1
00:00:06,323 --> 00:00:08,083
[tono de llamada]
2
00:00:08,083 --> 00:00:10,323
[Erin] Hola, soy yo. Deja un mensaje.
3
00:00:10,323 --> 00:00:12,083
[Jordi] Erin, ¿dónde estás?
4
00:00:12,083 --> 00:00:14,723
Estoy preocupado. Espero que estés bien.
5
00:00:17,723 --> 00:00:18,763
[pitido de monitor]
6
00:00:20,403 --> 00:00:22,323
[música misteriosa]
7
00:00:23,523 --> 00:00:24,883
[pitido continúa]
8
00:00:26,403 --> 00:00:28,083
[conversaciones indistintas]
9
00:00:40,163 --> 00:00:44,083
¿QUIÉN ES ERIN CARTER?
10
00:00:51,083 --> 00:00:52,123
[puerta se abre]
11
00:00:53,123 --> 00:00:56,883
- [enfermera] Deberías estar descansando.
- ¿Qué ha pasado? ¿Qué día es hoy?
12
00:00:56,883 --> 00:01:01,763
Lunes. Estás en el hospital de Tarragona.
Tu móvil y tus llaves están ahí.
13
00:01:01,763 --> 00:01:02,843
¿Tarra...?
14
00:01:02,843 --> 00:01:03,883
¿Tarragona?
15
00:01:03,883 --> 00:01:05,883
Tu ropa estaba llena de sangre.
16
00:01:07,243 --> 00:01:10,563
Necesito volver a casa
y contactar con mi marido y mi hija.
17
00:01:10,563 --> 00:01:12,163
No saben que estoy aquí.
18
00:01:15,483 --> 00:01:16,883
Te trajeron anoche.
19
00:01:16,883 --> 00:01:19,923
Un conductor te encontró herida
en el arcén de la carretera.
20
00:01:19,923 --> 00:01:23,603
Sin DNI ni nada.
¿Hay alguien a quien quieras que llame?
21
00:01:23,603 --> 00:01:25,803
No. ¿Puede darme
un cargador para el móvil?
22
00:01:25,803 --> 00:01:26,843
[enfermera asiente]
23
00:01:28,963 --> 00:01:31,243
[aviso por megafonía indistinto]
24
00:01:33,923 --> 00:01:35,163
[exhala]
25
00:01:52,243 --> 00:01:53,323
[tono de llamada]
26
00:01:54,163 --> 00:01:56,083
[Erin] Hola, soy yo. Deja un mensaje.
27
00:01:56,083 --> 00:01:59,443
[Jordi] Erin, ¿dónde estás?
Llámame, por favor.
28
00:02:03,283 --> 00:02:04,923
[Harper] ¿Un curso de formación?
29
00:02:04,923 --> 00:02:06,563
Se ha tenido que ir pronto.
30
00:02:06,563 --> 00:02:09,643
Pero aun así
me llevará al hospital luego, ¿verdad?
31
00:02:09,643 --> 00:02:11,483
- Sí, claro.
- No me jodas, Jordi.
32
00:02:11,483 --> 00:02:13,443
¡Oye! Eh. Eh.
33
00:02:14,043 --> 00:02:14,883
Vigila esa boca.
34
00:02:14,883 --> 00:02:16,123
No sabes dónde está.
35
00:02:16,123 --> 00:02:18,643
Ya te he dicho
que está en un curso de formación.
36
00:02:19,523 --> 00:02:20,923
Termínate el desayuno.
37
00:02:35,963 --> 00:02:36,883
[Jordi] Harp.
38
00:02:37,923 --> 00:02:38,963
Harp, espera.
39
00:02:40,043 --> 00:02:41,723
Buena suerte en tu examen de hoy.
40
00:02:41,723 --> 00:02:43,283
Estaré pensando en ti.
41
00:02:44,603 --> 00:02:45,483
Oye, venga.
42
00:02:46,123 --> 00:02:47,163
No me dejes así.
43
00:02:47,803 --> 00:02:49,843
Tengo que irme, Jordi.
44
00:02:53,843 --> 00:02:55,643
[Jordi] Tío, ¿sabes algo de Erin?
45
00:02:56,363 --> 00:02:59,203
- [Emilio] ¿Por qué? ¿Qué pasa?
- No ha vuelto a casa.
46
00:03:00,003 --> 00:03:01,003
¿Qué?
47
00:03:01,003 --> 00:03:03,003
El móvil está apagado cuando la llamo.
48
00:03:03,003 --> 00:03:06,083
- Salta el buzón.
- No te preocupes. Habrá una explicación.
49
00:03:07,003 --> 00:03:08,043
[zumbido de móvil]
50
00:03:09,043 --> 00:03:11,963
Tengo que... Tengo que cogerlo.
Es importante. Es de trabajo.
51
00:03:11,963 --> 00:03:13,363
Me van a matar. Escúchame.
52
00:03:13,363 --> 00:03:15,203
- ¿Sí? Todo irá bien, ¿vale?
- Vale.
53
00:03:15,203 --> 00:03:16,323
[zumbido continúa]
54
00:03:19,883 --> 00:03:20,803
¿Dónde coño estás?
55
00:03:20,803 --> 00:03:24,083
La he cagado, ¿vale?
Tuve un accidente. Estoy en Tarragona.
56
00:03:24,083 --> 00:03:25,803
¿Tarragona? Por el amor de Dios.
57
00:03:25,803 --> 00:03:27,683
Jordi está muy preocupado por ti.
58
00:03:28,483 --> 00:03:29,643
¿Qué cojones haces ahí?
59
00:03:29,643 --> 00:03:33,203
Estoy en el hospital.
Las cosas con Valeria se complicaron.
60
00:03:33,203 --> 00:03:35,883
- Ya te dije que te alejaras de ella.
- [gruñe]
61
00:03:35,883 --> 00:03:39,043
Espera. El tiroteo de ese hotel...
¿fuiste tú?
62
00:03:39,043 --> 00:03:41,083
¡No! Estaba intentando protegerla.
63
00:03:41,603 --> 00:03:44,483
¿Sabes que la policía
busca a cualquiera relacionado?
64
00:03:44,483 --> 00:03:48,003
No, acabo de despertarme.
¿Y Harper? ¿Sabe que he desaparecido?
65
00:03:48,523 --> 00:03:49,683
Creo que no.
66
00:03:53,603 --> 00:03:55,723
- Oye, vuelvo a llamarte luego.
- [pitido]
67
00:03:56,603 --> 00:03:58,123
[conversaciones indistintas]
68
00:03:59,363 --> 00:04:00,443
[Erin susurra] Joder.
69
00:04:03,603 --> 00:04:05,243
[agente] Voy a echar un vistazo.
70
00:04:05,243 --> 00:04:06,763
[música de suspense]
71
00:04:08,763 --> 00:04:10,043
[bebé llora de fondo]
72
00:04:11,843 --> 00:04:13,243
[timbre de teléfono]
73
00:04:18,043 --> 00:04:20,043
[radio policial ininteligible]
74
00:04:23,043 --> 00:04:25,603
[megafonía en catalán]
Camillero a radio, por favor.
75
00:04:26,443 --> 00:04:29,003
[megafonía en español]
Camillero a radio, por favor.
76
00:04:33,963 --> 00:04:36,283
[radio policial de fondo]
77
00:04:36,283 --> 00:04:39,163
[agente] Se ha escapado.
Revisad todas las habitaciones.
78
00:04:48,203 --> 00:04:50,363
[aviso por radio indistinto]
79
00:04:52,283 --> 00:04:53,803
[agente] Oh, perdón.
80
00:04:54,523 --> 00:04:57,443
[aviso por megafonía indistinto]
81
00:05:02,243 --> 00:05:04,003
[conversaciones indistintas]
82
00:05:12,483 --> 00:05:14,003
[puertas ascensor se abren]
83
00:05:19,243 --> 00:05:20,763
[radio policial de fondo]
84
00:05:20,763 --> 00:05:22,203
[pitido ascensor]
85
00:05:22,203 --> 00:05:23,283
Perdón.
