1
00:00:32,003 --> 00:00:35,323
Möge er in Frieden ruhen
und lange in Erinnerung bleiben.
2
00:00:36,803 --> 00:00:39,723
Bitten wir nun Ana, Emilios Frau,
3
00:00:39,723 --> 00:00:42,603
und seinen Sohn Rafa,
sich zu verabschieden.
4
00:00:43,283 --> 00:00:45,443
Gott segne Sie. Amen.
5
00:00:55,003 --> 00:00:56,043
Schon gut, Dad.
6
00:00:56,603 --> 00:00:58,163
Ja.
7
00:01:12,203 --> 00:01:15,123
UNSER TIEFSTES BEILEID
DANIEL & DYLAN LANG
8
00:01:22,843 --> 00:01:25,483
Vor ein paar Tagen tranken wir Bier
und spielten Petanca...
9
00:01:25,483 --> 00:01:26,643
Ich weiß.
10
00:01:27,163 --> 00:01:29,323
Dein Verlust tut mir so leid, Jordi.
11
00:01:29,323 --> 00:01:30,283
Danke.
12
00:01:31,203 --> 00:01:33,523
Wenn ich irgendwie helfen kann...
13
00:01:33,523 --> 00:01:37,523
Wir werden
wahrscheinlich das Haus verkaufen.
14
00:01:37,523 --> 00:01:40,843
Das sollten wir noch besprechen, ok?
15
00:01:40,843 --> 00:01:42,643
Ich will nicht, dass es verkauft wird.
16
00:01:42,643 --> 00:01:44,043
Nein, es...
17
00:01:44,563 --> 00:01:45,643
War nur eine Idee.
18
00:01:46,363 --> 00:01:48,203
Der Markt ist gerade nicht gut.
19
00:01:48,763 --> 00:01:52,243
Hör mal, warum siehst du nicht nach Rafa?
20
00:01:52,763 --> 00:01:53,603
Ok.
21
00:01:56,883 --> 00:01:57,723
Ok.
22
00:01:57,723 --> 00:01:58,643
Geh schon.
23
00:02:00,683 --> 00:02:01,523
Gehen wir.
24
00:02:03,803 --> 00:02:05,683
Wir machen Folgendes.
25
00:02:06,883 --> 00:02:08,723
- Hey.
- Ja.
26
00:02:08,723 --> 00:02:10,643
Nimm dir ein paar Tage frei.
27
00:02:11,203 --> 00:02:12,563
Fahr weg.
28
00:02:12,563 --> 00:02:14,003
Nimm Harper mit.
29
00:02:14,003 --> 00:02:15,563
Besuche deine Eltern.
30
00:02:15,563 --> 00:02:17,403
- Gute Idee.
- Oder?
31
00:02:17,403 --> 00:02:18,923
Das wird euch guttun.
32
00:02:18,923 --> 00:02:19,843
Ana.
33
00:02:19,843 --> 00:02:22,043
Aber Harper hat noch Schule.
34
00:02:22,043 --> 00:02:24,083
Es ist nur noch ein Tag bis zu den Ferien.
35
00:02:24,083 --> 00:02:25,883
Sie sollten ihn beschützen.
36
00:02:25,883 --> 00:02:28,363
- Hände weg!
- Ganz ruhig!
37
00:02:28,923 --> 00:02:30,243
Sie verdammter Lügner.
38
00:02:30,243 --> 00:02:31,403
Kümmert euch um sie!
39
00:02:31,403 --> 00:02:33,363
- Wie konnte er es wagen?
- Ich bin ok.
40
00:02:34,083 --> 00:02:35,683
Ich muss kurz raus.
41
00:02:39,083 --> 00:02:43,323
Inspektor Tabarez.
Emilio erwähnte einen Namen.
42
00:02:44,203 --> 00:02:45,523
Daniel Lang?
43
00:02:45,523 --> 00:02:48,043
Keine Ahnung.
Vielleicht überprüfen Sie ihn mal.
44
00:02:48,523 --> 00:02:53,083
Eine Lehrerin sollte sich nicht
um solche Dinge kümmern.
45
00:02:54,323 --> 00:02:55,203
Gehen Sie.
46
00:02:55,203 --> 00:02:56,483
Zu Ihrer Familie.
47
00:02:59,283 --> 00:03:00,883
Streuen Sie keine Gerüchte.
48
00:03:21,323 --> 00:03:22,323
Was machst du da?
49
00:03:23,083 --> 00:03:23,963
Hausaufgaben?
50
00:03:24,563 --> 00:03:26,443
Sind nicht fast schon Ferien?
51
00:03:26,443 --> 00:03:28,603
Wir basteln Karten für Rafa.
52
00:03:28,603 --> 00:03:30,803
Er ist in meiner Klasse. Sein Vater starb.
53
00:03:32,403 --> 00:03:34,763
Das habe ich in den Nachrichten gesehen.
54
00:03:35,843 --> 00:03:37,523
Seid ihr Freunde?
55
00:03:37,523 --> 00:03:38,603
Eigentlich nicht.
56
00:03:39,363 --> 00:03:40,283
Keine Ahnung.
57
00:03:40,283 --> 00:03:43,483
Mrs. Carter bat uns auch darum,
als Julies Oma starb.
58
00:03:43,483 --> 00:03:45,523
Mrs. Carter verdient einen Orden.
59
00:03:48,643 --> 00:03:50,363
Der Junge verlor gerade seinen Vater.
60
00:03:50,363 --> 00:03:54,523
Ein gekritzeltes Bild
wird ihm nicht viel Trost spenden.
61
00:03:57,563 --> 00:03:58,403
Tut mir leid.
62
00:04:02,643 --> 00:04:05,563
Mach die Karte fertig.
Das ist eine nette Geste.
63
00:04:11,683 --> 00:04:13,043
Was soll das?
64
00:04:13,043 --> 00:04:15,803
Ich darf sonst nie
zuckerhaltige Frühstücksflocken essen?
65
00:04:16,403 --> 00:04:19,443
Du hast Ferien.
Heute ist ein besonderer Tag.
66
00:04:19,443 --> 00:04:21,043
Für dich ist das auch ok?
67
00:04:21,523 --> 00:04:24,123
Es sind Frühstücksflocken. Das ist alles.
68
00:04:25,043 --> 00:04:26,843
Ich bringe das ins Auto.
69
00:04:27,323 --> 00:04:28,163
Ja, klar.
70
00:04:30,163 --> 00:04:32,203
Wir kommen wieder, oder?
71
00:04:32,203 --> 00:04:34,363
Natürlich. Es sind nur ein paar Tage.
72
00:04:34,363 --> 00:04:37,243
Du siehst deine Großeltern.
Gehst an den Strand.
73
00:04:37,243 --> 00:04:39,323
Verbringst Zeit mit Dad.
74
00:04:39,323 --> 00:04:41,563
Du hast Dad die Wahrheit über mich gesagt.
75
00:04:41,563 --> 00:04:43,323
Darum geht es nicht.
76
00:04:43,803 --> 00:04:46,203
Du bist nicht das Problem. Versprochen.
77
00:04:46,203 --> 00:04:47,723
Es gibt aber ein Problem?
78
00:04:47,723 --> 00:04:51,083
Du wolltest
das ganze Jahr über Schokoflocken.
79
00:04:51,083 --> 00:04:52,323
Hier sind sie.
80
00:04:52,323 --> 00:04:54,403
Jordi hat recht. Das ist alles.
81
00:04:54,403 --> 00:04:55,763
Dad, nicht Jordi.
82
00:04:57,363 --> 00:04:59,003
Ich mache mir einen Toast.
83
00:05:09,403 --> 00:05:10,243
Ok.
84
00:05:11,923 --> 00:05:12,923
Wir sollten los.
85
00:05:15,563 --> 00:05:16,723
Hast du alles?
86
00:05:17,243 --> 00:05:19,363
Brille, Badeanzug, Zahnbürste?
87
00:05:20,763 --> 00:05:21,843
Zahnbürste.
88
00:05:21,843 --> 00:05:23,203
Ich wusste es.
89
00:05:24,403 --> 00:05:26,483
Wo ist es nur?
90
00:05:28,923 --> 00:05:30,043
Ich weiß nicht, wo...
91
00:05:30,043 --> 00:05:31,203
- Jordi.
- Ja?
92
00:05:31,203 --> 00:05:34,563
Sie denkt,
zwischen uns stimmt etwas nicht.
93
00:05:34,563 --> 00:05:36,283
Das stimmt auch. Oder?
94
00:05:36,723 --> 00:05:39,443
Ok, was ist,
wenn wir die paar Tage freinehmen?
95
00:05:39,443 --> 00:05:42,243
Ich bringe die Schule zu Ende,
ihr macht Urlaub...
96
00:05:42,243 --> 00:05:45,483
Wir drücken auf Pause?
Tun so, als wäre alles ok?
97
00:05:45,963 --> 00:05:49,043
In der Krankenpflege wird Triage gelehrt.
98
00:05:49,043 --> 00:05:51,483
Und der Umgang mit unmittelbarem Trauma.
99
00:05:52,443 --> 00:05:55,003
Trotzdem verschwindet der Rest nicht.
100
00:05:56,243 --> 00:05:58,683
Wir können uns ein paar Tage freinehmen.
101
00:05:59,163 --> 00:06:00,003
Aber...
102
00:06:01,803 --> 00:06:04,283
Ich weiß nicht, was das bringen soll.
103
00:06:08,643 --> 00:06:10,363
Harper wird es guttun.
104
00:06:10,843 --> 00:06:13,163
Ich würde mitkommen,
aber ich habe hier noch zu tun.
105
00:06:13,163 --> 00:06:14,083
Ok?
106
00:06:16,163 --> 00:06:20,243
Was immer mit uns passiert, Harper
muss wissen, dass du immer ihr Dad bist.
107
00:06:24,603 --> 00:06:26,683
Sag Mum auf Wiedersehen.
108
00:06:26,683 --> 00:06:28,963
Mum auf Wiedersehen.
109
00:06:28,963 --> 00:06:31,363
- Das funktioniert immer.
- Stimmt.
110
00:06:43,203 --> 00:06:44,723
Gute Reise.
111
00:06:44,723 --> 00:06:47,163
Ruft an, wenn ihr dort seid.
Ich liebe euch.
112
00:06:47,763 --> 00:06:48,603
Ich dich auch.
113
00:07:51,043 --> 00:07:52,763
Hier sind die Bewertungen der Schüler.
114
00:07:52,763 --> 00:07:57,043
Im Zweifelsfall passt immer, dass sie gut
waren, aber aufmerksamer sein müssen.
115
00:07:57,043 --> 00:07:59,803
Das gilt für jedes Kind, das es je gab.
116
00:07:59,803 --> 00:08:00,723
Ok.
117
00:08:01,723 --> 00:08:07,683
Ich weiß, dass du trauerst und...
Ich bin für dich da.
118
00:08:07,683 --> 00:08:08,603
Inwiefern?
119
00:08:10,363 --> 00:08:13,243
- Was?
- Inwiefern?
120
00:08:13,243 --> 00:08:16,403
Du hast mich verarscht.
Meine Beförderung verhindert.
121
00:08:16,403 --> 00:08:21,283
Ich glaube, Trauer macht dich paranoid.
122
00:08:21,283 --> 00:08:22,883
Komm schon, lass es.
123
00:08:24,683 --> 00:08:28,683
Man bat mich um meine Einschätzung.
Ich war ehrlich.
124
00:08:29,403 --> 00:08:31,763
Gut zu wissen, was du über mich denkst.
125
00:08:31,763 --> 00:08:32,883
Komm schon, Erin.
126
00:08:32,883 --> 00:08:35,723
Ich tat alles, um dir zu helfen.
127
00:08:35,723 --> 00:08:38,803
Du kamst zu spät, in einem Strand-T-Shirt
128
00:08:38,803 --> 00:08:42,003
und beschuldigtest alle anderen,
dass du nicht genommen wurdest.
129
00:08:42,003 --> 00:08:44,683
- Du musst dir keine Sorgen mehr machen.
- Tue ich aber.
130
00:08:46,643 --> 00:08:48,363
Du warst nie offen mit mir.
131
00:08:50,083 --> 00:08:51,283
Ich muss los.
132
00:08:53,883 --> 00:08:58,323
Etwas mehr Konzentration wäre gut,
abgesehen davon hatte sie ein gutes Jahr.
133
00:08:58,323 --> 00:09:00,963
Ich hoffe,
die Sommerferien werden noch besser.
134
00:09:00,963 --> 00:09:02,283
- Ok.
- Danke.
135
00:09:02,283 --> 00:09:03,723
- Danke.
- Ja.
136
00:09:13,083 --> 00:09:14,283
Mrs. Carter.
137
00:09:15,803 --> 00:09:16,923
Wie macht sich Dylan?
138
00:09:24,363 --> 00:09:25,203
Gut.
139
00:09:26,003 --> 00:09:29,963
Seine Noten haben sich verbessert,
aber es gibt noch viel zu tun.
140
00:09:29,963 --> 00:09:31,763
- Er hat sich verbessert?
- Ja.
141
00:09:32,403 --> 00:09:33,243
Danke.
142
00:09:34,363 --> 00:09:36,803
Da spielt auch Ihre Nachhilfe eine Rolle.
143
00:09:38,643 --> 00:09:40,123
Wie ist er in Mathematik?
144
00:09:41,883 --> 00:09:42,883
Er...
145
00:09:47,323 --> 00:09:48,443
Ich kann das nicht.
146
00:09:48,963 --> 00:09:53,043
Ich gab Ihrem Freund
jede Gelegenheit auszusteigen.
147
00:09:53,043 --> 00:09:55,963
Was geschah, tut mir wirklich leid.
148
00:09:55,963 --> 00:10:00,043
Ich weiß,
wie schwer es für Ana und Rafa sein muss.
149
00:10:00,043 --> 00:10:02,323
Nein. Sagen Sie nicht deren Namen.
150
00:10:02,323 --> 00:10:05,363
Unterbrechen Sie mich nicht,
wenn ich Ihnen drohe.
151
00:10:05,963 --> 00:10:08,003
Ich bin nicht
an der Spitze der Nahrungskette.
152
00:10:08,603 --> 00:10:12,443
Ich habe Pflichten gegenüber den Leuten,
die über mir stehen.
153
00:10:12,443 --> 00:10:15,163
Die sind nicht so einsichtig wie ich.
154
00:10:15,163 --> 00:10:17,403
Ich werde nicht so tun,
als sei nichts passiert.
155
00:10:17,403 --> 00:10:18,723
Warum nicht?
156
00:10:19,323 --> 00:10:21,923
Ich will nicht wissen,
was Sie dort wollten.
157
00:10:23,043 --> 00:10:25,843
Für mich ist das ein Neuanfang.
158
00:10:25,843 --> 00:10:27,443
- Blicken Sie nach vorn.
- Oder?
159
00:10:28,043 --> 00:10:31,963
Ich denke, das wissen sie.
Sie hatten heute Besuch, oder?
160
00:10:33,723 --> 00:10:37,403
Nächstes Mal kommen sie nachts.
161
00:10:38,123 --> 00:10:39,803
Zuerst wird Ihre Tochter erschossen.
162
00:10:39,803 --> 00:10:43,403
Kinder können viel Lärm machen,
wenn sie Angst haben.
163
00:10:46,283 --> 00:10:49,243
Danach Sie und dann Ihren Mann.
164
00:10:50,443 --> 00:10:54,643
Sie werden es
wie einen Raubüberfall aussehen lassen.
165
00:10:54,643 --> 00:10:57,683
Und verdammt, Erin, diese Leute...
166
00:10:59,563 --> 00:11:00,523
Das sind Tiere.
167
00:11:00,523 --> 00:11:02,963
Wenn Sie sich meiner Familie nähern,
ich schwöre...
168
00:11:02,963 --> 00:11:05,123
Das will ich vermeiden.
169
00:11:07,443 --> 00:11:08,283
Verstehen Sie?
170
00:11:09,923 --> 00:11:12,363
Ich versuche, die Situation zu regeln.
171
00:11:13,683 --> 00:11:15,203
Ich will Sie beschützen.
172
00:11:15,923 --> 00:11:16,763
Also...
173
00:11:17,363 --> 00:11:20,523
Bitte, wie ist er in Mathematik?
174
00:11:22,483 --> 00:11:23,843
Er hat sich verbessert.
175
00:11:24,763 --> 00:11:27,563
Er muss nur üben und sich konzentrieren.
176
00:11:28,603 --> 00:11:31,843
Alles in allem
ist er ein netter und sensibler Junge,
177
00:11:31,843 --> 00:11:35,283
mit einer glänzenden Zukunft,
wenn er sich anstrengt.
178
00:11:36,003 --> 00:11:37,603
Das hoffe ich.
179
00:11:38,203 --> 00:11:39,043
Danke.
180
00:11:39,923 --> 00:11:41,123
Für all Ihre Hilfe.
181
00:11:54,323 --> 00:11:55,323
Einen schönen Sommer.
182
00:11:57,643 --> 00:11:59,323
Lassen Sie uns das nicht wiederholen.
183
00:12:05,723 --> 00:12:06,563
Hallo.
184
00:12:07,563 --> 00:12:09,003
Wir sind Mr. und Mrs. Davidson.
185
00:12:10,563 --> 00:12:11,763
Unser Sohn ist Dean.
186
00:12:14,603 --> 00:12:16,803
Mr. und Mrs. Davidson, bitte, hallo.
187
00:13:13,963 --> 00:13:15,283
- Hi.
- Hey.
188
00:13:17,723 --> 00:13:18,763
Wie geht es Harper?
189
00:13:18,763 --> 00:13:21,363
Meine Eltern verwöhnen sie.
190
00:13:23,163 --> 00:13:25,523
In Ihren Adern fließt quasi Eiscreme.
191
00:13:25,523 --> 00:13:26,563
Was ist mit dir?
192
00:13:27,043 --> 00:13:29,203
Ich bin alt genug,
mir selbst Eis zu kaufen.
193
00:13:29,203 --> 00:13:30,483
Jordi.
194
00:13:31,523 --> 00:13:33,003
Wie geht es dir wirklich?
195
00:13:35,563 --> 00:13:38,163
Ich will um Emilio trauern,
196
00:13:38,163 --> 00:13:41,003
aber ich bin so wütend.
197
00:13:42,563 --> 00:13:44,403
Ich will nur sagen, dass ich...
198
00:13:45,083 --> 00:13:46,843
Es tut mir wirklich leid.
199
00:13:46,843 --> 00:13:47,763
Und...
200
00:13:51,923 --> 00:13:53,083
Leg nicht auf.
201
00:13:54,363 --> 00:13:55,203
Ok?
202
00:13:55,723 --> 00:13:58,203
Ich weiß nicht, was ich sagen soll,
aber leg nicht auf.
203
00:14:01,803 --> 00:14:02,763
Bist du da?
204
00:14:04,963 --> 00:14:06,403
Ich soll nicht auflegen.
205
00:14:06,403 --> 00:14:07,323
Ja.
206
00:14:08,403 --> 00:14:09,283
Stimmt.
207
00:14:16,323 --> 00:14:18,403
Es tut mir leid, Jordi. Alles.
208
00:14:19,883 --> 00:14:21,963
Sag Harper, ich rufe sie morgen an.
209
00:14:21,963 --> 00:14:22,883
Ok.
210
00:14:24,763 --> 00:14:27,363
Gute Nacht, Mrs. Carter.
211
00:14:28,803 --> 00:14:30,403
Gute Nacht, Mr. Collantes.
212
00:14:58,283 --> 00:15:00,123
Erin. Hallo!
213
00:15:02,523 --> 00:15:03,763
Die Klingel ist kaputt.
214
00:15:04,363 --> 00:15:06,083
Bitten Sie mich nicht rein?
215
00:15:06,683 --> 00:15:08,203
Doch, natürlich.
216
00:15:12,403 --> 00:15:13,843
Sie sehen furchtbar aus.
217
00:15:13,843 --> 00:15:15,523
Danke. Wollen Sie...
218
00:15:15,523 --> 00:15:18,243
Ich wollte Sie nicht beleidigen.
Nicht wirklich.
219
00:15:18,243 --> 00:15:21,283
Heute ist
das Feuerwerk-Festival in der Innenstadt.
220
00:15:21,283 --> 00:15:23,563
Das wird schwer für Ana.
221
00:15:23,563 --> 00:15:26,163
Ok, ja. Klar. Warum?
222
00:15:26,163 --> 00:15:29,483
Emilio hatte ihr dort
vor Jahren seinen Antrag gemacht.
223
00:15:29,483 --> 00:15:31,723
Hören Sie Ihren Nachbarn nie zu?
224
00:15:31,723 --> 00:15:35,523
Sie erwähnten es sicher.
Ich habe mir nur keine Notizen gemacht.
225
00:15:35,523 --> 00:15:38,243
Sie will in die Bar,
in der sie sich verlobten.
226
00:15:38,243 --> 00:15:40,883
Dort ist eine große Motto-Party.
227
00:15:41,443 --> 00:15:43,283
Sie möchte mit Freundinnen dahin.
228
00:15:43,283 --> 00:15:45,483
Penelope, ich möchte nicht ausgehen.
229
00:15:45,483 --> 00:15:49,043
Das macht eine Gemeinschaft aus, Erin.
Wir halten in solchen Zeiten zusammen.
230
00:15:50,523 --> 00:15:52,003
Es ist eine gute Idee.
231
00:15:52,003 --> 00:15:53,443
Ich organisiere die Kleider.
232
00:15:54,043 --> 00:15:55,763
- Kleider?
- Sie werden sehen.
233
00:15:57,083 --> 00:16:00,523
Will Jordi das Haus wirklich verkaufen?
234
00:16:02,603 --> 00:16:03,603
Ja.
235
00:16:04,683 --> 00:16:07,403
Es ist keine gute Zeit dafür.
236
00:16:19,043 --> 00:16:19,963
Ok...
237
00:16:19,963 --> 00:16:20,883
Ja.
238
00:16:20,883 --> 00:16:24,323
Gut. Jetzt raus hier.
Wir sehen uns später.
239
00:16:24,323 --> 00:16:25,243
Natürlich.
240
00:16:26,443 --> 00:16:29,083
Und keine Sorge, das wird wieder.
241
00:16:33,243 --> 00:16:34,083
Ja.
242
00:16:36,563 --> 00:16:38,323
Oh, Mist.
243
00:16:50,843 --> 00:16:53,163
Hallo. Sind Sie Olivia Thorne?
244
00:16:54,123 --> 00:16:55,043
Ja.
245
00:16:55,043 --> 00:16:59,963
Hi. Mein Name ist Kate Jones.
Ich bin eine Freundin von Erin Carter.
246
00:16:59,963 --> 00:17:01,083
Oh, verstehe.
247
00:17:01,083 --> 00:17:02,843
Schön, Sie kennenzulernen.
248
00:17:02,843 --> 00:17:06,363
Ebenso.
Tut mir leid, Sie so zu überfallen.
249
00:17:06,363 --> 00:17:08,323
Sie sind Kolleginnen, oder?
250
00:17:08,323 --> 00:17:10,323
Stimmt. Ist etwas passiert?
251
00:17:10,323 --> 00:17:14,163
Nein, tut mir leid.
Ich mache alles verkehrt herum.
252
00:17:14,163 --> 00:17:15,643
Ich bin beruflich hier
253
00:17:15,643 --> 00:17:17,643
und wollte sie treffen.
254
00:17:17,643 --> 00:17:20,443
Dann fiel mir auf,
dass ich keine Adresse habe.
255
00:17:21,403 --> 00:17:25,643
- Haben Sie sie angerufen?
- Ja, ich habe eine alte Nummer.
256
00:17:27,683 --> 00:17:29,883
Wir hatten einen Streit.
257
00:17:29,883 --> 00:17:33,883
Ich bin hier, um Dinge geradezurücken.
258
00:17:34,963 --> 00:17:36,643
Ich verstehe.
259
00:17:36,643 --> 00:17:41,483
Erin kann manchmal stur sein.
260
00:17:41,483 --> 00:17:44,243
Ja, allerdings.
261
00:17:46,763 --> 00:17:51,003
Tut mir leid, Olivia.
Ich komme schon klar. Danke.
262
00:17:51,603 --> 00:17:54,403
Ich wollte gerade einen Tee aufsetzen.
263
00:17:59,243 --> 00:18:00,843
Wie nett. Danke.
264
00:18:01,403 --> 00:18:02,763
Schön. Kommen Sie rein.
265
00:18:04,803 --> 00:18:05,643
Danke.
266
00:18:06,123 --> 00:18:07,123
Schöner Garten.
267
00:18:12,723 --> 00:18:15,603
Woher kennen Sie Erin?
268
00:18:15,603 --> 00:18:18,723
Wir arbeiteten vor Jahren zusammen.
269
00:18:18,723 --> 00:18:19,803
Als Lehrerinnen?
270
00:18:20,923 --> 00:18:23,003
Lehrerinnen, genau.
271
00:18:24,003 --> 00:18:27,523
Wir standen uns ziemlich nah.
272
00:18:28,083 --> 00:18:29,643
Erin ist Erin.
273
00:18:30,163 --> 00:18:31,043
Ja.
274
00:18:31,043 --> 00:18:35,683
Ich las in der Zeitung,
was im Supermarkt passiert ist.
275
00:18:35,683 --> 00:18:36,603
Oh ja.
276
00:18:37,203 --> 00:18:40,043
Es war sehr beängstigend für sie
und ihre Tochter.
277
00:18:40,043 --> 00:18:41,003
Harper.
278
00:18:41,603 --> 00:18:42,763
- Ja.
- Wie geht es ihr?
279
00:18:43,843 --> 00:18:47,323
Ich habe sie so lange nicht mehr gesehen.
280
00:18:47,883 --> 00:18:49,723
Sie ist ein echter Schatz.
281
00:18:49,723 --> 00:18:54,723
Sie ist klug, witzig. Wir mögen uns sehr.
282
00:18:57,363 --> 00:19:01,523
Mir ist noch nicht ganz klar,
wie Sie auf mich kamen.
283
00:19:03,443 --> 00:19:05,443
Ich habe oft dumme Ideen, Olivia.
284
00:19:05,443 --> 00:19:09,283
Eine davon war,
Erin in der Schule zu überraschen.
285
00:19:09,283 --> 00:19:10,803
Als ich dort ankam...
286
00:19:10,803 --> 00:19:13,083
- Sommerferien.
- Genau.
287
00:19:13,563 --> 00:19:14,763
Ich fragte herum
288
00:19:14,763 --> 00:19:18,123
und alle sagten,
ich sollte mit Ihnen reden.
289
00:19:18,683 --> 00:19:22,043
Olivia Thorne,
Schulsekretärin, Hüterin von Geheimnissen.
290
00:19:23,083 --> 00:19:23,923
Das bin ich.
291
00:19:25,723 --> 00:19:28,323
Ihre persönlichen Daten
kann ich nicht weitergeben,
292
00:19:28,323 --> 00:19:30,683
aber ich gebe Ihnen gerne ihre Nummer.
293
00:19:31,683 --> 00:19:33,803
Ich wollte sie so gerne überraschen.
294
00:19:36,523 --> 00:19:38,643
Da sind mir die Hände gebunden.
295
00:19:39,643 --> 00:19:40,643
Ja, klar.
296
00:19:41,123 --> 00:19:41,963
Ich verstehe.
297
00:19:44,683 --> 00:19:46,123
Sind das Ihre Kinder?
298
00:19:46,683 --> 00:19:48,203
Ja. Die Zwillinge.
299
00:19:48,803 --> 00:19:50,683
Ein dynamisches Duo.
300
00:19:52,763 --> 00:19:55,683
Sie gehen heute Abend
mit ihrem Dad zum Feuerwerk.
301
00:19:56,283 --> 00:19:57,883
Welcher ist ihr Liebling?
302
00:19:59,643 --> 00:20:01,203
Ich liebe beide gleich.
303
00:20:01,203 --> 00:20:04,283
Natürlich,
aber wenn Sie sich entscheiden müssten.
304
00:20:04,843 --> 00:20:06,083
Das könnte ich nicht.
305
00:20:07,243 --> 00:20:11,083
Ihr Haus brennt.
Sie könnten nur einen Zwilling retten.
306
00:20:11,683 --> 00:20:12,643
Welcher wäre es?
307
00:20:16,283 --> 00:20:17,243
Nun, ich würde...
308
00:20:18,203 --> 00:20:19,723
Ich würde bleiben und verbrennen...
309
00:20:20,323 --> 00:20:21,163
Wow...
310
00:20:22,963 --> 00:20:26,283
Sie würden beide sterben lassen,
anstatt eine Entscheidung zu treffen?
311
00:20:28,203 --> 00:20:30,563
Sie sind eine gefühllose Kuh, oder?
312
00:20:33,643 --> 00:20:35,483
Sie sollten gehen.
313
00:20:35,483 --> 00:20:37,963
Sie sollten Ihre Rauchmelder überprüfen.
314
00:20:38,763 --> 00:20:39,603
Im Ernst.
315
00:20:40,803 --> 00:20:42,603
Wir sind noch nicht fertig, Olivia.
316
00:20:43,203 --> 00:20:46,683
Wollen Sie die Polizei rufen?
Nein. Natürlich nicht.
317
00:20:47,203 --> 00:20:50,163
Bis die hier sind, bin ich weg.
318
00:20:51,123 --> 00:20:53,203
Ich weiß, wo Sie wohnen, also...
319
00:20:54,323 --> 00:21:00,123
Sie denken, vielleicht macht sie nur Spaß.
320
00:21:00,123 --> 00:21:02,643
Hat einen merkwürdigen Humor.
321
00:21:03,963 --> 00:21:06,523
Vielleicht.
322
00:21:07,283 --> 00:21:11,283
Ich hatte auch Streit mit Erin und...
323
00:21:11,283 --> 00:21:14,283
Harper ist im Urlaub mit ihrem Vater.
324
00:21:14,283 --> 00:21:19,003
Sie sollten wirklich gehen.
325
00:21:20,923 --> 00:21:23,443
Ich finde, Sie sollten sie anrufen.
326
00:21:24,283 --> 00:21:25,443
Wiedergutmachung leisten.
327
00:21:26,443 --> 00:21:32,923
Und mir dann sagen, wo sie ist.
328
00:21:35,323 --> 00:21:39,363
Sie treffen täglich viele Entscheidungen.
329
00:21:41,523 --> 00:21:43,643
Treffen Sie jetzt nicht die Falsche.
330
00:21:45,603 --> 00:21:46,443
Ich meine...
331
00:21:48,043 --> 00:21:50,003
Denken Sie an Lily und Luca.
332
00:21:53,723 --> 00:21:55,523
Ich nannte keine Namen.
333
00:21:56,123 --> 00:21:56,963
Ich weiß.
334
00:21:58,803 --> 00:21:59,683
Überraschung.
335
00:22:43,283 --> 00:22:45,403
Danke, dass du heute bei mir bist.
336
00:22:47,963 --> 00:22:49,083
Natürlich.
337
00:22:54,003 --> 00:22:55,203
Typisch Emilio.
338
00:22:55,203 --> 00:22:58,483
Er war auf dem Knie
und ich konnte nicht Ja sagen, weil...
339
00:22:59,843 --> 00:23:01,323
- Kein Ring?
- Kein Ring.
340
00:23:01,323 --> 00:23:04,123
Nur diesen Totenkopf-Ring.
341
00:23:04,123 --> 00:23:07,963
Den trug ich, für die ersten zwei Monate.
342
00:23:07,963 --> 00:23:10,203
Möchte jemand eine Gesichtsbemalung?
343
00:23:10,803 --> 00:23:11,843
Nein, danke.
344
00:23:11,843 --> 00:23:12,963
Gerade nicht.
345
00:23:13,963 --> 00:23:15,083
Nun...
346
00:23:16,283 --> 00:23:19,283
Zu so einem Quatsch
hätte Emilio bestimmt Ja gesagt.
347
00:23:20,723 --> 00:23:23,283
Ok, machen wir es.
348
00:23:25,803 --> 00:23:28,563
Bitte passen Sie auf,
meine Haut ist sehr empfindlich.
349
00:23:39,643 --> 00:23:40,963
Erin! Hi.
350
00:23:41,563 --> 00:23:42,403
Ich habe zu tun.
351
00:23:42,403 --> 00:23:44,243
Ich rief eben schon an.
352
00:23:44,243 --> 00:23:47,203
Ich weiß. Ich ging absichtlich nicht ran.
353
00:23:47,883 --> 00:23:53,643
Mein Benehmen tut mir sehr leid.
Ich würde dich sehr gerne sehen.
354
00:23:53,643 --> 00:23:56,483
- Nun...
- Persönlich. Um mich zu entschuldigen.
355
00:23:57,563 --> 00:23:59,563
Hör zu, es ist ok. Schon gut.
356
00:24:00,563 --> 00:24:03,123
Es kommt ein neues Schuljahr,
ein Neuanfang.
357
00:24:04,803 --> 00:24:07,483
Vergessen wir es einfach.
358
00:24:08,923 --> 00:24:10,323
Wo bist du gerade?
359
00:24:11,243 --> 00:24:12,403
In der Rapture Bar.
360
00:24:12,403 --> 00:24:15,723
Etwas Privates. Geht ein anderes Mal?
361
00:24:15,723 --> 00:24:16,763
Ja, klar.
362
00:24:19,003 --> 00:24:20,563
Danke für
363
00:24:21,523 --> 00:24:22,603
dein Verständnis.
364
00:24:23,443 --> 00:24:25,483
Es tut mir wirklich leid, Erin.
365
00:24:26,923 --> 00:24:27,763
Tut mir leid.
366
00:24:43,323 --> 00:24:46,043
Der Gedanke,
Rafa allein aufzuziehen, ist furchtbar.
367
00:24:46,043 --> 00:24:48,083
Schon gut. Du bist nicht allein.
368
00:24:48,923 --> 00:24:49,763
Nein, es ist...
369
00:24:50,843 --> 00:24:53,563
Alle sind so nett zu mir, wie...
370
00:24:54,603 --> 00:24:56,923
Du, Penelope.
371
00:24:58,203 --> 00:25:01,803
Selbst Mr. Lang bot Hilfe an.
372
00:25:01,803 --> 00:25:02,763
Daniel?
373
00:25:03,803 --> 00:25:04,763
Was...
374
00:25:05,643 --> 00:25:06,883
Wobei helfen?
375
00:25:07,483 --> 00:25:09,763
Er will Rafas Schulgeld bezahlen.
376
00:25:09,763 --> 00:25:12,283
Nein, Ana, hör mir zu.
377
00:25:13,043 --> 00:25:14,643
Er darf dir nicht helfen.
378
00:25:15,163 --> 00:25:16,203
Schon gut.
379
00:25:17,443 --> 00:25:19,403
- Es zeigt, wie viel...
- Du verstehst nicht.
380
00:25:19,403 --> 00:25:22,843
Lass ihn nicht in die Nähe deiner Familie.
Hörst du mich?
381
00:25:22,843 --> 00:25:24,323
Er will nur helfen.
382
00:25:25,403 --> 00:25:29,843
Er sagte, er hat sich um dich gekümmert
und jetzt kümmert er sich um uns.
383
00:25:32,803 --> 00:25:33,723
Keine Sorge.
384
00:27:26,243 --> 00:27:30,523
Dylan, raus hier! Ich muss telefonieren.
Schau dir die Diablos an.
385
00:27:30,523 --> 00:27:33,043
Kommt schon, Leute.
386
00:27:49,803 --> 00:27:51,803
Wann bekomme ich meine Lieferung?
387
00:27:54,083 --> 00:27:55,283
Warum so spät?
388
00:28:05,603 --> 00:28:07,563
Leute warten darauf.
389
00:28:10,163 --> 00:28:11,523
Keine Ausreden mehr.
390
00:28:28,003 --> 00:28:30,283
Sie hätten nicht zu mir kommen sollen.
391
00:29:30,683 --> 00:29:34,243
Anscheinend haben wir
ein Kommunikationsproblem.
392
00:29:34,243 --> 00:29:38,243
Was war unklar, als ich Ihnen sagte,
Sie sollen sich raushalten?
393
00:29:39,203 --> 00:29:41,443
Moses war früher Elitesoldat.
394
00:29:42,003 --> 00:29:44,123
Also drängt sich mir eine Frage auf:
395
00:29:44,723 --> 00:29:50,003
"Wer verdammt noch mal sind Sie,
Mrs. Carter?"
396
00:29:50,003 --> 00:29:51,563
Eine Freundin von Emilio.
397
00:29:52,083 --> 00:29:55,003
Sie werden sich hier nicht freikaufen.
398
00:29:56,683 --> 00:29:58,123
Ana ist Ihnen sogar dankbar.
399
00:29:58,643 --> 00:30:01,683
Dem Mörder ihres Mannes,
der nun Geld übrig hat,
400
00:30:01,683 --> 00:30:04,963
um die Schule Ihres Sohnes zu bezahlen.
Damit wollen Sie durchkommen?
401
00:30:04,963 --> 00:30:07,723
Ich hielt mein Angebot
für ziemlich wohltätig.
402
00:30:10,283 --> 00:30:11,883
Tun Sie das nicht!
403
00:30:11,883 --> 00:30:13,003
- Nein!
- Nicht!
404
00:30:14,003 --> 00:30:17,403
Mein Sohn ist mit all seinen Freunden
auf dem Weg hierher.
405
00:30:17,403 --> 00:30:18,963
Ich lasse Sie nicht davonkommen.
406
00:30:18,963 --> 00:30:20,843
Es geht nicht um mich.
407
00:30:21,683 --> 00:30:24,323
Mein Sohn würde mich hier tot auffinden.
408
00:30:24,323 --> 00:30:26,803
Was macht das
mit einem Kind in seinem Alter?
409
00:30:26,803 --> 00:30:30,843
- Halten Sie die Klappe!
- Es bringt Ihren Freund nicht zurück.
410
00:30:31,323 --> 00:30:33,803
Es wird nur Dylans Leben ruinieren.
411
00:30:33,803 --> 00:30:35,803
Ein weiteres elternloses Kind.
412
00:30:36,723 --> 00:30:38,643
Was für eine Lehrerin sind Sie?
413
00:32:03,403 --> 00:32:05,043
Darf ich Ihre Toilette benutzen?
414
00:32:05,043 --> 00:32:06,003
Da drüben.
415
00:32:26,083 --> 00:32:27,563
OLIVIA
5 VERPASSTE ANRUFE
416
00:32:28,603 --> 00:32:32,163
Ich konnte es vorhin nicht sagen.
Eine Frau sucht dich.
417
00:32:32,843 --> 00:32:36,123
Kate Jones. Sie bedrohte meine Kinder...
418
00:32:36,123 --> 00:32:39,923
Ich musste ihr sagen, wo du bist.
Tut mir leid. Ich hatte Angst.
419
00:32:41,723 --> 00:32:43,363
Willst du mich nicht begrüßen?
420
00:32:48,843 --> 00:32:51,523
- Ich dachte, du wärst tot.
- Ich weiß.
421
00:32:53,083 --> 00:32:53,923
Wo ist sie?
422
00:32:54,523 --> 00:32:55,963
Nicht zu Hause.
423
00:32:55,963 --> 00:33:00,523
Ich fragte nicht, wo sie nicht ist.
Ich fragte, wo meine Tochter ist.
424
00:33:01,043 --> 00:33:01,923
Lass das.
425
00:33:04,563 --> 00:33:08,443
Du bist schnell,
aber ich war immer schneller.
426
00:33:10,883 --> 00:33:13,443
Wo zur Hölle ist meine Tochter?
427
00:33:14,643 --> 00:33:15,763
Bei ihrem Dad.
428
00:33:15,763 --> 00:33:17,883
Unmöglich. Ihr Vater ist tot.
429
00:33:18,483 --> 00:33:19,763
Ich meinte meinen Mann.
430
00:33:21,123 --> 00:33:22,723
Du bist Lehrerin, oder?
431
00:33:22,723 --> 00:33:26,643
Du kennst den Unterschied zwischen
"Bei wem ist meine Tochter?"
432
00:33:26,643 --> 00:33:30,523
und "Wo ist meine Tochter?"
433
00:33:30,523 --> 00:33:33,163
Sie ist in Canyelles. Bei seinen Eltern.
434
00:33:33,643 --> 00:33:34,923
Am Strand.
435
00:33:35,443 --> 00:33:36,323
Ok?
436
00:33:36,923 --> 00:33:37,963
Bleib ganz ruhig.
437
00:33:38,763 --> 00:33:39,603
Bitte.
438
00:33:40,643 --> 00:33:42,323
Einen Whiskey, bitte.
439
00:33:43,163 --> 00:33:44,003
Pur.
440
00:33:48,483 --> 00:33:49,843
Hast du dich geprügelt?
441
00:33:53,683 --> 00:33:54,523
Ja.
442
00:33:55,283 --> 00:33:56,363
Hast du gewonnen?
443
00:33:58,643 --> 00:34:00,163
Nein, ich glaube nicht.
444
00:34:00,763 --> 00:34:02,803
- Bist du betrunken?
- Was?
445
00:34:03,403 --> 00:34:04,683
Bist du betrunken?
446
00:34:06,603 --> 00:34:07,443
Gut.
447
00:34:07,443 --> 00:34:10,003
Dann fährst du.
448
00:34:11,563 --> 00:34:13,123
Aber nicht in dem Aufzug.
449
00:34:13,843 --> 00:34:15,563
Im Auto sind Klamotten.
450
00:34:19,643 --> 00:34:21,003
Dein Handy bleibt hier.
451
00:34:24,363 --> 00:34:25,203
Nach dir.
452
00:34:26,683 --> 00:34:27,523
Schön langsam.
453
00:34:29,523 --> 00:34:30,763
Stimmt so.
454
00:34:34,883 --> 00:34:35,843
Geradeaus.
455
00:35:10,883 --> 00:35:13,883
Ich wusste nicht, dass du lebst.
Ich hätte dich nie zurückgelassen.
456
00:35:13,883 --> 00:35:16,083
Du sollst fahren, nicht quatschen.
457
00:35:20,603 --> 00:35:22,403
Ich hole sie mir wieder, Kate.
458
00:35:22,963 --> 00:35:26,003
Kate, Erin? Wie soll ich dich nennen?
459
00:35:26,003 --> 00:35:27,003
Erin.
460
00:35:27,003 --> 00:35:28,163
Erin passt.
461
00:35:28,163 --> 00:35:31,923
Kate stand dir besser.
Aber das war auch gelogen, oder?
462
00:35:31,923 --> 00:35:34,483
Was passiert ist, tut mir wirklich leid.
463
00:35:34,483 --> 00:35:37,363
Daran zweifle ich nicht. Besonders jetzt.
464
00:35:40,723 --> 00:35:44,083
Ich wollte nie, dass es so ausgeht.
465
00:35:44,963 --> 00:35:46,603
Wo ist der Strand, Erin?
466
00:35:47,883 --> 00:35:51,963
Das ist verdammt noch mal
nicht der Weg nach Canyelles.
467
00:35:52,563 --> 00:35:53,443
Stimmt.
468
00:35:55,323 --> 00:35:56,883
Ich will dir etwas zeigen.
469
00:35:58,643 --> 00:36:01,163
Ich suche nur einen Grund,
um dir wehzutun.
470
00:36:01,163 --> 00:36:04,403
- Gib mir besser keinen.
- Ok.
471
00:36:06,923 --> 00:36:08,923
Hier in der Nähe
habe ich das Gold versteckt.
472
00:36:10,803 --> 00:36:12,243
Vom Harwich-Job?
473
00:36:13,603 --> 00:36:14,483
Ja.
474
00:36:18,283 --> 00:36:19,203
Halt an.
475
00:36:31,363 --> 00:36:32,323
Wie weit noch?
476
00:36:32,923 --> 00:36:34,403
Acht oder zehn Kilometer.
477
00:36:47,723 --> 00:36:49,403
Fragt sie manchmal nach mir?
478
00:36:51,443 --> 00:36:52,283
Sie...
479
00:36:56,483 --> 00:36:57,923
Ich hielt dich für tot, Lena.
480
00:37:00,483 --> 00:37:01,883
Was hast du ihr gesagt?
481
00:37:08,203 --> 00:37:10,483
Ich sei ihre Mutter.
482
00:37:11,923 --> 00:37:12,763
Was?
483
00:37:16,683 --> 00:37:17,523
Scheiße!
484
00:37:24,203 --> 00:37:25,163
Tut mir leid.
485
00:37:26,923 --> 00:37:27,923
Wirklich.
486
00:37:42,003 --> 00:37:42,923
Ok.
487
00:37:44,083 --> 00:37:45,483
Zeig mir, wo es ist?
488
00:38:25,763 --> 00:38:26,923
Mach den Motor aus.
489
00:38:28,603 --> 00:38:29,963
Gib mir die Schlüssel.
490
00:38:34,803 --> 00:38:35,923
Mach die Tür auf.
491
00:38:37,203 --> 00:38:38,603
Hände auf den Kopf.
492
00:38:39,643 --> 00:38:40,483
Warte.
493
00:38:48,083 --> 00:38:50,803
Steig auf drei aus. Langsam.
494
00:38:50,803 --> 00:38:53,843
Eins, zwei, drei.
495
00:38:59,123 --> 00:38:59,963
Gut.
496
00:39:01,723 --> 00:39:02,963
Wo ist es?
497
00:39:03,963 --> 00:39:05,043
Da oben.
498
00:39:08,923 --> 00:39:09,763
Bewegung.
499
00:39:41,603 --> 00:39:42,923
Wo zum Teufel ist es?
500
00:39:45,683 --> 00:39:46,523
Da.
501
00:39:47,003 --> 00:39:49,083
Zwischen den Felsen ist ein Hohlraum.
502
00:39:51,763 --> 00:39:54,603
Ein Hohlraum zwischen den Felsen?
503
00:39:55,843 --> 00:39:58,323
Jedem anderen würde ich kein Wort glauben.
504
00:39:58,323 --> 00:40:01,323
Aber dir? Du bist unglaublich.
505
00:40:01,843 --> 00:40:04,243
Margot dachte immer, du hättest es.
506
00:40:05,443 --> 00:40:07,403
Ich dachte, die Polizei hätte es.
507
00:40:07,403 --> 00:40:08,563
Sie hatte recht.
508
00:40:09,083 --> 00:40:10,283
Sie wollte es haben.
509
00:40:10,763 --> 00:40:12,563
Warum hast du es ihr nicht gegeben?
510
00:40:12,563 --> 00:40:14,403
Weil Margot nie diskret war.
511
00:40:15,763 --> 00:40:18,963
Beim Versuch, es zu Geld zu machen,
wäre sie sofort erwischt worden.
512
00:40:18,963 --> 00:40:21,403
Und hätte mich verraten.
513
00:40:23,323 --> 00:40:26,403
Sie sollte
dein neues, schönes Leben nicht ruinieren?
514
00:40:27,803 --> 00:40:28,763
Ich hatte Angst.
515
00:40:29,683 --> 00:40:30,963
Du hattest Angst?
516
00:40:33,243 --> 00:40:35,243
Deshalb hast du sie umgebracht.
517
00:40:35,243 --> 00:40:37,043
Sie wollte mich töten.
518
00:40:42,083 --> 00:40:43,523
Du brachst ihr das Herz.
519
00:40:43,523 --> 00:40:45,283
Sie sagte, sie mochte mich nie.
520
00:40:45,283 --> 00:40:46,963
Sie hat dich geliebt.
521
00:40:49,443 --> 00:40:50,803
Wir beide liebten dich.
522
00:40:54,323 --> 00:40:56,283
Mach schon. Hol es raus.
523
00:40:58,763 --> 00:40:59,603
Los.
524
00:41:04,403 --> 00:41:05,243
Mein Gott.
525
00:41:17,403 --> 00:41:18,643
Hierhin.
526
00:41:23,163 --> 00:41:24,083
Keine Bewegung.
527
00:41:36,163 --> 00:41:37,003
Wow.
528
00:41:41,323 --> 00:41:44,243
Du tust alles,
um mich von Canyelles fernzuhalten.
529
00:41:46,403 --> 00:41:49,283
Es spielt keine Rolle.
Ich weiß, wo du wohnst.
530
00:41:49,883 --> 00:41:52,003
Ich kann dort auf Harper warten.
531
00:41:52,003 --> 00:41:53,843
Oder du nimmst das und gehst.
532
00:41:54,323 --> 00:41:57,443
Das sind ein paar Millionen.
Mach dir ein schönes Leben.
533
00:41:57,443 --> 00:41:59,843
Ich soll meine Tochter verkaufen?
534
00:41:59,843 --> 00:42:01,963
Nein, das habe ich nicht gesagt.
535
00:42:01,963 --> 00:42:03,483
Niemals.
536
00:42:08,123 --> 00:42:10,083
Warum hast du es nicht angefasst?
537
00:42:10,083 --> 00:42:12,643
Es hätte die Polizei
zu mir und Harper führen können.
538
00:42:12,643 --> 00:42:16,323
Aus Angst, sie würden in ein Heim kommen.
Es war zu riskant.
539
00:42:17,643 --> 00:42:18,483
Und ich hatte...
540
00:42:20,443 --> 00:42:21,283
Was?
541
00:42:21,283 --> 00:42:24,283
Ich fühlte mich
dir und Margot gegenüber schuldig.
542
00:42:24,283 --> 00:42:25,643
Ich ruinierte euer Leben.
543
00:42:27,003 --> 00:42:31,003
Es war mein Job,
aber das rechtfertigt es nicht.
544
00:42:33,083 --> 00:42:36,363
Sie ist deine Tochter,
aber ich liebe sie mehr als...
545
00:43:08,083 --> 00:43:09,043
Fick dich.
546
00:45:00,923 --> 00:45:02,923
Untertitel von: Sabine Wabnitz