1 00:00:30,443 --> 00:00:31,683 {\an8}あなたは誰? エリン・カーター 2 00:00:31,683 --> 00:00:34,363 {\an8}あなたは誰? エリン・カーター 〈安らかに 眠りますように〉 3 00:00:34,363 --> 00:00:35,443 {\an8}〈安らかに 眠りますように〉 4 00:00:36,803 --> 00:00:42,803 〈ではエミリオの妻アナと 息子ラファはお別れを〉 5 00:00:43,283 --> 00:00:45,803 〈神のご加護を アーメン〉 6 00:00:55,003 --> 00:00:56,243 大丈夫 パパ 7 00:00:56,723 --> 00:00:58,563 ああ そうだな 8 00:01:12,203 --> 00:01:15,123 “ご冥福を ダニエル& ディラン・ラング” 9 00:01:22,843 --> 00:01:25,363 数日前 ビールを飲んで... 10 00:01:25,363 --> 00:01:27,043 ええ そうね 11 00:01:27,043 --> 00:01:29,323 お悔やみ申し上げます 12 00:01:29,323 --> 00:01:30,443 ありがと 13 00:01:31,203 --> 00:01:33,523 何か私にできることが... 14 00:01:33,523 --> 00:01:37,523 実は家を 売ることになりそうだ 15 00:01:37,523 --> 00:01:40,883 そのことは話し合ってから 16 00:01:40,883 --> 00:01:42,523 私は反対よ 17 00:01:42,523 --> 00:01:45,643 違うよ 話してるだけ 18 00:01:46,483 --> 00:01:48,203 今 売るのは不利 19 00:01:48,803 --> 00:01:52,283 ラファが大丈夫か見てきて 20 00:01:52,763 --> 00:01:53,603 お願い 21 00:01:56,883 --> 00:01:57,723 いい? 22 00:01:57,723 --> 00:01:58,643 行って 23 00:02:00,683 --> 00:02:01,523 行こう 24 00:02:03,763 --> 00:02:05,683 私の話を聞いて 25 00:02:06,843 --> 00:02:07,603 ねえ 26 00:02:08,803 --> 00:02:12,563 数日休みを取って 出かけたら? 27 00:02:12,563 --> 00:02:15,723 ハーパーと ご両親に会いに行くの 28 00:02:15,723 --> 00:02:17,403 悪くないな 29 00:02:17,403 --> 00:02:18,923 気が休まる 30 00:02:18,923 --> 00:02:19,843 アナ 31 00:02:19,843 --> 00:02:22,043 でもハーパーは学校が 32 00:02:22,043 --> 00:02:24,683 学校はあと1日 平気よ 33 00:02:24,683 --> 00:02:25,483 ああ 34 00:02:25,963 --> 00:02:27,843 〈触らないで〉 35 00:02:27,843 --> 00:02:30,243 〈最低のウソつき〉 36 00:02:30,243 --> 00:02:31,403 〈冷静に〉 37 00:02:31,403 --> 00:02:34,003 〈よく参列できたわね〉 38 00:02:34,003 --> 00:02:35,603 ちょっと失礼 39 00:02:39,043 --> 00:02:43,483 タバレス警部補 エミリオが名前を言ってた 40 00:02:44,163 --> 00:02:47,963 ダニエル・ラング 調べてみては? 41 00:02:48,443 --> 00:02:53,283 教師が首を突っ込む 問題ではない 42 00:02:54,323 --> 00:02:56,483 家族の元に戻って 43 00:02:59,283 --> 00:03:01,043 噂(うわさ)はやめてくれ 44 00:03:21,323 --> 00:03:22,443 何してる? 45 00:03:23,043 --> 00:03:26,003 宿題? 学校はもうすぐ終わりだろ 46 00:03:26,483 --> 00:03:30,803 ラファにカードを作ってる 父親が死んだ 47 00:03:32,403 --> 00:03:34,603 ニュースで見た 48 00:03:35,883 --> 00:03:37,523 友達だったのか 49 00:03:37,523 --> 00:03:38,643 違うよ 50 00:03:39,403 --> 00:03:43,803 カーター先生がジュリーの 家族が亡くなった時も... 51 00:03:43,803 --> 00:03:45,803 さすがカーター先生 52 00:03:48,683 --> 00:03:54,723 下手な絵では父親を 失った子の慰めにならない 53 00:03:57,643 --> 00:03:58,403 ごめん 54 00:04:02,643 --> 00:04:05,923 カードを仕上げて いい行いだ 55 00:04:11,683 --> 00:04:15,803 どうしたの? 朝食に甘いシリアルなんて 56 00:04:16,643 --> 00:04:19,203 旅行に行くから特別よ 57 00:04:19,683 --> 00:04:21,003 いいの? 58 00:04:21,523 --> 00:04:24,483 たかが朝食だ 構わない 59 00:04:25,043 --> 00:04:26,803 車に荷物を積む 60 00:04:27,363 --> 00:04:28,163 ええ 61 00:04:30,163 --> 00:04:32,203 戻ってくるよね? 62 00:04:32,203 --> 00:04:34,483 もちろん 数日の旅行よ 63 00:04:34,483 --> 00:04:39,523 祖父母とビーチで遊んだり パパと楽しく過ごす 64 00:04:39,523 --> 00:04:41,563 真実を話したせい? 65 00:04:41,563 --> 00:04:43,363 そうじゃない 66 00:04:43,843 --> 00:04:46,363 あなたは問題ではない 67 00:04:46,363 --> 00:04:47,683 他に問題が? 68 00:04:47,683 --> 00:04:52,323 この1年ずっとねだってた チョコシリアルよ 69 00:04:52,323 --> 00:04:54,403 ジョディも認めてた 70 00:04:54,403 --> 00:04:55,923 パパでしょ 71 00:04:57,403 --> 00:04:59,003 トーストを作る 72 00:05:09,363 --> 00:05:10,163 よし 73 00:05:11,923 --> 00:05:12,883 行こう 74 00:05:15,483 --> 00:05:19,923 忘れ物は? メガネ 水着 歯ブラシ 75 00:05:20,803 --> 00:05:21,843 歯ブラシ 76 00:05:21,843 --> 00:05:23,203 やっぱりね 77 00:05:24,403 --> 00:05:26,483 どこへいった? 78 00:05:29,163 --> 00:05:30,043 どこに... 79 00:05:30,043 --> 00:05:31,203 ジョディ 80 00:05:31,203 --> 00:05:34,563 私たちの関係が おかしいと気付いてる 81 00:05:34,563 --> 00:05:36,283 実際 おかしい 82 00:05:36,843 --> 00:05:39,443 そうだけど数日 離れて 83 00:05:39,443 --> 00:05:42,323 私は学校の仕事 2人は旅行... 84 00:05:42,323 --> 00:05:44,963 何もなかったふりを? 85 00:05:46,003 --> 00:05:51,843 トリアージでは緊急性の 高い外傷の手当てを学ぶ 86 00:05:52,523 --> 00:05:54,883 でも他にも傷はある 87 00:05:56,243 --> 00:06:00,123 だから数日 離れてもいいが でも... 88 00:06:01,803 --> 00:06:04,643 何も変わらない気もする 89 00:06:08,643 --> 00:06:10,923 ハーパーのことを考えて 90 00:06:10,923 --> 00:06:14,283 私も行きたいけど仕事がある 91 00:06:16,163 --> 00:06:20,243 私たちがどうなろうと あなたはハーパーの父親 92 00:06:24,563 --> 00:06:26,643 ママにバイバイ言って 93 00:06:26,643 --> 00:06:27,883 ママにバイバイ 94 00:06:29,083 --> 00:06:30,123 今も面白い 95 00:06:30,123 --> 00:06:31,563 そうだな 96 00:06:43,203 --> 00:06:44,763 気をつけてね 97 00:06:44,763 --> 00:06:47,163 着いたら電話して 愛してる 98 00:06:47,763 --> 00:06:48,803 愛してる 99 00:07:51,083 --> 00:07:52,763 これが成績表 100 00:07:52,763 --> 00:07:54,403 言葉に詰まったら 101 00:07:54,403 --> 00:07:59,683 “頑張ってるけど もう少し集中を”と 万能よ 102 00:07:59,683 --> 00:08:00,643 分かった 103 00:08:02,883 --> 00:08:07,683 今はつらいだろうけど いつでも力になる 104 00:08:07,683 --> 00:08:09,043 どうやって? 105 00:08:10,883 --> 00:08:16,403 私が常勤教師になるのを 妨害したのに? 106 00:08:16,403 --> 00:08:21,363 悲しみで 疑心暗鬼になってると思う 107 00:08:21,363 --> 00:08:22,883 やめてよ 108 00:08:24,683 --> 00:08:28,843 あなたの適性について 正直な意見を聞かれた 109 00:08:29,563 --> 00:08:31,763 あなたの考えが分かった 110 00:08:31,763 --> 00:08:32,883 やめてよ 111 00:08:32,883 --> 00:08:38,803 面接を全面的に支えたのに あなたはTシャツ姿で遅刻 112 00:08:38,803 --> 00:08:42,003 採用されないのを 人のせいにした 113 00:08:42,003 --> 00:08:43,923 もう心配しないで 114 00:08:43,923 --> 00:08:45,283 心配するわ 115 00:08:46,643 --> 00:08:48,683 本音を隠してる 116 00:08:50,083 --> 00:08:51,283 行くわ 117 00:08:54,323 --> 00:08:58,323 集中力が上がるといいですが 総じて優秀です 118 00:08:58,323 --> 00:09:00,963 夏休みを楽しんで 119 00:09:00,963 --> 00:09:02,243 ありがとう 120 00:09:02,243 --> 00:09:03,043 どうも 121 00:09:03,043 --> 00:09:03,723 ええ 122 00:09:13,083 --> 00:09:14,283 カーター先生 123 00:09:15,803 --> 00:09:16,963 息子は? 124 00:09:24,363 --> 00:09:25,283 いいです 125 00:09:26,003 --> 00:09:29,963 まだまだですが 成長が見られます 126 00:09:29,963 --> 00:09:30,963 上向き 127 00:09:30,963 --> 00:09:31,643 ええ 128 00:09:32,323 --> 00:09:33,603 感謝します 129 00:09:34,323 --> 00:09:36,763 あなたのおかげだ 130 00:09:38,643 --> 00:09:40,403 数学はどうです? 131 00:09:41,843 --> 00:09:42,803 彼は... 132 00:09:47,323 --> 00:09:48,883 私には無理 133 00:09:48,883 --> 00:09:53,043 君の友達には 撤退のチャンスをあげた 134 00:09:53,043 --> 00:09:55,963 こんな結果で残念だ 135 00:09:55,963 --> 00:09:59,923 アナとラファは 苦労するだろう... 136 00:09:59,923 --> 00:10:02,163 彼らの話をしないで 137 00:10:02,163 --> 00:10:05,363 私が脅すのを 邪魔しないでくれ 138 00:10:05,963 --> 00:10:08,003 私はボスではない 139 00:10:08,603 --> 00:10:12,443 上の者に対して 経済的責任がある 140 00:10:12,443 --> 00:10:15,443 道理が通じない連中だ 141 00:10:15,443 --> 00:10:17,403 見過ごせない 142 00:10:17,403 --> 00:10:18,323 なぜ? 143 00:10:19,323 --> 00:10:22,403 君のことは問題にしない 144 00:10:23,043 --> 00:10:26,723 何もなかったことにして 前に進もう 145 00:10:26,723 --> 00:10:28,043 断れば? 146 00:10:28,043 --> 00:10:32,163 分かってるはず 今朝 客が来ただろ 147 00:10:33,723 --> 00:10:37,683 次は夜に君の家に忍び込む 148 00:10:38,163 --> 00:10:39,803 まず娘を撃つ 149 00:10:39,803 --> 00:10:43,563 子供は動揺すると騒ぐから 150 00:10:46,283 --> 00:10:49,563 次は君 最後に君の夫 151 00:10:50,643 --> 00:10:54,643 それから家を荒らして 強盗に見せかける 152 00:10:54,643 --> 00:10:58,003 エリン 彼らのやり方は-- 153 00:10:59,563 --> 00:11:00,523 野蛮だ 154 00:11:00,523 --> 00:11:02,963 私の家族に手を出したら... 155 00:11:02,963 --> 00:11:05,123 私は望んでない 156 00:11:07,443 --> 00:11:08,283 いいか 157 00:11:09,923 --> 00:11:12,483 この状況に対処してるだけ 158 00:11:13,683 --> 00:11:15,203 君を守りたい 159 00:11:15,963 --> 00:11:18,203 だから頼むよ 160 00:11:19,283 --> 00:11:20,963 数学はどう? 161 00:11:22,483 --> 00:11:23,803 改善してます 162 00:11:24,763 --> 00:11:27,563 練習量と集中力が必要 163 00:11:28,603 --> 00:11:31,843 優しくて繊細な子です 164 00:11:31,843 --> 00:11:35,403 一生懸命やれば将来は明るい 165 00:11:35,963 --> 00:11:37,603 そうなるといいな 166 00:11:38,203 --> 00:11:41,123 君の協力に感謝する 167 00:11:54,443 --> 00:11:55,963 楽しい夏を 168 00:11:57,643 --> 00:11:59,283 これが最後だ 169 00:12:07,523 --> 00:12:09,523 デビッドソンです 170 00:12:10,563 --> 00:12:12,123 息子はディーン 171 00:12:14,563 --> 00:12:17,443 デビッドソンさん こんにちは 172 00:13:13,963 --> 00:13:14,803 やあ 173 00:13:14,803 --> 00:13:15,683 どうも 174 00:13:17,203 --> 00:13:18,763 ハーパーは? 175 00:13:18,763 --> 00:13:21,683 両親が甘やかしてる 176 00:13:23,083 --> 00:13:25,443 おなかはアイスだらけ 177 00:13:25,443 --> 00:13:26,963 あなたは? 178 00:13:26,963 --> 00:13:29,203 自分でアイスを買える 179 00:13:29,203 --> 00:13:30,483 ジョディ 180 00:13:31,523 --> 00:13:33,043 本当はどう? 181 00:13:35,603 --> 00:13:41,003 エミリオの死を悲しみたい だが無性に腹が立つ 182 00:13:42,563 --> 00:13:46,843 あなたに申し訳なかったと 思ってる 183 00:13:46,843 --> 00:13:47,923 それと... 184 00:13:51,923 --> 00:13:53,203 切らないで 185 00:13:54,443 --> 00:13:55,203 いい? 186 00:13:55,843 --> 00:13:58,563 うまく言えないけど 切らないで 187 00:14:01,803 --> 00:14:02,963 聞いてる? 188 00:14:04,963 --> 00:14:06,763 君が切らないでと 189 00:14:08,403 --> 00:14:09,403 そうね 190 00:14:16,243 --> 00:14:18,803 何もかもごめんなさい 191 00:14:20,163 --> 00:14:21,923 ハーパーには明日 192 00:14:21,923 --> 00:14:23,003 分かった 193 00:14:24,763 --> 00:14:27,603 カーターさん おやすみ 194 00:14:28,803 --> 00:14:30,723 コヤンテスさん おやすみ 195 00:14:58,283 --> 00:15:00,723 エリン いるの? 196 00:15:02,603 --> 00:15:06,083 ベルが壊れてる 入っていい? 197 00:15:06,883 --> 00:15:08,283 ええ どうぞ 198 00:15:12,443 --> 00:15:13,843 ひどい顔ね 199 00:15:14,483 --> 00:15:15,523 ありがと... 200 00:15:15,523 --> 00:15:18,163 残念ながら侮辱ではない 201 00:15:18,683 --> 00:15:23,563 今夜 花火大会がある アナにとってはつらい 202 00:15:23,563 --> 00:15:26,163 そうね でも なぜ? 203 00:15:26,163 --> 00:15:29,483 そこでエミリオが求婚した 204 00:15:29,483 --> 00:15:31,803 隣人のこと気にかけて 205 00:15:31,803 --> 00:15:35,523 聞いたかもしれないけど 忘れてた 206 00:15:35,523 --> 00:15:41,043 求婚されたバーに行きたいと パーティーがある 207 00:15:41,523 --> 00:15:43,243 集まりたいと 208 00:15:43,243 --> 00:15:45,563 外出する気分ではない 209 00:15:45,563 --> 00:15:49,683 こういう時こそ 隣人が協力するのよ 210 00:15:50,523 --> 00:15:52,003 いい考えね 211 00:15:52,003 --> 00:15:53,443 ドレスは私が 212 00:15:54,043 --> 00:15:55,043 ドレス? 213 00:15:55,043 --> 00:15:55,763 任せて 214 00:15:57,083 --> 00:16:00,883 ジョディは本気で 家を売るつもり? 215 00:16:02,563 --> 00:16:03,163 ええ 216 00:16:04,683 --> 00:16:07,403 今はいい時期ではない 217 00:16:19,043 --> 00:16:21,163 分かった いいわ 218 00:16:21,163 --> 00:16:24,323 さっさと帰って 後で会おう 219 00:16:24,323 --> 00:16:25,243 いいわ 220 00:16:26,443 --> 00:16:29,083 大丈夫よ うまくいく 221 00:16:33,243 --> 00:16:34,083 そうね 222 00:16:37,323 --> 00:16:38,243 ヤダわ 223 00:16:50,843 --> 00:16:53,563 こんにちは オリビアさん? 224 00:16:54,363 --> 00:16:55,043 ええ 225 00:16:55,043 --> 00:16:59,963 私はケイト・ジョーンズ エリン・カーターの古い友人 226 00:16:59,963 --> 00:17:01,083 そうなの 227 00:17:01,083 --> 00:17:02,843 どうも よろしく 228 00:17:02,843 --> 00:17:04,363 こちらこそ 229 00:17:04,363 --> 00:17:08,323 突然ごめんなさい 職場が同じなのよね 230 00:17:08,323 --> 00:17:10,323 ええ 何かあった? 231 00:17:10,323 --> 00:17:11,843 そうではない 232 00:17:12,763 --> 00:17:15,523 仕事でこの街に来た 233 00:17:15,523 --> 00:17:20,643 久しぶりに会いたいけど 彼女の住所が分からない 234 00:17:21,483 --> 00:17:22,603 電話した? 235 00:17:22,603 --> 00:17:25,563 昔の番号しか知らない 236 00:17:27,683 --> 00:17:29,883 実はケンカをした 237 00:17:29,883 --> 00:17:33,883 仲直りしたくて ここに来た 238 00:17:36,123 --> 00:17:36,643 そう 239 00:17:36,643 --> 00:17:41,483 エリンは少し 頑固なところがある 240 00:17:41,483 --> 00:17:44,483 少しではないわね 241 00:17:46,763 --> 00:17:48,523 ごめんなさい 242 00:17:49,603 --> 00:17:51,003 何とかする 243 00:17:51,603 --> 00:17:54,403 お茶にしようと思ってた 244 00:17:59,243 --> 00:18:00,843 うれしいわ 245 00:18:01,403 --> 00:18:02,963 どうぞ入って 246 00:18:04,803 --> 00:18:05,723 ありがと 247 00:18:06,243 --> 00:18:07,763 すてきな庭ね 248 00:18:12,683 --> 00:18:15,603 エリンとはどんな知り合い? 249 00:18:15,603 --> 00:18:18,723 数年前 一緒に仕事してた 250 00:18:18,723 --> 00:18:20,403 教師なの? 251 00:18:20,923 --> 00:18:23,163 教師? そうね 252 00:18:24,003 --> 00:18:27,523 実はすごく親しくしてた 253 00:18:28,083 --> 00:18:29,803 エリンはエリンよ 254 00:18:30,283 --> 00:18:31,003 ええ 255 00:18:31,483 --> 00:18:35,683 ニュースでスーパーの 事件のことを知った 256 00:18:35,683 --> 00:18:36,603 そうね 257 00:18:37,603 --> 00:18:40,443 彼女も彼女の娘も災難だった 258 00:18:40,443 --> 00:18:41,603 ハーパー 259 00:18:42,163 --> 00:18:43,483 彼女はどう? 260 00:18:44,283 --> 00:18:47,803 ずいぶん長いこと会ってない 261 00:18:47,803 --> 00:18:52,243 とてもいい子よ 賢くて面白い 262 00:18:53,483 --> 00:18:55,003 私とも親しい 263 00:18:57,363 --> 00:19:01,523 どうやって私を 捜し当てたの? 264 00:19:03,443 --> 00:19:05,443 実は失敗ばかり 265 00:19:05,443 --> 00:19:10,803 学校でエリンを 驚かせようと思ったけど... 266 00:19:10,803 --> 00:19:12,003 夏休みね 267 00:19:12,003 --> 00:19:13,083 そうなの 268 00:19:13,563 --> 00:19:18,123 学校で聞いてみたら あなたが適任だと教えられた 269 00:19:18,643 --> 00:19:22,443 オリビア・ソーン 事務員 秘密を守る人 270 00:19:23,083 --> 00:19:24,163 私のことね 271 00:19:25,723 --> 00:19:30,443 個人情報は教えられないけど あなたの連絡先を伝える 272 00:19:31,683 --> 00:19:33,883 彼女を驚かせたい 273 00:19:36,523 --> 00:19:38,883 残念だけど無理だわ 274 00:19:39,643 --> 00:19:41,963 そうよね 分かるわ 275 00:19:44,683 --> 00:19:46,603 あなたの子供? 276 00:19:46,603 --> 00:19:48,203 ええ 双子よ 277 00:19:49,203 --> 00:19:51,083 2人とも活発 278 00:19:52,763 --> 00:19:55,523 パパと花火を見に行ってる 279 00:19:56,323 --> 00:19:57,883 どっちが好き? 280 00:19:59,763 --> 00:20:01,203 2人とも好き 281 00:20:01,203 --> 00:20:04,283 どちらか選ぶとしたら? 282 00:20:04,883 --> 00:20:05,923 選べない 283 00:20:07,403 --> 00:20:12,683 家が火事で1人だけ 救えるならどちらを選ぶ? 284 00:20:16,283 --> 00:20:19,723 私も残って焼け死ぬと思う 285 00:20:22,963 --> 00:20:26,283 決断を避けて 2人を見殺しに? 286 00:20:28,203 --> 00:20:30,563 あなたは冷たい人ね 287 00:20:33,723 --> 00:20:35,483 もう帰って 288 00:20:35,483 --> 00:20:37,963 煙警報器を確認したら? 289 00:20:39,003 --> 00:20:40,203 本気よ 290 00:20:40,803 --> 00:20:42,603 まだ用が済んでない 291 00:20:43,203 --> 00:20:47,123 警察に通報? やめたほうがいい 292 00:20:47,123 --> 00:20:50,483 警察が到着する頃には 私は姿を消す 293 00:20:51,283 --> 00:20:53,523 あなたの住所は分かった 294 00:20:54,323 --> 00:20:57,483 今 こう思ってるでしょ 295 00:20:58,363 --> 00:21:00,123 ただの冗談かも 296 00:21:00,123 --> 00:21:02,803 笑いの感覚が変なのかも 297 00:21:03,963 --> 00:21:06,363 そうかもしれない 298 00:21:07,283 --> 00:21:10,763 私もエリンとケンカしてる 299 00:21:11,363 --> 00:21:16,483 それにハーパーは父親と 旅行に出かけてる 300 00:21:16,483 --> 00:21:19,243 だから もう帰って 301 00:21:20,923 --> 00:21:25,443 彼女に電話して 仲直りするのよ 302 00:21:26,443 --> 00:21:29,443 それから彼女の住所を-- 303 00:21:30,403 --> 00:21:32,923 私に教えればいい 304 00:21:35,323 --> 00:21:39,603 毎日 たくさんの 決断をしてる 305 00:21:41,523 --> 00:21:43,483 誤った決断しないで 306 00:21:45,603 --> 00:21:46,603 だって-- 307 00:21:48,003 --> 00:21:50,363 リリーとルカのこと考えて 308 00:21:53,643 --> 00:21:55,523 名前は教えてない 309 00:21:55,523 --> 00:21:56,883 分かってる 310 00:21:58,803 --> 00:22:00,123 驚いた? 311 00:22:43,203 --> 00:22:45,323 来てくれてありがとう 312 00:22:47,963 --> 00:22:49,083 当然よ 313 00:22:54,003 --> 00:22:55,443 エミリオらしい 314 00:22:55,443 --> 00:22:59,843 プロポーズを 受けられなかったのは... 〝オリビア〞 315 00:22:59,843 --> 00:23:00,483 指輪? 〝オリビア〞 316 00:23:00,483 --> 00:23:01,323 なかった 317 00:23:01,323 --> 00:23:04,123 でも彼は車の指輪を持ってた 318 00:23:04,123 --> 00:23:07,963 だから婚約して2か月は これをつけてた 319 00:23:07,963 --> 00:23:10,203 〈フェイスペイントは?〉 320 00:23:11,043 --> 00:23:11,843 〈いいえ〉 321 00:23:11,843 --> 00:23:12,963 結構よ 322 00:23:13,963 --> 00:23:15,243 〈待って〉 323 00:23:16,283 --> 00:23:19,283 エミリオなら きっとやる 324 00:23:20,723 --> 00:23:21,643 いいわ 325 00:23:22,603 --> 00:23:23,723 やろう 326 00:23:25,883 --> 00:23:28,563 〈敏感肌だから気をつけて〉 327 00:23:33,563 --> 00:23:34,603 “オリビア” 328 00:23:39,643 --> 00:23:40,963 エリン ハーイ 329 00:23:41,563 --> 00:23:42,403 忙しい 330 00:23:42,403 --> 00:23:44,243 さっきも電話した 331 00:23:44,243 --> 00:23:47,403 出なかった理由を 悟ってほしかった 332 00:23:47,883 --> 00:23:51,363 これまでのことを謝りたい 333 00:23:51,363 --> 00:23:56,803 できれば あなたに 直接会って謝りたい 334 00:23:57,563 --> 00:23:59,563 もう気にしないで 335 00:24:00,523 --> 00:24:03,243 新学期になれば気分も変わる 336 00:24:04,803 --> 00:24:07,483 このことは水に流そう 337 00:24:08,923 --> 00:24:10,443 今どこなの? 338 00:24:11,243 --> 00:24:15,723 ラプチャバー でも今度にしてくれる? 339 00:24:15,723 --> 00:24:16,923 もちろん 340 00:24:19,003 --> 00:24:22,683 理解してくれてありがとう 341 00:24:23,443 --> 00:24:25,083 本当にごめん 342 00:24:26,763 --> 00:24:27,763 ごめん 343 00:24:43,323 --> 00:24:46,043 ラファを1人で 育てるのは不安 344 00:24:46,043 --> 00:24:48,123 1人じゃないわ 345 00:24:48,923 --> 00:24:49,763 でも-- 346 00:24:50,803 --> 00:24:53,563 みんな親切にしてくれる 347 00:24:54,843 --> 00:24:56,923 あなたやペネロペ 348 00:24:58,163 --> 00:25:01,803 ラングさんも連絡をくれて 協力すると 349 00:25:01,803 --> 00:25:02,803 ダニエル? 350 00:25:03,803 --> 00:25:04,883 何を? 351 00:25:05,603 --> 00:25:06,883 具体的には? 352 00:25:07,763 --> 00:25:09,763 ラファの学費を払うと 353 00:25:09,763 --> 00:25:12,483 ダメよ 話を聞いて 354 00:25:13,043 --> 00:25:15,083 彼の援助は断って 355 00:25:15,083 --> 00:25:16,203 平気よ 356 00:25:17,803 --> 00:25:19,403 分かってない 357 00:25:19,403 --> 00:25:22,843 彼からの援助は絶対にダメよ 358 00:25:22,843 --> 00:25:24,323 力になりたいと 359 00:25:25,403 --> 00:25:29,843 あなたの世話をしてたけど 次は私たちの番だと 360 00:25:32,803 --> 00:25:34,003 大丈夫よ 361 00:25:37,843 --> 00:25:38,843 ありがと 362 00:25:47,603 --> 00:25:50,123 “ディラン” 363 00:25:51,883 --> 00:25:52,843 {\an8}〝パーティー〞 364 00:27:26,243 --> 00:27:30,683 ディラン 電話をかける 悪魔を見てこい 365 00:27:30,683 --> 00:27:33,043 〈みんな 行こう〉 366 00:27:47,403 --> 00:27:51,723 一体 いつ積荷は 到着するんだ? 367 00:27:54,083 --> 00:27:55,723 なぜ遅れてる? 368 00:28:05,883 --> 00:28:08,203 待ってる人がいる 369 00:28:10,163 --> 00:28:11,763 言い訳するな 370 00:28:28,283 --> 00:28:30,283 私の家に来ないで 371 00:29:30,683 --> 00:29:34,243 意思疎通が できなかったようだ 372 00:29:34,243 --> 00:29:38,243 “撤退”の意味が 分からないのか? 373 00:29:39,203 --> 00:29:41,523 モーゼスは元特殊隊員だ 374 00:29:42,003 --> 00:29:44,123 質問するしかない 375 00:29:44,723 --> 00:29:50,003 カーター先生は 一体 何者なんだ? 376 00:29:50,003 --> 00:29:51,563 エミリオの友達 377 00:29:52,083 --> 00:29:55,123 私はあなたを見逃さない 378 00:29:56,203 --> 00:29:58,203 アナは感謝してる 379 00:29:58,763 --> 00:30:02,803 夫を殺した人物から 息子の学費を受ける 380 00:30:02,803 --> 00:30:04,843 それで済むと思った? 381 00:30:04,843 --> 00:30:07,683 寛大な申し出だと... 382 00:30:10,483 --> 00:30:11,883 やめてくれ 383 00:30:11,883 --> 00:30:13,003 やめろ! 384 00:30:14,083 --> 00:30:17,403 もうすぐ息子が 友達と戻ってくる 385 00:30:17,403 --> 00:30:18,963 見逃さない 386 00:30:18,963 --> 00:30:21,203 私の問題ではない 387 00:30:21,763 --> 00:30:26,883 息子に父親の死を見せるのか 子供への影響は? 388 00:30:26,883 --> 00:30:27,763 冷静に... 389 00:30:27,763 --> 00:30:28,963 黙って! 390 00:30:28,963 --> 00:30:30,843 友達は生き返らない 391 00:30:31,323 --> 00:30:35,803 ディランが不幸になる 親のない子供が増える 392 00:30:36,723 --> 00:30:38,643 君は教師だろ 393 00:31:44,203 --> 00:31:45,643 “バー・モナコ” 394 00:32:03,403 --> 00:32:04,603 トイレは? 395 00:32:05,123 --> 00:32:06,003 奥だ 396 00:32:25,963 --> 00:32:27,563 “オリビア 不在着信5件” 397 00:32:28,603 --> 00:32:32,763 さっき言えなかった 女性があなたを捜してた 398 00:32:32,763 --> 00:32:34,403 ケイト・ジョーンズ 399 00:32:34,883 --> 00:32:40,163 脅されてあなたの居場所を 伝えた ごめんなさい 400 00:32:41,923 --> 00:32:43,363 挨拶しないの? 401 00:32:48,963 --> 00:32:49,843 死んだと 402 00:32:49,843 --> 00:32:51,683 そうでしょうね 403 00:32:53,083 --> 00:32:53,923 どこ? 404 00:32:54,683 --> 00:32:55,963 家にいない 405 00:32:55,963 --> 00:33:00,963 いない場所は聞いてない どこにいるか聞いた 406 00:33:00,963 --> 00:33:01,923 やめて 407 00:33:04,563 --> 00:33:08,443 あなたも早いけど 私のほうが早い 408 00:33:10,883 --> 00:33:13,563 私の娘はどこなの? 409 00:33:14,643 --> 00:33:15,763 パパと一緒 410 00:33:15,763 --> 00:33:18,483 ありえない 父親は死んだ 411 00:33:18,483 --> 00:33:19,803 私の夫よ 412 00:33:21,203 --> 00:33:26,683 教師なら分かるでしょ “娘が誰と一緒か?”と 413 00:33:26,683 --> 00:33:30,243 “娘はどこにいるか?”は 違う 414 00:33:30,243 --> 00:33:34,883 キャニエルズよ 夫の両親とビーチにいる 415 00:33:35,443 --> 00:33:36,323 いい? 416 00:33:36,923 --> 00:33:38,203 落ち着いて 417 00:33:38,763 --> 00:33:39,603 お願い 418 00:33:40,643 --> 00:33:42,323 ウィスキーを 419 00:33:43,123 --> 00:33:44,283 ストレートで 420 00:33:48,483 --> 00:33:49,683 ケンカ? 421 00:33:53,683 --> 00:33:54,523 ええ 422 00:33:55,283 --> 00:33:56,363 勝った? 423 00:33:58,643 --> 00:34:00,163 負けたと思う 424 00:34:00,723 --> 00:34:01,563 シラフ? 425 00:34:01,563 --> 00:34:02,803 何なの? 426 00:34:03,403 --> 00:34:05,003 酔ってるの? 427 00:34:06,763 --> 00:34:10,083 よかった 運転できるわね 428 00:34:11,563 --> 00:34:13,123 その服はダメ 429 00:34:13,843 --> 00:34:15,963 車に着替えがある 430 00:34:19,723 --> 00:34:20,923 携帯を置いて 431 00:34:24,763 --> 00:34:25,843 どうぞ 432 00:34:26,683 --> 00:34:27,763 ゆっくり 433 00:34:29,523 --> 00:34:30,803 釣りはいい 434 00:34:34,883 --> 00:34:35,963 まっすぐ 435 00:35:11,083 --> 00:35:13,843 生きてると思わなかった 436 00:35:13,843 --> 00:35:16,243 運転して 話はいい 437 00:35:20,443 --> 00:35:22,243 娘を取り戻す 438 00:35:22,963 --> 00:35:26,003 ケイト エリン どちらで呼ぶ? 439 00:35:26,003 --> 00:35:28,163 エリンでいいわ 440 00:35:28,163 --> 00:35:31,923 ケイトが合ってた ウソの名前だけど 441 00:35:31,923 --> 00:35:34,523 こんな結果で申し訳なく思う 442 00:35:34,523 --> 00:35:37,683 そうでしょうね 特に今は 443 00:35:40,723 --> 00:35:44,083 計画して こうなったのではない 444 00:35:44,963 --> 00:35:46,523 ビーチは? 445 00:35:47,883 --> 00:35:51,963 キャニエルズへの道ではない 446 00:35:52,563 --> 00:35:53,523 そうね 447 00:35:55,323 --> 00:35:56,923 見せたい物がある 448 00:35:58,643 --> 00:36:03,763 傷つけたい衝動を抑えてる 理由を与えないで 449 00:36:03,763 --> 00:36:04,403 ええ 450 00:36:06,923 --> 00:36:08,923 金(きん)を隠した場所に近い 451 00:36:10,803 --> 00:36:12,323 ハリッジの? 452 00:36:13,603 --> 00:36:14,483 ええ 453 00:36:18,283 --> 00:36:19,203 とめて 454 00:36:31,323 --> 00:36:32,323 距離は? 455 00:36:32,323 --> 00:36:34,123 8〜10キロ 456 00:36:47,723 --> 00:36:49,403 娘は私の話を? 457 00:36:51,443 --> 00:36:52,883 ハーパーは... 458 00:36:56,523 --> 00:36:58,523 死んだと思った 459 00:37:00,403 --> 00:37:01,883 どう話した? 460 00:37:08,203 --> 00:37:10,483 私が母親だと伝えた 461 00:37:11,923 --> 00:37:12,763 え? 462 00:37:16,803 --> 00:37:17,523 クソ 463 00:37:24,203 --> 00:37:25,363 ごめん 464 00:37:26,923 --> 00:37:28,243 ごめんなさい 465 00:37:42,003 --> 00:37:42,923 いいわ 466 00:37:43,963 --> 00:37:45,723 そこへ案内して 467 00:38:25,763 --> 00:38:27,323 エンジンを切って 468 00:38:28,803 --> 00:38:30,243 鍵を貸して 469 00:38:34,763 --> 00:38:35,923 ドアを開けて 470 00:38:37,203 --> 00:38:38,603 手を頭に 471 00:38:39,643 --> 00:38:40,483 待って 472 00:38:48,083 --> 00:38:50,803 ゆっくり出てきて 473 00:38:50,803 --> 00:38:53,963 1 2 3 474 00:38:59,123 --> 00:38:59,963 いいわ 475 00:39:01,723 --> 00:39:02,883 どこ? 476 00:39:03,483 --> 00:39:04,603 あの上よ 477 00:39:09,043 --> 00:39:10,403 行って 478 00:39:41,603 --> 00:39:43,363 どこなの? 479 00:39:45,683 --> 00:39:46,523 そこ 480 00:39:47,043 --> 00:39:49,083 岩の間に空洞がある 481 00:39:51,843 --> 00:39:54,603 岩の間に空洞がある? 482 00:39:55,883 --> 00:39:58,643 他の人なら信じないけど 483 00:39:58,643 --> 00:40:01,763 あなたって本当に最高だわ 484 00:40:01,763 --> 00:40:04,843 マーゴットは あなたを疑ってた 485 00:40:05,443 --> 00:40:07,403 私は警察がとったと 486 00:40:07,403 --> 00:40:10,243 彼女は正しかった 奪いに来た 487 00:40:10,763 --> 00:40:12,563 なぜ渡さなかった? 488 00:40:12,563 --> 00:40:15,043 マーゴットだから 489 00:40:15,603 --> 00:40:18,803 散財して数週間で逮捕される 490 00:40:18,803 --> 00:40:22,043 そうなれば私の名前も漏らす 491 00:40:23,323 --> 00:40:26,523 新しい生活を ぶち壊されたくない? 492 00:40:27,803 --> 00:40:28,843 怖かった 493 00:40:29,683 --> 00:40:30,963 怖かった? 494 00:40:33,283 --> 00:40:35,323 だから彼女を殺した? 495 00:40:35,323 --> 00:40:37,443 彼女が襲ってきた 496 00:40:42,163 --> 00:40:43,523 彼女を傷つけた 497 00:40:43,523 --> 00:40:45,283 彼女は私が嫌いと 498 00:40:45,283 --> 00:40:47,163 大好きだった 499 00:40:49,523 --> 00:40:50,803 彼女も私も 500 00:40:54,323 --> 00:40:56,283 さっさと取り出して 501 00:40:58,763 --> 00:40:59,603 早く 502 00:41:04,403 --> 00:41:05,523 まったく 503 00:41:17,883 --> 00:41:18,643 ここへ 504 00:41:23,163 --> 00:41:24,443 動かないで 505 00:41:41,363 --> 00:41:44,403 キャニエルズから 遠ざけたいのね 506 00:41:46,403 --> 00:41:49,283 意味がない 住所は分かった 507 00:41:49,883 --> 00:41:52,043 ハーパーを待ち伏せする 508 00:41:52,043 --> 00:41:53,883 金(きん)を持って逃げて 509 00:41:54,443 --> 00:41:57,443 数百万ある それで新しい人生が... 510 00:41:57,443 --> 00:41:59,923 娘を買うつもり? 511 00:41:59,923 --> 00:42:01,883 そうじゃない 512 00:42:01,883 --> 00:42:03,723 娘は売り物ではない 513 00:42:08,123 --> 00:42:09,963 なぜ使わなかった? 514 00:42:09,963 --> 00:42:16,323 警察に知られてハーパーを 奪われるのが怖かった 515 00:42:17,643 --> 00:42:18,643 それに... 516 00:42:20,603 --> 00:42:21,363 何よ? 517 00:42:21,363 --> 00:42:26,283 あなたたちの人生を 台無しにした罪悪感があった 518 00:42:27,003 --> 00:42:31,003 それが私の仕事だけど 正しくない 519 00:42:33,163 --> 00:42:36,963 あなたの娘だけど 誰よりも愛して... 520 00:43:08,163 --> 00:43:09,483 クソッタレ 521 00:45:09,083 --> 00:45:11,723 日本語字幕 藤井 幸子