1 00:00:36,803 --> 00:00:39,723 Mari kita sambut Ana, istri Emilio, 2 00:00:39,723 --> 00:00:42,643 dan putranya, Rafa, untuk mengucapkan perpisahan. 3 00:00:43,403 --> 00:00:45,603 Semoga Tuhan memberkati. Amin. 4 00:00:55,003 --> 00:00:56,083 Tak apa-apa, Ayah. 5 00:00:56,643 --> 00:00:58,563 Ya. 6 00:01:12,203 --> 00:01:15,123 TURUT BERDUKA SEDALAM-DALAMNYA DANIEL & DYLAN LANG 7 00:01:22,843 --> 00:01:25,363 Beberapa hari lalu, kami minum bir dan main petanca... 8 00:01:25,363 --> 00:01:27,003 Ya, aku tahu. 9 00:01:27,003 --> 00:01:29,323 Aku turut berduka cita, Jordi. 10 00:01:29,323 --> 00:01:30,283 Terima kasih. 11 00:01:31,203 --> 00:01:33,003 Jika ada yang bisa kubantu... 12 00:01:33,523 --> 00:01:36,923 Sebenarnya, kami mungkin akan menjual rumah kami. 13 00:01:38,563 --> 00:01:40,843 Kurasa kita harus bicarakan itu, ya? 14 00:01:40,843 --> 00:01:42,563 Aku tak mau rumah kita dijual. 15 00:01:42,563 --> 00:01:44,043 Tidak, bukan... 16 00:01:44,563 --> 00:01:45,643 Kami hanya bicara. 17 00:01:46,443 --> 00:01:48,203 Pasar saat ini sedang tak bagus. 18 00:01:48,203 --> 00:01:52,163 Hei, dengar, kau lihatlah keadaan Rafa. 19 00:01:52,763 --> 00:01:53,603 Baiklah. 20 00:01:56,883 --> 00:01:57,723 Baiklah. 21 00:01:57,723 --> 00:01:58,643 Pergilah. 22 00:02:00,683 --> 00:02:01,523 Kita pergi? 23 00:02:03,763 --> 00:02:05,683 Jordi, ini yang akan kita lakukan. 24 00:02:06,803 --> 00:02:08,723 - Hei. - Ya. 25 00:02:08,723 --> 00:02:10,923 Dengar, ambillah cuti beberapa hari. 26 00:02:11,443 --> 00:02:12,523 Pergi sejenak. 27 00:02:12,523 --> 00:02:13,963 Pergilah dengan Harper. 28 00:02:13,963 --> 00:02:15,643 Kau bisa temui orang tuamu. 29 00:02:15,643 --> 00:02:17,403 - Itu boleh juga. - Ya, 'kan? 30 00:02:17,403 --> 00:02:18,923 Itu bagus untukmu dan Harper. 31 00:02:18,923 --> 00:02:19,843 Ana. 32 00:02:19,843 --> 00:02:22,043 Tapi Harper masih harus sekolah. 33 00:02:22,043 --> 00:02:23,883 Semester berakhir satu hari lagi. 34 00:02:23,883 --> 00:02:25,883 Seharusnya kau lindungi dia dari geng itu. 35 00:02:25,883 --> 00:02:27,203 - Jangan sentuh! - Tenang! 36 00:02:28,443 --> 00:02:30,363 Kau bajingan pembohong. 37 00:02:31,483 --> 00:02:33,363 - Beraninya dia kemari. - Aku tak apa. 38 00:02:34,083 --> 00:02:35,363 Aku butuh waktu. 39 00:02:39,163 --> 00:02:43,123 Inspektur Tabarez. Emilio, dia menyebutkan nama... 40 00:02:44,163 --> 00:02:45,443 Daniel Lang? 41 00:02:45,443 --> 00:02:47,843 Entahlah. Mungkin perlu ditelusuri. 42 00:02:48,403 --> 00:02:52,923 Seorang guru sekolah tak perlu memikirkan hal semacam itu. 43 00:02:54,323 --> 00:02:55,203 Pergilah. 44 00:02:55,203 --> 00:02:56,483 Temani keluargamu. 45 00:02:59,243 --> 00:03:00,763 Jauhi gosip. 46 00:03:21,323 --> 00:03:22,283 Kau sedang apa? 47 00:03:23,043 --> 00:03:23,963 Itu PR lagi? 48 00:03:24,563 --> 00:03:25,963 Sekolah hampir selesai, 'kan? 49 00:03:26,483 --> 00:03:28,603 Kami membuat kartu untuk Rafa. 50 00:03:28,603 --> 00:03:30,803 Dia teman satu angkatanku. Ayahnya wafat. 51 00:03:32,363 --> 00:03:34,443 Ya, Ayah melihatnya di berita. 52 00:03:35,803 --> 00:03:37,523 Ayah tak tahu kalian berteman. 53 00:03:37,523 --> 00:03:38,643 Memang tidak. 54 00:03:39,403 --> 00:03:40,243 Entahlah. 55 00:03:40,243 --> 00:03:43,403 Bu Carter menyuruh kami membuatnya saat nenek Julie wafat, jadi... 56 00:03:43,403 --> 00:03:45,443 Terpuji sekali Bu Carter. 57 00:03:48,643 --> 00:03:52,083 Dia baru kehilangan ayahnya, Ayah rasa gambar jelek itu 58 00:03:52,083 --> 00:03:54,523 tak akan berguna untuk menghiburnya. 59 00:03:57,563 --> 00:03:58,403 Maaf. 60 00:04:02,643 --> 00:04:05,683 Selesaikan saja kartunya. Niatmu baik. 61 00:04:11,683 --> 00:04:13,043 Apa ini? 62 00:04:13,043 --> 00:04:15,803 Ibu melarangku sarapan sereal manis. 63 00:04:16,763 --> 00:04:19,523 Ya, kau akan berlibur. Ini hari istimewa. 64 00:04:19,523 --> 00:04:20,963 Ayah tak keberatan? 65 00:04:21,483 --> 00:04:24,403 Itu sereal sarapan. Ayah tak akan terlalu memikirkannya. 66 00:04:25,043 --> 00:04:26,803 Aku akan simpan ini di mobil. 67 00:04:27,323 --> 00:04:28,163 Ya, tentu. 68 00:04:30,163 --> 00:04:32,203 Kami akan kembali, 'kan? 69 00:04:32,203 --> 00:04:34,483 Tentu saja. Hanya beberapa hari. 70 00:04:34,483 --> 00:04:37,243 Temui Nenek dan Kakek. Nongkrong di pantai. 71 00:04:37,243 --> 00:04:39,443 Habiskan waktu bersama Ayah. 72 00:04:39,443 --> 00:04:41,563 Ini karena Ibu jujur pada Ayah soal aku. 73 00:04:41,563 --> 00:04:43,323 Tentu saja bukan. 74 00:04:43,843 --> 00:04:46,323 Dengar, bukan kau masalahnya. Ibu janji. 75 00:04:46,323 --> 00:04:47,603 Jadi, ada masalah? 76 00:04:47,603 --> 00:04:52,323 Harp, kau meminta sereal cokelat selama satu tahun, kini kau dapatkan. 77 00:04:52,323 --> 00:04:54,363 Jordi benar, jangan terlalu dipikirkan. 78 00:04:54,363 --> 00:04:55,723 Ayah, bukan Jordi. 79 00:04:57,323 --> 00:04:59,003 Aku akan buat roti panggang. 80 00:05:09,323 --> 00:05:10,163 Baiklah. 81 00:05:11,883 --> 00:05:12,723 Saatnya pergi. 82 00:05:15,483 --> 00:05:16,723 Harp, sudah semuanya? 83 00:05:17,603 --> 00:05:19,683 Kacamata, baju renang, sikat gigi? 84 00:05:20,763 --> 00:05:21,843 - Sikat gigi. - Ya. 85 00:05:21,843 --> 00:05:23,243 Lihat? Sudah Ibu duga. 86 00:05:24,363 --> 00:05:26,483 Tak ada di mana pun. 87 00:05:28,923 --> 00:05:30,003 Entah di mana... 88 00:05:30,003 --> 00:05:31,203 - Jordi. - Ya? 89 00:05:31,203 --> 00:05:34,563 Dia merasa ada yang tak beres di antara kita. 90 00:05:34,563 --> 00:05:36,283 Memang benar. Begitu, 'kan? 91 00:05:36,843 --> 00:05:39,603 Ya, tapi... Bagaimana kalau kita rehat beberapa hari, 92 00:05:39,603 --> 00:05:42,083 kubereskan urusan sekolah, kau dan Harper berlibur... 93 00:05:42,083 --> 00:05:44,883 Kita abaikan semuanya? Berpura-pura baik-baik saja? 94 00:05:46,003 --> 00:05:49,043 Kau tahu, dalam kedokteran, kami diajari soal triase 95 00:05:49,043 --> 00:05:51,643 dan cara menangani trauma paling mendesak. 96 00:05:52,523 --> 00:05:54,723 Itu tak berarti yang lainnya lenyap. 97 00:05:56,243 --> 00:05:58,643 Ya, kami bisa libur beberapa hari. 98 00:05:59,163 --> 00:06:00,003 Tapi... 99 00:06:01,963 --> 00:06:04,443 Aku tak yakin rehat akan membuat perubahan. 100 00:06:08,643 --> 00:06:10,963 Itu akan membuat perbedaan bagi Harper. 101 00:06:10,963 --> 00:06:13,163 Aku mau ikut, tapi aku harus selesaikan urusan. 102 00:06:13,163 --> 00:06:14,083 Paham? 103 00:06:16,163 --> 00:06:17,483 Apa pun hubungan kita, 104 00:06:17,483 --> 00:06:20,243 Harper harus tahu kau akan selalu menjadi ayahnya. 105 00:06:24,523 --> 00:06:26,643 Hei. Pamitan pada Ibu. 106 00:06:26,643 --> 00:06:27,643 Aku pamit. 107 00:06:29,083 --> 00:06:31,443 - Itu selalu lucu. - Benar. 108 00:06:43,203 --> 00:06:44,323 Hati-hati di jalan. 109 00:06:44,843 --> 00:06:47,163 Telepon jika sudah sampai. Aku sayang kalian. 110 00:06:47,163 --> 00:06:48,523 Aku juga. 111 00:07:51,123 --> 00:07:52,763 Ini penilaian murid. 112 00:07:52,763 --> 00:07:57,083 Jika kau mandek, bilang mereka hebat, tapi perlu lebih memperhatikan. 113 00:07:57,083 --> 00:07:59,643 Pada dasarnya, itu berlaku bagi semua anak. 114 00:07:59,643 --> 00:08:00,563 Baiklah. 115 00:08:02,883 --> 00:08:05,563 Aku tahu kau bersedih dan... 116 00:08:06,843 --> 00:08:07,683 Aku ada untukmu. 117 00:08:07,683 --> 00:08:09,043 Dalam artian apa? 118 00:08:10,363 --> 00:08:13,283 - Apa... - Aku hanya bertanya, dalam artian apa? 119 00:08:13,283 --> 00:08:16,403 Karena kau mencegahku mendapatkan posisi purnawaktu. 120 00:08:16,403 --> 00:08:21,283 Baiklah. Kurasa mungkin rasa berduka membuatmu paranoid. 121 00:08:21,283 --> 00:08:22,883 Ayolah, jangan begitu. 122 00:08:24,683 --> 00:08:27,323 Aku diminta pendapat jujur tentang kelayakanmu. 123 00:08:27,323 --> 00:08:28,843 Jadi, aku memberikannya. 124 00:08:29,523 --> 00:08:32,483 - Aku senang tahu perasaanmu sebenarnya. - Ayolah, Erin. 125 00:08:33,003 --> 00:08:35,723 Aku susah payah membantumu dengan wawancara itu. 126 00:08:35,723 --> 00:08:38,723 Kau datang terlambat dengan memakai kaus pantai 127 00:08:38,723 --> 00:08:42,003 dan bersikap seolah-olah bukan salahmu kau ditolak. 128 00:08:42,003 --> 00:08:44,683 - Kau tak perlu mencemaskanku lagi. - Aku mencemaskanmu. 129 00:08:46,643 --> 00:08:48,523 Kau tak pernah membuka hatimu. 130 00:08:50,083 --> 00:08:51,283 Aku harus pergi. 131 00:08:54,283 --> 00:08:57,203 Dia perlu lebih fokus di kelas, tapi selain itu, 132 00:08:57,203 --> 00:08:58,323 dia hebat tahun ini 133 00:08:58,323 --> 00:09:00,963 dan semoga libur musim panasnya lebih hebat. 134 00:09:00,963 --> 00:09:02,283 - Baiklah. - Terima kasih. 135 00:09:02,283 --> 00:09:03,723 - Terima kasih. - Ya. 136 00:09:13,043 --> 00:09:14,003 Bu Carter. 137 00:09:15,763 --> 00:09:16,763 Bagaimana Dylan? 138 00:09:24,363 --> 00:09:25,203 Baik. 139 00:09:26,003 --> 00:09:29,963 Nilainya meningkat, tapi perjalanannya masih panjang. 140 00:09:29,963 --> 00:09:31,643 - Tapi dia lebih baik. - Ya. 141 00:09:32,323 --> 00:09:33,163 Terima kasih. 142 00:09:34,363 --> 00:09:36,603 Sebagian besar itu berkat ajaranmu. 143 00:09:38,643 --> 00:09:40,323 Bagaimana kemampuan matematikanya? 144 00:09:41,843 --> 00:09:42,723 Dia... 145 00:09:47,323 --> 00:09:48,443 Aku tak bisa begini. 146 00:09:48,963 --> 00:09:53,083 Aku memberi temanmu banyak kesempatan untuk menjauh 147 00:09:53,083 --> 00:09:55,883 dan aku sungguh menyesal atas apa yang terjadi, 148 00:09:55,883 --> 00:09:59,723 aku juga tahu betapa sulitnya ini bagi Ana dan Rafa. 149 00:09:59,723 --> 00:10:02,123 Tidak. Jangan sebut nama mereka. 150 00:10:02,123 --> 00:10:05,363 Erin, tolong jangan menyelaku saat aku mengancammu. 151 00:10:05,963 --> 00:10:08,003 Bukan aku yang berada di puncak. 152 00:10:08,003 --> 00:10:12,443 Aku punya tanggung jawab keuangan kepada orang-orang di atasku. 153 00:10:12,443 --> 00:10:15,403 Dan mereka tak bersikap logis sepertiku. 154 00:10:15,403 --> 00:10:17,403 Aku tak akan berpura-pura itu tak terjadi. 155 00:10:17,403 --> 00:10:18,723 Kenapa tidak? 156 00:10:19,403 --> 00:10:22,243 Aku bahkan tak akan bertanya kenapa kau di sana. 157 00:10:22,963 --> 00:10:26,043 Sejauh yang kutahu, ini lembaran baru. 158 00:10:26,043 --> 00:10:27,443 - Lanjutkan hidup. - Atau apa? 159 00:10:28,123 --> 00:10:31,963 Kurasa kau tahu. Kau dapat kunjungan pagi ini, 'kan? 160 00:10:33,763 --> 00:10:37,603 Lain kali, mereka akan datang ke rumahmu suatu malam 161 00:10:38,123 --> 00:10:39,803 dan menembak putrimu lebih dahulu 162 00:10:39,803 --> 00:10:43,563 karena anak-anak bersisik saat mereka terkejut. 163 00:10:46,323 --> 00:10:49,563 Setelah itu, kau dan suamimu. 164 00:10:50,643 --> 00:10:54,203 Lalu, rumahmu akan diobrak-abrik seakan-akan itu perampokan. 165 00:10:54,723 --> 00:10:57,683 Dan astaga, Erin, orang-orang itu 166 00:10:59,643 --> 00:11:00,523 sangat bengis. 167 00:11:00,523 --> 00:11:02,963 Jika kau dekati keluargaku, aku bersumpah... 168 00:11:02,963 --> 00:11:05,203 Aku tak mau begitu. 169 00:11:07,443 --> 00:11:08,283 Lihat? 170 00:11:09,923 --> 00:11:12,363 Aku hanya berusaha mengatasi situasi ini. 171 00:11:13,683 --> 00:11:15,203 Aku ingin melindungimu. 172 00:11:16,003 --> 00:11:16,843 Jadi... 173 00:11:17,363 --> 00:11:20,523 Kumohon. Bagaimana kemampuan matematikanya? 174 00:11:22,483 --> 00:11:23,363 Dia membaik. 175 00:11:24,803 --> 00:11:27,323 Dia hanya perlu berlatih dan lebih fokus. 176 00:11:28,603 --> 00:11:31,883 Secara keseluruhan, dia anak yang sangat baik dan sensitif 177 00:11:31,883 --> 00:11:35,243 dengan masa depan cerah jika dia belajar bekerja keras. 178 00:11:35,963 --> 00:11:37,163 Kuharap begitu. 179 00:11:38,203 --> 00:11:39,043 Terima kasih. 180 00:11:39,763 --> 00:11:41,123 Atas semua bantuanmu. 181 00:11:54,403 --> 00:11:55,323 Selamat musim panas. 182 00:11:57,643 --> 00:11:59,083 Jangan lakukan ini lagi. 183 00:12:05,723 --> 00:12:06,563 Halo. 184 00:12:07,643 --> 00:12:09,443 Kami Tuan dan Nyonya Davidson. 185 00:12:10,563 --> 00:12:11,563 Putra kami Dean. 186 00:12:14,683 --> 00:12:16,803 Tuan dan Nyonya Davidson, silakan, halo. 187 00:13:13,963 --> 00:13:15,283 - Hai. - Hei. 188 00:13:17,723 --> 00:13:18,763 Bagaimana Harper? 189 00:13:18,763 --> 00:13:21,523 Orang tuaku memanjakan Harp setiap saat. 190 00:13:23,083 --> 00:13:25,403 Arterinya sudah dipenuhi es krim. 191 00:13:25,403 --> 00:13:26,963 Bagaimana denganmu? 192 00:13:26,963 --> 00:13:29,203 Aku cukup dewasa untuk beli es krim sendiri. 193 00:13:29,203 --> 00:13:30,483 Jordi. 194 00:13:31,563 --> 00:13:32,763 Bagaimana keadaanmu? 195 00:13:35,603 --> 00:13:38,163 Aku ingin merasa sedih tentang Emilio, 196 00:13:38,163 --> 00:13:41,003 tapi aku hanya merasa sangat marah. 197 00:13:42,523 --> 00:13:44,243 Aku hanya ingin bilang, aku... 198 00:13:45,043 --> 00:13:46,803 Aku turut berduka untukmu. 199 00:13:46,803 --> 00:13:47,723 Dan... 200 00:13:51,923 --> 00:13:53,363 Jangan tutup teleponnya. 201 00:13:54,403 --> 00:13:55,243 Ya? 202 00:13:55,803 --> 00:13:58,123 Entah harus berkata apa, tapi jangan ditutup. 203 00:14:01,803 --> 00:14:02,763 Kau di sana? 204 00:14:04,963 --> 00:14:06,323 Kau bilang jangan ditutup. 205 00:14:06,323 --> 00:14:07,243 Ya. 206 00:14:08,403 --> 00:14:09,283 Ya, benar. 207 00:14:16,283 --> 00:14:18,643 Maafkan aku, Jordi. Untuk semuanya. 208 00:14:20,203 --> 00:14:21,883 Bilang pada Harper kutelepon besok. 209 00:14:21,883 --> 00:14:22,803 Baiklah. 210 00:14:24,803 --> 00:14:27,563 Selamat malam, Bu Carter. 211 00:14:28,763 --> 00:14:30,483 Selamat malam, Pak Collantes. 212 00:14:58,283 --> 00:15:00,123 Erin. Halo! 213 00:15:02,643 --> 00:15:03,763 Bel pintumu rusak. 214 00:15:03,763 --> 00:15:05,563 Kau akan mengajakku masuk? 215 00:15:06,883 --> 00:15:08,123 Ya, tampaknya begitu. 216 00:15:12,483 --> 00:15:13,843 Kau tampak buruk. 217 00:15:14,443 --> 00:15:15,523 Terima kasih. Kau mau... 218 00:15:15,523 --> 00:15:18,123 Aku tak bermaksud menghina. Andai saja begitu. 219 00:15:18,643 --> 00:15:21,203 Ada festival kembang api di pusat kota malam ini, 220 00:15:21,203 --> 00:15:23,563 dan itu jelas akan sulit bagi Ana. 221 00:15:23,563 --> 00:15:26,163 Baiklah. Tentu. Tapi kenapa? 222 00:15:26,163 --> 00:15:29,483 Karena itu tempat Emilio melamarnya bertahun-tahun lalu. 223 00:15:29,483 --> 00:15:31,723 Kau tak perhatikan kehidupan tetanggamu? 224 00:15:31,723 --> 00:15:35,723 Ya, aku yakin mereka pernah bilang, tapi aku tidak ingat. 225 00:15:35,723 --> 00:15:38,243 Dia ingin pergi ke bar tempat Emilio melamarnya. 226 00:15:38,243 --> 00:15:41,003 Mereka mengadakan pesta bertema besar-besaran. 227 00:15:41,523 --> 00:15:43,163 Dia ingin pergi bersama. 228 00:15:43,163 --> 00:15:45,603 Penelope, aku sedang tak mau keluar. 229 00:15:45,603 --> 00:15:49,043 Itulah komunitas, Erin. Kami bersatu di saat seperti ini. 230 00:15:50,443 --> 00:15:52,003 Itu ide yang sangat bagus. 231 00:15:52,003 --> 00:15:53,443 Akan kuatur gaunnya. 232 00:15:54,043 --> 00:15:55,763 - Gaun apa? - Lihat saja nanti. 233 00:15:57,083 --> 00:16:00,523 Apa Jordi serius ingin menjual rumah ini? 234 00:16:02,523 --> 00:16:03,603 Ya. 235 00:16:04,643 --> 00:16:07,403 Ini waktu yang tak tepat untuk menjual rumahmu. 236 00:16:19,003 --> 00:16:19,963 Baiklah. Ya. 237 00:16:20,723 --> 00:16:24,283 Bagus. Kau enyahlah dan sampai nanti. 238 00:16:24,283 --> 00:16:25,203 Tentu. 239 00:16:26,363 --> 00:16:28,883 Jangan khawatir, keadaan akan membaik. 240 00:16:33,243 --> 00:16:34,083 Ya. 241 00:16:36,563 --> 00:16:38,083 Sial. 242 00:16:50,883 --> 00:16:53,163 Halo. Apa kau Olivia Thorne? 243 00:16:54,123 --> 00:16:55,043 Ya. 244 00:16:55,043 --> 00:16:59,963 Hai. Namaku Kate Jones. Aku teman lama Erin Carter. 245 00:16:59,963 --> 00:17:01,163 Baiklah. 246 00:17:01,163 --> 00:17:02,843 Halo. Senang berjumpa. 247 00:17:02,843 --> 00:17:06,363 Senang bertemu denganmu. Maaf aku mampir seperti ini. 248 00:17:06,363 --> 00:17:08,323 Kau rekan kerjanya di sekolah, 'kan? 249 00:17:08,323 --> 00:17:11,523 - Ya. Apa terjadi sesuatu? - Tidak, maaf. 250 00:17:12,763 --> 00:17:14,283 Aku melakukan ini terbalik. 251 00:17:14,283 --> 00:17:15,603 Aku kemari untuk bekerja 252 00:17:15,603 --> 00:17:17,643 dan ingin berbincang dengannya, 253 00:17:17,643 --> 00:17:20,523 tapi aku kemari tanpa tahu tempat tinggalnya. 254 00:17:21,443 --> 00:17:25,323 - Kau sudah coba meneleponnya? - Ya, aku punya nomor lamanya. 255 00:17:27,683 --> 00:17:29,963 Sebenarnya, kami bertengkar, 256 00:17:29,963 --> 00:17:33,883 jadi aku di sini karena ingin memperbaiki keadaan. 257 00:17:34,923 --> 00:17:36,603 Oh, baiklah. 258 00:17:36,603 --> 00:17:41,483 Erin terkadang sedikit keras kepala. 259 00:17:41,483 --> 00:17:44,243 Ya. Tak hanya sedikit. 260 00:17:46,763 --> 00:17:51,003 Maaf, Olivia, akan kucari tahu. Terima kasih. 261 00:17:51,603 --> 00:17:54,403 Sebenarnya, aku baru saja akan memanaskan teko. 262 00:17:59,243 --> 00:18:00,843 Kau baik sekali. Terima kasih. 263 00:18:00,843 --> 00:18:02,643 Bagus. Masuklah. 264 00:18:04,763 --> 00:18:05,603 Terima kasih. 265 00:18:06,203 --> 00:18:07,123 Tamanmu indah. 266 00:18:12,643 --> 00:18:15,603 Jadi, bagaimana kau kenal Erin? 267 00:18:15,603 --> 00:18:18,723 Kami bekerja sama beberapa tahun lalu. 268 00:18:18,723 --> 00:18:19,803 Sebagai guru? 269 00:18:20,843 --> 00:18:23,003 Guru? Ya. 270 00:18:23,963 --> 00:18:27,443 Kami cukup dekat untuk sementara waktu. 271 00:18:28,083 --> 00:18:29,643 Erin adalah Erin. 272 00:18:30,283 --> 00:18:31,363 Ya. 273 00:18:31,363 --> 00:18:35,683 Lalu, kubaca artikel berita tentang yang dia alami di supermarket. 274 00:18:35,683 --> 00:18:36,603 Astaga, ya. 275 00:18:37,563 --> 00:18:40,083 Itu sangat menakutkan baginya dan putrinya. 276 00:18:40,083 --> 00:18:41,003 Harper. 277 00:18:41,003 --> 00:18:42,763 - Ya. - Bagaimana dia? 278 00:18:44,283 --> 00:18:47,363 Sudah lama aku tak melihatnya. 279 00:18:47,883 --> 00:18:49,643 Dia anak yang manis. 280 00:18:49,643 --> 00:18:54,723 Dia pintar, lucu. Kami sangat dekat. 281 00:18:57,363 --> 00:19:01,523 Maaf, aku masih bingung bagaimana kau bisa mendatangiku. 282 00:19:03,403 --> 00:19:05,483 Aku punya banyak ide buruk, Olivia, 283 00:19:05,483 --> 00:19:09,283 dan salah satunya adalah mengejutkan Erin di sekolah. 284 00:19:09,283 --> 00:19:10,803 Tapi saat aku ke sana... 285 00:19:10,803 --> 00:19:13,603 - Liburan sekolah, tentu saja. - Tepat sekali. 286 00:19:13,603 --> 00:19:15,723 Saat aku bertanya, jawaban semua orang sama, 287 00:19:15,723 --> 00:19:17,843 aku harus bicara denganmu. 288 00:19:18,603 --> 00:19:22,043 Olivia Thorne, sekretaris sekolah, penjaga rahasia. 289 00:19:23,083 --> 00:19:23,923 Itulah aku. 290 00:19:25,723 --> 00:19:28,083 Aku tak bisa berikan informasi pribadinya, 291 00:19:28,083 --> 00:19:30,203 tapi akan kusampaikan nomormu. 292 00:19:31,683 --> 00:19:33,603 Aku sangat ingin mengejutkannya. 293 00:19:36,523 --> 00:19:38,843 Sayangnya, tak ada yang bisa kulakukan. 294 00:19:39,643 --> 00:19:40,643 Ya, tentu saja. 295 00:19:41,123 --> 00:19:41,963 Aku paham. 296 00:19:44,683 --> 00:19:46,123 Apa ini anak-anakmu? 297 00:19:46,683 --> 00:19:48,203 Ya. Si kembar. 298 00:19:49,163 --> 00:19:50,683 Duo dinamis. 299 00:19:52,763 --> 00:19:55,443 Mereka ke festival kembang api dengan ayahnya malam ini. 300 00:19:56,283 --> 00:19:57,883 Yang mana favoritmu? 301 00:19:59,763 --> 00:20:01,203 Aku sayang keduanya. 302 00:20:01,203 --> 00:20:04,283 Tentu saja, tapi jika kau harus memilih. 303 00:20:04,283 --> 00:20:05,683 Aku tak bisa. 304 00:20:07,363 --> 00:20:11,083 Rumahmu terbakar, kau hanya sempat menyelamatkan satu, 305 00:20:11,683 --> 00:20:12,603 yang mana? 306 00:20:16,323 --> 00:20:17,283 Aku akan... 307 00:20:18,243 --> 00:20:19,723 Aku tak akan pergi dan terbakar. 308 00:20:22,923 --> 00:20:26,243 Kau akan biarkan mereka mati daripada membuat keputusan sulit? 309 00:20:28,203 --> 00:20:30,203 Kau tak berperasaan, ya? 310 00:20:33,763 --> 00:20:35,483 Kurasa sebaiknya kau pergi. 311 00:20:35,483 --> 00:20:37,963 Kurasa kau harus periksa alarm asapmu. 312 00:20:38,763 --> 00:20:39,603 Aku serius. 313 00:20:40,803 --> 00:20:42,603 Kita belum selesai, Olivia. 314 00:20:43,203 --> 00:20:46,683 Kau ingin menelepon polisi? Tidak. Tentu saja tidak. 315 00:20:47,203 --> 00:20:50,163 Karena saat mereka tiba di sini, aku sudah pergi. 316 00:20:51,283 --> 00:20:53,523 Kini, aku tahu tempat tinggalmu, jadi... 317 00:20:54,443 --> 00:21:00,123 Dan aku bisa melihat kau berpikir mungkin dia hanya bercanda. 318 00:21:00,123 --> 00:21:02,643 Mungkin dia punya selera humor yang aneh. 319 00:21:03,963 --> 00:21:06,243 Mungkin. 320 00:21:07,243 --> 00:21:12,283 Aku juga bertengkar dengan Erin dan Harper sedang pergi, 321 00:21:12,283 --> 00:21:17,043 dia berlibur dengan ayahnya, jad kurasa kau harus 322 00:21:18,203 --> 00:21:19,163 pergi sekarang. 323 00:21:20,923 --> 00:21:23,443 Kurasa kau harus meneleponnya. 324 00:21:24,323 --> 00:21:25,443 Berdamailah. 325 00:21:26,443 --> 00:21:32,923 Lalu, kurasa akan lebih baik jika kau memberitahuku di mana dia. 326 00:21:35,323 --> 00:21:39,363 Kau membuat ribuan pilihan setiap hari, Olivia. 327 00:21:41,523 --> 00:21:43,483 Jangan salah memutuskan sekarang. 328 00:21:45,563 --> 00:21:46,403 Maksudku, 329 00:21:48,003 --> 00:21:49,963 pikirkan Lily dan Luca. 330 00:21:53,723 --> 00:21:55,523 Aku tak beri tahu nama mereka. 331 00:21:55,523 --> 00:21:56,803 Aku tahu. 332 00:21:58,803 --> 00:22:00,123 Kejutan. 333 00:22:43,243 --> 00:22:45,083 Terima kasih sudah menemaniku malam ini. 334 00:22:47,923 --> 00:22:48,883 Tentu saja. 335 00:22:54,003 --> 00:22:55,363 Itu tipikal Emilio. 336 00:22:55,363 --> 00:22:59,683 Pokoknya, dia berlutut dan aku tak bisa menerima karena... 337 00:22:59,683 --> 00:23:01,323 - Tanpa cincin? - Tanpa cincin. 338 00:23:01,323 --> 00:23:04,123 Tapi dia punya cincin mobil ini. 339 00:23:04,123 --> 00:23:07,963 Jadi, dalam dua bulan pertama pertunangan kami, aku memakai ini. 340 00:23:07,963 --> 00:23:09,643 Kau mau wajahmu dicat? 341 00:23:11,003 --> 00:23:11,843 Tidak usah. 342 00:23:11,843 --> 00:23:12,963 Tidak perlu. 343 00:23:14,043 --> 00:23:15,083 Yah... 344 00:23:16,323 --> 00:23:19,123 Itu hal bodoh yang akan dilakukan Emilio. 345 00:23:20,683 --> 00:23:23,723 Baiklah, ayo lakukan. 346 00:23:25,923 --> 00:23:28,483 Baik, tapi tolong hati-hati, kulitku sangat sensitif. 347 00:23:39,603 --> 00:23:40,963 Erin! Hai. 348 00:23:41,563 --> 00:23:42,403 Aku sibuk. 349 00:23:42,403 --> 00:23:44,243 Aku coba meneleponmu tadi. 350 00:23:44,243 --> 00:23:47,363 Aku tahu. Kuharap kau paham saat tak kujawab. 351 00:23:47,883 --> 00:23:53,643 Aku minta maaf atas sikapku dan aku ingin bertemu denganmu. 352 00:23:53,643 --> 00:23:56,603 - Itu... - Tatap muka. Untuk meminta maaf. 353 00:23:57,523 --> 00:23:59,643 Dengar, tak masalah. Tak apa-apa. 354 00:24:00,483 --> 00:24:03,083 Semester baru akan dimulai, awal yang baru. 355 00:24:04,803 --> 00:24:07,483 Mari kita lupakan semua ini. 356 00:24:08,883 --> 00:24:10,243 Di mana kau sekarang? 357 00:24:11,203 --> 00:24:12,403 Aku di bar Rapture, 358 00:24:12,403 --> 00:24:15,723 tapi ini bukan tempat berbincang, jadi bisa lain kali? 359 00:24:15,723 --> 00:24:16,883 Ya, tentu saja. 360 00:24:18,963 --> 00:24:20,523 Terima kasih sudah sangat 361 00:24:21,443 --> 00:24:22,723 pengertian. 362 00:24:23,403 --> 00:24:25,043 Aku sungguh minta maaf, Erin. 363 00:24:26,883 --> 00:24:27,723 Maaf. 364 00:24:43,323 --> 00:24:45,923 Aku takut membayangkan membesarkan Rafa sendirian. 365 00:24:45,923 --> 00:24:48,123 Tak apa-apa. Kau tak akan sendirian. 366 00:24:48,923 --> 00:24:49,763 Tidak, ini... 367 00:24:50,763 --> 00:24:53,443 Semua orang baik kepadaku, rasanya... 368 00:24:54,843 --> 00:24:56,923 Kau, Penelope. 369 00:24:58,123 --> 00:25:01,803 Bahkan Pak Lang menghubungi dan bilang ingin membantu. 370 00:25:01,803 --> 00:25:02,723 Daniel? 371 00:25:03,803 --> 00:25:04,763 Apa... 372 00:25:05,563 --> 00:25:06,883 Membantumu dengan apa? 373 00:25:07,763 --> 00:25:09,763 Dia ingin membiayai sekolah Rafa. 374 00:25:09,763 --> 00:25:12,283 Tidak, Ana, dengarkan aku. 375 00:25:13,043 --> 00:25:14,643 Jangan biarkan dia membantumu. 376 00:25:15,163 --> 00:25:16,203 Tak apa-apa. 377 00:25:17,403 --> 00:25:19,723 - Itu menunjukkan betapa... - Kau tak paham. 378 00:25:19,723 --> 00:25:22,843 Jangan biarkan dia mendekati keluargamu. Mengerti? 379 00:25:22,843 --> 00:25:24,323 Dia hanya ingin membantu. 380 00:25:25,403 --> 00:25:29,683 Dia bilang pernah membantumu. Sekarang, dia akan membantu kami. 381 00:25:32,803 --> 00:25:33,803 Jangan khawatir. 382 00:25:37,963 --> 00:25:39,523 Terima kasih. Sungguh. 383 00:25:51,883 --> 00:25:52,843 {\an8}#PESTA@SANTA*DIWAS 384 00:27:26,283 --> 00:27:27,603 Dylan, keluar! 385 00:27:27,603 --> 00:27:30,523 Ayah harus menelepon. Lihatlah parade Diablo. 386 00:27:30,523 --> 00:27:33,043 Ayo, Teman-teman. Kita pergi. 387 00:27:47,323 --> 00:27:51,483 Sekarang dengarkan aku! Kapan aku dapatkan kirimanku? 388 00:27:54,203 --> 00:27:55,643 Kenapa terlambat sekali? 389 00:28:05,923 --> 00:28:07,563 Ada orang yang menunggunya. 390 00:28:10,163 --> 00:28:11,523 Jangan beralasan lagi. 391 00:28:28,323 --> 00:28:30,283 Seharusnya kau tak ke rumahku. 392 00:29:30,683 --> 00:29:34,203 Tampaknya kita punya sedikit masalah komunikasi, Erin. 393 00:29:34,203 --> 00:29:38,123 Apa yang tak kau pahami dari "menjauhlah"? 394 00:29:39,123 --> 00:29:41,363 Moses adalah mantan pasukan khusus. 395 00:29:42,003 --> 00:29:44,123 Jadi, aku harus bertanya, 396 00:29:44,123 --> 00:29:50,003 siapa kau sebenarnya, Bu Carter? 397 00:29:50,003 --> 00:29:51,483 Aku teman Emilio. 398 00:29:52,083 --> 00:29:55,003 Dan aku tak akan membiarkanmu begitu saja. 399 00:29:56,203 --> 00:29:57,923 Ana merasa berterima kasih 400 00:29:58,723 --> 00:30:01,563 karena pembunuh suaminya menyisihkan sedikit uang 401 00:30:01,563 --> 00:30:04,803 untuk biaya sekolah anaknya. Kau pikir bisa lolos begitu saja? 402 00:30:04,803 --> 00:30:07,083 Dalam situasi ini, itu cukup dermawan. 403 00:30:10,363 --> 00:30:11,283 Tunggu. Jangan! 404 00:30:11,283 --> 00:30:12,923 - Tidak! - Jangan! 405 00:30:14,083 --> 00:30:17,483 Dengar, putraku akan kemari dengan teman-temannya. 406 00:30:17,483 --> 00:30:18,963 Kau tak boleh lolos. 407 00:30:18,963 --> 00:30:20,843 Dengar, ini bukan tentang aku. 408 00:30:21,723 --> 00:30:24,323 Ini tentang putraku menemukanku mati di sini. 409 00:30:24,323 --> 00:30:26,843 Menurutmu apa dampaknya pada anak seusianya? 410 00:30:26,843 --> 00:30:30,803 - Diam! - Ini tak akan mengembalikan temanmu. 411 00:30:31,323 --> 00:30:33,363 Ini hanya akan menghancurkan hidup Dylan. 412 00:30:33,883 --> 00:30:35,803 Anak lain akan kehilangan orang tua. 413 00:30:36,723 --> 00:30:38,643 Guru macam apa kau? 414 00:32:03,443 --> 00:32:05,043 Boleh kupakai toiletmu? 415 00:32:05,043 --> 00:32:06,003 Di sana. 416 00:32:25,603 --> 00:32:27,563 OLIVIA LIMA PANGGILAN TAK TERJAWAB 417 00:32:28,603 --> 00:32:32,803 Erin, tadi aku tak bisa bilang, tapi ada wanita yang mencarimu. 418 00:32:32,803 --> 00:32:36,123 Kate Jones. Dia mengancam anak-anakku. 419 00:32:36,123 --> 00:32:40,163 Aku terpaksa memberi tahu lokasimu. Maaf, Erin. Dia membuatku takut. 420 00:32:41,883 --> 00:32:43,363 Kau tak mau menyapa? 421 00:32:49,003 --> 00:32:51,523 - Kupikir kau tewas. - Aku tahu yang kau pikirkan. 422 00:32:53,083 --> 00:32:53,923 Di mana dia? 423 00:32:54,643 --> 00:32:55,963 Dia tak di rumah. 424 00:32:55,963 --> 00:33:00,523 Aku tak bertanya di mana putriku tak ada. Aku bertanya dia ada di mana. 425 00:33:01,043 --> 00:33:01,923 Jangan. 426 00:33:04,643 --> 00:33:08,443 Kau cepat, tapi aku selalu lebih cepat. Kau tahu itu. 427 00:33:10,883 --> 00:33:13,443 Di mana putriku? 428 00:33:14,643 --> 00:33:15,763 Dia bersama ayahnya. 429 00:33:15,763 --> 00:33:17,883 Mustahil, ayahnya sudah meninggal. 430 00:33:18,483 --> 00:33:19,683 Maksudku, suamiku. 431 00:33:21,203 --> 00:33:22,643 Kau seorang guru, 'kan? 432 00:33:22,643 --> 00:33:26,483 Jadi, kau tahu perbedaan antara, "Putriku bersama siapa?" 433 00:33:27,003 --> 00:33:30,483 dan "Di mana putriku?" 434 00:33:30,483 --> 00:33:33,363 Dia di Canyelles. Dia bersama orang tua suamiku. 435 00:33:33,363 --> 00:33:34,563 Mereka di pantai. 436 00:33:35,443 --> 00:33:36,323 Paham? 437 00:33:36,963 --> 00:33:38,003 Tenanglah. 438 00:33:38,763 --> 00:33:39,603 Kumohon. 439 00:33:40,643 --> 00:33:42,323 Boleh kupesan wiski? 440 00:33:43,163 --> 00:33:44,003 Tanpa es. 441 00:33:48,483 --> 00:33:49,683 Kau habis berkelahi? 442 00:33:53,683 --> 00:33:54,523 Ya. 443 00:33:55,283 --> 00:33:56,363 Apa kau menang? 444 00:33:58,603 --> 00:34:00,163 Kurasa tidak. 445 00:34:00,763 --> 00:34:02,803 - Apa kau mabuk? - Apa? 446 00:34:03,443 --> 00:34:05,363 Apa kau mabuk? 447 00:34:06,603 --> 00:34:07,443 Bagus. 448 00:34:07,443 --> 00:34:10,003 Kalau begitu, kau bisa menyetir. 449 00:34:11,563 --> 00:34:13,123 Tapi tak berpakaian seperti itu. 450 00:34:13,843 --> 00:34:15,683 Aku punya baju ganti di mobil. 451 00:34:19,683 --> 00:34:20,883 Tinggalkan ponselmu. 452 00:34:24,363 --> 00:34:25,203 Silakan. 453 00:34:26,723 --> 00:34:27,563 Pelan-pelan. 454 00:34:29,483 --> 00:34:30,723 Simpan kembaliannya. 455 00:34:34,843 --> 00:34:35,803 Lurus ke depan. 456 00:35:11,163 --> 00:35:13,843 Jika tahu kau masih hidup, aku tak akan meninggalkanmu. 457 00:35:13,843 --> 00:35:16,203 Aku menyuruhmu menyetir, bukan bicara. 458 00:35:20,443 --> 00:35:22,283 Akan kurebut dia kembali, Kate. 459 00:35:22,963 --> 00:35:26,003 Maaf, Kate, Erin, aku harus memanggilmu apa? 460 00:35:26,003 --> 00:35:27,003 Erin. 461 00:35:27,003 --> 00:35:28,163 Erin saja. 462 00:35:28,163 --> 00:35:31,483 Kate lebih cocok denganmu. Tapi itu juga bohong, 'kan? 463 00:35:32,003 --> 00:35:34,203 Aku menyesal soal kejadian itu, Lena. 464 00:35:34,723 --> 00:35:37,363 Aku yakin begitu. Terutama saat ini. 465 00:35:40,683 --> 00:35:43,883 Kau tahu, aku tak menyangka semua menjadi seperti ini. 466 00:35:44,963 --> 00:35:46,443 Di mana pantainya, Erin? 467 00:35:47,883 --> 00:35:51,523 Karena aku sangat yakin ini bukan jalan ke Canyelles. 468 00:35:52,683 --> 00:35:53,563 Memang bukan. 469 00:35:55,323 --> 00:35:56,683 Aku ingin tunjukkan sesuatu. 470 00:35:58,643 --> 00:36:01,163 Aku mencari alasan untuk menyakitimu, Erin. 471 00:36:01,163 --> 00:36:04,403 - Jangan memberiku alasan. - Baiklah. 472 00:36:06,883 --> 00:36:08,963 Ini dekat tempat kusembunyikan emasnya. 473 00:36:10,803 --> 00:36:12,243 Emas pekerjaan Harwich? 474 00:36:13,603 --> 00:36:14,483 Ya. 475 00:36:18,283 --> 00:36:19,203 Menepi. 476 00:36:31,363 --> 00:36:32,323 Seberapa jauh? 477 00:36:32,323 --> 00:36:34,163 Delapan, sembilan kilometer. 478 00:36:47,723 --> 00:36:49,403 Apa dia pernah menanyakanku? 479 00:36:51,203 --> 00:36:52,283 Dia... 480 00:36:56,483 --> 00:36:57,923 Kukira kau tewas, Lena. 481 00:37:00,403 --> 00:37:01,883 Kau bilang apa padanya? 482 00:37:08,163 --> 00:37:10,483 Kubilang aku ibunya. 483 00:37:11,923 --> 00:37:12,763 Apa? 484 00:37:16,683 --> 00:37:17,523 Sial! 485 00:37:24,203 --> 00:37:25,163 Maafkan aku. 486 00:37:26,923 --> 00:37:28,283 Aku sungguh minta maaf. 487 00:37:42,003 --> 00:37:42,923 Baiklah. 488 00:37:43,963 --> 00:37:45,483 Tunjukkan tempatnya. 489 00:38:25,763 --> 00:38:27,003 Matikan mesinnya. 490 00:38:28,803 --> 00:38:29,803 Berikan kuncinya. 491 00:38:34,803 --> 00:38:35,923 Buka pintumu. 492 00:38:37,323 --> 00:38:38,603 Letakkan tangan di kepala. 493 00:38:39,643 --> 00:38:40,483 Dan tunggu. 494 00:38:48,003 --> 00:38:52,723 Keluar dari mobil di hitungan ketiga, perlahan-lahan. Satu, dua, 495 00:38:53,323 --> 00:38:54,203 tiga. 496 00:38:59,123 --> 00:38:59,963 Bagus. 497 00:39:01,683 --> 00:39:02,643 Ada di mana? 498 00:39:03,483 --> 00:39:04,523 Di atas sana. 499 00:39:08,923 --> 00:39:09,763 Jalan. 500 00:39:41,563 --> 00:39:42,923 Ada di mana? 501 00:39:45,643 --> 00:39:46,483 Di sana. 502 00:39:47,003 --> 00:39:48,643 Ada lubang di antara bebatuan. 503 00:39:51,843 --> 00:39:54,603 Ada lubang di antara bebatuan? 504 00:39:55,843 --> 00:39:58,323 Astaga, siapa pun dan aku tak akan percaya. 505 00:39:58,323 --> 00:40:01,763 Tapi kau? Kau benar-benar lucu. 506 00:40:01,763 --> 00:40:04,243 Margot selalu mengira kau mengambilnya. 507 00:40:05,443 --> 00:40:07,403 Kupikir polisi menyitanya. 508 00:40:07,403 --> 00:40:08,563 Tidak, dia benar. 509 00:40:09,243 --> 00:40:10,243 Dia mengincarnya. 510 00:40:10,763 --> 00:40:12,563 Kenapa tak kau berikan padanya? 511 00:40:12,563 --> 00:40:15,003 Karena Margot tak pernah hati-hati. 512 00:40:15,803 --> 00:40:18,963 Dia akan cepat ditangkap saat mencoba menghabiskannya. 513 00:40:18,963 --> 00:40:21,603 Kau tahu dia akan membongkar keberadaanku. 514 00:40:23,323 --> 00:40:26,523 Apa kau takut dia akan merusak hidup barumu yang indah? 515 00:40:27,803 --> 00:40:28,683 Aku takut. 516 00:40:29,683 --> 00:40:31,083 Kau takut? 517 00:40:33,283 --> 00:40:35,323 Jadi, kau membunuhnya. 518 00:40:35,323 --> 00:40:37,443 Dia mencoba membunuhku lebih dahulu. 519 00:40:42,163 --> 00:40:43,523 Kau mematahkan hatinya. 520 00:40:43,523 --> 00:40:45,283 Dia bilang tak pernah menyukaiku. 521 00:40:45,283 --> 00:40:46,963 Dia sangat menyayangimu. 522 00:40:49,483 --> 00:40:50,803 Kami berdua menyayangimu. 523 00:40:54,323 --> 00:40:56,283 Ayo, cepat ambil. 524 00:40:58,763 --> 00:40:59,603 Cepat. 525 00:41:04,403 --> 00:41:05,243 Astaga. 526 00:41:17,403 --> 00:41:18,643 Taruh di sini. 527 00:41:23,163 --> 00:41:24,123 Jangan bergerak. 528 00:41:41,323 --> 00:41:44,043 Kau sungguh tak mau membawaku ke Canyelles, ya? 529 00:41:46,403 --> 00:41:49,283 Ini percuma saja. Aku tahu di mana kau tinggal. 530 00:41:49,283 --> 00:41:52,003 Aku bisa ke sana dan menunggu Harper pulang. 531 00:41:52,003 --> 00:41:53,643 Atau bawa itu dan pergi. 532 00:41:54,403 --> 00:41:57,443 Nilainya beberapa juta, bawa itu dan kau bisa hidup enak... 533 00:41:57,443 --> 00:41:59,923 Kau pikir putriku bisa dijual? 534 00:41:59,923 --> 00:42:01,963 Tidak, bukan itu maksudku. 535 00:42:01,963 --> 00:42:03,483 Dia tidak dijual. 536 00:42:08,123 --> 00:42:10,043 Kenapa kau belum gunakan ini? 537 00:42:10,043 --> 00:42:12,123 Polisi bisa melacakku dan Harper. 538 00:42:12,643 --> 00:42:16,323 Aku takut dia akan dibawa ke panti asuhan. Aku tak mau ambil risiko. 539 00:42:17,603 --> 00:42:18,523 Dan aku merasa... 540 00:42:20,483 --> 00:42:21,323 Merasa apa? 541 00:42:21,323 --> 00:42:23,883 Aku merasa bersalah atas perbuatanku padamu dan Margot. 542 00:42:24,403 --> 00:42:25,643 Aku merusak hidup kalian. 543 00:42:27,003 --> 00:42:31,003 Ya, itu tugasku, tapi bukan berarti itu benar. 544 00:42:33,123 --> 00:42:36,363 Lena, dia memang putrimu, tapi aku sangat menyayanginya. 545 00:43:08,083 --> 00:43:09,043 Sialan kau. 546 00:45:00,923 --> 00:45:02,923 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina