1
00:00:36,803 --> 00:00:39,723
Ora passo la parola ad Ana,
la moglie di Emilio,
2
00:00:39,723 --> 00:00:42,643
e a suo figlio Rafa per dirgli addio.
3
00:00:43,283 --> 00:00:45,803
Che Dio li benedica. Amen.
4
00:00:55,003 --> 00:00:56,043
Tranquillo, papà.
5
00:00:56,723 --> 00:00:58,563
Sì.
6
00:01:12,203 --> 00:01:15,123
SENTITE CONDOGLIANZE
DA DANIEL E DYLAN LANG
7
00:01:22,843 --> 00:01:25,403
Pochi giorni fa,
bevevamo birra e giocavamo...
8
00:01:25,403 --> 00:01:26,683
Sì, lo so.
9
00:01:27,163 --> 00:01:29,323
Mi dispiace tanto, Jordi.
10
00:01:29,323 --> 00:01:30,283
Grazie.
11
00:01:31,203 --> 00:01:33,523
Se posso aiutarvi in qualche modo...
12
00:01:33,523 --> 00:01:37,523
In realtà, vorremmo
mettere in vendita la casa.
13
00:01:37,523 --> 00:01:40,883
Credo che dovremmo parlarne, ok?
14
00:01:40,883 --> 00:01:42,603
Non voglio venderla.
15
00:01:42,603 --> 00:01:44,083
No, non è...
16
00:01:44,603 --> 00:01:45,643
È un'ipotesi.
17
00:01:46,523 --> 00:01:48,203
Il mercato non va bene ora.
18
00:01:48,763 --> 00:01:52,243
Senti, perché non vai a vedere
se Rafa sta bene?
19
00:01:52,843 --> 00:01:53,683
Ok.
20
00:01:56,883 --> 00:01:57,803
Ok.
21
00:01:57,803 --> 00:01:58,723
Vai.
22
00:02:00,683 --> 00:02:01,523
Andiamo?
23
00:02:03,803 --> 00:02:05,683
Ecco cosa faremo, Jordi.
24
00:02:06,883 --> 00:02:08,723
- Ehi.
- Sì.
25
00:02:08,723 --> 00:02:11,123
Perché non ti prendi qualche giorno?
26
00:02:11,123 --> 00:02:12,563
Te ne vai.
27
00:02:12,563 --> 00:02:14,003
Vai con Harper.
28
00:02:14,003 --> 00:02:15,683
Magari dai tuoi genitori.
29
00:02:15,683 --> 00:02:17,403
- È una buona idea.
- Vero?
30
00:02:17,403 --> 00:02:18,923
Vi farà bene.
31
00:02:18,923 --> 00:02:19,843
Ana.
32
00:02:19,843 --> 00:02:22,043
Ma Harper deve andare a scuola.
33
00:02:22,043 --> 00:02:23,963
È l'ultimo giorno del semestre.
34
00:02:23,963 --> 00:02:25,883
Dovevi proteggerlo dalle gang.
35
00:02:25,883 --> 00:02:27,763
- Non toccarmi!
- Calma.
36
00:02:28,923 --> 00:02:30,403
Sei un bugiardo di merda!
37
00:02:31,483 --> 00:02:32,563
Come ha osato?
38
00:02:32,563 --> 00:02:33,483
Sto bene.
39
00:02:34,083 --> 00:02:35,683
Prendo un po' d'aria.
40
00:02:39,163 --> 00:02:40,363
Ispettore Tabarez.
41
00:02:41,163 --> 00:02:43,323
Emilio, ha fatto un nome...
42
00:02:44,203 --> 00:02:45,523
Daniel Lang?
43
00:02:45,523 --> 00:02:47,923
Non lo so. Forse vale la pena indagare.
44
00:02:48,483 --> 00:02:53,083
Un'insegnante non dovrebbe preoccuparsi
di queste cose.
45
00:02:54,323 --> 00:02:55,203
Vada.
46
00:02:55,203 --> 00:02:56,923
Stia con la sua famiglia.
47
00:02:59,283 --> 00:03:01,003
Lasci perdere i pettegolezzi.
48
00:03:21,323 --> 00:03:22,443
Che stai facendo?
49
00:03:23,043 --> 00:03:23,963
Altri compiti?
50
00:03:24,563 --> 00:03:26,443
La scuola non sta finendo?
51
00:03:26,443 --> 00:03:28,603
Scriviamo dei biglietti per Rafa.
52
00:03:28,603 --> 00:03:30,883
È un mio compagno. Suo padre è morto.
53
00:03:32,403 --> 00:03:34,643
Sì, l'ho visto al telegiornale.
54
00:03:35,843 --> 00:03:37,523
Non sapevo che foste amici.
55
00:03:37,523 --> 00:03:38,643
Non lo siamo.
56
00:03:39,403 --> 00:03:40,283
Non lo so.
57
00:03:40,283 --> 00:03:43,803
La sig.ra Carter ce li ha fatti fare
anche per la nonna di Julie...
58
00:03:43,803 --> 00:03:45,763
Complimenti alla sig.ra Carter.
59
00:03:48,643 --> 00:03:54,523
Quel ragazzo ha appena perso il padre,
dubito che un brutto disegno lo consoli.
60
00:03:57,563 --> 00:03:58,403
Scusa.
61
00:04:02,643 --> 00:04:05,923
Finisci il biglietto. È un bel gesto.
62
00:04:11,683 --> 00:04:13,043
Che sta succedendo?
63
00:04:13,043 --> 00:04:15,803
Non mi fai mai mangiare
i cereali a colazione.
64
00:04:16,843 --> 00:04:19,523
Beh, oggi vai in vacanza. Ci stavano.
65
00:04:19,523 --> 00:04:21,003
A te sta bene?
66
00:04:21,523 --> 00:04:24,523
Sono solo cereali.
Non ci ho pensato più di tanto.
67
00:04:25,043 --> 00:04:26,843
Metto questa roba in macchina.
68
00:04:27,363 --> 00:04:28,283
Va bene.
69
00:04:30,163 --> 00:04:32,203
Ma torneremo, vero?
70
00:04:32,203 --> 00:04:34,483
Ma certo, è solo per qualche giorno.
71
00:04:34,483 --> 00:04:37,243
Vai a trovare i nonni, andate in spiaggia.
72
00:04:37,243 --> 00:04:39,483
Passi un po' di tempo con papà.
73
00:04:39,483 --> 00:04:41,563
Perché gli hai detto la verità.
74
00:04:41,563 --> 00:04:43,323
No, certo che no.
75
00:04:43,843 --> 00:04:46,283
Non sei tu il problema. Te lo giuro.
76
00:04:46,283 --> 00:04:47,723
Quindi c'è un problema?
77
00:04:47,723 --> 00:04:52,323
Harp, è tutto l'anno che mi chiedi
i cereali al cioccolato e li hai avuti.
78
00:04:52,323 --> 00:04:54,403
Fai come Jordi, non pensarci.
79
00:04:54,403 --> 00:04:55,763
Papà, non Jordi.
80
00:04:57,283 --> 00:04:59,003
Preparo dei toast.
81
00:05:09,403 --> 00:05:10,243
Ok.
82
00:05:11,963 --> 00:05:12,963
È ora di andare.
83
00:05:15,443 --> 00:05:16,723
Hai preso tutto?
84
00:05:17,603 --> 00:05:19,723
Occhiali, costume, spazzolino?
85
00:05:20,843 --> 00:05:21,843
Lo spazzolino.
86
00:05:21,843 --> 00:05:23,203
Visto, lo sapevo.
87
00:05:24,403 --> 00:05:26,483
Non riesco a trovarlo.
88
00:05:28,923 --> 00:05:30,043
Non so dove...
89
00:05:30,043 --> 00:05:31,203
- Jordi.
- Sì?
90
00:05:31,203 --> 00:05:34,563
Ha capito che qualcosa non va tra di noi.
91
00:05:34,563 --> 00:05:36,283
Beh, è vero. O sbaglio?
92
00:05:36,843 --> 00:05:39,643
Sì. Ok, e se ci prendessimo questi giorni,
93
00:05:39,643 --> 00:05:42,563
io finisco con la scuola
e voi fate una vacanza...
94
00:05:42,563 --> 00:05:45,003
Vuoi fingere che vada tutto bene?
95
00:05:45,923 --> 00:05:49,043
Sai, in medicina ti insegnano il triage
96
00:05:49,043 --> 00:05:51,843
e come affrontare i traumi più immediati.
97
00:05:52,523 --> 00:05:54,843
Non significa che il resto sparisca.
98
00:05:56,243 --> 00:05:58,643
Sì, possiamo prenderci qualche giorno.
99
00:05:59,163 --> 00:06:00,003
Ma...
100
00:06:01,843 --> 00:06:04,643
non so che differenza faranno.
101
00:06:08,643 --> 00:06:10,923
Faranno la differenza per Harper.
102
00:06:10,923 --> 00:06:13,163
Verrei con voi, ma devo lavorare.
103
00:06:13,163 --> 00:06:14,083
Ok?
104
00:06:16,163 --> 00:06:20,363
Qualsiasi cosa ci accada, Harper
deve sapere che sarai sempre suo padre.
105
00:06:24,603 --> 00:06:26,683
Ehi. Di' ciao alla mamma.
106
00:06:26,683 --> 00:06:27,883
Ciao alla mamma.
107
00:06:29,123 --> 00:06:31,723
- Funziona sempre.
- È vero.
108
00:06:43,203 --> 00:06:44,763
Buon viaggio.
109
00:06:44,763 --> 00:06:47,163
Chiamatemi quando arrivate. Vi amo.
110
00:06:47,763 --> 00:06:48,803
Ti voglio bene.
111
00:07:51,123 --> 00:07:52,763
Ecco le valutazioni degli alunni.
112
00:07:52,763 --> 00:07:57,043
Nel dubbio, di' che sono bravi,
ma devono prestare più attenzione.
113
00:07:57,043 --> 00:07:59,683
Vale per ogni bambino del mondo.
114
00:07:59,683 --> 00:08:00,723
Ok.
115
00:08:02,923 --> 00:08:05,563
So che stai soffrendo e...
116
00:08:07,083 --> 00:08:08,643
- Io ci sono.
- Come?
117
00:08:10,363 --> 00:08:13,243
- Cosa...
- Ti ho chiesto come.
118
00:08:13,243 --> 00:08:16,403
Visto che hai fatto in modo
che non ottenessi il ruolo.
119
00:08:16,403 --> 00:08:17,323
Ok.
120
00:08:18,443 --> 00:08:21,403
Forse il dolore ti ha resa paranoica.
121
00:08:21,403 --> 00:08:22,883
Dai, risparmiatelo.
122
00:08:24,683 --> 00:08:28,683
Mi hanno chiesto un'opinione
sulla tua idoneità e gliel'ho data.
123
00:08:29,563 --> 00:08:31,763
Mi fa piacere sapere come la pensi.
124
00:08:31,763 --> 00:08:32,883
Dai, Erin.
125
00:08:32,883 --> 00:08:35,723
Ti ho aiutata col colloquio.
126
00:08:35,723 --> 00:08:38,803
Ma sei arrivata tardi
con una maglietta da spiaggia.
127
00:08:38,803 --> 00:08:42,003
Non è colpa di altri
se non hai avuto il lavoro.
128
00:08:42,003 --> 00:08:44,683
- Non preoccuparti più per me.
- Lo faccio.
129
00:08:46,643 --> 00:08:48,523
Non ti apri mai con me.
130
00:08:50,083 --> 00:08:51,283
Devo andare.
131
00:08:54,283 --> 00:08:58,323
Potrebbe concentrarsi di più in classe,
ma è stata brava.
132
00:08:58,323 --> 00:09:00,963
Spero lo sia anche quest'estate.
133
00:09:00,963 --> 00:09:02,283
- Ok.
- Grazie.
134
00:09:02,283 --> 00:09:03,723
- Grazie.
- Si figuri.
135
00:09:13,083 --> 00:09:14,283
Sig.ra Carter.
136
00:09:15,803 --> 00:09:16,923
Mi dica di Dylan.
137
00:09:24,403 --> 00:09:25,243
È bravo.
138
00:09:26,003 --> 00:09:29,963
I suoi voti sono migliorati,
ma c'è ancora molta strada da fare.
139
00:09:29,963 --> 00:09:31,643
- Ma è migliorato.
- Sì.
140
00:09:32,483 --> 00:09:33,603
Allora grazie.
141
00:09:34,363 --> 00:09:36,523
È merito delle sue lezioni private.
142
00:09:38,723 --> 00:09:40,083
Come va in matematica?
143
00:09:41,883 --> 00:09:42,883
Lui...
144
00:09:47,323 --> 00:09:48,443
Non ce la faccio.
145
00:09:48,963 --> 00:09:53,123
Ho dato al tuo amico
la possibilità di andarsene
146
00:09:53,123 --> 00:09:55,963
e sono davvero dispiaciuto per l'accaduto.
147
00:09:55,963 --> 00:09:59,643
So quanto dev'essere dura
per Ana e il piccolo Rafa.
148
00:09:59,643 --> 00:10:02,163
No. Non osare dire i loro nomi.
149
00:10:02,163 --> 00:10:05,363
Erin, potresti non interrompermi
mentre ti minaccio?
150
00:10:05,963 --> 00:10:08,003
Non sono io che comando.
151
00:10:08,603 --> 00:10:12,443
Ho delle responsabilità fiscali
nei confronti dei miei superiori.
152
00:10:12,443 --> 00:10:15,363
E sono molto meno ragionevoli di me.
153
00:10:15,363 --> 00:10:17,403
Non fingerò che non sia successo.
154
00:10:17,403 --> 00:10:18,723
Perché no?
155
00:10:19,403 --> 00:10:22,403
Non ti chiederò nemmeno cosa ci facevi lì.
156
00:10:23,043 --> 00:10:25,963
Per quanto mi riguarda, farò tabula rasa.
157
00:10:25,963 --> 00:10:28,043
- Dimentichiamocelo.
- Altrimenti?
158
00:10:28,043 --> 00:10:29,283
Lo sai.
159
00:10:29,843 --> 00:10:32,283
Hai ricevuto una visita stamattina, vero?
160
00:10:33,763 --> 00:10:37,363
La prossima volta,
verranno a casa tua di notte
161
00:10:38,163 --> 00:10:39,803
e spareranno prima a tua figlia
162
00:10:39,803 --> 00:10:43,563
perché i bambini fanno molto rumore,
se spaventati.
163
00:10:46,323 --> 00:10:49,443
E dopo, spareranno a te e a tuo marito.
164
00:10:50,683 --> 00:10:54,643
Poi saccheggeranno la casa,
facendola sembrare una rapina.
165
00:10:54,643 --> 00:10:57,683
E Cristo, Erin, queste persone...
166
00:10:59,643 --> 00:11:00,523
sono bestie.
167
00:11:00,523 --> 00:11:02,963
Tocca la mia famiglia e ti giuro...
168
00:11:02,963 --> 00:11:05,243
Non voglio farlo.
169
00:11:07,443 --> 00:11:08,283
Visto?
170
00:11:09,963 --> 00:11:12,243
Cerco solo di gestire la situazione.
171
00:11:13,683 --> 00:11:15,203
Voglio proteggerti.
172
00:11:16,003 --> 00:11:16,843
Quindi...
173
00:11:17,443 --> 00:11:20,523
Per favore, dimmi come va in matematica.
174
00:11:22,523 --> 00:11:23,603
È migliorato.
175
00:11:24,763 --> 00:11:27,563
Deve solo esercitarsi
e concentrarsi di più.
176
00:11:28,643 --> 00:11:31,963
Nel complesso,
è un ragazzo molto gentile e sensibile,
177
00:11:31,963 --> 00:11:35,283
con un futuro brillante,
se impara ad applicarsi.
178
00:11:36,043 --> 00:11:37,603
Spero lo impari.
179
00:11:38,203 --> 00:11:39,043
Grazie.
180
00:11:39,843 --> 00:11:41,123
Per il suo aiuto.
181
00:11:54,403 --> 00:11:55,323
Buona estate.
182
00:11:57,643 --> 00:11:59,083
Non rifacciamolo.
183
00:12:05,723 --> 00:12:06,563
Salve.
184
00:12:07,563 --> 00:12:09,243
Siamo i sigg. Davidson.
185
00:12:10,563 --> 00:12:11,883
Nostro figlio è Dean.
186
00:12:14,603 --> 00:12:16,803
Salve, sigg. Davidson. Scusatemi.
187
00:13:13,963 --> 00:13:15,403
- Ciao.
- Ehi.
188
00:13:17,203 --> 00:13:18,363
Come sta Harper?
189
00:13:18,843 --> 00:13:21,563
I miei la viziano ogni volta.
190
00:13:23,083 --> 00:13:25,403
Le scorre il gelato nelle arterie.
191
00:13:25,403 --> 00:13:26,963
E tu?
192
00:13:26,963 --> 00:13:29,203
Me lo compro da solo, il gelato.
193
00:13:29,203 --> 00:13:30,363
Jordi.
194
00:13:31,603 --> 00:13:32,683
Come stai?
195
00:13:35,643 --> 00:13:38,163
Vorrei essere triste per Emilio,
196
00:13:38,163 --> 00:13:41,003
ma sono solo incazzato.
197
00:13:42,563 --> 00:13:44,403
Voglio solo dirti che...
198
00:13:45,083 --> 00:13:46,843
Mi dispiace tanto.
199
00:13:46,843 --> 00:13:47,763
E...
200
00:13:51,923 --> 00:13:53,083
Non riattaccare.
201
00:13:54,443 --> 00:13:55,283
Ok?
202
00:13:55,883 --> 00:13:58,123
Non so cosa dire, ma non riattaccare.
203
00:14:01,803 --> 00:14:02,763
Ci sei?
204
00:14:04,963 --> 00:14:07,403
- Mi hai chiesto di non riattaccare.
- Sì.
205
00:14:08,443 --> 00:14:09,403
È vero.
206
00:14:16,283 --> 00:14:18,603
Mi dispiace, Jordi. Per tutto.
207
00:14:20,283 --> 00:14:22,803
- Di' a Harper che la chiamo domani.
- Ok.
208
00:14:24,763 --> 00:14:25,803
Buonanotte,
209
00:14:26,563 --> 00:14:27,723
signora Carter.
210
00:14:28,803 --> 00:14:30,403
Buonanotte, sig. Collantes.
211
00:14:58,283 --> 00:15:00,123
Erin. Ci sei?
212
00:15:02,523 --> 00:15:03,763
Il campanello non va.
213
00:15:04,363 --> 00:15:06,083
Posso entrare?
214
00:15:06,883 --> 00:15:08,203
Sì, a quanto pare.
215
00:15:12,523 --> 00:15:15,523
- Hai un aspetto orribile.
- Grazie. Vuoi un...
216
00:15:15,523 --> 00:15:17,843
Non era un insulto. Magari.
217
00:15:18,443 --> 00:15:21,203
Stasera c'è la festa
dei fuochi d'artificio
218
00:15:21,203 --> 00:15:23,563
e sarà dura per Ana.
219
00:15:23,563 --> 00:15:26,163
Ok, sì. Certo. Perché?
220
00:15:26,163 --> 00:15:29,483
Perché è lì che Emilio
le ha chiesto di sposarla...
221
00:15:29,483 --> 00:15:31,763
Ascolti mai i tuoi vicini?
222
00:15:31,763 --> 00:15:35,523
Sì, ne avranno parlato.
Ma non ho preso appunti.
223
00:15:35,523 --> 00:15:38,243
Vuole andare al bar
dove le ha chiesto la mano.
224
00:15:38,243 --> 00:15:41,003
Stanno organizzando
una grande festa a tema.
225
00:15:41,523 --> 00:15:45,603
- Vuole invitare un po' di amici.
- Penelope, non ho voglia di uscire.
226
00:15:45,603 --> 00:15:49,043
È ciò che fa una comunità.
Ci si riunisce nei momenti difficili.
227
00:15:50,523 --> 00:15:52,003
È una buona idea.
228
00:15:52,003 --> 00:15:53,443
Penserò ai vestiti.
229
00:15:54,043 --> 00:15:55,763
- Quali vestiti?
- Vedrai.
230
00:15:57,083 --> 00:16:00,563
Jordi vuole davvero
mettere la casa sul mercato?
231
00:16:02,603 --> 00:16:03,603
Sì.
232
00:16:04,683 --> 00:16:07,403
È un momento terribile per vendere casa.
233
00:16:19,043 --> 00:16:19,963
- Ok.
- Sì.
234
00:16:20,683 --> 00:16:24,323
Fantastico. Perché non ti levi dalle palle
e ci vediamo dopo?
235
00:16:24,323 --> 00:16:25,243
Va bene.
236
00:16:26,443 --> 00:16:29,003
E non preoccuparti,
le cose andranno meglio.
237
00:16:33,243 --> 00:16:34,083
Sì.
238
00:16:36,683 --> 00:16:38,043
Oh, cavolo.
239
00:16:50,963 --> 00:16:53,363
Salve. È lei Olivia Thorne?
240
00:16:54,123 --> 00:16:55,043
Sì.
241
00:16:55,043 --> 00:16:59,963
Salve. Sono Kate Jones.
Sono una vecchia amica di Erin Carter.
242
00:16:59,963 --> 00:17:01,163
Capisco.
243
00:17:01,163 --> 00:17:02,843
Piacere di conoscerla.
244
00:17:02,843 --> 00:17:06,363
Piacere mio. Mi scusi se la disturbo così,
245
00:17:06,363 --> 00:17:08,323
ma so che lavora con lei, no?
246
00:17:08,323 --> 00:17:10,323
Sì. È successo qualcosa?
247
00:17:10,323 --> 00:17:11,603
No, mi scusi. No.
248
00:17:12,723 --> 00:17:14,323
La sto facendo confondere.
249
00:17:14,323 --> 00:17:17,643
Sono in città per lavoro
e speravo di incontrarla,
250
00:17:17,643 --> 00:17:20,683
ma mi sono appena resa conto
che non so dove abita.
251
00:17:21,483 --> 00:17:25,563
- L'ha chiamata?
- Sì, ma ho il numero vecchio.
252
00:17:27,683 --> 00:17:31,803
La verità è che abbiamo litigato
e sono venuta qui per...
253
00:17:32,563 --> 00:17:33,883
per sistemare le cose.
254
00:17:36,123 --> 00:17:37,723
- Certo.
- Erin sa essere...
255
00:17:38,403 --> 00:17:41,483
un po' testarda, a volte.
256
00:17:41,483 --> 00:17:44,323
Sì. Più che un po'.
257
00:17:46,803 --> 00:17:48,163
Mi scusi tanto, Olivia.
258
00:17:49,603 --> 00:17:51,003
La troverò. Grazie.
259
00:17:51,603 --> 00:17:54,403
Senta, stavo per accendere il bollitore.
260
00:17:59,243 --> 00:18:00,843
Che gentile. Grazie.
261
00:18:01,443 --> 00:18:02,803
Grandioso. Prego.
262
00:18:04,763 --> 00:18:05,603
Grazie.
263
00:18:06,123 --> 00:18:07,123
Bel giardino.
264
00:18:12,683 --> 00:18:15,603
Allora, come conosce Erin?
265
00:18:15,603 --> 00:18:18,723
Abbiamo lavorato insieme qualche anno fa.
266
00:18:18,723 --> 00:18:19,803
Come docenti?
267
00:18:20,923 --> 00:18:23,003
Docenti, esatto.
268
00:18:24,003 --> 00:18:27,523
Siamo state molto unite per un po'.
269
00:18:28,083 --> 00:18:29,643
Erin è Erin.
270
00:18:30,323 --> 00:18:31,403
Sì.
271
00:18:31,403 --> 00:18:35,683
Poi ho letto sul giornale
cosa le è successo al supermercato.
272
00:18:35,683 --> 00:18:36,603
Dio, sì.
273
00:18:37,603 --> 00:18:40,043
È stato spaventoso per lei e sua figlia.
274
00:18:40,043 --> 00:18:41,003
Harper.
275
00:18:41,603 --> 00:18:42,763
- Sì.
- Come sta?
276
00:18:44,283 --> 00:18:47,323
Non la vedo da tanto tempo.
277
00:18:47,883 --> 00:18:49,723
È un vero tesoro.
278
00:18:49,723 --> 00:18:52,643
È intelligente, divertente.
279
00:18:52,643 --> 00:18:54,843
Siamo molto unite.
280
00:18:57,403 --> 00:19:01,523
Mi perdoni, non ho ancora capito
com'è arrivata a me.
281
00:19:03,443 --> 00:19:05,443
Mi vengono sempre in mente pessime idee
282
00:19:05,443 --> 00:19:09,283
e una era fare una sorpresa
a Erin a scuola,
283
00:19:09,283 --> 00:19:10,883
ma quando sono arrivata...
284
00:19:10,883 --> 00:19:13,483
- Le vacanze scolastiche.
- Esatto.
285
00:19:13,483 --> 00:19:17,963
Ho chiesto in giro
e tutti mi hanno detto di parlare con lei.
286
00:19:18,683 --> 00:19:22,043
Olivia Thorne, segretaria scolastica
e custode di segreti.
287
00:19:23,083 --> 00:19:23,923
Sono io.
288
00:19:25,723 --> 00:19:28,123
Non posso darle i suoi dati personali,
289
00:19:28,123 --> 00:19:30,403
ma può lasciarmi il suo numero.
290
00:19:31,723 --> 00:19:33,843
Vorrei davvero farle una sorpresa.
291
00:19:36,523 --> 00:19:38,643
Purtroppo ho le mani legate.
292
00:19:39,683 --> 00:19:40,683
Sì, ha ragione.
293
00:19:41,203 --> 00:19:42,043
Lo capisco.
294
00:19:44,683 --> 00:19:46,243
Sono i suoi figli?
295
00:19:46,763 --> 00:19:48,203
Sì. I gemelli.
296
00:19:49,203 --> 00:19:50,723
Il duo dinamico.
297
00:19:52,763 --> 00:19:55,443
Stasera guarderanno i fuochi con il padre.
298
00:19:56,283 --> 00:19:57,883
Qual è il suo preferito?
299
00:19:59,763 --> 00:20:01,203
Voglio bene a entrambi.
300
00:20:02,083 --> 00:20:04,283
Certo, ma se dovesse scegliere.
301
00:20:04,883 --> 00:20:05,803
Non potrei mai.
302
00:20:07,443 --> 00:20:11,083
La casa è in fiamma
e può salvarne solo uno.
303
00:20:11,683 --> 00:20:12,603
Chi prende?
304
00:20:16,323 --> 00:20:17,283
Beh, io...
305
00:20:18,243 --> 00:20:19,723
Io rimarrei a bruciare...
306
00:20:20,403 --> 00:20:21,243
Wow...
307
00:20:22,963 --> 00:20:26,283
Li lascerebbe morire entrambi
invece di sceglierne uno?
308
00:20:28,203 --> 00:20:30,163
È proprio spietata, eh?
309
00:20:33,803 --> 00:20:35,483
Dovrebbe andarsene.
310
00:20:35,483 --> 00:20:37,963
Controlli i rilevatori di fumo.
311
00:20:39,043 --> 00:20:40,203
Sono seria.
312
00:20:40,883 --> 00:20:42,603
Non abbiamo chiuso, Olivia.
313
00:20:43,203 --> 00:20:46,683
Vuole chiamare la polizia?
No, certo che no.
314
00:20:47,203 --> 00:20:50,323
Perché quando arriveranno,
io me ne sarò già andata.
315
00:20:51,243 --> 00:20:53,323
E ora so dove vive, quindi...
316
00:20:54,483 --> 00:20:57,323
E vedo che sta pensando:
317
00:20:58,683 --> 00:21:02,643
"Forse stava scherzando.
Forse ha uno strano senso dell'umorismo".
318
00:21:04,043 --> 00:21:06,123
Forse.
319
00:21:07,283 --> 00:21:10,483
Anche io ho litigato con Erin.
320
00:21:11,403 --> 00:21:14,323
E Harper è in vacanza con suo padre,
321
00:21:14,323 --> 00:21:15,883
quindi credo
322
00:21:16,603 --> 00:21:19,083
che dovrebbe andarsene ora.
323
00:21:21,003 --> 00:21:23,523
Beh, io credo che dovrebbe chiamarla.
324
00:21:24,363 --> 00:21:25,443
Farci pace.
325
00:21:26,443 --> 00:21:29,083
E poi, credo che sarebbe meglio
326
00:21:30,443 --> 00:21:32,923
se mi dicesse dov'è.
327
00:21:35,323 --> 00:21:39,363
Ogni giorno si fanno
migliaia di scelte, Olivia.
328
00:21:41,523 --> 00:21:43,483
Non prenda quella sbagliata ora.
329
00:21:45,603 --> 00:21:46,443
Insomma...
330
00:21:48,043 --> 00:21:50,003
Pensi ai piccoli Lily e Luca.
331
00:21:53,763 --> 00:21:55,523
Non le ho detto i loro nomi.
332
00:21:55,523 --> 00:21:56,643
Lo so.
333
00:21:58,803 --> 00:21:59,683
Sorpresa.
334
00:22:43,283 --> 00:22:45,403
Grazie per essere venuta stasera.
335
00:22:47,963 --> 00:22:49,083
Ci mancherebbe.
336
00:22:54,003 --> 00:22:55,203
È proprio da Emilio.
337
00:22:55,203 --> 00:22:58,483
Era in ginocchio,
ma non potevo dirgli di sì perché...
338
00:22:58,483 --> 00:22:59,763
CHIAMATA DA OLIVIA
339
00:22:59,763 --> 00:23:01,323
- Niente anello?
- Esatto.
340
00:23:01,323 --> 00:23:04,123
Ma aveva questo portachiavi.
341
00:23:04,123 --> 00:23:07,963
I primi due mesi del nostro fidanzamento,
ho indossato questo.
342
00:23:07,963 --> 00:23:09,483
Volete truccarvi?
343
00:23:10,803 --> 00:23:11,843
No, grazie.
344
00:23:11,843 --> 00:23:12,963
Siamo a posto.
345
00:23:14,003 --> 00:23:15,123
Beh...
346
00:23:16,323 --> 00:23:19,283
È una cosa stupida
che Emilio avrebbe fatto.
347
00:23:20,723 --> 00:23:21,603
Ok, beh...
348
00:23:22,683 --> 00:23:23,723
Facciamolo.
349
00:23:25,923 --> 00:23:28,603
Ok, ma sii delicato,
ho la pelle sensibile.
350
00:23:33,563 --> 00:23:34,603
CHIAMATA DA OLIVIA
351
00:23:39,643 --> 00:23:40,963
Erin! Ciao.
352
00:23:41,563 --> 00:23:42,403
Ho da fare.
353
00:23:42,403 --> 00:23:44,243
Ho già provato a chiamarti.
354
00:23:44,243 --> 00:23:47,803
Già. Speravo capissi l'antifona,
visto che non ho risposto.
355
00:23:47,803 --> 00:23:51,883
Mi dispiace molto
per come mi sono comportata e...
356
00:23:52,443 --> 00:23:53,643
Vorrei vederti.
357
00:23:53,643 --> 00:23:56,483
- Beh...
- Di persona per scusarmi.
358
00:23:57,563 --> 00:23:59,723
Senti, va tutto bene. Non importa.
359
00:24:00,563 --> 00:24:03,083
Ci sarà un nuovo inizio
col nuovo semestre.
360
00:24:04,923 --> 00:24:07,483
È acqua passata.
361
00:24:08,923 --> 00:24:10,323
Dove sei adesso?
362
00:24:11,203 --> 00:24:12,403
Sono al pub Rapture,
363
00:24:12,403 --> 00:24:15,723
ma non è proprio una festa.
Possiamo riparlarne?
364
00:24:15,723 --> 00:24:16,963
Sì, certo.
365
00:24:19,003 --> 00:24:20,323
Grazie per...
366
00:24:21,483 --> 00:24:22,843
per la comprensione.
367
00:24:23,443 --> 00:24:25,483
Mi dispiace davvero, Erin.
368
00:24:26,923 --> 00:24:27,763
Scusa.
369
00:24:43,323 --> 00:24:46,043
Fa paura dover crescere Rafa da sola.
370
00:24:46,043 --> 00:24:48,043
Tranquilla. Non sarai sola.
371
00:24:48,923 --> 00:24:49,763
No, è...
372
00:24:50,843 --> 00:24:53,563
Tutti sono così gentili con me...
373
00:24:54,883 --> 00:24:56,923
Tu, Penelope.
374
00:24:58,163 --> 00:25:01,803
Persino il señor Lang
mi ha chiamata perché voleva aiutarmi.
375
00:25:01,803 --> 00:25:02,763
Daniel?
376
00:25:03,883 --> 00:25:04,883
Cosa...
377
00:25:05,643 --> 00:25:06,883
Come vuole aiutarti?
378
00:25:07,763 --> 00:25:09,763
Vuole pagare la scuola a Rafa.
379
00:25:09,763 --> 00:25:12,283
No, Ana, ascoltami.
380
00:25:13,123 --> 00:25:14,643
Non permetterglielo.
381
00:25:15,163 --> 00:25:16,203
Tranquilla.
382
00:25:17,443 --> 00:25:19,403
- Dimostra che...
- Non capisci.
383
00:25:19,403 --> 00:25:22,843
Non farlo avvicinare
alla tua famiglia. Hai capito?
384
00:25:22,843 --> 00:25:24,323
Vuole solo aiutarmi.
385
00:25:25,443 --> 00:25:29,843
Mi ha detto che prima si prendeva cura
di te e ora si prenderà cura di noi.
386
00:25:32,803 --> 00:25:33,843
Non preoccuparti.
387
00:25:38,003 --> 00:25:39,443
Grazie davvero.
388
00:25:51,883 --> 00:25:52,843
{\an8}#SIFESTEGGIA
389
00:27:26,323 --> 00:27:30,523
Dylan, esci. Devo fare una telefonata.
Vai a vedere i Diablos.
390
00:27:30,523 --> 00:27:33,043
Forza, ragazzi, andiamo.
391
00:27:47,323 --> 00:27:51,483
Ora ascoltami tu!
Quando riceverò la mia spedizione?
392
00:27:54,083 --> 00:27:55,443
Perché è in ritardo?
393
00:28:05,963 --> 00:28:07,563
C'è gente che aspetta.
394
00:28:10,163 --> 00:28:11,523
Basta scuse.
395
00:28:28,363 --> 00:28:30,283
Non dovevi venire a casa mia.
396
00:29:30,683 --> 00:29:34,243
A quanto pare, c'è stato
un problema di comunicazione, Erin.
397
00:29:34,243 --> 00:29:38,243
Quale parte di "Stanne fuori"
non hai capito?
398
00:29:39,203 --> 00:29:41,443
Moses lavorava nelle forze speciali.
399
00:29:42,003 --> 00:29:44,123
Quindi devo chiedertelo.
400
00:29:44,723 --> 00:29:50,003
Di preciso, chi cazzo sei, sig.ra Carter?
401
00:29:50,003 --> 00:29:51,563
Sono un'amica di Emilio.
402
00:29:52,083 --> 00:29:55,003
Non permetterò che tu la faccia franca.
403
00:29:56,723 --> 00:29:58,163
Ana è davvero grata
404
00:29:58,763 --> 00:30:03,323
all'uomo che ha ucciso suo marito
per i soldi per la scuola del figlio.
405
00:30:03,323 --> 00:30:04,883
Pensi di passarla liscia?
406
00:30:04,883 --> 00:30:07,083
Pensavo fosse un gesto...
407
00:30:10,523 --> 00:30:11,883
Aspetta. No!
408
00:30:11,883 --> 00:30:13,123
- No!
- Non farlo!
409
00:30:14,043 --> 00:30:17,403
Mio figlio sta venendo qui
con i suoi amici.
410
00:30:17,403 --> 00:30:18,963
Non ti lascerò andare.
411
00:30:18,963 --> 00:30:20,843
Senti, non si tratta di me.
412
00:30:21,683 --> 00:30:24,323
Ma di mio figlio, che mi troverebbe morto.
413
00:30:24,323 --> 00:30:26,843
Che effetti avrà su un ragazzino?
414
00:30:26,843 --> 00:30:30,843
- Chiudi il becco!
- Non farà tornare il tuo amico in vita!
415
00:30:31,323 --> 00:30:33,323
Rovinerà solo la vita di Dylan.
416
00:30:33,883 --> 00:30:35,803
Lascerà un altro bambino solo.
417
00:30:36,803 --> 00:30:38,643
Che cazzo di docente sei?
418
00:31:44,203 --> 00:31:45,643
PUB MONACO
419
00:32:03,443 --> 00:32:05,043
Posso usare il bagno?
420
00:32:05,043 --> 00:32:06,003
Di là.
421
00:32:26,083 --> 00:32:27,563
5 CHIAMATE PERSE
422
00:32:28,603 --> 00:32:32,163
Erin, non potevo dirtelo prima,
ma ti cerca una donna.
423
00:32:32,883 --> 00:32:36,123
Kate Jones. Ha minacciato i miei figli...
424
00:32:36,123 --> 00:32:39,803
Le ho dovuto dire dove sei.
Mi dispiace, ma ho avuto paura.
425
00:32:41,883 --> 00:32:43,363
Non mi saluti neanche?
426
00:32:49,043 --> 00:32:51,403
- Pensavo fossi morta.
- Lo so.
427
00:32:53,083 --> 00:32:53,923
Dov'è?
428
00:32:54,683 --> 00:32:55,963
Non è a casa.
429
00:32:55,963 --> 00:33:00,523
Non ti ho chiesto
dove non è mia figlia, ma dove è.
430
00:33:01,043 --> 00:33:01,923
Non farlo.
431
00:33:04,683 --> 00:33:05,643
Tu sei veloce,
432
00:33:06,483 --> 00:33:08,723
ma io sono sempre stata più veloce.
433
00:33:10,883 --> 00:33:13,443
Dove cazzo è mia figlia?
434
00:33:14,683 --> 00:33:15,763
È con suo padre.
435
00:33:15,763 --> 00:33:17,883
Impossibile, suo padre è morto.
436
00:33:18,563 --> 00:33:19,763
Mio marito.
437
00:33:21,243 --> 00:33:22,723
Sei un'insegnante, vero?
438
00:33:22,723 --> 00:33:26,643
Quindi sai la differenza
tra "Con chi è mia figlia?"
439
00:33:26,643 --> 00:33:30,523
e "Dov'è mia figlia?"
440
00:33:30,523 --> 00:33:33,443
È a Canyelles. È con i suoi nonni.
441
00:33:33,443 --> 00:33:34,803
Sono in spiaggia.
442
00:33:35,443 --> 00:33:36,323
Ok?
443
00:33:37,003 --> 00:33:38,043
Calmati.
444
00:33:38,883 --> 00:33:40,043
Per favore.
445
00:33:40,643 --> 00:33:42,363
Potrei avere un whisky?
446
00:33:43,163 --> 00:33:44,003
Liscio.
447
00:33:48,523 --> 00:33:49,723
Hai fatto a botte?
448
00:33:53,683 --> 00:33:54,523
Sì.
449
00:33:55,283 --> 00:33:56,363
Hai vinto?
450
00:33:58,643 --> 00:34:00,163
No, non credo.
451
00:34:00,763 --> 00:34:02,803
- Sei ubriaca?
- Cosa?
452
00:34:03,403 --> 00:34:05,283
Sei ubriaca?
453
00:34:06,603 --> 00:34:07,443
Bene.
454
00:34:07,443 --> 00:34:10,003
Allora puoi guidare.
455
00:34:11,563 --> 00:34:13,123
Ma non vestita così.
456
00:34:13,843 --> 00:34:15,723
Ho un cambio in auto.
457
00:34:19,723 --> 00:34:21,003
Lasciami il telefono.
458
00:34:24,763 --> 00:34:25,803
Dopo di te.
459
00:34:26,723 --> 00:34:27,723
Piano.
460
00:34:29,523 --> 00:34:30,603
Tenga il resto.
461
00:34:34,883 --> 00:34:35,843
Dritto.
462
00:35:11,163 --> 00:35:13,843
Se avessi saputo che eri viva,
non ti avrei lasciata lì.
463
00:35:13,843 --> 00:35:16,403
Ti ho detto di guidare, non di parlare.
464
00:35:20,643 --> 00:35:22,243
Me la riprendo, Kate.
465
00:35:22,963 --> 00:35:26,003
Scusa, Kate, Erin, come dovrei chiamarti?
466
00:35:26,003 --> 00:35:26,963
Erin.
467
00:35:26,963 --> 00:35:28,163
Erin va bene.
468
00:35:28,163 --> 00:35:29,683
Kate ti stava meglio.
469
00:35:29,683 --> 00:35:31,923
Ma anche quello era falso, no?
470
00:35:31,923 --> 00:35:34,483
Mi dispiace per ciò che è successo, Lena.
471
00:35:34,483 --> 00:35:37,643
Non ne dubito. Specialmente ora.
472
00:35:40,723 --> 00:35:43,963
Non ho mai pensato
che le cose andassero così.
473
00:35:44,963 --> 00:35:46,523
Dov'è la spiaggia, Erin?
474
00:35:47,843 --> 00:35:51,963
Sono abbastanza sicura che questa
non sia la strada per Canyelles.
475
00:35:52,843 --> 00:35:53,723
Infatti.
476
00:35:55,323 --> 00:35:56,883
Voglio mostrarti una cosa.
477
00:35:58,643 --> 00:36:01,163
Cerco solo una scusa per farti del male.
478
00:36:01,163 --> 00:36:04,403
- Non darmene una, cazzo.
- Ok.
479
00:36:06,923 --> 00:36:08,923
Qui vicino ho nascosto l'oro.
480
00:36:10,803 --> 00:36:12,403
L'oro di Harwich?
481
00:36:13,603 --> 00:36:14,483
Sì.
482
00:36:18,283 --> 00:36:19,403
Accosta.
483
00:36:31,363 --> 00:36:32,323
Dove?
484
00:36:32,323 --> 00:36:34,003
A otto o nove km da qui.
485
00:36:47,763 --> 00:36:49,403
Chiede mai di me?
486
00:36:51,443 --> 00:36:52,283
Lei...
487
00:36:56,563 --> 00:36:57,923
Pensavo fossi morta.
488
00:37:00,483 --> 00:37:01,883
Cosa le hai detto?
489
00:37:08,203 --> 00:37:10,483
Le ho detto che sono sua madre.
490
00:37:11,923 --> 00:37:12,883
Come, scusa?
491
00:37:16,683 --> 00:37:17,523
Cazzo!
492
00:37:24,203 --> 00:37:25,363
Mi dispiace.
493
00:37:27,003 --> 00:37:28,203
Mi dispiace davvero.
494
00:37:42,003 --> 00:37:42,923
Ok.
495
00:37:44,083 --> 00:37:45,603
Mostrami l'oro.
496
00:38:25,763 --> 00:38:26,963
Spegni il motore.
497
00:38:28,803 --> 00:38:29,803
Dammi le chiavi.
498
00:38:34,803 --> 00:38:35,923
Apri la portiera.
499
00:38:37,283 --> 00:38:38,603
Mani sulla testa.
500
00:38:39,643 --> 00:38:40,643
E aspettami.
501
00:38:48,083 --> 00:38:50,803
Scendi dall'auto al tre, lentamente.
502
00:38:50,803 --> 00:38:52,723
Uno, due,
503
00:38:53,323 --> 00:38:54,203
tre.
504
00:38:59,123 --> 00:38:59,963
Bene.
505
00:39:01,723 --> 00:39:02,763
Dov'è?
506
00:39:03,483 --> 00:39:05,043
È lassù.
507
00:39:08,923 --> 00:39:09,763
Muoviti.
508
00:39:41,603 --> 00:39:42,923
Dove cazzo è?
509
00:39:45,683 --> 00:39:46,523
Lì.
510
00:39:47,043 --> 00:39:48,643
C'è un buco tra le rocce.
511
00:39:51,883 --> 00:39:54,603
C'è un buco tra le rocce?
512
00:39:55,923 --> 00:39:59,003
L'avesse fatto un altro
non ci avrei creduto. Ma tu?
513
00:39:59,843 --> 00:40:01,763
Sei incredibile, cazzo.
514
00:40:01,763 --> 00:40:04,243
Margot ha sempre pensato
che l'avessi preso tu.
515
00:40:05,443 --> 00:40:08,763
- Pensavo l'avesse preso la polizia.
- No, aveva ragione.
516
00:40:09,323 --> 00:40:10,683
È venuta a cercarlo.
517
00:40:10,683 --> 00:40:12,563
Perché non gliel'hai dato?
518
00:40:12,563 --> 00:40:14,403
Non è mai stata discreta.
519
00:40:15,763 --> 00:40:19,003
L'avrebbe speso
e l'avrebbero beccata subito.
520
00:40:19,003 --> 00:40:22,043
E sai che avrebbe fatto il mio nome.
521
00:40:23,323 --> 00:40:26,763
Avevi paura che ti rovinasse
la tua nuova, bellissima vita?
522
00:40:27,883 --> 00:40:28,763
Avevo paura.
523
00:40:29,723 --> 00:40:31,083
Avevi paura?
524
00:40:33,283 --> 00:40:35,323
Perciò l'hai uccisa, cazzo.
525
00:40:35,323 --> 00:40:37,443
Mi ha aggredita lei per prima.
526
00:40:42,123 --> 00:40:45,283
- Le hai spezzato il cuore!
- Non le piacevo.
527
00:40:45,283 --> 00:40:47,203
Ti adorava, cazzo.
528
00:40:49,483 --> 00:40:50,803
Ti adoravamo entrambe.
529
00:40:54,323 --> 00:40:56,283
Allora? Muoviti! Prendilo, cazzo!
530
00:40:58,763 --> 00:40:59,603
Muoviti.
531
00:41:04,403 --> 00:41:05,403
Cristo.
532
00:41:17,403 --> 00:41:18,643
Mettilo qui.
533
00:41:23,163 --> 00:41:24,283
Non ti muovere.
534
00:41:36,323 --> 00:41:37,163
Wow.
535
00:41:41,403 --> 00:41:44,323
Non vuoi proprio
portarmi a Canyelles, vero?
536
00:41:46,403 --> 00:41:49,283
Sai che non fa differenza?
So dove vivi ora.
537
00:41:49,883 --> 00:41:52,003
Posso aspettare lì che Harper torni.
538
00:41:52,003 --> 00:41:53,843
O prendi l'oro e sparisci.
539
00:41:54,443 --> 00:41:57,443
Vale milioni, prendilo e rifatti una vita...
540
00:41:57,443 --> 00:41:59,923
Pensi che mia figlia sia in vendita?
541
00:41:59,923 --> 00:42:01,963
No, non ho detto questo.
542
00:42:01,963 --> 00:42:03,483
Perché non lo è!
543
00:42:08,123 --> 00:42:10,003
Perché non l'hai usato?
544
00:42:10,003 --> 00:42:12,643
La polizia avrebbe trovato me e Harper.
545
00:42:12,643 --> 00:42:16,323
Temevo che me la portassero via.
Non potevo rischiare.
546
00:42:17,643 --> 00:42:18,603
E mi sentivo...
547
00:42:20,483 --> 00:42:21,363
Come?
548
00:42:21,363 --> 00:42:23,843
Mi sentivo in colpa per te e Margot.
549
00:42:24,363 --> 00:42:25,643
Vi ho rovinato la vita.
550
00:42:27,003 --> 00:42:28,963
Sì, era il mio lavoro,
551
00:42:29,923 --> 00:42:31,003
ma non era giusto.
552
00:42:33,163 --> 00:42:36,363
So che è tua figlia,
ma io la amo più di ogni...
553
00:43:08,083 --> 00:43:09,043
Vaffanculo.
554
00:45:00,923 --> 00:45:02,923
Sottotitoli: Irene Sacchi