1
00:00:08,163 --> 00:00:10,323
Γεια, εγώ είμαι. Αφήστε μήνυμα.
2
00:00:10,323 --> 00:00:11,963
Έριν, πού είσαι;
3
00:00:11,963 --> 00:00:14,723
Ανησυχώ. Ελπίζω να είσαι καλά.
4
00:00:40,163 --> 00:00:44,083
ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΕΡΙΝ ΚΑΡΤΕΡ;
5
00:00:53,163 --> 00:00:55,643
- Πρέπει να ξεκουραστείτε.
- Τι συνέβη;
6
00:00:55,643 --> 00:00:57,483
- Τι μέρα είναι;
- Δευτέρα.
7
00:00:57,483 --> 00:01:01,763
Είστε στο νοσοκομείο της Ταραγόνα.
Να το τηλέφωνο και τα κλειδιά σας.
8
00:01:01,763 --> 00:01:03,883
Τάρα... Ταραγόνα;
9
00:01:03,883 --> 00:01:06,043
Τα ρούχα σας ήταν γεμάτα αίμα.
10
00:01:06,963 --> 00:01:08,323
Πρέπει να πάω σπίτι.
11
00:01:08,323 --> 00:01:12,163
Να πάω στον άντρα και την κόρη μου,
δεν ξέρουν ότι είμαι εδώ.
12
00:01:15,283 --> 00:01:16,763
Σας έφεραν χθες το βράδυ.
13
00:01:16,763 --> 00:01:19,923
Ένας οδηγός σάς βρήκε
χτυπημένη στην άκρη του δρόμου.
14
00:01:19,923 --> 00:01:21,763
Χωρίς ταυτότητα. Τίποτα.
15
00:01:21,763 --> 00:01:23,643
Θέλετε να καλέσω κάποιον;
16
00:01:23,643 --> 00:01:25,803
Όχι. Μπορώ να έχω έναν φορτιστή;
17
00:01:54,163 --> 00:01:56,003
Γεια, εγώ είμαι. Αφήστε μήνυμα.
18
00:01:56,003 --> 00:01:59,043
Έριν! Πού είσαι; Πάρε με, σε παρακαλώ.
19
00:02:03,403 --> 00:02:04,523
Είχε μάθημα;
20
00:02:05,003 --> 00:02:06,563
Έπρεπε να φύγει νωρίς.
21
00:02:06,563 --> 00:02:08,963
Αλλά θα με πάει στο νοσοκομείο, έτσι;
22
00:02:09,563 --> 00:02:11,483
- Φυσικά.
- Μη μου λες μαλακίες.
23
00:02:11,483 --> 00:02:12,883
Όπα. Για σιγά.
24
00:02:14,043 --> 00:02:14,883
Μίλα καλύτερα.
25
00:02:14,883 --> 00:02:18,403
- Δεν ξέρεις πού είναι.
- Σου είπα. Είναι σε μάθημα.
26
00:02:19,523 --> 00:02:20,923
Τώρα φάε το πρωινό σου.
27
00:02:37,803 --> 00:02:38,763
Χαρπ, περίμενε.
28
00:02:40,043 --> 00:02:43,043
Καλή επιτυχία στις εξετάσεις.
Θα σε σκέφτομαι.
29
00:02:44,483 --> 00:02:45,323
Έλα τώρα.
30
00:02:45,963 --> 00:02:47,603
Μη με αφήνεις ξεκρέμαστο.
31
00:02:47,603 --> 00:02:49,603
Πρέπει να φύγω, Ζόρδι.
32
00:02:53,323 --> 00:02:55,043
Ξέρεις τίποτα για την Έριν;
33
00:02:56,363 --> 00:02:59,203
- Γιατί; Τι τρέχει;
- Δεν γύρισε σπίτι.
34
00:02:59,803 --> 00:03:03,003
- Τι;
- Την πήρα, αλλά το τηλέφωνο είναι κλειστό.
35
00:03:03,003 --> 00:03:04,443
Βγαίνει τηλεφωνητής.
36
00:03:04,443 --> 00:03:06,083
Ησύχασε. Θα υπάρχει λόγος.
37
00:03:09,163 --> 00:03:11,883
Πρέπει να απαντήσω, είναι απ' τη δουλειά.
38
00:03:11,883 --> 00:03:13,363
Θα με σκοτώσουν. Άκου.
39
00:03:13,363 --> 00:03:15,203
- Όλα θα πάνε καλά.
- Εντάξει.
40
00:03:19,363 --> 00:03:20,763
Πού διάολο είσαι;
41
00:03:20,763 --> 00:03:24,083
Τα έκανα μαντάρα.
Είχα ένα ατύχημα. Είμαι στην Ταραγόνα.
42
00:03:24,083 --> 00:03:27,683
Στην Ταραγόνα; Αμάν.
Ο Ζόρδι έχει πεθάνει από την αγωνία.
43
00:03:28,283 --> 00:03:29,763
Τι κάνεις εκεί;
44
00:03:29,763 --> 00:03:33,123
Είμαι σε νοσοκομείο.
Η φάση με τη Βαλέρια μπερδεύτηκε.
45
00:03:33,123 --> 00:03:34,803
Σου είπα, μείνε μακριά της.
46
00:03:35,723 --> 00:03:37,963
Κάτσε. Οι πυροβολισμοί στο ξενοδοχείο.
47
00:03:37,963 --> 00:03:39,043
Εσύ ήσουν;
48
00:03:39,043 --> 00:03:41,083
Όχι! Ήθελα να την προστατεύσω.
49
00:03:41,603 --> 00:03:44,483
Η αστυνομία ψάχνει
όσους συνδέονται μ' αυτό.
50
00:03:44,483 --> 00:03:48,203
Όχι, μόλις ξύπνησα.
Τι κάνει η Χάρπερ; Ξέρει ότι λείπω;
51
00:03:48,683 --> 00:03:49,723
Δεν νομίζω.
52
00:03:53,603 --> 00:03:55,243
Άκου, θα σε ξαναπάρω.
53
00:04:03,643 --> 00:04:04,763
Θα ρίξω μια ματιά.
54
00:04:36,483 --> 00:04:39,403
Το έσκασε.
Ψάξε όλα τα δωμάτια του νοσοκομείου.
55
00:04:53,003 --> 00:04:53,843
Συγγνώμη.
56
00:05:22,283 --> 00:05:23,203
Συγγνώμη.
57
00:05:23,203 --> 00:05:24,163
Ευχαριστώ.
58
00:05:43,043 --> 00:05:43,923
Ευχαριστώ.
59
00:05:48,443 --> 00:05:50,723
Βοήθεια στον δεύτερο όροφο, παρακαλώ.
60
00:05:50,723 --> 00:05:52,843
Βοήθεια στον δεύτερο όροφο.
61
00:05:56,923 --> 00:05:58,243
Νοσοκόμα. Εδώ.
62
00:05:58,243 --> 00:06:02,043
Ο ασθενής είναι άντρας 60 ετών
με καρδιακή ανακοπή.
63
00:06:02,043 --> 00:06:04,003
Η συστολική πίεση είναι 60.
64
00:06:04,003 --> 00:06:05,523
- Ναι.
- Να περάσουμε.
65
00:06:14,203 --> 00:06:16,203
Την ψάχνουν σε όλο το νοσοκομείο.
66
00:06:16,203 --> 00:06:17,363
Πρόσεχε την πόρτα.
67
00:06:17,363 --> 00:06:18,443
ΣΚΑΛΕΣ
68
00:06:30,763 --> 00:06:32,123
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
69
00:06:45,043 --> 00:06:46,763
- Ζόρδι.
- Έριν;
70
00:06:46,763 --> 00:06:47,683
Πού είσαι;
71
00:06:48,163 --> 00:06:49,643
Λυπάμαι πολύ.
72
00:06:51,123 --> 00:06:53,203
Θα σου εξηγήσω όταν γυρίσω σπίτι.
73
00:06:53,203 --> 00:06:54,763
Σε ρώτησα πού είσαι.
74
00:06:54,763 --> 00:06:57,083
Να τα πούμε όταν γυρίσω; Σε παρακαλώ.
75
00:06:57,083 --> 00:06:59,603
Όχι. Όχι, μίλα μου τώρα!
76
00:06:59,603 --> 00:07:00,963
Εντάξει.
77
00:07:02,803 --> 00:07:05,043
Δεν ξέρω πώς να το πω, αλλά...
78
00:07:06,523 --> 00:07:07,443
Ζόρδι;
79
00:07:07,443 --> 00:07:08,443
Έριν;
80
00:07:10,243 --> 00:07:11,203
Τι στον διάολο;
81
00:07:13,843 --> 00:07:15,243
Ε, εσύ!
82
00:07:27,083 --> 00:07:28,043
Σταμάτα!
83
00:07:54,203 --> 00:07:55,523
Ακίνητη!
84
00:07:56,123 --> 00:07:57,403
Αλτ! Μην κινείσαι!
85
00:08:04,363 --> 00:08:05,203
Άκου!
86
00:08:07,323 --> 00:08:08,323
Άκου!
87
00:08:08,923 --> 00:08:12,523
Είπα να έρθω γιατί είδα
ότι η αστυνομία ζητά πληροφορίες.
88
00:08:13,003 --> 00:08:14,083
Ήταν στο σχολείο.
89
00:08:14,563 --> 00:08:17,763
Στις 13 Μαΐου. Τη βραδιά του μιούζικαλ.
90
00:08:18,363 --> 00:08:20,643
Είναι γονιός κάποιου στο σχολείο;
91
00:08:20,643 --> 00:08:24,123
- Όχι.
- Τότε γιατί να είναι στο μιούζικαλ;
92
00:08:24,123 --> 00:08:26,083
- Παρατηρώ πράγματα.
- Μάλιστα.
93
00:08:26,083 --> 00:08:30,603
Ας πούμε, το γεγονός ότι η Έριν
έφυγε λίγο μετά την αρχή και δεν γύρισε.
94
00:08:32,403 --> 00:08:35,443
Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό.
Αλλά μας βοήθησες.
95
00:08:35,443 --> 00:08:38,403
Ευχαριστώ. Καλοσύνη σου που ήρθες.
96
00:08:38,403 --> 00:08:39,723
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.
97
00:08:39,723 --> 00:08:41,483
Κι εσύ άφησες την παράσταση.
98
00:08:42,083 --> 00:08:44,003
Στα μισά. Ούτε κι εσύ γύρισες.
99
00:08:44,923 --> 00:08:47,123
Όχι, γύρισα. Κάθισα σε άλλη θέση.
100
00:08:47,123 --> 00:08:48,203
Είσαι σίγουρος;
101
00:08:48,203 --> 00:08:49,523
Ναι, είμαι.
102
00:08:51,803 --> 00:08:56,363
Υποθέτω ότι ο ένας απ' τους δυο μας
είτε κάνει λάθος είτε λέει ψέματα.
103
00:08:58,003 --> 00:08:59,003
Ναι.
104
00:08:59,003 --> 00:09:00,963
- Δώσε μου ένα λεπτό.
- Παρακαλώ.
105
00:09:00,963 --> 00:09:01,883
ΕΡΙΝ
106
00:09:02,683 --> 00:09:04,803
- Γεια σου.
- Την έχω πολύ άσχημα.
107
00:09:04,803 --> 00:09:07,043
Τέλεια. Πού είσαι τώρα;
108
00:09:07,043 --> 00:09:08,243
Σε ένα περιπολικό.
109
00:09:08,243 --> 00:09:11,563
Τι; Έκλεψες ένα περιπολικό;
110
00:09:11,563 --> 00:09:13,043
Το δανείστηκα.
111
00:09:13,643 --> 00:09:16,803
Έπρεπε να βγεις απ' το νοσοκομείο
και να έρθεις σπίτι.
112
00:09:16,803 --> 00:09:19,723
Δεν μπαίνεις στο σύστημα
να δεις αν με βρήκαν;
113
00:09:19,723 --> 00:09:20,923
Ναι, καταλαβαίνω.
114
00:09:20,923 --> 00:09:23,443
Δεν είναι να πεις ότι ρίσκαρα τη ζωή μου...
115
00:09:23,443 --> 00:09:25,803
- Ευχαριστώ. Γεια.
- ...για χάρη σου!
116
00:09:25,803 --> 00:09:26,723
Μη!
117
00:09:27,963 --> 00:09:28,803
Η Έριν, καλά;
118
00:09:30,563 --> 00:09:34,203
Δεν ήταν η Έριν.
Ήταν ο καθαριστής τζαμιών.
119
00:09:34,203 --> 00:09:38,203
Δεν εννοούσα αυτό.
Έχει αναρρωτική σήμερα από τη δουλειά
120
00:09:38,203 --> 00:09:40,083
κι εσύ είσαι γείτονας, σωστά;
121
00:09:40,083 --> 00:09:44,723
Ναι. Ναι, αλλά δεν της μίλησα.
Είμαι πολύ απασχολημένος.
122
00:09:44,723 --> 00:09:47,523
Λοιπόν, αν τη δεις, πες της περαστικά.
123
00:09:47,523 --> 00:09:49,003
Θα της πω. Ευχαριστώ.
124
00:10:03,163 --> 00:10:04,083
Ναι;
125
00:10:04,083 --> 00:10:06,923
Άσχημα νέα. Πλησιάζουν στη θέση σου.
126
00:10:06,923 --> 00:10:09,083
Άκου, θα σε ξαναπάρω.
127
00:11:03,083 --> 00:11:04,163
Γαμώτο, σκατά.
128
00:11:08,843 --> 00:11:10,243
Γαμώτο.
129
00:11:21,483 --> 00:11:22,603
Σκατά.
130
00:11:29,723 --> 00:11:30,763
Έλα, στην άκρη.
131
00:11:34,763 --> 00:11:36,203
Στην άκρη!
132
00:11:39,203 --> 00:11:40,403
Άκρη!
133
00:11:43,723 --> 00:11:44,643
Σκατά.
134
00:12:11,963 --> 00:12:13,363
Τι σκατά.
135
00:12:44,883 --> 00:12:45,723
Γεια.
136
00:12:48,083 --> 00:12:49,323
Σου έφερα ρούχα.
137
00:12:54,603 --> 00:12:57,203
- Τι έπαθε το παράθυρο;
- Μη ρωτάς.
138
00:13:00,763 --> 00:13:06,643
{\an8}ΦΥΛΑΚΕΣ ΦΑΛΣΤΕΝΤ, ΑΓΓΛΙΑ
139
00:13:09,043 --> 00:13:12,763
Λίνα, εκτέθηκα
για να σου βρω αυτήν τη δουλειά.
140
00:13:13,243 --> 00:13:15,803
- Έκανα ένα λάθος.
- Ήταν παραπάνω από λάθος.
141
00:13:15,803 --> 00:13:17,323
Επιτέθηκες στην κυρία.
142
00:13:17,323 --> 00:13:19,683
Μόλις έμαθα ότι η φίλη μου πέθανε.
143
00:13:21,483 --> 00:13:23,603
Ακυρώνουν την άδεια εργασίας σου.
