1
00:00:36,803 --> 00:00:39,723
Mari kita sambut Ana, istri Emilio,
2
00:00:39,723 --> 00:00:42,643
dan putranya, Rafa,
untuk mengucapkan perpisahan.
3
00:00:43,403 --> 00:00:45,603
Semoga Tuhan memberkati. Amin.
4
00:00:55,003 --> 00:00:56,083
Tak apa-apa, Ayah.
5
00:00:56,643 --> 00:00:58,563
Ya.
6
00:01:12,203 --> 00:01:15,123
TURUT BERDUKA SEDALAM-DALAMNYA
DANIEL & DYLAN LANG
7
00:01:22,843 --> 00:01:25,363
Beberapa hari lalu,
kami minum bir dan main petanca...
8
00:01:25,363 --> 00:01:27,003
Ya, aku tahu.
9
00:01:27,003 --> 00:01:29,323
Aku turut berduka cita, Jordi.
10
00:01:29,323 --> 00:01:30,283
Terima kasih.
11
00:01:31,203 --> 00:01:33,003
Jika ada yang bisa kubantu...
12
00:01:33,523 --> 00:01:36,923
Sebenarnya, kami mungkin
akan menjual rumah kami.
13
00:01:38,563 --> 00:01:40,843
Kurasa kita harus bicarakan itu, ya?
14
00:01:40,843 --> 00:01:42,563
Aku tak mau rumah kita dijual.
15
00:01:42,563 --> 00:01:44,043
Tidak, bukan...
16
00:01:44,563 --> 00:01:45,643
Kami hanya bicara.
17
00:01:46,443 --> 00:01:48,203
Pasar saat ini sedang tak bagus.
18
00:01:48,203 --> 00:01:52,163
Hei, dengar, kau lihatlah keadaan Rafa.
19
00:01:52,763 --> 00:01:53,603
Baiklah.
20
00:01:56,883 --> 00:01:57,723
Baiklah.
21
00:01:57,723 --> 00:01:58,643
Pergilah.
22
00:02:00,683 --> 00:02:01,523
Kita pergi?
23
00:02:03,763 --> 00:02:05,683
Jordi, ini yang akan kita lakukan.
24
00:02:06,803 --> 00:02:08,723
- Hei.
- Ya.
25
00:02:08,723 --> 00:02:10,923
Dengar, ambillah cuti beberapa hari.
26
00:02:11,443 --> 00:02:12,523
Pergi sejenak.
27
00:02:12,523 --> 00:02:13,963
Pergilah dengan Harper.
28
00:02:13,963 --> 00:02:15,643
Kau bisa temui orang tuamu.
29
00:02:15,643 --> 00:02:17,403
- Itu boleh juga.
- Ya, 'kan?
30
00:02:17,403 --> 00:02:18,923
Itu bagus untukmu dan Harper.
31
00:02:18,923 --> 00:02:19,843
Ana.
32
00:02:19,843 --> 00:02:22,043
Tapi Harper masih harus sekolah.
33
00:02:22,043 --> 00:02:23,883
Semester berakhir satu hari lagi.
34
00:02:23,883 --> 00:02:25,883
Seharusnya kau lindungi dia dari geng itu.
35
00:02:25,883 --> 00:02:27,203
- Jangan sentuh!
- Tenang!
36
00:02:28,443 --> 00:02:30,363
Kau bajingan pembohong.
37
00:02:31,483 --> 00:02:33,363
- Beraninya dia kemari.
- Aku tak apa.
38
00:02:34,083 --> 00:02:35,363
Aku butuh waktu.
39
00:02:39,163 --> 00:02:43,123
Inspektur Tabarez.
Emilio, dia menyebutkan nama...
40
00:02:44,163 --> 00:02:45,443
Daniel Lang?
41
00:02:45,443 --> 00:02:47,843
Entahlah. Mungkin perlu ditelusuri.
42
00:02:48,403 --> 00:02:52,923
Seorang guru sekolah
tak perlu memikirkan hal semacam itu.
43
00:02:54,323 --> 00:02:55,203
Pergilah.
44
00:02:55,203 --> 00:02:56,483
Temani keluargamu.
45
00:02:59,243 --> 00:03:00,763
Jauhi gosip.
46
00:03:21,323 --> 00:03:22,283
Kau sedang apa?
47
00:03:23,043 --> 00:03:23,963
Itu PR lagi?
48
00:03:24,563 --> 00:03:25,963
Sekolah hampir selesai, 'kan?
49
00:03:26,483 --> 00:03:28,603
Kami membuat kartu untuk Rafa.
50
00:03:28,603 --> 00:03:30,803
Dia teman satu angkatanku. Ayahnya wafat.
51
00:03:32,363 --> 00:03:34,443
Ya, Ayah melihatnya di berita.
52
00:03:35,803 --> 00:03:37,523
Ayah tak tahu kalian berteman.
53
00:03:37,523 --> 00:03:38,643
Memang tidak.
54
00:03:39,403 --> 00:03:40,243
Entahlah.
55
00:03:40,243 --> 00:03:43,403
Bu Carter menyuruh kami membuatnya
saat nenek Julie wafat, jadi...
56
00:03:43,403 --> 00:03:45,443
Terpuji sekali Bu Carter.
57
00:03:48,643 --> 00:03:52,083
Dia baru kehilangan ayahnya,
Ayah rasa gambar jelek itu
58
00:03:52,083 --> 00:03:54,523
tak akan berguna untuk menghiburnya.
59
00:03:57,563 --> 00:03:58,403
Maaf.
60
00:04:02,643 --> 00:04:05,683
Selesaikan saja kartunya. Niatmu baik.
61
00:04:11,683 --> 00:04:13,043
Apa ini?
62
00:04:13,043 --> 00:04:15,803
Ibu melarangku sarapan sereal manis.
63
00:04:16,763 --> 00:04:19,523
Ya, kau akan berlibur. Ini hari istimewa.
64
00:04:19,523 --> 00:04:20,963
Ayah tak keberatan?
65
00:04:21,483 --> 00:04:24,403
Itu sereal sarapan.
Ayah tak akan terlalu memikirkannya.
66
00:04:25,043 --> 00:04:26,803
Aku akan simpan ini di mobil.
67
00:04:27,323 --> 00:04:28,163
Ya, tentu.
68
00:04:30,163 --> 00:04:32,203
Kami akan kembali, 'kan?
69
00:04:32,203 --> 00:04:34,483
Tentu saja. Hanya beberapa hari.
70
00:04:34,483 --> 00:04:37,243
Temui Nenek dan Kakek.
Nongkrong di pantai.
71
00:04:37,243 --> 00:04:39,443
Habiskan waktu bersama Ayah.
72
00:04:39,443 --> 00:04:41,563
Ini karena Ibu jujur pada Ayah soal aku.
73
00:04:41,563 --> 00:04:43,323
Tentu saja bukan.
74
00:04:43,843 --> 00:04:46,323
Dengar, bukan kau masalahnya. Ibu janji.
75
00:04:46,323 --> 00:04:47,603
Jadi, ada masalah?
76
00:04:47,603 --> 00:04:52,323
Harp, kau meminta sereal cokelat
selama satu tahun, kini kau dapatkan.
77
00:04:52,323 --> 00:04:54,363
Jordi benar, jangan terlalu dipikirkan.
78
00:04:54,363 --> 00:04:55,723
Ayah, bukan Jordi.
79
00:04:57,323 --> 00:04:59,003
Aku akan buat roti panggang.
80
00:05:09,323 --> 00:05:10,163
Baiklah.
81
00:05:11,883 --> 00:05:12,723
Saatnya pergi.
82
00:05:15,483 --> 00:05:16,723
Harp, sudah semuanya?
83
00:05:17,603 --> 00:05:19,683
Kacamata, baju renang, sikat gigi?
84
00:05:20,763 --> 00:05:21,843
- Sikat gigi.
- Ya.
85
00:05:21,843 --> 00:05:23,243
Lihat? Sudah Ibu duga.
86
00:05:24,363 --> 00:05:26,483
Tak ada di mana pun.
87
00:05:28,923 --> 00:05:30,003
Entah di mana...
88
00:05:30,003 --> 00:05:31,203
- Jordi.
- Ya?
89
00:05:31,203 --> 00:05:34,563
Dia merasa ada yang tak beres
di antara kita.
90
00:05:34,563 --> 00:05:36,283
Memang benar. Begitu, 'kan?
91
00:05:36,843 --> 00:05:39,603
Ya, tapi... Bagaimana kalau kita rehat
beberapa hari,
92
00:05:39,603 --> 00:05:42,083
kubereskan urusan sekolah,
kau dan Harper berlibur...
93
00:05:42,083 --> 00:05:44,883
Kita abaikan semuanya?
Berpura-pura baik-baik saja?
94
00:05:46,003 --> 00:05:49,043
Kau tahu, dalam kedokteran,
kami diajari soal triase
95
00:05:49,043 --> 00:05:51,643
dan cara menangani trauma paling mendesak.
96
00:05:52,523 --> 00:05:54,723
Itu tak berarti yang lainnya lenyap.
97
00:05:56,243 --> 00:05:58,643
Ya, kami bisa libur beberapa hari.
98
00:05:59,163 --> 00:06:00,003
Tapi...
99
00:06:01,963 --> 00:06:04,443
Aku tak yakin
rehat akan membuat perubahan.
100
00:06:08,643 --> 00:06:10,963
Itu akan membuat perbedaan bagi Harper.
101
00:06:10,963 --> 00:06:13,163
Aku mau ikut,
tapi aku harus selesaikan urusan.
102
00:06:13,163 --> 00:06:14,083
Paham?
103
00:06:16,163 --> 00:06:17,483
Apa pun hubungan kita,
104
00:06:17,483 --> 00:06:20,243
Harper harus tahu
kau akan selalu menjadi ayahnya.
105
00:06:24,523 --> 00:06:26,643
Hei. Pamitan pada Ibu.
106
00:06:26,643 --> 00:06:27,643
Aku pamit.
107
00:06:29,083 --> 00:06:31,443
- Itu selalu lucu.
- Benar.
108
00:06:43,203 --> 00:06:44,323
Hati-hati di jalan.
109
00:06:44,843 --> 00:06:47,163
Telepon jika sudah sampai.
Aku sayang kalian.
110
00:06:47,163 --> 00:06:48,523
Aku juga.
111
00:07:51,123 --> 00:07:52,763
Ini penilaian murid.
112
00:07:52,763 --> 00:07:57,083
Jika kau mandek, bilang mereka hebat,
tapi perlu lebih memperhatikan.
113
00:07:57,083 --> 00:07:59,643
Pada dasarnya,
itu berlaku bagi semua anak.
114
00:07:59,643 --> 00:08:00,563
Baiklah.
115
00:08:02,883 --> 00:08:05,563
Aku tahu kau bersedih dan...
116
00:08:06,843 --> 00:08:07,683
Aku ada untukmu.
117
00:08:07,683 --> 00:08:09,043
Dalam artian apa?
118
00:08:10,363 --> 00:08:13,283
- Apa...
- Aku hanya bertanya, dalam artian apa?
119
00:08:13,283 --> 00:08:16,403
Karena kau mencegahku
mendapatkan posisi purnawaktu.
120
00:08:16,403 --> 00:08:21,283
Baiklah. Kurasa mungkin rasa berduka
membuatmu paranoid.
121
00:08:21,283 --> 00:08:22,883
Ayolah, jangan begitu.
122
00:08:24,683 --> 00:08:27,323
Aku diminta pendapat jujur
tentang kelayakanmu.
123
00:08:27,323 --> 00:08:28,843
Jadi, aku memberikannya.
124
00:08:29,523 --> 00:08:32,483
- Aku senang tahu perasaanmu sebenarnya.
- Ayolah, Erin.
125
00:08:33,003 --> 00:08:35,723
Aku susah payah membantumu
dengan wawancara itu.
126
00:08:35,723 --> 00:08:38,723
Kau datang terlambat
dengan memakai kaus pantai
127
00:08:38,723 --> 00:08:42,003
dan bersikap seolah-olah
bukan salahmu kau ditolak.
128
00:08:42,003 --> 00:08:44,683
- Kau tak perlu mencemaskanku lagi.
- Aku mencemaskanmu.
129
00:08:46,643 --> 00:08:48,523
Kau tak pernah membuka hatimu.
130
00:08:50,083 --> 00:08:51,283
Aku harus pergi.
131
00:08:54,283 --> 00:08:57,203
Dia perlu lebih fokus di kelas,
tapi selain itu,
132
00:08:57,203 --> 00:08:58,323
dia hebat tahun ini
133
00:08:58,323 --> 00:09:00,963
dan semoga libur musim panasnya
lebih hebat.
134
00:09:00,963 --> 00:09:02,283
- Baiklah.
- Terima kasih.
135
00:09:02,283 --> 00:09:03,723
- Terima kasih.
- Ya.
136
00:09:13,043 --> 00:09:14,003
Bu Carter.
137
00:09:15,763 --> 00:09:16,763
Bagaimana Dylan?
138
00:09:24,363 --> 00:09:25,203
Baik.
139
00:09:26,003 --> 00:09:29,963
Nilainya meningkat,
tapi perjalanannya masih panjang.
140
00:09:29,963 --> 00:09:31,643
- Tapi dia lebih baik.
- Ya.
141
00:09:32,323 --> 00:09:33,163
Terima kasih.
142
00:09:34,363 --> 00:09:36,603
Sebagian besar itu berkat ajaranmu.
143
00:09:38,643 --> 00:09:40,323
Bagaimana kemampuan matematikanya?
144
00:09:41,843 --> 00:09:42,723
Dia...
145
00:09:47,323 --> 00:09:48,443
Aku tak bisa begini.
146
00:09:48,963 --> 00:09:53,083
Aku memberi temanmu
banyak kesempatan untuk menjauh
147
00:09:53,083 --> 00:09:55,883
dan aku sungguh menyesal
atas apa yang terjadi,
148
00:09:55,883 --> 00:09:59,723
aku juga tahu betapa sulitnya ini
bagi Ana dan Rafa.
149
00:09:59,723 --> 00:10:02,123
Tidak. Jangan sebut nama mereka.
150
00:10:02,123 --> 00:10:05,363
Erin, tolong jangan menyelaku
saat aku mengancammu.
151
00:10:05,963 --> 00:10:08,003
Bukan aku yang berada di puncak.
152
00:10:08,003 --> 00:10:12,443
Aku punya tanggung jawab keuangan
kepada orang-orang di atasku.
153
00:10:12,443 --> 00:10:15,403
Dan mereka tak bersikap logis sepertiku.
154
00:10:15,403 --> 00:10:17,403
Aku tak akan berpura-pura itu tak terjadi.
155
00:10:17,403 --> 00:10:18,723
Kenapa tidak?
156
00:10:19,403 --> 00:10:22,243
Aku bahkan tak akan bertanya
kenapa kau di sana.
157
00:10:22,963 --> 00:10:26,043
Sejauh yang kutahu, ini lembaran baru.
158
00:10:26,043 --> 00:10:27,443
- Lanjutkan hidup.
- Atau apa?
159
00:10:28,123 --> 00:10:31,963
Kurasa kau tahu.
Kau dapat kunjungan pagi ini, 'kan?
160
00:10:33,763 --> 00:10:37,603
Lain kali, mereka akan datang
ke rumahmu suatu malam
161
00:10:38,123 --> 00:10:39,803
dan menembak putrimu lebih dahulu
162
00:10:39,803 --> 00:10:43,563
karena anak-anak bersisik
saat mereka terkejut.
163
00:10:46,323 --> 00:10:49,563
Setelah itu, kau dan suamimu.
164
00:10:50,643 --> 00:10:54,203
Lalu, rumahmu akan diobrak-abrik
seakan-akan itu perampokan.
165
00:10:54,723 --> 00:10:57,683
Dan astaga, Erin, orang-orang itu
166
00:10:59,643 --> 00:11:00,523
sangat bengis.
167
00:11:00,523 --> 00:11:02,963
Jika kau dekati keluargaku, aku bersumpah...
168
00:11:02,963 --> 00:11:05,203
Aku tak mau begitu.
169
00:11:07,443 --> 00:11:08,283
Lihat?
170
00:11:09,923 --> 00:11:12,363
Aku hanya berusaha mengatasi situasi ini.
171
00:11:13,683 --> 00:11:15,203
Aku ingin melindungimu.
172
00:11:16,003 --> 00:11:16,843
Jadi...
173
00:11:17,363 --> 00:11:20,523
Kumohon.
Bagaimana kemampuan matematikanya?
174
00:11:22,483 --> 00:11:23,363
Dia membaik.
175
00:11:24,803 --> 00:11:27,323
Dia hanya perlu berlatih dan lebih fokus.
176
00:11:28,603 --> 00:11:31,883
Secara keseluruhan,
dia anak yang sangat baik dan sensitif
177
00:11:31,883 --> 00:11:35,243
dengan masa depan cerah
jika dia belajar bekerja keras.
178
00:11:35,963 --> 00:11:37,163
Kuharap begitu.
179
00:11:38,203 --> 00:11:39,043
Terima kasih.
180
00:11:39,763 --> 00:11:41,123
Atas semua bantuanmu.
181
00:11:54,403 --> 00:11:55,323
Selamat musim panas.
182
00:11:57,643 --> 00:11:59,083
Jangan lakukan ini lagi.
183
00:12:05,723 --> 00:12:06,563
Halo.
184
00:12:07,643 --> 00:12:09,443
Kami Tuan dan Nyonya Davidson.
185
00:12:10,563 --> 00:12:11,563
Putra kami Dean.
186
00:12:14,683 --> 00:12:16,803
Tuan dan Nyonya Davidson, silakan, halo.
187
00:13:13,963 --> 00:13:15,283
- Hai.
- Hei.
188
00:13:17,723 --> 00:13:18,763
Bagaimana Harper?
189
00:13:18,763 --> 00:13:21,523
Orang tuaku memanjakan Harp setiap saat.
190
00:13:23,083 --> 00:13:25,403
Arterinya sudah dipenuhi es krim.
191
00:13:25,403 --> 00:13:26,963
Bagaimana denganmu?
192
00:13:26,963 --> 00:13:29,203
Aku cukup dewasa
untuk beli es krim sendiri.
193
00:13:29,203 --> 00:13:30,483
Jordi.
194
00:13:31,563 --> 00:13:32,763
Bagaimana keadaanmu?
195
00:13:35,603 --> 00:13:38,163
Aku ingin merasa sedih tentang Emilio,
196
00:13:38,163 --> 00:13:41,003
tapi aku hanya merasa sangat marah.
197
00:13:42,523 --> 00:13:44,243
Aku hanya ingin bilang, aku...
198
00:13:45,043 --> 00:13:46,803
Aku turut berduka untukmu.
199
00:13:46,803 --> 00:13:47,723
Dan...
200
00:13:51,923 --> 00:13:53,363
Jangan tutup teleponnya.
201
00:13:54,403 --> 00:13:55,243
Ya?
202
00:13:55,803 --> 00:13:58,123
Entah harus berkata apa,
tapi jangan ditutup.
203
00:14:01,803 --> 00:14:02,763
Kau di sana?
204
00:14:04,963 --> 00:14:06,323
Kau bilang jangan ditutup.
205
00:14:06,323 --> 00:14:07,243
Ya.
206
00:14:08,403 --> 00:14:09,283
Ya, benar.
207
00:14:16,283 --> 00:14:18,643
Maafkan aku, Jordi. Untuk semuanya.
208
00:14:20,203 --> 00:14:21,883
Bilang pada Harper kutelepon besok.
209
00:14:21,883 --> 00:14:22,803
Baiklah.
210
00:14:24,803 --> 00:14:27,563
Selamat malam, Bu Carter.
211
00:14:28,763 --> 00:14:30,483
Selamat malam, Pak Collantes.
212
00:14:58,283 --> 00:15:00,123
Erin. Halo!
213
00:15:02,643 --> 00:15:03,763
Bel pintumu rusak.
214
00:15:03,763 --> 00:15:05,563
Kau akan mengajakku masuk?
215
00:15:06,883 --> 00:15:08,123
Ya, tampaknya begitu.
216
00:15:12,483 --> 00:15:13,843
Kau tampak buruk.
217
00:15:14,443 --> 00:15:15,523
Terima kasih. Kau mau...
218
00:15:15,523 --> 00:15:18,123
Aku tak bermaksud menghina.
Andai saja begitu.
219
00:15:18,643 --> 00:15:21,203
Ada festival kembang api
di pusat kota malam ini,
220
00:15:21,203 --> 00:15:23,563
dan itu jelas akan sulit bagi Ana.
221
00:15:23,563 --> 00:15:26,163
Baiklah. Tentu. Tapi kenapa?
222
00:15:26,163 --> 00:15:29,483
Karena itu tempat Emilio
melamarnya bertahun-tahun lalu.
223
00:15:29,483 --> 00:15:31,723
Kau tak perhatikan kehidupan tetanggamu?
224
00:15:31,723 --> 00:15:35,723
Ya, aku yakin mereka pernah bilang,
tapi aku tidak ingat.
225
00:15:35,723 --> 00:15:38,243
Dia ingin pergi ke bar
tempat Emilio melamarnya.
226
00:15:38,243 --> 00:15:41,003
Mereka mengadakan
pesta bertema besar-besaran.
227
00:15:41,523 --> 00:15:43,163
Dia ingin pergi bersama.
228
00:15:43,163 --> 00:15:45,603
Penelope, aku sedang tak mau keluar.
229
00:15:45,603 --> 00:15:49,043
Itulah komunitas, Erin.
Kami bersatu di saat seperti ini.
230
00:15:50,443 --> 00:15:52,003
Itu ide yang sangat bagus.
231
00:15:52,003 --> 00:15:53,443
Akan kuatur gaunnya.
232
00:15:54,043 --> 00:15:55,763
- Gaun apa?
- Lihat saja nanti.
233
00:15:57,083 --> 00:16:00,523
Apa Jordi serius ingin menjual rumah ini?
234
00:16:02,523 --> 00:16:03,603
Ya.
235
00:16:04,643 --> 00:16:07,403
Ini waktu yang tak tepat
untuk menjual rumahmu.
236
00:16:19,003 --> 00:16:19,963
Baiklah. Ya.
237
00:16:20,723 --> 00:16:24,283
Bagus. Kau enyahlah dan sampai nanti.
238
00:16:24,283 --> 00:16:25,203
Tentu.
239
00:16:26,363 --> 00:16:28,883
Jangan khawatir, keadaan akan membaik.
240
00:16:33,243 --> 00:16:34,083
Ya.
241
00:16:36,563 --> 00:16:38,083
Sial.
242
00:16:50,883 --> 00:16:53,163
Halo. Apa kau Olivia Thorne?
243
00:16:54,123 --> 00:16:55,043
Ya.
244
00:16:55,043 --> 00:16:59,963
Hai. Namaku Kate Jones.
Aku teman lama Erin Carter.
245
00:16:59,963 --> 00:17:01,163
Baiklah.
246
00:17:01,163 --> 00:17:02,843
Halo. Senang berjumpa.
247
00:17:02,843 --> 00:17:06,363
Senang bertemu denganmu.
Maaf aku mampir seperti ini.
248
00:17:06,363 --> 00:17:08,323
Kau rekan kerjanya di sekolah, 'kan?
249
00:17:08,323 --> 00:17:11,523
- Ya. Apa terjadi sesuatu?
- Tidak, maaf.
250
00:17:12,763 --> 00:17:14,283
Aku melakukan ini terbalik.
251
00:17:14,283 --> 00:17:15,603
Aku kemari untuk bekerja
252
00:17:15,603 --> 00:17:17,643
dan ingin berbincang dengannya,
253
00:17:17,643 --> 00:17:20,523
tapi aku kemari
tanpa tahu tempat tinggalnya.
254
00:17:21,443 --> 00:17:25,323
- Kau sudah coba meneleponnya?
- Ya, aku punya nomor lamanya.
255
00:17:27,683 --> 00:17:29,963
Sebenarnya, kami bertengkar,
256
00:17:29,963 --> 00:17:33,883
jadi aku di sini
karena ingin memperbaiki keadaan.
257
00:17:34,923 --> 00:17:36,603
Oh, baiklah.
258
00:17:36,603 --> 00:17:41,483
Erin terkadang sedikit keras kepala.
259
00:17:41,483 --> 00:17:44,243
Ya. Tak hanya sedikit.
260
00:17:46,763 --> 00:17:51,003
Maaf, Olivia, akan kucari tahu.
Terima kasih.
261
00:17:51,603 --> 00:17:54,403
Sebenarnya, aku baru saja
akan memanaskan teko.
262
00:17:59,243 --> 00:18:00,843
Kau baik sekali. Terima kasih.
263
00:18:00,843 --> 00:18:02,643
Bagus. Masuklah.
264
00:18:04,763 --> 00:18:05,603
Terima kasih.
265
00:18:06,203 --> 00:18:07,123
Tamanmu indah.
266
00:18:12,643 --> 00:18:15,603
Jadi, bagaimana kau kenal Erin?
267
00:18:15,603 --> 00:18:18,723
Kami bekerja sama beberapa tahun lalu.
268
00:18:18,723 --> 00:18:19,803
Sebagai guru?
269
00:18:20,843 --> 00:18:23,003
Guru? Ya.
270
00:18:23,963 --> 00:18:27,443
Kami cukup dekat untuk sementara waktu.
271
00:18:28,083 --> 00:18:29,643
Erin adalah Erin.
272
00:18:30,283 --> 00:18:31,363
Ya.
273
00:18:31,363 --> 00:18:35,683
Lalu, kubaca artikel berita
tentang yang dia alami di supermarket.
274
00:18:35,683 --> 00:18:36,603
Astaga, ya.
275
00:18:37,563 --> 00:18:40,083
Itu sangat menakutkan
baginya dan putrinya.
276
00:18:40,083 --> 00:18:41,003
Harper.
277
00:18:41,003 --> 00:18:42,763
- Ya.
- Bagaimana dia?
278
00:18:44,283 --> 00:18:47,363
Sudah lama aku tak melihatnya.
279
00:18:47,883 --> 00:18:49,643
Dia anak yang manis.
280
00:18:49,643 --> 00:18:54,723
Dia pintar, lucu. Kami sangat dekat.
281
00:18:57,363 --> 00:19:01,523
Maaf, aku masih bingung
bagaimana kau bisa mendatangiku.
282
00:19:03,403 --> 00:19:05,483
Aku punya banyak ide buruk, Olivia,
283
00:19:05,483 --> 00:19:09,283
dan salah satunya
adalah mengejutkan Erin di sekolah.
284
00:19:09,283 --> 00:19:10,803
Tapi saat aku ke sana...
285
00:19:10,803 --> 00:19:13,603
- Liburan sekolah, tentu saja.
- Tepat sekali.
286
00:19:13,603 --> 00:19:15,723
Saat aku bertanya,
jawaban semua orang sama,
287
00:19:15,723 --> 00:19:17,843
aku harus bicara denganmu.
288
00:19:18,603 --> 00:19:22,043
Olivia Thorne,
sekretaris sekolah, penjaga rahasia.
289
00:19:23,083 --> 00:19:23,923
Itulah aku.
290
00:19:25,723 --> 00:19:28,083
Aku tak bisa berikan informasi pribadinya,
291
00:19:28,083 --> 00:19:30,203
tapi akan kusampaikan nomormu.
292
00:19:31,683 --> 00:19:33,603
Aku sangat ingin mengejutkannya.
293
00:19:36,523 --> 00:19:38,843
Sayangnya, tak ada yang bisa kulakukan.
294
00:19:39,643 --> 00:19:40,643
Ya, tentu saja.
295
00:19:41,123 --> 00:19:41,963
Aku paham.
296
00:19:44,683 --> 00:19:46,123
Apa ini anak-anakmu?
297
00:19:46,683 --> 00:19:48,203
Ya. Si kembar.
298
00:19:49,163 --> 00:19:50,683
Duo dinamis.
299
00:19:52,763 --> 00:19:55,443
Mereka ke festival kembang api
dengan ayahnya malam ini.
300
00:19:56,283 --> 00:19:57,883
Yang mana favoritmu?
301
00:19:59,763 --> 00:20:01,203
Aku sayang keduanya.
302
00:20:01,203 --> 00:20:04,283
Tentu saja, tapi jika kau harus memilih.
303
00:20:04,283 --> 00:20:05,683
Aku tak bisa.
304
00:20:07,363 --> 00:20:11,083
Rumahmu terbakar,
kau hanya sempat menyelamatkan satu,
305
00:20:11,683 --> 00:20:12,603
yang mana?
306
00:20:16,323 --> 00:20:17,283
Aku akan...
307
00:20:18,243 --> 00:20:19,723
Aku tak akan pergi dan terbakar.
308
00:20:22,923 --> 00:20:26,243
Kau akan biarkan mereka mati
daripada membuat keputusan sulit?
309
00:20:28,203 --> 00:20:30,203
Kau tak berperasaan, ya?
310
00:20:33,763 --> 00:20:35,483
Kurasa sebaiknya kau pergi.
311
00:20:35,483 --> 00:20:37,963
Kurasa kau harus periksa alarm asapmu.
312
00:20:38,763 --> 00:20:39,603
Aku serius.
313
00:20:40,803 --> 00:20:42,603
Kita belum selesai, Olivia.
314
00:20:43,203 --> 00:20:46,683
Kau ingin menelepon polisi?
Tidak. Tentu saja tidak.
315
00:20:47,203 --> 00:20:50,163
Karena saat mereka tiba di sini,
aku sudah pergi.
316
00:20:51,283 --> 00:20:53,523
Kini, aku tahu tempat tinggalmu, jadi...
317
00:20:54,443 --> 00:21:00,123
Dan aku bisa melihat kau berpikir
mungkin dia hanya bercanda.
318
00:21:00,123 --> 00:21:02,643
Mungkin dia punya selera humor yang aneh.
319
00:21:03,963 --> 00:21:06,243
Mungkin.
320
00:21:07,243 --> 00:21:12,283
Aku juga bertengkar dengan Erin
dan Harper sedang pergi,
321
00:21:12,283 --> 00:21:17,043
dia berlibur dengan ayahnya,
jad kurasa kau harus
322
00:21:18,203 --> 00:21:19,163
pergi sekarang.
323
00:21:20,923 --> 00:21:23,443
Kurasa kau harus meneleponnya.
324
00:21:24,323 --> 00:21:25,443
Berdamailah.
325
00:21:26,443 --> 00:21:32,923
Lalu, kurasa akan lebih baik
jika kau memberitahuku di mana dia.
326
00:21:35,323 --> 00:21:39,363
Kau membuat ribuan pilihan
setiap hari, Olivia.
327
00:21:41,523 --> 00:21:43,483
Jangan salah memutuskan sekarang.
328
00:21:45,563 --> 00:21:46,403
Maksudku,
329
00:21:48,003 --> 00:21:49,963
pikirkan Lily dan Luca.
330
00:21:53,723 --> 00:21:55,523
Aku tak beri tahu nama mereka.
331
00:21:55,523 --> 00:21:56,803
Aku tahu.
332
00:21:58,803 --> 00:22:00,123
Kejutan.
333
00:22:43,243 --> 00:22:45,083
Terima kasih sudah menemaniku malam ini.
334
00:22:47,923 --> 00:22:48,883
Tentu saja.
335
00:22:54,003 --> 00:22:55,363
Itu tipikal Emilio.
336
00:22:55,363 --> 00:22:59,683
Pokoknya, dia berlutut
dan aku tak bisa menerima karena...
337
00:22:59,683 --> 00:23:01,323
- Tanpa cincin?
- Tanpa cincin.
338
00:23:01,323 --> 00:23:04,123
Tapi dia punya cincin mobil ini.
339
00:23:04,123 --> 00:23:07,963
Jadi, dalam dua bulan pertama
pertunangan kami, aku memakai ini.
340
00:23:07,963 --> 00:23:09,643
Kau mau wajahmu dicat?
341
00:23:11,003 --> 00:23:11,843
Tidak usah.
342
00:23:11,843 --> 00:23:12,963
Tidak perlu.
343
00:23:14,043 --> 00:23:15,083
Yah...
344
00:23:16,323 --> 00:23:19,123
Itu hal bodoh yang akan dilakukan Emilio.
345
00:23:20,683 --> 00:23:23,723
Baiklah, ayo lakukan.
346
00:23:25,923 --> 00:23:28,483
Baik, tapi tolong hati-hati,
kulitku sangat sensitif.
347
00:23:39,603 --> 00:23:40,963
Erin! Hai.
348
00:23:41,563 --> 00:23:42,403
Aku sibuk.
349
00:23:42,403 --> 00:23:44,243
Aku coba meneleponmu tadi.
350
00:23:44,243 --> 00:23:47,363
Aku tahu. Kuharap kau paham
saat tak kujawab.
351
00:23:47,883 --> 00:23:53,643
Aku minta maaf atas sikapku
dan aku ingin bertemu denganmu.
352
00:23:53,643 --> 00:23:56,603
- Itu...
- Tatap muka. Untuk meminta maaf.
353
00:23:57,523 --> 00:23:59,643
Dengar, tak masalah. Tak apa-apa.
354
00:24:00,483 --> 00:24:03,083
Semester baru akan dimulai,
awal yang baru.
355
00:24:04,803 --> 00:24:07,483
Mari kita lupakan semua ini.
356
00:24:08,883 --> 00:24:10,243
Di mana kau sekarang?
357
00:24:11,203 --> 00:24:12,403
Aku di bar Rapture,
358
00:24:12,403 --> 00:24:15,723
tapi ini bukan tempat berbincang,
jadi bisa lain kali?
359
00:24:15,723 --> 00:24:16,883
Ya, tentu saja.
360
00:24:18,963 --> 00:24:20,523
Terima kasih sudah sangat
361
00:24:21,443 --> 00:24:22,723
pengertian.
362
00:24:23,403 --> 00:24:25,043
Aku sungguh minta maaf, Erin.
363
00:24:26,883 --> 00:24:27,723
Maaf.
364
00:24:43,323 --> 00:24:45,923
Aku takut membayangkan
membesarkan Rafa sendirian.
365
00:24:45,923 --> 00:24:48,123
Tak apa-apa. Kau tak akan sendirian.
366
00:24:48,923 --> 00:24:49,763
Tidak, ini...
367
00:24:50,763 --> 00:24:53,443
Semua orang baik kepadaku, rasanya...
368
00:24:54,843 --> 00:24:56,923
Kau, Penelope.
369
00:24:58,123 --> 00:25:01,803
Bahkan Pak Lang menghubungi
dan bilang ingin membantu.
370
00:25:01,803 --> 00:25:02,723
Daniel?
371
00:25:03,803 --> 00:25:04,763
Apa...
372
00:25:05,563 --> 00:25:06,883
Membantumu dengan apa?
373
00:25:07,763 --> 00:25:09,763
Dia ingin membiayai sekolah Rafa.
374
00:25:09,763 --> 00:25:12,283
Tidak, Ana, dengarkan aku.
375
00:25:13,043 --> 00:25:14,643
Jangan biarkan dia membantumu.
376
00:25:15,163 --> 00:25:16,203
Tak apa-apa.
377
00:25:17,403 --> 00:25:19,723
- Itu menunjukkan betapa...
- Kau tak paham.
378
00:25:19,723 --> 00:25:22,843
Jangan biarkan dia
mendekati keluargamu. Mengerti?
379
00:25:22,843 --> 00:25:24,323
Dia hanya ingin membantu.
380
00:25:25,403 --> 00:25:29,683
Dia bilang pernah membantumu.
Sekarang, dia akan membantu kami.
381
00:25:32,803 --> 00:25:33,803
Jangan khawatir.
382
00:25:37,963 --> 00:25:39,523
Terima kasih. Sungguh.
383
00:25:51,883 --> 00:25:52,843
{\an8}#PESTA@SANTA*DIWAS
384
00:27:26,283 --> 00:27:27,603
Dylan, keluar!
385
00:27:27,603 --> 00:27:30,523
Ayah harus menelepon.
Lihatlah parade Diablo.
386
00:27:30,523 --> 00:27:33,043
Ayo, Teman-teman. Kita pergi.
387
00:27:47,323 --> 00:27:51,483
Sekarang dengarkan aku!
Kapan aku dapatkan kirimanku?
388
00:27:54,203 --> 00:27:55,643
Kenapa terlambat sekali?
389
00:28:05,923 --> 00:28:07,563
Ada orang yang menunggunya.
390
00:28:10,163 --> 00:28:11,523
Jangan beralasan lagi.
391
00:28:28,323 --> 00:28:30,283
Seharusnya kau tak ke rumahku.
392
00:29:30,683 --> 00:29:34,203
Tampaknya kita punya
sedikit masalah komunikasi, Erin.
393
00:29:34,203 --> 00:29:38,123
Apa yang tak kau pahami dari "menjauhlah"?
394
00:29:39,123 --> 00:29:41,363
Moses adalah mantan pasukan khusus.
395
00:29:42,003 --> 00:29:44,123
Jadi, aku harus bertanya,
396
00:29:44,123 --> 00:29:50,003
siapa kau sebenarnya, Bu Carter?
397
00:29:50,003 --> 00:29:51,483
Aku teman Emilio.
398
00:29:52,083 --> 00:29:55,003
Dan aku tak akan membiarkanmu begitu saja.
399
00:29:56,203 --> 00:29:57,923
Ana merasa berterima kasih
400
00:29:58,723 --> 00:30:01,563
karena pembunuh suaminya
menyisihkan sedikit uang
401
00:30:01,563 --> 00:30:04,803
untuk biaya sekolah anaknya.
Kau pikir bisa lolos begitu saja?
402
00:30:04,803 --> 00:30:07,083
Dalam situasi ini, itu cukup dermawan.
403
00:30:10,363 --> 00:30:11,283
Tunggu. Jangan!
404
00:30:11,283 --> 00:30:12,923
- Tidak!
- Jangan!
405
00:30:14,083 --> 00:30:17,483
Dengar, putraku akan kemari
dengan teman-temannya.
406
00:30:17,483 --> 00:30:18,963
Kau tak boleh lolos.
407
00:30:18,963 --> 00:30:20,843
Dengar, ini bukan tentang aku.
408
00:30:21,723 --> 00:30:24,323
Ini tentang putraku
menemukanku mati di sini.
409
00:30:24,323 --> 00:30:26,843
Menurutmu apa dampaknya
pada anak seusianya?
410
00:30:26,843 --> 00:30:30,803
- Diam!
- Ini tak akan mengembalikan temanmu.
411
00:30:31,323 --> 00:30:33,363
Ini hanya akan menghancurkan hidup Dylan.
412
00:30:33,883 --> 00:30:35,803
Anak lain akan kehilangan orang tua.
413
00:30:36,723 --> 00:30:38,643
Guru macam apa kau?
414
00:32:03,443 --> 00:32:05,043
Boleh kupakai toiletmu?
415
00:32:05,043 --> 00:32:06,003
Di sana.
416
00:32:25,603 --> 00:32:27,563
OLIVIA
LIMA PANGGILAN TAK TERJAWAB
417
00:32:28,603 --> 00:32:32,803
Erin, tadi aku tak bisa bilang,
tapi ada wanita yang mencarimu.
418
00:32:32,803 --> 00:32:36,123
Kate Jones. Dia mengancam anak-anakku.
419
00:32:36,123 --> 00:32:40,163
Aku terpaksa memberi tahu lokasimu.
Maaf, Erin. Dia membuatku takut.
420
00:32:41,883 --> 00:32:43,363
Kau tak mau menyapa?
421
00:32:49,003 --> 00:32:51,523
- Kupikir kau tewas.
- Aku tahu yang kau pikirkan.
422
00:32:53,083 --> 00:32:53,923
Di mana dia?
423
00:32:54,643 --> 00:32:55,963
Dia tak di rumah.
424
00:32:55,963 --> 00:33:00,523
Aku tak bertanya di mana putriku tak ada.
Aku bertanya dia ada di mana.
425
00:33:01,043 --> 00:33:01,923
Jangan.
426
00:33:04,643 --> 00:33:08,443
Kau cepat, tapi aku selalu lebih cepat.
Kau tahu itu.
427
00:33:10,883 --> 00:33:13,443
Di mana putriku?
428
00:33:14,643 --> 00:33:15,763
Dia bersama ayahnya.
429
00:33:15,763 --> 00:33:17,883
Mustahil, ayahnya sudah meninggal.
430
00:33:18,483 --> 00:33:19,683
Maksudku, suamiku.
431
00:33:21,203 --> 00:33:22,643
Kau seorang guru, 'kan?
432
00:33:22,643 --> 00:33:26,483
Jadi, kau tahu perbedaan
antara, "Putriku bersama siapa?"
433
00:33:27,003 --> 00:33:30,483
dan "Di mana putriku?"
434
00:33:30,483 --> 00:33:33,363
Dia di Canyelles.
Dia bersama orang tua suamiku.
435
00:33:33,363 --> 00:33:34,563
Mereka di pantai.
436
00:33:35,443 --> 00:33:36,323
Paham?
437
00:33:36,963 --> 00:33:38,003
Tenanglah.
438
00:33:38,763 --> 00:33:39,603
Kumohon.
439
00:33:40,643 --> 00:33:42,323
Boleh kupesan wiski?
440
00:33:43,163 --> 00:33:44,003
Tanpa es.
441
00:33:48,483 --> 00:33:49,683
Kau habis berkelahi?
442
00:33:53,683 --> 00:33:54,523
Ya.
443
00:33:55,283 --> 00:33:56,363
Apa kau menang?
444
00:33:58,603 --> 00:34:00,163
Kurasa tidak.
445
00:34:00,763 --> 00:34:02,803
- Apa kau mabuk?
- Apa?
446
00:34:03,443 --> 00:34:05,363
Apa kau mabuk?
447
00:34:06,603 --> 00:34:07,443
Bagus.
448
00:34:07,443 --> 00:34:10,003
Kalau begitu, kau bisa menyetir.
449
00:34:11,563 --> 00:34:13,123
Tapi tak berpakaian seperti itu.
450
00:34:13,843 --> 00:34:15,683
Aku punya baju ganti di mobil.
451
00:34:19,683 --> 00:34:20,883
Tinggalkan ponselmu.
452
00:34:24,363 --> 00:34:25,203
Silakan.
453
00:34:26,723 --> 00:34:27,563
Pelan-pelan.
454
00:34:29,483 --> 00:34:30,723
Simpan kembaliannya.
455
00:34:34,843 --> 00:34:35,803
Lurus ke depan.
456
00:35:11,163 --> 00:35:13,843
Jika tahu kau masih hidup,
aku tak akan meninggalkanmu.
457
00:35:13,843 --> 00:35:16,203
Aku menyuruhmu menyetir, bukan bicara.
458
00:35:20,443 --> 00:35:22,283
Akan kurebut dia kembali, Kate.
459
00:35:22,963 --> 00:35:26,003
Maaf, Kate, Erin,
aku harus memanggilmu apa?
460
00:35:26,003 --> 00:35:27,003
Erin.
461
00:35:27,003 --> 00:35:28,163
Erin saja.
462
00:35:28,163 --> 00:35:31,483
Kate lebih cocok denganmu.
Tapi itu juga bohong, 'kan?
463
00:35:32,003 --> 00:35:34,203
Aku menyesal soal kejadian itu, Lena.
464
00:35:34,723 --> 00:35:37,363
Aku yakin begitu. Terutama saat ini.
465
00:35:40,683 --> 00:35:43,883
Kau tahu, aku tak menyangka
semua menjadi seperti ini.
466
00:35:44,963 --> 00:35:46,443
Di mana pantainya, Erin?
467
00:35:47,883 --> 00:35:51,523
Karena aku sangat yakin
ini bukan jalan ke Canyelles.
468
00:35:52,683 --> 00:35:53,563
Memang bukan.
469
00:35:55,323 --> 00:35:56,683
Aku ingin tunjukkan sesuatu.
470
00:35:58,643 --> 00:36:01,163
Aku mencari alasan
untuk menyakitimu, Erin.
471
00:36:01,163 --> 00:36:04,403
- Jangan memberiku alasan.
- Baiklah.
472
00:36:06,883 --> 00:36:08,963
Ini dekat tempat kusembunyikan emasnya.
473
00:36:10,803 --> 00:36:12,243
Emas pekerjaan Harwich?
474
00:36:13,603 --> 00:36:14,483
Ya.
475
00:36:18,283 --> 00:36:19,203
Menepi.
476
00:36:31,363 --> 00:36:32,323
Seberapa jauh?
477
00:36:32,323 --> 00:36:34,163
Delapan, sembilan kilometer.
478
00:36:47,723 --> 00:36:49,403
Apa dia pernah menanyakanku?
479
00:36:51,203 --> 00:36:52,283
Dia...
480
00:36:56,483 --> 00:36:57,923
Kukira kau tewas, Lena.
481
00:37:00,403 --> 00:37:01,883
Kau bilang apa padanya?
482
00:37:08,163 --> 00:37:10,483
Kubilang aku ibunya.
483
00:37:11,923 --> 00:37:12,763
Apa?
484
00:37:16,683 --> 00:37:17,523
Sial!
485
00:37:24,203 --> 00:37:25,163
Maafkan aku.
486
00:37:26,923 --> 00:37:28,283
Aku sungguh minta maaf.
487
00:37:42,003 --> 00:37:42,923
Baiklah.
488
00:37:43,963 --> 00:37:45,483
Tunjukkan tempatnya.
489
00:38:25,763 --> 00:38:27,003
Matikan mesinnya.
490
00:38:28,803 --> 00:38:29,803
Berikan kuncinya.
491
00:38:34,803 --> 00:38:35,923
Buka pintumu.
492
00:38:37,323 --> 00:38:38,603
Letakkan tangan di kepala.
493
00:38:39,643 --> 00:38:40,483
Dan tunggu.
494
00:38:48,003 --> 00:38:52,723
Keluar dari mobil di hitungan ketiga,
perlahan-lahan. Satu, dua,
495
00:38:53,323 --> 00:38:54,203
tiga.
496
00:38:59,123 --> 00:38:59,963
Bagus.
497
00:39:01,683 --> 00:39:02,643
Ada di mana?
498
00:39:03,483 --> 00:39:04,523
Di atas sana.
499
00:39:08,923 --> 00:39:09,763
Jalan.
500
00:39:41,563 --> 00:39:42,923
Ada di mana?
501
00:39:45,643 --> 00:39:46,483
Di sana.
502
00:39:47,003 --> 00:39:48,643
Ada lubang di antara bebatuan.
503
00:39:51,843 --> 00:39:54,603
Ada lubang di antara bebatuan?
504
00:39:55,843 --> 00:39:58,323
Astaga, siapa pun dan aku
tak akan percaya.
505
00:39:58,323 --> 00:40:01,763
Tapi kau? Kau benar-benar lucu.
506
00:40:01,763 --> 00:40:04,243
Margot selalu mengira kau mengambilnya.
507
00:40:05,443 --> 00:40:07,403
Kupikir polisi menyitanya.
508
00:40:07,403 --> 00:40:08,563
Tidak, dia benar.
509
00:40:09,243 --> 00:40:10,243
Dia mengincarnya.
510
00:40:10,763 --> 00:40:12,563
Kenapa tak kau berikan padanya?
511
00:40:12,563 --> 00:40:15,003
Karena Margot tak pernah hati-hati.
512
00:40:15,803 --> 00:40:18,963
Dia akan cepat ditangkap
saat mencoba menghabiskannya.
513
00:40:18,963 --> 00:40:21,603
Kau tahu dia akan membongkar keberadaanku.
514
00:40:23,323 --> 00:40:26,523
Apa kau takut dia akan merusak
hidup barumu yang indah?
515
00:40:27,803 --> 00:40:28,683
Aku takut.
516
00:40:29,683 --> 00:40:31,083
Kau takut?
517
00:40:33,283 --> 00:40:35,323
Jadi, kau membunuhnya.
518
00:40:35,323 --> 00:40:37,443
Dia mencoba membunuhku lebih dahulu.
519
00:40:42,163 --> 00:40:43,523
Kau mematahkan hatinya.
520
00:40:43,523 --> 00:40:45,283
Dia bilang tak pernah menyukaiku.
521
00:40:45,283 --> 00:40:46,963
Dia sangat menyayangimu.
522
00:40:49,483 --> 00:40:50,803
Kami berdua menyayangimu.
523
00:40:54,323 --> 00:40:56,283
Ayo, cepat ambil.
524
00:40:58,763 --> 00:40:59,603
Cepat.
525
00:41:04,403 --> 00:41:05,243
Astaga.
526
00:41:17,403 --> 00:41:18,643
Taruh di sini.
527
00:41:23,163 --> 00:41:24,123
Jangan bergerak.
528
00:41:41,323 --> 00:41:44,043
Kau sungguh tak mau
membawaku ke Canyelles, ya?
529
00:41:46,403 --> 00:41:49,283
Ini percuma saja.
Aku tahu di mana kau tinggal.
530
00:41:49,283 --> 00:41:52,003
Aku bisa ke sana
dan menunggu Harper pulang.
531
00:41:52,003 --> 00:41:53,643
Atau bawa itu dan pergi.
532
00:41:54,403 --> 00:41:57,443
Nilainya beberapa juta,
bawa itu dan kau bisa hidup enak...
533
00:41:57,443 --> 00:41:59,923
Kau pikir putriku bisa dijual?
534
00:41:59,923 --> 00:42:01,963
Tidak, bukan itu maksudku.
535
00:42:01,963 --> 00:42:03,483
Dia tidak dijual.
536
00:42:08,123 --> 00:42:10,043
Kenapa kau belum gunakan ini?
537
00:42:10,043 --> 00:42:12,123
Polisi bisa melacakku dan Harper.
538
00:42:12,643 --> 00:42:16,323
Aku takut dia akan dibawa ke panti asuhan.
Aku tak mau ambil risiko.
539
00:42:17,603 --> 00:42:18,523
Dan aku merasa...
540
00:42:20,483 --> 00:42:21,323
Merasa apa?
541
00:42:21,323 --> 00:42:23,883
Aku merasa bersalah
atas perbuatanku padamu dan Margot.
542
00:42:24,403 --> 00:42:25,643
Aku merusak hidup kalian.
543
00:42:27,003 --> 00:42:31,003
Ya, itu tugasku,
tapi bukan berarti itu benar.
544
00:42:33,123 --> 00:42:36,363
Lena, dia memang putrimu,
tapi aku sangat menyayanginya.
545
00:43:08,083 --> 00:43:09,043
Sialan kau.
546
00:45:00,923 --> 00:45:02,923
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina