1 00:00:06,323 --> 00:00:08,083 [tono de llamada] 2 00:00:08,083 --> 00:00:10,323 [Erin] Hola, soy yo. Deja un mensaje. 3 00:00:10,323 --> 00:00:12,083 [Jordi] Erin, ¿dónde estás? 4 00:00:12,083 --> 00:00:14,723 Estoy preocupado. Espero que estés bien. 5 00:00:17,723 --> 00:00:18,763 [pitido de monitor] 6 00:00:20,403 --> 00:00:22,323 [música misteriosa] 7 00:00:23,523 --> 00:00:24,883 [pitido continúa] 8 00:00:26,403 --> 00:00:28,083 [conversaciones indistintas] 9 00:00:40,163 --> 00:00:44,083 ¿QUIÉN ES ERIN CARTER? 10 00:00:51,083 --> 00:00:52,123 [puerta se abre] 11 00:00:53,123 --> 00:00:56,883 - [enfermera] Deberías estar descansando. - ¿Qué ha pasado? ¿Qué día es hoy? 12 00:00:56,883 --> 00:01:01,763 Lunes. Estás en el hospital de Tarragona. Tu móvil y tus llaves están ahí. 13 00:01:01,763 --> 00:01:02,843 ¿Tarra...? 14 00:01:02,843 --> 00:01:03,883 ¿Tarragona? 15 00:01:03,883 --> 00:01:05,883 Tu ropa estaba llena de sangre. 16 00:01:07,243 --> 00:01:10,563 Necesito volver a casa y contactar con mi marido y mi hija. 17 00:01:10,563 --> 00:01:12,163 No saben que estoy aquí. 18 00:01:15,483 --> 00:01:16,883 Te trajeron anoche. 19 00:01:16,883 --> 00:01:19,923 Un conductor te encontró herida en el arcén de la carretera. 20 00:01:19,923 --> 00:01:23,603 Sin DNI ni nada. ¿Hay alguien a quien quieras que llame? 21 00:01:23,603 --> 00:01:25,803 No. ¿Puede darme un cargador para el móvil? 22 00:01:25,803 --> 00:01:26,843 [enfermera asiente] 23 00:01:28,963 --> 00:01:31,243 [aviso por megafonía indistinto] 24 00:01:33,923 --> 00:01:35,163 [exhala] 25 00:01:52,243 --> 00:01:53,323 [tono de llamada] 26 00:01:54,163 --> 00:01:56,083 [Erin] Hola, soy yo. Deja un mensaje. 27 00:01:56,083 --> 00:01:59,443 [Jordi] Erin, ¿dónde estás? Llámame, por favor. 28 00:02:03,283 --> 00:02:04,923 [Harper] ¿Un curso de formación? 29 00:02:04,923 --> 00:02:06,563 Se ha tenido que ir pronto. 30 00:02:06,563 --> 00:02:09,643 Pero aun así me llevará al hospital luego, ¿verdad? 31 00:02:09,643 --> 00:02:11,483 - Sí, claro. - No me jodas, Jordi. 32 00:02:11,483 --> 00:02:13,443 ¡Oye! Eh. Eh. 33 00:02:14,043 --> 00:02:14,883 Vigila esa boca. 34 00:02:14,883 --> 00:02:16,123 No sabes dónde está. 35 00:02:16,123 --> 00:02:18,643 Ya te he dicho que está en un curso de formación. 36 00:02:19,523 --> 00:02:20,923 Termínate el desayuno. 37 00:02:35,963 --> 00:02:36,883 [Jordi] Harp. 38 00:02:37,923 --> 00:02:38,963 Harp, espera. 39 00:02:40,043 --> 00:02:41,723 Buena suerte en tu examen de hoy. 40 00:02:41,723 --> 00:02:43,283 Estaré pensando en ti. 41 00:02:44,603 --> 00:02:45,483 Oye, venga. 42 00:02:46,123 --> 00:02:47,163 No me dejes así. 43 00:02:47,803 --> 00:02:49,843 Tengo que irme, Jordi. 44 00:02:53,843 --> 00:02:55,643 [Jordi] Tío, ¿sabes algo de Erin? 45 00:02:56,363 --> 00:02:59,203 - [Emilio] ¿Por qué? ¿Qué pasa? - No ha vuelto a casa. 46 00:03:00,003 --> 00:03:01,003 ¿Qué? 47 00:03:01,003 --> 00:03:03,003 El móvil está apagado cuando la llamo. 48 00:03:03,003 --> 00:03:06,083 - Salta el buzón. - No te preocupes. Habrá una explicación. 49 00:03:07,003 --> 00:03:08,043 [zumbido de móvil] 50 00:03:09,043 --> 00:03:11,963 Tengo que... Tengo que cogerlo. Es importante. Es de trabajo. 51 00:03:11,963 --> 00:03:13,363 Me van a matar. Escúchame. 52 00:03:13,363 --> 00:03:15,203 - ¿Sí? Todo irá bien, ¿vale? - Vale. 53 00:03:15,203 --> 00:03:16,323 [zumbido continúa] 54 00:03:19,883 --> 00:03:20,803 ¿Dónde coño estás? 55 00:03:20,803 --> 00:03:24,083 La he cagado, ¿vale? Tuve un accidente. Estoy en Tarragona. 56 00:03:24,083 --> 00:03:25,803 ¿Tarragona? Por el amor de Dios. 57 00:03:25,803 --> 00:03:27,683 Jordi está muy preocupado por ti. 58 00:03:28,483 --> 00:03:29,643 ¿Qué cojones haces ahí? 59 00:03:29,643 --> 00:03:33,203 Estoy en el hospital. Las cosas con Valeria se complicaron. 60 00:03:33,203 --> 00:03:35,883 - Ya te dije que te alejaras de ella. - [gruñe] 61 00:03:35,883 --> 00:03:39,043 Espera. El tiroteo de ese hotel... ¿fuiste tú? 62 00:03:39,043 --> 00:03:41,083 ¡No! Estaba intentando protegerla. 63 00:03:41,603 --> 00:03:44,483 ¿Sabes que la policía busca a cualquiera relacionado? 64 00:03:44,483 --> 00:03:48,003 No, acabo de despertarme. ¿Y Harper? ¿Sabe que he desaparecido? 65 00:03:48,523 --> 00:03:49,683 Creo que no. 66 00:03:53,603 --> 00:03:55,723 - Oye, vuelvo a llamarte luego. - [pitido] 67 00:03:56,603 --> 00:03:58,123 [conversaciones indistintas] 68 00:03:59,363 --> 00:04:00,443 [Erin susurra] Joder. 69 00:04:03,603 --> 00:04:05,243 [agente] Voy a echar un vistazo. 70 00:04:05,243 --> 00:04:06,763 [música de suspense] 71 00:04:08,763 --> 00:04:10,043 [bebé llora de fondo] 72 00:04:11,843 --> 00:04:13,243 [timbre de teléfono] 73 00:04:18,043 --> 00:04:20,043 [radio policial ininteligible] 74 00:04:23,043 --> 00:04:25,603 [megafonía en catalán] Camillero a radio, por favor. 75 00:04:26,443 --> 00:04:29,003 [megafonía en español] Camillero a radio, por favor. 76 00:04:33,963 --> 00:04:36,283 [radio policial de fondo] 77 00:04:36,283 --> 00:04:39,163 [agente] Se ha escapado. Revisad todas las habitaciones. 78 00:04:48,203 --> 00:04:50,363 [aviso por radio indistinto] 79 00:04:52,283 --> 00:04:53,803 [agente] Oh, perdón. 80 00:04:54,523 --> 00:04:57,443 [aviso por megafonía indistinto] 81 00:05:02,243 --> 00:05:04,003 [conversaciones indistintas] 82 00:05:12,483 --> 00:05:14,003 [puertas ascensor se abren] 83 00:05:19,243 --> 00:05:20,763 [radio policial de fondo] 84 00:05:20,763 --> 00:05:22,203 [pitido ascensor] 85 00:05:22,203 --> 00:05:23,283 Perdón. 