1 00:00:08,163 --> 00:00:10,323 Hola, soy yo. Deja un mensaje. 2 00:00:10,323 --> 00:00:11,963 Erin, ¿dónde estás? 3 00:00:11,963 --> 00:00:14,723 Me preocupas. Espero que estés bien. 4 00:00:40,163 --> 00:00:44,083 ¿QUIÉN ES ERIN CARTER? 5 00:00:55,723 --> 00:00:56,643 ¿Qué día es? 6 00:00:56,643 --> 00:01:01,763 Lunes. Estás en el hospital de Tarragona. Tu teléfono y tus llaves están ahí. 7 00:01:01,763 --> 00:01:02,843 ¿Tarra...? 8 00:01:02,843 --> 00:01:03,883 ¿Tarragona? 9 00:01:03,883 --> 00:01:06,043 Tu ropa estaba cubierta de sangre. 10 00:01:06,963 --> 00:01:08,323 No, necesito ir a casa. 11 00:01:08,323 --> 00:01:12,163 Debo ir con mi esposo y mi hija, no saben que estoy aquí. 12 00:01:15,283 --> 00:01:16,883 Te trajeron anoche. 13 00:01:16,883 --> 00:01:19,923 Un conductor te encontró herida junto al camino. 14 00:01:19,923 --> 00:01:21,763 Sin identificación ni nada. 15 00:01:21,763 --> 00:01:23,643 ¿Quieres que llame a alguien? 16 00:01:23,643 --> 00:01:25,803 No. ¿Me da un cargador para mi teléfono? 17 00:01:54,163 --> 00:01:56,003 Hola, soy yo. Deja un mensaje. 18 00:01:56,003 --> 00:01:59,043 ¡Erin! ¿Dónde estás? Llámame, por favor. 19 00:02:03,403 --> 00:02:04,523 ¿Una capacitación? 20 00:02:05,003 --> 00:02:06,563 Tuvo que irse temprano. 21 00:02:06,563 --> 00:02:08,963 Me llevará al hospital, ¿no? 22 00:02:09,563 --> 00:02:11,483 - Claro que sí. - No me jodas. 23 00:02:11,483 --> 00:02:13,443 Oye. 24 00:02:14,043 --> 00:02:14,883 No hables así. 25 00:02:14,883 --> 00:02:18,403 - No sabes dónde está. - Está en una capacitación. 26 00:02:19,523 --> 00:02:20,923 Termina tu desayuno. 27 00:02:37,803 --> 00:02:38,763 Harp, espera. 28 00:02:40,043 --> 00:02:41,723 Buena suerte en el examen. 29 00:02:41,723 --> 00:02:43,283 Estaré pensando en ti. 30 00:02:44,363 --> 00:02:45,203 Vamos. 31 00:02:45,963 --> 00:02:47,603 No me dejes colgado. 32 00:02:47,603 --> 00:02:49,603 Me tengo que ir, Jordi. 33 00:03:19,363 --> 00:03:20,763 ¿Dónde diablos estás? 34 00:03:20,763 --> 00:03:24,083 La cagué. Tuve un accidente. Estoy en Tarragona. 35 00:03:24,083 --> 00:03:25,643 ¿Tarragona? Por Dios. 36 00:03:25,643 --> 00:03:27,683 Jordi se muere de preocupación. 37 00:03:28,283 --> 00:03:29,763 ¿Qué haces ahí? 38 00:03:29,763 --> 00:03:33,203 Estoy en un hospital. Lo de Valeria se complicó. 39 00:03:33,203 --> 00:03:34,803 Te dije que te alejaras de ella. 40 00:03:35,843 --> 00:03:37,963 Espera. El tiroteo en el hotel... 41 00:03:37,963 --> 00:03:39,043 ¿Fuiste tú? 42 00:03:39,043 --> 00:03:41,083 ¡No! Intentaba protegerla. 43 00:03:41,603 --> 00:03:44,483 ¿Sabes que la policía está buscando a los involucrados? 44 00:03:44,483 --> 00:03:48,163 No, acabo de despertar. ¿Cómo está Harper? ¿Sabe que no estoy? 45 00:03:48,643 --> 00:03:49,683 No lo creo. 46 00:03:53,603 --> 00:03:55,243 Escucha, te llamaré luego. 47 00:04:36,483 --> 00:04:37,323 Se escapó. 48 00:04:37,323 --> 00:04:39,403 Revisa todas las salas. 49 00:05:56,923 --> 00:05:58,243 Enfermera. Aquí. 50 00:05:58,243 --> 00:06:02,043 El paciente es un hombre de 60 años con paro cardíaco. 51 00:06:02,043 --> 00:06:03,963 La presión arterial es de 60. 52 00:06:17,443 --> 00:06:18,443 ESCALERA 53 00:06:45,043 --> 00:06:46,763 - Jordi. - ¿Erin? 54 00:06:46,763 --> 00:06:47,683 ¿Dónde estás? 55 00:06:48,163 --> 00:06:49,643 Lo siento mucho. 56 00:06:51,123 --> 00:06:53,203 Te explicaré en casa, ¿sí? 57 00:06:53,203 --> 00:06:54,843 Te pregunté dónde estabas. 58 00:06:54,843 --> 00:06:57,083 ¿Hablamos cuando llegue a casa? 59 00:06:57,083 --> 00:06:59,603 No. ¡Habla conmigo ahora! 60 00:06:59,603 --> 00:07:00,963 Está bien. 61 00:07:02,803 --> 00:07:05,043 No sé cómo decirlo, pero... 62 00:07:06,523 --> 00:07:07,443 ¿Jordi? 63 00:07:07,443 --> 00:07:08,443 ¿Erin? 64 00:07:10,243 --> 00:07:11,203 ¿Qué carajo? 65 00:08:08,923 --> 00:08:12,523 Vine porque vi que la policía estaba pidiendo información. 66 00:08:13,003 --> 00:08:14,083 Vino a la escuela. 67 00:08:14,563 --> 00:08:17,763 El 13 de mayo. La noche del musical. 68 00:08:18,363 --> 00:08:20,643 ¿Es la madre de algún alumno? 69 00:08:20,643 --> 00:08:24,643 - No. - ¿Por qué habría ido a la escuela? 70 00:08:24,643 --> 00:08:26,083 - Yo noto cosas. - Bien. 71 00:08:26,083 --> 00:08:28,323 Sí. Como el hecho de que Erin se fue 72 00:08:28,323 --> 00:08:30,603 apenas empezó el musical y nunca volvió. 73 00:08:32,403 --> 00:08:35,443 Eso no sé. Pero esto ha sido muy útil. 74 00:08:35,443 --> 00:08:38,403 Así que gracias. Hiciste bien en venir. 75 00:08:38,403 --> 00:08:39,723 - Bueno. - Gracias. 76 00:08:39,723 --> 00:08:41,483 Tú también te fuiste. 77 00:08:42,083 --> 00:08:44,003 A la mitad. Tampoco volviste. 78 00:08:44,923 --> 00:08:47,123 Sí volví. Me senté en otro lugar. 79 00:08:47,123 --> 00:08:48,203 ¿Estás seguro? 80 00:08:48,203 --> 00:08:49,523 Sí. 81 00:08:51,803 --> 00:08:56,363 Bueno, o alguno está equivocado o uno de los dos miente. 82 00:08:58,003 --> 00:08:59,003 Sí. 83 00:08:59,003 --> 00:09:00,963 - Dame un momento. - Claro. 84 00:09:02,683 --> 00:09:04,803 - Hola. - Estoy en problemas. 85 00:09:04,803 --> 00:09:07,043 Genial. ¿Dónde estás? 86 00:09:07,043 --> 00:09:08,243 En una patrulla. 87 00:09:08,243 --> 00:09:11,563 ¿Qué? ¿Robaste una patrulla? 88 00:09:11,563 --> 00:09:13,043 Tomé una prestada. 89 00:09:13,683 --> 00:09:16,803 Solo tenías que salir del hospital y volver a casa. 90 00:09:16,803 --> 00:09:19,723 ¿Te fijas en el sistema de la policía si me buscan? 91 00:09:19,723 --> 00:09:20,963 Sí, lo entiendo. 92 00:09:20,963 --> 00:09:23,443 ¡Arriesgué mi vida durante una semana... 93 00:09:23,443 --> 00:09:25,803 - Gracias por llamar. Adiós. - ...para ayudarte! 94 00:09:25,803 --> 00:09:26,723 ¡No! 95 00:09:27,963 --> 00:09:28,803 ¿Cómo está Erin? 96 00:09:30,563 --> 00:09:34,203 No era Erin. Era el que me limpia las ventanas. 97 00:09:34,203 --> 00:09:38,203 No lo decía por eso. Hoy se tomó el día por enfermedad y... 98 00:09:38,203 --> 00:09:40,083 Y tú eres su vecino, ¿no? 99 00:09:40,083 --> 00:09:44,723 Sí. Claro, pero no he hablado con ella. Soy un hombre muy ocupado. 100 00:09:44,723 --> 00:09:47,523 Si hablas con ella, envíale mis saludos. 101 00:09:47,523 --> 00:09:49,003 Sí, lo haré. Gracias. 102 00:10:03,163 --> 00:10:04,083 ¿Sí? 103 00:10:04,083 --> 00:10:06,923 Bien, malas noticias. Están cerca. 104 00:10:06,923 --> 00:10:09,083 Te llamaré luego. 105 00:11:03,083 --> 00:11:04,163 Carajo, mierda. 106 00:11:08,843 --> 00:11:10,243 Carajo. 107 00:11:21,483 --> 00:11:22,603 Mierda. 108 00:11:29,723 --> 00:11:30,763 Vamos, muévanse. 109 00:11:34,763 --> 00:11:36,203 ¡A un lado! 110 00:11:39,203 --> 00:11:40,403 ¡A un lado! 111 00:11:43,723 --> 00:11:44,643 Mierda. 112 00:12:11,963 --> 00:12:13,363 ¿Qué carajo? 113 00:12:44,883 --> 00:12:45,723 Hola. 114 00:12:47,883 --> 00:12:49,323 Te traje ropa. 115 00:12:54,603 --> 00:12:57,203 - ¿Qué le pasó a tu ventanilla? - No preguntes. 116 00:13:00,763 --> 00:13:06,643 {\an8}PRISIÓN FALSTEAD, INGLATERRA 117 00:13:09,043 --> 00:13:12,763 Me arriesgué mucho para conseguirte ese empleo. 118 00:13:13,243 --> 00:13:15,803 - Cometí un error. - Fue más que un error. 119 00:13:15,803 --> 00:13:17,323 Atacaste a la dueña de casa. 120 00:13:17,323 --> 00:13:19,683 Me enteré de que mi amiga había muerto. 121 00:13:21,483 --> 00:13:23,603 Cancelarán tu permiso de trabajo. 122 00:13:23,603 --> 00:13:26,523 Te trasladarán a una prisión de mayor seguridad. 123 00:13:27,123 --> 00:13:28,283 Vamos. 124 00:13:29,523 --> 00:13:32,483 Ya no tolero esto. Tienes que ayudarme. 125 00:13:32,483 --> 00:13:33,963 Te ayudé. 126 00:13:35,163 --> 00:13:38,003 Soy tu oficial de libertad condicional, no tu amigo. 127 00:13:41,323 --> 00:13:42,443 Lo siento, Lena. 128 00:13:59,083 --> 00:14:03,803 BIBLIOTECA 129 00:14:14,843 --> 00:14:17,603 ROBO A MANO ARMADA, BARCELONA 130 00:14:19,763 --> 00:14:21,763 MIEMBRO DE UNA PANDILLA MUERTA EN BARCELONA 131 00:14:24,323 --> 00:14:28,083 {\an8}SE ENCONTRÓ EL CADÁVER DE MARGOT MÜLLER EN UN BOSQUE 132 00:14:30,323 --> 00:14:32,523 {\an8}LOS DOS SOSPECHOSOS HAN MUERTO DESDE EL ROBO... 133 00:14:32,523 --> 00:14:33,803 No, Gaspar. 134 00:14:33,803 --> 00:14:35,883 {\an8}MAESTRA LOCAL EVITA ROBO A MANO ARMADA 135 00:14:40,403 --> 00:14:42,363 No puede ser. 136 00:15:03,363 --> 00:15:04,203 No lo hagas. 137 00:15:06,603 --> 00:15:09,443 Sé que crees que deberías decirle la verdad a Jordi... 138 00:15:09,443 --> 00:15:11,563 Por si te preocupa, no te nombraré. 139 00:15:11,563 --> 00:15:12,843 No es por eso, Erin. 140 00:15:17,683 --> 00:15:18,803 Conozco a Jordi. 141 00:15:18,803 --> 00:15:22,403 Si le dices que le mentiste todo este tiempo, lo perderás. 142 00:15:22,403 --> 00:15:26,763 No, Emilio. Creo que no entiendes. No puedo hacer esto, ¿sí? 143 00:15:29,163 --> 00:15:30,483 Jordi no se lo merece. 144 00:15:30,483 --> 00:15:33,563 Dile cualquier cosa. Que eres alcohólica. 145 00:15:33,563 --> 00:15:36,083 Que necesitas ayuda. Hazte la víctima. 146 00:15:37,203 --> 00:15:39,083 Quizá me cansé de mentir, ¿sí? 147 00:15:42,443 --> 00:15:44,123 Gracias por venir a buscarme. 148 00:16:50,883 --> 00:16:52,363 Te cambiaste la ropa. 149 00:16:54,283 --> 00:16:55,123 Sí. 150 00:17:00,523 --> 00:17:01,363 Está bien. 151 00:17:05,563 --> 00:17:06,523 ¿Podemos sentarnos? 152 00:17:06,523 --> 00:17:07,443 No. 153 00:17:08,043 --> 00:17:09,123 De pie estoy bien. 154 00:17:11,723 --> 00:17:12,643 ¿Dónde estabas? 155 00:17:15,243 --> 00:17:17,643 No he sido sincera, he estado mintiendo. 156 00:17:27,963 --> 00:17:28,843 Erin... 157 00:17:33,763 --> 00:17:35,603 Tengo un problema con el alcohol. 158 00:17:40,923 --> 00:17:43,123 Pensé que lo tenía controlado, pero... 159 00:17:45,443 --> 00:17:46,323 No es así. 160 00:17:53,043 --> 00:17:54,083 Así que anoche... 161 00:17:59,283 --> 00:18:00,123 Yo... 162 00:18:01,883 --> 00:18:03,323 Me subí al auto... 163 00:18:04,363 --> 00:18:05,923 Salí de la ciudad, 164 00:18:07,603 --> 00:18:09,043 me emborraché 165 00:18:10,043 --> 00:18:11,283 y me caí. 166 00:18:14,283 --> 00:18:16,443 ¿Desde cuándo pasa esto? 167 00:18:16,443 --> 00:18:17,923 Desde siempre, 168 00:18:17,923 --> 00:18:20,723 pero después de lo del supermercado, se... 169 00:18:26,883 --> 00:18:27,963 Necesito tu ayuda. 170 00:18:29,843 --> 00:18:30,683 Está bien. 171 00:18:32,043 --> 00:18:36,443 Te puedo recomendar grupos de apoyo para expatriados. 172 00:18:40,763 --> 00:18:41,723 Gracias. 173 00:18:42,403 --> 00:18:43,243 Está bien. 174 00:19:00,443 --> 00:19:01,323 Hola. 175 00:19:02,763 --> 00:19:04,843 Te perdiste mi cita con el médico. 176 00:19:04,843 --> 00:19:05,763 Lo sé. 177 00:19:06,763 --> 00:19:08,763 Lo sé. Lamento no haber ido. 178 00:19:09,843 --> 00:19:10,803 ¿Cómo te fue? 179 00:19:11,603 --> 00:19:12,443 Bien. 180 00:19:13,523 --> 00:19:14,803 No cambió nada. 181 00:19:16,603 --> 00:19:19,403 Para que sepas, esta es mi cara de enojada. 182 00:19:21,003 --> 00:19:22,243 Vaya, es muy buena. 183 00:19:23,443 --> 00:19:25,043 Aunque sonríes un poco. 184 00:19:25,803 --> 00:19:26,643 No. 185 00:19:27,243 --> 00:19:28,083 No sonrío. 186 00:19:29,523 --> 00:19:34,043 Lamento mucho no haber ido. Estaba en una capacitación. 187 00:19:37,483 --> 00:19:40,643 Lo que pasa es que Jordi le dijo a Olivia... 188 00:19:44,043 --> 00:19:45,643 que estabas enferma y... 189 00:19:49,563 --> 00:19:52,363 pensé que me ibas a dejar y que no volverías. 190 00:19:52,363 --> 00:19:55,403 No. ¿Por qué no volvería, Harper? 191 00:19:56,043 --> 00:19:57,083 Mírame. 192 00:19:58,963 --> 00:20:00,523 Nunca te dejaría. 193 00:20:01,323 --> 00:20:02,163 Jamás. 194 00:20:02,763 --> 00:20:03,603 Está bien. 195 00:20:04,083 --> 00:20:06,443 Ahora estás siendo melodramática. 196 00:20:09,803 --> 00:20:10,803 Te extrañé. 197 00:20:13,883 --> 00:20:15,963 Ayúdame con mi árbol genealógico. 198 00:20:17,243 --> 00:20:19,323 Y no pintes sobre las líneas. 199 00:20:21,003 --> 00:20:21,883 Lo prometo. 200 00:20:23,083 --> 00:20:24,323 El naranja. 201 00:20:28,683 --> 00:20:31,083 Vaya, qué hermoso. 202 00:20:31,083 --> 00:20:35,283 TÍA LENA 203 00:20:35,883 --> 00:20:36,723 ¿Tía Lena? 204 00:20:37,643 --> 00:20:38,483 Sí. 205 00:20:40,083 --> 00:20:41,643 ¿Siguen siendo amigas? 206 00:20:44,323 --> 00:20:45,563 No, ella... 207 00:20:46,843 --> 00:20:48,043 Ella falleció. 208 00:20:51,643 --> 00:20:52,483 Lo siento. 209 00:21:44,883 --> 00:21:46,243 ¡Vamos! 210 00:21:49,643 --> 00:21:51,323 ¡Policía! 211 00:21:53,723 --> 00:21:55,723 Los productos coinciden con el informe. 212 00:21:56,403 --> 00:21:57,323 ¡La barreta! 213 00:22:02,723 --> 00:22:03,643 ¡Tenemos nieve! 214 00:22:04,243 --> 00:22:06,243 ¡Feliz Navidad a todos! 215 00:22:37,843 --> 00:22:40,723 Y la semana pasada, cometí un error. 216 00:22:43,603 --> 00:22:49,923 No quiero lastimar a nadie. Pero sé que lastimé a mucha gente. 217 00:22:51,203 --> 00:22:54,123 Mi familia, mis amigos, mi esposo. 218 00:22:55,163 --> 00:22:58,923 Pero estoy aquí para resarcirme y... 219 00:22:59,523 --> 00:23:02,443 Para dejar todo esto atrás. 220 00:23:03,563 --> 00:23:04,523 Sí, gracias. 221 00:23:15,803 --> 00:23:19,003 Fue todo mentira, ¿no? 222 00:23:21,123 --> 00:23:21,963 ¿Perdón? 223 00:23:23,523 --> 00:23:26,763 Si no puedes hacerlo mejor, pierdes el tiempo aquí. 224 00:23:27,803 --> 00:23:29,843 Sí. No sé si quiso decir eso. 225 00:23:29,843 --> 00:23:32,163 - Sí. Dame un minuto. - ¿Para qué? 226 00:23:32,163 --> 00:23:34,803 Dame un minuto. 227 00:23:34,803 --> 00:23:36,883 Cuéntame algo real. 228 00:23:38,643 --> 00:23:40,683 Creo que no puedo hacer eso. 229 00:23:40,683 --> 00:23:43,483 No, sé que no puedes porque te escuché. 230 00:23:44,563 --> 00:23:45,883 Mira... 231 00:23:47,403 --> 00:23:51,123 Por más doloroso que sea, son solo 60 segundos. 232 00:23:52,003 --> 00:23:55,403 Si puedes con eso, estás mucho mejor que la mayoría. 233 00:24:00,483 --> 00:24:01,403 Está bien. 234 00:24:03,403 --> 00:24:07,363 No todo fue mentira. Le he mentido a Jordi, mi esposo. 235 00:24:08,283 --> 00:24:10,443 Ya no confía en mí. Y... 236 00:24:11,043 --> 00:24:14,163 Temo que si descubre quién soy de verdad... 237 00:24:15,923 --> 00:24:17,043 dejará de... 238 00:24:18,923 --> 00:24:20,523 - Dejará de... - Ya sabe... 239 00:24:21,323 --> 00:24:22,163 ¿De amarte? 240 00:24:22,163 --> 00:24:23,083 Sí. 241 00:24:23,843 --> 00:24:25,163 ¿Fueron 60 segundos? 242 00:24:25,163 --> 00:24:26,243 Ni cerca. 243 00:24:27,163 --> 00:24:30,083 Bien. Si no te amara 244 00:24:30,643 --> 00:24:35,923 por quien eres realmente, ¿por qué quieres estar con él? 245 00:24:43,283 --> 00:24:44,363 ¿Y si... 246 00:24:45,643 --> 00:24:47,643 en el fondo... 247 00:24:50,043 --> 00:24:51,563 soy una persona terrible? 248 00:24:55,123 --> 00:24:55,963 Bueno. 249 00:24:57,403 --> 00:24:58,243 Está bien. 250 00:24:58,883 --> 00:25:02,003 Para bien o para mal, fueron 60 segundos. 251 00:25:02,603 --> 00:25:03,683 Valió la pena. 252 00:25:04,283 --> 00:25:05,403 Confía en mí. 253 00:25:07,243 --> 00:25:08,283 Que lo disfrutes. 254 00:25:12,883 --> 00:25:14,443 Mierda. 255 00:25:14,443 --> 00:25:15,803 ¿Qué tal la reunión? 256 00:25:15,803 --> 00:25:17,803 Creo que me servirá. 257 00:25:18,403 --> 00:25:22,523 Sí, pero no eres alcohólica, ¿o sí? 258 00:25:23,483 --> 00:25:25,083 ¿Qué quieres? 259 00:25:25,563 --> 00:25:29,003 Gracias a mí, hoy encontraron droga en una redada, y creo 260 00:25:29,003 --> 00:25:32,963 que estoy por acabar con una de las mayores bandas criminales 261 00:25:33,563 --> 00:25:36,723 con información que obtuve de espiar a Agustín. 262 00:25:37,203 --> 00:25:40,043 - No es una buena idea, Emilio. - Está bien. 263 00:25:40,043 --> 00:25:42,083 Son pruebas obtenidas ilegalmente 264 00:25:42,083 --> 00:25:45,443 y son inadmisibles porque me hiciste meterme en su casa. 265 00:25:45,443 --> 00:25:47,323 - ¿Lo recuerdas? - Lo recuerdo. 266 00:25:47,323 --> 00:25:50,923 Y hay huellas digitales que llevarán a la geolocalización, 267 00:25:50,923 --> 00:25:54,203 cámaras de tránsito, relatos de testigos oculares, 268 00:25:54,203 --> 00:25:55,523 y todo apuntará a mí. 269 00:25:55,523 --> 00:25:58,843 - Erin, por favor, intento... - Tienes que oír lo último. 270 00:25:59,523 --> 00:26:02,603 Agustín murió atropellado, 271 00:26:02,603 --> 00:26:05,563 y tú fuiste quien lo hizo. 272 00:26:05,563 --> 00:26:07,403 Entiendo, por eso estoy aquí. 273 00:26:07,403 --> 00:26:10,683 Para acordar una versión, por si algo sale mal. 274 00:26:10,683 --> 00:26:13,443 Ya salió todo mal, ¿sí? 275 00:26:13,443 --> 00:26:16,323 Deja todo esto, o nos perjudicará a los dos. 276 00:26:16,843 --> 00:26:20,483 - Lo digo en serio, Emilio. - No vine a pedirte permiso. 277 00:26:20,483 --> 00:26:22,683 Quizá no debiste venir. 278 00:26:34,643 --> 00:26:36,043 Hablé con Antonio... 279 00:26:36,923 --> 00:26:38,243 y me dijo que... 280 00:26:39,403 --> 00:26:40,243 ¿Mamá? 281 00:26:43,603 --> 00:26:44,523 ¡Mamá! 282 00:26:45,123 --> 00:26:45,963 ¿Qué? 283 00:26:45,963 --> 00:26:47,763 ¿Me estás escuchando? 284 00:26:48,403 --> 00:26:49,403 Claro. Dijiste... 285 00:26:49,403 --> 00:26:51,123 Antonio me invitó al baile. 286 00:26:53,163 --> 00:26:54,003 No. 287 00:26:55,123 --> 00:26:55,963 ¿En serio? 288 00:26:57,003 --> 00:26:57,843 Gracias. 289 00:26:58,323 --> 00:27:01,003 No, no quise decir eso, es que... 290 00:27:01,683 --> 00:27:02,643 ¿Aceptaste? 291 00:27:03,243 --> 00:27:05,643 Sí. Pero es solo la graduación. 292 00:27:10,043 --> 00:27:12,043 Estás actuando raro. 293 00:27:13,643 --> 00:27:17,083 No, es que estás creciendo. 294 00:27:17,083 --> 00:27:19,643 Ya no eres mi pequeñita. 295 00:27:20,363 --> 00:27:21,363 Me encanta. 296 00:27:22,403 --> 00:27:25,683 {\an8}Es una hamburguesa que persigue a la persona que quiso comerla. 297 00:27:25,683 --> 00:27:26,763 Es perfecto. 298 00:27:34,683 --> 00:27:36,323 ¿Qué te parece ese? 299 00:27:44,443 --> 00:27:45,763 Yo... 300 00:27:46,283 --> 00:27:47,123 Hola... 301 00:27:47,643 --> 00:27:48,483 Hola... 302 00:27:49,443 --> 00:27:50,283 ¿Y? 303 00:27:50,283 --> 00:27:51,403 ¿Qué novedades hay? 304 00:27:51,403 --> 00:27:53,523 A Harper la invitaron a la graduación. 305 00:27:53,523 --> 00:27:54,483 Antonio. 306 00:27:54,483 --> 00:27:57,643 Vaya. Te felicito. 307 00:27:58,763 --> 00:28:01,003 Espero que sean muy felices juntos. 308 00:28:01,003 --> 00:28:03,323 Los dos están actuando muy raro. 309 00:28:04,123 --> 00:28:05,083 Es solo el baile. 310 00:28:13,363 --> 00:28:14,323 ¿Cómo estuvo...? 311 00:28:15,603 --> 00:28:16,883 ¿Cómo estuvo tu reunión? 312 00:28:18,843 --> 00:28:20,683 Estuvo bien. Sí. 313 00:28:22,643 --> 00:28:25,483 ¿Vamos a cenar mañana así hablamos de eso? 314 00:28:27,363 --> 00:28:30,003 Te traje una de esas rosquillas que te gustan. 315 00:28:30,883 --> 00:28:32,843 Qué considerada. 316 00:28:32,843 --> 00:28:35,123 Pero debo ducharme. 317 00:28:35,603 --> 00:28:36,443 ¿Está bien? 318 00:28:51,483 --> 00:28:52,563 No puedo hacerlo. 319 00:28:52,563 --> 00:28:53,563 Sí puedes. 320 00:28:53,563 --> 00:28:56,323 Las respuestas están en esa página. 321 00:28:56,323 --> 00:29:00,123 Vete a la mierda. Mi papá es rico. No necesito saber esto. 322 00:29:00,123 --> 00:29:02,163 Escucha, 323 00:29:02,763 --> 00:29:04,843 tú eres mucho más listo que yo. 324 00:29:04,843 --> 00:29:07,043 Te llevará diez minutos. Como mucho. 325 00:29:10,123 --> 00:29:11,003 Está bien. 326 00:29:11,763 --> 00:29:13,083 Esa es la actitud. 327 00:29:13,083 --> 00:29:14,203 Erin, 328 00:29:14,803 --> 00:29:15,883 ¿podemos hablar? 329 00:29:18,563 --> 00:29:20,123 ¿Cómo va? 330 00:29:20,683 --> 00:29:23,483 Creo que estamos logrando algo. 331 00:29:23,483 --> 00:29:24,403 Qué bien. 332 00:29:24,923 --> 00:29:27,363 Lo descubrí leyendo un libro el otro día. 333 00:29:27,363 --> 00:29:31,043 Parece una época de milagros y maravillas. 334 00:29:32,163 --> 00:29:33,003 Sí. 335 00:29:33,003 --> 00:29:37,403 Y hablé bien de usted en St. Joseph. 336 00:29:37,403 --> 00:29:40,083 - Yo no le pedí... - No, lo sé. 337 00:29:40,083 --> 00:29:42,483 Quería ver qué podía hacer. 338 00:29:43,003 --> 00:29:43,883 Bien. 339 00:29:44,403 --> 00:29:47,323 Se lo agradezco mucho. De verdad. 340 00:29:47,843 --> 00:29:50,443 Pero no quiere sentir que está en deuda. 341 00:29:52,123 --> 00:29:53,043 No. 342 00:29:53,043 --> 00:29:57,763 Solo hablé bien de usted. 343 00:29:57,763 --> 00:30:01,603 Creo que eso compensó los malos comentarios de la secretaria, 344 00:30:01,603 --> 00:30:04,243 esa mujer alegre que bebe mucho café. 345 00:30:04,243 --> 00:30:05,483 - ¿Olivia? - Esa misma. 346 00:30:05,483 --> 00:30:08,963 No, es mi amiga. Ella no haría eso. 347 00:30:08,963 --> 00:30:10,323 Erin... 348 00:30:11,283 --> 00:30:15,443 Nadie puede apuñalarte por la espalda como un amigo. 349 00:30:26,203 --> 00:30:28,723 Está lejos de descubrir quién dirige esta mafia. 350 00:30:29,203 --> 00:30:30,083 Pero... 351 00:30:31,123 --> 00:30:32,963 esto es muy interesante. 352 00:30:36,683 --> 00:30:39,363 Igual no puedo autorizar nada sin pruebas claras. 353 00:30:39,963 --> 00:30:44,643 No tenemos suficientes recursos para mantener su cruzada personal. 354 00:30:47,483 --> 00:30:50,403 Concéntrese en Margot Müller, detective. 355 00:31:10,003 --> 00:31:12,443 INFORME DE VIGILANCIA 356 00:31:15,963 --> 00:31:17,203 EXPEDIENTE POLICIAL 357 00:31:23,323 --> 00:31:25,323 OPERACIONES ESPECIALES 358 00:31:27,723 --> 00:31:30,003 {\an8}IMAGEN ELIMINADA SIN INFORMACIÓN - PRÓFUGA 359 00:31:39,803 --> 00:31:44,603 La señora Carter está ansiosa por preparar a Harper para su gran salida. 360 00:31:44,603 --> 00:31:45,883 Mamá. 361 00:31:47,803 --> 00:31:50,603 Emilio y yo nos conocimos en el baile de la escuela. 362 00:31:51,483 --> 00:31:52,883 Amor joven. 363 00:31:53,403 --> 00:31:55,683 Me alegra que estén juntos de nuevo. 364 00:31:55,683 --> 00:32:00,203 No se ofendan, pero se lo están tomando muy en serio. 365 00:32:04,123 --> 00:32:06,163 Vaya. Muy bien. 366 00:32:07,443 --> 00:32:08,323 Bien hecho. 367 00:32:10,603 --> 00:32:11,443 ¡Harp! 368 00:32:12,963 --> 00:32:14,003 ¡Debemos irnos! 369 00:32:15,123 --> 00:32:15,963 Vamos. 370 00:32:18,523 --> 00:32:21,123 Si no quieres que Jordi conozca tus secretos, 371 00:32:22,243 --> 00:32:23,723 me vas a ayudar. 372 00:32:24,803 --> 00:32:27,643 Se están lavando millones en la plaza de toros, 373 00:32:27,643 --> 00:32:30,363 y veré a un informante que está dispuesto a hablar. 374 00:32:30,363 --> 00:32:31,763 Vamos, acaba con eso. 375 00:32:31,763 --> 00:32:33,683 ¿Estás segura, Kate? 376 00:32:36,843 --> 00:32:39,323 Espera en el auto, enseguida voy. 377 00:32:45,323 --> 00:32:47,443 Sé lo de Margot Müller. 378 00:32:47,443 --> 00:32:49,123 - Lena Campbell. - Basta. 379 00:32:49,123 --> 00:32:50,283 Sé todo sobre ti. 380 00:32:50,283 --> 00:32:53,963 - Emilio, ¡basta! - Estoy muy cerca de resolver este caso. 381 00:32:54,483 --> 00:32:56,003 Así que me vas a ayudar. 382 00:32:57,043 --> 00:33:00,403 Solo necesito que me cubras. Es una noche. 383 00:33:00,403 --> 00:33:03,643 Emilio, solo tienes amenazas vacías, ¿sí? 384 00:33:03,643 --> 00:33:06,403 Enterraste a Margot conmigo, atropellaste a Agustín... 385 00:33:06,403 --> 00:33:09,243 - Igual lo haré. Sin ti. - O no lo hagas. 386 00:33:09,843 --> 00:33:11,803 Lo digo para protegerte. 387 00:33:11,803 --> 00:33:14,083 - ¡Mamá! - ¡Sí, ya voy! 388 00:33:15,683 --> 00:33:18,003 Quizá Tabarez tiene motivos para detenerte. 389 00:33:18,003 --> 00:33:20,523 Quizá quiere protegerte. No seas tonto. 390 00:33:21,123 --> 00:33:23,483 No vuelvas a mencionar esto. 391 00:33:33,323 --> 00:33:34,363 ¿Estás nerviosa? 392 00:33:34,363 --> 00:33:35,323 No. 393 00:33:35,323 --> 00:33:36,443 Estás hermosa. 394 00:33:36,443 --> 00:33:37,963 Tienes que decir eso. 395 00:33:38,443 --> 00:33:39,283 Eres mi mamá. 396 00:33:40,723 --> 00:33:42,483 Es cierto. Estás horrible. 397 00:33:43,083 --> 00:33:47,443 Apenas entres, todos empezarán a gritar y correr... 398 00:33:50,443 --> 00:33:52,843 Es una broma. Estaba bromeando. 399 00:33:56,203 --> 00:33:57,643 Quiero preguntarte algo. 400 00:33:57,643 --> 00:33:59,563 Bien. Puedes preguntar. 401 00:34:01,123 --> 00:34:03,123 Pero no quiero que te pongas triste. 402 00:34:04,283 --> 00:34:05,123 Está bien. 403 00:34:07,683 --> 00:34:08,523 ¿Qué pasa? 404 00:34:12,083 --> 00:34:13,123 ¿Eres mi mamá? 405 00:34:15,243 --> 00:34:16,203 Claro que sí. 406 00:34:17,763 --> 00:34:18,803 Mi verdadera mamá. 407 00:34:32,683 --> 00:34:36,563 El señor Martín te llamó Kate. 408 00:34:37,763 --> 00:34:39,683 Antes todos te llamaban así. 409 00:34:40,563 --> 00:34:41,803 Y ahora eres Erin. 410 00:34:44,763 --> 00:34:45,763 Bueno... 411 00:34:49,803 --> 00:34:51,203 No tuve opción. 412 00:34:54,003 --> 00:34:55,963 ¿Recuerdas cómo era nuestra vida? 413 00:34:59,323 --> 00:35:00,883 No podía dejarte. 414 00:35:07,163 --> 00:35:08,643 Ella murió, ¿no? 415 00:35:11,243 --> 00:35:12,283 Lo siento mucho. 416 00:35:16,843 --> 00:35:20,603 Pero me dijiste que eras mi verdadera mamá. 417 00:35:20,603 --> 00:35:25,003 Lo sé. Te conté historias para que te fuera más fácil. 418 00:35:25,843 --> 00:35:27,283 No, me mentiste. 419 00:35:27,763 --> 00:35:31,163 Una historia es eso. Quería protegerte. 420 00:35:38,283 --> 00:35:39,403 Entonces, ¿me amas? 421 00:35:40,523 --> 00:35:42,883 ¿O no tienes otra opción? 422 00:35:45,883 --> 00:35:46,963 ¿Tú qué crees? 423 00:35:47,563 --> 00:35:49,003 Yo creo que me amas. 424 00:35:51,283 --> 00:35:52,243 Sí. 425 00:35:54,523 --> 00:35:56,203 Haría cualquier cosa por ti. 426 00:35:57,083 --> 00:35:58,323 ¿Me comprarías una moto? 427 00:36:00,643 --> 00:36:01,483 No. 428 00:36:04,243 --> 00:36:05,683 ¿De verdad me veo bien? 429 00:36:08,003 --> 00:36:08,963 Más que bien. 430 00:36:11,763 --> 00:36:14,243 Eres lo mejor que me ha pasado. 431 00:36:17,203 --> 00:36:19,763 Y desearía... 432 00:36:21,083 --> 00:36:22,843 ser lo mismo para ti. 433 00:36:25,843 --> 00:36:26,883 Ven aquí. 434 00:36:36,883 --> 00:36:38,123 Debes contarle a papá. 435 00:36:54,443 --> 00:36:56,483 Hola... 436 00:36:56,483 --> 00:36:58,443 - Estás hermosa. - Gracias. 437 00:37:39,843 --> 00:37:40,723 No... 438 00:37:48,443 --> 00:37:50,083 Este lugar no ha cambiado nada. 439 00:37:50,083 --> 00:37:51,003 No. 440 00:38:00,203 --> 00:38:02,043 ¿Cómo lo hacemos? 441 00:38:03,323 --> 00:38:04,323 Traje una cosa. 442 00:38:09,363 --> 00:38:13,323 El reloj de arena que usa Harper para lavarse los dientes. 443 00:38:14,363 --> 00:38:19,843 Lo damos vuelta y empezamos a hacernos preguntas. 444 00:38:21,203 --> 00:38:22,483 Debemos ser sinceros. 445 00:38:22,483 --> 00:38:24,283 Sí. Durante 60 segundos. 446 00:38:24,763 --> 00:38:25,603 Eso es. 447 00:38:29,083 --> 00:38:30,403 Cuando estés listo. 448 00:38:33,683 --> 00:38:35,363 ¿Seguro que quieres hacer esto? 449 00:38:35,363 --> 00:38:37,283 - Sí. - Podríamos dejarlo pasar. 450 00:38:37,283 --> 00:38:40,603 No, hace mucho tiempo que lo dejamos pasar. 451 00:38:45,483 --> 00:38:46,683 Bien. 452 00:38:52,603 --> 00:38:55,083 ¿Qué es lo que no quieres decirme? 453 00:39:00,803 --> 00:39:01,803 Bueno. Está bien. 454 00:39:05,043 --> 00:39:06,603 No soy la mamá de Harper. 455 00:39:10,443 --> 00:39:12,003 Bueno. ¿Es adoptada? 456 00:39:13,003 --> 00:39:14,483 No, no exactamente. 457 00:39:14,483 --> 00:39:15,763 ¿Qué significa eso? 458 00:39:17,523 --> 00:39:18,923 ¿De quién es hija? 459 00:39:19,643 --> 00:39:20,483 ¿Viste a Lena? 460 00:39:21,523 --> 00:39:23,483 La tía del árbol genealógico de Harper. 461 00:39:23,483 --> 00:39:25,363 - ¿Es la madre de Harper? - Sí. 462 00:39:25,963 --> 00:39:28,003 Ella murió, y Harper... 463 00:39:29,283 --> 00:39:30,963 No tenía quién la cuidara. 464 00:39:31,563 --> 00:39:33,163 ¿Y te la llevaste? 465 00:39:35,523 --> 00:39:36,363 Sí. 466 00:39:39,443 --> 00:39:40,283 ¿Legalmente? 467 00:39:46,643 --> 00:39:47,483 No. 468 00:39:48,083 --> 00:39:49,283 ¿Ella lo sabe? 469 00:39:50,643 --> 00:39:52,643 Sí, lo sabe, se dio cuenta sola. 470 00:39:53,243 --> 00:39:55,443 Lo peor es que lo volvería a hacer. 471 00:39:55,443 --> 00:40:00,243 Lo único que cambiaría es que te contaría la verdad antes. 472 00:40:00,243 --> 00:40:02,443 - Podríamos perderla. - Lo sé. 473 00:40:02,443 --> 00:40:06,163 Si alguien viene a casa y se la lleva, no podemos hacer nada. 474 00:40:07,083 --> 00:40:07,923 Lo sé. 475 00:40:09,443 --> 00:40:10,643 Necesito... 476 00:40:38,043 --> 00:40:39,723 De pie. 477 00:42:02,403 --> 00:42:04,123 Se está llenando de gente. 478 00:42:04,123 --> 00:42:08,163 Sí. Estaba pensando en la primera vez que vinimos. 479 00:42:10,083 --> 00:42:13,163 Estaba nerviosa. Recuerdo que quería impresionarte. 480 00:42:14,523 --> 00:42:17,523 Yo recuerdo que me dijiste que no te gustaba bailar. 481 00:42:18,603 --> 00:42:20,963 Y me hiciste bailar durante dos horas. 482 00:42:21,683 --> 00:42:24,603 No fueron dos horas. Parecieron dos horas. 483 00:42:30,283 --> 00:42:32,443 Podemos volver a ser ellos. 484 00:42:35,523 --> 00:42:37,283 ¿Por qué no? Será un minuto. 485 00:43:48,883 --> 00:43:49,843 Jordi, ¡oye! 486 00:43:51,203 --> 00:43:52,043 ¿Qué pasa? 487 00:43:53,283 --> 00:43:55,883 - Ya no puedo hacer esto. - No te volveré a mentir. 488 00:43:55,883 --> 00:43:57,003 No. 489 00:43:57,923 --> 00:44:01,483 No te creo y ya no confío en ti. 490 00:44:02,083 --> 00:44:07,083 Desapareciste y volviste con una historia de mierda, 491 00:44:07,083 --> 00:44:08,963 diciendo que eres alcohólica. 492 00:44:09,563 --> 00:44:13,683 Y después de todo este tiempo, ¿me dices que Harper no es nuestra hija? 493 00:44:13,683 --> 00:44:15,643 Mentí, pero nunca te traicioné. 494 00:44:15,643 --> 00:44:16,883 ¿Y eso qué fue? 495 00:44:16,883 --> 00:44:20,443 ¡Todo lo que teníamos es una maldita mentira, Erin! 496 00:44:27,363 --> 00:44:28,323 Eso no es justo. 497 00:44:30,363 --> 00:44:31,203 ¿No? 498 00:44:31,843 --> 00:44:33,563 Entonces, ¿cómo llegamos a esto? 499 00:44:51,083 --> 00:44:52,123 Hola. 500 00:44:53,163 --> 00:44:56,203 Creí que no hablábamos más. 501 00:44:57,443 --> 00:44:59,483 No tengo nadie más a quien llamar. 502 00:45:00,483 --> 00:45:01,323 Está bien. 503 00:45:01,923 --> 00:45:03,323 Eso es deprimente. 504 00:45:03,923 --> 00:45:05,763 Lo arruiné todo, ¿no? 505 00:45:05,763 --> 00:45:07,843 Y creo que Jordi me va a dejar. 506 00:45:08,723 --> 00:45:12,163 Sí, pero no creo que vaya a renunciar a ti. 507 00:45:12,163 --> 00:45:14,443 ¿Por qué susurras? ¿Dónde estás? 508 00:45:15,043 --> 00:45:16,083 En la plaza de toros. 509 00:45:16,083 --> 00:45:17,603 ¿Fuiste solo? 510 00:45:17,603 --> 00:45:18,523 Sí. 511 00:45:19,123 --> 00:45:20,123 No tuve opción. 512 00:45:20,123 --> 00:45:23,283 Claro que tenías opción. No vale la pena arriesgarte. 513 00:45:23,283 --> 00:45:25,083 Vuelve a tu casa. 514 00:45:25,683 --> 00:45:26,803 Quizá tengas razón. 515 00:45:26,803 --> 00:45:28,203 ¡Tengo razón! 516 00:45:28,203 --> 00:45:30,563 Espera. Te llamaré luego. 517 00:45:30,563 --> 00:45:32,963 - Sal de ahí. - Llegó mi informante. 518 00:45:32,963 --> 00:45:34,323 ¿Eres estúpido? 519 00:45:37,483 --> 00:45:38,323 Hola. 520 00:45:40,403 --> 00:45:41,563 ¿Emilio? 521 00:45:41,563 --> 00:45:42,643 ¡Emilio! 522 00:45:44,763 --> 00:45:45,603 Mierda. 523 00:46:54,563 --> 00:46:55,843 Cielos, Emilio. 524 00:46:58,163 --> 00:47:01,283 Debes aprender a entender una indirecta. 525 00:47:05,883 --> 00:47:06,723 Tranquilo. 526 00:47:10,363 --> 00:47:11,843 Lo sé. Duele. 527 00:47:12,363 --> 00:47:13,443 Lo siento. 528 00:47:14,483 --> 00:47:16,843 Pero nos has costado mucho dinero. 529 00:47:17,883 --> 00:47:20,323 Me presionaste mucho. 530 00:47:20,923 --> 00:47:23,443 Eso es muy egoísta. 531 00:47:36,483 --> 00:47:39,443 Sé que has estado trabajando con una mujer, 532 00:47:39,443 --> 00:47:42,803 porque ella te rescató del imbécil de Agustín. 533 00:47:43,923 --> 00:47:44,803 ¿Quién es ella? 534 00:47:45,803 --> 00:47:47,043 No lo sé. 535 00:47:53,403 --> 00:47:55,523 ¿Es alguien de tu departamento? 536 00:47:57,443 --> 00:47:58,323 ¿Robledo? 537 00:48:00,043 --> 00:48:01,203 ¿Sanchez? 538 00:48:02,683 --> 00:48:03,883 ¿O Hurtado? 539 00:48:04,483 --> 00:48:05,323 No. 540 00:48:09,363 --> 00:48:10,483 Dime el nombre. 541 00:48:18,843 --> 00:48:19,723 Emilio, 542 00:48:20,483 --> 00:48:21,763 ayúdame. 543 00:48:22,363 --> 00:48:23,563 Dime su nombre, 544 00:48:25,483 --> 00:48:26,723 y podrás irte a casa. 545 00:48:30,243 --> 00:48:31,323 Última oportunidad. 546 00:48:46,563 --> 00:48:47,563 Está bien. 547 00:48:48,523 --> 00:48:50,963 Es infantil, pero igual es gracioso. 548 00:48:53,203 --> 00:48:55,763 Emilio, te di muchas oportunidades. 549 00:48:56,923 --> 00:48:58,003 Esto es tu culpa. 550 00:48:59,643 --> 00:49:02,483 ¡No! 551 00:49:02,483 --> 00:49:04,483 ¡Corre! 552 00:50:46,523 --> 00:50:48,483 Subtítulos: Nora G. Glembocki