1
00:00:08,163 --> 00:00:10,243
C'est moi. Laissez un message.
2
00:00:10,243 --> 00:00:11,963
Erin, où es-tu ?
3
00:00:11,963 --> 00:00:14,723
Je m'inquiète. J'espère que tu vas bien.
4
00:00:53,163 --> 00:00:55,603
- Reposez-vous.
- Que s'est-il passé ?
5
00:00:55,603 --> 00:00:56,763
Quel jour on est ?
6
00:00:56,763 --> 00:01:01,763
Lundi. Vous êtes à l'hôpital de Tarragone.
Votre téléphone et vos clés sont là.
7
00:01:01,763 --> 00:01:02,843
Tarragone ?
8
00:01:03,763 --> 00:01:06,123
Vos vêtements étaient couverts de sang.
9
00:01:06,963 --> 00:01:08,323
Je dois rentrer.
10
00:01:08,323 --> 00:01:12,163
Voir mon mari et ma fille.
Ils ne savent pas que je suis là.
11
00:01:15,203 --> 00:01:16,803
On vous a amenée hier soir.
12
00:01:16,803 --> 00:01:19,923
Un chauffeur vous a trouvée blessée
sur le bord de la route.
13
00:01:19,923 --> 00:01:21,763
Aucun papier, rien.
14
00:01:21,763 --> 00:01:23,563
Dois-je appeler quelqu'un ?
15
00:01:23,563 --> 00:01:25,803
Vous avez un chargeur de téléphone ?
16
00:01:54,163 --> 00:01:56,003
C'est moi. Laissez un message.
17
00:01:56,003 --> 00:01:59,043
Erin ? Où es-tu ?
Rappelle-moi, s'il te plaît.
18
00:02:03,403 --> 00:02:04,923
Un stage de formation ?
19
00:02:04,923 --> 00:02:06,563
Elle a dû partir tôt.
20
00:02:06,563 --> 00:02:08,963
Elle m'emmène toujours à l'hôpital
aujourd'hui ?
21
00:02:09,563 --> 00:02:11,483
- Bien sûr.
- Putain, te fous pas de moi.
22
00:02:14,043 --> 00:02:14,883
Change de ton.
23
00:02:14,883 --> 00:02:18,803
- Tu sais pas où elle est.
- Elle est en formation, je t'ai dit.
24
00:02:19,443 --> 00:02:20,923
Mange ton petit-déjeuner.
25
00:02:35,963 --> 00:02:36,963
Harp.
26
00:02:37,803 --> 00:02:38,963
Harp, attends.
27
00:02:40,043 --> 00:02:43,283
Bonne chance pour ton interro.
Je penserai à toi.
28
00:02:44,363 --> 00:02:45,203
Allez.
29
00:02:45,963 --> 00:02:47,603
M'ignore pas.
30
00:02:47,603 --> 00:02:49,603
Faut que j'y aille, Jordi.
31
00:02:53,323 --> 00:02:55,043
Tu sais quelque chose sur Erin ?
32
00:02:56,363 --> 00:02:59,203
- Pourquoi ?
- Elle est pas rentrée.
33
00:02:59,803 --> 00:03:00,883
Quoi ?
34
00:03:00,883 --> 00:03:03,003
Je l'ai appelée, son téléphone est éteint.
35
00:03:03,003 --> 00:03:04,443
Direct sur messagerie.
36
00:03:04,443 --> 00:03:06,083
Il y a sûrement une raison.
37
00:03:09,163 --> 00:03:13,363
Je dois répondre, c'est important.
Ils vont me tuer, sinon.
38
00:03:13,363 --> 00:03:15,203
D'accord ? Ça va aller.
39
00:03:19,363 --> 00:03:20,763
T'es où, merde ?
40
00:03:20,763 --> 00:03:24,083
J'ai merdé.
J'ai eu un accident. Je suis à Tarragone.
41
00:03:24,083 --> 00:03:25,643
Tarragone ? Putain !
42
00:03:25,643 --> 00:03:27,683
Jordi est mort d'inquiétude.
43
00:03:28,283 --> 00:03:29,763
Tu fous quoi là-bas ?
44
00:03:29,763 --> 00:03:33,203
Je suis à l'hôpital.
Ça a dégénéré, avec Valeria.
45
00:03:33,203 --> 00:03:34,803
Je t'avais dit de pas la voir.
46
00:03:35,843 --> 00:03:37,963
Attends. La fusillade à l'hôtel,
47
00:03:37,963 --> 00:03:39,043
c'était toi ?
48
00:03:39,043 --> 00:03:41,083
Non ! J'essayais de la protéger.
49
00:03:41,603 --> 00:03:44,483
La police recherche
toute personne impliquée, tu sais ?
50
00:03:44,483 --> 00:03:46,043
Non, je viens de me réveiller.
51
00:03:46,043 --> 00:03:48,403
Comment va Harper ?
Elle sait que j'ai disparu ?
52
00:03:48,403 --> 00:03:49,523
Je ne crois pas.
53
00:03:53,603 --> 00:03:55,243
Je te rappelle.
54
00:04:03,643 --> 00:04:04,763
Je vais vérifier.
55
00:04:36,203 --> 00:04:37,323
Elle s'est enfuie.
56
00:04:37,323 --> 00:04:39,403
Vérifiez toutes les chambres.
57
00:04:52,963 --> 00:04:53,843
Pardon.
58
00:05:22,443 --> 00:05:24,443
Pardon. Merci.
59
00:05:56,923 --> 00:05:58,243
Infirmière. Par ici.
60
00:05:58,243 --> 00:06:02,043
Le patient est un homme de 60 ans
qui a fait un arrêt cardiaque.
61
00:06:02,043 --> 00:06:03,923
Tension artérielle systolique de 60.
62
00:06:17,443 --> 00:06:18,443
ESCALIERS
63
00:06:30,763 --> 00:06:32,123
RÉSERVÉ AU PERSONNEL
64
00:06:45,043 --> 00:06:46,763
- Jordi.
- Erin ?
65
00:06:46,763 --> 00:06:47,683
Où es-tu ?
66
00:06:48,163 --> 00:06:49,643
Je suis désolée.
67
00:06:51,123 --> 00:06:53,083
Je t'expliquerai en rentrant.
68
00:06:53,083 --> 00:06:54,843
Je t'ai demandé où tu étais.
