1 00:00:36,803 --> 00:00:42,603 La oss invitere Ana, Emilios kone, og sønnen Rafa til å ta farvel. 2 00:00:43,283 --> 00:00:45,803 Måtte Gud velsigne dere. Amen. 3 00:00:55,003 --> 00:00:58,563 - Det går bra, pappa. - Ja. 4 00:01:12,203 --> 00:01:15,123 VÅR DYPESTE MEDFØLELSE DANIEL OG DYLAN LANG 5 00:01:22,843 --> 00:01:26,683 - Vi drakk nylig øl og spilte petanca... - Jeg vet det. 6 00:01:27,163 --> 00:01:30,283 - Jeg kondolerer, Jordi. - Takk. 7 00:01:31,203 --> 00:01:33,523 Hvis det er noe jeg kan gjøre... 8 00:01:33,523 --> 00:01:37,523 Vi legger nok ut huset for salg. 9 00:01:37,523 --> 00:01:40,883 Jeg tror det er noe vi bør diskutere. 10 00:01:40,883 --> 00:01:44,443 - Jeg vil ikke at vi selger huset. - Nei, det er ikke... 11 00:01:44,443 --> 00:01:45,643 Vi snakker bare. 12 00:01:46,243 --> 00:01:48,203 Det er ikke et godt marked nå. 13 00:01:48,803 --> 00:01:52,283 Hør her, gå og se om Rafa har det bra. 14 00:01:52,763 --> 00:01:53,603 Ok. 15 00:01:56,883 --> 00:01:58,643 Ok. Gå. 16 00:02:03,803 --> 00:02:05,683 Dette skal vi gjøre. 17 00:02:08,803 --> 00:02:12,563 Du bør ta noen dager fri. Reise vekk. 18 00:02:12,563 --> 00:02:15,523 Ta med Harper. Du kan treffe foreldrene dine. 19 00:02:15,523 --> 00:02:18,923 - Ingen dårlig idé. - Ikke sant? Det blir bra for begge to. 20 00:02:18,923 --> 00:02:19,843 Ana. 21 00:02:19,843 --> 00:02:22,043 Men Harper må på skolen. 22 00:02:22,043 --> 00:02:23,843 Det er bare én dag igjen. 23 00:02:23,843 --> 00:02:25,883 Du burde beskyttet ham fra gjengene. 24 00:02:25,883 --> 00:02:28,363 - Ikke rør meg! - Ro ned! 25 00:02:28,963 --> 00:02:30,363 Du er en jævla løgner. 26 00:02:31,483 --> 00:02:34,083 - Hvordan våger han å komme hit? - Det går bra. 27 00:02:34,083 --> 00:02:35,763 Jeg trenger et øyeblikk. 28 00:02:39,083 --> 00:02:43,323 Inspektør Tabarez. Emilio nevnte et navn. 29 00:02:44,283 --> 00:02:48,043 Daniel Lang? Jeg vet ikke. Det er verdt å se på det. 30 00:02:48,523 --> 00:02:53,083 En lærer bør ikke bekymre seg for sånt. 31 00:02:54,323 --> 00:02:55,203 Gå. 32 00:02:55,203 --> 00:02:56,483 Vær med familien. 33 00:02:59,203 --> 00:03:00,763 Hold deg unna sladder. 34 00:03:21,323 --> 00:03:23,963 Hva gjør du? Er det mer lekser? 35 00:03:24,563 --> 00:03:26,523 Jeg trodde skolen var ferdig. 36 00:03:26,523 --> 00:03:31,043 Det er kort til Rafa. Han går i klassen min. Faren hans døde. 37 00:03:32,403 --> 00:03:37,523 Ja, jeg så det på nyhetene. Jeg visste ikke at dere var venner. 38 00:03:37,523 --> 00:03:38,643 Nei. 39 00:03:39,403 --> 00:03:43,483 Jeg vet ikke. Mrs. Carter ba oss gjøre det for Julie. 40 00:03:43,483 --> 00:03:45,443 Gi en medalje til Mrs. Carter. 41 00:03:48,483 --> 00:03:52,083 Gutten har mistet faren sin, så jeg tror ikke en stygg tegning 42 00:03:52,083 --> 00:03:54,523 vil være så trøstende for ham. 43 00:03:57,563 --> 00:03:58,403 Unnskyld. 44 00:04:02,643 --> 00:04:05,923 Gjør ferdig kortet. Det er snilt av deg. 45 00:04:11,683 --> 00:04:13,043 Hva er dette? 46 00:04:13,043 --> 00:04:15,803 Jeg får ikke spise frokostblanding med sukker. 47 00:04:16,403 --> 00:04:19,523 Du har ferie. Det er en spesiell dag. 48 00:04:19,523 --> 00:04:21,043 Er det greit for deg? 49 00:04:21,523 --> 00:04:24,963 Det er frokostblanding. Jeg prøver å ikke tenke for mye. 50 00:04:24,963 --> 00:04:26,843 Jeg skal sette dette i bilen. 51 00:04:27,323 --> 00:04:28,163 Ja. 52 00:04:30,163 --> 00:04:32,203 Vi kommer tilbake, ikke sant? 53 00:04:32,203 --> 00:04:34,483 Selvsagt. Det er bare i noen dager. 54 00:04:34,483 --> 00:04:39,323 Du skal møte bestemor og bestefar, tilbringe litt kvalitetstid med pappa. 55 00:04:39,323 --> 00:04:43,323 - Er det fordi du fortalte pappa sannheten? - Selvsagt ikke. 56 00:04:43,803 --> 00:04:47,723 - Du er ikke problemet. Jeg lover. - Så det er et problem? 