1 00:00:30,443 --> 00:00:31,963 ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΕΡΙΝ ΚΑΡΤΕΡ; 2 00:00:31,963 --> 00:00:35,483 Ας αναπαυθεί εν ειρήνη, είθε να μείνει ζωντανή η μνήμη του. 3 00:00:36,803 --> 00:00:39,723 Τώρα ας καλέσουμε την Άννα, σύζυγο του Εμιλιάνο, 4 00:00:39,723 --> 00:00:42,643 και τον γιο του, τον Ράφα, για τον αποχαιρετισμό. 5 00:00:43,283 --> 00:00:45,803 Ο Θεός να σας ευλογεί. Αμήν. 6 00:00:55,003 --> 00:00:56,043 Ησύχασε, μπαμπά. 7 00:00:56,603 --> 00:00:58,563 Ναι. 8 00:01:12,203 --> 00:01:15,123 ΘΕΡΜΑ ΣΥΛΛΥΠΗΤΗΡΙΑ ΝΤΑΝΙΕΛ ΚΑΙ ΝΤΙΛΑΝ ΛΑΝΓΚ 9 00:01:22,843 --> 00:01:25,363 Πριν λίγες μέρες πίναμε μπίρες και παίζαμε... 10 00:01:25,363 --> 00:01:26,683 Ναι, ξέρω. 11 00:01:27,163 --> 00:01:29,323 Τα θερμά μου συλλυπητήρια, Ζόρδι. 12 00:01:29,323 --> 00:01:30,283 Ευχαριστώ. 13 00:01:31,203 --> 00:01:33,523 Αν μπορώ να βοηθήσω κάπως... 14 00:01:33,523 --> 00:01:37,523 Μάλλον θα κοιτάξουμε να πουλήσουμε το σπίτι. 15 00:01:37,523 --> 00:01:40,883 Νομίζω ότι αυτό πρέπει να το συζητήσουμε. 16 00:01:40,883 --> 00:01:44,003 - Δεν θέλω να πουλήσουμε το σπίτι μας. - Όχι, δεν... 17 00:01:44,523 --> 00:01:45,643 Κουβέντα κάνουμε. 18 00:01:46,243 --> 00:01:48,203 Δεν είναι καλή η αγορά τώρα. 19 00:01:48,803 --> 00:01:52,283 Δεν πας να δεις αν είναι καλά ο Ράφα; 20 00:01:52,763 --> 00:01:53,603 Εντάξει. 21 00:01:56,883 --> 00:01:57,723 Εντάξει. 22 00:01:57,723 --> 00:01:58,643 Πήγαινε. 23 00:02:00,683 --> 00:02:01,523 Πάμε; 24 00:02:03,803 --> 00:02:05,683 Άκου τι θα κάνουμε. 25 00:02:06,843 --> 00:02:08,723 - Έλα. - Ναι. 26 00:02:08,723 --> 00:02:11,123 Άκου, δεν παίρνεις λίγες μέρες άδεια; 27 00:02:11,123 --> 00:02:12,563 Να ξεφύγεις; 28 00:02:12,563 --> 00:02:14,003 Φύγε με τη Χάρπερ. 29 00:02:14,003 --> 00:02:15,563 Να πας στους γονείς σου. 30 00:02:15,563 --> 00:02:17,403 - Δεν είναι κακή ιδέα. - Είδες; 31 00:02:17,403 --> 00:02:18,923 Θα σας κάνει καλό. 32 00:02:18,923 --> 00:02:19,843 Άννα. 33 00:02:19,843 --> 00:02:22,043 Αλλά η Χάρπερ έχει ακόμα σχολείο. 34 00:02:22,043 --> 00:02:23,923 Μια μέρα έμεινε μόνο. 35 00:02:25,963 --> 00:02:27,203 - Άσε με! - Ηρέμησε! 36 00:02:27,923 --> 00:02:30,243 Μη με αγγίζεις. Είσαι ψεύτης, γαμώτο. 37 00:02:30,243 --> 00:02:31,403 Σιγά! Βοηθήστε τη. 38 00:02:31,403 --> 00:02:33,603 - Πώς τόλμησε να έρθει; - Καλά είμαι. 39 00:02:34,083 --> 00:02:35,683 Θα βγω λιγάκι έξω. 40 00:02:39,083 --> 00:02:43,323 Επιθεωρητή Ταβαρέθ. Ο Εμίλιο ανέφερε ένα όνομα. 41 00:02:44,283 --> 00:02:45,523 Ντάνιελ Λανγκ; 42 00:02:45,523 --> 00:02:48,043 Δεν ξέρω. Ίσως αξίζει να το ψάξετε. 43 00:02:48,523 --> 00:02:53,083 Μια δασκάλα δεν πρέπει να ασχολείται με τέτοια θέματα. 44 00:02:54,323 --> 00:02:56,483 Φύγετε. Πάτε με την οικογένειά σας. 45 00:02:59,203 --> 00:03:00,763 Μακριά από κουτσομπολιά. 46 00:03:21,323 --> 00:03:22,443 Τι κάνεις; 47 00:03:22,923 --> 00:03:23,963 Κι άλλα μαθήματα; 48 00:03:24,563 --> 00:03:26,523 Νόμιζα ότι τελείωσε το σχολείο. 49 00:03:26,523 --> 00:03:28,603 Φτιάχνουμε κάρτες για τον Ράφα. 50 00:03:28,603 --> 00:03:30,883 Έναν συμμαθητή. Ο μπαμπάς του πέθανε. 51 00:03:32,403 --> 00:03:34,763 Ναι, το είδα στις ειδήσεις. 52 00:03:35,803 --> 00:03:37,523 Δεν ήξερα ότι είστε φίλοι. 53 00:03:37,523 --> 00:03:38,643 Δεν είμαστε. 54 00:03:39,403 --> 00:03:43,803 Η κυρία Κάρτερ μάς έβαλε να το κάνουμε όταν πέθανε η γιαγιά της Τζούλι. 55 00:03:43,803 --> 00:03:45,443 Μπράβο στην κυρία Κάρτερ. 56 00:03:48,603 --> 00:03:52,083 Το παιδί μόλις έχασε τον πατέρα του. Μια κακότεχνη ζωγραφιά 57 00:03:52,083 --> 00:03:54,523 δεν θα τον παρηγορήσει και πολύ. 58 00:03:57,563 --> 00:03:58,403 Συγγνώμη. 59 00:04:02,643 --> 00:04:05,923 Τελείωσε την κάρτα. Είναι ωραία χειρονομία. 60 00:04:11,683 --> 00:04:13,043 Τι είναι αυτό; 61 00:04:13,043 --> 00:04:15,803 Δεν με αφήνεις να φάω δημητριακά με ζάχαρη. 62 00:04:16,403 --> 00:04:19,523 Θα φύγεις για διακοπές. Είναι ξεχωριστή μέρα. 63 00:04:19,523 --> 00:04:21,043 Εσύ συμφωνείς; 64 00:04:21,523 --> 00:04:24,523 Δημητριακά είναι. Προσπαθώ να μην το αναλύω πολύ. 65 00:04:25,043 --> 00:04:26,843 Θα τα βάλω αυτά στο αμάξι. 66 00:04:27,323 --> 00:04:28,163 Ναι, εντάξει. 67 00:04:30,163 --> 00:04:32,203 Θα γυρίσουμε, έτσι; 68 00:04:32,203 --> 00:04:34,403 Φυσικά. Είναι μόνο για λίγες μέρες. 69 00:04:34,403 --> 00:04:37,243 Με τη γιαγιά, τον παππού. Αραχτοί στην παραλία. 70 00:04:37,243 --> 00:04:41,563 - Θα δεις παραπάνω τον μπαμπά. - Επειδή του είπες την αλήθεια για μένα. 71 00:04:41,563 --> 00:04:43,323 Όχι βέβαια. 72 00:04:43,803 --> 00:04:46,323 Δεν είσαι εσύ το πρόβλημα. Στον λόγο μου. 73 00:04:46,323 --> 00:04:47,723 Ώστε υπάρχει πρόβλημα; 74 00:04:47,723 --> 00:04:52,323 Έναν χρόνο ζητούσες δημητριακά σοκολάτας και τώρα τα έχεις. 75 00:04:52,323 --> 00:04:55,963 - Καλά είπε ο Ζόρδι, μην το αναλύεις. - "Μπαμπάς", όχι "Ζόρδι". 76 00:04:57,283 --> 00:04:58,843 Πάω να φτιάξω φρυγανιές. 77 00:05:09,323 --> 00:05:10,163 Εντάξει. 78 00:05:11,883 --> 00:05:12,843 Ώρα να φύγουμε. 79 00:05:15,403 --> 00:05:16,723 Τα πήρες όλα; 80 00:05:17,323 --> 00:05:19,443 Γυαλιά, μαγιό, οδοντόβουρτσα; 81 00:05:20,763 --> 00:05:21,843 Οδοντόβουρτσα. 82 00:05:21,843 --> 00:05:23,203 Είδες; Το ήξερα. 83 00:05:24,403 --> 00:05:26,483 Δεν το βρίσκω πουθενά. 84 00:05:28,923 --> 00:05:30,043 Δεν ξέρω πού... 85 00:05:30,043 --> 00:05:31,203 - Ζόρδι. - Ναι; 86 00:05:31,203 --> 00:05:34,563 Νιώθει ότι κάτι δεν πάει καλά μεταξύ μας. 87 00:05:34,563 --> 00:05:36,283 Όντως έτσι είναι. Σωστά; 88 00:05:36,843 --> 00:05:39,443 Τι λες να αφήσουμε να περάσουν λίγες μέρες, 89 00:05:39,443 --> 00:05:42,563 εγώ τελειώνω το σχολείο, εσείς κάνετε διακοπές... 90 00:05:42,563 --> 00:05:45,483 Τα βάζουμε στην αναμονή; Σαν να μην έγινε τίποτα; 91 00:05:46,003 --> 00:05:49,043 Στην ιατρική διδάσκεσαι ιεράρχηση για τη διαλογή 92 00:05:49,043 --> 00:05:51,843 και πώς να αντιμετωπίζεις το πιο άμεσο τραύμα. 93 00:05:52,523 --> 00:05:55,083 Όμως έτσι δεν εξαφανίζονται όλα τα άλλα. 94 00:05:56,243 --> 00:05:58,643 Ναι, ας κάνουμε λίγες μέρες διάλειμμα. 95 00:05:59,163 --> 00:06:01,163 Όμως... 96 00:06:01,923 --> 00:06:04,643 δεν ξέρω τι διαφορά θα κάνει ένα διάλειμμα. 97 00:06:08,643 --> 00:06:10,523 Θα κάνει διαφορά για τη Χάρπερ. 98 00:06:11,003 --> 00:06:13,163 Θα ερχόμουν, μα έχω να τελειώσω εδώ. 99 00:06:13,163 --> 00:06:14,083 Εντάξει; 100 00:06:16,163 --> 00:06:20,323 Ό,τι κι αν κάνουμε, η Χάρπερ ας ξέρει ότι θα είσαι πάντα ο μπαμπάς της. 101 00:06:24,603 --> 00:06:26,683 Έλα. Πες αντίο στη μαμά. 102 00:06:26,683 --> 00:06:27,883 Αντίο στη μαμά. 103 00:06:29,043 --> 00:06:31,643 - Διαχρονικό αστειάκι. - Ναι, πράγματι. 104 00:06:43,203 --> 00:06:44,723 Καλό ταξίδι. 105 00:06:44,723 --> 00:06:47,163 Πάρτε με όταν φτάσετε. Σας αγαπώ. 106 00:06:47,163 --> 00:06:48,603 Κι εγώ σ' αγαπώ. 107 00:07:51,043 --> 00:07:52,763 Οι αξιολογήσεις των μαθητών. 108 00:07:52,763 --> 00:07:57,043 Αν κολλήσεις, πες ότι τα πήγαν καλά, αλλά ας προσέχουν λίγο παραπάνω. 109 00:07:57,043 --> 00:07:59,803 Αυτό ισχύει για κάθε παιδί που υπήρξε ποτέ. 110 00:07:59,803 --> 00:08:00,723 Εντάξει. 111 00:08:02,883 --> 00:08:05,563 Ξέρω ότι υποφέρεις και... 112 00:08:07,043 --> 00:08:09,043 - Είμαι δίπλα σου. - Με ποιον τρόπο; 113 00:08:10,363 --> 00:08:13,243 - Τι... - Ρώτησα, με ποιον τρόπο; 114 00:08:13,243 --> 00:08:16,403 Αφού με γάμησες, με εμπόδισες να πάρω τη θέση. 115 00:08:16,403 --> 00:08:21,283 Εντάξει. Νομίζω ότι η θλίψη σε κάνει παρανοϊκή. 116 00:08:21,283 --> 00:08:22,883 Έλα, κόφ' το. 117 00:08:24,683 --> 00:08:28,683 Με ρώτησαν τη γνώμη μου για την καταλληλότητά σου. Και την είπα. 118 00:08:29,563 --> 00:08:31,843 Τι ωραίο να ξέρω πώς νιώθεις για μένα. 119 00:08:31,843 --> 00:08:35,723 Έλα τώρα, Έριν. Έκανα τούμπες για να σε βοηθήσω με τη συνέντευξη. 120 00:08:35,723 --> 00:08:38,803 Εμφανίζεσαι αργά με ένα κωλομπλουζάκι παραλίας 121 00:08:38,803 --> 00:08:42,003 και κάνεις σαν να φταίνε οι άλλοι που δεν πέτυχες. 122 00:08:42,003 --> 00:08:44,683 - Δεν χρειάζεται να με νοιάζεσαι. - Κι όμως. 123 00:08:46,643 --> 00:08:48,523 Ποτέ δεν μου ανοίχτηκες. 124 00:08:50,083 --> 00:08:51,283 Πρέπει να φύγω. 125 00:08:54,123 --> 00:08:57,243 Πρέπει να προσέχει λίγο παραπάνω, αλλά πέρα απ' αυτό, 126 00:08:57,243 --> 00:09:00,963 η χρονιά ήταν καλή κι εύχομαι οι διακοπές ακόμα καλύτερες. 127 00:09:00,963 --> 00:09:02,283 - Ωραία. - Ευχαριστούμε. 128 00:09:02,283 --> 00:09:03,723 - Ευχαριστούμε. - Ναι. 129 00:09:13,083 --> 00:09:14,283 Κυρία Κάρτερ. 130 00:09:15,843 --> 00:09:16,923 Πώς πάει ο Ντίλαν; 131 00:09:24,403 --> 00:09:25,243 Καλά. 132 00:09:26,003 --> 00:09:29,963 Οι βαθμοί του βελτιώθηκαν, αλλά έχει δρόμο ακόμη. 