86 00:05:23,283 --> 00:05:24,363 Gracias. 87 00:05:25,483 --> 00:05:26,483 [pitido ascensor] 88 00:05:29,283 --> 00:05:30,883 [aviso por radio indistinto] 89 00:05:36,443 --> 00:05:37,363 Perdone. 90 00:05:42,803 --> 00:05:43,923 Gracias. 91 00:05:48,203 --> 00:05:52,683 [radio policial] Asistencia en el segundo piso, por favor. 92 00:05:52,683 --> 00:05:53,883 [pitido ascensor] 93 00:05:56,923 --> 00:05:58,243 Enfermera, aquí. 94 00:05:58,963 --> 00:06:02,043 Es un hombre de 60 y pocos años con parada cardíaca. 95 00:06:02,043 --> 00:06:04,323 - La presión está en 60. - [Erin] Sí. 96 00:06:04,323 --> 00:06:05,523 [mujer] Déjenos pasar. 97 00:06:13,683 --> 00:06:17,363 [agente] Se ha escapado. La buscamos por todo el hospital. Controlad esta... 98 00:06:17,363 --> 00:06:18,443 ESCALERAS 99 00:06:21,723 --> 00:06:23,523 [aviso por megafonía indistinto] 100 00:06:32,203 --> 00:06:33,523 [música de suspense cesa] 101 00:06:35,923 --> 00:06:37,003 [jadea nerviosa] 102 00:06:41,483 --> 00:06:42,563 [tono de llamada] 103 00:06:45,123 --> 00:06:46,763 - Jordi. - [Jordi] ¿Erin? 104 00:06:46,763 --> 00:06:48,243 ¿Dónde estás? 105 00:06:48,243 --> 00:06:49,643 Lo siento mucho. 106 00:06:49,643 --> 00:06:53,083 Em... Te lo explicaré cuando llegue a casa, ¿vale? 107 00:06:53,083 --> 00:06:54,643 Te he preguntado dónde estás. 108 00:06:54,643 --> 00:06:57,083 ¿Podemos hablar cuando llegue a casa? Por favor. 109 00:06:57,083 --> 00:06:59,603 No. No. ¡Puedes hablar conmigo ahora! 110 00:06:59,603 --> 00:07:01,563 Vale. Vale, em... 111 00:07:03,363 --> 00:07:05,043 No sé cómo decirte esto, pero... 112 00:07:05,043 --> 00:07:06,443 [tono de llamada fallida] 113 00:07:06,443 --> 00:07:07,443 ¿Jordi? 114 00:07:07,443 --> 00:07:08,443 ¿Erin? 115 00:07:09,643 --> 00:07:11,203 - [exhala] - ¿Qué cojones? 116 00:07:12,003 --> 00:07:12,843 [agente] ¡Eh! 117 00:07:13,843 --> 00:07:15,443 ¡Eh, tú! 118 00:07:15,443 --> 00:07:17,363 [música tensa de acción] 119 00:07:21,483 --> 00:07:22,483 [gruñe] 120 00:07:27,163 --> 00:07:28,043 ¡Alto! 121 00:07:37,203 --> 00:07:38,243 [gruñe] 122 00:07:38,243 --> 00:07:40,363 [diálogo indistinto por TV] 123 00:07:40,363 --> 00:07:42,163 [mujer grita indistinta] 124 00:07:50,643 --> 00:07:52,083 [coche acelera] 125 00:07:54,203 --> 00:07:55,523 [agente] ¡Quieta! 126 00:07:56,123 --> 00:07:57,403 ¡Alto! ¡No te muevas! 127 00:07:58,203 --> 00:07:59,803 [agente gime] 128 00:08:04,603 --> 00:08:05,563 ¡Oye! 129 00:08:07,283 --> 00:08:08,323 ¡Oye! 130 00:08:09,243 --> 00:08:13,123 [Olivia] Decidí pasarme porque vi la petición de información de la policía. 131 00:08:13,123 --> 00:08:14,683 Estuvo en el colegio. 132 00:08:14,683 --> 00:08:16,003 Fue el 13 de mayo. 133 00:08:16,923 --> 00:08:18,523 La noche del musical. 134 00:08:18,523 --> 00:08:21,483 - Entonces, ¿es la madre de algún alumno? - No. 135 00:08:21,483 --> 00:08:24,643 ¿Y qué hacía en el musical del centro? 136 00:08:24,643 --> 00:08:26,403 - Noté ciertas cosas. - Ah, vale. 137 00:08:27,083 --> 00:08:30,603 Como el hecho de que Erin se marchara al poco de empezar y no volviera. 138 00:08:30,603 --> 00:08:32,203 [zumbido de móvil] 139 00:08:32,203 --> 00:08:35,443 Bueno, no sé nada de eso, pero esto ha sido de gran ayuda. 140 00:08:35,443 --> 00:08:38,403 Así que gracias. Y ha sido bueno que vinieras. 141 00:08:38,403 --> 00:08:39,883 - [ríe] - Gracias. 142 00:08:39,883 --> 00:08:44,003 Y sé que tú te marchaste también, en plena actuación, y que no volviste. 143 00:08:44,923 --> 00:08:47,123 Sí que volví y me cambié a otro asiento. 144 00:08:47,683 --> 00:08:49,523 - ¿Seguro? - Sí, seguro. 145 00:08:50,163 --> 00:08:51,003 Mmm. 146 00:08:51,963 --> 00:08:56,363 Bueno, o uno de los dos está equivocado o uno de los dos está mintiendo. 147 00:08:56,363 --> 00:08:59,003 - [zumbido de móvil] - [Emilio] Sí. 148 00:08:59,003 --> 00:09:01,883 - Oye, dame un minuto, por favor. - No hay problema. 149 00:09:02,603 --> 00:09:04,803 - Eh, ¿qué pasa? - Estoy metida en un lío. 150 00:09:04,803 --> 00:09:07,043 Genial. ¿Y dón... dónde estás ahora? 151 00:09:07,043 --> 00:09:08,243 En un coche patrulla. 152 00:09:08,243 --> 00:09:11,563 ¿Qué? ¿Has... has... has... has robado un coche patrulla? 153 00:09:11,563 --> 00:09:13,043 Lo he cogido prestado. 154 00:09:13,043 --> 00:09:16,803 Lo único que tenías que hacer era salir del hospital y venir a casa. 155 00:09:16,803 --> 00:09:19,763 ¿Puedes meterte en el sistema y ver si me están buscando? 156 00:09:19,763 --> 00:09:21,123 Sí, y lo entiendo. 157 00:09:21,123 --> 00:09:23,963 - Emilio, te recuerdo que llevo... - Gracias por llamar. 158 00:09:23,963 --> 00:09:25,803 - Vale, adiós. - [Erin] Joder. 159 00:09:25,803 --> 00:09:27,883 No... [exhala] 160 00:09:27,883 --> 00:09:29,403 ¿Cómo está Erin? 161 00:09:30,683 --> 00:09:34,203 No, no era Erin. Era mi... jardinero. 162 00:09:34,803 --> 00:09:38,203 No me refería a eso. Hoy no ha venido al colegio, está enferma. 163 00:09:38,203 --> 00:09:40,363 Pero tú eres su vecino, ¿verdad? 164 00:09:40,363 --> 00:09:44,963 Sí, claro, pero no he hablado con ella. Bueno, soy un hombre muy ocupado. 165 00:09:44,963 --> 00:09:47,723 Pero, si lo haces, por favor, mándale un beso. 166 00:09:47,723 --> 00:09:49,123 Sí, lo haré. Gracias. 167 00:09:51,123 --> 00:09:52,643 [música de suspense] 168 00:10:01,283 --> 00:10:02,563 [tono de móvil] 169 00:10:02,563 --> 00:10:03,843 ¿Sí? 170 00:10:03,843 --> 00:10:06,923 [Emilio] Malas noticias. Están estrechando el cerco sobre ti. 171 00:10:06,923 --> 00:10:09,083 Oye, vuelvo a llamarte en un rato. 172 00:10:09,083 --> 00:10:11,603 [música tensa de acción] 173 00:10:11,603 --> 00:10:12,923 [sirenas] 174 00:10:24,683 --> 00:10:26,043 [claxon] 175 00:11:03,083 --> 00:11:04,163 [inaudible] 176 00:11:08,843 --> 00:11:10,243 Mierda. 177 00:11:21,483 --> 00:11:22,603 Mierda. 178 00:11:29,723 --> 00:11:30,763 Venga, vamos. 179 00:11:34,763 --> 00:11:36,203 ¡Apartaos! 180 00:11:36,203 --> 00:11:37,483 [gritos de los peatones] 181 00:11:38,203 --> 00:11:40,403 - [gritos de los peatones] - ¡Apartad! 182 00:11:43,723 --> 00:11:44,643 Mierda. 183 00:12:11,963 --> 00:12:13,363 ¿Qué cojones? 184 00:12:14,963 --> 00:12:16,563 [música se desvanece] 185 00:12:17,363 --> 00:12:18,643 [sirenas de fondo] 186 00:12:44,883 --> 00:12:45,723 Eh. 187 00:12:48,163 --> 00:12:49,323 Te he traído ropa. 188 00:12:54,643 --> 00:12:57,203 - ¿Qué le ha pasado a tu ventanilla? - No preguntes. 189 00:13:00,763 --> 00:13:02,243 {\an8}[zumbido apertura de puerta] 190 00:13:02,243 --> 00:13:06,643 {\an8}PRISIÓN DE FALSTEAD, INGLATERRA 191 00:13:06,643 --> 00:13:08,763 [conversaciones indistintas] 192 00:13:09,283 --> 00:13:12,723 [hombre] Lena, me jugué el cuello intentando conseguirte ese curro. 193 00:13:13,243 --> 00:13:14,403 [Lena] Cometí un error. 194 00:13:14,403 --> 00:13:17,323 Fue más que un error. Agrediste a la dueña de la casa. 195 00:13:17,323 --> 00:13:20,403 Acababa de enterarme de que mi amiga había muerto. 196 00:13:21,763 --> 00:13:23,723 Van a cancelar tu permiso de trabajo. 197 00:13:23,723 --> 00:13:26,523 Y quieren trasladarte a una prisión de mayor seguridad. 198 00:13:27,323 --> 00:13:28,483 Venga, vamos. 199 00:13:29,523 --> 00:13:32,483 En serio, ya no puedo más. Tienes que ayudarme. 200 00:13:32,483 --> 00:13:33,963 Y ya te he ayudado. 201 00:13:35,163 --> 00:13:38,003 Soy tu agente de la condicional, no tu amigo. 202 00:13:41,443 --> 00:13:42,443 Lo siento, Lena. 203 00:13:47,643 --> 00:13:48,723 [gruñe] 204 00:13:50,163 --> 00:13:52,163 [conversaciones indistintas] 205 00:13:55,763 --> 00:13:57,283 [zumbido apertura de puerta] 206 00:13:59,083 --> 00:14:03,803 BIBLIOTECA 207 00:14:08,123 --> 00:14:09,843 [música misteriosa] 208 00:14:10,483 --> 00:14:11,403 [suspira] 209 00:14:14,843 --> 00:14:17,603 ROBO A MANO ARMADA BARCELONA MARGOT MÜLLER 210 00:14:19,763 --> 00:14:21,763 MIEMBRO DE BANDA ENCONTRADA MUERTA 211 00:14:24,323 --> 00:14:28,083 {\an8}MARGOT MÜLLER ENCONTRADA MUERTA. SOSPECHOSA ENCONTRADA EN UN BOSQUE 212 00:14:29,043 --> 00:14:30,243 [exhala] 213 00:14:30,243 --> 00:14:32,523 {\an8}AMBOS SOSPECHOSOS HAN MUERTO DESDE EL ROBO... 214 00:14:32,523 --> 00:14:34,283 {\an8}No, Gaspar. 215 00:14:40,403 --> 00:14:42,363 Estás de puta coña. 216 00:15:03,363 --> 00:15:04,323 No lo hagas. 217 00:15:06,603 --> 00:15:09,443 Sé que quieres ir a casa y contárselo todo a Jordi, pero... 218 00:15:09,443 --> 00:15:11,563 No te mencionaré, si te preocupa. 219 00:15:11,563 --> 00:15:12,883 No, no es eso, Erin. 220 00:15:17,883 --> 00:15:18,803 Conozco a Jordi. 221 00:15:18,803 --> 00:15:22,403 Si le dices que estos años le has estado mintiendo, le perderás. 222 00:15:22,403 --> 00:15:26,763 No, Emilio. Creo que no entiendes nada. No puedo seguir con esto, ¿vale? 223 00:15:29,123 --> 00:15:30,483 Jordi se merece algo mejor. 224 00:15:30,483 --> 00:15:32,523 Vale, pues cuéntale alguna milonga. 225 00:15:32,523 --> 00:15:36,083 Que eres alcohólica y que necesitas ayuda. Conviértete en la víctima. 226 00:15:37,323 --> 00:15:39,083 Tal vez esté cansada de mentir. 227 00:15:42,323 --> 00:15:44,003 Gracias por venir a por mí. 228 00:15:54,523 --> 00:15:56,523 [música dramática] 229 00:16:20,603 --> 00:16:21,643 [suspira] 230 00:16:51,163 --> 00:16:52,363 Te has cambiado de ropa. 231 00:16:54,363 --> 00:16:55,203 Sí. 232 00:17:00,523 --> 00:17:01,363 Muy bien. 233 00:17:05,843 --> 00:17:07,443 - ¿Podemos sentarnos? - No. 234 00:17:08,203 --> 00:17:09,283 Estoy bien de pie. 235 00:17:11,843 --> 00:17:12,763 ¿Dónde estabas? 236 00:17:15,363 --> 00:17:17,643 No he sido sincera contigo. Te he mentido. 237 00:17:17,643 --> 00:17:18,883 [música tensa] 238 00:17:28,043 --> 00:17:28,923 Erin... 239 00:17:33,923 --> 00:17:35,603 Tengo un problema con el alcohol. 240 00:17:41,123 --> 00:17:43,123 Creía que estaba controlado, pero... 241 00:17:45,603 --> 00:17:46,523 no lo está. 242 00:17:53,043 --> 00:17:54,363 Entonces anoche... 243 00:17:59,283 --> 00:18:00,123 Yo... 244 00:18:02,163 --> 00:18:03,563 me subí al coche y... 245 00:18:04,483 --> 00:18:06,123 me marché de la ciudad. Me... 246 00:18:07,723 --> 00:18:09,123 emborraché y... 247 00:18:10,243 --> 00:18:11,283 me caí. 248 00:18:14,643 --> 00:18:16,403 ¿Y cuánto tiempo llevas así? 249 00:18:16,403 --> 00:18:19,443 Siempre ha estado ahí, pero después de lo del supermercado 250 00:18:19,443 --> 00:18:20,523 y todo eso... 251 00:18:26,603 --> 00:18:28,003 [exhala] Necesito tu ayuda. 252 00:18:30,043 --> 00:18:31,123 Vale. 253 00:18:32,243 --> 00:18:35,403 Hay varios grupos de apoyo para expatriados 254 00:18:35,403 --> 00:18:36,763 que puedo recomendarte. 255 00:18:38,483 --> 00:18:39,363 [suspira] 256 00:18:40,843 --> 00:18:41,803 Gracias. 257 00:18:42,643 --> 00:18:43,483 Vale. 258 00:18:48,643 --> 00:18:50,203 [pasos se aproximan] 259 00:18:56,723 --> 00:18:58,203 [golpeteo tenue] 260 00:19:00,523 --> 00:19:01,443 Hola, cielo. 