57 00:04:47,723 --> 00:04:52,323 Du har bedt om sjokoladefrokostblanding i hele år, og nå har du fått det. 58 00:04:52,323 --> 00:04:54,403 Jordi har rett, ikke tenk på det. 59 00:04:54,403 --> 00:04:56,083 Det er pappa, ikke Jordi. 60 00:04:57,283 --> 00:04:59,003 Jeg rister brød. 61 00:05:09,323 --> 00:05:10,163 Ok. 62 00:05:11,923 --> 00:05:12,763 På tide å dra. 63 00:05:15,403 --> 00:05:16,723 Har du alt? 64 00:05:17,323 --> 00:05:19,443 Briller, badedrakt, tannbørste? 65 00:05:20,763 --> 00:05:21,843 Tannbørste. 66 00:05:21,843 --> 00:05:23,203 Jeg visste det. 67 00:05:24,403 --> 00:05:26,483 Jeg finner den ikke. 68 00:05:28,923 --> 00:05:30,043 Jeg vet ikke hvor... 69 00:05:30,043 --> 00:05:31,203 - Jordi. - Ja? 70 00:05:31,203 --> 00:05:34,563 Hun føler det er noe som ikke stemmer mellom oss. 71 00:05:34,563 --> 00:05:36,283 Det er det jo. Ikke sant? 72 00:05:36,843 --> 00:05:39,443 Hva om vi tar en pause disse dagene? 73 00:05:39,443 --> 00:05:42,563 Jeg blir ferdig på skolen, dere tar en ferie... 74 00:05:42,563 --> 00:05:45,843 Vi setter alt på pause? Later som om alt er greit? 75 00:05:45,843 --> 00:05:49,043 I medisin lærer man om triage 76 00:05:49,043 --> 00:05:51,843 og hvordan man takler det umiddelbare traumet. 77 00:05:52,523 --> 00:05:55,083 Det betyr ikke at alt annet forsvinner. 78 00:05:56,243 --> 00:05:58,643 Så vi kan ta noen dagers pause. 79 00:05:59,163 --> 00:06:00,003 Men... 80 00:06:01,923 --> 00:06:04,923 Jeg vet ikke hvilken forskjell en pause vil utgjøre. 81 00:06:08,643 --> 00:06:10,523 Det betyr noe for Harper. 82 00:06:11,003 --> 00:06:14,083 Jeg vil bli med, men må bli ferdig her. Ok? 83 00:06:16,163 --> 00:06:20,243 Samme hva som skjer, må Harper vite at du er faren hennes. 84 00:06:24,603 --> 00:06:27,883 - Si ha det til mamma. - Ha det til mamma. 85 00:06:29,043 --> 00:06:31,643 - Den blir aldri gammel. - Nei. 86 00:06:43,203 --> 00:06:47,163 God tur. Ring når dere er fremme. Jeg elsker dere. 87 00:06:47,763 --> 00:06:48,763 Elsker deg også. 88 00:07:51,043 --> 00:07:52,763 Her er elevvurderingene. 89 00:07:52,763 --> 00:07:57,043 Om du ikke kommer på noe, bare si at de må følge bedre med. 90 00:07:57,043 --> 00:07:59,803 Det gjelder alle barn som har eksistert. 91 00:07:59,803 --> 00:08:00,723 Ok. 92 00:08:02,883 --> 00:08:07,683 Jeg vet at du har vondt. Jeg er her for deg. 93 00:08:07,683 --> 00:08:09,043 På hvilken måte? 94 00:08:10,363 --> 00:08:13,243 - Hva... - Jeg bare spør på hvilken måte? 95 00:08:13,243 --> 00:08:16,403 Siden du hindret meg fra å få jobben. 96 00:08:16,403 --> 00:08:21,283 Jeg tror kanskje at sorgen gjør deg paranoid. 97 00:08:21,283 --> 00:08:22,883 Ikke vær sånn. 98 00:08:24,683 --> 00:08:28,683 Jeg ble spurt om min ærlige mening om din egnethet. Så jeg ga den. 99 00:08:29,563 --> 00:08:32,883 - Fint å vite hva du tenker om meg. - Kom igjen, Erin. 100 00:08:32,883 --> 00:08:35,723 Jeg gjorde alt for å hjelpe deg med intervjuet. 101 00:08:35,723 --> 00:08:38,803 Du kom sent i en jævla strand-T-skjorte 102 00:08:38,803 --> 00:08:42,003 og oppførte deg som om det var andres feil. 103 00:08:42,003 --> 00:08:44,683 - Ikke tenk på meg lenger. - Jeg gjør det. 104 00:08:46,643 --> 00:08:48,523 Du slipper meg aldri inn. 105 00:08:50,083 --> 00:08:51,283 Jeg må gå. 106 00:08:54,123 --> 00:08:58,323 Hun kunne fokusert mer i timen, men ellers har hun hatt et bra år, 107 00:08:58,323 --> 00:09:00,963 og jeg håper hun får en bedre sommerferie. 108 00:09:00,963 --> 00:09:03,723 - Ok. - Takk. 109 00:09:13,083 --> 00:09:14,283 Mrs. Carter. 110 00:09:15,803 --> 00:09:17,363 Hvordan går det med Dylan? 111 00:09:24,403 --> 00:09:25,243 Bra. 112 00:09:26,003 --> 00:09:29,963 Karakterene hans har blitt bedre, men det er litt igjen å gå. 113 00:09:29,963 --> 00:09:32,243 - Men han har blitt bedre. - Ja. 114 00:09:32,243 --> 00:09:33,163 Takk. 115 00:09:34,203 --> 00:09:36,763 For mye av det er takket være deg. 116 00:09:38,643 --> 00:09:40,283 Hvordan går det i matte? 117 00:09:41,603 --> 00:09:42,603 Han... 118 00:09:47,323 --> 00:09:48,883 Jeg kan ikke gjøre dette. 119 00:09:48,883 --> 00:09:55,963 Jeg ga vennen din muligheten til å gå, og jeg er lei for det som skjedde, 120 00:09:55,963 --> 00:10:00,043 og jeg er klar over hvor vanskelig dette må være for Ana og Rafa... 121 00:10:00,043 --> 00:10:02,323 Nei, du får ikke si navnene deres. 122 00:10:02,323 --> 00:10:08,003 Ikke avbryt meg når jeg truer deg. Jeg er ikke toppen av næringskjeden. 123 00:10:08,603 --> 00:10:12,443 Jeg har økonomisk ansvar overfor de som står over meg. 124 00:10:12,443 --> 00:10:15,163 Og de er mye mindre rimelige enn meg. 125 00:10:15,163 --> 00:10:18,723 - Jeg later ikke som om ingenting skjedde. - Hvorfor ikke? 126 00:10:19,323 --> 00:10:22,563 Jeg skal ikke engang spørre deg hva du gjorde der. 127 00:10:23,043 --> 00:10:25,963 For meg er dette blanke ark. 128 00:10:25,963 --> 00:10:27,443 - Gå videre. - Ellers? 129 00:10:28,043 --> 00:10:31,963 Jeg tror du vet det. Du fikk besøk i morges, ikke sant? 130 00:10:33,723 --> 00:10:38,043 Neste gang kommer de hjem til deg en natt 131 00:10:38,043 --> 00:10:39,803 og skyter datteren din først 132 00:10:39,803 --> 00:10:43,563 fordi barn kan lage mye lyd når de blir skremt. 133 00:10:46,283 --> 00:10:49,563 Og etter det, deg og mannen din. 134 00:10:50,443 --> 00:10:54,643 Så ransaker de huset ditt så det ser ut som et ran som gikk galt. 135 00:10:54,643 --> 00:10:57,683 Og herregud, Erin, disse menneskene 136 00:10:59,563 --> 00:11:00,523 er dyr. 137 00:11:00,523 --> 00:11:02,963 Om du kommer nær familien min... 138 00:11:02,963 --> 00:11:05,123 Jeg vil ikke gjøre det. 139 00:11:07,443 --> 00:11:08,283 Skjønner du? 140 00:11:09,923 --> 00:11:12,563 Jeg prøver bare å håndtere situasjonen. 141 00:11:13,683 --> 00:11:15,203 Jeg vil beskytte deg. 142 00:11:15,803 --> 00:11:20,523 Så vær så snill. Hvordan går det i matte? 143 00:11:22,483 --> 00:11:23,363 Han er bedre. 144 00:11:24,763 --> 00:11:28,003 Han må bare øve og fokusere litt mer. 145 00:11:28,603 --> 00:11:31,843 Alt i alt er han en veldig snill og følsom gutt 146 00:11:31,843 --> 00:11:35,483 med en lys fremtid i vente, om han lærer seg å jobbe hardt. 147 00:11:35,963 --> 00:11:37,603 Jeg håper han gjør det. 148 00:11:38,203 --> 00:11:41,123 Takk for all hjelpen din. 149 00:11:54,323 --> 00:11:55,323 Ha en fin sommer. 150 00:11:57,643 --> 00:11:59,483 La oss ikke gjøre dette igjen. 151 00:12:05,723 --> 00:12:06,563 Hallo. 152 00:12:07,563 --> 00:12:09,243 Vi er Mr. og Mrs. Davidson. 153 00:12:10,563 --> 00:12:11,723 Sønnen vår er Dean. 154 00:12:14,603 --> 00:12:16,803 Mr. og Mrs. Davidson, hallo. 155 00:13:13,963 --> 00:13:15,283 - Hei. - Hei. 156 00:13:17,163 --> 00:13:18,763 Hvordan går det med Harper? 157 00:13:18,763 --> 00:13:21,803 Foreldrene mine skjemmer henne bort. 158 00:13:23,083 --> 00:13:26,523 - Blodårene hennes er fulle av iskrem. - Hva med deg? 159 00:13:27,043 --> 00:13:29,203 Jeg er gammel nok til å kjøpe is. 160 00:13:29,203 --> 00:13:30,483 Jordi. 161 00:13:31,523 --> 00:13:32,723 Hvordan har du det? 162 00:13:35,563 --> 00:13:38,163 Jeg vil være lei meg for Emilio, 163 00:13:38,163 --> 00:13:41,003 men jeg er så jævla sint. 164 00:13:42,563 --> 00:13:44,403 Jeg vil bare si at jeg... 165 00:13:45,083 --> 00:13:47,763 Jeg er lei for det, og... 166 00:13:51,923 --> 00:13:53,083 Ikke legg på. 167 00:13:54,363 --> 00:13:55,203 Ok? 168 00:13:55,683 --> 00:13:58,563 Jeg vet ikke hva jeg skal si, men ikke legg på. 169 00:14:01,803 --> 00:14:02,763 Er du der? 170 00:14:04,963 --> 00:14:07,243 - Du ba meg om å ikke legge på. - Ja. 171 00:14:08,403 --> 00:14:09,523 Ja, det gjorde jeg. 172 00:14:16,003 --> 00:14:18,683 Beklager, Jordi. For alt. 173 00:14:20,123 --> 00:14:22,923 - Si til Harper at jeg ringer i morgen. - Ok. 174 00:14:24,763 --> 00:14:27,363 God natt, Mrs. Carter. 175 00:14:28,803 --> 00:14:30,403 God natt, Mr. Collantes. 176 00:14:58,283 --> 00:15:00,123 Erin. Hallo! 177 00:15:02,523 --> 00:15:06,083 Dørklokka di funker ikke. Skal du invitere meg inn? 178 00:15:06,683 --> 00:15:08,203 Ja, visstnok. 179 00:15:12,443 --> 00:15:15,523 - Du ser forferdelig ut. - Takk. Vil du ha... 180 00:15:15,523 --> 00:15:18,443 Jeg var ikke frekk. Jeg skulle ønske jeg var det. 181 00:15:18,443 --> 00:15:23,563 Det er fyrverkerifestival i kveld, og det blir tøft for Ana. 182 00:15:23,563 --> 00:15:26,163 Greit. Hvorfor det? 183 00:15:26,163 --> 00:15:31,803 Fordi det var der Emilio fridde til henne. Følger du med på livet til naboene dine? 184 00:15:31,803 --> 00:15:35,523 Ja, de nevnte det sikkert. Jeg tenkte ikke over det. 185 00:15:35,523 --> 00:15:41,043 Hun vil til baren der han fridde. De arrangerer en stor temafest. 186 00:15:41,523 --> 00:15:45,563 - Hun vil samle en liten gruppe. - Penelope, jeg vil ikke ut. 187 00:15:45,563 --> 00:15:49,043 Det er sånt folk gjør, Erin. Vi samles i slike tider. 188 00:15:50,523 --> 00:15:53,443 - Det er en fin idé. - Jeg organiserer kjolene. 189 00:15:54,043 --> 00:15:55,763 - Hvilke kjoler? - Du får se. 190 00:15:57,083 --> 00:16:00,523 Mente Jordi at han ville selge huset? 191 00:16:02,603 --> 00:16:03,603 Ja. 192 00:16:04,683 --> 00:16:07,403 Det passer fryktelig dårlig å selge nå. 193 00:16:19,043 --> 00:16:20,883 Ok. Ja. 194 00:16:20,883 --> 00:16:24,323 Flott. Kan du ikke dra til helvete, så ses vi senere. 195 00:16:24,323 --> 00:16:25,243 Selvsagt. 196 00:16:26,443 --> 00:16:29,083 Og ikke bekymre deg, det blir bedre. 197 00:16:33,243 --> 00:16:34,083 Ja. 198 00:16:36,563 --> 00:16:38,323 Pokker. 199 00:16:50,843 --> 00:16:55,043 - Hallo. Er du Olivia Thorne? - Ja. 200 00:16:55,043 --> 00:16:59,963 Hei. Jeg heter Kate Jones. Jeg er en gammel venn av Erin Carter. 201 00:16:59,963 --> 00:17:02,843 Jaså? Hallo. Hyggelig å møte deg. 202 00:17:02,843 --> 00:17:06,363 Hyggelig å treffe deg. Beklager at jeg kommer så brått, 203 00:17:06,363 --> 00:17:10,323 - men jeg vet at du jobber med henne. - Ja. Har det skjedd noe? 204 00:17:10,323 --> 00:17:14,163 Nei, beklager. Jeg gjør dette baklengs. 205 00:17:14,163 --> 00:17:17,643 Jeg er på jobbreise og vil gjerne møte henne, 206 00:17:17,643 --> 00:17:20,523 men jeg vet ikke hvor hun bor. 207 00:17:21,403 --> 00:17:25,643 - Har du prøvd å ringe henne? - Ja, jeg har et gammelt nummer. 208 00:17:27,683 --> 00:17:33,883 Sannheten er at vi kranglet, og jeg er her fordi jeg vil ordne opp. 209 00:17:35,043 --> 00:17:36,643 Jaså? 210 00:17:36,643 --> 00:17:41,483 Erin kan være litt sta noen ganger. 211 00:17:41,483 --> 00:17:44,243 Ja. Mer enn litt. 212 00:17:46,763 --> 00:17:51,003 Beklager, jeg finner ut av det. Takk. 213 00:17:51,603 --> 00:17:54,403 Jeg skulle sette på noe vann. 214 00:17:59,243 --> 00:18:00,843 Så hyggelig. Takk. 215 00:18:01,443 --> 00:18:02,803 Flott. Kom inn. 216 00:18:04,803 --> 00:18:07,123 Takk. Fin hage. 217 00:18:12,723 --> 00:18:15,603 Hvordan kjenner du Erin? 218 00:18:15,603 --> 00:18:19,803 - Vi jobbet sammen for noen år siden. - Som lærere? 219 00:18:20,923 --> 00:18:23,003 Lærere? Ja. 220 00:18:24,003 --> 00:18:27,523 Vi var ganske nære en stund. 221 00:18:28,083 --> 00:18:31,043 - Erin er Erin. - Ja. 222 00:18:31,043 --> 00:18:35,683 Så leste jeg nyhetsartikkelen om det som skjedde med henne på matbutikken. 223 00:18:35,683 --> 00:18:36,603 Jøss, ja. 224 00:18:37,203 --> 00:18:40,043 Det var veldig skremmende for henne og datteren. 225 00:18:40,043 --> 00:18:41,003 Harper. 226 00:18:41,603 --> 00:18:43,443 - Ja. - Hvordan har hun det? 227 00:18:44,283 --> 00:18:47,323 Det er så lenge siden jeg har sett henne. 228 00:18:47,883 --> 00:18:54,723 Hun er så søt. Hun er smart, morsom. Vi er veldig nære. 229 00:18:57,363 --> 00:19:01,523 Beklager, jeg forstår fortsatt ikke hvorfor du kom for å se meg. 230 00:19:03,443 --> 00:19:05,443 Jeg har mange dårlige ideer, 231 00:19:05,443 --> 00:19:09,283 og en av dem var å overraske Erin på skolen. 232 00:19:09,283 --> 00:19:10,803 Men da jeg kom dit... 233 00:19:10,803 --> 00:19:13,483 - Skoleferie, selvsagt. - Akkurat. 234 00:19:13,483 --> 00:19:18,123 Da jeg spurte rundt, sa alle at det var deg jeg måtte snakke med. 235 00:19:18,683 --> 00:19:22,043 Olivia Thorne, sekretær, hemmelighetsholder. 236 00:19:23,083 --> 00:19:23,923 Det er meg. 237 00:19:25,723 --> 00:19:28,323 Jeg kan ikke dele ut personlige opplysninger, 238 00:19:28,323 --> 00:19:30,523 men jeg kan gi henne nummeret ditt. 239 00:19:31,683 --> 00:19:33,603 Jeg ville overraske henne. 240 00:19:36,523 --> 00:19:38,923 Dessverre er det ikke noe jeg kan gjøre. 241 00:19:39,643 --> 00:19:41,963 Ja, så klart. Jeg forstår. 242 00:19:44,683 --> 00:19:48,203 - Er det barna dine? - Ja. Tvillingene. 243 00:19:48,803 --> 00:19:50,683 Dynamisk duo. 244 00:19:52,763 --> 00:19:55,603 De skal se på fyrverkeriet med faren sin i kveld. 245 00:19:56,283 --> 00:19:57,883 Hvilken er favoritten din? 246 00:19:59,643 --> 00:20:01,203 Jeg elsker begge like mye. 247 00:20:01,203 --> 00:20:04,283 Selvfølgelig, men om du måtte velge. 248 00:20:04,883 --> 00:20:05,843 Jeg kan ikke. 249 00:20:07,243 --> 00:20:12,603 Huset ditt brenner, du har bare tid til å redde én, hvilken? 250 00:20:16,283 --> 00:20:17,243 Da ville jeg... 251 00:20:18,243 --> 00:20:19,723 Jeg ville blitt og brent... 252 00:20:22,963 --> 00:20:26,283 Du lar begge dø istedenfor å ta en vanskelig avgjørelse? 253 00:20:28,203 --> 00:20:30,563 Du er en ufølsom liten ku. 254 00:20:33,643 --> 00:20:35,483 Jeg syns du bør dra. 255 00:20:35,483 --> 00:20:37,963 Jeg syns du bør sjekke røykvarslerne. 256 00:20:38,763 --> 00:20:39,603 Jeg mener det. 257 00:20:40,803 --> 00:20:42,603 Vi er ikke ferdige, Olivia. 258 00:20:43,203 --> 00:20:47,123 Vil du ringe politiet? Nei. Selvsagt ikke. 259 00:20:47,123 --> 00:20:50,163 For når de kommer hit, er jeg borte. 260 00:20:51,123 --> 00:20:53,203 Og nå vet jeg hvor du bor. 261 00:20:54,323 --> 00:21:00,123 Og jeg ser at du tenker at kanskje hun bare tuller. 262 00:21:00,123 --> 00:21:02,763 Kanskje hun har en merkelig form for humor. 263 00:21:03,963 --> 00:21:06,523 Kanskje det. 264 00:21:07,283 --> 00:21:12,283 Jeg har også kranglet med Erin, og Harper er borte 265 00:21:12,283 --> 00:21:19,083 på ferie med faren sin, så jeg syns du bør dra nå. 266 00:21:20,923 --> 00:21:25,443 Jeg syns du bør ringe henne. Gjøre det godt igjen. 267 00:21:26,443 --> 00:21:32,923 Og så tror jeg det er best om du forteller meg hvor hun er. 268 00:21:35,323 --> 00:21:39,363 Du tar tusen valg hver dag, Olivia. 269 00:21:41,523 --> 00:21:43,323 Ikke gjør feil her. 270 00:21:45,603 --> 00:21:46,443 Jeg mener, 271 00:21:48,043 --> 00:21:50,003 tenk på lille Lily og Luca. 272 00:21:53,723 --> 00:21:55,523 Jeg sa ikke hva de heter. 273 00:21:56,123 --> 00:21:56,963 Jeg vet det. 274 00:21:58,803 --> 00:21:59,683 Overraskelse. 275 00:22:43,283 --> 00:22:45,403 Takk for at du kom i kveld. 276 00:22:47,963 --> 00:22:49,083 Selvsagt. 277 00:22:54,003 --> 00:22:55,243 Det er typisk Emilio. 278 00:22:55,243 --> 00:22:58,483 Han står på kne, og jeg kan ikke si ja fordi... 279 00:22:59,843 --> 00:23:01,323 - Ingen ring? - Ingen ring. 280 00:23:01,323 --> 00:23:04,123 Men han hadde en bilring. 281 00:23:04,123 --> 00:23:07,963 Så de første to månedene av forlovelsen brukte jeg denne. 282 00:23:07,963 --> 00:23:10,203 Vil dere ha ansiktsmaling? 283 00:23:10,803 --> 00:23:11,843 Nei, takk. 284 00:23:11,843 --> 00:23:12,963 Det går bra. 285 00:23:13,963 --> 00:23:15,083 Vel... 286 00:23:16,283 --> 00:23:19,283 Det er en sånn dum ting som Emilio ville gjort. 287 00:23:20,723 --> 00:23:23,283 Ok, la oss gjøre det. 288 00:23:25,883 --> 00:23:28,563 Men vær forsiktig, huden min er veldig følsom. 289 00:23:39,643 --> 00:23:40,963 Erin! Hei. 290 00:23:41,563 --> 00:23:44,243 - Jeg er opptatt. - Jeg har prøvd å ringe deg. 291 00:23:44,243 --> 00:23:47,803 Jeg vet det. Jeg håpte du tok hintet da jeg ikke svarte. 292 00:23:47,803 --> 00:23:53,643 Jeg beklager måten jeg oppførte meg på, og jeg vil gjerne møte deg. 293 00:23:53,643 --> 00:23:56,483 Ansikt til ansikt. For å si unnskyld. 294 00:23:57,563 --> 00:23:59,563 Hør her, det går bra. 295 00:24:00,563 --> 00:24:03,083 Det nye semesteret blir en ny start. 296 00:24:04,803 --> 00:24:07,483 Vi legger dette bak oss. 297 00:24:08,923 --> 00:24:10,323 Hvor er du nå? 298 00:24:11,243 --> 00:24:15,723 Jeg er på Rapture-baren, men vi kan møtes en annen gang. 299 00:24:15,723 --> 00:24:16,763 Ja, så klart. 300 00:24:19,003 --> 00:24:22,603 Takk for at du er så forståelsesfull. 301 00:24:23,443 --> 00:24:25,483 Jeg er virkelig lei for det. 302 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 Beklager. 303 00:24:43,323 --> 00:24:46,043 Det er skremmende å skulle oppdra Rafa alene. 304 00:24:46,043 --> 00:24:47,963 Det går bra. Du er ikke alene. 305 00:24:48,923 --> 00:24:49,763 Nei, det er... 306 00:24:50,843 --> 00:24:53,563 Alle er så snille mot meg. 307 00:24:54,603 --> 00:24:56,923 Som deg, Penelope. 308 00:24:58,283 --> 00:25:01,803 Selv señor Lang, han tok kontakt og sa han ville hjelpe. 309 00:25:01,803 --> 00:25:02,763 Daniel? 310 00:25:05,643 --> 00:25:06,883 Hjelpe deg med hva? 311 00:25:07,483 --> 00:25:09,763 Han vil betale for Rafas skolegang. 312 00:25:09,763 --> 00:25:15,083 Nei, Ana, hør på meg. Du kan ikke la ham hjelpe deg. 313 00:25:15,083 --> 00:25:16,203 Det går bra. 314 00:25:17,323 --> 00:25:19,523 - Det viser hvor mye... - Du forstår ikke. 315 00:25:19,523 --> 00:25:22,843 Ikke la ham komme nær familien din. Hører du meg? 316 00:25:22,843 --> 00:25:24,323 Han vil bare hjelpe. 317 00:25:25,403 --> 00:25:29,843 Han sa han hjalp deg før, og nå skal han hjelpe oss. 318 00:25:32,803 --> 00:25:33,723 Ikke vær redd. 319 00:27:26,243 --> 00:27:30,523 Dylan, ut! Jeg må ta en telefon. Gå og se på Diablos. 320 00:27:30,523 --> 00:27:33,043 Kom igjen, vi går. 321 00:27:47,323 --> 00:27:51,483 Nå hører du på meg! Når får jeg forsendelsen? 322 00:27:54,083 --> 00:27:55,403 Hvorfor er den så sen? 323 00:28:05,643 --> 00:28:07,563 Vi har folk som venter på den. 324 00:28:10,163 --> 00:28:11,523 Ingen unnskyldninger. 325 00:28:28,083 --> 00:28:30,283 Du burde ikke ha kommet hjem til meg. 326 00:29:30,683 --> 00:29:34,243 Vi har visst et kommunikasjonsproblem. 327 00:29:34,243 --> 00:29:38,243 Hvilken del av "gå din vei" var det du ikke forsto? 328 00:29:39,203 --> 00:29:41,443 Moses har vært i spesialstyrkene. 329 00:29:42,003 --> 00:29:44,123 Så jeg må stille spørsmålet, 330 00:29:44,723 --> 00:29:50,003 hvem faen er du, Mrs. Carter? 331 00:29:50,003 --> 00:29:55,003 Jeg er Emilios venn, og du får ikke kjøpe deg ut av dette. 332 00:29:56,723 --> 00:30:01,683 Ana er takknemlig for at mannen som drepte mannen hennes kunne gi litt penger 333 00:30:01,683 --> 00:30:04,963 til sønnens skolegang. Du slipper ikke unna med det. 334 00:30:04,963 --> 00:30:07,683 Under omstendighetene tenkte jeg det var... 335 00:30:10,283 --> 00:30:11,883 Vent. Ikke gjør det! 336 00:30:11,883 --> 00:30:13,163 - Nei! - Ikke gjør det! 337 00:30:14,083 --> 00:30:17,403 Sønnen min er på vei hit med alle vennene sine. 338 00:30:17,403 --> 00:30:18,963 Du slipper ikke unna. 339 00:30:18,963 --> 00:30:20,843 Det handler ikke om meg. 340 00:30:21,683 --> 00:30:26,803 Jeg vil ikke at sønnen min finner meg død. Hva tror du det gjør med ham? 341 00:30:26,803 --> 00:30:30,843 - Hold kjeft! - Du får ikke vennen din tilbake. 342 00:30:31,323 --> 00:30:35,803 Du ødelegger bare Dylans liv og lager enda et foreldreløst barn. 343 00:30:36,723 --> 00:30:38,643 Hva slags lærer er du? 344 00:32:03,403 --> 00:32:06,003 - Kan jeg låne toalettet? - Der borte. 345 00:32:26,083 --> 00:32:27,563 FEM TAPTE ANROP 346 00:32:28,603 --> 00:32:32,163 Jeg kunne ikke si det før, men en kvinne leter etter deg. 347 00:32:32,843 --> 00:32:36,123 Kate Jones. Hun truet barna mine... 348 00:32:36,123 --> 00:32:39,803 Jeg måtte si hvor du var. Beklager, Erin. Hun skremte meg. 349 00:32:41,723 --> 00:32:43,363 Skal du ikke si hei? 350 00:32:48,843 --> 00:32:51,683 - Jeg trodde du var død. - Jeg vet hva du trodde. 351 00:32:53,083 --> 00:32:53,923 Hvor er hun? 352 00:32:54,523 --> 00:32:55,963 Hun er ikke hjemme. 353 00:32:55,963 --> 00:33:00,523 Jeg spurte ikke hvor datteren min ikke er. Jeg spurte hvor hun er. 354 00:33:01,043 --> 00:33:01,923 Ikke gjør det. 355 00:33:04,563 --> 00:33:08,443 Du er rask, men jeg var alltid raskere. 356 00:33:10,883 --> 00:33:15,763 - Hvor faen er datteren min? - Hun er sammen med faren sin. 357 00:33:15,763 --> 00:33:19,683 - Det er umulig fordi faren hennes er død. - Jeg mente mannen min. 358 00:33:21,123 --> 00:33:22,723 Du er lærer, ikke sant? 359 00:33:22,723 --> 00:33:26,643 Så du vet forskjellen på: "Hvem er datteren min sammen med?" 360 00:33:26,643 --> 00:33:30,523 og: "Hvor er datteren min?" 361 00:33:30,523 --> 00:33:33,563 Hun er hos foreldrene hans i Canyelles. 362 00:33:33,563 --> 00:33:34,923 De er på stranden. 363 00:33:35,443 --> 00:33:36,323 Ok? 364 00:33:36,923 --> 00:33:37,963 Rolig. 365 00:33:38,763 --> 00:33:39,603 Vær så snill. 366 00:33:40,643 --> 00:33:42,323 Kan jeg få en whisky? 367 00:33:43,163 --> 00:33:44,003 Ren. 368 00:33:48,483 --> 00:33:49,683 Har du slåss? 369 00:33:53,683 --> 00:33:54,523 Ja. 370 00:33:55,123 --> 00:33:56,363 Vant du? 371 00:33:58,643 --> 00:34:00,163 Nei, jeg tror ikke det. 372 00:34:00,763 --> 00:34:02,803 - Er du full? - Hva? 373 00:34:03,403 --> 00:34:04,683 Er du full? 374 00:34:06,603 --> 00:34:10,003 Bra. Da kan du kjøre. 375 00:34:11,563 --> 00:34:13,123 Men ikke kledd sånn. 376 00:34:13,843 --> 00:34:15,963 Jeg har skift i bilen. 377 00:34:19,443 --> 00:34:20,723 Legg igjen telefonen. 378 00:34:24,363 --> 00:34:25,203 Etter deg. 379 00:34:26,683 --> 00:34:27,523 Sakte. 380 00:34:29,523 --> 00:34:30,803 Behold vekslepengene. 381 00:34:34,883 --> 00:34:35,843 Rett frem. 382 00:35:11,123 --> 00:35:13,843 Jeg hadde ikke dratt om jeg visste at du levde. 383 00:35:13,843 --> 00:35:16,043 Jeg ba deg kjøre, ikke snakke. 384 00:35:20,683 --> 00:35:22,883 Jeg skal ta henne tilbake, Kate. 385 00:35:22,883 --> 00:35:26,003 Unnskyld, Kate, Erin, hva skal jeg kalle deg her? 386 00:35:26,003 --> 00:35:28,163 Erin går bra. 387 00:35:28,163 --> 00:35:31,923 Kate kledde deg bedre. Men det var vel også løgn? 388 00:35:31,923 --> 00:35:34,483 Jeg er lei for det som skjedde, Lena. 389 00:35:34,483 --> 00:35:37,643 Jeg tviler ikke på at du er det. Spesielt akkurat nå. 390 00:35:40,723 --> 00:35:44,083 Jeg planla aldri at ting skulle ende slik. 391 00:35:44,963 --> 00:35:46,523 Hvor er stranden, Erin? 392 00:35:47,883 --> 00:35:51,963 Fordi jeg er ganske sikker på at dette ikke er veien til Canyelles. 393 00:35:52,563 --> 00:35:53,563 Det er det ikke. 394 00:35:55,323 --> 00:35:57,003 Men jeg vil vise deg noe. 395 00:35:58,643 --> 00:36:01,163 Jeg ser etter en grunn til å skade deg. 396 00:36:01,163 --> 00:36:04,403 - Du bør faen ikke gi meg en. - Ok. 397 00:36:06,923 --> 00:36:08,923 Jeg gjemte gullet her. 398 00:36:10,803 --> 00:36:14,483 - Harwich-gullet? - Ja. 399 00:36:18,283 --> 00:36:19,403 Kjør inn til siden. 400 00:36:31,363 --> 00:36:34,043 - Hvor langt? - Åtte til ti kilometer. 401 00:36:47,763 --> 00:36:49,403 Spør hun om meg? 402 00:36:51,443 --> 00:36:52,283 Hun... 403 00:36:56,483 --> 00:36:57,923 Jeg trodde du var død. 404 00:37:00,483 --> 00:37:01,883 Hva sa du til henne? 405 00:37:08,203 --> 00:37:10,483 Jeg sa at jeg var moren hennes. 406 00:37:11,923 --> 00:37:12,763 Hva? 407 00:37:16,683 --> 00:37:17,523 Faen! 408 00:37:24,203 --> 00:37:25,163 Unnskyld. 409 00:37:26,923 --> 00:37:28,083 Jeg er lei for det. 410 00:37:42,003 --> 00:37:42,923 Ok. 411 00:37:43,963 --> 00:37:45,483 Vis meg hvor det er. 412 00:38:25,763 --> 00:38:26,803 Skru av motoren. 413 00:38:28,803 --> 00:38:29,803 Gi meg nøklene. 414 00:38:34,803 --> 00:38:35,923 Åpne døra. 415 00:38:37,203 --> 00:38:38,603 Legg hendene på hodet. 416 00:38:39,643 --> 00:38:40,483 Og vent. 417 00:38:48,083 --> 00:38:52,723 Gå sakte ut av bilen på tre. Én, to, 418 00:38:53,323 --> 00:38:54,203 tre. 419 00:38:59,123 --> 00:38:59,963 Bra. 420 00:39:01,723 --> 00:39:02,963 Hvor er det? 421 00:39:04,003 --> 00:39:05,043 Det er der oppe. 422 00:39:08,923 --> 00:39:09,763 Gå. 423 00:39:41,603 --> 00:39:42,923 Hvor faen er det? 424 00:39:45,683 --> 00:39:46,523 Der. 425 00:39:47,043 --> 00:39:49,083 Det er et hull mellom steinene. 426 00:39:51,763 --> 00:39:54,603 Er det et hull mellom steinene? 427 00:39:55,923 --> 00:40:01,323 Jeg ville ikke trodd noen andre, men du er faen meg utrolig. 428 00:40:01,843 --> 00:40:04,243 Margot trodde du tok det. 429 00:40:05,443 --> 00:40:08,563 - Jeg trodde politiet hadde det. - Nei, hun hadde rett. 430 00:40:09,243 --> 00:40:12,563 - Hun kom for å finne det. - Hvorfor ga du henne det ikke? 431 00:40:12,563 --> 00:40:14,403 Fordi hun aldri var diskré. 432 00:40:15,763 --> 00:40:18,963 Hun hadde blitt tatt i å bruke det etter noen uker. 433 00:40:18,963 --> 00:40:22,043 Du vet hun ikke ville holdt navnet mitt hemmelig. 434 00:40:23,323 --> 00:40:27,203 Var du redd hun ville ødelegge det nye, vakre livet ditt? 435 00:40:27,803 --> 00:40:28,683 Jeg var redd. 436 00:40:29,683 --> 00:40:30,963 Var du redd? 437 00:40:33,283 --> 00:40:37,443 - Så du drepte henne. - Hun prøvde å drepe meg først. 438 00:40:42,083 --> 00:40:45,283 - Du knuste hjertet hennes. - Hun sa hun aldri likte meg. 439 00:40:45,283 --> 00:40:46,963 Hun elsket deg, for faen. 440 00:40:49,443 --> 00:40:50,803 Vi elsket deg begge to. 441 00:40:54,323 --> 00:40:56,283 Kom igjen, hent det. 442 00:40:58,763 --> 00:40:59,603 Kom igjen. 443 00:41:04,403 --> 00:41:05,243 Herregud. 444 00:41:17,403 --> 00:41:18,643 Legg det her oppe. 445 00:41:23,163 --> 00:41:24,083 Ikke rør deg. 446 00:41:41,323 --> 00:41:44,043 Du vil virkelig ikke ta meg med til Canyelles. 447 00:41:46,403 --> 00:41:49,283 Det spiller ingen rolle. Jeg vet hvor du bor. 448 00:41:49,883 --> 00:41:52,003 Jeg kan dra dit og vente på Harper. 449 00:41:52,003 --> 00:41:53,843 Eller du kan ta det og dra. 450 00:41:54,323 --> 00:41:57,443 Det er noen millioner, du kan få et godt liv... 451 00:41:57,443 --> 00:41:59,843 Tror du datteren min er til salgs? 452 00:41:59,843 --> 00:42:03,483 - Nei, jeg mente ikke det. - Det er hun ikke. 453 00:42:08,123 --> 00:42:12,523 - Hvorfor har du ikke gjort noe med dette? - Politiet kunne funnet oss. 454 00:42:12,523 --> 00:42:16,323 Jeg var redd de ville ta henne fra meg og kunne ikke ta sjansen. 455 00:42:17,563 --> 00:42:21,123 - Og jeg følte... - Hva følte du? 456 00:42:21,123 --> 00:42:25,643 Jeg følte skam for det jeg gjorde mot deg og Margot. Jeg ødela livene deres. 457 00:42:27,003 --> 00:42:31,003 Ja, det var jobben min, men det gjør det ikke riktig. 458 00:42:33,043 --> 00:42:36,363 Jeg vet at hun er datteren din, men jeg elsker henne mer... 459 00:43:08,083 --> 00:43:09,043 Faen ta deg. 460 00:45:00,923 --> 00:45:02,923 Tekst: Trine Friis