69
00:06:54,843 --> 00:06:57,083
On en parlera à la maison. S'il te plaît.
70
00:06:57,083 --> 00:06:59,603
Non, tu vas m'en parler maintenant.
71
00:07:02,803 --> 00:07:05,043
Je sais pas comment le dire, mais...
72
00:07:06,443 --> 00:07:07,443
Jordi ?
73
00:07:07,443 --> 00:07:08,443
Erin ?
74
00:07:10,243 --> 00:07:11,203
Putain.
75
00:07:27,083 --> 00:07:28,043
Arrêtez !
76
00:07:54,203 --> 00:07:55,523
Bougez plus !
77
00:07:56,123 --> 00:07:57,403
Stop, plus un geste !
78
00:08:08,923 --> 00:08:12,523
Je suis là, car la police
cherche des informations.
79
00:08:13,003 --> 00:08:14,483
Elle était à l'école.
80
00:08:14,483 --> 00:08:17,763
Le 13 mai. La nuit du spectacle.
81
00:08:18,363 --> 00:08:20,643
Elle fait partie des parents d'élèves ?
82
00:08:20,643 --> 00:08:24,643
- Non.
- Pourquoi était-elle au spectacle ?
83
00:08:24,643 --> 00:08:26,083
Je remarque tout.
84
00:08:26,083 --> 00:08:30,603
Oui, comme le fait qu'Erin soit partie
au début et ne soit pas revenue.
85
00:08:32,003 --> 00:08:35,443
Je ne suis pas au courant.
Mais votre témoignage est utile.
86
00:08:35,443 --> 00:08:38,403
Merci. C'est gentil d'être venue.
87
00:08:39,243 --> 00:08:41,483
- Merci.
- Vous avez aussi quitté le spectacle.
88
00:08:42,083 --> 00:08:44,003
Et vous n'êtes pas revenu.
89
00:08:44,923 --> 00:08:47,123
Si, mais je me suis assis ailleurs.
90
00:08:47,123 --> 00:08:48,203
Vous êtes sûr ?
91
00:08:48,203 --> 00:08:49,523
Oui.
92
00:08:51,803 --> 00:08:56,363
Alors, l'un de nous se trompe
ou l'un de nous ment.
93
00:08:58,003 --> 00:08:59,003
Oui.
94
00:08:59,003 --> 00:09:00,963
- Excusez-moi.
- Pas de souci.
95
00:09:02,683 --> 00:09:04,803
- Allô ?
- Je suis dans la merde.
96
00:09:04,803 --> 00:09:08,243
- Super. Où es-tu ?
- Dans une voiture de police.
97
00:09:08,243 --> 00:09:11,563
Quoi ? T'as volé une voiture de police ?
98
00:09:11,563 --> 00:09:13,043
Empruntée.
99
00:09:13,683 --> 00:09:16,803
Tu devais juste sortir de l'hosto
et rentrer chez toi.
100
00:09:16,803 --> 00:09:19,723
Vérifie s'ils me poursuivent
sur le réseau de la police.
101
00:09:19,723 --> 00:09:20,883
Oui, je comprends.
102
00:09:20,883 --> 00:09:23,443
Emilio ! J'ai risqué ma vie cette semaine
103
00:09:23,443 --> 00:09:25,803
- pour t'aider !
- Merci, au revoir.
104
00:09:25,803 --> 00:09:26,723
Ne...
105
00:09:27,963 --> 00:09:28,803
Comment va Erin ?
106
00:09:30,563 --> 00:09:34,203
C'était pas Erin.
C'était mon laveur de vitres.
107
00:09:34,203 --> 00:09:38,203
C'est pas ce que je voulais dire.
Elle est en arrêt maladie.
108
00:09:38,203 --> 00:09:40,083
Vous êtes son voisin, non ?
109
00:09:40,083 --> 00:09:44,723
Oui, mais je ne lui ai pas parlé.
Je suis très occupé.
110
00:09:44,723 --> 00:09:47,523
Si vous la voyez, passez-lui le bonjour.
111
00:09:47,523 --> 00:09:49,003
D'accord, merci.
112
00:10:03,163 --> 00:10:04,083
Oui ?
113
00:10:04,083 --> 00:10:06,923
Mauvaise nouvelle.
Ils se rapprochent de toi.
114
00:10:06,923 --> 00:10:09,083
Je vais devoir te rappeler.
115
00:11:03,083 --> 00:11:04,163
Putain de merde.
116
00:11:08,843 --> 00:11:10,243
Putain.
117
00:11:21,483 --> 00:11:22,603
Merde.
118
00:11:29,723 --> 00:11:30,763
Poussez-vous.
119
00:11:34,763 --> 00:11:36,203
Poussez-vous !
120
00:11:39,203 --> 00:11:40,403
Bougez de là !
121
00:11:43,723 --> 00:11:44,643
Merde.
122
00:12:11,963 --> 00:12:13,363
Putain de merde.
123
00:12:47,883 --> 00:12:49,323
Je t'ai apporté des habits.
124
00:12:54,603 --> 00:12:57,203
- T'as fait quoi à ta vitre ?
- Demande pas.
125
00:13:00,763 --> 00:13:06,643
{\an8}CENTRE PÉNITENTIAIRE FALSTEAD, ANGLETERRE
126
00:13:09,043 --> 00:13:12,763
Je me suis engagé
en vous trouvant ce job, Lena.
127
00:13:13,243 --> 00:13:15,803
- J'ai fait une erreur.
- Bien plus que ça.
128
00:13:15,803 --> 00:13:17,323
Vous l'avez agressée.
129
00:13:17,323 --> 00:13:19,683
Je venais d'apprendre la mort de mon amie.
130
00:13:21,603 --> 00:13:23,603
Ils annulent votre conditionnelle.
131
00:13:23,603 --> 00:13:26,523
Ils vous envoient
dans une prison de haute sécurité.
132
00:13:27,123 --> 00:13:28,283
Non, pas ça.
133
00:13:29,523 --> 00:13:32,483
J'en peux plus. Aidez-moi.
134
00:13:32,483 --> 00:13:33,963
Je vous ai aidée.
135
00:13:35,163 --> 00:13:38,003
Je suis votre agent de probation.
Pas votre ami.
