1 00:00:36,803 --> 00:00:39,723 Nous invitons Ana, la femme d'Emilio, 2 00:00:39,723 --> 00:00:42,603 et son fils Rafa à faire leurs adieux. 3 00:00:43,283 --> 00:00:45,803 Que Dieu vous bénisse. Amen. 4 00:00:55,003 --> 00:00:56,083 Ça va aller, papa. 5 00:00:56,603 --> 00:00:57,643 Oui. 6 00:01:12,203 --> 00:01:15,123 AVEC TOUTE NOTRE SYMPATHIE DANIEL & DYLAN LANG 7 00:01:22,843 --> 00:01:25,563 Il y a peu, on buvait, on jouait à la pétanque. 8 00:01:25,563 --> 00:01:26,683 Oui, je sais. 9 00:01:27,163 --> 00:01:29,323 Toutes mes condoléances, Jordi. 10 00:01:29,323 --> 00:01:30,283 Merci. 11 00:01:31,163 --> 00:01:33,523 Je peux faire quelque chose pour aider ? 12 00:01:33,523 --> 00:01:36,923 En fait, il se peut qu'on cherche à vendre la maison. 13 00:01:38,563 --> 00:01:40,843 On doit d'abord en discuter. 14 00:01:40,843 --> 00:01:44,003 - Je veux pas qu'on vende notre maison. - Non, c'est... 15 00:01:44,523 --> 00:01:45,643 On en discute. 16 00:01:46,243 --> 00:01:48,203 C'est pas le moment de vendre. 17 00:01:48,803 --> 00:01:52,283 Chérie, va voir si Rafa va bien. 18 00:01:52,763 --> 00:01:53,603 D'accord. 19 00:01:57,803 --> 00:01:58,643 Vas-y. 20 00:02:00,683 --> 00:02:01,523 On y va ? 21 00:02:03,803 --> 00:02:05,683 Voilà ce qu'on va faire. 22 00:02:07,243 --> 00:02:08,083 Oui. 23 00:02:08,803 --> 00:02:11,123 Prends quelques jours. 24 00:02:11,123 --> 00:02:12,563 Pars quelque part. 25 00:02:12,563 --> 00:02:15,563 Va voir tes parents avec Harper. 26 00:02:15,563 --> 00:02:17,403 - Bonne idée. - Pas vrai ? 27 00:02:17,403 --> 00:02:18,923 Ça vous ferait du bien. 28 00:02:18,923 --> 00:02:19,843 Ana. 29 00:02:19,843 --> 00:02:22,043 Mais Harper peut pas rater l'école. 30 00:02:22,043 --> 00:02:23,683 L'école est presque finie... 31 00:02:23,683 --> 00:02:25,883 Vous auriez dû le protéger de la mafia. 32 00:02:25,883 --> 00:02:27,803 - Me touchez pas ! - Du calme ! 33 00:02:27,803 --> 00:02:31,403 - Ne me touchez pas ! Sale menteur ! - Aidez-la. 34 00:02:31,403 --> 00:02:34,123 - Comment ose-t-il venir ici ? - Ça va aller. 35 00:02:34,123 --> 00:02:35,803 Je vais prendre l'air. 36 00:02:39,083 --> 00:02:43,323 Inspecteur Tabarez. Emilio a évoqué un nom. 37 00:02:44,123 --> 00:02:45,523 Daniel Lang. 38 00:02:45,523 --> 00:02:48,043 Je sais pas. C'est une piste à explorer. 39 00:02:48,523 --> 00:02:53,083 Une professeure ne devrait pas se mêler de ce genre de choses. 40 00:02:54,323 --> 00:02:55,203 Partez. 41 00:02:55,203 --> 00:02:56,923 Rejoignez votre famille. 42 00:02:59,203 --> 00:03:00,763 N'écoutez pas les ragots. 43 00:03:21,323 --> 00:03:23,963 Qu'est-ce que tu fais ? Encore des devoirs ? 44 00:03:24,563 --> 00:03:26,283 L'école est bientôt finie. 45 00:03:26,283 --> 00:03:28,603 On fait des cartes pour Rafa. 46 00:03:28,603 --> 00:03:31,163 Un garçon de ma classe. Son père est mort. 47 00:03:32,403 --> 00:03:34,763 Oui, j'ai vu ça aux infos. 48 00:03:35,803 --> 00:03:38,643 - J'ignorais que vous étiez amis. - On l'est pas. 49 00:03:39,363 --> 00:03:40,363 Je sais pas trop. 50 00:03:40,363 --> 00:03:43,603 Mme Carter nous a dit d'en faire quand Julie a perdu sa grand-mère. 51 00:03:43,603 --> 00:03:45,923 Elle mérite une médaille, Mme Carter. 52 00:03:48,603 --> 00:03:50,323 Il vient de perdre son père. 53 00:03:50,323 --> 00:03:54,523 Un gribouillis ne lui remontera pas le moral. 54 00:03:57,563 --> 00:03:58,403 Désolé. 55 00:04:02,643 --> 00:04:05,923 Finis ta carte. C'est une belle attention. 56 00:04:11,683 --> 00:04:13,043 C'est quoi, ça ? 57 00:04:13,043 --> 00:04:15,803 Tu dis que c'est trop sucré pour le petit-déj. 58 00:04:16,403 --> 00:04:19,523 C'est les vacances, c'est un jour spécial. 59 00:04:19,523 --> 00:04:21,043 Toi, tu es d'accord ? 60 00:04:21,523 --> 00:04:24,523 C'est des céréales. N'allons pas chercher plus loin. 61 00:04:25,043 --> 00:04:26,843 Je vais charger la voiture. 62 00:04:27,323 --> 00:04:28,323 Oui, bien sûr. 63 00:04:30,163 --> 00:04:32,203 On part pas pour toujours, hein ? 64 00:04:32,203 --> 00:04:34,483 Mais non. Juste quelques jours. 65 00:04:34,483 --> 00:04:37,243 Tu vas voir papi et mamie, aller à la plage. 66 00:04:37,243 --> 00:04:39,323 Passer du temps avec papa. 67 00:04:39,323 --> 00:04:41,563 C'est parce que tu as dit la vérité à papa ? 68 00:04:41,563 --> 00:04:43,323 Mais non. 69 00:04:43,803 --> 00:04:47,723 - C'est pas toi, le problème. Promis. - Donc, il y a un problème ? 70 00:04:47,723 --> 00:04:52,323 Tu as passé l'année à me demander ces céréales. Là, tu en as. 71 00:04:52,323 --> 00:04:54,523 Écoute Jordi. Cherche pas plus loin. 72 00:04:54,523 --> 00:04:55,883 Papa, pas Jordi. 73 00:04:57,283 --> 00:04:59,003 Je vais faire des tartines. 74 00:05:11,923 --> 00:05:12,763 On y va. 75 00:05:15,363 --> 00:05:16,723 C'est bon, tu as tout ? 76 00:05:17,323 --> 00:05:19,683 Lunettes, maillot, brosse à dents ? 77 00:05:20,763 --> 00:05:21,843 Ma brosse à dents. 78 00:05:21,843 --> 00:05:23,203 Voilà, je le savais. 79 00:05:24,403 --> 00:05:26,483 Je le trouve pas. 80 00:05:28,923 --> 00:05:30,043 Il est où ? 81 00:05:30,043 --> 00:05:31,203 Jordi. 82 00:05:31,203 --> 00:05:34,563 Elle se doute que quelque chose cloche entre nous. 83 00:05:34,563 --> 00:05:36,283 Eh ben, c'est le cas, non ? 84 00:05:36,843 --> 00:05:40,403 Oui, mais si pendant ces quelques jours, je finis l'école, 85 00:05:40,403 --> 00:05:42,563 et tu passes du temps avec Harper ? 86 00:05:42,563 --> 00:05:45,443 On met tout en pause et on fait semblant ? 87 00:05:45,923 --> 00:05:49,043 En médecine, on apprend le triage. 88 00:05:49,043 --> 00:05:51,843 À faire passer les cas urgents en priorité. 89 00:05:52,523 --> 00:05:55,083 Mais les autres disparaissent pas. 90 00:05:56,243 --> 00:05:58,643 Oui, on peut attendre quelques jours. 91 00:06:01,923 --> 00:06:04,643 Mais je vois pas ce que ça changera. 92 00:06:08,643 --> 00:06:10,923 Ça changera quelque chose pour Harper. 93 00:06:10,923 --> 00:06:13,163 Je dois rester, pour finir l'année. 94 00:06:13,163 --> 00:06:14,083 D'accord ? 95 00:06:16,163 --> 00:06:20,243 Quoi qu'il se passe entre nous, tu seras toujours son père. 96 00:06:25,243 --> 00:06:26,683 Dis au revoir à maman. 97 00:06:26,683 --> 00:06:27,883 Au revoir à maman. 98 00:06:29,043 --> 00:06:31,643 - Ça marche à chaque fois. - C'est sûr. 99 00:06:43,203 --> 00:06:44,723 Soyez prudents. 100 00:06:44,723 --> 00:06:47,163 Appelez-moi en arrivant. Je vous aime. 101 00:06:47,163 --> 00:06:48,603 Nous aussi. 102 00:07:50,963 --> 00:07:52,763 Voilà les dossiers des élèves. 103 00:07:52,763 --> 00:07:57,043 Si tu sèches, dis : "Il s'en sort bien, mais il doit se concentrer." 104 00:07:57,043 --> 00:07:59,803 Ça s'applique à tous les enfants. 105 00:08:02,883 --> 00:08:05,563 Je sais que tu as du chagrin, mais... 106 00:08:06,843 --> 00:08:09,043 - je suis là pour toi. - Comment ça ? 107 00:08:10,883 --> 00:08:13,243 Je demande, comment t'es là ? 108 00:08:13,243 --> 00:08:16,523 C'est toi qui m'as baisée et empêchée d'avoir le poste. 109 00:08:16,523 --> 00:08:21,283 D'accord. Peut-être que la tristesse te rend paranoïaque. 110 00:08:21,283 --> 00:08:22,883 Arrête un peu, tu veux ? 111 00:08:24,683 --> 00:08:28,683 On m'a demandé mon avis sur tes capacités. Je l'ai donné. 112 00:08:29,563 --> 00:08:32,883 - Ravie de savoir ce que tu penses de moi. - Erin. 113 00:08:32,883 --> 00:08:35,723 Je me suis pliée en quatre pour ton entretien. 114 00:08:35,723 --> 00:08:38,803 Tu t'es pointée en retard dans un t-shirt de plage. 115 00:08:38,803 --> 00:08:42,003 Et t'en veux à tout le monde de pas avoir eu le poste. 116 00:08:42,003 --> 00:08:44,683 - T'inquiète plus pour moi. - Si, je m'inquiète. 117 00:08:46,643 --> 00:08:48,523 Tu te confies jamais à moi. 118 00:08:50,083 --> 00:08:51,283 Faut que j'y aille. 119 00:08:54,123 --> 00:08:58,323 Elle doit se concentrer davantage, mais ses résultats sont bons. 120 00:08:58,323 --> 00:09:00,963 J'espère qu'elle passera de bonnes vacances. 121 00:09:00,963 --> 00:09:02,283 - Bien. - Merci. 122 00:09:02,283 --> 00:09:03,723 - Merci. - Oui. 123 00:09:13,083 --> 00:09:14,283 Madame Carter. 124 00:09:15,603 --> 00:09:16,923 Comment ça va, Dylan ? 125 00:09:24,403 --> 00:09:25,243 Bien. 126 00:09:26,003 --> 00:09:29,963 Ses notes se sont améliorées, mais il doit encore faire des efforts. 127 00:09:29,963 --> 00:09:31,723 - Mais il a progressé. - Oui. 128 00:09:32,323 --> 00:09:33,163 Merci. 129 00:09:34,203 --> 00:09:36,763 C'est grâce à vos cours particuliers. 130 00:09:38,643 --> 00:09:40,003 Et en maths, ça va ? 131 00:09:41,603 --> 00:09:42,603 Il... 132 00:09:47,323 --> 00:09:48,443 Arrêtons de jouer. 133 00:09:48,963 --> 00:09:53,043 J'ai donné à votre ami toutes les chances de s'en sortir. 134 00:09:53,043 --> 00:09:55,963 Je suis vraiment désolé de ce qui est arrivé. 135 00:09:55,963 --> 00:09:59,563 Je sais que ça doit être douloureux pour Ana et Rafa... 136 00:09:59,563 --> 00:10:02,323 Non, ne prononcez pas leur nom. 137 00:10:02,323 --> 00:10:05,363 Ne m'interrompez pas quand je vous menace. 138 00:10:05,963 --> 00:10:08,003 C'est pas moi, le méchant. 139 00:10:08,603 --> 00:10:12,443 J'ai des comptes à rendre aux gens au-dessus de moi. 140 00:10:12,443 --> 00:10:15,163 Des gens bien moins raisonnables que moi. 141 00:10:15,163 --> 00:10:18,723 - Je ferai pas comme si de rien n'était. - Pourquoi pas ? 142 00:10:19,323 --> 00:10:22,403 Je ne vous demanderai pas ce que vous faisiez là-bas. 143 00:10:23,043 --> 00:10:25,963 Pour moi, il ne s'est rien passé. 144 00:10:25,963 --> 00:10:27,443 - Tournons la page. - Sinon ? 145 00:10:28,043 --> 00:10:31,963 Vous devez le savoir. Vous avez eu de la visite ce matin. 146 00:10:33,723 --> 00:10:37,523 La prochaine fois, ça se produira au milieu de la nuit. 147 00:10:38,003 --> 00:10:39,803 Ils tueront d'abord votre fille. 148 00:10:39,803 --> 00:10:43,563 Car les enfants font du bruit quand ils sont surpris. 149 00:10:46,283 --> 00:10:49,563 Ensuite, ce sera vous et votre mari. 150 00:10:50,323 --> 00:10:51,923 Et ils saccageront votre maison, 151 00:10:51,923 --> 00:10:54,643 pour faire croire à un cambriolage qui a mal tourné. 152 00:10:54,643 --> 00:10:57,683 Et bon sang, Erin, ces gens... 153 00:10:59,523 --> 00:11:00,523 sont des animaux. 154 00:11:00,523 --> 00:11:02,963 Si vous vous en prenez à ma famille... 155 00:11:02,963 --> 00:11:05,123 Je n'en ai pas envie. 156 00:11:07,443 --> 00:11:08,283 Vous voyez ? 157 00:11:09,923 --> 00:11:12,243 J'essaie de gérer la situation. 158 00:11:13,683 --> 00:11:15,203 Je veux vous protéger. 159 00:11:15,803 --> 00:11:16,723 Alors, 160 00:11:17,363 --> 00:11:20,523 dites-moi. Dylan s'en sort en maths ? 161 00:11:22,483 --> 00:11:23,563 Il s'est amélioré. 162 00:11:24,763 --> 00:11:27,563 Il doit se concentrer et réviser un peu plus. 163 00:11:28,603 --> 00:11:31,923 Dans l'ensemble, c'est un garçon très gentil et sensible. 164 00:11:31,923 --> 00:11:35,483 Il a un bel avenir, s'il accepte de s'appliquer un peu plus. 165 00:11:35,963 --> 00:11:37,603 Croisons les doigts. 166 00:11:38,203 --> 00:11:39,043 Merci. 167 00:11:39,763 --> 00:11:41,123 Pour votre aide. 168 00:11:54,243 --> 00:11:55,323 Passez un bel été. 169 00:11:57,643 --> 00:11:59,163 Ne nous recroisons plus. 170 00:12:05,723 --> 00:12:06,563 Bonjour. 171 00:12:07,563 --> 00:12:09,403 Nous sommes M. et Mme Davidson. 172 00:12:10,563 --> 00:12:11,763 Les parents de Dean. 173 00:12:14,603 --> 00:12:16,803 Monsieur et Madame Davidson, bonsoir. 174 00:13:13,963 --> 00:13:15,283 - Salut. - Coucou. 175 00:13:17,203 --> 00:13:18,683 Comment va Harper ? 176 00:13:18,683 --> 00:13:21,803 Mes parents la gâtent du matin au soir. 177 00:13:23,083 --> 00:13:25,363 Des glaces coulent dans ses veines. 178 00:13:25,363 --> 00:13:26,523 Et toi ? 179 00:13:27,043 --> 00:13:29,203 J'ai l'âge d'acheter mes glaces. 180 00:13:29,203 --> 00:13:30,483 Jordi. 181 00:13:31,523 --> 00:13:32,723 Comment tu te sens ? 182 00:13:35,563 --> 00:13:38,163 J'aimerais être triste pour Emilio. 183 00:13:38,163 --> 00:13:41,003 Mais je suis tellement en colère, putain. 184 00:13:42,563 --> 00:13:44,403 Je veux te dire 185 00:13:45,083 --> 00:13:46,843 que je suis désolée. 186 00:13:46,843 --> 00:13:47,763 Et... 187 00:13:51,923 --> 00:13:53,083 Ne raccroche pas. 188 00:13:54,323 --> 00:13:55,163 D'accord ? 189 00:13:55,643 --> 00:13:58,563 Je sais pas quoi dire de plus, mais raccroche pas. 190 00:14:01,803 --> 00:14:02,763 Tu es là ? 191 00:14:04,963 --> 00:14:07,243 - Tu veux pas que je raccroche. - Oui. 192 00:14:08,403 --> 00:14:09,283 C'est vrai. 193 00:14:16,003 --> 00:14:18,683 Je suis désolée, Jordi. Pour tout. 194 00:14:19,723 --> 00:14:22,123 Dis à Harper que je l'appellerai demain. 195 00:14:24,763 --> 00:14:27,363 Bonne nuit, Madame Carter. 196 00:14:28,803 --> 00:14:30,643 Bonne nuit, Monsieur Collantes. 197 00:14:58,283 --> 00:15:00,123 Erin. Bonjour ! 198 00:15:02,403 --> 00:15:03,763 Ta sonnette marche pas. 199 00:15:04,363 --> 00:15:06,083 Je peux entrer ? 200 00:15:06,683 --> 00:15:08,203 J'imagine, oui. 201 00:15:12,443 --> 00:15:13,843 Tu as une sale tête. 202 00:15:13,843 --> 00:15:15,523 Merci. Tu veux... 203 00:15:15,523 --> 00:15:18,363 Je disais pas ça méchamment. Hélas. 204 00:15:18,363 --> 00:15:21,283 Il y a des feux d'artifice en ville ce soir. 205 00:15:21,283 --> 00:15:23,563 Ça va être dur pour Ana. 206 00:15:23,563 --> 00:15:26,163 Oui, d'accord. Mais pourquoi ? 207 00:15:26,163 --> 00:15:29,483 Emilio a fait sa demande ce jour-là, il y a des années. 208 00:15:29,483 --> 00:15:31,803 Tu écoutes tes voisins quand ils parlent ? 209 00:15:31,803 --> 00:15:35,523 Oui, ils ont dû en parler. J'ai pas tout noté. 210 00:15:35,523 --> 00:15:38,243 Elle veut retourner au bar où il lui a fait sa demande. 211 00:15:38,243 --> 00:15:40,963 Ils organisent une grande soirée à thème. 212 00:15:41,443 --> 00:15:43,403 Elle veut qu'on y aille ensemble. 213 00:15:43,403 --> 00:15:45,563 Je suis pas d'humeur à sortir. 214 00:15:45,563 --> 00:15:49,043 Vivre en communauté, c'est se serrer les coudes. 215 00:15:50,203 --> 00:15:52,003 En fait, c'est une bonne idée. 216 00:15:52,003 --> 00:15:53,443 Je m'occupe des robes. 217 00:15:54,043 --> 00:15:55,763 - Quelles robes ? - Tu verras. 218 00:15:57,083 --> 00:16:00,523 Jordi était sérieux à propos de vendre la maison ? 219 00:16:02,603 --> 00:16:03,603 Oui. 220 00:16:04,603 --> 00:16:07,403 Le marché est vraiment pas terrible pour vendre. 221 00:16:20,043 --> 00:16:24,323 Super. Casse-toi, maintenant. On se voit plus tard. 222 00:16:24,323 --> 00:16:25,243 Bien sûr. 223 00:16:26,323 --> 00:16:29,523 Et t'inquiète pas. Les choses s'arrangeront. 224 00:16:33,243 --> 00:16:34,083 Oui. 225 00:16:36,563 --> 00:16:38,323 C'est pas vrai. 226 00:16:50,843 --> 00:16:53,163 Bonjour. Vous êtes Olivia Thorne ? 227 00:16:54,123 --> 00:16:55,043 Oui. 228 00:16:55,043 --> 00:16:59,963 Bonjour. Je m'appelle Kate Jones. Je suis une vieille amie d'Erin Carter. 229 00:16:59,963 --> 00:17:01,083 Ah, d'accord ! 230 00:17:01,083 --> 00:17:02,843 Bonjour. Enchantée. 231 00:17:02,843 --> 00:17:06,363 Enchantée. Désolée de débarquer comme ça. 232 00:17:06,363 --> 00:17:08,323 Vous êtes collègues ? 233 00:17:08,323 --> 00:17:10,323 Oui. Il y a un problème ? 234 00:17:10,323 --> 00:17:14,163 Non, désolée, je fais tout à l'envers. 235 00:17:14,163 --> 00:17:17,643 Je suis en ville pour le boulot. J'espérais la voir. 236 00:17:17,643 --> 00:17:20,523 Mais je ne sais même plus où elle habite. 237 00:17:21,403 --> 00:17:25,643 - Vous l'avez appelée ? - Je n'ai qu'un vieux numéro. 238 00:17:27,683 --> 00:17:33,883 On ne s'est pas quittées en bons termes. Je suis là pour arranger les choses. 239 00:17:35,043 --> 00:17:36,643 Ah, d'accord. 240 00:17:36,643 --> 00:17:39,043 Erin est un peu 241 00:17:39,043 --> 00:17:41,483 têtue, parfois. 242 00:17:41,483 --> 00:17:44,243 Oui, et pas qu'un peu. 243 00:17:46,763 --> 00:17:51,003 Désolée, Olivia, je vais me débrouiller. Merci. 244 00:17:51,603 --> 00:17:54,403 Attendez, j'allais faire un peu de thé. 245 00:17:59,243 --> 00:18:00,843 C'est très gentil. Merci. 246 00:18:00,843 --> 00:18:02,803 Super. Entrez. 247 00:18:04,803 --> 00:18:05,643 Merci. 248 00:18:06,123 --> 00:18:07,123 Joli jardin. 249 00:18:12,723 --> 00:18:15,603 Alors, comment connaissez-vous Erin ? 250 00:18:15,603 --> 00:18:18,723 On a travaillé ensemble il y a quelques années. 251 00:18:18,723 --> 00:18:19,803 Vous êtes prof ? 252 00:18:20,923 --> 00:18:23,003 Oui, c'est ça. 253 00:18:24,003 --> 00:18:27,523 On a été assez proches, à une période. 254 00:18:28,083 --> 00:18:29,643 Erin est Erin. 255 00:18:30,163 --> 00:18:31,043 Oui. 256 00:18:31,043 --> 00:18:35,683 Je suis tombée sur l'article à propos de ce qui est arrivé au supermarché. 257 00:18:35,683 --> 00:18:36,603 Mon Dieu, oui. 258 00:18:37,203 --> 00:18:40,043 Sa fille et elle ont eu très peur. 259 00:18:40,043 --> 00:18:41,003 Harper. 260 00:18:41,003 --> 00:18:42,763 - Oui. - Comment elle va ? 261 00:18:44,283 --> 00:18:47,323 Ça fait tellement longtemps que je l'ai pas vue. 262 00:18:47,883 --> 00:18:49,723 C'est un vrai trésor. 263 00:18:49,723 --> 00:18:52,643 Elle est intelligente, drôle. 264 00:18:52,643 --> 00:18:54,723 On est très proches. 265 00:18:57,363 --> 00:19:01,523 Désolée, comment êtes-vous arrivée jusqu'à moi ? 266 00:19:03,443 --> 00:19:05,443 J'ai beaucoup de mauvaises idées. 267 00:19:05,443 --> 00:19:09,283 L'une d'elles, c'était d'aller surprendre Erin à l'école. 268 00:19:09,283 --> 00:19:10,803 Mais quand je suis arrivée... 269 00:19:10,803 --> 00:19:13,083 - C'est les vacances. - Exact. 270 00:19:13,563 --> 00:19:18,003 Je me suis renseignée, on m'a dit de m'adresser à vous. 271 00:19:18,523 --> 00:19:22,043 Olivia Thorne, secrétaire de l'école, gardienne des secrets. 272 00:19:23,083 --> 00:19:23,923 C'est moi. 273 00:19:25,723 --> 00:19:28,323 Je ne peux pas vous donner son adresse, 274 00:19:28,323 --> 00:19:30,403 mais je lui donnerai votre numéro. 275 00:19:31,683 --> 00:19:33,843 Je voulais lui faire la surprise. 276 00:19:36,403 --> 00:19:38,643 Malheureusement, je ne peux pas. 277 00:19:39,643 --> 00:19:40,643 Bien sûr. 278 00:19:41,123 --> 00:19:41,963 Je comprends. 279 00:19:44,683 --> 00:19:46,123 Ce sont vos enfants ? 280 00:19:46,683 --> 00:19:48,203 Oui. Mes jumeaux. 281 00:19:48,803 --> 00:19:50,683 Un duo très dynamique. 282 00:19:52,763 --> 00:19:55,763 Ils vont voir les feux d'artifice avec leur père, ce soir. 283 00:19:56,283 --> 00:19:57,883 Lequel est votre préféré ? 284 00:19:59,643 --> 00:20:01,203 Je les aime tous les deux. 285 00:20:01,203 --> 00:20:04,283 Bien sûr, mais si vous deviez choisir ? 286 00:20:04,283 --> 00:20:05,763 Je ne pourrais pas. 287 00:20:07,243 --> 00:20:11,083 Votre maison est en feu, vous n'avez le temps d'en sauver qu'un. 288 00:20:11,683 --> 00:20:12,603 Lequel ? 289 00:20:16,283 --> 00:20:17,243 Je... 290 00:20:18,243 --> 00:20:19,723 Je brûlerais avec eux. 291 00:20:22,963 --> 00:20:26,283 Vous les laisseriez mourir plutôt que de choisir ? 292 00:20:28,203 --> 00:20:30,563 Une vraie conasse sans cœur. 293 00:20:33,643 --> 00:20:35,483 Vous devriez partir. 294 00:20:35,483 --> 00:20:37,963 Et vous devriez vérifier vos détecteurs de fumée. 295 00:20:38,763 --> 00:20:39,603 Je suis sérieuse. 296 00:20:40,803 --> 00:20:42,603 On n'a pas terminé, Olivia. 297 00:20:43,203 --> 00:20:46,683 Vous voulez appeler la police ? Bien sûr que non. 298 00:20:47,203 --> 00:20:50,163 Quand ils arriveront, je serai partie. 299 00:20:51,123 --> 00:20:53,203 Mais je sais où vous habitez. 300 00:20:54,323 --> 00:21:00,123 Alors, vous vous dites peut-être qu'elle plaisantait. 301 00:21:00,123 --> 00:21:02,643 Qu'elle a un drôle de sens de l'humour. 302 00:21:03,963 --> 00:21:06,523 Peut-être. 303 00:21:07,283 --> 00:21:10,243 Je me suis aussi disputée avec Erin. 304 00:21:11,163 --> 00:21:12,283 Harper est partie 305 00:21:12,283 --> 00:21:16,883 en vacances avec son père, alors je pense que vous devriez... 306 00:21:18,123 --> 00:21:19,083 partir. 307 00:21:20,923 --> 00:21:23,443 Moi, je pense que vous devriez l'appeler. 308 00:21:24,123 --> 00:21:25,443 Pour vous réconcilier. 309 00:21:26,443 --> 00:21:29,363 Ensuite, je pense qu'il vaudrait mieux 310 00:21:30,323 --> 00:21:32,923 me dire où elle est. 311 00:21:35,323 --> 00:21:39,363 Chaque jour, vous avez des tonnes de choix à faire. 312 00:21:41,523 --> 00:21:43,323 Faites le bon, aujourd'hui. 313 00:21:45,603 --> 00:21:46,443 Pensez... 314 00:21:48,043 --> 00:21:50,003 à Lily et Luca. 315 00:21:53,563 --> 00:21:55,523 Je ne vous ai pas dit leurs noms. 316 00:21:55,523 --> 00:21:56,963 Je sais. 317 00:21:58,803 --> 00:21:59,683 Surprise ! 318 00:22:43,283 --> 00:22:45,403 Merci d'être venue ce soir. 319 00:22:47,963 --> 00:22:49,083 C'est normal. 320 00:22:54,003 --> 00:22:55,203 Du Emilio tout craché. 321 00:22:55,203 --> 00:22:59,763 Donc, il a un genou à terre, et je peux pas dire oui, parce que... 322 00:22:59,763 --> 00:23:01,323 - Pas de bague ? - Non. 323 00:23:01,323 --> 00:23:04,123 Mais il avait cette bague tête de mort. 324 00:23:04,123 --> 00:23:07,963 J'ai porté ça les deux premiers mois de nos fiançailles. 325 00:23:07,963 --> 00:23:10,203 Voulez-vous que je vous maquille ? 326 00:23:10,803 --> 00:23:11,843 Non, merci. 327 00:23:11,843 --> 00:23:12,963 Ça ira. 328 00:23:13,963 --> 00:23:15,083 En fait... 329 00:23:16,203 --> 00:23:19,283 c'est le genre de truc stupide qu'Emilio aurait fait. 330 00:23:20,723 --> 00:23:23,283 Bon, alors, allons-y. 331 00:23:25,843 --> 00:23:28,563 Faites attention, j'ai la peau sensible. 332 00:23:39,643 --> 00:23:40,963 Erin ! Salut. 333 00:23:41,563 --> 00:23:44,163 - Je suis occupée. - Je t'ai appelée tout à l'heure. 334 00:23:44,163 --> 00:23:47,803 J'ai pas décroché, je pensais que t'avais compris le message. 335 00:23:47,803 --> 00:23:53,643 Je suis désolée d'avoir mal agi, j'aimerais te voir. 336 00:23:53,643 --> 00:23:56,483 - Je... - En personne, pour m'excuser. 337 00:23:57,563 --> 00:23:59,563 C'est bon, ça va. 338 00:24:00,563 --> 00:24:03,083 On repartira sur de nouvelles bases. 339 00:24:04,803 --> 00:24:07,483 Oublions tout ça. 340 00:24:08,923 --> 00:24:10,323 Tu es où, là ? 341 00:24:11,043 --> 00:24:12,403 Je suis au bar Rapture, 342 00:24:12,403 --> 00:24:15,603 c'est une soirée spéciale. On fait ça un autre jour ? 343 00:24:15,603 --> 00:24:16,843 Oui, bien sûr. 344 00:24:19,003 --> 00:24:20,563 Merci d'être aussi... 345 00:24:21,563 --> 00:24:22,883 compréhensive. 346 00:24:23,443 --> 00:24:25,483 Je suis vraiment désolé, Erin. 347 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 Désolée. 348 00:24:43,323 --> 00:24:46,043 Ça me terrifie de devoir élever Rafa seule. 349 00:24:46,043 --> 00:24:48,043 Ça va aller. Tu seras pas seule. 350 00:24:48,923 --> 00:24:49,763 C'est que... 351 00:24:50,723 --> 00:24:53,563 tout le monde est si adorable avec moi. 352 00:24:54,603 --> 00:24:56,923 Toi, Penelope. 353 00:24:58,043 --> 00:25:01,803 Même monsieur Lang a dit qu'il nous aiderait. 354 00:25:01,803 --> 00:25:02,763 Daniel ? 355 00:25:03,283 --> 00:25:04,203 Oui, Daniel. 356 00:25:05,643 --> 00:25:06,883 Vous aider comment ? 357 00:25:07,483 --> 00:25:09,763 Il veut payer les études de Rafa. 358 00:25:09,763 --> 00:25:12,283 Non, Ana, écoute-moi. 359 00:25:13,043 --> 00:25:14,643 N'accepte pas son aide. 360 00:25:15,163 --> 00:25:16,203 Ça va. 361 00:25:17,363 --> 00:25:19,403 - Il me montre... - Tu comprends pas. 362 00:25:19,403 --> 00:25:22,843 Ne le laisse pas s'approcher de ta famille. 363 00:25:22,843 --> 00:25:24,323 Il veut juste aider. 364 00:25:25,403 --> 00:25:29,843 Il m'a dit qu'il vous avait aidés, et qu'il le ferait aussi pour nous. 365 00:25:32,803 --> 00:25:33,923 T'inquiète pas. 366 00:25:37,803 --> 00:25:39,563 Merci. Vraiment. 367 00:25:51,883 --> 00:25:52,843 {\an8}#FÊTE @SANTA*DIWAS 368 00:27:26,243 --> 00:27:27,603 Dylan, sors. 369 00:27:27,603 --> 00:27:30,523 Je dois téléphoner. Va voir les Diablos. 370 00:27:30,523 --> 00:27:33,043 On y va, les gars. 371 00:27:47,323 --> 00:27:51,483 Écoutez-moi bien ! Quand est-ce que j'aurai ma livraison ? 372 00:27:54,083 --> 00:27:55,563 Pourquoi c'est si long ? 373 00:28:05,643 --> 00:28:07,563 Il y a des gens qui attentent. 374 00:28:10,163 --> 00:28:11,643 Ça suffit, les excuses. 375 00:28:28,163 --> 00:28:30,283 Vous n'auriez pas dû venir chez moi. 376 00:29:30,683 --> 00:29:34,243 On a un problème de communication, visiblement. 377 00:29:34,243 --> 00:29:38,243 Ce n'était pas clair pour vous : "Ne nous recroisons plus" ? 378 00:29:39,083 --> 00:29:41,563 Moïse faisait partie des forces spéciales. 379 00:29:42,083 --> 00:29:44,123 Donc, je m'interroge. 380 00:29:44,723 --> 00:29:50,003 Mais putain, qui êtes-vous, Madame Carter ? 381 00:29:50,003 --> 00:29:51,563 Une amie d'Emilio. 382 00:29:52,083 --> 00:29:55,003 Vous ne réglerez pas tout avec de l'argent. 383 00:29:56,203 --> 00:29:58,563 Ana est reconnaissante envers vous. 384 00:29:58,563 --> 00:30:00,243 L'homme qui a tué son mari 385 00:30:00,243 --> 00:30:03,323 et se rachète, en payant la scolarité de son fils. 386 00:30:03,323 --> 00:30:07,683 - Vous pensiez vous en tirer ? - Vu les circonstances, c'est généreux... 387 00:30:10,283 --> 00:30:11,283 Non, arrêtez. 388 00:30:11,283 --> 00:30:13,003 - Non ! - Faites pas ça ! 389 00:30:14,083 --> 00:30:17,403 Mon fils va revenir ici avec ses amis. 390 00:30:17,403 --> 00:30:18,963 Vous vous en tirerez pas. 391 00:30:18,963 --> 00:30:20,843 Il ne s'agit pas de moi. 392 00:30:21,683 --> 00:30:24,323 Mais de mon fils, qui trouvera mon cadavre. 393 00:30:24,323 --> 00:30:26,803 Imaginez ce que ça lui fera, à son âge. 394 00:30:26,803 --> 00:30:30,843 - Fermez-la, putain ! - Ça ne ramènera pas votre ami. 395 00:30:31,323 --> 00:30:33,803 Mais ça détruira la vie de Dylan. 396 00:30:33,803 --> 00:30:35,803 Il grandira sans son père. 397 00:30:36,723 --> 00:30:38,643 Quel genre de prof êtes-vous ? 398 00:32:03,403 --> 00:32:06,003 - Je peux utiliser vos toilettes ? - Par là. 399 00:32:26,083 --> 00:32:27,563 OLIVIA - 5 APPELS MANQUÉS 400 00:32:28,603 --> 00:32:32,763 Erin, je pouvais pas te le dire plus tôt, mais une femme te cherchait. 401 00:32:32,763 --> 00:32:36,123 Kate Jones. Elle a menacé mes enfants. 402 00:32:36,123 --> 00:32:40,043 J'ai dû lui dire où tu étais. Désolée, Erin. J'ai eu peur. 403 00:32:41,723 --> 00:32:43,363 Tu dis pas bonjour ? 404 00:32:48,843 --> 00:32:51,683 - Je t'ai crue morte. - Je sais ce que t'as cru. 405 00:32:53,083 --> 00:32:53,923 Où est-elle ? 406 00:32:54,523 --> 00:32:56,163 Elle n'est pas à la maison. 407 00:32:56,163 --> 00:33:00,523 J'ai pas demandé où ma fille n'était pas. Je te demande où elle est. 408 00:33:01,043 --> 00:33:01,923 N'y pense pas. 409 00:33:04,563 --> 00:33:08,443 Tu es rapide, mais j'ai toujours été plus rapide. 410 00:33:10,883 --> 00:33:13,443 Où est ma fille, putain ? 411 00:33:14,643 --> 00:33:15,763 Avec son père. 412 00:33:15,763 --> 00:33:17,883 Impossible, son père est mort. 413 00:33:18,483 --> 00:33:19,683 Mon mari. 414 00:33:21,123 --> 00:33:22,723 Tu es prof, non ? 415 00:33:22,723 --> 00:33:26,643 Tu dois connaître la différence entre "avec qui est ma fille" 416 00:33:26,643 --> 00:33:30,523 et "où est ma fille". 417 00:33:30,523 --> 00:33:33,163 À Canyelles. Avec mes beaux-parents. 418 00:33:33,643 --> 00:33:34,923 En bord de mer. 419 00:33:36,723 --> 00:33:38,163 Calme-toi. 420 00:33:38,763 --> 00:33:39,603 S'il te plaît. 421 00:33:40,643 --> 00:33:42,323 Un whisky, s'il vous plaît. 422 00:33:43,163 --> 00:33:44,003 Sec. 423 00:33:48,483 --> 00:33:49,683 Tu t'es battue ? 424 00:33:53,683 --> 00:33:54,523 Oui. 425 00:33:55,123 --> 00:33:56,363 Tu as gagné ? 426 00:33:58,643 --> 00:34:00,163 Non, je ne pense pas. 427 00:34:00,763 --> 00:34:02,803 - T'es ivre ? - Quoi ? 428 00:34:03,403 --> 00:34:04,683 T'as picolé ? 429 00:34:06,603 --> 00:34:07,443 Bien. 430 00:34:07,443 --> 00:34:10,003 Alors, tu conduis. 431 00:34:11,483 --> 00:34:13,123 Mais pas habillée comme ça. 432 00:34:13,843 --> 00:34:15,963 J'ai des fringues dans la voiture. 433 00:34:19,443 --> 00:34:20,923 Laisse ton téléphone ici. 434 00:34:24,363 --> 00:34:25,203 Après toi. 435 00:34:26,683 --> 00:34:27,523 Lentement. 436 00:34:29,523 --> 00:34:30,603 Gardez la monnaie. 437 00:34:34,883 --> 00:34:35,843 Tout droit. 438 00:35:10,883 --> 00:35:13,843 Si j'avais su que t'étais en vie, je t'aurais pas abandonnée. 439 00:35:13,843 --> 00:35:16,323 Je t'ai dit de conduire, pas de parler. 440 00:35:20,683 --> 00:35:22,243 Je la reprends, Kate. 441 00:35:22,963 --> 00:35:26,003 Pardon. Kate ? Erin ? Comment je dois t'appeler ? 442 00:35:26,003 --> 00:35:27,003 Erin. 443 00:35:27,003 --> 00:35:28,163 C'est Erin. 444 00:35:28,163 --> 00:35:31,923 Kate t'allait mieux. Mais c'était un mensonge aussi, pas vrai ? 445 00:35:31,923 --> 00:35:34,483 Je regrette ce qui s'est passé. 446 00:35:34,483 --> 00:35:37,363 J'en doute pas. Surtout maintenant. 447 00:35:40,723 --> 00:35:44,083 J'avais pas prévu tout ça. 448 00:35:44,963 --> 00:35:46,523 Où est la mer ? 449 00:35:47,883 --> 00:35:51,963 C'est pas la route pour Canyelles, putain. 450 00:35:52,563 --> 00:35:53,443 Non. 451 00:35:55,323 --> 00:35:57,003 Je veux te montrer un truc. 452 00:35:58,643 --> 00:36:01,163 Je cherche une excuse de te buter. 453 00:36:01,163 --> 00:36:04,403 - Putain, m'en donne pas une. - D'accord. 454 00:36:06,923 --> 00:36:08,923 Je t'emmène là où j'ai caché l'or. 455 00:36:10,803 --> 00:36:12,443 L'or du casse de Harwich ? 456 00:36:13,603 --> 00:36:14,483 Oui. 457 00:36:18,283 --> 00:36:19,203 Arrête-toi. 458 00:36:31,363 --> 00:36:32,323 C'est loin ? 459 00:36:32,923 --> 00:36:34,283 Environ 10 km. 460 00:36:47,643 --> 00:36:49,403 Elle parle de moi, parfois ? 461 00:36:51,443 --> 00:36:52,283 Elle... 462 00:36:54,723 --> 00:36:55,923 Putain. 463 00:36:56,483 --> 00:36:57,923 Je te croyais morte. 464 00:37:00,403 --> 00:37:01,883 Tu lui as dit quoi ? 465 00:37:08,203 --> 00:37:10,483 Je lui ai dit que j'étais sa mère. 466 00:37:11,923 --> 00:37:12,963 Quoi ? 467 00:37:16,683 --> 00:37:17,523 Putain ! 468 00:37:24,203 --> 00:37:25,443 Désolée. 469 00:37:26,843 --> 00:37:28,363 Je suis vraiment désolée. 470 00:37:43,963 --> 00:37:45,563 Montre-moi où est l'or. 471 00:38:25,763 --> 00:38:26,803 Coupe le moteur. 472 00:38:28,803 --> 00:38:30,243 Donne-moi les clés. 473 00:38:34,803 --> 00:38:35,923 Ouvre ta portière. 474 00:38:37,203 --> 00:38:38,603 Mains sur la tête. 475 00:38:39,643 --> 00:38:40,483 Bouge pas. 476 00:38:48,083 --> 00:38:50,763 À trois, tu descends lentement. 477 00:38:50,763 --> 00:38:52,723 Un, deux, 478 00:38:53,323 --> 00:38:54,203 trois. 479 00:38:59,123 --> 00:38:59,963 Bien. 480 00:39:01,723 --> 00:39:02,963 C'est où ? 481 00:39:03,483 --> 00:39:05,043 Là-haut. 482 00:39:08,923 --> 00:39:09,763 Avance. 483 00:39:41,603 --> 00:39:42,923 C'est où, putain ? 484 00:39:45,683 --> 00:39:46,523 Là. 485 00:39:47,043 --> 00:39:49,083 Il y a un creux entre les rochers. 486 00:39:51,763 --> 00:39:54,603 Il y a un creux entre les rochers ? 487 00:39:55,803 --> 00:39:58,643 N'importe qui aurait dit ça, j'y aurais pas cru. 488 00:39:58,643 --> 00:40:01,323 Mais toi ? T'es pas possible, putain. 489 00:40:01,843 --> 00:40:04,243 Margot a toujours dit que tu les avais pris. 490 00:40:05,443 --> 00:40:07,403 Je pensais que c'était les flics. 491 00:40:07,403 --> 00:40:08,563 Elle avait raison. 492 00:40:09,243 --> 00:40:10,683 Elle est venue les chercher. 493 00:40:10,683 --> 00:40:12,563 Et tu les lui as pas filés ? 494 00:40:12,563 --> 00:40:14,403 Margot a jamais été discrète. 495 00:40:15,443 --> 00:40:19,003 Elle aurait voulu tout flamber, on l'aurait arrêtée sous peu. 496 00:40:19,003 --> 00:40:22,043 Et elle m'aurait forcément balancée. 497 00:40:23,323 --> 00:40:26,323 Tu avais peur qu'elle gâche ta nouvelle petite vie ? 498 00:40:27,803 --> 00:40:28,683 J'avais peur. 499 00:40:29,683 --> 00:40:30,963 Tu avais peur ? 500 00:40:33,283 --> 00:40:37,003 - Alors, tu l'as butée. - C'est elle qui a voulu me tuer. 501 00:40:41,963 --> 00:40:43,523 Tu lui as brisé le cœur. 502 00:40:43,523 --> 00:40:45,283 Elle m'a jamais aimée. 503 00:40:45,283 --> 00:40:46,963 Elle t'adorait, putain. 504 00:40:49,203 --> 00:40:50,803 On t'adorait toutes les deux. 505 00:40:54,323 --> 00:40:56,283 Allez, sors-les, putain ! 506 00:40:58,763 --> 00:40:59,603 Magne ! 507 00:41:04,403 --> 00:41:05,243 La vache. 508 00:41:17,403 --> 00:41:18,643 Pose-le là. 509 00:41:23,163 --> 00:41:24,083 Bouge pas. 510 00:41:41,323 --> 00:41:44,163 Toi, tu veux vraiment pas m'emmener à Canyelles. 511 00:41:46,403 --> 00:41:49,283 Ça change rien. Je sais où vous habitez. 512 00:41:49,883 --> 00:41:52,003 Je peux aller y attendre Harper. 513 00:41:52,003 --> 00:41:53,843 Ou prendre ça et partir. 514 00:41:54,323 --> 00:41:57,443 Il y a plusieurs millions. Commence une nouvelle vie. 515 00:41:57,443 --> 00:41:59,843 Tu crois que ma fille est à vendre ? 516 00:41:59,843 --> 00:42:01,963 C'est pas ce que j'ai voulu dire. 517 00:42:01,963 --> 00:42:03,483 Elle ne l'est pas ! 518 00:42:08,123 --> 00:42:09,963 T'as jamais utilisé cet or ? 519 00:42:09,963 --> 00:42:12,643 Ça aurait pu mener la police à moi et Harper. 520 00:42:12,643 --> 00:42:16,323 J'avais peur qu'on la prenne, et qu'elle finisse en famille d'accueil. 521 00:42:17,563 --> 00:42:18,763 Et je me sentais... 522 00:42:20,403 --> 00:42:21,283 Quoi ? 523 00:42:21,283 --> 00:42:24,323 Coupable de ce que je vous ai fait à toi et Margot. 524 00:42:24,323 --> 00:42:25,643 J'ai gâché vos vies. 525 00:42:27,003 --> 00:42:31,003 Oui, c'était mon boulot, mais ça n'excuse rien. 526 00:42:33,083 --> 00:42:36,363 Je sais que c'est ta fille, mais je l'aime plus que... 527 00:43:08,083 --> 00:43:09,483 Va te faire foutre. 528 00:45:03,003 --> 00:45:06,003 Sous-titres : Stéphane Versini