261 00:19:02,883 --> 00:19:04,843 Te has perdido la cita con el médico. 262 00:19:04,843 --> 00:19:05,763 Lo sé. 263 00:19:06,683 --> 00:19:08,763 Lo sé. Siento mucho no haber estado. 264 00:19:09,923 --> 00:19:10,883 ¿Cómo ha ido? 265 00:19:11,603 --> 00:19:12,443 Bien. 266 00:19:13,763 --> 00:19:14,843 No ha cambiado nada. 267 00:19:16,603 --> 00:19:19,403 Para que lo sepas, esta es mi cara de enfadada. 268 00:19:21,003 --> 00:19:22,483 Vaya, es muy buena. 269 00:19:23,643 --> 00:19:26,003 Pero estás sonriendo un poco. [ríe] 270 00:19:26,003 --> 00:19:28,083 No, qué va. 271 00:19:29,603 --> 00:19:34,043 Siento mucho habérmelo perdido. Estaba en un... curso de formación. 272 00:19:34,043 --> 00:19:34,963 Mmm. 273 00:19:38,003 --> 00:19:41,123 Es solo que Jordi le dijo a Olivia que... 274 00:19:41,883 --> 00:19:42,763 que... 275 00:19:44,083 --> 00:19:45,483 estabas enferma y... 276 00:19:46,323 --> 00:19:47,323 y... 277 00:19:49,763 --> 00:19:52,363 pensé que ibas a dejarme y a no volver jamás. 278 00:19:52,363 --> 00:19:55,963 Oh, no. ¿Por qué no iba a volver, Harper? 279 00:19:55,963 --> 00:19:57,083 Mírame. 280 00:19:58,963 --> 00:20:00,523 Yo jamás te dejaría. 281 00:20:01,603 --> 00:20:03,643 - Nunca. - Vale. 282 00:20:04,243 --> 00:20:06,283 Ahora estás siendo un pelín exagerada. 283 00:20:09,523 --> 00:20:10,803 Te he echado de menos. 284 00:20:13,963 --> 00:20:15,963 Ayúdame a terminar el árbol familiar. 285 00:20:17,243 --> 00:20:19,323 Pero no colorees sobre las líneas. 286 00:20:21,003 --> 00:20:22,043 Lo prometo. 287 00:20:23,083 --> 00:20:24,123 El naranja. 288 00:20:28,523 --> 00:20:31,083 Oh, vaya, es superbonito. 289 00:20:31,083 --> 00:20:32,483 TÍA LENA 290 00:20:32,483 --> 00:20:34,003 [música siniestra] 291 00:20:35,843 --> 00:20:36,723 ¿Tía Lena? 292 00:20:37,763 --> 00:20:38,603 Sí. 293 00:20:40,243 --> 00:20:41,683 ¿Seguís siendo amigas? 294 00:20:44,323 --> 00:20:45,563 No, ella... 295 00:20:46,963 --> 00:20:48,083 ella falleció. 296 00:20:51,643 --> 00:20:52,483 Lo siento. 297 00:20:57,243 --> 00:20:58,163 [suspira] 298 00:21:06,603 --> 00:21:08,603 [Jordi gruñe] 299 00:21:18,163 --> 00:21:19,723 [pitido de tren] 300 00:21:23,443 --> 00:21:24,843 [música de suspense] 301 00:21:35,083 --> 00:21:35,963 [pitido] 302 00:21:39,283 --> 00:21:41,243 [gritos indistintos] 303 00:21:44,883 --> 00:21:46,843 [agente en catalán] ¡Vamos, vamos! 304 00:21:49,643 --> 00:21:51,323 [agente 2 en español] ¡Policía! 305 00:21:51,323 --> 00:21:53,643 [gritos continúan indistintos] 306 00:21:53,643 --> 00:21:56,323 [agente 3] Los productos encajan con la descripción. 307 00:21:56,323 --> 00:21:57,323 ¡Palanca! 308 00:22:02,723 --> 00:22:04,283 ¡Tenemos nieve! 309 00:22:04,283 --> 00:22:06,443 ¡Felices putas Navidades, chicos! 310 00:22:06,443 --> 00:22:08,643 - [Emilio] ¡Vamos! - [aplausos] 311 00:22:11,163 --> 00:22:13,363 Buen trabajo, hijo. Bien. 312 00:22:13,363 --> 00:22:14,843 Gracias, señor. 313 00:22:14,843 --> 00:22:17,683 Dime, ¿cuál fue tu fuente? 314 00:22:17,683 --> 00:22:19,763 [voces por radio indistintas] 315 00:22:22,963 --> 00:22:25,723 Eh... No... No se lo puedo contar, señor. 316 00:22:26,563 --> 00:22:29,443 Les prometí que estarían protegidos. No puedo hacerlo. 317 00:22:30,643 --> 00:22:31,483 Vale. 318 00:22:31,483 --> 00:22:33,003 Ve con cuidado. 319 00:22:38,043 --> 00:22:40,723 [Erin] Y la semana pasada... la semana pasada recaí. 320 00:22:43,243 --> 00:22:46,843 Eh... No quiero herir a nadie, em... 321 00:22:48,163 --> 00:22:50,123 pero esto está afectando a mucha gente. 322 00:22:51,203 --> 00:22:54,123 A mi familia, a mis amigos, a mi marido. 323 00:22:55,243 --> 00:22:56,363 Pero, em... 324 00:22:56,883 --> 00:22:59,523 estoy aquí para arreglar las cosas y... 325 00:23:00,003 --> 00:23:02,683 bueno, para dejar todo esto atrás de una vez. 326 00:23:03,563 --> 00:23:04,403 Sí, gracias. 327 00:23:04,923 --> 00:23:06,803 [palabras de apoyo indistintas] 328 00:23:15,803 --> 00:23:19,123 Bueno, ha sido todo mentira, ¿verdad? 329 00:23:21,123 --> 00:23:21,963 ¿Perdone? 330 00:23:23,523 --> 00:23:26,763 Si es lo mejor que puedes hacer, estás perdiendo el tiempo. 331 00:23:27,883 --> 00:23:29,843 Ya, no creo que deba decir eso. 332 00:23:29,843 --> 00:23:32,163 - Vale, dame un minuto. - ¿Para qué? 333 00:23:32,163 --> 00:23:34,963 Dame un minuto 334 00:23:34,963 --> 00:23:36,883 para que me digas algo real. 335 00:23:38,643 --> 00:23:40,683 No... no creo que pueda hacerlo. 336 00:23:40,683 --> 00:23:43,483 No, sé que no puedes. Te he oído antes. 337 00:23:44,083 --> 00:23:45,883 [suspira] Oye, eh... 338 00:23:47,563 --> 00:23:51,483 Por muy doloroso que resulte, solo son 60 segundos. 339 00:23:52,203 --> 00:23:56,123 Si eres capaz de hacer eso, lo harás mejor que la mayoría de ellos. 340 00:24:00,483 --> 00:24:01,403 Vale, eh... 341 00:24:03,403 --> 00:24:04,763 No todo ha sido mentira. 342 00:24:05,683 --> 00:24:07,483 Le he mentido a Jordi, mi marido. 343 00:24:08,323 --> 00:24:10,203 Ya no confía en mí, y... 344 00:24:11,043 --> 00:24:14,123 me da miedo que si descubre quién soy de verdad... 345 00:24:15,923 --> 00:24:17,043 deje de... 346 00:24:18,923 --> 00:24:20,523 - Deje de... - Ya sabe. 347 00:24:21,523 --> 00:24:23,163 - ¿De quererte? - [molesta] Sí. 348 00:24:24,123 --> 00:24:26,243 - ¿Ya han pasado 60 segundos? - Ni de coña. 349 00:24:27,163 --> 00:24:31,683 Vale. Si resulta que no te ama tal y como eres, 350 00:24:32,643 --> 00:24:36,003 entonces, ¿por qué querrías estar con él? 351 00:24:43,403 --> 00:24:44,563 ¿Y si... 352 00:24:45,843 --> 00:24:47,643 en el fondo solo soy... 353 00:24:50,123 --> 00:24:51,723 una persona horrible? 