1 00:00:08,163 --> 00:00:10,323 Met mij. Laat een bericht achter. 2 00:00:10,323 --> 00:00:11,963 Erin, waar ben je? 3 00:00:11,963 --> 00:00:14,723 Ik maak me zorgen. Hopelijk ben je in orde. 4 00:00:53,163 --> 00:00:55,523 - Je moet rusten. - Wat is er gebeurd? 5 00:00:55,523 --> 00:00:56,643 Welke dag is het? 6 00:00:56,643 --> 00:01:01,763 Maandag. Je bent in ziekenhuis Tarragona, daar liggen je telefoon en sleutels. 7 00:01:01,763 --> 00:01:02,843 Tarra... 8 00:01:02,843 --> 00:01:03,883 Tarragona? 9 00:01:03,883 --> 00:01:06,043 Je kleren zaten onder het bloed. 10 00:01:06,963 --> 00:01:08,323 Ik moet naar huis. 11 00:01:08,323 --> 00:01:12,163 Ik moet naar mijn man en dochter, ze weten niet dat ik hier ben. 12 00:01:15,283 --> 00:01:16,883 Je werd gisteravond binnengebracht. 13 00:01:16,883 --> 00:01:19,923 Een bestuurder trof je gewond aan langs de weg. 14 00:01:19,923 --> 00:01:23,603 Geen identiteitsbewijs. Niets. Is er iemand die ik kan bellen? 15 00:01:23,603 --> 00:01:25,803 Nee. Mag ik een telefoonoplader? 16 00:01:54,163 --> 00:01:56,123 Met mij. Laat een bericht achter. 17 00:01:56,123 --> 00:01:59,043 Erin. Waar ben je? Bel me, alsjeblieft. 18 00:02:03,403 --> 00:02:04,523 Een cursus? 19 00:02:05,003 --> 00:02:06,563 Ze moest eerder weg. 20 00:02:06,563 --> 00:02:08,963 Ze brengt me toch naar het ziekenhuis? 21 00:02:09,563 --> 00:02:11,483 - Zeker. - Neem me niet in de zeik. 22 00:02:14,043 --> 00:02:14,883 Let op je taal. 23 00:02:14,883 --> 00:02:18,403 - Je weet niet waar ze is. - Ze is op een cursus. 24 00:02:19,523 --> 00:02:20,923 Eet nu je ontbijt op. 25 00:02:37,803 --> 00:02:38,763 Harp, wacht. 26 00:02:40,043 --> 00:02:41,723 Succes met je toets. 27 00:02:41,723 --> 00:02:43,283 Ik zal aan je denken. 28 00:02:44,363 --> 00:02:45,203 Hé, kom op. 29 00:02:45,963 --> 00:02:47,603 Laat me niet zitten. 30 00:02:47,603 --> 00:02:49,603 Ik moet gaan, Jordi. 31 00:02:53,323 --> 00:02:55,043 Weet je iets over Erin? 32 00:02:56,363 --> 00:02:59,203 - Hoezo? Wat is er? - Ze is niet thuisgekomen. 33 00:02:59,803 --> 00:03:00,883 Wat? 34 00:03:00,883 --> 00:03:04,443 Toen ik haar belde, kreeg ik de voicemail. 35 00:03:04,443 --> 00:03:06,083 Er is vast een reden voor. 36 00:03:09,163 --> 00:03:11,963 Ik moet deze aannemen. Het is belangrijk. 37 00:03:11,963 --> 00:03:13,363 Anders maken ze me af. 38 00:03:13,363 --> 00:03:15,203 Ja? Alles komt goed. 39 00:03:19,363 --> 00:03:20,803 Waar ben je in godsnaam? 40 00:03:20,803 --> 00:03:24,083 Ik heb het verkloot. Ik had een ongeluk. Ik ben in Tarragona. 41 00:03:24,083 --> 00:03:25,643 Tarragona? Jezus. 42 00:03:25,643 --> 00:03:27,683 Jordi is doodongerust. 43 00:03:28,283 --> 00:03:29,643 Wat doe je daar? 44 00:03:29,643 --> 00:03:33,083 Ik ben in 't ziekenhuis. Het liep uit de hand met Valeria. 45 00:03:33,083 --> 00:03:34,803 Ik zei dat je weg moest blijven. 46 00:03:35,763 --> 00:03:37,963 Wacht. Die schietpartij in het hotel... 47 00:03:37,963 --> 00:03:39,043 ...was jij dat? 48 00:03:39,043 --> 00:03:41,083 Nee. Ik wilde haar beschermen. 49 00:03:41,603 --> 00:03:44,483 Weet je dat de politie zoekt naar betrokkenen? 50 00:03:44,483 --> 00:03:48,203 Nee, ik ben net wakker. En Harper? Weet ze dat ik vermist ben? 51 00:03:48,683 --> 00:03:49,723 Ik denk het niet. 52 00:03:53,603 --> 00:03:55,243 Luister, ik bel je terug. 53 00:04:03,643 --> 00:04:04,763 Ik zal eens kijken. 54 00:04:36,403 --> 00:04:37,323 Ze is gevlucht. 55 00:04:37,323 --> 00:04:39,403 Controleer alle ziekenhuiskamers. 56 00:05:56,923 --> 00:05:58,243 Zuster. Hier. 57 00:05:58,243 --> 00:06:02,043 De patiënt is een 60-jarige man met een hartstilstand. 58 00:06:02,043 --> 00:06:03,963 De systolische bloeddruk is 60. 59 00:06:17,443 --> 00:06:18,443 TRAPPEN 60 00:06:30,683 --> 00:06:32,123 ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL 61 00:06:45,043 --> 00:06:46,763 - Jordi. - Erin? 62 00:06:46,763 --> 00:06:47,683 Waar ben je? 63 00:06:48,163 --> 00:06:49,643 Het spijt me zo. 64 00:06:51,123 --> 00:06:53,203 Ik leg het wel thuis wel uit, oké? 65 00:06:53,203 --> 00:06:54,843 Ik vroeg je waar je bent. 66 00:06:54,843 --> 00:06:57,083 Kunnen we thuis praten? Alsjeblieft. 67 00:06:57,083 --> 00:06:59,603 Nee, je kunt nu met me praten. 68 00:06:59,603 --> 00:07:00,963 Oké. 69 00:07:02,803 --> 00:07:05,043 Ik weet niet hoe ik het moet zeggen... 