144
00:13:23,603 --> 00:13:26,523
Θα σε μεταφέρουν
σε φυλακή υψηλότερης ασφάλειας.
145
00:13:27,123 --> 00:13:28,283
Έλα τώρα.
146
00:13:29,523 --> 00:13:32,483
Δεν το αντέχω άλλο αυτό.
Πρέπει να με βοηθήσεις.
147
00:13:32,483 --> 00:13:33,963
Σε βοήθησα.
148
00:13:35,163 --> 00:13:38,003
Υπεύθυνος αναστολής είμαι,
δεν είμαι φίλος σου.
149
00:13:41,323 --> 00:13:42,443
Λυπάμαι, Λίνα.
150
00:13:59,083 --> 00:14:03,803
ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
151
00:14:14,843 --> 00:14:17,603
ΜΑΡΓΚΟ ΜΙΛΕΡ ΕΝΟΠΛΗ ΛΗΣΤΕΙΑ ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ
152
00:14:19,763 --> 00:14:21,763
ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΜΕΝΗ ΝΕΚΡΗ ΣΤΗ ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ
153
00:14:24,323 --> 00:14:28,083
{\an8}Η ΜΑΡΓΚΟ ΜΙΛΕΡ ΝΕΚΡΗ
ΠΤΩΜΑ ΤΗΣ ΥΠΟΠΤΗΣ ΒΡΕΘΗΚΕ ΣΕ ΔΑΣΟΣ
154
00:14:30,323 --> 00:14:32,523
{\an8}ΔΥΟ ΥΠΟΠΤΟΙ ΝΕΚΡΟΙ ΜΕΤΑ ΤΗ ΛΗΣΤΕΙΑ
155
00:14:32,523 --> 00:14:33,803
Όχι, Γκασπάρ.
156
00:14:33,803 --> 00:14:35,883
ΔΑΣΚΑΛΑ ΕΜΠΟΔΙΖΕΙ ΕΝΟΠΛΗ ΛΗΣΤΕΙΑ
157
00:14:40,403 --> 00:14:42,363
Πλάκα μού κάνεις, γαμώτο.
158
00:15:03,363 --> 00:15:04,203
Μην το κάνεις.
159
00:15:06,603 --> 00:15:09,443
Σκέφτεσαι να πεις
την αλήθεια στον Ζόρδι, αλλά...
160
00:15:09,443 --> 00:15:11,563
Δεν θα σε αναφέρω, μείνε ήσυχος.
161
00:15:11,563 --> 00:15:12,923
Δεν είναι αυτό, Έριν.
162
00:15:17,683 --> 00:15:18,803
Ξέρω τον Ζόρδι.
163
00:15:18,803 --> 00:15:22,403
Αν του πεις ότι έλεγες ψέματα
τόσο καιρό, θα τον χάσεις.
164
00:15:22,403 --> 00:15:26,763
Όχι, Εμίλιο. Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις.
Δεν μπορώ να το κάνω.
165
00:15:29,163 --> 00:15:33,563
- Του αξίζει κάτι καλύτερο.
- Πες του μια μαλακία. Πες του ότι πίνεις.
166
00:15:33,563 --> 00:15:36,083
Ότι θες βοήθεια. Κάνε τον εαυτό σου θύμα.
167
00:15:37,203 --> 00:15:39,083
Ίσως βαρέθηκα να λέω ψέματα.
168
00:15:42,443 --> 00:15:44,123
Ευχαριστώ που ήρθες.
169
00:16:50,883 --> 00:16:52,243
Άλλαξες τα ρούχα σου.
170
00:16:54,283 --> 00:16:55,123
Ναι.
171
00:17:00,523 --> 00:17:01,483
Εντάξει, λοιπόν.
172
00:17:05,563 --> 00:17:07,443
- Μπορούμε να καθίσουμε;
- Όχι.
173
00:17:08,043 --> 00:17:09,123
Καλά είμαι όρθιος.
174
00:17:11,723 --> 00:17:12,643
Πού ήσουν;
175
00:17:15,243 --> 00:17:17,643
Δεν υπήρξα ειλικρινής. Σου είπα ψέματα.
176
00:17:27,963 --> 00:17:28,843
Έριν...
177
00:17:33,763 --> 00:17:35,603
Έχω πρόβλημα με το αλκοόλ.
178
00:17:40,923 --> 00:17:43,123
Νόμιζα ότι ήταν υπό έλεγχο, αλλά...
179
00:17:45,443 --> 00:17:46,323
Δεν είναι.
180
00:17:53,043 --> 00:17:54,163
Και χθες το βράδυ...
181
00:17:59,283 --> 00:18:00,123
Ήμουν...
182
00:18:01,883 --> 00:18:03,323
Μπήκα στο αμάξι μου,
183
00:18:04,363 --> 00:18:05,763
έφυγα από την πόλη,
184
00:18:07,603 --> 00:18:08,763
μέθυσα και...
185
00:18:10,043 --> 00:18:11,283
έπεσα.
186
00:18:14,283 --> 00:18:16,443
Πόσο καιρό συμβαίνει αυτό;
187
00:18:16,443 --> 00:18:17,923
Πάντα υπήρχε,
188
00:18:17,923 --> 00:18:20,723
αλλά μετά το σούπερ μάρκετ, έγινε...
189
00:18:26,883 --> 00:18:28,083
Θέλω τη βοήθειά σου.
190
00:18:29,843 --> 00:18:30,683
Εντάξει.
191
00:18:32,043 --> 00:18:36,443
Υπάρχουν ομάδες υποστήριξης για αλλοδαπούς
που μπορώ να σου συστήσω.
192
00:18:40,763 --> 00:18:41,723
Ευχαριστώ.
193
00:18:42,403 --> 00:18:43,243
Εντάξει.
194
00:19:00,443 --> 00:19:01,323
Γεια σου.
195
00:19:02,763 --> 00:19:04,843
Έχασες το ραντεβού του γιατρού μου.
196
00:19:04,843 --> 00:19:05,763
Το ξέρω.
197
00:19:06,763 --> 00:19:08,763
Το ξέρω. Λυπάμαι που το έχασα.
198
00:19:09,843 --> 00:19:10,803
Πώς πήγε;
199
00:19:11,603 --> 00:19:12,443
Καλά.
200
00:19:13,523 --> 00:19:14,803
Τίποτα δεν άλλαξε.
201
00:19:16,603 --> 00:19:19,403
Να ξέρεις,
αυτό είναι το θυμωμένο μου πρόσωπο.
202
00:19:21,003 --> 00:19:22,243
Είναι πολύ καλό.
203
00:19:23,443 --> 00:19:25,043
Μόνο που χαμογελάς λίγο.
204
00:19:25,803 --> 00:19:26,643
Όχι.
205
00:19:27,243 --> 00:19:28,083
Δεν χαμογελάω.
206
00:19:29,523 --> 00:19:34,043
Λυπάμαι πολύ που το έχασα.
Ήμουν σε ένα μάθημα.
207
00:19:37,483 --> 00:19:42,083
Μόνο που ο Ζόρδι είπε στην Ολίβια ότι...
208
00:19:44,003 --> 00:19:46,723
ήσουν άρρωστη και...
209
00:19:49,563 --> 00:19:52,363
νόμιζα ότι θα με άφηνες
και δεν θα ξαναγύριζες.
210
00:19:52,363 --> 00:19:55,403
Όχι. Γιατί να μη γυρίσω, Χάρπερ;
211
00:19:56,043 --> 00:19:57,083
Κοίταξέ με.
212
00:19:58,963 --> 00:20:00,523
Δεν θα σε άφηνα ποτέ.
213
00:20:01,323 --> 00:20:02,163
Ποτέ.
214
00:20:02,763 --> 00:20:03,603
Εντάξει.
215
00:20:04,083 --> 00:20:06,443
Νομίζω ότι παραείσαι μελοδραματική.
216
00:20:09,803 --> 00:20:10,803
Σε πεθύμησα.
217
00:20:13,883 --> 00:20:15,963
Βοήθα με το οικογενειακό δέντρο.
218
00:20:17,243 --> 00:20:19,323
Και μη χρωματίσεις στις γραμμές.
219
00:20:21,003 --> 00:20:21,883
Το υπόσχομαι.
220
00:20:23,083 --> 00:20:24,323
Το πορτοκαλί.
221
00:20:28,683 --> 00:20:31,083
Είναι πανέμορφο.
222
00:20:31,083 --> 00:20:35,283
ΘΕΙΑ ΛΙΝΑ
223
00:20:35,883 --> 00:20:36,723
Θεία Λίνα;
224
00:20:37,643 --> 00:20:38,483
Ναι.
225
00:20:40,083 --> 00:20:41,643
Είστε ακόμα φίλες;
226
00:20:44,323 --> 00:20:45,563
Όχι, εκείνη...
227
00:20:46,843 --> 00:20:48,043
έχει πεθάνει.
228
00:20:51,643 --> 00:20:52,483
Λυπάμαι.
229
00:21:44,883 --> 00:21:46,243
Πάμε!
230
00:21:49,643 --> 00:21:51,323
Αστυνομία!
231
00:21:53,723 --> 00:21:55,843
Τα προϊόντα είναι όπως στην αναφορά.
232
00:21:56,403 --> 00:21:57,323
Τον λοστό!
233
00:22:02,723 --> 00:22:03,643
Έχουμε χιόνι!
234
00:22:04,243 --> 00:22:06,323
Καλά Χριστούγεννα σε όλους, γαμώτο!
235
00:22:07,203 --> 00:22:08,643
Ναι, το βρήκαμε!
236
00:22:08,643 --> 00:22:10,123
Το βρήκαμε!
237
00:22:11,163 --> 00:22:13,363
Καλή δουλειά, παιδί μου. Μπράβο.
238
00:22:13,363 --> 00:22:14,843
Ευχαριστώ, κύριε.
239
00:22:14,843 --> 00:22:16,083
Πες μου,
240
00:22:16,083 --> 00:22:17,563
ποια ήταν η πηγή σου;
241
00:22:23,523 --> 00:22:25,723
Όχι, δεν μπορώ να σας το πω, κύριε.
242
00:22:26,203 --> 00:22:29,443
Τους υποσχέθηκα ότι θα ήταν ασφαλείς.
Δεν μπορώ.
243
00:22:30,643 --> 00:22:31,483
Εντάξει.
244
00:22:31,483 --> 00:22:33,083
Πρόσεχε τα νώτα σου.
245
00:22:37,843 --> 00:22:40,723
Και την περασμένη βδομάδα ξέφυγα.
246
00:22:43,603 --> 00:22:49,923
Δεν θέλω να βλάψω κανέναν.
Αλλά ξέρω ότι έχω πληγώσει πολλούς.
247
00:22:51,163 --> 00:22:54,123
Την οικογένειά μου,
τους φίλους μου, τον άντρα μου.
248
00:22:55,163 --> 00:22:58,923
Αλλά είμαι εδώ για να τα διορθώσω όλα και...
249
00:22:59,523 --> 00:23:02,443
για να προχωρήσω πέρα από όλα αυτά.
250
00:23:03,563 --> 00:23:04,523
Ναι, ευχαριστώ.
251
00:23:15,803 --> 00:23:19,003
Λοιπόν, όλα αυτά ήταν μαλακίες, έτσι;
252
00:23:21,123 --> 00:23:21,963
Ορίστε;
253
00:23:23,523 --> 00:23:26,763
Αν μόνο τόσο μπορείς,
τότε χάνεις τον χρόνο σου εδώ.
254
00:23:27,803 --> 00:23:29,763
Δεν ξέρω αν ήθελες να πεις αυτό.
255
00:23:29,763 --> 00:23:32,163
- Ναι. Δώσε μου ένα λεπτό.
- Να κάνεις τι;
256
00:23:32,163 --> 00:23:34,803
Δώσε μου ένα λεπτό.
257
00:23:34,803 --> 00:23:36,883
Όπου θα μου πεις κάτι αληθινό.
258
00:23:38,643 --> 00:23:40,683
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
259
00:23:40,683 --> 00:23:43,483
Όχι, ξέρω ότι δεν μπορείς,
επειδή σε άκουσα.
260
00:23:44,563 --> 00:23:45,883
Κοίτα.
261
00:23:47,403 --> 00:23:51,123
Όσο επώδυνο κι αν είναι,
είναι μόνο 60 δευτερόλεπτα.
262
00:23:52,003 --> 00:23:55,403
Αν τα καταφέρεις,
τότε πας καλύτερα απ' τους πιο πολλούς.
263
00:24:00,483 --> 00:24:01,403
Εντάξει.
264
00:24:03,403 --> 00:24:07,363
Δεν ήταν όλα μαλακίες.
Είπα ψέματα στον Ζόρδι, τον άντρα μου.
265
00:24:08,283 --> 00:24:10,443
Δεν με εμπιστεύεται πια. Και...
266
00:24:11,043 --> 00:24:13,723
Φοβάμαι ότι αν μάθει
ποια είμαι πραγματικά...
267
00:24:15,923 --> 00:24:17,043
θα πάψει...
268
00:24:18,923 --> 00:24:20,523
- Θα πάψει...
- Ξέρεις...
269
00:24:21,323 --> 00:24:22,163
Να σε αγαπάει;
270
00:24:22,163 --> 00:24:23,083
Ναι.
271
00:24:23,843 --> 00:24:25,163
Είναι 60 δευτερόλεπτα;
272
00:24:25,163 --> 00:24:26,243
Ούτε καν.
273
00:24:27,163 --> 00:24:29,963
Εντάξει. Αν δεν θα σ' αγαπούσε
274
00:24:30,723 --> 00:24:35,923
γι' αυτό που είσαι πραγματικά,
τότε γιατί να θέλεις να είσαι μαζί του;
275
00:24:43,283 --> 00:24:44,123
Κι αν...
276
00:24:45,643 --> 00:24:47,323
κάτω απ' όλα αυτά, είμαι...
277
00:24:50,043 --> 00:24:51,443
πολύ απαίσιος άνθρωπος;
278
00:24:55,123 --> 00:24:55,963
Εντάξει.
279
00:24:57,403 --> 00:24:58,243
Ωραία.
280
00:24:58,883 --> 00:25:02,003
Καλό ή κακό, είναι 60 δευτερόλεπτα.
281
00:25:02,603 --> 00:25:03,683
Το αξίζει.
282
00:25:04,283 --> 00:25:05,403
Πίστεψέ με.
283
00:25:07,243 --> 00:25:08,283
Καλή σου όρεξη.
284
00:25:12,883 --> 00:25:14,443
Γαμώτο.
285
00:25:14,443 --> 00:25:15,803
Πώς πήγε η συνάντηση;
286
00:25:15,803 --> 00:25:17,803
Νομίζω ότι θα βοηθήσει.
287
00:25:18,403 --> 00:25:22,523
Ναι, αλλά δεν είσαι στ' αλήθεια αλκοολική,
σωστά; Οπότε...
