1
00:00:30,443 --> 00:00:31,963
ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΕΡΙΝ ΚΑΡΤΕΡ;
2
00:00:31,963 --> 00:00:35,483
Ας αναπαυθεί εν ειρήνη,
είθε να μείνει ζωντανή η μνήμη του.
3
00:00:36,803 --> 00:00:39,723
Τώρα ας καλέσουμε την Άννα,
σύζυγο του Εμιλιάνο,
4
00:00:39,723 --> 00:00:42,643
και τον γιο του, τον Ράφα,
για τον αποχαιρετισμό.
5
00:00:43,283 --> 00:00:45,803
Ο Θεός να σας ευλογεί. Αμήν.
6
00:00:55,003 --> 00:00:56,043
Ησύχασε, μπαμπά.
7
00:00:56,603 --> 00:00:58,563
Ναι.
8
00:01:12,203 --> 00:01:15,123
ΘΕΡΜΑ ΣΥΛΛΥΠΗΤΗΡΙΑ
ΝΤΑΝΙΕΛ ΚΑΙ ΝΤΙΛΑΝ ΛΑΝΓΚ
9
00:01:22,843 --> 00:01:25,363
Πριν λίγες μέρες
πίναμε μπίρες και παίζαμε...
10
00:01:25,363 --> 00:01:26,683
Ναι, ξέρω.
11
00:01:27,163 --> 00:01:29,323
Τα θερμά μου συλλυπητήρια, Ζόρδι.
12
00:01:29,323 --> 00:01:30,283
Ευχαριστώ.
13
00:01:31,203 --> 00:01:33,523
Αν μπορώ να βοηθήσω κάπως...
14
00:01:33,523 --> 00:01:37,523
Μάλλον θα κοιτάξουμε
να πουλήσουμε το σπίτι.
15
00:01:37,523 --> 00:01:40,883
Νομίζω ότι αυτό πρέπει να το συζητήσουμε.
16
00:01:40,883 --> 00:01:44,003
- Δεν θέλω να πουλήσουμε το σπίτι μας.
- Όχι, δεν...
17
00:01:44,523 --> 00:01:45,643
Κουβέντα κάνουμε.
18
00:01:46,243 --> 00:01:48,203
Δεν είναι καλή η αγορά τώρα.
19
00:01:48,803 --> 00:01:52,283
Δεν πας να δεις αν είναι καλά ο Ράφα;
20
00:01:52,763 --> 00:01:53,603
Εντάξει.
21
00:01:56,883 --> 00:01:57,723
Εντάξει.
22
00:01:57,723 --> 00:01:58,643
Πήγαινε.
23
00:02:00,683 --> 00:02:01,523
Πάμε;
24
00:02:03,803 --> 00:02:05,683
Άκου τι θα κάνουμε.
25
00:02:06,843 --> 00:02:08,723
- Έλα.
- Ναι.
26
00:02:08,723 --> 00:02:11,123
Άκου, δεν παίρνεις λίγες μέρες άδεια;
27
00:02:11,123 --> 00:02:12,563
Να ξεφύγεις;
28
00:02:12,563 --> 00:02:14,003
Φύγε με τη Χάρπερ.
29
00:02:14,003 --> 00:02:15,563
Να πας στους γονείς σου.
30
00:02:15,563 --> 00:02:17,403
- Δεν είναι κακή ιδέα.
- Είδες;
31
00:02:17,403 --> 00:02:18,923
Θα σας κάνει καλό.
32
00:02:18,923 --> 00:02:19,843
Άννα.
33
00:02:19,843 --> 00:02:22,043
Αλλά η Χάρπερ έχει ακόμα σχολείο.
34
00:02:22,043 --> 00:02:23,923
Μια μέρα έμεινε μόνο.
35
00:02:25,963 --> 00:02:27,203
- Άσε με!
- Ηρέμησε!
36
00:02:27,923 --> 00:02:30,243
Μη με αγγίζεις. Είσαι ψεύτης, γαμώτο.
37
00:02:30,243 --> 00:02:31,403
Σιγά! Βοηθήστε τη.
38
00:02:31,403 --> 00:02:33,603
- Πώς τόλμησε να έρθει;
- Καλά είμαι.
39
00:02:34,083 --> 00:02:35,683
Θα βγω λιγάκι έξω.
40
00:02:39,083 --> 00:02:43,323
Επιθεωρητή Ταβαρέθ.
Ο Εμίλιο ανέφερε ένα όνομα.
41
00:02:44,283 --> 00:02:45,523
Ντάνιελ Λανγκ;
42
00:02:45,523 --> 00:02:48,043
Δεν ξέρω. Ίσως αξίζει να το ψάξετε.
43
00:02:48,523 --> 00:02:53,083
Μια δασκάλα δεν πρέπει
να ασχολείται με τέτοια θέματα.
44
00:02:54,323 --> 00:02:56,483
Φύγετε. Πάτε με την οικογένειά σας.
45
00:02:59,203 --> 00:03:00,763
Μακριά από κουτσομπολιά.
46
00:03:21,323 --> 00:03:22,443
Τι κάνεις;
47
00:03:22,923 --> 00:03:23,963
Κι άλλα μαθήματα;
48
00:03:24,563 --> 00:03:26,523
Νόμιζα ότι τελείωσε το σχολείο.
49
00:03:26,523 --> 00:03:28,603
Φτιάχνουμε κάρτες για τον Ράφα.
50
00:03:28,603 --> 00:03:30,883
Έναν συμμαθητή. Ο μπαμπάς του πέθανε.
51
00:03:32,403 --> 00:03:34,763
Ναι, το είδα στις ειδήσεις.
52
00:03:35,803 --> 00:03:37,523
Δεν ήξερα ότι είστε φίλοι.
53
00:03:37,523 --> 00:03:38,643
Δεν είμαστε.
54
00:03:39,403 --> 00:03:43,803
Η κυρία Κάρτερ μάς έβαλε να το κάνουμε
όταν πέθανε η γιαγιά της Τζούλι.
55
00:03:43,803 --> 00:03:45,443
Μπράβο στην κυρία Κάρτερ.
56
00:03:48,603 --> 00:03:52,083
Το παιδί μόλις έχασε τον πατέρα του.
Μια κακότεχνη ζωγραφιά
57
00:03:52,083 --> 00:03:54,523
δεν θα τον παρηγορήσει και πολύ.
58
00:03:57,563 --> 00:03:58,403
Συγγνώμη.
59
00:04:02,643 --> 00:04:05,923
Τελείωσε την κάρτα.
Είναι ωραία χειρονομία.
60
00:04:11,683 --> 00:04:13,043
Τι είναι αυτό;
61
00:04:13,043 --> 00:04:15,803
Δεν με αφήνεις να φάω
δημητριακά με ζάχαρη.
62
00:04:16,403 --> 00:04:19,523
Θα φύγεις για διακοπές.
Είναι ξεχωριστή μέρα.
63
00:04:19,523 --> 00:04:21,043
Εσύ συμφωνείς;
64
00:04:21,523 --> 00:04:24,523
Δημητριακά είναι.
Προσπαθώ να μην το αναλύω πολύ.
65
00:04:25,043 --> 00:04:26,843
Θα τα βάλω αυτά στο αμάξι.
66
00:04:27,323 --> 00:04:28,163
Ναι, εντάξει.
67
00:04:30,163 --> 00:04:32,203
Θα γυρίσουμε, έτσι;
68
00:04:32,203 --> 00:04:34,403
Φυσικά. Είναι μόνο για λίγες μέρες.
69
00:04:34,403 --> 00:04:37,243
Με τη γιαγιά, τον παππού.
Αραχτοί στην παραλία.
70
00:04:37,243 --> 00:04:41,563
- Θα δεις παραπάνω τον μπαμπά.
- Επειδή του είπες την αλήθεια για μένα.
71
00:04:41,563 --> 00:04:43,323
Όχι βέβαια.
72
00:04:43,803 --> 00:04:46,323
Δεν είσαι εσύ το πρόβλημα. Στον λόγο μου.
73
00:04:46,323 --> 00:04:47,723
Ώστε υπάρχει πρόβλημα;
74
00:04:47,723 --> 00:04:52,323
Έναν χρόνο ζητούσες
δημητριακά σοκολάτας και τώρα τα έχεις.
75
00:04:52,323 --> 00:04:55,963
- Καλά είπε ο Ζόρδι, μην το αναλύεις.
- "Μπαμπάς", όχι "Ζόρδι".
76
00:04:57,283 --> 00:04:58,843
Πάω να φτιάξω φρυγανιές.
77
00:05:09,323 --> 00:05:10,163
Εντάξει.
78
00:05:11,883 --> 00:05:12,843
Ώρα να φύγουμε.
79
00:05:15,403 --> 00:05:16,723
Τα πήρες όλα;
80
00:05:17,323 --> 00:05:19,443
Γυαλιά, μαγιό, οδοντόβουρτσα;
81
00:05:20,763 --> 00:05:21,843
Οδοντόβουρτσα.
82
00:05:21,843 --> 00:05:23,203
Είδες; Το ήξερα.
83
00:05:24,403 --> 00:05:26,483
Δεν το βρίσκω πουθενά.
84
00:05:28,923 --> 00:05:30,043
Δεν ξέρω πού...
85
00:05:30,043 --> 00:05:31,203
- Ζόρδι.
- Ναι;
86
00:05:31,203 --> 00:05:34,563
Νιώθει ότι κάτι δεν πάει καλά μεταξύ μας.
87
00:05:34,563 --> 00:05:36,283
Όντως έτσι είναι. Σωστά;
88
00:05:36,843 --> 00:05:39,443
Τι λες να αφήσουμε
να περάσουν λίγες μέρες,
89
00:05:39,443 --> 00:05:42,563
εγώ τελειώνω το σχολείο,
εσείς κάνετε διακοπές...
90
00:05:42,563 --> 00:05:45,483
Τα βάζουμε στην αναμονή;
Σαν να μην έγινε τίποτα;
91
00:05:46,003 --> 00:05:49,043
Στην ιατρική διδάσκεσαι
ιεράρχηση για τη διαλογή
92
00:05:49,043 --> 00:05:51,843
και πώς να αντιμετωπίζεις
το πιο άμεσο τραύμα.
93
00:05:52,523 --> 00:05:55,083
Όμως έτσι δεν εξαφανίζονται όλα τα άλλα.
94
00:05:56,243 --> 00:05:58,643
Ναι, ας κάνουμε λίγες μέρες διάλειμμα.
95
00:05:59,163 --> 00:06:01,163
Όμως...
96
00:06:01,923 --> 00:06:04,643
δεν ξέρω τι διαφορά
θα κάνει ένα διάλειμμα.
97
00:06:08,643 --> 00:06:10,523
Θα κάνει διαφορά για τη Χάρπερ.
98
00:06:11,003 --> 00:06:13,163
Θα ερχόμουν, μα έχω να τελειώσω εδώ.
99
00:06:13,163 --> 00:06:14,083
Εντάξει;
100
00:06:16,163 --> 00:06:20,323
Ό,τι κι αν κάνουμε, η Χάρπερ ας ξέρει
ότι θα είσαι πάντα ο μπαμπάς της.
101
00:06:24,603 --> 00:06:26,683
Έλα. Πες αντίο στη μαμά.
102
00:06:26,683 --> 00:06:27,883
Αντίο στη μαμά.
103
00:06:29,043 --> 00:06:31,643
- Διαχρονικό αστειάκι.
- Ναι, πράγματι.
104
00:06:43,203 --> 00:06:44,723
Καλό ταξίδι.
105
00:06:44,723 --> 00:06:47,163
Πάρτε με όταν φτάσετε. Σας αγαπώ.
106
00:06:47,163 --> 00:06:48,603
Κι εγώ σ' αγαπώ.
107
00:07:51,043 --> 00:07:52,763
Οι αξιολογήσεις των μαθητών.
108
00:07:52,763 --> 00:07:57,043
Αν κολλήσεις, πες ότι τα πήγαν καλά,
αλλά ας προσέχουν λίγο παραπάνω.
109
00:07:57,043 --> 00:07:59,803
Αυτό ισχύει για κάθε παιδί
που υπήρξε ποτέ.
110
00:07:59,803 --> 00:08:00,723
Εντάξει.
111
00:08:02,883 --> 00:08:05,563
Ξέρω ότι υποφέρεις και...
112
00:08:07,043 --> 00:08:09,043
- Είμαι δίπλα σου.
- Με ποιον τρόπο;
113
00:08:10,363 --> 00:08:13,243
- Τι...
- Ρώτησα, με ποιον τρόπο;
114
00:08:13,243 --> 00:08:16,403
Αφού με γάμησες,
με εμπόδισες να πάρω τη θέση.
115
00:08:16,403 --> 00:08:21,283
Εντάξει. Νομίζω ότι η θλίψη
σε κάνει παρανοϊκή.
116
00:08:21,283 --> 00:08:22,883
Έλα, κόφ' το.
117
00:08:24,683 --> 00:08:28,683
Με ρώτησαν τη γνώμη μου
για την καταλληλότητά σου. Και την είπα.
118
00:08:29,563 --> 00:08:31,843
Τι ωραίο να ξέρω πώς νιώθεις για μένα.
119
00:08:31,843 --> 00:08:35,723
Έλα τώρα, Έριν. Έκανα τούμπες
για να σε βοηθήσω με τη συνέντευξη.
120
00:08:35,723 --> 00:08:38,803
Εμφανίζεσαι αργά
με ένα κωλομπλουζάκι παραλίας
121
00:08:38,803 --> 00:08:42,003
και κάνεις σαν να φταίνε οι άλλοι
που δεν πέτυχες.
122
00:08:42,003 --> 00:08:44,683
- Δεν χρειάζεται να με νοιάζεσαι.
- Κι όμως.
123
00:08:46,643 --> 00:08:48,523
Ποτέ δεν μου ανοίχτηκες.
124
00:08:50,083 --> 00:08:51,283
Πρέπει να φύγω.
125
00:08:54,123 --> 00:08:57,243
Πρέπει να προσέχει λίγο παραπάνω,
αλλά πέρα απ' αυτό,
126
00:08:57,243 --> 00:09:00,963
η χρονιά ήταν καλή
κι εύχομαι οι διακοπές ακόμα καλύτερες.
127
00:09:00,963 --> 00:09:02,283
- Ωραία.
- Ευχαριστούμε.
128
00:09:02,283 --> 00:09:03,723
- Ευχαριστούμε.
- Ναι.
129
00:09:13,083 --> 00:09:14,283
Κυρία Κάρτερ.
130
00:09:15,843 --> 00:09:16,923
Πώς πάει ο Ντίλαν;
131
00:09:24,403 --> 00:09:25,243
Καλά.
132
00:09:26,003 --> 00:09:29,963
Οι βαθμοί του βελτιώθηκαν,
αλλά έχει δρόμο ακόμη.
133
00:09:29,963 --> 00:09:31,643
- Αλλά πάει καλύτερα.
- Ναι.
134
00:09:32,323 --> 00:09:33,163
Σας ευχαριστώ.
135
00:09:34,203 --> 00:09:36,763
Επειδή αυτό οφείλεται στη διδασκαλία σας.
136
00:09:38,643 --> 00:09:40,083
Πώς πάει στα μαθηματικά;
137
00:09:41,603 --> 00:09:42,603
Είναι...
138
00:09:47,323 --> 00:09:48,883
Δεν μπορώ να το κάνω.
139
00:09:48,883 --> 00:09:53,043
Έδωσα στον φίλο σου κάθε ευκαιρία να φύγει
140
00:09:53,043 --> 00:09:55,963
και λυπάμαι πολύ γι' αυτό που έγινε.
141
00:09:55,963 --> 00:10:00,043
Ξέρω πόσο δύσκολο θα είναι
για την Άννα και τον μικρό Ράφα.
142
00:10:00,043 --> 00:10:02,323
Όχι. Δεν θα λες τα ονόματά τους.
143
00:10:02,323 --> 00:10:05,363
Σε παρακαλώ,
μη με διακόπτεις όταν σε απειλώ.
144
00:10:05,963 --> 00:10:08,003
Έχει κι άλλους κρίκους η αλυσίδα.
145
00:10:08,603 --> 00:10:12,443
Έχω οικονομικές ευθύνες
προς τους ανωτέρους μου.
146
00:10:12,443 --> 00:10:15,163
Και είναι λιγότερο λογικοί από μένα.
147
00:10:15,163 --> 00:10:17,403
Δεν θα κάνω σαν να μην έγινε τίποτα.
148
00:10:17,403 --> 00:10:18,723
Γιατί όχι;
149
00:10:19,323 --> 00:10:22,563
Δεν θα σε ρωτήσω καν τι έκανες εκεί.
150
00:10:23,043 --> 00:10:25,963
Όσον αφορά εμένα, περασμένα, ξεχασμένα.
151
00:10:25,963 --> 00:10:27,443
- Πάμε παρακάτω.
- Αλλιώς;
152
00:10:28,043 --> 00:10:31,963
Νομίζω ότι ξέρεις.
Σε επισκέφτηκε κάποιος σήμερα το πρωί.
153
00:10:33,723 --> 00:10:37,683
Την επόμενη φορά,
θα έρθουν στο σπίτι σου ένα βράδυ.
154
00:10:38,163 --> 00:10:39,803
Θα ρίξουν πρώτα στη μικρή,
155
00:10:39,803 --> 00:10:43,563
γιατί τα παιδιά
κάνουν πολύ θόρυβο όταν τρομάζουν.
156
00:10:46,283 --> 00:10:49,563
Και μετά απ' αυτό,
σ' εσένα και τον άντρα σου.
157
00:10:50,443 --> 00:10:54,643
Μετά θα λεηλατήσουν το σπίτι σου
για να μοιάζει σαν να έγινε ληστεία.
158
00:10:54,643 --> 00:10:57,683
Χριστέ μου, Έριν, αυτοί οι άνθρωποι...
159
00:10:59,563 --> 00:11:00,523
είναι ζώα.
160
00:11:00,523 --> 00:11:02,963
Αν τυχόν τους πλησιάσεις, μα τον Θεό...
161
00:11:02,963 --> 00:11:05,123
Δεν το θέλω.
162
00:11:07,443 --> 00:11:08,283
Βλέπεις;
163
00:11:09,923 --> 00:11:12,243
Προσπαθώ να διαχειριστώ την κατάσταση.
164
00:11:13,683 --> 00:11:15,203
Θέλω να σε προστατεύσω.
165
00:11:15,803 --> 00:11:16,723
Οπότε...
166
00:11:17,363 --> 00:11:20,523
Σε παρακαλώ. Πώς τα πάει στα μαθηματικά;
167
00:11:22,483 --> 00:11:23,443
Έχει βελτιωθεί.
168
00:11:24,763 --> 00:11:27,563
Πρέπει να εξασκηθεί
και να προσέχει περισσότερο.
169
00:11:28,603 --> 00:11:31,843
Γενικά, είναι ένα πολύ ευγενικό
και ευαίσθητο αγόρι,
170
00:11:31,843 --> 00:11:35,483
με λαμπρό μέλλον,
αν μάθει να εργάζεται σωστά.
171
00:11:35,963 --> 00:11:37,603
Το ελπίζω.
172
00:11:38,203 --> 00:11:39,043
Ευχαριστώ.
173
00:11:39,763 --> 00:11:41,123
Για τη βοήθειά σου.
174
00:11:54,323 --> 00:11:55,323
Καλό καλοκαίρι.
175
00:11:57,643 --> 00:11:59,083
Ας μην το ξανακάνουμε.
176
00:12:05,723 --> 00:12:06,563
Γεια σας.
177
00:12:07,563 --> 00:12:09,003
Κος και κα Ντέιβιντσον.
178
00:12:10,563 --> 00:12:11,563
Γονείς του Ντιν.
179
00:12:14,603 --> 00:12:16,803
Κε και κα Ντέιβιντσον, καλώς ήρθατε.
180
00:13:13,963 --> 00:13:15,283
- Γεια.
- Γεια.
181
00:13:17,203 --> 00:13:18,323
Τι κάνει η Χάρπερ;
182
00:13:18,843 --> 00:13:21,803
Οι γονείς μου κακομαθαίνουν
τη Χαρπ όσο μπορούν.
183
00:13:23,083 --> 00:13:25,363
Οι αρτηρίες της είναι γεμάτες παγωτό.
184
00:13:25,363 --> 00:13:26,523
Κι εσύ;
185
00:13:27,043 --> 00:13:29,203
Μεγάλωσα, αγοράζω μόνος μου παγωτό.
186
00:13:29,203 --> 00:13:30,483
Ζόρδι.
187
00:13:31,523 --> 00:13:32,843
Πώς είσαι στ' αλήθεια;
188
00:13:35,563 --> 00:13:38,163
Θέλω να νιώσω λύπη για τον Εμίλιο,
189
00:13:38,163 --> 00:13:41,003
αλλά νιώθω πολύ θυμωμένος, γαμώτο.
190
00:13:42,563 --> 00:13:44,403
Θέλω μόνο να σου πω ότι...
191
00:13:45,083 --> 00:13:46,843
λυπάμαι πολύ για σένα.
192
00:13:46,843 --> 00:13:47,763
Και...
193
00:13:51,923 --> 00:13:53,083
Μην το κλείσεις.
194
00:13:54,363 --> 00:13:55,203
Εντάξει;
195
00:13:55,683 --> 00:13:58,563
Δεν ξέρω τι να πω, αλλά μην κλείσεις.
196
00:14:01,803 --> 00:14:02,763
Είσαι εκεί;
197
00:14:04,963 --> 00:14:07,243
- Μου ζήτησες να μην κλείσω.
- Ναι.
198
00:14:08,403 --> 00:14:09,283
Ναι, πράγματι.
199
00:14:16,003 --> 00:14:18,683
Συγγνώμη, Ζόρδι. Για όλα.
200
00:14:20,123 --> 00:14:22,923
- Πες στη Χάρπερ ότι θα την πάρω αύριο.
- Εντάξει.
201
00:14:24,763 --> 00:14:27,363
Καληνύχτα, κυρία Κάρτερ.
202
00:14:28,803 --> 00:14:30,403
Καληνύχτα, κύριε Κολιάντες.
203
00:14:58,283 --> 00:15:00,123
Έριν. Γεια σου!
204
00:15:02,523 --> 00:15:03,763
Το κουδούνι χάλασε.
205
00:15:04,363 --> 00:15:06,083
Θα μου πεις να περάσω;
206
00:15:06,683 --> 00:15:08,203
Έτσι φαίνεται.
207
00:15:12,443 --> 00:15:13,843
Τα χάλια σου έχεις.
208
00:15:13,843 --> 00:15:15,523
Ευχαριστώ. Θέλεις...
209
00:15:15,523 --> 00:15:18,363
Δεν το είπα ως προσβολή.
Μακάρι να ήταν έτσι.
210
00:15:18,363 --> 00:15:21,283
Έχει φεστιβάλ πυροτεχνημάτων
στο κέντρο της πόλης
211
00:15:21,283 --> 00:15:23,563
και θα είναι δύσκολο για την Άννα.
212
00:15:23,563 --> 00:15:26,163
Εντάξει, ναι. Βέβαια. Μα γιατί;
213
00:15:26,163 --> 00:15:29,483
Διότι εκεί της έκανε
πρόταση γάμου ο Εμίλιο πριν χρόνια.
214
00:15:29,483 --> 00:15:31,803
Προσέχεις καθόλου τους γείτονές σου;
215
00:15:31,803 --> 00:15:35,403
Ναι, σίγουρα το ανέφεραν.
Δεν κράτησα σημειώσεις.
216
00:15:35,403 --> 00:15:38,243
Θέλει να πάει στο μπαρ
όπου της έκανε πρόταση.
217
00:15:38,243 --> 00:15:41,043
Διοργανώνουν μεγάλο θεματικό πάρτι.
218
00:15:41,523 --> 00:15:43,403
Θέλει να καλέσει λίγα άτομα.
219
00:15:43,403 --> 00:15:45,563
Πενέλοπε, δεν θέλω να βγω.
220
00:15:45,563 --> 00:15:49,043
Αυτό κάνει η κοινότητα.
Συσπειρωνόμαστε τέτοιες στιγμές.
221
00:15:50,523 --> 00:15:53,443
- Πολύ ωραία ιδέα.
- Θα κανονίσω για τα φορέματα.
222
00:15:54,043 --> 00:15:55,763
- Κάτσε, τι φορέματα;
- Θα δεις.
223
00:15:57,083 --> 00:16:00,523
Σοβαρά έλεγε ο Ζόρδι
ότι θα πουλήσετε το σπίτι;
224
00:16:02,603 --> 00:16:03,603
Ναι.
225
00:16:04,683 --> 00:16:07,403
Είναι κακή στιγμή
για να πουλήσεις το σπίτι.
226
00:16:19,043 --> 00:16:19,963
Εντάξει...
227
00:16:19,963 --> 00:16:20,883
Ναι.
228
00:16:20,883 --> 00:16:24,323
Τέλεια. Δεν πας στα τσακίδια
και να τα πούμε αργότερα;
229
00:16:24,323 --> 00:16:25,243
Εννοείται.
230
00:16:26,443 --> 00:16:29,083
Μην ανησυχείς, τα πράγματα θα βελτιωθούν.
231
00:16:33,243 --> 00:16:34,083
Ναι.
232
00:16:36,563 --> 00:16:38,323
Να πάρει.
233
00:16:50,843 --> 00:16:53,163
Γεια σας. Είστε η Ολίβια Θορν;
234
00:16:54,123 --> 00:16:55,043
Ναι.
235
00:16:55,043 --> 00:16:59,963
Γεια. Με λένε Κέιτ Τζόουνς.
Είμαι παλιά φίλη της Έριν Κάρτερ.
236
00:16:59,963 --> 00:17:01,083
Μάλιστα.
237
00:17:01,083 --> 00:17:02,843
Γεια σας. Χάρηκα πολύ.
238
00:17:02,843 --> 00:17:06,363
Χάρηκα. Συγγνώμη που ήρθα ουρανοκατέβατη.
239
00:17:06,363 --> 00:17:08,323
Δουλεύετε μαζί της στο σχολείο;
240
00:17:08,323 --> 00:17:10,323
Ναι. Συνέβη κάτι;
241
00:17:10,323 --> 00:17:14,163
Όχι, συγγνώμη. Τα είπα ανάποδα.
242
00:17:14,163 --> 00:17:15,643
Ήρθα για δουλειές εδώ
243
00:17:15,643 --> 00:17:17,643
και θα ήθελα να τη συναντήσω,
244
00:17:17,643 --> 00:17:20,523
αλλά συνειδητοποίησα
ότι δεν ξέρω πού μένει.
245
00:17:21,403 --> 00:17:25,643
- Της τηλεφωνήσατε;
- Ναι, έχω έναν παλιό αριθμό.
246
00:17:27,683 --> 00:17:29,883
Η αλήθεια είναι ότι ψυχρανθήκαμε λίγο
247
00:17:29,883 --> 00:17:33,883
και ήρθα επειδή θέλω να τα ξαναβρούμε.
248
00:17:35,043 --> 00:17:36,643
Μάλιστα.
249
00:17:36,643 --> 00:17:41,483
Η Έριν γίνεται λίγο πεισματάρα καμιά φορά.
250
00:17:41,483 --> 00:17:44,243
Ναι. Όχι μόνο λίγο.
251
00:17:46,763 --> 00:17:51,003
Συγγνώμη, Ολίβια, θα βρω την άκρη.
Σ' ευχαριστώ.
252
00:17:51,603 --> 00:17:54,403
Βασικά, θα έβαζα νερό για τσάι τώρα.
253
00:17:59,243 --> 00:18:00,843
Πολύ ευγενικό. Ευχαριστώ.
254
00:18:01,443 --> 00:18:02,803
Τέλεια. Πέρνα μέσα.
255
00:18:04,803 --> 00:18:05,643
Ευχαριστώ.
256
00:18:06,123 --> 00:18:07,123
Ωραίος κήπος.
257
00:18:12,723 --> 00:18:15,603
Λοιπόν, από πού ξέρεις την Έριν;
258
00:18:15,603 --> 00:18:18,723
Δουλέψαμε μαζί πριν από μερικά χρόνια.
259
00:18:18,723 --> 00:18:19,803
Ως δασκάλες;
260
00:18:20,923 --> 00:18:23,003
Δασκάλες. Ναι.
261
00:18:24,003 --> 00:18:27,523
Ήμασταν πολύ δεμένες για ένα διάστημα.
262
00:18:28,083 --> 00:18:29,643
Η Έριν είναι ιδιαίτερη.
263
00:18:30,163 --> 00:18:31,043
Ναι.
264
00:18:31,043 --> 00:18:35,683
Μετά διάβασα το άρθρο
γι' αυτό που της συνέβη στο σούπερ μάρκετ.
265
00:18:35,683 --> 00:18:36,603
Φοβερό, ναι.
266
00:18:37,203 --> 00:18:40,043
Ήταν τρομακτικό
για εκείνη και την κόρη της.
267
00:18:40,043 --> 00:18:41,003
Τη Χάρπερ.
268
00:18:41,603 --> 00:18:42,763
- Ναι.
- Πώς είναι;
269
00:18:44,283 --> 00:18:47,323
Έχω πάρα πολύ καιρό να τη δω.
270
00:18:47,883 --> 00:18:49,723
Είναι χρυσό παιδί.
271
00:18:49,723 --> 00:18:54,723
Είναι έξυπνη, με χιούμορ.
Είμαστε πολύ δεμένες.
272
00:18:57,363 --> 00:19:01,523
Συγγνώμη, δεν κατάλαβα ακριβώς
πώς κατέληξες να έρθεις να δεις εμένα.
273
00:19:03,443 --> 00:19:05,443
Έχω πολλές κακές ιδέες, Ολίβια.
274
00:19:05,443 --> 00:19:09,283
Μια τέτοια ιδέα ήταν
να κάνω έκπληξη στην Έριν στο σχολείο.
275
00:19:09,283 --> 00:19:10,803
Αλλά όταν έφτασα εκεί...
276
00:19:10,803 --> 00:19:13,083
- Διακοπές, φυσικά...
- Ακριβώς.
277
00:19:13,563 --> 00:19:14,763
Ρώτησα διάφορους
278
00:19:14,763 --> 00:19:18,123
και όλοι είπαν ότι έπρεπε
να μιλήσω μαζί σου.
279
00:19:18,683 --> 00:19:22,043
Ολίβια Θορν, γραμματέας, φύλακας μυστικών.
280
00:19:23,083 --> 00:19:23,923
Αυτή είμαι.
281
00:19:25,723 --> 00:19:28,323
Δεν μπορώ να δώσω
τα προσωπικά της στοιχεία,
282
00:19:28,323 --> 00:19:30,403
αλλά θα της δώσω τον αριθμό σου.
283
00:19:31,683 --> 00:19:33,603
Ήθελα πολύ να της κάνω έκπληξη.
284
00:19:36,523 --> 00:19:38,643
Δυστυχώς, δεν μπορώ να κάνω κάτι.
285
00:19:39,643 --> 00:19:40,643
Ναι, φυσικά.
286
00:19:41,123 --> 00:19:41,963
Καταλαβαίνω.
287
00:19:44,683 --> 00:19:46,163
Αυτά είναι τα παιδιά σου;
288
00:19:46,683 --> 00:19:48,203
Ναι. Τα δίδυμα.
289
00:19:48,803 --> 00:19:50,683
Δυναμικό δίδυμο.
290
00:19:52,763 --> 00:19:55,563
Πάνε στα πυροτεχνήματα
με τον μπαμπά τους απόψε.
291
00:19:56,283 --> 00:19:57,883
Ποιο απ' τα δυο προτιμάς;
292
00:19:59,803 --> 00:20:01,203
Τα αγαπώ εξίσου.
293
00:20:01,203 --> 00:20:04,283
Φυσικά, αλλά αν έπρεπε να διαλέξεις;
294
00:20:04,883 --> 00:20:05,843
Δεν θα μπορούσα.
295
00:20:07,243 --> 00:20:11,083
Το σπίτι σου καίγεται,
έχεις χρόνο μόνο να σώσεις ένα,
296
00:20:11,683 --> 00:20:12,603
ποιο θα είναι;
297
00:20:16,283 --> 00:20:17,243
Λοιπόν...
298
00:20:18,243 --> 00:20:19,723
Θα έμενα να καώ κι εγώ.
299
00:20:20,323 --> 00:20:21,163
Φοβερό.
300
00:20:22,883 --> 00:20:26,363
Θα τα άφηνες να πεθάνουν
αντί να πάρεις μια δύσκολη απόφαση;
301
00:20:28,203 --> 00:20:30,563
Είσαι πολύ σκληρή γαϊδούρα, έτσι;
302
00:20:33,643 --> 00:20:35,483
Θα έλεγα να φύγεις.
303
00:20:35,483 --> 00:20:37,963
Εγώ θα έλεγα να τσεκάρεις το αντιπυρικό.
304
00:20:38,763 --> 00:20:39,603
Σοβαρά μιλάω.
305
00:20:40,803 --> 00:20:42,603
Δεν τελειώσαμε, Ολίβια.
306
00:20:43,203 --> 00:20:46,683
Θέλεις να καλέσεις την αστυνομία;
Όχι. Όχι βέβαια.
307
00:20:47,203 --> 00:20:50,163
Γιατί μέχρι να φτάσουν εδώ, θα έχω φύγει.
308
00:20:51,123 --> 00:20:53,203
Και τώρα ξέρω πού μένεις, οπότε...
309
00:20:54,323 --> 00:21:00,123
Σε βλέπω να σκέφτεσαι "Ίσως αστειεύεται.
310
00:21:00,123 --> 00:21:02,643
Ίσως έχει περίεργο χιούμορ".
311
00:21:03,963 --> 00:21:06,523
Ίσως.
312
00:21:07,283 --> 00:21:12,283
Κι εγώ έχω ψυχρανθεί με την Έριν
και η Χάρπερ λείπει.
313
00:21:12,283 --> 00:21:19,083
Είναι διακοπές με τον πατέρα της.
Ειλικρινά θα έλεγα να φύγεις τώρα.
314
00:21:20,923 --> 00:21:23,443
Εγώ θα έλεγα να την πάρεις τηλέφωνο.
315
00:21:24,363 --> 00:21:25,443
Να επανορθώσεις.
316
00:21:26,443 --> 00:21:32,923
Και μετά, καλά θα έκανες
να μου πεις πού είναι.
317
00:21:35,323 --> 00:21:39,363
Κάνεις χιλιάδες επιλογές
κάθε μέρα, Ολίβια.
318
00:21:41,523 --> 00:21:43,323
Μην κάνεις λάθος επιλογή εδώ.
319
00:21:45,603 --> 00:21:46,443
Θέλω να πω...
320
00:21:48,043 --> 00:21:50,003
σκέψου τη Λίλι και τον Λούκα.
321
00:21:53,723 --> 00:21:55,523
Δεν σου είπα τα ονόματά τους.
322
00:21:56,123 --> 00:21:56,963
Το ξέρω.
323
00:21:58,803 --> 00:21:59,683
Έκπληξη.
324
00:22:43,283 --> 00:22:45,403
Ευχαριστώ που είσαι μαζί μου απόψε.
325
00:22:47,963 --> 00:22:49,083
Αλίμονο.
326
00:22:54,003 --> 00:22:55,203
Έτσι ήταν ο Εμίλιο.
327
00:22:55,203 --> 00:22:58,483
Λοιπόν, έχει γονατίσει
και δεν μπορώ να πω ναι, γιατί...
328
00:22:58,483 --> 00:22:59,763
ΟΛΙΒΙΑ
329
00:22:59,763 --> 00:23:01,323
- Δεν είχε δαχτυλίδι;
- Όχι.
330
00:23:01,323 --> 00:23:04,123
Μα είχε ένα δαχτυλίδι
από πιστόνι αυτοκινήτου.
331
00:23:04,123 --> 00:23:07,963
Έτσι, τους δύο πρώτους μήνες
του αρραβώνα, φορούσα αυτό.
332
00:23:07,963 --> 00:23:10,203
Θέλετε να σας ζωγραφίσω τα πρόσωπα;
333
00:23:10,803 --> 00:23:12,963
- Όχι, ευχαριστούμε.
- Εντάξει είμαστε.
334
00:23:13,963 --> 00:23:15,083
Λοιπόν...
335
00:23:16,283 --> 00:23:19,283
Κάτι τέτοιες χαζομάρες θα έκανε ο Εμίλιο.
336
00:23:20,723 --> 00:23:23,283
Εντάξει, ας το κάνουμε.
337
00:23:25,883 --> 00:23:28,563
Καλά, αλλά προσοχή,
έχω πολύ ευαίσθητο δέρμα.
338
00:23:33,563 --> 00:23:34,603
ΟΛΙΒΙΑ
339
00:23:39,643 --> 00:23:40,963
Έριν! Γεια.
340
00:23:41,563 --> 00:23:42,403
Έχω δουλειά.
341
00:23:42,403 --> 00:23:44,243
Σε πήρα και πιο πριν.
342
00:23:44,243 --> 00:23:47,803
Ναι. Ήλπιζα ότι θα έπιανες
το υπονοούμενο όταν δεν απάντησα.
343
00:23:47,803 --> 00:23:53,643
Λυπάμαι πολύ για τη συμπεριφορά μου
και θα ήθελα πολύ να σε δω.
344
00:23:53,643 --> 00:23:56,483
- Κοίτα...
- Από κοντά. Να ζητήσω συγγνώμη.
345
00:23:57,563 --> 00:23:59,563
Άκου, εντάξει. Δεν πειράζει.
346
00:24:00,563 --> 00:24:03,083
Θα αρχίσει το νέο εξάμηνο, μια νέα αρχή.
347
00:24:04,803 --> 00:24:07,483
Ας τα αφήσουμε όλα πίσω μας.
348
00:24:08,923 --> 00:24:10,323
Πού ακριβώς είσαι τώρα;
349
00:24:11,243 --> 00:24:12,403
Στο μπαρ Έκσταση,
350
00:24:12,403 --> 00:24:15,723
αλλά όχι για ψυχαγωγία,
οπότε να τα πούμε άλλη φορά;
351
00:24:15,723 --> 00:24:16,763
Ναι, βέβαια.
352
00:24:19,003 --> 00:24:20,563
Ευχαριστώ για την...
353
00:24:21,563 --> 00:24:22,603
κατανόηση.
354
00:24:23,443 --> 00:24:25,483
Σου ζητώ ειλικρινά συγγνώμη, Έριν.
355
00:24:26,923 --> 00:24:27,763
Συγγνώμη.
356
00:24:43,323 --> 00:24:46,043
Τρομακτική η σκέψη
να μεγαλώσω τον Ράφα μόνη.
357
00:24:46,043 --> 00:24:47,963
Ησύχασε. Δεν θα είσαι μόνη.
358
00:24:48,923 --> 00:24:49,763
Όχι, είναι...
359
00:24:50,843 --> 00:24:53,563
Όλοι μου φέρονται πολύ ευγενικά,
λόγου χάρη...
360
00:24:54,603 --> 00:24:56,923
εσύ, η Πενέλοπε.
361
00:24:58,283 --> 00:25:01,803
Ακόμα κι ο σενιόρ Λανγκ,
είπε ότι ήθελε να βοηθήσει.
362
00:25:01,803 --> 00:25:02,763
Ο Ντάνιελ;
363
00:25:03,803 --> 00:25:04,763
Τι...
364
00:25:05,643 --> 00:25:06,883
Με τι να σε βοηθήσει;
365
00:25:07,483 --> 00:25:09,763
Θέλει να πληρώσει το σχολείο του Ράφα.
366
00:25:09,763 --> 00:25:12,283
Όχι, Άννα, άκουσέ με.
367
00:25:13,043 --> 00:25:15,083
Μην τον αφήσεις να σε βοηθήσει.
368
00:25:15,083 --> 00:25:16,203
Δεν πειράζει.
369
00:25:17,443 --> 00:25:19,403
- Δείχνει πόσο...
- Δεν καταλαβαίνεις.
370
00:25:19,403 --> 00:25:22,843
Μην αφήσεις να σας πλησιάσει. Μ' ακούς;
371
00:25:22,843 --> 00:25:24,323
Θέλει να βοηθήσει.
372
00:25:25,403 --> 00:25:29,843
Μου είπε ότι έχει στηρίξει εσένα
και ότι τώρα θα φροντίσει εμάς.
373
00:25:32,803 --> 00:25:33,723
Μην ανησυχείς.
374
00:25:51,883 --> 00:25:52,843
{\an8}ΣΤΟ ΣΑΝΤΑ ΝΤΙΒΑΣ
375
00:27:26,243 --> 00:27:30,523
Ντίλαν, έξω! Πρέπει να τηλεφωνήσω.
Πήγαινε να δεις τους Ντιάμπλος.
376
00:27:30,523 --> 00:27:33,043
Πάμε, παιδιά.
377
00:27:33,043 --> 00:27:35,123
- Άντε, πάμε.
- Πάμε.
378
00:27:47,323 --> 00:27:51,483
Για άκουσέ με τώρα!
Πότε θα παραλάβω το φορτίο μου;
379
00:27:54,083 --> 00:27:55,243
Γιατί άργησε τόσο;
380
00:28:05,643 --> 00:28:07,563
Το περιμένει κόσμος αυτό.
381
00:28:10,163 --> 00:28:11,523
Τέρμα οι δικαιολογίες.
382
00:28:28,163 --> 00:28:30,283
Δεν έπρεπε να έρθεις στο σπίτι μου.
383
00:29:30,683 --> 00:29:34,243
Μάλλον έχουμε πρόβλημα
επικοινωνίας εδώ, Έριν.
384
00:29:34,243 --> 00:29:38,243
Τι ακριβώς δεν κατάλαβες
από το "Μείνε μακριά";
385
00:29:39,203 --> 00:29:41,443
Ο Μόζες ήταν στις ειδικές δυνάμεις.
386
00:29:42,003 --> 00:29:44,123
Οπότε, πρέπει να ρωτήσω.
387
00:29:44,723 --> 00:29:50,003
Ποια ακριβώς είσαι, γαμώτο, κυρία Κάρτερ;
388
00:29:50,003 --> 00:29:51,563
Είμαι φίλη του Εμίλιο.
389
00:29:52,083 --> 00:29:55,003
Δεν θα σε αφήσω να γλιτώσεις πληρώνοντας.
390
00:29:56,723 --> 00:29:58,163
Η Άννα είναι ευγνώμων
391
00:29:58,643 --> 00:30:01,683
που ο φονιάς του άντρα της
τής έδωσε λίγα χρήματα
392
00:30:01,683 --> 00:30:04,963
για να πάει ο γιος της σχολείο.
Λες να καθαρίσεις έτσι;
393
00:30:04,963 --> 00:30:07,683
Για τα δεδομένα, νομίζω πως ήταν πολύ...
394
00:30:10,283 --> 00:30:11,883
Στάσου. Μη!
395
00:30:11,883 --> 00:30:13,203
- Όχι!
- Μην το κάνεις!
396
00:30:14,083 --> 00:30:17,403
Κοίτα, ο γιος μου έρχεται εδώ
με όλους τους φίλους του.
397
00:30:17,403 --> 00:30:18,963
Δεν σ' αφήνω να ξεφύγεις.
398
00:30:18,963 --> 00:30:20,843
Κοίτα, δεν είμαι εγώ το θέμα.
399
00:30:21,683 --> 00:30:24,323
Αλλά μην έρθει ο γιος μου
και με βρει νεκρό.
400
00:30:24,323 --> 00:30:26,803
Τι θα πάθει ένα παιδί στην ηλικία του;
401
00:30:26,803 --> 00:30:30,843
- Σκάσε, γαμώτο!
- Αυτό δεν θα φέρει πίσω τον φίλο σου.
402
00:30:31,323 --> 00:30:33,803
Μόνο θα καταστρέψει τη ζωή του Ντίλαν.
403
00:30:33,803 --> 00:30:35,803
Άλλο ένα παιδί χωρίς γονιό.
404
00:30:36,723 --> 00:30:38,643
Τι είδους δασκάλα είσαι;
405
00:31:44,203 --> 00:31:45,643
ΜΠΑΡ ΜΟΝΑΚΟ
406
00:32:03,403 --> 00:32:05,043
Να πάω στην τουαλέτα σας;
407
00:32:05,043 --> 00:32:06,003
Εκεί πέρα.
408
00:32:26,083 --> 00:32:27,563
ΟΛΙΒΙΑ
5 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ
409
00:32:28,603 --> 00:32:32,163
Έριν, δεν μπορούσα να σου το πω,
αλλά σε έψαχνε μια γυναίκα.
410
00:32:32,843 --> 00:32:36,123
Η Κέιτ Τζόουνς. Απείλησε τα παιδιά μου.
411
00:32:36,123 --> 00:32:39,803
Αναγκάστηκα να της πω πού είσαι.
Συγγνώμη, Έριν. Με τρόμαξε.
412
00:32:41,723 --> 00:32:43,363
Δεν θα χαιρετήσεις;
413
00:32:48,843 --> 00:32:51,403
- Νόμιζα ότι είχες πεθάνει.
- Ξέρω τι νόμιζες.
414
00:32:53,083 --> 00:32:53,923
Πού είναι;
415
00:32:54,523 --> 00:32:55,963
Δεν είναι σπίτι.
416
00:32:55,963 --> 00:33:00,523
Δεν σε ρώτησα πού δεν είναι η κόρη μου.
Σε ρώτησα πού είναι.
417
00:33:01,043 --> 00:33:01,923
Μη.
418
00:33:04,563 --> 00:33:08,443
Είσαι γρήγορη, αλλά εγώ ήμουν
πιο γρήγορη, το ξέρεις αυτό.
419
00:33:10,883 --> 00:33:13,443
Πού σκατά είναι η κόρη μου;
420
00:33:14,643 --> 00:33:15,763
Με τον μπαμπά της.
421
00:33:15,763 --> 00:33:19,683
- Αδύνατον, ο μπαμπάς της έχει πεθάνει.
- Εννοούσα τον άντρα μου.
422
00:33:21,123 --> 00:33:22,723
Είσαι δασκάλα, έτσι;
423
00:33:22,723 --> 00:33:26,643
Ώστε ξέρεις τη διαφορά μεταξύ του
"Με ποιον είναι η κόρη μου;"
424
00:33:26,643 --> 00:33:30,523
και του "Πού είναι η κόρη μου;"
425
00:33:30,523 --> 00:33:33,163
Στο Κανιέλιες. Είναι με τους γονείς του.
426
00:33:33,643 --> 00:33:34,923
Είναι στην παραλία.
427
00:33:35,443 --> 00:33:36,323
Εντάξει;
428
00:33:36,923 --> 00:33:37,963
Ηρέμησε, όμως.
429
00:33:38,763 --> 00:33:39,603
Σε παρακαλώ.
430
00:33:40,643 --> 00:33:42,323
Μπορώ να έχω ένα ουίσκι;
431
00:33:43,163 --> 00:33:44,003
Σκέτο.
432
00:33:48,483 --> 00:33:49,683
Έμπλεξες σε καβγά;
433
00:33:53,683 --> 00:33:54,523
Ναι.
434
00:33:55,123 --> 00:33:56,363
Κέρδισες;
435
00:33:58,643 --> 00:34:00,163
Όχι, δεν νομίζω.
436
00:34:00,763 --> 00:34:02,803
- Είσαι πιωμένη;
- Τι;
437
00:34:03,403 --> 00:34:04,683
Είσαι πιωμένη;
438
00:34:06,603 --> 00:34:07,443
Ωραία.
439
00:34:07,443 --> 00:34:10,003
Τότε μπορείς να οδηγήσεις.
440
00:34:11,563 --> 00:34:13,123
Αλλά όχι ντυμένη έτσι.
441
00:34:13,843 --> 00:34:15,963
Έχω μια αλλαξιά στο αμάξι.
442
00:34:19,443 --> 00:34:20,723
Άσε το κινητό σου.
443
00:34:24,363 --> 00:34:25,203
Μετά από σας.
444
00:34:26,683 --> 00:34:27,523
Αργά.
445
00:34:29,523 --> 00:34:30,483
Κράτα τα ρέστα.
446
00:34:34,883 --> 00:34:35,843
Όλο ευθεία.
447
00:35:11,163 --> 00:35:13,843
Αν ήξερα ότι ζούσες,
δεν θα σε είχα αφήσει.
448
00:35:13,843 --> 00:35:16,043
Σου είπα να οδηγήσεις, όχι να μιλάς.
449
00:35:20,683 --> 00:35:22,243
Θα την πάρω πίσω, Κέιτ.
450
00:35:22,963 --> 00:35:26,003
Συγγνώμη. Κέιτ, Έριν.
Πώς πρέπει να σε λέω;
451
00:35:26,003 --> 00:35:28,163
Έριν. Καλό είναι το Έριν.
452
00:35:28,163 --> 00:35:31,923
Το Κέιτ σού ταίριαζε καλύτερα.
Αλλά κι αυτό ψέμα ήταν, έτσι;
453
00:35:31,923 --> 00:35:34,483
Λυπάμαι πολύ γι' αυτό που συνέβη, Λίνα.
454
00:35:34,483 --> 00:35:37,363
Δεν έχω καμία αμφιβολία. Ειδικά τώρα.
455
00:35:40,723 --> 00:35:44,083
Ξέρεις, δεν είχα σχεδιάσει
να γίνουν έτσι τα πράγματα.
456
00:35:44,963 --> 00:35:46,523
Πού είναι η παραλία, Έριν;
457
00:35:47,883 --> 00:35:51,963
Γιατί είμαι σίγουρη, γαμώτο,
ότι από δω δεν πάει στο Κανιέλιες.
458
00:35:52,563 --> 00:35:53,443
Δεν πάει.
459
00:35:55,323 --> 00:35:57,003
Αλλά θέλω να σου δείξω κάτι.
460
00:35:58,643 --> 00:36:01,163
Γυρεύω δικαιολογία
για να σε χτυπήσω, Έριν.
461
00:36:01,163 --> 00:36:04,403
- Μη μου τη δώσεις, γαμώτο.
- Εντάξει.
462
00:36:06,923 --> 00:36:08,923
Εδώ κοντά έκρυψα το χρυσάφι.
463
00:36:10,803 --> 00:36:12,363
Το χρυσάφι απ' το Χάριτς;
464
00:36:13,603 --> 00:36:14,483
Ναι.
465
00:36:18,283 --> 00:36:19,203
Σταμάτα.
466
00:36:31,363 --> 00:36:34,043
- Πόσο μακριά;
- Οκτώ με εννιά χιλιόμετρα.
467
00:36:47,763 --> 00:36:49,403
Ρωτάει ποτέ για μένα;
468
00:36:51,443 --> 00:36:52,283
Νόμιζε...
469
00:36:56,603 --> 00:36:57,923
Σε είχα για πεθαμένη.
470
00:37:00,483 --> 00:37:01,883
Τι της είπες;
471
00:37:08,203 --> 00:37:10,483
Της είπα ότι είμαι η μητέρα της.
472
00:37:11,923 --> 00:37:12,763
Τι;
473
00:37:16,683 --> 00:37:17,523
Γαμώτο!
474
00:37:24,203 --> 00:37:25,163
Συγγνώμη.
475
00:37:26,923 --> 00:37:27,923
Λυπάμαι πολύ.
476
00:37:42,003 --> 00:37:42,923
Εντάξει.
477
00:37:43,963 --> 00:37:45,483
Δείξε μου πού είναι.
478
00:38:25,763 --> 00:38:26,803
Σβήσε τη μηχανή.
479
00:38:28,803 --> 00:38:29,803
Δώσε τα κλειδιά.
480
00:38:34,803 --> 00:38:35,923
Άνοιξε την πόρτα.
481
00:38:37,203 --> 00:38:38,603
Τα χέρια στο κεφάλι.
482
00:38:39,643 --> 00:38:40,483
Περίμενε.
483
00:38:48,083 --> 00:38:50,363
Βγες από το αμάξι με το τρία, αργά.
484
00:38:50,883 --> 00:38:51,803
Ένα,
485
00:38:51,803 --> 00:38:52,723
δύο,
486
00:38:53,323 --> 00:38:54,203
τρία.
487
00:38:59,123 --> 00:38:59,963
Ωραία.
488
00:39:01,723 --> 00:39:02,563
Πού είναι;
489
00:39:04,003 --> 00:39:05,043
Είναι εκεί πάνω.
490
00:39:08,923 --> 00:39:09,763
Προχώρα.
491
00:39:41,603 --> 00:39:42,923
Πού σκατά είναι;
492
00:39:45,683 --> 00:39:46,523
Εκεί.
493
00:39:47,043 --> 00:39:48,643
Έχει μια τρύπα στα βράχια.
494
00:39:51,763 --> 00:39:54,603
Έχει μια τρύπα στα βράχια;
495
00:39:55,923 --> 00:39:58,643
Χριστέ μου, αν ήταν άλλος,
δεν θα τον πίστευα.
496
00:39:58,643 --> 00:40:01,323
Αλλά εσύ; Είσαι το κάτι άλλο.
497
00:40:01,843 --> 00:40:04,243
Η Μάργκο πίστευε ότι το πήρες.
498
00:40:05,443 --> 00:40:07,403
Εγώ νόμιζα ότι ήταν η αστυνομία.
499
00:40:07,403 --> 00:40:08,563
Όχι, είχε δίκιο.
500
00:40:09,243 --> 00:40:10,243
Ήρθε να το πάρει.
501
00:40:10,763 --> 00:40:12,563
Γιατί δεν της το έδωσες;
502
00:40:12,563 --> 00:40:14,403
Γιατί δεν ήταν διακριτική.
503
00:40:15,763 --> 00:40:18,963
Θα την έπιαναν σε λίγες εβδομάδες,
καθώς θα ξόδευε.
504
00:40:18,963 --> 00:40:22,043
Ξέρεις ότι δεν θα φρόντιζε
να μη με ανακατέψει.
505
00:40:23,323 --> 00:40:26,323
Φοβήθηκες ότι θα χαλάσει τη νέα,
όμορφη ζωή σου;
506
00:40:27,803 --> 00:40:28,683
Φοβήθηκα.
507
00:40:29,683 --> 00:40:30,963
Ώστε φοβήθηκες;
508
00:40:33,283 --> 00:40:37,003
- Οπότε τη σκότωσες.
- Αφού πρώτα προσπάθησε να με σκοτώσει.
509
00:40:42,163 --> 00:40:43,523
Της ράγισες την καρδιά.
510
00:40:43,523 --> 00:40:45,283
Είπε ότι ποτέ δεν με χώνεψε.
511
00:40:45,283 --> 00:40:46,963
Σε λάτρευε, γαμώτο.
512
00:40:49,523 --> 00:40:50,803
Κι εγώ σε λάτρευα.
513
00:40:54,323 --> 00:40:56,283
Άντε λοιπόν, φέρ' το, γαμώτο.
514
00:40:58,763 --> 00:40:59,603
Κουνήσου.
515
00:41:04,403 --> 00:41:05,243
Χριστέ μου.
516
00:41:17,403 --> 00:41:18,643
Βάλ' το εδώ πάνω.
517
00:41:23,163 --> 00:41:24,083
Μην κουνηθείς.
518
00:41:36,163 --> 00:41:37,003
Φοβερό.
519
00:41:41,323 --> 00:41:44,043
Δεν θες καθόλου
να με πας στο Κανιέλιες, έτσι;
520
00:41:46,403 --> 00:41:49,283
Δεν έχει σημασία, ξέρεις.
Τώρα ξέρω πού μένεις.
521
00:41:49,883 --> 00:41:52,003
Μπορώ να πάω να περιμένω τη Χάρπερ.
522
00:41:52,003 --> 00:41:53,843
Ή να το πάρεις και να φύγεις.
523
00:41:54,323 --> 00:41:57,443
Σε παρακαλώ, είναι εκατομμύρια,
θα έχεις μια καλή ζωή...
524
00:41:57,443 --> 00:41:59,843
Λες η κόρη μου να είναι για πούλημα;
525
00:41:59,843 --> 00:42:01,963
Όχι, δεν εννοούσα αυτό.
526
00:42:01,963 --> 00:42:03,483
Ε λοιπόν, δεν είναι.
527
00:42:08,123 --> 00:42:09,963
Γιατί δεν έκανες κάτι μ' αυτό;
528
00:42:09,963 --> 00:42:12,643
Η αστυνομία θα έβρισκε
εμένα και τη Χάρπερ.
529
00:42:12,643 --> 00:42:16,323
Φοβόμουν μην την πάρουν.
Δεν μπορούσα να το ρισκάρω.
530
00:42:17,563 --> 00:42:18,403
Και ένιωθα...
531
00:42:20,403 --> 00:42:21,283
Τι ένιωθες;
532
00:42:21,283 --> 00:42:24,243
Ενοχές για ό,τι έκανα
σ' εσένα και τη Μάργκο.
533
00:42:24,243 --> 00:42:25,643
Σας κατέστρεψα τη ζωή.
534
00:42:27,003 --> 00:42:31,003
Ναι, ήταν η δουλειά μου,
αλλά δεν θα πει πως ήταν και σωστό.
535
00:42:33,083 --> 00:42:36,363
Ξέρω ότι είναι κόρη σου,
αλλά την αγαπώ πάνω από...
536
00:43:08,083 --> 00:43:09,043
Άντε γαμήσου.
537
00:45:00,923 --> 00:45:02,923
Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια