1 00:00:08,163 --> 00:00:10,323 หวัดดี นี่ฉันเอง ฝากข้อความไว้ค่ะ 2 00:00:10,323 --> 00:00:11,963 เอริน คุณอยู่ไหนน่ะ 3 00:00:11,963 --> 00:00:14,723 ผมเป็นห่วง หวังว่าคุณคงไม่เป็นอะไร 4 00:00:40,163 --> 00:00:44,083 (เอริน คาร์เตอร์คือใคร) 5 00:00:53,163 --> 00:00:55,643 - คุณควรนอนพักนะคะ - เกิดอะไรขึ้น 6 00:00:55,643 --> 00:00:56,643 วันนี้วันอะไร 7 00:00:56,643 --> 00:01:01,763 วันจันทร์ คุณอยู่ที่โรงพยาบาลตาร์ราโกนา โทรศัพท์กับกุญแจของคุณอยู่ตรงนั้น 8 00:01:01,763 --> 00:01:02,843 ตาร์รา... 9 00:01:02,843 --> 00:01:03,883 ตาร์ราโกนาเหรอ 10 00:01:03,883 --> 00:01:06,043 เสื้อผ้าคุณมีแต่เลือด 11 00:01:06,963 --> 00:01:08,323 ฉันต้องกลับบ้าน 12 00:01:08,323 --> 00:01:12,163 ฉันต้องไปหาสามีกับลูกสาวฉัน พวกเขาไม่รู้ว่าฉันอยู่ที่นี่ 13 00:01:15,283 --> 00:01:16,883 คุณถูกพาตัวมาเมื่อคืน 14 00:01:16,883 --> 00:01:19,923 คนขับรถเจอคุณบาดเจ็บอยู่ข้างถนน 15 00:01:19,923 --> 00:01:21,763 ไม่มีบัตร ไม่มีอะไรเลย 16 00:01:21,763 --> 00:01:23,643 คุณอยากให้เราโทรหาใครให้ไหม 17 00:01:23,643 --> 00:01:25,803 ไม่ ขอที่ชาร์จโทรศัพท์หน่อยได้ไหมคะ 18 00:01:54,163 --> 00:01:56,003 หวัดดี นี่ฉันเอง ฝากข้อความไว้ค่ะ 19 00:01:56,003 --> 00:01:59,043 เอริน คุณอยู่ไหนน่ะ โทรหาผมด้วย 20 00:02:03,403 --> 00:02:04,523 คอร์สฝึกเหรอ 21 00:02:05,003 --> 00:02:06,563 แม่เขาต้องรีบไปแต่เช้า 22 00:02:06,563 --> 00:02:08,963 แม่จะยังพาหนูไปโรงพยาบาลใช่ไหม 23 00:02:09,563 --> 00:02:11,483 - ใช่จ้ะ - อย่ามาพูดซี้ซั้ว 24 00:02:11,483 --> 00:02:13,443 เฮ้ นี่ๆ 25 00:02:14,043 --> 00:02:14,883 ระวังคําพูดหน่อย 26 00:02:14,883 --> 00:02:18,403 - คุณไม่รู้ว่าแม่อยู่ไหน - ฉันบอกแล้วไง เธออยู่ที่คอร์สฝึก 27 00:02:19,523 --> 00:02:20,923 ทีนี้ก็กินข้าวเช้าซะ 28 00:02:37,803 --> 00:02:38,763 ฮาร์ป เดี๋ยว 29 00:02:40,043 --> 00:02:41,723 ขอให้โชคดีกับการสอบวันนี้นะ 30 00:02:41,723 --> 00:02:43,283 ฉันจะคิดถึงหนูนะ 31 00:02:44,363 --> 00:02:45,203 นี่ ไม่เอาน่า 32 00:02:45,963 --> 00:02:47,603 อย่าปล่อยฉันเก้อสิ 33 00:02:47,603 --> 00:02:49,603 หนูต้องไปแล้ว จอร์ดี้ 34 00:02:53,323 --> 00:02:55,043 เพื่อน นายรู้เรื่องเอรินไหม 35 00:02:56,363 --> 00:02:59,203 - ทําไม มีอะไร - เธอไม่ได้กลับบ้าน 36 00:02:59,803 --> 00:03:00,883 ว่าไงนะ 37 00:03:00,883 --> 00:03:03,003 โทรหาเธอแล้ว แต่มือถือปิดอยู่ 38 00:03:03,003 --> 00:03:04,443 เข้าฝากข้อความตลอด 39 00:03:04,443 --> 00:03:06,083 ไม่ต้องห่วง มันต้องมีเหตุผลแน่ 40 00:03:09,163 --> 00:03:11,963 ฉันต้องรับสายนี้ เรื่องงานน่ะ สําคัญด้วย 41 00:03:11,963 --> 00:03:13,363 ถ้าไม่รับ ฉันโดนฆ่าแน่ 42 00:03:13,363 --> 00:03:15,203 โอเคนะ ไม่มีเรื่องอะไรหรอก 43 00:03:19,363 --> 00:03:20,763 คุณอยู่ไหนฮึ 44 00:03:20,763 --> 00:03:24,083 ฉันทําพลาดไป ฉันเจออุบัติเหตุ ตอนนี้อยู่ที่ตาร์ราโกนา 45 00:03:24,083 --> 00:03:25,643 ตาร์ราโกนา ให้ตายสิ 46 00:03:25,643 --> 00:03:27,683 จอร์ดี้เป็นห่วงจนจะบ้าอยู่แล้ว 47 00:03:28,283 --> 00:03:29,763 คุณไปทําอะไรที่นั่น 48 00:03:29,763 --> 00:03:33,203 ฉันอยู่ที่โรงพยาบาล เรื่องวาเลเรียเกิดผิดแผนน่ะ 49 00:03:33,203 --> 00:03:34,803 ผมบอกให้คุณอยู่ห่างๆ เธอแล้วไง 50 00:03:35,843 --> 00:03:37,963 เดี๋ยว เหตุยิงกันที่โรงแรม 51 00:03:37,963 --> 00:03:39,043 ฝีมือคุณเหรอ 52 00:03:39,043 --> 00:03:41,083 เปล่า ฉันแค่พยายามปกป้องเธอ 53 00:03:41,603 --> 00:03:44,483 คุณรู้ไหมว่าตํารวจกําลังตามหา ใครก็ตามที่เกี่ยวข้องอยู่ 54 00:03:44,483 --> 00:03:48,043 ไม่รู้ เพราะฉันเพิ่งฟื้น ฮาร์เปอร์เป็นไงบ้าง เธอรู้ไหมว่าฉันหายไป 55 00:03:48,563 --> 00:03:49,723 ผมว่าไม่นะ 56 00:03:53,603 --> 00:03:55,243 ฟังนะ เดี๋ยวฉันค่อยโทรกลับ 57 00:04:03,643 --> 00:04:04,763 ผมจะดูให้ครับ 58 00:04:36,483 --> 00:04:37,323 เธอหนีไปแล้ว 59 00:04:37,323 --> 00:04:39,403 ตรวจดูให้หมดทุกห้อง 60 00:05:56,923 --> 00:05:58,243 พยาบาล ทางนี้ 61 00:05:58,243 --> 00:06:02,043 ผู้ป่วยเป็นชายอายุ 60 กว่า มีอาการหัวใจหยุดเต้น 62 00:06:02,043 --> 00:06:03,963 ความดันเลือดซิสโตลิกอยู่ที่ 60 63 00:06:17,443 --> 00:06:18,443 (บันได) 64 00:06:30,763 --> 00:06:32,123 (เฉพาะผู้ได้รับอนุญาต) 65 00:06:45,043 --> 00:06:46,763 - จอร์ดี้ - เอริน 66 00:06:46,763 --> 00:06:47,683 คุณอยู่ไหน 67 00:06:48,163 --> 00:06:49,643 ฉันขอโทษจริงๆ 68 00:06:51,123 --> 00:06:53,203 ไว้ถึงบ้านแล้วฉันจะอธิบายให้ฟังนะ 69 00:06:53,203 --> 00:06:54,843 ผมถามว่าคุณอยู่ไหน 70 00:06:54,843 --> 00:06:57,083 ไว้รอฉันถึงบ้านแล้วค่อยคุยกันได้ไหม ขอล่ะ 71 00:06:57,083 --> 00:06:59,603 ไม่ๆ คุณคุยกับผมตอนนี้เลย 72 00:06:59,603 --> 00:07:00,963 ก็ได้ 73 00:07:03,163 --> 00:07:05,043 ฉันไม่รู้จะพูดยังไง แต่... 74 00:07:06,523 --> 00:07:07,443 จอร์ดี้ 75 00:07:07,443 --> 00:07:08,443 เอริน 76 00:07:10,243 --> 00:07:11,203 ให้มันได้งี้สิ 77 00:07:27,083 --> 00:07:28,043 หยุดนะ 78 00:07:54,203 --> 00:07:55,523 หยุดอยู่ตรงนั้น 79 00:07:56,123 --> 00:07:57,403 หยุด! อย่าขยับ! 80 00:08:08,923 --> 00:08:12,523 ฉันคิดว่าฉันควรเข้ามา เพราะฉันเห็นตํารวจขอข้อมูลจากคนที่ทราบ 81 00:08:13,003 --> 00:08:14,083 เธอเคยไปที่โรงเรียน 82 00:08:14,563 --> 00:08:17,763 วันที่ 13 พฤษภาคม คืนที่มีการแสดงละครเพลง 83 00:08:18,363 --> 00:08:20,643 เธอเป็นผู้ปกครองของเด็กที่โรงเรียนเหรอ 84 00:08:20,643 --> 00:08:24,283 - ไม่ - งั้นเธอจะไปดูละครโรงเรียนทําไม 85 00:08:24,283 --> 00:08:26,083 - ฉันเป็นคนช่างสังเกต - โอเค 86 00:08:26,083 --> 00:08:28,323 ค่ะ เหมือนอย่างเรื่องที่เอรินออกไป 87 00:08:28,323 --> 00:08:30,603 ไม่นานหลังเริ่มแสดง และไม่กลับมาอีกเลย 88 00:08:31,483 --> 00:08:32,323 (เอริน) 89 00:08:32,323 --> 00:08:35,443 เรื่องนั้นผมไม่ทราบ แต่เรื่องนี้ช่วยได้มาก 90 00:08:35,443 --> 00:08:38,403 ดังนั้นขอบคุณครับ คุณมีน้ําใจมากที่มาแจ้ง 91 00:08:38,403 --> 00:08:39,523 - โอเค - ขอบคุณ 92 00:08:39,523 --> 00:08:41,483 ตัวคุณเองก็รีบร้อนออกไป ฉันเห็น 93 00:08:42,083 --> 00:08:44,003 เพิ่งดูไปครึ่งเรื่อง ไม่ได้กลับมาเหมือนกัน 94 00:08:44,923 --> 00:08:47,123 กลับครับ แต่ผมนั่งที่อื่น 95 00:08:47,123 --> 00:08:48,203 แน่ใจเหรอ 96 00:08:48,203 --> 00:08:49,523 แน่ใจครับ 97 00:08:51,803 --> 00:08:56,363 ฉันว่าเราคนใดคนหนึ่ง ถ้าไม่เข้าใจผิดก็กําลังโกหก 98 00:08:58,003 --> 00:08:59,003 เหรอครับ 99 00:08:59,003 --> 00:09:00,963 - ขอเวลาสักครู่ครับ - เชิญค่ะ 100 00:09:00,963 --> 00:09:01,883 (เอริน) 101 00:09:02,683 --> 00:09:04,803 - ฮัลโหล - ฉันกําลังซวยสุดๆ 102 00:09:04,803 --> 00:09:07,043 เยี่ยม ตอนนี้อยู่ที่ไหนเหรอ 103 00:09:07,043 --> 00:09:08,243 ฉันอยู่ในรถตํารวจ 104 00:09:08,243 --> 00:09:11,563 ว่าไงนะ คุณขโมยรถตํารวจเหรอ 105 00:09:11,563 --> 00:09:13,043 ฉันแค่ยืมมา 106 00:09:13,683 --> 00:09:16,803 ที่คุณต้องทําก็แค่ เดินออกจากโรงพยาบาลแล้วกลับบ้าน 107 00:09:16,803 --> 00:09:19,723 คุณช่วยเข้าระบบ และดูให้ซะทีได้รึยังว่าพวกนั้นตามฉันอยู่รึเปล่า 108 00:09:19,723 --> 00:09:20,963 ครับ ผมเข้าใจ 109 00:09:20,963 --> 00:09:23,443 นี่ฉันใช้เวลาทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมาเสี่ยงชีวิต... 110 00:09:23,443 --> 00:09:25,803 - ขอบคุณที่โทรมานะ บาย - เพื่อช่วยคุณนะ 111 00:09:25,803 --> 00:09:26,723 อย่า! 112 00:09:27,963 --> 00:09:28,803 เอรินเป็นไงบ้างคะ 113 00:09:30,563 --> 00:09:34,203 ไม่ใช่เอรินครับ คนเช็ดกระจกบ้านผมน่ะ 114 00:09:34,203 --> 00:09:38,203 ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น วันนี้เธอขอลาป่วย... 115 00:09:38,203 --> 00:09:40,083 คุณเป็นเพื่อนบ้านของเธอนี่ ใช่ไหมคะ 116 00:09:40,083 --> 00:09:44,723 ครับ ใช่ แต่ผมไม่ได้คุยกับเธอเลย ผมงานยุ่งมาก 117 00:09:44,723 --> 00:09:47,523 ถ้าได้คุยก็ฝากอวยพรให้หายไวๆ นะคะ 118 00:09:47,523 --> 00:09:49,003 ครับ ได้สิ ขอบคุณ 119 00:10:03,163 --> 00:10:04,083 ว่าไง 120 00:10:04,083 --> 00:10:06,923 โอเค ข่าวร้าย พวกเขาใกล้จะถึงตัวคุณแล้ว 121 00:10:06,923 --> 00:10:09,083 ไว้เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ 122 00:11:03,083 --> 00:11:04,163 บ้าเอ๊ย 123 00:11:08,843 --> 00:11:10,243 บ้าจริง 124 00:11:21,483 --> 00:11:22,603 ให้ตายสิ 125 00:11:29,723 --> 00:11:30,763 ไม่เอาน่า 126 00:11:34,763 --> 00:11:36,203 ขยับสิ 127 00:11:39,203 --> 00:11:40,403 หลบไป! 128 00:11:43,723 --> 00:11:44,643 บ้าเอ๊ย 129 00:12:11,963 --> 00:12:13,363 อะไรวะเนี่ย 130 00:12:44,883 --> 00:12:45,723 ไง 131 00:12:47,883 --> 00:12:49,323 ผมเอาเสื้อผ้ามาให้ 132 00:12:54,603 --> 00:12:57,203 - หน้าต่างไปโดนอะไรมา - อย่าถามเลย 133 00:13:00,763 --> 00:13:06,643 {\an8}(เรือนจําฟอลสเตด ประเทศอังกฤษ) 134 00:13:09,043 --> 00:13:12,763 ผมอุุตส่าห์ช่วยรับรองเพื่อให้คุณได้ทํางานนั้น 135 00:13:13,243 --> 00:13:15,803 - ฉันทําพลาดไป - มันยิ่งกว่าพลาดซะอีก 136 00:13:15,803 --> 00:13:17,323 คุณทําร้ายเจ้าของบ้าน 137 00:13:17,323 --> 00:13:19,683 ฉันเพิ่งรู้ข่าวว่าเพื่อนฉันตาย 138 00:13:21,483 --> 00:13:23,603 การปล่อยตัวไปทํางานของคุณถูกยกเลิก 139 00:13:23,603 --> 00:13:26,523 คุณจะถูกย้ายไปคุก ที่มีการรักษาความปลอดภัยสูงขึ้น 140 00:13:27,123 --> 00:13:28,283 ไม่เอาน่า 141 00:13:29,523 --> 00:13:32,483 ฉันทนไม่ไหวแล้ว คุณต้องช่วยฉันนะ 142 00:13:32,483 --> 00:13:33,963 ผมช่วยคุณแล้วไง 143 00:13:35,163 --> 00:13:38,003 แต่ผมเป็นเจ้าหน้าที่ทัณฑ์บนคุณ ไม่ใช่เพื่อนคุณ 144 00:13:41,323 --> 00:13:42,443 ผมขอโทษ ลีน่า 145 00:13:59,083 --> 00:14:03,803 (ห้องสมุด) 146 00:14:14,843 --> 00:14:17,603 (มาร์โกต์ มุลเลอร์ ปล้นโดยใช้อาวุธ บาร์เซโลนา) 147 00:14:19,763 --> 00:14:21,763 (สมาชิกแก๊งที่ถูกประกาศจับ เป็นศพในบาร์เซโลนา) 148 00:14:24,323 --> 00:14:28,083 {\an8}(มาร์โกต์ มุลเลอร์ถูกฆ่า พบศพผู้ต้องสงสัยรายนี้ในป่า) 149 00:14:30,323 --> 00:14:32,523 {\an8}(ผู้ต้องสงสัยทั้งสองคนตาย ตั้งแต่เกิดเหตุปล้น...) 150 00:14:32,523 --> 00:14:33,803 โธ่ กาสปาร์ 151 00:14:33,803 --> 00:14:35,883 (ครูโรงเรียนขัดขวางการปล้น) 152 00:14:40,403 --> 00:14:42,363 ล้อฉันเล่นใช่ไหมเนี่ย 153 00:15:03,363 --> 00:15:04,203 อย่าทํา 154 00:15:06,603 --> 00:15:09,443 ผมรู้ว่าคุณคิดว่า คุณควรบอกความจริงกับจอร์ดี้ 155 00:15:09,443 --> 00:15:11,563 ฉันจะไม่พูดถึงคุณ ถ้าคุณเป็นห่วงอยู่ละก็ 156 00:15:11,563 --> 00:15:12,843 ไม่ใช่อย่างนั้น เอริน 157 00:15:17,683 --> 00:15:18,803 ผมรู้จักจอร์ดี้ดี 158 00:15:18,803 --> 00:15:22,403 ถ้าคุณบอกเขาว่าตลอดมานี่คุณโกหกเขา คุณจะเสียเขาไป 159 00:15:22,403 --> 00:15:26,763 ไม่ เอมิลิโอ้ ฉันว่าคุณไม่เข้าใจ ฉันทําไม่ได้โอเคไหม 160 00:15:29,163 --> 00:15:30,483 จอร์ดี้ไม่ควรโดนอะไรแบบนี้ 161 00:15:30,483 --> 00:15:33,563 งั้นก็บอกอะไรเขาไปก็ได้ บอกว่าคุณติดเหล้าอะไรงี้ 162 00:15:33,563 --> 00:15:36,083 คุณต้องการความช่วยเหลือ ทําให้ตัวเองเป็นเหยื่อ 163 00:15:37,203 --> 00:15:39,083 บางทีฉันอาจเบื่อที่จะโกหกแล้ว 164 00:15:42,443 --> 00:15:44,123 ขอบคุณที่มารับฉันนะ 165 00:16:50,883 --> 00:16:52,363 คุณเปลี่ยนชุด 166 00:16:54,283 --> 00:16:55,123 ใช่ 167 00:17:00,523 --> 00:17:01,363 งั้นก็ได้ 168 00:17:05,563 --> 00:17:06,523 เรานั่งคุยกันได้ไหม 169 00:17:06,523 --> 00:17:07,443 ไม่ได้ 170 00:17:08,043 --> 00:17:09,123 ผมยืนอยู่ก็ดีแล้ว 171 00:17:11,723 --> 00:17:12,643 คุณไปไหนมา 172 00:17:15,243 --> 00:17:17,643 ฉันไม่ได้พูดความจริงกับคุณ ฉันโกหกมาตลอด 173 00:17:27,963 --> 00:17:28,843 เอริน 174 00:17:33,763 --> 00:17:35,603 ฉันมีปัญหาเรื่องเหล้า 175 00:17:40,923 --> 00:17:43,123 ฉันคิดว่าฉันควบคุมมันได้... 176 00:17:45,443 --> 00:17:46,323 แต่เปล่าเลย 177 00:17:53,043 --> 00:17:54,083 งั้นเมื่อคืนนี้... 178 00:17:59,283 --> 00:18:00,123 ฉัน... 179 00:18:01,883 --> 00:18:03,323 ฉันขึ้นรถ... 180 00:18:04,363 --> 00:18:05,923 ขับรถออกนอกเมือง 181 00:18:07,603 --> 00:18:09,043 ฉันเมา 182 00:18:10,043 --> 00:18:11,283 แล้วฉันก็ตกจากรถ 183 00:18:14,283 --> 00:18:16,443 เป็นแบบนี้นานแค่ไหนแล้ว 184 00:18:16,443 --> 00:18:17,923 เป็นมาตลอด 185 00:18:17,923 --> 00:18:20,723 แต่หลังเกิดเรื่องที่ซูเปอร์มาร์เก็ต ทุกอย่างมันก็... 186 00:18:26,883 --> 00:18:27,883 ฉันต้องการให้คุณช่วย 187 00:18:29,843 --> 00:18:30,683 โอเค 188 00:18:32,043 --> 00:18:36,443 มีกลุ่มสนับสนุนคนเลิกเหล้า สําหรับคนต่างด้าวที่ผมแนะนําให้ได้ 189 00:18:40,763 --> 00:18:41,723 ขอบคุณ 190 00:18:42,403 --> 00:18:43,243 โอเค 191 00:19:00,443 --> 00:19:01,323 ลูกจ๊ะ 192 00:19:02,763 --> 00:19:04,843 แม่ไม่ได้พาหนูไปหาหมอตามนัด 193 00:19:04,843 --> 00:19:05,763 แม่รู้จ้ะ 194 00:19:06,763 --> 00:19:08,763 แม่ขอโทษที่ไม่ได้พาไป 195 00:19:09,843 --> 00:19:10,803 แล้วเป็นยังไงบ้าง 196 00:19:11,603 --> 00:19:12,443 ดี 197 00:19:13,523 --> 00:19:14,803 ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 198 00:19:16,603 --> 00:19:19,403 บอกให้รู้ไว้นะ หน้านี้คือหน้าโกรธ 199 00:19:21,003 --> 00:19:22,243 โห ดูดีมากๆ เลย 200 00:19:23,443 --> 00:19:25,043 ถ้ายิ้มนิดๆ ก็ยิ่งดี 201 00:19:25,803 --> 00:19:26,643 อย่า 202 00:19:27,243 --> 00:19:28,083 หนูไม่ได้โกรธ 203 00:19:29,523 --> 00:19:34,043 แม่ขอโทษจริงๆ ที่ไม่ได้ไปด้วย แม่อยู่ที่คอร์สฝึกน่ะ 204 00:19:37,483 --> 00:19:40,643 ก็แค่ว่าจอร์ดี้บอกโอลิเวีย 205 00:19:41,643 --> 00:19:42,483 ว่า... 206 00:19:44,043 --> 00:19:45,643 ว่าแม่ป่วยแล้วก็... 207 00:19:46,243 --> 00:19:47,163 แล้วก็... 208 00:19:49,683 --> 00:19:52,363 หนูนึกว่าแม่จะทิ้งหนูไป ไม่กลับมาอีกแล้ว 209 00:19:52,363 --> 00:19:55,403 ไม่จริงนะ ทําไมแม่ถึงจะไม่กลับมาล่ะฮาร์เปอร์ 210 00:19:56,043 --> 00:19:57,083 มองแม่สิ 211 00:19:58,963 --> 00:20:00,523 แม่ไม่มีวันจะทิ้งลูกไป 212 00:20:01,323 --> 00:20:02,163 เด็ดขาด 213 00:20:02,763 --> 00:20:03,603 โอเค 214 00:20:04,083 --> 00:20:06,443 ตอนนี้แม่ชักจะน้ําเน่าไปแล้ว 215 00:20:09,803 --> 00:20:10,803 แม่คิดถึงลูก 216 00:20:13,883 --> 00:20:15,963 งั้นก็ช่วยหนูทําผังครอบครัวให้เสร็จทีสิ 217 00:20:17,243 --> 00:20:19,323 แล้วอย่าระบายสีเกินเส้นนะ 218 00:20:21,003 --> 00:20:21,883 แม่สัญญา 219 00:20:23,083 --> 00:20:24,323 สีส้ม 220 00:20:28,683 --> 00:20:31,083 ว้าว อันนี้สวยจังเลย 221 00:20:31,083 --> 00:20:35,283 (น้าลีน่า) 222 00:20:35,883 --> 00:20:36,723 น้าลีน่า 223 00:20:37,643 --> 00:20:38,483 อื้ม 224 00:20:40,083 --> 00:20:41,643 พวกแม่ยังเป็นเพื่อนกันอยู่ไหม 225 00:20:44,323 --> 00:20:45,563 ไม่แล้ว เธอ... 226 00:20:46,843 --> 00:20:48,043 เธอตายแล้ว 227 00:20:51,643 --> 00:20:52,483 เสียใจด้วยนะ 228 00:21:44,883 --> 00:21:46,243 ไปๆๆ 229 00:21:49,643 --> 00:21:51,323 นี่ตํารวจ ตํารวจ! 230 00:21:53,723 --> 00:21:55,723 สินค้าตรงกับใบรายการ 231 00:21:56,403 --> 00:21:57,323 ขอชะแลง 232 00:22:02,723 --> 00:22:03,643 เราเจอผงขาว 233 00:22:04,243 --> 00:22:06,243 สุขสันต์วันคริสต์มาสแล้วโว้ย ทุกคน 234 00:22:11,163 --> 00:22:13,363 เก่งมากไอ้หนู ทําได้ดีมาก 235 00:22:13,363 --> 00:22:14,843 ขอบคุณครับ 236 00:22:14,843 --> 00:22:17,683 บอกมา ใครให้ข่าวนายฮึ 237 00:22:23,523 --> 00:22:25,723 ไม่ครับ ผมบอกไม่ได้ 238 00:22:26,203 --> 00:22:29,443 ผมสัญญาว่าพวกเขาจะปลอดภัย ผมบอกไม่ได้ 239 00:22:30,643 --> 00:22:31,483 ก็ได้ 240 00:22:31,483 --> 00:22:33,083 ระวังหลังด้วยล่ะ 241 00:22:37,843 --> 00:22:40,723 แล้วสัปดาห์ที่แล้ว สัปดาห์ก่อนฉันก็หลุด 242 00:22:43,603 --> 00:22:49,923 ฉันไม่อยากทําร้ายใคร แต่ฉันรู้ว่าฉันทําร้ายคนหลายคน 243 00:22:51,203 --> 00:22:54,123 ครอบครัว เพื่อนๆ สามีฉัน 244 00:22:55,163 --> 00:22:58,923 แต่ฉันมาที่นี่เพื่อปรับปรุงตัว และ... 245 00:22:59,523 --> 00:23:02,443 ก้าวให้พ้นจากเรื่องพวกนี้ 246 00:23:03,563 --> 00:23:04,523 ขอบคุณค่ะ 247 00:23:15,803 --> 00:23:19,003 ที่พูดมาเหลวไหลทั้งเพใช่ไหม 248 00:23:21,123 --> 00:23:21,963 ว่าไงนะคะ 249 00:23:23,523 --> 00:23:26,763 ถ้าคุณทําได้ดีที่สุดแค่นี้ คุณคงเสียเวลาเปล่าที่นี่ 250 00:23:27,803 --> 00:23:29,843 เหรอ ฉันว่าเมื่อกี้คุณไม่ได้ตั้งใจพูดใช่ไหม 251 00:23:29,843 --> 00:23:32,163 - เหรอ งั้นขอเวลาเดี๋ยวสิ - ขอไปเพื่อ 252 00:23:32,163 --> 00:23:34,803 ขอเวลาเดี๋ยวเดียว 253 00:23:34,803 --> 00:23:36,883 ที่คุณจะบอกความจริงกับฉัน 254 00:23:38,643 --> 00:23:40,683 ฉันว่าฉันทําไม่ได้ 255 00:23:40,683 --> 00:23:43,483 ใช่ ฉันรู้ว่าคุณทําไม่ได้ เพราะฉันได้ยินที่คุณพูดเมื่อกี้แล้ว 256 00:23:44,563 --> 00:23:45,883 ฟังนะ 257 00:23:47,403 --> 00:23:51,123 ไม่ว่ามันจะเจ็บปวดแค่ไหน มันก็แค่ 60 วินาที 258 00:23:52,003 --> 00:23:55,403 ถ้าคุณทําได้ คุณก็ทําได้ดีกว่าคนส่วนใหญ่แล้ว 259 00:24:00,483 --> 00:24:01,403 ก็ได้ 260 00:24:03,403 --> 00:24:07,363 มันไม่ได้เหลวไหลทั้งหมด ฉันโกหกจอร์ดี้ สามีฉัน 261 00:24:08,283 --> 00:24:10,443 เขาไม่ไว้ใจฉันแล้ว และ... 262 00:24:11,043 --> 00:24:14,163 ฉันแค่กลัวว่าถ้าเขารู้ว่าจริงๆ แล้วฉันคือใคร... 263 00:24:15,923 --> 00:24:17,043 เขาจะหยุด... 264 00:24:18,923 --> 00:24:20,523 - เขาจะหยุด... - คุณก็รู้... 265 00:24:21,323 --> 00:24:22,163 รักคุณเหรอ 266 00:24:22,163 --> 00:24:23,083 ใช่ 267 00:24:23,843 --> 00:24:25,163 หกสิบวินาทีหรือยัง 268 00:24:25,163 --> 00:24:26,243 ไม่ใกล้เคียงเลย 269 00:24:27,163 --> 00:24:30,083 โอเค ถ้าเขาไม่รักคุณแล้วจริงๆ 270 00:24:30,643 --> 00:24:35,923 รักตัวตนจริงๆ ของคุณ แล้วคุณจะอยากอยู่กับเขาไปทําไม 271 00:24:43,283 --> 00:24:44,363 ถ้าเกิดว่า... 272 00:24:45,643 --> 00:24:47,643 ลึกๆ แล้วฉันเป็นแค่... 273 00:24:50,043 --> 00:24:51,563 คนที่แย่มากๆ ล่ะ 274 00:24:55,123 --> 00:24:55,963 โอเค 275 00:24:57,403 --> 00:24:58,243 ก็ได้ 276 00:24:58,883 --> 00:25:02,003 จะชั่วจะดี ก็แค่ 60 วินาที 277 00:25:02,603 --> 00:25:03,683 แค่นี้ก็มีค่า 278 00:25:04,283 --> 00:25:05,403 เชื่อฉันสิ 279 00:25:07,243 --> 00:25:08,283 กินให้อร่อยนะ 280 00:25:12,883 --> 00:25:14,443 ให้ตายสิ 281 00:25:14,443 --> 00:25:15,803 ชุมนุมกลุ่มเป็นไงบ้าง 282 00:25:15,803 --> 00:25:17,803 ฉันคิดว่ามันก็ช่วยได้นะ 283 00:25:18,403 --> 00:25:22,523 เหรอ แต่คุณไม่ได้ติดเหล้าจริงๆ นี่ใช่ไหม แล้ว... 284 00:25:23,483 --> 00:25:25,083 แล้วคุณต้องการอะไร 285 00:25:25,563 --> 00:25:29,003 เพราะผม วันนี้เลยจับยาเสพติด ได้ล็อตใหญ่ ผมคิดว่า 286 00:25:29,003 --> 00:25:32,963 ผมใกล้จะโค่นองค์กรอาชญากรรม ที่ใหญ่ที่สุดลงได้แล้ว 287 00:25:33,563 --> 00:25:36,723 ด้วยข้อมูลที่ผมได้จาก ตัวล้วงข้อมูลที่บ้านของอากุสตินนั่น 288 00:25:37,203 --> 00:25:39,523 เป็นความคิดที่แย่มากเอมิลิโอ้ 289 00:25:39,523 --> 00:25:42,083 - โอเค - ข้อแรก หลักฐานได้มาอย่างผิดกฎหมาย 290 00:25:42,083 --> 00:25:45,443 และยอมรับว่ามีอยู่ไม่ได้ เพราะคุณสั่งให้ฉันบุกรุกเข้าบ้านเขา 291 00:25:45,443 --> 00:25:47,323 - คุณยังจําได้อยู่ใช่ไหม - ผมจําได้ 292 00:25:47,323 --> 00:25:50,923 ข้อสอง ลายนิ้วมือดิจิทัล ซึ่งจะโยงไปถึงพิกัดตําแหน่ง 293 00:25:50,923 --> 00:25:54,203 ซึ่งก็คือกล้องจราจร บัญชีของผู้เห็นเหตุการณ์ 294 00:25:54,203 --> 00:25:55,523 ซึ่งจะวนกลับมาที่เรา 295 00:25:55,523 --> 00:25:58,843 - เอริน ขอล่ะ ผมพยายามจะ... - ข้อสาม คุณต้องฟังข้อสาม 296 00:25:59,523 --> 00:26:02,603 ก็คือที่ที่อากุสตินถูกรถพุ่งชนจนตาย 297 00:26:02,603 --> 00:26:05,563 และคุณเป็นคนขับรถคันนั้น 298 00:26:05,563 --> 00:26:07,403 ผมเข้าใจ ผมถึงมาที่นี่ 299 00:26:07,403 --> 00:26:10,683 เราต้องพูดให้ตรงกัน เผื่อมีอะไรผิดพลาด 300 00:26:10,683 --> 00:26:13,443 ทุกอย่างผิดพลาดไปหมดแล้ว 301 00:26:13,443 --> 00:26:16,323 คุณต้องเลิกทําเรื่องนี้ ไม่งั้นเราจะซวยกันทั้งคู่ 302 00:26:16,843 --> 00:26:20,483 - ฉันพูดจริงนะเอมิลิโอ้ - ผมไม่ได้มาเพื่อมาขออนุญาตคุณ 303 00:26:20,483 --> 00:26:22,683 หรือคุณไม่ควรมาที่นี่เลยแต่แรก 304 00:26:34,643 --> 00:26:36,043 หนูคุยกับอันโทนิโอ้แล้ว 305 00:26:36,923 --> 00:26:38,243 เขาบอกว่า... 306 00:26:39,403 --> 00:26:40,243 แม่คะ 307 00:26:43,603 --> 00:26:44,523 แม่ 308 00:26:45,123 --> 00:26:45,963 ว่าไง 309 00:26:45,963 --> 00:26:47,763 แม่ฟังหนูอยู่หรือเปล่า 310 00:26:48,403 --> 00:26:49,403 ฟังสิ ลูกพูดว่า... 311 00:26:49,403 --> 00:26:51,123 อันโทนิโอ้ชวนหนูไปงานพรอม 312 00:26:53,163 --> 00:26:54,003 ไม่จริงอะ 313 00:26:55,123 --> 00:26:55,963 เดี๋ยวนะ จริงเหรอ 314 00:26:57,003 --> 00:26:57,843 ขอบคุณนะคะ 315 00:26:58,323 --> 00:27:01,003 เปล่า แม่ไม่ได้หมายความแบบนั้น มันแค่แบบ... 316 00:27:01,683 --> 00:27:02,643 ลูกตอบรับไปเหรอ 317 00:27:03,243 --> 00:27:05,643 ค่ะ แต่มันก็แค่งานพรอม 318 00:27:10,043 --> 00:27:12,043 อือ ท่าทางแม่พิลึกมาก 319 00:27:13,643 --> 00:27:17,083 เปล่า ก็แค่แบบว่าลูกจะเป็นสาวแล้ว 320 00:27:17,083 --> 00:27:19,643 ลูกไม่ใช่แม่หนูตัวน้อยๆ ของแม่แล้ว 321 00:27:20,363 --> 00:27:21,363 แม่ชอบนะ 322 00:27:22,403 --> 00:27:25,683 {\an8}แฮมเบอร์เกอร์วิ่งไล่คนที่พยายามจะกินมันน่ะค่ะ 323 00:27:25,683 --> 00:27:26,763 สุดยอดเลย 324 00:27:34,683 --> 00:27:36,323 แม่คิดยังไงกับรูปนี้ 325 00:27:44,443 --> 00:27:45,763 แม่... 326 00:27:46,283 --> 00:27:47,123 นี่ 327 00:27:47,643 --> 00:27:48,483 ไง 328 00:27:49,443 --> 00:27:50,283 เป็นไงมั่ง 329 00:27:50,283 --> 00:27:51,403 มีข่าวไรมั่ง 330 00:27:51,403 --> 00:27:53,523 มีคนชวนฮาร์เปอร์ไปงานพรอม 331 00:27:53,523 --> 00:27:54,483 อันโทนิโอ้น่ะ 332 00:27:54,483 --> 00:27:57,643 ว้าว ยินดีด้วย 333 00:27:58,723 --> 00:28:01,003 หวังว่าทั้งสองคนจะมีความสุขมากๆ นะ 334 00:28:01,003 --> 00:28:03,323 พวกแม่ทําตัวพิลึกกันทั้งคู่เลย 335 00:28:04,123 --> 00:28:05,083 ก็แค่งานพรอม 336 00:28:13,363 --> 00:28:14,323 การประชุมกลุ่ม... 337 00:28:15,603 --> 00:28:16,883 เป็นยังไงบ้าง 338 00:28:18,843 --> 00:28:20,683 ดีค่ะ อือ 339 00:28:22,643 --> 00:28:25,483 เราไปกินมื้อค่ํากันพรุ่งนี้แล้วค่อยคุยเรื่องนี้ก็ได้ 340 00:28:27,443 --> 00:28:30,003 ฉันเอาโดนัทแบบที่คุณชอบมาให้ 341 00:28:30,883 --> 00:28:32,843 คุณช่างใส่ใจจริงๆ 342 00:28:32,843 --> 00:28:35,123 แต่ผมต้องไปอาบน้ําก่อน 343 00:28:35,603 --> 00:28:36,443 โอเคนะ 344 00:28:51,483 --> 00:28:52,563 ผมทําไม่ได้ 345 00:28:52,563 --> 00:28:53,563 เธอทําได้สิ 346 00:28:53,563 --> 00:28:56,323 คําตอบทั้งหมดอยู่ในหน้านั้นแล้ว 347 00:28:56,323 --> 00:29:00,123 ช่างเหอะ พ่อผมรวย ผมไม่จําเป็นต้องรู้เรื่องพวกนี้ 348 00:29:00,123 --> 00:29:02,163 ฟังนะ รู้มั้ย 349 00:29:02,763 --> 00:29:04,843 เธอฉลาดกว่าฉันตั้งมาก 350 00:29:04,843 --> 00:29:07,043 ใช้เวลาเต็มที่ก็แค่สิบนาที 351 00:29:10,123 --> 00:29:11,003 ก็ได้ 352 00:29:11,763 --> 00:29:13,083 ต้องอย่างนี้สิ 353 00:29:13,083 --> 00:29:14,203 เอริน 354 00:29:14,803 --> 00:29:15,883 ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 355 00:29:18,563 --> 00:29:20,123 เขาเป็นยังไงบ้าง 356 00:29:20,683 --> 00:29:23,483 ฉันว่าเราเริ่มจะเข้าที่เข้าทางแล้ว 357 00:29:23,483 --> 00:29:24,403 ดีแล้ว 358 00:29:24,923 --> 00:29:27,363 เมื่อวันก่อนผมบังเอิญเจอเขาอ่านหนังสือ 359 00:29:27,363 --> 00:29:31,043 เหมือนเราอยู่ในยุคแห่งปาฏิหาริย์ และสิ่งมหัศจรรย์เลย 360 00:29:32,163 --> 00:29:33,003 ค่ะ 361 00:29:33,003 --> 00:29:37,403 อีกอย่าง ผมได้พูดถึงคุณกับทางเซนต์โยเซฟ 362 00:29:37,403 --> 00:29:40,083 - เดี๋ยวนะ ฉันไม่ได้ขอคุณนะ - ผมรู้ 363 00:29:40,083 --> 00:29:42,483 ผมแค่คิดว่าผมพอจะช่วยอะไรได้บ้าง 364 00:29:43,003 --> 00:29:43,883 โอเค 365 00:29:44,403 --> 00:29:47,323 ฉันซาบซึ้งใจจริงๆ จริงๆ นะคะ 366 00:29:47,843 --> 00:29:50,443 แต่คุณไม่อยากรู้สึกว่าติดหนี้ใคร 367 00:29:52,123 --> 00:29:53,043 ใช่ค่ะ 368 00:29:53,043 --> 00:29:57,763 ที่ผมทําก็แค่เป็นบุคคลอ้างอิงให้คุณ 369 00:29:57,763 --> 00:29:59,443 ซึ่งผมว่าน่าจะช่วยลบล้าง 370 00:29:59,443 --> 00:30:01,603 คํารับรองแย่ๆ ที่คุณธุรการสาวที่ท่าทางล้นๆ 371 00:30:01,603 --> 00:30:04,003 เพราะดื่มกาแฟหนักไปคนนั้นพูดไว้ได้ 372 00:30:04,003 --> 00:30:05,483 - โอลิเวียน่ะเหรอ - นั่นแหละ 373 00:30:05,483 --> 00:30:08,963 ไม่ เธอเป็นเพื่อนฉัน เธอไม่มีวันทําแบบนั้น 374 00:30:08,963 --> 00:30:10,323 เอริน 375 00:30:11,283 --> 00:30:15,443 ไม่มีใครแทงข้างหลังเรา ได้ดีไปกว่าเพื่อนเราหรอก 376 00:30:26,203 --> 00:30:29,083 นายยังไม่ใกล้จะรู้ตัวหัวหน้าแก๊งเลย 377 00:30:29,083 --> 00:30:30,083 แต่ว่า... 378 00:30:31,123 --> 00:30:32,963 ไอ้นี่น่าสนใจจริงๆ 379 00:30:36,683 --> 00:30:39,363 แต่ยังไงซะ ฉันก็ยังอนุญาตอะไรไม่ได้ ถ้าไม่มีหลักฐานชัดเจน 380 00:30:39,963 --> 00:30:44,643 เรามีทรัพยากรไม่มากพอ ที่จะให้นายใช้ทําสงครามส่วนตัวหรอกนะ 381 00:30:47,483 --> 00:30:50,403 ไปตั้งใจสืบคดีมาร์โกต์ มุลเลอร์ซะ 382 00:31:10,003 --> 00:31:12,443 (รายงานกล้องวงจรปิด) 383 00:31:15,963 --> 00:31:17,203 (บันทึกข้อมูลตํารวจ) 384 00:31:23,323 --> 00:31:25,323 (เคท โจนส์ ปฏิบัติการพิเศษ) 385 00:31:27,723 --> 00:31:30,003 {\an8}(ภาพแก้ไข ไม่มีรายละเอียด สถานะ - ขาดงาน) 386 00:31:39,803 --> 00:31:44,603 คุณคาร์เตอร์กําลังจะช่วยฮาร์เปอร์ ให้พร้อมสําหรับคืนสําคัญของเธอ 387 00:31:44,603 --> 00:31:45,883 แม่ 388 00:31:47,803 --> 00:31:50,603 รู้เปล่าว่าฉันกับเอมิลิโอ้ รู้จักกันในงานเต้นรําของโรงเรียน 389 00:31:51,483 --> 00:31:52,883 รักของหนุ่มสาว 390 00:31:53,403 --> 00:31:55,683 ฉันดีใจจริงๆ ที่คุณสองคนกลับมาคืนดีกัน 391 00:31:55,683 --> 00:32:00,203 ไม่ได้ว่านะ แต่ทุกคนจริงจังกับงานนี้กันเกินไปจริงๆ 392 00:32:04,123 --> 00:32:06,163 โอ้โฮ เก่งมาก 393 00:32:07,443 --> 00:32:08,323 เยี่ยมเลย 394 00:32:10,603 --> 00:32:11,443 ฮาร์ป 395 00:32:12,963 --> 00:32:14,003 เราต้องไปแล้ว 396 00:32:15,123 --> 00:32:15,963 มาเร็วเข้า 397 00:32:18,523 --> 00:32:20,963 ถ้าคุณไม่อยากให้จอร์ดี้รู้ความลับ 398 00:32:22,243 --> 00:32:23,723 คุณต้องช่วยผม 399 00:32:24,803 --> 00:32:27,803 จะมีการฟอกเงินหลายล้านที่สนามชนวัว 400 00:32:27,803 --> 00:32:30,363 และผมกําลังจะไปเจอกับคนในที่ยอมเป็นสายข่าว 401 00:32:30,363 --> 00:32:31,763 ขอละ เลิกเถอะ 402 00:32:31,763 --> 00:32:33,683 คุณแน่ใจเหรอ เคท 403 00:32:36,843 --> 00:32:39,323 ลูก ไปรอที่รถนะ เดี๋ยวแม่ตามไป ไปเลย 404 00:32:45,563 --> 00:32:47,443 ผมรู้เรื่องมาร์โกต์ มุลเลอร์ 405 00:32:47,443 --> 00:32:49,163 - ผมรู้เรื่องลีน่า แคมป์เบลล์ - หยุด 406 00:32:49,163 --> 00:32:50,283 ผมรู้เรื่องคุณ 407 00:32:50,283 --> 00:32:53,963 - เอมิลิโอ้ หยุดนะ - ผมใกล้จะปิดคดีนี้ได้แล้ว 408 00:32:54,483 --> 00:32:56,003 ดังนั้นคุณจะช่วยผม 409 00:32:57,043 --> 00:33:00,403 ผมแค่อยากให้คุณช่วยระวังหลังให้ผมแค่คืนเดียว 410 00:33:00,403 --> 00:33:03,643 เอมิลิโอ้ ที่คุณมีก็แค่คําขู่ 411 00:33:03,643 --> 00:33:06,403 คุณฝังมาร์โกต์ร่วมกับฉัน คุณขับรถชนอากุสติน... 412 00:33:06,403 --> 00:33:09,243 - ผมยังจะทําอยู่ดี ต่อให้ไม่มีคุณ - หรือไม่ก็ไม่ต้องทําเลย 413 00:33:09,843 --> 00:33:11,803 ฉันพยายามปกป้องคุณอยู่นะ 414 00:33:11,803 --> 00:33:14,083 - แม่ - จ้ะ กําลังไปแล้ว 415 00:33:15,683 --> 00:33:18,003 บางทีตาบาเรซอาจมีเหตุผลที่สั่งห้ามคุณทํา 416 00:33:18,003 --> 00:33:20,523 เขาพยายามปกป้องคุณอยู่ อย่าทําตัวโง่ๆ สิ 417 00:33:21,123 --> 00:33:23,483 แล้วก็เลิกพูดเรื่องนี้ซะที 418 00:33:33,323 --> 00:33:34,363 ประหม่าไหม 419 00:33:34,363 --> 00:33:35,323 ไม่ค่ะ 420 00:33:35,323 --> 00:33:36,443 ลูกดูสวยมาก 421 00:33:36,443 --> 00:33:37,963 แม่ก็ต้องพูดอย่างงั้นอยู่แล้ว 422 00:33:38,443 --> 00:33:39,283 แม่เป็นแม่หนูนี่ 423 00:33:40,723 --> 00:33:42,483 ก็จริง ลูกดูน่ากลัวมาก 424 00:33:43,083 --> 00:33:47,443 ทันทีที่ลูกเดินเข้าไป ทุกคนจะหวีดร้องและวิ่งหนี แบบ... 425 00:33:50,443 --> 00:33:52,843 แค่มุกน่ะ แม่แค่ล้อเล่น 426 00:33:56,203 --> 00:33:57,643 หนูอยากถามอะไรหน่อยค่ะ 427 00:33:57,643 --> 00:33:59,563 โอเค ถามได้เลยจ้ะ 428 00:34:01,123 --> 00:34:03,123 แต่หนูไม่อยากทําให้แม่เศร้า 429 00:34:04,283 --> 00:34:05,123 โอเค 430 00:34:07,683 --> 00:34:08,523 อะไรเหรอ 431 00:34:12,083 --> 00:34:13,123 แม่เป็นแม่หนูจริงเหรอ 432 00:34:15,243 --> 00:34:16,203 แน่นอนสิ 433 00:34:17,763 --> 00:34:18,803 แม่แท้ๆ ของหนู 434 00:34:32,683 --> 00:34:36,563 คราวก่อนคุณมาร์ตินเรียกแม่ว่าเคท 435 00:34:37,763 --> 00:34:39,683 ทุกคนเคยเรียกแม่แบบนั้น 436 00:34:40,563 --> 00:34:41,803 แต่ตอนนี้แม่คือเอริน 437 00:34:44,763 --> 00:34:45,763 โอเค 438 00:34:49,803 --> 00:34:51,203 แม่ไม่มีทางเลือก 439 00:34:54,003 --> 00:34:55,963 จําชีวิตเราแต่ก่อนได้ไหม 440 00:34:59,323 --> 00:35:00,883 แม่ทิ้งลูกไปเฉยๆ ไม่ได้ 441 00:35:07,163 --> 00:35:08,643 เธอตายแล้วใช่ไหมคะ 442 00:35:11,243 --> 00:35:12,403 แม่เสียใจด้วยจริงๆ นะ 443 00:35:16,843 --> 00:35:20,603 แต่แม่บอกว่าแม่เป็นแม่แท้ๆ ของหนู 444 00:35:20,603 --> 00:35:25,003 แม่รู้จ้ะ แม่แค่เล่าเรื่องให้ลูกฟัง เพื่อให้มันง่ายขึ้นสําหรับลูก 445 00:35:25,843 --> 00:35:27,283 ไม่ แม่โกหกหนู 446 00:35:27,763 --> 00:35:31,163 เรื่องราวก็คือคําโกหก แม่แค่พยายามปกป้องลูก 447 00:35:38,283 --> 00:35:39,403 งั้นแม่รักหนูไหม 448 00:35:40,523 --> 00:35:42,883 หรือแม่ไม่มีทางเลือก 449 00:35:45,883 --> 00:35:46,963 ลูกคิดว่าไงล่ะ 450 00:35:47,563 --> 00:35:49,003 หนูคิดว่าแม่รักหนู 451 00:35:51,283 --> 00:35:52,243 แม่รักจ้ะ 452 00:35:54,443 --> 00:35:56,043 แม่ยอมทําทุกอย่างเพื่อลูก 453 00:35:57,083 --> 00:35:58,843 จะซื้อมอเตอร์ไซค์ให้ด้วยเหรอ 454 00:36:00,643 --> 00:36:01,483 ไม่จ้ะ 455 00:36:04,243 --> 00:36:05,683 หนูดูโอเคแล้วจริงๆ เหรอ 456 00:36:08,003 --> 00:36:08,963 ยิ่งกว่าโอเคอีก 457 00:36:11,763 --> 00:36:14,243 ลูกคือสิ่งที่ดีที่สุดที่เคยเกิดขึ้นกับแม่ 458 00:36:17,203 --> 00:36:19,763 และแม่หวังว่าบางที... 459 00:36:21,083 --> 00:36:22,843 แม่อาจเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่เกิดกับลูกด้วย 460 00:36:25,843 --> 00:36:26,883 มานี่สิ 461 00:36:36,883 --> 00:36:38,123 แม่ต้องบอกพ่อ 462 00:36:54,443 --> 00:36:55,283 สวัสดีค่ะ 463 00:36:55,283 --> 00:36:56,483 หวัดดี 464 00:36:56,483 --> 00:36:58,443 - หนูสวยมากเลย - ขอบคุณค่ะ 465 00:37:39,843 --> 00:37:40,723 ไม่ใช่... 466 00:37:48,443 --> 00:37:50,083 ที่นี่ไม่เปลี่ยนไปเลยสักนิด 467 00:37:50,083 --> 00:37:51,003 ใช่แล้ว 468 00:37:56,603 --> 00:37:58,443 ขอน้ํามะนาวโซดาสองที่ 469 00:38:00,203 --> 00:38:02,043 ตกลงเราจะทํากันยังไง 470 00:38:03,323 --> 00:38:04,323 ฉันเอาอุปกรณ์มาด้วย 471 00:38:09,363 --> 00:38:13,323 คุณเอาตัวจับเวลาแปรงฟันของฮาร์เปอร์มาด้วย 472 00:38:14,363 --> 00:38:19,843 เราพลิกด้านแล้วก็เริ่มผลัดกันถามคนละคําถาม 473 00:38:21,203 --> 00:38:22,483 เราต้องซื่อสัตย์ 474 00:38:22,483 --> 00:38:24,283 ใช่ ใน 60 วินาทีนี้ 475 00:38:24,763 --> 00:38:25,603 แค่นั้น 476 00:38:29,083 --> 00:38:30,403 พร้อมเมื่อไหร่บอกเลย 477 00:38:33,683 --> 00:38:35,363 แน่ใจนะว่าคุณอยากทําแบบนี้ 478 00:38:35,363 --> 00:38:37,283 - ค่ะ - เราแค่พูดว่า "ช่างมัน" ก็ได้ 479 00:38:37,283 --> 00:38:40,603 ไม่ค่ะ เราพูดว่า "ช่างมัน" กันมานานไปแล้ว 480 00:38:45,483 --> 00:38:46,683 ก็ได้ 481 00:38:52,603 --> 00:38:55,083 อะไรคือสิ่งที่คุณไม่อยากบอกผม 482 00:39:00,803 --> 00:39:01,803 โอเค ไม่เป็นไร 483 00:39:05,043 --> 00:39:06,603 ฉันไม่ใช่แม่แท้ๆ ของฮาร์เปอร์ 484 00:39:10,443 --> 00:39:12,003 โอเค เธอเป็นลูกบุญธรรมเหรอ 485 00:39:13,003 --> 00:39:14,483 ไม่ค่ะ ไม่เชิง 486 00:39:14,483 --> 00:39:15,763 หมายความว่ายังไง 487 00:39:17,523 --> 00:39:18,923 เธอเป็นลูกสาวใคร 488 00:39:19,643 --> 00:39:20,483 คุณรู้จักลีน่าไหม 489 00:39:21,523 --> 00:39:23,363 คุณน้าในผังครอบครัวของฮาร์เปอร์น่ะ 490 00:39:23,363 --> 00:39:25,363 - นั่นคือแม่ของฮาร์เปอร์เหรอ - ค่ะ 491 00:39:25,963 --> 00:39:28,003 เธอตายแล้ว และฮาร์เปอร์ก็... 492 00:39:29,283 --> 00:39:30,963 ฮาร์เปอร์ไม่มีใครจะดูแล 493 00:39:31,563 --> 00:39:33,163 คุณก็เลยรับเธอมา 494 00:39:35,523 --> 00:39:36,363 ใช่ค่ะ 495 00:39:39,443 --> 00:39:40,283 ตามกฎหมายเหรอ 496 00:39:46,643 --> 00:39:47,483 ไม่ค่ะ 497 00:39:48,083 --> 00:39:49,283 เธอรู้ไหม 498 00:39:50,643 --> 00:39:52,643 ค่ะ เธอรู้ เธอหาทางรู้จนได้แล้ว 499 00:39:53,243 --> 00:39:55,443 ที่แย่ที่สุดคือยังไงฉันก็จะทํา 500 00:39:55,443 --> 00:40:00,243 สิ่งเดียวที่ฉันจะเปลี่ยน คือฉันจะบอกความจริงกับคุณให้เร็วขึ้น 501 00:40:00,243 --> 00:40:02,443 - เราอาจเสียเธอไปนะ - ฉันรู้ 502 00:40:02,443 --> 00:40:04,563 อาจมีคนมาที่บ้านเราแล้วพาเธอไป 503 00:40:04,563 --> 00:40:06,163 ซึ่งเราจะทําอะไรไม่ได้เลย 504 00:40:07,083 --> 00:40:07,923 ฉันรู้ค่ะ 505 00:40:09,443 --> 00:40:10,643 ผมต้อง... 506 00:40:38,043 --> 00:40:39,723 เอาละ ลุกขึ้น 507 00:42:02,403 --> 00:42:04,123 ข้างนอกเริ่มจะคนเยอะแล้ว 508 00:42:04,123 --> 00:42:08,163 ใช่ ฉันเอาแต่คิดถึงครั้งแรกที่เรามาที่นี่ 509 00:42:10,083 --> 00:42:13,363 ฉันประหม่า จําได้ว่าฉันอยากทําให้คุณประทับใจ 510 00:42:14,523 --> 00:42:17,523 ผมจําได้ว่าคุณบอกผมว่าคุณไม่ชอบเต้นรํา 511 00:42:18,603 --> 00:42:20,963 แต่คุณก็ทําให้ผมต้องเต้นตั้งสองชั่วโมง 512 00:42:21,683 --> 00:42:24,603 ไม่ใช่สองชั่วโมง แค่รู้สึกเหมือนตั้งสองชั่วโมง 513 00:42:30,283 --> 00:42:32,443 เรายังเป็นเหมือนคนพวกนั้นได้นะ 514 00:42:35,523 --> 00:42:37,283 คงจะแค่หนึ่งนาทีละมั้ง 515 00:43:48,883 --> 00:43:49,843 จอร์ดี้ นี่! 516 00:43:51,203 --> 00:43:52,043 เป็นอะไรไป 517 00:43:53,283 --> 00:43:55,883 - ผมทําแบบนี้ไม่ได้แล้ว - แต่ฉันจะไม่โกหกคุณอีก 518 00:43:55,883 --> 00:43:57,003 ไม่ๆ 519 00:43:57,923 --> 00:44:01,483 ผมไม่เชื่อคุณ และผมไม่ไว้ใจคุณแล้ว 520 00:44:02,323 --> 00:44:04,523 คุณหายตัวไป คุณหายหัว 521 00:44:04,523 --> 00:44:08,963 แล้วก็กลับมาพร้อมเรื่องงี่เง่าว่าคุณติดเหล้า 522 00:44:09,563 --> 00:44:13,683 แล้วตอนนี้ก็มาบอกผม ว่าตลอดเวลาที่ผ่านมา ฮาร์เปอร์ไม่ใช่ลูกสาวเราเหรอ 523 00:44:13,683 --> 00:44:15,643 ฉันโกหก แต่ฉันไม่เคยทรยศคุณ 524 00:44:15,643 --> 00:44:20,443 นี่ยังไม่เรียกว่าทรยศเหรอ ทุกอย่างที่เรามีมันคือเรื่องโกหก เอริน 525 00:44:27,363 --> 00:44:28,323 ไม่ยุติธรรมเลย 526 00:44:30,363 --> 00:44:31,203 เหรอ 527 00:44:31,843 --> 00:44:33,563 แล้วเรามาลงเอยที่นี่ได้ยังไง 528 00:44:51,083 --> 00:44:52,123 ไง 529 00:44:53,163 --> 00:44:56,203 ผมนึกว่าเราจะไม่คุยกันอีกแล้ว 530 00:44:57,443 --> 00:44:59,483 ฉันไม่มีใครให้คุยด้วย 531 00:45:00,483 --> 00:45:01,323 โอเค 532 00:45:02,083 --> 00:45:03,323 ฟังแล้วน่าหดหู่จริงๆ 533 00:45:04,203 --> 00:45:05,763 ฉันทําพังหมดแล้วใช่ไหม 534 00:45:05,763 --> 00:45:07,843 ฉันคิดว่าจอร์ดี้อาจทิ้งฉันไป 535 00:45:08,723 --> 00:45:12,163 ใช่ แต่ผมไม่คิดว่าจอร์ดี้จะยอมแพ้เรื่องคุณหรอก 536 00:45:12,163 --> 00:45:14,443 ทําไมคุณต้องกระซิบ คุณอยู่ไหน 537 00:45:15,043 --> 00:45:16,083 ผมอยู่ที่สนามชนวัว 538 00:45:16,083 --> 00:45:17,603 ว่าไงนะ คุณไปคนเดียวเหรอ 539 00:45:18,083 --> 00:45:19,043 ใช่ 540 00:45:19,043 --> 00:45:20,123 ผมไม่มีทางเลือก 541 00:45:20,123 --> 00:45:23,203 คุณมีทางเลือกสิ นี่มันไม่คุ้มที่จะเสี่ยงนะ 542 00:45:23,203 --> 00:45:25,083 หันหลังและกลับบ้านไปซะ 543 00:45:25,683 --> 00:45:26,803 คุณอาจพูดถูก 544 00:45:26,803 --> 00:45:28,203 ฉันพูดถูกอยู่แล้ว 545 00:45:28,203 --> 00:45:30,563 เดี๋ยวนะ เดี๋ยวผมโทรกลับ 546 00:45:30,563 --> 00:45:32,963 - ออกไปจากที่นั่นซะ - สายข่าวของผมมาแล้ว 547 00:45:32,963 --> 00:45:34,323 คุณโง่รึไง 548 00:45:37,483 --> 00:45:38,323 หวัดดี 549 00:45:40,403 --> 00:45:42,643 เอมิลิโอ้ 550 00:45:44,763 --> 00:45:45,603 บ้าเอ๊ย 551 00:46:54,563 --> 00:46:55,843 ให้ตายสิ เอมิลิโอ้ 552 00:46:58,163 --> 00:47:01,283 นายต้องหัดฟังเวลาพรายกระซิบบอกนะเพื่อน 553 00:47:05,883 --> 00:47:06,723 เย็นไว้ 554 00:47:10,363 --> 00:47:11,843 ฉันรู้ มันเจ็บ 555 00:47:12,363 --> 00:47:13,443 ขอโทษที 556 00:47:14,483 --> 00:47:16,843 แต่นายทําให้เราสูญเงินไปเยอะมาก 557 00:47:17,883 --> 00:47:20,323 นายทําให้ฉันกดดันหนักมาก 558 00:47:21,203 --> 00:47:23,443 แบบนั้นมันโคตรจะเห็นแก่ตัวเลย 559 00:47:36,483 --> 00:47:39,443 ฉันรู้ว่านายร่วมมืออยู่กับผู้หญิงคนหนึ่ง 560 00:47:39,443 --> 00:47:42,803 เพราะเธอช่วยนายไว้จากไอ้บ้าอากุสติน 561 00:47:43,923 --> 00:47:44,763 เธอเป็นใคร 562 00:47:45,803 --> 00:47:47,043 ฉันไม่รู้ 563 00:47:53,403 --> 00:47:55,523 เป็นคนจากแผนกนายเหรอ 564 00:47:57,443 --> 00:47:58,323 โรเบลโด้เหรอ 565 00:48:00,043 --> 00:48:01,203 ซานเชซ 566 00:48:02,683 --> 00:48:03,883 หรือฮอร์ทาโด้ 567 00:48:04,483 --> 00:48:05,323 ไม่ใช่ 568 00:48:09,363 --> 00:48:10,483 บอกชื่อมาเถอะ 569 00:48:18,843 --> 00:48:19,723 เอมิลิโอ้ 570 00:48:20,483 --> 00:48:21,763 ช่วยทีเถอะ 571 00:48:22,363 --> 00:48:23,563 บอกชื่อเธอมา 572 00:48:25,483 --> 00:48:26,723 แล้วนายก็กลับบ้านได้ 573 00:48:30,243 --> 00:48:31,203 โอกาสสุดท้าย 574 00:48:46,563 --> 00:48:47,563 ก็ดี 575 00:48:48,523 --> 00:48:50,963 เหมือนเด็กอมมือ แต่ก็ยังขําดี 576 00:48:53,203 --> 00:48:55,763 เอมิลิโอ้ ฉันให้โอกาสแกทุกอย่างแล้ว 577 00:48:56,923 --> 00:48:58,003 แกทําตัวแกเอง 578 00:48:59,643 --> 00:49:02,483 ไม่! 579 00:49:02,483 --> 00:49:04,483 หนีไป! 580 00:50:46,523 --> 00:50:48,483 คําบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์