70 00:07:06,523 --> 00:07:07,443 Jordi? 71 00:07:07,443 --> 00:07:08,443 Erin? 72 00:07:10,243 --> 00:07:11,203 Wat? 73 00:07:27,083 --> 00:07:28,043 Stop. 74 00:07:54,203 --> 00:07:55,523 Halt. 75 00:07:56,123 --> 00:07:57,403 Stop. Sta stil. 76 00:08:08,923 --> 00:08:12,523 Ik wilde even langskomen omdat de politie om informatie vroeg. 77 00:08:13,003 --> 00:08:14,083 Ze was op school. 78 00:08:14,563 --> 00:08:17,763 Op 13 mei. De avond van de musical. 79 00:08:18,363 --> 00:08:20,643 Is ze een ouder van iemand op school? 80 00:08:20,643 --> 00:08:24,643 - Nee. - Waarom zou ze bij de schoolmusical zijn? 81 00:08:24,643 --> 00:08:26,083 - Ik zie dingen. - Oké. 82 00:08:26,083 --> 00:08:30,603 Juist. Zoals het feit dat Erin kort daarna vertrok en niet terugkwam. 83 00:08:32,403 --> 00:08:35,443 Daar weet ik niets van. Maar dit was nuttig. 84 00:08:35,443 --> 00:08:38,483 Bedankt. Fijn dat je bent langsgekomen. 85 00:08:39,563 --> 00:08:41,483 - Bedankt. - Jij bent ook weggegaan. 86 00:08:42,083 --> 00:08:44,003 Halverwege. Jij kwam ook niet terug. 87 00:08:44,923 --> 00:08:47,123 Jawel. Ik zat op een andere plek. 88 00:08:47,123 --> 00:08:48,203 Zeker weten? 89 00:08:48,203 --> 00:08:49,523 Jawel. 90 00:08:51,803 --> 00:08:56,363 Een van ons heeft het mis of een van ons liegt. 91 00:08:58,003 --> 00:08:59,003 Ja. 92 00:08:59,003 --> 00:09:00,963 - Een ogenblikje. - Geen probleem. 93 00:09:02,683 --> 00:09:04,803 - Hallo. - Ik zit diep in de problemen. 94 00:09:04,803 --> 00:09:07,043 Geweldig. Waar ben je nu? 95 00:09:07,043 --> 00:09:08,243 In een politieauto. 96 00:09:08,243 --> 00:09:11,563 Wat? Heb je een politieauto gestolen? 97 00:09:11,563 --> 00:09:13,043 Ik heb er een geleend. 98 00:09:13,683 --> 00:09:16,803 Je hoefde alleen maar de deur uit te lopen. 99 00:09:16,803 --> 00:09:19,723 Kun je kijken of ze achter me aanzitten? 100 00:09:19,723 --> 00:09:20,923 Ja, ik begrijp het. 101 00:09:20,923 --> 00:09:23,443 Emilio, ik riskeerde ook mijn leven... 102 00:09:23,443 --> 00:09:25,803 - Bedankt voor het bellen. Dag. - Voor jou. 103 00:09:25,803 --> 00:09:26,723 Niet doen. 104 00:09:27,963 --> 00:09:28,803 Is Erin oké? 105 00:09:30,563 --> 00:09:34,203 Dat was Erin niet. Het was mijn glazenwasser. 106 00:09:34,203 --> 00:09:38,203 Dat bedoelde ik niet. Ze is ziek thuis van haar werk... 107 00:09:38,203 --> 00:09:40,083 ...en jij bent haar buurman, hè? 108 00:09:40,083 --> 00:09:44,723 Ja, maar ik heb haar niet gesproken. Ik heb het erg druk. 109 00:09:44,723 --> 00:09:47,523 Als je haar spreekt, doe haar dan de groeten. 110 00:09:47,523 --> 00:09:49,003 Doe ik. Bedankt. 111 00:10:03,163 --> 00:10:04,083 Ja? 112 00:10:04,083 --> 00:10:06,923 Oké, slecht nieuws. Ze naderen je positie. 113 00:10:06,923 --> 00:10:09,083 Ik moet je terugbellen. 114 00:11:03,083 --> 00:11:04,163 Verdomme. 115 00:11:21,483 --> 00:11:22,603 Verdorie. 116 00:11:29,723 --> 00:11:30,763 Kom, schiet op. 117 00:11:34,763 --> 00:11:36,203 Wegwezen. 118 00:11:39,203 --> 00:11:40,403 Opzij. 119 00:12:11,963 --> 00:12:13,363 Krijg nou wat. 120 00:12:47,883 --> 00:12:49,323 Ik nam wat kleren mee. 121 00:12:54,603 --> 00:12:57,203 - Wat is er met je raam? - Vraag het maar niet. 122 00:13:00,763 --> 00:13:06,643 {\an8}GEVANGENIS FALSTEAD, ENGELAND 123 00:13:09,043 --> 00:13:12,723 Ik heb m'n nek uitgestoken om jou die werkplek te bezorgen. 124 00:13:13,203 --> 00:13:15,803 - Het was een fout. - Het was meer dan een fout. 125 00:13:15,803 --> 00:13:17,323 Je viel de bewoonster aan. 126 00:13:17,323 --> 00:13:19,683 Ik hoorde dat m'n vriendin dood was. 127 00:13:21,483 --> 00:13:23,603 Ze trekken je reclassering in. 128 00:13:23,603 --> 00:13:26,523 Ze brengen je naar een strenger beveiligde gevangenis. 129 00:13:27,123 --> 00:13:28,283 Kom op. 130 00:13:29,523 --> 00:13:32,483 Ik kan dit niet meer. Je moet me helpen. 131 00:13:32,483 --> 00:13:33,963 Ik heb je geholpen. 132 00:13:35,123 --> 00:13:38,243 Maar ik ben je reclasseringsambtenaar, niet je vriend. 133 00:13:41,323 --> 00:13:42,443 Het spijt me, Lena. 134 00:13:59,083 --> 00:14:03,803 BIBLIOTHEEK 135 00:14:14,843 --> 00:14:17,603 MARGOT MÜLLER GEWAPENDE OVERVAL IN BARCELONA 136 00:14:19,763 --> 00:14:21,763 GEZOCHT BENDELID DOOD GEVONDEN IN BARCELONA 137 00:14:24,323 --> 00:14:28,083 {\an8}MARGOT MÜLLER DOOD VERDACHTE DOOD AANGETROFFEN IN EEN BOS 138 00:14:30,323 --> 00:14:32,523 {\an8}BEIDE VERDACHTEN ZIJN GESTORVEN SINDS DE OVERVAL... 139 00:14:32,523 --> 00:14:33,803 Nee, Gaspar. 140 00:14:33,803 --> 00:14:35,883 ...LERARES VERIJDELT OVERVAL 141 00:14:40,403 --> 00:14:42,363 Dit kan niet waar zijn. 142 00:15:03,363 --> 00:15:04,203 Doe het niet. 143 00:15:06,603 --> 00:15:09,443 Je denkt dat je Jordi de waarheid moet zeggen... 144 00:15:09,443 --> 00:15:11,563 Ik laat je wel erbuiten. 145 00:15:11,563 --> 00:15:13,003 Dat is het niet, Erin. 146 00:15:17,683 --> 00:15:18,803 Ik ken Jordi. 147 00:15:18,803 --> 00:15:22,403 Als je zegt dat je tegen hem hebt gelogen, raak je hem kwijt. 148 00:15:22,403 --> 00:15:26,763 Nee, Emilio. Je begrijpt het niet. Ik kan dit niet, oké? 149 00:15:29,163 --> 00:15:30,483 Jordi verdient beter. 150 00:15:30,483 --> 00:15:33,563 Vertel hem wat onzin. Je hebt een drankprobleem. 151 00:15:33,563 --> 00:15:36,083 Je hebt hulp nodig. Speel het slachtoffer. 152 00:15:37,203 --> 00:15:39,083 Misschien wil ik niet meer liegen. 153 00:15:42,443 --> 00:15:44,123 Bedankt voor het ophalen. 154 00:16:50,883 --> 00:16:52,363 Je hebt je omgekleed. 155 00:16:54,283 --> 00:16:55,123 Ja. 156 00:17:00,523 --> 00:17:01,363 Oké dan. 157 00:17:05,563 --> 00:17:06,523 Gaan we zitten? 158 00:17:06,523 --> 00:17:07,443 Nee. 159 00:17:08,043 --> 00:17:09,243 Ik vind staan prima. 160 00:17:11,723 --> 00:17:12,643 Waar was je? 161 00:17:15,243 --> 00:17:17,643 Ik was niet eerlijk. ik heb gelogen. 162 00:17:27,963 --> 00:17:28,843 Erin... 163 00:17:33,763 --> 00:17:35,603 Ik heb een drankprobleem. 164 00:17:40,923 --> 00:17:43,123 Ik dacht dat het onder controle was... 165 00:17:45,443 --> 00:17:46,363 Dat is niet zo. 166 00:17:53,043 --> 00:17:54,083 Dus gisteravond... 167 00:17:59,283 --> 00:18:00,123 Ik... 168 00:18:01,883 --> 00:18:03,323 Ik stapte in mijn auto... 169 00:18:04,363 --> 00:18:05,923 Ik reed de stad uit... 170 00:18:07,603 --> 00:18:09,043 ...werd dronken... 171 00:18:10,043 --> 00:18:11,283 ...en ik viel om. 172 00:18:14,283 --> 00:18:16,443 Hoelang is dit al gaande? 173 00:18:16,443 --> 00:18:17,923 Het was er altijd al... 174 00:18:17,923 --> 00:18:20,723 ...maar na de supermarkt en alles, is het... 175 00:18:26,883 --> 00:18:28,123 Ik heb je hulp nodig. 176 00:18:29,843 --> 00:18:30,683 Oké. 177 00:18:32,043 --> 00:18:36,443 Er zijn steungroepen voor expats die ik kan aanbevelen. 178 00:18:40,763 --> 00:18:41,723 Dank je wel. 179 00:18:42,403 --> 00:18:43,243 Oké. 180 00:19:00,443 --> 00:19:01,323 Hé, jij daar. 181 00:19:02,763 --> 00:19:04,843 Je hebt m'n doktersafspraak gemist. 182 00:19:04,843 --> 00:19:05,763 Ik weet het. 183 00:19:06,763 --> 00:19:08,763 Sorry dat ik hem gemist heb. 184 00:19:09,843 --> 00:19:10,803 Hoe ging het? 185 00:19:11,603 --> 00:19:12,443 Goed. 186 00:19:13,523 --> 00:19:14,803 Er is niks veranderd. 187 00:19:16,603 --> 00:19:19,403 Dat je het weet, dit is mijn boze gezicht. 188 00:19:21,003 --> 00:19:22,243 Heel goed. 189 00:19:23,443 --> 00:19:25,043 Alleen lach je een beetje. 190 00:19:25,803 --> 00:19:26,643 Nee. 191 00:19:27,243 --> 00:19:28,083 Nietwaar. 192 00:19:29,523 --> 00:19:34,043 Sorry dat ik hem gemist heb. Ik was op een cursus. 193 00:19:37,483 --> 00:19:40,643 Alleen, Jordi zei tegen Olivia... 194 00:19:44,043 --> 00:19:45,643 ...dat je ziek was en... 195 00:19:49,563 --> 00:19:52,363 ...ik dacht je me verlaten had en nooit meer terugkwam. 196 00:19:52,363 --> 00:19:55,403 O, nee. Waarom zou ik niet terugkomen? 197 00:19:56,043 --> 00:19:57,083 Kijk me aan. 198 00:19:58,963 --> 00:20:00,523 Ik zou je nooit verlaten. 199 00:20:01,323 --> 00:20:02,163 Nooit. 200 00:20:02,763 --> 00:20:03,603 Oké. 201 00:20:04,083 --> 00:20:06,443 Nu doe je een beetje te dramatisch. 202 00:20:09,803 --> 00:20:10,803 Ik heb je gemist. 203 00:20:13,883 --> 00:20:15,683 Help me dan met mijn stamboom. 204 00:20:17,243 --> 00:20:19,323 En kleur niet over de lijntjes. 205 00:20:21,003 --> 00:20:21,883 Ik beloof het. 206 00:20:23,083 --> 00:20:24,323 Oranje. 207 00:20:28,683 --> 00:20:31,083 Dit is prachtig. 208 00:20:31,083 --> 00:20:35,283 TANTE LENA 209 00:20:35,883 --> 00:20:36,723 Tante Lena? 210 00:20:37,643 --> 00:20:38,483 Ja. 211 00:20:40,083 --> 00:20:41,643 Zijn jullie nog bevriend? 212 00:20:44,323 --> 00:20:45,563 Nee, ze... 213 00:20:46,843 --> 00:20:48,043 ...is overleden. 214 00:20:51,643 --> 00:20:52,483 Sorry. 215 00:21:44,883 --> 00:21:46,243 Ga, ga. 216 00:21:49,643 --> 00:21:51,323 Politie. 217 00:21:53,723 --> 00:21:56,323 De producten komen overeen met de getuigenis. 218 00:21:56,323 --> 00:21:57,323 Breekijzer. 219 00:22:02,723 --> 00:22:03,723 We hebben sneeuw. 220 00:22:04,443 --> 00:22:06,243 Vrolijk kerstfeest, allemaal. 221 00:22:11,163 --> 00:22:13,363 Goed gedaan, jongen. Goed zo. 222 00:22:13,363 --> 00:22:14,843 Bedankt, meneer. 223 00:22:14,843 --> 00:22:17,683 Vertel, wie was je informant? 224 00:22:23,523 --> 00:22:25,723 Nee, dat kan ik niet zeggen. 225 00:22:26,203 --> 00:22:29,443 Ik heb ze beloofd dat ze beschermd zouden worden. 226 00:22:30,643 --> 00:22:31,483 Prima. 227 00:22:31,483 --> 00:22:33,083 Kijk goed uit. 228 00:22:37,843 --> 00:22:40,723 En vorige week heb ik een fout gemaakt. 229 00:22:43,603 --> 00:22:49,923 Ik wil niemand kwetsen. Maar ik heb veel mensen gekwetst. 230 00:22:51,203 --> 00:22:54,123 Mijn familie, mijn vrienden, mijn man. 231 00:22:55,163 --> 00:22:58,923 Maar ik ben hier om het beter te maken en... 232 00:22:59,523 --> 00:23:02,443 Nou, om dit achter me te laten... 233 00:23:03,563 --> 00:23:04,523 Ja, bedankt. 234 00:23:15,803 --> 00:23:19,003 Dat was allemaal onzin, hè? 235 00:23:21,123 --> 00:23:21,963 Sorry? 236 00:23:23,523 --> 00:23:26,763 Als je niet beter kunt dan dat, verdoe je je tijd hier. 237 00:23:27,803 --> 00:23:29,843 Ja. Ik weet niet of je dat wilde zeggen. 238 00:23:29,843 --> 00:23:32,163 - Juist. Geef me een minuutje. - Waarvoor? 239 00:23:32,163 --> 00:23:34,803 Geef me een minuutje. 240 00:23:34,803 --> 00:23:36,883 Waarin je me iets echts vertelt. 241 00:23:38,643 --> 00:23:40,683 Ik denk niet dat ik dat kan. 242 00:23:40,683 --> 00:23:43,483 Dat weet ik, want ik heb naar je geluisterd. 243 00:23:44,563 --> 00:23:45,883 Luister... 244 00:23:47,403 --> 00:23:51,123 Hoe pijnlijk het ook is, het zijn maar 60 seconden. 245 00:23:52,003 --> 00:23:55,403 Als je dat aankunt, doe je het veel beter dan de meesten. 246 00:24:03,403 --> 00:24:07,363 Het was niet allemaal onzin. Ik heb tegen Jordi gelogen, m'n man. 247 00:24:08,283 --> 00:24:10,443 Hij vertrouwt me niet meer. En... 248 00:24:11,043 --> 00:24:14,163 Ik ben bang dat als hij ontdekt wie ik echt ben... 249 00:24:15,923 --> 00:24:17,043 ...hij niet meer... 250 00:24:18,923 --> 00:24:20,523 - Hij niet meer... - Je weet wel... 251 00:24:21,323 --> 00:24:22,163 Van je houdt? 252 00:24:22,163 --> 00:24:23,083 Ja. 253 00:24:23,843 --> 00:24:26,243 - Waren dat 60 seconden? - Nog lang niet. 254 00:24:28,003 --> 00:24:30,083 Als hij niet van je houdt... 255 00:24:30,643 --> 00:24:35,923 ...om wie je echt bent waarom wil je dan bij hem zijn? 256 00:24:43,283 --> 00:24:44,363 Wat als ik... 257 00:24:45,643 --> 00:24:47,643 ...onder dit alles... 258 00:24:50,043 --> 00:24:51,563 ...een vreselijk mens ben? 259 00:24:55,123 --> 00:24:55,963 Oké. 260 00:24:57,403 --> 00:24:58,243 Prima. 261 00:24:58,883 --> 00:25:02,003 Goed of slecht, het zijn 60 seconden. 262 00:25:02,603 --> 00:25:03,683 Dat is het waard. 263 00:25:04,283 --> 00:25:05,403 Vertrouw me maar. 264 00:25:07,243 --> 00:25:08,283 Geniet ervan. 265 00:25:12,883 --> 00:25:14,443 Verdomme. 266 00:25:14,443 --> 00:25:15,803 Hoe was de bijeenkomst? 267 00:25:15,803 --> 00:25:17,803 Ik denk dat het nuttig zal zijn. 268 00:25:18,403 --> 00:25:22,523 Ja, maar je bent toch niet echt een alcoholist? Dus... 269 00:25:23,483 --> 00:25:25,043 Oké, wat wil je? 270 00:25:25,523 --> 00:25:29,003 Dankzij mij was er vandaag een grote drugsvangst en ik denk... 271 00:25:29,003 --> 00:25:32,963 ...dat ik bijna een van de grootste criminele bendes kan neerhalen... 272 00:25:33,563 --> 00:25:36,723 ...met info van de sniffer in Agustíns villa. 273 00:25:37,203 --> 00:25:40,163 - Dat is een slecht idee, Emilio. - Oké. 274 00:25:40,163 --> 00:25:45,443 Eén: het bewijs is illegaal verkregen omdat je me liet inbreken in zijn villa. 275 00:25:45,443 --> 00:25:47,323 - Weet je nog? - Dat weet ik nog. 276 00:25:47,323 --> 00:25:50,923 Twee: digitale vingerafdrukken, die leiden naar geolocatie... 277 00:25:50,923 --> 00:25:54,203 ...verkeerscamera's, getuigenverklaringen van personeel... 278 00:25:54,203 --> 00:25:55,523 ...die naar mij leiden. 279 00:25:55,523 --> 00:25:58,843 - Erin, ik probeer... - Drie. Je moet nummer drie horen. 280 00:25:59,443 --> 00:26:02,603 Dat Agustín werd vermoord bij een vluchtmisdrijf... 281 00:26:02,603 --> 00:26:05,563 ...en jij bent degene die vluchtte na dat misdrijf. 282 00:26:05,563 --> 00:26:07,403 Daarom ben ik hier. 283 00:26:07,403 --> 00:26:10,843 We moeten ons verhaal afstemmen, voor als er iets misgaat. 284 00:26:10,843 --> 00:26:13,443 Alles is al misgegaan, oké? 285 00:26:13,443 --> 00:26:16,323 Laat dit los, anders schaadt het ons allebei. 286 00:26:16,843 --> 00:26:20,483 - Ik meen het, Emilio. - Ik kwam hier niet voor je toestemming. 287 00:26:20,483 --> 00:26:22,683 Misschien had je niet moeten komen. 288 00:26:34,643 --> 00:26:36,043 Ik sprak met Antonio... 289 00:26:36,923 --> 00:26:38,243 ...en hij zei... 290 00:26:39,403 --> 00:26:40,243 Mam? 291 00:26:43,603 --> 00:26:44,523 Mam. 292 00:26:45,123 --> 00:26:45,963 Wat? 293 00:26:45,963 --> 00:26:47,763 Luister je wel naar me? 294 00:26:48,403 --> 00:26:49,403 Zeker. Je zei... 295 00:26:49,403 --> 00:26:51,443 Antonio vroeg me mee naar het bal. 296 00:26:53,163 --> 00:26:54,003 Nee. 297 00:26:55,123 --> 00:26:55,963 Wacht, echt? 298 00:26:57,003 --> 00:26:57,843 Bedankt. 299 00:26:58,323 --> 00:27:01,003 Nee, zo bedoelde ik het niet, alleen... 300 00:27:01,683 --> 00:27:02,643 Heb je ja gezegd? 301 00:27:03,243 --> 00:27:05,643 Ja. Maar het is maar een bal. 302 00:27:10,083 --> 00:27:11,603 Je doet vreemd. 303 00:27:13,643 --> 00:27:17,083 Nee, je wordt volwassen. 304 00:27:17,083 --> 00:27:19,643 Je bent niet langer mijn poppedeintje. 305 00:27:20,363 --> 00:27:21,363 Die vind ik mooi. 306 00:27:22,403 --> 00:27:25,683 {\an8}Het is een hamburger die achter iemand aan zit die hem wilde opeten. 307 00:27:25,683 --> 00:27:26,763 Hij is perfect. 308 00:27:34,683 --> 00:27:36,323 Wat vind je van die? 309 00:27:44,443 --> 00:27:45,763 Ik... 310 00:27:46,283 --> 00:27:47,123 Hé... 311 00:27:47,643 --> 00:27:48,483 Hallo... 312 00:27:49,443 --> 00:27:50,283 Nou? 313 00:27:50,283 --> 00:27:51,403 Wat is er? 314 00:27:51,403 --> 00:27:53,523 Harper werd gevraagd voor het bal. 315 00:27:53,523 --> 00:27:54,483 Door Antonio. 316 00:27:55,443 --> 00:27:57,643 Gefeliciteerd. 317 00:27:58,683 --> 00:28:01,043 Ik hoop dat jullie heel gelukkig worden. 318 00:28:01,043 --> 00:28:03,003 Jullie doen allebei heel raar. 319 00:28:04,123 --> 00:28:05,323 Het is maar een bal. 320 00:28:13,363 --> 00:28:14,323 Hoe was... 321 00:28:15,563 --> 00:28:16,923 Hoe was je bijeenkomst? 322 00:28:18,843 --> 00:28:20,683 Goed. Ja. 323 00:28:22,643 --> 00:28:25,483 Zullen we morgen gaan uiteten en het bespreken? 324 00:28:27,443 --> 00:28:30,003 Ik heb zo'n donut voor je meegenomen. 325 00:28:30,883 --> 00:28:32,843 Dat is heel attent van je. 326 00:28:32,843 --> 00:28:35,123 Ik moet douchen. 327 00:28:35,603 --> 00:28:36,443 Goed? 328 00:28:51,483 --> 00:28:52,563 Ik kan het niet. 329 00:28:52,563 --> 00:28:53,563 Natuurlijk wel. 330 00:28:53,563 --> 00:28:56,323 De antwoorden staan allemaal op die pagina. 331 00:28:56,323 --> 00:29:00,123 Rot op. Mijn vader is rijk. Ik hoef dit niet te weten. 332 00:29:00,123 --> 00:29:02,163 Luister, je bent... 333 00:29:02,763 --> 00:29:04,843 ...veel slimmer dan ik. 334 00:29:04,843 --> 00:29:07,043 Het kost je tien minuten. Maximaal. 335 00:29:10,123 --> 00:29:11,003 Prima. 336 00:29:11,763 --> 00:29:13,083 Zo mag ik het horen. 337 00:29:13,083 --> 00:29:14,203 Erin... 338 00:29:14,803 --> 00:29:15,883 ...heb je even? 339 00:29:18,563 --> 00:29:20,123 Hoe gaat het met hem? 340 00:29:20,683 --> 00:29:23,483 Nou, ik denk dat we er komen. 341 00:29:23,483 --> 00:29:24,403 Dat is mooi. 342 00:29:24,923 --> 00:29:27,363 Ik zag hem laatst een boek lezen. 343 00:29:27,363 --> 00:29:31,043 Het is alsof we in een tijdperk van wonderen leven. 344 00:29:32,163 --> 00:29:33,003 Ja. 345 00:29:33,003 --> 00:29:37,403 Ik heb ook een goed woordje voor je gedaan bij St. Joseph's. 346 00:29:37,403 --> 00:29:40,083 - Daar heb ik niet om gevraagd... - Nee, weet ik. 347 00:29:40,083 --> 00:29:42,803 Ik wilde kijken wat ik kon doen. 348 00:29:42,803 --> 00:29:43,883 Oké. 349 00:29:44,403 --> 00:29:47,323 Ik ben erg dankbaar. Echt waar. 350 00:29:47,843 --> 00:29:50,443 Maar je wilt niemand iets verschuldigd zijn. 351 00:29:52,123 --> 00:29:53,043 Nee. 352 00:29:53,043 --> 00:29:57,763 Ik heb ze alleen maar een goede referentie gegeven. 353 00:29:57,763 --> 00:30:01,603 Dat compenseerde de slechte referentie van de secretaresse... 354 00:30:01,603 --> 00:30:04,243 ...die kwieke vrouw met te veel cafeïne op. 355 00:30:04,243 --> 00:30:05,483 - Olivia? - Die, ja. 356 00:30:05,483 --> 00:30:08,963 Zij is mijn vriendin. Dat zou ze nooit doen. 357 00:30:08,963 --> 00:30:10,323 Erin... 358 00:30:11,283 --> 00:30:15,443 ...niemand kan je zo in de rug kan steken zoals een vriend. 359 00:30:26,203 --> 00:30:29,083 Je weet nog niet wie de leiding heeft over de bendes. 360 00:30:29,203 --> 00:30:30,083 Maar... 361 00:30:31,123 --> 00:30:32,963 Dit is heel interessant. 362 00:30:36,683 --> 00:30:39,363 Maar zonder bewijs kan ik niets goedkeuren. 363 00:30:39,963 --> 00:30:44,643 We hebben niet genoeg middelen voor die persoonlijke kruistocht van je. 364 00:30:47,483 --> 00:30:50,403 Richt je op Margot Müller, rechercheur. 365 00:31:10,003 --> 00:31:12,443 OBSERVATIEVERSLAG 366 00:31:15,963 --> 00:31:17,203 POLITIE-INFORMATIEDOSSIER 367 00:31:23,323 --> 00:31:25,323 KATE JONES - SPECIALE EENHEID 368 00:31:27,723 --> 00:31:30,003 {\an8}AFBEELDING BEWERKT GEEN DETAILS - VERDWENEN 369 00:31:39,803 --> 00:31:44,603 Mrs Carter kijkt ernaar uit om Harper klaar te maken voor haar avondje uit. 370 00:31:44,603 --> 00:31:45,883 Mam. 371 00:31:47,803 --> 00:31:50,803 Emilio en ik hebben elkaar ontmoet op het schoolbal. 372 00:31:51,483 --> 00:31:52,883 Jeugdliefde. 373 00:31:53,403 --> 00:31:55,723 Ik ben blij dat jullie weer samen zijn. 374 00:31:55,723 --> 00:32:00,203 Sorry, maar jullie nemen dit allemaal veel te serieus. 375 00:32:04,083 --> 00:32:06,163 Zo, zeg. Goed gedaan. 376 00:32:07,443 --> 00:32:08,323 Goed zo. 377 00:32:10,603 --> 00:32:11,443 Harp. 378 00:32:12,963 --> 00:32:14,003 We moeten gaan. 379 00:32:15,123 --> 00:32:15,963 Kom op. 380 00:32:18,523 --> 00:32:20,963 Als je geheimen wilt bewaren voor Jordi... 381 00:32:22,243 --> 00:32:23,723 ...dan ga je me helpen. 382 00:32:24,803 --> 00:32:27,523 Er worden miljoenen witgewassen bij de arena... 383 00:32:27,523 --> 00:32:30,363 ...en ik heb een afspraak met een informant. 384 00:32:30,363 --> 00:32:31,763 Kom op, geef het op. 385 00:32:31,763 --> 00:32:33,683 Weet je dat zeker, Kate? 386 00:32:36,843 --> 00:32:39,323 Hé, ga naar de auto. Ik kom er zo aan. Ga. 387 00:32:45,563 --> 00:32:47,443 Ik weet over Margot Müller. 388 00:32:47,443 --> 00:32:49,163 - Over Lena Campbell. - Stop. 389 00:32:49,163 --> 00:32:50,283 Ik weet over jou. 390 00:32:50,283 --> 00:32:53,963 - Emilio, stop. - Ik heb deze zaak bijna opgelost. 391 00:32:54,483 --> 00:32:56,003 Dus jij gaat me helpen. 392 00:32:57,043 --> 00:33:00,403 Ik wil dat je me rugdekking geeft. Eén nacht. 393 00:33:00,403 --> 00:33:03,563 Emilio, je hebt alleen maar loze dreigementen. 394 00:33:03,563 --> 00:33:06,403 Je hebt Margot met me begraven, je hebt Agustín overreden... 395 00:33:06,403 --> 00:33:09,243 - Ik doe het toch. Zonder jou. - Of doe het niet. 396 00:33:10,043 --> 00:33:11,803 Ik probeer je te beschermen. 397 00:33:11,803 --> 00:33:14,083 - Mam. - Ja, ik kom eraan. 398 00:33:15,683 --> 00:33:18,003 Misschien heeft Tabarez een reden om je te stoppen. 399 00:33:18,003 --> 00:33:20,523 Of wil hij je beschermen. Doe niet zo dom. 400 00:33:21,123 --> 00:33:23,483 Begin hier nooit meer over. 401 00:33:33,323 --> 00:33:34,363 Ben je nerveus? 402 00:33:34,363 --> 00:33:35,323 Nee. 403 00:33:35,323 --> 00:33:36,443 Je bent prachtig. 404 00:33:36,443 --> 00:33:39,283 Dat hoor je te zeggen. Je bent mijn moeder. 405 00:33:40,723 --> 00:33:42,483 Inderdaad. Je ziet er eng uit. 406 00:33:43,083 --> 00:33:47,443 Zodra je binnenkomt, begint iedereen te schreeuwen en te rennen, zo van... 407 00:33:50,443 --> 00:33:52,843 Het is een grap. Ik maakte een grapje. 408 00:33:56,203 --> 00:33:57,643 Ik wil je iets vragen. 409 00:33:57,643 --> 00:33:59,563 Oké. Vraag maar. 410 00:34:01,043 --> 00:34:03,123 Ik wil je niet verdrietig maken. 411 00:34:04,283 --> 00:34:05,123 Oké. 412 00:34:07,683 --> 00:34:08,523 Wat is er? 413 00:34:12,083 --> 00:34:13,123 Ben jij mijn moeder? 414 00:34:15,243 --> 00:34:16,203 Natuurlijk. 415 00:34:17,763 --> 00:34:18,803 Mijn echte moeder. 416 00:34:32,683 --> 00:34:36,563 Mr Martín noemde je daarstraks Kate. 417 00:34:37,763 --> 00:34:39,683 Zo noemde iedereen je vroeger. 418 00:34:40,563 --> 00:34:41,803 En nu ben je Erin. 419 00:34:44,763 --> 00:34:45,763 Oké... 420 00:34:49,803 --> 00:34:51,203 Ik had geen keus. 421 00:34:54,003 --> 00:34:56,003 Herinner je je ons vroegere leven? 422 00:34:59,323 --> 00:35:00,923 Ik kon je niet achterlaten. 423 00:35:07,163 --> 00:35:08,643 Ze is dood, hè? 424 00:35:11,243 --> 00:35:12,283 Het spijt me zo. 425 00:35:16,843 --> 00:35:20,603 Maar je zei dat je mijn echte moeder was. 426 00:35:20,603 --> 00:35:25,003 Weet ik. Ik wilde je verhaaltjes vertellen om het makkelijker te maken. 427 00:35:25,843 --> 00:35:27,283 Nee, je loog tegen me. 428 00:35:27,763 --> 00:35:31,163 Dat zijn verhaaltjes. Ik wilde je alleen maar beschermen. 429 00:35:38,283 --> 00:35:39,403 Hou je van mij? 430 00:35:40,523 --> 00:35:42,883 Of heb je geen keus? 431 00:35:45,883 --> 00:35:46,963 Wat denk jij? 432 00:35:47,723 --> 00:35:49,163 Dat je van me houdt. 433 00:35:51,283 --> 00:35:52,243 Dat doe ik. 434 00:35:54,443 --> 00:35:56,043 Ik zou alles voor je doen. 435 00:35:57,083 --> 00:35:58,323 Mag ik dan een motor? 436 00:36:00,643 --> 00:36:01,483 Nee. 437 00:36:04,243 --> 00:36:05,683 Zie ik er echt goed uit? 438 00:36:08,003 --> 00:36:08,963 Meer dan goed. 439 00:36:11,803 --> 00:36:14,083 Je bent het beste wat me is overkomen. 440 00:36:17,203 --> 00:36:19,763 En ik hoop dat ik... 441 00:36:21,083 --> 00:36:22,843 ...ook het beste voor jou ben. 442 00:36:25,843 --> 00:36:26,883 Kom hier. 443 00:36:36,883 --> 00:36:38,123 Je moet het pap zeggen. 444 00:36:55,363 --> 00:36:56,483 Hallo... 445 00:36:56,483 --> 00:36:58,443 - Je bent prachtig. - Bedankt. 446 00:37:39,843 --> 00:37:40,723 Nee... 447 00:37:48,443 --> 00:37:51,003 - Deze plek is niks veranderd. - Nee. 448 00:37:56,603 --> 00:37:58,443 Twee bruiswater met limoen. 449 00:38:00,203 --> 00:38:02,043 Hoe pakken we dit aan? 450 00:38:03,323 --> 00:38:04,643 Ik heb wat meegenomen. 451 00:38:09,363 --> 00:38:13,323 Je hebt Harpers tandenpoets-timer bij je. 452 00:38:14,363 --> 00:38:19,843 We draaien 'm om en stellen elkaar vragen. 453 00:38:21,203 --> 00:38:22,483 Je moet eerlijk zijn. 454 00:38:22,483 --> 00:38:24,283 Ja. Voor 60 seconden. 455 00:38:24,763 --> 00:38:25,603 Dat is alles. 456 00:38:29,083 --> 00:38:30,843 Als je zover bent. 457 00:38:33,683 --> 00:38:35,363 Wil je dit echt doen? 458 00:38:35,363 --> 00:38:37,363 - Ja. - We kunnen zeggen 'fuck it'... 459 00:38:37,363 --> 00:38:40,203 Nee, maar we zeggen al heel lang 'fuck it'. 460 00:38:45,483 --> 00:38:46,683 Oké. 461 00:38:52,603 --> 00:38:55,083 Wat is het dat je me niet wil vertellen? 462 00:39:00,803 --> 00:39:02,003 Oké. Het is oké. 463 00:39:04,963 --> 00:39:06,923 Ik ben niet Harpers echte moeder. 464 00:39:10,403 --> 00:39:12,003 Oké, dus ze is geadopteerd? 465 00:39:13,003 --> 00:39:14,483 Nee, niet echt. 466 00:39:14,483 --> 00:39:15,763 Wat bedoel je? 467 00:39:17,523 --> 00:39:19,003 Van wie is ze de dochter? 468 00:39:19,643 --> 00:39:20,483 Ken je Lena? 469 00:39:21,523 --> 00:39:23,483 De tante in Harpers stamboom. 470 00:39:23,483 --> 00:39:25,363 - Is dat Harpers moeder? - Ja. 471 00:39:25,963 --> 00:39:28,003 Zij stierf en Harper was... 472 00:39:29,283 --> 00:39:30,963 Ze had niemand. 473 00:39:31,563 --> 00:39:33,163 Dus je nam haar gewoon mee? 474 00:39:35,523 --> 00:39:36,363 Ja. 475 00:39:39,443 --> 00:39:40,283 Legaal? 476 00:39:46,643 --> 00:39:47,483 Nee. 477 00:39:48,083 --> 00:39:49,283 Weet ze het? 478 00:39:50,643 --> 00:39:52,643 Ja, ze kwam erachter. 479 00:39:53,243 --> 00:39:55,443 Ik zou het erg genoeg zo weer doen. 480 00:39:55,443 --> 00:40:00,243 Ik zou je alleen eerder de waarheid vertellen. 481 00:40:00,243 --> 00:40:02,443 - We kunnen haar kwijtraken. - Weet ik. 482 00:40:02,443 --> 00:40:06,163 Iemand kan haar meenemen en daar kunnen we niets tegen doen. 483 00:40:07,083 --> 00:40:07,923 Ik weet het. 484 00:40:09,443 --> 00:40:10,643 Ik moet even... 485 00:40:38,043 --> 00:40:39,723 Juist, opstaan. 486 00:42:02,403 --> 00:42:03,603 Het wordt druk. 487 00:42:04,203 --> 00:42:08,163 Ja. Ik dacht net aan de eerste keer dat we hier kwamen. 488 00:42:10,083 --> 00:42:13,563 Ik was nerveus. Ik weet nog dat ik indruk op je wilde maken. 489 00:42:14,523 --> 00:42:17,523 Ik weet nog dat je zei dat je niet van dansen hield. 490 00:42:18,603 --> 00:42:20,523 Toen liet je me twee uur dansen. 491 00:42:21,683 --> 00:42:24,603 Het was geen twee uur. Het voelde als twee uur. 492 00:42:30,523 --> 00:42:32,443 Wij kunnen nog steeds die mensen zijn. 493 00:42:35,523 --> 00:42:37,283 Het is maar één minuut. 494 00:43:48,883 --> 00:43:49,843 Jordi, hé. 495 00:43:51,203 --> 00:43:52,043 Wat is er? 496 00:43:53,283 --> 00:43:55,883 - Ik kan dit niet meer. - Ik zal nooit meer liegen. 497 00:43:55,883 --> 00:43:57,003 Nee. 498 00:43:57,923 --> 00:44:01,483 Ik geloof je niet en ik vertrouw je niet meer. 499 00:44:02,083 --> 00:44:06,963 Je verdween. Je was weg en kwam terug met een onzinverhaal... 500 00:44:06,963 --> 00:44:08,963 ...over dat je een alcoholist was. 501 00:44:09,563 --> 00:44:13,683 En nu vertel je me na al die tijd dat Harper niet onze dochter is? 502 00:44:13,683 --> 00:44:15,643 Ik loog, maar ik heb je nooit verraden. 503 00:44:15,643 --> 00:44:20,443 Is dat geen verraad? Alles wat we hadden is een leugen, Erin. 504 00:44:27,363 --> 00:44:28,323 Dat is niet eerlijk. 505 00:44:30,363 --> 00:44:31,203 Niet? 506 00:44:31,843 --> 00:44:33,563 Hoe zijn we dan hier beland? 507 00:44:50,963 --> 00:44:51,803 Hé. 508 00:44:53,163 --> 00:44:56,203 We zouden toch niet met elkaar praten? 509 00:44:57,443 --> 00:44:59,483 Ik kan niemand anders bellen. 510 00:45:00,483 --> 00:45:01,323 Oké. 511 00:45:01,923 --> 00:45:03,323 Dat is deprimerend. 512 00:45:04,243 --> 00:45:05,763 Ik heb het verpest, hè? 513 00:45:05,763 --> 00:45:07,843 En ik denk dat Jordi me verlaat. 514 00:45:08,723 --> 00:45:12,163 Ja, maar ik denk niet dat Jordi je zal opgeven. 515 00:45:12,163 --> 00:45:14,443 Waarom fluister je? Waar ben je? 516 00:45:15,243 --> 00:45:16,083 Bij de arena. 517 00:45:16,083 --> 00:45:17,603 Ben je alleen gegaan? 518 00:45:17,603 --> 00:45:18,523 Ja. 519 00:45:19,123 --> 00:45:20,123 Ik had geen keus. 520 00:45:20,123 --> 00:45:23,203 Natuurlijk wel. Het is het risico niet waard. 521 00:45:23,203 --> 00:45:25,083 Keer om en ga naar huis. 522 00:45:25,083 --> 00:45:26,683 Misschien heb je gelijk. 523 00:45:26,683 --> 00:45:27,723 Natuurlijk. 524 00:45:28,283 --> 00:45:30,563 Wacht even. Ik bel je terug. 525 00:45:30,563 --> 00:45:32,963 - Ga daar weg. - Mijn informant is hier. 526 00:45:32,963 --> 00:45:34,323 Ben je dom? 527 00:45:37,483 --> 00:45:38,323 Hoi. 528 00:45:40,403 --> 00:45:41,563 Emilio? 529 00:45:44,763 --> 00:45:45,603 Verdomme. 530 00:46:54,723 --> 00:46:55,843 Jezus, Emilio. 531 00:46:58,363 --> 00:47:01,283 Je moet echt leren om een hint te begrijpen. 532 00:47:05,883 --> 00:47:06,723 Rustig aan. 533 00:47:10,363 --> 00:47:11,843 Ik weet het. Het doet pijn. 534 00:47:12,363 --> 00:47:13,443 Het spijt me. 535 00:47:14,483 --> 00:47:16,843 Maar je hebt ons veel geld gekost. 536 00:47:17,883 --> 00:47:19,643 Je hebt me onder druk gezet. 537 00:47:21,243 --> 00:47:23,443 Dat is gewoon egoïstisch. 538 00:47:36,483 --> 00:47:39,443 Ik weet dat je met een vrouw hebt gewerkt... 539 00:47:39,443 --> 00:47:42,803 ...omdat ze je redde van die eikel, Agustín. 540 00:47:43,923 --> 00:47:44,763 Wie is ze? 541 00:47:45,923 --> 00:47:47,043 Geen idee. 542 00:47:53,403 --> 00:47:55,323 Is het iemand van jouw afdeling? 543 00:47:57,443 --> 00:47:58,323 Robledo? 544 00:48:00,043 --> 00:48:01,203 Sanchez? 545 00:48:02,683 --> 00:48:03,883 Of Hurtado? 546 00:48:04,483 --> 00:48:05,323 Nee. 547 00:48:09,363 --> 00:48:10,483 Geef me haar naam. 548 00:48:18,843 --> 00:48:19,723 Emilio... 549 00:48:20,483 --> 00:48:21,763 ...help me. 550 00:48:22,363 --> 00:48:23,563 Zeg haar naam, 551 00:48:25,483 --> 00:48:26,803 ...dan kun je naar huis. 552 00:48:30,163 --> 00:48:31,203 Nog één kans. 553 00:48:46,563 --> 00:48:47,563 Dat is mooi. 554 00:48:48,523 --> 00:48:50,963 Het is kinderachtig, maar toch grappig. 555 00:48:53,203 --> 00:48:55,763 Emilio, ik heb je alle kansen gegeven. 556 00:48:56,923 --> 00:48:58,003 Dit komt door jou. 557 00:48:59,643 --> 00:49:02,483 Nee. 558 00:49:02,483 --> 00:49:04,483 Rennen. 559 00:50:46,523 --> 00:50:48,483 Ondertiteld door: Cora Sendon