1
00:00:08,163 --> 00:00:10,323
Hola, soy yo. Deja un mensaje.
2
00:00:10,323 --> 00:00:11,963
Erin, ¿dónde estás?
3
00:00:11,963 --> 00:00:14,723
Me preocupas. Espero que estés bien.
4
00:00:40,163 --> 00:00:44,083
¿QUIÉN ES ERIN CARTER?
5
00:00:55,723 --> 00:00:56,643
¿Qué día es?
6
00:00:56,643 --> 00:01:01,763
Lunes. Estás en el hospital de Tarragona.
Tu teléfono y tus llaves están ahí.
7
00:01:01,763 --> 00:01:02,843
¿Tarra...?
8
00:01:02,843 --> 00:01:03,883
¿Tarragona?
9
00:01:03,883 --> 00:01:06,043
Tu ropa estaba cubierta de sangre.
10
00:01:06,963 --> 00:01:08,323
No, necesito ir a casa.
11
00:01:08,323 --> 00:01:12,163
Debo ir con mi esposo y mi hija,
no saben que estoy aquí.
12
00:01:15,283 --> 00:01:16,883
Te trajeron anoche.
13
00:01:16,883 --> 00:01:19,923
Un conductor te encontró herida
junto al camino.
14
00:01:19,923 --> 00:01:21,763
Sin identificación ni nada.
15
00:01:21,763 --> 00:01:23,643
¿Quieres que llame a alguien?
16
00:01:23,643 --> 00:01:25,803
No. ¿Me da un cargador para mi teléfono?
17
00:01:54,163 --> 00:01:56,003
Hola, soy yo. Deja un mensaje.
18
00:01:56,003 --> 00:01:59,043
¡Erin! ¿Dónde estás? Llámame, por favor.
19
00:02:03,403 --> 00:02:04,523
¿Una capacitación?
20
00:02:05,003 --> 00:02:06,563
Tuvo que irse temprano.
21
00:02:06,563 --> 00:02:08,963
Me llevará al hospital, ¿no?
22
00:02:09,563 --> 00:02:11,483
- Claro que sí.
- No me jodas.
23
00:02:11,483 --> 00:02:13,443
Oye.
24
00:02:14,043 --> 00:02:14,883
No hables así.
25
00:02:14,883 --> 00:02:18,403
- No sabes dónde está.
- Está en una capacitación.
26
00:02:19,523 --> 00:02:20,923
Termina tu desayuno.
27
00:02:37,803 --> 00:02:38,763
Harp, espera.
28
00:02:40,043 --> 00:02:41,723
Buena suerte en el examen.
29
00:02:41,723 --> 00:02:43,283
Estaré pensando en ti.
30
00:02:44,363 --> 00:02:45,203
Vamos.
31
00:02:45,963 --> 00:02:47,603
No me dejes colgado.
32
00:02:47,603 --> 00:02:49,603
Me tengo que ir, Jordi.
33
00:03:19,363 --> 00:03:20,763
¿Dónde diablos estás?
34
00:03:20,763 --> 00:03:24,083
La cagué.
Tuve un accidente. Estoy en Tarragona.
35
00:03:24,083 --> 00:03:25,643
¿Tarragona? Por Dios.
36
00:03:25,643 --> 00:03:27,683
Jordi se muere de preocupación.
37
00:03:28,283 --> 00:03:29,763
¿Qué haces ahí?
38
00:03:29,763 --> 00:03:33,203
Estoy en un hospital.
Lo de Valeria se complicó.
39
00:03:33,203 --> 00:03:34,803
Te dije que te alejaras de ella.
40
00:03:35,843 --> 00:03:37,963
Espera. El tiroteo en el hotel...
41
00:03:37,963 --> 00:03:39,043
¿Fuiste tú?
42
00:03:39,043 --> 00:03:41,083
¡No! Intentaba protegerla.
43
00:03:41,603 --> 00:03:44,483
¿Sabes que la policía
está buscando a los involucrados?
44
00:03:44,483 --> 00:03:48,163
No, acabo de despertar.
¿Cómo está Harper? ¿Sabe que no estoy?
45
00:03:48,643 --> 00:03:49,683
No lo creo.
46
00:03:53,603 --> 00:03:55,243
Escucha, te llamaré luego.
47
00:04:36,483 --> 00:04:37,323
Se escapó.
48
00:04:37,323 --> 00:04:39,403
Revisa todas las salas.
49
00:05:56,923 --> 00:05:58,243
Enfermera. Aquí.
50
00:05:58,243 --> 00:06:02,043
El paciente es un hombre de 60 años
con paro cardíaco.
51
00:06:02,043 --> 00:06:03,963
La presión arterial es de 60.
52
00:06:17,443 --> 00:06:18,443
ESCALERA
53
00:06:45,043 --> 00:06:46,763
- Jordi.
- ¿Erin?
54
00:06:46,763 --> 00:06:47,683
¿Dónde estás?
55
00:06:48,163 --> 00:06:49,643
Lo siento mucho.
56
00:06:51,123 --> 00:06:53,203
Te explicaré en casa, ¿sí?
57
00:06:53,203 --> 00:06:54,843
Te pregunté dónde estabas.
58
00:06:54,843 --> 00:06:57,083
¿Hablamos cuando llegue a casa?
59
00:06:57,083 --> 00:06:59,603
No. ¡Habla conmigo ahora!
60
00:06:59,603 --> 00:07:00,963
Está bien.
61
00:07:02,803 --> 00:07:05,043
No sé cómo decirlo, pero...
62
00:07:06,523 --> 00:07:07,443
¿Jordi?
63
00:07:07,443 --> 00:07:08,443
¿Erin?
64
00:07:10,243 --> 00:07:11,203
¿Qué carajo?
65
00:08:08,923 --> 00:08:12,523
Vine porque vi que la policía
estaba pidiendo información.
66
00:08:13,003 --> 00:08:14,083
Vino a la escuela.
67
00:08:14,563 --> 00:08:17,763
El 13 de mayo. La noche del musical.
68
00:08:18,363 --> 00:08:20,643
¿Es la madre de algún alumno?
69
00:08:20,643 --> 00:08:24,643
- No.
- ¿Por qué habría ido a la escuela?
70
00:08:24,643 --> 00:08:26,083
- Yo noto cosas.
- Bien.
71
00:08:26,083 --> 00:08:28,323
Sí. Como el hecho de que Erin se fue
72
00:08:28,323 --> 00:08:30,603
apenas empezó el musical y nunca volvió.
73
00:08:32,403 --> 00:08:35,443
Eso no sé. Pero esto ha sido muy útil.
74
00:08:35,443 --> 00:08:38,403
Así que gracias. Hiciste bien en venir.
75
00:08:38,403 --> 00:08:39,723
- Bueno.
- Gracias.
76
00:08:39,723 --> 00:08:41,483
Tú también te fuiste.
77
00:08:42,083 --> 00:08:44,003
A la mitad. Tampoco volviste.
78
00:08:44,923 --> 00:08:47,123
Sí volví. Me senté en otro lugar.
79
00:08:47,123 --> 00:08:48,203
¿Estás seguro?
80
00:08:48,203 --> 00:08:49,523
Sí.
81
00:08:51,803 --> 00:08:56,363
Bueno, o alguno está equivocado
o uno de los dos miente.
82
00:08:58,003 --> 00:08:59,003
Sí.
83
00:08:59,003 --> 00:09:00,963
- Dame un momento.
- Claro.
84
00:09:02,683 --> 00:09:04,803
- Hola.
- Estoy en problemas.
85
00:09:04,803 --> 00:09:07,043
Genial. ¿Dónde estás?
86
00:09:07,043 --> 00:09:08,243
En una patrulla.
87
00:09:08,243 --> 00:09:11,563
¿Qué? ¿Robaste una patrulla?
88
00:09:11,563 --> 00:09:13,043
Tomé una prestada.
89
00:09:13,683 --> 00:09:16,803
Solo tenías que salir del hospital
y volver a casa.
90
00:09:16,803 --> 00:09:19,723
¿Te fijas en el sistema de la policía
si me buscan?
91
00:09:19,723 --> 00:09:20,963
Sí, lo entiendo.
92
00:09:20,963 --> 00:09:23,443
¡Arriesgué mi vida durante una semana...
93
00:09:23,443 --> 00:09:25,803
- Gracias por llamar. Adiós.
- ...para ayudarte!
94
00:09:25,803 --> 00:09:26,723
¡No!
95
00:09:27,963 --> 00:09:28,803
¿Cómo está Erin?
96
00:09:30,563 --> 00:09:34,203
No era Erin.
Era el que me limpia las ventanas.
97
00:09:34,203 --> 00:09:38,203
No lo decía por eso.
Hoy se tomó el día por enfermedad y...
98
00:09:38,203 --> 00:09:40,083
Y tú eres su vecino, ¿no?
99
00:09:40,083 --> 00:09:44,723
Sí. Claro, pero no he hablado con ella.
Soy un hombre muy ocupado.
100
00:09:44,723 --> 00:09:47,523
Si hablas con ella, envíale mis saludos.
101
00:09:47,523 --> 00:09:49,003
Sí, lo haré. Gracias.
102
00:10:03,163 --> 00:10:04,083
¿Sí?
103
00:10:04,083 --> 00:10:06,923
Bien, malas noticias. Están cerca.
104
00:10:06,923 --> 00:10:09,083
Te llamaré luego.
105
00:11:03,083 --> 00:11:04,163
Carajo, mierda.
106
00:11:08,843 --> 00:11:10,243
Carajo.
107
00:11:21,483 --> 00:11:22,603
Mierda.
108
00:11:29,723 --> 00:11:30,763
Vamos, muévanse.
109
00:11:34,763 --> 00:11:36,203
¡A un lado!
110
00:11:39,203 --> 00:11:40,403
¡A un lado!
111
00:11:43,723 --> 00:11:44,643
Mierda.
112
00:12:11,963 --> 00:12:13,363
¿Qué carajo?
113
00:12:44,883 --> 00:12:45,723
Hola.
114
00:12:47,883 --> 00:12:49,323
Te traje ropa.
115
00:12:54,603 --> 00:12:57,203
- ¿Qué le pasó a tu ventanilla?
- No preguntes.
116
00:13:00,763 --> 00:13:06,643
{\an8}PRISIÓN FALSTEAD, INGLATERRA
117
00:13:09,043 --> 00:13:12,763
Me arriesgué mucho
para conseguirte ese empleo.
118
00:13:13,243 --> 00:13:15,803
- Cometí un error.
- Fue más que un error.
119
00:13:15,803 --> 00:13:17,323
Atacaste a la dueña de casa.
120
00:13:17,323 --> 00:13:19,683
Me enteré de que mi amiga había muerto.
121
00:13:21,483 --> 00:13:23,603
Cancelarán tu permiso de trabajo.
122
00:13:23,603 --> 00:13:26,523
Te trasladarán
a una prisión de mayor seguridad.
123
00:13:27,123 --> 00:13:28,283
Vamos.
124
00:13:29,523 --> 00:13:32,483
Ya no tolero esto. Tienes que ayudarme.
125
00:13:32,483 --> 00:13:33,963
Te ayudé.
126
00:13:35,163 --> 00:13:38,003
Soy tu oficial de libertad condicional,
no tu amigo.
127
00:13:41,323 --> 00:13:42,443
Lo siento, Lena.
128
00:13:59,083 --> 00:14:03,803
BIBLIOTECA
129
00:14:14,843 --> 00:14:17,603
ROBO A MANO ARMADA, BARCELONA
130
00:14:19,763 --> 00:14:21,763
MIEMBRO DE UNA PANDILLA
MUERTA EN BARCELONA
131
00:14:24,323 --> 00:14:28,083
{\an8}SE ENCONTRÓ EL CADÁVER
DE MARGOT MÜLLER EN UN BOSQUE
132
00:14:30,323 --> 00:14:32,523
{\an8}LOS DOS SOSPECHOSOS HAN MUERTO
DESDE EL ROBO...
133
00:14:32,523 --> 00:14:33,803
No, Gaspar.
134
00:14:33,803 --> 00:14:35,883
{\an8}MAESTRA LOCAL EVITA ROBO A MANO ARMADA
135
00:14:40,403 --> 00:14:42,363
No puede ser.
136
00:15:03,363 --> 00:15:04,203
No lo hagas.
137
00:15:06,603 --> 00:15:09,443
Sé que crees que deberías
decirle la verdad a Jordi...
138
00:15:09,443 --> 00:15:11,563
Por si te preocupa, no te nombraré.
139
00:15:11,563 --> 00:15:12,843
No es por eso, Erin.
140
00:15:17,683 --> 00:15:18,803
Conozco a Jordi.
141
00:15:18,803 --> 00:15:22,403
Si le dices que le mentiste
todo este tiempo, lo perderás.
142
00:15:22,403 --> 00:15:26,763
No, Emilio. Creo que no entiendes.
No puedo hacer esto, ¿sí?
143
00:15:29,163 --> 00:15:30,483
Jordi no se lo merece.
144
00:15:30,483 --> 00:15:33,563
Dile cualquier cosa. Que eres alcohólica.
145
00:15:33,563 --> 00:15:36,083
Que necesitas ayuda. Hazte la víctima.
146
00:15:37,203 --> 00:15:39,083
Quizá me cansé de mentir, ¿sí?
147
00:15:42,443 --> 00:15:44,123
Gracias por venir a buscarme.
148
00:16:50,883 --> 00:16:52,363
Te cambiaste la ropa.
149
00:16:54,283 --> 00:16:55,123
Sí.
150
00:17:00,523 --> 00:17:01,363
Está bien.
151
00:17:05,563 --> 00:17:06,523
¿Podemos sentarnos?
152
00:17:06,523 --> 00:17:07,443
No.
153
00:17:08,043 --> 00:17:09,123
De pie estoy bien.
154
00:17:11,723 --> 00:17:12,643
¿Dónde estabas?
155
00:17:15,243 --> 00:17:17,643
No he sido sincera, he estado mintiendo.
156
00:17:27,963 --> 00:17:28,843
Erin...
157
00:17:33,763 --> 00:17:35,603
Tengo un problema con el alcohol.
158
00:17:40,923 --> 00:17:43,123
Pensé que lo tenía controlado, pero...
159
00:17:45,443 --> 00:17:46,323
No es así.
160
00:17:53,043 --> 00:17:54,083
Así que anoche...
161
00:17:59,283 --> 00:18:00,123
Yo...
162
00:18:01,883 --> 00:18:03,323
Me subí al auto...
163
00:18:04,363 --> 00:18:05,923
Salí de la ciudad,
164
00:18:07,603 --> 00:18:09,043
me emborraché
165
00:18:10,043 --> 00:18:11,283
y me caí.
166
00:18:14,283 --> 00:18:16,443
¿Desde cuándo pasa esto?
167
00:18:16,443 --> 00:18:17,923
Desde siempre,
168
00:18:17,923 --> 00:18:20,723
pero después de lo del supermercado, se...
169
00:18:26,883 --> 00:18:27,963
Necesito tu ayuda.
170
00:18:29,843 --> 00:18:30,683
Está bien.
171
00:18:32,043 --> 00:18:36,443
Te puedo recomendar
grupos de apoyo para expatriados.
172
00:18:40,763 --> 00:18:41,723
Gracias.
173
00:18:42,403 --> 00:18:43,243
Está bien.
174
00:19:00,443 --> 00:19:01,323
Hola.
175
00:19:02,763 --> 00:19:04,843
Te perdiste mi cita con el médico.
176
00:19:04,843 --> 00:19:05,763
Lo sé.
177
00:19:06,763 --> 00:19:08,763
Lo sé. Lamento no haber ido.
178
00:19:09,843 --> 00:19:10,803
¿Cómo te fue?
179
00:19:11,603 --> 00:19:12,443
Bien.
180
00:19:13,523 --> 00:19:14,803
No cambió nada.
181
00:19:16,603 --> 00:19:19,403
Para que sepas,
esta es mi cara de enojada.
182
00:19:21,003 --> 00:19:22,243
Vaya, es muy buena.
183
00:19:23,443 --> 00:19:25,043
Aunque sonríes un poco.
184
00:19:25,803 --> 00:19:26,643
No.
185
00:19:27,243 --> 00:19:28,083
No sonrío.
186
00:19:29,523 --> 00:19:34,043
Lamento mucho no haber ido.
Estaba en una capacitación.
187
00:19:37,483 --> 00:19:40,643
Lo que pasa es que Jordi le dijo a Olivia...
188
00:19:44,043 --> 00:19:45,643
que estabas enferma y...
189
00:19:49,563 --> 00:19:52,363
pensé que me ibas a dejar
y que no volverías.
190
00:19:52,363 --> 00:19:55,403
No. ¿Por qué no volvería, Harper?
191
00:19:56,043 --> 00:19:57,083
Mírame.
192
00:19:58,963 --> 00:20:00,523
Nunca te dejaría.
193
00:20:01,323 --> 00:20:02,163
Jamás.
194
00:20:02,763 --> 00:20:03,603
Está bien.
195
00:20:04,083 --> 00:20:06,443
Ahora estás siendo melodramática.
196
00:20:09,803 --> 00:20:10,803
Te extrañé.
197
00:20:13,883 --> 00:20:15,963
Ayúdame con mi árbol genealógico.
198
00:20:17,243 --> 00:20:19,323
Y no pintes sobre las líneas.
199
00:20:21,003 --> 00:20:21,883
Lo prometo.
200
00:20:23,083 --> 00:20:24,323
El naranja.
201
00:20:28,683 --> 00:20:31,083
Vaya, qué hermoso.
202
00:20:31,083 --> 00:20:35,283
TÍA LENA
203
00:20:35,883 --> 00:20:36,723
¿Tía Lena?
204
00:20:37,643 --> 00:20:38,483
Sí.
205
00:20:40,083 --> 00:20:41,643
¿Siguen siendo amigas?
206
00:20:44,323 --> 00:20:45,563
No, ella...
207
00:20:46,843 --> 00:20:48,043
Ella falleció.
208
00:20:51,643 --> 00:20:52,483
Lo siento.
209
00:21:44,883 --> 00:21:46,243
¡Vamos!
210
00:21:49,643 --> 00:21:51,323
¡Policía!
211
00:21:53,723 --> 00:21:55,723
Los productos coinciden con el informe.
212
00:21:56,403 --> 00:21:57,323
¡La barreta!
213
00:22:02,723 --> 00:22:03,643
¡Tenemos nieve!
214
00:22:04,243 --> 00:22:06,243
¡Feliz Navidad a todos!
215
00:22:37,843 --> 00:22:40,723
Y la semana pasada, cometí un error.
216
00:22:43,603 --> 00:22:49,923
No quiero lastimar a nadie.
Pero sé que lastimé a mucha gente.
217
00:22:51,203 --> 00:22:54,123
Mi familia, mis amigos, mi esposo.
218
00:22:55,163 --> 00:22:58,923
Pero estoy aquí para resarcirme y...
219
00:22:59,523 --> 00:23:02,443
Para dejar todo esto atrás.
220
00:23:03,563 --> 00:23:04,523
Sí, gracias.
221
00:23:15,803 --> 00:23:19,003
Fue todo mentira, ¿no?
222
00:23:21,123 --> 00:23:21,963
¿Perdón?
223
00:23:23,523 --> 00:23:26,763
Si no puedes hacerlo mejor,
pierdes el tiempo aquí.
224
00:23:27,803 --> 00:23:29,843
Sí. No sé si quiso decir eso.
225
00:23:29,843 --> 00:23:32,163
- Sí. Dame un minuto.
- ¿Para qué?
226
00:23:32,163 --> 00:23:34,803
Dame un minuto.
227
00:23:34,803 --> 00:23:36,883
Cuéntame algo real.
228
00:23:38,643 --> 00:23:40,683
Creo que no puedo hacer eso.
229
00:23:40,683 --> 00:23:43,483
No, sé que no puedes porque te escuché.
230
00:23:44,563 --> 00:23:45,883
Mira...
231
00:23:47,403 --> 00:23:51,123
Por más doloroso que sea,
son solo 60 segundos.
232
00:23:52,003 --> 00:23:55,403
Si puedes con eso,
estás mucho mejor que la mayoría.
233
00:24:00,483 --> 00:24:01,403
Está bien.
234
00:24:03,403 --> 00:24:07,363
No todo fue mentira.
Le he mentido a Jordi, mi esposo.
235
00:24:08,283 --> 00:24:10,443
Ya no confía en mí. Y...
236
00:24:11,043 --> 00:24:14,163
Temo que si descubre quién soy de verdad...
237
00:24:15,923 --> 00:24:17,043
dejará de...
238
00:24:18,923 --> 00:24:20,523
- Dejará de...
- Ya sabe...
239
00:24:21,323 --> 00:24:22,163
¿De amarte?
240
00:24:22,163 --> 00:24:23,083
Sí.
241
00:24:23,843 --> 00:24:25,163
¿Fueron 60 segundos?
242
00:24:25,163 --> 00:24:26,243
Ni cerca.
243
00:24:27,163 --> 00:24:30,083
Bien. Si no te amara
244
00:24:30,643 --> 00:24:35,923
por quien eres realmente,
¿por qué quieres estar con él?
245
00:24:43,283 --> 00:24:44,363
¿Y si...
246
00:24:45,643 --> 00:24:47,643
en el fondo...
247
00:24:50,043 --> 00:24:51,563
soy una persona terrible?
248
00:24:55,123 --> 00:24:55,963
Bueno.
249
00:24:57,403 --> 00:24:58,243
Está bien.
250
00:24:58,883 --> 00:25:02,003
Para bien o para mal, fueron 60 segundos.
251
00:25:02,603 --> 00:25:03,683
Valió la pena.
252
00:25:04,283 --> 00:25:05,403
Confía en mí.
253
00:25:07,243 --> 00:25:08,283
Que lo disfrutes.
254
00:25:12,883 --> 00:25:14,443
Mierda.
255
00:25:14,443 --> 00:25:15,803
¿Qué tal la reunión?
256
00:25:15,803 --> 00:25:17,803
Creo que me servirá.
257
00:25:18,403 --> 00:25:22,523
Sí, pero no eres alcohólica, ¿o sí?
258
00:25:23,483 --> 00:25:25,083
¿Qué quieres?
259
00:25:25,563 --> 00:25:29,003
Gracias a mí, hoy encontraron droga
en una redada, y creo
260
00:25:29,003 --> 00:25:32,963
que estoy por acabar con una
de las mayores bandas criminales
261
00:25:33,563 --> 00:25:36,723
con información que obtuve
de espiar a Agustín.
262
00:25:37,203 --> 00:25:40,043
- No es una buena idea, Emilio.
- Está bien.
263
00:25:40,043 --> 00:25:42,083
Son pruebas obtenidas ilegalmente
264
00:25:42,083 --> 00:25:45,443
y son inadmisibles porque me hiciste
meterme en su casa.
265
00:25:45,443 --> 00:25:47,323
- ¿Lo recuerdas?
- Lo recuerdo.
266
00:25:47,323 --> 00:25:50,923
Y hay huellas digitales
que llevarán a la geolocalización,
267
00:25:50,923 --> 00:25:54,203
cámaras de tránsito,
relatos de testigos oculares,
268
00:25:54,203 --> 00:25:55,523
y todo apuntará a mí.
269
00:25:55,523 --> 00:25:58,843
- Erin, por favor, intento...
- Tienes que oír lo último.
270
00:25:59,523 --> 00:26:02,603
Agustín murió atropellado,
271
00:26:02,603 --> 00:26:05,563
y tú fuiste quien lo hizo.
272
00:26:05,563 --> 00:26:07,403
Entiendo, por eso estoy aquí.
273
00:26:07,403 --> 00:26:10,683
Para acordar una versión,
por si algo sale mal.
274
00:26:10,683 --> 00:26:13,443
Ya salió todo mal, ¿sí?
275
00:26:13,443 --> 00:26:16,323
Deja todo esto,
o nos perjudicará a los dos.
276
00:26:16,843 --> 00:26:20,483
- Lo digo en serio, Emilio.
- No vine a pedirte permiso.
277
00:26:20,483 --> 00:26:22,683
Quizá no debiste venir.
278
00:26:34,643 --> 00:26:36,043
Hablé con Antonio...
279
00:26:36,923 --> 00:26:38,243
y me dijo que...
280
00:26:39,403 --> 00:26:40,243
¿Mamá?
281
00:26:43,603 --> 00:26:44,523
¡Mamá!
282
00:26:45,123 --> 00:26:45,963
¿Qué?
283
00:26:45,963 --> 00:26:47,763
¿Me estás escuchando?
284
00:26:48,403 --> 00:26:49,403
Claro. Dijiste...
285
00:26:49,403 --> 00:26:51,123
Antonio me invitó al baile.
286
00:26:53,163 --> 00:26:54,003
No.
287
00:26:55,123 --> 00:26:55,963
¿En serio?
288
00:26:57,003 --> 00:26:57,843
Gracias.
289
00:26:58,323 --> 00:27:01,003
No, no quise decir eso, es que...
290
00:27:01,683 --> 00:27:02,643
¿Aceptaste?
291
00:27:03,243 --> 00:27:05,643
Sí. Pero es solo la graduación.
292
00:27:10,043 --> 00:27:12,043
Estás actuando raro.
293
00:27:13,643 --> 00:27:17,083
No, es que estás creciendo.
294
00:27:17,083 --> 00:27:19,643
Ya no eres mi pequeñita.
295
00:27:20,363 --> 00:27:21,363
Me encanta.
296
00:27:22,403 --> 00:27:25,683
{\an8}Es una hamburguesa que persigue
a la persona que quiso comerla.
297
00:27:25,683 --> 00:27:26,763
Es perfecto.
298
00:27:34,683 --> 00:27:36,323
¿Qué te parece ese?
299
00:27:44,443 --> 00:27:45,763
Yo...
300
00:27:46,283 --> 00:27:47,123
Hola...
301
00:27:47,643 --> 00:27:48,483
Hola...
302
00:27:49,443 --> 00:27:50,283
¿Y?
303
00:27:50,283 --> 00:27:51,403
¿Qué novedades hay?
304
00:27:51,403 --> 00:27:53,523
A Harper la invitaron a la graduación.
305
00:27:53,523 --> 00:27:54,483
Antonio.
306
00:27:54,483 --> 00:27:57,643
Vaya. Te felicito.
307
00:27:58,763 --> 00:28:01,003
Espero que sean muy felices juntos.
308
00:28:01,003 --> 00:28:03,323
Los dos están actuando muy raro.
309
00:28:04,123 --> 00:28:05,083
Es solo el baile.
310
00:28:13,363 --> 00:28:14,323
¿Cómo estuvo...?
311
00:28:15,603 --> 00:28:16,883
¿Cómo estuvo tu reunión?
312
00:28:18,843 --> 00:28:20,683
Estuvo bien. Sí.
313
00:28:22,643 --> 00:28:25,483
¿Vamos a cenar mañana así hablamos de eso?
314
00:28:27,363 --> 00:28:30,003
Te traje una de esas rosquillas
que te gustan.
315
00:28:30,883 --> 00:28:32,843
Qué considerada.
316
00:28:32,843 --> 00:28:35,123
Pero debo ducharme.
317
00:28:35,603 --> 00:28:36,443
¿Está bien?
318
00:28:51,483 --> 00:28:52,563
No puedo hacerlo.
319
00:28:52,563 --> 00:28:53,563
Sí puedes.
320
00:28:53,563 --> 00:28:56,323
Las respuestas están en esa página.
321
00:28:56,323 --> 00:29:00,123
Vete a la mierda. Mi papá es rico.
No necesito saber esto.
322
00:29:00,123 --> 00:29:02,163
Escucha,
323
00:29:02,763 --> 00:29:04,843
tú eres mucho más listo que yo.
324
00:29:04,843 --> 00:29:07,043
Te llevará diez minutos. Como mucho.
325
00:29:10,123 --> 00:29:11,003
Está bien.
326
00:29:11,763 --> 00:29:13,083
Esa es la actitud.
327
00:29:13,083 --> 00:29:14,203
Erin,
328
00:29:14,803 --> 00:29:15,883
¿podemos hablar?
329
00:29:18,563 --> 00:29:20,123
¿Cómo va?
330
00:29:20,683 --> 00:29:23,483
Creo que estamos logrando algo.
331
00:29:23,483 --> 00:29:24,403
Qué bien.
332
00:29:24,923 --> 00:29:27,363
Lo descubrí leyendo un libro el otro día.
333
00:29:27,363 --> 00:29:31,043
Parece una época de milagros y maravillas.
334
00:29:32,163 --> 00:29:33,003
Sí.
335
00:29:33,003 --> 00:29:37,403
Y hablé bien de usted en St. Joseph.
336
00:29:37,403 --> 00:29:40,083
- Yo no le pedí...
- No, lo sé.
337
00:29:40,083 --> 00:29:42,483
Quería ver qué podía hacer.
338
00:29:43,003 --> 00:29:43,883
Bien.
339
00:29:44,403 --> 00:29:47,323
Se lo agradezco mucho. De verdad.
340
00:29:47,843 --> 00:29:50,443
Pero no quiere sentir que está en deuda.
341
00:29:52,123 --> 00:29:53,043
No.
342
00:29:53,043 --> 00:29:57,763
Solo hablé bien de usted.
343
00:29:57,763 --> 00:30:01,603
Creo que eso compensó
los malos comentarios de la secretaria,
344
00:30:01,603 --> 00:30:04,243
esa mujer alegre que bebe mucho café.
345
00:30:04,243 --> 00:30:05,483
- ¿Olivia?
- Esa misma.
346
00:30:05,483 --> 00:30:08,963
No, es mi amiga. Ella no haría eso.
347
00:30:08,963 --> 00:30:10,323
Erin...
348
00:30:11,283 --> 00:30:15,443
Nadie puede apuñalarte por la espalda
como un amigo.
349
00:30:26,203 --> 00:30:28,723
Está lejos de descubrir
quién dirige esta mafia.
350
00:30:29,203 --> 00:30:30,083
Pero...
351
00:30:31,123 --> 00:30:32,963
esto es muy interesante.
352
00:30:36,683 --> 00:30:39,363
Igual no puedo autorizar nada
sin pruebas claras.
353
00:30:39,963 --> 00:30:44,643
No tenemos suficientes recursos
para mantener su cruzada personal.
354
00:30:47,483 --> 00:30:50,403
Concéntrese en Margot Müller, detective.
355
00:31:10,003 --> 00:31:12,443
INFORME DE VIGILANCIA
356
00:31:15,963 --> 00:31:17,203
EXPEDIENTE POLICIAL
357
00:31:23,323 --> 00:31:25,323
OPERACIONES ESPECIALES
358
00:31:27,723 --> 00:31:30,003
{\an8}IMAGEN ELIMINADA
SIN INFORMACIÓN - PRÓFUGA
359
00:31:39,803 --> 00:31:44,603
La señora Carter está ansiosa
por preparar a Harper para su gran salida.
360
00:31:44,603 --> 00:31:45,883
Mamá.
361
00:31:47,803 --> 00:31:50,603
Emilio y yo nos conocimos
en el baile de la escuela.
362
00:31:51,483 --> 00:31:52,883
Amor joven.
363
00:31:53,403 --> 00:31:55,683
Me alegra que estén juntos de nuevo.
364
00:31:55,683 --> 00:32:00,203
No se ofendan,
pero se lo están tomando muy en serio.
365
00:32:04,123 --> 00:32:06,163
Vaya. Muy bien.
366
00:32:07,443 --> 00:32:08,323
Bien hecho.
367
00:32:10,603 --> 00:32:11,443
¡Harp!
368
00:32:12,963 --> 00:32:14,003
¡Debemos irnos!
369
00:32:15,123 --> 00:32:15,963
Vamos.
370
00:32:18,523 --> 00:32:21,123
Si no quieres que Jordi
conozca tus secretos,
371
00:32:22,243 --> 00:32:23,723
me vas a ayudar.
372
00:32:24,803 --> 00:32:27,643
Se están lavando millones
en la plaza de toros,
373
00:32:27,643 --> 00:32:30,363
y veré a un informante
que está dispuesto a hablar.
374
00:32:30,363 --> 00:32:31,763
Vamos, acaba con eso.
375
00:32:31,763 --> 00:32:33,683
¿Estás segura, Kate?
376
00:32:36,843 --> 00:32:39,323
Espera en el auto, enseguida voy.
377
00:32:45,323 --> 00:32:47,443
Sé lo de Margot Müller.
378
00:32:47,443 --> 00:32:49,123
- Lena Campbell.
- Basta.
379
00:32:49,123 --> 00:32:50,283
Sé todo sobre ti.
380
00:32:50,283 --> 00:32:53,963
- Emilio, ¡basta!
- Estoy muy cerca de resolver este caso.
381
00:32:54,483 --> 00:32:56,003
Así que me vas a ayudar.
382
00:32:57,043 --> 00:33:00,403
Solo necesito que me cubras. Es una noche.
383
00:33:00,403 --> 00:33:03,643
Emilio, solo tienes amenazas vacías, ¿sí?
384
00:33:03,643 --> 00:33:06,403
Enterraste a Margot conmigo,
atropellaste a Agustín...
385
00:33:06,403 --> 00:33:09,243
- Igual lo haré. Sin ti.
- O no lo hagas.
386
00:33:09,843 --> 00:33:11,803
Lo digo para protegerte.
387
00:33:11,803 --> 00:33:14,083
- ¡Mamá!
- ¡Sí, ya voy!
388
00:33:15,683 --> 00:33:18,003
Quizá Tabarez
tiene motivos para detenerte.
389
00:33:18,003 --> 00:33:20,523
Quizá quiere protegerte. No seas tonto.
390
00:33:21,123 --> 00:33:23,483
No vuelvas a mencionar esto.
391
00:33:33,323 --> 00:33:34,363
¿Estás nerviosa?
392
00:33:34,363 --> 00:33:35,323
No.
393
00:33:35,323 --> 00:33:36,443
Estás hermosa.
394
00:33:36,443 --> 00:33:37,963
Tienes que decir eso.
395
00:33:38,443 --> 00:33:39,283
Eres mi mamá.
396
00:33:40,723 --> 00:33:42,483
Es cierto. Estás horrible.
397
00:33:43,083 --> 00:33:47,443
Apenas entres,
todos empezarán a gritar y correr...
398
00:33:50,443 --> 00:33:52,843
Es una broma. Estaba bromeando.
399
00:33:56,203 --> 00:33:57,643
Quiero preguntarte algo.
400
00:33:57,643 --> 00:33:59,563
Bien. Puedes preguntar.
401
00:34:01,123 --> 00:34:03,123
Pero no quiero que te pongas triste.
402
00:34:04,283 --> 00:34:05,123
Está bien.
403
00:34:07,683 --> 00:34:08,523
¿Qué pasa?
404
00:34:12,083 --> 00:34:13,123
¿Eres mi mamá?
405
00:34:15,243 --> 00:34:16,203
Claro que sí.
406
00:34:17,763 --> 00:34:18,803
Mi verdadera mamá.
407
00:34:32,683 --> 00:34:36,563
El señor Martín te llamó Kate.
408
00:34:37,763 --> 00:34:39,683
Antes todos te llamaban así.
409
00:34:40,563 --> 00:34:41,803
Y ahora eres Erin.
410
00:34:44,763 --> 00:34:45,763
Bueno...
411
00:34:49,803 --> 00:34:51,203
No tuve opción.
412
00:34:54,003 --> 00:34:55,963
¿Recuerdas cómo era nuestra vida?
413
00:34:59,323 --> 00:35:00,883
No podía dejarte.
414
00:35:07,163 --> 00:35:08,643
Ella murió, ¿no?
415
00:35:11,243 --> 00:35:12,283
Lo siento mucho.
416
00:35:16,843 --> 00:35:20,603
Pero me dijiste
que eras mi verdadera mamá.
417
00:35:20,603 --> 00:35:25,003
Lo sé. Te conté historias
para que te fuera más fácil.
418
00:35:25,843 --> 00:35:27,283
No, me mentiste.
419
00:35:27,763 --> 00:35:31,163
Una historia es eso. Quería protegerte.
420
00:35:38,283 --> 00:35:39,403
Entonces, ¿me amas?
421
00:35:40,523 --> 00:35:42,883
¿O no tienes otra opción?
422
00:35:45,883 --> 00:35:46,963
¿Tú qué crees?
423
00:35:47,563 --> 00:35:49,003
Yo creo que me amas.
424
00:35:51,283 --> 00:35:52,243
Sí.
425
00:35:54,523 --> 00:35:56,203
Haría cualquier cosa por ti.
426
00:35:57,083 --> 00:35:58,323
¿Me comprarías una moto?
427
00:36:00,643 --> 00:36:01,483
No.
428
00:36:04,243 --> 00:36:05,683
¿De verdad me veo bien?
429
00:36:08,003 --> 00:36:08,963
Más que bien.
430
00:36:11,763 --> 00:36:14,243
Eres lo mejor que me ha pasado.
431
00:36:17,203 --> 00:36:19,763
Y desearía...
432
00:36:21,083 --> 00:36:22,843
ser lo mismo para ti.
433
00:36:25,843 --> 00:36:26,883
Ven aquí.
434
00:36:36,883 --> 00:36:38,123
Debes contarle a papá.
435
00:36:54,443 --> 00:36:56,483
Hola...
436
00:36:56,483 --> 00:36:58,443
- Estás hermosa.
- Gracias.
437
00:37:39,843 --> 00:37:40,723
No...
438
00:37:48,443 --> 00:37:50,083
Este lugar no ha cambiado nada.
439
00:37:50,083 --> 00:37:51,003
No.
440
00:38:00,203 --> 00:38:02,043
¿Cómo lo hacemos?
441
00:38:03,323 --> 00:38:04,323
Traje una cosa.
442
00:38:09,363 --> 00:38:13,323
El reloj de arena que usa Harper
para lavarse los dientes.
443
00:38:14,363 --> 00:38:19,843
Lo damos vuelta
y empezamos a hacernos preguntas.
444
00:38:21,203 --> 00:38:22,483
Debemos ser sinceros.
445
00:38:22,483 --> 00:38:24,283
Sí. Durante 60 segundos.
446
00:38:24,763 --> 00:38:25,603
Eso es.
447
00:38:29,083 --> 00:38:30,403
Cuando estés listo.
448
00:38:33,683 --> 00:38:35,363
¿Seguro que quieres hacer esto?
449
00:38:35,363 --> 00:38:37,283
- Sí.
- Podríamos dejarlo pasar.
450
00:38:37,283 --> 00:38:40,603
No, hace mucho tiempo
que lo dejamos pasar.
451
00:38:45,483 --> 00:38:46,683
Bien.
452
00:38:52,603 --> 00:38:55,083
¿Qué es lo que no quieres decirme?
453
00:39:00,803 --> 00:39:01,803
Bueno. Está bien.
454
00:39:05,043 --> 00:39:06,603
No soy la mamá de Harper.
455
00:39:10,443 --> 00:39:12,003
Bueno. ¿Es adoptada?
456
00:39:13,003 --> 00:39:14,483
No, no exactamente.
457
00:39:14,483 --> 00:39:15,763
¿Qué significa eso?
458
00:39:17,523 --> 00:39:18,923
¿De quién es hija?
459
00:39:19,643 --> 00:39:20,483
¿Viste a Lena?
460
00:39:21,523 --> 00:39:23,483
La tía del árbol genealógico de Harper.
461
00:39:23,483 --> 00:39:25,363
- ¿Es la madre de Harper?
- Sí.
462
00:39:25,963 --> 00:39:28,003
Ella murió, y Harper...
463
00:39:29,283 --> 00:39:30,963
No tenía quién la cuidara.
464
00:39:31,563 --> 00:39:33,163
¿Y te la llevaste?
465
00:39:35,523 --> 00:39:36,363
Sí.
466
00:39:39,443 --> 00:39:40,283
¿Legalmente?
467
00:39:46,643 --> 00:39:47,483
No.
468
00:39:48,083 --> 00:39:49,283
¿Ella lo sabe?
469
00:39:50,643 --> 00:39:52,643
Sí, lo sabe, se dio cuenta sola.
470
00:39:53,243 --> 00:39:55,443
Lo peor es que lo volvería a hacer.
471
00:39:55,443 --> 00:40:00,243
Lo único que cambiaría es
que te contaría la verdad antes.
472
00:40:00,243 --> 00:40:02,443
- Podríamos perderla.
- Lo sé.
473
00:40:02,443 --> 00:40:06,163
Si alguien viene a casa y se la lleva,
no podemos hacer nada.
474
00:40:07,083 --> 00:40:07,923
Lo sé.
475
00:40:09,443 --> 00:40:10,643
Necesito...
476
00:40:38,043 --> 00:40:39,723
De pie.
477
00:42:02,403 --> 00:42:04,123
Se está llenando de gente.
478
00:42:04,123 --> 00:42:08,163
Sí. Estaba pensando
en la primera vez que vinimos.
479
00:42:10,083 --> 00:42:13,163
Estaba nerviosa.
Recuerdo que quería impresionarte.
480
00:42:14,523 --> 00:42:17,523
Yo recuerdo que me dijiste
que no te gustaba bailar.
481
00:42:18,603 --> 00:42:20,963
Y me hiciste bailar durante dos horas.
482
00:42:21,683 --> 00:42:24,603
No fueron dos horas. Parecieron dos horas.
483
00:42:30,283 --> 00:42:32,443
Podemos volver a ser ellos.
484
00:42:35,523 --> 00:42:37,283
¿Por qué no? Será un minuto.
485
00:43:48,883 --> 00:43:49,843
Jordi, ¡oye!
486
00:43:51,203 --> 00:43:52,043
¿Qué pasa?
487
00:43:53,283 --> 00:43:55,883
- Ya no puedo hacer esto.
- No te volveré a mentir.
488
00:43:55,883 --> 00:43:57,003
No.
489
00:43:57,923 --> 00:44:01,483
No te creo y ya no confío en ti.
490
00:44:02,083 --> 00:44:07,083
Desapareciste y volviste
con una historia de mierda,
491
00:44:07,083 --> 00:44:08,963
diciendo que eres alcohólica.
492
00:44:09,563 --> 00:44:13,683
Y después de todo este tiempo,
¿me dices que Harper no es nuestra hija?
493
00:44:13,683 --> 00:44:15,643
Mentí, pero nunca te traicioné.
494
00:44:15,643 --> 00:44:16,883
¿Y eso qué fue?
495
00:44:16,883 --> 00:44:20,443
¡Todo lo que teníamos es
una maldita mentira, Erin!
496
00:44:27,363 --> 00:44:28,323
Eso no es justo.
497
00:44:30,363 --> 00:44:31,203
¿No?
498
00:44:31,843 --> 00:44:33,563
Entonces, ¿cómo llegamos a esto?
499
00:44:51,083 --> 00:44:52,123
Hola.
500
00:44:53,163 --> 00:44:56,203
Creí que no hablábamos más.
501
00:44:57,443 --> 00:44:59,483
No tengo nadie más a quien llamar.
502
00:45:00,483 --> 00:45:01,323
Está bien.
503
00:45:01,923 --> 00:45:03,323
Eso es deprimente.
504
00:45:03,923 --> 00:45:05,763
Lo arruiné todo, ¿no?
505
00:45:05,763 --> 00:45:07,843
Y creo que Jordi me va a dejar.
506
00:45:08,723 --> 00:45:12,163
Sí, pero no creo
que vaya a renunciar a ti.
507
00:45:12,163 --> 00:45:14,443
¿Por qué susurras? ¿Dónde estás?
508
00:45:15,043 --> 00:45:16,083
En la plaza de toros.
509
00:45:16,083 --> 00:45:17,603
¿Fuiste solo?
510
00:45:17,603 --> 00:45:18,523
Sí.
511
00:45:19,123 --> 00:45:20,123
No tuve opción.
512
00:45:20,123 --> 00:45:23,283
Claro que tenías opción.
No vale la pena arriesgarte.
513
00:45:23,283 --> 00:45:25,083
Vuelve a tu casa.
514
00:45:25,683 --> 00:45:26,803
Quizá tengas razón.
515
00:45:26,803 --> 00:45:28,203
¡Tengo razón!
516
00:45:28,203 --> 00:45:30,563
Espera. Te llamaré luego.
517
00:45:30,563 --> 00:45:32,963
- Sal de ahí.
- Llegó mi informante.
518
00:45:32,963 --> 00:45:34,323
¿Eres estúpido?
519
00:45:37,483 --> 00:45:38,323
Hola.
520
00:45:40,403 --> 00:45:41,563
¿Emilio?
521
00:45:41,563 --> 00:45:42,643
¡Emilio!
522
00:45:44,763 --> 00:45:45,603
Mierda.
523
00:46:54,563 --> 00:46:55,843
Cielos, Emilio.
524
00:46:58,163 --> 00:47:01,283
Debes aprender a entender una indirecta.
525
00:47:05,883 --> 00:47:06,723
Tranquilo.
526
00:47:10,363 --> 00:47:11,843
Lo sé. Duele.
527
00:47:12,363 --> 00:47:13,443
Lo siento.
528
00:47:14,483 --> 00:47:16,843
Pero nos has costado mucho dinero.
529
00:47:17,883 --> 00:47:20,323
Me presionaste mucho.
530
00:47:20,923 --> 00:47:23,443
Eso es muy egoísta.
531
00:47:36,483 --> 00:47:39,443
Sé que has estado trabajando
con una mujer,
532
00:47:39,443 --> 00:47:42,803
porque ella te rescató
del imbécil de Agustín.
533
00:47:43,923 --> 00:47:44,803
¿Quién es ella?
534
00:47:45,803 --> 00:47:47,043
No lo sé.
535
00:47:53,403 --> 00:47:55,523
¿Es alguien de tu departamento?
536
00:47:57,443 --> 00:47:58,323
¿Robledo?
537
00:48:00,043 --> 00:48:01,203
¿Sanchez?
538
00:48:02,683 --> 00:48:03,883
¿O Hurtado?
539
00:48:04,483 --> 00:48:05,323
No.
540
00:48:09,363 --> 00:48:10,483
Dime el nombre.
541
00:48:18,843 --> 00:48:19,723
Emilio,
542
00:48:20,483 --> 00:48:21,763
ayúdame.
543
00:48:22,363 --> 00:48:23,563
Dime su nombre,
544
00:48:25,483 --> 00:48:26,723
y podrás irte a casa.
545
00:48:30,243 --> 00:48:31,323
Última oportunidad.
546
00:48:46,563 --> 00:48:47,563
Está bien.
547
00:48:48,523 --> 00:48:50,963
Es infantil, pero igual es gracioso.
548
00:48:53,203 --> 00:48:55,763
Emilio, te di muchas oportunidades.
549
00:48:56,923 --> 00:48:58,003
Esto es tu culpa.
550
00:48:59,643 --> 00:49:02,483
¡No!
551
00:49:02,483 --> 00:49:04,483
¡Corre!
552
00:50:46,523 --> 00:50:48,483
Subtítulos: Nora G. Glembocki