1
00:00:30,443 --> 00:00:34,363
¿QUIÉN ES ERIN CARTER?
2
00:00:55,003 --> 00:00:56,043
Tranquilo, papá.
3
00:00:56,603 --> 00:00:58,563
Sí.
4
00:01:12,203 --> 00:01:15,123
NUESTRO MÁS SENTIDO PÉSAME
DANIEL Y DYLAN LANG
5
00:01:22,843 --> 00:01:25,363
Hace nada estábamos de bares
y con la petanca...
6
00:01:25,363 --> 00:01:27,083
Sí, lo sé.
7
00:01:27,083 --> 00:01:29,323
Te acompaño en el sentimiento.
8
00:01:29,323 --> 00:01:30,443
Gracias.
9
00:01:31,203 --> 00:01:33,523
Si os puedo ayudar en algo...
10
00:01:33,523 --> 00:01:37,523
Probablemente pongamos la casa en venta.
11
00:01:37,523 --> 00:01:42,523
- Ya hablaremos de eso, ¿vale?
- No quiero vender la casa.
12
00:01:42,523 --> 00:01:44,083
No, no es...
13
00:01:44,643 --> 00:01:45,643
No es definitivo.
14
00:01:46,283 --> 00:01:48,203
Ahora mismo no se vendería bien.
15
00:01:48,803 --> 00:01:52,243
Oye, ¿por qué no vas a ver
si Rafa está bien?
16
00:01:52,763 --> 00:01:53,603
Vale.
17
00:01:56,883 --> 00:01:57,723
Vale.
18
00:01:57,723 --> 00:01:58,643
Vete.
19
00:02:00,683 --> 00:02:01,523
¿Nos vamos?
20
00:02:03,803 --> 00:02:05,683
Esto es lo que vamos a hacer.
21
00:02:06,843 --> 00:02:08,723
- Oye.
- Sí.
22
00:02:08,723 --> 00:02:11,123
Escucha, tómate unos días libres.
23
00:02:11,123 --> 00:02:12,563
Una escapada.
24
00:02:12,563 --> 00:02:15,563
Vete con Harper.
Puedes visitar a tus padres.
25
00:02:15,563 --> 00:02:17,403
- No es mala idea.
- ¿Verdad?
26
00:02:17,403 --> 00:02:18,923
Os vendrá bien a ambos.
27
00:02:18,923 --> 00:02:19,843
Ana.
28
00:02:19,843 --> 00:02:22,043
Pero Harper aún tiene clase.
29
00:02:22,043 --> 00:02:23,923
Tranquilo, es el último día.
30
00:02:32,523 --> 00:02:33,563
Estoy bien.
31
00:02:34,083 --> 00:02:35,243
Me voy un momento.
32
00:02:39,123 --> 00:02:43,323
Inspector Tabarez.
Emilio mencionó un nombre...
33
00:02:44,203 --> 00:02:45,523
¿Daniel Lang?
34
00:02:45,523 --> 00:02:47,963
No sé, igual vale la pena investigarlo.
35
00:02:48,523 --> 00:02:53,083
Una maestra de escuela
no debería preocuparse por esos asuntos.
36
00:02:54,323 --> 00:02:55,203
Váyase.
37
00:02:55,203 --> 00:02:56,923
Vaya con tu familia.
38
00:02:59,203 --> 00:03:01,003
Y no haga caso del cotilleo.
39
00:03:21,323 --> 00:03:22,163
¿Qué haces?
40
00:03:22,923 --> 00:03:23,963
¿Son más deberes?
41
00:03:24,563 --> 00:03:26,003
¿El cole no termina ya?
42
00:03:26,523 --> 00:03:30,523
Son tarjetas para Rafa.
Es un niño de mi curso. Su padre murió.
43
00:03:32,403 --> 00:03:34,403
Sí, lo vi en las noticias.
44
00:03:35,843 --> 00:03:37,523
No sabía que erais amigos.
45
00:03:37,523 --> 00:03:38,643
No lo éramos.
46
00:03:39,403 --> 00:03:40,323
No sé.
47
00:03:40,323 --> 00:03:43,483
Lo hicimos por Julie
cuando su abuela murió, así que...
48
00:03:43,483 --> 00:03:45,803
La Sra. Carter poniéndose una medalla.
49
00:03:48,603 --> 00:03:52,083
Acaba de perder a su padre,
así que dudo que un dibujo cutre
50
00:03:52,083 --> 00:03:54,523
le sirva de mucho consuelo.
51
00:03:57,563 --> 00:03:58,403
Perdón.
52
00:04:02,643 --> 00:04:05,923
Acaba la tarjeta. Es un bonito detalle.
53
00:04:11,683 --> 00:04:13,043
¿Qué es esto?
54
00:04:13,043 --> 00:04:15,803
No me dejas desayunar cereales azucarados.
55
00:04:16,563 --> 00:04:19,163
Te vas de vacaciones. Es un día especial.
56
00:04:19,683 --> 00:04:20,963
¿Te parece bien?
57
00:04:21,523 --> 00:04:24,363
Son solo cereales.
No le doy mayor importancia.
58
00:04:25,043 --> 00:04:26,843
Voy a meter esto en el coche.
59
00:04:27,363 --> 00:04:28,243
Sí, claro.
60
00:04:30,163 --> 00:04:32,203
Vamos a volver, ¿no?
61
00:04:32,203 --> 00:04:34,483
Claro que sí. Solo son unos días.
62
00:04:34,483 --> 00:04:37,243
Verás a los abuelos, irás a la playa.
63
00:04:37,243 --> 00:04:41,563
- Pasarás buenos ratos con papá.
- Es porque le contaste lo mío a papá.
64
00:04:41,563 --> 00:04:43,723
No, claro que no.
65
00:04:43,723 --> 00:04:46,323
Tú no eres el problema, lo prometo.
66
00:04:46,323 --> 00:04:47,723
¿Hay algún problema?
67
00:04:47,723 --> 00:04:52,323
Llevas todo el año pidiéndome
cereales de chocolate y ahora los tienes.
68
00:04:52,323 --> 00:04:56,003
- No le des importancia, como dice Jordi.
- Es papá, no Jordi.
69
00:04:57,403 --> 00:04:59,003
Voy a preparar tostadas.
70
00:05:09,323 --> 00:05:10,163
Vale.
71
00:05:11,923 --> 00:05:12,763
Nos vamos.
72
00:05:15,403 --> 00:05:16,723
¿Lo llevas todo?
73
00:05:17,603 --> 00:05:19,723
¿Gafas, bañador, cepillo de dientes?
74
00:05:20,763 --> 00:05:21,843
El cepillo.
75
00:05:21,843 --> 00:05:23,203
Ves, lo sabía.
76
00:05:24,403 --> 00:05:26,483
No lo encuentro por ninguna parte.
77
00:05:28,923 --> 00:05:30,043
No sé dónde...
78
00:05:30,043 --> 00:05:31,203
- Jordi.
- ¿Sí?
79
00:05:31,203 --> 00:05:34,563
Piensa que algo no va bien entre nosotros.
80
00:05:34,563 --> 00:05:36,283
Bueno, porque es así, ¿no?
81
00:05:36,843 --> 00:05:39,443
Sí. Vale, ¿y si nos tomamos estos días,
82
00:05:39,443 --> 00:05:42,363
yo termino con el cole
y os vais de vacaciones...?
83
00:05:42,363 --> 00:05:45,163
¿Y dejamos esto de lado
como que todo va bien?
84
00:05:45,803 --> 00:05:49,043
En medicina te enseñan
cómo funciona el triaje
85
00:05:49,043 --> 00:05:51,843
y cómo tratar con el trauma más inmediato.
86
00:05:52,523 --> 00:05:54,963
No por ello lo demás desaparece.
87
00:05:56,243 --> 00:05:58,643
Así que sí, podemos tomarnos unos días.
88
00:05:59,163 --> 00:06:00,003
Pero...
89
00:06:01,803 --> 00:06:04,483
no sé si un descanso servirá de algo.
90
00:06:08,643 --> 00:06:10,523
A Harper sí le servirá.
91
00:06:11,043 --> 00:06:13,163
Yo iría, pero tengo que acabar aquí.
92
00:06:13,163 --> 00:06:14,083
¿Vale?
93
00:06:16,163 --> 00:06:20,243
Pase lo que pase, Harper necesita saber
que siempre serás su padre.
94
00:06:24,603 --> 00:06:26,683
Venga, dile adiós a mamá.
95
00:06:26,683 --> 00:06:27,643
Adiós a mamá.
96
00:06:29,043 --> 00:06:31,643
- Eso nunca pasa de moda.
- Pues no.
97
00:06:43,203 --> 00:06:44,723
Buen viaje.
98
00:06:44,723 --> 00:06:47,163
Llamadme cuando lleguéis, os quiero.
99
00:06:47,763 --> 00:06:48,603
Y yo a ti.
100
00:07:51,043 --> 00:07:52,763
Las evaluaciones.
101
00:07:52,763 --> 00:07:57,043
Si te atascas, di que todo bien,
pero que debe prestar más atención.
102
00:07:57,043 --> 00:07:59,723
Aplicable a todos los niños
de la historia.
103
00:07:59,723 --> 00:08:00,803
Vale.
104
00:08:01,603 --> 00:08:02,443
Sé...
105
00:08:02,963 --> 00:08:07,683
Sé que estás sufriendo y...
bueno, puedes contar conmigo.
106
00:08:07,683 --> 00:08:09,043
¿En qué sentido?
107
00:08:10,363 --> 00:08:13,243
- ¿Cómo?
- Solo te pregunto en qué sentido.
108
00:08:13,243 --> 00:08:16,403
Como me jodiste
impidiéndome conseguir el puesto.
109
00:08:16,403 --> 00:08:21,283
Vale. Creo que el duelo
te está poniendo paranoica.
110
00:08:21,283 --> 00:08:22,883
No me vengas con esas.
111
00:08:24,683 --> 00:08:28,683
Me pidieron mi opinión sincera
sobre tu idoneidad. Así que se la di.
112
00:08:29,563 --> 00:08:31,763
Está bien saber lo que piensas de mí.
113
00:08:31,763 --> 00:08:32,883
Venga ya, Erin.
114
00:08:32,883 --> 00:08:35,723
Te ayudé muchísimo con la entrevista.
115
00:08:35,723 --> 00:08:38,803
Llegaste tarde
con una puta camiseta de playa
116
00:08:38,803 --> 00:08:42,003
y te portaste
como si la culpa fuera de los demás.
117
00:08:42,003 --> 00:08:44,683
- Ya no tienes que preocuparte por mí.
- Sí.
118
00:08:46,643 --> 00:08:48,523
Nunca te has abierto a mí.
119
00:08:50,083 --> 00:08:51,283
Tengo que irme.
120
00:08:54,123 --> 00:08:58,323
Podría concentrarse más en clase,
pero le ha ido bien el curso,
121
00:08:58,323 --> 00:09:00,963
y espero que pase unas buenas vacaciones.
122
00:09:00,963 --> 00:09:02,283
- Vale.
- Gracias.
123
00:09:02,283 --> 00:09:03,723
- Gracias.
- De nada.
124
00:09:13,083 --> 00:09:14,283
Señora Carter.
125
00:09:15,843 --> 00:09:16,923
¿Cómo va Dylan?
126
00:09:24,403 --> 00:09:25,243
Bien.
127
00:09:26,003 --> 00:09:29,963
Sus notas han mejorado,
pero aún queda mucho por hacer.
128
00:09:29,963 --> 00:09:31,643
- Pero ha mejorado.
- Sí.
129
00:09:32,323 --> 00:09:33,163
Gracias.
130
00:09:34,363 --> 00:09:36,523
Tus tutorías han ayudado mucho.
131
00:09:38,683 --> 00:09:40,043
¿Y las matemáticas?
132
00:09:41,803 --> 00:09:42,803
Está...
133
00:09:47,323 --> 00:09:48,443
No puedo con esto.
134
00:09:48,963 --> 00:09:53,043
Le di a tu amigo la oportunidad de irse
135
00:09:53,043 --> 00:09:55,963
y siento mucho lo que pasó,
136
00:09:55,963 --> 00:10:00,043
y sé lo difícil que debe de ser esto
para Ana y el pequeño Rafa...
137
00:10:00,043 --> 00:10:02,163
Ni menciones sus nombres.
138
00:10:02,163 --> 00:10:05,363
Por favor, no me interrumpas
cuando te amenace.
139
00:10:05,963 --> 00:10:08,003
No soy el mandamás.
140
00:10:08,603 --> 00:10:12,443
Tengo responsabilidades fiscales
con mis superiores.
141
00:10:12,443 --> 00:10:15,363
Y son mucho menos razonables que yo.
142
00:10:15,363 --> 00:10:17,403
No voy a fingir que no pasó nada.
143
00:10:17,403 --> 00:10:18,723
¿Por qué no?
144
00:10:19,443 --> 00:10:22,403
Ni siquiera te voy a preguntar
qué hacías allí.
145
00:10:23,043 --> 00:10:26,003
Por lo que a mí respecta,
borrón y cuenta nueva.
146
00:10:26,003 --> 00:10:27,443
- Pasa página.
- ¿O qué?
147
00:10:28,163 --> 00:10:31,963
Creo que ya lo sabes.
Recibiste una visita esta mañana, ¿no?
148
00:10:33,723 --> 00:10:37,683
La próxima vez,
vendrán a tu casa una noche
149
00:10:38,243 --> 00:10:43,563
y dispararán a tu hija primero, los niños
hacen mucho ruido cuando se asustan.
150
00:10:46,283 --> 00:10:49,563
Y después, a ti y a tu marido.
151
00:10:50,643 --> 00:10:54,163
Saquearán tu casa
y parecerá un robo que ha salido mal.
152
00:10:54,723 --> 00:10:57,683
Joder, Erin, esta gente
153
00:10:59,563 --> 00:11:00,523
son animales.
154
00:11:00,523 --> 00:11:02,963
Si te acercas a mi familia, te juro...
155
00:11:02,963 --> 00:11:05,203
No quiero hacerlo.
156
00:11:07,443 --> 00:11:08,283
¿Entiendes?
157
00:11:09,923 --> 00:11:12,243
Solo intento controlar la situación.
158
00:11:13,683 --> 00:11:15,203
Quiero protegerte.
159
00:11:15,923 --> 00:11:16,803
Así que...
160
00:11:17,403 --> 00:11:20,523
Por favor. ¿Cómo le va en matemáticas?
161
00:11:22,483 --> 00:11:23,363
Ha mejorado.
162
00:11:24,803 --> 00:11:27,563
Solo debe practicar
y concentrarse algo más.
163
00:11:28,603 --> 00:11:31,843
En general, es un chico
muy amable y sensible,
164
00:11:31,843 --> 00:11:35,083
con un futuro brillante
si aprende a esforzarse.
165
00:11:35,963 --> 00:11:37,123
Bueno, eso espero.
166
00:11:38,203 --> 00:11:39,043
Gracias.
167
00:11:39,843 --> 00:11:41,123
Por toda tu ayuda.
168
00:11:54,483 --> 00:11:55,323
Feliz verano.
169
00:11:57,643 --> 00:11:59,083
Que esto no se repita.
170
00:12:05,723 --> 00:12:06,563
Hola.
171
00:12:07,563 --> 00:12:09,003
Somos los Davidson.
172
00:12:10,563 --> 00:12:11,683
Los padres de Dean.
173
00:12:14,603 --> 00:12:16,803
Señor y señora Davidson, hola.
174
00:13:13,963 --> 00:13:15,363
- Hola.
- Hola.
175
00:13:17,203 --> 00:13:18,243
¿Qué tal Harper?
176
00:13:18,843 --> 00:13:21,563
Mis padres tienen a Harp muy consentida.
177
00:13:23,083 --> 00:13:25,363
Tiene las arterias llenas de helado.
178
00:13:25,363 --> 00:13:26,963
¿Y tú qué?
179
00:13:27,563 --> 00:13:29,203
Me compro yo el helado.
180
00:13:29,203 --> 00:13:30,483
Jordi.
181
00:13:31,523 --> 00:13:32,843
¿Cómo estás de verdad?
182
00:13:35,643 --> 00:13:37,683
Quiero sentirme triste por Emilio,
183
00:13:38,243 --> 00:13:41,003
pero estoy muy cabreado, joder.
184
00:13:42,563 --> 00:13:44,403
Solo quiero decirte que...
185
00:13:45,083 --> 00:13:46,843
lo siento mucho por ti.
186
00:13:46,843 --> 00:13:47,763
Y...
187
00:13:51,923 --> 00:13:53,083
No cuelgues.
188
00:13:54,363 --> 00:13:55,203
¿Vale?
189
00:13:55,843 --> 00:13:58,123
No sé qué decir, pero no cuelgues.
190
00:14:01,803 --> 00:14:02,763
¿Estás ahí?
191
00:14:05,043 --> 00:14:07,243
- Me has pedido que no cuelgue.
- Sí.
192
00:14:08,403 --> 00:14:09,283
Sí, es verdad.
193
00:14:16,283 --> 00:14:18,683
Lo siento, Jordi. Por todo.
194
00:14:20,283 --> 00:14:22,923
- Dile a Harper que mañana la llamo.
- Vale.
195
00:14:24,763 --> 00:14:27,443
Buenas noches, señora Carter.
196
00:14:28,803 --> 00:14:30,643
Buenas noches, señor Collantes.
197
00:14:58,283 --> 00:15:00,123
Erin. ¡Hola!
198
00:15:02,523 --> 00:15:03,763
No funciona el timbre.
199
00:15:04,363 --> 00:15:05,563
¿Me invitas a pasar?
200
00:15:06,923 --> 00:15:08,203
Sí, eso parece.
201
00:15:12,523 --> 00:15:13,843
Estás horrible.
202
00:15:13,843 --> 00:15:15,523
Gracias. ¿Quieres un...?
203
00:15:15,523 --> 00:15:18,363
No tenía intención de insultarte, ojalá.
204
00:15:18,363 --> 00:15:23,563
Es el festival de fuegos artificiales
en el centro y va a ser duro para Ana.
205
00:15:23,563 --> 00:15:26,163
Vale, sí, claro. Pero ¿por qué?
206
00:15:26,163 --> 00:15:29,483
Porque es donde Emilio
le propuso matrimonio hace años...
207
00:15:29,483 --> 00:15:31,803
¿Te da igual la vida de tus vecinos?
208
00:15:31,803 --> 00:15:35,523
Sí, seguro que lo mencionaron.
Solo que no cogí apuntes.
209
00:15:35,523 --> 00:15:38,243
Quiere ir al bar
donde le pidió matrimonio.
210
00:15:38,243 --> 00:15:41,003
Van a celebrar un fiestón temático.
211
00:15:41,523 --> 00:15:45,563
- Quiere que la acompañe un grupito.
- Penelope, no me apetece salir.
212
00:15:45,563 --> 00:15:49,043
Las comunidades son así.
Estamos juntos en estos momentos.
213
00:15:50,523 --> 00:15:53,443
- Es buena idea.
- Yo me encargo de los vestidos.
214
00:15:54,043 --> 00:15:55,763
- ¿Qué vestidos?
- Ya verás.
215
00:15:57,123 --> 00:16:00,523
¿Hablaba Jordi en serio
con lo de poner la casa en venta?
216
00:16:02,603 --> 00:16:03,603
Sí.
217
00:16:04,723 --> 00:16:07,403
Es un muy mal momento para vender la casa.
218
00:16:19,043 --> 00:16:19,963
Vale...
219
00:16:19,963 --> 00:16:20,883
Sí.
220
00:16:20,883 --> 00:16:24,323
¿Por qué no te vas un poco a la mierda
y te veo luego?
221
00:16:24,323 --> 00:16:25,243
Claro.
222
00:16:26,443 --> 00:16:28,923
Y no te preocupes, todo saldrá bien.
223
00:16:33,243 --> 00:16:34,083
Ya.
224
00:16:36,563 --> 00:16:38,323
Mierda.
225
00:16:50,843 --> 00:16:53,163
Hola, ¿eres Olivia Thorne?
226
00:16:54,123 --> 00:16:55,043
Sí.
227
00:16:55,043 --> 00:16:59,963
Hola, me llamo Kate Jones.
Soy amiga de Erin Carter.
228
00:16:59,963 --> 00:17:01,203
Ah, sí.
229
00:17:01,203 --> 00:17:02,843
Hola, encantada.
230
00:17:02,843 --> 00:17:06,363
Igualmente. Siento mucho
presentarme aquí así,
231
00:17:06,363 --> 00:17:08,323
sé que trabajas con ella.
232
00:17:08,323 --> 00:17:10,323
Sí. ¿Ha pasado algo?
233
00:17:10,323 --> 00:17:14,163
No, perdona, no.
Lo estoy haciendo al revés.
234
00:17:14,163 --> 00:17:15,643
Estoy aquí por trabajo
235
00:17:15,643 --> 00:17:17,203
y esperaba encontrarla,
236
00:17:17,723 --> 00:17:20,523
pero al llegar caí
en que no sé dónde vive.
237
00:17:21,443 --> 00:17:25,643
- ¿Has intentado llamarla?
- Sí, tengo un número antiguo.
238
00:17:27,683 --> 00:17:29,883
La verdad es que discutimos
239
00:17:29,883 --> 00:17:33,883
y estoy aquí
porque quiero arreglar las cosas.
240
00:17:35,043 --> 00:17:36,643
Ah, ya.
241
00:17:36,643 --> 00:17:41,483
A veces es un poco cabezota.
242
00:17:41,483 --> 00:17:44,243
Sí. Un poco se queda corto.
243
00:17:46,763 --> 00:17:51,003
Lo siento, Olivia,
ya me las arreglaré. Gracias.
244
00:17:51,603 --> 00:17:54,403
La verdad es que iba a poner la tetera.
245
00:17:59,243 --> 00:18:00,843
Qué bien. Gracias.
246
00:18:01,443 --> 00:18:02,803
Genial. Entra.
247
00:18:04,803 --> 00:18:05,643
Gracias.
248
00:18:06,163 --> 00:18:07,123
Bonito jardín.
249
00:18:12,723 --> 00:18:15,603
¿Y de qué conoces a Erin?
250
00:18:15,603 --> 00:18:18,723
Trabajamos juntas hace años.
251
00:18:18,723 --> 00:18:19,803
¿De profesoras?
252
00:18:20,923 --> 00:18:23,003
¿Profesoras? Sí.
253
00:18:24,003 --> 00:18:27,523
Estuvimos muy unidas durante un tiempo.
254
00:18:28,083 --> 00:18:29,643
Así es Erin.
255
00:18:30,203 --> 00:18:31,043
Sí.
256
00:18:31,563 --> 00:18:35,683
Luego leí en el periódico
lo que le pasó en el supermercado.
257
00:18:35,683 --> 00:18:36,603
Sí.
258
00:18:37,603 --> 00:18:40,043
Fue aterrador para ella y para su hija.
259
00:18:40,043 --> 00:18:41,003
Harper.
260
00:18:41,603 --> 00:18:43,363
- Sí.
- ¿Cómo está?
261
00:18:44,283 --> 00:18:47,363
Hace mucho que no la veo.
262
00:18:47,883 --> 00:18:49,723
Es maravillosa.
263
00:18:49,723 --> 00:18:54,723
Es lista, divertida. Estamos muy unidas.
264
00:18:57,403 --> 00:19:01,523
Lo siento, no sé muy bien
por qué acabaste viniendo a verme a mí.
265
00:19:03,443 --> 00:19:05,443
Tengo muchas malas ideas, Olivia,
266
00:19:05,443 --> 00:19:09,283
y una de ellas fue sorprender
a Erin en el colegio.
267
00:19:09,283 --> 00:19:10,803
Pero cuando llegué allí...
268
00:19:10,803 --> 00:19:13,483
- Vacaciones escolares, claro.
- Exacto.
269
00:19:13,483 --> 00:19:17,763
Cuando pregunté por ahí,
me dijeron que hablara contigo.
270
00:19:18,643 --> 00:19:22,243
Olivia Thorne, secretaria del colegio,
guardiana de secretos.
271
00:19:23,083 --> 00:19:23,923
Esa soy yo.
272
00:19:25,763 --> 00:19:28,323
No puedo darte sus datos personales,
273
00:19:28,323 --> 00:19:30,403
pero le daría tu número encantada.
274
00:19:31,723 --> 00:19:33,603
Tenía ganas de sorprenderla.
275
00:19:36,523 --> 00:19:38,643
Pero tengo las manos atadas.
276
00:19:39,643 --> 00:19:40,643
Claro.
277
00:19:41,163 --> 00:19:42,043
Lo entiendo.
278
00:19:44,683 --> 00:19:46,123
¿Son tus hijos?
279
00:19:46,683 --> 00:19:48,203
Sí. Los gemelos.
280
00:19:48,803 --> 00:19:50,683
El dúo dinámico.
281
00:19:52,763 --> 00:19:55,443
Esta noche verán los fuegos con su padre.
282
00:19:56,363 --> 00:19:57,883
¿Cuál es tu preferido?
283
00:19:59,803 --> 00:20:04,283
- Los quiero a los dos por igual.
- Claro, pero si tuvieras que elegir.
284
00:20:04,883 --> 00:20:05,763
No podría.
285
00:20:07,243 --> 00:20:11,083
Tu casa está en llamas,
solo tienes tiempo para rescatar a uno,
286
00:20:11,723 --> 00:20:12,603
¿a cuál?
287
00:20:16,283 --> 00:20:17,243
Yo...
288
00:20:18,243 --> 00:20:19,723
Me quedaría dentro...
289
00:20:20,323 --> 00:20:21,163
Vaya...
290
00:20:22,963 --> 00:20:26,123
¿Los dejarías morir
antes que tomar esa decisión?
291
00:20:28,203 --> 00:20:30,203
Eres un pelín cruel, ¿no?
292
00:20:33,763 --> 00:20:35,483
Creo que deberías irte.
293
00:20:35,483 --> 00:20:37,963
Deberías comprobar las alarmas de humo.
294
00:20:38,763 --> 00:20:39,603
En serio.
295
00:20:40,803 --> 00:20:42,603
No hemos terminado, Olivia.
296
00:20:43,203 --> 00:20:46,643
¿Quieres llamar a la policía?
No. Por supuesto que no.
297
00:20:47,203 --> 00:20:50,163
Porque cuando lleguen, me habré ido.
298
00:20:51,243 --> 00:20:53,203
Y ahora sé dónde vives, así que...
299
00:20:54,363 --> 00:21:00,123
Veo que piensas
que quizá solo estaba de broma.
300
00:21:00,123 --> 00:21:02,643
Quizá tenga un extraño sentido del humor.
301
00:21:03,963 --> 00:21:06,523
Quizá.
302
00:21:07,283 --> 00:21:12,283
También he discutido con Erin
y Harper está fuera
303
00:21:12,283 --> 00:21:19,083
de vacaciones con su padre,
así que creo que deberías irte ya.
304
00:21:20,923 --> 00:21:23,443
Bueno, yo creo que deberías llamarla.
305
00:21:24,363 --> 00:21:25,443
Hacer las paces.
306
00:21:26,443 --> 00:21:32,923
Y entonces, creo que sería mejor
que me dijeras dónde está.
307
00:21:35,323 --> 00:21:39,363
Tomas cada día mil decisiones, Olivia.
308
00:21:41,603 --> 00:21:43,603
No te equivoques tomando esta.
309
00:21:45,603 --> 00:21:46,443
O sea...
310
00:21:48,043 --> 00:21:50,123
Piensa en los pequeños Lily y Luca.
311
00:21:53,723 --> 00:21:55,523
No te he dicho sus nombres.
312
00:21:56,123 --> 00:21:56,963
Lo sé.
313
00:21:58,803 --> 00:21:59,683
Sorpresa.
314
00:22:43,283 --> 00:22:45,123
Gracias por estar hoy conmigo.
315
00:22:47,963 --> 00:22:49,083
No hay de qué.
316
00:22:54,003 --> 00:22:55,203
Típico de Emilio.
317
00:22:55,203 --> 00:22:58,483
Está de rodillas
y no puedo decir que sí porque...
318
00:22:59,843 --> 00:23:01,323
- ¿No hay anillo?
- No.
319
00:23:01,323 --> 00:23:04,123
Pero tenía este anillo de un coche.
320
00:23:04,123 --> 00:23:07,963
Los dos primeros meses
de nuestro compromiso, me puse esto.
321
00:23:07,963 --> 00:23:10,203
¿Queréis pintaros la cara?
322
00:23:11,923 --> 00:23:12,963
Estamos bien.
323
00:23:16,283 --> 00:23:19,203
Es el tipo de chorrada
que habría hecho Emilio.
324
00:23:20,723 --> 00:23:23,723
Vale, pues hagámoslo.
325
00:23:39,643 --> 00:23:40,963
¡Erin! Hola.
326
00:23:41,563 --> 00:23:42,403
Estoy ocupada.
327
00:23:42,403 --> 00:23:44,243
He intentado llamarte antes.
328
00:23:44,243 --> 00:23:47,363
Lo sé, no lo cogí,
pensé que pillarías la indirecta.
329
00:23:47,923 --> 00:23:53,643
Siento mucho haberme portado así
y me gustaría mucho verte.
330
00:23:53,643 --> 00:23:56,483
- Oye...
- Cara a cara. Para disculparme.
331
00:23:57,563 --> 00:23:59,563
Escucha, no pasa nada.
332
00:24:00,563 --> 00:24:03,163
Será un nuevo curso, empezaremos de cero.
333
00:24:04,803 --> 00:24:07,483
Vamos a pasar página.
334
00:24:08,923 --> 00:24:10,323
¿Dónde estás?
335
00:24:11,243 --> 00:24:12,403
En el bar Rapture,
336
00:24:12,403 --> 00:24:15,723
pero no es algo informal,
¿puede ser en otro momento?
337
00:24:15,723 --> 00:24:16,763
Sí, claro.
338
00:24:19,003 --> 00:24:20,563
Gracias por ser tan...
339
00:24:21,563 --> 00:24:22,603
comprensiva.
340
00:24:23,443 --> 00:24:24,763
Lo siento mucho, Erin.
341
00:24:26,923 --> 00:24:27,763
Lo siento.
342
00:24:43,323 --> 00:24:46,043
Da miedo pensar en criar a Rafa sola.
343
00:24:46,043 --> 00:24:47,963
No pasa nada. No estarás sola.
344
00:24:48,923 --> 00:24:49,763
No, es que...
345
00:24:50,843 --> 00:24:53,563
Todo el mundo está siendo
tan amable conmigo...
346
00:24:54,883 --> 00:24:56,923
Tú, Penelope.
347
00:24:58,243 --> 00:25:01,803
Hasta el señor Lang se acercó
y dijo que quería ayudar.
348
00:25:01,803 --> 00:25:02,763
¿Daniel?
349
00:25:03,803 --> 00:25:04,763
¿Con...?
350
00:25:05,643 --> 00:25:06,883
¿Ayudarte con qué?
351
00:25:07,723 --> 00:25:09,763
Quiere pagar los estudios de Rafa.
352
00:25:09,763 --> 00:25:12,363
No, escúchame.
353
00:25:13,083 --> 00:25:14,643
No dejes que te ayude.
354
00:25:15,163 --> 00:25:16,203
No pasa nada.
355
00:25:17,443 --> 00:25:19,403
- Demuestra...
- No lo entiendes.
356
00:25:19,403 --> 00:25:22,843
No puedes dejar
que se acerque a tu familia, ¿me oyes?
357
00:25:22,843 --> 00:25:24,323
Solo quiere ayudar.
358
00:25:25,483 --> 00:25:29,723
Me dijo que antes cuidó de ti
y que ahora cuidará de nosotros.
359
00:25:32,803 --> 00:25:33,723
Tranquila.
360
00:25:51,883 --> 00:25:52,843
{\an8}#FIESTA @SANTA*DIWAS
361
00:27:26,243 --> 00:27:30,523
¡Dylan, fuera! Necesito hacer una llamada.
Ve a ver a los diablos.
362
00:27:47,323 --> 00:27:51,483
¡Ahora escúchame!
¿Cuándo recibiré mi envío?
363
00:27:54,083 --> 00:27:55,243
¿Por qué tan tarde?
364
00:28:05,643 --> 00:28:07,563
Hay gente esperándolo.
365
00:28:10,163 --> 00:28:11,523
No quiero más excusas.
366
00:28:28,163 --> 00:28:30,283
No debería haber venido a mi casa.
367
00:29:30,683 --> 00:29:34,243
Parece que tenemos
un problema de comunicación.
368
00:29:34,243 --> 00:29:38,243
¿Qué parte de "lárgate" no entendió?
369
00:29:39,123 --> 00:29:41,603
Moses trabajaba en las fuerzas especiales.
370
00:29:42,123 --> 00:29:44,123
Así que tengo que preguntarle:
371
00:29:44,723 --> 00:29:50,003
quién coño es usted, señora Carter.
372
00:29:50,003 --> 00:29:51,563
Soy amiga de Emilio.
373
00:29:52,083 --> 00:29:55,003
No voy a dejar que compre su inocencia.
374
00:29:56,723 --> 00:29:58,163
Ana está agradecida
375
00:29:58,723 --> 00:30:01,683
de que el asesino de su marido
le dé algo de dinero
376
00:30:01,683 --> 00:30:04,963
para que su hijo estudie.
¿Creía que eso le valdría?
377
00:30:04,963 --> 00:30:07,683
Dadas las circunstancias, me pareció muy...
378
00:30:10,443 --> 00:30:11,883
¡Espera, para!
379
00:30:11,883 --> 00:30:13,043
- ¡No!
- ¡Quieta!
380
00:30:14,083 --> 00:30:17,403
Mira, mi hijo viene con todos sus amigos.
381
00:30:17,403 --> 00:30:21,083
- No dejaré que te vayas de rositas.
- Pero no se trata de mí.
382
00:30:21,683 --> 00:30:24,323
Se trata de que mi hijo
me encuentre muerto.
383
00:30:24,323 --> 00:30:26,803
¿Cómo crees que le afectaría?
384
00:30:26,803 --> 00:30:30,803
- ¡Cállate la puta boca!
- Eso no te devolverá a tu amigo.
385
00:30:31,323 --> 00:30:33,323
Solo arruinará la vida de Dylan.
386
00:30:33,883 --> 00:30:35,803
Dejarás a otro niño sin padres.
387
00:30:36,763 --> 00:30:38,643
¿Qué clase de profesora eres?
388
00:32:03,403 --> 00:32:05,043
¿Puedo ir al baño?
389
00:32:05,043 --> 00:32:06,003
Por allí.
390
00:32:26,083 --> 00:32:27,563
OLIVIA: 5 LLAMADAS PERDIDAS
391
00:32:28,603 --> 00:32:32,163
No pude decírtelo antes,
pero había una mujer buscándote.
392
00:32:32,843 --> 00:32:36,123
Kate Jones. Amenazó a mis hijos...
393
00:32:36,123 --> 00:32:39,803
Tuve que decirle dónde estabas.
Lo siento, Erin. Me asustó.
394
00:32:41,723 --> 00:32:43,363
¿Ni siquiera vas a saludar?
395
00:32:48,843 --> 00:32:51,563
- Creía que estabas muerta.
- Sé lo que creías.
396
00:32:53,083 --> 00:32:53,923
¿Dónde está?
397
00:32:54,683 --> 00:32:55,963
No está en casa.
398
00:32:55,963 --> 00:33:00,523
No te he preguntado dónde no está mi hija.
Te he preguntado dónde está.
399
00:33:01,043 --> 00:33:01,923
No lo hagas.
400
00:33:04,563 --> 00:33:08,443
Eres rápida, pero sabes
que yo siempre fui más rápida que tú.
401
00:33:10,883 --> 00:33:13,443
¿Dónde coño está mi hija?
402
00:33:14,643 --> 00:33:15,763
Está con su padre.
403
00:33:15,763 --> 00:33:17,883
Imposible, su padre está muerto.
404
00:33:18,483 --> 00:33:19,843
Me refería a mi marido.
405
00:33:21,203 --> 00:33:22,723
Eres profesora, ¿no?
406
00:33:22,723 --> 00:33:26,643
Entonces conoces la diferencia
entre "¿con quién está mi hija?"
407
00:33:26,643 --> 00:33:30,523
y "¿dónde está mi hija?".
408
00:33:30,523 --> 00:33:33,443
Está en Canyelles. Está con mis suegros.
409
00:33:33,443 --> 00:33:34,603
Están en la playa.
410
00:33:35,443 --> 00:33:36,323
¿Vale?
411
00:33:36,923 --> 00:33:37,963
Tranquila.
412
00:33:38,763 --> 00:33:39,603
Por favor.
413
00:33:40,643 --> 00:33:42,323
Un whisky, por favor.
414
00:33:43,163 --> 00:33:44,003
Solo.
415
00:33:48,483 --> 00:33:49,683
¿Te has peleado?
416
00:33:53,683 --> 00:33:54,523
Sí.
417
00:33:55,243 --> 00:33:56,363
¿Has ganado?
418
00:33:58,643 --> 00:34:00,163
No, creo que no.
419
00:34:00,763 --> 00:34:02,803
- ¿Estás borracha?
- ¿Qué?
420
00:34:03,403 --> 00:34:04,683
¿Estás borracha?
421
00:34:06,603 --> 00:34:07,443
Bien.
422
00:34:07,443 --> 00:34:10,003
Entonces puedes conducir.
423
00:34:11,563 --> 00:34:13,123
Pero no vestida así.
424
00:34:13,843 --> 00:34:15,643
Tengo ropa en el coche.
425
00:34:19,683 --> 00:34:20,723
Deja tu teléfono.
426
00:34:24,363 --> 00:34:25,203
Tú primero.
427
00:34:26,683 --> 00:34:27,523
Despacio.
428
00:34:29,523 --> 00:34:30,603
Quédate el cambio.
429
00:34:34,883 --> 00:34:35,843
Todo recto.
430
00:35:11,163 --> 00:35:13,843
De haber sabido que estabas viva,
no te habría dejado.
431
00:35:13,843 --> 00:35:16,283
Te dije que condujeras, no que hablaras.
432
00:35:20,483 --> 00:35:22,243
Me la llevo, Kate.
433
00:35:22,963 --> 00:35:26,003
Lo siento, Kate, Erin,
¿cómo tengo que llamarte?
434
00:35:26,003 --> 00:35:27,003
Erin.
435
00:35:27,003 --> 00:35:28,163
Erin está bien.
436
00:35:28,163 --> 00:35:31,923
Kate te pegaba más.
Pero eso también era mentira, ¿no?
437
00:35:31,923 --> 00:35:34,043
Siento mucho lo que pasó, Lena.
438
00:35:34,563 --> 00:35:37,363
No me cabe duda. Sobre todo, ahora mismo.
439
00:35:40,723 --> 00:35:44,083
Mi plan no era que las cosas salieran así.
440
00:35:44,963 --> 00:35:46,523
¿Y la playa, Erin?
441
00:35:47,883 --> 00:35:51,963
Porque estoy bastante segura
de que este no es el camino a Canyelles.
442
00:35:52,563 --> 00:35:53,443
No lo es.
443
00:35:55,323 --> 00:35:56,683
Quiero enseñarte algo.
444
00:35:58,643 --> 00:36:01,163
Busco una excusa para hacerte daño, Erin.
445
00:36:01,163 --> 00:36:04,403
- No me la des, joder.
- Vale.
446
00:36:06,923 --> 00:36:08,923
Cerca de aquí escondí el oro.
447
00:36:10,803 --> 00:36:12,643
¿El oro del trabajo de Harwich?
448
00:36:13,603 --> 00:36:14,483
Sí.
449
00:36:18,283 --> 00:36:19,203
Para.
450
00:36:31,363 --> 00:36:32,323
¿Queda mucho?
451
00:36:32,923 --> 00:36:34,283
Unos ocho o nueve kilómetros.
452
00:36:47,763 --> 00:36:49,403
¿Pregunta por mí?
453
00:36:51,443 --> 00:36:52,283
Ella...
454
00:36:56,483 --> 00:36:57,923
Creía que habías muerto.
455
00:37:00,483 --> 00:37:01,883
¿Qué le dijiste?
456
00:37:08,203 --> 00:37:10,483
Le dije que yo era su madre.
457
00:37:11,923 --> 00:37:12,763
¿Qué?
458
00:37:16,683 --> 00:37:17,523
¡Joder!
459
00:37:24,203 --> 00:37:25,163
Lo siento.
460
00:37:26,923 --> 00:37:27,923
Lo siento mucho.
461
00:37:42,003 --> 00:37:42,923
Vale.
462
00:37:43,963 --> 00:37:45,483
Enséñame dónde está.
463
00:38:25,763 --> 00:38:26,843
Apaga el motor.
464
00:38:28,803 --> 00:38:29,803
Dame las llaves.
465
00:38:34,803 --> 00:38:35,923
Abre la puerta.
466
00:38:37,203 --> 00:38:38,603
Las manos en la cabeza.
467
00:38:39,643 --> 00:38:40,483
Y espera.
468
00:38:48,083 --> 00:38:52,723
Sal del coche a la de tres, despacio.
Uno, dos...
469
00:38:53,323 --> 00:38:54,203
tres.
470
00:38:59,123 --> 00:38:59,963
Bien.
471
00:39:01,723 --> 00:39:02,643
¿Dónde está?
472
00:39:04,003 --> 00:39:05,043
Está ahí arriba.
473
00:39:08,923 --> 00:39:09,763
Camina.
474
00:39:41,603 --> 00:39:42,923
¿Dónde coño está?
475
00:39:45,683 --> 00:39:46,523
Ahí.
476
00:39:47,083 --> 00:39:48,643
En un hueco entre las rocas.
477
00:39:51,843 --> 00:39:54,603
¿En un hueco entre las rocas?
478
00:39:55,923 --> 00:39:58,083
Dios, si fueras otra no la creería.
479
00:39:58,083 --> 00:40:01,323
¿Pero tú? Eres la hostia, joder.
480
00:40:01,843 --> 00:40:04,243
Margot siempre pensó que lo cogiste tú.
481
00:40:05,443 --> 00:40:07,403
Yo pensaba que lo tenía la poli.
482
00:40:07,403 --> 00:40:08,563
No, tenía razón.
483
00:40:09,243 --> 00:40:10,243
Vino a por él.
484
00:40:10,763 --> 00:40:14,403
- ¿Por qué no se lo diste?
- Porque no era la más discreta.
485
00:40:15,763 --> 00:40:18,963
La habrían pillado enseguida
al intentar gastarlo.
486
00:40:18,963 --> 00:40:21,483
Sabes que me habría delatado.
487
00:40:23,323 --> 00:40:26,443
¿Tenías miedo de que arruinara
tu maravillosa vida?
488
00:40:27,803 --> 00:40:28,683
Tenía miedo.
489
00:40:29,683 --> 00:40:30,963
¿Tú tenías miedo?
490
00:40:33,283 --> 00:40:35,323
Así que la mataste, joder.
491
00:40:35,323 --> 00:40:37,443
Ella intentó matarme a mí primero.
492
00:40:42,163 --> 00:40:43,523
Le rompiste el corazón.
493
00:40:43,523 --> 00:40:45,283
Dijo que nunca le caí bien.
494
00:40:45,283 --> 00:40:46,963
Te quería, joder.
495
00:40:49,523 --> 00:40:50,803
Las dos te queríamos.
496
00:40:54,323 --> 00:40:56,283
Pues venga, cógelo, joder.
497
00:40:58,763 --> 00:40:59,603
Venga.
498
00:41:04,403 --> 00:41:05,243
Dios.
499
00:41:17,403 --> 00:41:18,643
Ponlo aquí.
500
00:41:23,163 --> 00:41:24,083
No te muevas.
501
00:41:36,163 --> 00:41:37,003
¡Vaya!
502
00:41:41,323 --> 00:41:44,043
No quieres llevarme a Canyelles, ¿verdad?
503
00:41:46,403 --> 00:41:48,843
¿Sabes que da igual?
Ahora sé dónde vives.
504
00:41:49,883 --> 00:41:52,003
Puedo ir y esperar a Harper.
505
00:41:52,003 --> 00:41:53,883
O puedes coger esto y largarte.
506
00:41:54,443 --> 00:41:57,443
Hay unos cuantos millones,
tendrás una buena vida...
507
00:41:57,443 --> 00:41:59,963
¿Crees que mi hija está en venta?
508
00:41:59,963 --> 00:42:01,963
No he dicho eso.
509
00:42:01,963 --> 00:42:03,483
Pues no lo está.
510
00:42:08,123 --> 00:42:09,963
¿Por qué no lo has tocado?
511
00:42:09,963 --> 00:42:12,643
La poli nos podría haber pillado.
512
00:42:12,643 --> 00:42:16,323
Tenía miedo de que se la llevaran.
No podía arriesgarme.
513
00:42:17,563 --> 00:42:18,403
Y yo me sentí...
514
00:42:20,403 --> 00:42:21,283
¿Cómo?
515
00:42:21,283 --> 00:42:23,923
Culpable por lo que os hice
a Margot y a ti.
516
00:42:24,443 --> 00:42:25,643
Os jodí la vida.
517
00:42:27,003 --> 00:42:31,003
Sí, era mi trabajo,
pero eso no hace que esté bien.
518
00:42:33,163 --> 00:42:36,363
Sé que es tu hija,
pero la quiero más que a na...
519
00:43:08,083 --> 00:43:09,043
Que te follen.
520
00:45:00,923 --> 00:45:02,923
Subtítulos: Patricia Honrubia