136
00:13:41,323 --> 00:13:42,443
Désolée, Lena.
137
00:13:59,083 --> 00:14:03,803
BIBLIOTHÈQUE
138
00:14:14,843 --> 00:14:17,603
MARGOT MÜLLER VOL À MAIN ARMÉE BARCELONE
139
00:14:19,763 --> 00:14:21,763
UNE CRIMINELLE RECHERCHÉE RETROUVÉE MORTE
140
00:14:24,323 --> 00:14:28,083
{\an8}LE CORPS DE LA SUSPECTE MARGOT MÜLLER,
RETROUVÉE DANS UNE FORÊT
141
00:14:30,323 --> 00:14:32,523
{\an8}DEUX SUSPECTS DU CAMBRIOLAGE SONT MORTS...
142
00:14:32,523 --> 00:14:33,803
Non, Gaspar.
143
00:14:33,803 --> 00:14:35,883
UNE PROFESSEURE DÉJOUE UN VOL À MAIN ARMÉE
144
00:14:40,403 --> 00:14:42,363
Putain, tu te fous de moi ?
145
00:15:03,363 --> 00:15:04,323
Ne fais pas ça.
146
00:15:06,603 --> 00:15:09,443
Je sais que tu veux
tout dire à Jordi, mais...
147
00:15:09,443 --> 00:15:11,563
Je parlerai pas de toi, si ça t'inquiète.
148
00:15:11,563 --> 00:15:12,843
Non, c'est pas ça.
149
00:15:17,683 --> 00:15:18,803
Je connais Jordi.
150
00:15:18,803 --> 00:15:22,403
Si tu lui dis que tu lui as menti
tout ce temps, tu le perdras.
151
00:15:22,403 --> 00:15:26,763
- Tu comprends pas, j'y arrive plus.
- Tu le perdras.
152
00:15:29,163 --> 00:15:30,483
Jordi mérite mieux.
153
00:15:30,483 --> 00:15:33,563
Invente une histoire à la con.
T'es alcoolique,
154
00:15:33,563 --> 00:15:36,083
t'as besoin d'aide. Joue la victime.
155
00:15:37,083 --> 00:15:39,083
J'en ai peut-être marre de mentir.
156
00:15:42,443 --> 00:15:44,283
Merci d'être venu me chercher.
157
00:16:50,883 --> 00:16:52,363
T'as changé de vêtements.
158
00:16:54,283 --> 00:16:55,123
Oui.
159
00:17:00,523 --> 00:17:01,363
Bon.
160
00:17:05,563 --> 00:17:07,443
- On peut s'asseoir ?
- Non.
161
00:17:08,043 --> 00:17:09,123
Debout, ça ira.
162
00:17:11,723 --> 00:17:12,643
T'étais où ?
163
00:17:15,043 --> 00:17:17,643
J'ai pas été honnête avec toi.
Je t'ai menti.
164
00:17:27,963 --> 00:17:28,843
Erin.
165
00:17:33,763 --> 00:17:35,603
J'ai un problème avec l'alcool.
166
00:17:40,923 --> 00:17:43,123
Je croyais garder le contrôle, mais...
167
00:17:45,523 --> 00:17:46,563
en fait, non.
168
00:17:52,963 --> 00:17:54,483
Donc, hier soir...
169
00:17:59,283 --> 00:18:00,123
Je...
170
00:18:01,883 --> 00:18:03,323
J'ai pris ma voiture,
171
00:18:04,363 --> 00:18:06,043
je suis sortie de la ville...
172
00:18:07,603 --> 00:18:09,043
je me suis saoulée.
173
00:18:10,043 --> 00:18:11,283
Je me suis écroulée.
174
00:18:14,283 --> 00:18:16,443
Ça dure depuis combien de temps ?
175
00:18:16,443 --> 00:18:17,923
Depuis toujours.
176
00:18:17,923 --> 00:18:20,843
Mais après le supermarché
et tout le reste, ça a...
177
00:18:26,843 --> 00:18:28,283
J'ai besoin de ton aide.
178
00:18:32,043 --> 00:18:36,443
Il y a des groupes de soutien
pour les expatriés.
179
00:18:40,763 --> 00:18:41,723
Merci.
180
00:19:00,443 --> 00:19:01,323
Coucou.
181
00:19:02,763 --> 00:19:04,843
T'as raté mon rendez-vous chez le médecin.
182
00:19:04,843 --> 00:19:05,763
Je sais.
183
00:19:06,763 --> 00:19:08,763
Désolée de l'avoir raté.
184
00:19:09,843 --> 00:19:10,803
Ça a été ?
185
00:19:11,603 --> 00:19:12,443
Oui.
186
00:19:13,523 --> 00:19:14,803
Rien n'a changé.
187
00:19:16,603 --> 00:19:19,403
Pour info, c'est ma tête
quand je suis fâchée.
188
00:19:21,003 --> 00:19:22,323
Pas mal du tout.
189
00:19:23,443 --> 00:19:25,043
Sauf que tu souris un peu.
190
00:19:25,803 --> 00:19:26,643
Non.
191
00:19:27,203 --> 00:19:28,083
Pas du tout.
192
00:19:29,523 --> 00:19:34,043
Désolée de pas avoir été là.
J'étais à un stage de formation.
193
00:19:37,483 --> 00:19:40,643
C'est juste que Jordi a dit à Olivia...
194
00:19:41,643 --> 00:19:42,563
que...
195
00:19:44,043 --> 00:19:45,643
t'étais malade.
196
00:19:46,163 --> 00:19:47,043
Et...
197
00:19:49,563 --> 00:19:52,363
j'ai cru que t'allais me laisser
et pas revenir.
198
00:19:52,363 --> 00:19:55,403
Non, pourquoi je reviendrais jamais ?
199
00:19:56,043 --> 00:19:57,083
Regarde-moi.
200
00:19:58,843 --> 00:20:00,523
Je ne t'abandonnerai jamais.
201
00:20:01,323 --> 00:20:02,163
Jamais.
202
00:20:02,763 --> 00:20:03,603
D'accord.
203
00:20:04,083 --> 00:20:06,443
Là, tu en fais trop.
204
00:20:09,803 --> 00:20:10,803
Tu m'as manqué.
205
00:20:13,723 --> 00:20:16,123
Aide-moi à finir mon arbre généalogique.
206
00:20:17,243 --> 00:20:19,323
Et colorie sans dépasser.
207
00:20:21,003 --> 00:20:21,883
Promis.
208
00:20:23,083 --> 00:20:24,323
Fais le orange.
209
00:20:29,203 --> 00:20:31,083
C'est magnifique.
210
00:20:31,083 --> 00:20:35,283
TATA LENA
211
00:20:35,883 --> 00:20:36,723
Tata Lena ?
212
00:20:37,643 --> 00:20:38,483
Oui.
213
00:20:40,083 --> 00:20:41,643
Vous êtes toujours amies ?
214
00:20:44,323 --> 00:20:45,563
Non, elle...
215
00:20:46,843 --> 00:20:48,043
est morte.
216
00:20:51,643 --> 00:20:52,483
Désolée.
217
00:21:44,883 --> 00:21:46,243
Allez !
218
00:21:49,643 --> 00:21:51,323
Police !
219
00:21:53,723 --> 00:21:55,883
Les produits correspondent au rapport.
220
00:21:56,403 --> 00:21:57,323
Pied de biche.
221
00:22:02,723 --> 00:22:03,643
De la neige !
222
00:22:04,243 --> 00:22:06,243
Joyeux Noël à tous, putain !
223
00:22:11,163 --> 00:22:13,363
Beau travail, fiston. Bien joué.
224
00:22:13,363 --> 00:22:14,843
Merci.
225
00:22:14,843 --> 00:22:17,683
Dites-moi, qui était votre informateur ?
226
00:22:23,523 --> 00:22:25,723
Non, ça je ne peux pas vous le dire.
227
00:22:26,203 --> 00:22:29,443
J'ai garanti leur sécurité.
Je ne peux pas.
228
00:22:30,643 --> 00:22:31,483
D'accord.
229
00:22:31,483 --> 00:22:33,083
Surveillez vos arrières.
230
00:22:37,843 --> 00:22:40,723
Et la semaine dernière, j'ai rechuté.
231
00:22:43,603 --> 00:22:46,003
Je ne veux faire de mal à personne.
232
00:22:48,123 --> 00:22:50,283
Mais j'ai blessé beaucoup de gens.
233
00:22:51,203 --> 00:22:54,123
Ma famille, mes amis, mon mari.
234
00:22:55,163 --> 00:22:58,923
Mais je suis là pour tout arranger,
235
00:22:59,523 --> 00:23:02,443
pour avancer
et laisser tout ça derrière-moi.
236
00:23:03,563 --> 00:23:04,523
Merci.
237
00:23:17,163 --> 00:23:19,003
Beau ramassis de conneries.
238
00:23:21,123 --> 00:23:21,963
Pardon ?
239
00:23:23,523 --> 00:23:26,763
Si tu peux pas faire mieux,
tu perds ton temps, ici.
240
00:23:27,643 --> 00:23:29,843
Je sais pas si vous pouvez dire ça.
241
00:23:29,843 --> 00:23:32,163
- Accorde-moi une minute.
- Pour quoi ?
242
00:23:32,163 --> 00:23:34,803
Accorde-moi une minute.
243
00:23:34,803 --> 00:23:36,883
Et parle avec sincérité.
244
00:23:38,643 --> 00:23:40,683
Je ne pense pas pouvoir faire ça.
245
00:23:40,683 --> 00:23:43,483
Je sais, j'ai entendu ce que tu as dit.
246
00:23:44,563 --> 00:23:45,883
Écoute.
247
00:23:47,403 --> 00:23:51,123
Même si ce sera douloureux,
ça ne durera que 60 secondes.
248
00:23:51,963 --> 00:23:55,403
Si tu peux le faire,
ce sera mieux que la plupart des gens.
249
00:24:03,403 --> 00:24:07,363
J'ai pas dit que des conneries.
J'ai menti à Jordi, mon mari.
250
00:24:08,283 --> 00:24:10,443
Il ne me fait plus confiance.
251
00:24:11,043 --> 00:24:14,163
J'ai peur que s'il découvre
qui je suis vraiment...
252
00:24:15,923 --> 00:24:17,043
il ne puisse plus...
253
00:24:18,923 --> 00:24:20,523
- Quoi ?
- Vous savez.
254
00:24:21,323 --> 00:24:22,163
T'aimer ?
255
00:24:22,163 --> 00:24:23,083
Oui.
256
00:24:23,843 --> 00:24:25,163
Ça fait 60 secondes ?
257
00:24:25,163 --> 00:24:26,243
Loin de là.
258
00:24:27,163 --> 00:24:30,083
D'accord. S'il ne peut pas t'aimer
259
00:24:30,643 --> 00:24:35,923
pour qui tu es vraiment,
pourquoi tu veux être avec lui ?
260
00:24:43,283 --> 00:24:44,363
Et si...
261
00:24:45,643 --> 00:24:47,643
finalement, je n'étais...
262
00:24:50,043 --> 00:24:51,563
pas quelqu'un de bien.
263
00:24:57,403 --> 00:24:58,243
Très bien.
264
00:24:58,883 --> 00:25:02,003
Bon ou mauvais, ça fait 60 secondes.
265
00:25:02,603 --> 00:25:03,683
Ça valait le coup.
266
00:25:04,283 --> 00:25:05,403
Crois-moi.
267
00:25:07,243 --> 00:25:08,283
Déguste-le.
268
00:25:12,883 --> 00:25:14,443
Putain.
269
00:25:14,443 --> 00:25:17,803
- Alors, ta réunion ?
- Ça me servira, tout compte fait.
270
00:25:18,403 --> 00:25:21,523
Oui, mais tu n'es pas
vraiment alcoolique, si ?
271
00:25:21,523 --> 00:25:22,523
Alors...
272
00:25:23,483 --> 00:25:25,203
Bon, tu veux quoi ?
273
00:25:25,203 --> 00:25:29,003
Grâce à moi, on a fait une grosse
saisie de drogue, aujourd'hui.
274
00:25:29,003 --> 00:25:32,963
Je m'apprête à démanteler
un grand réseau du crime organisé,
275
00:25:33,563 --> 00:25:36,723
grâce aux infos chopées
dans la villa d'Agustín.
276
00:25:37,203 --> 00:25:39,523
Mauvaise idée, Emilio.
277
00:25:40,043 --> 00:25:42,163
Les preuves ont été obtenues illégalement.
278
00:25:42,163 --> 00:25:45,443
Tu m'as fait entrer
dans sa villa par effraction.
279
00:25:45,443 --> 00:25:47,323
- Tu t'en souviens ?
- Oui.
280
00:25:47,323 --> 00:25:50,923
Et l'empreinte numérique
aboutira à la géolocalisation,
281
00:25:50,923 --> 00:25:54,203
aux caméras de surveillance
et aux témoins oculaires.
282
00:25:54,203 --> 00:25:55,523
Tout ça mènera à moi.
283
00:25:55,523 --> 00:25:58,843
- Erin, ce que je veux dire...
- Et aussi, c'est pas fini,
284
00:25:59,523 --> 00:26:02,603
Agustín a été tué dans un délit de fuite.
285
00:26:02,603 --> 00:26:05,563
Et c'est toi qui l'as percuté
et qui a fui.
286
00:26:05,563 --> 00:26:07,403
Je sais, je suis là pour ça.
287
00:26:07,403 --> 00:26:10,683
On doit accorder nos versions,
si ça tourne mal.
288
00:26:10,683 --> 00:26:13,443
Tout a déjà mal tourné.
289
00:26:13,443 --> 00:26:16,363
Arrête l'enquête
ou ça finira mal pour nous deux.
290
00:26:16,843 --> 00:26:20,483
- Je suis sérieuse.
- Je suis pas venu demander ta permission.
291
00:26:20,483 --> 00:26:22,683
Alors, t'aurais pas dû venir.
292
00:26:34,643 --> 00:26:36,043
J'ai parlé à Antonio...
293
00:26:36,923 --> 00:26:38,243
et il a dit...
294
00:26:39,403 --> 00:26:40,443
Maman ?
295
00:26:43,603 --> 00:26:44,523
Maman !
296
00:26:45,123 --> 00:26:45,963
Quoi ?
297
00:26:45,963 --> 00:26:47,763
Tu m'écoutes ?
298
00:26:48,403 --> 00:26:49,403
Oui, tu disais...
299
00:26:49,403 --> 00:26:51,123
Antonio m'a invitée au bal.
300
00:26:53,163 --> 00:26:54,003
Non.
301
00:26:55,123 --> 00:26:55,963
Sérieux ?
302
00:26:57,003 --> 00:26:57,843
Merci.
303
00:26:58,323 --> 00:27:01,083
C'est pas ce que je voulais dire. Tu...
304
00:27:01,683 --> 00:27:02,643
Tu as dit oui ?
305
00:27:03,243 --> 00:27:05,643
Oui. Mais c'est juste un bal.
306
00:27:10,043 --> 00:27:12,043
Bon là, t'es bizarre.
307
00:27:13,643 --> 00:27:17,083
Non, c'est juste que tu grandis.
308
00:27:17,083 --> 00:27:19,643
T'es plus mon petit bébé.
309
00:27:20,363 --> 00:27:21,363
C'est joli, ça !
310
00:27:22,403 --> 00:27:25,683
{\an8}Un hamburger qui poursuit
celui qui voulait le manger.
311
00:27:25,683 --> 00:27:26,763
C'est parfait.
312
00:27:34,683 --> 00:27:36,323
Tu en penses quoi ?
313
00:27:44,443 --> 00:27:45,763
Je...
314
00:27:47,643 --> 00:27:48,483
Coucou.
315
00:27:49,443 --> 00:27:50,283
Alors ?
316
00:27:50,283 --> 00:27:51,403
Quoi de neuf ?
317
00:27:51,403 --> 00:27:53,523
Harper a été invitée au bal.
318
00:27:53,523 --> 00:27:54,483
Par Antonio.
319
00:27:55,443 --> 00:27:57,643
Félicitations.
320
00:27:58,603 --> 00:28:01,003
Tous mes vœux de bonheur.
321
00:28:01,003 --> 00:28:03,323
Vous êtes carrément bizarres.
322
00:28:04,123 --> 00:28:05,083
C'est qu'un bal.
323
00:28:13,363 --> 00:28:14,323
Comment c'était...
324
00:28:15,603 --> 00:28:16,883
ta réunion ?
325
00:28:18,843 --> 00:28:20,683
Ça s'est bien passé.
326
00:28:22,643 --> 00:28:25,563
On pourrait aller dîner demain soir
et en parler ?
327
00:28:27,243 --> 00:28:30,003
Je t'ai apporté un donut. Tu aimes ça.
328
00:28:30,923 --> 00:28:32,843
C'est gentil.
329
00:28:32,843 --> 00:28:35,123
Je dois aller me doucher.
330
00:28:35,603 --> 00:28:36,443
D'accord ?
331
00:28:51,483 --> 00:28:52,563
J'y arriverai pas.
332
00:28:52,563 --> 00:28:53,563
Mais si.
333
00:28:53,563 --> 00:28:56,083
Toutes les réponses sont sur cette page.
334
00:28:56,083 --> 00:29:00,123
Je vous emmerde. Mon père est riche.
J'ai pas besoin d'apprendre ça.
335
00:29:00,123 --> 00:29:02,163
Écoute. Tu sais,
336
00:29:02,763 --> 00:29:04,843
t'es plus intelligent que moi.
337
00:29:04,843 --> 00:29:07,043
Ça va te prendre 10 minutes, max.
338
00:29:10,123 --> 00:29:11,003
D'accord.
339
00:29:11,763 --> 00:29:13,083
Voilà.
340
00:29:13,083 --> 00:29:14,203
Erin.
341
00:29:14,803 --> 00:29:15,883
Je peux vous parler ?
342
00:29:18,443 --> 00:29:20,243
Alors ? Comment il s'en sort ?
343
00:29:20,723 --> 00:29:23,483
Je crois que ça commence à venir.
344
00:29:23,483 --> 00:29:24,403
Tant mieux.
345
00:29:24,923 --> 00:29:27,363
Je l'ai surpris à lire un livre,
l'autre jour.
346
00:29:27,363 --> 00:29:31,043
Nous vivons une époque
de miracles et de merveilles.
347
00:29:32,163 --> 00:29:33,003
Oui.
348
00:29:33,003 --> 00:29:37,403
Et j'ai glissé un mot en votre faveur
auprès de Saint Joseph.
349
00:29:37,403 --> 00:29:40,083
- Je n'ai rien demandé.
- Je sais.
350
00:29:40,083 --> 00:29:42,763
Je voulais essayer de faire quelque chose.
351
00:29:44,403 --> 00:29:47,323
Je suis vraiment très reconnaissante.
352
00:29:47,843 --> 00:29:50,443
Mais vous ne voulez rien
devoir à personne.
353
00:29:52,123 --> 00:29:53,043
Non.
354
00:29:53,043 --> 00:29:57,763
Tout ce que j'ai fait,
c'est leur donner une bonne référence.
355
00:29:57,763 --> 00:30:01,603
Ça a contrebalancé la mauvaise référence
de la secrétaire.
356
00:30:01,603 --> 00:30:04,243
Cette femme joviale et hyper-caféinée.
357
00:30:04,243 --> 00:30:05,603
- Olivia ?
- C'est ça.
358
00:30:05,603 --> 00:30:08,963
Non, c'est mon amie.
Elle ne ferait jamais ça.
359
00:30:08,963 --> 00:30:10,323
Erin...
360
00:30:11,283 --> 00:30:15,443
Personne ne vous poignardera
dans le dos aussi facilement qu'un ami.
361
00:30:26,203 --> 00:30:29,123
Vous êtes loin de savoir
qui dirige les gangs.
362
00:30:29,123 --> 00:30:30,083
Mais...
363
00:30:31,123 --> 00:30:32,963
tout ça est très intéressant.
364
00:30:36,683 --> 00:30:39,363
Mais je ne peux rien autoriser
sans preuve tangible.
365
00:30:39,963 --> 00:30:44,643
On n'a pas assez de ressources
pour continuer votre croisade personnelle.
366
00:30:47,483 --> 00:30:50,403
Concentrez-vous sur Margot Müller.
367
00:31:10,003 --> 00:31:12,443
RAPPORT DE SURVEILLANCE
368
00:31:15,963 --> 00:31:17,203
FICHIER DE POLICE
369
00:31:23,323 --> 00:31:25,323
KATE JONES
OPÉRATIONS SPÉCIALES
370
00:31:27,723 --> 00:31:30,003
{\an8}IMAGE FLOUTÉE
371
00:31:39,803 --> 00:31:44,603
Mme Carter a hâte
de préparer Harper pour sa grande soirée.
372
00:31:44,603 --> 00:31:45,883
Maman.
373
00:31:47,803 --> 00:31:50,883
Emilio et moi,
on s'est rencontrés au bal du lycée.
374
00:31:51,483 --> 00:31:52,883
Un amour de jeunesse.
375
00:31:53,403 --> 00:31:55,683
Je suis ravie de vous revoir ensemble.
376
00:31:55,683 --> 00:32:00,323
Ne le prenez pas mal,
mais vous prenez ça trop au sérieux.
377
00:32:04,923 --> 00:32:06,163
Super.
378
00:32:07,443 --> 00:32:08,323
Bien joué.
379
00:32:10,603 --> 00:32:11,443
Harp !
380
00:32:12,963 --> 00:32:14,003
Il faut y aller.
381
00:32:15,123 --> 00:32:15,963
Allez.
382
00:32:18,523 --> 00:32:21,283
Si tu veux pas que Jordi
apprenne tes secrets,
383
00:32:22,243 --> 00:32:23,723
tu vas devoir m'aider.
384
00:32:24,803 --> 00:32:27,803
Il y a des millions
qui sont blanchis aux arènes,
385
00:32:27,803 --> 00:32:30,363
je dois voir un indic, prêt à parler.
386
00:32:30,363 --> 00:32:31,763
Abandonne.
387
00:32:31,763 --> 00:32:33,683
Tu es sûre de toi ?
388
00:32:36,843 --> 00:32:38,723
Va dans la voiture, j'arrive.
389
00:32:38,723 --> 00:32:39,683
Allez.
390
00:32:45,203 --> 00:32:47,443
Je suis au courant pour Margot Müller.
391
00:32:47,443 --> 00:32:49,203
- Et Lena Campbell.
- Arrête.
392
00:32:49,203 --> 00:32:50,283
Je sais pour toi.
393
00:32:50,283 --> 00:32:53,963
- Arrête !
- Je vais résoudre cette affaire.
394
00:32:54,483 --> 00:32:56,003
Alors, tu vas m'aider.
395
00:32:57,043 --> 00:33:00,403
Tu dois surveiller mes arrières.
Juste une soirée.
396
00:33:00,403 --> 00:33:03,643
Emilio, tu n'as que des menaces en l'air.
397
00:33:03,643 --> 00:33:06,403
T'as enterré Margot avec moi,
t'as renversé Agustín.
398
00:33:06,403 --> 00:33:09,243
- Même sans toi, je le ferai.
- Ou pas du tout.
399
00:33:09,843 --> 00:33:11,803
J'essaie de te protéger.
400
00:33:11,803 --> 00:33:14,083
- Maman !
- Oui, j'arrive.
401
00:33:15,683 --> 00:33:18,003
Tabarez t'a dessaisi pour une raison.
402
00:33:18,003 --> 00:33:20,523
Il veut te protéger. Fais pas l'idiot.
403
00:33:21,123 --> 00:33:23,483
Ne m'en reparle plus jamais.
404
00:33:33,323 --> 00:33:34,363
Tu stresses ?
405
00:33:35,403 --> 00:33:36,443
Tu es superbe.
406
00:33:36,443 --> 00:33:37,963
T'es obligée de dire ça.
407
00:33:38,443 --> 00:33:39,283
Tu es ma mère.
408
00:33:40,723 --> 00:33:42,483
Oui, en vrai, t'es affreuse.
409
00:33:43,083 --> 00:33:47,443
En te voyant, tout le monde
se mettra à fuir en criant.
410
00:33:50,443 --> 00:33:52,843
C'est une blague. Je plaisantais.
411
00:33:56,203 --> 00:33:59,563
- J'ai une chose à te demander.
- D'accord, vas-y.
412
00:34:00,883 --> 00:34:03,123
Mais je ne veux pas te rendre triste.
413
00:34:07,683 --> 00:34:08,963
Qu'est-ce qu'il y a ?
414
00:34:11,923 --> 00:34:13,123
Tu es ma maman ?
415
00:34:15,443 --> 00:34:16,403
Bien sûr.
416
00:34:17,763 --> 00:34:18,803
Ma vraie maman ?
417
00:34:32,683 --> 00:34:36,563
M. Martín t'a appelée Kate tout à l'heure.
418
00:34:37,683 --> 00:34:39,683
On t'appelait comme ça, avant.
419
00:34:40,443 --> 00:34:41,803
Maintenant, c'est Erin.
420
00:34:49,803 --> 00:34:51,363
Je n'avais pas le choix.
421
00:34:54,003 --> 00:34:56,083
Tu te rappelles notre vie d'avant ?
422
00:34:59,323 --> 00:35:01,163
Je ne pouvais pas t'abandonner.
423
00:35:07,083 --> 00:35:08,643
Elle est morte, c'est ça ?
424
00:35:11,243 --> 00:35:12,443
Je suis désolée.
425
00:35:17,723 --> 00:35:20,603
Mais tu m'as dit
que tu étais ma vraie maman.
426
00:35:20,603 --> 00:35:25,243
Je sais. Je t'ai raconté cette histoire
pour que ce soit plus facile pour toi.
427
00:35:25,843 --> 00:35:27,283
Non, tu m'as menti.
428
00:35:27,763 --> 00:35:31,163
C'est ça, une histoire.
J'essayais de te protéger.
429
00:35:38,283 --> 00:35:39,403
Tu m'aimes ?
430
00:35:40,523 --> 00:35:42,883
Ou t'as juste pas le choix ?
431
00:35:45,883 --> 00:35:46,963
T'en penses quoi ?
432
00:35:47,803 --> 00:35:49,243
Je crois que tu m'aimes.
433
00:35:51,283 --> 00:35:52,403
Oui, je t'aime.
434
00:35:54,443 --> 00:35:56,483
Je ferais n'importe quoi pour toi.
435
00:35:57,083 --> 00:35:58,323
Je peux avoir une moto ?
436
00:36:00,643 --> 00:36:01,483
Non.
437
00:36:04,243 --> 00:36:05,683
Je suis vraiment jolie ?
438
00:36:08,003 --> 00:36:08,963
Plus que jolie.
439
00:36:11,643 --> 00:36:14,243
Tu es la meilleure chose
qui me soit arrivée.
440
00:36:17,203 --> 00:36:19,763
Et j'espère...
441
00:36:20,803 --> 00:36:22,843
être la meilleure chose
qui te soit arrivée.
442
00:36:25,843 --> 00:36:26,883
Viens là.
443
00:36:36,763 --> 00:36:38,123
Tu dois le dire à papa.
444
00:36:55,363 --> 00:36:56,483
Bonjour.
445
00:36:56,483 --> 00:36:58,443
- Tu es magnifique.
- Merci.
446
00:37:48,443 --> 00:37:50,083
Ça n'a pas changé, ici.
447
00:37:50,083 --> 00:37:51,003
Non.
448
00:37:56,603 --> 00:37:58,683
Deux eaux gazeuses avec du citron.
449
00:38:00,203 --> 00:38:02,243
Bon, on fait comment ?
450
00:38:03,323 --> 00:38:04,643
J'ai un accessoire.
451
00:38:09,363 --> 00:38:13,323
Tu as apporté le minuteur
de brossage de dents de Harper.
452
00:38:14,363 --> 00:38:19,843
On le retourne
et on se pose des questions.
453
00:38:21,043 --> 00:38:22,483
On devra être honnêtes ?
454
00:38:22,483 --> 00:38:24,283
Oui. Pendant 60 secondes.
455
00:38:24,763 --> 00:38:25,603
Voilà.
456
00:38:29,083 --> 00:38:30,403
Quand tu veux.
457
00:38:33,683 --> 00:38:36,003
- T'es sûre de vouloir faire ça ?
- Oui.
458
00:38:36,003 --> 00:38:40,603
- On pourrait dire "Merde" et oublier ça.
- On fait ça depuis longtemps.
459
00:38:52,603 --> 00:38:55,083
C'est quoi, que tu veux pas m'avouer ?
460
00:39:00,803 --> 00:39:01,803
D'accord.
461
00:39:04,803 --> 00:39:06,923
Je suis pas la vraie mère de Harper.
462
00:39:10,323 --> 00:39:12,003
D'accord. Tu l'as adoptée ?
463
00:39:13,003 --> 00:39:14,483
Non, pas vraiment.
464
00:39:14,483 --> 00:39:15,763
Comment ça ?
465
00:39:17,523 --> 00:39:18,923
C'est la fille de qui ?
466
00:39:19,643 --> 00:39:20,683
Tu sais, Lena.
467
00:39:21,403 --> 00:39:23,323
La tante dans l'arbre de Harper.
468
00:39:23,323 --> 00:39:25,363
- C'est la mère de Harper ?
- Oui.
469
00:39:25,963 --> 00:39:28,003
Elle est morte, et Harper était...
470
00:39:29,163 --> 00:39:30,963
Personne pouvait s'en occuper.
471
00:39:31,563 --> 00:39:33,163
Et tu l'as prise ?
472
00:39:35,523 --> 00:39:36,363
Oui.
473
00:39:39,443 --> 00:39:40,283
Légalement ?
474
00:39:46,643 --> 00:39:47,483
Non.
475
00:39:48,083 --> 00:39:49,283
Elle le sait ?
476
00:39:50,643 --> 00:39:52,643
Oui, elle l'a compris toute seule.
477
00:39:53,243 --> 00:39:55,443
Le pire, c'est que je le referais.
478
00:39:55,443 --> 00:40:00,243
La seule chose que je changerais,
c'est que je te dirais la vérité plus tôt.
479
00:40:00,243 --> 00:40:02,443
- On risque de la perdre.
- Je sais.
480
00:40:02,443 --> 00:40:06,163
On pourrait venir nous la prendre.
On pourrait rien faire.
481
00:40:07,083 --> 00:40:07,923
Je sais.
482
00:40:09,443 --> 00:40:10,643
J'y crois pas.
483
00:40:38,043 --> 00:40:39,723
On y va. Debout.
484
00:42:02,403 --> 00:42:04,123
Il y a du monde.
485
00:42:04,123 --> 00:42:08,163
Oui. Je repensais
à la première fois qu'on est venus ici.
486
00:42:10,083 --> 00:42:13,163
J'étais stressée.
Je voulais t'impressionner.
487
00:42:14,523 --> 00:42:17,523
Tu m'as dit que tu n'aimais pas danser.
488
00:42:18,603 --> 00:42:21,163
Et tu m'as fait danser
pendant deux heures.
489
00:42:21,683 --> 00:42:24,603
Pas deux heures,
c'était juste une impression.
490
00:42:30,283 --> 00:42:32,443
On peut à nouveau être comme eux.
491
00:42:35,523 --> 00:42:37,523
Après tout, c'est qu'une minute.
492
00:43:48,883 --> 00:43:49,843
Jordi !
493
00:43:51,203 --> 00:43:52,443
Qu'est-ce qu'il y a ?
494
00:43:53,283 --> 00:43:55,883
- J'y arrive plus.
- Je te mentirai plus.
495
00:43:55,883 --> 00:43:57,003
Non.
496
00:43:57,923 --> 00:44:01,483
Je ne te crois plus.
Je ne te fais plus confiance.
497
00:44:02,083 --> 00:44:04,443
Tu t'es barrée, t'as disparu.
498
00:44:04,443 --> 00:44:08,963
Et t'es revenue et tu m'as sorti
une histoire d'alcoolisme à la con.
499
00:44:09,563 --> 00:44:13,683
Et après tout ce temps, tu m'apprends
que Harper n'est pas notre fille ?
500
00:44:13,683 --> 00:44:15,643
J'ai menti, mais je t'ai jamais trahi.
501
00:44:15,643 --> 00:44:19,923
Tu m'as jamais trahi ?
Tout ce qu'on a est bâti sur un mensonge.
502
00:44:19,923 --> 00:44:21,043
Erin !
503
00:44:27,363 --> 00:44:28,323
C'est injuste.
504
00:44:30,363 --> 00:44:31,203
Ah oui ?
505
00:44:31,843 --> 00:44:33,683
Comment on en est arrivés là ?
506
00:44:51,083 --> 00:44:52,123
Salut.
507
00:44:53,163 --> 00:44:56,203
Je croyais qu'on se parlait pas.
508
00:44:57,443 --> 00:44:59,483
J'ai personne d'autre à appeler.
509
00:45:01,923 --> 00:45:03,323
C'est déprimant.
510
00:45:03,923 --> 00:45:05,763
J'ai complètement merdé.
511
00:45:05,763 --> 00:45:07,843
Je crois que Jordi va me quitter.
512
00:45:08,723 --> 00:45:12,163
Je ne pense pas
que Jordi te laissera tomber.
513
00:45:12,163 --> 00:45:14,443
Pourquoi tu chuchotes ? T'es où ?
514
00:45:15,043 --> 00:45:16,083
Aux arènes.
515
00:45:16,083 --> 00:45:17,603
Tu y es allée seul ?
516
00:45:17,603 --> 00:45:18,523
Oui.
517
00:45:19,123 --> 00:45:20,123
Pas le choix.
518
00:45:20,123 --> 00:45:23,203
Si, tu avais le choix. C'est trop risqué.
519
00:45:23,203 --> 00:45:25,083
Sors de là, rentre chez toi.
520
00:45:25,683 --> 00:45:26,803
T'as peut-être raison.
521
00:45:26,803 --> 00:45:28,203
Bien sûr, j'ai raison.
522
00:45:28,203 --> 00:45:30,563
Attends. Je te rappelle.
523
00:45:30,563 --> 00:45:32,963
- Reste pas là.
- Mon indic est là.
524
00:45:32,963 --> 00:45:34,323
T'es stupide ?
525
00:45:37,483 --> 00:45:38,323
Salut.
526
00:45:40,403 --> 00:45:41,563
Emilio ?
527
00:45:41,563 --> 00:45:42,643
Emilio !
528
00:45:44,763 --> 00:45:45,603
Putain.
529
00:46:54,563 --> 00:46:55,843
Bon sang, Emilio.
530
00:46:58,163 --> 00:47:01,283
Vous avez du mal à comprendre le message.
531
00:47:05,883 --> 00:47:06,723
Doucement.
532
00:47:10,363 --> 00:47:11,843
Je sais, ça fait mal.
533
00:47:12,363 --> 00:47:13,443
Désolé.
534
00:47:14,483 --> 00:47:16,843
Mais vous nous avez coûté cher.
535
00:47:17,883 --> 00:47:20,323
Vous m'avez mis la pression.
536
00:47:20,923 --> 00:47:23,443
Putain, c'est égoïste de votre part.
537
00:47:36,483 --> 00:47:39,443
Je sais que vous travaillez
avec une femme.
538
00:47:39,443 --> 00:47:42,803
Elle vous a sauvé de ce connard d'Agustín.
539
00:47:43,923 --> 00:47:44,763
Qui est-ce ?
540
00:47:45,803 --> 00:47:47,043
Je sais pas.
541
00:47:53,403 --> 00:47:55,523
Une collègue de la police ?
542
00:47:57,443 --> 00:47:58,323
Robledo ?
543
00:48:00,043 --> 00:48:01,203
Sanchez ?
544
00:48:02,683 --> 00:48:03,883
Ou Hurtado ?
545
00:48:04,483 --> 00:48:05,323
Non.
546
00:48:09,363 --> 00:48:10,483
Donnez-moi son nom.
547
00:48:18,843 --> 00:48:19,723
Emilio.
548
00:48:20,483 --> 00:48:21,763
Aidez-moi un peu.
549
00:48:22,363 --> 00:48:23,563
Dites-moi son nom.
550
00:48:25,483 --> 00:48:27,163
Et vous rentrerez chez vous.
551
00:48:30,243 --> 00:48:31,203
Dernière chance.
552
00:48:46,563 --> 00:48:47,563
Très bien.
553
00:48:48,523 --> 00:48:50,963
C'est puéril, mais amusant.
554
00:48:52,683 --> 00:48:55,763
Emilio, je vous ai laissé une chance.
555
00:48:56,923 --> 00:48:58,003
C'est votre faute.
556
00:48:59,643 --> 00:49:02,483
Non !
557
00:49:02,483 --> 00:49:04,483
Va-t'en !
558
00:50:48,563 --> 00:50:51,523
Sous-titres : Stéphane Versini