1
00:00:08,163 --> 00:00:10,323
Olá, sou eu. Deixa uma mensagem.
2
00:00:10,323 --> 00:00:11,963
Erin, onde estás?
3
00:00:11,963 --> 00:00:14,723
Estou preocupado. Espero que estejas bem.
4
00:00:40,163 --> 00:00:44,083
QUEM É ERIN?
5
00:00:52,963 --> 00:00:55,643
- Devias estar a descansar.
- O que aconteceu?
6
00:00:55,643 --> 00:00:56,643
Que dia é hoje?
7
00:00:56,643 --> 00:01:01,763
Segunda. Estás no Hospital de Tarragona.
O teu telemóvel e as chaves estão ali.
8
00:01:01,763 --> 00:01:02,843
Tarra...
9
00:01:02,843 --> 00:01:03,883
Tarragona?
10
00:01:03,883 --> 00:01:06,043
As tuas roupas estavam cheias de sangue.
11
00:01:06,963 --> 00:01:08,323
Tenho de ir para casa.
12
00:01:08,323 --> 00:01:11,923
O meu marido e a minha filha
não sabem que estou aqui.
13
00:01:15,283 --> 00:01:16,843
Trouxeram-te ontem.
14
00:01:16,843 --> 00:01:19,923
Um condutor encontrou-te ferida
na berma da estrada.
15
00:01:19,923 --> 00:01:21,763
Não tinhas identificação.
16
00:01:21,763 --> 00:01:23,643
Queres que ligue a alguém?
17
00:01:23,643 --> 00:01:25,803
Não. Arranja-me um carregador?
18
00:01:54,163 --> 00:01:56,003
Sou eu. Deixe mensagem.
19
00:01:56,003 --> 00:01:59,203
Erin, onde estás? Liga-me, por favor.
20
00:02:03,323 --> 00:02:04,483
Uma formação?
21
00:02:05,003 --> 00:02:06,563
Teve de sair mais cedo.
22
00:02:06,563 --> 00:02:08,963
Mas vai levar-me ao hospital logo?
23
00:02:09,643 --> 00:02:11,483
- Claro.
- Não me fodas, Jordi.
24
00:02:14,043 --> 00:02:14,883
Tento na língua.
25
00:02:14,883 --> 00:02:18,403
- Não sabes onde ela está.
- Está numa formação.
26
00:02:19,523 --> 00:02:20,923
Come o pequeno-almoço.
27
00:02:37,803 --> 00:02:38,963
Harp, espera.
28
00:02:40,043 --> 00:02:41,723
Boa sorte para o exame.
29
00:02:41,723 --> 00:02:43,283
Estarei a pensar em ti.
30
00:02:44,363 --> 00:02:45,363
Vá lá.
31
00:02:45,963 --> 00:02:47,603
Não me deixes pendurado.
32
00:02:47,603 --> 00:02:49,603
Tenho de ir, Jordi.
33
00:02:53,323 --> 00:02:55,043
Sabes algo sobre a Erin?
34
00:02:56,243 --> 00:02:59,203
- Porquê? O que se passa?
- Ela não dormiu em casa.
35
00:02:59,803 --> 00:03:00,883
O quê?
36
00:03:00,883 --> 00:03:04,443
Tem o telemóvel desligado.
Vai para o correio de voz.
37
00:03:04,443 --> 00:03:06,083
Calma. Deve haver uma razão.
38
00:03:09,163 --> 00:03:11,963
Tenho de atender esta chamada.
É importante.
39
00:03:11,963 --> 00:03:15,203
Senão matam-me.
Vai correr tudo bem, ouviste?
40
00:03:19,363 --> 00:03:20,763
Onde raio estás?
41
00:03:20,763 --> 00:03:24,083
Fiz merda. Tive um acidente.
Estou em Tarragona.
42
00:03:24,083 --> 00:03:27,683
Tarragona? Credo!
O Jordi está a morrer de preocupação.
43
00:03:28,283 --> 00:03:29,683
O que caralho fazes aí?
44
00:03:29,683 --> 00:03:33,203
Estou num hospital.
As coisas com a Valeria complicaram-se.
45
00:03:33,203 --> 00:03:34,803
Eu avisei-te!
46
00:03:35,843 --> 00:03:37,963
Espera. Aquele tiroteio no hotel...
47
00:03:37,963 --> 00:03:39,043
Foste tu?
48
00:03:39,043 --> 00:03:41,083
Não! Estava a tentar protegê-la.
49
00:03:41,603 --> 00:03:44,523
Sabes que a polícia
anda à procura dos envolvidos?
50
00:03:44,523 --> 00:03:48,083
Não, porque acabei de acordar.
A Harper sabe que desapareci?
51
00:03:48,603 --> 00:03:49,723
Acho que não.
52
00:03:53,603 --> 00:03:55,243
Eu já te ligo.
53
00:04:03,643 --> 00:04:04,763
Vou ver.
54
00:04:36,403 --> 00:04:39,403
Ela fugiu. Verifica nos quartos todos.
55
00:04:52,963 --> 00:04:53,963
Desculpe.
56
00:05:36,483 --> 00:05:37,483
Desculpe.
57
00:05:42,963 --> 00:05:43,963
Obrigada.
58
00:05:56,923 --> 00:05:58,243
Enfermeira. Aqui.
59
00:05:58,243 --> 00:06:02,043
Temos um homem de 60 e poucos anos.
Teve uma paragem cardíaca.
60
00:06:02,043 --> 00:06:04,483
- A pressão arterial sistólica é de 60.
- Certo.
61
00:06:04,483 --> 00:06:05,723
Deixem passar.
62
00:06:13,683 --> 00:06:16,043
Andam à procura dela no hospital.
63
00:06:16,043 --> 00:06:17,363
Controla esta porta.
64
00:06:17,363 --> 00:06:18,443
ESCADAS
65
00:06:30,763 --> 00:06:32,123
SÓ PESSOAL AUTORIZADO
66
00:06:45,043 --> 00:06:46,763
- Jordi.
- Erin?
67
00:06:46,763 --> 00:06:47,843
Onde estás?
68
00:06:48,363 --> 00:06:49,643
Desculpa.
69
00:06:51,123 --> 00:06:53,203
Explico-te quando chegar a casa.
70
00:06:53,203 --> 00:06:54,763
Perguntei-te onde estás.
71
00:06:54,763 --> 00:06:57,083
Podemos falar sobre isto em casa?
72
00:06:57,083 --> 00:06:59,603
Não. Podes falar comigo agora!
73
00:06:59,603 --> 00:07:00,963
Está bem.
74
00:07:03,123 --> 00:07:05,043
Não sei como dizer isto, mas...
75
00:07:06,523 --> 00:07:07,443
Jordi?
76
00:07:07,443 --> 00:07:08,443
Erin?
77
00:07:10,243 --> 00:07:11,203
Mas que porra?
78
00:07:13,843 --> 00:07:15,443
Tu aí!
79
00:07:27,083 --> 00:07:28,043
Para!
80
00:07:54,203 --> 00:07:55,523
Para!
81
00:07:56,123 --> 00:07:57,403
Para! Não te mexas!
82
00:08:09,003 --> 00:08:12,323
Passei por cá porque vi
que a polícia queria informações.
83
00:08:13,003 --> 00:08:14,483
Ela esteve na escola.
84
00:08:14,483 --> 00:08:17,763
No dia 13 de maio, a noite do musical.
85
00:08:18,563 --> 00:08:20,643
É mãe de um dos alunos?
86
00:08:20,643 --> 00:08:24,203
- Não.
- Então, porque estaria no musical?
87
00:08:24,723 --> 00:08:26,963
- Eu sou observadora.
- Certo.
88
00:08:26,963 --> 00:08:30,603
Como o facto de a Erin
ter desaparecido no início do musical.
89
00:08:32,003 --> 00:08:35,443
Quanto a isso, não sei,
mas esta informação é muito útil.
90
00:08:35,443 --> 00:08:38,403
Obrigado. Fez bem em vir cá.
91
00:08:38,403 --> 00:08:39,723
- Certo.
- Obrigado.
92
00:08:39,723 --> 00:08:41,483
O senhor também saiu.
93
00:08:42,083 --> 00:08:44,003
Saiu a meio do musical
e também não voltou.
94
00:08:44,923 --> 00:08:48,203
- Voltei, sim. Sentei-me noutro lugar.
- Tem a certeza?
95
00:08:48,203 --> 00:08:49,523
Sim, tenho.
96
00:08:51,803 --> 00:08:56,363
Bom, suponho que um de nós está enganado
ou um de nós está a mentir.
97
00:08:58,003 --> 00:08:59,003
Pois.
98
00:08:59,003 --> 00:09:00,963
- Dê-me um minuto.
- Claro.
99
00:09:02,683 --> 00:09:04,803
- Olá.
- Estou em sarilhos!
100
00:09:04,803 --> 00:09:07,043
Ótimo. E onde estás agora?
101
00:09:07,043 --> 00:09:08,243
Num carro-patrulha.
102
00:09:08,243 --> 00:09:11,563
O quê? Roubaste um carro-patrulha?
103
00:09:11,563 --> 00:09:13,043
Trouxe-o emprestado.
104
00:09:13,683 --> 00:09:16,803
Só tinhas de sair do hospital
e voltar para casa.
105
00:09:16,803 --> 00:09:19,723
Podes ver se a polícia anda atrás de mim?
106
00:09:19,723 --> 00:09:20,963
Sim, eu entendo.
107
00:09:20,963 --> 00:09:25,803
- Passei a semana a arriscar-me por ti!
- Obrigado por ter ligado. Adeus.
108
00:09:25,803 --> 00:09:26,723
Não!
109
00:09:27,963 --> 00:09:28,803
Como está a Erin?
110
00:09:30,563 --> 00:09:34,203
Não era a Erin.
Era o senhor que limpa as minhas janelas.
111
00:09:34,203 --> 00:09:38,203
Perguntei porque ela hoje ficou em casa,
está doente.
112
00:09:38,203 --> 00:09:40,283
É vizinho dela, certo?
113
00:09:40,283 --> 00:09:44,723
Sim, mas não falei com ela hoje.
Sou um homem muito ocupado.
114
00:09:44,723 --> 00:09:47,523
Bom, se falar, mande-lhe beijinhos meus.
115
00:09:47,523 --> 00:09:49,203
Com certeza. Obrigado.
116
00:10:03,163 --> 00:10:04,003
Estou?
117
00:10:04,003 --> 00:10:06,923
Más notícias.
Estão a aproximar-se da tua localização.
118
00:10:07,523 --> 00:10:09,083
Já te ligo.
119
00:11:03,083 --> 00:11:04,163
Foda-se! Merda!
120
00:11:08,843 --> 00:11:10,243
Foda-se!
121
00:11:21,483 --> 00:11:22,603
Merda!
122
00:11:29,723 --> 00:11:30,763
Vá lá.
123
00:11:34,763 --> 00:11:36,203
Saiam da frente!
124
00:11:39,203 --> 00:11:40,403
Afastem-se!
125
00:11:43,723 --> 00:11:44,643
Merda!
126
00:12:11,963 --> 00:12:13,363
Mas que porra?
127
00:12:44,883 --> 00:12:45,723
Olá.
128
00:12:48,003 --> 00:12:49,323
Trouxe-te roupa.
129
00:12:54,603 --> 00:12:57,203
- O que aconteceu à tua janela?
- Não perguntes.
130
00:13:00,763 --> 00:13:06,643
{\an8}PRISÃO DE FALSTEAD, INGLATERRA
131
00:13:09,043 --> 00:13:12,483
Eu pus o meu nome em jogo
para te arranjar aquele trabalho.
132
00:13:13,243 --> 00:13:15,803
- Cometi um erro.
- Foi mais do que um erro.
133
00:13:15,803 --> 00:13:17,323
Atacaste a proprietária.
134
00:13:17,323 --> 00:13:20,283
Tinha descoberto
que a minha amiga tinha morrido.
135
00:13:21,483 --> 00:13:23,603
Vão cancelar
a tua autorização de trabalho.
136
00:13:23,603 --> 00:13:26,523
Vão mudar-te para uma prisão
com segurança mais apertada.
137
00:13:27,123 --> 00:13:28,283
Vá lá.
138
00:13:29,523 --> 00:13:32,483
Não aguento mais isto. Tens de me ajudar.
139
00:13:32,483 --> 00:13:33,963
Eu ajudei-te.
140
00:13:35,043 --> 00:13:38,003
Sou o teu agente da condicional,
não sou teu amigo.
141
00:13:41,323 --> 00:13:42,443
Lamento, Lena.
142
00:13:59,083 --> 00:14:01,083
BIBLIOTECA
143
00:14:14,843 --> 00:14:17,603
MARGOT MÜLLER
ASSALTO À MÃO ARMADA, BARCELONA
144
00:14:19,763 --> 00:14:21,763
CRIMINOSA PROCURADA MORRE EM BARCELONA
145
00:14:24,323 --> 00:14:28,083
{\an8}MARGOT MÜLLER ENCONTRADA MORTA
CADÁVER ENCONTRADO NUMA FLORESTA
146
00:14:30,323 --> 00:14:32,523
{\an8}AMBOS OS SUSPEITOS
MORRERAM DESDE O ASSALTO
147
00:14:32,523 --> 00:14:33,803
{\an8}Não, Gaspar.
148
00:14:33,803 --> 00:14:35,883
{\an8}PROFESSORA IMPEDE ASSALTO ARMADO
149
00:14:40,403 --> 00:14:42,363
Não acredito nesta merda.
150
00:15:02,843 --> 00:15:04,043
Não o faças.
151
00:15:06,603 --> 00:15:09,443
Sei que achas
que deves contar a verdade ao Jordi...
152
00:15:09,443 --> 00:15:11,563
Eu não vou dizer nada sobre ti.
153
00:15:11,563 --> 00:15:12,843
Não é nada disso.
154
00:15:17,683 --> 00:15:18,803
Eu conheço o Jordi.
155
00:15:18,803 --> 00:15:22,403
Se lhe disseres que lhe mentiste
este tempo todo, vais perdê-lo.
156
00:15:22,403 --> 00:15:26,763
Não, Emilio. Acho que não percebes.
Não consigo fazer isto.
157
00:15:29,163 --> 00:15:30,483
O Jordi merece melhor.
158
00:15:30,483 --> 00:15:33,563
Inventa qualquer merda.
Diz que és alcoólica.
159
00:15:33,563 --> 00:15:36,083
Diz que precisas de ajuda.
Faz-te de vítima.
160
00:15:37,203 --> 00:15:39,083
Talvez esteja farta de mentir.
161
00:15:42,443 --> 00:15:44,123
Obrigada por me ires buscar.
162
00:16:50,883 --> 00:16:52,363
Mudaste de roupa.
163
00:16:54,283 --> 00:16:55,123
Sim.
164
00:17:00,523 --> 00:17:01,523
Muito bem.
165
00:17:05,563 --> 00:17:07,443
- Podemos sentar-nos?
- Não.
166
00:17:08,043 --> 00:17:09,123
Estou bem assim.
167
00:17:11,723 --> 00:17:12,723
Onde estiveste?
168
00:17:15,163 --> 00:17:17,643
Não tenho sido sincera contigo. Menti-te.
169
00:17:27,963 --> 00:17:28,843
Erin...
170
00:17:33,763 --> 00:17:35,603
Tenho um problema com o álcool.
171
00:17:40,923 --> 00:17:43,123
Pensei que estava controlado...
172
00:17:45,443 --> 00:17:46,523
... mas não está.
173
00:17:53,043 --> 00:17:54,203
Ontem à noite...
174
00:17:59,283 --> 00:18:00,123
Eu...
175
00:18:01,883 --> 00:18:03,323
Eu entrei no carro,
176
00:18:04,363 --> 00:18:05,923
saí da cidade,
177
00:18:07,603 --> 00:18:09,043
embebedei-me
178
00:18:10,043 --> 00:18:11,283
e caí.
179
00:18:14,283 --> 00:18:16,443
Há quanto tempo tens este problema?
180
00:18:16,443 --> 00:18:20,443
Sempre tive,
mas depois do supermercado e isso tudo...
181
00:18:26,883 --> 00:18:28,043
Preciso de ajuda.
182
00:18:29,843 --> 00:18:30,683
Está bem.
183
00:18:32,043 --> 00:18:36,443
Há grupos de apoio para expatriados
que te posso recomendar.
184
00:18:40,763 --> 00:18:41,723
Obrigada.
185
00:18:42,403 --> 00:18:43,243
Pronto.
186
00:19:00,443 --> 00:19:01,323
Olá.
187
00:19:02,763 --> 00:19:04,843
Faltaste à minha consulta.
188
00:19:04,843 --> 00:19:05,763
Eu sei.
189
00:19:06,763 --> 00:19:08,763
Eu sei. Desculpa ter faltado.
190
00:19:09,843 --> 00:19:11,003
Como correu?
191
00:19:11,603 --> 00:19:12,443
Bem.
192
00:19:13,523 --> 00:19:14,803
Nada mudou.
193
00:19:16,603 --> 00:19:19,403
Ficas a saber
que esta é a minha cara de chateada.
194
00:19:21,003 --> 00:19:22,323
É muito boa.
195
00:19:23,443 --> 00:19:25,163
Mas estás a sorrir um pouco.
196
00:19:25,803 --> 00:19:26,643
Não.
197
00:19:27,163 --> 00:19:28,083
Não estou nada.
198
00:19:29,523 --> 00:19:34,043
Lamento ter faltado. Fui a uma formação.
199
00:19:37,483 --> 00:19:40,643
O Jordi disse à Olivia
200
00:19:41,603 --> 00:19:42,603
que...
201
00:19:44,043 --> 00:19:46,683
... estavas doente e...
202
00:19:49,643 --> 00:19:52,363
Pensei que me ias deixar
e nunca mais voltar.
203
00:19:52,363 --> 00:19:55,403
Não. Porque não haveria de voltar, Harper?
204
00:19:56,043 --> 00:19:57,083
Olha para mim.
205
00:19:58,963 --> 00:20:00,523
Nunca te deixaria.
206
00:20:01,323 --> 00:20:02,163
Nunca.
207
00:20:02,763 --> 00:20:03,603
Está bem.
208
00:20:04,083 --> 00:20:06,443
Agora estás a dramatizar um bocado.
209
00:20:09,803 --> 00:20:11,043
Tive saudades tuas.
210
00:20:13,883 --> 00:20:15,963
Ajuda-me a acabar
a minha árvore genealógica.
211
00:20:17,243 --> 00:20:19,323
E pinta dentro das linhas.
212
00:20:21,003 --> 00:20:22,003
Prometo.
213
00:20:23,083 --> 00:20:24,123
Laranja.
214
00:20:28,683 --> 00:20:31,083
Está tão bonita.
215
00:20:31,083 --> 00:20:35,283
TIA LENA
216
00:20:35,883 --> 00:20:36,723
Tia Lena?
217
00:20:37,643 --> 00:20:38,643
Sim.
218
00:20:40,083 --> 00:20:41,643
Ainda são amigas?
219
00:20:44,323 --> 00:20:45,563
Não. Ela...
220
00:20:46,843 --> 00:20:48,043
Ela morreu.
221
00:20:51,643 --> 00:20:52,483
Lamento.
222
00:21:44,883 --> 00:21:46,243
Avancem!
223
00:21:50,163 --> 00:21:51,323
Polícia!
224
00:21:53,723 --> 00:21:55,723
Os produtos condizem com o relatório.
225
00:21:56,403 --> 00:21:57,323
Pé-de-cabra!
226
00:22:02,723 --> 00:22:03,723
Temos branca!
227
00:22:04,243 --> 00:22:06,483
Em cheio, pessoal!
228
00:22:06,483 --> 00:22:09,243
- Conseguimos!
- Já a temos!
229
00:22:11,163 --> 00:22:13,363
Bom trabalho. Muito bem.
230
00:22:13,363 --> 00:22:14,843
Obrigado, senhor.
231
00:22:14,843 --> 00:22:17,683
Diz-me, quem foi o teu informador?
232
00:22:23,523 --> 00:22:25,723
Não lhe posso dizer, senhor.
233
00:22:26,243 --> 00:22:29,443
Prometi-lhes que estariam protegidos.
Não posso dizer.
234
00:22:30,563 --> 00:22:31,483
Está bem.
235
00:22:31,483 --> 00:22:33,083
Tem cuidado.
236
00:22:38,043 --> 00:22:40,723
Na semana passada, tive uma recaída.
237
00:22:43,603 --> 00:22:45,963
Não quero magoar ninguém.
238
00:22:48,123 --> 00:22:50,323
Mas sei que magoei muita gente.
239
00:22:51,203 --> 00:22:54,123
A minha família,
os meus amigos, o meu marido.
240
00:22:55,163 --> 00:22:58,923
Mas estou aqui para melhorar
241
00:22:59,803 --> 00:23:02,443
e deixar isto tudo para trás.
242
00:23:03,563 --> 00:23:04,523
Obrigada.
243
00:23:15,803 --> 00:23:19,003
Bom, disseste um monte de tretas, não foi?
244
00:23:21,043 --> 00:23:22,043
Desculpe?
245
00:23:23,443 --> 00:23:26,763
Se não consegues fazer melhor,
escusas de vir aqui.
246
00:23:27,803 --> 00:23:29,843
Não sei se devia dizer isso.
247
00:23:29,843 --> 00:23:32,163
- Certo. Dá-me um minuto.
- Para quê?
248
00:23:32,163 --> 00:23:34,803
Dá-me um minuto.
249
00:23:34,803 --> 00:23:36,883
Em que me digas algo verdadeiro.
250
00:23:38,643 --> 00:23:40,683
Acho que não consigo fazer isso.
251
00:23:40,683 --> 00:23:43,603
Eu sei que não consegues,
porque te ouvi a falar.
252
00:23:44,563 --> 00:23:45,883
Escuta.
253
00:23:47,403 --> 00:23:51,123
Por muito doloroso que seja,
são só 60 segundos.
254
00:23:51,963 --> 00:23:55,403
Se conseguires fazer isso,
estarás melhor do que a maioria.
255
00:24:00,483 --> 00:24:01,403
Está bem.
256
00:24:03,403 --> 00:24:07,363
Não foi tudo mentira.
Menti ao Jordi, o meu marido.
257
00:24:08,283 --> 00:24:10,443
Ele já não confia em mim e...
258
00:24:11,043 --> 00:24:14,123
Tenho medo que ele descubra
quem verdadeiramente sou...
259
00:24:15,843 --> 00:24:17,043
... e que deixe...
260
00:24:18,923 --> 00:24:20,643
- Que deixe...
- A senhora sabe.
261
00:24:21,443 --> 00:24:23,083
- De te amar?
- Sim.
262
00:24:23,843 --> 00:24:26,243
- Já passaram 60 segundos?
- Não.
263
00:24:27,163 --> 00:24:31,683
Muito bem. Se ele não te amasse
pela pessoa que és,
264
00:24:32,683 --> 00:24:35,923
então, porque haverias
de querer estar com ele?
265
00:24:43,283 --> 00:24:44,363
E se...
266
00:24:45,643 --> 00:24:47,403
... no fundo...
267
00:24:50,043 --> 00:24:51,563
... for muito má pessoa?
268
00:24:55,123 --> 00:24:55,963
Pronto.
269
00:24:57,403 --> 00:24:58,243
Está bem.
270
00:24:58,883 --> 00:25:02,003
Bom ou mau, foram 60 segundos.
271
00:25:02,603 --> 00:25:03,683
Valeu a pena.
272
00:25:04,283 --> 00:25:05,403
Acredita em mim.
273
00:25:07,243 --> 00:25:08,283
Bom apetite.
274
00:25:12,883 --> 00:25:14,443
Foda-se.
275
00:25:14,443 --> 00:25:17,803
- Como correu a reunião?
- Acho que me vai ajudar muito.
276
00:25:18,403 --> 00:25:22,243
Sim, mas tu não és mesmo alcoólica,
pois não?
277
00:25:23,483 --> 00:25:25,083
Diz lá, o que queres?
278
00:25:25,563 --> 00:25:29,003
Graças a mim,
houve uma grande apreensão de droga hoje
279
00:25:29,003 --> 00:25:32,963
e estou quase a apanhar
um dos maiores grupos de crime organizado
280
00:25:33,563 --> 00:25:36,723
com a informação que obtive
na mansão do Agustín.
281
00:25:37,203 --> 00:25:40,163
- Isso é má ideia, Emilio.
- Certo.
282
00:25:40,163 --> 00:25:43,243
Primeiro, as provas foram
obtidas ilegalmente e são inadmissíveis.
283
00:25:43,243 --> 00:25:45,443
Mandaste-me invadir a mansão dele.
284
00:25:45,443 --> 00:25:47,323
- Lembras-te, certo?
- Claro.
285
00:25:47,323 --> 00:25:50,923
Segundo, rasto digital,
que levará à geolocalização,
286
00:25:50,923 --> 00:25:54,203
ou seja, câmaras de trânsito,
relatos de testemunhas,
287
00:25:54,203 --> 00:25:55,523
e isso culminará em mim.
288
00:25:55,523 --> 00:25:58,843
- Erin, por favor.
- Falta o ponto número três.
289
00:25:59,523 --> 00:26:02,603
Quando o Agustín foi morto
num atropelamento e fuga
290
00:26:02,603 --> 00:26:05,563
e tu é que ias a conduzir.
291
00:26:05,563 --> 00:26:07,403
É por isso que estou aqui.
292
00:26:07,403 --> 00:26:10,683
Temos de contar a mesma história,
caso algo corra mal.
293
00:26:10,683 --> 00:26:13,443
Já correu tudo mal, entendes?
294
00:26:13,443 --> 00:26:16,323
Tens de esquecer isto
ou será mau para ambos.
295
00:26:16,843 --> 00:26:20,483
- A sério, Emilio.
- Não vim pedir a tua autorização.
296
00:26:20,483 --> 00:26:22,683
Então, não devias ter vindo.
297
00:26:34,643 --> 00:26:36,043
Falei com o Antonio
298
00:26:36,923 --> 00:26:38,243
e ele disse...
299
00:26:39,403 --> 00:26:40,243
Mãe?
300
00:26:43,603 --> 00:26:44,603
Mãe!
301
00:26:45,443 --> 00:26:47,763
- O que foi?
- Estás a ouvir-me?
302
00:26:48,323 --> 00:26:51,403
- Claro. Disseste...
- O Antonio convidou-me para o baile.
303
00:26:53,163 --> 00:26:54,163
Não.
304
00:26:55,123 --> 00:26:55,963
A sério?
305
00:26:56,923 --> 00:26:57,803
Obrigada.
306
00:26:58,323 --> 00:27:01,003
Não era nesse sentido. Mas...
307
00:27:01,683 --> 00:27:02,643
Aceitaste?
308
00:27:03,243 --> 00:27:05,643
Sim. Mas é só o baile.
309
00:27:10,043 --> 00:27:12,043
Estás um bocado estranha.
310
00:27:13,643 --> 00:27:17,083
Não é nada. Estás a crescer.
311
00:27:17,083 --> 00:27:19,323
Já não és a minha fofinha.
312
00:27:20,363 --> 00:27:21,363
Adoro este.
313
00:27:22,403 --> 00:27:25,683
{\an8}É um hambúrguer a perseguir
a pessoa que o tentou comer.
314
00:27:25,683 --> 00:27:27,203
É perfeito.
315
00:27:34,683 --> 00:27:36,323
O que achas desse?
316
00:27:44,443 --> 00:27:45,523
Eu...
317
00:27:46,283 --> 00:27:47,123
Então?
318
00:27:47,643 --> 00:27:48,483
Olá.
319
00:27:49,443 --> 00:27:51,403
E então? Há novidades?
320
00:27:51,403 --> 00:27:54,483
A Harper foi convidada para o baile.
Pelo Antonio.
321
00:27:55,443 --> 00:27:57,643
Parabéns.
322
00:27:58,643 --> 00:28:00,923
Espero que sejam muito felizes juntos.
323
00:28:00,923 --> 00:28:03,323
Vocês estão muito estranhos.
324
00:28:04,123 --> 00:28:05,123
É só o baile.
325
00:28:13,363 --> 00:28:14,323
Como correu...
326
00:28:15,523 --> 00:28:16,883
Como correu a reunião?
327
00:28:18,843 --> 00:28:20,683
Correu bem.
328
00:28:22,643 --> 00:28:25,363
Podemos ir jantar amanhã
e falar sobre isso.
329
00:28:27,363 --> 00:28:30,003
Trouxe-te um daqueles dónutes
de que gostas.
330
00:28:30,883 --> 00:28:32,843
Foste muito atenciosa.
331
00:28:32,843 --> 00:28:35,123
Mas tenho de tomar um duche.
332
00:28:35,603 --> 00:28:36,443
Pode ser?
333
00:28:51,483 --> 00:28:52,563
Não consigo.
334
00:28:52,563 --> 00:28:56,203
Claro que consegues.
As respostas estão todas aí.
335
00:28:56,203 --> 00:29:00,123
Vai-te foder! O meu pai é rico.
Não preciso de saber isto.
336
00:29:00,123 --> 00:29:02,163
Escuta.
337
00:29:02,763 --> 00:29:07,043
Tu és mais inteligente do que eu.
Vais demorar, no máximo, dez minutos.
338
00:29:10,123 --> 00:29:11,123
Está bem.
339
00:29:11,763 --> 00:29:13,083
É isso mesmo.
340
00:29:13,083 --> 00:29:14,203
Erin.
341
00:29:14,803 --> 00:29:15,883
Podemos falar?
342
00:29:18,563 --> 00:29:20,123
Como está a correr?
343
00:29:20,683 --> 00:29:23,483
Bem, acho que as coisas
começam a correr bem.
344
00:29:23,483 --> 00:29:24,403
Isso é bom.
345
00:29:24,923 --> 00:29:27,363
No outro dia, apanhei-o a ler um livro.
346
00:29:27,363 --> 00:29:31,043
É como se vivêssemos
numa era de milagres e maravilhas.
347
00:29:32,163 --> 00:29:33,003
Sim.
348
00:29:33,003 --> 00:29:37,403
Além disso, recomendei-te à St. Joseph's.
349
00:29:37,403 --> 00:29:40,083
- Eu não te pedi isso.
- Eu sei.
350
00:29:40,083 --> 00:29:42,803
Mas pensei em ajudar-te um pouco.
351
00:29:42,803 --> 00:29:43,883
Está bem.
352
00:29:44,403 --> 00:29:46,963
Muito obrigada, a sério.
353
00:29:47,843 --> 00:29:50,443
Não queres sentir
que me deves alguma coisa.
354
00:29:52,123 --> 00:29:53,043
Pois não.
355
00:29:53,043 --> 00:29:57,763
Eu apenas lhes dei uma boa referência.
356
00:29:57,763 --> 00:30:01,603
Acho que isso equilibrou
a má referência da secretária,
357
00:30:01,603 --> 00:30:04,243
a mulher espevitada e hiperativa.
358
00:30:04,243 --> 00:30:05,483
- A Olivia?
- Sim.
359
00:30:05,483 --> 00:30:08,963
Não, ela é minha amiga.
Ela nunca faria isso.
360
00:30:08,963 --> 00:30:10,323
Erin.
361
00:30:11,283 --> 00:30:15,443
Ninguém nos apunhala nas costas
como um amigo.
362
00:30:26,203 --> 00:30:29,083
Estás longe de descobrir
quem manda nos gangues.
363
00:30:29,083 --> 00:30:30,083
Mas...
364
00:30:31,123 --> 00:30:32,803
... isto é muito interessante.
365
00:30:36,643 --> 00:30:39,363
Mas não posso autorizar nada
sem provas claras.
366
00:30:39,963 --> 00:30:44,283
E não temos recursos
para manter a tua cruzada pessoal.
367
00:30:47,483 --> 00:30:50,403
Foca-te na Margot Müller, inspetor.
368
00:31:10,003 --> 00:31:12,443
RELATÓRIO DE VIGILÂNCIA
369
00:31:15,963 --> 00:31:17,203
INFORMAÇÕES DA POLÍCIA
370
00:31:23,323 --> 00:31:25,323
KATE JONES
OPERAÇÕES ESPECIAIS
371
00:31:27,723 --> 00:31:30,003
{\an8}IMAGEM CENSURADA
SEM DETALHES - DESAPARECIDA
372
00:31:39,803 --> 00:31:44,603
A Sra. Carter está ansiosa
por preparar a Harper para o baile.
373
00:31:44,603 --> 00:31:45,883
Mãe.
374
00:31:47,803 --> 00:31:50,763
Eu e o Emilio conhecemo-nos
no baile da escola.
375
00:31:51,483 --> 00:31:52,683
Amor jovem.
376
00:31:53,403 --> 00:31:55,763
Estou tão feliz por terem feito as pazes.
377
00:31:55,763 --> 00:32:00,403
Sem ofensa, mas vocês
estão a levar isto demasiado a sério.
378
00:32:04,923 --> 00:32:06,163
Muito bem.
379
00:32:07,443 --> 00:32:08,483
Bom trabalho.
380
00:32:10,603 --> 00:32:11,443
Harp!
381
00:32:12,963 --> 00:32:14,123
Temos de ir!
382
00:32:15,123 --> 00:32:16,123
Anda.
383
00:32:18,523 --> 00:32:21,163
Se não queres que o Jordi descubra nada,
384
00:32:22,243 --> 00:32:23,563
vais ajudar-me.
385
00:32:24,803 --> 00:32:27,643
Há milhões a serem lavados
na praça de touros
386
00:32:27,643 --> 00:32:30,363
e eu vou encontrar-me com um informador.
387
00:32:30,363 --> 00:32:33,683
- Vá lá, desiste.
- Tens a certeza disso, Kate?
388
00:32:36,843 --> 00:32:39,323
Vai andando para o carro. Eu já vou.
389
00:32:45,283 --> 00:32:47,443
Eu sei da Margot Müller.
390
00:32:47,443 --> 00:32:49,203
- E da Lena Campbell.
- Para.
391
00:32:49,203 --> 00:32:50,283
Eu sei de ti.
392
00:32:50,283 --> 00:32:53,963
- Emilio, para!
- Estou quase a resolver este caso.
393
00:32:54,483 --> 00:32:56,003
Por isso, vais ajudar-me.
394
00:32:57,043 --> 00:33:00,403
Só preciso que me protejas. É uma noite.
395
00:33:00,403 --> 00:33:03,563
Emilio, isso não passam de ameaças vãs.
396
00:33:03,563 --> 00:33:06,403
Enterraste a Margot comigo,
atropelaste o Agustín...
397
00:33:06,403 --> 00:33:09,243
- Vou fazê-lo na mesma sem ti.
- Não o faças.
398
00:33:09,843 --> 00:33:11,803
Estou a tentar proteger-te.
399
00:33:11,803 --> 00:33:14,083
- Mãe!
- Já vou!
400
00:33:15,683 --> 00:33:18,163
Talvez o Tabarez tenha um motivo
para te tirar do caso.
401
00:33:18,163 --> 00:33:20,523
Talvez queira proteger-te.
Não sejas parvo.
402
00:33:21,123 --> 00:33:23,483
E não voltes a falar disto.
403
00:33:33,323 --> 00:33:35,323
- Estás nervosa?
- Não.
404
00:33:35,323 --> 00:33:37,883
- Estás linda.
- Tens de dizer isso.
405
00:33:38,363 --> 00:33:39,283
És a minha mãe.
406
00:33:40,723 --> 00:33:42,483
É verdade. Estás horrível.
407
00:33:43,083 --> 00:33:47,443
Assim que entrares,
todos vão gritar e fugir, tipo...
408
00:33:50,443 --> 00:33:51,763
Era uma piada.
409
00:33:51,763 --> 00:33:53,283
Estava só a brincar.
410
00:33:56,203 --> 00:33:59,563
- Quero perguntar-te uma coisa.
- Está bem.
411
00:34:01,123 --> 00:34:03,123
Mas não quero que fiques triste.
412
00:34:04,283 --> 00:34:05,283
Está bem.
413
00:34:07,683 --> 00:34:08,523
O que foi?
414
00:34:12,083 --> 00:34:13,123
És a minha mãe?
415
00:34:15,243 --> 00:34:16,363
Claro que sim.
416
00:34:17,243 --> 00:34:18,803
A minha mãe verdadeira.
417
00:34:32,683 --> 00:34:36,563
O Sr. Martín chamou-te Kate.
418
00:34:37,683 --> 00:34:39,483
Todos te chamavam isso.
419
00:34:40,563 --> 00:34:41,803
E agora és a Erin.
420
00:34:44,763 --> 00:34:45,763
Certo.
421
00:34:49,803 --> 00:34:51,203
Não tive escolha.
422
00:34:54,003 --> 00:34:55,963
Lembras-te da nossa vida antes?
423
00:34:59,323 --> 00:35:00,883
Não te podia deixar lá.
424
00:35:07,163 --> 00:35:08,643
Ela morreu, não foi?
425
00:35:11,243 --> 00:35:12,283
Lamento muito.
426
00:35:16,843 --> 00:35:20,603
Mas tu disseste-me
que eras a minha mãe verdadeira.
427
00:35:20,603 --> 00:35:25,003
Eu sei. Eu contei-te histórias
para tornar isto mais fácil para ti.
428
00:35:25,843 --> 00:35:27,283
Não, tu mentiste-me.
429
00:35:27,763 --> 00:35:31,163
As histórias são assim.
Estava a tentar proteger-te.
430
00:35:38,283 --> 00:35:39,523
Então, amas-me?
431
00:35:40,523 --> 00:35:42,883
Ou não tens escolha?
432
00:35:45,883 --> 00:35:46,963
O que achas?
433
00:35:47,563 --> 00:35:49,003
Acho que me amas.
434
00:35:51,283 --> 00:35:52,403
Sim.
435
00:35:54,443 --> 00:35:56,043
Faria tudo por ti.
436
00:35:57,083 --> 00:35:58,323
Até ter uma mota?
437
00:36:00,643 --> 00:36:01,483
Não.
438
00:36:04,243 --> 00:36:05,883
Estou mesmo bem?
439
00:36:08,003 --> 00:36:09,123
Mais do que bem.
440
00:36:11,763 --> 00:36:14,243
És a melhor coisa que me aconteceu.
441
00:36:17,203 --> 00:36:19,763
E espero...
442
00:36:21,003 --> 00:36:22,843
... que eu seja o melhor que te aconteceu.
443
00:36:25,843 --> 00:36:26,883
Vem cá.
444
00:36:36,883 --> 00:36:38,123
Tens de dizer ao pai.
445
00:36:54,443 --> 00:36:56,483
Olá.
446
00:36:56,483 --> 00:36:58,443
- Estás linda.
- Obrigada.
447
00:37:39,843 --> 00:37:40,723
Não.
448
00:37:48,443 --> 00:37:51,003
- Este sítio não mudou nada.
- Não.
449
00:37:56,603 --> 00:37:58,443
Duas águas com gás e lima.
450
00:38:00,203 --> 00:38:02,043
Como fazemos isto?
451
00:38:03,323 --> 00:38:04,483
Trouxe um adereço.
452
00:38:09,363 --> 00:38:13,323
Trouxeste a ampulheta
de lavar os dentes da Harper.
453
00:38:14,363 --> 00:38:19,843
Viramos a ampulheta
e fazemos perguntas um ao outro.
454
00:38:21,203 --> 00:38:24,683
- Temos de ser honestos.
- Sim. Durante 60 segundos.
455
00:38:24,683 --> 00:38:25,763
Só isso.
456
00:38:29,083 --> 00:38:30,403
Quando quiseres.
457
00:38:33,683 --> 00:38:35,363
Queres mesmo fazer isto?
458
00:38:35,363 --> 00:38:37,283
- Sim.
- Podemos esquecer.
459
00:38:37,283 --> 00:38:40,603
Não. Andamos a fazer isso há muito tempo.
460
00:38:45,483 --> 00:38:46,683
Está bem.
461
00:38:52,723 --> 00:38:55,083
O que é que não me queres contar?
462
00:39:00,803 --> 00:39:01,883
Está tudo bem.
463
00:39:04,963 --> 00:39:06,963
Não sou a mãe biológica da Harper.
464
00:39:10,443 --> 00:39:12,003
Ela é adotada?
465
00:39:13,003 --> 00:39:14,483
Não, não exatamente.
466
00:39:14,483 --> 00:39:15,763
Como assim?
467
00:39:17,523 --> 00:39:18,923
É filha de quem?
468
00:39:19,643 --> 00:39:20,723
Sabes a Lena?
469
00:39:21,523 --> 00:39:23,563
A tia da árvore genealógica da Harper.
470
00:39:23,563 --> 00:39:25,363
- É a mãe da Harper?
- Sim.
471
00:39:25,963 --> 00:39:28,003
Ela morreu e a Harper estava...
472
00:39:29,283 --> 00:39:30,963
Não havia ninguém para cuidar dela.
473
00:39:31,643 --> 00:39:33,163
Então, ficaste com ela?
474
00:39:35,523 --> 00:39:36,363
Sim.
475
00:39:39,443 --> 00:39:40,283
Legalmente?
476
00:39:46,643 --> 00:39:47,483
Não.
477
00:39:48,163 --> 00:39:49,283
Ela sabe?
478
00:39:50,643 --> 00:39:52,643
Sim, ela descobriu.
479
00:39:53,323 --> 00:39:55,443
O pior é que voltaria a fazê-lo.
480
00:39:55,443 --> 00:39:57,443
A única coisa que mudaria
481
00:39:58,643 --> 00:40:00,243
era dizer-te a verdade mais cedo.
482
00:40:00,243 --> 00:40:02,443
- Podemos perdê-la.
- Eu sei.
483
00:40:02,443 --> 00:40:06,163
Alguém pode ir a nossa casa e levá-la
e nós não podemos fazer nada.
484
00:40:07,083 --> 00:40:07,923
Eu sei.
485
00:40:09,443 --> 00:40:10,643
Preciso...
486
00:40:38,043 --> 00:40:39,723
Vamos, levanta-te.
487
00:42:02,403 --> 00:42:04,123
Tem cada vez mais gente.
488
00:42:04,123 --> 00:42:08,163
Sim. Estava a pensar
na primeira vez em que viemos aqui.
489
00:42:10,083 --> 00:42:13,163
Estava nervosa.
Lembro-me de te querer impressionar.
490
00:42:14,523 --> 00:42:17,483
Lembro-me de me dizeres
que não gostavas de dançar.
491
00:42:18,603 --> 00:42:20,963
Depois, fizeste-me dançar
durante duas horas.
492
00:42:21,683 --> 00:42:24,603
Não foram duas horas.
Apenas pareceram duas horas.
493
00:42:30,523 --> 00:42:32,443
Ainda podemos ser essas pessoas.
494
00:42:35,443 --> 00:42:37,363
Suponho que é só um minuto.
495
00:43:48,883 --> 00:43:49,843
Jordi!
496
00:43:51,203 --> 00:43:52,283
O que se passa?
497
00:43:53,283 --> 00:43:55,883
- Não aguento mais.
- Nunca mais te mentirei.
498
00:43:55,883 --> 00:43:57,003
Não.
499
00:43:57,923 --> 00:44:01,483
Não acredito em ti e já não confio em ti.
500
00:44:02,283 --> 00:44:07,083
Tu desapareceste e voltaste
com uma história qualquer
501
00:44:07,083 --> 00:44:08,963
sobre seres alcoólica.
502
00:44:08,963 --> 00:44:13,683
E, agora, depois deste tempo todo,
dizes que a Harper não é nossa filha?
503
00:44:13,683 --> 00:44:15,643
Eu menti-te, mas nunca te traí.
504
00:44:15,643 --> 00:44:21,043
Isso não é uma traição?
Tudo o que tínhamos é mentira, Erin!
505
00:44:27,283 --> 00:44:28,323
Isso não é justo.
506
00:44:30,363 --> 00:44:31,203
Não?
507
00:44:31,843 --> 00:44:33,763
Então, como viemos parar aqui?
508
00:44:50,963 --> 00:44:51,963
Olá.
509
00:44:53,163 --> 00:44:56,203
Pensei que já não nos falávamos.
510
00:44:57,443 --> 00:44:59,563
Não tenho mais ninguém a quem ligar.
511
00:45:00,483 --> 00:45:01,323
Está bem.
512
00:45:02,003 --> 00:45:03,323
Isso é deprimente.
513
00:45:03,963 --> 00:45:05,763
Estraguei tudo, não estraguei?
514
00:45:05,763 --> 00:45:07,843
Acho que o Jordi me vai deixar.
515
00:45:08,723 --> 00:45:12,163
Sim, mas acho que o Jordi
não vai desistir de ti.
516
00:45:12,163 --> 00:45:14,443
Porque estás a sussurrar? Onde estás?
517
00:45:15,043 --> 00:45:17,603
- Estou na praça de touros.
- Foste sozinho?
518
00:45:17,603 --> 00:45:18,523
Sim.
519
00:45:19,123 --> 00:45:21,563
- Não tinha escolha.
- Claro que tinhas.
520
00:45:21,563 --> 00:45:25,083
Não vale a pena o risco.
Dá a volta e vai para casa.
521
00:45:25,683 --> 00:45:28,203
- Talvez tenhas razão.
- Claro que tenho!
522
00:45:28,203 --> 00:45:30,563
Espera. Já te ligo.
523
00:45:30,563 --> 00:45:32,963
- Sai daí!
- O meu informador está aqui.
524
00:45:32,963 --> 00:45:34,323
És estúpido?
525
00:45:37,483 --> 00:45:38,323
Olá.
526
00:45:40,403 --> 00:45:41,563
Emilio?
527
00:45:41,563 --> 00:45:42,723
Emilio!
528
00:45:44,763 --> 00:45:45,603
Foda-se!
529
00:46:54,563 --> 00:46:55,843
Credo, Emilio.
530
00:46:58,363 --> 00:47:01,483
Tens mesmo de aprender
a ler os sinais, companheiro.
531
00:47:05,883 --> 00:47:06,883
Calma.
532
00:47:10,363 --> 00:47:11,843
Eu sei. Dói.
533
00:47:12,363 --> 00:47:13,443
Desculpa.
534
00:47:14,363 --> 00:47:16,843
Mas fizeste-nos perder muito dinheiro.
535
00:47:17,883 --> 00:47:20,323
Puseste muita pressão sobre mim.
536
00:47:21,123 --> 00:47:23,443
Isso é muito egoísta.
537
00:47:36,483 --> 00:47:42,803
Sei que tens trabalhado com uma mulher
porque ela te salvou do cabrão do Agustín.
538
00:47:43,923 --> 00:47:44,763
Quem é ela?
539
00:47:45,803 --> 00:47:47,043
Não sei.
540
00:47:53,403 --> 00:47:55,523
É alguém do teu departamento?
541
00:47:57,443 --> 00:47:58,323
Robledo?
542
00:48:00,043 --> 00:48:01,203
Sanchez?
543
00:48:02,683 --> 00:48:03,883
Ou Hurtado?
544
00:48:04,483 --> 00:48:05,323
Não.
545
00:48:09,363 --> 00:48:10,483
Dá-me um nome.
546
00:48:18,843 --> 00:48:19,723
Emilio.
547
00:48:20,483 --> 00:48:21,763
Ajuda-me.
548
00:48:22,363 --> 00:48:23,723
Diz-me o nome dela...
549
00:48:25,483 --> 00:48:27,083
... e depois podes ir embora.
550
00:48:30,123 --> 00:48:31,563
Uma última oportunidade.
551
00:48:46,563 --> 00:48:47,563
Boa.
552
00:48:48,523 --> 00:48:50,963
É infantil, mas tem alguma graça.
553
00:48:52,683 --> 00:48:55,763
Emilio, dei-te todas as oportunidades.
554
00:48:56,923 --> 00:48:58,163
Isto é culpa tua.
555
00:48:59,643 --> 00:49:02,043
Não!
556
00:49:02,563 --> 00:49:04,483
Foge!
557
00:50:46,523 --> 00:50:51,523
Legendas: Maria João Fernandes