1 00:00:32,003 --> 00:00:35,323 Möge er in Frieden ruhen und lange in Erinnerung bleiben. 2 00:00:36,803 --> 00:00:39,723 Bitten wir nun Ana, Emilios Frau, 3 00:00:39,723 --> 00:00:42,603 und seinen Sohn Rafa, sich zu verabschieden. 4 00:00:43,283 --> 00:00:45,443 Gott segne Sie. Amen. 5 00:00:55,003 --> 00:00:56,043 Schon gut, Dad. 6 00:00:56,603 --> 00:00:58,163 Ja. 7 00:01:12,203 --> 00:01:15,123 UNSER TIEFSTES BEILEID DANIEL & DYLAN LANG 8 00:01:22,843 --> 00:01:25,483 Vor ein paar Tagen tranken wir Bier und spielten Petanca... 9 00:01:25,483 --> 00:01:26,643 Ich weiß. 10 00:01:27,163 --> 00:01:29,323 Dein Verlust tut mir so leid, Jordi. 11 00:01:29,323 --> 00:01:30,283 Danke. 12 00:01:31,203 --> 00:01:33,523 Wenn ich irgendwie helfen kann... 13 00:01:33,523 --> 00:01:37,523 Wir werden wahrscheinlich das Haus verkaufen. 14 00:01:37,523 --> 00:01:40,843 Das sollten wir noch besprechen, ok? 15 00:01:40,843 --> 00:01:42,643 Ich will nicht, dass es verkauft wird. 16 00:01:42,643 --> 00:01:44,043 Nein, es... 17 00:01:44,563 --> 00:01:45,643 War nur eine Idee. 18 00:01:46,363 --> 00:01:48,203 Der Markt ist gerade nicht gut. 19 00:01:48,763 --> 00:01:52,243 Hör mal, warum siehst du nicht nach Rafa? 20 00:01:52,763 --> 00:01:53,603 Ok. 21 00:01:56,883 --> 00:01:57,723 Ok. 22 00:01:57,723 --> 00:01:58,643 Geh schon. 23 00:02:00,683 --> 00:02:01,523 Gehen wir. 24 00:02:03,803 --> 00:02:05,683 Wir machen Folgendes. 25 00:02:06,883 --> 00:02:08,723 - Hey. - Ja. 26 00:02:08,723 --> 00:02:10,643 Nimm dir ein paar Tage frei. 27 00:02:11,203 --> 00:02:12,563 Fahr weg. 28 00:02:12,563 --> 00:02:14,003 Nimm Harper mit. 29 00:02:14,003 --> 00:02:15,563 Besuche deine Eltern. 30 00:02:15,563 --> 00:02:17,403 - Gute Idee. - Oder? 31 00:02:17,403 --> 00:02:18,923 Das wird euch guttun. 32 00:02:18,923 --> 00:02:19,843 Ana. 33 00:02:19,843 --> 00:02:22,043 Aber Harper hat noch Schule. 34 00:02:22,043 --> 00:02:24,083 Es ist nur noch ein Tag bis zu den Ferien. 35 00:02:24,083 --> 00:02:25,883 Sie sollten ihn beschützen. 36 00:02:25,883 --> 00:02:28,363 - Hände weg! - Ganz ruhig! 37 00:02:28,923 --> 00:02:30,243 Sie verdammter Lügner. 38 00:02:30,243 --> 00:02:31,403 Kümmert euch um sie! 39 00:02:31,403 --> 00:02:33,363 - Wie konnte er es wagen? - Ich bin ok. 40 00:02:34,083 --> 00:02:35,683 Ich muss kurz raus. 41 00:02:39,083 --> 00:02:43,323 Inspektor Tabarez. Emilio erwähnte einen Namen. 42 00:02:44,203 --> 00:02:45,523 Daniel Lang? 43 00:02:45,523 --> 00:02:48,043 Keine Ahnung. Vielleicht überprüfen Sie ihn mal. 44 00:02:48,523 --> 00:02:53,083 Eine Lehrerin sollte sich nicht um solche Dinge kümmern. 45 00:02:54,323 --> 00:02:55,203 Gehen Sie. 46 00:02:55,203 --> 00:02:56,483 Zu Ihrer Familie. 47 00:02:59,283 --> 00:03:00,883 Streuen Sie keine Gerüchte. 48 00:03:21,323 --> 00:03:22,323 Was machst du da? 49 00:03:23,083 --> 00:03:23,963 Hausaufgaben? 50 00:03:24,563 --> 00:03:26,443 Sind nicht fast schon Ferien? 51 00:03:26,443 --> 00:03:28,603 Wir basteln Karten für Rafa. 52 00:03:28,603 --> 00:03:30,803 Er ist in meiner Klasse. Sein Vater starb. 53 00:03:32,403 --> 00:03:34,763 Das habe ich in den Nachrichten gesehen. 54 00:03:35,843 --> 00:03:37,523 Seid ihr Freunde? 55 00:03:37,523 --> 00:03:38,603 Eigentlich nicht. 56 00:03:39,363 --> 00:03:40,283 Keine Ahnung. 57 00:03:40,283 --> 00:03:43,483 Mrs. Carter bat uns auch darum, als Julies Oma starb. 58 00:03:43,483 --> 00:03:45,523 Mrs. Carter verdient einen Orden. 59 00:03:48,643 --> 00:03:50,363 Der Junge verlor gerade seinen Vater. 60 00:03:50,363 --> 00:03:54,523 Ein gekritzeltes Bild wird ihm nicht viel Trost spenden. 61 00:03:57,563 --> 00:03:58,403 Tut mir leid. 62 00:04:02,643 --> 00:04:05,563 Mach die Karte fertig. Das ist eine nette Geste. 63 00:04:11,683 --> 00:04:13,043 Was soll das? 64 00:04:13,043 --> 00:04:15,803 Ich darf sonst nie zuckerhaltige Frühstücksflocken essen? 65 00:04:16,403 --> 00:04:19,443 Du hast Ferien. Heute ist ein besonderer Tag. 66 00:04:19,443 --> 00:04:21,043 Für dich ist das auch ok? 67 00:04:21,523 --> 00:04:24,123 Es sind Frühstücksflocken. Das ist alles. 68 00:04:25,043 --> 00:04:26,843 Ich bringe das ins Auto. 69 00:04:27,323 --> 00:04:28,163 Ja, klar. 70 00:04:30,163 --> 00:04:32,203 Wir kommen wieder, oder? 71 00:04:32,203 --> 00:04:34,363 Natürlich. Es sind nur ein paar Tage. 72 00:04:34,363 --> 00:04:37,243 Du siehst deine Großeltern. Gehst an den Strand. 73 00:04:37,243 --> 00:04:39,323 Verbringst Zeit mit Dad. 74 00:04:39,323 --> 00:04:41,563 Du hast Dad die Wahrheit über mich gesagt. 75 00:04:41,563 --> 00:04:43,323 Darum geht es nicht. 76 00:04:43,803 --> 00:04:46,203 Du bist nicht das Problem. Versprochen. 77 00:04:46,203 --> 00:04:47,723 Es gibt aber ein Problem? 78 00:04:47,723 --> 00:04:51,083 Du wolltest das ganze Jahr über Schokoflocken. 79 00:04:51,083 --> 00:04:52,323 Hier sind sie. 80 00:04:52,323 --> 00:04:54,403 Jordi hat recht. Das ist alles. 81 00:04:54,403 --> 00:04:55,763 Dad, nicht Jordi. 82 00:04:57,363 --> 00:04:59,003 Ich mache mir einen Toast. 83 00:05:09,403 --> 00:05:10,243 Ok. 84 00:05:11,923 --> 00:05:12,923 Wir sollten los. 85 00:05:15,563 --> 00:05:16,723 Hast du alles? 86 00:05:17,243 --> 00:05:19,363 Brille, Badeanzug, Zahnbürste? 87 00:05:20,763 --> 00:05:21,843 Zahnbürste. 88 00:05:21,843 --> 00:05:23,203 Ich wusste es. 89 00:05:24,403 --> 00:05:26,483 Wo ist es nur? 90 00:05:28,923 --> 00:05:30,043 Ich weiß nicht, wo... 91 00:05:30,043 --> 00:05:31,203 - Jordi. - Ja? 92 00:05:31,203 --> 00:05:34,563 Sie denkt, zwischen uns stimmt etwas nicht. 93 00:05:34,563 --> 00:05:36,283 Das stimmt auch. Oder? 94 00:05:36,723 --> 00:05:39,443 Ok, was ist, wenn wir die paar Tage freinehmen? 95 00:05:39,443 --> 00:05:42,243 Ich bringe die Schule zu Ende, ihr macht Urlaub... 96 00:05:42,243 --> 00:05:45,483 Wir drücken auf Pause? Tun so, als wäre alles ok? 97 00:05:45,963 --> 00:05:49,043 In der Krankenpflege wird Triage gelehrt. 98 00:05:49,043 --> 00:05:51,483 Und der Umgang mit unmittelbarem Trauma. 99 00:05:52,443 --> 00:05:55,003 Trotzdem verschwindet der Rest nicht. 100 00:05:56,243 --> 00:05:58,683 Wir können uns ein paar Tage freinehmen. 101 00:05:59,163 --> 00:06:00,003 Aber... 102 00:06:01,803 --> 00:06:04,283 Ich weiß nicht, was das bringen soll. 103 00:06:08,643 --> 00:06:10,363 Harper wird es guttun. 104 00:06:10,843 --> 00:06:13,163 Ich würde mitkommen, aber ich habe hier noch zu tun. 105 00:06:13,163 --> 00:06:14,083 Ok? 106 00:06:16,163 --> 00:06:20,243 Was immer mit uns passiert, Harper muss wissen, dass du immer ihr Dad bist. 107 00:06:24,603 --> 00:06:26,683 Sag Mum auf Wiedersehen. 108 00:06:26,683 --> 00:06:28,963 Mum auf Wiedersehen. 109 00:06:28,963 --> 00:06:31,363 - Das funktioniert immer. - Stimmt. 110 00:06:43,203 --> 00:06:44,723 Gute Reise. 111 00:06:44,723 --> 00:06:47,163 Ruft an, wenn ihr dort seid. Ich liebe euch. 112 00:06:47,763 --> 00:06:48,603 Ich dich auch. 113 00:07:51,043 --> 00:07:52,763 Hier sind die Bewertungen der Schüler. 114 00:07:52,763 --> 00:07:57,043 Im Zweifelsfall passt immer, dass sie gut waren, aber aufmerksamer sein müssen. 115 00:07:57,043 --> 00:07:59,803 Das gilt für jedes Kind, das es je gab. 116 00:07:59,803 --> 00:08:00,723 Ok. 117 00:08:01,723 --> 00:08:07,683 Ich weiß, dass du trauerst und... Ich bin für dich da. 118 00:08:07,683 --> 00:08:08,603 Inwiefern? 119 00:08:10,363 --> 00:08:13,243 - Was? - Inwiefern? 120 00:08:13,243 --> 00:08:16,403 Du hast mich verarscht. Meine Beförderung verhindert. 121 00:08:16,403 --> 00:08:21,283 Ich glaube, Trauer macht dich paranoid. 122 00:08:21,283 --> 00:08:22,883 Komm schon, lass es. 123 00:08:24,683 --> 00:08:28,683 Man bat mich um meine Einschätzung. Ich war ehrlich. 124 00:08:29,403 --> 00:08:31,763 Gut zu wissen, was du über mich denkst. 125 00:08:31,763 --> 00:08:32,883 Komm schon, Erin. 126 00:08:32,883 --> 00:08:35,723 Ich tat alles, um dir zu helfen. 127 00:08:35,723 --> 00:08:38,803 Du kamst zu spät, in einem Strand-T-Shirt 128 00:08:38,803 --> 00:08:42,003 und beschuldigtest alle anderen, dass du nicht genommen wurdest. 129 00:08:42,003 --> 00:08:44,683 - Du musst dir keine Sorgen mehr machen. - Tue ich aber. 130 00:08:46,643 --> 00:08:48,363 Du warst nie offen mit mir. 131 00:08:50,083 --> 00:08:51,283 Ich muss los. 132 00:08:53,883 --> 00:08:58,323 Etwas mehr Konzentration wäre gut, abgesehen davon hatte sie ein gutes Jahr. 133 00:08:58,323 --> 00:09:00,963 Ich hoffe, die Sommerferien werden noch besser. 134 00:09:00,963 --> 00:09:02,283 - Ok. - Danke. 135 00:09:02,283 --> 00:09:03,723 - Danke. - Ja. 136 00:09:13,083 --> 00:09:14,283 Mrs. Carter. 137 00:09:15,803 --> 00:09:16,923 Wie macht sich Dylan? 138 00:09:24,363 --> 00:09:25,203 Gut. 139 00:09:26,003 --> 00:09:29,963 Seine Noten haben sich verbessert, aber es gibt noch viel zu tun. 140 00:09:29,963 --> 00:09:31,763 - Er hat sich verbessert? - Ja. 141 00:09:32,403 --> 00:09:33,243 Danke. 142 00:09:34,363 --> 00:09:36,803 Da spielt auch Ihre Nachhilfe eine Rolle. 143 00:09:38,643 --> 00:09:40,123 Wie ist er in Mathematik? 144 00:09:41,883 --> 00:09:42,883 Er... 145 00:09:47,323 --> 00:09:48,443 Ich kann das nicht. 146 00:09:48,963 --> 00:09:53,043 Ich gab Ihrem Freund jede Gelegenheit auszusteigen. 147 00:09:53,043 --> 00:09:55,963 Was geschah, tut mir wirklich leid. 148 00:09:55,963 --> 00:10:00,043 Ich weiß, wie schwer es für Ana und Rafa sein muss. 149 00:10:00,043 --> 00:10:02,323 Nein. Sagen Sie nicht deren Namen. 150 00:10:02,323 --> 00:10:05,363 Unterbrechen Sie mich nicht, wenn ich Ihnen drohe. 151 00:10:05,963 --> 00:10:08,003 Ich bin nicht an der Spitze der Nahrungskette. 152 00:10:08,603 --> 00:10:12,443 Ich habe Pflichten gegenüber den Leuten, die über mir stehen. 153 00:10:12,443 --> 00:10:15,163 Die sind nicht so einsichtig wie ich. 154 00:10:15,163 --> 00:10:17,403 Ich werde nicht so tun, als sei nichts passiert. 155 00:10:17,403 --> 00:10:18,723 Warum nicht? 156 00:10:19,323 --> 00:10:21,923 Ich will nicht wissen, was Sie dort wollten. 157 00:10:23,043 --> 00:10:25,843 Für mich ist das ein Neuanfang. 158 00:10:25,843 --> 00:10:27,443 - Blicken Sie nach vorn. - Oder? 159 00:10:28,043 --> 00:10:31,963 Ich denke, das wissen sie. Sie hatten heute Besuch, oder? 160 00:10:33,723 --> 00:10:37,403 Nächstes Mal kommen sie nachts. 161 00:10:38,123 --> 00:10:39,803 Zuerst wird Ihre Tochter erschossen. 162 00:10:39,803 --> 00:10:43,403 Kinder können viel Lärm machen, wenn sie Angst haben. 163 00:10:46,283 --> 00:10:49,243 Danach Sie und dann Ihren Mann. 164 00:10:50,443 --> 00:10:54,643 Sie werden es wie einen Raubüberfall aussehen lassen. 165 00:10:54,643 --> 00:10:57,683 Und verdammt, Erin, diese Leute... 166 00:10:59,563 --> 00:11:00,523 Das sind Tiere. 167 00:11:00,523 --> 00:11:02,963 Wenn Sie sich meiner Familie nähern, ich schwöre... 168 00:11:02,963 --> 00:11:05,123 Das will ich vermeiden. 169 00:11:07,443 --> 00:11:08,283 Verstehen Sie? 170 00:11:09,923 --> 00:11:12,363 Ich versuche, die Situation zu regeln. 171 00:11:13,683 --> 00:11:15,203 Ich will Sie beschützen. 172 00:11:15,923 --> 00:11:16,763 Also... 173 00:11:17,363 --> 00:11:20,523 Bitte, wie ist er in Mathematik? 174 00:11:22,483 --> 00:11:23,843 Er hat sich verbessert. 175 00:11:24,763 --> 00:11:27,563 Er muss nur üben und sich konzentrieren. 176 00:11:28,603 --> 00:11:31,843 Alles in allem ist er ein netter und sensibler Junge, 177 00:11:31,843 --> 00:11:35,283 mit einer glänzenden Zukunft, wenn er sich anstrengt. 178 00:11:36,003 --> 00:11:37,603 Das hoffe ich. 179 00:11:38,203 --> 00:11:39,043 Danke. 180 00:11:39,923 --> 00:11:41,123 Für all Ihre Hilfe. 181 00:11:54,323 --> 00:11:55,323 Einen schönen Sommer. 182 00:11:57,643 --> 00:11:59,323 Lassen Sie uns das nicht wiederholen. 183 00:12:05,723 --> 00:12:06,563 Hallo. 184 00:12:07,563 --> 00:12:09,003 Wir sind Mr. und Mrs. Davidson. 185 00:12:10,563 --> 00:12:11,763 Unser Sohn ist Dean. 186 00:12:14,603 --> 00:12:16,803 Mr. und Mrs. Davidson, bitte, hallo. 187 00:13:13,963 --> 00:13:15,283 - Hi. - Hey. 188 00:13:17,723 --> 00:13:18,763 Wie geht es Harper? 189 00:13:18,763 --> 00:13:21,363 Meine Eltern verwöhnen sie. 190 00:13:23,163 --> 00:13:25,523 In Ihren Adern fließt quasi Eiscreme. 191 00:13:25,523 --> 00:13:26,563 Was ist mit dir? 192 00:13:27,043 --> 00:13:29,203 Ich bin alt genug, mir selbst Eis zu kaufen. 193 00:13:29,203 --> 00:13:30,483 Jordi. 194 00:13:31,523 --> 00:13:33,003 Wie geht es dir wirklich? 195 00:13:35,563 --> 00:13:38,163 Ich will um Emilio trauern, 196 00:13:38,163 --> 00:13:41,003 aber ich bin so wütend. 197 00:13:42,563 --> 00:13:44,403 Ich will nur sagen, dass ich... 198 00:13:45,083 --> 00:13:46,843 Es tut mir wirklich leid. 199 00:13:46,843 --> 00:13:47,763 Und... 200 00:13:51,923 --> 00:13:53,083 Leg nicht auf. 201 00:13:54,363 --> 00:13:55,203 Ok? 202 00:13:55,723 --> 00:13:58,203 Ich weiß nicht, was ich sagen soll, aber leg nicht auf. 203 00:14:01,803 --> 00:14:02,763 Bist du da? 204 00:14:04,963 --> 00:14:06,403 Ich soll nicht auflegen. 205 00:14:06,403 --> 00:14:07,323 Ja. 206 00:14:08,403 --> 00:14:09,283 Stimmt. 207 00:14:16,323 --> 00:14:18,403 Es tut mir leid, Jordi. Alles. 208 00:14:19,883 --> 00:14:21,963 Sag Harper, ich rufe sie morgen an. 209 00:14:21,963 --> 00:14:22,883 Ok. 210 00:14:24,763 --> 00:14:27,363 Gute Nacht, Mrs. Carter. 211 00:14:28,803 --> 00:14:30,403 Gute Nacht, Mr. Collantes. 212 00:14:58,283 --> 00:15:00,123 Erin. Hallo! 213 00:15:02,523 --> 00:15:03,763 Die Klingel ist kaputt. 214 00:15:04,363 --> 00:15:06,083 Bitten Sie mich nicht rein? 215 00:15:06,683 --> 00:15:08,203 Doch, natürlich. 216 00:15:12,403 --> 00:15:13,843 Sie sehen furchtbar aus. 217 00:15:13,843 --> 00:15:15,523 Danke. Wollen Sie... 218 00:15:15,523 --> 00:15:18,243 Ich wollte Sie nicht beleidigen. Nicht wirklich. 219 00:15:18,243 --> 00:15:21,283 Heute ist das Feuerwerk-Festival in der Innenstadt. 220 00:15:21,283 --> 00:15:23,563 Das wird schwer für Ana. 221 00:15:23,563 --> 00:15:26,163 Ok, ja. Klar. Warum? 222 00:15:26,163 --> 00:15:29,483 Emilio hatte ihr dort vor Jahren seinen Antrag gemacht. 223 00:15:29,483 --> 00:15:31,723 Hören Sie Ihren Nachbarn nie zu? 224 00:15:31,723 --> 00:15:35,523 Sie erwähnten es sicher. Ich habe mir nur keine Notizen gemacht. 225 00:15:35,523 --> 00:15:38,243 Sie will in die Bar, in der sie sich verlobten. 226 00:15:38,243 --> 00:15:40,883 Dort ist eine große Motto-Party. 227 00:15:41,443 --> 00:15:43,283 Sie möchte mit Freundinnen dahin. 228 00:15:43,283 --> 00:15:45,483 Penelope, ich möchte nicht ausgehen. 229 00:15:45,483 --> 00:15:49,043 Das macht eine Gemeinschaft aus, Erin. Wir halten in solchen Zeiten zusammen. 230 00:15:50,523 --> 00:15:52,003 Es ist eine gute Idee. 231 00:15:52,003 --> 00:15:53,443 Ich organisiere die Kleider. 232 00:15:54,043 --> 00:15:55,763 - Kleider? - Sie werden sehen. 233 00:15:57,083 --> 00:16:00,523 Will Jordi das Haus wirklich verkaufen? 234 00:16:02,603 --> 00:16:03,603 Ja. 235 00:16:04,683 --> 00:16:07,403 Es ist keine gute Zeit dafür. 236 00:16:19,043 --> 00:16:19,963 Ok... 237 00:16:19,963 --> 00:16:20,883 Ja. 238 00:16:20,883 --> 00:16:24,323 Gut. Jetzt raus hier. Wir sehen uns später. 239 00:16:24,323 --> 00:16:25,243 Natürlich. 240 00:16:26,443 --> 00:16:29,083 Und keine Sorge, das wird wieder. 241 00:16:33,243 --> 00:16:34,083 Ja. 242 00:16:36,563 --> 00:16:38,323 Oh, Mist. 243 00:16:50,843 --> 00:16:53,163 Hallo. Sind Sie Olivia Thorne? 244 00:16:54,123 --> 00:16:55,043 Ja. 245 00:16:55,043 --> 00:16:59,963 Hi. Mein Name ist Kate Jones. Ich bin eine Freundin von Erin Carter. 246 00:16:59,963 --> 00:17:01,083 Oh, verstehe. 247 00:17:01,083 --> 00:17:02,843 Schön, Sie kennenzulernen. 248 00:17:02,843 --> 00:17:06,363 Ebenso. Tut mir leid, Sie so zu überfallen. 249 00:17:06,363 --> 00:17:08,323 Sie sind Kolleginnen, oder? 250 00:17:08,323 --> 00:17:10,323 Stimmt. Ist etwas passiert? 251 00:17:10,323 --> 00:17:14,163 Nein, tut mir leid. Ich mache alles verkehrt herum. 252 00:17:14,163 --> 00:17:15,643 Ich bin beruflich hier 253 00:17:15,643 --> 00:17:17,643 und wollte sie treffen. 254 00:17:17,643 --> 00:17:20,443 Dann fiel mir auf, dass ich keine Adresse habe. 255 00:17:21,403 --> 00:17:25,643 - Haben Sie sie angerufen? - Ja, ich habe eine alte Nummer. 256 00:17:27,683 --> 00:17:29,883 Wir hatten einen Streit. 257 00:17:29,883 --> 00:17:33,883 Ich bin hier, um Dinge geradezurücken. 258 00:17:34,963 --> 00:17:36,643 Ich verstehe. 259 00:17:36,643 --> 00:17:41,483 Erin kann manchmal stur sein. 260 00:17:41,483 --> 00:17:44,243 Ja, allerdings. 261 00:17:46,763 --> 00:17:51,003 Tut mir leid, Olivia. Ich komme schon klar. Danke. 262 00:17:51,603 --> 00:17:54,403 Ich wollte gerade einen Tee aufsetzen. 263 00:17:59,243 --> 00:18:00,843 Wie nett. Danke. 264 00:18:01,403 --> 00:18:02,763 Schön. Kommen Sie rein. 265 00:18:04,803 --> 00:18:05,643 Danke. 266 00:18:06,123 --> 00:18:07,123 Schöner Garten. 267 00:18:12,723 --> 00:18:15,603 Woher kennen Sie Erin? 268 00:18:15,603 --> 00:18:18,723 Wir arbeiteten vor Jahren zusammen. 269 00:18:18,723 --> 00:18:19,803 Als Lehrerinnen? 270 00:18:20,923 --> 00:18:23,003 Lehrerinnen, genau. 271 00:18:24,003 --> 00:18:27,523 Wir standen uns ziemlich nah. 272 00:18:28,083 --> 00:18:29,643 Erin ist Erin. 273 00:18:30,163 --> 00:18:31,043 Ja. 274 00:18:31,043 --> 00:18:35,683 Ich las in der Zeitung, was im Supermarkt passiert ist. 275 00:18:35,683 --> 00:18:36,603 Oh ja. 276 00:18:37,203 --> 00:18:40,043 Es war sehr beängstigend für sie und ihre Tochter. 277 00:18:40,043 --> 00:18:41,003 Harper. 278 00:18:41,603 --> 00:18:42,763 - Ja. - Wie geht es ihr? 279 00:18:43,843 --> 00:18:47,323 Ich habe sie so lange nicht mehr gesehen. 280 00:18:47,883 --> 00:18:49,723 Sie ist ein echter Schatz. 281 00:18:49,723 --> 00:18:54,723 Sie ist klug, witzig. Wir mögen uns sehr. 282 00:18:57,363 --> 00:19:01,523 Mir ist noch nicht ganz klar, wie Sie auf mich kamen. 283 00:19:03,443 --> 00:19:05,443 Ich habe oft dumme Ideen, Olivia. 284 00:19:05,443 --> 00:19:09,283 Eine davon war, Erin in der Schule zu überraschen. 285 00:19:09,283 --> 00:19:10,803 Als ich dort ankam... 286 00:19:10,803 --> 00:19:13,083 - Sommerferien. - Genau. 287 00:19:13,563 --> 00:19:14,763 Ich fragte herum 288 00:19:14,763 --> 00:19:18,123 und alle sagten, ich sollte mit Ihnen reden. 289 00:19:18,683 --> 00:19:22,043 Olivia Thorne, Schulsekretärin, Hüterin von Geheimnissen. 290 00:19:23,083 --> 00:19:23,923 Das bin ich. 291 00:19:25,723 --> 00:19:28,323 Ihre persönlichen Daten kann ich nicht weitergeben, 292 00:19:28,323 --> 00:19:30,683 aber ich gebe Ihnen gerne ihre Nummer. 293 00:19:31,683 --> 00:19:33,803 Ich wollte sie so gerne überraschen. 294 00:19:36,523 --> 00:19:38,643 Da sind mir die Hände gebunden. 295 00:19:39,643 --> 00:19:40,643 Ja, klar. 296 00:19:41,123 --> 00:19:41,963 Ich verstehe. 297 00:19:44,683 --> 00:19:46,123 Sind das Ihre Kinder? 298 00:19:46,683 --> 00:19:48,203 Ja. Die Zwillinge. 299 00:19:48,803 --> 00:19:50,683 Ein dynamisches Duo. 300 00:19:52,763 --> 00:19:55,683 Sie gehen heute Abend mit ihrem Dad zum Feuerwerk. 301 00:19:56,283 --> 00:19:57,883 Welcher ist ihr Liebling? 302 00:19:59,643 --> 00:20:01,203 Ich liebe beide gleich. 303 00:20:01,203 --> 00:20:04,283 Natürlich, aber wenn Sie sich entscheiden müssten. 304 00:20:04,843 --> 00:20:06,083 Das könnte ich nicht. 305 00:20:07,243 --> 00:20:11,083 Ihr Haus brennt. Sie könnten nur einen Zwilling retten. 306 00:20:11,683 --> 00:20:12,643 Welcher wäre es? 307 00:20:16,283 --> 00:20:17,243 Nun, ich würde... 308 00:20:18,203 --> 00:20:19,723 Ich würde bleiben und verbrennen... 309 00:20:20,323 --> 00:20:21,163 Wow... 310 00:20:22,963 --> 00:20:26,283 Sie würden beide sterben lassen, anstatt eine Entscheidung zu treffen? 311 00:20:28,203 --> 00:20:30,563 Sie sind eine gefühllose Kuh, oder? 312 00:20:33,643 --> 00:20:35,483 Sie sollten gehen. 313 00:20:35,483 --> 00:20:37,963 Sie sollten Ihre Rauchmelder überprüfen. 314 00:20:38,763 --> 00:20:39,603 Im Ernst. 315 00:20:40,803 --> 00:20:42,603 Wir sind noch nicht fertig, Olivia. 316 00:20:43,203 --> 00:20:46,683 Wollen Sie die Polizei rufen? Nein. Natürlich nicht. 317 00:20:47,203 --> 00:20:50,163 Bis die hier sind, bin ich weg. 318 00:20:51,123 --> 00:20:53,203 Ich weiß, wo Sie wohnen, also... 319 00:20:54,323 --> 00:21:00,123 Sie denken, vielleicht macht sie nur Spaß. 320 00:21:00,123 --> 00:21:02,643 Hat einen merkwürdigen Humor. 321 00:21:03,963 --> 00:21:06,523 Vielleicht. 322 00:21:07,283 --> 00:21:11,283 Ich hatte auch Streit mit Erin und... 323 00:21:11,283 --> 00:21:14,283 Harper ist im Urlaub mit ihrem Vater. 324 00:21:14,283 --> 00:21:19,003 Sie sollten wirklich gehen. 325 00:21:20,923 --> 00:21:23,443 Ich finde, Sie sollten sie anrufen. 326 00:21:24,283 --> 00:21:25,443 Wiedergutmachung leisten. 327 00:21:26,443 --> 00:21:32,923 Und mir dann sagen, wo sie ist. 328 00:21:35,323 --> 00:21:39,363 Sie treffen täglich viele Entscheidungen. 329 00:21:41,523 --> 00:21:43,643 Treffen Sie jetzt nicht die Falsche. 330 00:21:45,603 --> 00:21:46,443 Ich meine... 331 00:21:48,043 --> 00:21:50,003 Denken Sie an Lily und Luca. 332 00:21:53,723 --> 00:21:55,523 Ich nannte keine Namen. 333 00:21:56,123 --> 00:21:56,963 Ich weiß. 334 00:21:58,803 --> 00:21:59,683 Überraschung. 335 00:22:43,283 --> 00:22:45,403 Danke, dass du heute bei mir bist. 336 00:22:47,963 --> 00:22:49,083 Natürlich. 337 00:22:54,003 --> 00:22:55,203 Typisch Emilio. 338 00:22:55,203 --> 00:22:58,483 Er war auf dem Knie und ich konnte nicht Ja sagen, weil... 339 00:22:59,843 --> 00:23:01,323 - Kein Ring? - Kein Ring. 340 00:23:01,323 --> 00:23:04,123 Nur diesen Totenkopf-Ring. 341 00:23:04,123 --> 00:23:07,963 Den trug ich, für die ersten zwei Monate. 342 00:23:07,963 --> 00:23:10,203 Möchte jemand eine Gesichtsbemalung? 343 00:23:10,803 --> 00:23:11,843 Nein, danke. 344 00:23:11,843 --> 00:23:12,963 Gerade nicht. 345 00:23:13,963 --> 00:23:15,083 Nun... 346 00:23:16,283 --> 00:23:19,283 Zu so einem Quatsch hätte Emilio bestimmt Ja gesagt. 347 00:23:20,723 --> 00:23:23,283 Ok, machen wir es. 348 00:23:25,803 --> 00:23:28,563 Bitte passen Sie auf, meine Haut ist sehr empfindlich. 349 00:23:39,643 --> 00:23:40,963 Erin! Hi. 350 00:23:41,563 --> 00:23:42,403 Ich habe zu tun. 351 00:23:42,403 --> 00:23:44,243 Ich rief eben schon an. 352 00:23:44,243 --> 00:23:47,203 Ich weiß. Ich ging absichtlich nicht ran. 353 00:23:47,883 --> 00:23:53,643 Mein Benehmen tut mir sehr leid. Ich würde dich sehr gerne sehen. 354 00:23:53,643 --> 00:23:56,483 - Nun... - Persönlich. Um mich zu entschuldigen. 355 00:23:57,563 --> 00:23:59,563 Hör zu, es ist ok. Schon gut. 356 00:24:00,563 --> 00:24:03,123 Es kommt ein neues Schuljahr, ein Neuanfang. 357 00:24:04,803 --> 00:24:07,483 Vergessen wir es einfach. 358 00:24:08,923 --> 00:24:10,323 Wo bist du gerade? 359 00:24:11,243 --> 00:24:12,403 In der Rapture Bar. 360 00:24:12,403 --> 00:24:15,723 Etwas Privates. Geht ein anderes Mal? 361 00:24:15,723 --> 00:24:16,763 Ja, klar. 362 00:24:19,003 --> 00:24:20,563 Danke für 363 00:24:21,523 --> 00:24:22,603 dein Verständnis. 364 00:24:23,443 --> 00:24:25,483 Es tut mir wirklich leid, Erin. 365 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 Tut mir leid. 366 00:24:43,323 --> 00:24:46,043 Der Gedanke, Rafa allein aufzuziehen, ist furchtbar. 367 00:24:46,043 --> 00:24:48,083 Schon gut. Du bist nicht allein. 368 00:24:48,923 --> 00:24:49,763 Nein, es ist... 369 00:24:50,843 --> 00:24:53,563 Alle sind so nett zu mir, wie... 370 00:24:54,603 --> 00:24:56,923 Du, Penelope. 371 00:24:58,203 --> 00:25:01,803 Selbst Mr. Lang bot Hilfe an. 372 00:25:01,803 --> 00:25:02,763 Daniel? 373 00:25:03,803 --> 00:25:04,763 Was... 374 00:25:05,643 --> 00:25:06,883 Wobei helfen? 375 00:25:07,483 --> 00:25:09,763 Er will Rafas Schulgeld bezahlen. 376 00:25:09,763 --> 00:25:12,283 Nein, Ana, hör mir zu. 377 00:25:13,043 --> 00:25:14,643 Er darf dir nicht helfen. 378 00:25:15,163 --> 00:25:16,203 Schon gut. 379 00:25:17,443 --> 00:25:19,403 - Es zeigt, wie viel... - Du verstehst nicht. 380 00:25:19,403 --> 00:25:22,843 Lass ihn nicht in die Nähe deiner Familie. Hörst du mich? 381 00:25:22,843 --> 00:25:24,323 Er will nur helfen. 382 00:25:25,403 --> 00:25:29,843 Er sagte, er hat sich um dich gekümmert und jetzt kümmert er sich um uns. 383 00:25:32,803 --> 00:25:33,723 Keine Sorge. 384 00:27:26,243 --> 00:27:30,523 Dylan, raus hier! Ich muss telefonieren. Schau dir die Diablos an. 385 00:27:30,523 --> 00:27:33,043 Kommt schon, Leute. 386 00:27:49,803 --> 00:27:51,803 Wann bekomme ich meine Lieferung? 387 00:27:54,083 --> 00:27:55,283 Warum so spät? 388 00:28:05,603 --> 00:28:07,563 Leute warten darauf. 389 00:28:10,163 --> 00:28:11,523 Keine Ausreden mehr. 390 00:28:28,003 --> 00:28:30,283 Sie hätten nicht zu mir kommen sollen. 391 00:29:30,683 --> 00:29:34,243 Anscheinend haben wir ein Kommunikationsproblem. 392 00:29:34,243 --> 00:29:38,243 Was war unklar, als ich Ihnen sagte, Sie sollen sich raushalten? 393 00:29:39,203 --> 00:29:41,443 Moses war früher Elitesoldat. 394 00:29:42,003 --> 00:29:44,123 Also drängt sich mir eine Frage auf: 395 00:29:44,723 --> 00:29:50,003 "Wer verdammt noch mal sind Sie, Mrs. Carter?" 396 00:29:50,003 --> 00:29:51,563 Eine Freundin von Emilio. 397 00:29:52,083 --> 00:29:55,003 Sie werden sich hier nicht freikaufen. 398 00:29:56,683 --> 00:29:58,123 Ana ist Ihnen sogar dankbar. 399 00:29:58,643 --> 00:30:01,683 Dem Mörder ihres Mannes, der nun Geld übrig hat, 400 00:30:01,683 --> 00:30:04,963 um die Schule Ihres Sohnes zu bezahlen. Damit wollen Sie durchkommen? 401 00:30:04,963 --> 00:30:07,723 Ich hielt mein Angebot für ziemlich wohltätig. 402 00:30:10,283 --> 00:30:11,883 Tun Sie das nicht! 403 00:30:11,883 --> 00:30:13,003 - Nein! - Nicht! 404 00:30:14,003 --> 00:30:17,403 Mein Sohn ist mit all seinen Freunden auf dem Weg hierher. 405 00:30:17,403 --> 00:30:18,963 Ich lasse Sie nicht davonkommen. 406 00:30:18,963 --> 00:30:20,843 Es geht nicht um mich. 407 00:30:21,683 --> 00:30:24,323 Mein Sohn würde mich hier tot auffinden. 408 00:30:24,323 --> 00:30:26,803 Was macht das mit einem Kind in seinem Alter? 409 00:30:26,803 --> 00:30:30,843 - Halten Sie die Klappe! - Es bringt Ihren Freund nicht zurück. 410 00:30:31,323 --> 00:30:33,803 Es wird nur Dylans Leben ruinieren. 411 00:30:33,803 --> 00:30:35,803 Ein weiteres elternloses Kind. 412 00:30:36,723 --> 00:30:38,643 Was für eine Lehrerin sind Sie? 413 00:32:03,403 --> 00:32:05,043 Darf ich Ihre Toilette benutzen? 414 00:32:05,043 --> 00:32:06,003 Da drüben. 415 00:32:26,083 --> 00:32:27,563 OLIVIA 5 VERPASSTE ANRUFE 416 00:32:28,603 --> 00:32:32,163 Ich konnte es vorhin nicht sagen. Eine Frau sucht dich. 417 00:32:32,843 --> 00:32:36,123 Kate Jones. Sie bedrohte meine Kinder... 418 00:32:36,123 --> 00:32:39,923 Ich musste ihr sagen, wo du bist. Tut mir leid. Ich hatte Angst. 419 00:32:41,723 --> 00:32:43,363 Willst du mich nicht begrüßen? 420 00:32:48,843 --> 00:32:51,523 - Ich dachte, du wärst tot. - Ich weiß. 421 00:32:53,083 --> 00:32:53,923 Wo ist sie? 422 00:32:54,523 --> 00:32:55,963 Nicht zu Hause. 423 00:32:55,963 --> 00:33:00,523 Ich fragte nicht, wo sie nicht ist. Ich fragte, wo meine Tochter ist. 424 00:33:01,043 --> 00:33:01,923 Lass das. 425 00:33:04,563 --> 00:33:08,443 Du bist schnell, aber ich war immer schneller. 426 00:33:10,883 --> 00:33:13,443 Wo zur Hölle ist meine Tochter? 427 00:33:14,643 --> 00:33:15,763 Bei ihrem Dad. 428 00:33:15,763 --> 00:33:17,883 Unmöglich. Ihr Vater ist tot. 429 00:33:18,483 --> 00:33:19,763 Ich meinte meinen Mann. 430 00:33:21,123 --> 00:33:22,723 Du bist Lehrerin, oder? 431 00:33:22,723 --> 00:33:26,643 Du kennst den Unterschied zwischen "Bei wem ist meine Tochter?" 432 00:33:26,643 --> 00:33:30,523 und "Wo ist meine Tochter?" 433 00:33:30,523 --> 00:33:33,163 Sie ist in Canyelles. Bei seinen Eltern. 434 00:33:33,643 --> 00:33:34,923 Am Strand. 435 00:33:35,443 --> 00:33:36,323 Ok? 436 00:33:36,923 --> 00:33:37,963 Bleib ganz ruhig. 437 00:33:38,763 --> 00:33:39,603 Bitte. 438 00:33:40,643 --> 00:33:42,323 Einen Whiskey, bitte. 439 00:33:43,163 --> 00:33:44,003 Pur. 440 00:33:48,483 --> 00:33:49,843 Hast du dich geprügelt? 441 00:33:53,683 --> 00:33:54,523 Ja. 442 00:33:55,283 --> 00:33:56,363 Hast du gewonnen? 443 00:33:58,643 --> 00:34:00,163 Nein, ich glaube nicht. 444 00:34:00,763 --> 00:34:02,803 - Bist du betrunken? - Was? 445 00:34:03,403 --> 00:34:04,683 Bist du betrunken? 446 00:34:06,603 --> 00:34:07,443 Gut. 447 00:34:07,443 --> 00:34:10,003 Dann fährst du. 448 00:34:11,563 --> 00:34:13,123 Aber nicht in dem Aufzug. 449 00:34:13,843 --> 00:34:15,563 Im Auto sind Klamotten. 450 00:34:19,643 --> 00:34:21,003 Dein Handy bleibt hier. 451 00:34:24,363 --> 00:34:25,203 Nach dir. 452 00:34:26,683 --> 00:34:27,523 Schön langsam. 453 00:34:29,523 --> 00:34:30,763 Stimmt so. 454 00:34:34,883 --> 00:34:35,843 Geradeaus. 455 00:35:10,883 --> 00:35:13,883 Ich wusste nicht, dass du lebst. Ich hätte dich nie zurückgelassen. 456 00:35:13,883 --> 00:35:16,083 Du sollst fahren, nicht quatschen. 457 00:35:20,603 --> 00:35:22,403 Ich hole sie mir wieder, Kate. 458 00:35:22,963 --> 00:35:26,003 Kate, Erin? Wie soll ich dich nennen? 459 00:35:26,003 --> 00:35:27,003 Erin. 460 00:35:27,003 --> 00:35:28,163 Erin passt. 461 00:35:28,163 --> 00:35:31,923 Kate stand dir besser. Aber das war auch gelogen, oder? 462 00:35:31,923 --> 00:35:34,483 Was passiert ist, tut mir wirklich leid. 463 00:35:34,483 --> 00:35:37,363 Daran zweifle ich nicht. Besonders jetzt. 464 00:35:40,723 --> 00:35:44,083 Ich wollte nie, dass es so ausgeht. 465 00:35:44,963 --> 00:35:46,603 Wo ist der Strand, Erin? 466 00:35:47,883 --> 00:35:51,963 Das ist verdammt noch mal nicht der Weg nach Canyelles. 467 00:35:52,563 --> 00:35:53,443 Stimmt. 468 00:35:55,323 --> 00:35:56,883 Ich will dir etwas zeigen. 469 00:35:58,643 --> 00:36:01,163 Ich suche nur einen Grund, um dir wehzutun. 470 00:36:01,163 --> 00:36:04,403 - Gib mir besser keinen. - Ok. 471 00:36:06,923 --> 00:36:08,923 Hier in der Nähe habe ich das Gold versteckt. 472 00:36:10,803 --> 00:36:12,243 Vom Harwich-Job? 473 00:36:13,603 --> 00:36:14,483 Ja. 474 00:36:18,283 --> 00:36:19,203 Halt an. 475 00:36:31,363 --> 00:36:32,323 Wie weit noch? 476 00:36:32,923 --> 00:36:34,403 Acht oder zehn Kilometer. 477 00:36:47,723 --> 00:36:49,403 Fragt sie manchmal nach mir? 478 00:36:51,443 --> 00:36:52,283 Sie... 479 00:36:56,483 --> 00:36:57,923 Ich hielt dich für tot, Lena. 480 00:37:00,483 --> 00:37:01,883 Was hast du ihr gesagt? 481 00:37:08,203 --> 00:37:10,483 Ich sei ihre Mutter. 482 00:37:11,923 --> 00:37:12,763 Was? 483 00:37:16,683 --> 00:37:17,523 Scheiße! 484 00:37:24,203 --> 00:37:25,163 Tut mir leid. 485 00:37:26,923 --> 00:37:27,923 Wirklich. 486 00:37:42,003 --> 00:37:42,923 Ok. 487 00:37:44,083 --> 00:37:45,483 Zeig mir, wo es ist? 488 00:38:25,763 --> 00:38:26,923 Mach den Motor aus. 489 00:38:28,603 --> 00:38:29,963 Gib mir die Schlüssel. 490 00:38:34,803 --> 00:38:35,923 Mach die Tür auf. 491 00:38:37,203 --> 00:38:38,603 Hände auf den Kopf. 492 00:38:39,643 --> 00:38:40,483 Warte. 493 00:38:48,083 --> 00:38:50,803 Steig auf drei aus. Langsam. 494 00:38:50,803 --> 00:38:53,843 Eins, zwei, drei. 495 00:38:59,123 --> 00:38:59,963 Gut. 496 00:39:01,723 --> 00:39:02,963 Wo ist es? 497 00:39:03,963 --> 00:39:05,043 Da oben. 498 00:39:08,923 --> 00:39:09,763 Bewegung. 499 00:39:41,603 --> 00:39:42,923 Wo zum Teufel ist es? 500 00:39:45,683 --> 00:39:46,523 Da. 501 00:39:47,003 --> 00:39:49,083 Zwischen den Felsen ist ein Hohlraum. 502 00:39:51,763 --> 00:39:54,603 Ein Hohlraum zwischen den Felsen? 503 00:39:55,843 --> 00:39:58,323 Jedem anderen würde ich kein Wort glauben. 504 00:39:58,323 --> 00:40:01,323 Aber dir? Du bist unglaublich. 505 00:40:01,843 --> 00:40:04,243 Margot dachte immer, du hättest es. 506 00:40:05,443 --> 00:40:07,403 Ich dachte, die Polizei hätte es. 507 00:40:07,403 --> 00:40:08,563 Sie hatte recht. 508 00:40:09,083 --> 00:40:10,283 Sie wollte es haben. 509 00:40:10,763 --> 00:40:12,563 Warum hast du es ihr nicht gegeben? 510 00:40:12,563 --> 00:40:14,403 Weil Margot nie diskret war. 511 00:40:15,763 --> 00:40:18,963 Beim Versuch, es zu Geld zu machen, wäre sie sofort erwischt worden. 512 00:40:18,963 --> 00:40:21,403 Und hätte mich verraten. 513 00:40:23,323 --> 00:40:26,403 Sie sollte dein neues, schönes Leben nicht ruinieren? 514 00:40:27,803 --> 00:40:28,763 Ich hatte Angst. 515 00:40:29,683 --> 00:40:30,963 Du hattest Angst? 516 00:40:33,243 --> 00:40:35,243 Deshalb hast du sie umgebracht. 517 00:40:35,243 --> 00:40:37,043 Sie wollte mich töten. 518 00:40:42,083 --> 00:40:43,523 Du brachst ihr das Herz. 519 00:40:43,523 --> 00:40:45,283 Sie sagte, sie mochte mich nie. 520 00:40:45,283 --> 00:40:46,963 Sie hat dich geliebt. 521 00:40:49,443 --> 00:40:50,803 Wir beide liebten dich. 522 00:40:54,323 --> 00:40:56,283 Mach schon. Hol es raus. 523 00:40:58,763 --> 00:40:59,603 Los. 524 00:41:04,403 --> 00:41:05,243 Mein Gott. 525 00:41:17,403 --> 00:41:18,643 Hierhin. 526 00:41:23,163 --> 00:41:24,083 Keine Bewegung. 527 00:41:36,163 --> 00:41:37,003 Wow. 528 00:41:41,323 --> 00:41:44,243 Du tust alles, um mich von Canyelles fernzuhalten. 529 00:41:46,403 --> 00:41:49,283 Es spielt keine Rolle. Ich weiß, wo du wohnst. 530 00:41:49,883 --> 00:41:52,003 Ich kann dort auf Harper warten. 531 00:41:52,003 --> 00:41:53,843 Oder du nimmst das und gehst. 532 00:41:54,323 --> 00:41:57,443 Das sind ein paar Millionen. Mach dir ein schönes Leben. 533 00:41:57,443 --> 00:41:59,843 Ich soll meine Tochter verkaufen? 534 00:41:59,843 --> 00:42:01,963 Nein, das habe ich nicht gesagt. 535 00:42:01,963 --> 00:42:03,483 Niemals. 536 00:42:08,123 --> 00:42:10,083 Warum hast du es nicht angefasst? 537 00:42:10,083 --> 00:42:12,643 Es hätte die Polizei zu mir und Harper führen können. 538 00:42:12,643 --> 00:42:16,323 Aus Angst, sie würden in ein Heim kommen. Es war zu riskant. 539 00:42:17,643 --> 00:42:18,483 Und ich hatte... 540 00:42:20,443 --> 00:42:21,283 Was? 541 00:42:21,283 --> 00:42:24,283 Ich fühlte mich dir und Margot gegenüber schuldig. 542 00:42:24,283 --> 00:42:25,643 Ich ruinierte euer Leben. 543 00:42:27,003 --> 00:42:31,003 Es war mein Job, aber das rechtfertigt es nicht. 544 00:42:33,083 --> 00:42:36,363 Sie ist deine Tochter, aber ich liebe sie mehr als... 545 00:43:08,083 --> 00:43:09,043 Fick dich. 546 00:45:00,923 --> 00:45:02,923 Untertitel von: Sabine Wabnitz