354 00:24:55,123 --> 00:24:55,963 Vale. 355 00:24:57,683 --> 00:24:58,523 Bien. 356 00:24:59,083 --> 00:25:02,003 Buena o mala, 60 segundos. 357 00:25:02,763 --> 00:25:03,883 Merece la pena. 358 00:25:04,443 --> 00:25:05,403 Confía en mí. 359 00:25:07,763 --> 00:25:09,483 - Disfruta. - [tono de mensaje] 360 00:25:11,523 --> 00:25:12,363 [suspira] 361 00:25:12,883 --> 00:25:14,443 Oh, mierda. 362 00:25:14,443 --> 00:25:15,763 ¿Qué tal la reunión? 363 00:25:15,763 --> 00:25:17,803 Bien, creo que va a ser de gran ayuda. 364 00:25:18,403 --> 00:25:22,283 Sí, pero no eres alcohólica de verdad, ¿no? Así que... 365 00:25:23,563 --> 00:25:25,483 Vale, dime, ¿qué quieres? 366 00:25:25,483 --> 00:25:29,003 Bueno, gracias a mí, hoy ha habido una importante redada antidroga. 367 00:25:29,003 --> 00:25:32,963 Estoy cerca de pillar a una de las bandas de crimen organizado más importantes 368 00:25:33,723 --> 00:25:37,203 con toda la información que conseguí sacar de la casa de Agustín. 369 00:25:37,203 --> 00:25:40,203 - Es una mala idea, Emilio. - Vale. 370 00:25:40,203 --> 00:25:43,283 Uno, las pruebas se obtuvieron ilegalmente y son inadmisibles 371 00:25:43,283 --> 00:25:45,443 porque me obligaste a colarme en su casa. 372 00:25:45,443 --> 00:25:47,323 - ¿Te acuerdas de eso? - Sí, claro. 373 00:25:47,323 --> 00:25:51,563 Dos, habrá huellas digitales, ¿vale? Que llevarán a la geolocalización, 374 00:25:51,563 --> 00:25:54,163 a cámaras de tráfico, a relatos de testigos, 375 00:25:54,163 --> 00:25:55,523 y todo eso apuntará a mí. 376 00:25:55,523 --> 00:25:59,443 - Vale, Erin, por favor, intento... - Tres, tienes que oír la número tres. 377 00:25:59,443 --> 00:26:02,883 Ahí fue donde murió Agustín en un atropello con fuga, 378 00:26:02,883 --> 00:26:05,563 y fuiste tú el que le atropelló y se fugó después. 379 00:26:05,563 --> 00:26:07,603 Entiendo el riesgo. Por eso estoy aquí. 380 00:26:07,603 --> 00:26:10,683 Hay que coordinar lo que vamos a decir, por si algo sale mal. 381 00:26:10,683 --> 00:26:13,443 Absolutamente todo ha salido mal ya, ¿vale? 382 00:26:13,443 --> 00:26:16,083 Tienes que dejarlo o será malo para los dos. 383 00:26:16,883 --> 00:26:18,443 Va en serio, Emilio. 384 00:26:18,443 --> 00:26:20,483 No he venido aquí a pedirte permiso. 385 00:26:20,483 --> 00:26:22,683 Pues entonces mejor no haber venido. 386 00:26:28,043 --> 00:26:28,963 [suspira] 387 00:26:34,643 --> 00:26:36,243 He hablado con Antonio, 388 00:26:37,083 --> 00:26:38,443 y me ha dicho que... 389 00:26:39,403 --> 00:26:40,243 ¿Mamá? 390 00:26:43,603 --> 00:26:44,563 ¡Mamá! 391 00:26:45,523 --> 00:26:47,843 - ¿Qué? - No me estás escuchando, ¿verdad? 392 00:26:48,403 --> 00:26:51,323 - Sí, claro, has dicho... - Antonio me ha invitado al baile. 393 00:26:53,163 --> 00:26:54,003 No. 394 00:26:55,123 --> 00:26:57,843 - Espera, ¿en serio? - [exhala] Gracias. 395 00:26:58,403 --> 00:27:01,203 No, en serio, no me refería a eso, es solo... 396 00:27:01,683 --> 00:27:02,643 ¿Has dicho que sí? 397 00:27:03,243 --> 00:27:05,643 Sí. Pero es solo el baile. 398 00:27:10,363 --> 00:27:12,043 Sí, estás bastante rara. 399 00:27:13,643 --> 00:27:17,083 No, es que... bueno, estás creciendo, ¿sabes? 400 00:27:17,083 --> 00:27:19,523 Ya has dejado de ser mi pequeña gordita. 401 00:27:20,363 --> 00:27:21,803 Ah, me encanta. 402 00:27:22,363 --> 00:27:25,683 Mm. Es una hamburguesa persiguiendo a quien ha intentado comérsela. 403 00:27:25,683 --> 00:27:27,203 Es perfecto. 404 00:27:28,923 --> 00:27:30,923 [música melancólica] 405 00:27:34,803 --> 00:27:36,323 ¿Qué te parece ese? 406 00:27:42,763 --> 00:27:44,363 [pasos se acercan] 407 00:27:44,363 --> 00:27:45,643 Yo... 408 00:27:46,283 --> 00:27:48,483 [Jordi] Eh. Hola. 409 00:27:49,443 --> 00:27:50,443 ¿Y bien? 410 00:27:50,443 --> 00:27:51,403 ¿Qué os contáis? 411 00:27:51,403 --> 00:27:54,683 Antonio ha invitado a Harper al baile. 412 00:27:54,683 --> 00:27:57,563 Hala. Enhorabuena. 413 00:27:58,243 --> 00:28:01,003 Espero que los dos seáis muy felices juntos. 414 00:28:01,003 --> 00:28:03,283 No sé por qué me estáis diciendo cosas raras. 415 00:28:04,123 --> 00:28:05,083 Solo es el baile. 416 00:28:10,283 --> 00:28:11,243 [Jordi exhala] 417 00:28:13,443 --> 00:28:14,443 ¿Qué tal...? 418 00:28:15,603 --> 00:28:16,883 ¿Qué tal tu reunión? 419 00:28:18,843 --> 00:28:20,683 Ha estado bien. Sí. 420 00:28:21,203 --> 00:28:22,043 [Jordi] ¿Mmm? 421 00:28:22,643 --> 00:28:25,483 Bueno, podríamos salir a cenar mañana y hablar de ello. 422 00:28:27,323 --> 00:28:30,283 Te he traído uno de esos donuts que te gustan. 423 00:28:30,283 --> 00:28:32,883 Ah, qué detalle por tu parte. 424 00:28:32,883 --> 00:28:36,443 Tengo... tengo que ducharme. En serio, ¿vale? 425 00:28:44,243 --> 00:28:45,963 [graznido de gaviotas] 426 00:28:51,563 --> 00:28:52,723 No puedo hacerlo. 427 00:28:52,723 --> 00:28:56,243 Claro que sí. Las respuestas están en esa página de ahí. 428 00:28:56,243 --> 00:29:00,123 Que la jodan. Mi padre es rico. No necesito saber estas cosas. 429 00:29:00,123 --> 00:29:02,163 Oye, en serio, 430 00:29:02,843 --> 00:29:04,403 eres mucho más listo que yo. 431 00:29:04,923 --> 00:29:07,043 Solo tardarás diez minutos. Máximo. 432 00:29:07,803 --> 00:29:08,723 [resopla] 433 00:29:10,203 --> 00:29:11,083 Vale. 434 00:29:11,763 --> 00:29:13,083 [Erin] Ese es el espíritu. 435 00:29:13,083 --> 00:29:14,203 Erin. 436 00:29:14,803 --> 00:29:15,883 ¿Podemos hablar? 437 00:29:18,563 --> 00:29:20,123 Dime, ¿cómo va? 438 00:29:20,683 --> 00:29:23,483 Pues creo que estamos empezando a entendernos. 439 00:29:23,483 --> 00:29:24,843 Eso es bueno. 440 00:29:24,843 --> 00:29:27,363 El otro día le pillé leyendo un libro. 441 00:29:27,363 --> 00:29:31,043 Es como si viviéramos en una época de milagros y maravillas. 442 00:29:32,163 --> 00:29:33,003 Sí. 443 00:29:33,003 --> 00:29:37,403 También, estos días he estado hablando bien de ti en St. Joseph. 444 00:29:37,403 --> 00:29:40,083 - Espera, no te lo he pedido. - No, lo sé. 445 00:29:40,083 --> 00:29:42,803 Solo quise ver si podía hacer algo. 446 00:29:42,803 --> 00:29:44,323 Vale, eh... 447 00:29:44,323 --> 00:29:47,763 Te estoy muy agradecida, de verdad, eh... 448 00:29:47,763 --> 00:29:51,083 Pero no quieres sentir que me debes algo. 449 00:29:52,283 --> 00:29:53,243 No. 450 00:29:53,243 --> 00:29:57,763 A ver, en serio, lo único que he hecho ha sido darles una buena referencia. 451 00:29:57,763 --> 00:30:01,603 Y eso habrá equilibrado la mala referencia de esa secretaria o lo que sea, 452 00:30:01,603 --> 00:30:03,643 esa mujer hipercafeinada y alegre. 453 00:30:03,643 --> 00:30:05,483 - ¿Olivia? - Mmm, eso es. 454 00:30:05,483 --> 00:30:08,963 Oh, no, no, no, es mi amiga. Ella... ella nunca haría eso. 455 00:30:08,963 --> 00:30:10,323 Oh, Erin, 456 00:30:11,283 --> 00:30:14,243 en serio, no hay nadie que pueda apuñalarte por la espalda 457 00:30:14,243 --> 00:30:15,603 mejor que un amigo. 458 00:30:24,963 --> 00:30:26,123 [voces indistintas] 459 00:30:26,123 --> 00:30:29,163 [agente] Estamos cerca de averiguar quién dirige esta mafia. 460 00:30:29,163 --> 00:30:32,483 Veo que son... teorías interesantes. 461 00:30:36,683 --> 00:30:39,363 Pero no puedo autorizar nada sin una prueba clara. 462 00:30:40,123 --> 00:30:44,123 Y no tenemos suficientes recursos para continuar con esta cruzada personal. 463 00:30:48,083 --> 00:30:50,403 Céntrese en Margot Müller, inspector. 464 00:30:52,963 --> 00:30:54,483 [conversaciones indistintas] 465 00:30:56,283 --> 00:30:58,283 [música de suspense] 466 00:31:07,123 --> 00:31:08,443 CONTRASEÑA 467 00:31:10,003 --> 00:31:12,443 INFORME DE VIGILANCIA 468 00:31:15,963 --> 00:31:17,203 FICHA POLICIAL 469 00:31:23,323 --> 00:31:25,323 KATE JONES, OPERACIONES ESPECIALES 470 00:31:27,723 --> 00:31:30,003 {\an8}IMAGEN ELIMINADA. SIN DETALLES 471 00:31:39,803 --> 00:31:42,923 La señorita Carter quiere que Harper esté bien preparada 472 00:31:42,923 --> 00:31:44,603 para su gran noche. 473 00:31:44,603 --> 00:31:45,883 Mamá. 474 00:31:47,803 --> 00:31:50,843 Emilio y yo nos conocimos en el baile del colegio. 475 00:31:50,843 --> 00:31:52,883 [Erin] Oh, el amor joven. 476 00:31:53,403 --> 00:31:55,683 Me alegro mucho de que volváis a estar juntos. 477 00:31:55,683 --> 00:32:00,203 Sin ofender, pero os estáis tomando todo esto demasiado en serio, ¿vale? 478 00:32:00,203 --> 00:32:02,243 [Ana] Uh... [ríe] 479 00:32:03,603 --> 00:32:06,163 - [Jordi] Hala. Bien hecho. - [Erin exclama] 480 00:32:06,163 --> 00:32:08,523 - [Ana] Sí, madre mía. [ríe] - [Jordi] Bien. 481 00:32:10,563 --> 00:32:11,443 ¡Harp! 482 00:32:12,803 --> 00:32:14,123 ¡Tenemos que irnos! 483 00:32:15,123 --> 00:32:15,963 Vamos. 484 00:32:18,323 --> 00:32:21,363 Si quieres que le siga ocultando tus secretos a Jordi, 485 00:32:22,243 --> 00:32:23,523 tienes que ayudarme. 486 00:32:24,803 --> 00:32:27,643 Están blanqueando tres millones en la plaza de toros, 487 00:32:27,643 --> 00:32:30,243 y he quedado con un informante dispuesto a hablar. 488 00:32:30,243 --> 00:32:31,763 Ah, vamos. Déjalo ya, ¿vale? 489 00:32:31,763 --> 00:32:33,683 ¿Estás segura de eso, Kate? 490 00:32:36,843 --> 00:32:39,483 Eh, vete al coche, iré enseguida. Vamos. 491 00:32:41,003 --> 00:32:42,283 [música misteriosa] 492 00:32:45,283 --> 00:32:47,443 Ya me he enterado de lo de Margot Müller. 493 00:32:47,443 --> 00:32:49,163 - Sé lo de Lena Campbell. - Para. 494 00:32:49,163 --> 00:32:50,283 Y sé lo tuyo. 495 00:32:50,283 --> 00:32:53,523 - Emilio, para. - Estoy a punto de resolver este caso. 496 00:32:53,523 --> 00:32:56,443 ¿Vale? Y tú me vas a ayudar, ¿entendido? 497 00:32:57,043 --> 00:33:00,403 Quiero que me vigiles las espaldas. Solo una noche. 498 00:33:00,403 --> 00:33:03,603 Emilio, solo tienes amenazas vacías. 499 00:33:03,603 --> 00:33:06,403 Enterraste a Margot conmigo. Atropellaste a Agustín. 500 00:33:06,403 --> 00:33:09,883 - Lo haré de todos modos, sin ti. - Es mejor que no lo hagas. 501 00:33:09,883 --> 00:33:11,803 Emilio, estoy intentando protegerte. 502 00:33:11,803 --> 00:33:14,083 - ¡Mamá! - ¡Sí, ya voy! 503 00:33:15,163 --> 00:33:18,083 Tal vez Tabarez tenga una razón para alejarte de esto. 504 00:33:18,083 --> 00:33:20,523 A lo mejor intenta protegerte. No seas estúpido. 505 00:33:21,123 --> 00:33:23,483 Y no vuelvas a sacar este tema. 506 00:33:33,243 --> 00:33:34,403 [Erin] ¿Estás nerviosa? 507 00:33:34,403 --> 00:33:35,323 No. 508 00:33:35,323 --> 00:33:36,443 Estás preciosa. 509 00:33:36,443 --> 00:33:37,963 Tienes que decir eso. 510 00:33:38,443 --> 00:33:39,283 Eres mi madre. 511 00:33:39,283 --> 00:33:43,083 [ríe] Es cierto, en realidad estás horrible. 512 00:33:43,083 --> 00:33:46,603 En cuanto llegues, todo el mundo empezará a gritar y a huir, 513 00:33:46,603 --> 00:33:48,203 en plan: "¡Ah!". 514 00:33:50,443 --> 00:33:53,283 Cielo, es broma. Solo estoy bromeando. 515 00:33:56,403 --> 00:33:57,643 Quiero preguntarte algo. 516 00:33:57,643 --> 00:33:59,563 Vale. Adelante. 517 00:34:01,083 --> 00:34:02,763 Pero no quiero ponerte triste. 518 00:34:04,443 --> 00:34:05,283 Vale. 519 00:34:07,883 --> 00:34:08,963 ¿Qué es? 520 00:34:12,123 --> 00:34:13,123 ¿Eres mi madre? 521 00:34:15,403 --> 00:34:16,323 Pues claro. 522 00:34:17,883 --> 00:34:18,803 La de verdad. 523 00:34:32,803 --> 00:34:36,643 El señor Martín te ha llamado Kate antes. 524 00:34:37,883 --> 00:34:39,523 Todo el mundo te llamaba así. 525 00:34:40,683 --> 00:34:41,803 Y ahora eres Erin. 526 00:34:45,003 --> 00:34:46,283 Vale, em... 527 00:34:49,963 --> 00:34:51,203 No tuve elección. 528 00:34:54,003 --> 00:34:55,963 ¿Recuerdas nuestra vida de antes? 529 00:34:59,523 --> 00:35:01,083 No pude dejarte allí. 530 00:35:07,243 --> 00:35:08,643 Ella murió, ¿verdad? 531 00:35:11,323 --> 00:35:12,483 Lo siento mucho. 532 00:35:16,843 --> 00:35:20,603 Pero me dijiste... que eras mi verdadera madre. 533 00:35:20,603 --> 00:35:21,803 Lo sé. Ya lo sé. 534 00:35:21,803 --> 00:35:25,323 Solo estaba intentando contarte historias para hacértelo más fácil. 535 00:35:25,883 --> 00:35:27,683 No, no, me mentiste. 536 00:35:27,683 --> 00:35:31,163 En eso consiste una historia, Harper. Solo intentaba protegerte. 537 00:35:38,363 --> 00:35:39,483 ¿Y me quieres? 538 00:35:40,523 --> 00:35:42,883 ¿O no tienes elección? 539 00:35:46,003 --> 00:35:46,963 ¿Tú qué crees? 540 00:35:47,923 --> 00:35:49,203 Creo que me quieres. 541 00:35:51,283 --> 00:35:52,363 Pues sí. 542 00:35:54,443 --> 00:35:56,443 Haría cualquier cosa por ti. 543 00:35:57,203 --> 00:35:58,923 ¿Me dejarías tener una moto? 544 00:36:00,643 --> 00:36:01,483 No. 545 00:36:04,723 --> 00:36:06,083 ¿De verdad estoy guapa? 546 00:36:08,003 --> 00:36:09,123 Más que guapa. 547 00:36:11,843 --> 00:36:14,243 Eres lo mejor que me ha pasado en la vida. 548 00:36:17,203 --> 00:36:19,963 Y espero que yo sea... 549 00:36:21,083 --> 00:36:22,843 lo mejor que te ha pasado a ti. 550 00:36:22,843 --> 00:36:24,603 [música tierna] 551 00:36:25,843 --> 00:36:26,883 Ven aquí. 552 00:36:37,043 --> 00:36:38,123 Cuéntaselo a papá. 553 00:36:48,043 --> 00:36:50,163 [música suave de guitarra] 554 00:36:55,963 --> 00:36:58,043 Hola, estás preciosa, Harper. 555 00:37:14,803 --> 00:37:16,123 [motor arranca] 556 00:37:25,883 --> 00:37:27,883 [música rock] 557 00:37:27,883 --> 00:37:29,963 [conversaciones indistintas] 558 00:37:48,403 --> 00:37:51,083 - [Erin] Este sitio no ha cambiado nada. - [Jordi] No. 559 00:37:56,603 --> 00:37:58,803 Eh... Dos aguas con gas y lima. 560 00:38:00,203 --> 00:38:02,283 Bueno, ¿cómo hacemos esto? 561 00:38:03,403 --> 00:38:04,403 He traído una cosa. 562 00:38:09,363 --> 00:38:13,323 [Jordi] ¿El temporizador de Harper para cepillarse los dientes? 563 00:38:13,843 --> 00:38:19,843 Eh... Sí, le damos la vuelta y empezamos a hacer preguntas. 564 00:38:21,363 --> 00:38:22,483 Y hay que ser sincero. 565 00:38:22,483 --> 00:38:24,723 Sí. 60 segundos. 566 00:38:24,723 --> 00:38:26,323 Es todo. Em... 567 00:38:29,083 --> 00:38:30,403 Cuando estés listo. 568 00:38:33,683 --> 00:38:35,363 [Jordi] ¿Seguro que quieres? 569 00:38:35,363 --> 00:38:37,283 - Sí. - Podemos decir "a la mierda". 570 00:38:37,283 --> 00:38:40,603 No, ya llevamos mucho tiempo diciendo "a la mierda". 571 00:38:45,483 --> 00:38:46,683 Vale. 572 00:38:50,883 --> 00:38:52,003 [Jordi suspira] 573 00:38:52,683 --> 00:38:55,083 ¿Qué es eso que no quieres contarme? 574 00:39:00,803 --> 00:39:02,003 Vale, tranquila. 575 00:39:05,043 --> 00:39:06,603 No soy la madre de Harper. 576 00:39:10,443 --> 00:39:12,003 Vale, entonces ¿es adoptada? 577 00:39:13,003 --> 00:39:14,483 No, no exactamente. No. 578 00:39:14,483 --> 00:39:15,763 ¿Qué quieres decir? 579 00:39:17,523 --> 00:39:18,923 ¿De quién es hija? 580 00:39:19,643 --> 00:39:20,883 ¿Recuerdas a Lena? 581 00:39:21,523 --> 00:39:23,323 La tía del árbol familiar de Harper. 582 00:39:23,323 --> 00:39:25,363 - Sí. ¿Es la madre de Harper? - Sí. 583 00:39:25,923 --> 00:39:28,283 Lena murió y Harper era... 584 00:39:29,283 --> 00:39:31,723 No había nadie que cuidase de Harper. 585 00:39:31,723 --> 00:39:33,163 ¿Y te la llevaste? 586 00:39:34,883 --> 00:39:36,363 [exhala] Sí. 587 00:39:36,963 --> 00:39:38,003 [Jordi carraspea] 588 00:39:39,443 --> 00:39:40,883 ¿Legalmente? 589 00:39:46,643 --> 00:39:47,483 No. 590 00:39:48,283 --> 00:39:49,363 ¿Ella lo sabe? 591 00:39:50,643 --> 00:39:52,643 Sí, lo sabe. Lo ha averiguado. 592 00:39:53,523 --> 00:39:55,443 Lo peor es que volvería a hacerlo. 593 00:39:55,443 --> 00:40:00,243 Lo único que cambiaría es... que te diría la verdad antes. 594 00:40:00,243 --> 00:40:02,563 - Podemos perderla. - Lo sé. 595 00:40:02,563 --> 00:40:06,243 Alguien podría llevársela sin que nosotros pudiéramos hacer nada. 596 00:40:07,083 --> 00:40:07,923 Lo sé. 597 00:40:09,563 --> 00:40:10,603 Necesito... 598 00:40:19,483 --> 00:40:20,843 [música siniestra] 599 00:40:38,043 --> 00:40:39,803 [agente] Bien, ponte de pie. 600 00:40:39,803 --> 00:40:41,083 [puerta se abre] 601 00:40:46,763 --> 00:40:48,763 [gritos indistintos de fondo] 602 00:40:51,523 --> 00:40:53,123 [zumbido apertura de puerta] 603 00:41:22,243 --> 00:41:23,763 [agente] Voy, voy, voy. 604 00:41:24,283 --> 00:41:25,403 Ya voy. 605 00:41:27,443 --> 00:41:29,163 [música de suspense] 606 00:41:46,883 --> 00:41:48,883 [música de suspense en aumento] 607 00:41:52,403 --> 00:41:53,883 [música cesa] 608 00:42:02,403 --> 00:42:04,123 Empieza a haber mucho jaleo. 609 00:42:04,123 --> 00:42:08,403 Sí. Estaba pensando en la primera vez que vinimos aquí. 610 00:42:10,043 --> 00:42:13,163 Estaba nerviosa. Recuerdo que quería impresionarte. 611 00:42:14,523 --> 00:42:17,203 Y yo que dijiste que no te gustaba bailar. 612 00:42:18,603 --> 00:42:20,723 Y luego me hiciste bailar dos horas. 613 00:42:21,683 --> 00:42:24,603 No fueron dos horas, solo te parecieron dos horas. 614 00:42:30,683 --> 00:42:32,443 Aún podríamos ser esa gente. 615 00:42:35,523 --> 00:42:37,443 En realidad, no hace tanto tiempo. 616 00:42:38,883 --> 00:42:40,483 [música rock] 617 00:43:08,443 --> 00:43:09,723 [música se amortigua] 618 00:43:11,923 --> 00:43:13,843 [música tierna se superpone] 619 00:43:48,883 --> 00:43:49,843 ¡Jordi, eh! 620 00:43:51,203 --> 00:43:52,323 ¿Qué pasa? 621 00:43:53,283 --> 00:43:55,883 - No puedo seguir con esto. - No volveré a mentirte. 622 00:43:55,883 --> 00:43:57,003 No. No. 623 00:43:57,923 --> 00:44:01,483 No te creo y ya no confío en ti. 624 00:44:02,403 --> 00:44:06,723 Te esfumaste. Desapareciste y volviste con una historia de mierda 625 00:44:06,723 --> 00:44:08,443 sobre que eras alcohólica. 626 00:44:09,043 --> 00:44:13,683 ¿Y me dices después de todo este tiempo que Harper no es nuestra hija? 627 00:44:13,683 --> 00:44:15,643 Te mentí, pero no he traicionado... 628 00:44:15,643 --> 00:44:16,843 ¿No es una traición? 629 00:44:16,843 --> 00:44:21,043 ¡Todo lo que teníamos es una puta mentira, Erin! 630 00:44:27,483 --> 00:44:28,323 Eso no es justo. 631 00:44:30,363 --> 00:44:31,203 ¿No? 632 00:44:31,843 --> 00:44:33,563 ¿Y cómo hemos acabado aquí? 633 00:44:49,163 --> 00:44:50,963 [tono de llamada] 634 00:44:50,963 --> 00:44:51,963 [Emilio] Hola. 635 00:44:53,123 --> 00:44:56,203 Creía que ya no nos hablábamos. 636 00:44:57,443 --> 00:44:59,283 Sí, pero no tengo a quién llamar. 637 00:45:00,403 --> 00:45:03,323 Vale, eso es muy deprimente. 638 00:45:04,243 --> 00:45:07,843 La he cagado del todo, ¿verdad? Creo que Jordi me va a dejar. 639 00:45:08,923 --> 00:45:12,163 La verdad, no creo que se rinda contigo. 640 00:45:12,163 --> 00:45:14,443 Espera. ¿Por qué susurras? ¿Dónde estás? 641 00:45:15,363 --> 00:45:17,963 - En la plaza de toros. - ¿Qué? ¿Has ido allí solo? 642 00:45:17,963 --> 00:45:20,123 Sí, no tenía elección. 643 00:45:20,123 --> 00:45:23,683 Claro que tenías elección, Emilio. No merece la pena arriesgarse. 644 00:45:23,683 --> 00:45:25,683 Coge el coche y vete a casa. 645 00:45:25,683 --> 00:45:26,803 Igual tienes razón. 646 00:45:26,803 --> 00:45:28,203 Claro que tengo razón. 647 00:45:28,203 --> 00:45:30,683 Espera. Luego te llamo. 648 00:45:30,683 --> 00:45:32,963 - ¡Sal de ahí! - Mi informante está aquí. 649 00:45:32,963 --> 00:45:34,323 No seas imbécil. 650 00:45:36,483 --> 00:45:38,323 [exhala] Hola. 651 00:45:40,403 --> 00:45:41,563 [Erin] ¿Emilio? 652 00:45:41,563 --> 00:45:42,763 ¡Emilio! 653 00:45:42,763 --> 00:45:44,203 [gemidos por el móvil] 654 00:45:44,763 --> 00:45:45,603 Mierda. 655 00:45:51,403 --> 00:45:52,963 [música de suspense] 656 00:46:06,843 --> 00:46:07,963 [gime] 657 00:46:24,163 --> 00:46:25,163 [Emilio grita] 658 00:46:25,763 --> 00:46:27,403 [chilla] 659 00:46:29,403 --> 00:46:30,523 [gime] 660 00:46:30,523 --> 00:46:31,643 [tose ahogado] 661 00:46:38,683 --> 00:46:40,003 [clic de freno de mano] 662 00:46:42,163 --> 00:46:43,923 [música siniestra] 663 00:46:54,643 --> 00:46:56,163 Joder, Emilio. 664 00:46:58,403 --> 00:47:01,523 Tienes que aprender a captar las indirectas, colega. 665 00:47:05,883 --> 00:47:07,163 Calma. 666 00:47:09,203 --> 00:47:10,283 [jadea] 667 00:47:10,283 --> 00:47:11,843 Sé que duele. 668 00:47:12,363 --> 00:47:13,443 Lo siento. 669 00:47:13,443 --> 00:47:14,403 [tose] 670 00:47:14,403 --> 00:47:17,003 Pero, en serio, nos has costado mucho dinero. 671 00:47:17,883 --> 00:47:20,323 Me has sometido a mucha presión. 672 00:47:21,243 --> 00:47:23,443 Y eso es egoísta de cojones. 673 00:47:31,923 --> 00:47:33,363 [Emilio grita de fondo] 674 00:47:36,483 --> 00:47:39,443 Estoy al tanto de que trabajas con una mujer, 675 00:47:39,443 --> 00:47:42,803 porque ella te rescató del capullo de Agustín. 676 00:47:44,123 --> 00:47:45,203 ¿Quién es? 677 00:47:45,883 --> 00:47:47,043 No lo sé. 678 00:47:53,403 --> 00:47:55,643 ¿Es alguien de tu departamento? 679 00:47:57,443 --> 00:47:58,323 ¿Robledo? 680 00:48:00,243 --> 00:48:01,203 ¿Sánchez? 681 00:48:02,683 --> 00:48:03,883 ¿O Hurtado? 682 00:48:04,563 --> 00:48:05,403 No. 683 00:48:09,363 --> 00:48:10,483 Dame el nombre. 684 00:48:18,843 --> 00:48:21,763 Oye, Emilio, ayúdame. 685 00:48:22,363 --> 00:48:23,603 Dame el nombre. 686 00:48:25,483 --> 00:48:27,043 Y podrás irte a casa. 687 00:48:30,203 --> 00:48:31,603 Última oportunidad. 688 00:48:38,763 --> 00:48:39,923 [música dramática] 689 00:48:46,563 --> 00:48:47,563 Muy bien. 690 00:48:48,523 --> 00:48:50,963 Es infantil, pero divertido a la vez. 691 00:48:52,723 --> 00:48:58,003 Emilio, te he dado muchas oportunidades. Así que esto es culpa tuya. 692 00:48:58,003 --> 00:48:59,563 - [puñalada] - [Emilio gruñe] 693 00:48:59,563 --> 00:49:02,483 ¡No! 694 00:49:02,483 --> 00:49:04,483 ¡Corre! 695 00:49:04,483 --> 00:49:06,083 [música dramática] 696 00:49:40,603 --> 00:49:42,603 [banda sonora] 697 00:50:45,203 --> 00:50:46,443 [música llega a su fin]