1 00:00:08,163 --> 00:00:10,323 나예요, 메시지 남겨 줘요 2 00:00:10,323 --> 00:00:11,963 에린, 어디야? 3 00:00:11,963 --> 00:00:14,723 걱정돼, 별문제 없었으면 해 4 00:00:40,163 --> 00:00:44,083 "후 이즈 에린?" 5 00:00:53,163 --> 00:00:55,643 - 누워 계세요 - 어떻게 된 거죠? 6 00:00:55,643 --> 00:00:56,643 오늘 며칠이에요? 7 00:00:56,643 --> 00:00:59,723 월요일이고 여긴 타라고나 병원이에요 8 00:01:00,363 --> 00:01:01,763 휴대폰과 열쇠는 저기 있고요 9 00:01:01,763 --> 00:01:02,843 타라... 10 00:01:02,843 --> 00:01:03,883 타라고나요? 11 00:01:03,883 --> 00:01:05,923 옷에는 피가 잔뜩 묻어 있었어요 12 00:01:06,963 --> 00:01:08,323 집에 가야 해요 13 00:01:08,323 --> 00:01:11,963 남편과 딸한테 가야 한다고요 제가 여기 있는 줄 몰라요 14 00:01:15,283 --> 00:01:16,883 어젯밤에 실려 왔어요 15 00:01:16,883 --> 00:01:19,923 도로 옆에 부상당해 누워 있는 걸 운전사가 발견했는데 16 00:01:19,923 --> 00:01:21,763 신분증이고 뭐고 없었다네요 17 00:01:21,763 --> 00:01:23,643 연락할 데 있나요? 18 00:01:23,643 --> 00:01:25,803 아뇨, 휴대폰 충전기 좀 빌릴 수 있을까요? 19 00:01:54,163 --> 00:01:56,003 나예요, 메시지 남겨 줘요 20 00:01:56,003 --> 00:01:59,243 에린! 어디야? 제발 전화 줘 21 00:02:03,403 --> 00:02:04,483 연수 들으러 갔다고? 22 00:02:05,003 --> 00:02:06,563 그것 때문에 일찍 나갔어 23 00:02:06,563 --> 00:02:08,963 그래도 이따 엄마가 병원에 데려다주는 거지? 24 00:02:09,763 --> 00:02:11,483 - 당연하지 - 나한테 좆깔 생각 마, 조르디 25 00:02:11,483 --> 00:02:13,003 하퍼 26 00:02:14,043 --> 00:02:14,883 말조심해 27 00:02:14,883 --> 00:02:18,563 - 엄마 어디 있는지 모르잖아 - 연수 듣는다고 했잖아 28 00:02:19,523 --> 00:02:20,923 이제 아침 먹어 29 00:02:37,763 --> 00:02:39,003 하프, 기다려 30 00:02:40,043 --> 00:02:41,723 오늘 시험 잘 봐 31 00:02:41,723 --> 00:02:43,283 응원할게 32 00:02:44,483 --> 00:02:45,323 하퍼 33 00:02:45,963 --> 00:02:47,603 내 주먹 쓸쓸하게 놔둘 거야? 34 00:02:47,603 --> 00:02:49,723 들어가 봐야 해, 조르디 35 00:02:53,323 --> 00:02:55,043 에밀리오 에린에 관해 아는 거 있어? 36 00:02:56,363 --> 00:02:59,203 - 왜? 무슨 일인데? - 집에 안 왔어 37 00:03:00,003 --> 00:03:00,883 뭐라고? 38 00:03:00,883 --> 00:03:02,803 전화했는데 꺼져 있고 39 00:03:03,323 --> 00:03:04,443 음성사서함으로 넘어가 40 00:03:04,443 --> 00:03:06,083 걱정 마, 이유가 있겠지 41 00:03:09,323 --> 00:03:11,963 중요한 업무 전화라서 받아야 해 42 00:03:11,963 --> 00:03:13,363 안 받으면 나 죽어 43 00:03:13,363 --> 00:03:15,203 알았지? 아무 문제 없을 거야 44 00:03:19,883 --> 00:03:20,763 대체 어디야? 45 00:03:20,763 --> 00:03:24,083 내가 일을 그르쳤어 사고를 당해서 타라고나에 와 있어 46 00:03:24,083 --> 00:03:25,643 타라고나? 미치겠네 47 00:03:25,643 --> 00:03:27,683 조르디가 걱정돼서 죽으려고 해 48 00:03:28,283 --> 00:03:29,763 거긴 왜 갔어? 49 00:03:29,763 --> 00:03:33,203 병원이야, 발레리아와의 문제가 복잡하게 됐어 50 00:03:33,203 --> 00:03:34,803 가지 말랬잖아 51 00:03:35,843 --> 00:03:37,963 잠깐, 설마 호텔에서 피해자를 죽인 게 52 00:03:37,963 --> 00:03:39,043 너였어? 53 00:03:39,043 --> 00:03:41,083 아니야! 난 발레리아를 지키려고 했어 54 00:03:41,603 --> 00:03:44,483 경찰이 사건 관련자 찾고 있는 거 알지? 55 00:03:44,483 --> 00:03:47,883 몰라, 지금 깨어났어 하퍼는? 내가 실종된 거 알아? 56 00:03:48,563 --> 00:03:49,603 모를걸 57 00:03:53,603 --> 00:03:55,243 내가 다시 전화할게 58 00:04:36,483 --> 00:04:37,323 도망쳤어 59 00:04:37,323 --> 00:04:39,203 병실 전부 확인해 60 00:05:56,923 --> 00:05:58,243 간호사, 여기요 61 00:05:58,243 --> 00:06:02,043 60대 환자, 심정지가 왔고 62 00:06:02,043 --> 00:06:03,963 수축기 혈압은 60입니다 63 00:06:17,443 --> 00:06:18,443 "계단" 64 00:06:30,763 --> 00:06:32,123 "관계자 외 출입 금지" 65 00:06:45,203 --> 00:06:46,763 - 조르디 - 에린? 66 00:06:46,763 --> 00:06:47,843 어디야? 67 00:06:48,363 --> 00:06:49,643 정말 미안해 68 00:06:51,203 --> 00:06:53,203 집에 가서 설명할게, 알았지? 69 00:06:53,203 --> 00:06:54,843 어디냐고 70 00:06:54,843 --> 00:06:57,083 집에 가서 말하면 안 될까? 부탁이야 71 00:06:57,083 --> 00:06:59,603 아니, 당장 말해! 72 00:06:59,603 --> 00:07:00,963 알았어 73 00:07:03,203 --> 00:07:05,203 어디서부터 시작해야 할지 모르겠지만... 74 00:07:06,523 --> 00:07:07,443 조르디? 75 00:07:07,443 --> 00:07:08,443 에린? 76 00:07:10,243 --> 00:07:11,203 하필! 77 00:07:27,083 --> 00:07:28,043 거기 서! 78 00:07:54,203 --> 00:07:55,523 멈춰! 79 00:07:56,123 --> 00:07:57,403 멈춰, 움직이지 마! 80 00:08:09,083 --> 00:08:12,123 경찰이 제보자를 찾길래 잠깐 들렀어요 81 00:08:13,043 --> 00:08:14,123 이 여자가 학교에 왔어요 82 00:08:14,643 --> 00:08:17,763 5월 13일 뮤지컬 공연이 있던 밤에요 83 00:08:18,523 --> 00:08:20,643 학부모였나요? 84 00:08:20,643 --> 00:08:24,643 - 아뇨 - 근데 공연에 왜 왔죠? 85 00:08:24,643 --> 00:08:26,083 - 전 관찰력이 좋아요 - 그렇군요 86 00:08:26,083 --> 00:08:27,163 정말로요 87 00:08:27,163 --> 00:08:28,643 에린이 공연 시작되고 좀 있다가 88 00:08:28,643 --> 00:08:30,603 자리를 떠서는 안 돌아온 것도 기억하죠 89 00:08:31,483 --> 00:08:32,483 "에린" 90 00:08:32,483 --> 00:08:35,443 그건 잘 모르겠지만 제보가 큰 도움이 됐어요 91 00:08:35,443 --> 00:08:38,403 여기까지 와 주셔서 감사합니다 92 00:08:38,403 --> 00:08:39,723 - 그래요 - 고마워요 93 00:08:39,723 --> 00:08:41,483 경위님도 자리를 뜬 거 봤어요 94 00:08:42,083 --> 00:08:44,003 공연 중반부에요 역시나 안 돌아왔죠 95 00:08:44,923 --> 00:08:47,123 돌아갔어요 그리고 다른 자리에 앉았죠 96 00:08:47,123 --> 00:08:48,203 확실해요? 97 00:08:48,203 --> 00:08:49,523 네, 확실합니다 98 00:08:51,803 --> 00:08:56,363 우리 중 한 명이 착각했거나 거짓말을 하는 거겠네요 99 00:08:58,003 --> 00:08:59,003 그래요 100 00:08:59,003 --> 00:09:00,963 - 잠시만요 - 그러시죠 101 00:09:00,963 --> 00:09:01,883 "에린" 102 00:09:02,683 --> 00:09:04,803 - 안녕하세요 - 나 지금 대박으로 조졌어 103 00:09:04,803 --> 00:09:07,043 잘됐네요, 지금 어디시죠? 104 00:09:07,043 --> 00:09:08,243 경찰차 105 00:09:08,243 --> 00:09:11,563 뭐? 경찰차를 훔쳤어? 106 00:09:11,563 --> 00:09:13,043 빌린 거야 107 00:09:13,683 --> 00:09:16,803 병원에서 나와서 집에 오기만 하면 되는 거였잖아 108 00:09:16,803 --> 00:09:19,723 경찰 시스템에 접속해서 나 쫓는지 확인해 줄래? 109 00:09:19,723 --> 00:09:20,963 네, 이해합니다 110 00:09:20,963 --> 00:09:23,443 에밀리오! 지난 일주일 동안 내가 목숨 걸고 111 00:09:23,443 --> 00:09:25,803 - 전화 줘서 감사해요, 끊어요 - 너 도와줬잖아! 112 00:09:25,803 --> 00:09:26,723 끊지 마! 113 00:09:27,963 --> 00:09:28,803 에린은 어때요? 114 00:09:30,563 --> 00:09:34,203 에린 아닌데요 창문 닦아주는 분이었어요 115 00:09:34,203 --> 00:09:38,203 그게 아니라 에린이 오늘 병가를 냈는데 116 00:09:38,203 --> 00:09:40,083 둘이 이웃 아닌가요? 117 00:09:40,083 --> 00:09:44,723 네, 근데 못 만나 봤어요 전 아주 바쁜 사람이라서요 118 00:09:44,723 --> 00:09:47,523 만나면 제 안부 좀 전해 주세요 119 00:09:47,523 --> 00:09:49,203 그러죠, 감사해요 120 00:10:03,163 --> 00:10:04,083 말해 121 00:10:04,083 --> 00:10:06,923 안 좋은 소식이야 네 위치로 다가가고 있어 122 00:10:06,923 --> 00:10:09,083 다시 전화할게 123 00:11:03,083 --> 00:11:04,163 개같네 124 00:11:08,843 --> 00:11:10,243 돌겠네 125 00:11:21,483 --> 00:11:22,603 젠장 126 00:11:29,723 --> 00:11:30,763 다들 비켜라 127 00:11:34,763 --> 00:11:36,203 비키라고! 128 00:11:39,203 --> 00:11:40,403 옆으로 빠져! 129 00:11:43,723 --> 00:11:44,643 젠장 130 00:12:11,963 --> 00:12:13,363 미쳐 버리겠네 131 00:12:44,883 --> 00:12:45,723 나 왔어 132 00:12:48,203 --> 00:12:49,323 옷 좀 가져왔어 133 00:12:54,843 --> 00:12:57,203 - 창문은 왜 이래? - 묻지 마 134 00:13:00,763 --> 00:13:06,643 {\an8}"잉글랜드 폴스테드 왕립 교도소" 135 00:13:09,363 --> 00:13:12,523 리나, 내 일자리를 걸고 취업 알선을 시켜 줬잖아요 136 00:13:13,283 --> 00:13:15,803 - 내가 실수했어요 - 실수 정도가 아니죠 137 00:13:15,803 --> 00:13:17,323 집주인을 폭행했잖아요 138 00:13:17,323 --> 00:13:19,683 친구가 죽었단 소식을 접했어요 139 00:13:21,603 --> 00:13:23,603 교도소 외부 취업이 취소됐어요 140 00:13:23,603 --> 00:13:26,523 더 보안이 높은 교도소로 이감될 겁니다 141 00:13:27,123 --> 00:13:28,283 이러지 마요 142 00:13:29,523 --> 00:13:32,483 더는 여기 못 있어요, 좀 도와줘요 143 00:13:32,483 --> 00:13:33,963 도와줬잖아요 144 00:13:35,163 --> 00:13:37,803 난 당신 보호 관찰관이지 친구가 아니에요 145 00:13:41,323 --> 00:13:42,443 미안합니다, 리나 146 00:13:59,083 --> 00:14:03,803 "도서관" 147 00:14:14,843 --> 00:14:17,603 "마고 뮐러 바르셀로나 무장 강도" 148 00:14:19,763 --> 00:14:21,763 "수배 중 강도 바르셀로나에서 시신으로 발견" 149 00:14:24,323 --> 00:14:28,083 {\an8}"마고 뮐러 시신으로 발견 슈퍼 강도 용의자, 숲에서 발견" 150 00:14:30,323 --> 00:14:32,523 {\an8}"두 용의자 모두 강도 후 사망" 151 00:14:32,523 --> 00:14:33,803 {\an8}개스파도? 152 00:14:34,923 --> 00:14:35,963 {\an8}"교사, 무장 강도 제압" 153 00:14:40,403 --> 00:14:42,363 이런 개같은! 154 00:15:03,363 --> 00:15:04,203 하지 마 155 00:15:06,603 --> 00:15:09,443 조르디한테 사실대로 말해야 한다고 생각하겠지만... 156 00:15:09,443 --> 00:15:11,563 네 얘기 나올까 봐 걱정된다면 넌 빼 줄게 157 00:15:11,563 --> 00:15:12,923 그런 게 아니야, 에린 158 00:15:17,683 --> 00:15:18,803 난 조르디를 잘 알아 159 00:15:18,803 --> 00:15:22,403 여태 거짓말해 온 걸 알면 조르디를 잃게 될 거야 160 00:15:22,403 --> 00:15:26,763 아니, 에밀리오, 넌 이해 못 해 더는 이렇게 못 산다고 161 00:15:29,163 --> 00:15:30,483 조르디도 알아야지 162 00:15:30,483 --> 00:15:33,563 그럼 헛소리로 꾸며대 알코올 문제 있다고 163 00:15:33,563 --> 00:15:36,083 도움이 필요하다며 자신을 피해자화시켜 164 00:15:37,203 --> 00:15:39,083 이제 거짓말하는 거 신물 나 165 00:15:42,443 --> 00:15:43,723 데리러 와 줘서 고마워 166 00:16:50,883 --> 00:16:52,363 옷이 달라졌네 167 00:16:54,283 --> 00:16:55,123 응 168 00:17:00,523 --> 00:17:01,363 이제 말해 봐 169 00:17:05,563 --> 00:17:06,523 앉아서 얘기할까? 170 00:17:06,523 --> 00:17:07,443 아니 171 00:17:08,043 --> 00:17:09,123 서서 들을게 172 00:17:11,723 --> 00:17:12,643 어디 갔었어? 173 00:17:15,243 --> 00:17:17,643 그동안 자기한테 솔직하지 못했어 174 00:17:27,963 --> 00:17:28,843 계속해 175 00:17:33,923 --> 00:17:35,603 나 알코올 문제 있어 176 00:17:40,923 --> 00:17:43,123 잘 조절하고 있다고 믿었는데... 177 00:17:45,443 --> 00:17:46,323 아니었어 178 00:17:53,043 --> 00:17:54,243 그럼 어젯밤에... 179 00:17:59,283 --> 00:18:00,123 난 180 00:18:02,083 --> 00:18:03,323 차에 올라 181 00:18:04,363 --> 00:18:05,923 시내로 나가서 182 00:18:07,563 --> 00:18:08,763 술에 취했고 183 00:18:10,043 --> 00:18:11,283 그러다 넘어졌어 184 00:18:14,523 --> 00:18:16,443 다시 그렇게 된 지 얼마나 됐어? 185 00:18:16,443 --> 00:18:17,923 늘 욕구는 있었는데 186 00:18:17,923 --> 00:18:20,523 슈퍼마켓 사건 이후로 모든 게... 187 00:18:26,883 --> 00:18:27,883 도와줘 188 00:18:29,843 --> 00:18:30,683 알았어 189 00:18:32,043 --> 00:18:36,443 내가 아는 외국인 전용 협력 단체가 있어 190 00:18:40,763 --> 00:18:41,723 고마워 191 00:18:42,403 --> 00:18:43,243 그래 192 00:19:00,443 --> 00:19:01,323 안녕 193 00:19:02,923 --> 00:19:04,843 엄마 오늘 병원 약속 까먹었어 194 00:19:04,843 --> 00:19:05,763 알아 195 00:19:06,763 --> 00:19:08,763 같이 못 가서 정말 미안해 196 00:19:09,843 --> 00:19:10,803 어땠어? 197 00:19:11,603 --> 00:19:12,443 좋았어 198 00:19:13,523 --> 00:19:14,803 달라진 건 없대 199 00:19:16,603 --> 00:19:19,403 말해두는데, 이거 화난 표정이야 200 00:19:21,003 --> 00:19:22,243 화난 모습도 예쁘네 201 00:19:23,443 --> 00:19:25,043 근데 살짝 웃는 거 같다? 202 00:19:25,803 --> 00:19:26,643 아니거든 203 00:19:27,243 --> 00:19:28,083 웃는 거 아니야 204 00:19:29,603 --> 00:19:32,203 같이 못 가서 정말 미안해 205 00:19:32,883 --> 00:19:34,043 연수 듣느라 206 00:19:38,003 --> 00:19:40,643 조르디가 올리비아한테... 207 00:19:41,643 --> 00:19:42,483 올리비아한테 208 00:19:44,043 --> 00:19:45,443 엄마가 아프다고 했는데... 209 00:19:46,243 --> 00:19:47,083 그런데? 210 00:19:49,723 --> 00:19:52,363 엄마가 날 떠나서 다신 안 올 줄 알았어 211 00:19:52,963 --> 00:19:55,523 말도 안 돼 내가 왜 다시 안 와, 하퍼? 212 00:19:56,043 --> 00:19:57,083 엄마 봐 213 00:19:58,963 --> 00:20:00,523 난 너 절대 안 떠나 214 00:20:01,323 --> 00:20:02,163 절대로 215 00:20:02,763 --> 00:20:03,603 알았어 216 00:20:04,123 --> 00:20:06,363 지금은 너무 오버하는 거 아니야? 217 00:20:09,803 --> 00:20:10,803 보고 싶었어 218 00:20:13,883 --> 00:20:15,763 그럼 가계도 완성하게 도와줘 219 00:20:17,243 --> 00:20:19,323 선 삐져나오지 않게 칠하고 220 00:20:21,003 --> 00:20:21,883 약속할게 221 00:20:23,083 --> 00:20:24,163 오렌지색이야 222 00:20:29,723 --> 00:20:31,083 이거 너무 예쁘다 223 00:20:31,083 --> 00:20:35,283 "리나 이모" 224 00:20:35,883 --> 00:20:36,723 리나 이모? 225 00:20:37,643 --> 00:20:38,483 응 226 00:20:40,083 --> 00:20:41,643 이모랑 아직도 친구야? 227 00:20:44,323 --> 00:20:45,363 아니, 이모는 228 00:20:46,843 --> 00:20:48,043 죽었어 229 00:20:51,643 --> 00:20:52,483 미안 230 00:21:44,883 --> 00:21:46,243 진입해! 231 00:21:49,643 --> 00:21:51,323 경찰이다! 232 00:21:53,723 --> 00:21:55,723 상품이 신고 내용과 일치합니다 233 00:21:56,403 --> 00:21:57,323 쇠 지렛대 가져와! 234 00:22:02,723 --> 00:22:03,723 흰색 코카인이네요 235 00:22:04,243 --> 00:22:06,243 존나게 메리 크리스마스입니다! 236 00:22:11,163 --> 00:22:13,363 잘했네, 수고했어 237 00:22:13,363 --> 00:22:14,843 감사합니다 238 00:22:14,843 --> 00:22:17,683 말해 봐, 정보원이 누구지? 239 00:22:23,523 --> 00:22:25,723 그건 말씀 못 드립니다 240 00:22:26,243 --> 00:22:29,443 안전하게 지켜주겠다고 약속했거든요, 말 못 합니다 241 00:22:30,643 --> 00:22:31,483 좋아 242 00:22:31,483 --> 00:22:33,083 항상 조심하게 243 00:22:37,963 --> 00:22:40,723 그러다 지난주에 폭주해 버렸어요 244 00:22:43,603 --> 00:22:46,003 누구도 아프게 하고 싶지 않은데 245 00:22:48,123 --> 00:22:50,123 많은 사람에게 상처 줬어요 246 00:22:51,203 --> 00:22:54,123 가족, 친구, 남편에게요 247 00:22:55,283 --> 00:22:58,923 하지만 다시 원래대로 돌려놓으려고 여기 나왔죠 248 00:22:59,763 --> 00:23:02,443 이 모든 문제에서 앞으로 나아가려고요 249 00:23:03,563 --> 00:23:04,523 감사합니다 250 00:23:15,803 --> 00:23:16,643 잘 들었어요 251 00:23:17,163 --> 00:23:19,123 전부 다 구라였죠? 252 00:23:21,123 --> 00:23:21,963 뭐라고요? 253 00:23:23,523 --> 00:23:26,763 그게 최선이라면 여기 오는 건 시간 낭비일 거예요 254 00:23:27,803 --> 00:23:29,843 진심으로 하신 말씀은 아니죠? 255 00:23:29,843 --> 00:23:32,163 - 1분만 줘요 - 뭘 하시려고요? 256 00:23:32,163 --> 00:23:34,803 1분만 줘요 257 00:23:34,803 --> 00:23:36,883 나한테 솔직하게 털어놓을 수 있는 시간요 258 00:23:38,643 --> 00:23:40,683 못 할 것 같아요 259 00:23:40,683 --> 00:23:43,483 좀 전에 말 들어 보니 그럴 것 같더군요 260 00:23:44,563 --> 00:23:45,443 들어 봐요 261 00:23:47,403 --> 00:23:51,123 그게 얼마나 고통스럽든 고작 60초 떠드는 거예요 262 00:23:52,243 --> 00:23:55,403 그걸 해낼 수 있으면 저들보다 훨씬 개선 가능성 있죠 263 00:24:00,483 --> 00:24:01,403 좋아요 264 00:24:03,403 --> 00:24:07,363 전부 구라는 아니었어요 남편 조르디한테 거짓말했죠 265 00:24:08,283 --> 00:24:10,443 더는 날 안 믿는데 266 00:24:11,043 --> 00:24:13,963 저의 본모습을 알게 될까 봐 겁이 나요 267 00:24:15,923 --> 00:24:17,043 그러면 조르디가... 268 00:24:18,923 --> 00:24:20,523 - 그러면 뭐요? - 아시잖아요 269 00:24:21,523 --> 00:24:23,163 - 당신을 사랑하지 않을 거라고요? - 네 270 00:24:24,043 --> 00:24:25,163 60초 됐나요? 271 00:24:25,163 --> 00:24:26,243 근처도 못 갔어요 272 00:24:27,163 --> 00:24:30,083 좋아요, 남편이 당신의 본모습을 보고 273 00:24:30,763 --> 00:24:33,683 당신을 사랑하지 않게 된다면 274 00:24:34,443 --> 00:24:36,083 왜 그 사람과 함께하려 하죠? 275 00:24:43,283 --> 00:24:44,363 만일 276 00:24:45,683 --> 00:24:47,443 겁나는 이유가... 277 00:24:50,043 --> 00:24:51,563 제가 끔찍한 사람이라서면요? 278 00:24:55,123 --> 00:24:55,963 그래요 279 00:24:57,403 --> 00:24:58,243 좋아요 280 00:24:58,963 --> 00:25:02,003 좋든 싫든, 60초 됐어요 281 00:25:02,603 --> 00:25:03,683 그 정도로도 충분해요 282 00:25:04,283 --> 00:25:05,203 내 말 믿어요 283 00:25:07,243 --> 00:25:08,283 맛있게 먹어요 284 00:25:12,883 --> 00:25:14,443 돌겠네 285 00:25:14,443 --> 00:25:15,803 모임은 어땠어? 286 00:25:15,803 --> 00:25:17,803 도움 될 것 같아 287 00:25:18,403 --> 00:25:22,523 근데 네가 진짜 알코올 중독은 아니잖아, 그러니까... 288 00:25:23,483 --> 00:25:25,403 됐고, 왜 불렀어? 289 00:25:25,403 --> 00:25:29,003 오늘 내 덕분에 큰 건의 마약 소탕을 했고 290 00:25:29,003 --> 00:25:32,963 내 정보원이 아구스틴의 집에서 얻은 정보 덕에 291 00:25:33,563 --> 00:25:36,723 조직 범죄단을 무너뜨리기 직전이야 292 00:25:37,283 --> 00:25:39,523 최악의 아이디어야, 에밀리오 293 00:25:39,523 --> 00:25:40,443 그래 294 00:25:40,443 --> 00:25:43,283 그건 불법으로 취득한 정보라 인정될 수 없어 295 00:25:43,283 --> 00:25:45,443 네가 나한테 무단 침입하라고 시켰잖아 296 00:25:45,443 --> 00:25:47,323 - 기억 안 나? - 기억나 297 00:25:47,323 --> 00:25:50,923 그리고, 디지털 지문 때문에 지리 위치가 나올 테고 298 00:25:50,923 --> 00:25:54,203 교통 카메라와 가정부의 목격담까지 더해지면 299 00:25:54,203 --> 00:25:55,523 내가 탄로 날 거라고 300 00:25:55,523 --> 00:25:58,843 - 에린, 진정해 봐, 난 지금... - 세 번째 이유 마저 들어 301 00:25:59,523 --> 00:26:02,603 거기서 아구스틴이 뺑소니로 죽었어 302 00:26:02,603 --> 00:26:05,563 네가 그 뺑소니범이고 303 00:26:05,563 --> 00:26:07,403 다 알아, 그래서 여기 온 거고 304 00:26:07,403 --> 00:26:10,683 일이 잘못됐을 때 우리끼리 얘기를 맞춰야지 305 00:26:10,683 --> 00:26:13,443 이미 모든 게 잘못됐어 306 00:26:13,443 --> 00:26:16,243 당장 그만두지 않으면 우리 둘 다 곤란해져 307 00:26:16,923 --> 00:26:20,483 - 농담 아니야, 에밀리오 - 네 허락 구하러 온 거 아니야 308 00:26:20,483 --> 00:26:22,683 애초에 여길 오지 말았어야지 309 00:26:34,643 --> 00:26:36,043 안토니오와 얘기했는데 310 00:26:36,923 --> 00:26:38,243 안토니오 말이... 311 00:26:39,403 --> 00:26:40,243 엄마? 312 00:26:43,603 --> 00:26:44,523 엄마! 313 00:26:45,123 --> 00:26:45,963 왜? 314 00:26:45,963 --> 00:26:47,763 내 말 듣고는 있어? 315 00:26:48,403 --> 00:26:49,403 당연하지, 방금... 316 00:26:49,403 --> 00:26:51,123 안토니오가 프롬에 같이 가재 317 00:26:53,163 --> 00:26:54,003 말도 안 돼 318 00:26:55,123 --> 00:26:55,963 정말이야? 319 00:26:57,003 --> 00:26:57,843 반응 참 고맙네 320 00:26:58,363 --> 00:27:01,163 아니, 그런 뜻이 아니라 좀... 321 00:27:01,683 --> 00:27:02,643 넌 허락했어? 322 00:27:03,243 --> 00:27:05,643 응, 그냥 프롬이잖아 323 00:27:10,203 --> 00:27:12,043 반응 진짜 이상하네 324 00:27:13,643 --> 00:27:17,083 아니, 그냥 네가 커간다는 사실 때문에 325 00:27:17,083 --> 00:27:19,403 더는 내 꼬물이가 아니잖아 326 00:27:20,363 --> 00:27:21,363 이 그림 좋다 327 00:27:22,403 --> 00:27:25,683 {\an8}자신을 먹으려던 인간을 쫓는 햄버거야 328 00:27:25,683 --> 00:27:26,763 완벽해 329 00:27:34,683 --> 00:27:35,883 그건 어때? 330 00:27:44,443 --> 00:27:45,603 난... 331 00:27:46,283 --> 00:27:47,123 나 왔어 332 00:27:47,643 --> 00:27:48,483 안녕 333 00:27:49,443 --> 00:27:50,283 두 사람 334 00:27:50,283 --> 00:27:51,403 무슨 얘기 했어? 335 00:27:51,403 --> 00:27:53,523 하퍼가 프롬에 데이트 신청 받았대 336 00:27:53,523 --> 00:27:54,643 안토니오한테 337 00:27:55,443 --> 00:27:57,803 축하해 338 00:27:58,723 --> 00:28:00,883 둘이 아주 행복했으면 좋겠다 339 00:28:00,883 --> 00:28:03,203 둘 다 너무 오버하는 거 아니야? 340 00:28:04,123 --> 00:28:05,083 그냥 프롬이라고 341 00:28:13,363 --> 00:28:14,323 오늘 342 00:28:15,603 --> 00:28:16,883 모임은 어땠어? 343 00:28:18,843 --> 00:28:20,683 좋았어, 괜찮았지 344 00:28:22,643 --> 00:28:25,243 내일 저녁 먹으러 가서 얘기할까? 345 00:28:27,443 --> 00:28:30,003 자기가 좋아하는 도넛도 가져왔어 346 00:28:30,883 --> 00:28:32,843 내 생각 해줘서 고마워 347 00:28:32,843 --> 00:28:35,523 근데 나 씻어야 해 348 00:28:35,523 --> 00:28:36,443 알았지? 349 00:28:51,483 --> 00:28:52,563 못 풀겠어요 350 00:28:52,563 --> 00:28:53,563 풀 수 있어 351 00:28:53,563 --> 00:28:56,323 답은 여기 다 나와 있잖아 352 00:28:56,323 --> 00:28:59,683 뒈져요, 우리 아빠 부자라서 나 이런 거 몰라도 돼요 353 00:29:00,203 --> 00:29:02,163 딜런, 잘 들어 354 00:29:02,763 --> 00:29:04,403 넌 나보다 훨씬 똑똑해 355 00:29:04,923 --> 00:29:07,043 이거 푸는 데 10분도 안 걸릴 거라고 356 00:29:10,123 --> 00:29:11,003 알았어요 357 00:29:11,763 --> 00:29:13,083 그렇지 358 00:29:13,083 --> 00:29:14,203 에린 359 00:29:14,803 --> 00:29:15,883 얘기 좀 하죠 360 00:29:18,563 --> 00:29:20,123 딜런은 어떤가요? 361 00:29:20,683 --> 00:29:23,483 슬슬 적응해 가고 있는 것 같아요 362 00:29:23,483 --> 00:29:24,403 잘됐네요 363 00:29:25,443 --> 00:29:27,363 지난번에는 독서도 하더군요 364 00:29:27,363 --> 00:29:31,043 기적과 불가사의의 시대를 살고 있는 것 같아요 365 00:29:32,163 --> 00:29:33,003 네 366 00:29:33,003 --> 00:29:37,403 그리고 성요셉국제학교에 선생님을 추천했습니다 367 00:29:37,403 --> 00:29:40,083 - 그런 부탁은 한 적 없는데... - 압니다 368 00:29:40,083 --> 00:29:42,803 제가 할 수 있는 건 해드리고 싶었어요 369 00:29:42,803 --> 00:29:43,883 그래요 370 00:29:44,403 --> 00:29:46,963 정말 감사합니다, 진심이에요 371 00:29:47,843 --> 00:29:50,443 하지만 빚지는 기분은 싫으시군요 372 00:29:52,123 --> 00:29:53,043 네 373 00:29:53,043 --> 00:29:57,763 난 그저 선생님에 관해 좋게 말했을 뿐입니다 374 00:29:57,763 --> 00:30:01,603 그 행정 담당자의 안 좋은 말이 내 추천과 상쇄됐겠죠 375 00:30:01,603 --> 00:30:04,243 카페인 과다 섭취한 것 같은 그 여자 말입니다 376 00:30:04,243 --> 00:30:05,483 - 올리비아요? - 네 377 00:30:05,483 --> 00:30:08,963 올리비아는 제 친구예요 절대 그런 짓 안 해요 378 00:30:08,963 --> 00:30:10,323 에린 379 00:30:11,283 --> 00:30:15,443 내 등에 칼 꽂기에 딱 맞는 인물이 바로 친구죠 380 00:30:26,203 --> 00:30:28,723 조직의 우두머리를 알아내기에는 한참 부족해 381 00:30:29,243 --> 00:30:30,083 하지만 382 00:30:31,123 --> 00:30:32,443 이건 아주 흥미롭군 383 00:30:36,683 --> 00:30:39,363 어쨌든 명확한 단서 없이는 허가 못 해 384 00:30:40,163 --> 00:30:44,203 자네의 개인적인 개혁 운동을 위해 쓸 자원은 부족하다고 385 00:30:48,003 --> 00:30:50,403 마고 뮐러에 집중하게, 형사 386 00:31:10,003 --> 00:31:12,443 "감시 보고서" 387 00:31:15,963 --> 00:31:17,203 "경찰 정보 기록" 388 00:31:23,323 --> 00:31:25,323 "케이트 존스 특수 작전" 389 00:31:27,723 --> 00:31:30,003 {\an8}"사진 편집 정보 없음, 현재 무단이탈" 390 00:31:39,803 --> 00:31:44,603 카터 씨는 하퍼의 멋진 밤을 위해 준비해 줄 시간을 기대한답니다 391 00:31:44,603 --> 00:31:45,883 엄마 392 00:31:47,803 --> 00:31:50,883 나랑 에밀리오도 무도회에서 만났어 393 00:31:51,483 --> 00:31:52,563 풋풋한 사랑이네 394 00:31:53,403 --> 00:31:55,243 둘이 다시 합쳐서 너무 기뻐 395 00:31:55,763 --> 00:32:00,363 미안하지만 다들 프롬을 너무 진지하게 생각하는 것 같아요 396 00:32:04,123 --> 00:32:06,163 와, 잘했어 397 00:32:07,443 --> 00:32:08,323 잘 던졌어 398 00:32:10,603 --> 00:32:11,443 하프! 399 00:32:12,963 --> 00:32:14,003 이제 가야지! 400 00:32:15,123 --> 00:32:15,963 어서 와 401 00:32:18,523 --> 00:32:20,963 조르디한테 계속 숨길 거면 402 00:32:22,243 --> 00:32:23,443 날 도와줘 403 00:32:24,803 --> 00:32:27,803 투우장에서 수백만 유로가 세탁되고 있대 404 00:32:27,803 --> 00:32:30,363 내부 정보를 알려 줄 정보원을 만날 거야 405 00:32:30,363 --> 00:32:31,763 그만 좀 포기해 406 00:32:31,763 --> 00:32:33,603 확실해, 케이트? 407 00:32:36,843 --> 00:32:39,323 차에 가 있어 엄마도 금방 갈게, 어서 408 00:32:45,563 --> 00:32:47,443 나 마고 뮐러에 관해 알아 409 00:32:47,443 --> 00:32:49,163 - 리나 캠벨도 - 그만해 410 00:32:49,163 --> 00:32:50,283 너에 대해서도 411 00:32:50,283 --> 00:32:53,963 - 에밀리오, 그만하라고 - 이 사건을 거의 다 해결했어 412 00:32:54,483 --> 00:32:56,003 그러니까 날 도와줘 413 00:32:57,043 --> 00:33:00,403 내 뒤만 봐달라고, 딱 하룻밤만 414 00:33:00,403 --> 00:33:03,643 에밀리오, 네가 가진 건 증거 없는 협박뿐이야 415 00:33:03,643 --> 00:33:06,403 넌 나와 마고를 묻었고 아구스틴을 차로 쳤고... 416 00:33:06,403 --> 00:33:09,243 - 난 너 없이도 이 일 할 거야 - 그냥 아무것도 하지 마 417 00:33:09,843 --> 00:33:11,803 널 지키려는 거라고 418 00:33:11,803 --> 00:33:14,083 - 엄마! - 알았어, 갈게! 419 00:33:15,683 --> 00:33:18,003 경감님이 널 말리는 이유가 있을 거야 420 00:33:18,003 --> 00:33:19,123 널 지키려고 421 00:33:19,123 --> 00:33:20,523 그러니까 바보처럼 굴지 마 422 00:33:21,123 --> 00:33:23,483 다신 이 얘기 꺼내지도 말고 423 00:33:33,323 --> 00:33:34,363 긴장 안 돼? 424 00:33:34,363 --> 00:33:35,323 안 돼 425 00:33:35,323 --> 00:33:36,443 너무 예쁘다 426 00:33:36,443 --> 00:33:37,803 당연히 그렇게 말하겠지 427 00:33:38,443 --> 00:33:39,283 내 엄마니까 428 00:33:40,723 --> 00:33:42,483 그래, 솔직히 너 완전 무서워 429 00:33:43,083 --> 00:33:47,443 네가 입장하는 순간 모두가 소리치면서 도망갈걸 430 00:33:50,443 --> 00:33:52,843 농담이야, 그냥 농담한 거라고 431 00:33:56,203 --> 00:33:57,643 묻고 싶은 게 있어 432 00:33:57,643 --> 00:33:59,563 그래, 물어봐 433 00:34:01,123 --> 00:34:02,923 엄마를 슬프게 하려는 질문은 아니야 434 00:34:04,283 --> 00:34:05,123 알았어 435 00:34:07,683 --> 00:34:08,523 뭔데? 436 00:34:12,083 --> 00:34:13,123 내 엄마 맞아? 437 00:34:15,523 --> 00:34:16,483 당연하지 438 00:34:17,763 --> 00:34:18,803 내 진짜 엄마냐고 439 00:34:32,683 --> 00:34:36,563 아까 에밀리오 아저씨가 엄마를 케이트라고 불렀어 440 00:34:37,763 --> 00:34:39,323 전엔 다들 엄마를 그렇게 불렀는데 441 00:34:40,563 --> 00:34:41,803 지금은 에린이잖아 442 00:34:44,763 --> 00:34:45,603 좋아 443 00:34:49,803 --> 00:34:51,203 나도 어쩔 수 없었어 444 00:34:54,003 --> 00:34:55,963 우리의 이전 삶이 기억나? 445 00:34:59,443 --> 00:35:01,003 널 그냥 두고 올 수 없었어 446 00:35:07,163 --> 00:35:08,643 엄마는 죽은 거지? 447 00:35:11,243 --> 00:35:12,283 미안해 448 00:35:16,843 --> 00:35:20,603 근데 엄마가 내 친엄마라고 했잖아 449 00:35:20,603 --> 00:35:25,003 그랬지, 네가 받아들이기 쉽게 얘기한 거야 450 00:35:25,843 --> 00:35:27,283 아니, 거짓말한 거야 451 00:35:27,843 --> 00:35:31,163 원래 얘기란 게 그런 거야 널 지키려고 그런 거라고 452 00:35:38,283 --> 00:35:39,403 날 사랑해? 453 00:35:40,523 --> 00:35:42,883 아니면 어쩔 수 없는 거야? 454 00:35:45,883 --> 00:35:46,963 어떨 것 같아? 455 00:35:47,763 --> 00:35:49,003 날 사랑하는 것 같아 456 00:35:51,283 --> 00:35:52,243 사랑해 457 00:35:54,443 --> 00:35:56,043 널 위해선 뭐든 할 거야 458 00:35:57,083 --> 00:35:58,323 오토바이도 사 줄 거야? 459 00:36:00,643 --> 00:36:01,483 그건 안 돼 460 00:36:04,243 --> 00:36:05,883 나 진짜 괜찮아? 461 00:36:08,003 --> 00:36:08,963 눈이 부셔 462 00:36:11,763 --> 00:36:13,723 넌 내 인생 최고의 선물이야 463 00:36:17,203 --> 00:36:19,763 그리고 바라는 게 있다면 464 00:36:21,083 --> 00:36:22,843 나도 너에게 최고의 선물이었으면 좋겠어 465 00:36:25,843 --> 00:36:26,883 이리 와 466 00:36:36,883 --> 00:36:38,123 아빠한테 솔직히 말해 467 00:36:54,443 --> 00:36:55,283 안녕 468 00:36:55,283 --> 00:36:56,483 어머나 469 00:36:56,483 --> 00:36:58,443 - 너무 예쁘다 - 감사해요 470 00:37:39,843 --> 00:37:40,723 안 돼 471 00:37:48,683 --> 00:37:50,083 여긴 옛날 그대로네 472 00:37:50,083 --> 00:37:51,003 그렇지 473 00:37:56,603 --> 00:37:58,443 라임 넣은 탄산수 두 잔 주세요 474 00:38:00,203 --> 00:38:02,043 이거 어떻게 하는 거야? 475 00:38:03,323 --> 00:38:04,483 소품을 챙겨 왔어 476 00:38:09,363 --> 00:38:13,323 하퍼의 양치질 모래시계를 가져왔네 477 00:38:14,363 --> 00:38:19,843 이걸 뒤집으면서 서로에게 궁금한 걸 묻는 거야 478 00:38:21,363 --> 00:38:22,483 솔직해야겠네? 479 00:38:22,483 --> 00:38:24,283 응, 60초 동안 480 00:38:24,803 --> 00:38:25,643 딱 1분 481 00:38:29,083 --> 00:38:30,243 준비되면 시작해 482 00:38:33,683 --> 00:38:35,363 정말 이걸 하고 싶어? 483 00:38:35,363 --> 00:38:37,283 - 응 - '됐다' 이러고 넘겨도 돼 484 00:38:37,283 --> 00:38:40,603 아니, 너무 오랫동안 그런 식으로 넘겨 왔어 485 00:38:45,483 --> 00:38:46,683 알았어 486 00:38:52,763 --> 00:38:55,083 나한테 말하고 싶지 않은 단 한 가지는? 487 00:39:00,803 --> 00:39:01,963 좋아, 할 수 있어 488 00:39:05,043 --> 00:39:06,603 난 하퍼의 친엄마가 아니야 489 00:39:10,443 --> 00:39:12,003 그래, 그럼 입양했어? 490 00:39:13,003 --> 00:39:14,483 아니, 그것도 아니야 491 00:39:14,483 --> 00:39:15,763 무슨 뜻이야? 492 00:39:17,523 --> 00:39:18,763 그럼 누구 딸인데? 493 00:39:19,563 --> 00:39:20,483 리나라고 알아? 494 00:39:21,523 --> 00:39:23,483 하퍼의 가계도에 적힌 이모 495 00:39:23,483 --> 00:39:25,363 - 그 사람이 하퍼의 엄마야? - 응 496 00:39:25,963 --> 00:39:28,123 리나가 죽고 하퍼는... 497 00:39:29,283 --> 00:39:30,963 하퍼를 돌봐줄 사람이 없었어 498 00:39:31,683 --> 00:39:33,163 그래서 그냥 데려왔다고? 499 00:39:35,523 --> 00:39:36,363 응 500 00:39:39,443 --> 00:39:40,283 합법적으로? 501 00:39:46,643 --> 00:39:47,483 아니 502 00:39:48,283 --> 00:39:49,283 하퍼도 알아? 503 00:39:50,643 --> 00:39:52,643 응, 알아, 하퍼는 이해했어 504 00:39:53,323 --> 00:39:55,443 그때로 돌아가도 똑같이 할 거야 505 00:39:55,443 --> 00:39:57,403 딱 하나 다르게 행동할 건 506 00:39:58,723 --> 00:40:00,243 자기한테 진실을 더 일찍 털어놓겠지 507 00:40:00,243 --> 00:40:02,443 - 하퍼를 뺏길 수도 있어 - 알아 508 00:40:02,443 --> 00:40:04,563 누군가 하퍼를 데려가도 509 00:40:04,563 --> 00:40:06,163 우리가 손쓸 방법이 없다고 510 00:40:07,083 --> 00:40:07,923 알아 511 00:40:09,443 --> 00:40:10,643 이건 정말이지... 512 00:40:38,043 --> 00:40:39,723 좋아, 일어서 513 00:42:02,403 --> 00:42:04,123 어느새 밖에 사람들이 꽉 찼네 514 00:42:04,123 --> 00:42:08,163 그러게, 우리가 여기 처음 온 날 생각이 났어 515 00:42:10,083 --> 00:42:13,163 긴장됐는데 자기한테 잘 보이고 싶었어 516 00:42:14,523 --> 00:42:17,283 춤추는 거 싫어한다고 한 말이 생각나네 517 00:42:18,603 --> 00:42:20,963 그러더니 날 두 시간 동안 춤추게 만들었어 518 00:42:21,683 --> 00:42:24,603 아니야, 두 시간처럼 느껴진 거겠지 519 00:42:30,643 --> 00:42:32,443 여전히 저 사람들처럼 살 수 있어 520 00:42:35,523 --> 00:42:37,443 1분 정도는 괜찮겠지 521 00:43:48,883 --> 00:43:49,843 조르디! 522 00:43:51,363 --> 00:43:52,203 왜 그래? 523 00:43:53,283 --> 00:43:55,883 - 더는 못 하겠어 - 다신 거짓말하지 않을게 524 00:43:55,883 --> 00:43:57,003 아니 525 00:43:57,923 --> 00:44:01,483 난 당신 못 믿어 더는 신뢰하지 않는다고 526 00:44:02,323 --> 00:44:05,763 갑자기 사라졌다가 돌아와서는 527 00:44:05,763 --> 00:44:08,523 알코올 중독이라는 헛소리나 늘어놨잖아 528 00:44:09,563 --> 00:44:13,683 그리고 이제는 하퍼가 우리 딸이 아니라고? 529 00:44:13,683 --> 00:44:15,643 거짓말한 건 맞지만 배신한 적은 없어 530 00:44:15,643 --> 00:44:19,923 그게 배신이 아니야? 우리가 했던 모든 게 거짓이라고 531 00:44:19,923 --> 00:44:21,043 에린! 532 00:44:27,483 --> 00:44:28,323 이건 치사하잖아 533 00:44:30,363 --> 00:44:31,203 그래? 534 00:44:31,843 --> 00:44:33,563 그럼 우리가 어쩌다 이렇게 됐는데? 535 00:44:51,083 --> 00:44:51,923 에린 536 00:44:53,163 --> 00:44:56,203 우리 더는 말 섞지 않기로 한 거 아니었나? 537 00:44:57,443 --> 00:44:59,363 달리 연락할 사람이 없어서 538 00:45:00,883 --> 00:45:01,923 그래 539 00:45:01,923 --> 00:45:03,323 그것참 우울하네 540 00:45:04,283 --> 00:45:05,763 내가 다 조진 거지? 541 00:45:05,763 --> 00:45:07,843 조르디가 날 떠날 것 같아 542 00:45:08,723 --> 00:45:09,563 그래 543 00:45:10,403 --> 00:45:12,163 근데 조르디는 너 포기 안 해 544 00:45:12,163 --> 00:45:14,443 왜 속삭여? 어딘데? 545 00:45:15,243 --> 00:45:16,083 투우장 546 00:45:16,083 --> 00:45:17,603 혼자 거길 갔다고? 547 00:45:17,603 --> 00:45:18,523 응 548 00:45:19,123 --> 00:45:20,123 어쩔 수 없었어 549 00:45:20,123 --> 00:45:23,203 어쩔 수 없기는! 위험을 감수할 만한 일이 아니야 550 00:45:23,203 --> 00:45:25,083 돌아서서 집으로 가 551 00:45:25,683 --> 00:45:26,803 네 말이 맞을지도 몰라 552 00:45:26,803 --> 00:45:28,203 당연히 내 말이 맞지! 553 00:45:28,203 --> 00:45:30,563 잠깐, 다시 전화할게 554 00:45:30,563 --> 00:45:32,963 - 거기서 나와 - 정보원이 왔어 555 00:45:32,963 --> 00:45:34,323 제정신이야? 556 00:45:37,483 --> 00:45:38,323 안녕 557 00:45:40,403 --> 00:45:41,563 에밀리오? 558 00:45:41,563 --> 00:45:42,643 에밀리오! 559 00:45:44,763 --> 00:45:45,603 어쩌지? 560 00:46:54,763 --> 00:46:56,083 맙소사, 에밀리오 561 00:46:58,403 --> 00:47:01,283 말귀를 좀 알아먹으라고, 친구 562 00:47:05,883 --> 00:47:06,723 힘 빼 563 00:47:10,363 --> 00:47:11,843 그래, 아프지 564 00:47:12,363 --> 00:47:13,443 미안해 565 00:47:14,483 --> 00:47:16,843 근데 너 때문에 손해가 막심하거든 566 00:47:17,883 --> 00:47:19,883 너 때문에 내 부담이 커졌어 567 00:47:21,163 --> 00:47:23,443 존나 이기적인 짓이었다고 568 00:47:36,483 --> 00:47:39,443 네가 어떤 여자와 일한 거 알아 569 00:47:39,443 --> 00:47:42,803 그 여자가 아구스틴 새끼한테서 널 구해줬으니까 570 00:47:43,923 --> 00:47:44,763 그게 누구지? 571 00:47:45,803 --> 00:47:47,043 몰라 572 00:47:53,403 --> 00:47:55,323 네 부서 직원인가? 573 00:47:57,443 --> 00:47:58,323 로블레도? 574 00:48:00,043 --> 00:48:01,203 산체스? 575 00:48:02,683 --> 00:48:03,883 아니면 우르타도? 576 00:48:04,483 --> 00:48:05,323 아니야 577 00:48:09,363 --> 00:48:10,483 이름만 대 578 00:48:18,843 --> 00:48:19,843 에밀리오 579 00:48:20,483 --> 00:48:21,763 협조 좀 하라고 580 00:48:22,363 --> 00:48:23,563 여자 이름을 말해 581 00:48:25,483 --> 00:48:26,803 그럼 집에 보내 줄게 582 00:48:30,243 --> 00:48:31,403 마지막 기회다 583 00:48:46,563 --> 00:48:47,563 좋아 584 00:48:48,523 --> 00:48:50,643 유치했지만 좀 웃겼어 585 00:48:53,203 --> 00:48:55,763 에밀리오, 난 수없이 기회를 줬어 586 00:48:56,923 --> 00:48:57,963 이건 네가 자초한 거야 587 00:48:59,643 --> 00:49:02,483 안 돼! 588 00:49:02,483 --> 00:49:04,483 도망가! 589 00:50:46,523 --> 00:50:48,483 자막: 정지연