1 00:00:30,443 --> 00:00:34,363 "후 이즈 에린?" 2 00:00:36,803 --> 00:00:39,723 이제 에밀리오의 부인 아나와 3 00:00:39,723 --> 00:00:42,603 아들 라파의 작별 인사를 듣겠습니다 4 00:00:43,283 --> 00:00:45,563 주님께서 축복하시길, 아멘 5 00:00:55,003 --> 00:00:56,043 괜찮아, 아빠 6 00:00:56,603 --> 00:00:57,643 그래 7 00:00:57,643 --> 00:00:58,563 고마워 8 00:01:12,203 --> 00:01:15,123 "깊은 위로의 말을 전합니다 대니얼과 딜런 랭" 9 00:01:22,843 --> 00:01:25,363 며칠 전만 해도 맥주 마시며 페탕카를 쳤는데... 10 00:01:25,363 --> 00:01:26,683 그랬지 11 00:01:27,203 --> 00:01:29,323 정말 안타까워, 조르디 12 00:01:29,323 --> 00:01:30,283 고마워 13 00:01:31,203 --> 00:01:33,523 내가 도울 일 있으면... 14 00:01:33,523 --> 00:01:37,523 집을 내놓을까 싶어 15 00:01:37,523 --> 00:01:40,883 그건 같이 의논해 봐야지 16 00:01:40,883 --> 00:01:42,523 난 집 파는 거 싫어 17 00:01:42,523 --> 00:01:44,043 그게 아니라... 18 00:01:44,563 --> 00:01:45,643 그냥 의논 중이야 19 00:01:46,483 --> 00:01:48,203 요즘 주택시장 안 좋아 20 00:01:48,803 --> 00:01:52,283 하퍼, 가서 라파가 괜찮은지 좀 보고 올래? 21 00:01:52,843 --> 00:01:53,683 그래 22 00:01:56,883 --> 00:01:57,723 이따 봐 23 00:01:57,723 --> 00:01:58,643 가 24 00:02:00,683 --> 00:02:01,523 갈까? 25 00:02:03,803 --> 00:02:05,683 이렇게 하자 26 00:02:06,843 --> 00:02:08,723 - 조르디 - 말해 27 00:02:08,723 --> 00:02:11,123 며칠 쉬는 게 어때? 28 00:02:11,123 --> 00:02:12,563 여길 벗어나는 거야 29 00:02:12,563 --> 00:02:14,003 하퍼 데리고 30 00:02:14,003 --> 00:02:15,563 부모님 뵈러 가 31 00:02:15,563 --> 00:02:17,403 - 괜찮은 생각이네 - 그렇지? 32 00:02:17,403 --> 00:02:18,923 두 사람 다에게 좋을 거야 33 00:02:18,923 --> 00:02:19,843 아나 34 00:02:19,843 --> 00:02:22,043 하퍼는 아직 방학 아니잖아 35 00:02:22,043 --> 00:02:23,923 방학까지 하루밖에 안 남았어 걱정 마 36 00:02:23,923 --> 00:02:25,883 범죄단에서 에밀리오를 지켜줬어야죠 37 00:02:25,883 --> 00:02:27,203 건들지 마요! 38 00:02:28,963 --> 00:02:30,363 사기꾼 새끼 39 00:02:31,483 --> 00:02:33,363 - 여기가 어디라고 와! - 괜찮아 40 00:02:34,083 --> 00:02:35,683 잠깐 바람 좀 쐴게 41 00:02:39,083 --> 00:02:43,323 타바레스 경감님 에밀리오가 이름을 말했어요 42 00:02:44,163 --> 00:02:45,523 대니얼 랭? 43 00:02:45,523 --> 00:02:47,923 그 사람을 한번 살펴보셔야 할 것 같아요 44 00:02:48,483 --> 00:02:53,083 교사면 이런 일에 신경 쓰지 마시죠 45 00:02:54,323 --> 00:02:55,203 가요 46 00:02:55,203 --> 00:02:56,483 가족과 함께해요 47 00:02:59,283 --> 00:03:00,963 가십은 멀리하시고요 48 00:03:21,323 --> 00:03:22,323 뭐 하니? 49 00:03:22,963 --> 00:03:23,963 그것도 숙제야? 50 00:03:24,563 --> 00:03:26,083 학기 다 끝나지 않았나? 51 00:03:26,603 --> 00:03:28,603 라파를 위해 카드 만들고 있어 52 00:03:28,603 --> 00:03:30,803 같은 학년인데, 아빠가 죽었대 53 00:03:32,403 --> 00:03:34,643 그래, 뉴스에서 봤다 54 00:03:35,843 --> 00:03:37,523 둘이 친구였는지 몰랐네 55 00:03:37,523 --> 00:03:38,643 친구 아니야 56 00:03:39,403 --> 00:03:40,363 모르겠어 57 00:03:40,363 --> 00:03:43,483 카터 선생님이 줄리 할머니가 돌아가셨을 때도 쓰라고 해서... 58 00:03:43,483 --> 00:03:45,763 칭찬받아 마땅한 분이네 59 00:03:48,603 --> 00:03:52,083 아버지를 잃은 아이한테 엉망인 그림을 선물하는 건 60 00:03:52,083 --> 00:03:54,523 별 위로가 안 될 거다 61 00:03:57,563 --> 00:03:58,403 미안하다 62 00:04:02,643 --> 00:04:05,923 카드 마저 써, 마음이 따뜻하네 63 00:04:11,683 --> 00:04:13,043 이게 뭐야? 64 00:04:13,043 --> 00:04:15,803 아침에는 설탕 든 시리얼 못 먹게 하잖아 65 00:04:16,643 --> 00:04:19,523 너 휴가 가잖아 특별한 날이니까 괜찮아 66 00:04:19,523 --> 00:04:21,003 아빠는 이래도 괜찮아? 67 00:04:21,523 --> 00:04:24,363 그냥 시리얼이잖아 너무 깊이 생각하지 마 68 00:04:25,043 --> 00:04:26,683 이거 차에 실을게 69 00:04:27,363 --> 00:04:28,203 그래 70 00:04:30,163 --> 00:04:32,203 우리 돌아오는 거지? 71 00:04:32,203 --> 00:04:34,483 당연하지, 며칠만 다녀오는 거야 72 00:04:34,483 --> 00:04:37,243 할머니, 할아버지 뵙고 해변에서 놀다 와 73 00:04:37,243 --> 00:04:39,323 아빠랑 둘만의 시간도 갖고 74 00:04:39,323 --> 00:04:41,563 나에 관해 솔직히 말해서 그런 거지? 75 00:04:41,563 --> 00:04:43,363 무슨 소리, 아니야 76 00:04:43,883 --> 00:04:46,323 문제는 네가 아니야, 믿어 77 00:04:46,323 --> 00:04:47,723 문제가 있긴 있단 거네? 78 00:04:47,723 --> 00:04:52,323 맨날 초콜릿 시리얼 타령했잖아 자, 이제 대령했어 79 00:04:52,323 --> 00:04:54,403 조르디 말대로 너무 깊이 생각하지 마 80 00:04:54,403 --> 00:04:55,923 조르디 아니고 아빠야 81 00:04:57,363 --> 00:04:58,843 토스트 만들어 먹을래 82 00:05:09,323 --> 00:05:10,163 좋아 83 00:05:11,923 --> 00:05:12,763 이만 가자 84 00:05:15,403 --> 00:05:16,723 하프, 다 챙겼어? 85 00:05:17,603 --> 00:05:19,723 안경, 수영복, 칫솔? 86 00:05:20,763 --> 00:05:21,843 칫솔을 깜빡했다 87 00:05:21,843 --> 00:05:23,203 거봐, 그럴 줄 알았어 88 00:05:24,403 --> 00:05:26,483 아무리 찾아도 없네 89 00:05:28,923 --> 00:05:30,043 대체 어디에... 90 00:05:30,043 --> 00:05:31,203 - 조르디 - 왜? 91 00:05:31,203 --> 00:05:34,563 하퍼는 우리 사이가 안 좋아졌다고 생각해 92 00:05:34,563 --> 00:05:36,283 안 좋은 거 맞잖아 93 00:05:36,843 --> 00:05:39,443 그럼 따로 며칠 시간을 갖는 건 어때? 94 00:05:39,443 --> 00:05:42,283 난 학교를 마치고 두 사람은 휴가를 떠나서... 95 00:05:42,283 --> 00:05:45,043 잠깐 다 멈추고 괜찮은 척하자고? 96 00:05:46,083 --> 00:05:49,043 의학에서는 부상자 분류를 가르쳐 97 00:05:49,043 --> 00:05:51,643 중증도에 따라서 환자를 분류하지 98 00:05:52,563 --> 00:05:54,683 그렇다고 다 사라지는 건 아니야 99 00:05:56,243 --> 00:05:58,643 그래, 며칠 따로 시간을 가질 순 있지 100 00:05:59,163 --> 00:06:00,003 근데 101 00:06:01,923 --> 00:06:04,483 따로 떨어져 있는다고 뭐가 달라질지는 모르겠어 102 00:06:08,643 --> 00:06:10,523 하퍼에게는 차이가 있을 거야 103 00:06:11,043 --> 00:06:13,163 나도 같이 가고 싶은데 여기 일 마무리해야 해 104 00:06:13,163 --> 00:06:14,083 알았지? 105 00:06:16,163 --> 00:06:17,603 우리 사이가 어떻게 되든 106 00:06:17,603 --> 00:06:20,043 하퍼는 자기가 아빠라는 확신을 가져야 한다고 107 00:06:24,603 --> 00:06:26,683 하퍼, 엄마한테 '잘 있어'라고 해 108 00:06:26,683 --> 00:06:27,883 엄마한테 잘 있어 109 00:06:29,043 --> 00:06:31,643 - 언제 들어도 재밌네 - 그러게 110 00:06:43,203 --> 00:06:44,723 조심히 다녀와 111 00:06:44,723 --> 00:06:47,163 도착하면 전화하고, 사랑해 112 00:06:47,763 --> 00:06:48,603 나도 사랑해 113 00:07:51,043 --> 00:07:52,763 이건 학생 평가서야 114 00:07:52,763 --> 00:07:57,043 말문이 막히면 그냥 잘했다고 하고 좀 더 아이를 잘 살펴보라고 해 115 00:07:57,043 --> 00:07:59,803 그건 모든 아이에게 적용되는 말이기도 하니까 116 00:07:59,803 --> 00:08:00,723 알았어 117 00:08:02,883 --> 00:08:05,563 마음 아픈 거 알아 118 00:08:06,843 --> 00:08:07,683 내가 옆에 있어 줄게 119 00:08:07,683 --> 00:08:09,043 어떤 식으로? 120 00:08:10,363 --> 00:08:13,243 - 뭐라고? - 어떤 식으로 있어 줄 거냐고 121 00:08:13,243 --> 00:08:16,403 네가 날 물 먹이고 정교사 되는 걸 막았잖아 122 00:08:16,403 --> 00:08:21,283 너 너무 슬퍼서 편집증 생긴 거 같다 123 00:08:21,283 --> 00:08:22,883 그만 좀 잡아떼 124 00:08:24,683 --> 00:08:28,683 나한테 네 적합성을 묻길래 솔직하게 대답했을 뿐이야 125 00:08:29,563 --> 00:08:31,763 나에 대한 네 생각을 알게 돼서 다행이다 126 00:08:31,763 --> 00:08:32,883 왜 이래, 에린 127 00:08:32,883 --> 00:08:35,723 난 네 면접을 도와주려고 죽도록 애썼는데 128 00:08:35,723 --> 00:08:38,803 넌 거지 같은 해변 티셔츠 입고 면접에 지각해서는 129 00:08:38,803 --> 00:08:42,003 정교사가 못 된 걸 죄다 남 탓인 것처럼 굴었잖아 130 00:08:42,003 --> 00:08:44,683 - 더는 내 걱정 안 해도 돼 - 걱정이 돼 131 00:08:46,643 --> 00:08:48,523 늘 날 밀어내잖아 132 00:08:50,083 --> 00:08:51,283 가 볼게 133 00:08:54,283 --> 00:08:57,243 수업에 좀 더 집중하면 좋겠어요 근데 그것 외에는 134 00:08:57,243 --> 00:08:58,323 다 좋았습니다 135 00:08:58,323 --> 00:09:00,963 여름방학을 더 알차게 보내면 좋겠네요 136 00:09:00,963 --> 00:09:02,283 - 네 - 감사합니다 137 00:09:02,283 --> 00:09:03,723 - 감사해요 - 네 138 00:09:13,083 --> 00:09:14,283 카터 선생님 139 00:09:15,843 --> 00:09:16,923 딜런은 잘하고 있나요? 140 00:09:24,403 --> 00:09:25,243 잘하고 있습니다 141 00:09:26,003 --> 00:09:29,963 성적은 향상됐는데 아직 갈 길이 멀어요 142 00:09:29,963 --> 00:09:31,643 - 그래도 나아졌죠 - 네 143 00:09:32,323 --> 00:09:33,163 감사합니다 144 00:09:34,363 --> 00:09:36,563 선생님의 과외 덕이 크죠 145 00:09:38,643 --> 00:09:40,203 수학은 어떻던가요? 146 00:09:41,843 --> 00:09:42,843 딜런은... 147 00:09:47,323 --> 00:09:48,443 못 하겠어요 148 00:09:48,963 --> 00:09:53,043 난 당신 친구가 손을 떼도록 수많은 기회를 줬고 149 00:09:53,043 --> 00:09:55,963 일이 그렇게 돼서 안타깝습니다 150 00:09:55,963 --> 00:10:00,043 아나와 어린 라파가 얼마나 힘들지도 잘 알아요 151 00:10:00,043 --> 00:10:02,323 그 두 사람 이름 입에 담지 마요 152 00:10:02,323 --> 00:10:05,363 내가 협박하는 동안에는 말 끊지 마시죠 153 00:10:05,963 --> 00:10:08,003 먹이사슬의 최상위 포식자는 내가 아니에요 154 00:10:08,603 --> 00:10:12,443 난 윗분들에게 재정 의무가 있습니다 155 00:10:12,443 --> 00:10:15,163 그분들은 나처럼 합리적이지도 않고요 156 00:10:15,163 --> 00:10:17,403 난 아무 일 없던 척 연기 못 해요 157 00:10:17,403 --> 00:10:18,723 왜죠? 158 00:10:19,323 --> 00:10:22,203 난 당신이 거기서 뭘 했는지도 안 물을 겁니다 159 00:10:23,043 --> 00:10:25,963 이제 이건 새로운 시작입니다 160 00:10:25,963 --> 00:10:27,443 - 다 잊어요 - 안 잊으면요? 161 00:10:28,043 --> 00:10:31,963 잘 아실 텐데요 오늘 아침 집에 누가 찾아왔었죠? 162 00:10:33,723 --> 00:10:37,683 다음번엔 그 사람들이 밤에 당신 집에 찾아가서 163 00:10:38,163 --> 00:10:39,803 딸을 먼저 죽일 겁니다 164 00:10:39,803 --> 00:10:43,563 아이들은 놀라면 비명을 많이 지르니까요 165 00:10:46,283 --> 00:10:49,563 그런 다음 당신 그다음에 남편을 죽일 거죠 166 00:10:50,723 --> 00:10:54,203 마지막으로 집을 휘저어놔서 강도가 잘못된 것처럼 꾸밀 겁니다 167 00:10:54,723 --> 00:10:57,643 맙소사 에린, 그 사람들은... 168 00:10:59,643 --> 00:11:00,523 짐승이에요 169 00:11:00,523 --> 00:11:02,963 우리 가족한테 얼씬거리면 맹세하는데... 170 00:11:02,963 --> 00:11:05,123 나도 그러기 싫습니다 171 00:11:07,443 --> 00:11:08,283 알겠어요? 172 00:11:09,923 --> 00:11:12,243 난 상황을 정리하려는 거예요 173 00:11:13,683 --> 00:11:15,203 당신을 지키고 싶습니다 174 00:11:15,963 --> 00:11:16,803 그러니까 175 00:11:17,323 --> 00:11:18,163 말해 봐요 176 00:11:19,243 --> 00:11:20,963 우리 아들 수학은 어떻죠? 177 00:11:22,483 --> 00:11:23,563 성적이 향상됐어요 178 00:11:24,763 --> 00:11:27,563 복습과 집중력이 좀 더 요구됩니다 179 00:11:28,603 --> 00:11:31,843 전반적으로 아주 착하고 세심한 아이예요 180 00:11:31,843 --> 00:11:35,323 학업에 전념하는 법만 배우면 미래가 밝은 아이죠 181 00:11:35,963 --> 00:11:37,603 그렇게 되면 좋겠네요 182 00:11:38,203 --> 00:11:39,043 고마워요 183 00:11:39,763 --> 00:11:41,123 많은 도움 주신 것에요 184 00:11:54,323 --> 00:11:55,323 즐거운 방학 되세요 185 00:11:57,643 --> 00:11:59,083 다신 마주치지 맙시다 186 00:12:05,723 --> 00:12:06,563 안녕하세요 187 00:12:07,563 --> 00:12:09,243 데이비드슨 부부입니다 188 00:12:10,563 --> 00:12:11,563 아들 이름은 딘이고요 189 00:12:14,603 --> 00:12:16,803 안녕하세요, 딘 부모님 반갑습니다 190 00:13:13,963 --> 00:13:15,403 - 안녕 - 안녕 191 00:13:17,723 --> 00:13:18,763 하퍼는 어때? 192 00:13:18,763 --> 00:13:21,563 부모님이 기회 될 때마다 응석 다 받아 주고 있어 193 00:13:23,083 --> 00:13:25,363 이미 동맥이 아이스크림으로 가득할걸 194 00:13:25,363 --> 00:13:26,523 자기는? 195 00:13:27,043 --> 00:13:29,203 내 아이스크림 정도는 내 돈 주고 사 먹을 수 있어 196 00:13:29,203 --> 00:13:30,483 조르디 197 00:13:31,523 --> 00:13:32,763 좀 어때? 198 00:13:35,563 --> 00:13:38,163 에밀리오를 잃어서 슬퍼하고 싶은데 199 00:13:38,163 --> 00:13:41,003 분노만 존나 치밀어 올라 200 00:13:42,563 --> 00:13:44,283 내가 정말... 201 00:13:45,083 --> 00:13:46,843 자기가 상심이 클 것 같아 202 00:13:46,843 --> 00:13:47,763 그리고... 203 00:13:51,923 --> 00:13:53,083 아직 끊지 마 204 00:13:54,363 --> 00:13:55,203 알았지? 205 00:13:55,803 --> 00:13:58,123 무슨 말을 해야 할진 모르겠는데 끊지만 마 206 00:14:01,803 --> 00:14:02,763 듣고 있어? 207 00:14:04,963 --> 00:14:06,323 끊지 말라며 208 00:14:06,323 --> 00:14:07,243 그래 209 00:14:08,403 --> 00:14:09,443 그랬지 210 00:14:16,243 --> 00:14:18,683 미안해, 조르디, 전부 다 211 00:14:20,123 --> 00:14:22,003 하퍼한테 내일 전화하겠다고 해 줘 212 00:14:22,003 --> 00:14:22,923 알았어 213 00:14:24,763 --> 00:14:27,643 그럼 잘 자, 카터 씨 214 00:14:28,803 --> 00:14:30,563 잘 자, 코얀테스 씨 215 00:14:58,283 --> 00:15:00,123 에린, 집에 있어? 216 00:15:02,523 --> 00:15:03,763 초인종이 고장 났네 217 00:15:04,363 --> 00:15:05,643 들어오라고 안 할 거야? 218 00:15:06,843 --> 00:15:08,203 알아서 잘 들어왔네 219 00:15:12,443 --> 00:15:13,843 몰골 끔찍한 거 봐 220 00:15:13,843 --> 00:15:15,523 고맙다, 어떻게... 221 00:15:15,523 --> 00:15:18,363 모욕을 주려던 건 아니었어 그랬으면 좋으련만 222 00:15:18,363 --> 00:15:21,283 오늘 밤 도심에서 폭죽 축제가 열리는데 223 00:15:21,283 --> 00:15:23,563 아나한테는 힘든 시간이 될 거야 224 00:15:23,563 --> 00:15:26,163 그래, 그렇겠지 근데 왜? 225 00:15:26,163 --> 00:15:29,483 에밀리오가 오래전에 프러포즈한 장소니까 226 00:15:29,483 --> 00:15:31,803 이웃의 삶에 관심 좀 갖지? 227 00:15:31,803 --> 00:15:35,523 그래, 말한 적 있을 거야 받아적질 않아서 까먹었지만 228 00:15:35,523 --> 00:15:38,243 아나는 에밀리오가 청혼했던 바에 가고 싶어 하는데 229 00:15:38,243 --> 00:15:41,043 거기서 테마 파티를 연대 230 00:15:41,563 --> 00:15:43,403 그래서 소규모로 같이 가재 231 00:15:43,403 --> 00:15:45,563 페넬로페, 나 나갈 기분 아니야 232 00:15:45,563 --> 00:15:49,043 이웃 주민이란 이런 거야, 에린 이런 시기에 함께하는 거 233 00:15:50,523 --> 00:15:52,003 좋은 생각이네 234 00:15:52,003 --> 00:15:53,443 드레스는 내가 준비할게 235 00:15:54,043 --> 00:15:55,763 - 무슨 드레스? - 곧 알게 될 거야 236 00:15:57,083 --> 00:16:00,523 조르디가 집 내놓는다는 거 진심이야? 237 00:16:02,603 --> 00:16:03,603 응 238 00:16:04,683 --> 00:16:07,403 집을 팔기엔 아주 안 좋은 시기야 239 00:16:19,043 --> 00:16:19,963 있잖아 240 00:16:19,963 --> 00:16:20,883 그래 241 00:16:20,883 --> 00:16:24,323 좋아, 그럼 이만 꺼지고 이따 만날까? 242 00:16:24,323 --> 00:16:25,243 그래 243 00:16:26,443 --> 00:16:28,883 걱정 마, 다 좋아질 거야 244 00:16:33,243 --> 00:16:34,083 그래 245 00:16:36,563 --> 00:16:38,323 이런 망할 246 00:16:50,843 --> 00:16:53,163 안녕하세요, 올리비아 손 맞나요? 247 00:16:54,123 --> 00:16:55,043 그런데요? 248 00:16:55,043 --> 00:16:59,963 반가워요, 전 케이트 존스예요 에린 카터의 오랜 친구죠 249 00:16:59,963 --> 00:17:01,083 그러시구나 250 00:17:01,083 --> 00:17:02,843 안녕하세요, 반가워요 251 00:17:02,843 --> 00:17:06,363 저도요, 이렇게 불쑥 찾아와서 미안해요 252 00:17:06,363 --> 00:17:08,323 에린 학교 동료시라고요? 253 00:17:08,323 --> 00:17:10,323 맞아요, 무슨 일 생겼나요? 254 00:17:10,323 --> 00:17:14,163 아뇨, 죄송해요 완전 거꾸로 했네요 255 00:17:14,163 --> 00:17:15,643 일로 바르셀로나에 왔다가 256 00:17:15,643 --> 00:17:17,643 에린과 볼까 했는데 257 00:17:17,643 --> 00:17:20,523 와서 보니 에린이 어디 사는지 모르더라고요 258 00:17:21,403 --> 00:17:25,363 - 전화는 해봤나요? - 네, 예전 번호더라고요 259 00:17:27,683 --> 00:17:30,163 사실은 마지막에 안 좋게 헤어졌는데 260 00:17:30,163 --> 00:17:31,843 에린과 화해하고 싶어서 261 00:17:32,563 --> 00:17:33,883 이렇게 오게 됐어요 262 00:17:35,043 --> 00:17:36,643 그러시구나 263 00:17:36,643 --> 00:17:41,483 에린이 좀 고집스러울 때가 있죠 264 00:17:41,483 --> 00:17:44,243 네, 조금이 아니죠 265 00:17:46,763 --> 00:17:48,203 미안해요, 올리비아 266 00:17:49,603 --> 00:17:51,003 알아서 해결할게요, 고마워요 267 00:17:51,603 --> 00:17:54,403 저 차 마시려던 참인데 같이 드실래요? 268 00:17:59,243 --> 00:18:00,843 친절하네요, 감사해요 269 00:18:01,443 --> 00:18:02,803 좋아요, 들어오세요 270 00:18:04,803 --> 00:18:05,643 감사합니다 271 00:18:06,163 --> 00:18:07,123 정원이 예쁘네요 272 00:18:12,723 --> 00:18:15,603 에린은 어떻게 아세요? 273 00:18:15,603 --> 00:18:18,723 몇 년 전에 같이 일했었어요 274 00:18:18,723 --> 00:18:19,803 교사로요? 275 00:18:20,923 --> 00:18:23,003 교사요? 그럼요 276 00:18:24,003 --> 00:18:27,523 한동안 꽤 친하게 지냈죠 277 00:18:28,083 --> 00:18:29,643 에린이 그렇죠 278 00:18:30,163 --> 00:18:31,043 맞아요 279 00:18:31,563 --> 00:18:35,683 그러다 슈퍼마켓에서 에린에게 벌어진 일을 기사로 봤어요 280 00:18:35,683 --> 00:18:36,603 그러니까요 281 00:18:37,603 --> 00:18:40,043 에린과 딸에게 아주 공포스러운 일이었죠 282 00:18:40,043 --> 00:18:41,003 하퍼요 283 00:18:41,603 --> 00:18:43,363 - 네 - 하퍼는 어때요? 284 00:18:44,283 --> 00:18:47,323 못 본 지 너무 오래돼서요 285 00:18:47,883 --> 00:18:49,723 보물 같은 아이예요 286 00:18:49,723 --> 00:18:52,203 똑똑하고 재미있죠 287 00:18:53,243 --> 00:18:54,883 우린 꽤 친해요 288 00:18:57,363 --> 00:19:01,523 근데 어쩌다 절 찾아오신 거죠? 289 00:19:03,443 --> 00:19:05,443 이것저것 고민을 많이 했어요 올리비아 290 00:19:05,443 --> 00:19:09,283 그러다 에린을 놀라게 해 줄까 싶어서 291 00:19:09,283 --> 00:19:10,803 학교에 갔더니... 292 00:19:10,803 --> 00:19:13,083 - 방학이었죠 - 맞아요 293 00:19:13,603 --> 00:19:14,763 사람들한테 물어봤더니 294 00:19:14,763 --> 00:19:17,803 다들 당신한테 물어보라고 하더라고요 295 00:19:18,683 --> 00:19:22,043 올리비아 손 행정 담당자 겸 비밀 수호자 296 00:19:23,083 --> 00:19:23,923 그게 저죠 297 00:19:25,723 --> 00:19:28,323 에린의 개인 정보는 드릴 수 없지만 298 00:19:28,323 --> 00:19:30,403 대신 당신 번호를 넘겨줄게요 299 00:19:31,763 --> 00:19:33,683 에린을 깜짝 놀라게 하고 싶어요 300 00:19:36,523 --> 00:19:38,763 죄송하지만 저도 어쩔 도리가 없네요 301 00:19:39,643 --> 00:19:40,643 그러시겠죠 302 00:19:41,163 --> 00:19:42,003 이해해요 303 00:19:44,683 --> 00:19:46,123 올리비아의 아이들인가요? 304 00:19:46,683 --> 00:19:48,203 네, 쌍둥이예요 305 00:19:48,803 --> 00:19:50,683 아주 다이내믹한 2인조죠 306 00:19:52,763 --> 00:19:55,443 애들은 아빠랑 오늘 밤 있을 폭죽 축제에 갔어요 307 00:19:56,283 --> 00:19:57,883 누굴 더 좋아해요? 308 00:19:59,643 --> 00:20:01,203 둘 다 똑같이 좋아하죠 309 00:20:01,203 --> 00:20:04,283 물론 그렇지만 한 명을 선택해야 한다면요 310 00:20:04,883 --> 00:20:05,763 선택 못 해요 311 00:20:07,243 --> 00:20:11,083 집에 불이 나서 한 명밖에 구할 시간이 없다면 312 00:20:11,683 --> 00:20:12,603 누굴 구하겠어요? 313 00:20:16,283 --> 00:20:17,243 그렇다면 314 00:20:18,243 --> 00:20:19,723 집에서 불타 죽겠어요 315 00:20:22,963 --> 00:20:26,123 어려운 선택을 하기보다 둘 다 죽게 하겠다고요? 316 00:20:28,203 --> 00:20:30,403 냉정한 암컷이네, 안 그래? 317 00:20:33,643 --> 00:20:35,483 이만 가 주세요 318 00:20:35,483 --> 00:20:37,963 화재경보기부터 확인해 봐 319 00:20:38,763 --> 00:20:39,603 진심이야 320 00:20:40,803 --> 00:20:42,603 아직 안 끝났어, 올리비아 321 00:20:43,203 --> 00:20:46,683 경찰 부를 거야? 아니, 당연히 안 부르겠지 322 00:20:47,203 --> 00:20:50,163 경찰이 도착할 때쯤 난 여기 없을 테니까 323 00:20:51,123 --> 00:20:53,203 그리고 난 네가 사는 곳도 알아 324 00:20:54,323 --> 00:20:57,323 이제 이런 생각을 하겠지? 325 00:20:58,323 --> 00:21:00,123 '저건 농담일지도 몰라' 326 00:21:00,123 --> 00:21:02,643 '특이한 유머 감각을 가졌는지도 모르지' 327 00:21:03,963 --> 00:21:06,523 온통 '어쩌면'이란 가정으로 가득하겠지 328 00:21:07,283 --> 00:21:10,043 나도 에린과 관계가 틀어졌고 329 00:21:11,283 --> 00:21:12,283 하퍼는 집에 없어 330 00:21:12,283 --> 00:21:15,923 아빠와 휴가 갔어, 그러니까 331 00:21:16,563 --> 00:21:19,123 이만 가 줘 332 00:21:20,923 --> 00:21:23,443 에린한테 전화 걸어서 333 00:21:24,363 --> 00:21:25,443 화해하자고 해 334 00:21:26,443 --> 00:21:29,283 그런 다음 이렇게 해 주면 좋겠네 335 00:21:30,323 --> 00:21:32,923 에린의 위치를 말하는 거야 336 00:21:35,323 --> 00:21:39,363 우린 매일 수천 가지의 선택을 해, 올리비아 337 00:21:41,523 --> 00:21:43,323 잘못된 선택 하지 마 338 00:21:45,603 --> 00:21:46,443 명심해 339 00:21:48,043 --> 00:21:50,003 릴리와 루카를 생각하라고 340 00:21:53,723 --> 00:21:55,523 애들 이름 말한 적 없는데 341 00:21:56,123 --> 00:21:56,963 그러니까 342 00:21:58,803 --> 00:21:59,683 서프라이즈! 343 00:22:43,283 --> 00:22:45,163 오늘 같이 와 줘서 고마워 344 00:22:47,963 --> 00:22:49,083 당연히 와야지 345 00:22:54,003 --> 00:22:55,203 진짜 에밀리오답다 346 00:22:55,203 --> 00:22:58,483 아무튼, 에밀리오가 무릎 꿇었는데 난 대답할 수 없었어 347 00:22:58,483 --> 00:22:59,763 "올리비아" 348 00:22:59,763 --> 00:23:01,323 - 반지가 없어서? - 반지가 없어서 349 00:23:01,323 --> 00:23:04,123 근데 이 자동차 고리가 있더라 350 00:23:04,123 --> 00:23:07,963 그래서 약혼하고 첫 두 달은 이걸 꼈어 351 00:23:07,963 --> 00:23:09,763 페이스 페인팅 해드릴까요? 352 00:23:10,963 --> 00:23:11,843 사양할게요 353 00:23:11,843 --> 00:23:12,963 괜찮아요 354 00:23:16,283 --> 00:23:19,283 에밀리오가 할 법한 엉뚱한 일이긴 해 355 00:23:20,723 --> 00:23:21,683 좋아 356 00:23:22,763 --> 00:23:23,723 그럼 해보자 357 00:23:25,883 --> 00:23:28,563 나 피부 예민하니까 조심히 칠해 줘요 358 00:23:33,563 --> 00:23:34,603 "올리비아" 359 00:23:39,643 --> 00:23:40,963 에린! 안녕 360 00:23:41,563 --> 00:23:42,403 나 바빠 361 00:23:42,403 --> 00:23:44,243 계속 전화했는데 362 00:23:44,243 --> 00:23:47,363 알아, 내가 안 받으면 눈치챌 줄 알았어 363 00:23:47,883 --> 00:23:51,923 그런 식으로 처신해서 정말 미안하고 364 00:23:52,443 --> 00:23:53,643 만나고 싶어 365 00:23:53,643 --> 00:23:56,683 - 글쎄 - 얼굴 보고 사과하고 싶어 366 00:23:57,563 --> 00:23:59,563 올리비아, 괜찮아 367 00:24:00,563 --> 00:24:03,083 새 학기가 시작되고 새로 시작하면 돼 368 00:24:04,803 --> 00:24:07,483 지난 일은 그냥 다 잊자 369 00:24:08,923 --> 00:24:10,323 지금 어디야? 370 00:24:11,243 --> 00:24:12,403 랩처 바 371 00:24:12,403 --> 00:24:15,723 근데 놀러 온 게 아니라서 다음에 볼까? 372 00:24:15,723 --> 00:24:16,963 그래, 알았어 373 00:24:19,003 --> 00:24:20,563 너그럽게 이해해 줘서 374 00:24:21,563 --> 00:24:22,923 고마워 375 00:24:23,443 --> 00:24:25,043 정말 미안해, 에린 376 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 진심이야 377 00:24:43,323 --> 00:24:46,043 라파를 혼자 키울 생각 하니까 너무 무서워 378 00:24:46,043 --> 00:24:47,963 괜찮아, 넌 혼자 아니야 379 00:24:48,923 --> 00:24:49,763 다들... 380 00:24:50,843 --> 00:24:53,323 다들 너무 친절해 381 00:24:54,883 --> 00:24:56,923 너도 그렇고, 페넬로페도 382 00:24:58,283 --> 00:25:01,803 랭 씨도 연락 와서는 돕고 싶대 383 00:25:01,803 --> 00:25:02,763 대니얼이? 384 00:25:03,803 --> 00:25:04,763 무슨... 385 00:25:05,643 --> 00:25:06,883 뭘 돕겠대? 386 00:25:07,723 --> 00:25:09,763 라파의 학비를 대 주겠대 387 00:25:09,763 --> 00:25:12,483 안 돼, 아나, 내 말 잘 들어 388 00:25:13,043 --> 00:25:14,643 대니얼의 도움은 받지 마 389 00:25:15,163 --> 00:25:16,203 괜찮아 390 00:25:17,443 --> 00:25:19,403 - 그게 얼마나... - 넌 몰라 391 00:25:19,403 --> 00:25:22,843 가족 근처에 얼씬도 못 하게 하라고, 알았어? 392 00:25:22,843 --> 00:25:24,323 그냥 돕고 싶다고 한 거야 393 00:25:25,403 --> 00:25:29,723 전에 널 지켜줬다며? 이젠 우리를 돌봐주겠대 394 00:25:33,323 --> 00:25:34,163 걱정 마 395 00:25:51,883 --> 00:25:52,843 {\an8}"#파티중@산타*디와스" 396 00:27:26,323 --> 00:27:27,603 딜런, 나가 397 00:27:27,603 --> 00:27:30,523 아빠 전화해야 해 가서 디아블로 보고 있어 398 00:27:30,523 --> 00:27:33,043 야, 나가자 399 00:27:47,323 --> 00:27:49,043 너나 똑똑히 들어? 400 00:27:50,043 --> 00:27:52,243 상품은 언제 받을 수 있는 거지? 401 00:27:54,083 --> 00:27:55,403 왜 이리 늦어져? 402 00:28:05,643 --> 00:28:07,563 기다리는 사람이 많다고 403 00:28:10,163 --> 00:28:11,723 더는 핑계 대지 마 404 00:28:28,243 --> 00:28:30,283 내 집에 오지 말았어야지 405 00:29:30,683 --> 00:29:34,243 소통에 오류가 있었나 보군, 에린 406 00:29:34,243 --> 00:29:38,243 손떼라는 말 못 알아들었나? 407 00:29:39,203 --> 00:29:41,443 모지스는 특수부대 출신이야 408 00:29:42,003 --> 00:29:44,123 그래서 궁금해지는군 409 00:29:44,723 --> 00:29:50,003 대체 네 망할 정체가 뭐야 카터 선생? 410 00:29:50,003 --> 00:29:51,563 난 에밀리오의 친구야 411 00:29:52,083 --> 00:29:55,003 네가 돈으로 덮는 짓 못 하게 막을 거고 412 00:29:56,723 --> 00:29:58,163 아나가 고마워하더라 413 00:29:58,763 --> 00:30:02,883 자기 남편을 죽인 사람이 자기 아들 학비를 대준다고 414 00:30:03,403 --> 00:30:04,883 그걸로 벗어나려고? 415 00:30:04,883 --> 00:30:07,683 상황을 고려했을 때 그 정도면 존나 너그러운... 416 00:30:10,283 --> 00:30:11,883 잠깐, 하지 마! 417 00:30:11,883 --> 00:30:13,003 - 닥쳐! - 하지 마! 418 00:30:14,083 --> 00:30:17,403 아들이 친구들과 올라오고 있어 419 00:30:17,403 --> 00:30:18,963 네가 빠져나가게 둘 순 없어 420 00:30:18,963 --> 00:30:21,003 나 살자고 이러는 거 아니야 421 00:30:21,763 --> 00:30:24,323 아들이 여기 올라와서 내 시신을 본다면 422 00:30:24,323 --> 00:30:26,803 그 나이 아이에게 어떤 트라우마가 되겠어? 423 00:30:26,803 --> 00:30:30,803 - 주둥이 닥쳐! - 날 죽여도 친구는 돌아오지 않아 424 00:30:31,323 --> 00:30:33,363 딜런의 인생만 망칠 뿐이지 425 00:30:33,883 --> 00:30:35,803 또 다른 부모 없는 아이를 만드는 거야 426 00:30:36,723 --> 00:30:38,643 무슨 개같은 선생이 그래? 427 00:31:44,203 --> 00:31:45,643 "바 모나코" 428 00:32:03,403 --> 00:32:05,043 화장실 좀 써도 될까요? 429 00:32:05,043 --> 00:32:06,003 저쪽입니다 430 00:32:26,083 --> 00:32:27,563 "올리비아 부재중 통화 5통" 431 00:32:28,603 --> 00:32:32,763 에린, 아까는 말 못 했는데 널 찾는 여자가 있어 432 00:32:32,763 --> 00:32:36,123 케이트 존스 내 아이들을 협박하길래 433 00:32:36,123 --> 00:32:40,123 네 위치를 말할 수밖에 없었어 미안해, 에린, 나도 협박당했어 434 00:32:41,883 --> 00:32:43,363 인사도 안 할 거야? 435 00:32:48,843 --> 00:32:51,403 - 죽은 줄 알았는데 - 네가 무슨 생각 했는지 알아 436 00:32:53,083 --> 00:32:53,923 하퍼는 어디 있어? 437 00:32:54,643 --> 00:32:55,963 집에 없어 438 00:32:55,963 --> 00:32:58,443 내 딸이 없는 장소를 물은 게 아니야 439 00:32:58,443 --> 00:33:00,523 어디 있는지 물었지 440 00:33:01,043 --> 00:33:01,923 허튼짓하지 마 441 00:33:04,723 --> 00:33:08,443 너 빠른 거 아는데, 내가 더 빨라 기억하지? 442 00:33:10,883 --> 00:33:13,443 내 딸 어디로 처빼돌렸어? 443 00:33:14,643 --> 00:33:15,763 애 아빠랑 있어 444 00:33:15,763 --> 00:33:17,883 그건 불가능해 애 아빠는 죽었거든 445 00:33:18,483 --> 00:33:19,803 내 남편 말이야 446 00:33:21,243 --> 00:33:22,723 너 교사지? 447 00:33:22,723 --> 00:33:24,723 그럼 이 차이를 알겠네? 448 00:33:24,723 --> 00:33:26,643 '내 딸 누구와 있어?' 449 00:33:26,643 --> 00:33:30,523 그리고 '내 딸 어디 있어?'의 차이 450 00:33:30,523 --> 00:33:33,443 카니에예스 남편 부모님과 같이 있어 451 00:33:33,443 --> 00:33:34,803 해변에 452 00:33:35,443 --> 00:33:36,323 됐지? 453 00:33:36,923 --> 00:33:38,123 그러니까 진정해 454 00:33:38,763 --> 00:33:39,603 부탁이야 455 00:33:40,643 --> 00:33:42,323 위스키 한 잔 줄래요? 456 00:33:43,163 --> 00:33:44,003 스트레이트로 457 00:33:48,483 --> 00:33:49,683 싸웠어? 458 00:33:53,683 --> 00:33:54,523 그래 459 00:33:55,283 --> 00:33:56,363 이겼나? 460 00:33:58,643 --> 00:34:00,163 아닌 것 같아 461 00:34:00,763 --> 00:34:02,803 - 취했어? - 뭐라고? 462 00:34:03,403 --> 00:34:05,363 취했냐고 463 00:34:06,603 --> 00:34:07,443 다행이네 464 00:34:07,443 --> 00:34:10,003 그럼 운전해도 되겠어 465 00:34:11,563 --> 00:34:13,123 그 복장으론 안 되겠다 466 00:34:13,843 --> 00:34:15,763 차에 여분의 옷 있어 467 00:34:19,443 --> 00:34:20,723 휴대폰은 두고 가 468 00:34:24,363 --> 00:34:25,203 먼저 가 469 00:34:26,683 --> 00:34:27,523 천천히 470 00:34:29,523 --> 00:34:30,683 잔돈은 가져요 471 00:34:34,883 --> 00:34:35,843 쭉 가 472 00:35:11,163 --> 00:35:13,843 살아 있는 줄 알았다면 널 두고 오지 않았을 거야 473 00:35:13,843 --> 00:35:16,443 운전하랬지 입 털라고 한 적 없어 474 00:35:20,523 --> 00:35:22,243 하퍼를 데려갈 거야, 케이트 475 00:35:22,963 --> 00:35:26,003 아니, 케이트, 에린 널 뭐라고 불러야 할까? 476 00:35:26,003 --> 00:35:28,163 에린으로 해 477 00:35:28,163 --> 00:35:31,923 케이트가 더 잘 어울렸는데 근데 그것도 가명이었지? 478 00:35:31,923 --> 00:35:34,483 그때 일은 진심으로 미안해, 리나 479 00:35:34,483 --> 00:35:37,363 당연히 미안한 마음이 들겠지 특히 지금 480 00:35:40,723 --> 00:35:44,083 일이 이렇게 풀릴 줄은 정말 몰랐어 481 00:35:44,963 --> 00:35:46,523 해변이 어디 있지, 에린? 482 00:35:47,883 --> 00:35:51,523 여긴 카니에예스로 가는 길이 절대 아닌 것 같은데 483 00:35:52,643 --> 00:35:53,603 아니야 484 00:35:55,323 --> 00:35:56,763 근데 보여 줄 게 있어 485 00:35:58,643 --> 00:36:01,163 난 계속 널 해칠 궁리를 하고 있어, 에린 486 00:36:01,163 --> 00:36:04,403 - 도발하지 마 - 알았어 487 00:36:06,923 --> 00:36:08,923 여긴 금을 숨겨둔 장소 근처야 488 00:36:10,803 --> 00:36:12,443 하리치 작전의 금괴? 489 00:36:13,603 --> 00:36:14,483 그래 490 00:36:18,283 --> 00:36:19,203 차 세워 491 00:36:31,363 --> 00:36:32,323 얼마나 더 가야 해? 492 00:36:32,923 --> 00:36:34,043 8~10km 493 00:36:47,763 --> 00:36:49,403 하퍼가 내 얘기 물어본 적 있어? 494 00:36:51,443 --> 00:36:52,283 하퍼는... 495 00:36:56,483 --> 00:36:57,923 난 네가 죽은 줄 알았어 496 00:37:00,483 --> 00:37:01,883 그래서 뭐라 그랬는데? 497 00:37:08,203 --> 00:37:10,483 내가 엄마라고 했어 498 00:37:11,923 --> 00:37:12,763 뭐라고? 499 00:37:16,683 --> 00:37:17,523 썅! 500 00:37:24,203 --> 00:37:25,403 미안해 501 00:37:26,923 --> 00:37:27,923 진심이야 502 00:37:42,003 --> 00:37:42,923 좋아 503 00:37:43,963 --> 00:37:45,483 금이 있는 곳으로 안내해 504 00:38:25,763 --> 00:38:26,803 시동 꺼 505 00:38:28,803 --> 00:38:29,803 차 키 내놔 506 00:38:34,803 --> 00:38:35,923 문 열어 507 00:38:37,203 --> 00:38:38,603 손 머리 위로 올려 508 00:38:39,643 --> 00:38:40,483 그대로 기다려 509 00:38:48,083 --> 00:38:52,723 셋에 천천히 차에서 나와 하나, 둘 510 00:38:53,323 --> 00:38:54,203 셋 511 00:38:59,123 --> 00:38:59,963 좋아 512 00:39:01,723 --> 00:39:02,763 금은 어디 있지? 513 00:39:04,003 --> 00:39:05,043 저 위에 514 00:39:08,923 --> 00:39:09,763 앞으로 가 515 00:39:41,603 --> 00:39:42,923 대체 어디 있는 거야? 516 00:39:45,683 --> 00:39:46,523 저기 517 00:39:47,043 --> 00:39:48,643 바위들 사이에 빈틈이 있어 518 00:39:51,843 --> 00:39:54,603 바위들 사이에 빈틈이 있다고? 519 00:39:55,923 --> 00:39:58,643 다른 사람이 그랬다고 하면 안 믿었을 거야 520 00:39:58,643 --> 00:40:01,323 근데 네가 그랬다고? 역시 죽여주는 인간이네 521 00:40:01,843 --> 00:40:04,243 마고는 늘 네가 가져갔다고 생각했지 522 00:40:05,443 --> 00:40:07,403 난 경찰이 압수했을 거라고 생각했어 523 00:40:07,403 --> 00:40:08,563 마고 말이 맞았어 524 00:40:09,243 --> 00:40:10,683 마고가 금을 노렸거든 525 00:40:10,683 --> 00:40:12,563 그냥 주지 그랬어? 526 00:40:12,563 --> 00:40:15,003 마고는 조심성이 없었으니까 527 00:40:15,883 --> 00:40:18,963 금을 사용하려다가 몇 주 안에 잡혔을 거야 528 00:40:18,963 --> 00:40:21,603 그럼 바로 내 이름도 불었겠지 529 00:40:23,323 --> 00:40:26,483 네 아름다운 새 인생을 망칠까 봐 걱정됐어? 530 00:40:27,803 --> 00:40:28,843 겁이 났어 531 00:40:29,683 --> 00:40:30,963 겁이 나서... 532 00:40:33,283 --> 00:40:35,323 마고를 죽인 거였어 533 00:40:35,323 --> 00:40:37,443 마고가 먼저 죽이려 했어 534 00:40:42,163 --> 00:40:43,523 넌 걔 가슴을 찢어놨어 535 00:40:43,523 --> 00:40:45,283 날 별로 안 좋아했다고 했어 536 00:40:45,283 --> 00:40:47,203 널 존나 사랑했어 537 00:40:49,523 --> 00:40:50,803 우리 둘 다 538 00:40:54,323 --> 00:40:56,283 꾸물대지 말고 어서 꺼내 539 00:40:58,763 --> 00:40:59,603 서둘러 540 00:41:04,403 --> 00:41:05,243 미치겠다 541 00:41:17,403 --> 00:41:18,643 이 위에 올려 542 00:41:23,163 --> 00:41:24,203 움직이지 마 543 00:41:41,323 --> 00:41:44,203 죽어도 날 카니에예스로 데려갈 맘 없구나? 544 00:41:46,403 --> 00:41:49,283 근데 상관없어 이제 네가 어디 사는지 아니까 545 00:41:49,883 --> 00:41:52,003 집에 가서 하퍼를 기다리면 돼 546 00:41:52,003 --> 00:41:53,843 아니면 그냥 그거 갖고 가 547 00:41:54,363 --> 00:41:57,443 수백만 유로는 될 거야 가져가서 떵떵거리며... 548 00:41:57,443 --> 00:42:00,003 내 딸이 무슨 물건인 줄 알아? 549 00:42:00,003 --> 00:42:01,963 그런 뜻은 아니었어 550 00:42:01,963 --> 00:42:03,483 안 팔아 551 00:42:08,123 --> 00:42:09,963 왜 안 쓰고 그냥 뒀지? 552 00:42:09,963 --> 00:42:12,203 나와 하퍼가 추적당할까 봐 553 00:42:12,723 --> 00:42:16,323 하퍼를 데려갈까 봐 겁이 났어 그런 모험을 걸 순 없었다고 554 00:42:17,563 --> 00:42:18,403 그리고... 555 00:42:20,403 --> 00:42:21,283 그리고 뭐? 556 00:42:21,283 --> 00:42:23,843 너와 마고한테 한 짓에 죄책감이 들었어 557 00:42:24,363 --> 00:42:25,643 너희 인생을 망쳤으니까 558 00:42:27,003 --> 00:42:31,003 그게 내 임무이긴 했지만 그래도 옳은 건 아니었어 559 00:42:33,083 --> 00:42:36,363 하퍼는 네 딸이지만 그 누구보다도 사랑... 560 00:43:08,083 --> 00:43:09,043 뒈져 561 00:45:00,923 --> 00:45:02,923 자막: 정지연