86
00:05:23,283 --> 00:05:24,363
Gracias.
87
00:05:25,483 --> 00:05:26,483
[pitido ascensor]
88
00:05:29,283 --> 00:05:30,883
[aviso por radio indistinto]
89
00:05:36,443 --> 00:05:37,363
Perdone.
90
00:05:42,803 --> 00:05:43,923
Gracias.
91
00:05:48,203 --> 00:05:52,683
[radio policial]
Asistencia en el segundo piso, por favor.
92
00:05:52,683 --> 00:05:53,883
[pitido ascensor]
93
00:05:56,923 --> 00:05:58,243
Enfermera, aquí.
94
00:05:58,963 --> 00:06:02,043
Es un hombre de 60 y pocos años
con parada cardíaca.
95
00:06:02,043 --> 00:06:04,323
- La presión está en 60.
- [Erin] Sí.
96
00:06:04,323 --> 00:06:05,523
[mujer] Déjenos pasar.
97
00:06:13,683 --> 00:06:17,363
[agente] Se ha escapado. La buscamos
por todo el hospital. Controlad esta...
98
00:06:17,363 --> 00:06:18,443
ESCALERAS
99
00:06:21,723 --> 00:06:23,523
[aviso por megafonía indistinto]
100
00:06:32,203 --> 00:06:33,523
[música de suspense cesa]
101
00:06:35,923 --> 00:06:37,003
[jadea nerviosa]
102
00:06:41,483 --> 00:06:42,563
[tono de llamada]
103
00:06:45,123 --> 00:06:46,763
- Jordi.
- [Jordi] ¿Erin?
104
00:06:46,763 --> 00:06:48,243
¿Dónde estás?
105
00:06:48,243 --> 00:06:49,643
Lo siento mucho.
106
00:06:49,643 --> 00:06:53,083
Em... Te lo explicaré
cuando llegue a casa, ¿vale?
107
00:06:53,083 --> 00:06:54,643
Te he preguntado dónde estás.
108
00:06:54,643 --> 00:06:57,083
¿Podemos hablar cuando llegue a casa?
Por favor.
109
00:06:57,083 --> 00:06:59,603
No. No. ¡Puedes hablar conmigo ahora!
110
00:06:59,603 --> 00:07:01,563
Vale. Vale, em...
111
00:07:03,363 --> 00:07:05,043
No sé cómo decirte esto, pero...
112
00:07:05,043 --> 00:07:06,443
[tono de llamada fallida]
113
00:07:06,443 --> 00:07:07,443
¿Jordi?
114
00:07:07,443 --> 00:07:08,443
¿Erin?
115
00:07:09,643 --> 00:07:11,203
- [exhala]
- ¿Qué cojones?
116
00:07:12,003 --> 00:07:12,843
[agente] ¡Eh!
117
00:07:13,843 --> 00:07:15,443
¡Eh, tú!
118
00:07:15,443 --> 00:07:17,363
[música tensa de acción]
119
00:07:21,483 --> 00:07:22,483
[gruñe]
120
00:07:27,163 --> 00:07:28,043
¡Alto!
121
00:07:37,203 --> 00:07:38,243
[gruñe]
122
00:07:38,243 --> 00:07:40,363
[diálogo indistinto por TV]
123
00:07:40,363 --> 00:07:42,163
[mujer grita indistinta]
124
00:07:50,643 --> 00:07:52,083
[coche acelera]
125
00:07:54,203 --> 00:07:55,523
[agente] ¡Quieta!
126
00:07:56,123 --> 00:07:57,403
¡Alto! ¡No te muevas!
127
00:07:58,203 --> 00:07:59,803
[agente gime]
128
00:08:04,603 --> 00:08:05,563
¡Oye!
129
00:08:07,283 --> 00:08:08,323
¡Oye!
130
00:08:09,243 --> 00:08:13,123
[Olivia] Decidí pasarme porque vi
la petición de información de la policía.
131
00:08:13,123 --> 00:08:14,683
Estuvo en el colegio.
132
00:08:14,683 --> 00:08:16,003
Fue el 13 de mayo.
133
00:08:16,923 --> 00:08:18,523
La noche del musical.
134
00:08:18,523 --> 00:08:21,483
- Entonces, ¿es la madre de algún alumno?
- No.
135
00:08:21,483 --> 00:08:24,643
¿Y qué hacía en el musical del centro?
136
00:08:24,643 --> 00:08:26,403
- Noté ciertas cosas.
- Ah, vale.
137
00:08:27,083 --> 00:08:30,603
Como el hecho de que Erin se marchara
al poco de empezar y no volviera.
138
00:08:30,603 --> 00:08:32,203
[zumbido de móvil]
139
00:08:32,203 --> 00:08:35,443
Bueno, no sé nada de eso,
pero esto ha sido de gran ayuda.
140
00:08:35,443 --> 00:08:38,403
Así que gracias.
Y ha sido bueno que vinieras.
141
00:08:38,403 --> 00:08:39,883
- [ríe]
- Gracias.
142
00:08:39,883 --> 00:08:44,003
Y sé que tú te marchaste también,
en plena actuación, y que no volviste.
143
00:08:44,923 --> 00:08:47,123
Sí que volví y me cambié a otro asiento.
144
00:08:47,683 --> 00:08:49,523
- ¿Seguro?
- Sí, seguro.
145
00:08:50,163 --> 00:08:51,003
Mmm.
146
00:08:51,963 --> 00:08:56,363
Bueno, o uno de los dos está equivocado
o uno de los dos está mintiendo.
147
00:08:56,363 --> 00:08:59,003
- [zumbido de móvil]
- [Emilio] Sí.
148
00:08:59,003 --> 00:09:01,883
- Oye, dame un minuto, por favor.
- No hay problema.
149
00:09:02,603 --> 00:09:04,803
- Eh, ¿qué pasa?
- Estoy metida en un lío.
150
00:09:04,803 --> 00:09:07,043
Genial. ¿Y dón... dónde estás ahora?
151
00:09:07,043 --> 00:09:08,243
En un coche patrulla.
152
00:09:08,243 --> 00:09:11,563
¿Qué? ¿Has... has... has...
has robado un coche patrulla?
153
00:09:11,563 --> 00:09:13,043
Lo he cogido prestado.
154
00:09:13,043 --> 00:09:16,803
Lo único que tenías que hacer
era salir del hospital y venir a casa.
155
00:09:16,803 --> 00:09:19,763
¿Puedes meterte en el sistema
y ver si me están buscando?
156
00:09:19,763 --> 00:09:21,123
Sí, y lo entiendo.
157
00:09:21,123 --> 00:09:23,963
- Emilio, te recuerdo que llevo...
- Gracias por llamar.
158
00:09:23,963 --> 00:09:25,803
- Vale, adiós.
- [Erin] Joder.
159
00:09:25,803 --> 00:09:27,883
No... [exhala]
160
00:09:27,883 --> 00:09:29,403
¿Cómo está Erin?
161
00:09:30,683 --> 00:09:34,203
No, no era Erin. Era mi... jardinero.
162
00:09:34,803 --> 00:09:38,203
No me refería a eso.
Hoy no ha venido al colegio, está enferma.
163
00:09:38,203 --> 00:09:40,363
Pero tú eres su vecino, ¿verdad?
164
00:09:40,363 --> 00:09:44,963
Sí, claro, pero no he hablado con ella.
Bueno, soy un hombre muy ocupado.
165
00:09:44,963 --> 00:09:47,723
Pero, si lo haces,
por favor, mándale un beso.
166
00:09:47,723 --> 00:09:49,123
Sí, lo haré. Gracias.
167
00:09:51,123 --> 00:09:52,643
[música de suspense]
168
00:10:01,283 --> 00:10:02,563
[tono de móvil]
169
00:10:02,563 --> 00:10:03,843
¿Sí?
170
00:10:03,843 --> 00:10:06,923
[Emilio] Malas noticias.
Están estrechando el cerco sobre ti.
171
00:10:06,923 --> 00:10:09,083
Oye, vuelvo a llamarte en un rato.
172
00:10:09,083 --> 00:10:11,603
[música tensa de acción]
173
00:10:11,603 --> 00:10:12,923
[sirenas]
174
00:10:24,683 --> 00:10:26,043
[claxon]
175
00:11:03,083 --> 00:11:04,163
[inaudible]
176
00:11:08,843 --> 00:11:10,243
Mierda.
177
00:11:21,483 --> 00:11:22,603
Mierda.
178
00:11:29,723 --> 00:11:30,763
Venga, vamos.
179
00:11:34,763 --> 00:11:36,203
¡Apartaos!
180
00:11:36,203 --> 00:11:37,483
[gritos de los peatones]
181
00:11:38,203 --> 00:11:40,403
- [gritos de los peatones]
- ¡Apartad!
182
00:11:43,723 --> 00:11:44,643
Mierda.
183
00:12:11,963 --> 00:12:13,363
¿Qué cojones?
184
00:12:14,963 --> 00:12:16,563
[música se desvanece]
185
00:12:17,363 --> 00:12:18,643
[sirenas de fondo]
186
00:12:44,883 --> 00:12:45,723
Eh.
187
00:12:48,163 --> 00:12:49,323
Te he traído ropa.
188
00:12:54,643 --> 00:12:57,203
- ¿Qué le ha pasado a tu ventanilla?
- No preguntes.
189
00:13:00,763 --> 00:13:02,243
{\an8}[zumbido apertura de puerta]
190
00:13:02,243 --> 00:13:06,643
{\an8}PRISIÓN DE FALSTEAD, INGLATERRA
191
00:13:06,643 --> 00:13:08,763
[conversaciones indistintas]
192
00:13:09,283 --> 00:13:12,723
[hombre] Lena, me jugué el cuello
intentando conseguirte ese curro.
193
00:13:13,243 --> 00:13:14,403
[Lena] Cometí un error.
194
00:13:14,403 --> 00:13:17,323
Fue más que un error.
Agrediste a la dueña de la casa.
195
00:13:17,323 --> 00:13:20,403
Acababa de enterarme
de que mi amiga había muerto.
196
00:13:21,763 --> 00:13:23,723
Van a cancelar tu permiso de trabajo.
197
00:13:23,723 --> 00:13:26,523
Y quieren trasladarte
a una prisión de mayor seguridad.
198
00:13:27,323 --> 00:13:28,483
Venga, vamos.
199
00:13:29,523 --> 00:13:32,483
En serio, ya no puedo más.
Tienes que ayudarme.
200
00:13:32,483 --> 00:13:33,963
Y ya te he ayudado.
201
00:13:35,163 --> 00:13:38,003
Soy tu agente de la condicional,
no tu amigo.
202
00:13:41,443 --> 00:13:42,443
Lo siento, Lena.
203
00:13:47,643 --> 00:13:48,723
[gruñe]
204
00:13:50,163 --> 00:13:52,163
[conversaciones indistintas]
205
00:13:55,763 --> 00:13:57,283
[zumbido apertura de puerta]
206
00:13:59,083 --> 00:14:03,803
BIBLIOTECA
207
00:14:08,123 --> 00:14:09,843
[música misteriosa]
208
00:14:10,483 --> 00:14:11,403
[suspira]
209
00:14:14,843 --> 00:14:17,603
ROBO A MANO ARMADA BARCELONA MARGOT MÜLLER
210
00:14:19,763 --> 00:14:21,763
MIEMBRO DE BANDA ENCONTRADA MUERTA
211
00:14:24,323 --> 00:14:28,083
{\an8}MARGOT MÜLLER ENCONTRADA MUERTA.
SOSPECHOSA ENCONTRADA EN UN BOSQUE
212
00:14:29,043 --> 00:14:30,243
[exhala]
213
00:14:30,243 --> 00:14:32,523
{\an8}AMBOS SOSPECHOSOS
HAN MUERTO DESDE EL ROBO...
214
00:14:32,523 --> 00:14:34,283
{\an8}No, Gaspar.
215
00:14:40,403 --> 00:14:42,363
Estás de puta coña.
216
00:15:03,363 --> 00:15:04,323
No lo hagas.
217
00:15:06,603 --> 00:15:09,443
Sé que quieres ir a casa
y contárselo todo a Jordi, pero...
218
00:15:09,443 --> 00:15:11,563
No te mencionaré, si te preocupa.
219
00:15:11,563 --> 00:15:12,883
No, no es eso, Erin.
220
00:15:17,883 --> 00:15:18,803
Conozco a Jordi.
221
00:15:18,803 --> 00:15:22,403
Si le dices que estos años
le has estado mintiendo, le perderás.
222
00:15:22,403 --> 00:15:26,763
No, Emilio. Creo que no entiendes nada.
No puedo seguir con esto, ¿vale?
223
00:15:29,123 --> 00:15:30,483
Jordi se merece algo mejor.
224
00:15:30,483 --> 00:15:32,523
Vale, pues cuéntale alguna milonga.
225
00:15:32,523 --> 00:15:36,083
Que eres alcohólica y que necesitas ayuda.
Conviértete en la víctima.
226
00:15:37,323 --> 00:15:39,083
Tal vez esté cansada de mentir.
227
00:15:42,323 --> 00:15:44,003
Gracias por venir a por mí.
228
00:15:54,523 --> 00:15:56,523
[música dramática]
229
00:16:20,603 --> 00:16:21,643
[suspira]
230
00:16:51,163 --> 00:16:52,363
Te has cambiado de ropa.
231
00:16:54,363 --> 00:16:55,203
Sí.
232
00:17:00,523 --> 00:17:01,363
Muy bien.
233
00:17:05,843 --> 00:17:07,443
- ¿Podemos sentarnos?
- No.
234
00:17:08,203 --> 00:17:09,283
Estoy bien de pie.
235
00:17:11,843 --> 00:17:12,763
¿Dónde estabas?
236
00:17:15,363 --> 00:17:17,643
No he sido sincera contigo. Te he mentido.
237
00:17:17,643 --> 00:17:18,883
[música tensa]
238
00:17:28,043 --> 00:17:28,923
Erin...
239
00:17:33,923 --> 00:17:35,603
Tengo un problema con el alcohol.
240
00:17:41,123 --> 00:17:43,123
Creía que estaba controlado, pero...
241
00:17:45,603 --> 00:17:46,523
no lo está.
242
00:17:53,043 --> 00:17:54,363
Entonces anoche...
243
00:17:59,283 --> 00:18:00,123
Yo...
244
00:18:02,163 --> 00:18:03,563
me subí al coche y...
245
00:18:04,483 --> 00:18:06,123
me marché de la ciudad. Me...
246
00:18:07,723 --> 00:18:09,123
emborraché y...
247
00:18:10,243 --> 00:18:11,283
me caí.
248
00:18:14,643 --> 00:18:16,403
¿Y cuánto tiempo llevas así?
249
00:18:16,403 --> 00:18:19,443
Siempre ha estado ahí,
pero después de lo del supermercado
250
00:18:19,443 --> 00:18:20,523
y todo eso...
251
00:18:26,603 --> 00:18:28,003
[exhala] Necesito tu ayuda.
252
00:18:30,043 --> 00:18:31,123
Vale.
253
00:18:32,243 --> 00:18:35,403
Hay varios grupos de apoyo
para expatriados
254
00:18:35,403 --> 00:18:36,763
que puedo recomendarte.
255
00:18:38,483 --> 00:18:39,363
[suspira]
256
00:18:40,843 --> 00:18:41,803
Gracias.
257
00:18:42,643 --> 00:18:43,483
Vale.
258
00:18:48,643 --> 00:18:50,203
[pasos se aproximan]
259
00:18:56,723 --> 00:18:58,203
[golpeteo tenue]
260
00:19:00,523 --> 00:19:01,443
Hola, cielo.
261
00:19:02,883 --> 00:19:04,843
Te has perdido la cita con el médico.
262
00:19:04,843 --> 00:19:05,763
Lo sé.
263
00:19:06,683 --> 00:19:08,763
Lo sé. Siento mucho no haber estado.
264
00:19:09,923 --> 00:19:10,883
¿Cómo ha ido?
265
00:19:11,603 --> 00:19:12,443
Bien.
266
00:19:13,763 --> 00:19:14,843
No ha cambiado nada.
267
00:19:16,603 --> 00:19:19,403
Para que lo sepas,
esta es mi cara de enfadada.
268
00:19:21,003 --> 00:19:22,483
Vaya, es muy buena.
269
00:19:23,643 --> 00:19:26,003
Pero estás sonriendo un poco. [ríe]
270
00:19:26,003 --> 00:19:28,083
No, qué va.
271
00:19:29,603 --> 00:19:34,043
Siento mucho habérmelo perdido.
Estaba en un... curso de formación.
272
00:19:34,043 --> 00:19:34,963
Mmm.
273
00:19:38,003 --> 00:19:41,123
Es solo que Jordi le dijo a Olivia que...
274
00:19:41,883 --> 00:19:42,763
que...
275
00:19:44,083 --> 00:19:45,483
estabas enferma y...
276
00:19:46,323 --> 00:19:47,323
y...
277
00:19:49,763 --> 00:19:52,363
pensé que ibas a dejarme
y a no volver jamás.
278
00:19:52,363 --> 00:19:55,963
Oh, no. ¿Por qué no iba a volver, Harper?
279
00:19:55,963 --> 00:19:57,083
Mírame.
280
00:19:58,963 --> 00:20:00,523
Yo jamás te dejaría.
281
00:20:01,603 --> 00:20:03,643
- Nunca.
- Vale.
282
00:20:04,243 --> 00:20:06,283
Ahora estás siendo un pelín exagerada.
283
00:20:09,523 --> 00:20:10,803
Te he echado de menos.
284
00:20:13,963 --> 00:20:15,963
Ayúdame a terminar el árbol familiar.
285
00:20:17,243 --> 00:20:19,323
Pero no colorees sobre las líneas.
286
00:20:21,003 --> 00:20:22,043
Lo prometo.
287
00:20:23,083 --> 00:20:24,123
El naranja.
288
00:20:28,523 --> 00:20:31,083
Oh, vaya, es superbonito.
289
00:20:31,083 --> 00:20:32,483
TÍA LENA
290
00:20:32,483 --> 00:20:34,003
[música siniestra]
291
00:20:35,843 --> 00:20:36,723
¿Tía Lena?
292
00:20:37,763 --> 00:20:38,603
Sí.
293
00:20:40,243 --> 00:20:41,683
¿Seguís siendo amigas?
294
00:20:44,323 --> 00:20:45,563
No, ella...
295
00:20:46,963 --> 00:20:48,083
ella falleció.
296
00:20:51,643 --> 00:20:52,483
Lo siento.
297
00:20:57,243 --> 00:20:58,163
[suspira]
298
00:21:06,603 --> 00:21:08,603
[Jordi gruñe]
299
00:21:18,163 --> 00:21:19,723
[pitido de tren]
300
00:21:23,443 --> 00:21:24,843
[música de suspense]
301
00:21:35,083 --> 00:21:35,963
[pitido]
302
00:21:39,283 --> 00:21:41,243
[gritos indistintos]
303
00:21:44,883 --> 00:21:46,843
[agente en catalán] ¡Vamos, vamos!
304
00:21:49,643 --> 00:21:51,323
[agente 2 en español] ¡Policía!
305
00:21:51,323 --> 00:21:53,643
[gritos continúan indistintos]
306
00:21:53,643 --> 00:21:56,323
[agente 3] Los productos
encajan con la descripción.
307
00:21:56,323 --> 00:21:57,323
¡Palanca!
308
00:22:02,723 --> 00:22:04,283
¡Tenemos nieve!
309
00:22:04,283 --> 00:22:06,443
¡Felices putas Navidades, chicos!
310
00:22:06,443 --> 00:22:08,643
- [Emilio] ¡Vamos!
- [aplausos]
311
00:22:11,163 --> 00:22:13,363
Buen trabajo, hijo. Bien.
312
00:22:13,363 --> 00:22:14,843
Gracias, señor.
313
00:22:14,843 --> 00:22:17,683
Dime, ¿cuál fue tu fuente?
314
00:22:17,683 --> 00:22:19,763
[voces por radio indistintas]
315
00:22:22,963 --> 00:22:25,723
Eh... No... No se lo puedo contar, señor.
316
00:22:26,563 --> 00:22:29,443
Les prometí que estarían protegidos.
No puedo hacerlo.
317
00:22:30,643 --> 00:22:31,483
Vale.
318
00:22:31,483 --> 00:22:33,003
Ve con cuidado.
319
00:22:38,043 --> 00:22:40,723
[Erin] Y la semana pasada...
la semana pasada recaí.
320
00:22:43,243 --> 00:22:46,843
Eh... No quiero herir a nadie, em...
321
00:22:48,163 --> 00:22:50,123
pero esto está afectando a mucha gente.
322
00:22:51,203 --> 00:22:54,123
A mi familia, a mis amigos, a mi marido.
323
00:22:55,243 --> 00:22:56,363
Pero, em...
324
00:22:56,883 --> 00:22:59,523
estoy aquí para arreglar las cosas y...
325
00:23:00,003 --> 00:23:02,683
bueno, para dejar
todo esto atrás de una vez.
326
00:23:03,563 --> 00:23:04,403
Sí, gracias.
327
00:23:04,923 --> 00:23:06,803
[palabras de apoyo indistintas]
328
00:23:15,803 --> 00:23:19,123
Bueno, ha sido todo mentira, ¿verdad?
329
00:23:21,123 --> 00:23:21,963
¿Perdone?
330
00:23:23,523 --> 00:23:26,763
Si es lo mejor que puedes hacer,
estás perdiendo el tiempo.
331
00:23:27,883 --> 00:23:29,843
Ya, no creo que deba decir eso.
332
00:23:29,843 --> 00:23:32,163
- Vale, dame un minuto.
- ¿Para qué?
333
00:23:32,163 --> 00:23:34,963
Dame un minuto
334
00:23:34,963 --> 00:23:36,883
para que me digas algo real.
335
00:23:38,643 --> 00:23:40,683
No... no creo que pueda hacerlo.
336
00:23:40,683 --> 00:23:43,483
No, sé que no puedes. Te he oído antes.
337
00:23:44,083 --> 00:23:45,883
[suspira] Oye, eh...
338
00:23:47,563 --> 00:23:51,483
Por muy doloroso que resulte,
solo son 60 segundos.
339
00:23:52,203 --> 00:23:56,123
Si eres capaz de hacer eso,
lo harás mejor que la mayoría de ellos.
340
00:24:00,483 --> 00:24:01,403
Vale, eh...
341
00:24:03,403 --> 00:24:04,763
No todo ha sido mentira.
342
00:24:05,683 --> 00:24:07,483
Le he mentido a Jordi, mi marido.
343
00:24:08,323 --> 00:24:10,203
Ya no confía en mí, y...
344
00:24:11,043 --> 00:24:14,123
me da miedo que si descubre
quién soy de verdad...
345
00:24:15,923 --> 00:24:17,043
deje de...
346
00:24:18,923 --> 00:24:20,523
- Deje de...
- Ya sabe.
347
00:24:21,523 --> 00:24:23,163
- ¿De quererte?
- [molesta] Sí.
348
00:24:24,123 --> 00:24:26,243
- ¿Ya han pasado 60 segundos?
- Ni de coña.
349
00:24:27,163 --> 00:24:31,683
Vale. Si resulta
que no te ama tal y como eres,
350
00:24:32,643 --> 00:24:36,003
entonces, ¿por qué querrías estar con él?
351
00:24:43,403 --> 00:24:44,563
¿Y si...
352
00:24:45,843 --> 00:24:47,643
en el fondo solo soy...
353
00:24:50,123 --> 00:24:51,723
una persona horrible?
354
00:24:55,123 --> 00:24:55,963
Vale.
355
00:24:57,683 --> 00:24:58,523
Bien.
356
00:24:59,083 --> 00:25:02,003
Buena o mala, 60 segundos.
357
00:25:02,763 --> 00:25:03,883
Merece la pena.
358
00:25:04,443 --> 00:25:05,403
Confía en mí.
359
00:25:07,763 --> 00:25:09,483
- Disfruta.
- [tono de mensaje]
360
00:25:11,523 --> 00:25:12,363
[suspira]
361
00:25:12,883 --> 00:25:14,443
Oh, mierda.
362
00:25:14,443 --> 00:25:15,763
¿Qué tal la reunión?
363
00:25:15,763 --> 00:25:17,803
Bien, creo que va a ser de gran ayuda.
364
00:25:18,403 --> 00:25:22,283
Sí, pero no eres
alcohólica de verdad, ¿no? Así que...
365
00:25:23,563 --> 00:25:25,483
Vale, dime, ¿qué quieres?
366
00:25:25,483 --> 00:25:29,003
Bueno, gracias a mí, hoy ha habido
una importante redada antidroga.
367
00:25:29,003 --> 00:25:32,963
Estoy cerca de pillar a una de las bandas
de crimen organizado más importantes
368
00:25:33,723 --> 00:25:37,203
con toda la información
que conseguí sacar de la casa de Agustín.
369
00:25:37,203 --> 00:25:40,203
- Es una mala idea, Emilio.
- Vale.
370
00:25:40,203 --> 00:25:43,283
Uno, las pruebas se obtuvieron ilegalmente
y son inadmisibles
371
00:25:43,283 --> 00:25:45,443
porque me obligaste a colarme en su casa.
372
00:25:45,443 --> 00:25:47,323
- ¿Te acuerdas de eso?
- Sí, claro.
373
00:25:47,323 --> 00:25:51,563
Dos, habrá huellas digitales, ¿vale?
Que llevarán a la geolocalización,
374
00:25:51,563 --> 00:25:54,163
a cámaras de tráfico,
a relatos de testigos,
375
00:25:54,163 --> 00:25:55,523
y todo eso apuntará a mí.
376
00:25:55,523 --> 00:25:59,443
- Vale, Erin, por favor, intento...
- Tres, tienes que oír la número tres.
377
00:25:59,443 --> 00:26:02,883
Ahí fue donde murió Agustín
en un atropello con fuga,
378
00:26:02,883 --> 00:26:05,563
y fuiste tú el que le atropelló
y se fugó después.
379
00:26:05,563 --> 00:26:07,603
Entiendo el riesgo. Por eso estoy aquí.
380
00:26:07,603 --> 00:26:10,683
Hay que coordinar lo que vamos a decir,
por si algo sale mal.
381
00:26:10,683 --> 00:26:13,443
Absolutamente todo
ha salido mal ya, ¿vale?
382
00:26:13,443 --> 00:26:16,083
Tienes que dejarlo
o será malo para los dos.
383
00:26:16,883 --> 00:26:18,443
Va en serio, Emilio.
384
00:26:18,443 --> 00:26:20,483
No he venido aquí a pedirte permiso.
385
00:26:20,483 --> 00:26:22,683
Pues entonces mejor no haber venido.
386
00:26:28,043 --> 00:26:28,963
[suspira]
387
00:26:34,643 --> 00:26:36,243
He hablado con Antonio,
388
00:26:37,083 --> 00:26:38,443
y me ha dicho que...
389
00:26:39,403 --> 00:26:40,243
¿Mamá?
390
00:26:43,603 --> 00:26:44,563
¡Mamá!
391
00:26:45,523 --> 00:26:47,843
- ¿Qué?
- No me estás escuchando, ¿verdad?
392
00:26:48,403 --> 00:26:51,323
- Sí, claro, has dicho...
- Antonio me ha invitado al baile.
393
00:26:53,163 --> 00:26:54,003
No.
394
00:26:55,123 --> 00:26:57,843
- Espera, ¿en serio?
- [exhala] Gracias.
395
00:26:58,403 --> 00:27:01,203
No, en serio,
no me refería a eso, es solo...
396
00:27:01,683 --> 00:27:02,643
¿Has dicho que sí?
397
00:27:03,243 --> 00:27:05,643
Sí. Pero es solo el baile.
398
00:27:10,363 --> 00:27:12,043
Sí, estás bastante rara.
399
00:27:13,643 --> 00:27:17,083
No, es que...
bueno, estás creciendo, ¿sabes?
400
00:27:17,083 --> 00:27:19,523
Ya has dejado de ser mi pequeña gordita.
401
00:27:20,363 --> 00:27:21,803
Ah, me encanta.
402
00:27:22,363 --> 00:27:25,683
Mm. Es una hamburguesa persiguiendo
a quien ha intentado comérsela.
403
00:27:25,683 --> 00:27:27,203
Es perfecto.
404
00:27:28,923 --> 00:27:30,923
[música melancólica]
405
00:27:34,803 --> 00:27:36,323
¿Qué te parece ese?
406
00:27:42,763 --> 00:27:44,363
[pasos se acercan]
407
00:27:44,363 --> 00:27:45,643
Yo...
408
00:27:46,283 --> 00:27:48,483
[Jordi] Eh. Hola.
409
00:27:49,443 --> 00:27:50,443
¿Y bien?
410
00:27:50,443 --> 00:27:51,403
¿Qué os contáis?
411
00:27:51,403 --> 00:27:54,683
Antonio ha invitado a Harper al baile.
412
00:27:54,683 --> 00:27:57,563
Hala. Enhorabuena.
413
00:27:58,243 --> 00:28:01,003
Espero que los dos
seáis muy felices juntos.
414
00:28:01,003 --> 00:28:03,283
No sé por qué
me estáis diciendo cosas raras.
415
00:28:04,123 --> 00:28:05,083
Solo es el baile.
416
00:28:10,283 --> 00:28:11,243
[Jordi exhala]
417
00:28:13,443 --> 00:28:14,443
¿Qué tal...?
418
00:28:15,603 --> 00:28:16,883
¿Qué tal tu reunión?
419
00:28:18,843 --> 00:28:20,683
Ha estado bien. Sí.
420
00:28:21,203 --> 00:28:22,043
[Jordi] ¿Mmm?
421
00:28:22,643 --> 00:28:25,483
Bueno, podríamos salir a cenar mañana
y hablar de ello.
422
00:28:27,323 --> 00:28:30,283
Te he traído uno
de esos donuts que te gustan.
423
00:28:30,283 --> 00:28:32,883
Ah, qué detalle por tu parte.
424
00:28:32,883 --> 00:28:36,443
Tengo... tengo que ducharme.
En serio, ¿vale?
425
00:28:44,243 --> 00:28:45,963
[graznido de gaviotas]
426
00:28:51,563 --> 00:28:52,723
No puedo hacerlo.
427
00:28:52,723 --> 00:28:56,243
Claro que sí. Las respuestas
están en esa página de ahí.
428
00:28:56,243 --> 00:29:00,123
Que la jodan. Mi padre es rico.
No necesito saber estas cosas.
429
00:29:00,123 --> 00:29:02,163
Oye, en serio,
430
00:29:02,843 --> 00:29:04,403
eres mucho más listo que yo.
431
00:29:04,923 --> 00:29:07,043
Solo tardarás diez minutos. Máximo.
432
00:29:07,803 --> 00:29:08,723
[resopla]
433
00:29:10,203 --> 00:29:11,083
Vale.
434
00:29:11,763 --> 00:29:13,083
[Erin] Ese es el espíritu.
435
00:29:13,083 --> 00:29:14,203
Erin.
436
00:29:14,803 --> 00:29:15,883
¿Podemos hablar?
437
00:29:18,563 --> 00:29:20,123
Dime, ¿cómo va?
438
00:29:20,683 --> 00:29:23,483
Pues creo
que estamos empezando a entendernos.
439
00:29:23,483 --> 00:29:24,843
Eso es bueno.
440
00:29:24,843 --> 00:29:27,363
El otro día le pillé leyendo un libro.
441
00:29:27,363 --> 00:29:31,043
Es como si viviéramos
en una época de milagros y maravillas.
442
00:29:32,163 --> 00:29:33,003
Sí.
443
00:29:33,003 --> 00:29:37,403
También, estos días he estado
hablando bien de ti en St. Joseph.
444
00:29:37,403 --> 00:29:40,083
- Espera, no te lo he pedido.
- No, lo sé.
445
00:29:40,083 --> 00:29:42,803
Solo quise ver si podía hacer algo.
446
00:29:42,803 --> 00:29:44,323
Vale, eh...
447
00:29:44,323 --> 00:29:47,763
Te estoy muy agradecida, de verdad, eh...
448
00:29:47,763 --> 00:29:51,083
Pero no quieres sentir que me debes algo.
449
00:29:52,283 --> 00:29:53,243
No.
450
00:29:53,243 --> 00:29:57,763
A ver, en serio, lo único que he hecho
ha sido darles una buena referencia.
451
00:29:57,763 --> 00:30:01,603
Y eso habrá equilibrado la mala referencia
de esa secretaria o lo que sea,
452
00:30:01,603 --> 00:30:03,643
esa mujer hipercafeinada y alegre.
453
00:30:03,643 --> 00:30:05,483
- ¿Olivia?
- Mmm, eso es.
454
00:30:05,483 --> 00:30:08,963
Oh, no, no, no, es mi amiga.
Ella... ella nunca haría eso.
455
00:30:08,963 --> 00:30:10,323
Oh, Erin,
456
00:30:11,283 --> 00:30:14,243
en serio, no hay nadie
que pueda apuñalarte por la espalda
457
00:30:14,243 --> 00:30:15,603
mejor que un amigo.
458
00:30:24,963 --> 00:30:26,123
[voces indistintas]
459
00:30:26,123 --> 00:30:29,163
[agente] Estamos cerca
de averiguar quién dirige esta mafia.
460
00:30:29,163 --> 00:30:32,483
Veo que son... teorías interesantes.
461
00:30:36,683 --> 00:30:39,363
Pero no puedo autorizar nada
sin una prueba clara.
462
00:30:40,123 --> 00:30:44,123
Y no tenemos suficientes recursos
para continuar con esta cruzada personal.
463
00:30:48,083 --> 00:30:50,403
Céntrese en Margot Müller, inspector.
464
00:30:52,963 --> 00:30:54,483
[conversaciones indistintas]
465
00:30:56,283 --> 00:30:58,283
[música de suspense]
466
00:31:07,123 --> 00:31:08,443
CONTRASEÑA
467
00:31:10,003 --> 00:31:12,443
INFORME DE VIGILANCIA
468
00:31:15,963 --> 00:31:17,203
FICHA POLICIAL
469
00:31:23,323 --> 00:31:25,323
KATE JONES, OPERACIONES ESPECIALES
470
00:31:27,723 --> 00:31:30,003
{\an8}IMAGEN ELIMINADA. SIN DETALLES
471
00:31:39,803 --> 00:31:42,923
La señorita Carter
quiere que Harper esté bien preparada
472
00:31:42,923 --> 00:31:44,603
para su gran noche.
473
00:31:44,603 --> 00:31:45,883
Mamá.
474
00:31:47,803 --> 00:31:50,843
Emilio y yo nos conocimos
en el baile del colegio.
475
00:31:50,843 --> 00:31:52,883
[Erin] Oh, el amor joven.
476
00:31:53,403 --> 00:31:55,683
Me alegro mucho
de que volváis a estar juntos.
477
00:31:55,683 --> 00:32:00,203
Sin ofender, pero os estáis tomando
todo esto demasiado en serio, ¿vale?
478
00:32:00,203 --> 00:32:02,243
[Ana] Uh... [ríe]
479
00:32:03,603 --> 00:32:06,163
- [Jordi] Hala. Bien hecho.
- [Erin exclama]
480
00:32:06,163 --> 00:32:08,523
- [Ana] Sí, madre mía. [ríe]
- [Jordi] Bien.
481
00:32:10,563 --> 00:32:11,443
¡Harp!
482
00:32:12,803 --> 00:32:14,123
¡Tenemos que irnos!
483
00:32:15,123 --> 00:32:15,963
Vamos.
484
00:32:18,323 --> 00:32:21,363
Si quieres que le siga ocultando
tus secretos a Jordi,
485
00:32:22,243 --> 00:32:23,523
tienes que ayudarme.
486
00:32:24,803 --> 00:32:27,643
Están blanqueando tres millones
en la plaza de toros,
487
00:32:27,643 --> 00:32:30,243
y he quedado con un informante
dispuesto a hablar.
488
00:32:30,243 --> 00:32:31,763
Ah, vamos. Déjalo ya, ¿vale?
489
00:32:31,763 --> 00:32:33,683
¿Estás segura de eso, Kate?
490
00:32:36,843 --> 00:32:39,483
Eh, vete al coche, iré enseguida. Vamos.
491
00:32:41,003 --> 00:32:42,283
[música misteriosa]
492
00:32:45,283 --> 00:32:47,443
Ya me he enterado de lo de Margot Müller.
493
00:32:47,443 --> 00:32:49,163
- Sé lo de Lena Campbell.
- Para.
494
00:32:49,163 --> 00:32:50,283
Y sé lo tuyo.
495
00:32:50,283 --> 00:32:53,523
- Emilio, para.
- Estoy a punto de resolver este caso.
496
00:32:53,523 --> 00:32:56,443
¿Vale? Y tú me vas a ayudar, ¿entendido?
497
00:32:57,043 --> 00:33:00,403
Quiero que me vigiles las espaldas.
Solo una noche.
498
00:33:00,403 --> 00:33:03,603
Emilio, solo tienes amenazas vacías.
499
00:33:03,603 --> 00:33:06,403
Enterraste a Margot conmigo.
Atropellaste a Agustín.
500
00:33:06,403 --> 00:33:09,883
- Lo haré de todos modos, sin ti.
- Es mejor que no lo hagas.
501
00:33:09,883 --> 00:33:11,803
Emilio, estoy intentando protegerte.
502
00:33:11,803 --> 00:33:14,083
- ¡Mamá!
- ¡Sí, ya voy!
503
00:33:15,163 --> 00:33:18,083
Tal vez Tabarez tenga
una razón para alejarte de esto.
504
00:33:18,083 --> 00:33:20,523
A lo mejor intenta protegerte.
No seas estúpido.
505
00:33:21,123 --> 00:33:23,483
Y no vuelvas a sacar este tema.
506
00:33:33,243 --> 00:33:34,403
[Erin] ¿Estás nerviosa?
507
00:33:34,403 --> 00:33:35,323
No.
508
00:33:35,323 --> 00:33:36,443
Estás preciosa.
509
00:33:36,443 --> 00:33:37,963
Tienes que decir eso.
510
00:33:38,443 --> 00:33:39,283
Eres mi madre.
511
00:33:39,283 --> 00:33:43,083
[ríe] Es cierto,
en realidad estás horrible.
512
00:33:43,083 --> 00:33:46,603
En cuanto llegues,
todo el mundo empezará a gritar y a huir,
513
00:33:46,603 --> 00:33:48,203
en plan: "¡Ah!".
514
00:33:50,443 --> 00:33:53,283
Cielo, es broma. Solo estoy bromeando.
515
00:33:56,403 --> 00:33:57,643
Quiero preguntarte algo.
516
00:33:57,643 --> 00:33:59,563
Vale. Adelante.
517
00:34:01,083 --> 00:34:02,763
Pero no quiero ponerte triste.
518
00:34:04,443 --> 00:34:05,283
Vale.
519
00:34:07,883 --> 00:34:08,963
¿Qué es?
520
00:34:12,123 --> 00:34:13,123
¿Eres mi madre?
521
00:34:15,403 --> 00:34:16,323
Pues claro.
522
00:34:17,883 --> 00:34:18,803
La de verdad.
523
00:34:32,803 --> 00:34:36,643
El señor Martín te ha llamado Kate antes.
524
00:34:37,883 --> 00:34:39,523
Todo el mundo te llamaba así.
525
00:34:40,683 --> 00:34:41,803
Y ahora eres Erin.
526
00:34:45,003 --> 00:34:46,283
Vale, em...
527
00:34:49,963 --> 00:34:51,203
No tuve elección.
528
00:34:54,003 --> 00:34:55,963
¿Recuerdas nuestra vida de antes?
529
00:34:59,523 --> 00:35:01,083
No pude dejarte allí.
530
00:35:07,243 --> 00:35:08,643
Ella murió, ¿verdad?
531
00:35:11,323 --> 00:35:12,483
Lo siento mucho.
532
00:35:16,843 --> 00:35:20,603
Pero me dijiste...
que eras mi verdadera madre.
533
00:35:20,603 --> 00:35:21,803
Lo sé. Ya lo sé.
534
00:35:21,803 --> 00:35:25,323
Solo estaba intentando contarte historias
para hacértelo más fácil.
535
00:35:25,883 --> 00:35:27,683
No, no, me mentiste.
536
00:35:27,683 --> 00:35:31,163
En eso consiste una historia, Harper.
Solo intentaba protegerte.
537
00:35:38,363 --> 00:35:39,483
¿Y me quieres?
538
00:35:40,523 --> 00:35:42,883
¿O no tienes elección?
539
00:35:46,003 --> 00:35:46,963
¿Tú qué crees?
540
00:35:47,923 --> 00:35:49,203
Creo que me quieres.
541
00:35:51,283 --> 00:35:52,363
Pues sí.
542
00:35:54,443 --> 00:35:56,443
Haría cualquier cosa por ti.
543
00:35:57,203 --> 00:35:58,923
¿Me dejarías tener una moto?
544
00:36:00,643 --> 00:36:01,483
No.
545
00:36:04,723 --> 00:36:06,083
¿De verdad estoy guapa?
546
00:36:08,003 --> 00:36:09,123
Más que guapa.
547
00:36:11,843 --> 00:36:14,243
Eres lo mejor que me ha pasado en la vida.
548
00:36:17,203 --> 00:36:19,963
Y espero que yo sea...
549
00:36:21,083 --> 00:36:22,843
lo mejor que te ha pasado a ti.
550
00:36:22,843 --> 00:36:24,603
[música tierna]
551
00:36:25,843 --> 00:36:26,883
Ven aquí.
552
00:36:37,043 --> 00:36:38,123
Cuéntaselo a papá.
553
00:36:48,043 --> 00:36:50,163
[música suave de guitarra]
554
00:36:55,963 --> 00:36:58,043
Hola, estás preciosa, Harper.
555
00:37:14,803 --> 00:37:16,123
[motor arranca]
556
00:37:25,883 --> 00:37:27,883
[música rock]
557
00:37:27,883 --> 00:37:29,963
[conversaciones indistintas]
558
00:37:48,403 --> 00:37:51,083
- [Erin] Este sitio no ha cambiado nada.
- [Jordi] No.
559
00:37:56,603 --> 00:37:58,803
Eh... Dos aguas con gas y lima.
560
00:38:00,203 --> 00:38:02,283
Bueno, ¿cómo hacemos esto?
561
00:38:03,403 --> 00:38:04,403
He traído una cosa.
562
00:38:09,363 --> 00:38:13,323
[Jordi] ¿El temporizador de Harper
para cepillarse los dientes?
563
00:38:13,843 --> 00:38:19,843
Eh... Sí, le damos la vuelta
y empezamos a hacer preguntas.
564
00:38:21,363 --> 00:38:22,483
Y hay que ser sincero.
565
00:38:22,483 --> 00:38:24,723
Sí. 60 segundos.
566
00:38:24,723 --> 00:38:26,323
Es todo. Em...
567
00:38:29,083 --> 00:38:30,403
Cuando estés listo.
568
00:38:33,683 --> 00:38:35,363
[Jordi] ¿Seguro que quieres?
569
00:38:35,363 --> 00:38:37,283
- Sí.
- Podemos decir "a la mierda".
570
00:38:37,283 --> 00:38:40,603
No, ya llevamos mucho tiempo
diciendo "a la mierda".
571
00:38:45,483 --> 00:38:46,683
Vale.
572
00:38:50,883 --> 00:38:52,003
[Jordi suspira]
573
00:38:52,683 --> 00:38:55,083
¿Qué es eso que no quieres contarme?
574
00:39:00,803 --> 00:39:02,003
Vale, tranquila.
575
00:39:05,043 --> 00:39:06,603
No soy la madre de Harper.
576
00:39:10,443 --> 00:39:12,003
Vale, entonces ¿es adoptada?
577
00:39:13,003 --> 00:39:14,483
No, no exactamente. No.
578
00:39:14,483 --> 00:39:15,763
¿Qué quieres decir?
579
00:39:17,523 --> 00:39:18,923
¿De quién es hija?
580
00:39:19,643 --> 00:39:20,883
¿Recuerdas a Lena?
581
00:39:21,523 --> 00:39:23,323
La tía del árbol familiar de Harper.
582
00:39:23,323 --> 00:39:25,363
- Sí. ¿Es la madre de Harper?
- Sí.
583
00:39:25,923 --> 00:39:28,283
Lena murió y Harper era...
584
00:39:29,283 --> 00:39:31,723
No había nadie que cuidase de Harper.
585
00:39:31,723 --> 00:39:33,163
¿Y te la llevaste?
586
00:39:34,883 --> 00:39:36,363
[exhala] Sí.
587
00:39:36,963 --> 00:39:38,003
[Jordi carraspea]
588
00:39:39,443 --> 00:39:40,883
¿Legalmente?
589
00:39:46,643 --> 00:39:47,483
No.
590
00:39:48,283 --> 00:39:49,363
¿Ella lo sabe?
591
00:39:50,643 --> 00:39:52,643
Sí, lo sabe. Lo ha averiguado.
592
00:39:53,523 --> 00:39:55,443
Lo peor es que volvería a hacerlo.
593
00:39:55,443 --> 00:40:00,243
Lo único que cambiaría es...
que te diría la verdad antes.
594
00:40:00,243 --> 00:40:02,563
- Podemos perderla.
- Lo sé.
595
00:40:02,563 --> 00:40:06,243
Alguien podría llevársela
sin que nosotros pudiéramos hacer nada.
596
00:40:07,083 --> 00:40:07,923
Lo sé.
597
00:40:09,563 --> 00:40:10,603
Necesito...
598
00:40:19,483 --> 00:40:20,843
[música siniestra]
599
00:40:38,043 --> 00:40:39,803
[agente] Bien, ponte de pie.
600
00:40:39,803 --> 00:40:41,083
[puerta se abre]
601
00:40:46,763 --> 00:40:48,763
[gritos indistintos de fondo]
602
00:40:51,523 --> 00:40:53,123
[zumbido apertura de puerta]
603
00:41:22,243 --> 00:41:23,763
[agente] Voy, voy, voy.
604
00:41:24,283 --> 00:41:25,403
Ya voy.
605
00:41:27,443 --> 00:41:29,163
[música de suspense]
606
00:41:46,883 --> 00:41:48,883
[música de suspense en aumento]
607
00:41:52,403 --> 00:41:53,883
[música cesa]
608
00:42:02,403 --> 00:42:04,123
Empieza a haber mucho jaleo.
609
00:42:04,123 --> 00:42:08,403
Sí. Estaba pensando
en la primera vez que vinimos aquí.
610
00:42:10,043 --> 00:42:13,163
Estaba nerviosa.
Recuerdo que quería impresionarte.
611
00:42:14,523 --> 00:42:17,203
Y yo que dijiste que no te gustaba bailar.
612
00:42:18,603 --> 00:42:20,723
Y luego me hiciste bailar dos horas.
613
00:42:21,683 --> 00:42:24,603
No fueron dos horas,
solo te parecieron dos horas.
614
00:42:30,683 --> 00:42:32,443
Aún podríamos ser esa gente.
615
00:42:35,523 --> 00:42:37,443
En realidad, no hace tanto tiempo.
616
00:42:38,883 --> 00:42:40,483
[música rock]
617
00:43:08,443 --> 00:43:09,723
[música se amortigua]
618
00:43:11,923 --> 00:43:13,843
[música tierna se superpone]
619
00:43:48,883 --> 00:43:49,843
¡Jordi, eh!
620
00:43:51,203 --> 00:43:52,323
¿Qué pasa?
621
00:43:53,283 --> 00:43:55,883
- No puedo seguir con esto.
- No volveré a mentirte.
622
00:43:55,883 --> 00:43:57,003
No. No.
623
00:43:57,923 --> 00:44:01,483
No te creo y ya no confío en ti.
624
00:44:02,403 --> 00:44:06,723
Te esfumaste. Desapareciste
y volviste con una historia de mierda
625
00:44:06,723 --> 00:44:08,443
sobre que eras alcohólica.
626
00:44:09,043 --> 00:44:13,683
¿Y me dices después de todo este tiempo
que Harper no es nuestra hija?
627
00:44:13,683 --> 00:44:15,643
Te mentí, pero no he traicionado...
628
00:44:15,643 --> 00:44:16,843
¿No es una traición?
629
00:44:16,843 --> 00:44:21,043
¡Todo lo que teníamos
es una puta mentira, Erin!
630
00:44:27,483 --> 00:44:28,323
Eso no es justo.
631
00:44:30,363 --> 00:44:31,203
¿No?
632
00:44:31,843 --> 00:44:33,563
¿Y cómo hemos acabado aquí?
633
00:44:49,163 --> 00:44:50,963
[tono de llamada]
634
00:44:50,963 --> 00:44:51,963
[Emilio] Hola.
635
00:44:53,123 --> 00:44:56,203
Creía que ya no nos hablábamos.
636
00:44:57,443 --> 00:44:59,283
Sí, pero no tengo a quién llamar.
637
00:45:00,403 --> 00:45:03,323
Vale, eso es muy deprimente.
638
00:45:04,243 --> 00:45:07,843
La he cagado del todo, ¿verdad?
Creo que Jordi me va a dejar.
639
00:45:08,923 --> 00:45:12,163
La verdad, no creo que se rinda contigo.
640
00:45:12,163 --> 00:45:14,443
Espera. ¿Por qué susurras? ¿Dónde estás?
641
00:45:15,363 --> 00:45:17,963
- En la plaza de toros.
- ¿Qué? ¿Has ido allí solo?
642
00:45:17,963 --> 00:45:20,123
Sí, no tenía elección.
643
00:45:20,123 --> 00:45:23,683
Claro que tenías elección, Emilio.
No merece la pena arriesgarse.
644
00:45:23,683 --> 00:45:25,683
Coge el coche y vete a casa.
645
00:45:25,683 --> 00:45:26,803
Igual tienes razón.
646
00:45:26,803 --> 00:45:28,203
Claro que tengo razón.
647
00:45:28,203 --> 00:45:30,683
Espera. Luego te llamo.
648
00:45:30,683 --> 00:45:32,963
- ¡Sal de ahí!
- Mi informante está aquí.
649
00:45:32,963 --> 00:45:34,323
No seas imbécil.
650
00:45:36,483 --> 00:45:38,323
[exhala] Hola.
651
00:45:40,403 --> 00:45:41,563
[Erin] ¿Emilio?
652
00:45:41,563 --> 00:45:42,763
¡Emilio!
653
00:45:42,763 --> 00:45:44,203
[gemidos por el móvil]
654
00:45:44,763 --> 00:45:45,603
Mierda.
655
00:45:51,403 --> 00:45:52,963
[música de suspense]
656
00:46:06,843 --> 00:46:07,963
[gime]
657
00:46:24,163 --> 00:46:25,163
[Emilio grita]
658
00:46:25,763 --> 00:46:27,403
[chilla]
659
00:46:29,403 --> 00:46:30,523
[gime]
660
00:46:30,523 --> 00:46:31,643
[tose ahogado]
661
00:46:38,683 --> 00:46:40,003
[clic de freno de mano]
662
00:46:42,163 --> 00:46:43,923
[música siniestra]
663
00:46:54,643 --> 00:46:56,163
Joder, Emilio.
664
00:46:58,403 --> 00:47:01,523
Tienes que aprender
a captar las indirectas, colega.
665
00:47:05,883 --> 00:47:07,163
Calma.
666
00:47:09,203 --> 00:47:10,283
[jadea]
667
00:47:10,283 --> 00:47:11,843
Sé que duele.
668
00:47:12,363 --> 00:47:13,443
Lo siento.
669
00:47:13,443 --> 00:47:14,403
[tose]
670
00:47:14,403 --> 00:47:17,003
Pero, en serio,
nos has costado mucho dinero.
671
00:47:17,883 --> 00:47:20,323
Me has sometido a mucha presión.
672
00:47:21,243 --> 00:47:23,443
Y eso es egoísta de cojones.
673
00:47:31,923 --> 00:47:33,363
[Emilio grita de fondo]
674
00:47:36,483 --> 00:47:39,443
Estoy al tanto
de que trabajas con una mujer,
675
00:47:39,443 --> 00:47:42,803
porque ella te rescató
del capullo de Agustín.
676
00:47:44,123 --> 00:47:45,203
¿Quién es?
677
00:47:45,883 --> 00:47:47,043
No lo sé.
678
00:47:53,403 --> 00:47:55,643
¿Es alguien de tu departamento?
679
00:47:57,443 --> 00:47:58,323
¿Robledo?
680
00:48:00,243 --> 00:48:01,203
¿Sánchez?
681
00:48:02,683 --> 00:48:03,883
¿O Hurtado?
682
00:48:04,563 --> 00:48:05,403
No.
683
00:48:09,363 --> 00:48:10,483
Dame el nombre.
684
00:48:18,843 --> 00:48:21,763
Oye, Emilio, ayúdame.
685
00:48:22,363 --> 00:48:23,603
Dame el nombre.
686
00:48:25,483 --> 00:48:27,043
Y podrás irte a casa.
687
00:48:30,203 --> 00:48:31,603
Última oportunidad.
688
00:48:38,763 --> 00:48:39,923
[música dramática]
689
00:48:46,563 --> 00:48:47,563
Muy bien.
690
00:48:48,523 --> 00:48:50,963
Es infantil, pero divertido a la vez.
691
00:48:52,723 --> 00:48:58,003
Emilio, te he dado muchas oportunidades.
Así que esto es culpa tuya.
692
00:48:58,003 --> 00:48:59,563
- [puñalada]
- [Emilio gruñe]
693
00:48:59,563 --> 00:49:02,483
¡No!
694
00:49:02,483 --> 00:49:04,483
¡Corre!
695
00:49:04,483 --> 00:49:06,083
[música dramática]
696
00:49:40,603 --> 00:49:42,603
[banda sonora]
697
00:50:45,203 --> 00:50:46,443
[música llega a su fin]