133 00:09:29,963 --> 00:09:31,643 - Αλλά πάει καλύτερα. - Ναι. 134 00:09:32,323 --> 00:09:33,163 Σας ευχαριστώ. 135 00:09:34,203 --> 00:09:36,763 Επειδή αυτό οφείλεται στη διδασκαλία σας. 136 00:09:38,643 --> 00:09:40,083 Πώς πάει στα μαθηματικά; 137 00:09:41,603 --> 00:09:42,603 Είναι... 138 00:09:47,323 --> 00:09:48,883 Δεν μπορώ να το κάνω. 139 00:09:48,883 --> 00:09:53,043 Έδωσα στον φίλο σου κάθε ευκαιρία να φύγει 140 00:09:53,043 --> 00:09:55,963 και λυπάμαι πολύ γι' αυτό που έγινε. 141 00:09:55,963 --> 00:10:00,043 Ξέρω πόσο δύσκολο θα είναι για την Άννα και τον μικρό Ράφα. 142 00:10:00,043 --> 00:10:02,323 Όχι. Δεν θα λες τα ονόματά τους. 143 00:10:02,323 --> 00:10:05,363 Σε παρακαλώ, μη με διακόπτεις όταν σε απειλώ. 144 00:10:05,963 --> 00:10:08,003 Έχει κι άλλους κρίκους η αλυσίδα. 145 00:10:08,603 --> 00:10:12,443 Έχω οικονομικές ευθύνες προς τους ανωτέρους μου. 146 00:10:12,443 --> 00:10:15,163 Και είναι λιγότερο λογικοί από μένα. 147 00:10:15,163 --> 00:10:17,403 Δεν θα κάνω σαν να μην έγινε τίποτα. 148 00:10:17,403 --> 00:10:18,723 Γιατί όχι; 149 00:10:19,323 --> 00:10:22,563 Δεν θα σε ρωτήσω καν τι έκανες εκεί. 150 00:10:23,043 --> 00:10:25,963 Όσον αφορά εμένα, περασμένα, ξεχασμένα. 151 00:10:25,963 --> 00:10:27,443 - Πάμε παρακάτω. - Αλλιώς; 152 00:10:28,043 --> 00:10:31,963 Νομίζω ότι ξέρεις. Σε επισκέφτηκε κάποιος σήμερα το πρωί. 153 00:10:33,723 --> 00:10:37,683 Την επόμενη φορά, θα έρθουν στο σπίτι σου ένα βράδυ. 154 00:10:38,163 --> 00:10:39,803 Θα ρίξουν πρώτα στη μικρή, 155 00:10:39,803 --> 00:10:43,563 γιατί τα παιδιά κάνουν πολύ θόρυβο όταν τρομάζουν. 156 00:10:46,283 --> 00:10:49,563 Και μετά απ' αυτό, σ' εσένα και τον άντρα σου. 157 00:10:50,443 --> 00:10:54,643 Μετά θα λεηλατήσουν το σπίτι σου για να μοιάζει σαν να έγινε ληστεία. 158 00:10:54,643 --> 00:10:57,683 Χριστέ μου, Έριν, αυτοί οι άνθρωποι... 159 00:10:59,563 --> 00:11:00,523 είναι ζώα. 160 00:11:00,523 --> 00:11:02,963 Αν τυχόν τους πλησιάσεις, μα τον Θεό... 161 00:11:02,963 --> 00:11:05,123 Δεν το θέλω. 162 00:11:07,443 --> 00:11:08,283 Βλέπεις; 163 00:11:09,923 --> 00:11:12,243 Προσπαθώ να διαχειριστώ την κατάσταση. 164 00:11:13,683 --> 00:11:15,203 Θέλω να σε προστατεύσω. 165 00:11:15,803 --> 00:11:16,723 Οπότε... 166 00:11:17,363 --> 00:11:20,523 Σε παρακαλώ. Πώς τα πάει στα μαθηματικά; 167 00:11:22,483 --> 00:11:23,443 Έχει βελτιωθεί. 168 00:11:24,763 --> 00:11:27,563 Πρέπει να εξασκηθεί και να προσέχει περισσότερο. 169 00:11:28,603 --> 00:11:31,843 Γενικά, είναι ένα πολύ ευγενικό και ευαίσθητο αγόρι, 170 00:11:31,843 --> 00:11:35,483 με λαμπρό μέλλον, αν μάθει να εργάζεται σωστά. 171 00:11:35,963 --> 00:11:37,603 Το ελπίζω. 172 00:11:38,203 --> 00:11:39,043 Ευχαριστώ. 173 00:11:39,763 --> 00:11:41,123 Για τη βοήθειά σου. 174 00:11:54,323 --> 00:11:55,323 Καλό καλοκαίρι. 175 00:11:57,643 --> 00:11:59,083 Ας μην το ξανακάνουμε. 176 00:12:05,723 --> 00:12:06,563 Γεια σας. 177 00:12:07,563 --> 00:12:09,003 Κος και κα Ντέιβιντσον. 178 00:12:10,563 --> 00:12:11,563 Γονείς του Ντιν. 179 00:12:14,603 --> 00:12:16,803 Κε και κα Ντέιβιντσον, καλώς ήρθατε. 180 00:13:13,963 --> 00:13:15,283 - Γεια. - Γεια. 181 00:13:17,203 --> 00:13:18,323 Τι κάνει η Χάρπερ; 182 00:13:18,843 --> 00:13:21,803 Οι γονείς μου κακομαθαίνουν τη Χαρπ όσο μπορούν. 183 00:13:23,083 --> 00:13:25,363 Οι αρτηρίες της είναι γεμάτες παγωτό. 184 00:13:25,363 --> 00:13:26,523 Κι εσύ; 185 00:13:27,043 --> 00:13:29,203 Μεγάλωσα, αγοράζω μόνος μου παγωτό. 186 00:13:29,203 --> 00:13:30,483 Ζόρδι. 187 00:13:31,523 --> 00:13:32,843 Πώς είσαι στ' αλήθεια; 188 00:13:35,563 --> 00:13:38,163 Θέλω να νιώσω λύπη για τον Εμίλιο, 189 00:13:38,163 --> 00:13:41,003 αλλά νιώθω πολύ θυμωμένος, γαμώτο. 190 00:13:42,563 --> 00:13:44,403 Θέλω μόνο να σου πω ότι... 191 00:13:45,083 --> 00:13:46,843 λυπάμαι πολύ για σένα. 192 00:13:46,843 --> 00:13:47,763 Και... 193 00:13:51,923 --> 00:13:53,083 Μην το κλείσεις. 194 00:13:54,363 --> 00:13:55,203 Εντάξει; 195 00:13:55,683 --> 00:13:58,563 Δεν ξέρω τι να πω, αλλά μην κλείσεις. 196 00:14:01,803 --> 00:14:02,763 Είσαι εκεί; 197 00:14:04,963 --> 00:14:07,243 - Μου ζήτησες να μην κλείσω. - Ναι. 198 00:14:08,403 --> 00:14:09,283 Ναι, πράγματι. 199 00:14:16,003 --> 00:14:18,683 Συγγνώμη, Ζόρδι. Για όλα. 200 00:14:20,123 --> 00:14:22,923 - Πες στη Χάρπερ ότι θα την πάρω αύριο. - Εντάξει. 201 00:14:24,763 --> 00:14:27,363 Καληνύχτα, κυρία Κάρτερ. 202 00:14:28,803 --> 00:14:30,403 Καληνύχτα, κύριε Κολιάντες. 203 00:14:58,283 --> 00:15:00,123 Έριν. Γεια σου! 204 00:15:02,523 --> 00:15:03,763 Το κουδούνι χάλασε. 205 00:15:04,363 --> 00:15:06,083 Θα μου πεις να περάσω; 206 00:15:06,683 --> 00:15:08,203 Έτσι φαίνεται. 207 00:15:12,443 --> 00:15:13,843 Τα χάλια σου έχεις. 208 00:15:13,843 --> 00:15:15,523 Ευχαριστώ. Θέλεις... 209 00:15:15,523 --> 00:15:18,363 Δεν το είπα ως προσβολή. Μακάρι να ήταν έτσι. 210 00:15:18,363 --> 00:15:21,283 Έχει φεστιβάλ πυροτεχνημάτων στο κέντρο της πόλης 211 00:15:21,283 --> 00:15:23,563 και θα είναι δύσκολο για την Άννα. 212 00:15:23,563 --> 00:15:26,163 Εντάξει, ναι. Βέβαια. Μα γιατί; 213 00:15:26,163 --> 00:15:29,483 Διότι εκεί της έκανε πρόταση γάμου ο Εμίλιο πριν χρόνια. 214 00:15:29,483 --> 00:15:31,803 Προσέχεις καθόλου τους γείτονές σου; 215 00:15:31,803 --> 00:15:35,403 Ναι, σίγουρα το ανέφεραν. Δεν κράτησα σημειώσεις. 216 00:15:35,403 --> 00:15:38,243 Θέλει να πάει στο μπαρ όπου της έκανε πρόταση. 217 00:15:38,243 --> 00:15:41,043 Διοργανώνουν μεγάλο θεματικό πάρτι. 218 00:15:41,523 --> 00:15:43,403 Θέλει να καλέσει λίγα άτομα. 219 00:15:43,403 --> 00:15:45,563 Πενέλοπε, δεν θέλω να βγω. 220 00:15:45,563 --> 00:15:49,043 Αυτό κάνει η κοινότητα. Συσπειρωνόμαστε τέτοιες στιγμές. 221 00:15:50,523 --> 00:15:53,443 - Πολύ ωραία ιδέα. - Θα κανονίσω για τα φορέματα. 222 00:15:54,043 --> 00:15:55,763 - Κάτσε, τι φορέματα; - Θα δεις. 223 00:15:57,083 --> 00:16:00,523 Σοβαρά έλεγε ο Ζόρδι ότι θα πουλήσετε το σπίτι; 224 00:16:02,603 --> 00:16:03,603 Ναι. 225 00:16:04,683 --> 00:16:07,403 Είναι κακή στιγμή για να πουλήσεις το σπίτι. 226 00:16:19,043 --> 00:16:19,963 Εντάξει... 227 00:16:19,963 --> 00:16:20,883 Ναι. 228 00:16:20,883 --> 00:16:24,323 Τέλεια. Δεν πας στα τσακίδια και να τα πούμε αργότερα; 229 00:16:24,323 --> 00:16:25,243 Εννοείται. 230 00:16:26,443 --> 00:16:29,083 Μην ανησυχείς, τα πράγματα θα βελτιωθούν. 231 00:16:33,243 --> 00:16:34,083 Ναι. 232 00:16:36,563 --> 00:16:38,323 Να πάρει. 233 00:16:50,843 --> 00:16:53,163 Γεια σας. Είστε η Ολίβια Θορν; 234 00:16:54,123 --> 00:16:55,043 Ναι. 235 00:16:55,043 --> 00:16:59,963 Γεια. Με λένε Κέιτ Τζόουνς. Είμαι παλιά φίλη της Έριν Κάρτερ. 236 00:16:59,963 --> 00:17:01,083 Μάλιστα. 237 00:17:01,083 --> 00:17:02,843 Γεια σας. Χάρηκα πολύ. 238 00:17:02,843 --> 00:17:06,363 Χάρηκα. Συγγνώμη που ήρθα ουρανοκατέβατη. 239 00:17:06,363 --> 00:17:08,323 Δουλεύετε μαζί της στο σχολείο; 240 00:17:08,323 --> 00:17:10,323 Ναι. Συνέβη κάτι; 241 00:17:10,323 --> 00:17:14,163 Όχι, συγγνώμη. Τα είπα ανάποδα. 242 00:17:14,163 --> 00:17:15,643 Ήρθα για δουλειές εδώ 243 00:17:15,643 --> 00:17:17,643 και θα ήθελα να τη συναντήσω, 244 00:17:17,643 --> 00:17:20,523 αλλά συνειδητοποίησα ότι δεν ξέρω πού μένει. 245 00:17:21,403 --> 00:17:25,643 - Της τηλεφωνήσατε; - Ναι, έχω έναν παλιό αριθμό. 246 00:17:27,683 --> 00:17:29,883 Η αλήθεια είναι ότι ψυχρανθήκαμε λίγο 247 00:17:29,883 --> 00:17:33,883 και ήρθα επειδή θέλω να τα ξαναβρούμε. 248 00:17:35,043 --> 00:17:36,643 Μάλιστα. 249 00:17:36,643 --> 00:17:41,483 Η Έριν γίνεται λίγο πεισματάρα καμιά φορά. 250 00:17:41,483 --> 00:17:44,243 Ναι. Όχι μόνο λίγο. 251 00:17:46,763 --> 00:17:51,003 Συγγνώμη, Ολίβια, θα βρω την άκρη. Σ' ευχαριστώ. 252 00:17:51,603 --> 00:17:54,403 Βασικά, θα έβαζα νερό για τσάι τώρα. 253 00:17:59,243 --> 00:18:00,843 Πολύ ευγενικό. Ευχαριστώ. 254 00:18:01,443 --> 00:18:02,803 Τέλεια. Πέρνα μέσα. 255 00:18:04,803 --> 00:18:05,643 Ευχαριστώ. 256 00:18:06,123 --> 00:18:07,123 Ωραίος κήπος. 257 00:18:12,723 --> 00:18:15,603 Λοιπόν, από πού ξέρεις την Έριν; 258 00:18:15,603 --> 00:18:18,723 Δουλέψαμε μαζί πριν από μερικά χρόνια. 259 00:18:18,723 --> 00:18:19,803 Ως δασκάλες; 260 00:18:20,923 --> 00:18:23,003 Δασκάλες. Ναι. 261 00:18:24,003 --> 00:18:27,523 Ήμασταν πολύ δεμένες για ένα διάστημα. 262 00:18:28,083 --> 00:18:29,643 Η Έριν είναι ιδιαίτερη. 263 00:18:30,163 --> 00:18:31,043 Ναι. 264 00:18:31,043 --> 00:18:35,683 Μετά διάβασα το άρθρο γι' αυτό που της συνέβη στο σούπερ μάρκετ. 265 00:18:35,683 --> 00:18:36,603 Φοβερό, ναι. 266 00:18:37,203 --> 00:18:40,043 Ήταν τρομακτικό για εκείνη και την κόρη της. 267 00:18:40,043 --> 00:18:41,003 Τη Χάρπερ. 268 00:18:41,603 --> 00:18:42,763 - Ναι. - Πώς είναι; 269 00:18:44,283 --> 00:18:47,323 Έχω πάρα πολύ καιρό να τη δω. 270 00:18:47,883 --> 00:18:49,723 Είναι χρυσό παιδί. 271 00:18:49,723 --> 00:18:54,723 Είναι έξυπνη, με χιούμορ. Είμαστε πολύ δεμένες. 272 00:18:57,363 --> 00:19:01,523 Συγγνώμη, δεν κατάλαβα ακριβώς πώς κατέληξες να έρθεις να δεις εμένα. 273 00:19:03,443 --> 00:19:05,443 Έχω πολλές κακές ιδέες, Ολίβια. 274 00:19:05,443 --> 00:19:09,283 Μια τέτοια ιδέα ήταν να κάνω έκπληξη στην Έριν στο σχολείο. 275 00:19:09,283 --> 00:19:10,803 Αλλά όταν έφτασα εκεί... 276 00:19:10,803 --> 00:19:13,083 - Διακοπές, φυσικά... - Ακριβώς. 277 00:19:13,563 --> 00:19:14,763 Ρώτησα διάφορους 278 00:19:14,763 --> 00:19:18,123 και όλοι είπαν ότι έπρεπε να μιλήσω μαζί σου. 279 00:19:18,683 --> 00:19:22,043 Ολίβια Θορν, γραμματέας, φύλακας μυστικών. 280 00:19:23,083 --> 00:19:23,923 Αυτή είμαι. 281 00:19:25,723 --> 00:19:28,323 Δεν μπορώ να δώσω τα προσωπικά της στοιχεία, 282 00:19:28,323 --> 00:19:30,403 αλλά θα της δώσω τον αριθμό σου. 283 00:19:31,683 --> 00:19:33,603 Ήθελα πολύ να της κάνω έκπληξη. 284 00:19:36,523 --> 00:19:38,643 Δυστυχώς, δεν μπορώ να κάνω κάτι. 285 00:19:39,643 --> 00:19:40,643 Ναι, φυσικά. 286 00:19:41,123 --> 00:19:41,963 Καταλαβαίνω. 287 00:19:44,683 --> 00:19:46,163 Αυτά είναι τα παιδιά σου; 288 00:19:46,683 --> 00:19:48,203 Ναι. Τα δίδυμα. 289 00:19:48,803 --> 00:19:50,683 Δυναμικό δίδυμο. 290 00:19:52,763 --> 00:19:55,563 Πάνε στα πυροτεχνήματα με τον μπαμπά τους απόψε. 291 00:19:56,283 --> 00:19:57,883 Ποιο απ' τα δυο προτιμάς; 292 00:19:59,803 --> 00:20:01,203 Τα αγαπώ εξίσου. 293 00:20:01,203 --> 00:20:04,283 Φυσικά, αλλά αν έπρεπε να διαλέξεις; 294 00:20:04,883 --> 00:20:05,843 Δεν θα μπορούσα. 295 00:20:07,243 --> 00:20:11,083 Το σπίτι σου καίγεται, έχεις χρόνο μόνο να σώσεις ένα, 296 00:20:11,683 --> 00:20:12,603 ποιο θα είναι; 297 00:20:16,283 --> 00:20:17,243 Λοιπόν... 298 00:20:18,243 --> 00:20:19,723 Θα έμενα να καώ κι εγώ. 299 00:20:20,323 --> 00:20:21,163 Φοβερό. 300 00:20:22,883 --> 00:20:26,363 Θα τα άφηνες να πεθάνουν αντί να πάρεις μια δύσκολη απόφαση; 301 00:20:28,203 --> 00:20:30,563 Είσαι πολύ σκληρή γαϊδούρα, έτσι; 302 00:20:33,643 --> 00:20:35,483 Θα έλεγα να φύγεις. 303 00:20:35,483 --> 00:20:37,963 Εγώ θα έλεγα να τσεκάρεις το αντιπυρικό. 304 00:20:38,763 --> 00:20:39,603 Σοβαρά μιλάω. 305 00:20:40,803 --> 00:20:42,603 Δεν τελειώσαμε, Ολίβια. 306 00:20:43,203 --> 00:20:46,683 Θέλεις να καλέσεις την αστυνομία; Όχι. Όχι βέβαια. 307 00:20:47,203 --> 00:20:50,163 Γιατί μέχρι να φτάσουν εδώ, θα έχω φύγει. 308 00:20:51,123 --> 00:20:53,203 Και τώρα ξέρω πού μένεις, οπότε... 309 00:20:54,323 --> 00:21:00,123 Σε βλέπω να σκέφτεσαι "Ίσως αστειεύεται. 310 00:21:00,123 --> 00:21:02,643 Ίσως έχει περίεργο χιούμορ". 311 00:21:03,963 --> 00:21:06,523 Ίσως. 312 00:21:07,283 --> 00:21:12,283 Κι εγώ έχω ψυχρανθεί με την Έριν και η Χάρπερ λείπει. 313 00:21:12,283 --> 00:21:19,083 Είναι διακοπές με τον πατέρα της. Ειλικρινά θα έλεγα να φύγεις τώρα. 314 00:21:20,923 --> 00:21:23,443 Εγώ θα έλεγα να την πάρεις τηλέφωνο. 315 00:21:24,363 --> 00:21:25,443 Να επανορθώσεις. 316 00:21:26,443 --> 00:21:32,923 Και μετά, καλά θα έκανες να μου πεις πού είναι. 317 00:21:35,323 --> 00:21:39,363 Κάνεις χιλιάδες επιλογές κάθε μέρα, Ολίβια. 318 00:21:41,523 --> 00:21:43,323 Μην κάνεις λάθος επιλογή εδώ. 319 00:21:45,603 --> 00:21:46,443 Θέλω να πω... 320 00:21:48,043 --> 00:21:50,003 σκέψου τη Λίλι και τον Λούκα. 321 00:21:53,723 --> 00:21:55,523 Δεν σου είπα τα ονόματά τους. 322 00:21:56,123 --> 00:21:56,963 Το ξέρω. 323 00:21:58,803 --> 00:21:59,683 Έκπληξη. 324 00:22:43,283 --> 00:22:45,403 Ευχαριστώ που είσαι μαζί μου απόψε. 325 00:22:47,963 --> 00:22:49,083 Αλίμονο. 326 00:22:54,003 --> 00:22:55,203 Έτσι ήταν ο Εμίλιο. 327 00:22:55,203 --> 00:22:58,483 Λοιπόν, έχει γονατίσει και δεν μπορώ να πω ναι, γιατί... 328 00:22:58,483 --> 00:22:59,763 ΟΛΙΒΙΑ 329 00:22:59,763 --> 00:23:01,323 - Δεν είχε δαχτυλίδι; - Όχι. 330 00:23:01,323 --> 00:23:04,123 Μα είχε ένα δαχτυλίδι από πιστόνι αυτοκινήτου. 331 00:23:04,123 --> 00:23:07,963 Έτσι, τους δύο πρώτους μήνες του αρραβώνα, φορούσα αυτό. 332 00:23:07,963 --> 00:23:10,203 Θέλετε να σας ζωγραφίσω τα πρόσωπα; 333 00:23:10,803 --> 00:23:12,963 - Όχι, ευχαριστούμε. - Εντάξει είμαστε. 334 00:23:13,963 --> 00:23:15,083 Λοιπόν... 335 00:23:16,283 --> 00:23:19,283 Κάτι τέτοιες χαζομάρες θα έκανε ο Εμίλιο. 336 00:23:20,723 --> 00:23:23,283 Εντάξει, ας το κάνουμε. 337 00:23:25,883 --> 00:23:28,563 Καλά, αλλά προσοχή, έχω πολύ ευαίσθητο δέρμα. 338 00:23:33,563 --> 00:23:34,603 ΟΛΙΒΙΑ 339 00:23:39,643 --> 00:23:40,963 Έριν! Γεια. 340 00:23:41,563 --> 00:23:42,403 Έχω δουλειά. 341 00:23:42,403 --> 00:23:44,243 Σε πήρα και πιο πριν. 342 00:23:44,243 --> 00:23:47,803 Ναι. Ήλπιζα ότι θα έπιανες το υπονοούμενο όταν δεν απάντησα. 343 00:23:47,803 --> 00:23:53,643 Λυπάμαι πολύ για τη συμπεριφορά μου και θα ήθελα πολύ να σε δω. 344 00:23:53,643 --> 00:23:56,483 - Κοίτα... - Από κοντά. Να ζητήσω συγγνώμη. 345 00:23:57,563 --> 00:23:59,563 Άκου, εντάξει. Δεν πειράζει. 346 00:24:00,563 --> 00:24:03,083 Θα αρχίσει το νέο εξάμηνο, μια νέα αρχή. 347 00:24:04,803 --> 00:24:07,483 Ας τα αφήσουμε όλα πίσω μας. 348 00:24:08,923 --> 00:24:10,323 Πού ακριβώς είσαι τώρα; 349 00:24:11,243 --> 00:24:12,403 Στο μπαρ Έκσταση, 350 00:24:12,403 --> 00:24:15,723 αλλά όχι για ψυχαγωγία, οπότε να τα πούμε άλλη φορά; 351 00:24:15,723 --> 00:24:16,763 Ναι, βέβαια. 352 00:24:19,003 --> 00:24:20,563 Ευχαριστώ για την... 353 00:24:21,563 --> 00:24:22,603 κατανόηση. 354 00:24:23,443 --> 00:24:25,483 Σου ζητώ ειλικρινά συγγνώμη, Έριν. 355 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 Συγγνώμη. 356 00:24:43,323 --> 00:24:46,043 Τρομακτική η σκέψη να μεγαλώσω τον Ράφα μόνη. 357 00:24:46,043 --> 00:24:47,963 Ησύχασε. Δεν θα είσαι μόνη. 358 00:24:48,923 --> 00:24:49,763 Όχι, είναι... 359 00:24:50,843 --> 00:24:53,563 Όλοι μου φέρονται πολύ ευγενικά, λόγου χάρη... 360 00:24:54,603 --> 00:24:56,923 εσύ, η Πενέλοπε. 361 00:24:58,283 --> 00:25:01,803 Ακόμα κι ο σενιόρ Λανγκ, είπε ότι ήθελε να βοηθήσει. 362 00:25:01,803 --> 00:25:02,763 Ο Ντάνιελ; 363 00:25:03,803 --> 00:25:04,763 Τι... 364 00:25:05,643 --> 00:25:06,883 Με τι να σε βοηθήσει; 365 00:25:07,483 --> 00:25:09,763 Θέλει να πληρώσει το σχολείο του Ράφα. 366 00:25:09,763 --> 00:25:12,283 Όχι, Άννα, άκουσέ με. 367 00:25:13,043 --> 00:25:15,083 Μην τον αφήσεις να σε βοηθήσει. 368 00:25:15,083 --> 00:25:16,203 Δεν πειράζει. 369 00:25:17,443 --> 00:25:19,403 - Δείχνει πόσο... - Δεν καταλαβαίνεις. 370 00:25:19,403 --> 00:25:22,843 Μην αφήσεις να σας πλησιάσει. Μ' ακούς; 371 00:25:22,843 --> 00:25:24,323 Θέλει να βοηθήσει. 372 00:25:25,403 --> 00:25:29,843 Μου είπε ότι έχει στηρίξει εσένα και ότι τώρα θα φροντίσει εμάς. 373 00:25:32,803 --> 00:25:33,723 Μην ανησυχείς. 374 00:25:51,883 --> 00:25:52,843 {\an8}ΣΤΟ ΣΑΝΤΑ ΝΤΙΒΑΣ 375 00:27:26,243 --> 00:27:30,523 Ντίλαν, έξω! Πρέπει να τηλεφωνήσω. Πήγαινε να δεις τους Ντιάμπλος. 376 00:27:30,523 --> 00:27:33,043 Πάμε, παιδιά. 377 00:27:33,043 --> 00:27:35,123 - Άντε, πάμε. - Πάμε. 378 00:27:47,323 --> 00:27:51,483 Για άκουσέ με τώρα! Πότε θα παραλάβω το φορτίο μου; 379 00:27:54,083 --> 00:27:55,243 Γιατί άργησε τόσο; 380 00:28:05,643 --> 00:28:07,563 Το περιμένει κόσμος αυτό. 381 00:28:10,163 --> 00:28:11,523 Τέρμα οι δικαιολογίες. 382 00:28:28,163 --> 00:28:30,283 Δεν έπρεπε να έρθεις στο σπίτι μου. 383 00:29:30,683 --> 00:29:34,243 Μάλλον έχουμε πρόβλημα επικοινωνίας εδώ, Έριν. 384 00:29:34,243 --> 00:29:38,243 Τι ακριβώς δεν κατάλαβες από το "Μείνε μακριά"; 385 00:29:39,203 --> 00:29:41,443 Ο Μόζες ήταν στις ειδικές δυνάμεις. 386 00:29:42,003 --> 00:29:44,123 Οπότε, πρέπει να ρωτήσω. 387 00:29:44,723 --> 00:29:50,003 Ποια ακριβώς είσαι, γαμώτο, κυρία Κάρτερ; 388 00:29:50,003 --> 00:29:51,563 Είμαι φίλη του Εμίλιο. 389 00:29:52,083 --> 00:29:55,003 Δεν θα σε αφήσω να γλιτώσεις πληρώνοντας. 390 00:29:56,723 --> 00:29:58,163 Η Άννα είναι ευγνώμων 391 00:29:58,643 --> 00:30:01,683 που ο φονιάς του άντρα της τής έδωσε λίγα χρήματα 392 00:30:01,683 --> 00:30:04,963 για να πάει ο γιος της σχολείο. Λες να καθαρίσεις έτσι; 393 00:30:04,963 --> 00:30:07,683 Για τα δεδομένα, νομίζω πως ήταν πολύ... 394 00:30:10,283 --> 00:30:11,883 Στάσου. Μη! 395 00:30:11,883 --> 00:30:13,203 - Όχι! - Μην το κάνεις! 396 00:30:14,083 --> 00:30:17,403 Κοίτα, ο γιος μου έρχεται εδώ με όλους τους φίλους του. 397 00:30:17,403 --> 00:30:18,963 Δεν σ' αφήνω να ξεφύγεις. 398 00:30:18,963 --> 00:30:20,843 Κοίτα, δεν είμαι εγώ το θέμα. 399 00:30:21,683 --> 00:30:24,323 Αλλά μην έρθει ο γιος μου και με βρει νεκρό. 400 00:30:24,323 --> 00:30:26,803 Τι θα πάθει ένα παιδί στην ηλικία του; 401 00:30:26,803 --> 00:30:30,843 - Σκάσε, γαμώτο! - Αυτό δεν θα φέρει πίσω τον φίλο σου. 402 00:30:31,323 --> 00:30:33,803 Μόνο θα καταστρέψει τη ζωή του Ντίλαν. 403 00:30:33,803 --> 00:30:35,803 Άλλο ένα παιδί χωρίς γονιό. 404 00:30:36,723 --> 00:30:38,643 Τι είδους δασκάλα είσαι; 405 00:31:44,203 --> 00:31:45,643 ΜΠΑΡ ΜΟΝΑΚΟ 406 00:32:03,403 --> 00:32:05,043 Να πάω στην τουαλέτα σας; 407 00:32:05,043 --> 00:32:06,003 Εκεί πέρα. 408 00:32:26,083 --> 00:32:27,563 ΟΛΙΒΙΑ 5 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ 409 00:32:28,603 --> 00:32:32,163 Έριν, δεν μπορούσα να σου το πω, αλλά σε έψαχνε μια γυναίκα. 410 00:32:32,843 --> 00:32:36,123 Η Κέιτ Τζόουνς. Απείλησε τα παιδιά μου. 411 00:32:36,123 --> 00:32:39,803 Αναγκάστηκα να της πω πού είσαι. Συγγνώμη, Έριν. Με τρόμαξε. 412 00:32:41,723 --> 00:32:43,363 Δεν θα χαιρετήσεις; 413 00:32:48,843 --> 00:32:51,403 - Νόμιζα ότι είχες πεθάνει. - Ξέρω τι νόμιζες. 414 00:32:53,083 --> 00:32:53,923 Πού είναι; 415 00:32:54,523 --> 00:32:55,963 Δεν είναι σπίτι. 416 00:32:55,963 --> 00:33:00,523 Δεν σε ρώτησα πού δεν είναι η κόρη μου. Σε ρώτησα πού είναι. 417 00:33:01,043 --> 00:33:01,923 Μη. 418 00:33:04,563 --> 00:33:08,443 Είσαι γρήγορη, αλλά εγώ ήμουν πιο γρήγορη, το ξέρεις αυτό. 419 00:33:10,883 --> 00:33:13,443 Πού σκατά είναι η κόρη μου; 420 00:33:14,643 --> 00:33:15,763 Με τον μπαμπά της. 421 00:33:15,763 --> 00:33:19,683 - Αδύνατον, ο μπαμπάς της έχει πεθάνει. - Εννοούσα τον άντρα μου. 422 00:33:21,123 --> 00:33:22,723 Είσαι δασκάλα, έτσι; 423 00:33:22,723 --> 00:33:26,643 Ώστε ξέρεις τη διαφορά μεταξύ του "Με ποιον είναι η κόρη μου;" 424 00:33:26,643 --> 00:33:30,523 και του "Πού είναι η κόρη μου;" 425 00:33:30,523 --> 00:33:33,163 Στο Κανιέλιες. Είναι με τους γονείς του. 426 00:33:33,643 --> 00:33:34,923 Είναι στην παραλία. 427 00:33:35,443 --> 00:33:36,323 Εντάξει; 428 00:33:36,923 --> 00:33:37,963 Ηρέμησε, όμως. 429 00:33:38,763 --> 00:33:39,603 Σε παρακαλώ. 430 00:33:40,643 --> 00:33:42,323 Μπορώ να έχω ένα ουίσκι; 431 00:33:43,163 --> 00:33:44,003 Σκέτο. 432 00:33:48,483 --> 00:33:49,683 Έμπλεξες σε καβγά; 433 00:33:53,683 --> 00:33:54,523 Ναι. 434 00:33:55,123 --> 00:33:56,363 Κέρδισες; 435 00:33:58,643 --> 00:34:00,163 Όχι, δεν νομίζω. 436 00:34:00,763 --> 00:34:02,803 - Είσαι πιωμένη; - Τι; 437 00:34:03,403 --> 00:34:04,683 Είσαι πιωμένη; 438 00:34:06,603 --> 00:34:07,443 Ωραία. 439 00:34:07,443 --> 00:34:10,003 Τότε μπορείς να οδηγήσεις. 440 00:34:11,563 --> 00:34:13,123 Αλλά όχι ντυμένη έτσι. 441 00:34:13,843 --> 00:34:15,963 Έχω μια αλλαξιά στο αμάξι. 442 00:34:19,443 --> 00:34:20,723 Άσε το κινητό σου. 443 00:34:24,363 --> 00:34:25,203 Μετά από σας. 444 00:34:26,683 --> 00:34:27,523 Αργά. 445 00:34:29,523 --> 00:34:30,483 Κράτα τα ρέστα. 446 00:34:34,883 --> 00:34:35,843 Όλο ευθεία. 447 00:35:11,163 --> 00:35:13,843 Αν ήξερα ότι ζούσες, δεν θα σε είχα αφήσει. 448 00:35:13,843 --> 00:35:16,043 Σου είπα να οδηγήσεις, όχι να μιλάς. 449 00:35:20,683 --> 00:35:22,243 Θα την πάρω πίσω, Κέιτ. 450 00:35:22,963 --> 00:35:26,003 Συγγνώμη. Κέιτ, Έριν. Πώς πρέπει να σε λέω; 451 00:35:26,003 --> 00:35:28,163 Έριν. Καλό είναι το Έριν. 452 00:35:28,163 --> 00:35:31,923 Το Κέιτ σού ταίριαζε καλύτερα. Αλλά κι αυτό ψέμα ήταν, έτσι; 453 00:35:31,923 --> 00:35:34,483 Λυπάμαι πολύ γι' αυτό που συνέβη, Λίνα. 454 00:35:34,483 --> 00:35:37,363 Δεν έχω καμία αμφιβολία. Ειδικά τώρα. 455 00:35:40,723 --> 00:35:44,083 Ξέρεις, δεν είχα σχεδιάσει να γίνουν έτσι τα πράγματα. 456 00:35:44,963 --> 00:35:46,523 Πού είναι η παραλία, Έριν; 457 00:35:47,883 --> 00:35:51,963 Γιατί είμαι σίγουρη, γαμώτο, ότι από δω δεν πάει στο Κανιέλιες. 458 00:35:52,563 --> 00:35:53,443 Δεν πάει. 459 00:35:55,323 --> 00:35:57,003 Αλλά θέλω να σου δείξω κάτι. 460 00:35:58,643 --> 00:36:01,163 Γυρεύω δικαιολογία για να σε χτυπήσω, Έριν. 461 00:36:01,163 --> 00:36:04,403 - Μη μου τη δώσεις, γαμώτο. - Εντάξει. 462 00:36:06,923 --> 00:36:08,923 Εδώ κοντά έκρυψα το χρυσάφι. 463 00:36:10,803 --> 00:36:12,363 Το χρυσάφι απ' το Χάριτς; 464 00:36:13,603 --> 00:36:14,483 Ναι. 465 00:36:18,283 --> 00:36:19,203 Σταμάτα. 466 00:36:31,363 --> 00:36:34,043 - Πόσο μακριά; - Οκτώ με εννιά χιλιόμετρα. 467 00:36:47,763 --> 00:36:49,403 Ρωτάει ποτέ για μένα; 468 00:36:51,443 --> 00:36:52,283 Νόμιζε... 469 00:36:56,603 --> 00:36:57,923 Σε είχα για πεθαμένη. 470 00:37:00,483 --> 00:37:01,883 Τι της είπες; 471 00:37:08,203 --> 00:37:10,483 Της είπα ότι είμαι η μητέρα της. 472 00:37:11,923 --> 00:37:12,763 Τι; 473 00:37:16,683 --> 00:37:17,523 Γαμώτο! 474 00:37:24,203 --> 00:37:25,163 Συγγνώμη. 475 00:37:26,923 --> 00:37:27,923 Λυπάμαι πολύ. 476 00:37:42,003 --> 00:37:42,923 Εντάξει. 477 00:37:43,963 --> 00:37:45,483 Δείξε μου πού είναι. 478 00:38:25,763 --> 00:38:26,803 Σβήσε τη μηχανή. 479 00:38:28,803 --> 00:38:29,803 Δώσε τα κλειδιά. 480 00:38:34,803 --> 00:38:35,923 Άνοιξε την πόρτα. 481 00:38:37,203 --> 00:38:38,603 Τα χέρια στο κεφάλι. 482 00:38:39,643 --> 00:38:40,483 Περίμενε. 483 00:38:48,083 --> 00:38:50,363 Βγες από το αμάξι με το τρία, αργά. 484 00:38:50,883 --> 00:38:51,803 Ένα, 485 00:38:51,803 --> 00:38:52,723 δύο, 486 00:38:53,323 --> 00:38:54,203 τρία. 487 00:38:59,123 --> 00:38:59,963 Ωραία. 488 00:39:01,723 --> 00:39:02,563 Πού είναι; 489 00:39:04,003 --> 00:39:05,043 Είναι εκεί πάνω. 490 00:39:08,923 --> 00:39:09,763 Προχώρα. 491 00:39:41,603 --> 00:39:42,923 Πού σκατά είναι; 492 00:39:45,683 --> 00:39:46,523 Εκεί. 493 00:39:47,043 --> 00:39:48,643 Έχει μια τρύπα στα βράχια. 494 00:39:51,763 --> 00:39:54,603 Έχει μια τρύπα στα βράχια; 495 00:39:55,923 --> 00:39:58,643 Χριστέ μου, αν ήταν άλλος, δεν θα τον πίστευα. 496 00:39:58,643 --> 00:40:01,323 Αλλά εσύ; Είσαι το κάτι άλλο. 497 00:40:01,843 --> 00:40:04,243 Η Μάργκο πίστευε ότι το πήρες. 498 00:40:05,443 --> 00:40:07,403 Εγώ νόμιζα ότι ήταν η αστυνομία. 499 00:40:07,403 --> 00:40:08,563 Όχι, είχε δίκιο. 500 00:40:09,243 --> 00:40:10,243 Ήρθε να το πάρει. 501 00:40:10,763 --> 00:40:12,563 Γιατί δεν της το έδωσες; 502 00:40:12,563 --> 00:40:14,403 Γιατί δεν ήταν διακριτική. 503 00:40:15,763 --> 00:40:18,963 Θα την έπιαναν σε λίγες εβδομάδες, καθώς θα ξόδευε. 504 00:40:18,963 --> 00:40:22,043 Ξέρεις ότι δεν θα φρόντιζε να μη με ανακατέψει. 505 00:40:23,323 --> 00:40:26,323 Φοβήθηκες ότι θα χαλάσει τη νέα, όμορφη ζωή σου; 506 00:40:27,803 --> 00:40:28,683 Φοβήθηκα. 507 00:40:29,683 --> 00:40:30,963 Ώστε φοβήθηκες; 508 00:40:33,283 --> 00:40:37,003 - Οπότε τη σκότωσες. - Αφού πρώτα προσπάθησε να με σκοτώσει. 509 00:40:42,163 --> 00:40:43,523 Της ράγισες την καρδιά. 510 00:40:43,523 --> 00:40:45,283 Είπε ότι ποτέ δεν με χώνεψε. 511 00:40:45,283 --> 00:40:46,963 Σε λάτρευε, γαμώτο. 512 00:40:49,523 --> 00:40:50,803 Κι εγώ σε λάτρευα. 513 00:40:54,323 --> 00:40:56,283 Άντε λοιπόν, φέρ' το, γαμώτο. 514 00:40:58,763 --> 00:40:59,603 Κουνήσου. 515 00:41:04,403 --> 00:41:05,243 Χριστέ μου. 516 00:41:17,403 --> 00:41:18,643 Βάλ' το εδώ πάνω. 517 00:41:23,163 --> 00:41:24,083 Μην κουνηθείς. 518 00:41:36,163 --> 00:41:37,003 Φοβερό. 519 00:41:41,323 --> 00:41:44,043 Δεν θες καθόλου να με πας στο Κανιέλιες, έτσι; 520 00:41:46,403 --> 00:41:49,283 Δεν έχει σημασία, ξέρεις. Τώρα ξέρω πού μένεις. 521 00:41:49,883 --> 00:41:52,003 Μπορώ να πάω να περιμένω τη Χάρπερ. 522 00:41:52,003 --> 00:41:53,843 Ή να το πάρεις και να φύγεις. 523 00:41:54,323 --> 00:41:57,443 Σε παρακαλώ, είναι εκατομμύρια, θα έχεις μια καλή ζωή... 524 00:41:57,443 --> 00:41:59,843 Λες η κόρη μου να είναι για πούλημα; 525 00:41:59,843 --> 00:42:01,963 Όχι, δεν εννοούσα αυτό. 526 00:42:01,963 --> 00:42:03,483 Ε λοιπόν, δεν είναι. 527 00:42:08,123 --> 00:42:09,963 Γιατί δεν έκανες κάτι μ' αυτό; 528 00:42:09,963 --> 00:42:12,643 Η αστυνομία θα έβρισκε εμένα και τη Χάρπερ. 529 00:42:12,643 --> 00:42:16,323 Φοβόμουν μην την πάρουν. Δεν μπορούσα να το ρισκάρω. 530 00:42:17,563 --> 00:42:18,403 Και ένιωθα... 531 00:42:20,403 --> 00:42:21,283 Τι ένιωθες; 532 00:42:21,283 --> 00:42:24,243 Ενοχές για ό,τι έκανα σ' εσένα και τη Μάργκο. 533 00:42:24,243 --> 00:42:25,643 Σας κατέστρεψα τη ζωή. 534 00:42:27,003 --> 00:42:31,003 Ναι, ήταν η δουλειά μου, αλλά δεν θα πει πως ήταν και σωστό. 535 00:42:33,083 --> 00:42:36,363 Ξέρω ότι είναι κόρη σου, αλλά την αγαπώ πάνω από... 536 00:43:08,083 --> 00:43:09,043 Άντε γαμήσου. 537 00:45:00,923 --> 00:45:02,923 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια