1 00:00:08,163 --> 00:00:10,323 Γεια, εγώ είμαι. Αφήστε μήνυμα. 2 00:00:10,323 --> 00:00:11,963 Έριν, πού είσαι; 3 00:00:11,963 --> 00:00:14,723 Ανησυχώ. Ελπίζω να είσαι καλά. 4 00:00:40,163 --> 00:00:44,083 ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΕΡΙΝ ΚΑΡΤΕΡ; 5 00:00:53,163 --> 00:00:55,643 - Πρέπει να ξεκουραστείτε. - Τι συνέβη; 6 00:00:55,643 --> 00:00:57,483 - Τι μέρα είναι; - Δευτέρα. 7 00:00:57,483 --> 00:01:01,763 Είστε στο νοσοκομείο της Ταραγόνα. Να το τηλέφωνο και τα κλειδιά σας. 8 00:01:01,763 --> 00:01:03,883 Τάρα... Ταραγόνα; 9 00:01:03,883 --> 00:01:06,043 Τα ρούχα σας ήταν γεμάτα αίμα. 10 00:01:06,963 --> 00:01:08,323 Πρέπει να πάω σπίτι. 11 00:01:08,323 --> 00:01:12,163 Να πάω στον άντρα και την κόρη μου, δεν ξέρουν ότι είμαι εδώ. 12 00:01:15,283 --> 00:01:16,763 Σας έφεραν χθες το βράδυ. 13 00:01:16,763 --> 00:01:19,923 Ένας οδηγός σάς βρήκε χτυπημένη στην άκρη του δρόμου. 14 00:01:19,923 --> 00:01:21,763 Χωρίς ταυτότητα. Τίποτα. 15 00:01:21,763 --> 00:01:23,643 Θέλετε να καλέσω κάποιον; 16 00:01:23,643 --> 00:01:25,803 Όχι. Μπορώ να έχω έναν φορτιστή; 17 00:01:54,163 --> 00:01:56,003 Γεια, εγώ είμαι. Αφήστε μήνυμα. 18 00:01:56,003 --> 00:01:59,043 Έριν! Πού είσαι; Πάρε με, σε παρακαλώ. 19 00:02:03,403 --> 00:02:04,523 Είχε μάθημα; 20 00:02:05,003 --> 00:02:06,563 Έπρεπε να φύγει νωρίς. 21 00:02:06,563 --> 00:02:08,963 Αλλά θα με πάει στο νοσοκομείο, έτσι; 22 00:02:09,563 --> 00:02:11,483 - Φυσικά. - Μη μου λες μαλακίες. 23 00:02:11,483 --> 00:02:12,883 Όπα. Για σιγά. 24 00:02:14,043 --> 00:02:14,883 Μίλα καλύτερα. 25 00:02:14,883 --> 00:02:18,403 - Δεν ξέρεις πού είναι. - Σου είπα. Είναι σε μάθημα. 26 00:02:19,523 --> 00:02:20,923 Τώρα φάε το πρωινό σου. 27 00:02:37,803 --> 00:02:38,763 Χαρπ, περίμενε. 28 00:02:40,043 --> 00:02:43,043 Καλή επιτυχία στις εξετάσεις. Θα σε σκέφτομαι. 29 00:02:44,483 --> 00:02:45,323 Έλα τώρα. 30 00:02:45,963 --> 00:02:47,603 Μη με αφήνεις ξεκρέμαστο. 31 00:02:47,603 --> 00:02:49,603 Πρέπει να φύγω, Ζόρδι. 32 00:02:53,323 --> 00:02:55,043 Ξέρεις τίποτα για την Έριν; 33 00:02:56,363 --> 00:02:59,203 - Γιατί; Τι τρέχει; - Δεν γύρισε σπίτι. 34 00:02:59,803 --> 00:03:03,003 - Τι; - Την πήρα, αλλά το τηλέφωνο είναι κλειστό. 35 00:03:03,003 --> 00:03:04,443 Βγαίνει τηλεφωνητής. 36 00:03:04,443 --> 00:03:06,083 Ησύχασε. Θα υπάρχει λόγος. 37 00:03:09,163 --> 00:03:11,883 Πρέπει να απαντήσω, είναι απ' τη δουλειά. 38 00:03:11,883 --> 00:03:13,363 Θα με σκοτώσουν. Άκου. 39 00:03:13,363 --> 00:03:15,203 - Όλα θα πάνε καλά. - Εντάξει. 40 00:03:19,363 --> 00:03:20,763 Πού διάολο είσαι; 41 00:03:20,763 --> 00:03:24,083 Τα έκανα μαντάρα. Είχα ένα ατύχημα. Είμαι στην Ταραγόνα. 42 00:03:24,083 --> 00:03:27,683 Στην Ταραγόνα; Αμάν. Ο Ζόρδι έχει πεθάνει από την αγωνία. 43 00:03:28,283 --> 00:03:29,763 Τι κάνεις εκεί; 44 00:03:29,763 --> 00:03:33,123 Είμαι σε νοσοκομείο. Η φάση με τη Βαλέρια μπερδεύτηκε. 45 00:03:33,123 --> 00:03:34,803 Σου είπα, μείνε μακριά της. 46 00:03:35,723 --> 00:03:37,963 Κάτσε. Οι πυροβολισμοί στο ξενοδοχείο. 47 00:03:37,963 --> 00:03:39,043 Εσύ ήσουν; 48 00:03:39,043 --> 00:03:41,083 Όχι! Ήθελα να την προστατεύσω. 49 00:03:41,603 --> 00:03:44,483 Η αστυνομία ψάχνει όσους συνδέονται μ' αυτό. 50 00:03:44,483 --> 00:03:48,203 Όχι, μόλις ξύπνησα. Τι κάνει η Χάρπερ; Ξέρει ότι λείπω; 51 00:03:48,683 --> 00:03:49,723 Δεν νομίζω. 52 00:03:53,603 --> 00:03:55,243 Άκου, θα σε ξαναπάρω. 53 00:04:03,643 --> 00:04:04,763 Θα ρίξω μια ματιά. 54 00:04:36,483 --> 00:04:39,403 Το έσκασε. Ψάξε όλα τα δωμάτια του νοσοκομείου. 55 00:04:53,003 --> 00:04:53,843 Συγγνώμη. 56 00:05:22,283 --> 00:05:23,203 Συγγνώμη. 57 00:05:23,203 --> 00:05:24,163 Ευχαριστώ. 58 00:05:43,043 --> 00:05:43,923 Ευχαριστώ. 59 00:05:48,443 --> 00:05:50,723 Βοήθεια στον δεύτερο όροφο, παρακαλώ. 60 00:05:50,723 --> 00:05:52,843 Βοήθεια στον δεύτερο όροφο. 61 00:05:56,923 --> 00:05:58,243 Νοσοκόμα. Εδώ. 62 00:05:58,243 --> 00:06:02,043 Ο ασθενής είναι άντρας 60 ετών με καρδιακή ανακοπή. 63 00:06:02,043 --> 00:06:04,003 Η συστολική πίεση είναι 60. 64 00:06:04,003 --> 00:06:05,523 - Ναι. - Να περάσουμε. 65 00:06:14,203 --> 00:06:16,203 Την ψάχνουν σε όλο το νοσοκομείο. 66 00:06:16,203 --> 00:06:17,363 Πρόσεχε την πόρτα. 67 00:06:17,363 --> 00:06:18,443 ΣΚΑΛΕΣ 68 00:06:30,763 --> 00:06:32,123 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 69 00:06:45,043 --> 00:06:46,763 - Ζόρδι. - Έριν; 70 00:06:46,763 --> 00:06:47,683 Πού είσαι; 71 00:06:48,163 --> 00:06:49,643 Λυπάμαι πολύ. 72 00:06:51,123 --> 00:06:53,203 Θα σου εξηγήσω όταν γυρίσω σπίτι. 73 00:06:53,203 --> 00:06:54,763 Σε ρώτησα πού είσαι. 74 00:06:54,763 --> 00:06:57,083 Να τα πούμε όταν γυρίσω; Σε παρακαλώ. 75 00:06:57,083 --> 00:06:59,603 Όχι. Όχι, μίλα μου τώρα! 76 00:06:59,603 --> 00:07:00,963 Εντάξει. 77 00:07:02,803 --> 00:07:05,043 Δεν ξέρω πώς να το πω, αλλά... 78 00:07:06,523 --> 00:07:07,443 Ζόρδι; 79 00:07:07,443 --> 00:07:08,443 Έριν; 80 00:07:10,243 --> 00:07:11,203 Τι στον διάολο; 81 00:07:13,843 --> 00:07:15,243 Ε, εσύ! 82 00:07:27,083 --> 00:07:28,043 Σταμάτα! 83 00:07:54,203 --> 00:07:55,523 Ακίνητη! 84 00:07:56,123 --> 00:07:57,403 Αλτ! Μην κινείσαι! 85 00:08:04,363 --> 00:08:05,203 Άκου! 86 00:08:07,323 --> 00:08:08,323 Άκου! 87 00:08:08,923 --> 00:08:12,523 Είπα να έρθω γιατί είδα ότι η αστυνομία ζητά πληροφορίες. 88 00:08:13,003 --> 00:08:14,083 Ήταν στο σχολείο. 89 00:08:14,563 --> 00:08:17,763 Στις 13 Μαΐου. Τη βραδιά του μιούζικαλ. 90 00:08:18,363 --> 00:08:20,643 Είναι γονιός κάποιου στο σχολείο; 91 00:08:20,643 --> 00:08:24,123 - Όχι. - Τότε γιατί να είναι στο μιούζικαλ; 92 00:08:24,123 --> 00:08:26,083 - Παρατηρώ πράγματα. - Μάλιστα. 93 00:08:26,083 --> 00:08:30,603 Ας πούμε, το γεγονός ότι η Έριν έφυγε λίγο μετά την αρχή και δεν γύρισε. 94 00:08:32,403 --> 00:08:35,443 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό. Αλλά μας βοήθησες. 95 00:08:35,443 --> 00:08:38,403 Ευχαριστώ. Καλοσύνη σου που ήρθες. 96 00:08:38,403 --> 00:08:39,723 - Εντάξει. - Ευχαριστώ. 97 00:08:39,723 --> 00:08:41,483 Κι εσύ άφησες την παράσταση. 98 00:08:42,083 --> 00:08:44,003 Στα μισά. Ούτε κι εσύ γύρισες. 99 00:08:44,923 --> 00:08:47,123 Όχι, γύρισα. Κάθισα σε άλλη θέση. 100 00:08:47,123 --> 00:08:48,203 Είσαι σίγουρος; 101 00:08:48,203 --> 00:08:49,523 Ναι, είμαι. 102 00:08:51,803 --> 00:08:56,363 Υποθέτω ότι ο ένας απ' τους δυο μας είτε κάνει λάθος είτε λέει ψέματα. 103 00:08:58,003 --> 00:08:59,003 Ναι. 104 00:08:59,003 --> 00:09:00,963 - Δώσε μου ένα λεπτό. - Παρακαλώ. 105 00:09:00,963 --> 00:09:01,883 ΕΡΙΝ 106 00:09:02,683 --> 00:09:04,803 - Γεια σου. - Την έχω πολύ άσχημα. 107 00:09:04,803 --> 00:09:07,043 Τέλεια. Πού είσαι τώρα; 108 00:09:07,043 --> 00:09:08,243 Σε ένα περιπολικό. 109 00:09:08,243 --> 00:09:11,563 Τι; Έκλεψες ένα περιπολικό; 110 00:09:11,563 --> 00:09:13,043 Το δανείστηκα. 111 00:09:13,643 --> 00:09:16,803 Έπρεπε να βγεις απ' το νοσοκομείο και να έρθεις σπίτι. 112 00:09:16,803 --> 00:09:19,723 Δεν μπαίνεις στο σύστημα να δεις αν με βρήκαν; 113 00:09:19,723 --> 00:09:20,923 Ναι, καταλαβαίνω. 114 00:09:20,923 --> 00:09:23,443 Δεν είναι να πεις ότι ρίσκαρα τη ζωή μου... 115 00:09:23,443 --> 00:09:25,803 - Ευχαριστώ. Γεια. - ...για χάρη σου! 116 00:09:25,803 --> 00:09:26,723 Μη! 117 00:09:27,963 --> 00:09:28,803 Η Έριν, καλά; 118 00:09:30,563 --> 00:09:34,203 Δεν ήταν η Έριν. Ήταν ο καθαριστής τζαμιών. 119 00:09:34,203 --> 00:09:38,203 Δεν εννοούσα αυτό. Έχει αναρρωτική σήμερα από τη δουλειά 120 00:09:38,203 --> 00:09:40,083 κι εσύ είσαι γείτονας, σωστά; 121 00:09:40,083 --> 00:09:44,723 Ναι. Ναι, αλλά δεν της μίλησα. Είμαι πολύ απασχολημένος. 122 00:09:44,723 --> 00:09:47,523 Λοιπόν, αν τη δεις, πες της περαστικά. 123 00:09:47,523 --> 00:09:49,003 Θα της πω. Ευχαριστώ. 124 00:10:03,163 --> 00:10:04,083 Ναι; 125 00:10:04,083 --> 00:10:06,923 Άσχημα νέα. Πλησιάζουν στη θέση σου. 126 00:10:06,923 --> 00:10:09,083 Άκου, θα σε ξαναπάρω. 127 00:11:03,083 --> 00:11:04,163 Γαμώτο, σκατά. 128 00:11:08,843 --> 00:11:10,243 Γαμώτο. 129 00:11:21,483 --> 00:11:22,603 Σκατά. 130 00:11:29,723 --> 00:11:30,763 Έλα, στην άκρη. 131 00:11:34,763 --> 00:11:36,203 Στην άκρη! 132 00:11:39,203 --> 00:11:40,403 Άκρη! 133 00:11:43,723 --> 00:11:44,643 Σκατά. 134 00:12:11,963 --> 00:12:13,363 Τι σκατά. 135 00:12:44,883 --> 00:12:45,723 Γεια. 136 00:12:48,083 --> 00:12:49,323 Σου έφερα ρούχα. 137 00:12:54,603 --> 00:12:57,203 - Τι έπαθε το παράθυρο; - Μη ρωτάς. 138 00:13:00,763 --> 00:13:06,643 {\an8}ΦΥΛΑΚΕΣ ΦΑΛΣΤΕΝΤ, ΑΓΓΛΙΑ 139 00:13:09,043 --> 00:13:12,763 Λίνα, εκτέθηκα για να σου βρω αυτήν τη δουλειά. 140 00:13:13,243 --> 00:13:15,803 - Έκανα ένα λάθος. - Ήταν παραπάνω από λάθος. 141 00:13:15,803 --> 00:13:17,323 Επιτέθηκες στην κυρία. 142 00:13:17,323 --> 00:13:19,683 Μόλις έμαθα ότι η φίλη μου πέθανε. 143 00:13:21,483 --> 00:13:23,603 Ακυρώνουν την άδεια εργασίας σου. 144 00:13:23,603 --> 00:13:26,523 Θα σε μεταφέρουν σε φυλακή υψηλότερης ασφάλειας. 145 00:13:27,123 --> 00:13:28,283 Έλα τώρα. 146 00:13:29,523 --> 00:13:32,483 Δεν το αντέχω άλλο αυτό. Πρέπει να με βοηθήσεις. 147 00:13:32,483 --> 00:13:33,963 Σε βοήθησα. 148 00:13:35,163 --> 00:13:38,003 Υπεύθυνος αναστολής είμαι, δεν είμαι φίλος σου. 149 00:13:41,323 --> 00:13:42,443 Λυπάμαι, Λίνα. 150 00:13:59,083 --> 00:14:03,803 ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ 151 00:14:14,843 --> 00:14:17,603 ΜΑΡΓΚΟ ΜΙΛΕΡ ΕΝΟΠΛΗ ΛΗΣΤΕΙΑ ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ 152 00:14:19,763 --> 00:14:21,763 ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΜΕΝΗ ΝΕΚΡΗ ΣΤΗ ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ 153 00:14:24,323 --> 00:14:28,083 {\an8}Η ΜΑΡΓΚΟ ΜΙΛΕΡ ΝΕΚΡΗ ΠΤΩΜΑ ΤΗΣ ΥΠΟΠΤΗΣ ΒΡΕΘΗΚΕ ΣΕ ΔΑΣΟΣ 154 00:14:30,323 --> 00:14:32,523 {\an8}ΔΥΟ ΥΠΟΠΤΟΙ ΝΕΚΡΟΙ ΜΕΤΑ ΤΗ ΛΗΣΤΕΙΑ 155 00:14:32,523 --> 00:14:33,803 Όχι, Γκασπάρ. 156 00:14:33,803 --> 00:14:35,883 ΔΑΣΚΑΛΑ ΕΜΠΟΔΙΖΕΙ ΕΝΟΠΛΗ ΛΗΣΤΕΙΑ 157 00:14:40,403 --> 00:14:42,363 Πλάκα μού κάνεις, γαμώτο. 158 00:15:03,363 --> 00:15:04,203 Μην το κάνεις. 159 00:15:06,603 --> 00:15:09,443 Σκέφτεσαι να πεις την αλήθεια στον Ζόρδι, αλλά... 160 00:15:09,443 --> 00:15:11,563 Δεν θα σε αναφέρω, μείνε ήσυχος. 161 00:15:11,563 --> 00:15:12,923 Δεν είναι αυτό, Έριν. 162 00:15:17,683 --> 00:15:18,803 Ξέρω τον Ζόρδι. 163 00:15:18,803 --> 00:15:22,403 Αν του πεις ότι έλεγες ψέματα τόσο καιρό, θα τον χάσεις. 164 00:15:22,403 --> 00:15:26,763 Όχι, Εμίλιο. Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις. Δεν μπορώ να το κάνω. 165 00:15:29,163 --> 00:15:33,563 - Του αξίζει κάτι καλύτερο. - Πες του μια μαλακία. Πες του ότι πίνεις. 166 00:15:33,563 --> 00:15:36,083 Ότι θες βοήθεια. Κάνε τον εαυτό σου θύμα. 167 00:15:37,203 --> 00:15:39,083 Ίσως βαρέθηκα να λέω ψέματα. 168 00:15:42,443 --> 00:15:44,123 Ευχαριστώ που ήρθες. 169 00:16:50,883 --> 00:16:52,243 Άλλαξες τα ρούχα σου. 170 00:16:54,283 --> 00:16:55,123 Ναι. 171 00:17:00,523 --> 00:17:01,483 Εντάξει, λοιπόν. 172 00:17:05,563 --> 00:17:07,443 - Μπορούμε να καθίσουμε; - Όχι. 173 00:17:08,043 --> 00:17:09,123 Καλά είμαι όρθιος. 174 00:17:11,723 --> 00:17:12,643 Πού ήσουν; 175 00:17:15,243 --> 00:17:17,643 Δεν υπήρξα ειλικρινής. Σου είπα ψέματα. 176 00:17:27,963 --> 00:17:28,843 Έριν... 177 00:17:33,763 --> 00:17:35,603 Έχω πρόβλημα με το αλκοόλ. 178 00:17:40,923 --> 00:17:43,123 Νόμιζα ότι ήταν υπό έλεγχο, αλλά... 179 00:17:45,443 --> 00:17:46,323 Δεν είναι. 180 00:17:53,043 --> 00:17:54,163 Και χθες το βράδυ... 181 00:17:59,283 --> 00:18:00,123 Ήμουν... 182 00:18:01,883 --> 00:18:03,323 Μπήκα στο αμάξι μου, 183 00:18:04,363 --> 00:18:05,763 έφυγα από την πόλη, 184 00:18:07,603 --> 00:18:08,763 μέθυσα και... 185 00:18:10,043 --> 00:18:11,283 έπεσα. 186 00:18:14,283 --> 00:18:16,443 Πόσο καιρό συμβαίνει αυτό; 187 00:18:16,443 --> 00:18:17,923 Πάντα υπήρχε, 188 00:18:17,923 --> 00:18:20,723 αλλά μετά το σούπερ μάρκετ, έγινε... 189 00:18:26,883 --> 00:18:28,083 Θέλω τη βοήθειά σου. 190 00:18:29,843 --> 00:18:30,683 Εντάξει. 191 00:18:32,043 --> 00:18:36,443 Υπάρχουν ομάδες υποστήριξης για αλλοδαπούς που μπορώ να σου συστήσω. 192 00:18:40,763 --> 00:18:41,723 Ευχαριστώ. 193 00:18:42,403 --> 00:18:43,243 Εντάξει. 194 00:19:00,443 --> 00:19:01,323 Γεια σου. 195 00:19:02,763 --> 00:19:04,843 Έχασες το ραντεβού του γιατρού μου. 196 00:19:04,843 --> 00:19:05,763 Το ξέρω. 197 00:19:06,763 --> 00:19:08,763 Το ξέρω. Λυπάμαι που το έχασα. 198 00:19:09,843 --> 00:19:10,803 Πώς πήγε; 199 00:19:11,603 --> 00:19:12,443 Καλά. 200 00:19:13,523 --> 00:19:14,803 Τίποτα δεν άλλαξε. 201 00:19:16,603 --> 00:19:19,403 Να ξέρεις, αυτό είναι το θυμωμένο μου πρόσωπο. 202 00:19:21,003 --> 00:19:22,243 Είναι πολύ καλό. 203 00:19:23,443 --> 00:19:25,043 Μόνο που χαμογελάς λίγο. 204 00:19:25,803 --> 00:19:26,643 Όχι. 205 00:19:27,243 --> 00:19:28,083 Δεν χαμογελάω. 206 00:19:29,523 --> 00:19:34,043 Λυπάμαι πολύ που το έχασα. Ήμουν σε ένα μάθημα. 207 00:19:37,483 --> 00:19:42,083 Μόνο που ο Ζόρδι είπε στην Ολίβια ότι... 208 00:19:44,003 --> 00:19:46,723 ήσουν άρρωστη και... 209 00:19:49,563 --> 00:19:52,363 νόμιζα ότι θα με άφηνες και δεν θα ξαναγύριζες. 210 00:19:52,363 --> 00:19:55,403 Όχι. Γιατί να μη γυρίσω, Χάρπερ; 211 00:19:56,043 --> 00:19:57,083 Κοίταξέ με. 212 00:19:58,963 --> 00:20:00,523 Δεν θα σε άφηνα ποτέ. 213 00:20:01,323 --> 00:20:02,163 Ποτέ. 214 00:20:02,763 --> 00:20:03,603 Εντάξει. 215 00:20:04,083 --> 00:20:06,443 Νομίζω ότι παραείσαι μελοδραματική. 216 00:20:09,803 --> 00:20:10,803 Σε πεθύμησα. 217 00:20:13,883 --> 00:20:15,963 Βοήθα με το οικογενειακό δέντρο. 218 00:20:17,243 --> 00:20:19,323 Και μη χρωματίσεις στις γραμμές. 219 00:20:21,003 --> 00:20:21,883 Το υπόσχομαι. 220 00:20:23,083 --> 00:20:24,323 Το πορτοκαλί. 221 00:20:28,683 --> 00:20:31,083 Είναι πανέμορφο. 222 00:20:31,083 --> 00:20:35,283 ΘΕΙΑ ΛΙΝΑ 223 00:20:35,883 --> 00:20:36,723 Θεία Λίνα; 224 00:20:37,643 --> 00:20:38,483 Ναι. 225 00:20:40,083 --> 00:20:41,643 Είστε ακόμα φίλες; 226 00:20:44,323 --> 00:20:45,563 Όχι, εκείνη... 227 00:20:46,843 --> 00:20:48,043 έχει πεθάνει. 228 00:20:51,643 --> 00:20:52,483 Λυπάμαι. 229 00:21:44,883 --> 00:21:46,243 Πάμε! 230 00:21:49,643 --> 00:21:51,323 Αστυνομία! 231 00:21:53,723 --> 00:21:55,843 Τα προϊόντα είναι όπως στην αναφορά. 232 00:21:56,403 --> 00:21:57,323 Τον λοστό! 233 00:22:02,723 --> 00:22:03,643 Έχουμε χιόνι! 234 00:22:04,243 --> 00:22:06,323 Καλά Χριστούγεννα σε όλους, γαμώτο! 235 00:22:07,203 --> 00:22:08,643 Ναι, το βρήκαμε! 236 00:22:08,643 --> 00:22:10,123 Το βρήκαμε! 237 00:22:11,163 --> 00:22:13,363 Καλή δουλειά, παιδί μου. Μπράβο. 238 00:22:13,363 --> 00:22:14,843 Ευχαριστώ, κύριε. 239 00:22:14,843 --> 00:22:16,083 Πες μου, 240 00:22:16,083 --> 00:22:17,563 ποια ήταν η πηγή σου; 241 00:22:23,523 --> 00:22:25,723 Όχι, δεν μπορώ να σας το πω, κύριε. 242 00:22:26,203 --> 00:22:29,443 Τους υποσχέθηκα ότι θα ήταν ασφαλείς. Δεν μπορώ. 243 00:22:30,643 --> 00:22:31,483 Εντάξει. 244 00:22:31,483 --> 00:22:33,083 Πρόσεχε τα νώτα σου. 245 00:22:37,843 --> 00:22:40,723 Και την περασμένη βδομάδα ξέφυγα. 246 00:22:43,603 --> 00:22:49,923 Δεν θέλω να βλάψω κανέναν. Αλλά ξέρω ότι έχω πληγώσει πολλούς. 247 00:22:51,163 --> 00:22:54,123 Την οικογένειά μου, τους φίλους μου, τον άντρα μου. 248 00:22:55,163 --> 00:22:58,923 Αλλά είμαι εδώ για να τα διορθώσω όλα και... 249 00:22:59,523 --> 00:23:02,443 για να προχωρήσω πέρα από όλα αυτά. 250 00:23:03,563 --> 00:23:04,523 Ναι, ευχαριστώ. 251 00:23:15,803 --> 00:23:19,003 Λοιπόν, όλα αυτά ήταν μαλακίες, έτσι; 252 00:23:21,123 --> 00:23:21,963 Ορίστε; 253 00:23:23,523 --> 00:23:26,763 Αν μόνο τόσο μπορείς, τότε χάνεις τον χρόνο σου εδώ. 254 00:23:27,803 --> 00:23:29,763 Δεν ξέρω αν ήθελες να πεις αυτό. 255 00:23:29,763 --> 00:23:32,163 - Ναι. Δώσε μου ένα λεπτό. - Να κάνεις τι; 256 00:23:32,163 --> 00:23:34,803 Δώσε μου ένα λεπτό. 257 00:23:34,803 --> 00:23:36,883 Όπου θα μου πεις κάτι αληθινό. 258 00:23:38,643 --> 00:23:40,683 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 259 00:23:40,683 --> 00:23:43,483 Όχι, ξέρω ότι δεν μπορείς, επειδή σε άκουσα. 260 00:23:44,563 --> 00:23:45,883 Κοίτα. 261 00:23:47,403 --> 00:23:51,123 Όσο επώδυνο κι αν είναι, είναι μόνο 60 δευτερόλεπτα. 262 00:23:52,003 --> 00:23:55,403 Αν τα καταφέρεις, τότε πας καλύτερα απ' τους πιο πολλούς. 263 00:24:00,483 --> 00:24:01,403 Εντάξει. 264 00:24:03,403 --> 00:24:07,363 Δεν ήταν όλα μαλακίες. Είπα ψέματα στον Ζόρδι, τον άντρα μου. 265 00:24:08,283 --> 00:24:10,443 Δεν με εμπιστεύεται πια. Και... 266 00:24:11,043 --> 00:24:13,723 Φοβάμαι ότι αν μάθει ποια είμαι πραγματικά... 267 00:24:15,923 --> 00:24:17,043 θα πάψει... 268 00:24:18,923 --> 00:24:20,523 - Θα πάψει... - Ξέρεις... 269 00:24:21,323 --> 00:24:22,163 Να σε αγαπάει; 270 00:24:22,163 --> 00:24:23,083 Ναι. 271 00:24:23,843 --> 00:24:25,163 Είναι 60 δευτερόλεπτα; 272 00:24:25,163 --> 00:24:26,243 Ούτε καν. 273 00:24:27,163 --> 00:24:29,963 Εντάξει. Αν δεν θα σ' αγαπούσε 274 00:24:30,723 --> 00:24:35,923 γι' αυτό που είσαι πραγματικά, τότε γιατί να θέλεις να είσαι μαζί του; 275 00:24:43,283 --> 00:24:44,123 Κι αν... 276 00:24:45,643 --> 00:24:47,323 κάτω απ' όλα αυτά, είμαι... 277 00:24:50,043 --> 00:24:51,443 πολύ απαίσιος άνθρωπος; 278 00:24:55,123 --> 00:24:55,963 Εντάξει. 279 00:24:57,403 --> 00:24:58,243 Ωραία. 280 00:24:58,883 --> 00:25:02,003 Καλό ή κακό, είναι 60 δευτερόλεπτα. 281 00:25:02,603 --> 00:25:03,683 Το αξίζει. 282 00:25:04,283 --> 00:25:05,403 Πίστεψέ με. 283 00:25:07,243 --> 00:25:08,283 Καλή σου όρεξη. 284 00:25:12,883 --> 00:25:14,443 Γαμώτο. 285 00:25:14,443 --> 00:25:15,803 Πώς πήγε η συνάντηση; 286 00:25:15,803 --> 00:25:17,803 Νομίζω ότι θα βοηθήσει. 287 00:25:18,403 --> 00:25:22,523 Ναι, αλλά δεν είσαι στ' αλήθεια αλκοολική, σωστά; Οπότε... 288 00:25:23,483 --> 00:25:25,083 Εντάξει, λοιπόν, τι θέλεις; 289 00:25:25,563 --> 00:25:29,003 Χάρη σ' εμένα, πιάσαμε μια σπείρα ναρκωτικών σήμερα. 290 00:25:29,003 --> 00:25:32,963 Νομίζω ότι κοντεύω να εξαρθρώσω ένα μεγάλο εγκληματικό δίκτυο 291 00:25:33,563 --> 00:25:36,723 με πληροφορίες απ' το σνίφερ στη βίλα του Αγουστίν. 292 00:25:37,203 --> 00:25:39,523 Κακή ιδέα, Εμίλιο. 293 00:25:39,523 --> 00:25:42,083 - Εντάξει. - Παράνομη απόκτηση στοιχείων. 294 00:25:42,083 --> 00:25:45,443 Δεν θα γίνουν δεκτά, γιατί με έβαλες να κάνω διάρρηξη. 295 00:25:45,443 --> 00:25:47,323 - Το θυμάσαι; - Το θυμάμαι. 296 00:25:47,323 --> 00:25:50,923 Τα ψηφιακά αποτυπώματα θα οδηγήσουν σε εντοπισμό. 297 00:25:50,923 --> 00:25:54,203 Κάμερες κυκλοφορίας, καταθέσεις από το προσωπικό, 298 00:25:54,203 --> 00:25:55,523 και θα με εντοπίσουν. 299 00:25:55,523 --> 00:25:58,843 - Έριν, σε παρακαλώ... - Άκου και το τρίτο. 300 00:25:59,523 --> 00:26:02,603 Ο Αγουστίν σκοτώνεται σε τροχαίο με εγκατάλειψη, 301 00:26:02,603 --> 00:26:07,403 - κι αυτός που το έκανε είσαι εσύ. - Το καταλαβαίνω, γι' αυτό είμαι εδώ. 302 00:26:07,403 --> 00:26:10,683 Να στρώσουμε την ιστορία μας, μη γίνει καμιά στραβή. 303 00:26:10,683 --> 00:26:13,443 Όλα πάνε ήδη στραβά, εντάξει; 304 00:26:13,443 --> 00:26:16,323 Άσ' το, αλλιώς θα βγει σε κακό και για τους δύο. 305 00:26:16,843 --> 00:26:20,483 - Το εννοώ, Εμίλιο. - Δεν ήρθα για να σου ζητήσω την άδεια. 306 00:26:20,483 --> 00:26:22,683 Ίσως δεν έπρεπε να έρθεις καν. 307 00:26:34,643 --> 00:26:36,043 Μίλησα στον Αντόνιο 308 00:26:36,923 --> 00:26:38,243 και είπε ότι... 309 00:26:39,403 --> 00:26:40,243 Μαμά; 310 00:26:43,603 --> 00:26:44,523 Μαμά! 311 00:26:45,123 --> 00:26:45,963 Τι; 312 00:26:45,963 --> 00:26:47,763 Ακούς τι σου λέω; 313 00:26:48,323 --> 00:26:51,443 - Ναι. Είπες... - Ο Αντόνιο μού ζήτησε να πάμε στον χορό. 314 00:26:53,163 --> 00:26:54,003 Όχι. 315 00:26:55,123 --> 00:26:55,963 Τι; Αλήθεια; 316 00:26:57,003 --> 00:26:57,843 Ευχαριστώ. 317 00:26:58,323 --> 00:27:01,003 Όχι, δεν το εννοούσα έτσι, είναι που... 318 00:27:01,683 --> 00:27:02,643 Δέχτηκες; 319 00:27:03,243 --> 00:27:05,643 Ναι. Αλλά ένας χορός είναι μόνο. 320 00:27:10,043 --> 00:27:12,043 Ναι, φέρεσαι περίεργα. 321 00:27:13,643 --> 00:27:17,083 Όχι, είναι μόνο που μεγαλώνεις. 322 00:27:17,083 --> 00:27:19,643 Δεν είσαι πια το μικρό μου τζουτζουκάκι. 323 00:27:20,363 --> 00:27:21,363 Πολύ ωραίο αυτό. 324 00:27:22,403 --> 00:27:25,683 {\an8}Ένα χάμπουργκερ κυνηγάει αυτόν που ήθελε να το φάει. 325 00:27:25,683 --> 00:27:26,763 Είναι τέλειο. 326 00:27:34,683 --> 00:27:35,883 Τι λες γι' αυτό εδώ; 327 00:27:44,443 --> 00:27:45,763 Να... 328 00:27:46,283 --> 00:27:47,123 Γεια. 329 00:27:47,643 --> 00:27:48,483 Γεια σας. 330 00:27:49,443 --> 00:27:50,283 Λοιπόν; 331 00:27:50,283 --> 00:27:53,523 - Τι νέα; - Κάποιος κάλεσε τη Χάρπερ στον χορό. 332 00:27:53,523 --> 00:27:54,483 Ο Αντόνιο. 333 00:27:54,483 --> 00:27:57,643 Φοβερό. Συγχαρητήρια. 334 00:27:58,843 --> 00:28:01,003 Σας εύχομαι κάθε ευτυχία. 335 00:28:01,003 --> 00:28:03,323 Εσείς οι δύο φέρεστε πολύ παράξενα. 336 00:28:04,123 --> 00:28:05,163 Ένας χορός είναι. 337 00:28:13,363 --> 00:28:14,323 Πώς ήταν... 338 00:28:15,603 --> 00:28:16,883 Πώς ήταν η συνάντηση; 339 00:28:18,843 --> 00:28:20,683 Ήταν καλή. Ναι. 340 00:28:22,643 --> 00:28:25,483 Να βγούμε για φαγητό αύριο, να το συζητήσουμε; 341 00:28:27,443 --> 00:28:30,003 Σου έφερα ένα ντόνατ που σου αρέσει. 342 00:28:30,883 --> 00:28:32,843 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 343 00:28:32,843 --> 00:28:35,123 Πρέπει να κάνω ντους, όμως. 344 00:28:35,603 --> 00:28:36,443 Εντάξει; 345 00:28:51,483 --> 00:28:53,563 - Δεν μπορώ. - Και βέβαια μπορείς. 346 00:28:53,563 --> 00:28:55,883 Οι απαντήσεις είναι όλες εκεί. 347 00:28:56,403 --> 00:29:00,123 Χέσε με. Έχω πλούσιο μπαμπά. Δεν χρειάζεται να τα ξέρω αυτά. 348 00:29:00,123 --> 00:29:02,163 Άκου, ξέρεις, 349 00:29:02,763 --> 00:29:04,843 είσαι πολύ πιο έξυπνος από μένα. 350 00:29:04,843 --> 00:29:07,043 Θα σου πάρει δέκα λεπτά. Το πολύ. 351 00:29:10,123 --> 00:29:11,003 Καλά. 352 00:29:11,763 --> 00:29:13,083 Έτσι μπράβο. 353 00:29:13,083 --> 00:29:14,203 Έριν, 354 00:29:14,803 --> 00:29:15,883 να σου πω κάτι; 355 00:29:18,563 --> 00:29:20,123 Λοιπόν, πώς τα πάει; 356 00:29:20,683 --> 00:29:23,483 Νομίζω ότι αρχίζουμε να πετυχαίνουμε κάτι. 357 00:29:23,483 --> 00:29:27,363 Καλό αυτό. Τον τσάκωσα να διαβάζει ένα βιβλίο τις προάλλες. 358 00:29:27,363 --> 00:29:31,043 Είναι σαν να ζούμε σε μια εποχή θαυμάτων και εκπλήξεων. 359 00:29:32,163 --> 00:29:33,003 Ναι. 360 00:29:33,003 --> 00:29:37,403 Επίσης, είπα δυο λόγια για σένα στο Σεντ Τζόσεφ. 361 00:29:37,403 --> 00:29:40,083 - Κάτσε, δεν το ζήτησα αυτό. - Όχι, το ξέρω. 362 00:29:40,083 --> 00:29:42,483 Σκέφτηκα να δω τι θα μπορούσα να κάνω. 363 00:29:43,003 --> 00:29:43,883 Εντάξει. 364 00:29:44,403 --> 00:29:47,323 Κοίτα, είμαι πολύ ευγνώμων. Πραγματικά. 365 00:29:47,843 --> 00:29:50,443 Μα δεν θες να νιώθεις ότι χρωστάς σε κανέναν. 366 00:29:52,123 --> 00:29:53,043 Όχι. 367 00:29:53,043 --> 00:29:57,763 Το μόνο που έκανα ήταν ότι τους έδωσα μια καλή σύσταση. 368 00:29:57,763 --> 00:29:59,443 Μάλλον αυτό αντιστάθμισε 369 00:29:59,443 --> 00:30:01,603 την κακή σύσταση που η γραμματέας... 370 00:30:01,603 --> 00:30:04,243 Ξέρεις, αυτή που είναι τούρμπο με καφεΐνη. 371 00:30:04,243 --> 00:30:05,483 - Η Ολίβια; - Αυτή. 372 00:30:05,483 --> 00:30:08,963 Όχι, είναι φίλη μου. Δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. 373 00:30:08,963 --> 00:30:10,043 Αχ, Έριν. 374 00:30:11,283 --> 00:30:15,443 Κανείς δεν σε μαχαιρώνει πισώπλατα όπως το κάνει ένας φίλος. 375 00:30:26,203 --> 00:30:29,003 Απέχεις πολύ από τον επικεφαλής των συμμοριών. 376 00:30:29,003 --> 00:30:29,923 Αλλά... 377 00:30:31,123 --> 00:30:32,523 Έχει μεγάλο ενδιαφέρον. 378 00:30:36,683 --> 00:30:39,363 Μα δεν θα εγκρίνω τίποτα χωρίς σαφή στοιχεία. 379 00:30:39,963 --> 00:30:44,643 Δεν θα ξοδεύουμε πόρους για την προσωπική σου σταυροφορία. 380 00:30:47,483 --> 00:30:50,403 Εστίασε στη Μάργκο Μίλερ, ντετέκτιβ. 381 00:31:10,003 --> 00:31:12,443 ΑΝΑΦΟΡΑ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ 382 00:31:15,963 --> 00:31:17,203 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΜΗΤΡΩΟ 383 00:31:23,323 --> 00:31:25,323 ΚΕΪΤ ΤΖΟΟΥΝΣ ΕΙΔΙΚΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ 384 00:31:27,723 --> 00:31:30,003 {\an8}ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΕΙΚΟΝΑΣ ΧΩΡΙΣ ΣΤΟΙΧΕΙΑ - ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 385 00:31:39,803 --> 00:31:44,603 Η κυρία Κάρτερ ανυπομονεί να ετοιμάσει τη Χάρπερ για τη μεγάλη της βραδιά. 386 00:31:44,603 --> 00:31:45,883 Μαμά. 387 00:31:47,803 --> 00:31:50,603 Με τον Εμίλιο γνωριστήκαμε στον σχολικό χορό. 388 00:31:51,483 --> 00:31:52,883 Παιδικός έρωτας. 389 00:31:53,403 --> 00:31:55,683 Χαίρομαι πολύ που ξανασμίξατε. 390 00:31:55,683 --> 00:32:00,203 Χωρίς παρεξήγηση, όλοι εσείς το παίρνετε πολύ στα σοβαρά. 391 00:32:04,123 --> 00:32:06,163 Φοβερό. Μπράβο. 392 00:32:07,443 --> 00:32:08,323 Μπράβο. 393 00:32:10,603 --> 00:32:11,443 Χαρπ! 394 00:32:12,923 --> 00:32:14,003 Πρέπει να φύγουμε! 395 00:32:15,123 --> 00:32:15,963 Έλα. 396 00:32:18,523 --> 00:32:20,963 Αν θες να κρατάς μυστικά από τον Ζόρδι, 397 00:32:22,243 --> 00:32:23,723 τότε θα με βοηθήσεις. 398 00:32:24,803 --> 00:32:27,803 Ξεπλένονται εκατομμύρια στις ταυρομαχίες 399 00:32:27,803 --> 00:32:30,363 και θα δω κάποιον που θέλει να μιλήσει. 400 00:32:30,363 --> 00:32:31,763 Έλα, παράτα το. 401 00:32:31,763 --> 00:32:33,683 Είσαι σίγουρη γι' αυτό, Κέιτ; 402 00:32:36,843 --> 00:32:39,323 Πήγαινε στο αμάξι. Θα έρθω σ' ένα λεπτό. 403 00:32:45,563 --> 00:32:47,443 Ξέρω για τη Μάργκο Μίλερ. 404 00:32:47,443 --> 00:32:49,163 - Για τη Λίνα Κάμπελ. - Πάψε. 405 00:32:49,163 --> 00:32:50,283 Ξέρω για σένα. 406 00:32:50,283 --> 00:32:53,963 - Εμίλιο, πάψε! - Κοντεύω να λύσω αυτήν την υπόθεση. 407 00:32:54,483 --> 00:32:56,003 Οπότε, θα με βοηθήσεις. 408 00:32:57,043 --> 00:33:00,403 Θέλω να προσέχεις τα νώτα μου. Μια νύχτα είναι μόνο. 409 00:33:00,403 --> 00:33:03,643 Εμίλιο, έχεις μόνο κούφιες απειλές, εντάξει; 410 00:33:03,643 --> 00:33:06,403 Θάψαμε τη Μάργκο μαζί, χτύπησες τον Αγουστίν... 411 00:33:06,403 --> 00:33:09,243 - Θα το κάνω. Χωρίς εσένα. - Ή μην το κάνεις. 412 00:33:09,843 --> 00:33:11,803 Προσπαθώ να σε προστατεύσω. 413 00:33:11,803 --> 00:33:14,083 - Μαμά! - Ναι, έρχομαι! 414 00:33:15,683 --> 00:33:20,523 Ίσως ο Ταβαρέθ έχει λόγο να σε σταματήσει. Να σε προστατεύσει. Μην είσαι χαζός. 415 00:33:21,123 --> 00:33:23,483 Μην το αναφέρεις ποτέ ξανά αυτό. 416 00:33:33,323 --> 00:33:34,363 Έχεις άγχος; 417 00:33:34,363 --> 00:33:35,323 Όχι. 418 00:33:35,323 --> 00:33:36,443 Είσαι πανέμορφη. 419 00:33:36,443 --> 00:33:39,283 Το λες επειδή πρέπει. Μαμά μου είσαι. 420 00:33:40,723 --> 00:33:42,483 Είναι αλήθεια. Είσαι φρίκη. 421 00:33:43,083 --> 00:33:47,443 Μόλις μπεις, όλοι θα αρχίσουν να ουρλιάζουν και να τρέχουν σαν... 422 00:33:50,443 --> 00:33:52,843 Αστείο ήταν. Πλάκα έκανα. 423 00:33:56,203 --> 00:33:57,643 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 424 00:33:57,643 --> 00:33:59,563 Εντάξει. Μπορείς να ρωτήσεις. 425 00:34:01,123 --> 00:34:03,123 Αλλά δεν θέλω να σε στενοχωρήσω. 426 00:34:04,283 --> 00:34:05,123 Εντάξει. 427 00:34:07,683 --> 00:34:08,523 Τι είναι; 428 00:34:12,083 --> 00:34:13,123 Είσαι η μαμά μου; 429 00:34:15,243 --> 00:34:16,203 Φυσικά. 430 00:34:17,763 --> 00:34:18,803 Η αληθινή μου μαμά. 431 00:34:32,683 --> 00:34:36,563 Ο κύριος Μαρτίν σε είπε Κέιτ πιο πριν. 432 00:34:37,763 --> 00:34:39,403 Όλοι σε έλεγαν έτσι κάποτε. 433 00:34:40,563 --> 00:34:41,803 Τώρα είσαι η Έριν. 434 00:34:44,763 --> 00:34:45,763 Εντάξει. 435 00:34:49,803 --> 00:34:51,203 Δεν είχα επιλογή. 436 00:34:54,003 --> 00:34:55,963 Θυμάσαι τη ζωή μας πριν; 437 00:34:59,323 --> 00:35:00,883 Δεν μπορούσα να σε αφήσω. 438 00:35:07,163 --> 00:35:08,643 Πέθανε, έτσι δεν είναι; 439 00:35:11,243 --> 00:35:12,283 Λυπάμαι πολύ. 440 00:35:16,843 --> 00:35:20,603 Αλλά μου είπες ότι είσαι η αληθινή μαμά μου. 441 00:35:20,603 --> 00:35:25,003 Το ξέρω. Προσπαθούσα να σου πω ιστορίες για να σου είναι πιο εύκολο. 442 00:35:25,843 --> 00:35:27,283 Όχι, μου είπες ψέματα. 443 00:35:27,763 --> 00:35:31,163 Αυτό θα πει "ιστορίες". Προσπαθούσα να σε προστατεύσω. 444 00:35:38,283 --> 00:35:39,403 Δηλαδή, μ' αγαπάς; 445 00:35:40,523 --> 00:35:42,883 Ή μήπως δεν έχεις επιλογή; 446 00:35:45,883 --> 00:35:46,963 Εσύ τι λες; 447 00:35:47,563 --> 00:35:49,003 Νομίζω ότι μ' αγαπάς. 448 00:35:51,283 --> 00:35:52,243 Σ' αγαπώ. 449 00:35:54,443 --> 00:35:56,043 Θα έκανα τα πάντα για σένα. 450 00:35:57,083 --> 00:35:58,323 Θα μου πάρεις μηχανή; 451 00:36:00,643 --> 00:36:01,483 Όχι. 452 00:36:04,243 --> 00:36:05,683 Αλήθεια, είμαι ωραία; 453 00:36:08,003 --> 00:36:08,963 Με το παραπάνω. 454 00:36:11,763 --> 00:36:14,243 Είσαι ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί. 455 00:36:17,203 --> 00:36:19,763 Και ελπίζω ότι ίσως... 456 00:36:21,083 --> 00:36:22,843 είμαι το καλύτερο για σένα. 457 00:36:25,843 --> 00:36:26,883 Έλα εδώ. 458 00:36:36,883 --> 00:36:38,123 Πες το στον μπαμπά. 459 00:36:54,443 --> 00:36:55,283 Γεια σας. 460 00:36:55,283 --> 00:36:56,483 Γεια. 461 00:36:56,483 --> 00:36:58,443 - Είσαι πανέμορφη. - Ευχαριστώ. 462 00:37:39,843 --> 00:37:40,723 Όχι... 463 00:37:48,443 --> 00:37:50,083 Αυτό το μέρος δεν άλλαξε. 464 00:37:50,083 --> 00:37:51,003 Όχι. 465 00:37:56,603 --> 00:37:58,443 Δύο ανθρακούχα νερά με λάιμ. 466 00:38:00,203 --> 00:38:02,043 Λοιπόν, πώς θα το κάνουμε; 467 00:38:03,323 --> 00:38:04,323 Έφερα βοήθημα. 468 00:38:09,363 --> 00:38:13,323 Έφερες την κλεψύδρα της Χάρπερ για το βούρτσισμα των δοντιών. 469 00:38:14,363 --> 00:38:19,843 Λοιπόν, τη γυρίζουμε και αρχίζουμε να κάνουμε ερωτήσεις ο ένας στον άλλον. 470 00:38:21,203 --> 00:38:22,483 Θα μιλάμε ειλικρινά. 471 00:38:22,483 --> 00:38:24,283 Ναι. Για 60 δευτερόλεπτα. 472 00:38:24,763 --> 00:38:25,603 Αυτό είναι. 473 00:38:29,083 --> 00:38:30,323 Όποτε είσαι έτοιμος. 474 00:38:33,683 --> 00:38:35,363 Σίγουρα θες να το κάνεις; 475 00:38:35,363 --> 00:38:37,443 - Ναι. - Μπορούμε να πούμε "χέσ' το". 476 00:38:37,443 --> 00:38:40,603 Ναι, αλλά λέμε "χέσ' το" εδώ και πολύ καιρό. 477 00:38:45,483 --> 00:38:46,683 Εντάξει. 478 00:38:52,603 --> 00:38:55,083 Τι είναι αυτό που δεν θες να μου πεις; 479 00:39:00,803 --> 00:39:01,803 Λοιπόν. Εντάξει. 480 00:39:05,043 --> 00:39:06,723 Δεν είμαι η μαμά της Χάρπερ. 481 00:39:10,443 --> 00:39:12,003 Είναι υιοθετημένη; 482 00:39:13,003 --> 00:39:14,483 Όχι ακριβώς. 483 00:39:14,483 --> 00:39:15,763 Τι θα πει αυτό; 484 00:39:17,523 --> 00:39:18,923 Ποιανού κόρη είναι; 485 00:39:19,643 --> 00:39:20,563 Ξέρεις τη Λίνα; 486 00:39:21,523 --> 00:39:23,483 Τη θεία στο οικογενειακό δέντρο. 487 00:39:23,483 --> 00:39:25,363 - Η μητέρα της Χάρπερ; - Ναι. 488 00:39:25,963 --> 00:39:28,003 Πέθανε και η Χάρπερ έμεινε... 489 00:39:29,283 --> 00:39:30,963 Δεν είχε κανέναν δικό της. 490 00:39:31,563 --> 00:39:33,163 Και την πήρες έτσι; 491 00:39:35,523 --> 00:39:36,363 Ναι. 492 00:39:39,443 --> 00:39:40,283 Νόμιμα; 493 00:39:46,643 --> 00:39:47,483 Όχι. 494 00:39:48,083 --> 00:39:49,283 Το ξέρει; 495 00:39:50,643 --> 00:39:52,643 Ναι, το κατάλαβε. 496 00:39:53,243 --> 00:39:55,523 Το χειρότερο είναι ότι θα το ξανάκανα. 497 00:39:55,523 --> 00:40:00,243 Το μόνο που θα άλλαζα είναι ότι θα σου έλεγα την αλήθεια νωρίτερα. 498 00:40:00,243 --> 00:40:02,443 - Μπορεί να τη χάσουμε. - Το ξέρω. 499 00:40:02,443 --> 00:40:04,563 Μπορεί να έρθουν να την πάρουν 500 00:40:04,563 --> 00:40:06,163 και δεν γίνεται τίποτα. 501 00:40:07,083 --> 00:40:07,923 Το ξέρω. 502 00:40:09,443 --> 00:40:10,443 Δεν... 503 00:40:38,043 --> 00:40:39,723 Λοιπόν, σήκω. 504 00:42:02,403 --> 00:42:03,643 Φούντωσε το κέφι έξω. 505 00:42:04,203 --> 00:42:08,163 Ναι. Σκεφτόμουν την πρώτη φορά που ήρθαμε εδώ. 506 00:42:10,083 --> 00:42:13,163 Είχα άγχος. Θυμάμαι που ήθελα να σε εντυπωσιάσω. 507 00:42:14,523 --> 00:42:17,523 Θυμάμαι μου είπες ότι δεν σου αρέσει να χορεύεις. 508 00:42:18,603 --> 00:42:20,963 Μετά, με είχες να χορεύω για δύο ώρες. 509 00:42:21,683 --> 00:42:24,603 Δεν ήταν δύο ώρες. Απλώς μας φάνηκαν σαν δύο ώρες. 510 00:42:30,283 --> 00:42:32,443 Μπορούμε να γίνουμε πάλι σαν αυτούς. 511 00:42:35,523 --> 00:42:37,363 Εντάξει, ένα λεπτό είναι μόνο. 512 00:43:48,883 --> 00:43:49,843 Ζόρδι, στάσου! 513 00:43:51,203 --> 00:43:52,043 Τι έπαθες; 514 00:43:53,283 --> 00:43:55,883 - Δεν μπορώ πια. - Δεν θα σου ξαναπώ ψέματα. 515 00:43:55,883 --> 00:43:57,003 Όχι. 516 00:43:57,923 --> 00:44:01,483 Δεν σε πιστεύω και δεν σε εμπιστεύομαι πια. 517 00:44:02,083 --> 00:44:07,083 Εξαφανίστηκες. Χάθηκες και γύρισες λέγοντας μαλακίες, 518 00:44:07,083 --> 00:44:08,963 ότι είσαι αλκοολική. 519 00:44:09,563 --> 00:44:13,683 Τώρα μου λες, μετά από τόσο καιρό, ότι η Χάρπερ δεν είναι κόρη μας; 520 00:44:13,683 --> 00:44:15,643 Είπα ψέματα, μα δεν σε πρόδωσα. 521 00:44:15,643 --> 00:44:20,443 Αυτό δεν είναι προδοσία; Όλα όσα είχαμε είναι ένα ψέμα, Έριν! 522 00:44:27,883 --> 00:44:28,923 Δεν είναι δίκαιο. 523 00:44:30,363 --> 00:44:31,203 Δεν είναι; 524 00:44:31,843 --> 00:44:33,563 Τότε, πώς καταλήξαμε εδώ; 525 00:44:51,043 --> 00:44:51,883 Γεια. 526 00:44:53,163 --> 00:44:56,203 Νόμιζα ότι δεν μιλιόμασταν. 527 00:44:57,443 --> 00:44:59,483 Δεν έχω κανέναν άλλον να πάρω. 528 00:45:00,483 --> 00:45:01,323 Εντάξει. 529 00:45:01,923 --> 00:45:03,323 Πολύ θλιβερό αυτό. 530 00:45:03,923 --> 00:45:05,763 Τα γάμησα όλα, έτσι; 531 00:45:05,763 --> 00:45:07,843 Νομίζω ότι ο Ζόρδι ίσως με αφήσει. 532 00:45:08,723 --> 00:45:12,163 Ναι, αλλά δεν νομίζω ότι ο Ζόρδι θα σε παρατήσει. 533 00:45:12,163 --> 00:45:14,443 Γιατί ψιθυρίζεις; Πού είσαι; 534 00:45:15,043 --> 00:45:16,083 Είμαι στην αρένα. 535 00:45:16,083 --> 00:45:17,603 Πήγες εκεί μόνος; 536 00:45:17,603 --> 00:45:18,523 Ναι. 537 00:45:19,123 --> 00:45:20,123 Δεν είχα επιλογή. 538 00:45:20,123 --> 00:45:23,203 Φυσικά και είχες επιλογή. Δεν αξίζει το ρίσκο. 539 00:45:23,203 --> 00:45:25,083 Κάνε μεταβολή και γύρνα σπίτι. 540 00:45:25,683 --> 00:45:26,803 Ίσως έχεις δίκιο. 541 00:45:26,803 --> 00:45:28,203 Και βέβαια έχω δίκιο! 542 00:45:28,203 --> 00:45:30,563 Περίμενε. Θα σε ξαναπάρω. 543 00:45:30,563 --> 00:45:32,963 - Φύγε από κει. - Ήρθε ο πληροφοριοδότης. 544 00:45:32,963 --> 00:45:34,323 Χαζός είσαι; 545 00:45:37,483 --> 00:45:38,323 Γεια. 546 00:45:40,403 --> 00:45:41,563 Εμίλιο; 547 00:45:41,563 --> 00:45:42,643 Εμίλιο! 548 00:45:44,763 --> 00:45:45,603 Γαμώτο. 549 00:46:54,563 --> 00:46:55,843 Χριστέ μου, Εμίλιο. 550 00:46:58,163 --> 00:47:01,283 Πρέπει να μάθεις να πιάνεις τα υπονοούμενα, φίλε. 551 00:47:05,883 --> 00:47:06,723 Με το μαλακό. 552 00:47:10,363 --> 00:47:11,843 Το ξέρω. Πονάει. 553 00:47:12,363 --> 00:47:13,443 Λυπάμαι. 554 00:47:14,483 --> 00:47:16,843 Αλλά μας έχεις κοστίσει ένα σωρό λεφτά. 555 00:47:17,883 --> 00:47:20,323 Με πίεσες πάρα πολύ. 556 00:47:20,923 --> 00:47:23,443 Αυτό είναι πολύ εγωιστικό, γαμώτο. 557 00:47:36,483 --> 00:47:39,443 Ξέρω ότι συνεργάζεσαι με μια γυναίκα, 558 00:47:39,443 --> 00:47:42,803 επειδή σε έσωσε από το καθίκι τον Αγουστίν. 559 00:47:43,923 --> 00:47:44,763 Ποια είναι; 560 00:47:45,803 --> 00:47:47,043 Δεν ξέρω. 561 00:47:53,403 --> 00:47:55,523 Είναι κάποια από το τμήμα σου; 562 00:47:57,443 --> 00:47:58,323 Η Ροβλέδο; 563 00:48:00,043 --> 00:48:01,203 Η Σάντσεθ; 564 00:48:02,683 --> 00:48:03,883 Η Ουρτάδο; 565 00:48:04,483 --> 00:48:05,323 Όχι. 566 00:48:09,363 --> 00:48:10,483 Πες μου το όνομα. 567 00:48:18,843 --> 00:48:19,723 Εμίλιο, 568 00:48:20,483 --> 00:48:21,763 βοήθησέ με. 569 00:48:22,363 --> 00:48:23,563 Πες μου το όνομά της 570 00:48:25,483 --> 00:48:26,523 και θα πας σπίτι. 571 00:48:30,243 --> 00:48:31,363 Τελευταία ευκαιρία. 572 00:48:46,563 --> 00:48:47,563 Καλό αυτό. 573 00:48:48,523 --> 00:48:50,963 Είναι παιδιάστικο, αλλά κάπως αστείο. 574 00:48:53,203 --> 00:48:55,763 Εμίλιο, σου έδωσα κάθε ευκαιρία. 575 00:48:56,923 --> 00:48:58,003 Οπότε φταις εσύ. 576 00:48:59,643 --> 00:49:02,483 Όχι! 577 00:49:02,483 --> 00:49:04,483 Φύγε! 578 00:50:46,523 --> 00:50:48,483 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια