1 00:00:30,443 --> 00:00:34,363 ¿QUIÉN ES ERIN CARTER? 2 00:00:55,003 --> 00:00:56,043 Tranquilo, papá. 3 00:00:56,603 --> 00:00:58,563 Sí. 4 00:01:12,203 --> 00:01:15,123 NUESTRO MÁS SENTIDO PÉSAME DANIEL Y DYLAN LANG 5 00:01:22,843 --> 00:01:25,363 Hace nada estábamos de bares y con la petanca... 6 00:01:25,363 --> 00:01:27,083 Sí, lo sé. 7 00:01:27,083 --> 00:01:29,323 Te acompaño en el sentimiento. 8 00:01:29,323 --> 00:01:30,443 Gracias. 9 00:01:31,203 --> 00:01:33,523 Si os puedo ayudar en algo... 10 00:01:33,523 --> 00:01:37,523 Probablemente pongamos la casa en venta. 11 00:01:37,523 --> 00:01:42,523 - Ya hablaremos de eso, ¿vale? - No quiero vender la casa. 12 00:01:42,523 --> 00:01:44,083 No, no es... 13 00:01:44,643 --> 00:01:45,643 No es definitivo. 14 00:01:46,283 --> 00:01:48,203 Ahora mismo no se vendería bien. 15 00:01:48,803 --> 00:01:52,243 Oye, ¿por qué no vas a ver si Rafa está bien? 16 00:01:52,763 --> 00:01:53,603 Vale. 17 00:01:56,883 --> 00:01:57,723 Vale. 18 00:01:57,723 --> 00:01:58,643 Vete. 19 00:02:00,683 --> 00:02:01,523 ¿Nos vamos? 20 00:02:03,803 --> 00:02:05,683 Esto es lo que vamos a hacer. 21 00:02:06,843 --> 00:02:08,723 - Oye. - Sí. 22 00:02:08,723 --> 00:02:11,123 Escucha, tómate unos días libres. 23 00:02:11,123 --> 00:02:12,563 Una escapada. 24 00:02:12,563 --> 00:02:15,563 Vete con Harper. Puedes visitar a tus padres. 25 00:02:15,563 --> 00:02:17,403 - No es mala idea. - ¿Verdad? 26 00:02:17,403 --> 00:02:18,923 Os vendrá bien a ambos. 27 00:02:18,923 --> 00:02:19,843 Ana. 28 00:02:19,843 --> 00:02:22,043 Pero Harper aún tiene clase. 29 00:02:22,043 --> 00:02:23,923 Tranquilo, es el último día. 30 00:02:32,523 --> 00:02:33,563 Estoy bien. 31 00:02:34,083 --> 00:02:35,243 Me voy un momento. 32 00:02:39,123 --> 00:02:43,323 Inspector Tabarez. Emilio mencionó un nombre... 33 00:02:44,203 --> 00:02:45,523 ¿Daniel Lang? 34 00:02:45,523 --> 00:02:47,963 No sé, igual vale la pena investigarlo. 35 00:02:48,523 --> 00:02:53,083 Una maestra de escuela no debería preocuparse por esos asuntos. 36 00:02:54,323 --> 00:02:55,203 Váyase. 37 00:02:55,203 --> 00:02:56,923 Vaya con tu familia. 38 00:02:59,203 --> 00:03:01,003 Y no haga caso del cotilleo. 39 00:03:21,323 --> 00:03:22,163 ¿Qué haces? 40 00:03:22,923 --> 00:03:23,963 ¿Son más deberes? 41 00:03:24,563 --> 00:03:26,003 ¿El cole no termina ya? 42 00:03:26,523 --> 00:03:30,523 Son tarjetas para Rafa. Es un niño de mi curso. Su padre murió. 43 00:03:32,403 --> 00:03:34,403 Sí, lo vi en las noticias. 44 00:03:35,843 --> 00:03:37,523 No sabía que erais amigos. 45 00:03:37,523 --> 00:03:38,643 No lo éramos. 46 00:03:39,403 --> 00:03:40,323 No sé. 47 00:03:40,323 --> 00:03:43,483 Lo hicimos por Julie cuando su abuela murió, así que... 48 00:03:43,483 --> 00:03:45,803 La Sra. Carter poniéndose una medalla. 49 00:03:48,603 --> 00:03:52,083 Acaba de perder a su padre, así que dudo que un dibujo cutre 50 00:03:52,083 --> 00:03:54,523 le sirva de mucho consuelo. 51 00:03:57,563 --> 00:03:58,403 Perdón. 52 00:04:02,643 --> 00:04:05,923 Acaba la tarjeta. Es un bonito detalle. 53 00:04:11,683 --> 00:04:13,043 ¿Qué es esto? 54 00:04:13,043 --> 00:04:15,803 No me dejas desayunar cereales azucarados. 55 00:04:16,563 --> 00:04:19,163 Te vas de vacaciones. Es un día especial. 56 00:04:19,683 --> 00:04:20,963 ¿Te parece bien? 57 00:04:21,523 --> 00:04:24,363 Son solo cereales. No le doy mayor importancia. 58 00:04:25,043 --> 00:04:26,843 Voy a meter esto en el coche. 59 00:04:27,363 --> 00:04:28,243 Sí, claro. 60 00:04:30,163 --> 00:04:32,203 Vamos a volver, ¿no? 61 00:04:32,203 --> 00:04:34,483 Claro que sí. Solo son unos días. 62 00:04:34,483 --> 00:04:37,243 Verás a los abuelos, irás a la playa. 63 00:04:37,243 --> 00:04:41,563 - Pasarás buenos ratos con papá. - Es porque le contaste lo mío a papá. 64 00:04:41,563 --> 00:04:43,723 No, claro que no. 65 00:04:43,723 --> 00:04:46,323 Tú no eres el problema, lo prometo. 66 00:04:46,323 --> 00:04:47,723 ¿Hay algún problema? 67 00:04:47,723 --> 00:04:52,323 Llevas todo el año pidiéndome cereales de chocolate y ahora los tienes. 68 00:04:52,323 --> 00:04:56,003 - No le des importancia, como dice Jordi. - Es papá, no Jordi. 69 00:04:57,403 --> 00:04:59,003 Voy a preparar tostadas. 70 00:05:09,323 --> 00:05:10,163 Vale. 71 00:05:11,923 --> 00:05:12,763 Nos vamos. 72 00:05:15,403 --> 00:05:16,723 ¿Lo llevas todo? 73 00:05:17,603 --> 00:05:19,723 ¿Gafas, bañador, cepillo de dientes? 74 00:05:20,763 --> 00:05:21,843 El cepillo. 75 00:05:21,843 --> 00:05:23,203 Ves, lo sabía. 76 00:05:24,403 --> 00:05:26,483 No lo encuentro por ninguna parte. 77 00:05:28,923 --> 00:05:30,043 No sé dónde... 78 00:05:30,043 --> 00:05:31,203 - Jordi. - ¿Sí? 79 00:05:31,203 --> 00:05:34,563 Piensa que algo no va bien entre nosotros. 80 00:05:34,563 --> 00:05:36,283 Bueno, porque es así, ¿no? 81 00:05:36,843 --> 00:05:39,443 Sí. Vale, ¿y si nos tomamos estos días, 82 00:05:39,443 --> 00:05:42,363 yo termino con el cole y os vais de vacaciones...? 83 00:05:42,363 --> 00:05:45,163 ¿Y dejamos esto de lado como que todo va bien? 84 00:05:45,803 --> 00:05:49,043 En medicina te enseñan cómo funciona el triaje 85 00:05:49,043 --> 00:05:51,843 y cómo tratar con el trauma más inmediato. 86 00:05:52,523 --> 00:05:54,963 No por ello lo demás desaparece. 87 00:05:56,243 --> 00:05:58,643 Así que sí, podemos tomarnos unos días. 88 00:05:59,163 --> 00:06:00,003 Pero... 89 00:06:01,803 --> 00:06:04,483 no sé si un descanso servirá de algo. 90 00:06:08,643 --> 00:06:10,523 A Harper sí le servirá. 91 00:06:11,043 --> 00:06:13,163 Yo iría, pero tengo que acabar aquí. 92 00:06:13,163 --> 00:06:14,083 ¿Vale? 93 00:06:16,163 --> 00:06:20,243 Pase lo que pase, Harper necesita saber que siempre serás su padre. 94 00:06:24,603 --> 00:06:26,683 Venga, dile adiós a mamá. 95 00:06:26,683 --> 00:06:27,643 Adiós a mamá. 96 00:06:29,043 --> 00:06:31,643 - Eso nunca pasa de moda. - Pues no. 97 00:06:43,203 --> 00:06:44,723 Buen viaje. 98 00:06:44,723 --> 00:06:47,163 Llamadme cuando lleguéis, os quiero. 99 00:06:47,763 --> 00:06:48,603 Y yo a ti. 100 00:07:51,043 --> 00:07:52,763 Las evaluaciones. 101 00:07:52,763 --> 00:07:57,043 Si te atascas, di que todo bien, pero que debe prestar más atención. 102 00:07:57,043 --> 00:07:59,723 Aplicable a todos los niños de la historia. 103 00:07:59,723 --> 00:08:00,803 Vale. 104 00:08:01,603 --> 00:08:02,443 Sé... 105 00:08:02,963 --> 00:08:07,683 Sé que estás sufriendo y... bueno, puedes contar conmigo. 106 00:08:07,683 --> 00:08:09,043 ¿En qué sentido? 107 00:08:10,363 --> 00:08:13,243 - ¿Cómo? - Solo te pregunto en qué sentido. 108 00:08:13,243 --> 00:08:16,403 Como me jodiste impidiéndome conseguir el puesto. 109 00:08:16,403 --> 00:08:21,283 Vale. Creo que el duelo te está poniendo paranoica. 110 00:08:21,283 --> 00:08:22,883 No me vengas con esas. 111 00:08:24,683 --> 00:08:28,683 Me pidieron mi opinión sincera sobre tu idoneidad. Así que se la di. 112 00:08:29,563 --> 00:08:31,763 Está bien saber lo que piensas de mí. 113 00:08:31,763 --> 00:08:32,883 Venga ya, Erin. 114 00:08:32,883 --> 00:08:35,723 Te ayudé muchísimo con la entrevista. 115 00:08:35,723 --> 00:08:38,803 Llegaste tarde con una puta camiseta de playa 116 00:08:38,803 --> 00:08:42,003 y te portaste como si la culpa fuera de los demás. 117 00:08:42,003 --> 00:08:44,683 - Ya no tienes que preocuparte por mí. - Sí. 118 00:08:46,643 --> 00:08:48,523 Nunca te has abierto a mí. 119 00:08:50,083 --> 00:08:51,283 Tengo que irme. 120 00:08:54,123 --> 00:08:58,323 Podría concentrarse más en clase, pero le ha ido bien el curso, 121 00:08:58,323 --> 00:09:00,963 y espero que pase unas buenas vacaciones. 122 00:09:00,963 --> 00:09:02,283 - Vale. - Gracias. 123 00:09:02,283 --> 00:09:03,723 - Gracias. - De nada. 124 00:09:13,083 --> 00:09:14,283 Señora Carter. 125 00:09:15,843 --> 00:09:16,923 ¿Cómo va Dylan? 126 00:09:24,403 --> 00:09:25,243 Bien. 127 00:09:26,003 --> 00:09:29,963 Sus notas han mejorado, pero aún queda mucho por hacer. 128 00:09:29,963 --> 00:09:31,643 - Pero ha mejorado. - Sí. 129 00:09:32,323 --> 00:09:33,163 Gracias. 130 00:09:34,363 --> 00:09:36,523 Tus tutorías han ayudado mucho. 131 00:09:38,683 --> 00:09:40,043 ¿Y las matemáticas? 132 00:09:41,803 --> 00:09:42,803 Está... 133 00:09:47,323 --> 00:09:48,443 No puedo con esto. 134 00:09:48,963 --> 00:09:53,043 Le di a tu amigo la oportunidad de irse 135 00:09:53,043 --> 00:09:55,963 y siento mucho lo que pasó, 136 00:09:55,963 --> 00:10:00,043 y sé lo difícil que debe de ser esto para Ana y el pequeño Rafa... 137 00:10:00,043 --> 00:10:02,163 Ni menciones sus nombres. 138 00:10:02,163 --> 00:10:05,363 Por favor, no me interrumpas cuando te amenace. 139 00:10:05,963 --> 00:10:08,003 No soy el mandamás. 140 00:10:08,603 --> 00:10:12,443 Tengo responsabilidades fiscales con mis superiores. 141 00:10:12,443 --> 00:10:15,363 Y son mucho menos razonables que yo. 142 00:10:15,363 --> 00:10:17,403 No voy a fingir que no pasó nada. 143 00:10:17,403 --> 00:10:18,723 ¿Por qué no? 144 00:10:19,443 --> 00:10:22,403 Ni siquiera te voy a preguntar qué hacías allí. 145 00:10:23,043 --> 00:10:26,003 Por lo que a mí respecta, borrón y cuenta nueva. 146 00:10:26,003 --> 00:10:27,443 - Pasa página. - ¿O qué? 147 00:10:28,163 --> 00:10:31,963 Creo que ya lo sabes. Recibiste una visita esta mañana, ¿no? 148 00:10:33,723 --> 00:10:37,683 La próxima vez, vendrán a tu casa una noche 149 00:10:38,243 --> 00:10:43,563 y dispararán a tu hija primero, los niños hacen mucho ruido cuando se asustan. 150 00:10:46,283 --> 00:10:49,563 Y después, a ti y a tu marido. 151 00:10:50,643 --> 00:10:54,163 Saquearán tu casa y parecerá un robo que ha salido mal. 152 00:10:54,723 --> 00:10:57,683 Joder, Erin, esta gente 153 00:10:59,563 --> 00:11:00,523 son animales. 154 00:11:00,523 --> 00:11:02,963 Si te acercas a mi familia, te juro... 155 00:11:02,963 --> 00:11:05,203 No quiero hacerlo. 156 00:11:07,443 --> 00:11:08,283 ¿Entiendes? 157 00:11:09,923 --> 00:11:12,243 Solo intento controlar la situación. 158 00:11:13,683 --> 00:11:15,203 Quiero protegerte. 159 00:11:15,923 --> 00:11:16,803 Así que... 160 00:11:17,403 --> 00:11:20,523 Por favor. ¿Cómo le va en matemáticas? 161 00:11:22,483 --> 00:11:23,363 Ha mejorado. 162 00:11:24,803 --> 00:11:27,563 Solo debe practicar y concentrarse algo más. 163 00:11:28,603 --> 00:11:31,843 En general, es un chico muy amable y sensible, 164 00:11:31,843 --> 00:11:35,083 con un futuro brillante si aprende a esforzarse. 165 00:11:35,963 --> 00:11:37,123 Bueno, eso espero. 166 00:11:38,203 --> 00:11:39,043 Gracias. 167 00:11:39,843 --> 00:11:41,123 Por toda tu ayuda. 168 00:11:54,483 --> 00:11:55,323 Feliz verano. 169 00:11:57,643 --> 00:11:59,083 Que esto no se repita. 170 00:12:05,723 --> 00:12:06,563 Hola. 171 00:12:07,563 --> 00:12:09,003 Somos los Davidson. 172 00:12:10,563 --> 00:12:11,683 Los padres de Dean. 173 00:12:14,603 --> 00:12:16,803 Señor y señora Davidson, hola. 174 00:13:13,963 --> 00:13:15,363 - Hola. - Hola. 175 00:13:17,203 --> 00:13:18,243 ¿Qué tal Harper? 176 00:13:18,843 --> 00:13:21,563 Mis padres tienen a Harp muy consentida. 177 00:13:23,083 --> 00:13:25,363 Tiene las arterias llenas de helado. 178 00:13:25,363 --> 00:13:26,963 ¿Y tú qué? 179 00:13:27,563 --> 00:13:29,203 Me compro yo el helado. 180 00:13:29,203 --> 00:13:30,483 Jordi. 181 00:13:31,523 --> 00:13:32,843 ¿Cómo estás de verdad? 182 00:13:35,643 --> 00:13:37,683 Quiero sentirme triste por Emilio, 183 00:13:38,243 --> 00:13:41,003 pero estoy muy cabreado, joder. 184 00:13:42,563 --> 00:13:44,403 Solo quiero decirte que... 185 00:13:45,083 --> 00:13:46,843 lo siento mucho por ti. 186 00:13:46,843 --> 00:13:47,763 Y... 187 00:13:51,923 --> 00:13:53,083 No cuelgues. 188 00:13:54,363 --> 00:13:55,203 ¿Vale? 189 00:13:55,843 --> 00:13:58,123 No sé qué decir, pero no cuelgues. 190 00:14:01,803 --> 00:14:02,763 ¿Estás ahí? 191 00:14:05,043 --> 00:14:07,243 - Me has pedido que no cuelgue. - Sí. 192 00:14:08,403 --> 00:14:09,283 Sí, es verdad. 193 00:14:16,283 --> 00:14:18,683 Lo siento, Jordi. Por todo. 194 00:14:20,283 --> 00:14:22,923 - Dile a Harper que mañana la llamo. - Vale. 195 00:14:24,763 --> 00:14:27,443 Buenas noches, señora Carter. 196 00:14:28,803 --> 00:14:30,643 Buenas noches, señor Collantes. 197 00:14:58,283 --> 00:15:00,123 Erin. ¡Hola! 198 00:15:02,523 --> 00:15:03,763 No funciona el timbre. 199 00:15:04,363 --> 00:15:05,563 ¿Me invitas a pasar? 200 00:15:06,923 --> 00:15:08,203 Sí, eso parece. 201 00:15:12,523 --> 00:15:13,843 Estás horrible. 202 00:15:13,843 --> 00:15:15,523 Gracias. ¿Quieres un...? 203 00:15:15,523 --> 00:15:18,363 No tenía intención de insultarte, ojalá. 204 00:15:18,363 --> 00:15:23,563 Es el festival de fuegos artificiales en el centro y va a ser duro para Ana. 205 00:15:23,563 --> 00:15:26,163 Vale, sí, claro. Pero ¿por qué? 206 00:15:26,163 --> 00:15:29,483 Porque es donde Emilio le propuso matrimonio hace años... 207 00:15:29,483 --> 00:15:31,803 ¿Te da igual la vida de tus vecinos? 208 00:15:31,803 --> 00:15:35,523 Sí, seguro que lo mencionaron. Solo que no cogí apuntes. 209 00:15:35,523 --> 00:15:38,243 Quiere ir al bar donde le pidió matrimonio. 210 00:15:38,243 --> 00:15:41,003 Van a celebrar un fiestón temático. 211 00:15:41,523 --> 00:15:45,563 - Quiere que la acompañe un grupito. - Penelope, no me apetece salir. 212 00:15:45,563 --> 00:15:49,043 Las comunidades son así. Estamos juntos en estos momentos. 213 00:15:50,523 --> 00:15:53,443 - Es buena idea. - Yo me encargo de los vestidos. 214 00:15:54,043 --> 00:15:55,763 - ¿Qué vestidos? - Ya verás. 215 00:15:57,123 --> 00:16:00,523 ¿Hablaba Jordi en serio con lo de poner la casa en venta? 216 00:16:02,603 --> 00:16:03,603 Sí. 217 00:16:04,723 --> 00:16:07,403 Es un muy mal momento para vender la casa. 218 00:16:19,043 --> 00:16:19,963 Vale... 219 00:16:19,963 --> 00:16:20,883 Sí. 220 00:16:20,883 --> 00:16:24,323 ¿Por qué no te vas un poco a la mierda y te veo luego? 221 00:16:24,323 --> 00:16:25,243 Claro. 222 00:16:26,443 --> 00:16:28,923 Y no te preocupes, todo saldrá bien. 223 00:16:33,243 --> 00:16:34,083 Ya. 224 00:16:36,563 --> 00:16:38,323 Mierda. 225 00:16:50,843 --> 00:16:53,163 Hola, ¿eres Olivia Thorne? 226 00:16:54,123 --> 00:16:55,043 Sí. 227 00:16:55,043 --> 00:16:59,963 Hola, me llamo Kate Jones. Soy amiga de Erin Carter. 228 00:16:59,963 --> 00:17:01,203 Ah, sí. 229 00:17:01,203 --> 00:17:02,843 Hola, encantada. 230 00:17:02,843 --> 00:17:06,363 Igualmente. Siento mucho presentarme aquí así, 231 00:17:06,363 --> 00:17:08,323 sé que trabajas con ella. 232 00:17:08,323 --> 00:17:10,323 Sí. ¿Ha pasado algo? 233 00:17:10,323 --> 00:17:14,163 No, perdona, no. Lo estoy haciendo al revés. 234 00:17:14,163 --> 00:17:15,643 Estoy aquí por trabajo 235 00:17:15,643 --> 00:17:17,203 y esperaba encontrarla, 236 00:17:17,723 --> 00:17:20,523 pero al llegar caí en que no sé dónde vive. 237 00:17:21,443 --> 00:17:25,643 - ¿Has intentado llamarla? - Sí, tengo un número antiguo. 238 00:17:27,683 --> 00:17:29,883 La verdad es que discutimos 239 00:17:29,883 --> 00:17:33,883 y estoy aquí porque quiero arreglar las cosas. 240 00:17:35,043 --> 00:17:36,643 Ah, ya. 241 00:17:36,643 --> 00:17:41,483 A veces es un poco cabezota. 242 00:17:41,483 --> 00:17:44,243 Sí. Un poco se queda corto. 243 00:17:46,763 --> 00:17:51,003 Lo siento, Olivia, ya me las arreglaré. Gracias. 244 00:17:51,603 --> 00:17:54,403 La verdad es que iba a poner la tetera. 245 00:17:59,243 --> 00:18:00,843 Qué bien. Gracias. 246 00:18:01,443 --> 00:18:02,803 Genial. Entra. 247 00:18:04,803 --> 00:18:05,643 Gracias. 248 00:18:06,163 --> 00:18:07,123 Bonito jardín. 249 00:18:12,723 --> 00:18:15,603 ¿Y de qué conoces a Erin? 250 00:18:15,603 --> 00:18:18,723 Trabajamos juntas hace años. 251 00:18:18,723 --> 00:18:19,803 ¿De profesoras? 252 00:18:20,923 --> 00:18:23,003 ¿Profesoras? Sí. 253 00:18:24,003 --> 00:18:27,523 Estuvimos muy unidas durante un tiempo. 254 00:18:28,083 --> 00:18:29,643 Así es Erin. 255 00:18:30,203 --> 00:18:31,043 Sí. 256 00:18:31,563 --> 00:18:35,683 Luego leí en el periódico lo que le pasó en el supermercado. 257 00:18:35,683 --> 00:18:36,603 Sí. 258 00:18:37,603 --> 00:18:40,043 Fue aterrador para ella y para su hija. 259 00:18:40,043 --> 00:18:41,003 Harper. 260 00:18:41,603 --> 00:18:43,363 - Sí. - ¿Cómo está? 261 00:18:44,283 --> 00:18:47,363 Hace mucho que no la veo. 262 00:18:47,883 --> 00:18:49,723 Es maravillosa. 263 00:18:49,723 --> 00:18:54,723 Es lista, divertida. Estamos muy unidas. 264 00:18:57,403 --> 00:19:01,523 Lo siento, no sé muy bien por qué acabaste viniendo a verme a mí. 265 00:19:03,443 --> 00:19:05,443 Tengo muchas malas ideas, Olivia, 266 00:19:05,443 --> 00:19:09,283 y una de ellas fue sorprender a Erin en el colegio. 267 00:19:09,283 --> 00:19:10,803 Pero cuando llegué allí... 268 00:19:10,803 --> 00:19:13,483 - Vacaciones escolares, claro. - Exacto. 269 00:19:13,483 --> 00:19:17,763 Cuando pregunté por ahí, me dijeron que hablara contigo. 270 00:19:18,643 --> 00:19:22,243 Olivia Thorne, secretaria del colegio, guardiana de secretos. 271 00:19:23,083 --> 00:19:23,923 Esa soy yo. 272 00:19:25,763 --> 00:19:28,323 No puedo darte sus datos personales, 273 00:19:28,323 --> 00:19:30,403 pero le daría tu número encantada. 274 00:19:31,723 --> 00:19:33,603 Tenía ganas de sorprenderla. 275 00:19:36,523 --> 00:19:38,643 Pero tengo las manos atadas. 276 00:19:39,643 --> 00:19:40,643 Claro. 277 00:19:41,163 --> 00:19:42,043 Lo entiendo. 278 00:19:44,683 --> 00:19:46,123 ¿Son tus hijos? 279 00:19:46,683 --> 00:19:48,203 Sí. Los gemelos. 280 00:19:48,803 --> 00:19:50,683 El dúo dinámico. 281 00:19:52,763 --> 00:19:55,443 Esta noche verán los fuegos con su padre. 282 00:19:56,363 --> 00:19:57,883 ¿Cuál es tu preferido? 283 00:19:59,803 --> 00:20:04,283 - Los quiero a los dos por igual. - Claro, pero si tuvieras que elegir. 284 00:20:04,883 --> 00:20:05,763 No podría. 285 00:20:07,243 --> 00:20:11,083 Tu casa está en llamas, solo tienes tiempo para rescatar a uno, 286 00:20:11,723 --> 00:20:12,603 ¿a cuál? 287 00:20:16,283 --> 00:20:17,243 Yo... 288 00:20:18,243 --> 00:20:19,723 Me quedaría dentro... 289 00:20:20,323 --> 00:20:21,163 Vaya... 290 00:20:22,963 --> 00:20:26,123 ¿Los dejarías morir antes que tomar esa decisión? 291 00:20:28,203 --> 00:20:30,203 Eres un pelín cruel, ¿no? 292 00:20:33,763 --> 00:20:35,483 Creo que deberías irte. 293 00:20:35,483 --> 00:20:37,963 Deberías comprobar las alarmas de humo. 294 00:20:38,763 --> 00:20:39,603 En serio. 295 00:20:40,803 --> 00:20:42,603 No hemos terminado, Olivia. 296 00:20:43,203 --> 00:20:46,643 ¿Quieres llamar a la policía? No. Por supuesto que no. 297 00:20:47,203 --> 00:20:50,163 Porque cuando lleguen, me habré ido. 298 00:20:51,243 --> 00:20:53,203 Y ahora sé dónde vives, así que... 299 00:20:54,363 --> 00:21:00,123 Veo que piensas que quizá solo estaba de broma. 300 00:21:00,123 --> 00:21:02,643 Quizá tenga un extraño sentido del humor. 301 00:21:03,963 --> 00:21:06,523 Quizá. 302 00:21:07,283 --> 00:21:12,283 También he discutido con Erin y Harper está fuera 303 00:21:12,283 --> 00:21:19,083 de vacaciones con su padre, así que creo que deberías irte ya. 304 00:21:20,923 --> 00:21:23,443 Bueno, yo creo que deberías llamarla. 305 00:21:24,363 --> 00:21:25,443 Hacer las paces. 306 00:21:26,443 --> 00:21:32,923 Y entonces, creo que sería mejor que me dijeras dónde está. 307 00:21:35,323 --> 00:21:39,363 Tomas cada día mil decisiones, Olivia. 308 00:21:41,603 --> 00:21:43,603 No te equivoques tomando esta. 309 00:21:45,603 --> 00:21:46,443 O sea... 310 00:21:48,043 --> 00:21:50,123 Piensa en los pequeños Lily y Luca. 311 00:21:53,723 --> 00:21:55,523 No te he dicho sus nombres. 312 00:21:56,123 --> 00:21:56,963 Lo sé. 313 00:21:58,803 --> 00:21:59,683 Sorpresa. 314 00:22:43,283 --> 00:22:45,123 Gracias por estar hoy conmigo. 315 00:22:47,963 --> 00:22:49,083 No hay de qué. 316 00:22:54,003 --> 00:22:55,203 Típico de Emilio. 317 00:22:55,203 --> 00:22:58,483 Está de rodillas y no puedo decir que sí porque... 318 00:22:59,843 --> 00:23:01,323 - ¿No hay anillo? - No. 319 00:23:01,323 --> 00:23:04,123 Pero tenía este anillo de un coche. 320 00:23:04,123 --> 00:23:07,963 Los dos primeros meses de nuestro compromiso, me puse esto. 321 00:23:07,963 --> 00:23:10,203 ¿Queréis pintaros la cara? 322 00:23:11,923 --> 00:23:12,963 Estamos bien. 323 00:23:16,283 --> 00:23:19,203 Es el tipo de chorrada que habría hecho Emilio. 324 00:23:20,723 --> 00:23:23,723 Vale, pues hagámoslo. 325 00:23:39,643 --> 00:23:40,963 ¡Erin! Hola. 326 00:23:41,563 --> 00:23:42,403 Estoy ocupada. 327 00:23:42,403 --> 00:23:44,243 He intentado llamarte antes. 328 00:23:44,243 --> 00:23:47,363 Lo sé, no lo cogí, pensé que pillarías la indirecta. 329 00:23:47,923 --> 00:23:53,643 Siento mucho haberme portado así y me gustaría mucho verte. 330 00:23:53,643 --> 00:23:56,483 - Oye... - Cara a cara. Para disculparme. 331 00:23:57,563 --> 00:23:59,563 Escucha, no pasa nada. 332 00:24:00,563 --> 00:24:03,163 Será un nuevo curso, empezaremos de cero. 333 00:24:04,803 --> 00:24:07,483 Vamos a pasar página. 334 00:24:08,923 --> 00:24:10,323 ¿Dónde estás? 335 00:24:11,243 --> 00:24:12,403 En el bar Rapture, 336 00:24:12,403 --> 00:24:15,723 pero no es algo informal, ¿puede ser en otro momento? 337 00:24:15,723 --> 00:24:16,763 Sí, claro. 338 00:24:19,003 --> 00:24:20,563 Gracias por ser tan... 339 00:24:21,563 --> 00:24:22,603 comprensiva. 340 00:24:23,443 --> 00:24:24,763 Lo siento mucho, Erin. 341 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 Lo siento. 342 00:24:43,323 --> 00:24:46,043 Da miedo pensar en criar a Rafa sola. 343 00:24:46,043 --> 00:24:47,963 No pasa nada. No estarás sola. 344 00:24:48,923 --> 00:24:49,763 No, es que... 345 00:24:50,843 --> 00:24:53,563 Todo el mundo está siendo tan amable conmigo... 346 00:24:54,883 --> 00:24:56,923 Tú, Penelope. 347 00:24:58,243 --> 00:25:01,803 Hasta el señor Lang se acercó y dijo que quería ayudar. 348 00:25:01,803 --> 00:25:02,763 ¿Daniel? 349 00:25:03,803 --> 00:25:04,763 ¿Con...? 350 00:25:05,643 --> 00:25:06,883 ¿Ayudarte con qué? 351 00:25:07,723 --> 00:25:09,763 Quiere pagar los estudios de Rafa. 352 00:25:09,763 --> 00:25:12,363 No, escúchame. 353 00:25:13,083 --> 00:25:14,643 No dejes que te ayude. 354 00:25:15,163 --> 00:25:16,203 No pasa nada. 355 00:25:17,443 --> 00:25:19,403 - Demuestra... - No lo entiendes. 356 00:25:19,403 --> 00:25:22,843 No puedes dejar que se acerque a tu familia, ¿me oyes? 357 00:25:22,843 --> 00:25:24,323 Solo quiere ayudar. 358 00:25:25,483 --> 00:25:29,723 Me dijo que antes cuidó de ti y que ahora cuidará de nosotros. 359 00:25:32,803 --> 00:25:33,723 Tranquila. 360 00:25:51,883 --> 00:25:52,843 {\an8}#FIESTA @SANTA*DIWAS 361 00:27:26,243 --> 00:27:30,523 ¡Dylan, fuera! Necesito hacer una llamada. Ve a ver a los diablos. 362 00:27:47,323 --> 00:27:51,483 ¡Ahora escúchame! ¿Cuándo recibiré mi envío? 363 00:27:54,083 --> 00:27:55,243 ¿Por qué tan tarde? 364 00:28:05,643 --> 00:28:07,563 Hay gente esperándolo. 365 00:28:10,163 --> 00:28:11,523 No quiero más excusas. 366 00:28:28,163 --> 00:28:30,283 No debería haber venido a mi casa. 367 00:29:30,683 --> 00:29:34,243 Parece que tenemos un problema de comunicación. 368 00:29:34,243 --> 00:29:38,243 ¿Qué parte de "lárgate" no entendió? 369 00:29:39,123 --> 00:29:41,603 Moses trabajaba en las fuerzas especiales. 370 00:29:42,123 --> 00:29:44,123 Así que tengo que preguntarle: 371 00:29:44,723 --> 00:29:50,003 quién coño es usted, señora Carter. 372 00:29:50,003 --> 00:29:51,563 Soy amiga de Emilio. 373 00:29:52,083 --> 00:29:55,003 No voy a dejar que compre su inocencia. 374 00:29:56,723 --> 00:29:58,163 Ana está agradecida 375 00:29:58,723 --> 00:30:01,683 de que el asesino de su marido le dé algo de dinero 376 00:30:01,683 --> 00:30:04,963 para que su hijo estudie. ¿Creía que eso le valdría? 377 00:30:04,963 --> 00:30:07,683 Dadas las circunstancias, me pareció muy... 378 00:30:10,443 --> 00:30:11,883 ¡Espera, para! 379 00:30:11,883 --> 00:30:13,043 - ¡No! - ¡Quieta! 380 00:30:14,083 --> 00:30:17,403 Mira, mi hijo viene con todos sus amigos. 381 00:30:17,403 --> 00:30:21,083 - No dejaré que te vayas de rositas. - Pero no se trata de mí. 382 00:30:21,683 --> 00:30:24,323 Se trata de que mi hijo me encuentre muerto. 383 00:30:24,323 --> 00:30:26,803 ¿Cómo crees que le afectaría? 384 00:30:26,803 --> 00:30:30,803 - ¡Cállate la puta boca! - Eso no te devolverá a tu amigo. 385 00:30:31,323 --> 00:30:33,323 Solo arruinará la vida de Dylan. 386 00:30:33,883 --> 00:30:35,803 Dejarás a otro niño sin padres. 387 00:30:36,763 --> 00:30:38,643 ¿Qué clase de profesora eres? 388 00:32:03,403 --> 00:32:05,043 ¿Puedo ir al baño? 389 00:32:05,043 --> 00:32:06,003 Por allí. 390 00:32:26,083 --> 00:32:27,563 OLIVIA: 5 LLAMADAS PERDIDAS 391 00:32:28,603 --> 00:32:32,163 No pude decírtelo antes, pero había una mujer buscándote. 392 00:32:32,843 --> 00:32:36,123 Kate Jones. Amenazó a mis hijos... 393 00:32:36,123 --> 00:32:39,803 Tuve que decirle dónde estabas. Lo siento, Erin. Me asustó. 394 00:32:41,723 --> 00:32:43,363 ¿Ni siquiera vas a saludar? 395 00:32:48,843 --> 00:32:51,563 - Creía que estabas muerta. - Sé lo que creías. 396 00:32:53,083 --> 00:32:53,923 ¿Dónde está? 397 00:32:54,683 --> 00:32:55,963 No está en casa. 398 00:32:55,963 --> 00:33:00,523 No te he preguntado dónde no está mi hija. Te he preguntado dónde está. 399 00:33:01,043 --> 00:33:01,923 No lo hagas. 400 00:33:04,563 --> 00:33:08,443 Eres rápida, pero sabes que yo siempre fui más rápida que tú. 401 00:33:10,883 --> 00:33:13,443 ¿Dónde coño está mi hija? 402 00:33:14,643 --> 00:33:15,763 Está con su padre. 403 00:33:15,763 --> 00:33:17,883 Imposible, su padre está muerto. 404 00:33:18,483 --> 00:33:19,843 Me refería a mi marido. 405 00:33:21,203 --> 00:33:22,723 Eres profesora, ¿no? 406 00:33:22,723 --> 00:33:26,643 Entonces conoces la diferencia entre "¿con quién está mi hija?" 407 00:33:26,643 --> 00:33:30,523 y "¿dónde está mi hija?". 408 00:33:30,523 --> 00:33:33,443 Está en Canyelles. Está con mis suegros. 409 00:33:33,443 --> 00:33:34,603 Están en la playa. 410 00:33:35,443 --> 00:33:36,323 ¿Vale? 411 00:33:36,923 --> 00:33:37,963 Tranquila. 412 00:33:38,763 --> 00:33:39,603 Por favor. 413 00:33:40,643 --> 00:33:42,323 Un whisky, por favor. 414 00:33:43,163 --> 00:33:44,003 Solo. 415 00:33:48,483 --> 00:33:49,683 ¿Te has peleado? 416 00:33:53,683 --> 00:33:54,523 Sí. 417 00:33:55,243 --> 00:33:56,363 ¿Has ganado? 418 00:33:58,643 --> 00:34:00,163 No, creo que no. 419 00:34:00,763 --> 00:34:02,803 - ¿Estás borracha? - ¿Qué? 420 00:34:03,403 --> 00:34:04,683 ¿Estás borracha? 421 00:34:06,603 --> 00:34:07,443 Bien. 422 00:34:07,443 --> 00:34:10,003 Entonces puedes conducir. 423 00:34:11,563 --> 00:34:13,123 Pero no vestida así. 424 00:34:13,843 --> 00:34:15,643 Tengo ropa en el coche. 425 00:34:19,683 --> 00:34:20,723 Deja tu teléfono. 426 00:34:24,363 --> 00:34:25,203 Tú primero. 427 00:34:26,683 --> 00:34:27,523 Despacio. 428 00:34:29,523 --> 00:34:30,603 Quédate el cambio. 429 00:34:34,883 --> 00:34:35,843 Todo recto. 430 00:35:11,163 --> 00:35:13,843 De haber sabido que estabas viva, no te habría dejado. 431 00:35:13,843 --> 00:35:16,283 Te dije que condujeras, no que hablaras. 432 00:35:20,483 --> 00:35:22,243 Me la llevo, Kate. 433 00:35:22,963 --> 00:35:26,003 Lo siento, Kate, Erin, ¿cómo tengo que llamarte? 434 00:35:26,003 --> 00:35:27,003 Erin. 435 00:35:27,003 --> 00:35:28,163 Erin está bien. 436 00:35:28,163 --> 00:35:31,923 Kate te pegaba más. Pero eso también era mentira, ¿no? 437 00:35:31,923 --> 00:35:34,043 Siento mucho lo que pasó, Lena. 438 00:35:34,563 --> 00:35:37,363 No me cabe duda. Sobre todo, ahora mismo. 439 00:35:40,723 --> 00:35:44,083 Mi plan no era que las cosas salieran así. 440 00:35:44,963 --> 00:35:46,523 ¿Y la playa, Erin? 441 00:35:47,883 --> 00:35:51,963 Porque estoy bastante segura de que este no es el camino a Canyelles. 442 00:35:52,563 --> 00:35:53,443 No lo es. 443 00:35:55,323 --> 00:35:56,683 Quiero enseñarte algo. 444 00:35:58,643 --> 00:36:01,163 Busco una excusa para hacerte daño, Erin. 445 00:36:01,163 --> 00:36:04,403 - No me la des, joder. - Vale. 446 00:36:06,923 --> 00:36:08,923 Cerca de aquí escondí el oro. 447 00:36:10,803 --> 00:36:12,643 ¿El oro del trabajo de Harwich? 448 00:36:13,603 --> 00:36:14,483 Sí. 449 00:36:18,283 --> 00:36:19,203 Para. 450 00:36:31,363 --> 00:36:32,323 ¿Queda mucho? 451 00:36:32,923 --> 00:36:34,283 Unos ocho o nueve kilómetros. 452 00:36:47,763 --> 00:36:49,403 ¿Pregunta por mí? 453 00:36:51,443 --> 00:36:52,283 Ella... 454 00:36:56,483 --> 00:36:57,923 Creía que habías muerto. 455 00:37:00,483 --> 00:37:01,883 ¿Qué le dijiste? 456 00:37:08,203 --> 00:37:10,483 Le dije que yo era su madre. 457 00:37:11,923 --> 00:37:12,763 ¿Qué? 458 00:37:16,683 --> 00:37:17,523 ¡Joder! 459 00:37:24,203 --> 00:37:25,163 Lo siento. 460 00:37:26,923 --> 00:37:27,923 Lo siento mucho. 461 00:37:42,003 --> 00:37:42,923 Vale. 462 00:37:43,963 --> 00:37:45,483 Enséñame dónde está. 463 00:38:25,763 --> 00:38:26,843 Apaga el motor. 464 00:38:28,803 --> 00:38:29,803 Dame las llaves. 465 00:38:34,803 --> 00:38:35,923 Abre la puerta. 466 00:38:37,203 --> 00:38:38,603 Las manos en la cabeza. 467 00:38:39,643 --> 00:38:40,483 Y espera. 468 00:38:48,083 --> 00:38:52,723 Sal del coche a la de tres, despacio. Uno, dos... 469 00:38:53,323 --> 00:38:54,203 tres. 470 00:38:59,123 --> 00:38:59,963 Bien. 471 00:39:01,723 --> 00:39:02,643 ¿Dónde está? 472 00:39:04,003 --> 00:39:05,043 Está ahí arriba. 473 00:39:08,923 --> 00:39:09,763 Camina. 474 00:39:41,603 --> 00:39:42,923 ¿Dónde coño está? 475 00:39:45,683 --> 00:39:46,523 Ahí. 476 00:39:47,083 --> 00:39:48,643 En un hueco entre las rocas. 477 00:39:51,843 --> 00:39:54,603 ¿En un hueco entre las rocas? 478 00:39:55,923 --> 00:39:58,083 Dios, si fueras otra no la creería. 479 00:39:58,083 --> 00:40:01,323 ¿Pero tú? Eres la hostia, joder. 480 00:40:01,843 --> 00:40:04,243 Margot siempre pensó que lo cogiste tú. 481 00:40:05,443 --> 00:40:07,403 Yo pensaba que lo tenía la poli. 482 00:40:07,403 --> 00:40:08,563 No, tenía razón. 483 00:40:09,243 --> 00:40:10,243 Vino a por él. 484 00:40:10,763 --> 00:40:14,403 - ¿Por qué no se lo diste? - Porque no era la más discreta. 485 00:40:15,763 --> 00:40:18,963 La habrían pillado enseguida al intentar gastarlo. 486 00:40:18,963 --> 00:40:21,483 Sabes que me habría delatado. 487 00:40:23,323 --> 00:40:26,443 ¿Tenías miedo de que arruinara tu maravillosa vida? 488 00:40:27,803 --> 00:40:28,683 Tenía miedo. 489 00:40:29,683 --> 00:40:30,963 ¿Tú tenías miedo? 490 00:40:33,283 --> 00:40:35,323 Así que la mataste, joder. 491 00:40:35,323 --> 00:40:37,443 Ella intentó matarme a mí primero. 492 00:40:42,163 --> 00:40:43,523 Le rompiste el corazón. 493 00:40:43,523 --> 00:40:45,283 Dijo que nunca le caí bien. 494 00:40:45,283 --> 00:40:46,963 Te quería, joder. 495 00:40:49,523 --> 00:40:50,803 Las dos te queríamos. 496 00:40:54,323 --> 00:40:56,283 Pues venga, cógelo, joder. 497 00:40:58,763 --> 00:40:59,603 Venga. 498 00:41:04,403 --> 00:41:05,243 Dios. 499 00:41:17,403 --> 00:41:18,643 Ponlo aquí. 500 00:41:23,163 --> 00:41:24,083 No te muevas. 501 00:41:36,163 --> 00:41:37,003 ¡Vaya! 502 00:41:41,323 --> 00:41:44,043 No quieres llevarme a Canyelles, ¿verdad? 503 00:41:46,403 --> 00:41:48,843 ¿Sabes que da igual? Ahora sé dónde vives. 504 00:41:49,883 --> 00:41:52,003 Puedo ir y esperar a Harper. 505 00:41:52,003 --> 00:41:53,883 O puedes coger esto y largarte. 506 00:41:54,443 --> 00:41:57,443 Hay unos cuantos millones, tendrás una buena vida... 507 00:41:57,443 --> 00:41:59,963 ¿Crees que mi hija está en venta? 508 00:41:59,963 --> 00:42:01,963 No he dicho eso. 509 00:42:01,963 --> 00:42:03,483 Pues no lo está. 510 00:42:08,123 --> 00:42:09,963 ¿Por qué no lo has tocado? 511 00:42:09,963 --> 00:42:12,643 La poli nos podría haber pillado. 512 00:42:12,643 --> 00:42:16,323 Tenía miedo de que se la llevaran. No podía arriesgarme. 513 00:42:17,563 --> 00:42:18,403 Y yo me sentí... 514 00:42:20,403 --> 00:42:21,283 ¿Cómo? 515 00:42:21,283 --> 00:42:23,923 Culpable por lo que os hice a Margot y a ti. 516 00:42:24,443 --> 00:42:25,643 Os jodí la vida. 517 00:42:27,003 --> 00:42:31,003 Sí, era mi trabajo, pero eso no hace que esté bien. 518 00:42:33,163 --> 00:42:36,363 Sé que es tu hija, pero la quiero más que a na... 519 00:43:08,083 --> 00:43:09,043 Que te follen. 520 00:45:00,923 --> 00:45:02,923 Subtítulos: Patricia Honrubia