1 00:00:08,163 --> 00:00:10,243 C'est moi. Laissez un message. 2 00:00:10,243 --> 00:00:11,963 Erin, où es-tu ? 3 00:00:11,963 --> 00:00:14,723 Je m'inquiète. J'espère que tu vas bien. 4 00:00:53,163 --> 00:00:55,603 - Reposez-vous. - Que s'est-il passé ? 5 00:00:55,603 --> 00:00:56,763 Quel jour on est ? 6 00:00:56,763 --> 00:01:01,763 Lundi. Vous êtes à l'hôpital de Tarragone. Votre téléphone et vos clés sont là. 7 00:01:01,763 --> 00:01:02,843 Tarragone ? 8 00:01:03,763 --> 00:01:06,123 Vos vêtements étaient couverts de sang. 9 00:01:06,963 --> 00:01:08,323 Je dois rentrer. 10 00:01:08,323 --> 00:01:12,163 Voir mon mari et ma fille. Ils ne savent pas que je suis là. 11 00:01:15,203 --> 00:01:16,803 On vous a amenée hier soir. 12 00:01:16,803 --> 00:01:19,923 Un chauffeur vous a trouvée blessée sur le bord de la route. 13 00:01:19,923 --> 00:01:21,763 Aucun papier, rien. 14 00:01:21,763 --> 00:01:23,563 Dois-je appeler quelqu'un ? 15 00:01:23,563 --> 00:01:25,803 Vous avez un chargeur de téléphone ? 16 00:01:54,163 --> 00:01:56,003 C'est moi. Laissez un message. 17 00:01:56,003 --> 00:01:59,043 Erin ? Où es-tu ? Rappelle-moi, s'il te plaît. 18 00:02:03,403 --> 00:02:04,923 Un stage de formation ? 19 00:02:04,923 --> 00:02:06,563 Elle a dû partir tôt. 20 00:02:06,563 --> 00:02:08,963 Elle m'emmène toujours à l'hôpital aujourd'hui ? 21 00:02:09,563 --> 00:02:11,483 - Bien sûr. - Putain, te fous pas de moi. 22 00:02:14,043 --> 00:02:14,883 Change de ton. 23 00:02:14,883 --> 00:02:18,803 - Tu sais pas où elle est. - Elle est en formation, je t'ai dit. 24 00:02:19,443 --> 00:02:20,923 Mange ton petit-déjeuner. 25 00:02:35,963 --> 00:02:36,963 Harp. 26 00:02:37,803 --> 00:02:38,963 Harp, attends. 27 00:02:40,043 --> 00:02:43,283 Bonne chance pour ton interro. Je penserai à toi. 28 00:02:44,363 --> 00:02:45,203 Allez. 29 00:02:45,963 --> 00:02:47,603 M'ignore pas. 30 00:02:47,603 --> 00:02:49,603 Faut que j'y aille, Jordi. 31 00:02:53,323 --> 00:02:55,043 Tu sais quelque chose sur Erin ? 32 00:02:56,363 --> 00:02:59,203 - Pourquoi ? - Elle est pas rentrée. 33 00:02:59,803 --> 00:03:00,883 Quoi ? 34 00:03:00,883 --> 00:03:03,003 Je l'ai appelée, son téléphone est éteint. 35 00:03:03,003 --> 00:03:04,443 Direct sur messagerie. 36 00:03:04,443 --> 00:03:06,083 Il y a sûrement une raison. 37 00:03:09,163 --> 00:03:13,363 Je dois répondre, c'est important. Ils vont me tuer, sinon. 38 00:03:13,363 --> 00:03:15,203 D'accord ? Ça va aller. 39 00:03:19,363 --> 00:03:20,763 T'es où, merde ? 40 00:03:20,763 --> 00:03:24,083 J'ai merdé. J'ai eu un accident. Je suis à Tarragone. 41 00:03:24,083 --> 00:03:25,643 Tarragone ? Putain ! 42 00:03:25,643 --> 00:03:27,683 Jordi est mort d'inquiétude. 43 00:03:28,283 --> 00:03:29,763 Tu fous quoi là-bas ? 44 00:03:29,763 --> 00:03:33,203 Je suis à l'hôpital. Ça a dégénéré, avec Valeria. 45 00:03:33,203 --> 00:03:34,803 Je t'avais dit de pas la voir. 46 00:03:35,843 --> 00:03:37,963 Attends. La fusillade à l'hôtel, 47 00:03:37,963 --> 00:03:39,043 c'était toi ? 48 00:03:39,043 --> 00:03:41,083 Non ! J'essayais de la protéger. 49 00:03:41,603 --> 00:03:44,483 La police recherche toute personne impliquée, tu sais ? 50 00:03:44,483 --> 00:03:46,043 Non, je viens de me réveiller. 51 00:03:46,043 --> 00:03:48,403 Comment va Harper ? Elle sait que j'ai disparu ? 52 00:03:48,403 --> 00:03:49,523 Je ne crois pas. 53 00:03:53,603 --> 00:03:55,243 Je te rappelle. 54 00:04:03,643 --> 00:04:04,763 Je vais vérifier. 55 00:04:36,203 --> 00:04:37,323 Elle s'est enfuie. 56 00:04:37,323 --> 00:04:39,403 Vérifiez toutes les chambres. 57 00:04:52,963 --> 00:04:53,843 Pardon. 58 00:05:22,443 --> 00:05:24,443 Pardon. Merci. 59 00:05:56,923 --> 00:05:58,243 Infirmière. Par ici. 60 00:05:58,243 --> 00:06:02,043 Le patient est un homme de 60 ans qui a fait un arrêt cardiaque. 61 00:06:02,043 --> 00:06:03,923 Tension artérielle systolique de 60. 62 00:06:17,443 --> 00:06:18,443 ESCALIERS 63 00:06:30,763 --> 00:06:32,123 RÉSERVÉ AU PERSONNEL 64 00:06:45,043 --> 00:06:46,763 - Jordi. - Erin ? 65 00:06:46,763 --> 00:06:47,683 Où es-tu ? 66 00:06:48,163 --> 00:06:49,643 Je suis désolée. 67 00:06:51,123 --> 00:06:53,083 Je t'expliquerai en rentrant. 68 00:06:53,083 --> 00:06:54,843 Je t'ai demandé où tu étais. 69 00:06:54,843 --> 00:06:57,083 On en parlera à la maison. S'il te plaît. 70 00:06:57,083 --> 00:06:59,603 Non, tu vas m'en parler maintenant. 71 00:07:02,803 --> 00:07:05,043 Je sais pas comment le dire, mais... 72 00:07:06,443 --> 00:07:07,443 Jordi ? 73 00:07:07,443 --> 00:07:08,443 Erin ? 74 00:07:10,243 --> 00:07:11,203 Putain. 75 00:07:27,083 --> 00:07:28,043 Arrêtez ! 76 00:07:54,203 --> 00:07:55,523 Bougez plus ! 77 00:07:56,123 --> 00:07:57,403 Stop, plus un geste ! 78 00:08:08,923 --> 00:08:12,523 Je suis là, car la police cherche des informations. 79 00:08:13,003 --> 00:08:14,483 Elle était à l'école. 80 00:08:14,483 --> 00:08:17,763 Le 13 mai. La nuit du spectacle. 81 00:08:18,363 --> 00:08:20,643 Elle fait partie des parents d'élèves ? 82 00:08:20,643 --> 00:08:24,643 - Non. - Pourquoi était-elle au spectacle ? 83 00:08:24,643 --> 00:08:26,083 Je remarque tout. 84 00:08:26,083 --> 00:08:30,603 Oui, comme le fait qu'Erin soit partie au début et ne soit pas revenue. 85 00:08:32,003 --> 00:08:35,443 Je ne suis pas au courant. Mais votre témoignage est utile. 86 00:08:35,443 --> 00:08:38,403 Merci. C'est gentil d'être venue. 87 00:08:39,243 --> 00:08:41,483 - Merci. - Vous avez aussi quitté le spectacle. 88 00:08:42,083 --> 00:08:44,003 Et vous n'êtes pas revenu. 89 00:08:44,923 --> 00:08:47,123 Si, mais je me suis assis ailleurs. 90 00:08:47,123 --> 00:08:48,203 Vous êtes sûr ? 91 00:08:48,203 --> 00:08:49,523 Oui. 92 00:08:51,803 --> 00:08:56,363 Alors, l'un de nous se trompe ou l'un de nous ment. 93 00:08:58,003 --> 00:08:59,003 Oui. 94 00:08:59,003 --> 00:09:00,963 - Excusez-moi. - Pas de souci. 95 00:09:02,683 --> 00:09:04,803 - Allô ? - Je suis dans la merde. 96 00:09:04,803 --> 00:09:08,243 - Super. Où es-tu ? - Dans une voiture de police. 97 00:09:08,243 --> 00:09:11,563 Quoi ? T'as volé une voiture de police ? 98 00:09:11,563 --> 00:09:13,043 Empruntée. 99 00:09:13,683 --> 00:09:16,803 Tu devais juste sortir de l'hosto et rentrer chez toi. 100 00:09:16,803 --> 00:09:19,723 Vérifie s'ils me poursuivent sur le réseau de la police. 101 00:09:19,723 --> 00:09:20,883 Oui, je comprends. 102 00:09:20,883 --> 00:09:23,443 Emilio ! J'ai risqué ma vie cette semaine 103 00:09:23,443 --> 00:09:25,803 - pour t'aider ! - Merci, au revoir. 104 00:09:25,803 --> 00:09:26,723 Ne... 105 00:09:27,963 --> 00:09:28,803 Comment va Erin ? 106 00:09:30,563 --> 00:09:34,203 C'était pas Erin. C'était mon laveur de vitres. 107 00:09:34,203 --> 00:09:38,203 C'est pas ce que je voulais dire. Elle est en arrêt maladie. 108 00:09:38,203 --> 00:09:40,083 Vous êtes son voisin, non ? 109 00:09:40,083 --> 00:09:44,723 Oui, mais je ne lui ai pas parlé. Je suis très occupé. 110 00:09:44,723 --> 00:09:47,523 Si vous la voyez, passez-lui le bonjour. 111 00:09:47,523 --> 00:09:49,003 D'accord, merci. 112 00:10:03,163 --> 00:10:04,083 Oui ? 113 00:10:04,083 --> 00:10:06,923 Mauvaise nouvelle. Ils se rapprochent de toi. 114 00:10:06,923 --> 00:10:09,083 Je vais devoir te rappeler. 115 00:11:03,083 --> 00:11:04,163 Putain de merde. 116 00:11:08,843 --> 00:11:10,243 Putain. 117 00:11:21,483 --> 00:11:22,603 Merde. 118 00:11:29,723 --> 00:11:30,763 Poussez-vous. 119 00:11:34,763 --> 00:11:36,203 Poussez-vous ! 120 00:11:39,203 --> 00:11:40,403 Bougez de là ! 121 00:11:43,723 --> 00:11:44,643 Merde. 122 00:12:11,963 --> 00:12:13,363 Putain de merde. 123 00:12:47,883 --> 00:12:49,323 Je t'ai apporté des habits. 124 00:12:54,603 --> 00:12:57,203 - T'as fait quoi à ta vitre ? - Demande pas. 125 00:13:00,763 --> 00:13:06,643 {\an8}CENTRE PÉNITENTIAIRE FALSTEAD, ANGLETERRE 126 00:13:09,043 --> 00:13:12,763 Je me suis engagé en vous trouvant ce job, Lena. 127 00:13:13,243 --> 00:13:15,803 - J'ai fait une erreur. - Bien plus que ça. 128 00:13:15,803 --> 00:13:17,323 Vous l'avez agressée. 129 00:13:17,323 --> 00:13:19,683 Je venais d'apprendre la mort de mon amie. 130 00:13:21,603 --> 00:13:23,603 Ils annulent votre conditionnelle. 131 00:13:23,603 --> 00:13:26,523 Ils vous envoient dans une prison de haute sécurité. 132 00:13:27,123 --> 00:13:28,283 Non, pas ça. 133 00:13:29,523 --> 00:13:32,483 J'en peux plus. Aidez-moi. 134 00:13:32,483 --> 00:13:33,963 Je vous ai aidée. 135 00:13:35,163 --> 00:13:38,003 Je suis votre agent de probation. Pas votre ami. 136 00:13:41,323 --> 00:13:42,443 Désolée, Lena. 137 00:13:59,083 --> 00:14:03,803 BIBLIOTHÈQUE 138 00:14:14,843 --> 00:14:17,603 MARGOT MÜLLER VOL À MAIN ARMÉE BARCELONE 139 00:14:19,763 --> 00:14:21,763 UNE CRIMINELLE RECHERCHÉE RETROUVÉE MORTE 140 00:14:24,323 --> 00:14:28,083 {\an8}LE CORPS DE LA SUSPECTE MARGOT MÜLLER, RETROUVÉE DANS UNE FORÊT 141 00:14:30,323 --> 00:14:32,523 {\an8}DEUX SUSPECTS DU CAMBRIOLAGE SONT MORTS... 142 00:14:32,523 --> 00:14:33,803 Non, Gaspar. 143 00:14:33,803 --> 00:14:35,883 UNE PROFESSEURE DÉJOUE UN VOL À MAIN ARMÉE 144 00:14:40,403 --> 00:14:42,363 Putain, tu te fous de moi ? 145 00:15:03,363 --> 00:15:04,323 Ne fais pas ça. 146 00:15:06,603 --> 00:15:09,443 Je sais que tu veux tout dire à Jordi, mais... 147 00:15:09,443 --> 00:15:11,563 Je parlerai pas de toi, si ça t'inquiète. 148 00:15:11,563 --> 00:15:12,843 Non, c'est pas ça. 149 00:15:17,683 --> 00:15:18,803 Je connais Jordi. 150 00:15:18,803 --> 00:15:22,403 Si tu lui dis que tu lui as menti tout ce temps, tu le perdras. 151 00:15:22,403 --> 00:15:26,763 - Tu comprends pas, j'y arrive plus. - Tu le perdras. 152 00:15:29,163 --> 00:15:30,483 Jordi mérite mieux. 153 00:15:30,483 --> 00:15:33,563 Invente une histoire à la con. T'es alcoolique, 154 00:15:33,563 --> 00:15:36,083 t'as besoin d'aide. Joue la victime. 155 00:15:37,083 --> 00:15:39,083 J'en ai peut-être marre de mentir. 156 00:15:42,443 --> 00:15:44,283 Merci d'être venu me chercher. 157 00:16:50,883 --> 00:16:52,363 T'as changé de vêtements. 158 00:16:54,283 --> 00:16:55,123 Oui. 159 00:17:00,523 --> 00:17:01,363 Bon. 160 00:17:05,563 --> 00:17:07,443 - On peut s'asseoir ? - Non. 161 00:17:08,043 --> 00:17:09,123 Debout, ça ira. 162 00:17:11,723 --> 00:17:12,643 T'étais où ? 163 00:17:15,043 --> 00:17:17,643 J'ai pas été honnête avec toi. Je t'ai menti. 164 00:17:27,963 --> 00:17:28,843 Erin. 165 00:17:33,763 --> 00:17:35,603 J'ai un problème avec l'alcool. 166 00:17:40,923 --> 00:17:43,123 Je croyais garder le contrôle, mais... 167 00:17:45,523 --> 00:17:46,563 en fait, non. 168 00:17:52,963 --> 00:17:54,483 Donc, hier soir... 169 00:17:59,283 --> 00:18:00,123 Je... 170 00:18:01,883 --> 00:18:03,323 J'ai pris ma voiture, 171 00:18:04,363 --> 00:18:06,043 je suis sortie de la ville... 172 00:18:07,603 --> 00:18:09,043 je me suis saoulée. 173 00:18:10,043 --> 00:18:11,283 Je me suis écroulée. 174 00:18:14,283 --> 00:18:16,443 Ça dure depuis combien de temps ? 175 00:18:16,443 --> 00:18:17,923 Depuis toujours. 176 00:18:17,923 --> 00:18:20,843 Mais après le supermarché et tout le reste, ça a... 177 00:18:26,843 --> 00:18:28,283 J'ai besoin de ton aide. 178 00:18:32,043 --> 00:18:36,443 Il y a des groupes de soutien pour les expatriés. 179 00:18:40,763 --> 00:18:41,723 Merci. 180 00:19:00,443 --> 00:19:01,323 Coucou. 181 00:19:02,763 --> 00:19:04,843 T'as raté mon rendez-vous chez le médecin. 182 00:19:04,843 --> 00:19:05,763 Je sais. 183 00:19:06,763 --> 00:19:08,763 Désolée de l'avoir raté. 184 00:19:09,843 --> 00:19:10,803 Ça a été ? 185 00:19:11,603 --> 00:19:12,443 Oui. 186 00:19:13,523 --> 00:19:14,803 Rien n'a changé. 187 00:19:16,603 --> 00:19:19,403 Pour info, c'est ma tête quand je suis fâchée. 188 00:19:21,003 --> 00:19:22,323 Pas mal du tout. 189 00:19:23,443 --> 00:19:25,043 Sauf que tu souris un peu. 190 00:19:25,803 --> 00:19:26,643 Non. 191 00:19:27,203 --> 00:19:28,083 Pas du tout. 192 00:19:29,523 --> 00:19:34,043 Désolée de pas avoir été là. J'étais à un stage de formation. 193 00:19:37,483 --> 00:19:40,643 C'est juste que Jordi a dit à Olivia... 194 00:19:41,643 --> 00:19:42,563 que... 195 00:19:44,043 --> 00:19:45,643 t'étais malade. 196 00:19:46,163 --> 00:19:47,043 Et... 197 00:19:49,563 --> 00:19:52,363 j'ai cru que t'allais me laisser et pas revenir. 198 00:19:52,363 --> 00:19:55,403 Non, pourquoi je reviendrais jamais ? 199 00:19:56,043 --> 00:19:57,083 Regarde-moi. 200 00:19:58,843 --> 00:20:00,523 Je ne t'abandonnerai jamais. 201 00:20:01,323 --> 00:20:02,163 Jamais. 202 00:20:02,763 --> 00:20:03,603 D'accord. 203 00:20:04,083 --> 00:20:06,443 Là, tu en fais trop. 204 00:20:09,803 --> 00:20:10,803 Tu m'as manqué. 205 00:20:13,723 --> 00:20:16,123 Aide-moi à finir mon arbre généalogique. 206 00:20:17,243 --> 00:20:19,323 Et colorie sans dépasser. 207 00:20:21,003 --> 00:20:21,883 Promis. 208 00:20:23,083 --> 00:20:24,323 Fais le orange. 209 00:20:29,203 --> 00:20:31,083 C'est magnifique. 210 00:20:31,083 --> 00:20:35,283 TATA LENA 211 00:20:35,883 --> 00:20:36,723 Tata Lena ? 212 00:20:37,643 --> 00:20:38,483 Oui. 213 00:20:40,083 --> 00:20:41,643 Vous êtes toujours amies ? 214 00:20:44,323 --> 00:20:45,563 Non, elle... 215 00:20:46,843 --> 00:20:48,043 est morte. 216 00:20:51,643 --> 00:20:52,483 Désolée. 217 00:21:44,883 --> 00:21:46,243 Allez ! 218 00:21:49,643 --> 00:21:51,323 Police ! 219 00:21:53,723 --> 00:21:55,883 Les produits correspondent au rapport. 220 00:21:56,403 --> 00:21:57,323 Pied de biche. 221 00:22:02,723 --> 00:22:03,643 De la neige ! 222 00:22:04,243 --> 00:22:06,243 Joyeux Noël à tous, putain ! 223 00:22:11,163 --> 00:22:13,363 Beau travail, fiston. Bien joué. 224 00:22:13,363 --> 00:22:14,843 Merci. 225 00:22:14,843 --> 00:22:17,683 Dites-moi, qui était votre informateur ? 226 00:22:23,523 --> 00:22:25,723 Non, ça je ne peux pas vous le dire. 227 00:22:26,203 --> 00:22:29,443 J'ai garanti leur sécurité. Je ne peux pas. 228 00:22:30,643 --> 00:22:31,483 D'accord. 229 00:22:31,483 --> 00:22:33,083 Surveillez vos arrières. 230 00:22:37,843 --> 00:22:40,723 Et la semaine dernière, j'ai rechuté. 231 00:22:43,603 --> 00:22:46,003 Je ne veux faire de mal à personne. 232 00:22:48,123 --> 00:22:50,283 Mais j'ai blessé beaucoup de gens. 233 00:22:51,203 --> 00:22:54,123 Ma famille, mes amis, mon mari. 234 00:22:55,163 --> 00:22:58,923 Mais je suis là pour tout arranger, 235 00:22:59,523 --> 00:23:02,443 pour avancer et laisser tout ça derrière-moi. 236 00:23:03,563 --> 00:23:04,523 Merci. 237 00:23:17,163 --> 00:23:19,003 Beau ramassis de conneries. 238 00:23:21,123 --> 00:23:21,963 Pardon ? 239 00:23:23,523 --> 00:23:26,763 Si tu peux pas faire mieux, tu perds ton temps, ici. 240 00:23:27,643 --> 00:23:29,843 Je sais pas si vous pouvez dire ça. 241 00:23:29,843 --> 00:23:32,163 - Accorde-moi une minute. - Pour quoi ? 242 00:23:32,163 --> 00:23:34,803 Accorde-moi une minute. 243 00:23:34,803 --> 00:23:36,883 Et parle avec sincérité. 244 00:23:38,643 --> 00:23:40,683 Je ne pense pas pouvoir faire ça. 245 00:23:40,683 --> 00:23:43,483 Je sais, j'ai entendu ce que tu as dit. 246 00:23:44,563 --> 00:23:45,883 Écoute. 247 00:23:47,403 --> 00:23:51,123 Même si ce sera douloureux, ça ne durera que 60 secondes. 248 00:23:51,963 --> 00:23:55,403 Si tu peux le faire, ce sera mieux que la plupart des gens. 249 00:24:03,403 --> 00:24:07,363 J'ai pas dit que des conneries. J'ai menti à Jordi, mon mari. 250 00:24:08,283 --> 00:24:10,443 Il ne me fait plus confiance. 251 00:24:11,043 --> 00:24:14,163 J'ai peur que s'il découvre qui je suis vraiment... 252 00:24:15,923 --> 00:24:17,043 il ne puisse plus... 253 00:24:18,923 --> 00:24:20,523 - Quoi ? - Vous savez. 254 00:24:21,323 --> 00:24:22,163 T'aimer ? 255 00:24:22,163 --> 00:24:23,083 Oui. 256 00:24:23,843 --> 00:24:25,163 Ça fait 60 secondes ? 257 00:24:25,163 --> 00:24:26,243 Loin de là. 258 00:24:27,163 --> 00:24:30,083 D'accord. S'il ne peut pas t'aimer 259 00:24:30,643 --> 00:24:35,923 pour qui tu es vraiment, pourquoi tu veux être avec lui ? 260 00:24:43,283 --> 00:24:44,363 Et si... 261 00:24:45,643 --> 00:24:47,643 finalement, je n'étais... 262 00:24:50,043 --> 00:24:51,563 pas quelqu'un de bien. 263 00:24:57,403 --> 00:24:58,243 Très bien. 264 00:24:58,883 --> 00:25:02,003 Bon ou mauvais, ça fait 60 secondes. 265 00:25:02,603 --> 00:25:03,683 Ça valait le coup. 266 00:25:04,283 --> 00:25:05,403 Crois-moi. 267 00:25:07,243 --> 00:25:08,283 Déguste-le. 268 00:25:12,883 --> 00:25:14,443 Putain. 269 00:25:14,443 --> 00:25:17,803 - Alors, ta réunion ? - Ça me servira, tout compte fait. 270 00:25:18,403 --> 00:25:21,523 Oui, mais tu n'es pas vraiment alcoolique, si ? 271 00:25:21,523 --> 00:25:22,523 Alors... 272 00:25:23,483 --> 00:25:25,203 Bon, tu veux quoi ? 273 00:25:25,203 --> 00:25:29,003 Grâce à moi, on a fait une grosse saisie de drogue, aujourd'hui. 274 00:25:29,003 --> 00:25:32,963 Je m'apprête à démanteler un grand réseau du crime organisé, 275 00:25:33,563 --> 00:25:36,723 grâce aux infos chopées dans la villa d'Agustín. 276 00:25:37,203 --> 00:25:39,523 Mauvaise idée, Emilio. 277 00:25:40,043 --> 00:25:42,163 Les preuves ont été obtenues illégalement. 278 00:25:42,163 --> 00:25:45,443 Tu m'as fait entrer dans sa villa par effraction. 279 00:25:45,443 --> 00:25:47,323 - Tu t'en souviens ? - Oui. 280 00:25:47,323 --> 00:25:50,923 Et l'empreinte numérique aboutira à la géolocalisation, 281 00:25:50,923 --> 00:25:54,203 aux caméras de surveillance et aux témoins oculaires. 282 00:25:54,203 --> 00:25:55,523 Tout ça mènera à moi. 283 00:25:55,523 --> 00:25:58,843 - Erin, ce que je veux dire... - Et aussi, c'est pas fini, 284 00:25:59,523 --> 00:26:02,603 Agustín a été tué dans un délit de fuite. 285 00:26:02,603 --> 00:26:05,563 Et c'est toi qui l'as percuté et qui a fui. 286 00:26:05,563 --> 00:26:07,403 Je sais, je suis là pour ça. 287 00:26:07,403 --> 00:26:10,683 On doit accorder nos versions, si ça tourne mal. 288 00:26:10,683 --> 00:26:13,443 Tout a déjà mal tourné. 289 00:26:13,443 --> 00:26:16,363 Arrête l'enquête ou ça finira mal pour nous deux. 290 00:26:16,843 --> 00:26:20,483 - Je suis sérieuse. - Je suis pas venu demander ta permission. 291 00:26:20,483 --> 00:26:22,683 Alors, t'aurais pas dû venir. 292 00:26:34,643 --> 00:26:36,043 J'ai parlé à Antonio... 293 00:26:36,923 --> 00:26:38,243 et il a dit... 294 00:26:39,403 --> 00:26:40,443 Maman ? 295 00:26:43,603 --> 00:26:44,523 Maman ! 296 00:26:45,123 --> 00:26:45,963 Quoi ? 297 00:26:45,963 --> 00:26:47,763 Tu m'écoutes ? 298 00:26:48,403 --> 00:26:49,403 Oui, tu disais... 299 00:26:49,403 --> 00:26:51,123 Antonio m'a invitée au bal. 300 00:26:53,163 --> 00:26:54,003 Non. 301 00:26:55,123 --> 00:26:55,963 Sérieux ? 302 00:26:57,003 --> 00:26:57,843 Merci. 303 00:26:58,323 --> 00:27:01,083 C'est pas ce que je voulais dire. Tu... 304 00:27:01,683 --> 00:27:02,643 Tu as dit oui ? 305 00:27:03,243 --> 00:27:05,643 Oui. Mais c'est juste un bal. 306 00:27:10,043 --> 00:27:12,043 Bon là, t'es bizarre. 307 00:27:13,643 --> 00:27:17,083 Non, c'est juste que tu grandis. 308 00:27:17,083 --> 00:27:19,643 T'es plus mon petit bébé. 309 00:27:20,363 --> 00:27:21,363 C'est joli, ça ! 310 00:27:22,403 --> 00:27:25,683 {\an8}Un hamburger qui poursuit celui qui voulait le manger. 311 00:27:25,683 --> 00:27:26,763 C'est parfait. 312 00:27:34,683 --> 00:27:36,323 Tu en penses quoi ? 313 00:27:44,443 --> 00:27:45,763 Je... 314 00:27:47,643 --> 00:27:48,483 Coucou. 315 00:27:49,443 --> 00:27:50,283 Alors ? 316 00:27:50,283 --> 00:27:51,403 Quoi de neuf ? 317 00:27:51,403 --> 00:27:53,523 Harper a été invitée au bal. 318 00:27:53,523 --> 00:27:54,483 Par Antonio. 319 00:27:55,443 --> 00:27:57,643 Félicitations. 320 00:27:58,603 --> 00:28:01,003 Tous mes vœux de bonheur. 321 00:28:01,003 --> 00:28:03,323 Vous êtes carrément bizarres. 322 00:28:04,123 --> 00:28:05,083 C'est qu'un bal. 323 00:28:13,363 --> 00:28:14,323 Comment c'était... 324 00:28:15,603 --> 00:28:16,883 ta réunion ? 325 00:28:18,843 --> 00:28:20,683 Ça s'est bien passé. 326 00:28:22,643 --> 00:28:25,563 On pourrait aller dîner demain soir et en parler ? 327 00:28:27,243 --> 00:28:30,003 Je t'ai apporté un donut. Tu aimes ça. 328 00:28:30,923 --> 00:28:32,843 C'est gentil. 329 00:28:32,843 --> 00:28:35,123 Je dois aller me doucher. 330 00:28:35,603 --> 00:28:36,443 D'accord ? 331 00:28:51,483 --> 00:28:52,563 J'y arriverai pas. 332 00:28:52,563 --> 00:28:53,563 Mais si. 333 00:28:53,563 --> 00:28:56,083 Toutes les réponses sont sur cette page. 334 00:28:56,083 --> 00:29:00,123 Je vous emmerde. Mon père est riche. J'ai pas besoin d'apprendre ça. 335 00:29:00,123 --> 00:29:02,163 Écoute. Tu sais, 336 00:29:02,763 --> 00:29:04,843 t'es plus intelligent que moi. 337 00:29:04,843 --> 00:29:07,043 Ça va te prendre 10 minutes, max. 338 00:29:10,123 --> 00:29:11,003 D'accord. 339 00:29:11,763 --> 00:29:13,083 Voilà. 340 00:29:13,083 --> 00:29:14,203 Erin. 341 00:29:14,803 --> 00:29:15,883 Je peux vous parler ? 342 00:29:18,443 --> 00:29:20,243 Alors ? Comment il s'en sort ? 343 00:29:20,723 --> 00:29:23,483 Je crois que ça commence à venir. 344 00:29:23,483 --> 00:29:24,403 Tant mieux. 345 00:29:24,923 --> 00:29:27,363 Je l'ai surpris à lire un livre, l'autre jour. 346 00:29:27,363 --> 00:29:31,043 Nous vivons une époque de miracles et de merveilles. 347 00:29:32,163 --> 00:29:33,003 Oui. 348 00:29:33,003 --> 00:29:37,403 Et j'ai glissé un mot en votre faveur auprès de Saint Joseph. 349 00:29:37,403 --> 00:29:40,083 - Je n'ai rien demandé. - Je sais. 350 00:29:40,083 --> 00:29:42,763 Je voulais essayer de faire quelque chose. 351 00:29:44,403 --> 00:29:47,323 Je suis vraiment très reconnaissante. 352 00:29:47,843 --> 00:29:50,443 Mais vous ne voulez rien devoir à personne. 353 00:29:52,123 --> 00:29:53,043 Non. 354 00:29:53,043 --> 00:29:57,763 Tout ce que j'ai fait, c'est leur donner une bonne référence. 355 00:29:57,763 --> 00:30:01,603 Ça a contrebalancé la mauvaise référence de la secrétaire. 356 00:30:01,603 --> 00:30:04,243 Cette femme joviale et hyper-caféinée. 357 00:30:04,243 --> 00:30:05,603 - Olivia ? - C'est ça. 358 00:30:05,603 --> 00:30:08,963 Non, c'est mon amie. Elle ne ferait jamais ça. 359 00:30:08,963 --> 00:30:10,323 Erin... 360 00:30:11,283 --> 00:30:15,443 Personne ne vous poignardera dans le dos aussi facilement qu'un ami. 361 00:30:26,203 --> 00:30:29,123 Vous êtes loin de savoir qui dirige les gangs. 362 00:30:29,123 --> 00:30:30,083 Mais... 363 00:30:31,123 --> 00:30:32,963 tout ça est très intéressant. 364 00:30:36,683 --> 00:30:39,363 Mais je ne peux rien autoriser sans preuve tangible. 365 00:30:39,963 --> 00:30:44,643 On n'a pas assez de ressources pour continuer votre croisade personnelle. 366 00:30:47,483 --> 00:30:50,403 Concentrez-vous sur Margot Müller. 367 00:31:10,003 --> 00:31:12,443 RAPPORT DE SURVEILLANCE 368 00:31:15,963 --> 00:31:17,203 FICHIER DE POLICE 369 00:31:23,323 --> 00:31:25,323 KATE JONES OPÉRATIONS SPÉCIALES 370 00:31:27,723 --> 00:31:30,003 {\an8}IMAGE FLOUTÉE 371 00:31:39,803 --> 00:31:44,603 Mme Carter a hâte de préparer Harper pour sa grande soirée. 372 00:31:44,603 --> 00:31:45,883 Maman. 373 00:31:47,803 --> 00:31:50,883 Emilio et moi, on s'est rencontrés au bal du lycée. 374 00:31:51,483 --> 00:31:52,883 Un amour de jeunesse. 375 00:31:53,403 --> 00:31:55,683 Je suis ravie de vous revoir ensemble. 376 00:31:55,683 --> 00:32:00,323 Ne le prenez pas mal, mais vous prenez ça trop au sérieux. 377 00:32:04,923 --> 00:32:06,163 Super. 378 00:32:07,443 --> 00:32:08,323 Bien joué. 379 00:32:10,603 --> 00:32:11,443 Harp ! 380 00:32:12,963 --> 00:32:14,003 Il faut y aller. 381 00:32:15,123 --> 00:32:15,963 Allez. 382 00:32:18,523 --> 00:32:21,283 Si tu veux pas que Jordi apprenne tes secrets, 383 00:32:22,243 --> 00:32:23,723 tu vas devoir m'aider. 384 00:32:24,803 --> 00:32:27,803 Il y a des millions qui sont blanchis aux arènes, 385 00:32:27,803 --> 00:32:30,363 je dois voir un indic, prêt à parler. 386 00:32:30,363 --> 00:32:31,763 Abandonne. 387 00:32:31,763 --> 00:32:33,683 Tu es sûre de toi ? 388 00:32:36,843 --> 00:32:38,723 Va dans la voiture, j'arrive. 389 00:32:38,723 --> 00:32:39,683 Allez. 390 00:32:45,203 --> 00:32:47,443 Je suis au courant pour Margot Müller. 391 00:32:47,443 --> 00:32:49,203 - Et Lena Campbell. - Arrête. 392 00:32:49,203 --> 00:32:50,283 Je sais pour toi. 393 00:32:50,283 --> 00:32:53,963 - Arrête ! - Je vais résoudre cette affaire. 394 00:32:54,483 --> 00:32:56,003 Alors, tu vas m'aider. 395 00:32:57,043 --> 00:33:00,403 Tu dois surveiller mes arrières. Juste une soirée. 396 00:33:00,403 --> 00:33:03,643 Emilio, tu n'as que des menaces en l'air. 397 00:33:03,643 --> 00:33:06,403 T'as enterré Margot avec moi, t'as renversé Agustín. 398 00:33:06,403 --> 00:33:09,243 - Même sans toi, je le ferai. - Ou pas du tout. 399 00:33:09,843 --> 00:33:11,803 J'essaie de te protéger. 400 00:33:11,803 --> 00:33:14,083 - Maman ! - Oui, j'arrive. 401 00:33:15,683 --> 00:33:18,003 Tabarez t'a dessaisi pour une raison. 402 00:33:18,003 --> 00:33:20,523 Il veut te protéger. Fais pas l'idiot. 403 00:33:21,123 --> 00:33:23,483 Ne m'en reparle plus jamais. 404 00:33:33,323 --> 00:33:34,363 Tu stresses ? 405 00:33:35,403 --> 00:33:36,443 Tu es superbe. 406 00:33:36,443 --> 00:33:37,963 T'es obligée de dire ça. 407 00:33:38,443 --> 00:33:39,283 Tu es ma mère. 408 00:33:40,723 --> 00:33:42,483 Oui, en vrai, t'es affreuse. 409 00:33:43,083 --> 00:33:47,443 En te voyant, tout le monde se mettra à fuir en criant. 410 00:33:50,443 --> 00:33:52,843 C'est une blague. Je plaisantais. 411 00:33:56,203 --> 00:33:59,563 - J'ai une chose à te demander. - D'accord, vas-y. 412 00:34:00,883 --> 00:34:03,123 Mais je ne veux pas te rendre triste. 413 00:34:07,683 --> 00:34:08,963 Qu'est-ce qu'il y a ? 414 00:34:11,923 --> 00:34:13,123 Tu es ma maman ? 415 00:34:15,443 --> 00:34:16,403 Bien sûr. 416 00:34:17,763 --> 00:34:18,803 Ma vraie maman ? 417 00:34:32,683 --> 00:34:36,563 M. Martín t'a appelée Kate tout à l'heure. 418 00:34:37,683 --> 00:34:39,683 On t'appelait comme ça, avant. 419 00:34:40,443 --> 00:34:41,803 Maintenant, c'est Erin. 420 00:34:49,803 --> 00:34:51,363 Je n'avais pas le choix. 421 00:34:54,003 --> 00:34:56,083 Tu te rappelles notre vie d'avant ? 422 00:34:59,323 --> 00:35:01,163 Je ne pouvais pas t'abandonner. 423 00:35:07,083 --> 00:35:08,643 Elle est morte, c'est ça ? 424 00:35:11,243 --> 00:35:12,443 Je suis désolée. 425 00:35:17,723 --> 00:35:20,603 Mais tu m'as dit que tu étais ma vraie maman. 426 00:35:20,603 --> 00:35:25,243 Je sais. Je t'ai raconté cette histoire pour que ce soit plus facile pour toi. 427 00:35:25,843 --> 00:35:27,283 Non, tu m'as menti. 428 00:35:27,763 --> 00:35:31,163 C'est ça, une histoire. J'essayais de te protéger. 429 00:35:38,283 --> 00:35:39,403 Tu m'aimes ? 430 00:35:40,523 --> 00:35:42,883 Ou t'as juste pas le choix ? 431 00:35:45,883 --> 00:35:46,963 T'en penses quoi ? 432 00:35:47,803 --> 00:35:49,243 Je crois que tu m'aimes. 433 00:35:51,283 --> 00:35:52,403 Oui, je t'aime. 434 00:35:54,443 --> 00:35:56,483 Je ferais n'importe quoi pour toi. 435 00:35:57,083 --> 00:35:58,323 Je peux avoir une moto ? 436 00:36:00,643 --> 00:36:01,483 Non. 437 00:36:04,243 --> 00:36:05,683 Je suis vraiment jolie ? 438 00:36:08,003 --> 00:36:08,963 Plus que jolie. 439 00:36:11,643 --> 00:36:14,243 Tu es la meilleure chose qui me soit arrivée. 440 00:36:17,203 --> 00:36:19,763 Et j'espère... 441 00:36:20,803 --> 00:36:22,843 être la meilleure chose qui te soit arrivée. 442 00:36:25,843 --> 00:36:26,883 Viens là. 443 00:36:36,763 --> 00:36:38,123 Tu dois le dire à papa. 444 00:36:55,363 --> 00:36:56,483 Bonjour. 445 00:36:56,483 --> 00:36:58,443 - Tu es magnifique. - Merci. 446 00:37:48,443 --> 00:37:50,083 Ça n'a pas changé, ici. 447 00:37:50,083 --> 00:37:51,003 Non. 448 00:37:56,603 --> 00:37:58,683 Deux eaux gazeuses avec du citron. 449 00:38:00,203 --> 00:38:02,243 Bon, on fait comment ? 450 00:38:03,323 --> 00:38:04,643 J'ai un accessoire. 451 00:38:09,363 --> 00:38:13,323 Tu as apporté le minuteur de brossage de dents de Harper. 452 00:38:14,363 --> 00:38:19,843 On le retourne et on se pose des questions. 453 00:38:21,043 --> 00:38:22,483 On devra être honnêtes ? 454 00:38:22,483 --> 00:38:24,283 Oui. Pendant 60 secondes. 455 00:38:24,763 --> 00:38:25,603 Voilà. 456 00:38:29,083 --> 00:38:30,403 Quand tu veux. 457 00:38:33,683 --> 00:38:36,003 - T'es sûre de vouloir faire ça ? - Oui. 458 00:38:36,003 --> 00:38:40,603 - On pourrait dire "Merde" et oublier ça. - On fait ça depuis longtemps. 459 00:38:52,603 --> 00:38:55,083 C'est quoi, que tu veux pas m'avouer ? 460 00:39:00,803 --> 00:39:01,803 D'accord. 461 00:39:04,803 --> 00:39:06,923 Je suis pas la vraie mère de Harper. 462 00:39:10,323 --> 00:39:12,003 D'accord. Tu l'as adoptée ? 463 00:39:13,003 --> 00:39:14,483 Non, pas vraiment. 464 00:39:14,483 --> 00:39:15,763 Comment ça ? 465 00:39:17,523 --> 00:39:18,923 C'est la fille de qui ? 466 00:39:19,643 --> 00:39:20,683 Tu sais, Lena. 467 00:39:21,403 --> 00:39:23,323 La tante dans l'arbre de Harper. 468 00:39:23,323 --> 00:39:25,363 - C'est la mère de Harper ? - Oui. 469 00:39:25,963 --> 00:39:28,003 Elle est morte, et Harper était... 470 00:39:29,163 --> 00:39:30,963 Personne pouvait s'en occuper. 471 00:39:31,563 --> 00:39:33,163 Et tu l'as prise ? 472 00:39:35,523 --> 00:39:36,363 Oui. 473 00:39:39,443 --> 00:39:40,283 Légalement ? 474 00:39:46,643 --> 00:39:47,483 Non. 475 00:39:48,083 --> 00:39:49,283 Elle le sait ? 476 00:39:50,643 --> 00:39:52,643 Oui, elle l'a compris toute seule. 477 00:39:53,243 --> 00:39:55,443 Le pire, c'est que je le referais. 478 00:39:55,443 --> 00:40:00,243 La seule chose que je changerais, c'est que je te dirais la vérité plus tôt. 479 00:40:00,243 --> 00:40:02,443 - On risque de la perdre. - Je sais. 480 00:40:02,443 --> 00:40:06,163 On pourrait venir nous la prendre. On pourrait rien faire. 481 00:40:07,083 --> 00:40:07,923 Je sais. 482 00:40:09,443 --> 00:40:10,643 J'y crois pas. 483 00:40:38,043 --> 00:40:39,723 On y va. Debout. 484 00:42:02,403 --> 00:42:04,123 Il y a du monde. 485 00:42:04,123 --> 00:42:08,163 Oui. Je repensais à la première fois qu'on est venus ici. 486 00:42:10,083 --> 00:42:13,163 J'étais stressée. Je voulais t'impressionner. 487 00:42:14,523 --> 00:42:17,523 Tu m'as dit que tu n'aimais pas danser. 488 00:42:18,603 --> 00:42:21,163 Et tu m'as fait danser pendant deux heures. 489 00:42:21,683 --> 00:42:24,603 Pas deux heures, c'était juste une impression. 490 00:42:30,283 --> 00:42:32,443 On peut à nouveau être comme eux. 491 00:42:35,523 --> 00:42:37,523 Après tout, c'est qu'une minute. 492 00:43:48,883 --> 00:43:49,843 Jordi ! 493 00:43:51,203 --> 00:43:52,443 Qu'est-ce qu'il y a ? 494 00:43:53,283 --> 00:43:55,883 - J'y arrive plus. - Je te mentirai plus. 495 00:43:55,883 --> 00:43:57,003 Non. 496 00:43:57,923 --> 00:44:01,483 Je ne te crois plus. Je ne te fais plus confiance. 497 00:44:02,083 --> 00:44:04,443 Tu t'es barrée, t'as disparu. 498 00:44:04,443 --> 00:44:08,963 Et t'es revenue et tu m'as sorti une histoire d'alcoolisme à la con. 499 00:44:09,563 --> 00:44:13,683 Et après tout ce temps, tu m'apprends que Harper n'est pas notre fille ? 500 00:44:13,683 --> 00:44:15,643 J'ai menti, mais je t'ai jamais trahi. 501 00:44:15,643 --> 00:44:19,923 Tu m'as jamais trahi ? Tout ce qu'on a est bâti sur un mensonge. 502 00:44:19,923 --> 00:44:21,043 Erin ! 503 00:44:27,363 --> 00:44:28,323 C'est injuste. 504 00:44:30,363 --> 00:44:31,203 Ah oui ? 505 00:44:31,843 --> 00:44:33,683 Comment on en est arrivés là ? 506 00:44:51,083 --> 00:44:52,123 Salut. 507 00:44:53,163 --> 00:44:56,203 Je croyais qu'on se parlait pas. 508 00:44:57,443 --> 00:44:59,483 J'ai personne d'autre à appeler. 509 00:45:01,923 --> 00:45:03,323 C'est déprimant. 510 00:45:03,923 --> 00:45:05,763 J'ai complètement merdé. 511 00:45:05,763 --> 00:45:07,843 Je crois que Jordi va me quitter. 512 00:45:08,723 --> 00:45:12,163 Je ne pense pas que Jordi te laissera tomber. 513 00:45:12,163 --> 00:45:14,443 Pourquoi tu chuchotes ? T'es où ? 514 00:45:15,043 --> 00:45:16,083 Aux arènes. 515 00:45:16,083 --> 00:45:17,603 Tu y es allée seul ? 516 00:45:17,603 --> 00:45:18,523 Oui. 517 00:45:19,123 --> 00:45:20,123 Pas le choix. 518 00:45:20,123 --> 00:45:23,203 Si, tu avais le choix. C'est trop risqué. 519 00:45:23,203 --> 00:45:25,083 Sors de là, rentre chez toi. 520 00:45:25,683 --> 00:45:26,803 T'as peut-être raison. 521 00:45:26,803 --> 00:45:28,203 Bien sûr, j'ai raison. 522 00:45:28,203 --> 00:45:30,563 Attends. Je te rappelle. 523 00:45:30,563 --> 00:45:32,963 - Reste pas là. - Mon indic est là. 524 00:45:32,963 --> 00:45:34,323 T'es stupide ? 525 00:45:37,483 --> 00:45:38,323 Salut. 526 00:45:40,403 --> 00:45:41,563 Emilio ? 527 00:45:41,563 --> 00:45:42,643 Emilio ! 528 00:45:44,763 --> 00:45:45,603 Putain. 529 00:46:54,563 --> 00:46:55,843 Bon sang, Emilio. 530 00:46:58,163 --> 00:47:01,283 Vous avez du mal à comprendre le message. 531 00:47:05,883 --> 00:47:06,723 Doucement. 532 00:47:10,363 --> 00:47:11,843 Je sais, ça fait mal. 533 00:47:12,363 --> 00:47:13,443 Désolé. 534 00:47:14,483 --> 00:47:16,843 Mais vous nous avez coûté cher. 535 00:47:17,883 --> 00:47:20,323 Vous m'avez mis la pression. 536 00:47:20,923 --> 00:47:23,443 Putain, c'est égoïste de votre part. 537 00:47:36,483 --> 00:47:39,443 Je sais que vous travaillez avec une femme. 538 00:47:39,443 --> 00:47:42,803 Elle vous a sauvé de ce connard d'Agustín. 539 00:47:43,923 --> 00:47:44,763 Qui est-ce ? 540 00:47:45,803 --> 00:47:47,043 Je sais pas. 541 00:47:53,403 --> 00:47:55,523 Une collègue de la police ? 542 00:47:57,443 --> 00:47:58,323 Robledo ? 543 00:48:00,043 --> 00:48:01,203 Sanchez ? 544 00:48:02,683 --> 00:48:03,883 Ou Hurtado ? 545 00:48:04,483 --> 00:48:05,323 Non. 546 00:48:09,363 --> 00:48:10,483 Donnez-moi son nom. 547 00:48:18,843 --> 00:48:19,723 Emilio. 548 00:48:20,483 --> 00:48:21,763 Aidez-moi un peu. 549 00:48:22,363 --> 00:48:23,563 Dites-moi son nom. 550 00:48:25,483 --> 00:48:27,163 Et vous rentrerez chez vous. 551 00:48:30,243 --> 00:48:31,203 Dernière chance. 552 00:48:46,563 --> 00:48:47,563 Très bien. 553 00:48:48,523 --> 00:48:50,963 C'est puéril, mais amusant. 554 00:48:52,683 --> 00:48:55,763 Emilio, je vous ai laissé une chance. 555 00:48:56,923 --> 00:48:58,003 C'est votre faute. 556 00:48:59,643 --> 00:49:02,483 Non ! 557 00:49:02,483 --> 00:49:04,483 Va-t'en ! 558 00:50:48,563 --> 00:50:51,523 Sous-titres : Stéphane Versini