1
00:00:31,683 --> 00:00:35,243
Må han hvile i fred
og blive husket i mange år.
2
00:00:36,803 --> 00:00:42,683
Nu vil vi ledsage Ana, Emilianos kone,
og hans søn Rafa i det sidste farvel.
3
00:00:43,283 --> 00:00:45,643
Gud bevare jer. Amen.
4
00:00:55,003 --> 00:00:56,043
Det er okay, far.
5
00:00:56,723 --> 00:00:58,563
Ja.
6
00:01:12,203 --> 00:01:15,123
VORES DYBESTE MEDFØLELSE
7
00:01:22,843 --> 00:01:27,043
- Forleden drak vi øl og spillede petanque...
- Ja, jeg ved det.
8
00:01:27,043 --> 00:01:29,323
Det gør mig så ondt, Jordi.
9
00:01:29,323 --> 00:01:30,483
Tak.
10
00:01:31,243 --> 00:01:33,523
Hvis jeg kan hjælpe med noget...
11
00:01:33,523 --> 00:01:36,923
Jeg tror faktisk,
vi vil sætte huset til salg.
12
00:01:37,723 --> 00:01:40,923
Jeg synes, det er noget, I skal drøfte.
13
00:01:40,923 --> 00:01:44,083
- Jeg vil ikke sælge vores hus.
- Nej, det er ikke...
14
00:01:44,603 --> 00:01:45,643
Vi snakker bare.
15
00:01:46,523 --> 00:01:48,203
Markedet er dårligt lige nu.
16
00:01:48,763 --> 00:01:52,243
Hvorfor går du ikke hen og ser,
om Rafa er okay?
17
00:01:52,763 --> 00:01:53,603
Okay.
18
00:01:56,883 --> 00:01:58,443
Okay. Gå så.
19
00:02:03,763 --> 00:02:05,603
Nu skal du høre, hvad vi gør.
20
00:02:06,843 --> 00:02:08,763
- Hey.
- Ja.
21
00:02:08,763 --> 00:02:11,483
Hvorfor holder du ikke fri et par dage?
22
00:02:11,483 --> 00:02:14,003
Tag væk herfra. Tag Harper med.
23
00:02:14,003 --> 00:02:16,883
- Besøg dine forældre.
- Det er ikke en dårlig idé.
24
00:02:16,883 --> 00:02:19,763
- Nej, vel? I vil have godt af det.
- Ana.
25
00:02:19,763 --> 00:02:22,043
Men Harper skal i skole.
26
00:02:22,043 --> 00:02:25,883
- Der er kun én dag tilbage.
- Du beskyttede ham ikke mod banderne.
27
00:02:25,883 --> 00:02:27,843
- Rør mig ikke!
- Rolig!
28
00:02:27,843 --> 00:02:31,403
- Rør mig ikke! Din forbandede løgner.
- Rolig. Hjælp hende.
29
00:02:31,403 --> 00:02:35,523
- Hvor vover den løgner at vise sig?
- Jeg er okay. Giv mig et øjeblik.
30
00:02:39,123 --> 00:02:43,323
Politiinspektør Tabárez.
Emilio nævnte et navn...
31
00:02:44,203 --> 00:02:45,523
Daniel Lang?
32
00:02:45,523 --> 00:02:47,803
Måske er det værd at undersøge.
33
00:02:48,443 --> 00:02:53,083
En skolelærer bør ikke
bekymre sig om den slags ting.
34
00:02:54,363 --> 00:02:55,203
Gå.
35
00:02:55,203 --> 00:02:56,923
Vær sammen med din familie.
36
00:02:59,323 --> 00:03:01,003
Lyt ikke til sladder.
37
00:03:21,403 --> 00:03:22,443
Hvad laver du?
38
00:03:23,083 --> 00:03:23,963
Flere lektier?
39
00:03:24,563 --> 00:03:26,443
Jeg troede, skolen var slut.
40
00:03:26,443 --> 00:03:30,683
Vi skriver kort til Rafa fra klassen.
Hans far døde.
41
00:03:32,403 --> 00:03:34,443
Ja, jeg så det i nyhederne.
42
00:03:35,883 --> 00:03:37,523
Jeg vidste ikke, I var venner.
43
00:03:37,523 --> 00:03:38,643
Det er vi ikke.
44
00:03:39,403 --> 00:03:43,443
Fru Carter bad os skrive til Julie,
da hendes bedstemor døde, så...
45
00:03:43,443 --> 00:03:45,643
Fru Carter fortjener en medalje.
46
00:03:48,683 --> 00:03:54,523
Drengen har lige mistet sin far,
så en dårlig tegning vil næppe trøste ham.
47
00:03:57,563 --> 00:03:58,403
Undskyld.
48
00:04:02,683 --> 00:04:04,443
Gør bare kortet færdigt.
49
00:04:04,443 --> 00:04:05,923
Det er en fin gestus.
50
00:04:11,723 --> 00:04:13,043
Hvad sker der?
51
00:04:13,043 --> 00:04:15,803
Jeg må ikke spise cerealier med sukker.
52
00:04:16,803 --> 00:04:19,643
Du skal jo på ferie. Det er en særlig dag.
53
00:04:19,643 --> 00:04:21,043
Er det okay med dig?
54
00:04:21,523 --> 00:04:24,523
Det er morgenmad.
Jeg prøver ikke at overtænke det.
55
00:04:25,043 --> 00:04:26,843
Jeg lægger det her i bilen.
56
00:04:27,323 --> 00:04:28,163
Ja.
57
00:04:30,163 --> 00:04:32,203
Vi kommer tilbage, ikke?
58
00:04:32,203 --> 00:04:34,483
Jo. Det er bare et par dage.
59
00:04:34,483 --> 00:04:37,243
Du får farmor og farfar at se
og kommer til stranden.
60
00:04:37,243 --> 00:04:41,563
- Du kan hygge dig lidt med far.
- Er det, fordi du fortalte far om mig?
61
00:04:41,563 --> 00:04:43,363
Nej, selvfølgelig ikke.
62
00:04:43,883 --> 00:04:46,323
Du er ikke problemet. Det lover jeg.
63
00:04:46,323 --> 00:04:47,683
Så der er et problem?
64
00:04:47,683 --> 00:04:52,323
Du har tigget om cerealier
med chokolade hele året, og det får du nu.
65
00:04:52,323 --> 00:04:55,963
- Jordi har ret. Overtænk det ikke.
- Det er far, ikke Jordi.
66
00:04:57,403 --> 00:04:58,883
Jeg vil riste lidt brød.
67
00:05:09,403 --> 00:05:10,243
Okay.
68
00:05:11,963 --> 00:05:12,803
Så kører vi.
69
00:05:15,523 --> 00:05:17,523
Harp, har du det hele?
70
00:05:17,523 --> 00:05:19,763
Briller, badetøj, tandbørste?
71
00:05:20,843 --> 00:05:23,203
- Tandbørste.
- Ja, jeg vidste det.
72
00:05:24,403 --> 00:05:26,683
Jeg kan ikke finde den nogen steder.
73
00:05:28,923 --> 00:05:30,043
Jeg ved ikke, hvor...
74
00:05:30,043 --> 00:05:31,203
- Jordi.
- Ja?
75
00:05:31,203 --> 00:05:36,283
- Hun føler, der er noget galt mellem os.
- Der er noget galt. Ikke?
76
00:05:36,843 --> 00:05:39,643
Jo, men så lad os tage
disse dage hver for sig.
77
00:05:39,643 --> 00:05:42,203
Jeg bliver færdig på skolen,
I holder ferie...
78
00:05:42,203 --> 00:05:45,003
Sætte alt på pause og lade,
som om det er fint?
79
00:05:46,043 --> 00:05:49,043
Inden for medicin
bliver man undervist i triage
80
00:05:49,043 --> 00:05:51,643
og i håndtering af akutte traumer.
81
00:05:52,523 --> 00:05:54,803
Det betyder ikke, at alt andet forsvinder.
82
00:05:56,243 --> 00:05:59,083
Ja, vi kan tage et par dage hver for sig.
83
00:05:59,083 --> 00:06:00,003
Men...
84
00:06:01,803 --> 00:06:04,643
Jeg ved bare ikke,
om det vil gøre nogen forskel.
85
00:06:08,643 --> 00:06:10,963
Det vil gøre en forskel for Harper.
86
00:06:10,963 --> 00:06:14,243
Jeg ville tage med,
men jeg skal være færdig her, okay?
87
00:06:16,163 --> 00:06:20,163
Hvad der end sker, skal Harper vide,
at du altid vil være hendes far.
88
00:06:24,603 --> 00:06:26,683
Hej. Sig farvel til mor.
89
00:06:26,683 --> 00:06:27,683
Farvel til mor.
90
00:06:29,163 --> 00:06:31,723
- Den går aldrig af mode.
- Nej, den gør ikke.
91
00:06:43,203 --> 00:06:44,803
Hav en god tur.
92
00:06:44,803 --> 00:06:47,163
Ring, når I er fremme. Jeg elsker jer.
93
00:06:47,723 --> 00:06:48,763
Elsker også dig.
94
00:07:51,203 --> 00:07:52,763
Her er elevevalueringerne.
95
00:07:52,763 --> 00:07:57,163
Hvis du kører fast,
siger du bare, de skal høre mere efter.
96
00:07:57,163 --> 00:07:59,723
Det gælder stort set alle børn.
97
00:07:59,723 --> 00:08:00,723
Okay.
98
00:08:01,763 --> 00:08:05,563
Jeg ved, du er ked af det, og...
99
00:08:07,123 --> 00:08:09,043
- Jeg er her for dig.
- Hvordan?
100
00:08:10,363 --> 00:08:13,363
- Hvad...
- Jeg spørger bare hvordan?
101
00:08:13,363 --> 00:08:16,083
Du røvrendte mig,
så jeg ikke fik stillingen.
102
00:08:16,603 --> 00:08:22,883
- Jeg tror, sorgen måske gør dig paranoid.
- Må jeg være fri.
103
00:08:24,723 --> 00:08:27,323
De bad om min ærlige mening
om din egnethed.
104
00:08:27,323 --> 00:08:28,683
Den gav jeg dem.
105
00:08:29,603 --> 00:08:32,483
- Det er godt at vide, hvad du mener.
- Hold nu op.
106
00:08:33,043 --> 00:08:35,723
Jeg gjorde alt
for at hjælpe dig med samtalen.
107
00:08:35,723 --> 00:08:38,803
Du kom for sent
iført en skide strand-T-shirt
108
00:08:38,803 --> 00:08:42,003
og gav alle andre skylden for,
at du ikke fik jobbet.
109
00:08:42,003 --> 00:08:44,683
- Du skal ikke bekymre dig mere.
- Det gør jeg.
110
00:08:46,643 --> 00:08:48,523
Du lukkede mig aldrig ind.
111
00:08:50,083 --> 00:08:51,283
Jeg må gå nu.
112
00:08:54,323 --> 00:08:58,323
Hun kunne høre lidt mere efter,
men derudover er året gået godt,
113
00:08:58,323 --> 00:09:00,963
og jeg håber, ferien bliver endnu bedre.
114
00:09:00,963 --> 00:09:02,363
- Okay.
- Tak.
115
00:09:02,363 --> 00:09:03,723
- Tak.
- Ja.
116
00:09:13,123 --> 00:09:14,283
Fru Carter.
117
00:09:15,843 --> 00:09:17,363
Hvordan klarer Dylan sig?
118
00:09:24,403 --> 00:09:25,243
Godt.
119
00:09:26,043 --> 00:09:29,963
Hans karakterer er blevet bedre,
men der er et stykke vej endnu.
120
00:09:29,963 --> 00:09:31,883
- Men det går bedre med ham?
- Ja.
121
00:09:32,523 --> 00:09:33,603
Tak.
122
00:09:34,443 --> 00:09:36,683
Meget er takket være din undervisning.
123
00:09:38,763 --> 00:09:40,243
Hvad med i matematik?
124
00:09:41,923 --> 00:09:43,123
Han...
125
00:09:47,403 --> 00:09:48,443
Jeg kan ikke.
126
00:09:48,963 --> 00:09:53,163
Jeg gav din ven alle muligheder
for at komme ud af det,
127
00:09:53,163 --> 00:09:55,963
og jeg er oprigtigt ked af det, der skete.
128
00:09:55,963 --> 00:10:02,163
- Det må være så hårdt for Ana og Rafa...
- Du har ingen ret til at sige deres navne.
129
00:10:02,163 --> 00:10:05,363
Erin, afbryd mig ikke, når jeg truer dig.
130
00:10:05,963 --> 00:10:08,003
Jeg er ikke toppen af fødekæden.
131
00:10:08,563 --> 00:10:12,443
Jeg har et økonomisk ansvar over for dem,
der er over mig.
132
00:10:12,443 --> 00:10:17,403
- Og de er ikke nær så rimelige som mig.
- Jeg vil ikke lade, som om intet er sket.
133
00:10:17,403 --> 00:10:18,723
Hvorfor ikke?
134
00:10:19,483 --> 00:10:22,323
Jeg vil ikke engang spørge,
hvad du lavede der.
135
00:10:23,043 --> 00:10:25,963
Som jeg ser det, vasker vi tavlen ren.
136
00:10:25,963 --> 00:10:27,443
- Kom videre.
- Eller hvad?
137
00:10:28,203 --> 00:10:29,763
Jeg tror, du ved det.
138
00:10:29,763 --> 00:10:32,043
Du fik besøg i morges, ikke?
139
00:10:33,843 --> 00:10:37,683
Næste gang kommer de hjem til dig en nat.
140
00:10:38,163 --> 00:10:39,803
De skyder din datter først,
141
00:10:39,803 --> 00:10:43,563
fordi børn har det med at larme,
når de bliver forskrækkede.
142
00:10:46,323 --> 00:10:47,883
Og derefter dig
143
00:10:48,603 --> 00:10:49,603
og så din mand.
144
00:10:50,723 --> 00:10:54,203
Bagefter plyndrer de huset,
så det ligner et fejlslået røveri.
145
00:10:54,723 --> 00:10:57,843
Og Erin, disse mennesker...
146
00:10:59,643 --> 00:11:00,523
De er dyr.
147
00:11:00,523 --> 00:11:05,123
- Hvis du nærmer dig min familie...
- Det ønsker jeg ikke.
148
00:11:07,443 --> 00:11:08,363
Forstår du det?
149
00:11:09,923 --> 00:11:12,283
Jeg prøver at kontrollere situationen.
150
00:11:13,683 --> 00:11:15,203
Jeg vil beskytte dig.
151
00:11:16,043 --> 00:11:16,883
Så...
152
00:11:17,443 --> 00:11:20,963
Vær sød at sige,
hvordan det går i matematik.
153
00:11:22,563 --> 00:11:23,683
Det går bedre.
154
00:11:24,843 --> 00:11:27,563
Han skal bare øve sig
og koncentrere sig lidt mere.
155
00:11:28,603 --> 00:11:31,963
Alt i alt er han faktisk
en meget sød og følsom dreng
156
00:11:31,963 --> 00:11:35,323
med en lys fremtid,
hvis han lærer at gøre sig umage.
157
00:11:35,963 --> 00:11:37,603
Det håber jeg, han gør.
158
00:11:38,203 --> 00:11:39,043
Tak.
159
00:11:39,843 --> 00:11:41,123
For al din hjælp.
160
00:11:54,323 --> 00:11:55,323
Hav en god sommer.
161
00:11:57,643 --> 00:11:59,323
Lad os ikke gentage det her.
162
00:12:05,723 --> 00:12:06,563
Hej.
163
00:12:07,723 --> 00:12:09,403
Vi er hr. og fru Davidson.
164
00:12:10,563 --> 00:12:11,843
Vores søn er Dean.
165
00:12:14,603 --> 00:12:16,803
Hr. og fru Davidson. Hej.
166
00:13:13,963 --> 00:13:15,523
- Hej.
- Hej.
167
00:13:17,723 --> 00:13:21,603
- Hvordan har Harper det?
- Mine forældre forkæler hende hele tiden.
168
00:13:23,083 --> 00:13:25,443
Hendes arterier er fulde af is.
169
00:13:25,443 --> 00:13:26,963
Hvad med dig?
170
00:13:26,963 --> 00:13:29,203
Jeg er gammel nok til selv at købe is.
171
00:13:29,203 --> 00:13:30,483
Jordi.
172
00:13:31,523 --> 00:13:32,883
Hvordan har du det?
173
00:13:35,643 --> 00:13:38,163
Jeg vil sørge over Emilio,
174
00:13:38,163 --> 00:13:41,003
men jeg er bare så skidevred.
175
00:13:42,563 --> 00:13:44,403
Jeg vil bare sige, at jeg...
176
00:13:45,083 --> 00:13:46,843
Det gør mig rigtig ondt.
177
00:13:46,843 --> 00:13:47,763
Og...
178
00:13:52,003 --> 00:13:53,163
Læg ikke på.
179
00:13:54,443 --> 00:13:58,043
Okay? Jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige, men læg ikke på.
180
00:14:01,803 --> 00:14:02,763
Er du der?
181
00:14:05,003 --> 00:14:07,243
- Du bad mig om ikke at lægge på.
- Ja.
182
00:14:08,443 --> 00:14:09,563
Ja, det gjorde jeg.
183
00:14:16,323 --> 00:14:18,683
Jeg er ked af det, Jordi. Af det hele.
184
00:14:20,323 --> 00:14:22,923
- Sig til Harper, jeg ringer i morgen.
- Okay.
185
00:14:24,843 --> 00:14:25,803
Godnat,
186
00:14:26,523 --> 00:14:27,603
fru Carter.
187
00:14:28,803 --> 00:14:30,603
Godnat, hr. Collantes.
188
00:14:58,283 --> 00:15:00,123
Erin! Hej!
189
00:15:02,603 --> 00:15:03,763
Dørklokken dur ikke.
190
00:15:04,323 --> 00:15:05,643
Inviterer du mig ind?
191
00:15:06,923 --> 00:15:08,203
Ja, åbenbart.
192
00:15:12,523 --> 00:15:13,843
Du ser forfærdelig ud.
193
00:15:14,523 --> 00:15:15,523
Tak. Vil du...
194
00:15:15,523 --> 00:15:18,363
Det var ikke for at fornærme dig.
Bare det var.
195
00:15:18,363 --> 00:15:21,243
Der er fyrværkerifestival
i centrum i aften,
196
00:15:21,243 --> 00:15:23,563
og det bliver hårdt for Ana.
197
00:15:23,563 --> 00:15:26,163
Okay, ja. Selvfølgelig. Men hvorfor?
198
00:15:26,163 --> 00:15:29,483
Der friede Emilio til hende
for mange år siden...
199
00:15:29,483 --> 00:15:31,763
Ved du intet om dine naboers liv?
200
00:15:31,763 --> 00:15:35,843
Jo, de nævnte det sikkert,
men jeg tog ikke noter.
201
00:15:35,843 --> 00:15:38,243
Hun vil på den bar, hvor han friede.
202
00:15:38,243 --> 00:15:41,043
De holder en stor temafest.
203
00:15:41,603 --> 00:15:43,243
Hun vil have lidt selskab.
204
00:15:43,243 --> 00:15:45,643
Penélope, jeg er ikke i humør til fest.
205
00:15:45,643 --> 00:15:49,043
Sådan gør naboer, Erin.
Vi støtter hinanden.
206
00:15:50,523 --> 00:15:52,003
Det er faktisk en god idé.
207
00:15:52,003 --> 00:15:53,443
Jeg klarer kjolerne.
208
00:15:54,043 --> 00:15:55,763
- Hvilke kjoler?
- Vent og se.
209
00:15:57,123 --> 00:16:00,683
Mente Jordi det med at sælge huset?
210
00:16:02,603 --> 00:16:03,603
Ja.
211
00:16:04,723 --> 00:16:07,403
Det er et dårligt tidspunkt at sælge på.
212
00:16:19,043 --> 00:16:19,963
Okay. Ja.
213
00:16:20,683 --> 00:16:24,323
Godt. Skrid med dig, så ses vi senere.
214
00:16:24,323 --> 00:16:25,243
Selvfølgelig.
215
00:16:26,443 --> 00:16:28,843
Bare rolig, tingene bliver bedre.
216
00:16:33,243 --> 00:16:34,083
Ja.
217
00:16:36,563 --> 00:16:38,323
Pokkers også.
218
00:16:50,963 --> 00:16:53,403
Hej. Er du Olivia Thorne?
219
00:16:54,123 --> 00:16:55,043
Ja.
220
00:16:55,043 --> 00:16:57,763
Hej. Jeg hedder Kate Jones.
221
00:16:57,763 --> 00:16:59,963
Jeg er en gammel ven af Erin Carter.
222
00:16:59,963 --> 00:17:01,203
Okay.
223
00:17:01,203 --> 00:17:02,843
Hej. Rart at møde dig.
224
00:17:02,843 --> 00:17:04,083
I lige måde.
225
00:17:04,083 --> 00:17:08,363
Undskyld, jeg kommer uanmeldt,
men jeg ved, I arbejder sammen på skolen.
226
00:17:08,363 --> 00:17:11,563
- Ja. Er der sket noget?
- Nej, undskyld.
227
00:17:11,563 --> 00:17:14,363
Jeg gør det i den forkerte rækkefølge.
228
00:17:14,363 --> 00:17:17,643
Jeg er her med arbejdet,
og jeg håbede, vi kunne ses...
229
00:17:17,643 --> 00:17:20,723
Men det gik op for mig,
at jeg ikke ved, hvor hun bor.
230
00:17:21,523 --> 00:17:22,603
Har du ringet?
231
00:17:22,603 --> 00:17:25,323
Ja, men jeg har et gammelt nummer.
232
00:17:27,683 --> 00:17:30,003
Sandheden er, at vi blev uvenner,
233
00:17:30,003 --> 00:17:33,883
og jeg er her,
fordi jeg vil klinke skårene.
234
00:17:35,003 --> 00:17:36,643
Jaså.
235
00:17:36,643 --> 00:17:41,483
Erin kan være lidt stædig indimellem.
236
00:17:41,483 --> 00:17:44,443
Ja. Mere end lidt.
237
00:17:46,763 --> 00:17:48,683
Undskyld, Olivia...
238
00:17:49,643 --> 00:17:51,003
Jeg finder ud af det. Tak.
239
00:17:51,603 --> 00:17:54,403
Jeg skulle lige til at lave te.
240
00:17:59,243 --> 00:18:02,803
- Hvor sødt af dig. Tak.
- Alle tiders. Kom ind.
241
00:18:04,803 --> 00:18:05,643
Tak.
242
00:18:06,283 --> 00:18:07,123
Fin have.
243
00:18:12,723 --> 00:18:15,603
Nå, hvor kender du Erin fra?
244
00:18:15,603 --> 00:18:18,723
Vi arbejdede sammen for nogle år siden.
245
00:18:18,723 --> 00:18:19,803
Som lærere?
246
00:18:20,923 --> 00:18:23,123
Lærere. Ja.
247
00:18:24,043 --> 00:18:27,523
Vi havde faktisk
et nært forhold i en periode.
248
00:18:28,163 --> 00:18:29,763
Erin er Erin.
249
00:18:30,363 --> 00:18:35,683
Ja. Og så læste jeg i avisen,
hvad der skete med hende i supermarkedet?
250
00:18:35,683 --> 00:18:36,603
Du milde, ja.
251
00:18:37,603 --> 00:18:41,003
- Det var skræmmende for hende og datteren.
- Harper.
252
00:18:41,563 --> 00:18:43,363
- Ja.
- Hvordan har hun det?
253
00:18:43,883 --> 00:18:47,403
Det er så længe siden, jeg så hende sidst.
254
00:18:47,923 --> 00:18:49,683
Hun er en dejlig pige.
255
00:18:49,683 --> 00:18:52,643
Hun er klog og sjov.
256
00:18:52,643 --> 00:18:54,883
Vi har et nært forhold til hinanden.
257
00:18:57,363 --> 00:19:01,523
Undskyld, jeg forstår ikke helt,
hvordan du endte med at opsøge mig.
258
00:19:03,483 --> 00:19:09,283
Jeg har mange dårlige idéer, Olivia,
og én var at overraske Erin på skolen.
259
00:19:09,283 --> 00:19:10,883
Men da jeg ankom...
260
00:19:10,883 --> 00:19:13,203
- Skolen holder sommerferie.
- Præcis.
261
00:19:13,763 --> 00:19:17,883
Da jeg spurgte, sagde alle,
at det var dig, jeg skulle tale med.
262
00:19:18,643 --> 00:19:22,083
Olivia Thorne, skolens sekretær
og hemmelighedernes vogter.
263
00:19:23,123 --> 00:19:23,963
Det er mig.
264
00:19:25,803 --> 00:19:30,083
Jeg kan ikke udlevere hendes oplysninger,
men jeg giver hende dit nummer.
265
00:19:31,763 --> 00:19:33,843
Jeg ville så gerne overraske hende.
266
00:19:36,323 --> 00:19:38,723
Desværre er mine hænder bundet.
267
00:19:39,683 --> 00:19:40,683
Ja, selvfølgelig.
268
00:19:41,203 --> 00:19:42,043
Jeg forstår.
269
00:19:44,683 --> 00:19:46,243
Er det dine børn?
270
00:19:46,763 --> 00:19:48,203
Ja. Tvillingerne.
271
00:19:48,763 --> 00:19:50,683
En dynamisk duo.
272
00:19:52,763 --> 00:19:55,443
De skal se fyrværkeriet
med deres far i aften.
273
00:19:56,363 --> 00:19:57,883
Hvem er din favorit?
274
00:19:59,723 --> 00:20:01,203
Jeg elsker dem lige højt.
275
00:20:01,203 --> 00:20:05,683
- Selvfølgelig, men hvis du skulle vælge.
- Det kan jeg ikke.
276
00:20:07,443 --> 00:20:11,083
Dit hus brænder,
og du kan kun nå at redde ét barn.
277
00:20:11,683 --> 00:20:12,603
Hvilket?
278
00:20:16,363 --> 00:20:17,323
Jeg ville...
279
00:20:18,243 --> 00:20:19,723
Jeg ville blive og brænde.
280
00:20:22,963 --> 00:20:26,283
Ville du lade dem dø
i stedet for at tage en svær beslutning?
281
00:20:28,243 --> 00:20:30,403
Du er en hjerteløs lille sæk, ikke?
282
00:20:33,843 --> 00:20:35,483
Jeg synes, du skal gå.
283
00:20:35,483 --> 00:20:37,963
Jeg synes, du skal tjekke røgalarmerne.
284
00:20:38,763 --> 00:20:39,603
Jeg mener det.
285
00:20:40,883 --> 00:20:42,603
Vi er ikke færdige, Olivia.
286
00:20:43,203 --> 00:20:46,683
Vil du ringe til politiet?
Nej. Selvfølgelig ikke.
287
00:20:47,203 --> 00:20:50,323
For når de når frem, er jeg væk.
288
00:20:51,323 --> 00:20:53,443
Og nu ved jeg, hvor du bor...
289
00:20:54,483 --> 00:20:57,323
Jeg kan se, at du tænker: "Måske...
290
00:20:58,403 --> 00:21:00,123
Måske lavede hun sjov.
291
00:21:00,123 --> 00:21:02,443
Måske har hun en sær sans for humor."
292
00:21:04,043 --> 00:21:06,523
Måske...
293
00:21:07,323 --> 00:21:09,883
Jeg blev også uvenner med Erin,
294
00:21:09,883 --> 00:21:14,283
og Harper tog på ferie med sin far.
295
00:21:14,283 --> 00:21:19,083
så jeg synes virkelig, du skal gå nu.
296
00:21:21,003 --> 00:21:23,563
Jeg synes, du skal ringe til hende.
297
00:21:24,363 --> 00:21:25,443
Gør det godt igen.
298
00:21:26,443 --> 00:21:29,163
Og så synes jeg, det er bedst,
299
00:21:30,483 --> 00:21:32,923
at du fortæller mig, hvor hun er.
300
00:21:35,323 --> 00:21:39,483
Du træffer tusindvis af valg
hver dag, Olivia.
301
00:21:41,523 --> 00:21:43,323
Træf ikke det forkerte her.
302
00:21:45,603 --> 00:21:46,443
Jeg mener...
303
00:21:48,043 --> 00:21:50,003
Tænk på lille Lily og Luca.
304
00:21:53,803 --> 00:21:55,523
Jeg sagde ikke, hvad de hed.
305
00:21:55,523 --> 00:21:56,843
Det ved jeg.
306
00:21:58,843 --> 00:22:00,123
Overraskelse.
307
00:22:43,283 --> 00:22:45,083
Tak, fordi du tog med i aften.
308
00:22:47,963 --> 00:22:48,963
Selvfølgelig.
309
00:22:54,003 --> 00:22:55,443
Det er typisk Emilio.
310
00:22:55,443 --> 00:22:59,763
Nå, men han gik på knæ,
og jeg kunne ikke sige ja, fordi...
311
00:22:59,763 --> 00:23:01,323
- Ingen ring?
- Ingen ring.
312
00:23:01,323 --> 00:23:04,123
Men han havde denne ring
med et dødningehoved.
313
00:23:04,123 --> 00:23:07,963
Så de første to måneder
af vores forlovelse bar jeg den.
314
00:23:07,963 --> 00:23:09,763
Skal jeg male jer i ansigtet?
315
00:23:11,003 --> 00:23:11,843
Nej tak.
316
00:23:11,843 --> 00:23:12,963
Ellers tak.
317
00:23:14,123 --> 00:23:15,243
Eller...
318
00:23:16,363 --> 00:23:19,283
Det er en fjollet ting,
Emilio ville have gjort.
319
00:23:20,723 --> 00:23:21,683
Okay...
320
00:23:22,723 --> 00:23:23,723
Lad os gøre det.
321
00:23:25,963 --> 00:23:28,403
Men pas på, jeg har meget følsom hud.
322
00:23:39,643 --> 00:23:40,963
Erin! Hej.
323
00:23:41,563 --> 00:23:44,323
- Jeg er optaget.
- Ja, jeg ringede tidligere.
324
00:23:44,323 --> 00:23:47,403
Jeg håbede, du forstod hentydningen,
da jeg ikke svarede.
325
00:23:47,923 --> 00:23:53,683
Jeg er rigtig ked af min opførsel,
og jeg vil gerne tale med dig.
326
00:23:53,683 --> 00:23:56,683
- Tja...
- Ansigt til ansigt. For at undskylde.
327
00:23:57,563 --> 00:23:59,723
Det er okay. Det er fint.
328
00:24:00,563 --> 00:24:03,083
Det bliver et nyt skoleår, en ny start.
329
00:24:04,883 --> 00:24:07,483
Lad os bare lægge alt det her bag os.
330
00:24:08,923 --> 00:24:10,323
Hvor er du lige nu?
331
00:24:11,243 --> 00:24:12,403
Jeg er på Rapture,
332
00:24:12,403 --> 00:24:15,723
men det er ikke en festlig anledning,
så kan det vente?
333
00:24:15,723 --> 00:24:16,763
Selvfølgelig.
334
00:24:19,043 --> 00:24:20,563
Tak, fordi du er så...
335
00:24:21,523 --> 00:24:22,763
Så forstående.
336
00:24:23,483 --> 00:24:24,923
Jeg er ked af det, Erin.
337
00:24:26,883 --> 00:24:27,843
Undskyld.
338
00:24:43,323 --> 00:24:46,043
Det er skræmmende
at skulle opfostre Rafa alene.
339
00:24:46,043 --> 00:24:48,083
Det er okay. Du er ikke alene.
340
00:24:48,923 --> 00:24:49,763
Nej, det er...
341
00:24:50,843 --> 00:24:53,403
Alle er så søde mod mig...
342
00:24:54,923 --> 00:24:56,923
Dig, Penélope.
343
00:24:58,203 --> 00:25:01,843
Hr. Lang kontaktede mig endda og sagde,
han ville hjælpe.
344
00:25:01,843 --> 00:25:02,763
Daniel?
345
00:25:03,883 --> 00:25:04,843
Hvad...
346
00:25:05,643 --> 00:25:06,883
Hjælpe dig med hvad?
347
00:25:07,803 --> 00:25:09,763
Han vil betale Rafas skolegang.
348
00:25:09,763 --> 00:25:12,443
Nej, Ana, hør på mig.
349
00:25:13,163 --> 00:25:14,643
Tag ikke imod hans hjælp.
350
00:25:15,163 --> 00:25:16,323
Det er okay.
351
00:25:17,443 --> 00:25:19,403
- Det viser...
- Du forstår det ikke.
352
00:25:19,403 --> 00:25:22,843
Lad ham ikke komme i nærheden
af din familie. Hører du?
353
00:25:22,843 --> 00:25:24,323
Han vil bare hjælpe.
354
00:25:25,483 --> 00:25:29,603
Han sagde, han havde hjulpet dig,
og nu vil han hjælpe os.
355
00:25:32,803 --> 00:25:33,803
Bare rolig.
356
00:25:38,043 --> 00:25:39,683
Tak. Virkelig.
357
00:25:51,883 --> 00:25:52,843
{\an8}#FESTER@SANTA*DIWAS
358
00:27:26,363 --> 00:27:27,603
Dylan, ud!
359
00:27:27,603 --> 00:27:30,763
Jeg skal ringe. Gå hen og se Diablos.
360
00:27:30,763 --> 00:27:33,043
Hey, lad os gå, venner!
361
00:27:33,043 --> 00:27:35,323
- Kom så.
- Lad os gå.
362
00:27:47,483 --> 00:27:48,883
Hør efter!
363
00:27:50,083 --> 00:27:51,683
Hvornår får jeg mine varer?
364
00:27:54,083 --> 00:27:55,643
Hvad skyldes forsinkelsen?
365
00:28:05,643 --> 00:28:07,563
Vi har folk, der venter på dem.
366
00:28:10,163 --> 00:28:11,723
Ikke flere undskyldninger.
367
00:28:28,363 --> 00:28:30,283
Du burde ikke være kommet hjem til mig.
368
00:29:30,683 --> 00:29:34,243
Vi har vist et kommunikationsproblem.
369
00:29:34,243 --> 00:29:38,243
Hvilken del af "gå din vej"
forstod du ikke?
370
00:29:39,203 --> 00:29:41,443
Moses er tidligere elitesoldat.
371
00:29:42,043 --> 00:29:44,123
Så jeg er nødt til at spørge dig.
372
00:29:44,123 --> 00:29:48,563
Hvem fanden er du helt nøjagtigt,
373
00:29:48,563 --> 00:29:50,043
fru Carter?
374
00:29:50,043 --> 00:29:51,603
Jeg er Emilios ven.
375
00:29:52,083 --> 00:29:55,003
Du får ikke lov til
at betale dig ud af det her.
376
00:29:56,203 --> 00:29:58,163
Ana er faktisk taknemlig,
377
00:29:58,763 --> 00:30:02,803
fordi hendes mands morder
kunne undvære lidt skolepenge til sønnen.
378
00:30:03,403 --> 00:30:07,683
- Troede du, du slap af sted med det?
- Jeg syntes, det var et godt formål.
379
00:30:10,523 --> 00:30:11,883
Vent, lad være!
380
00:30:11,883 --> 00:30:13,003
- Nej!
- Lad være.
381
00:30:14,083 --> 00:30:17,403
Min søn er på vej herop
med alle sine venner.
382
00:30:17,403 --> 00:30:18,963
Jeg lader dig ikke slippe!
383
00:30:18,963 --> 00:30:21,043
Det handler ikke om mig,
384
00:30:21,803 --> 00:30:24,323
men om,
at min søn kommer og finder mig død.
385
00:30:24,323 --> 00:30:26,963
Hvad tror du,
det gør ved én på hans alder?
386
00:30:26,963 --> 00:30:30,843
- Hold kæft!
- Det bringer ikke din ven tilbage.
387
00:30:31,323 --> 00:30:33,363
Det vil bare ødelægge Dylans liv.
388
00:30:33,923 --> 00:30:35,803
Endnu et barn uden en forælder.
389
00:30:36,803 --> 00:30:38,643
Hvad fanden er du for en lærer?
390
00:32:03,483 --> 00:32:05,043
Må jeg låne toilettet?
391
00:32:05,043 --> 00:32:06,003
Derhenne.
392
00:32:25,843 --> 00:32:27,563
5 UBESVAREDE OPKALD
393
00:32:28,683 --> 00:32:32,843
Erin, jeg kunne intet sige,
men en kvinde leder efter dig.
394
00:32:32,843 --> 00:32:36,123
Kate Jones. Hun truede mine børn...
395
00:32:36,123 --> 00:32:39,803
Jeg måtte fortælle, hvor du var.
Undskyld. Hun skræmte mig.
396
00:32:41,963 --> 00:32:43,363
Siger du ikke hej?
397
00:32:49,083 --> 00:32:51,483
- Vi troede, du var død.
- Jeg ved, hvad I troede.
398
00:32:53,083 --> 00:32:53,923
Hvor er hun?
399
00:32:54,723 --> 00:32:56,003
Hun er ikke hjemme.
400
00:32:56,003 --> 00:33:00,523
Jeg spurgte ikke, hvor min datter ikke er.
Jeg spurgte, hvor hun er.
401
00:33:01,043 --> 00:33:02,043
Gør det ikke.
402
00:33:04,683 --> 00:33:05,963
Du er hurtig,
403
00:33:06,523 --> 00:33:08,643
men du ved, jeg altid var hurtigere.
404
00:33:10,923 --> 00:33:13,443
Hvor fanden er min datter?
405
00:33:14,643 --> 00:33:15,763
Hun er med sin far.
406
00:33:15,763 --> 00:33:17,883
Umuligt, da hendes far er død.
407
00:33:18,563 --> 00:33:19,843
Jeg mente min mand.
408
00:33:21,283 --> 00:33:22,723
Du er lærer, ikke?
409
00:33:22,723 --> 00:33:24,443
Så du kender forskel på,
410
00:33:24,963 --> 00:33:26,483
"Hvem er min datter med?"
411
00:33:27,003 --> 00:33:30,523
og "Hvor er min datter?"
412
00:33:30,523 --> 00:33:31,803
Hun er i Canyelles.
413
00:33:31,803 --> 00:33:33,483
Hun er hos hans forældre.
414
00:33:33,483 --> 00:33:34,723
De er på stranden.
415
00:33:35,443 --> 00:33:36,443
Okay?
416
00:33:37,043 --> 00:33:38,203
Tag det roligt.
417
00:33:38,963 --> 00:33:40,043
Jeg beder dig.
418
00:33:40,603 --> 00:33:42,403
Kan jeg få en whisky?
419
00:33:43,203 --> 00:33:44,043
Ren.
420
00:33:48,483 --> 00:33:49,723
Var du oppe at slås?
421
00:33:53,683 --> 00:33:54,523
Ja.
422
00:33:55,323 --> 00:33:56,363
Vandt du?
423
00:33:58,643 --> 00:34:00,163
Nej, det tror jeg ikke.
424
00:34:00,763 --> 00:34:02,803
- Er du fuld?
- Hvad?
425
00:34:03,523 --> 00:34:05,283
Er du fuld?
426
00:34:06,923 --> 00:34:10,003
Godt. Så kan du køre.
427
00:34:11,603 --> 00:34:12,523
Ikke i det der.
428
00:34:13,843 --> 00:34:15,683
Jeg har skiftetøj i bilen.
429
00:34:19,763 --> 00:34:20,883
Efterlad din mobil.
430
00:34:24,763 --> 00:34:25,803
Efter dig.
431
00:34:26,763 --> 00:34:27,723
Langsomt.
432
00:34:29,523 --> 00:34:30,763
Behold byttepengene.
433
00:34:34,883 --> 00:34:35,843
Ligeud.
434
00:35:11,123 --> 00:35:13,843
Havde jeg vidst, du var i live,
havde jeg ikke forladt dig.
435
00:35:13,843 --> 00:35:16,283
Jeg bad dig om at køre, ikke tale.
436
00:35:20,483 --> 00:35:22,323
Jeg tager hende med hjem, Kate.
437
00:35:23,003 --> 00:35:26,003
Undskyld, Kate, Erin.
Hvad skal jeg kalde dig her?
438
00:35:26,003 --> 00:35:29,683
- Erin er fint.
- Kate passede bedre til dig.
439
00:35:29,683 --> 00:35:31,923
Men det var også en løgn, ikke?
440
00:35:31,923 --> 00:35:36,043
- Jeg er rigtig ked af det, der skete.
- Det tvivler jeg ikke på.
441
00:35:36,043 --> 00:35:37,563
Især lige nu.
442
00:35:40,723 --> 00:35:44,083
Det var aldrig min plan,
at det skulle ende sådan.
443
00:35:44,963 --> 00:35:46,523
Hvor er stranden, Erin?
444
00:35:47,843 --> 00:35:51,963
For jeg er sgu ret sikker på,
at dette ikke er vejen til Canyelles.
445
00:35:52,643 --> 00:35:53,643
Det er det ikke.
446
00:35:55,323 --> 00:35:56,923
Men jeg vil vise dig noget.
447
00:35:58,643 --> 00:36:01,163
Jeg leder efter en undskyldning
for at såre dig.
448
00:36:01,163 --> 00:36:04,403
- Giv mig ikke en, for helvede.
- Okay.
449
00:36:06,923 --> 00:36:08,683
Jeg gemte guldet i nærheden.
450
00:36:10,803 --> 00:36:12,483
Guldet fra Harwich-jobbet?
451
00:36:13,603 --> 00:36:14,483
Ja.
452
00:36:18,283 --> 00:36:19,363
Kør ind til siden.
453
00:36:31,363 --> 00:36:32,323
Hvor langt væk?
454
00:36:32,323 --> 00:36:34,203
Otte-ti kilometer.
455
00:36:47,763 --> 00:36:49,403
Spørger hun om mig?
456
00:36:51,243 --> 00:36:52,283
Hun...
457
00:36:56,563 --> 00:36:57,923
Jeg troede, du var død.
458
00:37:00,483 --> 00:37:01,883
Hvad fortalte du hende?
459
00:37:08,203 --> 00:37:10,483
Jeg sagde, jeg var hendes mor.
460
00:37:11,923 --> 00:37:12,883
Hvad?
461
00:37:16,683 --> 00:37:17,523
Pis!
462
00:37:24,203 --> 00:37:25,363
Undskyld.
463
00:37:27,003 --> 00:37:28,283
Jeg er så ked af det.
464
00:37:42,003 --> 00:37:42,923
Okay.
465
00:37:44,003 --> 00:37:45,683
Vis mig, hvor det er.
466
00:38:25,763 --> 00:38:27,083
Sluk motoren.
467
00:38:28,923 --> 00:38:30,243
Og giv mig nøglerne.
468
00:38:34,843 --> 00:38:35,923
Åbn døren.
469
00:38:37,323 --> 00:38:38,603
Hænderne på hovedet.
470
00:38:39,683 --> 00:38:40,643
Og vent.
471
00:38:48,083 --> 00:38:49,403
Gå ud af bilen på tre.
472
00:38:49,403 --> 00:38:52,723
Langsomt. En, to...
473
00:38:53,283 --> 00:38:54,203
Tre.
474
00:38:59,123 --> 00:38:59,963
Godt.
475
00:39:01,723 --> 00:39:02,723
Hvor er det?
476
00:39:03,483 --> 00:39:04,603
Det er deroppe.
477
00:39:08,923 --> 00:39:09,763
Gå.
478
00:39:41,603 --> 00:39:43,363
Hvor fanden er det?
479
00:39:45,683 --> 00:39:46,523
Der.
480
00:39:47,083 --> 00:39:49,083
Der er et hulrum mellem klipperne.
481
00:39:51,923 --> 00:39:54,603
Er der et hulrum mellem klipperne?
482
00:39:55,923 --> 00:39:58,323
Var du en anden, ville jeg ikke tro det.
483
00:39:58,323 --> 00:39:59,363
Men dig?
484
00:39:59,883 --> 00:40:01,763
Du er skidegrinagtig.
485
00:40:01,763 --> 00:40:04,243
Margot troede altid, du tog det.
486
00:40:05,443 --> 00:40:07,403
Jeg troede, politiet tog det.
487
00:40:07,403 --> 00:40:08,723
Nej, hun havde ret.
488
00:40:09,363 --> 00:40:10,683
Hun kom efter det.
489
00:40:10,683 --> 00:40:15,003
- Hvorfor gav du det ikke til hende?
- Margot var aldrig diskret.
490
00:40:15,883 --> 00:40:18,963
Hun var blevet fanget,
når hun prøvede at bruge det.
491
00:40:18,963 --> 00:40:22,043
Du ved,
hun ikke ville have holdt mig ude af det.
492
00:40:23,323 --> 00:40:26,643
Var du bange for,
hun ville ødelægge dit nye, smukke liv?
493
00:40:27,843 --> 00:40:28,843
Jeg var bange.
494
00:40:29,683 --> 00:40:31,043
Var du bange?
495
00:40:33,323 --> 00:40:35,403
Så du dræbte hende.
496
00:40:35,403 --> 00:40:37,443
Hun forsøgte at dræbe mig først.
497
00:40:42,163 --> 00:40:43,523
Du knuste hendes hjerte.
498
00:40:43,523 --> 00:40:45,283
Hun sagde, hun ikke kunne lide mig.
499
00:40:45,283 --> 00:40:47,203
Hun elskede dig, for fanden.
500
00:40:49,523 --> 00:40:50,803
Vi elskede dig begge to.
501
00:40:54,323 --> 00:40:56,283
Kom så, hent det, for fanden.
502
00:40:58,763 --> 00:40:59,603
Kom i sving.
503
00:41:04,403 --> 00:41:05,323
Jøsses.
504
00:41:17,403 --> 00:41:18,643
Læg den herop.
505
00:41:23,203 --> 00:41:24,283
Rør dig ikke.
506
00:41:41,403 --> 00:41:44,243
Du vil ikke
tage mig med til Canyelles, vel?
507
00:41:46,403 --> 00:41:49,283
Det gør ingen forskel.
Jeg ved, hvor du bor nu.
508
00:41:49,283 --> 00:41:52,083
Jeg kan bare tage derhen
og vente på Harper.
509
00:41:52,083 --> 00:41:53,923
Eller du kan tage guldet og gå.
510
00:41:54,483 --> 00:41:57,963
Der er et par millioner.
Du kan få et godt liv...
511
00:41:57,963 --> 00:41:59,963
Tror du, min datter er til salg?
512
00:41:59,963 --> 00:42:01,963
Nej, det mente jeg ikke.
513
00:42:01,963 --> 00:42:03,483
Det er hun ikke.
514
00:42:08,123 --> 00:42:12,643
- Hvorfor gjorde du intet med det?
- Det kunne have ført politiet til os.
515
00:42:12,643 --> 00:42:16,323
De kunne tage hende fra mig.
Jeg kunne ikke risikere det.
516
00:42:17,643 --> 00:42:18,643
Og jeg havde...
517
00:42:20,563 --> 00:42:21,403
Hvad havde du?
518
00:42:21,403 --> 00:42:23,843
Jeg havde dårlig samvittighed.
519
00:42:24,363 --> 00:42:25,643
Jeg ødelagde jeres liv.
520
00:42:27,003 --> 00:42:31,003
Ja, det var mit arbejde,
men det gør det ikke i orden.
521
00:42:33,203 --> 00:42:36,363
Hun er din datter,
men jeg elsker hende mere end...
522
00:43:08,203 --> 00:43:09,043
Rend mig.
523
00:45:00,923 --> 00:45:02,923
{\an8}Tekster af: Vibeke Petersen