288
00:25:23,483 --> 00:25:25,083
Εντάξει, λοιπόν, τι θέλεις;
289
00:25:25,563 --> 00:25:29,003
Χάρη σ' εμένα,
πιάσαμε μια σπείρα ναρκωτικών σήμερα.
290
00:25:29,003 --> 00:25:32,963
Νομίζω ότι κοντεύω να εξαρθρώσω
ένα μεγάλο εγκληματικό δίκτυο
291
00:25:33,563 --> 00:25:36,723
με πληροφορίες απ' το σνίφερ
στη βίλα του Αγουστίν.
292
00:25:37,203 --> 00:25:39,523
Κακή ιδέα, Εμίλιο.
293
00:25:39,523 --> 00:25:42,083
- Εντάξει.
- Παράνομη απόκτηση στοιχείων.
294
00:25:42,083 --> 00:25:45,443
Δεν θα γίνουν δεκτά,
γιατί με έβαλες να κάνω διάρρηξη.
295
00:25:45,443 --> 00:25:47,323
- Το θυμάσαι;
- Το θυμάμαι.
296
00:25:47,323 --> 00:25:50,923
Τα ψηφιακά αποτυπώματα
θα οδηγήσουν σε εντοπισμό.
297
00:25:50,923 --> 00:25:54,203
Κάμερες κυκλοφορίας,
καταθέσεις από το προσωπικό,
298
00:25:54,203 --> 00:25:55,523
και θα με εντοπίσουν.
299
00:25:55,523 --> 00:25:58,843
- Έριν, σε παρακαλώ...
- Άκου και το τρίτο.
300
00:25:59,523 --> 00:26:02,603
Ο Αγουστίν σκοτώνεται
σε τροχαίο με εγκατάλειψη,
301
00:26:02,603 --> 00:26:07,403
- κι αυτός που το έκανε είσαι εσύ.
- Το καταλαβαίνω, γι' αυτό είμαι εδώ.
302
00:26:07,403 --> 00:26:10,683
Να στρώσουμε την ιστορία μας,
μη γίνει καμιά στραβή.
303
00:26:10,683 --> 00:26:13,443
Όλα πάνε ήδη στραβά, εντάξει;
304
00:26:13,443 --> 00:26:16,323
Άσ' το, αλλιώς θα βγει σε κακό
και για τους δύο.
305
00:26:16,843 --> 00:26:20,483
- Το εννοώ, Εμίλιο.
- Δεν ήρθα για να σου ζητήσω την άδεια.
306
00:26:20,483 --> 00:26:22,683
Ίσως δεν έπρεπε να έρθεις καν.
307
00:26:34,643 --> 00:26:36,043
Μίλησα στον Αντόνιο
308
00:26:36,923 --> 00:26:38,243
και είπε ότι...
309
00:26:39,403 --> 00:26:40,243
Μαμά;
310
00:26:43,603 --> 00:26:44,523
Μαμά!
311
00:26:45,123 --> 00:26:45,963
Τι;
312
00:26:45,963 --> 00:26:47,763
Ακούς τι σου λέω;
313
00:26:48,323 --> 00:26:51,443
- Ναι. Είπες...
- Ο Αντόνιο μού ζήτησε να πάμε στον χορό.
314
00:26:53,163 --> 00:26:54,003
Όχι.
315
00:26:55,123 --> 00:26:55,963
Τι; Αλήθεια;
316
00:26:57,003 --> 00:26:57,843
Ευχαριστώ.
317
00:26:58,323 --> 00:27:01,003
Όχι, δεν το εννοούσα έτσι, είναι που...
318
00:27:01,683 --> 00:27:02,643
Δέχτηκες;
319
00:27:03,243 --> 00:27:05,643
Ναι. Αλλά ένας χορός είναι μόνο.
320
00:27:10,043 --> 00:27:12,043
Ναι, φέρεσαι περίεργα.
321
00:27:13,643 --> 00:27:17,083
Όχι, είναι μόνο που μεγαλώνεις.
322
00:27:17,083 --> 00:27:19,643
Δεν είσαι πια το μικρό μου τζουτζουκάκι.
323
00:27:20,363 --> 00:27:21,363
Πολύ ωραίο αυτό.
324
00:27:22,403 --> 00:27:25,683
{\an8}Ένα χάμπουργκερ κυνηγάει
αυτόν που ήθελε να το φάει.
325
00:27:25,683 --> 00:27:26,763
Είναι τέλειο.
326
00:27:34,683 --> 00:27:35,883
Τι λες γι' αυτό εδώ;
327
00:27:44,443 --> 00:27:45,763
Να...
328
00:27:46,283 --> 00:27:47,123
Γεια.
329
00:27:47,643 --> 00:27:48,483
Γεια σας.
330
00:27:49,443 --> 00:27:50,283
Λοιπόν;
331
00:27:50,283 --> 00:27:53,523
- Τι νέα;
- Κάποιος κάλεσε τη Χάρπερ στον χορό.
332
00:27:53,523 --> 00:27:54,483
Ο Αντόνιο.
333
00:27:54,483 --> 00:27:57,643
Φοβερό. Συγχαρητήρια.
334
00:27:58,843 --> 00:28:01,003
Σας εύχομαι κάθε ευτυχία.
335
00:28:01,003 --> 00:28:03,323
Εσείς οι δύο φέρεστε πολύ παράξενα.
336
00:28:04,123 --> 00:28:05,163
Ένας χορός είναι.
337
00:28:13,363 --> 00:28:14,323
Πώς ήταν...
338
00:28:15,603 --> 00:28:16,883
Πώς ήταν η συνάντηση;
339
00:28:18,843 --> 00:28:20,683
Ήταν καλή. Ναι.
340
00:28:22,643 --> 00:28:25,483
Να βγούμε για φαγητό αύριο,
να το συζητήσουμε;
341
00:28:27,443 --> 00:28:30,003
Σου έφερα ένα ντόνατ που σου αρέσει.
342
00:28:30,883 --> 00:28:32,843
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
343
00:28:32,843 --> 00:28:35,123
Πρέπει να κάνω ντους, όμως.
344
00:28:35,603 --> 00:28:36,443
Εντάξει;
345
00:28:51,483 --> 00:28:53,563
- Δεν μπορώ.
- Και βέβαια μπορείς.
346
00:28:53,563 --> 00:28:55,883
Οι απαντήσεις είναι όλες εκεί.
347
00:28:56,403 --> 00:29:00,123
Χέσε με. Έχω πλούσιο μπαμπά.
Δεν χρειάζεται να τα ξέρω αυτά.
348
00:29:00,123 --> 00:29:02,163
Άκου, ξέρεις,
349
00:29:02,763 --> 00:29:04,843
είσαι πολύ πιο έξυπνος από μένα.
350
00:29:04,843 --> 00:29:07,043
Θα σου πάρει δέκα λεπτά. Το πολύ.
351
00:29:10,123 --> 00:29:11,003
Καλά.
352
00:29:11,763 --> 00:29:13,083
Έτσι μπράβο.
353
00:29:13,083 --> 00:29:14,203
Έριν,
354
00:29:14,803 --> 00:29:15,883
να σου πω κάτι;
355
00:29:18,563 --> 00:29:20,123
Λοιπόν, πώς τα πάει;
356
00:29:20,683 --> 00:29:23,483
Νομίζω ότι αρχίζουμε να πετυχαίνουμε κάτι.
357
00:29:23,483 --> 00:29:27,363
Καλό αυτό. Τον τσάκωσα
να διαβάζει ένα βιβλίο τις προάλλες.
358
00:29:27,363 --> 00:29:31,043
Είναι σαν να ζούμε
σε μια εποχή θαυμάτων και εκπλήξεων.
359
00:29:32,163 --> 00:29:33,003
Ναι.
360
00:29:33,003 --> 00:29:37,403
Επίσης, είπα δυο λόγια
για σένα στο Σεντ Τζόσεφ.
361
00:29:37,403 --> 00:29:40,083
- Κάτσε, δεν το ζήτησα αυτό.
- Όχι, το ξέρω.
362
00:29:40,083 --> 00:29:42,483
Σκέφτηκα να δω τι θα μπορούσα να κάνω.
363
00:29:43,003 --> 00:29:43,883
Εντάξει.
364
00:29:44,403 --> 00:29:47,323
Κοίτα, είμαι πολύ ευγνώμων. Πραγματικά.
365
00:29:47,843 --> 00:29:50,443
Μα δεν θες να νιώθεις
ότι χρωστάς σε κανέναν.
366
00:29:52,123 --> 00:29:53,043
Όχι.
367
00:29:53,043 --> 00:29:57,763
Το μόνο που έκανα ήταν
ότι τους έδωσα μια καλή σύσταση.
368
00:29:57,763 --> 00:29:59,443
Μάλλον αυτό αντιστάθμισε
369
00:29:59,443 --> 00:30:01,603
την κακή σύσταση που η γραμματέας...
370
00:30:01,603 --> 00:30:04,243
Ξέρεις, αυτή που είναι τούρμπο με καφεΐνη.
371
00:30:04,243 --> 00:30:05,483
- Η Ολίβια;
- Αυτή.
372
00:30:05,483 --> 00:30:08,963
Όχι, είναι φίλη μου.
Δεν θα το έκανε ποτέ αυτό.
373
00:30:08,963 --> 00:30:10,043
Αχ, Έριν.
374
00:30:11,283 --> 00:30:15,443
Κανείς δεν σε μαχαιρώνει πισώπλατα
όπως το κάνει ένας φίλος.
375
00:30:26,203 --> 00:30:29,003
Απέχεις πολύ
από τον επικεφαλής των συμμοριών.
376
00:30:29,003 --> 00:30:29,923
Αλλά...
377
00:30:31,123 --> 00:30:32,523
Έχει μεγάλο ενδιαφέρον.
378
00:30:36,683 --> 00:30:39,363
Μα δεν θα εγκρίνω τίποτα
χωρίς σαφή στοιχεία.
379
00:30:39,963 --> 00:30:44,643
Δεν θα ξοδεύουμε πόρους
για την προσωπική σου σταυροφορία.
380
00:30:47,483 --> 00:30:50,403
Εστίασε στη Μάργκο Μίλερ, ντετέκτιβ.
381
00:31:10,003 --> 00:31:12,443
ΑΝΑΦΟΡΑ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ
382
00:31:15,963 --> 00:31:17,203
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΜΗΤΡΩΟ
383
00:31:23,323 --> 00:31:25,323
ΚΕΪΤ ΤΖΟΟΥΝΣ
ΕΙΔΙΚΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ
384
00:31:27,723 --> 00:31:30,003
{\an8}ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΕΙΚΟΝΑΣ
ΧΩΡΙΣ ΣΤΟΙΧΕΙΑ - ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
385
00:31:39,803 --> 00:31:44,603
Η κυρία Κάρτερ ανυπομονεί να ετοιμάσει
τη Χάρπερ για τη μεγάλη της βραδιά.
386
00:31:44,603 --> 00:31:45,883
Μαμά.
387
00:31:47,803 --> 00:31:50,603
Με τον Εμίλιο γνωριστήκαμε
στον σχολικό χορό.
388
00:31:51,483 --> 00:31:52,883
Παιδικός έρωτας.
389
00:31:53,403 --> 00:31:55,683
Χαίρομαι πολύ που ξανασμίξατε.
390
00:31:55,683 --> 00:32:00,203
Χωρίς παρεξήγηση,
όλοι εσείς το παίρνετε πολύ στα σοβαρά.
391
00:32:04,123 --> 00:32:06,163
Φοβερό. Μπράβο.
392
00:32:07,443 --> 00:32:08,323
Μπράβο.
393
00:32:10,603 --> 00:32:11,443
Χαρπ!
394
00:32:12,923 --> 00:32:14,003
Πρέπει να φύγουμε!
395
00:32:15,123 --> 00:32:15,963
Έλα.
396
00:32:18,523 --> 00:32:20,963
Αν θες να κρατάς μυστικά από τον Ζόρδι,
397
00:32:22,243 --> 00:32:23,723
τότε θα με βοηθήσεις.
398
00:32:24,803 --> 00:32:27,803
Ξεπλένονται εκατομμύρια στις ταυρομαχίες
399
00:32:27,803 --> 00:32:30,363
και θα δω κάποιον που θέλει να μιλήσει.
400
00:32:30,363 --> 00:32:31,763
Έλα, παράτα το.
401
00:32:31,763 --> 00:32:33,683
Είσαι σίγουρη γι' αυτό, Κέιτ;
402
00:32:36,843 --> 00:32:39,323
Πήγαινε στο αμάξι. Θα έρθω σ' ένα λεπτό.
403
00:32:45,563 --> 00:32:47,443
Ξέρω για τη Μάργκο Μίλερ.
404
00:32:47,443 --> 00:32:49,163
- Για τη Λίνα Κάμπελ.
- Πάψε.
405
00:32:49,163 --> 00:32:50,283
Ξέρω για σένα.
406
00:32:50,283 --> 00:32:53,963
- Εμίλιο, πάψε!
- Κοντεύω να λύσω αυτήν την υπόθεση.
407
00:32:54,483 --> 00:32:56,003
Οπότε, θα με βοηθήσεις.
408
00:32:57,043 --> 00:33:00,403
Θέλω να προσέχεις τα νώτα μου.
Μια νύχτα είναι μόνο.
409
00:33:00,403 --> 00:33:03,643
Εμίλιο, έχεις μόνο
κούφιες απειλές, εντάξει;
410
00:33:03,643 --> 00:33:06,403
Θάψαμε τη Μάργκο μαζί,
χτύπησες τον Αγουστίν...
411
00:33:06,403 --> 00:33:09,243
- Θα το κάνω. Χωρίς εσένα.
- Ή μην το κάνεις.
412
00:33:09,843 --> 00:33:11,803
Προσπαθώ να σε προστατεύσω.
413
00:33:11,803 --> 00:33:14,083
- Μαμά!
- Ναι, έρχομαι!
414
00:33:15,683 --> 00:33:20,523
Ίσως ο Ταβαρέθ έχει λόγο να σε σταματήσει.
Να σε προστατεύσει. Μην είσαι χαζός.
415
00:33:21,123 --> 00:33:23,483
Μην το αναφέρεις ποτέ ξανά αυτό.
416
00:33:33,323 --> 00:33:34,363
Έχεις άγχος;
417
00:33:34,363 --> 00:33:35,323
Όχι.
418
00:33:35,323 --> 00:33:36,443
Είσαι πανέμορφη.
419
00:33:36,443 --> 00:33:39,283
Το λες επειδή πρέπει. Μαμά μου είσαι.
420
00:33:40,723 --> 00:33:42,483
Είναι αλήθεια. Είσαι φρίκη.
421
00:33:43,083 --> 00:33:47,443
Μόλις μπεις, όλοι θα αρχίσουν
να ουρλιάζουν και να τρέχουν σαν...
422
00:33:50,443 --> 00:33:52,843
Αστείο ήταν. Πλάκα έκανα.
423
00:33:56,203 --> 00:33:57,643
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
424
00:33:57,643 --> 00:33:59,563
Εντάξει. Μπορείς να ρωτήσεις.
425
00:34:01,123 --> 00:34:03,123
Αλλά δεν θέλω να σε στενοχωρήσω.
426
00:34:04,283 --> 00:34:05,123
Εντάξει.
427
00:34:07,683 --> 00:34:08,523
Τι είναι;
428
00:34:12,083 --> 00:34:13,123
Είσαι η μαμά μου;
429
00:34:15,243 --> 00:34:16,203
Φυσικά.
430
00:34:17,763 --> 00:34:18,803
Η αληθινή μου μαμά.
431
00:34:32,683 --> 00:34:36,563
Ο κύριος Μαρτίν σε είπε Κέιτ πιο πριν.
432
00:34:37,763 --> 00:34:39,403
Όλοι σε έλεγαν έτσι κάποτε.
433
00:34:40,563 --> 00:34:41,803
Τώρα είσαι η Έριν.
434
00:34:44,763 --> 00:34:45,763
Εντάξει.
435
00:34:49,803 --> 00:34:51,203
Δεν είχα επιλογή.
436
00:34:54,003 --> 00:34:55,963
Θυμάσαι τη ζωή μας πριν;
437
00:34:59,323 --> 00:35:00,883
Δεν μπορούσα να σε αφήσω.
438
00:35:07,163 --> 00:35:08,643
Πέθανε, έτσι δεν είναι;
439
00:35:11,243 --> 00:35:12,283
Λυπάμαι πολύ.
440
00:35:16,843 --> 00:35:20,603
Αλλά μου είπες ότι είσαι
η αληθινή μαμά μου.
441
00:35:20,603 --> 00:35:25,003
Το ξέρω. Προσπαθούσα να σου πω ιστορίες
για να σου είναι πιο εύκολο.
442
00:35:25,843 --> 00:35:27,283
Όχι, μου είπες ψέματα.
443
00:35:27,763 --> 00:35:31,163
Αυτό θα πει "ιστορίες".
Προσπαθούσα να σε προστατεύσω.
444
00:35:38,283 --> 00:35:39,403
Δηλαδή, μ' αγαπάς;
445
00:35:40,523 --> 00:35:42,883
Ή μήπως δεν έχεις επιλογή;
446
00:35:45,883 --> 00:35:46,963
Εσύ τι λες;
447
00:35:47,563 --> 00:35:49,003
Νομίζω ότι μ' αγαπάς.
448
00:35:51,283 --> 00:35:52,243
Σ' αγαπώ.
449
00:35:54,443 --> 00:35:56,043
Θα έκανα τα πάντα για σένα.
450
00:35:57,083 --> 00:35:58,323
Θα μου πάρεις μηχανή;
451
00:36:00,643 --> 00:36:01,483
Όχι.
452
00:36:04,243 --> 00:36:05,683
Αλήθεια, είμαι ωραία;
453
00:36:08,003 --> 00:36:08,963
Με το παραπάνω.
454
00:36:11,763 --> 00:36:14,243
Είσαι ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί.
455
00:36:17,203 --> 00:36:19,763
Και ελπίζω ότι ίσως...
456
00:36:21,083 --> 00:36:22,843
είμαι το καλύτερο για σένα.
457
00:36:25,843 --> 00:36:26,883
Έλα εδώ.
458
00:36:36,883 --> 00:36:38,123
Πες το στον μπαμπά.
459
00:36:54,443 --> 00:36:55,283
Γεια σας.
460
00:36:55,283 --> 00:36:56,483
Γεια.
461
00:36:56,483 --> 00:36:58,443
- Είσαι πανέμορφη.
- Ευχαριστώ.
462
00:37:39,843 --> 00:37:40,723
Όχι...
463
00:37:48,443 --> 00:37:50,083
Αυτό το μέρος δεν άλλαξε.
464
00:37:50,083 --> 00:37:51,003
Όχι.
465
00:37:56,603 --> 00:37:58,443
Δύο ανθρακούχα νερά με λάιμ.
466
00:38:00,203 --> 00:38:02,043
Λοιπόν, πώς θα το κάνουμε;
467
00:38:03,323 --> 00:38:04,323
Έφερα βοήθημα.
468
00:38:09,363 --> 00:38:13,323
Έφερες την κλεψύδρα της Χάρπερ
για το βούρτσισμα των δοντιών.
469
00:38:14,363 --> 00:38:19,843
Λοιπόν, τη γυρίζουμε και αρχίζουμε
να κάνουμε ερωτήσεις ο ένας στον άλλον.
470
00:38:21,203 --> 00:38:22,483
Θα μιλάμε ειλικρινά.
471
00:38:22,483 --> 00:38:24,283
Ναι. Για 60 δευτερόλεπτα.
472
00:38:24,763 --> 00:38:25,603
Αυτό είναι.
473
00:38:29,083 --> 00:38:30,323
Όποτε είσαι έτοιμος.
474
00:38:33,683 --> 00:38:35,363
Σίγουρα θες να το κάνεις;
475
00:38:35,363 --> 00:38:37,443
- Ναι.
- Μπορούμε να πούμε "χέσ' το".
476
00:38:37,443 --> 00:38:40,603
Ναι, αλλά λέμε "χέσ' το"
εδώ και πολύ καιρό.
477
00:38:45,483 --> 00:38:46,683
Εντάξει.
478
00:38:52,603 --> 00:38:55,083
Τι είναι αυτό που δεν θες να μου πεις;
479
00:39:00,803 --> 00:39:01,803
Λοιπόν. Εντάξει.
480
00:39:05,043 --> 00:39:06,723
Δεν είμαι η μαμά της Χάρπερ.
481
00:39:10,443 --> 00:39:12,003
Είναι υιοθετημένη;
482
00:39:13,003 --> 00:39:14,483
Όχι ακριβώς.
483
00:39:14,483 --> 00:39:15,763
Τι θα πει αυτό;
484
00:39:17,523 --> 00:39:18,923
Ποιανού κόρη είναι;
485
00:39:19,643 --> 00:39:20,563
Ξέρεις τη Λίνα;
486
00:39:21,523 --> 00:39:23,483
Τη θεία στο οικογενειακό δέντρο.
487
00:39:23,483 --> 00:39:25,363
- Η μητέρα της Χάρπερ;
- Ναι.
488
00:39:25,963 --> 00:39:28,003
Πέθανε και η Χάρπερ έμεινε...
489
00:39:29,283 --> 00:39:30,963
Δεν είχε κανέναν δικό της.
490
00:39:31,563 --> 00:39:33,163
Και την πήρες έτσι;
491
00:39:35,523 --> 00:39:36,363
Ναι.
492
00:39:39,443 --> 00:39:40,283
Νόμιμα;
493
00:39:46,643 --> 00:39:47,483
Όχι.
494
00:39:48,083 --> 00:39:49,283
Το ξέρει;
495
00:39:50,643 --> 00:39:52,643
Ναι, το κατάλαβε.
496
00:39:53,243 --> 00:39:55,523
Το χειρότερο είναι ότι θα το ξανάκανα.
497
00:39:55,523 --> 00:40:00,243
Το μόνο που θα άλλαζα είναι
ότι θα σου έλεγα την αλήθεια νωρίτερα.
498
00:40:00,243 --> 00:40:02,443
- Μπορεί να τη χάσουμε.
- Το ξέρω.
499
00:40:02,443 --> 00:40:04,563
Μπορεί να έρθουν να την πάρουν
500
00:40:04,563 --> 00:40:06,163
και δεν γίνεται τίποτα.
501
00:40:07,083 --> 00:40:07,923
Το ξέρω.
502
00:40:09,443 --> 00:40:10,443
Δεν...
503
00:40:38,043 --> 00:40:39,723
Λοιπόν, σήκω.
504
00:42:02,403 --> 00:42:03,643
Φούντωσε το κέφι έξω.
505
00:42:04,203 --> 00:42:08,163
Ναι. Σκεφτόμουν
την πρώτη φορά που ήρθαμε εδώ.
506
00:42:10,083 --> 00:42:13,163
Είχα άγχος.
Θυμάμαι που ήθελα να σε εντυπωσιάσω.
507
00:42:14,523 --> 00:42:17,523
Θυμάμαι μου είπες
ότι δεν σου αρέσει να χορεύεις.
508
00:42:18,603 --> 00:42:20,963
Μετά, με είχες να χορεύω για δύο ώρες.
509
00:42:21,683 --> 00:42:24,603
Δεν ήταν δύο ώρες.
Απλώς μας φάνηκαν σαν δύο ώρες.
510
00:42:30,283 --> 00:42:32,443
Μπορούμε να γίνουμε πάλι σαν αυτούς.
511
00:42:35,523 --> 00:42:37,363
Εντάξει, ένα λεπτό είναι μόνο.
512
00:43:48,883 --> 00:43:49,843
Ζόρδι, στάσου!
513
00:43:51,203 --> 00:43:52,043
Τι έπαθες;
514
00:43:53,283 --> 00:43:55,883
- Δεν μπορώ πια.
- Δεν θα σου ξαναπώ ψέματα.
515
00:43:55,883 --> 00:43:57,003
Όχι.
516
00:43:57,923 --> 00:44:01,483
Δεν σε πιστεύω
και δεν σε εμπιστεύομαι πια.
517
00:44:02,083 --> 00:44:07,083
Εξαφανίστηκες. Χάθηκες
και γύρισες λέγοντας μαλακίες,
518
00:44:07,083 --> 00:44:08,963
ότι είσαι αλκοολική.
519
00:44:09,563 --> 00:44:13,683
Τώρα μου λες, μετά από τόσο καιρό,
ότι η Χάρπερ δεν είναι κόρη μας;
520
00:44:13,683 --> 00:44:15,643
Είπα ψέματα, μα δεν σε πρόδωσα.
521
00:44:15,643 --> 00:44:20,443
Αυτό δεν είναι προδοσία;
Όλα όσα είχαμε είναι ένα ψέμα, Έριν!
522
00:44:27,883 --> 00:44:28,923
Δεν είναι δίκαιο.
523
00:44:30,363 --> 00:44:31,203
Δεν είναι;
524
00:44:31,843 --> 00:44:33,563
Τότε, πώς καταλήξαμε εδώ;
525
00:44:51,043 --> 00:44:51,883
Γεια.
526
00:44:53,163 --> 00:44:56,203
Νόμιζα ότι δεν μιλιόμασταν.
527
00:44:57,443 --> 00:44:59,483
Δεν έχω κανέναν άλλον να πάρω.
528
00:45:00,483 --> 00:45:01,323
Εντάξει.
529
00:45:01,923 --> 00:45:03,323
Πολύ θλιβερό αυτό.
530
00:45:03,923 --> 00:45:05,763
Τα γάμησα όλα, έτσι;
531
00:45:05,763 --> 00:45:07,843
Νομίζω ότι ο Ζόρδι ίσως με αφήσει.
532
00:45:08,723 --> 00:45:12,163
Ναι, αλλά δεν νομίζω
ότι ο Ζόρδι θα σε παρατήσει.
533
00:45:12,163 --> 00:45:14,443
Γιατί ψιθυρίζεις; Πού είσαι;
534
00:45:15,043 --> 00:45:16,083
Είμαι στην αρένα.
535
00:45:16,083 --> 00:45:17,603
Πήγες εκεί μόνος;
536
00:45:17,603 --> 00:45:18,523
Ναι.
537
00:45:19,123 --> 00:45:20,123
Δεν είχα επιλογή.
538
00:45:20,123 --> 00:45:23,203
Φυσικά και είχες επιλογή.
Δεν αξίζει το ρίσκο.
539
00:45:23,203 --> 00:45:25,083
Κάνε μεταβολή και γύρνα σπίτι.
540
00:45:25,683 --> 00:45:26,803
Ίσως έχεις δίκιο.
541
00:45:26,803 --> 00:45:28,203
Και βέβαια έχω δίκιο!
542
00:45:28,203 --> 00:45:30,563
Περίμενε. Θα σε ξαναπάρω.
543
00:45:30,563 --> 00:45:32,963
- Φύγε από κει.
- Ήρθε ο πληροφοριοδότης.
544
00:45:32,963 --> 00:45:34,323
Χαζός είσαι;
545
00:45:37,483 --> 00:45:38,323
Γεια.
546
00:45:40,403 --> 00:45:41,563
Εμίλιο;
547
00:45:41,563 --> 00:45:42,643
Εμίλιο!
548
00:45:44,763 --> 00:45:45,603
Γαμώτο.
549
00:46:54,563 --> 00:46:55,843
Χριστέ μου, Εμίλιο.
550
00:46:58,163 --> 00:47:01,283
Πρέπει να μάθεις
να πιάνεις τα υπονοούμενα, φίλε.
551
00:47:05,883 --> 00:47:06,723
Με το μαλακό.
552
00:47:10,363 --> 00:47:11,843
Το ξέρω. Πονάει.
553
00:47:12,363 --> 00:47:13,443
Λυπάμαι.
554
00:47:14,483 --> 00:47:16,843
Αλλά μας έχεις κοστίσει ένα σωρό λεφτά.
555
00:47:17,883 --> 00:47:20,323
Με πίεσες πάρα πολύ.
556
00:47:20,923 --> 00:47:23,443
Αυτό είναι πολύ εγωιστικό, γαμώτο.
557
00:47:36,483 --> 00:47:39,443
Ξέρω ότι συνεργάζεσαι με μια γυναίκα,
558
00:47:39,443 --> 00:47:42,803
επειδή σε έσωσε
από το καθίκι τον Αγουστίν.
559
00:47:43,923 --> 00:47:44,763
Ποια είναι;
560
00:47:45,803 --> 00:47:47,043
Δεν ξέρω.
561
00:47:53,403 --> 00:47:55,523
Είναι κάποια από το τμήμα σου;
562
00:47:57,443 --> 00:47:58,323
Η Ροβλέδο;
563
00:48:00,043 --> 00:48:01,203
Η Σάντσεθ;
564
00:48:02,683 --> 00:48:03,883
Η Ουρτάδο;
565
00:48:04,483 --> 00:48:05,323
Όχι.
566
00:48:09,363 --> 00:48:10,483
Πες μου το όνομα.
567
00:48:18,843 --> 00:48:19,723
Εμίλιο,
568
00:48:20,483 --> 00:48:21,763
βοήθησέ με.
569
00:48:22,363 --> 00:48:23,563
Πες μου το όνομά της
570
00:48:25,483 --> 00:48:26,523
και θα πας σπίτι.
571
00:48:30,243 --> 00:48:31,363
Τελευταία ευκαιρία.
572
00:48:46,563 --> 00:48:47,563
Καλό αυτό.
573
00:48:48,523 --> 00:48:50,963
Είναι παιδιάστικο, αλλά κάπως αστείο.
574
00:48:53,203 --> 00:48:55,763
Εμίλιο, σου έδωσα κάθε ευκαιρία.
575
00:48:56,923 --> 00:48:58,003
Οπότε φταις εσύ.
576
00:48:59,643 --> 00:49:02,483
Όχι!
577
00:49:02,483 --> 00:49:04,483
Φύγε!
578
00:50:46,523 --> 00:50:48,483
Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια