1 00:00:08,163 --> 00:00:10,323 Olá, sou eu. Deixa uma mensagem. 2 00:00:10,323 --> 00:00:11,963 Erin, onde estás? 3 00:00:11,963 --> 00:00:14,723 Estou preocupado. Espero que estejas bem. 4 00:00:40,163 --> 00:00:44,083 QUEM É ERIN? 5 00:00:52,963 --> 00:00:55,643 - Devias estar a descansar. - O que aconteceu? 6 00:00:55,643 --> 00:00:56,643 Que dia é hoje? 7 00:00:56,643 --> 00:01:01,763 Segunda. Estás no Hospital de Tarragona. O teu telemóvel e as chaves estão ali. 8 00:01:01,763 --> 00:01:02,843 Tarra... 9 00:01:02,843 --> 00:01:03,883 Tarragona? 10 00:01:03,883 --> 00:01:06,043 As tuas roupas estavam cheias de sangue. 11 00:01:06,963 --> 00:01:08,323 Tenho de ir para casa. 12 00:01:08,323 --> 00:01:11,923 O meu marido e a minha filha não sabem que estou aqui. 13 00:01:15,283 --> 00:01:16,843 Trouxeram-te ontem. 14 00:01:16,843 --> 00:01:19,923 Um condutor encontrou-te ferida na berma da estrada. 15 00:01:19,923 --> 00:01:21,763 Não tinhas identificação. 16 00:01:21,763 --> 00:01:23,643 Queres que ligue a alguém? 17 00:01:23,643 --> 00:01:25,803 Não. Arranja-me um carregador? 18 00:01:54,163 --> 00:01:56,003 Sou eu. Deixe mensagem. 19 00:01:56,003 --> 00:01:59,203 Erin, onde estás? Liga-me, por favor. 20 00:02:03,323 --> 00:02:04,483 Uma formação? 21 00:02:05,003 --> 00:02:06,563 Teve de sair mais cedo. 22 00:02:06,563 --> 00:02:08,963 Mas vai levar-me ao hospital logo? 23 00:02:09,643 --> 00:02:11,483 - Claro. - Não me fodas, Jordi. 24 00:02:14,043 --> 00:02:14,883 Tento na língua. 25 00:02:14,883 --> 00:02:18,403 - Não sabes onde ela está. - Está numa formação. 26 00:02:19,523 --> 00:02:20,923 Come o pequeno-almoço. 27 00:02:37,803 --> 00:02:38,963 Harp, espera. 28 00:02:40,043 --> 00:02:41,723 Boa sorte para o exame. 29 00:02:41,723 --> 00:02:43,283 Estarei a pensar em ti. 30 00:02:44,363 --> 00:02:45,363 Vá lá. 31 00:02:45,963 --> 00:02:47,603 Não me deixes pendurado. 32 00:02:47,603 --> 00:02:49,603 Tenho de ir, Jordi. 33 00:02:53,323 --> 00:02:55,043 Sabes algo sobre a Erin? 34 00:02:56,243 --> 00:02:59,203 - Porquê? O que se passa? - Ela não dormiu em casa. 35 00:02:59,803 --> 00:03:00,883 O quê? 36 00:03:00,883 --> 00:03:04,443 Tem o telemóvel desligado. Vai para o correio de voz. 37 00:03:04,443 --> 00:03:06,083 Calma. Deve haver uma razão. 38 00:03:09,163 --> 00:03:11,963 Tenho de atender esta chamada. É importante. 39 00:03:11,963 --> 00:03:15,203 Senão matam-me. Vai correr tudo bem, ouviste? 40 00:03:19,363 --> 00:03:20,763 Onde raio estás? 41 00:03:20,763 --> 00:03:24,083 Fiz merda. Tive um acidente. Estou em Tarragona. 42 00:03:24,083 --> 00:03:27,683 Tarragona? Credo! O Jordi está a morrer de preocupação. 43 00:03:28,283 --> 00:03:29,683 O que caralho fazes aí? 44 00:03:29,683 --> 00:03:33,203 Estou num hospital. As coisas com a Valeria complicaram-se. 45 00:03:33,203 --> 00:03:34,803 Eu avisei-te! 46 00:03:35,843 --> 00:03:37,963 Espera. Aquele tiroteio no hotel... 47 00:03:37,963 --> 00:03:39,043 Foste tu? 48 00:03:39,043 --> 00:03:41,083 Não! Estava a tentar protegê-la. 49 00:03:41,603 --> 00:03:44,523 Sabes que a polícia anda à procura dos envolvidos? 50 00:03:44,523 --> 00:03:48,083 Não, porque acabei de acordar. A Harper sabe que desapareci? 51 00:03:48,603 --> 00:03:49,723 Acho que não. 52 00:03:53,603 --> 00:03:55,243 Eu já te ligo. 53 00:04:03,643 --> 00:04:04,763 Vou ver. 54 00:04:36,403 --> 00:04:39,403 Ela fugiu. Verifica nos quartos todos. 55 00:04:52,963 --> 00:04:53,963 Desculpe. 56 00:05:36,483 --> 00:05:37,483 Desculpe. 57 00:05:42,963 --> 00:05:43,963 Obrigada. 58 00:05:56,923 --> 00:05:58,243 Enfermeira. Aqui. 59 00:05:58,243 --> 00:06:02,043 Temos um homem de 60 e poucos anos. Teve uma paragem cardíaca. 60 00:06:02,043 --> 00:06:04,483 - A pressão arterial sistólica é de 60. - Certo. 61 00:06:04,483 --> 00:06:05,723 Deixem passar. 62 00:06:13,683 --> 00:06:16,043 Andam à procura dela no hospital. 63 00:06:16,043 --> 00:06:17,363 Controla esta porta. 64 00:06:17,363 --> 00:06:18,443 ESCADAS 65 00:06:30,763 --> 00:06:32,123 SÓ PESSOAL AUTORIZADO 66 00:06:45,043 --> 00:06:46,763 - Jordi. - Erin? 67 00:06:46,763 --> 00:06:47,843 Onde estás? 68 00:06:48,363 --> 00:06:49,643 Desculpa. 69 00:06:51,123 --> 00:06:53,203 Explico-te quando chegar a casa. 70 00:06:53,203 --> 00:06:54,763 Perguntei-te onde estás. 71 00:06:54,763 --> 00:06:57,083 Podemos falar sobre isto em casa? 72 00:06:57,083 --> 00:06:59,603 Não. Podes falar comigo agora! 73 00:06:59,603 --> 00:07:00,963 Está bem. 74 00:07:03,123 --> 00:07:05,043 Não sei como dizer isto, mas... 75 00:07:06,523 --> 00:07:07,443 Jordi? 76 00:07:07,443 --> 00:07:08,443 Erin? 77 00:07:10,243 --> 00:07:11,203 Mas que porra? 78 00:07:13,843 --> 00:07:15,443 Tu aí! 79 00:07:27,083 --> 00:07:28,043 Para! 80 00:07:54,203 --> 00:07:55,523 Para! 81 00:07:56,123 --> 00:07:57,403 Para! Não te mexas! 82 00:08:09,003 --> 00:08:12,323 Passei por cá porque vi que a polícia queria informações. 83 00:08:13,003 --> 00:08:14,483 Ela esteve na escola. 84 00:08:14,483 --> 00:08:17,763 No dia 13 de maio, a noite do musical. 85 00:08:18,563 --> 00:08:20,643 É mãe de um dos alunos? 86 00:08:20,643 --> 00:08:24,203 - Não. - Então, porque estaria no musical? 87 00:08:24,723 --> 00:08:26,963 - Eu sou observadora. - Certo. 88 00:08:26,963 --> 00:08:30,603 Como o facto de a Erin ter desaparecido no início do musical. 89 00:08:32,003 --> 00:08:35,443 Quanto a isso, não sei, mas esta informação é muito útil. 90 00:08:35,443 --> 00:08:38,403 Obrigado. Fez bem em vir cá. 91 00:08:38,403 --> 00:08:39,723 - Certo. - Obrigado. 92 00:08:39,723 --> 00:08:41,483 O senhor também saiu. 93 00:08:42,083 --> 00:08:44,003 Saiu a meio do musical e também não voltou. 94 00:08:44,923 --> 00:08:48,203 - Voltei, sim. Sentei-me noutro lugar. - Tem a certeza? 95 00:08:48,203 --> 00:08:49,523 Sim, tenho. 96 00:08:51,803 --> 00:08:56,363 Bom, suponho que um de nós está enganado ou um de nós está a mentir. 97 00:08:58,003 --> 00:08:59,003 Pois. 98 00:08:59,003 --> 00:09:00,963 - Dê-me um minuto. - Claro. 99 00:09:02,683 --> 00:09:04,803 - Olá. - Estou em sarilhos! 100 00:09:04,803 --> 00:09:07,043 Ótimo. E onde estás agora? 101 00:09:07,043 --> 00:09:08,243 Num carro-patrulha. 102 00:09:08,243 --> 00:09:11,563 O quê? Roubaste um carro-patrulha? 103 00:09:11,563 --> 00:09:13,043 Trouxe-o emprestado. 104 00:09:13,683 --> 00:09:16,803 Só tinhas de sair do hospital e voltar para casa. 105 00:09:16,803 --> 00:09:19,723 Podes ver se a polícia anda atrás de mim? 106 00:09:19,723 --> 00:09:20,963 Sim, eu entendo. 107 00:09:20,963 --> 00:09:25,803 - Passei a semana a arriscar-me por ti! - Obrigado por ter ligado. Adeus. 108 00:09:25,803 --> 00:09:26,723 Não! 109 00:09:27,963 --> 00:09:28,803 Como está a Erin? 110 00:09:30,563 --> 00:09:34,203 Não era a Erin. Era o senhor que limpa as minhas janelas. 111 00:09:34,203 --> 00:09:38,203 Perguntei porque ela hoje ficou em casa, está doente. 112 00:09:38,203 --> 00:09:40,283 É vizinho dela, certo? 113 00:09:40,283 --> 00:09:44,723 Sim, mas não falei com ela hoje. Sou um homem muito ocupado. 114 00:09:44,723 --> 00:09:47,523 Bom, se falar, mande-lhe beijinhos meus. 115 00:09:47,523 --> 00:09:49,203 Com certeza. Obrigado. 116 00:10:03,163 --> 00:10:04,003 Estou? 117 00:10:04,003 --> 00:10:06,923 Más notícias. Estão a aproximar-se da tua localização. 118 00:10:07,523 --> 00:10:09,083 Já te ligo. 119 00:11:03,083 --> 00:11:04,163 Foda-se! Merda! 120 00:11:08,843 --> 00:11:10,243 Foda-se! 121 00:11:21,483 --> 00:11:22,603 Merda! 122 00:11:29,723 --> 00:11:30,763 Vá lá. 123 00:11:34,763 --> 00:11:36,203 Saiam da frente! 124 00:11:39,203 --> 00:11:40,403 Afastem-se! 125 00:11:43,723 --> 00:11:44,643 Merda! 126 00:12:11,963 --> 00:12:13,363 Mas que porra? 127 00:12:44,883 --> 00:12:45,723 Olá. 128 00:12:48,003 --> 00:12:49,323 Trouxe-te roupa. 129 00:12:54,603 --> 00:12:57,203 - O que aconteceu à tua janela? - Não perguntes. 130 00:13:00,763 --> 00:13:06,643 {\an8}PRISÃO DE FALSTEAD, INGLATERRA 131 00:13:09,043 --> 00:13:12,483 Eu pus o meu nome em jogo para te arranjar aquele trabalho. 132 00:13:13,243 --> 00:13:15,803 - Cometi um erro. - Foi mais do que um erro. 133 00:13:15,803 --> 00:13:17,323 Atacaste a proprietária. 134 00:13:17,323 --> 00:13:20,283 Tinha descoberto que a minha amiga tinha morrido. 135 00:13:21,483 --> 00:13:23,603 Vão cancelar a tua autorização de trabalho. 136 00:13:23,603 --> 00:13:26,523 Vão mudar-te para uma prisão com segurança mais apertada. 137 00:13:27,123 --> 00:13:28,283 Vá lá. 138 00:13:29,523 --> 00:13:32,483 Não aguento mais isto. Tens de me ajudar. 139 00:13:32,483 --> 00:13:33,963 Eu ajudei-te. 140 00:13:35,043 --> 00:13:38,003 Sou o teu agente da condicional, não sou teu amigo. 141 00:13:41,323 --> 00:13:42,443 Lamento, Lena. 142 00:13:59,083 --> 00:14:01,083 BIBLIOTECA 143 00:14:14,843 --> 00:14:17,603 MARGOT MÜLLER ASSALTO À MÃO ARMADA, BARCELONA 144 00:14:19,763 --> 00:14:21,763 CRIMINOSA PROCURADA MORRE EM BARCELONA 145 00:14:24,323 --> 00:14:28,083 {\an8}MARGOT MÜLLER ENCONTRADA MORTA CADÁVER ENCONTRADO NUMA FLORESTA 146 00:14:30,323 --> 00:14:32,523 {\an8}AMBOS OS SUSPEITOS MORRERAM DESDE O ASSALTO 147 00:14:32,523 --> 00:14:33,803 {\an8}Não, Gaspar. 148 00:14:33,803 --> 00:14:35,883 {\an8}PROFESSORA IMPEDE ASSALTO ARMADO 149 00:14:40,403 --> 00:14:42,363 Não acredito nesta merda. 150 00:15:02,843 --> 00:15:04,043 Não o faças. 151 00:15:06,603 --> 00:15:09,443 Sei que achas que deves contar a verdade ao Jordi... 152 00:15:09,443 --> 00:15:11,563 Eu não vou dizer nada sobre ti. 153 00:15:11,563 --> 00:15:12,843 Não é nada disso. 154 00:15:17,683 --> 00:15:18,803 Eu conheço o Jordi. 155 00:15:18,803 --> 00:15:22,403 Se lhe disseres que lhe mentiste este tempo todo, vais perdê-lo. 156 00:15:22,403 --> 00:15:26,763 Não, Emilio. Acho que não percebes. Não consigo fazer isto. 157 00:15:29,163 --> 00:15:30,483 O Jordi merece melhor. 158 00:15:30,483 --> 00:15:33,563 Inventa qualquer merda. Diz que és alcoólica. 159 00:15:33,563 --> 00:15:36,083 Diz que precisas de ajuda. Faz-te de vítima. 160 00:15:37,203 --> 00:15:39,083 Talvez esteja farta de mentir. 161 00:15:42,443 --> 00:15:44,123 Obrigada por me ires buscar. 162 00:16:50,883 --> 00:16:52,363 Mudaste de roupa. 163 00:16:54,283 --> 00:16:55,123 Sim. 164 00:17:00,523 --> 00:17:01,523 Muito bem. 165 00:17:05,563 --> 00:17:07,443 - Podemos sentar-nos? - Não. 166 00:17:08,043 --> 00:17:09,123 Estou bem assim. 167 00:17:11,723 --> 00:17:12,723 Onde estiveste? 168 00:17:15,163 --> 00:17:17,643 Não tenho sido sincera contigo. Menti-te. 169 00:17:27,963 --> 00:17:28,843 Erin... 170 00:17:33,763 --> 00:17:35,603 Tenho um problema com o álcool. 171 00:17:40,923 --> 00:17:43,123 Pensei que estava controlado... 172 00:17:45,443 --> 00:17:46,523 ... mas não está. 173 00:17:53,043 --> 00:17:54,203 Ontem à noite... 174 00:17:59,283 --> 00:18:00,123 Eu... 175 00:18:01,883 --> 00:18:03,323 Eu entrei no carro, 176 00:18:04,363 --> 00:18:05,923 saí da cidade, 177 00:18:07,603 --> 00:18:09,043 embebedei-me 178 00:18:10,043 --> 00:18:11,283 e caí. 179 00:18:14,283 --> 00:18:16,443 Há quanto tempo tens este problema? 180 00:18:16,443 --> 00:18:20,443 Sempre tive, mas depois do supermercado e isso tudo... 181 00:18:26,883 --> 00:18:28,043 Preciso de ajuda. 182 00:18:29,843 --> 00:18:30,683 Está bem. 183 00:18:32,043 --> 00:18:36,443 Há grupos de apoio para expatriados que te posso recomendar. 184 00:18:40,763 --> 00:18:41,723 Obrigada. 185 00:18:42,403 --> 00:18:43,243 Pronto. 186 00:19:00,443 --> 00:19:01,323 Olá. 187 00:19:02,763 --> 00:19:04,843 Faltaste à minha consulta. 188 00:19:04,843 --> 00:19:05,763 Eu sei. 189 00:19:06,763 --> 00:19:08,763 Eu sei. Desculpa ter faltado. 190 00:19:09,843 --> 00:19:11,003 Como correu? 191 00:19:11,603 --> 00:19:12,443 Bem. 192 00:19:13,523 --> 00:19:14,803 Nada mudou. 193 00:19:16,603 --> 00:19:19,403 Ficas a saber que esta é a minha cara de chateada. 194 00:19:21,003 --> 00:19:22,323 É muito boa. 195 00:19:23,443 --> 00:19:25,163 Mas estás a sorrir um pouco. 196 00:19:25,803 --> 00:19:26,643 Não. 197 00:19:27,163 --> 00:19:28,083 Não estou nada. 198 00:19:29,523 --> 00:19:34,043 Lamento ter faltado. Fui a uma formação. 199 00:19:37,483 --> 00:19:40,643 O Jordi disse à Olivia 200 00:19:41,603 --> 00:19:42,603 que... 201 00:19:44,043 --> 00:19:46,683 ... estavas doente e... 202 00:19:49,643 --> 00:19:52,363 Pensei que me ias deixar e nunca mais voltar. 203 00:19:52,363 --> 00:19:55,403 Não. Porque não haveria de voltar, Harper? 204 00:19:56,043 --> 00:19:57,083 Olha para mim. 205 00:19:58,963 --> 00:20:00,523 Nunca te deixaria. 206 00:20:01,323 --> 00:20:02,163 Nunca. 207 00:20:02,763 --> 00:20:03,603 Está bem. 208 00:20:04,083 --> 00:20:06,443 Agora estás a dramatizar um bocado. 209 00:20:09,803 --> 00:20:11,043 Tive saudades tuas. 210 00:20:13,883 --> 00:20:15,963 Ajuda-me a acabar a minha árvore genealógica. 211 00:20:17,243 --> 00:20:19,323 E pinta dentro das linhas. 212 00:20:21,003 --> 00:20:22,003 Prometo. 213 00:20:23,083 --> 00:20:24,123 Laranja. 214 00:20:28,683 --> 00:20:31,083 Está tão bonita. 215 00:20:31,083 --> 00:20:35,283 TIA LENA 216 00:20:35,883 --> 00:20:36,723 Tia Lena? 217 00:20:37,643 --> 00:20:38,643 Sim. 218 00:20:40,083 --> 00:20:41,643 Ainda são amigas? 219 00:20:44,323 --> 00:20:45,563 Não. Ela... 220 00:20:46,843 --> 00:20:48,043 Ela morreu. 221 00:20:51,643 --> 00:20:52,483 Lamento. 222 00:21:44,883 --> 00:21:46,243 Avancem! 223 00:21:50,163 --> 00:21:51,323 Polícia! 224 00:21:53,723 --> 00:21:55,723 Os produtos condizem com o relatório. 225 00:21:56,403 --> 00:21:57,323 Pé-de-cabra! 226 00:22:02,723 --> 00:22:03,723 Temos branca! 227 00:22:04,243 --> 00:22:06,483 Em cheio, pessoal! 228 00:22:06,483 --> 00:22:09,243 - Conseguimos! - Já a temos! 229 00:22:11,163 --> 00:22:13,363 Bom trabalho. Muito bem. 230 00:22:13,363 --> 00:22:14,843 Obrigado, senhor. 231 00:22:14,843 --> 00:22:17,683 Diz-me, quem foi o teu informador? 232 00:22:23,523 --> 00:22:25,723 Não lhe posso dizer, senhor. 233 00:22:26,243 --> 00:22:29,443 Prometi-lhes que estariam protegidos. Não posso dizer. 234 00:22:30,563 --> 00:22:31,483 Está bem. 235 00:22:31,483 --> 00:22:33,083 Tem cuidado. 236 00:22:38,043 --> 00:22:40,723 Na semana passada, tive uma recaída. 237 00:22:43,603 --> 00:22:45,963 Não quero magoar ninguém. 238 00:22:48,123 --> 00:22:50,323 Mas sei que magoei muita gente. 239 00:22:51,203 --> 00:22:54,123 A minha família, os meus amigos, o meu marido. 240 00:22:55,163 --> 00:22:58,923 Mas estou aqui para melhorar 241 00:22:59,803 --> 00:23:02,443 e deixar isto tudo para trás. 242 00:23:03,563 --> 00:23:04,523 Obrigada. 243 00:23:15,803 --> 00:23:19,003 Bom, disseste um monte de tretas, não foi? 244 00:23:21,043 --> 00:23:22,043 Desculpe? 245 00:23:23,443 --> 00:23:26,763 Se não consegues fazer melhor, escusas de vir aqui. 246 00:23:27,803 --> 00:23:29,843 Não sei se devia dizer isso. 247 00:23:29,843 --> 00:23:32,163 - Certo. Dá-me um minuto. - Para quê? 248 00:23:32,163 --> 00:23:34,803 Dá-me um minuto. 249 00:23:34,803 --> 00:23:36,883 Em que me digas algo verdadeiro. 250 00:23:38,643 --> 00:23:40,683 Acho que não consigo fazer isso. 251 00:23:40,683 --> 00:23:43,603 Eu sei que não consegues, porque te ouvi a falar. 252 00:23:44,563 --> 00:23:45,883 Escuta. 253 00:23:47,403 --> 00:23:51,123 Por muito doloroso que seja, são só 60 segundos. 254 00:23:51,963 --> 00:23:55,403 Se conseguires fazer isso, estarás melhor do que a maioria. 255 00:24:00,483 --> 00:24:01,403 Está bem. 256 00:24:03,403 --> 00:24:07,363 Não foi tudo mentira. Menti ao Jordi, o meu marido. 257 00:24:08,283 --> 00:24:10,443 Ele já não confia em mim e... 258 00:24:11,043 --> 00:24:14,123 Tenho medo que ele descubra quem verdadeiramente sou... 259 00:24:15,843 --> 00:24:17,043 ... e que deixe... 260 00:24:18,923 --> 00:24:20,643 - Que deixe... - A senhora sabe. 261 00:24:21,443 --> 00:24:23,083 - De te amar? - Sim. 262 00:24:23,843 --> 00:24:26,243 - Já passaram 60 segundos? - Não. 263 00:24:27,163 --> 00:24:31,683 Muito bem. Se ele não te amasse pela pessoa que és, 264 00:24:32,683 --> 00:24:35,923 então, porque haverias de querer estar com ele? 265 00:24:43,283 --> 00:24:44,363 E se... 266 00:24:45,643 --> 00:24:47,403 ... no fundo... 267 00:24:50,043 --> 00:24:51,563 ... for muito má pessoa? 268 00:24:55,123 --> 00:24:55,963 Pronto. 269 00:24:57,403 --> 00:24:58,243 Está bem. 270 00:24:58,883 --> 00:25:02,003 Bom ou mau, foram 60 segundos. 271 00:25:02,603 --> 00:25:03,683 Valeu a pena. 272 00:25:04,283 --> 00:25:05,403 Acredita em mim. 273 00:25:07,243 --> 00:25:08,283 Bom apetite. 274 00:25:12,883 --> 00:25:14,443 Foda-se. 275 00:25:14,443 --> 00:25:17,803 - Como correu a reunião? - Acho que me vai ajudar muito. 276 00:25:18,403 --> 00:25:22,243 Sim, mas tu não és mesmo alcoólica, pois não? 277 00:25:23,483 --> 00:25:25,083 Diz lá, o que queres? 278 00:25:25,563 --> 00:25:29,003 Graças a mim, houve uma grande apreensão de droga hoje 279 00:25:29,003 --> 00:25:32,963 e estou quase a apanhar um dos maiores grupos de crime organizado 280 00:25:33,563 --> 00:25:36,723 com a informação que obtive na mansão do Agustín. 281 00:25:37,203 --> 00:25:40,163 - Isso é má ideia, Emilio. - Certo. 282 00:25:40,163 --> 00:25:43,243 Primeiro, as provas foram obtidas ilegalmente e são inadmissíveis. 283 00:25:43,243 --> 00:25:45,443 Mandaste-me invadir a mansão dele. 284 00:25:45,443 --> 00:25:47,323 - Lembras-te, certo? - Claro. 285 00:25:47,323 --> 00:25:50,923 Segundo, rasto digital, que levará à geolocalização, 286 00:25:50,923 --> 00:25:54,203 ou seja, câmaras de trânsito, relatos de testemunhas, 287 00:25:54,203 --> 00:25:55,523 e isso culminará em mim. 288 00:25:55,523 --> 00:25:58,843 - Erin, por favor. - Falta o ponto número três. 289 00:25:59,523 --> 00:26:02,603 Quando o Agustín foi morto num atropelamento e fuga 290 00:26:02,603 --> 00:26:05,563 e tu é que ias a conduzir. 291 00:26:05,563 --> 00:26:07,403 É por isso que estou aqui. 292 00:26:07,403 --> 00:26:10,683 Temos de contar a mesma história, caso algo corra mal. 293 00:26:10,683 --> 00:26:13,443 Já correu tudo mal, entendes? 294 00:26:13,443 --> 00:26:16,323 Tens de esquecer isto ou será mau para ambos. 295 00:26:16,843 --> 00:26:20,483 - A sério, Emilio. - Não vim pedir a tua autorização. 296 00:26:20,483 --> 00:26:22,683 Então, não devias ter vindo. 297 00:26:34,643 --> 00:26:36,043 Falei com o Antonio 298 00:26:36,923 --> 00:26:38,243 e ele disse... 299 00:26:39,403 --> 00:26:40,243 Mãe? 300 00:26:43,603 --> 00:26:44,603 Mãe! 301 00:26:45,443 --> 00:26:47,763 - O que foi? - Estás a ouvir-me? 302 00:26:48,323 --> 00:26:51,403 - Claro. Disseste... - O Antonio convidou-me para o baile. 303 00:26:53,163 --> 00:26:54,163 Não. 304 00:26:55,123 --> 00:26:55,963 A sério? 305 00:26:56,923 --> 00:26:57,803 Obrigada. 306 00:26:58,323 --> 00:27:01,003 Não era nesse sentido. Mas... 307 00:27:01,683 --> 00:27:02,643 Aceitaste? 308 00:27:03,243 --> 00:27:05,643 Sim. Mas é só o baile. 309 00:27:10,043 --> 00:27:12,043 Estás um bocado estranha. 310 00:27:13,643 --> 00:27:17,083 Não é nada. Estás a crescer. 311 00:27:17,083 --> 00:27:19,323 Já não és a minha fofinha. 312 00:27:20,363 --> 00:27:21,363 Adoro este. 313 00:27:22,403 --> 00:27:25,683 {\an8}É um hambúrguer a perseguir a pessoa que o tentou comer. 314 00:27:25,683 --> 00:27:27,203 É perfeito. 315 00:27:34,683 --> 00:27:36,323 O que achas desse? 316 00:27:44,443 --> 00:27:45,523 Eu... 317 00:27:46,283 --> 00:27:47,123 Então? 318 00:27:47,643 --> 00:27:48,483 Olá. 319 00:27:49,443 --> 00:27:51,403 E então? Há novidades? 320 00:27:51,403 --> 00:27:54,483 A Harper foi convidada para o baile. Pelo Antonio. 321 00:27:55,443 --> 00:27:57,643 Parabéns. 322 00:27:58,643 --> 00:28:00,923 Espero que sejam muito felizes juntos. 323 00:28:00,923 --> 00:28:03,323 Vocês estão muito estranhos. 324 00:28:04,123 --> 00:28:05,123 É só o baile. 325 00:28:13,363 --> 00:28:14,323 Como correu... 326 00:28:15,523 --> 00:28:16,883 Como correu a reunião? 327 00:28:18,843 --> 00:28:20,683 Correu bem. 328 00:28:22,643 --> 00:28:25,363 Podemos ir jantar amanhã e falar sobre isso. 329 00:28:27,363 --> 00:28:30,003 Trouxe-te um daqueles dónutes de que gostas. 330 00:28:30,883 --> 00:28:32,843 Foste muito atenciosa. 331 00:28:32,843 --> 00:28:35,123 Mas tenho de tomar um duche. 332 00:28:35,603 --> 00:28:36,443 Pode ser? 333 00:28:51,483 --> 00:28:52,563 Não consigo. 334 00:28:52,563 --> 00:28:56,203 Claro que consegues. As respostas estão todas aí. 335 00:28:56,203 --> 00:29:00,123 Vai-te foder! O meu pai é rico. Não preciso de saber isto. 336 00:29:00,123 --> 00:29:02,163 Escuta. 337 00:29:02,763 --> 00:29:07,043 Tu és mais inteligente do que eu. Vais demorar, no máximo, dez minutos. 338 00:29:10,123 --> 00:29:11,123 Está bem. 339 00:29:11,763 --> 00:29:13,083 É isso mesmo. 340 00:29:13,083 --> 00:29:14,203 Erin. 341 00:29:14,803 --> 00:29:15,883 Podemos falar? 342 00:29:18,563 --> 00:29:20,123 Como está a correr? 343 00:29:20,683 --> 00:29:23,483 Bem, acho que as coisas começam a correr bem. 344 00:29:23,483 --> 00:29:24,403 Isso é bom. 345 00:29:24,923 --> 00:29:27,363 No outro dia, apanhei-o a ler um livro. 346 00:29:27,363 --> 00:29:31,043 É como se vivêssemos numa era de milagres e maravilhas. 347 00:29:32,163 --> 00:29:33,003 Sim. 348 00:29:33,003 --> 00:29:37,403 Além disso, recomendei-te à St. Joseph's. 349 00:29:37,403 --> 00:29:40,083 - Eu não te pedi isso. - Eu sei. 350 00:29:40,083 --> 00:29:42,803 Mas pensei em ajudar-te um pouco. 351 00:29:42,803 --> 00:29:43,883 Está bem. 352 00:29:44,403 --> 00:29:46,963 Muito obrigada, a sério. 353 00:29:47,843 --> 00:29:50,443 Não queres sentir que me deves alguma coisa. 354 00:29:52,123 --> 00:29:53,043 Pois não. 355 00:29:53,043 --> 00:29:57,763 Eu apenas lhes dei uma boa referência. 356 00:29:57,763 --> 00:30:01,603 Acho que isso equilibrou a má referência da secretária, 357 00:30:01,603 --> 00:30:04,243 a mulher espevitada e hiperativa. 358 00:30:04,243 --> 00:30:05,483 - A Olivia? - Sim. 359 00:30:05,483 --> 00:30:08,963 Não, ela é minha amiga. Ela nunca faria isso. 360 00:30:08,963 --> 00:30:10,323 Erin. 361 00:30:11,283 --> 00:30:15,443 Ninguém nos apunhala nas costas como um amigo. 362 00:30:26,203 --> 00:30:29,083 Estás longe de descobrir quem manda nos gangues. 363 00:30:29,083 --> 00:30:30,083 Mas... 364 00:30:31,123 --> 00:30:32,803 ... isto é muito interessante. 365 00:30:36,643 --> 00:30:39,363 Mas não posso autorizar nada sem provas claras. 366 00:30:39,963 --> 00:30:44,283 E não temos recursos para manter a tua cruzada pessoal. 367 00:30:47,483 --> 00:30:50,403 Foca-te na Margot Müller, inspetor. 368 00:31:10,003 --> 00:31:12,443 RELATÓRIO DE VIGILÂNCIA 369 00:31:15,963 --> 00:31:17,203 INFORMAÇÕES DA POLÍCIA 370 00:31:23,323 --> 00:31:25,323 KATE JONES OPERAÇÕES ESPECIAIS 371 00:31:27,723 --> 00:31:30,003 {\an8}IMAGEM CENSURADA SEM DETALHES - DESAPARECIDA 372 00:31:39,803 --> 00:31:44,603 A Sra. Carter está ansiosa por preparar a Harper para o baile. 373 00:31:44,603 --> 00:31:45,883 Mãe. 374 00:31:47,803 --> 00:31:50,763 Eu e o Emilio conhecemo-nos no baile da escola. 375 00:31:51,483 --> 00:31:52,683 Amor jovem. 376 00:31:53,403 --> 00:31:55,763 Estou tão feliz por terem feito as pazes. 377 00:31:55,763 --> 00:32:00,403 Sem ofensa, mas vocês estão a levar isto demasiado a sério. 378 00:32:04,923 --> 00:32:06,163 Muito bem. 379 00:32:07,443 --> 00:32:08,483 Bom trabalho. 380 00:32:10,603 --> 00:32:11,443 Harp! 381 00:32:12,963 --> 00:32:14,123 Temos de ir! 382 00:32:15,123 --> 00:32:16,123 Anda. 383 00:32:18,523 --> 00:32:21,163 Se não queres que o Jordi descubra nada, 384 00:32:22,243 --> 00:32:23,563 vais ajudar-me. 385 00:32:24,803 --> 00:32:27,643 Há milhões a serem lavados na praça de touros 386 00:32:27,643 --> 00:32:30,363 e eu vou encontrar-me com um informador. 387 00:32:30,363 --> 00:32:33,683 - Vá lá, desiste. - Tens a certeza disso, Kate? 388 00:32:36,843 --> 00:32:39,323 Vai andando para o carro. Eu já vou. 389 00:32:45,283 --> 00:32:47,443 Eu sei da Margot Müller. 390 00:32:47,443 --> 00:32:49,203 - E da Lena Campbell. - Para. 391 00:32:49,203 --> 00:32:50,283 Eu sei de ti. 392 00:32:50,283 --> 00:32:53,963 - Emilio, para! - Estou quase a resolver este caso. 393 00:32:54,483 --> 00:32:56,003 Por isso, vais ajudar-me. 394 00:32:57,043 --> 00:33:00,403 Só preciso que me protejas. É uma noite. 395 00:33:00,403 --> 00:33:03,563 Emilio, isso não passam de ameaças vãs. 396 00:33:03,563 --> 00:33:06,403 Enterraste a Margot comigo, atropelaste o Agustín... 397 00:33:06,403 --> 00:33:09,243 - Vou fazê-lo na mesma sem ti. - Não o faças. 398 00:33:09,843 --> 00:33:11,803 Estou a tentar proteger-te. 399 00:33:11,803 --> 00:33:14,083 - Mãe! - Já vou! 400 00:33:15,683 --> 00:33:18,163 Talvez o Tabarez tenha um motivo para te tirar do caso. 401 00:33:18,163 --> 00:33:20,523 Talvez queira proteger-te. Não sejas parvo. 402 00:33:21,123 --> 00:33:23,483 E não voltes a falar disto. 403 00:33:33,323 --> 00:33:35,323 - Estás nervosa? - Não. 404 00:33:35,323 --> 00:33:37,883 - Estás linda. - Tens de dizer isso. 405 00:33:38,363 --> 00:33:39,283 És a minha mãe. 406 00:33:40,723 --> 00:33:42,483 É verdade. Estás horrível. 407 00:33:43,083 --> 00:33:47,443 Assim que entrares, todos vão gritar e fugir, tipo... 408 00:33:50,443 --> 00:33:51,763 Era uma piada. 409 00:33:51,763 --> 00:33:53,283 Estava só a brincar. 410 00:33:56,203 --> 00:33:59,563 - Quero perguntar-te uma coisa. - Está bem. 411 00:34:01,123 --> 00:34:03,123 Mas não quero que fiques triste. 412 00:34:04,283 --> 00:34:05,283 Está bem. 413 00:34:07,683 --> 00:34:08,523 O que foi? 414 00:34:12,083 --> 00:34:13,123 És a minha mãe? 415 00:34:15,243 --> 00:34:16,363 Claro que sim. 416 00:34:17,243 --> 00:34:18,803 A minha mãe verdadeira. 417 00:34:32,683 --> 00:34:36,563 O Sr. Martín chamou-te Kate. 418 00:34:37,683 --> 00:34:39,483 Todos te chamavam isso. 419 00:34:40,563 --> 00:34:41,803 E agora és a Erin. 420 00:34:44,763 --> 00:34:45,763 Certo. 421 00:34:49,803 --> 00:34:51,203 Não tive escolha. 422 00:34:54,003 --> 00:34:55,963 Lembras-te da nossa vida antes? 423 00:34:59,323 --> 00:35:00,883 Não te podia deixar lá. 424 00:35:07,163 --> 00:35:08,643 Ela morreu, não foi? 425 00:35:11,243 --> 00:35:12,283 Lamento muito. 426 00:35:16,843 --> 00:35:20,603 Mas tu disseste-me que eras a minha mãe verdadeira. 427 00:35:20,603 --> 00:35:25,003 Eu sei. Eu contei-te histórias para tornar isto mais fácil para ti. 428 00:35:25,843 --> 00:35:27,283 Não, tu mentiste-me. 429 00:35:27,763 --> 00:35:31,163 As histórias são assim. Estava a tentar proteger-te. 430 00:35:38,283 --> 00:35:39,523 Então, amas-me? 431 00:35:40,523 --> 00:35:42,883 Ou não tens escolha? 432 00:35:45,883 --> 00:35:46,963 O que achas? 433 00:35:47,563 --> 00:35:49,003 Acho que me amas. 434 00:35:51,283 --> 00:35:52,403 Sim. 435 00:35:54,443 --> 00:35:56,043 Faria tudo por ti. 436 00:35:57,083 --> 00:35:58,323 Até ter uma mota? 437 00:36:00,643 --> 00:36:01,483 Não. 438 00:36:04,243 --> 00:36:05,883 Estou mesmo bem? 439 00:36:08,003 --> 00:36:09,123 Mais do que bem. 440 00:36:11,763 --> 00:36:14,243 És a melhor coisa que me aconteceu. 441 00:36:17,203 --> 00:36:19,763 E espero... 442 00:36:21,003 --> 00:36:22,843 ... que eu seja o melhor que te aconteceu. 443 00:36:25,843 --> 00:36:26,883 Vem cá. 444 00:36:36,883 --> 00:36:38,123 Tens de dizer ao pai. 445 00:36:54,443 --> 00:36:56,483 Olá. 446 00:36:56,483 --> 00:36:58,443 - Estás linda. - Obrigada. 447 00:37:39,843 --> 00:37:40,723 Não. 448 00:37:48,443 --> 00:37:51,003 - Este sítio não mudou nada. - Não. 449 00:37:56,603 --> 00:37:58,443 Duas águas com gás e lima. 450 00:38:00,203 --> 00:38:02,043 Como fazemos isto? 451 00:38:03,323 --> 00:38:04,483 Trouxe um adereço. 452 00:38:09,363 --> 00:38:13,323 Trouxeste a ampulheta de lavar os dentes da Harper. 453 00:38:14,363 --> 00:38:19,843 Viramos a ampulheta e fazemos perguntas um ao outro. 454 00:38:21,203 --> 00:38:24,683 - Temos de ser honestos. - Sim. Durante 60 segundos. 455 00:38:24,683 --> 00:38:25,763 Só isso. 456 00:38:29,083 --> 00:38:30,403 Quando quiseres. 457 00:38:33,683 --> 00:38:35,363 Queres mesmo fazer isto? 458 00:38:35,363 --> 00:38:37,283 - Sim. - Podemos esquecer. 459 00:38:37,283 --> 00:38:40,603 Não. Andamos a fazer isso há muito tempo. 460 00:38:45,483 --> 00:38:46,683 Está bem. 461 00:38:52,723 --> 00:38:55,083 O que é que não me queres contar? 462 00:39:00,803 --> 00:39:01,883 Está tudo bem. 463 00:39:04,963 --> 00:39:06,963 Não sou a mãe biológica da Harper. 464 00:39:10,443 --> 00:39:12,003 Ela é adotada? 465 00:39:13,003 --> 00:39:14,483 Não, não exatamente. 466 00:39:14,483 --> 00:39:15,763 Como assim? 467 00:39:17,523 --> 00:39:18,923 É filha de quem? 468 00:39:19,643 --> 00:39:20,723 Sabes a Lena? 469 00:39:21,523 --> 00:39:23,563 A tia da árvore genealógica da Harper. 470 00:39:23,563 --> 00:39:25,363 - É a mãe da Harper? - Sim. 471 00:39:25,963 --> 00:39:28,003 Ela morreu e a Harper estava... 472 00:39:29,283 --> 00:39:30,963 Não havia ninguém para cuidar dela. 473 00:39:31,643 --> 00:39:33,163 Então, ficaste com ela? 474 00:39:35,523 --> 00:39:36,363 Sim. 475 00:39:39,443 --> 00:39:40,283 Legalmente? 476 00:39:46,643 --> 00:39:47,483 Não. 477 00:39:48,163 --> 00:39:49,283 Ela sabe? 478 00:39:50,643 --> 00:39:52,643 Sim, ela descobriu. 479 00:39:53,323 --> 00:39:55,443 O pior é que voltaria a fazê-lo. 480 00:39:55,443 --> 00:39:57,443 A única coisa que mudaria 481 00:39:58,643 --> 00:40:00,243 era dizer-te a verdade mais cedo. 482 00:40:00,243 --> 00:40:02,443 - Podemos perdê-la. - Eu sei. 483 00:40:02,443 --> 00:40:06,163 Alguém pode ir a nossa casa e levá-la e nós não podemos fazer nada. 484 00:40:07,083 --> 00:40:07,923 Eu sei. 485 00:40:09,443 --> 00:40:10,643 Preciso... 486 00:40:38,043 --> 00:40:39,723 Vamos, levanta-te. 487 00:42:02,403 --> 00:42:04,123 Tem cada vez mais gente. 488 00:42:04,123 --> 00:42:08,163 Sim. Estava a pensar na primeira vez em que viemos aqui. 489 00:42:10,083 --> 00:42:13,163 Estava nervosa. Lembro-me de te querer impressionar. 490 00:42:14,523 --> 00:42:17,483 Lembro-me de me dizeres que não gostavas de dançar. 491 00:42:18,603 --> 00:42:20,963 Depois, fizeste-me dançar durante duas horas. 492 00:42:21,683 --> 00:42:24,603 Não foram duas horas. Apenas pareceram duas horas. 493 00:42:30,523 --> 00:42:32,443 Ainda podemos ser essas pessoas. 494 00:42:35,443 --> 00:42:37,363 Suponho que é só um minuto. 495 00:43:48,883 --> 00:43:49,843 Jordi! 496 00:43:51,203 --> 00:43:52,283 O que se passa? 497 00:43:53,283 --> 00:43:55,883 - Não aguento mais. - Nunca mais te mentirei. 498 00:43:55,883 --> 00:43:57,003 Não. 499 00:43:57,923 --> 00:44:01,483 Não acredito em ti e já não confio em ti. 500 00:44:02,283 --> 00:44:07,083 Tu desapareceste e voltaste com uma história qualquer 501 00:44:07,083 --> 00:44:08,963 sobre seres alcoólica. 502 00:44:08,963 --> 00:44:13,683 E, agora, depois deste tempo todo, dizes que a Harper não é nossa filha? 503 00:44:13,683 --> 00:44:15,643 Eu menti-te, mas nunca te traí. 504 00:44:15,643 --> 00:44:21,043 Isso não é uma traição? Tudo o que tínhamos é mentira, Erin! 505 00:44:27,283 --> 00:44:28,323 Isso não é justo. 506 00:44:30,363 --> 00:44:31,203 Não? 507 00:44:31,843 --> 00:44:33,763 Então, como viemos parar aqui? 508 00:44:50,963 --> 00:44:51,963 Olá. 509 00:44:53,163 --> 00:44:56,203 Pensei que já não nos falávamos. 510 00:44:57,443 --> 00:44:59,563 Não tenho mais ninguém a quem ligar. 511 00:45:00,483 --> 00:45:01,323 Está bem. 512 00:45:02,003 --> 00:45:03,323 Isso é deprimente. 513 00:45:03,963 --> 00:45:05,763 Estraguei tudo, não estraguei? 514 00:45:05,763 --> 00:45:07,843 Acho que o Jordi me vai deixar. 515 00:45:08,723 --> 00:45:12,163 Sim, mas acho que o Jordi não vai desistir de ti. 516 00:45:12,163 --> 00:45:14,443 Porque estás a sussurrar? Onde estás? 517 00:45:15,043 --> 00:45:17,603 - Estou na praça de touros. - Foste sozinho? 518 00:45:17,603 --> 00:45:18,523 Sim. 519 00:45:19,123 --> 00:45:21,563 - Não tinha escolha. - Claro que tinhas. 520 00:45:21,563 --> 00:45:25,083 Não vale a pena o risco. Dá a volta e vai para casa. 521 00:45:25,683 --> 00:45:28,203 - Talvez tenhas razão. - Claro que tenho! 522 00:45:28,203 --> 00:45:30,563 Espera. Já te ligo. 523 00:45:30,563 --> 00:45:32,963 - Sai daí! - O meu informador está aqui. 524 00:45:32,963 --> 00:45:34,323 És estúpido? 525 00:45:37,483 --> 00:45:38,323 Olá. 526 00:45:40,403 --> 00:45:41,563 Emilio? 527 00:45:41,563 --> 00:45:42,723 Emilio! 528 00:45:44,763 --> 00:45:45,603 Foda-se! 529 00:46:54,563 --> 00:46:55,843 Credo, Emilio. 530 00:46:58,363 --> 00:47:01,483 Tens mesmo de aprender a ler os sinais, companheiro. 531 00:47:05,883 --> 00:47:06,883 Calma. 532 00:47:10,363 --> 00:47:11,843 Eu sei. Dói. 533 00:47:12,363 --> 00:47:13,443 Desculpa. 534 00:47:14,363 --> 00:47:16,843 Mas fizeste-nos perder muito dinheiro. 535 00:47:17,883 --> 00:47:20,323 Puseste muita pressão sobre mim. 536 00:47:21,123 --> 00:47:23,443 Isso é muito egoísta. 537 00:47:36,483 --> 00:47:42,803 Sei que tens trabalhado com uma mulher porque ela te salvou do cabrão do Agustín. 538 00:47:43,923 --> 00:47:44,763 Quem é ela? 539 00:47:45,803 --> 00:47:47,043 Não sei. 540 00:47:53,403 --> 00:47:55,523 É alguém do teu departamento? 541 00:47:57,443 --> 00:47:58,323 Robledo? 542 00:48:00,043 --> 00:48:01,203 Sanchez? 543 00:48:02,683 --> 00:48:03,883 Ou Hurtado? 544 00:48:04,483 --> 00:48:05,323 Não. 545 00:48:09,363 --> 00:48:10,483 Dá-me um nome. 546 00:48:18,843 --> 00:48:19,723 Emilio. 547 00:48:20,483 --> 00:48:21,763 Ajuda-me. 548 00:48:22,363 --> 00:48:23,723 Diz-me o nome dela... 549 00:48:25,483 --> 00:48:27,083 ... e depois podes ir embora. 550 00:48:30,123 --> 00:48:31,563 Uma última oportunidade. 551 00:48:46,563 --> 00:48:47,563 Boa. 552 00:48:48,523 --> 00:48:50,963 É infantil, mas tem alguma graça. 553 00:48:52,683 --> 00:48:55,763 Emilio, dei-te todas as oportunidades. 554 00:48:56,923 --> 00:48:58,163 Isto é culpa tua. 555 00:48:59,643 --> 00:49:02,043 Não! 556 00:49:02,563 --> 00:49:04,483 Foge! 557 00:50:46,523 --> 00:50:51,523 Legendas: Maria João Fernandes