1 00:00:36,803 --> 00:00:39,723 Ora passo la parola ad Ana, la moglie di Emilio, 2 00:00:39,723 --> 00:00:42,643 e a suo figlio Rafa per dirgli addio. 3 00:00:43,283 --> 00:00:45,803 Che Dio li benedica. Amen. 4 00:00:55,003 --> 00:00:56,043 Tranquillo, papà. 5 00:00:56,723 --> 00:00:58,563 Sì. 6 00:01:12,203 --> 00:01:15,123 SENTITE CONDOGLIANZE DA DANIEL E DYLAN LANG 7 00:01:22,843 --> 00:01:25,403 Pochi giorni fa, bevevamo birra e giocavamo... 8 00:01:25,403 --> 00:01:26,683 Sì, lo so. 9 00:01:27,163 --> 00:01:29,323 Mi dispiace tanto, Jordi. 10 00:01:29,323 --> 00:01:30,283 Grazie. 11 00:01:31,203 --> 00:01:33,523 Se posso aiutarvi in qualche modo... 12 00:01:33,523 --> 00:01:37,523 In realtà, vorremmo mettere in vendita la casa. 13 00:01:37,523 --> 00:01:40,883 Credo che dovremmo parlarne, ok? 14 00:01:40,883 --> 00:01:42,603 Non voglio venderla. 15 00:01:42,603 --> 00:01:44,083 No, non è... 16 00:01:44,603 --> 00:01:45,643 È un'ipotesi. 17 00:01:46,523 --> 00:01:48,203 Il mercato non va bene ora. 18 00:01:48,763 --> 00:01:52,243 Senti, perché non vai a vedere se Rafa sta bene? 19 00:01:52,843 --> 00:01:53,683 Ok. 20 00:01:56,883 --> 00:01:57,803 Ok. 21 00:01:57,803 --> 00:01:58,723 Vai. 22 00:02:00,683 --> 00:02:01,523 Andiamo? 23 00:02:03,803 --> 00:02:05,683 Ecco cosa faremo, Jordi. 24 00:02:06,883 --> 00:02:08,723 - Ehi. - Sì. 25 00:02:08,723 --> 00:02:11,123 Perché non ti prendi qualche giorno? 26 00:02:11,123 --> 00:02:12,563 Te ne vai. 27 00:02:12,563 --> 00:02:14,003 Vai con Harper. 28 00:02:14,003 --> 00:02:15,683 Magari dai tuoi genitori. 29 00:02:15,683 --> 00:02:17,403 - È una buona idea. - Vero? 30 00:02:17,403 --> 00:02:18,923 Vi farà bene. 31 00:02:18,923 --> 00:02:19,843 Ana. 32 00:02:19,843 --> 00:02:22,043 Ma Harper deve andare a scuola. 33 00:02:22,043 --> 00:02:23,963 È l'ultimo giorno del semestre. 34 00:02:23,963 --> 00:02:25,883 Dovevi proteggerlo dalle gang. 35 00:02:25,883 --> 00:02:27,763 - Non toccarmi! - Calma. 36 00:02:28,923 --> 00:02:30,403 Sei un bugiardo di merda! 37 00:02:31,483 --> 00:02:32,563 Come ha osato? 38 00:02:32,563 --> 00:02:33,483 Sto bene. 39 00:02:34,083 --> 00:02:35,683 Prendo un po' d'aria. 40 00:02:39,163 --> 00:02:40,363 Ispettore Tabarez. 41 00:02:41,163 --> 00:02:43,323 Emilio, ha fatto un nome... 42 00:02:44,203 --> 00:02:45,523 Daniel Lang? 43 00:02:45,523 --> 00:02:47,923 Non lo so. Forse vale la pena indagare. 44 00:02:48,483 --> 00:02:53,083 Un'insegnante non dovrebbe preoccuparsi di queste cose. 45 00:02:54,323 --> 00:02:55,203 Vada. 46 00:02:55,203 --> 00:02:56,923 Stia con la sua famiglia. 47 00:02:59,283 --> 00:03:01,003 Lasci perdere i pettegolezzi. 48 00:03:21,323 --> 00:03:22,443 Che stai facendo? 49 00:03:23,043 --> 00:03:23,963 Altri compiti? 50 00:03:24,563 --> 00:03:26,443 La scuola non sta finendo? 51 00:03:26,443 --> 00:03:28,603 Scriviamo dei biglietti per Rafa. 52 00:03:28,603 --> 00:03:30,883 È un mio compagno. Suo padre è morto. 53 00:03:32,403 --> 00:03:34,643 Sì, l'ho visto al telegiornale. 54 00:03:35,843 --> 00:03:37,523 Non sapevo che foste amici. 55 00:03:37,523 --> 00:03:38,643 Non lo siamo. 56 00:03:39,403 --> 00:03:40,283 Non lo so. 57 00:03:40,283 --> 00:03:43,803 La sig.ra Carter ce li ha fatti fare anche per la nonna di Julie... 58 00:03:43,803 --> 00:03:45,763 Complimenti alla sig.ra Carter. 59 00:03:48,643 --> 00:03:54,523 Quel ragazzo ha appena perso il padre, dubito che un brutto disegno lo consoli. 60 00:03:57,563 --> 00:03:58,403 Scusa. 61 00:04:02,643 --> 00:04:05,923 Finisci il biglietto. È un bel gesto. 62 00:04:11,683 --> 00:04:13,043 Che sta succedendo? 63 00:04:13,043 --> 00:04:15,803 Non mi fai mai mangiare i cereali a colazione. 64 00:04:16,843 --> 00:04:19,523 Beh, oggi vai in vacanza. Ci stavano. 65 00:04:19,523 --> 00:04:21,003 A te sta bene? 66 00:04:21,523 --> 00:04:24,523 Sono solo cereali. Non ci ho pensato più di tanto. 67 00:04:25,043 --> 00:04:26,843 Metto questa roba in macchina. 68 00:04:27,363 --> 00:04:28,283 Va bene. 69 00:04:30,163 --> 00:04:32,203 Ma torneremo, vero? 70 00:04:32,203 --> 00:04:34,483 Ma certo, è solo per qualche giorno. 71 00:04:34,483 --> 00:04:37,243 Vai a trovare i nonni, andate in spiaggia. 72 00:04:37,243 --> 00:04:39,483 Passi un po' di tempo con papà. 73 00:04:39,483 --> 00:04:41,563 Perché gli hai detto la verità. 74 00:04:41,563 --> 00:04:43,323 No, certo che no. 75 00:04:43,843 --> 00:04:46,283 Non sei tu il problema. Te lo giuro. 76 00:04:46,283 --> 00:04:47,723 Quindi c'è un problema? 77 00:04:47,723 --> 00:04:52,323 Harp, è tutto l'anno che mi chiedi i cereali al cioccolato e li hai avuti. 78 00:04:52,323 --> 00:04:54,403 Fai come Jordi, non pensarci. 79 00:04:54,403 --> 00:04:55,763 Papà, non Jordi. 80 00:04:57,283 --> 00:04:59,003 Preparo dei toast. 81 00:05:09,403 --> 00:05:10,243 Ok. 82 00:05:11,963 --> 00:05:12,963 È ora di andare. 83 00:05:15,443 --> 00:05:16,723 Hai preso tutto? 84 00:05:17,603 --> 00:05:19,723 Occhiali, costume, spazzolino? 85 00:05:20,843 --> 00:05:21,843 Lo spazzolino. 86 00:05:21,843 --> 00:05:23,203 Visto, lo sapevo. 87 00:05:24,403 --> 00:05:26,483 Non riesco a trovarlo. 88 00:05:28,923 --> 00:05:30,043 Non so dove... 89 00:05:30,043 --> 00:05:31,203 - Jordi. - Sì? 90 00:05:31,203 --> 00:05:34,563 Ha capito che qualcosa non va tra di noi. 91 00:05:34,563 --> 00:05:36,283 Beh, è vero. O sbaglio? 92 00:05:36,843 --> 00:05:39,643 Sì. Ok, e se ci prendessimo questi giorni, 93 00:05:39,643 --> 00:05:42,563 io finisco con la scuola e voi fate una vacanza... 94 00:05:42,563 --> 00:05:45,003 Vuoi fingere che vada tutto bene? 95 00:05:45,923 --> 00:05:49,043 Sai, in medicina ti insegnano il triage 96 00:05:49,043 --> 00:05:51,843 e come affrontare i traumi più immediati. 97 00:05:52,523 --> 00:05:54,843 Non significa che il resto sparisca. 98 00:05:56,243 --> 00:05:58,643 Sì, possiamo prenderci qualche giorno. 99 00:05:59,163 --> 00:06:00,003 Ma... 100 00:06:01,843 --> 00:06:04,643 non so che differenza faranno. 101 00:06:08,643 --> 00:06:10,923 Faranno la differenza per Harper. 102 00:06:10,923 --> 00:06:13,163 Verrei con voi, ma devo lavorare. 103 00:06:13,163 --> 00:06:14,083 Ok? 104 00:06:16,163 --> 00:06:20,363 Qualsiasi cosa ci accada, Harper deve sapere che sarai sempre suo padre. 105 00:06:24,603 --> 00:06:26,683 Ehi. Di' ciao alla mamma. 106 00:06:26,683 --> 00:06:27,883 Ciao alla mamma. 107 00:06:29,123 --> 00:06:31,723 - Funziona sempre. - È vero. 108 00:06:43,203 --> 00:06:44,763 Buon viaggio. 109 00:06:44,763 --> 00:06:47,163 Chiamatemi quando arrivate. Vi amo. 110 00:06:47,763 --> 00:06:48,803 Ti voglio bene. 111 00:07:51,123 --> 00:07:52,763 Ecco le valutazioni degli alunni. 112 00:07:52,763 --> 00:07:57,043 Nel dubbio, di' che sono bravi, ma devono prestare più attenzione. 113 00:07:57,043 --> 00:07:59,683 Vale per ogni bambino del mondo. 114 00:07:59,683 --> 00:08:00,723 Ok. 115 00:08:02,923 --> 00:08:05,563 So che stai soffrendo e... 116 00:08:07,083 --> 00:08:08,643 - Io ci sono. - Come? 117 00:08:10,363 --> 00:08:13,243 - Cosa... - Ti ho chiesto come. 118 00:08:13,243 --> 00:08:16,403 Visto che hai fatto in modo che non ottenessi il ruolo. 119 00:08:16,403 --> 00:08:17,323 Ok. 120 00:08:18,443 --> 00:08:21,403 Forse il dolore ti ha resa paranoica. 121 00:08:21,403 --> 00:08:22,883 Dai, risparmiatelo. 122 00:08:24,683 --> 00:08:28,683 Mi hanno chiesto un'opinione sulla tua idoneità e gliel'ho data. 123 00:08:29,563 --> 00:08:31,763 Mi fa piacere sapere come la pensi. 124 00:08:31,763 --> 00:08:32,883 Dai, Erin. 125 00:08:32,883 --> 00:08:35,723 Ti ho aiutata col colloquio. 126 00:08:35,723 --> 00:08:38,803 Ma sei arrivata tardi con una maglietta da spiaggia. 127 00:08:38,803 --> 00:08:42,003 Non è colpa di altri se non hai avuto il lavoro. 128 00:08:42,003 --> 00:08:44,683 - Non preoccuparti più per me. - Lo faccio. 129 00:08:46,643 --> 00:08:48,523 Non ti apri mai con me. 130 00:08:50,083 --> 00:08:51,283 Devo andare. 131 00:08:54,283 --> 00:08:58,323 Potrebbe concentrarsi di più in classe, ma è stata brava. 132 00:08:58,323 --> 00:09:00,963 Spero lo sia anche quest'estate. 133 00:09:00,963 --> 00:09:02,283 - Ok. - Grazie. 134 00:09:02,283 --> 00:09:03,723 - Grazie. - Si figuri. 135 00:09:13,083 --> 00:09:14,283 Sig.ra Carter. 136 00:09:15,803 --> 00:09:16,923 Mi dica di Dylan. 137 00:09:24,403 --> 00:09:25,243 È bravo. 138 00:09:26,003 --> 00:09:29,963 I suoi voti sono migliorati, ma c'è ancora molta strada da fare. 139 00:09:29,963 --> 00:09:31,643 - Ma è migliorato. - Sì. 140 00:09:32,483 --> 00:09:33,603 Allora grazie. 141 00:09:34,363 --> 00:09:36,523 È merito delle sue lezioni private. 142 00:09:38,723 --> 00:09:40,083 Come va in matematica? 143 00:09:41,883 --> 00:09:42,883 Lui... 144 00:09:47,323 --> 00:09:48,443 Non ce la faccio. 145 00:09:48,963 --> 00:09:53,123 Ho dato al tuo amico la possibilità di andarsene 146 00:09:53,123 --> 00:09:55,963 e sono davvero dispiaciuto per l'accaduto. 147 00:09:55,963 --> 00:09:59,643 So quanto dev'essere dura per Ana e il piccolo Rafa. 148 00:09:59,643 --> 00:10:02,163 No. Non osare dire i loro nomi. 149 00:10:02,163 --> 00:10:05,363 Erin, potresti non interrompermi mentre ti minaccio? 150 00:10:05,963 --> 00:10:08,003 Non sono io che comando. 151 00:10:08,603 --> 00:10:12,443 Ho delle responsabilità fiscali nei confronti dei miei superiori. 152 00:10:12,443 --> 00:10:15,363 E sono molto meno ragionevoli di me. 153 00:10:15,363 --> 00:10:17,403 Non fingerò che non sia successo. 154 00:10:17,403 --> 00:10:18,723 Perché no? 155 00:10:19,403 --> 00:10:22,403 Non ti chiederò nemmeno cosa ci facevi lì. 156 00:10:23,043 --> 00:10:25,963 Per quanto mi riguarda, farò tabula rasa. 157 00:10:25,963 --> 00:10:28,043 - Dimentichiamocelo. - Altrimenti? 158 00:10:28,043 --> 00:10:29,283 Lo sai. 159 00:10:29,843 --> 00:10:32,283 Hai ricevuto una visita stamattina, vero? 160 00:10:33,763 --> 00:10:37,363 La prossima volta, verranno a casa tua di notte 161 00:10:38,163 --> 00:10:39,803 e spareranno prima a tua figlia 162 00:10:39,803 --> 00:10:43,563 perché i bambini fanno molto rumore, se spaventati. 163 00:10:46,323 --> 00:10:49,443 E dopo, spareranno a te e a tuo marito. 164 00:10:50,683 --> 00:10:54,643 Poi saccheggeranno la casa, facendola sembrare una rapina. 165 00:10:54,643 --> 00:10:57,683 E Cristo, Erin, queste persone... 166 00:10:59,643 --> 00:11:00,523 sono bestie. 167 00:11:00,523 --> 00:11:02,963 Tocca la mia famiglia e ti giuro... 168 00:11:02,963 --> 00:11:05,243 Non voglio farlo. 169 00:11:07,443 --> 00:11:08,283 Visto? 170 00:11:09,963 --> 00:11:12,243 Cerco solo di gestire la situazione. 171 00:11:13,683 --> 00:11:15,203 Voglio proteggerti. 172 00:11:16,003 --> 00:11:16,843 Quindi... 173 00:11:17,443 --> 00:11:20,523 Per favore, dimmi come va in matematica. 174 00:11:22,523 --> 00:11:23,603 È migliorato. 175 00:11:24,763 --> 00:11:27,563 Deve solo esercitarsi e concentrarsi di più. 176 00:11:28,643 --> 00:11:31,963 Nel complesso, è un ragazzo molto gentile e sensibile, 177 00:11:31,963 --> 00:11:35,283 con un futuro brillante, se impara ad applicarsi. 178 00:11:36,043 --> 00:11:37,603 Spero lo impari. 179 00:11:38,203 --> 00:11:39,043 Grazie. 180 00:11:39,843 --> 00:11:41,123 Per il suo aiuto. 181 00:11:54,403 --> 00:11:55,323 Buona estate. 182 00:11:57,643 --> 00:11:59,083 Non rifacciamolo. 183 00:12:05,723 --> 00:12:06,563 Salve. 184 00:12:07,563 --> 00:12:09,243 Siamo i sigg. Davidson. 185 00:12:10,563 --> 00:12:11,883 Nostro figlio è Dean. 186 00:12:14,603 --> 00:12:16,803 Salve, sigg. Davidson. Scusatemi. 187 00:13:13,963 --> 00:13:15,403 - Ciao. - Ehi. 188 00:13:17,203 --> 00:13:18,363 Come sta Harper? 189 00:13:18,843 --> 00:13:21,563 I miei la viziano ogni volta. 190 00:13:23,083 --> 00:13:25,403 Le scorre il gelato nelle arterie. 191 00:13:25,403 --> 00:13:26,963 E tu? 192 00:13:26,963 --> 00:13:29,203 Me lo compro da solo, il gelato. 193 00:13:29,203 --> 00:13:30,363 Jordi. 194 00:13:31,603 --> 00:13:32,683 Come stai? 195 00:13:35,643 --> 00:13:38,163 Vorrei essere triste per Emilio, 196 00:13:38,163 --> 00:13:41,003 ma sono solo incazzato. 197 00:13:42,563 --> 00:13:44,403 Voglio solo dirti che... 198 00:13:45,083 --> 00:13:46,843 Mi dispiace tanto. 199 00:13:46,843 --> 00:13:47,763 E... 200 00:13:51,923 --> 00:13:53,083 Non riattaccare. 201 00:13:54,443 --> 00:13:55,283 Ok? 202 00:13:55,883 --> 00:13:58,123 Non so cosa dire, ma non riattaccare. 203 00:14:01,803 --> 00:14:02,763 Ci sei? 204 00:14:04,963 --> 00:14:07,403 - Mi hai chiesto di non riattaccare. - Sì. 205 00:14:08,443 --> 00:14:09,403 È vero. 206 00:14:16,283 --> 00:14:18,603 Mi dispiace, Jordi. Per tutto. 207 00:14:20,283 --> 00:14:22,803 - Di' a Harper che la chiamo domani. - Ok. 208 00:14:24,763 --> 00:14:25,803 Buonanotte, 209 00:14:26,563 --> 00:14:27,723 signora Carter. 210 00:14:28,803 --> 00:14:30,403 Buonanotte, sig. Collantes. 211 00:14:58,283 --> 00:15:00,123 Erin. Ci sei? 212 00:15:02,523 --> 00:15:03,763 Il campanello non va. 213 00:15:04,363 --> 00:15:06,083 Posso entrare? 214 00:15:06,883 --> 00:15:08,203 Sì, a quanto pare. 215 00:15:12,523 --> 00:15:15,523 - Hai un aspetto orribile. - Grazie. Vuoi un... 216 00:15:15,523 --> 00:15:17,843 Non era un insulto. Magari. 217 00:15:18,443 --> 00:15:21,203 Stasera c'è la festa dei fuochi d'artificio 218 00:15:21,203 --> 00:15:23,563 e sarà dura per Ana. 219 00:15:23,563 --> 00:15:26,163 Ok, sì. Certo. Perché? 220 00:15:26,163 --> 00:15:29,483 Perché è lì che Emilio le ha chiesto di sposarla... 221 00:15:29,483 --> 00:15:31,763 Ascolti mai i tuoi vicini? 222 00:15:31,763 --> 00:15:35,523 Sì, ne avranno parlato. Ma non ho preso appunti. 223 00:15:35,523 --> 00:15:38,243 Vuole andare al bar dove le ha chiesto la mano. 224 00:15:38,243 --> 00:15:41,003 Stanno organizzando una grande festa a tema. 225 00:15:41,523 --> 00:15:45,603 - Vuole invitare un po' di amici. - Penelope, non ho voglia di uscire. 226 00:15:45,603 --> 00:15:49,043 È ciò che fa una comunità. Ci si riunisce nei momenti difficili. 227 00:15:50,523 --> 00:15:52,003 È una buona idea. 228 00:15:52,003 --> 00:15:53,443 Penserò ai vestiti. 229 00:15:54,043 --> 00:15:55,763 - Quali vestiti? - Vedrai. 230 00:15:57,083 --> 00:16:00,563 Jordi vuole davvero mettere la casa sul mercato? 231 00:16:02,603 --> 00:16:03,603 Sì. 232 00:16:04,683 --> 00:16:07,403 È un momento terribile per vendere casa. 233 00:16:19,043 --> 00:16:19,963 - Ok. - Sì. 234 00:16:20,683 --> 00:16:24,323 Fantastico. Perché non ti levi dalle palle e ci vediamo dopo? 235 00:16:24,323 --> 00:16:25,243 Va bene. 236 00:16:26,443 --> 00:16:29,003 E non preoccuparti, le cose andranno meglio. 237 00:16:33,243 --> 00:16:34,083 Sì. 238 00:16:36,683 --> 00:16:38,043 Oh, cavolo. 239 00:16:50,963 --> 00:16:53,363 Salve. È lei Olivia Thorne? 240 00:16:54,123 --> 00:16:55,043 Sì. 241 00:16:55,043 --> 00:16:59,963 Salve. Sono Kate Jones. Sono una vecchia amica di Erin Carter. 242 00:16:59,963 --> 00:17:01,163 Capisco. 243 00:17:01,163 --> 00:17:02,843 Piacere di conoscerla. 244 00:17:02,843 --> 00:17:06,363 Piacere mio. Mi scusi se la disturbo così, 245 00:17:06,363 --> 00:17:08,323 ma so che lavora con lei, no? 246 00:17:08,323 --> 00:17:10,323 Sì. È successo qualcosa? 247 00:17:10,323 --> 00:17:11,603 No, mi scusi. No. 248 00:17:12,723 --> 00:17:14,323 La sto facendo confondere. 249 00:17:14,323 --> 00:17:17,643 Sono in città per lavoro e speravo di incontrarla, 250 00:17:17,643 --> 00:17:20,683 ma mi sono appena resa conto che non so dove abita. 251 00:17:21,483 --> 00:17:25,563 - L'ha chiamata? - Sì, ma ho il numero vecchio. 252 00:17:27,683 --> 00:17:31,803 La verità è che abbiamo litigato e sono venuta qui per... 253 00:17:32,563 --> 00:17:33,883 per sistemare le cose. 254 00:17:36,123 --> 00:17:37,723 - Certo. - Erin sa essere... 255 00:17:38,403 --> 00:17:41,483 un po' testarda, a volte. 256 00:17:41,483 --> 00:17:44,323 Sì. Più che un po'. 257 00:17:46,803 --> 00:17:48,163 Mi scusi tanto, Olivia. 258 00:17:49,603 --> 00:17:51,003 La troverò. Grazie. 259 00:17:51,603 --> 00:17:54,403 Senta, stavo per accendere il bollitore. 260 00:17:59,243 --> 00:18:00,843 Che gentile. Grazie. 261 00:18:01,443 --> 00:18:02,803 Grandioso. Prego. 262 00:18:04,763 --> 00:18:05,603 Grazie. 263 00:18:06,123 --> 00:18:07,123 Bel giardino. 264 00:18:12,683 --> 00:18:15,603 Allora, come conosce Erin? 265 00:18:15,603 --> 00:18:18,723 Abbiamo lavorato insieme qualche anno fa. 266 00:18:18,723 --> 00:18:19,803 Come docenti? 267 00:18:20,923 --> 00:18:23,003 Docenti, esatto. 268 00:18:24,003 --> 00:18:27,523 Siamo state molto unite per un po'. 269 00:18:28,083 --> 00:18:29,643 Erin è Erin. 270 00:18:30,323 --> 00:18:31,403 Sì. 271 00:18:31,403 --> 00:18:35,683 Poi ho letto sul giornale cosa le è successo al supermercato. 272 00:18:35,683 --> 00:18:36,603 Dio, sì. 273 00:18:37,603 --> 00:18:40,043 È stato spaventoso per lei e sua figlia. 274 00:18:40,043 --> 00:18:41,003 Harper. 275 00:18:41,603 --> 00:18:42,763 - Sì. - Come sta? 276 00:18:44,283 --> 00:18:47,323 Non la vedo da tanto tempo. 277 00:18:47,883 --> 00:18:49,723 È un vero tesoro. 278 00:18:49,723 --> 00:18:52,643 È intelligente, divertente. 279 00:18:52,643 --> 00:18:54,843 Siamo molto unite. 280 00:18:57,403 --> 00:19:01,523 Mi perdoni, non ho ancora capito com'è arrivata a me. 281 00:19:03,443 --> 00:19:05,443 Mi vengono sempre in mente pessime idee 282 00:19:05,443 --> 00:19:09,283 e una era fare una sorpresa a Erin a scuola, 283 00:19:09,283 --> 00:19:10,883 ma quando sono arrivata... 284 00:19:10,883 --> 00:19:13,483 - Le vacanze scolastiche. - Esatto. 285 00:19:13,483 --> 00:19:17,963 Ho chiesto in giro e tutti mi hanno detto di parlare con lei. 286 00:19:18,683 --> 00:19:22,043 Olivia Thorne, segretaria scolastica e custode di segreti. 287 00:19:23,083 --> 00:19:23,923 Sono io. 288 00:19:25,723 --> 00:19:28,123 Non posso darle i suoi dati personali, 289 00:19:28,123 --> 00:19:30,403 ma può lasciarmi il suo numero. 290 00:19:31,723 --> 00:19:33,843 Vorrei davvero farle una sorpresa. 291 00:19:36,523 --> 00:19:38,643 Purtroppo ho le mani legate. 292 00:19:39,683 --> 00:19:40,683 Sì, ha ragione. 293 00:19:41,203 --> 00:19:42,043 Lo capisco. 294 00:19:44,683 --> 00:19:46,243 Sono i suoi figli? 295 00:19:46,763 --> 00:19:48,203 Sì. I gemelli. 296 00:19:49,203 --> 00:19:50,723 Il duo dinamico. 297 00:19:52,763 --> 00:19:55,443 Stasera guarderanno i fuochi con il padre. 298 00:19:56,283 --> 00:19:57,883 Qual è il suo preferito? 299 00:19:59,763 --> 00:20:01,203 Voglio bene a entrambi. 300 00:20:02,083 --> 00:20:04,283 Certo, ma se dovesse scegliere. 301 00:20:04,883 --> 00:20:05,803 Non potrei mai. 302 00:20:07,443 --> 00:20:11,083 La casa è in fiamma e può salvarne solo uno. 303 00:20:11,683 --> 00:20:12,603 Chi prende? 304 00:20:16,323 --> 00:20:17,283 Beh, io... 305 00:20:18,243 --> 00:20:19,723 Io rimarrei a bruciare... 306 00:20:20,403 --> 00:20:21,243 Wow... 307 00:20:22,963 --> 00:20:26,283 Li lascerebbe morire entrambi invece di sceglierne uno? 308 00:20:28,203 --> 00:20:30,163 È proprio spietata, eh? 309 00:20:33,803 --> 00:20:35,483 Dovrebbe andarsene. 310 00:20:35,483 --> 00:20:37,963 Controlli i rilevatori di fumo. 311 00:20:39,043 --> 00:20:40,203 Sono seria. 312 00:20:40,883 --> 00:20:42,603 Non abbiamo chiuso, Olivia. 313 00:20:43,203 --> 00:20:46,683 Vuole chiamare la polizia? No, certo che no. 314 00:20:47,203 --> 00:20:50,323 Perché quando arriveranno, io me ne sarò già andata. 315 00:20:51,243 --> 00:20:53,323 E ora so dove vive, quindi... 316 00:20:54,483 --> 00:20:57,323 E vedo che sta pensando: 317 00:20:58,683 --> 00:21:02,643 "Forse stava scherzando. Forse ha uno strano senso dell'umorismo". 318 00:21:04,043 --> 00:21:06,123 Forse. 319 00:21:07,283 --> 00:21:10,483 Anche io ho litigato con Erin. 320 00:21:11,403 --> 00:21:14,323 E Harper è in vacanza con suo padre, 321 00:21:14,323 --> 00:21:15,883 quindi credo 322 00:21:16,603 --> 00:21:19,083 che dovrebbe andarsene ora. 323 00:21:21,003 --> 00:21:23,523 Beh, io credo che dovrebbe chiamarla. 324 00:21:24,363 --> 00:21:25,443 Farci pace. 325 00:21:26,443 --> 00:21:29,083 E poi, credo che sarebbe meglio 326 00:21:30,443 --> 00:21:32,923 se mi dicesse dov'è. 327 00:21:35,323 --> 00:21:39,363 Ogni giorno si fanno migliaia di scelte, Olivia. 328 00:21:41,523 --> 00:21:43,483 Non prenda quella sbagliata ora. 329 00:21:45,603 --> 00:21:46,443 Insomma... 330 00:21:48,043 --> 00:21:50,003 Pensi ai piccoli Lily e Luca. 331 00:21:53,763 --> 00:21:55,523 Non le ho detto i loro nomi. 332 00:21:55,523 --> 00:21:56,643 Lo so. 333 00:21:58,803 --> 00:21:59,683 Sorpresa. 334 00:22:43,283 --> 00:22:45,403 Grazie per essere venuta stasera. 335 00:22:47,963 --> 00:22:49,083 Ci mancherebbe. 336 00:22:54,003 --> 00:22:55,203 È proprio da Emilio. 337 00:22:55,203 --> 00:22:58,483 Era in ginocchio, ma non potevo dirgli di sì perché... 338 00:22:58,483 --> 00:22:59,763 CHIAMATA DA OLIVIA 339 00:22:59,763 --> 00:23:01,323 - Niente anello? - Esatto. 340 00:23:01,323 --> 00:23:04,123 Ma aveva questo portachiavi. 341 00:23:04,123 --> 00:23:07,963 I primi due mesi del nostro fidanzamento, ho indossato questo. 342 00:23:07,963 --> 00:23:09,483 Volete truccarvi? 343 00:23:10,803 --> 00:23:11,843 No, grazie. 344 00:23:11,843 --> 00:23:12,963 Siamo a posto. 345 00:23:14,003 --> 00:23:15,123 Beh... 346 00:23:16,323 --> 00:23:19,283 È una cosa stupida che Emilio avrebbe fatto. 347 00:23:20,723 --> 00:23:21,603 Ok, beh... 348 00:23:22,683 --> 00:23:23,723 Facciamolo. 349 00:23:25,923 --> 00:23:28,603 Ok, ma sii delicato, ho la pelle sensibile. 350 00:23:33,563 --> 00:23:34,603 CHIAMATA DA OLIVIA 351 00:23:39,643 --> 00:23:40,963 Erin! Ciao. 352 00:23:41,563 --> 00:23:42,403 Ho da fare. 353 00:23:42,403 --> 00:23:44,243 Ho già provato a chiamarti. 354 00:23:44,243 --> 00:23:47,803 Già. Speravo capissi l'antifona, visto che non ho risposto. 355 00:23:47,803 --> 00:23:51,883 Mi dispiace molto per come mi sono comportata e... 356 00:23:52,443 --> 00:23:53,643 Vorrei vederti. 357 00:23:53,643 --> 00:23:56,483 - Beh... - Di persona per scusarmi. 358 00:23:57,563 --> 00:23:59,723 Senti, va tutto bene. Non importa. 359 00:24:00,563 --> 00:24:03,083 Ci sarà un nuovo inizio col nuovo semestre. 360 00:24:04,923 --> 00:24:07,483 È acqua passata. 361 00:24:08,923 --> 00:24:10,323 Dove sei adesso? 362 00:24:11,203 --> 00:24:12,403 Sono al pub Rapture, 363 00:24:12,403 --> 00:24:15,723 ma non è proprio una festa. Possiamo riparlarne? 364 00:24:15,723 --> 00:24:16,963 Sì, certo. 365 00:24:19,003 --> 00:24:20,323 Grazie per... 366 00:24:21,483 --> 00:24:22,843 per la comprensione. 367 00:24:23,443 --> 00:24:25,483 Mi dispiace davvero, Erin. 368 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 Scusa. 369 00:24:43,323 --> 00:24:46,043 Fa paura dover crescere Rafa da sola. 370 00:24:46,043 --> 00:24:48,043 Tranquilla. Non sarai sola. 371 00:24:48,923 --> 00:24:49,763 No, è... 372 00:24:50,843 --> 00:24:53,563 Tutti sono così gentili con me... 373 00:24:54,883 --> 00:24:56,923 Tu, Penelope. 374 00:24:58,163 --> 00:25:01,803 Persino il señor Lang mi ha chiamata perché voleva aiutarmi. 375 00:25:01,803 --> 00:25:02,763 Daniel? 376 00:25:03,883 --> 00:25:04,883 Cosa... 377 00:25:05,643 --> 00:25:06,883 Come vuole aiutarti? 378 00:25:07,763 --> 00:25:09,763 Vuole pagare la scuola a Rafa. 379 00:25:09,763 --> 00:25:12,283 No, Ana, ascoltami. 380 00:25:13,123 --> 00:25:14,643 Non permetterglielo. 381 00:25:15,163 --> 00:25:16,203 Tranquilla. 382 00:25:17,443 --> 00:25:19,403 - Dimostra che... - Non capisci. 383 00:25:19,403 --> 00:25:22,843 Non farlo avvicinare alla tua famiglia. Hai capito? 384 00:25:22,843 --> 00:25:24,323 Vuole solo aiutarmi. 385 00:25:25,443 --> 00:25:29,843 Mi ha detto che prima si prendeva cura di te e ora si prenderà cura di noi. 386 00:25:32,803 --> 00:25:33,843 Non preoccuparti. 387 00:25:38,003 --> 00:25:39,443 Grazie davvero. 388 00:25:51,883 --> 00:25:52,843 {\an8}#SIFESTEGGIA 389 00:27:26,323 --> 00:27:30,523 Dylan, esci. Devo fare una telefonata. Vai a vedere i Diablos. 390 00:27:30,523 --> 00:27:33,043 Forza, ragazzi, andiamo. 391 00:27:47,323 --> 00:27:51,483 Ora ascoltami tu! Quando riceverò la mia spedizione? 392 00:27:54,083 --> 00:27:55,443 Perché è in ritardo? 393 00:28:05,963 --> 00:28:07,563 C'è gente che aspetta. 394 00:28:10,163 --> 00:28:11,523 Basta scuse. 395 00:28:28,363 --> 00:28:30,283 Non dovevi venire a casa mia. 396 00:29:30,683 --> 00:29:34,243 A quanto pare, c'è stato un problema di comunicazione, Erin. 397 00:29:34,243 --> 00:29:38,243 Quale parte di "Stanne fuori" non hai capito? 398 00:29:39,203 --> 00:29:41,443 Moses lavorava nelle forze speciali. 399 00:29:42,003 --> 00:29:44,123 Quindi devo chiedertelo. 400 00:29:44,723 --> 00:29:50,003 Di preciso, chi cazzo sei, sig.ra Carter? 401 00:29:50,003 --> 00:29:51,563 Sono un'amica di Emilio. 402 00:29:52,083 --> 00:29:55,003 Non permetterò che tu la faccia franca. 403 00:29:56,723 --> 00:29:58,163 Ana è davvero grata 404 00:29:58,763 --> 00:30:03,323 all'uomo che ha ucciso suo marito per i soldi per la scuola del figlio. 405 00:30:03,323 --> 00:30:04,883 Pensi di passarla liscia? 406 00:30:04,883 --> 00:30:07,083 Pensavo fosse un gesto... 407 00:30:10,523 --> 00:30:11,883 Aspetta. No! 408 00:30:11,883 --> 00:30:13,123 - No! - Non farlo! 409 00:30:14,043 --> 00:30:17,403 Mio figlio sta venendo qui con i suoi amici. 410 00:30:17,403 --> 00:30:18,963 Non ti lascerò andare. 411 00:30:18,963 --> 00:30:20,843 Senti, non si tratta di me. 412 00:30:21,683 --> 00:30:24,323 Ma di mio figlio, che mi troverebbe morto. 413 00:30:24,323 --> 00:30:26,843 Che effetti avrà su un ragazzino? 414 00:30:26,843 --> 00:30:30,843 - Chiudi il becco! - Non farà tornare il tuo amico in vita! 415 00:30:31,323 --> 00:30:33,323 Rovinerà solo la vita di Dylan. 416 00:30:33,883 --> 00:30:35,803 Lascerà un altro bambino solo. 417 00:30:36,803 --> 00:30:38,643 Che cazzo di docente sei? 418 00:31:44,203 --> 00:31:45,643 PUB MONACO 419 00:32:03,443 --> 00:32:05,043 Posso usare il bagno? 420 00:32:05,043 --> 00:32:06,003 Di là. 421 00:32:26,083 --> 00:32:27,563 5 CHIAMATE PERSE 422 00:32:28,603 --> 00:32:32,163 Erin, non potevo dirtelo prima, ma ti cerca una donna. 423 00:32:32,883 --> 00:32:36,123 Kate Jones. Ha minacciato i miei figli... 424 00:32:36,123 --> 00:32:39,803 Le ho dovuto dire dove sei. Mi dispiace, ma ho avuto paura. 425 00:32:41,883 --> 00:32:43,363 Non mi saluti neanche? 426 00:32:49,043 --> 00:32:51,403 - Pensavo fossi morta. - Lo so. 427 00:32:53,083 --> 00:32:53,923 Dov'è? 428 00:32:54,683 --> 00:32:55,963 Non è a casa. 429 00:32:55,963 --> 00:33:00,523 Non ti ho chiesto dove non è mia figlia, ma dove è. 430 00:33:01,043 --> 00:33:01,923 Non farlo. 431 00:33:04,683 --> 00:33:05,643 Tu sei veloce, 432 00:33:06,483 --> 00:33:08,723 ma io sono sempre stata più veloce. 433 00:33:10,883 --> 00:33:13,443 Dove cazzo è mia figlia? 434 00:33:14,683 --> 00:33:15,763 È con suo padre. 435 00:33:15,763 --> 00:33:17,883 Impossibile, suo padre è morto. 436 00:33:18,563 --> 00:33:19,763 Mio marito. 437 00:33:21,243 --> 00:33:22,723 Sei un'insegnante, vero? 438 00:33:22,723 --> 00:33:26,643 Quindi sai la differenza tra "Con chi è mia figlia?" 439 00:33:26,643 --> 00:33:30,523 e "Dov'è mia figlia?" 440 00:33:30,523 --> 00:33:33,443 È a Canyelles. È con i suoi nonni. 441 00:33:33,443 --> 00:33:34,803 Sono in spiaggia. 442 00:33:35,443 --> 00:33:36,323 Ok? 443 00:33:37,003 --> 00:33:38,043 Calmati. 444 00:33:38,883 --> 00:33:40,043 Per favore. 445 00:33:40,643 --> 00:33:42,363 Potrei avere un whisky? 446 00:33:43,163 --> 00:33:44,003 Liscio. 447 00:33:48,523 --> 00:33:49,723 Hai fatto a botte? 448 00:33:53,683 --> 00:33:54,523 Sì. 449 00:33:55,283 --> 00:33:56,363 Hai vinto? 450 00:33:58,643 --> 00:34:00,163 No, non credo. 451 00:34:00,763 --> 00:34:02,803 - Sei ubriaca? - Cosa? 452 00:34:03,403 --> 00:34:05,283 Sei ubriaca? 453 00:34:06,603 --> 00:34:07,443 Bene. 454 00:34:07,443 --> 00:34:10,003 Allora puoi guidare. 455 00:34:11,563 --> 00:34:13,123 Ma non vestita così. 456 00:34:13,843 --> 00:34:15,723 Ho un cambio in auto. 457 00:34:19,723 --> 00:34:21,003 Lasciami il telefono. 458 00:34:24,763 --> 00:34:25,803 Dopo di te. 459 00:34:26,723 --> 00:34:27,723 Piano. 460 00:34:29,523 --> 00:34:30,603 Tenga il resto. 461 00:34:34,883 --> 00:34:35,843 Dritto. 462 00:35:11,163 --> 00:35:13,843 Se avessi saputo che eri viva, non ti avrei lasciata lì. 463 00:35:13,843 --> 00:35:16,403 Ti ho detto di guidare, non di parlare. 464 00:35:20,643 --> 00:35:22,243 Me la riprendo, Kate. 465 00:35:22,963 --> 00:35:26,003 Scusa, Kate, Erin, come dovrei chiamarti? 466 00:35:26,003 --> 00:35:26,963 Erin. 467 00:35:26,963 --> 00:35:28,163 Erin va bene. 468 00:35:28,163 --> 00:35:29,683 Kate ti stava meglio. 469 00:35:29,683 --> 00:35:31,923 Ma anche quello era falso, no? 470 00:35:31,923 --> 00:35:34,483 Mi dispiace per ciò che è successo, Lena. 471 00:35:34,483 --> 00:35:37,643 Non ne dubito. Specialmente ora. 472 00:35:40,723 --> 00:35:43,963 Non ho mai pensato che le cose andassero così. 473 00:35:44,963 --> 00:35:46,523 Dov'è la spiaggia, Erin? 474 00:35:47,843 --> 00:35:51,963 Sono abbastanza sicura che questa non sia la strada per Canyelles. 475 00:35:52,843 --> 00:35:53,723 Infatti. 476 00:35:55,323 --> 00:35:56,883 Voglio mostrarti una cosa. 477 00:35:58,643 --> 00:36:01,163 Cerco solo una scusa per farti del male. 478 00:36:01,163 --> 00:36:04,403 - Non darmene una, cazzo. - Ok. 479 00:36:06,923 --> 00:36:08,923 Qui vicino ho nascosto l'oro. 480 00:36:10,803 --> 00:36:12,403 L'oro di Harwich? 481 00:36:13,603 --> 00:36:14,483 Sì. 482 00:36:18,283 --> 00:36:19,403 Accosta. 483 00:36:31,363 --> 00:36:32,323 Dove? 484 00:36:32,323 --> 00:36:34,003 A otto o nove km da qui. 485 00:36:47,763 --> 00:36:49,403 Chiede mai di me? 486 00:36:51,443 --> 00:36:52,283 Lei... 487 00:36:56,563 --> 00:36:57,923 Pensavo fossi morta. 488 00:37:00,483 --> 00:37:01,883 Cosa le hai detto? 489 00:37:08,203 --> 00:37:10,483 Le ho detto che sono sua madre. 490 00:37:11,923 --> 00:37:12,883 Come, scusa? 491 00:37:16,683 --> 00:37:17,523 Cazzo! 492 00:37:24,203 --> 00:37:25,363 Mi dispiace. 493 00:37:27,003 --> 00:37:28,203 Mi dispiace davvero. 494 00:37:42,003 --> 00:37:42,923 Ok. 495 00:37:44,083 --> 00:37:45,603 Mostrami l'oro. 496 00:38:25,763 --> 00:38:26,963 Spegni il motore. 497 00:38:28,803 --> 00:38:29,803 Dammi le chiavi. 498 00:38:34,803 --> 00:38:35,923 Apri la portiera. 499 00:38:37,283 --> 00:38:38,603 Mani sulla testa. 500 00:38:39,643 --> 00:38:40,643 E aspettami. 501 00:38:48,083 --> 00:38:50,803 Scendi dall'auto al tre, lentamente. 502 00:38:50,803 --> 00:38:52,723 Uno, due, 503 00:38:53,323 --> 00:38:54,203 tre. 504 00:38:59,123 --> 00:38:59,963 Bene. 505 00:39:01,723 --> 00:39:02,763 Dov'è? 506 00:39:03,483 --> 00:39:05,043 È lassù. 507 00:39:08,923 --> 00:39:09,763 Muoviti. 508 00:39:41,603 --> 00:39:42,923 Dove cazzo è? 509 00:39:45,683 --> 00:39:46,523 Lì. 510 00:39:47,043 --> 00:39:48,643 C'è un buco tra le rocce. 511 00:39:51,883 --> 00:39:54,603 C'è un buco tra le rocce? 512 00:39:55,923 --> 00:39:59,003 L'avesse fatto un altro non ci avrei creduto. Ma tu? 513 00:39:59,843 --> 00:40:01,763 Sei incredibile, cazzo. 514 00:40:01,763 --> 00:40:04,243 Margot ha sempre pensato che l'avessi preso tu. 515 00:40:05,443 --> 00:40:08,763 - Pensavo l'avesse preso la polizia. - No, aveva ragione. 516 00:40:09,323 --> 00:40:10,683 È venuta a cercarlo. 517 00:40:10,683 --> 00:40:12,563 Perché non gliel'hai dato? 518 00:40:12,563 --> 00:40:14,403 Non è mai stata discreta. 519 00:40:15,763 --> 00:40:19,003 L'avrebbe speso e l'avrebbero beccata subito. 520 00:40:19,003 --> 00:40:22,043 E sai che avrebbe fatto il mio nome. 521 00:40:23,323 --> 00:40:26,763 Avevi paura che ti rovinasse la tua nuova, bellissima vita? 522 00:40:27,883 --> 00:40:28,763 Avevo paura. 523 00:40:29,723 --> 00:40:31,083 Avevi paura? 524 00:40:33,283 --> 00:40:35,323 Perciò l'hai uccisa, cazzo. 525 00:40:35,323 --> 00:40:37,443 Mi ha aggredita lei per prima. 526 00:40:42,123 --> 00:40:45,283 - Le hai spezzato il cuore! - Non le piacevo. 527 00:40:45,283 --> 00:40:47,203 Ti adorava, cazzo. 528 00:40:49,483 --> 00:40:50,803 Ti adoravamo entrambe. 529 00:40:54,323 --> 00:40:56,283 Allora? Muoviti! Prendilo, cazzo! 530 00:40:58,763 --> 00:40:59,603 Muoviti. 531 00:41:04,403 --> 00:41:05,403 Cristo. 532 00:41:17,403 --> 00:41:18,643 Mettilo qui. 533 00:41:23,163 --> 00:41:24,283 Non ti muovere. 534 00:41:36,323 --> 00:41:37,163 Wow. 535 00:41:41,403 --> 00:41:44,323 Non vuoi proprio portarmi a Canyelles, vero? 536 00:41:46,403 --> 00:41:49,283 Sai che non fa differenza? So dove vivi ora. 537 00:41:49,883 --> 00:41:52,003 Posso aspettare lì che Harper torni. 538 00:41:52,003 --> 00:41:53,843 O prendi l'oro e sparisci. 539 00:41:54,443 --> 00:41:57,443 Vale milioni, prendilo e rifatti una vita... 540 00:41:57,443 --> 00:41:59,923 Pensi che mia figlia sia in vendita? 541 00:41:59,923 --> 00:42:01,963 No, non ho detto questo. 542 00:42:01,963 --> 00:42:03,483 Perché non lo è! 543 00:42:08,123 --> 00:42:10,003 Perché non l'hai usato? 544 00:42:10,003 --> 00:42:12,643 La polizia avrebbe trovato me e Harper. 545 00:42:12,643 --> 00:42:16,323 Temevo che me la portassero via. Non potevo rischiare. 546 00:42:17,643 --> 00:42:18,603 E mi sentivo... 547 00:42:20,483 --> 00:42:21,363 Come? 548 00:42:21,363 --> 00:42:23,843 Mi sentivo in colpa per te e Margot. 549 00:42:24,363 --> 00:42:25,643 Vi ho rovinato la vita. 550 00:42:27,003 --> 00:42:28,963 Sì, era il mio lavoro, 551 00:42:29,923 --> 00:42:31,003 ma non era giusto. 552 00:42:33,163 --> 00:42:36,363 So che è tua figlia, ma io la amo più di ogni... 553 00:43:08,083 --> 00:43:09,043 Vaffanculo. 554 00:45:00,923 --> 00:45:02,923 Sottotitoli: Irene Sacchi