1 00:00:31,683 --> 00:00:35,243 Må han hvile i fred og blive husket i mange år. 2 00:00:36,803 --> 00:00:42,683 Nu vil vi ledsage Ana, Emilianos kone, og hans søn Rafa i det sidste farvel. 3 00:00:43,283 --> 00:00:45,643 Gud bevare jer. Amen. 4 00:00:55,003 --> 00:00:56,043 Det er okay, far. 5 00:00:56,723 --> 00:00:58,563 Ja. 6 00:01:12,203 --> 00:01:15,123 VORES DYBESTE MEDFØLELSE 7 00:01:22,843 --> 00:01:27,043 - Forleden drak vi øl og spillede petanque... - Ja, jeg ved det. 8 00:01:27,043 --> 00:01:29,323 Det gør mig så ondt, Jordi. 9 00:01:29,323 --> 00:01:30,483 Tak. 10 00:01:31,243 --> 00:01:33,523 Hvis jeg kan hjælpe med noget... 11 00:01:33,523 --> 00:01:36,923 Jeg tror faktisk, vi vil sætte huset til salg. 12 00:01:37,723 --> 00:01:40,923 Jeg synes, det er noget, I skal drøfte. 13 00:01:40,923 --> 00:01:44,083 - Jeg vil ikke sælge vores hus. - Nej, det er ikke... 14 00:01:44,603 --> 00:01:45,643 Vi snakker bare. 15 00:01:46,523 --> 00:01:48,203 Markedet er dårligt lige nu. 16 00:01:48,763 --> 00:01:52,243 Hvorfor går du ikke hen og ser, om Rafa er okay? 17 00:01:52,763 --> 00:01:53,603 Okay. 18 00:01:56,883 --> 00:01:58,443 Okay. Gå så. 19 00:02:03,763 --> 00:02:05,603 Nu skal du høre, hvad vi gør. 20 00:02:06,843 --> 00:02:08,763 - Hey. - Ja. 21 00:02:08,763 --> 00:02:11,483 Hvorfor holder du ikke fri et par dage? 22 00:02:11,483 --> 00:02:14,003 Tag væk herfra. Tag Harper med. 23 00:02:14,003 --> 00:02:16,883 - Besøg dine forældre. - Det er ikke en dårlig idé. 24 00:02:16,883 --> 00:02:19,763 - Nej, vel? I vil have godt af det. - Ana. 25 00:02:19,763 --> 00:02:22,043 Men Harper skal i skole. 26 00:02:22,043 --> 00:02:25,883 - Der er kun én dag tilbage. - Du beskyttede ham ikke mod banderne. 27 00:02:25,883 --> 00:02:27,843 - Rør mig ikke! - Rolig! 28 00:02:27,843 --> 00:02:31,403 - Rør mig ikke! Din forbandede løgner. - Rolig. Hjælp hende. 29 00:02:31,403 --> 00:02:35,523 - Hvor vover den løgner at vise sig? - Jeg er okay. Giv mig et øjeblik. 30 00:02:39,123 --> 00:02:43,323 Politiinspektør Tabárez. Emilio nævnte et navn... 31 00:02:44,203 --> 00:02:45,523 Daniel Lang? 32 00:02:45,523 --> 00:02:47,803 Måske er det værd at undersøge. 33 00:02:48,443 --> 00:02:53,083 En skolelærer bør ikke bekymre sig om den slags ting. 34 00:02:54,363 --> 00:02:55,203 Gå. 35 00:02:55,203 --> 00:02:56,923 Vær sammen med din familie. 36 00:02:59,323 --> 00:03:01,003 Lyt ikke til sladder. 37 00:03:21,403 --> 00:03:22,443 Hvad laver du? 38 00:03:23,083 --> 00:03:23,963 Flere lektier? 39 00:03:24,563 --> 00:03:26,443 Jeg troede, skolen var slut. 40 00:03:26,443 --> 00:03:30,683 Vi skriver kort til Rafa fra klassen. Hans far døde. 41 00:03:32,403 --> 00:03:34,443 Ja, jeg så det i nyhederne. 42 00:03:35,883 --> 00:03:37,523 Jeg vidste ikke, I var venner. 43 00:03:37,523 --> 00:03:38,643 Det er vi ikke. 44 00:03:39,403 --> 00:03:43,443 Fru Carter bad os skrive til Julie, da hendes bedstemor døde, så... 45 00:03:43,443 --> 00:03:45,643 Fru Carter fortjener en medalje. 46 00:03:48,683 --> 00:03:54,523 Drengen har lige mistet sin far, så en dårlig tegning vil næppe trøste ham. 47 00:03:57,563 --> 00:03:58,403 Undskyld. 48 00:04:02,683 --> 00:04:04,443 Gør bare kortet færdigt. 49 00:04:04,443 --> 00:04:05,923 Det er en fin gestus. 50 00:04:11,723 --> 00:04:13,043 Hvad sker der? 51 00:04:13,043 --> 00:04:15,803 Jeg må ikke spise cerealier med sukker. 52 00:04:16,803 --> 00:04:19,643 Du skal jo på ferie. Det er en særlig dag. 53 00:04:19,643 --> 00:04:21,043 Er det okay med dig? 54 00:04:21,523 --> 00:04:24,523 Det er morgenmad. Jeg prøver ikke at overtænke det. 55 00:04:25,043 --> 00:04:26,843 Jeg lægger det her i bilen. 56 00:04:27,323 --> 00:04:28,163 Ja. 57 00:04:30,163 --> 00:04:32,203 Vi kommer tilbage, ikke? 58 00:04:32,203 --> 00:04:34,483 Jo. Det er bare et par dage. 59 00:04:34,483 --> 00:04:37,243 Du får farmor og farfar at se og kommer til stranden. 60 00:04:37,243 --> 00:04:41,563 - Du kan hygge dig lidt med far. - Er det, fordi du fortalte far om mig? 61 00:04:41,563 --> 00:04:43,363 Nej, selvfølgelig ikke. 62 00:04:43,883 --> 00:04:46,323 Du er ikke problemet. Det lover jeg. 63 00:04:46,323 --> 00:04:47,683 Så der er et problem? 64 00:04:47,683 --> 00:04:52,323 Du har tigget om cerealier med chokolade hele året, og det får du nu. 65 00:04:52,323 --> 00:04:55,963 - Jordi har ret. Overtænk det ikke. - Det er far, ikke Jordi. 66 00:04:57,403 --> 00:04:58,883 Jeg vil riste lidt brød. 67 00:05:09,403 --> 00:05:10,243 Okay. 68 00:05:11,963 --> 00:05:12,803 Så kører vi. 69 00:05:15,523 --> 00:05:17,523 Harp, har du det hele? 70 00:05:17,523 --> 00:05:19,763 Briller, badetøj, tandbørste? 71 00:05:20,843 --> 00:05:23,203 - Tandbørste. - Ja, jeg vidste det. 72 00:05:24,403 --> 00:05:26,683 Jeg kan ikke finde den nogen steder. 73 00:05:28,923 --> 00:05:30,043 Jeg ved ikke, hvor... 74 00:05:30,043 --> 00:05:31,203 - Jordi. - Ja? 75 00:05:31,203 --> 00:05:36,283 - Hun føler, der er noget galt mellem os. - Der er noget galt. Ikke? 76 00:05:36,843 --> 00:05:39,643 Jo, men så lad os tage disse dage hver for sig. 77 00:05:39,643 --> 00:05:42,203 Jeg bliver færdig på skolen, I holder ferie... 78 00:05:42,203 --> 00:05:45,003 Sætte alt på pause og lade, som om det er fint? 79 00:05:46,043 --> 00:05:49,043 Inden for medicin bliver man undervist i triage 80 00:05:49,043 --> 00:05:51,643 og i håndtering af akutte traumer. 81 00:05:52,523 --> 00:05:54,803 Det betyder ikke, at alt andet forsvinder. 82 00:05:56,243 --> 00:05:59,083 Ja, vi kan tage et par dage hver for sig. 83 00:05:59,083 --> 00:06:00,003 Men... 84 00:06:01,803 --> 00:06:04,643 Jeg ved bare ikke, om det vil gøre nogen forskel. 85 00:06:08,643 --> 00:06:10,963 Det vil gøre en forskel for Harper. 86 00:06:10,963 --> 00:06:14,243 Jeg ville tage med, men jeg skal være færdig her, okay? 87 00:06:16,163 --> 00:06:20,163 Hvad der end sker, skal Harper vide, at du altid vil være hendes far. 88 00:06:24,603 --> 00:06:26,683 Hej. Sig farvel til mor. 89 00:06:26,683 --> 00:06:27,683 Farvel til mor. 90 00:06:29,163 --> 00:06:31,723 - Den går aldrig af mode. - Nej, den gør ikke. 91 00:06:43,203 --> 00:06:44,803 Hav en god tur. 92 00:06:44,803 --> 00:06:47,163 Ring, når I er fremme. Jeg elsker jer. 93 00:06:47,723 --> 00:06:48,763 Elsker også dig. 94 00:07:51,203 --> 00:07:52,763 Her er elevevalueringerne. 95 00:07:52,763 --> 00:07:57,163 Hvis du kører fast, siger du bare, de skal høre mere efter. 96 00:07:57,163 --> 00:07:59,723 Det gælder stort set alle børn. 97 00:07:59,723 --> 00:08:00,723 Okay. 98 00:08:01,763 --> 00:08:05,563 Jeg ved, du er ked af det, og... 99 00:08:07,123 --> 00:08:09,043 - Jeg er her for dig. - Hvordan? 100 00:08:10,363 --> 00:08:13,363 - Hvad... - Jeg spørger bare hvordan? 101 00:08:13,363 --> 00:08:16,083 Du røvrendte mig, så jeg ikke fik stillingen. 102 00:08:16,603 --> 00:08:22,883 - Jeg tror, sorgen måske gør dig paranoid. - Må jeg være fri. 103 00:08:24,723 --> 00:08:27,323 De bad om min ærlige mening om din egnethed. 104 00:08:27,323 --> 00:08:28,683 Den gav jeg dem. 105 00:08:29,603 --> 00:08:32,483 - Det er godt at vide, hvad du mener. - Hold nu op. 106 00:08:33,043 --> 00:08:35,723 Jeg gjorde alt for at hjælpe dig med samtalen. 107 00:08:35,723 --> 00:08:38,803 Du kom for sent iført en skide strand-T-shirt 108 00:08:38,803 --> 00:08:42,003 og gav alle andre skylden for, at du ikke fik jobbet. 109 00:08:42,003 --> 00:08:44,683 - Du skal ikke bekymre dig mere. - Det gør jeg. 110 00:08:46,643 --> 00:08:48,523 Du lukkede mig aldrig ind. 111 00:08:50,083 --> 00:08:51,283 Jeg må gå nu. 112 00:08:54,323 --> 00:08:58,323 Hun kunne høre lidt mere efter, men derudover er året gået godt, 113 00:08:58,323 --> 00:09:00,963 og jeg håber, ferien bliver endnu bedre. 114 00:09:00,963 --> 00:09:02,363 - Okay. - Tak. 115 00:09:02,363 --> 00:09:03,723 - Tak. - Ja. 116 00:09:13,123 --> 00:09:14,283 Fru Carter. 117 00:09:15,843 --> 00:09:17,363 Hvordan klarer Dylan sig? 118 00:09:24,403 --> 00:09:25,243 Godt. 119 00:09:26,043 --> 00:09:29,963 Hans karakterer er blevet bedre, men der er et stykke vej endnu. 120 00:09:29,963 --> 00:09:31,883 - Men det går bedre med ham? - Ja. 121 00:09:32,523 --> 00:09:33,603 Tak. 122 00:09:34,443 --> 00:09:36,683 Meget er takket være din undervisning. 123 00:09:38,763 --> 00:09:40,243 Hvad med i matematik? 124 00:09:41,923 --> 00:09:43,123 Han... 125 00:09:47,403 --> 00:09:48,443 Jeg kan ikke. 126 00:09:48,963 --> 00:09:53,163 Jeg gav din ven alle muligheder for at komme ud af det, 127 00:09:53,163 --> 00:09:55,963 og jeg er oprigtigt ked af det, der skete. 128 00:09:55,963 --> 00:10:02,163 - Det må være så hårdt for Ana og Rafa... - Du har ingen ret til at sige deres navne. 129 00:10:02,163 --> 00:10:05,363 Erin, afbryd mig ikke, når jeg truer dig. 130 00:10:05,963 --> 00:10:08,003 Jeg er ikke toppen af fødekæden. 131 00:10:08,563 --> 00:10:12,443 Jeg har et økonomisk ansvar over for dem, der er over mig. 132 00:10:12,443 --> 00:10:17,403 - Og de er ikke nær så rimelige som mig. - Jeg vil ikke lade, som om intet er sket. 133 00:10:17,403 --> 00:10:18,723 Hvorfor ikke? 134 00:10:19,483 --> 00:10:22,323 Jeg vil ikke engang spørge, hvad du lavede der. 135 00:10:23,043 --> 00:10:25,963 Som jeg ser det, vasker vi tavlen ren. 136 00:10:25,963 --> 00:10:27,443 - Kom videre. - Eller hvad? 137 00:10:28,203 --> 00:10:29,763 Jeg tror, du ved det. 138 00:10:29,763 --> 00:10:32,043 Du fik besøg i morges, ikke? 139 00:10:33,843 --> 00:10:37,683 Næste gang kommer de hjem til dig en nat. 140 00:10:38,163 --> 00:10:39,803 De skyder din datter først, 141 00:10:39,803 --> 00:10:43,563 fordi børn har det med at larme, når de bliver forskrækkede. 142 00:10:46,323 --> 00:10:47,883 Og derefter dig 143 00:10:48,603 --> 00:10:49,603 og så din mand. 144 00:10:50,723 --> 00:10:54,203 Bagefter plyndrer de huset, så det ligner et fejlslået røveri. 145 00:10:54,723 --> 00:10:57,843 Og Erin, disse mennesker... 146 00:10:59,643 --> 00:11:00,523 De er dyr. 147 00:11:00,523 --> 00:11:05,123 - Hvis du nærmer dig min familie... - Det ønsker jeg ikke. 148 00:11:07,443 --> 00:11:08,363 Forstår du det? 149 00:11:09,923 --> 00:11:12,283 Jeg prøver at kontrollere situationen. 150 00:11:13,683 --> 00:11:15,203 Jeg vil beskytte dig. 151 00:11:16,043 --> 00:11:16,883 Så... 152 00:11:17,443 --> 00:11:20,963 Vær sød at sige, hvordan det går i matematik. 153 00:11:22,563 --> 00:11:23,683 Det går bedre. 154 00:11:24,843 --> 00:11:27,563 Han skal bare øve sig og koncentrere sig lidt mere. 155 00:11:28,603 --> 00:11:31,963 Alt i alt er han faktisk en meget sød og følsom dreng 156 00:11:31,963 --> 00:11:35,323 med en lys fremtid, hvis han lærer at gøre sig umage. 157 00:11:35,963 --> 00:11:37,603 Det håber jeg, han gør. 158 00:11:38,203 --> 00:11:39,043 Tak. 159 00:11:39,843 --> 00:11:41,123 For al din hjælp. 160 00:11:54,323 --> 00:11:55,323 Hav en god sommer. 161 00:11:57,643 --> 00:11:59,323 Lad os ikke gentage det her. 162 00:12:05,723 --> 00:12:06,563 Hej. 163 00:12:07,723 --> 00:12:09,403 Vi er hr. og fru Davidson. 164 00:12:10,563 --> 00:12:11,843 Vores søn er Dean. 165 00:12:14,603 --> 00:12:16,803 Hr. og fru Davidson. Hej. 166 00:13:13,963 --> 00:13:15,523 - Hej. - Hej. 167 00:13:17,723 --> 00:13:21,603 - Hvordan har Harper det? - Mine forældre forkæler hende hele tiden. 168 00:13:23,083 --> 00:13:25,443 Hendes arterier er fulde af is. 169 00:13:25,443 --> 00:13:26,963 Hvad med dig? 170 00:13:26,963 --> 00:13:29,203 Jeg er gammel nok til selv at købe is. 171 00:13:29,203 --> 00:13:30,483 Jordi. 172 00:13:31,523 --> 00:13:32,883 Hvordan har du det? 173 00:13:35,643 --> 00:13:38,163 Jeg vil sørge over Emilio, 174 00:13:38,163 --> 00:13:41,003 men jeg er bare så skidevred. 175 00:13:42,563 --> 00:13:44,403 Jeg vil bare sige, at jeg... 176 00:13:45,083 --> 00:13:46,843 Det gør mig rigtig ondt. 177 00:13:46,843 --> 00:13:47,763 Og... 178 00:13:52,003 --> 00:13:53,163 Læg ikke på. 179 00:13:54,443 --> 00:13:58,043 Okay? Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, men læg ikke på. 180 00:14:01,803 --> 00:14:02,763 Er du der? 181 00:14:05,003 --> 00:14:07,243 - Du bad mig om ikke at lægge på. - Ja. 182 00:14:08,443 --> 00:14:09,563 Ja, det gjorde jeg. 183 00:14:16,323 --> 00:14:18,683 Jeg er ked af det, Jordi. Af det hele. 184 00:14:20,323 --> 00:14:22,923 - Sig til Harper, jeg ringer i morgen. - Okay. 185 00:14:24,843 --> 00:14:25,803 Godnat, 186 00:14:26,523 --> 00:14:27,603 fru Carter. 187 00:14:28,803 --> 00:14:30,603 Godnat, hr. Collantes. 188 00:14:58,283 --> 00:15:00,123 Erin! Hej! 189 00:15:02,603 --> 00:15:03,763 Dørklokken dur ikke. 190 00:15:04,323 --> 00:15:05,643 Inviterer du mig ind? 191 00:15:06,923 --> 00:15:08,203 Ja, åbenbart. 192 00:15:12,523 --> 00:15:13,843 Du ser forfærdelig ud. 193 00:15:14,523 --> 00:15:15,523 Tak. Vil du... 194 00:15:15,523 --> 00:15:18,363 Det var ikke for at fornærme dig. Bare det var. 195 00:15:18,363 --> 00:15:21,243 Der er fyrværkerifestival i centrum i aften, 196 00:15:21,243 --> 00:15:23,563 og det bliver hårdt for Ana. 197 00:15:23,563 --> 00:15:26,163 Okay, ja. Selvfølgelig. Men hvorfor? 198 00:15:26,163 --> 00:15:29,483 Der friede Emilio til hende for mange år siden... 199 00:15:29,483 --> 00:15:31,763 Ved du intet om dine naboers liv? 200 00:15:31,763 --> 00:15:35,843 Jo, de nævnte det sikkert, men jeg tog ikke noter. 201 00:15:35,843 --> 00:15:38,243 Hun vil på den bar, hvor han friede. 202 00:15:38,243 --> 00:15:41,043 De holder en stor temafest. 203 00:15:41,603 --> 00:15:43,243 Hun vil have lidt selskab. 204 00:15:43,243 --> 00:15:45,643 Penélope, jeg er ikke i humør til fest. 205 00:15:45,643 --> 00:15:49,043 Sådan gør naboer, Erin. Vi støtter hinanden. 206 00:15:50,523 --> 00:15:52,003 Det er faktisk en god idé. 207 00:15:52,003 --> 00:15:53,443 Jeg klarer kjolerne. 208 00:15:54,043 --> 00:15:55,763 - Hvilke kjoler? - Vent og se. 209 00:15:57,123 --> 00:16:00,683 Mente Jordi det med at sælge huset? 210 00:16:02,603 --> 00:16:03,603 Ja. 211 00:16:04,723 --> 00:16:07,403 Det er et dårligt tidspunkt at sælge på. 212 00:16:19,043 --> 00:16:19,963 Okay. Ja. 213 00:16:20,683 --> 00:16:24,323 Godt. Skrid med dig, så ses vi senere. 214 00:16:24,323 --> 00:16:25,243 Selvfølgelig. 215 00:16:26,443 --> 00:16:28,843 Bare rolig, tingene bliver bedre. 216 00:16:33,243 --> 00:16:34,083 Ja. 217 00:16:36,563 --> 00:16:38,323 Pokkers også. 218 00:16:50,963 --> 00:16:53,403 Hej. Er du Olivia Thorne? 219 00:16:54,123 --> 00:16:55,043 Ja. 220 00:16:55,043 --> 00:16:57,763 Hej. Jeg hedder Kate Jones. 221 00:16:57,763 --> 00:16:59,963 Jeg er en gammel ven af Erin Carter. 222 00:16:59,963 --> 00:17:01,203 Okay. 223 00:17:01,203 --> 00:17:02,843 Hej. Rart at møde dig. 224 00:17:02,843 --> 00:17:04,083 I lige måde. 225 00:17:04,083 --> 00:17:08,363 Undskyld, jeg kommer uanmeldt, men jeg ved, I arbejder sammen på skolen. 226 00:17:08,363 --> 00:17:11,563 - Ja. Er der sket noget? - Nej, undskyld. 227 00:17:11,563 --> 00:17:14,363 Jeg gør det i den forkerte rækkefølge. 228 00:17:14,363 --> 00:17:17,643 Jeg er her med arbejdet, og jeg håbede, vi kunne ses... 229 00:17:17,643 --> 00:17:20,723 Men det gik op for mig, at jeg ikke ved, hvor hun bor. 230 00:17:21,523 --> 00:17:22,603 Har du ringet? 231 00:17:22,603 --> 00:17:25,323 Ja, men jeg har et gammelt nummer. 232 00:17:27,683 --> 00:17:30,003 Sandheden er, at vi blev uvenner, 233 00:17:30,003 --> 00:17:33,883 og jeg er her, fordi jeg vil klinke skårene. 234 00:17:35,003 --> 00:17:36,643 Jaså. 235 00:17:36,643 --> 00:17:41,483 Erin kan være lidt stædig indimellem. 236 00:17:41,483 --> 00:17:44,443 Ja. Mere end lidt. 237 00:17:46,763 --> 00:17:48,683 Undskyld, Olivia... 238 00:17:49,643 --> 00:17:51,003 Jeg finder ud af det. Tak. 239 00:17:51,603 --> 00:17:54,403 Jeg skulle lige til at lave te. 240 00:17:59,243 --> 00:18:02,803 - Hvor sødt af dig. Tak. - Alle tiders. Kom ind. 241 00:18:04,803 --> 00:18:05,643 Tak. 242 00:18:06,283 --> 00:18:07,123 Fin have. 243 00:18:12,723 --> 00:18:15,603 Nå, hvor kender du Erin fra? 244 00:18:15,603 --> 00:18:18,723 Vi arbejdede sammen for nogle år siden. 245 00:18:18,723 --> 00:18:19,803 Som lærere? 246 00:18:20,923 --> 00:18:23,123 Lærere. Ja. 247 00:18:24,043 --> 00:18:27,523 Vi havde faktisk et nært forhold i en periode. 248 00:18:28,163 --> 00:18:29,763 Erin er Erin. 249 00:18:30,363 --> 00:18:35,683 Ja. Og så læste jeg i avisen, hvad der skete med hende i supermarkedet? 250 00:18:35,683 --> 00:18:36,603 Du milde, ja. 251 00:18:37,603 --> 00:18:41,003 - Det var skræmmende for hende og datteren. - Harper. 252 00:18:41,563 --> 00:18:43,363 - Ja. - Hvordan har hun det? 253 00:18:43,883 --> 00:18:47,403 Det er så længe siden, jeg så hende sidst. 254 00:18:47,923 --> 00:18:49,683 Hun er en dejlig pige. 255 00:18:49,683 --> 00:18:52,643 Hun er klog og sjov. 256 00:18:52,643 --> 00:18:54,883 Vi har et nært forhold til hinanden. 257 00:18:57,363 --> 00:19:01,523 Undskyld, jeg forstår ikke helt, hvordan du endte med at opsøge mig. 258 00:19:03,483 --> 00:19:09,283 Jeg har mange dårlige idéer, Olivia, og én var at overraske Erin på skolen. 259 00:19:09,283 --> 00:19:10,883 Men da jeg ankom... 260 00:19:10,883 --> 00:19:13,203 - Skolen holder sommerferie. - Præcis. 261 00:19:13,763 --> 00:19:17,883 Da jeg spurgte, sagde alle, at det var dig, jeg skulle tale med. 262 00:19:18,643 --> 00:19:22,083 Olivia Thorne, skolens sekretær og hemmelighedernes vogter. 263 00:19:23,123 --> 00:19:23,963 Det er mig. 264 00:19:25,803 --> 00:19:30,083 Jeg kan ikke udlevere hendes oplysninger, men jeg giver hende dit nummer. 265 00:19:31,763 --> 00:19:33,843 Jeg ville så gerne overraske hende. 266 00:19:36,323 --> 00:19:38,723 Desværre er mine hænder bundet. 267 00:19:39,683 --> 00:19:40,683 Ja, selvfølgelig. 268 00:19:41,203 --> 00:19:42,043 Jeg forstår. 269 00:19:44,683 --> 00:19:46,243 Er det dine børn? 270 00:19:46,763 --> 00:19:48,203 Ja. Tvillingerne. 271 00:19:48,763 --> 00:19:50,683 En dynamisk duo. 272 00:19:52,763 --> 00:19:55,443 De skal se fyrværkeriet med deres far i aften. 273 00:19:56,363 --> 00:19:57,883 Hvem er din favorit? 274 00:19:59,723 --> 00:20:01,203 Jeg elsker dem lige højt. 275 00:20:01,203 --> 00:20:05,683 - Selvfølgelig, men hvis du skulle vælge. - Det kan jeg ikke. 276 00:20:07,443 --> 00:20:11,083 Dit hus brænder, og du kan kun nå at redde ét barn. 277 00:20:11,683 --> 00:20:12,603 Hvilket? 278 00:20:16,363 --> 00:20:17,323 Jeg ville... 279 00:20:18,243 --> 00:20:19,723 Jeg ville blive og brænde. 280 00:20:22,963 --> 00:20:26,283 Ville du lade dem dø i stedet for at tage en svær beslutning? 281 00:20:28,243 --> 00:20:30,403 Du er en hjerteløs lille sæk, ikke? 282 00:20:33,843 --> 00:20:35,483 Jeg synes, du skal gå. 283 00:20:35,483 --> 00:20:37,963 Jeg synes, du skal tjekke røgalarmerne. 284 00:20:38,763 --> 00:20:39,603 Jeg mener det. 285 00:20:40,883 --> 00:20:42,603 Vi er ikke færdige, Olivia. 286 00:20:43,203 --> 00:20:46,683 Vil du ringe til politiet? Nej. Selvfølgelig ikke. 287 00:20:47,203 --> 00:20:50,323 For når de når frem, er jeg væk. 288 00:20:51,323 --> 00:20:53,443 Og nu ved jeg, hvor du bor... 289 00:20:54,483 --> 00:20:57,323 Jeg kan se, at du tænker: "Måske... 290 00:20:58,403 --> 00:21:00,123 Måske lavede hun sjov. 291 00:21:00,123 --> 00:21:02,443 Måske har hun en sær sans for humor." 292 00:21:04,043 --> 00:21:06,523 Måske... 293 00:21:07,323 --> 00:21:09,883 Jeg blev også uvenner med Erin, 294 00:21:09,883 --> 00:21:14,283 og Harper tog på ferie med sin far. 295 00:21:14,283 --> 00:21:19,083 så jeg synes virkelig, du skal gå nu. 296 00:21:21,003 --> 00:21:23,563 Jeg synes, du skal ringe til hende. 297 00:21:24,363 --> 00:21:25,443 Gør det godt igen. 298 00:21:26,443 --> 00:21:29,163 Og så synes jeg, det er bedst, 299 00:21:30,483 --> 00:21:32,923 at du fortæller mig, hvor hun er. 300 00:21:35,323 --> 00:21:39,483 Du træffer tusindvis af valg hver dag, Olivia. 301 00:21:41,523 --> 00:21:43,323 Træf ikke det forkerte her. 302 00:21:45,603 --> 00:21:46,443 Jeg mener... 303 00:21:48,043 --> 00:21:50,003 Tænk på lille Lily og Luca. 304 00:21:53,803 --> 00:21:55,523 Jeg sagde ikke, hvad de hed. 305 00:21:55,523 --> 00:21:56,843 Det ved jeg. 306 00:21:58,843 --> 00:22:00,123 Overraskelse. 307 00:22:43,283 --> 00:22:45,083 Tak, fordi du tog med i aften. 308 00:22:47,963 --> 00:22:48,963 Selvfølgelig. 309 00:22:54,003 --> 00:22:55,443 Det er typisk Emilio. 310 00:22:55,443 --> 00:22:59,763 Nå, men han gik på knæ, og jeg kunne ikke sige ja, fordi... 311 00:22:59,763 --> 00:23:01,323 - Ingen ring? - Ingen ring. 312 00:23:01,323 --> 00:23:04,123 Men han havde denne ring med et dødningehoved. 313 00:23:04,123 --> 00:23:07,963 Så de første to måneder af vores forlovelse bar jeg den. 314 00:23:07,963 --> 00:23:09,763 Skal jeg male jer i ansigtet? 315 00:23:11,003 --> 00:23:11,843 Nej tak. 316 00:23:11,843 --> 00:23:12,963 Ellers tak. 317 00:23:14,123 --> 00:23:15,243 Eller... 318 00:23:16,363 --> 00:23:19,283 Det er en fjollet ting, Emilio ville have gjort. 319 00:23:20,723 --> 00:23:21,683 Okay... 320 00:23:22,723 --> 00:23:23,723 Lad os gøre det. 321 00:23:25,963 --> 00:23:28,403 Men pas på, jeg har meget følsom hud. 322 00:23:39,643 --> 00:23:40,963 Erin! Hej. 323 00:23:41,563 --> 00:23:44,323 - Jeg er optaget. - Ja, jeg ringede tidligere. 324 00:23:44,323 --> 00:23:47,403 Jeg håbede, du forstod hentydningen, da jeg ikke svarede. 325 00:23:47,923 --> 00:23:53,683 Jeg er rigtig ked af min opførsel, og jeg vil gerne tale med dig. 326 00:23:53,683 --> 00:23:56,683 - Tja... - Ansigt til ansigt. For at undskylde. 327 00:23:57,563 --> 00:23:59,723 Det er okay. Det er fint. 328 00:24:00,563 --> 00:24:03,083 Det bliver et nyt skoleår, en ny start. 329 00:24:04,883 --> 00:24:07,483 Lad os bare lægge alt det her bag os. 330 00:24:08,923 --> 00:24:10,323 Hvor er du lige nu? 331 00:24:11,243 --> 00:24:12,403 Jeg er på Rapture, 332 00:24:12,403 --> 00:24:15,723 men det er ikke en festlig anledning, så kan det vente? 333 00:24:15,723 --> 00:24:16,763 Selvfølgelig. 334 00:24:19,043 --> 00:24:20,563 Tak, fordi du er så... 335 00:24:21,523 --> 00:24:22,763 Så forstående. 336 00:24:23,483 --> 00:24:24,923 Jeg er ked af det, Erin. 337 00:24:26,883 --> 00:24:27,843 Undskyld. 338 00:24:43,323 --> 00:24:46,043 Det er skræmmende at skulle opfostre Rafa alene. 339 00:24:46,043 --> 00:24:48,083 Det er okay. Du er ikke alene. 340 00:24:48,923 --> 00:24:49,763 Nej, det er... 341 00:24:50,843 --> 00:24:53,403 Alle er så søde mod mig... 342 00:24:54,923 --> 00:24:56,923 Dig, Penélope. 343 00:24:58,203 --> 00:25:01,843 Hr. Lang kontaktede mig endda og sagde, han ville hjælpe. 344 00:25:01,843 --> 00:25:02,763 Daniel? 345 00:25:03,883 --> 00:25:04,843 Hvad... 346 00:25:05,643 --> 00:25:06,883 Hjælpe dig med hvad? 347 00:25:07,803 --> 00:25:09,763 Han vil betale Rafas skolegang. 348 00:25:09,763 --> 00:25:12,443 Nej, Ana, hør på mig. 349 00:25:13,163 --> 00:25:14,643 Tag ikke imod hans hjælp. 350 00:25:15,163 --> 00:25:16,323 Det er okay. 351 00:25:17,443 --> 00:25:19,403 - Det viser... - Du forstår det ikke. 352 00:25:19,403 --> 00:25:22,843 Lad ham ikke komme i nærheden af din familie. Hører du? 353 00:25:22,843 --> 00:25:24,323 Han vil bare hjælpe. 354 00:25:25,483 --> 00:25:29,603 Han sagde, han havde hjulpet dig, og nu vil han hjælpe os. 355 00:25:32,803 --> 00:25:33,803 Bare rolig. 356 00:25:38,043 --> 00:25:39,683 Tak. Virkelig. 357 00:25:51,883 --> 00:25:52,843 {\an8}#FESTER@SANTA*DIWAS 358 00:27:26,363 --> 00:27:27,603 Dylan, ud! 359 00:27:27,603 --> 00:27:30,763 Jeg skal ringe. Gå hen og se Diablos. 360 00:27:30,763 --> 00:27:33,043 Hey, lad os gå, venner! 361 00:27:33,043 --> 00:27:35,323 - Kom så. - Lad os gå. 362 00:27:47,483 --> 00:27:48,883 Hør efter! 363 00:27:50,083 --> 00:27:51,683 Hvornår får jeg mine varer? 364 00:27:54,083 --> 00:27:55,643 Hvad skyldes forsinkelsen? 365 00:28:05,643 --> 00:28:07,563 Vi har folk, der venter på dem. 366 00:28:10,163 --> 00:28:11,723 Ikke flere undskyldninger. 367 00:28:28,363 --> 00:28:30,283 Du burde ikke være kommet hjem til mig. 368 00:29:30,683 --> 00:29:34,243 Vi har vist et kommunikationsproblem. 369 00:29:34,243 --> 00:29:38,243 Hvilken del af "gå din vej" forstod du ikke? 370 00:29:39,203 --> 00:29:41,443 Moses er tidligere elitesoldat. 371 00:29:42,043 --> 00:29:44,123 Så jeg er nødt til at spørge dig. 372 00:29:44,123 --> 00:29:48,563 Hvem fanden er du helt nøjagtigt, 373 00:29:48,563 --> 00:29:50,043 fru Carter? 374 00:29:50,043 --> 00:29:51,603 Jeg er Emilios ven. 375 00:29:52,083 --> 00:29:55,003 Du får ikke lov til at betale dig ud af det her. 376 00:29:56,203 --> 00:29:58,163 Ana er faktisk taknemlig, 377 00:29:58,763 --> 00:30:02,803 fordi hendes mands morder kunne undvære lidt skolepenge til sønnen. 378 00:30:03,403 --> 00:30:07,683 - Troede du, du slap af sted med det? - Jeg syntes, det var et godt formål. 379 00:30:10,523 --> 00:30:11,883 Vent, lad være! 380 00:30:11,883 --> 00:30:13,003 - Nej! - Lad være. 381 00:30:14,083 --> 00:30:17,403 Min søn er på vej herop med alle sine venner. 382 00:30:17,403 --> 00:30:18,963 Jeg lader dig ikke slippe! 383 00:30:18,963 --> 00:30:21,043 Det handler ikke om mig, 384 00:30:21,803 --> 00:30:24,323 men om, at min søn kommer og finder mig død. 385 00:30:24,323 --> 00:30:26,963 Hvad tror du, det gør ved én på hans alder? 386 00:30:26,963 --> 00:30:30,843 - Hold kæft! - Det bringer ikke din ven tilbage. 387 00:30:31,323 --> 00:30:33,363 Det vil bare ødelægge Dylans liv. 388 00:30:33,923 --> 00:30:35,803 Endnu et barn uden en forælder. 389 00:30:36,803 --> 00:30:38,643 Hvad fanden er du for en lærer? 390 00:32:03,483 --> 00:32:05,043 Må jeg låne toilettet? 391 00:32:05,043 --> 00:32:06,003 Derhenne. 392 00:32:25,843 --> 00:32:27,563 5 UBESVAREDE OPKALD 393 00:32:28,683 --> 00:32:32,843 Erin, jeg kunne intet sige, men en kvinde leder efter dig. 394 00:32:32,843 --> 00:32:36,123 Kate Jones. Hun truede mine børn... 395 00:32:36,123 --> 00:32:39,803 Jeg måtte fortælle, hvor du var. Undskyld. Hun skræmte mig. 396 00:32:41,963 --> 00:32:43,363 Siger du ikke hej? 397 00:32:49,083 --> 00:32:51,483 - Vi troede, du var død. - Jeg ved, hvad I troede. 398 00:32:53,083 --> 00:32:53,923 Hvor er hun? 399 00:32:54,723 --> 00:32:56,003 Hun er ikke hjemme. 400 00:32:56,003 --> 00:33:00,523 Jeg spurgte ikke, hvor min datter ikke er. Jeg spurgte, hvor hun er. 401 00:33:01,043 --> 00:33:02,043 Gør det ikke. 402 00:33:04,683 --> 00:33:05,963 Du er hurtig, 403 00:33:06,523 --> 00:33:08,643 men du ved, jeg altid var hurtigere. 404 00:33:10,923 --> 00:33:13,443 Hvor fanden er min datter? 405 00:33:14,643 --> 00:33:15,763 Hun er med sin far. 406 00:33:15,763 --> 00:33:17,883 Umuligt, da hendes far er død. 407 00:33:18,563 --> 00:33:19,843 Jeg mente min mand. 408 00:33:21,283 --> 00:33:22,723 Du er lærer, ikke? 409 00:33:22,723 --> 00:33:24,443 Så du kender forskel på, 410 00:33:24,963 --> 00:33:26,483 "Hvem er min datter med?" 411 00:33:27,003 --> 00:33:30,523 og "Hvor er min datter?" 412 00:33:30,523 --> 00:33:31,803 Hun er i Canyelles. 413 00:33:31,803 --> 00:33:33,483 Hun er hos hans forældre. 414 00:33:33,483 --> 00:33:34,723 De er på stranden. 415 00:33:35,443 --> 00:33:36,443 Okay? 416 00:33:37,043 --> 00:33:38,203 Tag det roligt. 417 00:33:38,963 --> 00:33:40,043 Jeg beder dig. 418 00:33:40,603 --> 00:33:42,403 Kan jeg få en whisky? 419 00:33:43,203 --> 00:33:44,043 Ren. 420 00:33:48,483 --> 00:33:49,723 Var du oppe at slås? 421 00:33:53,683 --> 00:33:54,523 Ja. 422 00:33:55,323 --> 00:33:56,363 Vandt du? 423 00:33:58,643 --> 00:34:00,163 Nej, det tror jeg ikke. 424 00:34:00,763 --> 00:34:02,803 - Er du fuld? - Hvad? 425 00:34:03,523 --> 00:34:05,283 Er du fuld? 426 00:34:06,923 --> 00:34:10,003 Godt. Så kan du køre. 427 00:34:11,603 --> 00:34:12,523 Ikke i det der. 428 00:34:13,843 --> 00:34:15,683 Jeg har skiftetøj i bilen. 429 00:34:19,763 --> 00:34:20,883 Efterlad din mobil. 430 00:34:24,763 --> 00:34:25,803 Efter dig. 431 00:34:26,763 --> 00:34:27,723 Langsomt. 432 00:34:29,523 --> 00:34:30,763 Behold byttepengene. 433 00:34:34,883 --> 00:34:35,843 Ligeud. 434 00:35:11,123 --> 00:35:13,843 Havde jeg vidst, du var i live, havde jeg ikke forladt dig. 435 00:35:13,843 --> 00:35:16,283 Jeg bad dig om at køre, ikke tale. 436 00:35:20,483 --> 00:35:22,323 Jeg tager hende med hjem, Kate. 437 00:35:23,003 --> 00:35:26,003 Undskyld, Kate, Erin. Hvad skal jeg kalde dig her? 438 00:35:26,003 --> 00:35:29,683 - Erin er fint. - Kate passede bedre til dig. 439 00:35:29,683 --> 00:35:31,923 Men det var også en løgn, ikke? 440 00:35:31,923 --> 00:35:36,043 - Jeg er rigtig ked af det, der skete. - Det tvivler jeg ikke på. 441 00:35:36,043 --> 00:35:37,563 Især lige nu. 442 00:35:40,723 --> 00:35:44,083 Det var aldrig min plan, at det skulle ende sådan. 443 00:35:44,963 --> 00:35:46,523 Hvor er stranden, Erin? 444 00:35:47,843 --> 00:35:51,963 For jeg er sgu ret sikker på, at dette ikke er vejen til Canyelles. 445 00:35:52,643 --> 00:35:53,643 Det er det ikke. 446 00:35:55,323 --> 00:35:56,923 Men jeg vil vise dig noget. 447 00:35:58,643 --> 00:36:01,163 Jeg leder efter en undskyldning for at såre dig. 448 00:36:01,163 --> 00:36:04,403 - Giv mig ikke en, for helvede. - Okay. 449 00:36:06,923 --> 00:36:08,683 Jeg gemte guldet i nærheden. 450 00:36:10,803 --> 00:36:12,483 Guldet fra Harwich-jobbet? 451 00:36:13,603 --> 00:36:14,483 Ja. 452 00:36:18,283 --> 00:36:19,363 Kør ind til siden. 453 00:36:31,363 --> 00:36:32,323 Hvor langt væk? 454 00:36:32,323 --> 00:36:34,203 Otte-ti kilometer. 455 00:36:47,763 --> 00:36:49,403 Spørger hun om mig? 456 00:36:51,243 --> 00:36:52,283 Hun... 457 00:36:56,563 --> 00:36:57,923 Jeg troede, du var død. 458 00:37:00,483 --> 00:37:01,883 Hvad fortalte du hende? 459 00:37:08,203 --> 00:37:10,483 Jeg sagde, jeg var hendes mor. 460 00:37:11,923 --> 00:37:12,883 Hvad? 461 00:37:16,683 --> 00:37:17,523 Pis! 462 00:37:24,203 --> 00:37:25,363 Undskyld. 463 00:37:27,003 --> 00:37:28,283 Jeg er så ked af det. 464 00:37:42,003 --> 00:37:42,923 Okay. 465 00:37:44,003 --> 00:37:45,683 Vis mig, hvor det er. 466 00:38:25,763 --> 00:38:27,083 Sluk motoren. 467 00:38:28,923 --> 00:38:30,243 Og giv mig nøglerne. 468 00:38:34,843 --> 00:38:35,923 Åbn døren. 469 00:38:37,323 --> 00:38:38,603 Hænderne på hovedet. 470 00:38:39,683 --> 00:38:40,643 Og vent. 471 00:38:48,083 --> 00:38:49,403 Gå ud af bilen på tre. 472 00:38:49,403 --> 00:38:52,723 Langsomt. En, to... 473 00:38:53,283 --> 00:38:54,203 Tre. 474 00:38:59,123 --> 00:38:59,963 Godt. 475 00:39:01,723 --> 00:39:02,723 Hvor er det? 476 00:39:03,483 --> 00:39:04,603 Det er deroppe. 477 00:39:08,923 --> 00:39:09,763 Gå. 478 00:39:41,603 --> 00:39:43,363 Hvor fanden er det? 479 00:39:45,683 --> 00:39:46,523 Der. 480 00:39:47,083 --> 00:39:49,083 Der er et hulrum mellem klipperne. 481 00:39:51,923 --> 00:39:54,603 Er der et hulrum mellem klipperne? 482 00:39:55,923 --> 00:39:58,323 Var du en anden, ville jeg ikke tro det. 483 00:39:58,323 --> 00:39:59,363 Men dig? 484 00:39:59,883 --> 00:40:01,763 Du er skidegrinagtig. 485 00:40:01,763 --> 00:40:04,243 Margot troede altid, du tog det. 486 00:40:05,443 --> 00:40:07,403 Jeg troede, politiet tog det. 487 00:40:07,403 --> 00:40:08,723 Nej, hun havde ret. 488 00:40:09,363 --> 00:40:10,683 Hun kom efter det. 489 00:40:10,683 --> 00:40:15,003 - Hvorfor gav du det ikke til hende? - Margot var aldrig diskret. 490 00:40:15,883 --> 00:40:18,963 Hun var blevet fanget, når hun prøvede at bruge det. 491 00:40:18,963 --> 00:40:22,043 Du ved, hun ikke ville have holdt mig ude af det. 492 00:40:23,323 --> 00:40:26,643 Var du bange for, hun ville ødelægge dit nye, smukke liv? 493 00:40:27,843 --> 00:40:28,843 Jeg var bange. 494 00:40:29,683 --> 00:40:31,043 Var du bange? 495 00:40:33,323 --> 00:40:35,403 Så du dræbte hende. 496 00:40:35,403 --> 00:40:37,443 Hun forsøgte at dræbe mig først. 497 00:40:42,163 --> 00:40:43,523 Du knuste hendes hjerte. 498 00:40:43,523 --> 00:40:45,283 Hun sagde, hun ikke kunne lide mig. 499 00:40:45,283 --> 00:40:47,203 Hun elskede dig, for fanden. 500 00:40:49,523 --> 00:40:50,803 Vi elskede dig begge to. 501 00:40:54,323 --> 00:40:56,283 Kom så, hent det, for fanden. 502 00:40:58,763 --> 00:40:59,603 Kom i sving. 503 00:41:04,403 --> 00:41:05,323 Jøsses. 504 00:41:17,403 --> 00:41:18,643 Læg den herop. 505 00:41:23,203 --> 00:41:24,283 Rør dig ikke. 506 00:41:41,403 --> 00:41:44,243 Du vil ikke tage mig med til Canyelles, vel? 507 00:41:46,403 --> 00:41:49,283 Det gør ingen forskel. Jeg ved, hvor du bor nu. 508 00:41:49,283 --> 00:41:52,083 Jeg kan bare tage derhen og vente på Harper. 509 00:41:52,083 --> 00:41:53,923 Eller du kan tage guldet og gå. 510 00:41:54,483 --> 00:41:57,963 Der er et par millioner. Du kan få et godt liv... 511 00:41:57,963 --> 00:41:59,963 Tror du, min datter er til salg? 512 00:41:59,963 --> 00:42:01,963 Nej, det mente jeg ikke. 513 00:42:01,963 --> 00:42:03,483 Det er hun ikke. 514 00:42:08,123 --> 00:42:12,643 - Hvorfor gjorde du intet med det? - Det kunne have ført politiet til os. 515 00:42:12,643 --> 00:42:16,323 De kunne tage hende fra mig. Jeg kunne ikke risikere det. 516 00:42:17,643 --> 00:42:18,643 Og jeg havde... 517 00:42:20,563 --> 00:42:21,403 Hvad havde du? 518 00:42:21,403 --> 00:42:23,843 Jeg havde dårlig samvittighed. 519 00:42:24,363 --> 00:42:25,643 Jeg ødelagde jeres liv. 520 00:42:27,003 --> 00:42:31,003 Ja, det var mit arbejde, men det gør det ikke i orden. 521 00:42:33,203 --> 00:42:36,363 Hun er din datter, men jeg elsker hende mere end... 522 00:43:08,203 --> 00:43:09,043 Rend mig. 523 00:45:00,923 --> 00:45:02,923 {\an8}Tekster af: Vibeke Petersen