1
00:00:36,803 --> 00:00:39,723
Nous invitons Ana, la femme d'Emilio,
2
00:00:39,723 --> 00:00:42,603
et son fils Rafa à faire leurs adieux.
3
00:00:43,283 --> 00:00:45,803
Que Dieu vous bénisse. Amen.
4
00:00:55,003 --> 00:00:56,083
Ça va aller, papa.
5
00:00:56,603 --> 00:00:57,643
Oui.
6
00:01:12,203 --> 00:01:15,123
AVEC TOUTE NOTRE SYMPATHIE
DANIEL & DYLAN LANG
7
00:01:22,843 --> 00:01:25,563
Il y a peu, on buvait,
on jouait à la pétanque.
8
00:01:25,563 --> 00:01:26,683
Oui, je sais.
9
00:01:27,163 --> 00:01:29,323
Toutes mes condoléances, Jordi.
10
00:01:29,323 --> 00:01:30,283
Merci.
11
00:01:31,163 --> 00:01:33,523
Je peux faire quelque chose pour aider ?
12
00:01:33,523 --> 00:01:36,923
En fait, il se peut qu'on cherche
à vendre la maison.
13
00:01:38,563 --> 00:01:40,843
On doit d'abord en discuter.
14
00:01:40,843 --> 00:01:44,003
- Je veux pas qu'on vende notre maison.
- Non, c'est...
15
00:01:44,523 --> 00:01:45,643
On en discute.
16
00:01:46,243 --> 00:01:48,203
C'est pas le moment de vendre.
17
00:01:48,803 --> 00:01:52,283
Chérie, va voir si Rafa va bien.
18
00:01:52,763 --> 00:01:53,603
D'accord.
19
00:01:57,803 --> 00:01:58,643
Vas-y.
20
00:02:00,683 --> 00:02:01,523
On y va ?
21
00:02:03,803 --> 00:02:05,683
Voilà ce qu'on va faire.
22
00:02:07,243 --> 00:02:08,083
Oui.
23
00:02:08,803 --> 00:02:11,123
Prends quelques jours.
24
00:02:11,123 --> 00:02:12,563
Pars quelque part.
25
00:02:12,563 --> 00:02:15,563
Va voir tes parents avec Harper.
26
00:02:15,563 --> 00:02:17,403
- Bonne idée.
- Pas vrai ?
27
00:02:17,403 --> 00:02:18,923
Ça vous ferait du bien.
28
00:02:18,923 --> 00:02:19,843
Ana.
29
00:02:19,843 --> 00:02:22,043
Mais Harper peut pas rater l'école.
30
00:02:22,043 --> 00:02:23,683
L'école est presque finie...
31
00:02:23,683 --> 00:02:25,883
Vous auriez dû le protéger de la mafia.
32
00:02:25,883 --> 00:02:27,803
- Me touchez pas !
- Du calme !
33
00:02:27,803 --> 00:02:31,403
- Ne me touchez pas ! Sale menteur !
- Aidez-la.
34
00:02:31,403 --> 00:02:34,123
- Comment ose-t-il venir ici ?
- Ça va aller.
35
00:02:34,123 --> 00:02:35,803
Je vais prendre l'air.
36
00:02:39,083 --> 00:02:43,323
Inspecteur Tabarez.
Emilio a évoqué un nom.
37
00:02:44,123 --> 00:02:45,523
Daniel Lang.
38
00:02:45,523 --> 00:02:48,043
Je sais pas. C'est une piste à explorer.
39
00:02:48,523 --> 00:02:53,083
Une professeure ne devrait pas
se mêler de ce genre de choses.
40
00:02:54,323 --> 00:02:55,203
Partez.
41
00:02:55,203 --> 00:02:56,923
Rejoignez votre famille.
42
00:02:59,203 --> 00:03:00,763
N'écoutez pas les ragots.
43
00:03:21,323 --> 00:03:23,963
Qu'est-ce que tu fais ?
Encore des devoirs ?
44
00:03:24,563 --> 00:03:26,283
L'école est bientôt finie.
45
00:03:26,283 --> 00:03:28,603
On fait des cartes pour Rafa.
46
00:03:28,603 --> 00:03:31,163
Un garçon de ma classe. Son père est mort.
47
00:03:32,403 --> 00:03:34,763
Oui, j'ai vu ça aux infos.
48
00:03:35,803 --> 00:03:38,643
- J'ignorais que vous étiez amis.
- On l'est pas.
49
00:03:39,363 --> 00:03:40,363
Je sais pas trop.
50
00:03:40,363 --> 00:03:43,603
Mme Carter nous a dit d'en faire
quand Julie a perdu sa grand-mère.
51
00:03:43,603 --> 00:03:45,923
Elle mérite une médaille, Mme Carter.
52
00:03:48,603 --> 00:03:50,323
Il vient de perdre son père.
53
00:03:50,323 --> 00:03:54,523
Un gribouillis
ne lui remontera pas le moral.
54
00:03:57,563 --> 00:03:58,403
Désolé.
55
00:04:02,643 --> 00:04:05,923
Finis ta carte. C'est une belle attention.
56
00:04:11,683 --> 00:04:13,043
C'est quoi, ça ?
57
00:04:13,043 --> 00:04:15,803
Tu dis que c'est trop sucré
pour le petit-déj.
58
00:04:16,403 --> 00:04:19,523
C'est les vacances, c'est un jour spécial.
59
00:04:19,523 --> 00:04:21,043
Toi, tu es d'accord ?
60
00:04:21,523 --> 00:04:24,523
C'est des céréales.
N'allons pas chercher plus loin.
61
00:04:25,043 --> 00:04:26,843
Je vais charger la voiture.
62
00:04:27,323 --> 00:04:28,323
Oui, bien sûr.
63
00:04:30,163 --> 00:04:32,203
On part pas pour toujours, hein ?
64
00:04:32,203 --> 00:04:34,483
Mais non. Juste quelques jours.
65
00:04:34,483 --> 00:04:37,243
Tu vas voir papi et mamie,
aller à la plage.
66
00:04:37,243 --> 00:04:39,323
Passer du temps avec papa.
67
00:04:39,323 --> 00:04:41,563
C'est parce que tu as dit
la vérité à papa ?
68
00:04:41,563 --> 00:04:43,323
Mais non.
69
00:04:43,803 --> 00:04:47,723
- C'est pas toi, le problème. Promis.
- Donc, il y a un problème ?
70
00:04:47,723 --> 00:04:52,323
Tu as passé l'année à me demander
ces céréales. Là, tu en as.
71
00:04:52,323 --> 00:04:54,523
Écoute Jordi. Cherche pas plus loin.
72
00:04:54,523 --> 00:04:55,883
Papa, pas Jordi.
73
00:04:57,283 --> 00:04:59,003
Je vais faire des tartines.
74
00:05:11,923 --> 00:05:12,763
On y va.
75
00:05:15,363 --> 00:05:16,723
C'est bon, tu as tout ?
76
00:05:17,323 --> 00:05:19,683
Lunettes, maillot, brosse à dents ?
77
00:05:20,763 --> 00:05:21,843
Ma brosse à dents.
78
00:05:21,843 --> 00:05:23,203
Voilà, je le savais.
79
00:05:24,403 --> 00:05:26,483
Je le trouve pas.
80
00:05:28,923 --> 00:05:30,043
Il est où ?
81
00:05:30,043 --> 00:05:31,203
Jordi.
82
00:05:31,203 --> 00:05:34,563
Elle se doute
que quelque chose cloche entre nous.
83
00:05:34,563 --> 00:05:36,283
Eh ben, c'est le cas, non ?
84
00:05:36,843 --> 00:05:40,403
Oui, mais si pendant ces quelques jours,
je finis l'école,
85
00:05:40,403 --> 00:05:42,563
et tu passes du temps avec Harper ?
86
00:05:42,563 --> 00:05:45,443
On met tout en pause et on fait semblant ?
87
00:05:45,923 --> 00:05:49,043
En médecine, on apprend le triage.
88
00:05:49,043 --> 00:05:51,843
À faire passer
les cas urgents en priorité.
89
00:05:52,523 --> 00:05:55,083
Mais les autres disparaissent pas.
90
00:05:56,243 --> 00:05:58,643
Oui, on peut attendre quelques jours.
91
00:06:01,923 --> 00:06:04,643
Mais je vois pas ce que ça changera.
92
00:06:08,643 --> 00:06:10,923
Ça changera quelque chose pour Harper.
93
00:06:10,923 --> 00:06:13,163
Je dois rester, pour finir l'année.
94
00:06:13,163 --> 00:06:14,083
D'accord ?
95
00:06:16,163 --> 00:06:20,243
Quoi qu'il se passe entre nous,
tu seras toujours son père.
96
00:06:25,243 --> 00:06:26,683
Dis au revoir à maman.
97
00:06:26,683 --> 00:06:27,883
Au revoir à maman.
98
00:06:29,043 --> 00:06:31,643
- Ça marche à chaque fois.
- C'est sûr.
99
00:06:43,203 --> 00:06:44,723
Soyez prudents.
100
00:06:44,723 --> 00:06:47,163
Appelez-moi en arrivant. Je vous aime.
101
00:06:47,163 --> 00:06:48,603
Nous aussi.
102
00:07:50,963 --> 00:07:52,763
Voilà les dossiers des élèves.
103
00:07:52,763 --> 00:07:57,043
Si tu sèches, dis : "Il s'en sort bien,
mais il doit se concentrer."
104
00:07:57,043 --> 00:07:59,803
Ça s'applique à tous les enfants.
105
00:08:02,883 --> 00:08:05,563
Je sais que tu as du chagrin, mais...
106
00:08:06,843 --> 00:08:09,043
- je suis là pour toi.
- Comment ça ?
107
00:08:10,883 --> 00:08:13,243
Je demande, comment t'es là ?
108
00:08:13,243 --> 00:08:16,523
C'est toi qui m'as baisée
et empêchée d'avoir le poste.
109
00:08:16,523 --> 00:08:21,283
D'accord. Peut-être que la tristesse
te rend paranoïaque.
110
00:08:21,283 --> 00:08:22,883
Arrête un peu, tu veux ?
111
00:08:24,683 --> 00:08:28,683
On m'a demandé mon avis sur tes capacités.
Je l'ai donné.
112
00:08:29,563 --> 00:08:32,883
- Ravie de savoir ce que tu penses de moi.
- Erin.
113
00:08:32,883 --> 00:08:35,723
Je me suis pliée en quatre
pour ton entretien.
114
00:08:35,723 --> 00:08:38,803
Tu t'es pointée en retard
dans un t-shirt de plage.
115
00:08:38,803 --> 00:08:42,003
Et t'en veux à tout le monde
de pas avoir eu le poste.
116
00:08:42,003 --> 00:08:44,683
- T'inquiète plus pour moi.
- Si, je m'inquiète.
117
00:08:46,643 --> 00:08:48,523
Tu te confies jamais à moi.
118
00:08:50,083 --> 00:08:51,283
Faut que j'y aille.
119
00:08:54,123 --> 00:08:58,323
Elle doit se concentrer davantage,
mais ses résultats sont bons.
120
00:08:58,323 --> 00:09:00,963
J'espère qu'elle passera
de bonnes vacances.
121
00:09:00,963 --> 00:09:02,283
- Bien.
- Merci.
122
00:09:02,283 --> 00:09:03,723
- Merci.
- Oui.
123
00:09:13,083 --> 00:09:14,283
Madame Carter.
124
00:09:15,603 --> 00:09:16,923
Comment ça va, Dylan ?
125
00:09:24,403 --> 00:09:25,243
Bien.
126
00:09:26,003 --> 00:09:29,963
Ses notes se sont améliorées,
mais il doit encore faire des efforts.
127
00:09:29,963 --> 00:09:31,723
- Mais il a progressé.
- Oui.
128
00:09:32,323 --> 00:09:33,163
Merci.
129
00:09:34,203 --> 00:09:36,763
C'est grâce à vos cours particuliers.
130
00:09:38,643 --> 00:09:40,003
Et en maths, ça va ?
131
00:09:41,603 --> 00:09:42,603
Il...
132
00:09:47,323 --> 00:09:48,443
Arrêtons de jouer.
133
00:09:48,963 --> 00:09:53,043
J'ai donné à votre ami
toutes les chances de s'en sortir.
134
00:09:53,043 --> 00:09:55,963
Je suis vraiment désolé
de ce qui est arrivé.
135
00:09:55,963 --> 00:09:59,563
Je sais que ça doit être douloureux
pour Ana et Rafa...
136
00:09:59,563 --> 00:10:02,323
Non, ne prononcez pas leur nom.
137
00:10:02,323 --> 00:10:05,363
Ne m'interrompez pas quand je vous menace.
138
00:10:05,963 --> 00:10:08,003
C'est pas moi, le méchant.
139
00:10:08,603 --> 00:10:12,443
J'ai des comptes à rendre
aux gens au-dessus de moi.
140
00:10:12,443 --> 00:10:15,163
Des gens bien moins raisonnables que moi.
141
00:10:15,163 --> 00:10:18,723
- Je ferai pas comme si de rien n'était.
- Pourquoi pas ?
142
00:10:19,323 --> 00:10:22,403
Je ne vous demanderai pas
ce que vous faisiez là-bas.
143
00:10:23,043 --> 00:10:25,963
Pour moi, il ne s'est rien passé.
144
00:10:25,963 --> 00:10:27,443
- Tournons la page.
- Sinon ?
145
00:10:28,043 --> 00:10:31,963
Vous devez le savoir.
Vous avez eu de la visite ce matin.
146
00:10:33,723 --> 00:10:37,523
La prochaine fois,
ça se produira au milieu de la nuit.
147
00:10:38,003 --> 00:10:39,803
Ils tueront d'abord votre fille.
148
00:10:39,803 --> 00:10:43,563
Car les enfants font du bruit
quand ils sont surpris.
149
00:10:46,283 --> 00:10:49,563
Ensuite, ce sera vous et votre mari.
150
00:10:50,323 --> 00:10:51,923
Et ils saccageront votre maison,
151
00:10:51,923 --> 00:10:54,643
pour faire croire
à un cambriolage qui a mal tourné.
152
00:10:54,643 --> 00:10:57,683
Et bon sang, Erin, ces gens...
153
00:10:59,523 --> 00:11:00,523
sont des animaux.
154
00:11:00,523 --> 00:11:02,963
Si vous vous en prenez à ma famille...
155
00:11:02,963 --> 00:11:05,123
Je n'en ai pas envie.
156
00:11:07,443 --> 00:11:08,283
Vous voyez ?
157
00:11:09,923 --> 00:11:12,243
J'essaie de gérer la situation.
158
00:11:13,683 --> 00:11:15,203
Je veux vous protéger.
159
00:11:15,803 --> 00:11:16,723
Alors,
160
00:11:17,363 --> 00:11:20,523
dites-moi. Dylan s'en sort en maths ?
161
00:11:22,483 --> 00:11:23,563
Il s'est amélioré.
162
00:11:24,763 --> 00:11:27,563
Il doit se concentrer
et réviser un peu plus.
163
00:11:28,603 --> 00:11:31,923
Dans l'ensemble,
c'est un garçon très gentil et sensible.
164
00:11:31,923 --> 00:11:35,483
Il a un bel avenir, s'il accepte
de s'appliquer un peu plus.
165
00:11:35,963 --> 00:11:37,603
Croisons les doigts.
166
00:11:38,203 --> 00:11:39,043
Merci.
167
00:11:39,763 --> 00:11:41,123
Pour votre aide.
168
00:11:54,243 --> 00:11:55,323
Passez un bel été.
169
00:11:57,643 --> 00:11:59,163
Ne nous recroisons plus.
170
00:12:05,723 --> 00:12:06,563
Bonjour.
171
00:12:07,563 --> 00:12:09,403
Nous sommes M. et Mme Davidson.
172
00:12:10,563 --> 00:12:11,763
Les parents de Dean.
173
00:12:14,603 --> 00:12:16,803
Monsieur et Madame Davidson, bonsoir.
174
00:13:13,963 --> 00:13:15,283
- Salut.
- Coucou.
175
00:13:17,203 --> 00:13:18,683
Comment va Harper ?
176
00:13:18,683 --> 00:13:21,803
Mes parents la gâtent du matin au soir.
177
00:13:23,083 --> 00:13:25,363
Des glaces coulent dans ses veines.
178
00:13:25,363 --> 00:13:26,523
Et toi ?
179
00:13:27,043 --> 00:13:29,203
J'ai l'âge d'acheter mes glaces.
180
00:13:29,203 --> 00:13:30,483
Jordi.
181
00:13:31,523 --> 00:13:32,723
Comment tu te sens ?
182
00:13:35,563 --> 00:13:38,163
J'aimerais être triste pour Emilio.
183
00:13:38,163 --> 00:13:41,003
Mais je suis tellement en colère, putain.
184
00:13:42,563 --> 00:13:44,403
Je veux te dire
185
00:13:45,083 --> 00:13:46,843
que je suis désolée.
186
00:13:46,843 --> 00:13:47,763
Et...
187
00:13:51,923 --> 00:13:53,083
Ne raccroche pas.
188
00:13:54,323 --> 00:13:55,163
D'accord ?
189
00:13:55,643 --> 00:13:58,563
Je sais pas quoi dire de plus,
mais raccroche pas.
190
00:14:01,803 --> 00:14:02,763
Tu es là ?
191
00:14:04,963 --> 00:14:07,243
- Tu veux pas que je raccroche.
- Oui.
192
00:14:08,403 --> 00:14:09,283
C'est vrai.
193
00:14:16,003 --> 00:14:18,683
Je suis désolée, Jordi. Pour tout.
194
00:14:19,723 --> 00:14:22,123
Dis à Harper que je l'appellerai demain.
195
00:14:24,763 --> 00:14:27,363
Bonne nuit, Madame Carter.
196
00:14:28,803 --> 00:14:30,643
Bonne nuit, Monsieur Collantes.
197
00:14:58,283 --> 00:15:00,123
Erin. Bonjour !
198
00:15:02,403 --> 00:15:03,763
Ta sonnette marche pas.
199
00:15:04,363 --> 00:15:06,083
Je peux entrer ?
200
00:15:06,683 --> 00:15:08,203
J'imagine, oui.
201
00:15:12,443 --> 00:15:13,843
Tu as une sale tête.
202
00:15:13,843 --> 00:15:15,523
Merci. Tu veux...
203
00:15:15,523 --> 00:15:18,363
Je disais pas ça méchamment. Hélas.
204
00:15:18,363 --> 00:15:21,283
Il y a des feux d'artifice
en ville ce soir.
205
00:15:21,283 --> 00:15:23,563
Ça va être dur pour Ana.
206
00:15:23,563 --> 00:15:26,163
Oui, d'accord. Mais pourquoi ?
207
00:15:26,163 --> 00:15:29,483
Emilio a fait sa demande ce jour-là,
il y a des années.
208
00:15:29,483 --> 00:15:31,803
Tu écoutes tes voisins quand ils parlent ?
209
00:15:31,803 --> 00:15:35,523
Oui, ils ont dû en parler.
J'ai pas tout noté.
210
00:15:35,523 --> 00:15:38,243
Elle veut retourner au bar
où il lui a fait sa demande.
211
00:15:38,243 --> 00:15:40,963
Ils organisent une grande soirée à thème.
212
00:15:41,443 --> 00:15:43,403
Elle veut qu'on y aille ensemble.
213
00:15:43,403 --> 00:15:45,563
Je suis pas d'humeur à sortir.
214
00:15:45,563 --> 00:15:49,043
Vivre en communauté,
c'est se serrer les coudes.
215
00:15:50,203 --> 00:15:52,003
En fait, c'est une bonne idée.
216
00:15:52,003 --> 00:15:53,443
Je m'occupe des robes.
217
00:15:54,043 --> 00:15:55,763
- Quelles robes ?
- Tu verras.
218
00:15:57,083 --> 00:16:00,523
Jordi était sérieux
à propos de vendre la maison ?
219
00:16:02,603 --> 00:16:03,603
Oui.
220
00:16:04,603 --> 00:16:07,403
Le marché est vraiment pas terrible
pour vendre.
221
00:16:20,043 --> 00:16:24,323
Super. Casse-toi, maintenant.
On se voit plus tard.
222
00:16:24,323 --> 00:16:25,243
Bien sûr.
223
00:16:26,323 --> 00:16:29,523
Et t'inquiète pas.
Les choses s'arrangeront.
224
00:16:33,243 --> 00:16:34,083
Oui.
225
00:16:36,563 --> 00:16:38,323
C'est pas vrai.
226
00:16:50,843 --> 00:16:53,163
Bonjour. Vous êtes Olivia Thorne ?
227
00:16:54,123 --> 00:16:55,043
Oui.
228
00:16:55,043 --> 00:16:59,963
Bonjour. Je m'appelle Kate Jones.
Je suis une vieille amie d'Erin Carter.
229
00:16:59,963 --> 00:17:01,083
Ah, d'accord !
230
00:17:01,083 --> 00:17:02,843
Bonjour. Enchantée.
231
00:17:02,843 --> 00:17:06,363
Enchantée. Désolée de débarquer comme ça.
232
00:17:06,363 --> 00:17:08,323
Vous êtes collègues ?
233
00:17:08,323 --> 00:17:10,323
Oui. Il y a un problème ?
234
00:17:10,323 --> 00:17:14,163
Non, désolée, je fais tout à l'envers.
235
00:17:14,163 --> 00:17:17,643
Je suis en ville pour le boulot.
J'espérais la voir.
236
00:17:17,643 --> 00:17:20,523
Mais je ne sais même plus où elle habite.
237
00:17:21,403 --> 00:17:25,643
- Vous l'avez appelée ?
- Je n'ai qu'un vieux numéro.
238
00:17:27,683 --> 00:17:33,883
On ne s'est pas quittées en bons termes.
Je suis là pour arranger les choses.
239
00:17:35,043 --> 00:17:36,643
Ah, d'accord.
240
00:17:36,643 --> 00:17:39,043
Erin est un peu
241
00:17:39,043 --> 00:17:41,483
têtue, parfois.
242
00:17:41,483 --> 00:17:44,243
Oui, et pas qu'un peu.
243
00:17:46,763 --> 00:17:51,003
Désolée, Olivia,
je vais me débrouiller. Merci.
244
00:17:51,603 --> 00:17:54,403
Attendez, j'allais faire un peu de thé.
245
00:17:59,243 --> 00:18:00,843
C'est très gentil. Merci.
246
00:18:00,843 --> 00:18:02,803
Super. Entrez.
247
00:18:04,803 --> 00:18:05,643
Merci.
248
00:18:06,123 --> 00:18:07,123
Joli jardin.
249
00:18:12,723 --> 00:18:15,603
Alors, comment connaissez-vous Erin ?
250
00:18:15,603 --> 00:18:18,723
On a travaillé ensemble
il y a quelques années.
251
00:18:18,723 --> 00:18:19,803
Vous êtes prof ?
252
00:18:20,923 --> 00:18:23,003
Oui, c'est ça.
253
00:18:24,003 --> 00:18:27,523
On a été assez proches, à une période.
254
00:18:28,083 --> 00:18:29,643
Erin est Erin.
255
00:18:30,163 --> 00:18:31,043
Oui.
256
00:18:31,043 --> 00:18:35,683
Je suis tombée sur l'article à propos
de ce qui est arrivé au supermarché.
257
00:18:35,683 --> 00:18:36,603
Mon Dieu, oui.
258
00:18:37,203 --> 00:18:40,043
Sa fille et elle ont eu très peur.
259
00:18:40,043 --> 00:18:41,003
Harper.
260
00:18:41,003 --> 00:18:42,763
- Oui.
- Comment elle va ?
261
00:18:44,283 --> 00:18:47,323
Ça fait tellement longtemps
que je l'ai pas vue.
262
00:18:47,883 --> 00:18:49,723
C'est un vrai trésor.
263
00:18:49,723 --> 00:18:52,643
Elle est intelligente, drôle.
264
00:18:52,643 --> 00:18:54,723
On est très proches.
265
00:18:57,363 --> 00:19:01,523
Désolée, comment êtes-vous
arrivée jusqu'à moi ?
266
00:19:03,443 --> 00:19:05,443
J'ai beaucoup de mauvaises idées.
267
00:19:05,443 --> 00:19:09,283
L'une d'elles,
c'était d'aller surprendre Erin à l'école.
268
00:19:09,283 --> 00:19:10,803
Mais quand je suis arrivée...
269
00:19:10,803 --> 00:19:13,083
- C'est les vacances.
- Exact.
270
00:19:13,563 --> 00:19:18,003
Je me suis renseignée,
on m'a dit de m'adresser à vous.
271
00:19:18,523 --> 00:19:22,043
Olivia Thorne, secrétaire de l'école,
gardienne des secrets.
272
00:19:23,083 --> 00:19:23,923
C'est moi.
273
00:19:25,723 --> 00:19:28,323
Je ne peux pas vous donner son adresse,
274
00:19:28,323 --> 00:19:30,403
mais je lui donnerai votre numéro.
275
00:19:31,683 --> 00:19:33,843
Je voulais lui faire la surprise.
276
00:19:36,403 --> 00:19:38,643
Malheureusement, je ne peux pas.
277
00:19:39,643 --> 00:19:40,643
Bien sûr.
278
00:19:41,123 --> 00:19:41,963
Je comprends.
279
00:19:44,683 --> 00:19:46,123
Ce sont vos enfants ?
280
00:19:46,683 --> 00:19:48,203
Oui. Mes jumeaux.
281
00:19:48,803 --> 00:19:50,683
Un duo très dynamique.
282
00:19:52,763 --> 00:19:55,763
Ils vont voir les feux d'artifice
avec leur père, ce soir.
283
00:19:56,283 --> 00:19:57,883
Lequel est votre préféré ?
284
00:19:59,643 --> 00:20:01,203
Je les aime tous les deux.
285
00:20:01,203 --> 00:20:04,283
Bien sûr, mais si vous deviez choisir ?
286
00:20:04,283 --> 00:20:05,763
Je ne pourrais pas.
287
00:20:07,243 --> 00:20:11,083
Votre maison est en feu,
vous n'avez le temps d'en sauver qu'un.
288
00:20:11,683 --> 00:20:12,603
Lequel ?
289
00:20:16,283 --> 00:20:17,243
Je...
290
00:20:18,243 --> 00:20:19,723
Je brûlerais avec eux.
291
00:20:22,963 --> 00:20:26,283
Vous les laisseriez mourir
plutôt que de choisir ?
292
00:20:28,203 --> 00:20:30,563
Une vraie conasse sans cœur.
293
00:20:33,643 --> 00:20:35,483
Vous devriez partir.
294
00:20:35,483 --> 00:20:37,963
Et vous devriez vérifier
vos détecteurs de fumée.
295
00:20:38,763 --> 00:20:39,603
Je suis sérieuse.
296
00:20:40,803 --> 00:20:42,603
On n'a pas terminé, Olivia.
297
00:20:43,203 --> 00:20:46,683
Vous voulez appeler la police ?
Bien sûr que non.
298
00:20:47,203 --> 00:20:50,163
Quand ils arriveront, je serai partie.
299
00:20:51,123 --> 00:20:53,203
Mais je sais où vous habitez.
300
00:20:54,323 --> 00:21:00,123
Alors, vous vous dites peut-être
qu'elle plaisantait.
301
00:21:00,123 --> 00:21:02,643
Qu'elle a un drôle de sens de l'humour.
302
00:21:03,963 --> 00:21:06,523
Peut-être.
303
00:21:07,283 --> 00:21:10,243
Je me suis aussi disputée avec Erin.
304
00:21:11,163 --> 00:21:12,283
Harper est partie
305
00:21:12,283 --> 00:21:16,883
en vacances avec son père,
alors je pense que vous devriez...
306
00:21:18,123 --> 00:21:19,083
partir.
307
00:21:20,923 --> 00:21:23,443
Moi, je pense que vous devriez l'appeler.
308
00:21:24,123 --> 00:21:25,443
Pour vous réconcilier.
309
00:21:26,443 --> 00:21:29,363
Ensuite, je pense qu'il vaudrait mieux
310
00:21:30,323 --> 00:21:32,923
me dire où elle est.
311
00:21:35,323 --> 00:21:39,363
Chaque jour, vous avez
des tonnes de choix à faire.
312
00:21:41,523 --> 00:21:43,323
Faites le bon, aujourd'hui.
313
00:21:45,603 --> 00:21:46,443
Pensez...
314
00:21:48,043 --> 00:21:50,003
à Lily et Luca.
315
00:21:53,563 --> 00:21:55,523
Je ne vous ai pas dit leurs noms.
316
00:21:55,523 --> 00:21:56,963
Je sais.
317
00:21:58,803 --> 00:21:59,683
Surprise !
318
00:22:43,283 --> 00:22:45,403
Merci d'être venue ce soir.
319
00:22:47,963 --> 00:22:49,083
C'est normal.
320
00:22:54,003 --> 00:22:55,203
Du Emilio tout craché.
321
00:22:55,203 --> 00:22:59,763
Donc, il a un genou à terre,
et je peux pas dire oui, parce que...
322
00:22:59,763 --> 00:23:01,323
- Pas de bague ?
- Non.
323
00:23:01,323 --> 00:23:04,123
Mais il avait cette bague tête de mort.
324
00:23:04,123 --> 00:23:07,963
J'ai porté ça les deux premiers mois
de nos fiançailles.
325
00:23:07,963 --> 00:23:10,203
Voulez-vous que je vous maquille ?
326
00:23:10,803 --> 00:23:11,843
Non, merci.
327
00:23:11,843 --> 00:23:12,963
Ça ira.
328
00:23:13,963 --> 00:23:15,083
En fait...
329
00:23:16,203 --> 00:23:19,283
c'est le genre de truc stupide
qu'Emilio aurait fait.
330
00:23:20,723 --> 00:23:23,283
Bon, alors, allons-y.
331
00:23:25,843 --> 00:23:28,563
Faites attention, j'ai la peau sensible.
332
00:23:39,643 --> 00:23:40,963
Erin ! Salut.
333
00:23:41,563 --> 00:23:44,163
- Je suis occupée.
- Je t'ai appelée tout à l'heure.
334
00:23:44,163 --> 00:23:47,803
J'ai pas décroché, je pensais
que t'avais compris le message.
335
00:23:47,803 --> 00:23:53,643
Je suis désolée d'avoir mal agi,
j'aimerais te voir.
336
00:23:53,643 --> 00:23:56,483
- Je...
- En personne, pour m'excuser.
337
00:23:57,563 --> 00:23:59,563
C'est bon, ça va.
338
00:24:00,563 --> 00:24:03,083
On repartira sur de nouvelles bases.
339
00:24:04,803 --> 00:24:07,483
Oublions tout ça.
340
00:24:08,923 --> 00:24:10,323
Tu es où, là ?
341
00:24:11,043 --> 00:24:12,403
Je suis au bar Rapture,
342
00:24:12,403 --> 00:24:15,603
c'est une soirée spéciale.
On fait ça un autre jour ?
343
00:24:15,603 --> 00:24:16,843
Oui, bien sûr.
344
00:24:19,003 --> 00:24:20,563
Merci d'être aussi...
345
00:24:21,563 --> 00:24:22,883
compréhensive.
346
00:24:23,443 --> 00:24:25,483
Je suis vraiment désolé, Erin.
347
00:24:26,923 --> 00:24:27,763
Désolée.
348
00:24:43,323 --> 00:24:46,043
Ça me terrifie
de devoir élever Rafa seule.
349
00:24:46,043 --> 00:24:48,043
Ça va aller. Tu seras pas seule.
350
00:24:48,923 --> 00:24:49,763
C'est que...
351
00:24:50,723 --> 00:24:53,563
tout le monde est si adorable avec moi.
352
00:24:54,603 --> 00:24:56,923
Toi, Penelope.
353
00:24:58,043 --> 00:25:01,803
Même monsieur Lang
a dit qu'il nous aiderait.
354
00:25:01,803 --> 00:25:02,763
Daniel ?
355
00:25:03,283 --> 00:25:04,203
Oui, Daniel.
356
00:25:05,643 --> 00:25:06,883
Vous aider comment ?
357
00:25:07,483 --> 00:25:09,763
Il veut payer les études de Rafa.
358
00:25:09,763 --> 00:25:12,283
Non, Ana, écoute-moi.
359
00:25:13,043 --> 00:25:14,643
N'accepte pas son aide.
360
00:25:15,163 --> 00:25:16,203
Ça va.
361
00:25:17,363 --> 00:25:19,403
- Il me montre...
- Tu comprends pas.
362
00:25:19,403 --> 00:25:22,843
Ne le laisse pas
s'approcher de ta famille.
363
00:25:22,843 --> 00:25:24,323
Il veut juste aider.
364
00:25:25,403 --> 00:25:29,843
Il m'a dit qu'il vous avait aidés,
et qu'il le ferait aussi pour nous.
365
00:25:32,803 --> 00:25:33,923
T'inquiète pas.
366
00:25:37,803 --> 00:25:39,563
Merci. Vraiment.
367
00:25:51,883 --> 00:25:52,843
{\an8}#FÊTE @SANTA*DIWAS
368
00:27:26,243 --> 00:27:27,603
Dylan, sors.
369
00:27:27,603 --> 00:27:30,523
Je dois téléphoner. Va voir les Diablos.
370
00:27:30,523 --> 00:27:33,043
On y va, les gars.
371
00:27:47,323 --> 00:27:51,483
Écoutez-moi bien !
Quand est-ce que j'aurai ma livraison ?
372
00:27:54,083 --> 00:27:55,563
Pourquoi c'est si long ?
373
00:28:05,643 --> 00:28:07,563
Il y a des gens qui attentent.
374
00:28:10,163 --> 00:28:11,643
Ça suffit, les excuses.
375
00:28:28,163 --> 00:28:30,283
Vous n'auriez pas dû venir chez moi.
376
00:29:30,683 --> 00:29:34,243
On a un problème de communication, visiblement.
377
00:29:34,243 --> 00:29:38,243
Ce n'était pas clair pour vous :
"Ne nous recroisons plus" ?
378
00:29:39,083 --> 00:29:41,563
Moïse faisait partie des forces spéciales.
379
00:29:42,083 --> 00:29:44,123
Donc, je m'interroge.
380
00:29:44,723 --> 00:29:50,003
Mais putain, qui êtes-vous,
Madame Carter ?
381
00:29:50,003 --> 00:29:51,563
Une amie d'Emilio.
382
00:29:52,083 --> 00:29:55,003
Vous ne réglerez pas tout
avec de l'argent.
383
00:29:56,203 --> 00:29:58,563
Ana est reconnaissante envers vous.
384
00:29:58,563 --> 00:30:00,243
L'homme qui a tué son mari
385
00:30:00,243 --> 00:30:03,323
et se rachète,
en payant la scolarité de son fils.
386
00:30:03,323 --> 00:30:07,683
- Vous pensiez vous en tirer ?
- Vu les circonstances, c'est généreux...
387
00:30:10,283 --> 00:30:11,283
Non, arrêtez.
388
00:30:11,283 --> 00:30:13,003
- Non !
- Faites pas ça !
389
00:30:14,083 --> 00:30:17,403
Mon fils va revenir ici avec ses amis.
390
00:30:17,403 --> 00:30:18,963
Vous vous en tirerez pas.
391
00:30:18,963 --> 00:30:20,843
Il ne s'agit pas de moi.
392
00:30:21,683 --> 00:30:24,323
Mais de mon fils,
qui trouvera mon cadavre.
393
00:30:24,323 --> 00:30:26,803
Imaginez ce que ça lui fera, à son âge.
394
00:30:26,803 --> 00:30:30,843
- Fermez-la, putain !
- Ça ne ramènera pas votre ami.
395
00:30:31,323 --> 00:30:33,803
Mais ça détruira la vie de Dylan.
396
00:30:33,803 --> 00:30:35,803
Il grandira sans son père.
397
00:30:36,723 --> 00:30:38,643
Quel genre de prof êtes-vous ?
398
00:32:03,403 --> 00:32:06,003
- Je peux utiliser vos toilettes ?
- Par là.
399
00:32:26,083 --> 00:32:27,563
OLIVIA - 5 APPELS MANQUÉS
400
00:32:28,603 --> 00:32:32,763
Erin, je pouvais pas te le dire plus tôt,
mais une femme te cherchait.
401
00:32:32,763 --> 00:32:36,123
Kate Jones. Elle a menacé mes enfants.
402
00:32:36,123 --> 00:32:40,043
J'ai dû lui dire où tu étais.
Désolée, Erin. J'ai eu peur.
403
00:32:41,723 --> 00:32:43,363
Tu dis pas bonjour ?
404
00:32:48,843 --> 00:32:51,683
- Je t'ai crue morte.
- Je sais ce que t'as cru.
405
00:32:53,083 --> 00:32:53,923
Où est-elle ?
406
00:32:54,523 --> 00:32:56,163
Elle n'est pas à la maison.
407
00:32:56,163 --> 00:33:00,523
J'ai pas demandé où ma fille n'était pas.
Je te demande où elle est.
408
00:33:01,043 --> 00:33:01,923
N'y pense pas.
409
00:33:04,563 --> 00:33:08,443
Tu es rapide,
mais j'ai toujours été plus rapide.
410
00:33:10,883 --> 00:33:13,443
Où est ma fille, putain ?
411
00:33:14,643 --> 00:33:15,763
Avec son père.
412
00:33:15,763 --> 00:33:17,883
Impossible, son père est mort.
413
00:33:18,483 --> 00:33:19,683
Mon mari.
414
00:33:21,123 --> 00:33:22,723
Tu es prof, non ?
415
00:33:22,723 --> 00:33:26,643
Tu dois connaître la différence
entre "avec qui est ma fille"
416
00:33:26,643 --> 00:33:30,523
et "où est ma fille".
417
00:33:30,523 --> 00:33:33,163
À Canyelles. Avec mes beaux-parents.
418
00:33:33,643 --> 00:33:34,923
En bord de mer.
419
00:33:36,723 --> 00:33:38,163
Calme-toi.
420
00:33:38,763 --> 00:33:39,603
S'il te plaît.
421
00:33:40,643 --> 00:33:42,323
Un whisky, s'il vous plaît.
422
00:33:43,163 --> 00:33:44,003
Sec.
423
00:33:48,483 --> 00:33:49,683
Tu t'es battue ?
424
00:33:53,683 --> 00:33:54,523
Oui.
425
00:33:55,123 --> 00:33:56,363
Tu as gagné ?
426
00:33:58,643 --> 00:34:00,163
Non, je ne pense pas.
427
00:34:00,763 --> 00:34:02,803
- T'es ivre ?
- Quoi ?
428
00:34:03,403 --> 00:34:04,683
T'as picolé ?
429
00:34:06,603 --> 00:34:07,443
Bien.
430
00:34:07,443 --> 00:34:10,003
Alors, tu conduis.
431
00:34:11,483 --> 00:34:13,123
Mais pas habillée comme ça.
432
00:34:13,843 --> 00:34:15,963
J'ai des fringues dans la voiture.
433
00:34:19,443 --> 00:34:20,923
Laisse ton téléphone ici.
434
00:34:24,363 --> 00:34:25,203
Après toi.
435
00:34:26,683 --> 00:34:27,523
Lentement.
436
00:34:29,523 --> 00:34:30,603
Gardez la monnaie.
437
00:34:34,883 --> 00:34:35,843
Tout droit.
438
00:35:10,883 --> 00:35:13,843
Si j'avais su que t'étais en vie,
je t'aurais pas abandonnée.
439
00:35:13,843 --> 00:35:16,323
Je t'ai dit de conduire, pas de parler.
440
00:35:20,683 --> 00:35:22,243
Je la reprends, Kate.
441
00:35:22,963 --> 00:35:26,003
Pardon. Kate ? Erin ?
Comment je dois t'appeler ?
442
00:35:26,003 --> 00:35:27,003
Erin.
443
00:35:27,003 --> 00:35:28,163
C'est Erin.
444
00:35:28,163 --> 00:35:31,923
Kate t'allait mieux.
Mais c'était un mensonge aussi, pas vrai ?
445
00:35:31,923 --> 00:35:34,483
Je regrette ce qui s'est passé.
446
00:35:34,483 --> 00:35:37,363
J'en doute pas. Surtout maintenant.
447
00:35:40,723 --> 00:35:44,083
J'avais pas prévu tout ça.
448
00:35:44,963 --> 00:35:46,523
Où est la mer ?
449
00:35:47,883 --> 00:35:51,963
C'est pas la route pour Canyelles, putain.
450
00:35:52,563 --> 00:35:53,443
Non.
451
00:35:55,323 --> 00:35:57,003
Je veux te montrer un truc.
452
00:35:58,643 --> 00:36:01,163
Je cherche une excuse de te buter.
453
00:36:01,163 --> 00:36:04,403
- Putain, m'en donne pas une.
- D'accord.
454
00:36:06,923 --> 00:36:08,923
Je t'emmène là où j'ai caché l'or.
455
00:36:10,803 --> 00:36:12,443
L'or du casse de Harwich ?
456
00:36:13,603 --> 00:36:14,483
Oui.
457
00:36:18,283 --> 00:36:19,203
Arrête-toi.
458
00:36:31,363 --> 00:36:32,323
C'est loin ?
459
00:36:32,923 --> 00:36:34,283
Environ 10 km.
460
00:36:47,643 --> 00:36:49,403
Elle parle de moi, parfois ?
461
00:36:51,443 --> 00:36:52,283
Elle...
462
00:36:54,723 --> 00:36:55,923
Putain.
463
00:36:56,483 --> 00:36:57,923
Je te croyais morte.
464
00:37:00,403 --> 00:37:01,883
Tu lui as dit quoi ?
465
00:37:08,203 --> 00:37:10,483
Je lui ai dit que j'étais sa mère.
466
00:37:11,923 --> 00:37:12,963
Quoi ?
467
00:37:16,683 --> 00:37:17,523
Putain !
468
00:37:24,203 --> 00:37:25,443
Désolée.
469
00:37:26,843 --> 00:37:28,363
Je suis vraiment désolée.
470
00:37:43,963 --> 00:37:45,563
Montre-moi où est l'or.
471
00:38:25,763 --> 00:38:26,803
Coupe le moteur.
472
00:38:28,803 --> 00:38:30,243
Donne-moi les clés.
473
00:38:34,803 --> 00:38:35,923
Ouvre ta portière.
474
00:38:37,203 --> 00:38:38,603
Mains sur la tête.
475
00:38:39,643 --> 00:38:40,483
Bouge pas.
476
00:38:48,083 --> 00:38:50,763
À trois, tu descends lentement.
477
00:38:50,763 --> 00:38:52,723
Un, deux,
478
00:38:53,323 --> 00:38:54,203
trois.
479
00:38:59,123 --> 00:38:59,963
Bien.
480
00:39:01,723 --> 00:39:02,963
C'est où ?
481
00:39:03,483 --> 00:39:05,043
Là-haut.
482
00:39:08,923 --> 00:39:09,763
Avance.
483
00:39:41,603 --> 00:39:42,923
C'est où, putain ?
484
00:39:45,683 --> 00:39:46,523
Là.
485
00:39:47,043 --> 00:39:49,083
Il y a un creux entre les rochers.
486
00:39:51,763 --> 00:39:54,603
Il y a un creux entre les rochers ?
487
00:39:55,803 --> 00:39:58,643
N'importe qui aurait dit ça,
j'y aurais pas cru.
488
00:39:58,643 --> 00:40:01,323
Mais toi ? T'es pas possible, putain.
489
00:40:01,843 --> 00:40:04,243
Margot a toujours dit
que tu les avais pris.
490
00:40:05,443 --> 00:40:07,403
Je pensais que c'était les flics.
491
00:40:07,403 --> 00:40:08,563
Elle avait raison.
492
00:40:09,243 --> 00:40:10,683
Elle est venue les chercher.
493
00:40:10,683 --> 00:40:12,563
Et tu les lui as pas filés ?
494
00:40:12,563 --> 00:40:14,403
Margot a jamais été discrète.
495
00:40:15,443 --> 00:40:19,003
Elle aurait voulu tout flamber,
on l'aurait arrêtée sous peu.
496
00:40:19,003 --> 00:40:22,043
Et elle m'aurait forcément balancée.
497
00:40:23,323 --> 00:40:26,323
Tu avais peur qu'elle gâche
ta nouvelle petite vie ?
498
00:40:27,803 --> 00:40:28,683
J'avais peur.
499
00:40:29,683 --> 00:40:30,963
Tu avais peur ?
500
00:40:33,283 --> 00:40:37,003
- Alors, tu l'as butée.
- C'est elle qui a voulu me tuer.
501
00:40:41,963 --> 00:40:43,523
Tu lui as brisé le cœur.
502
00:40:43,523 --> 00:40:45,283
Elle m'a jamais aimée.
503
00:40:45,283 --> 00:40:46,963
Elle t'adorait, putain.
504
00:40:49,203 --> 00:40:50,803
On t'adorait toutes les deux.
505
00:40:54,323 --> 00:40:56,283
Allez, sors-les, putain !
506
00:40:58,763 --> 00:40:59,603
Magne !
507
00:41:04,403 --> 00:41:05,243
La vache.
508
00:41:17,403 --> 00:41:18,643
Pose-le là.
509
00:41:23,163 --> 00:41:24,083
Bouge pas.
510
00:41:41,323 --> 00:41:44,163
Toi, tu veux vraiment pas
m'emmener à Canyelles.
511
00:41:46,403 --> 00:41:49,283
Ça change rien. Je sais où vous habitez.
512
00:41:49,883 --> 00:41:52,003
Je peux aller y attendre Harper.
513
00:41:52,003 --> 00:41:53,843
Ou prendre ça et partir.
514
00:41:54,323 --> 00:41:57,443
Il y a plusieurs millions.
Commence une nouvelle vie.
515
00:41:57,443 --> 00:41:59,843
Tu crois que ma fille est à vendre ?
516
00:41:59,843 --> 00:42:01,963
C'est pas ce que j'ai voulu dire.
517
00:42:01,963 --> 00:42:03,483
Elle ne l'est pas !
518
00:42:08,123 --> 00:42:09,963
T'as jamais utilisé cet or ?
519
00:42:09,963 --> 00:42:12,643
Ça aurait pu mener la police
à moi et Harper.
520
00:42:12,643 --> 00:42:16,323
J'avais peur qu'on la prenne,
et qu'elle finisse en famille d'accueil.
521
00:42:17,563 --> 00:42:18,763
Et je me sentais...
522
00:42:20,403 --> 00:42:21,283
Quoi ?
523
00:42:21,283 --> 00:42:24,323
Coupable de ce que je vous ai fait
à toi et Margot.
524
00:42:24,323 --> 00:42:25,643
J'ai gâché vos vies.
525
00:42:27,003 --> 00:42:31,003
Oui, c'était mon boulot,
mais ça n'excuse rien.
526
00:42:33,083 --> 00:42:36,363
Je sais que c'est ta fille,
mais je l'aime plus que...
527
00:43:08,083 --> 00:43:09,483
Va te faire foutre.
528
00:45:03,003 --> 00:45:06,003
Sous-titres : Stéphane Versini