1
00:00:36,803 --> 00:00:42,603
La oss invitere Ana, Emilios kone,
og sønnen Rafa til å ta farvel.
2
00:00:43,283 --> 00:00:45,803
Måtte Gud velsigne dere. Amen.
3
00:00:55,003 --> 00:00:58,563
- Det går bra, pappa.
- Ja.
4
00:01:12,203 --> 00:01:15,123
VÅR DYPESTE MEDFØLELSE
DANIEL OG DYLAN LANG
5
00:01:22,843 --> 00:01:26,683
- Vi drakk nylig øl og spilte petanca...
- Jeg vet det.
6
00:01:27,163 --> 00:01:30,283
- Jeg kondolerer, Jordi.
- Takk.
7
00:01:31,203 --> 00:01:33,523
Hvis det er noe jeg kan gjøre...
8
00:01:33,523 --> 00:01:37,523
Vi legger nok ut huset for salg.
9
00:01:37,523 --> 00:01:40,883
Jeg tror det er noe vi bør diskutere.
10
00:01:40,883 --> 00:01:44,443
- Jeg vil ikke at vi selger huset.
- Nei, det er ikke...
11
00:01:44,443 --> 00:01:45,643
Vi snakker bare.
12
00:01:46,243 --> 00:01:48,203
Det er ikke et godt marked nå.
13
00:01:48,803 --> 00:01:52,283
Hør her, gå og se om Rafa har det bra.
14
00:01:52,763 --> 00:01:53,603
Ok.
15
00:01:56,883 --> 00:01:58,643
Ok. Gå.
16
00:02:03,803 --> 00:02:05,683
Dette skal vi gjøre.
17
00:02:08,803 --> 00:02:12,563
Du bør ta noen dager fri. Reise vekk.
18
00:02:12,563 --> 00:02:15,523
Ta med Harper.
Du kan treffe foreldrene dine.
19
00:02:15,523 --> 00:02:18,923
- Ingen dårlig idé.
- Ikke sant? Det blir bra for begge to.
20
00:02:18,923 --> 00:02:19,843
Ana.
21
00:02:19,843 --> 00:02:22,043
Men Harper må på skolen.
22
00:02:22,043 --> 00:02:23,843
Det er bare én dag igjen.
23
00:02:23,843 --> 00:02:25,883
Du burde beskyttet ham fra gjengene.
24
00:02:25,883 --> 00:02:28,363
- Ikke rør meg!
- Ro ned!
25
00:02:28,963 --> 00:02:30,363
Du er en jævla løgner.
26
00:02:31,483 --> 00:02:34,083
- Hvordan våger han å komme hit?
- Det går bra.
27
00:02:34,083 --> 00:02:35,763
Jeg trenger et øyeblikk.
28
00:02:39,083 --> 00:02:43,323
Inspektør Tabarez. Emilio nevnte et navn.
29
00:02:44,283 --> 00:02:48,043
Daniel Lang?
Jeg vet ikke. Det er verdt å se på det.
30
00:02:48,523 --> 00:02:53,083
En lærer bør ikke bekymre seg for sånt.
31
00:02:54,323 --> 00:02:55,203
Gå.
32
00:02:55,203 --> 00:02:56,483
Vær med familien.
33
00:02:59,203 --> 00:03:00,763
Hold deg unna sladder.
34
00:03:21,323 --> 00:03:23,963
Hva gjør du? Er det mer lekser?
35
00:03:24,563 --> 00:03:26,523
Jeg trodde skolen var ferdig.
36
00:03:26,523 --> 00:03:31,043
Det er kort til Rafa.
Han går i klassen min. Faren hans døde.
37
00:03:32,403 --> 00:03:37,523
Ja, jeg så det på nyhetene.
Jeg visste ikke at dere var venner.
38
00:03:37,523 --> 00:03:38,643
Nei.
39
00:03:39,403 --> 00:03:43,483
Jeg vet ikke.
Mrs. Carter ba oss gjøre det for Julie.
40
00:03:43,483 --> 00:03:45,443
Gi en medalje til Mrs. Carter.
41
00:03:48,483 --> 00:03:52,083
Gutten har mistet faren sin,
så jeg tror ikke en stygg tegning
42
00:03:52,083 --> 00:03:54,523
vil være så trøstende for ham.
43
00:03:57,563 --> 00:03:58,403
Unnskyld.
44
00:04:02,643 --> 00:04:05,923
Gjør ferdig kortet. Det er snilt av deg.
45
00:04:11,683 --> 00:04:13,043
Hva er dette?
46
00:04:13,043 --> 00:04:15,803
Jeg får ikke spise
frokostblanding med sukker.
47
00:04:16,403 --> 00:04:19,523
Du har ferie. Det er en spesiell dag.
48
00:04:19,523 --> 00:04:21,043
Er det greit for deg?
49
00:04:21,523 --> 00:04:24,963
Det er frokostblanding.
Jeg prøver å ikke tenke for mye.
50
00:04:24,963 --> 00:04:26,843
Jeg skal sette dette i bilen.
51
00:04:27,323 --> 00:04:28,163
Ja.
52
00:04:30,163 --> 00:04:32,203
Vi kommer tilbake, ikke sant?
53
00:04:32,203 --> 00:04:34,483
Selvsagt. Det er bare i noen dager.
54
00:04:34,483 --> 00:04:39,323
Du skal møte bestemor og bestefar,
tilbringe litt kvalitetstid med pappa.
55
00:04:39,323 --> 00:04:43,323
- Er det fordi du fortalte pappa sannheten?
- Selvsagt ikke.
56
00:04:43,803 --> 00:04:47,723
- Du er ikke problemet. Jeg lover.
- Så det er et problem?
57
00:04:47,723 --> 00:04:52,323
Du har bedt om sjokoladefrokostblanding
i hele år, og nå har du fått det.
58
00:04:52,323 --> 00:04:54,403
Jordi har rett, ikke tenk på det.
59
00:04:54,403 --> 00:04:56,083
Det er pappa, ikke Jordi.
60
00:04:57,283 --> 00:04:59,003
Jeg rister brød.
61
00:05:09,323 --> 00:05:10,163
Ok.
62
00:05:11,923 --> 00:05:12,763
På tide å dra.
63
00:05:15,403 --> 00:05:16,723
Har du alt?
64
00:05:17,323 --> 00:05:19,443
Briller, badedrakt, tannbørste?
65
00:05:20,763 --> 00:05:21,843
Tannbørste.
66
00:05:21,843 --> 00:05:23,203
Jeg visste det.
67
00:05:24,403 --> 00:05:26,483
Jeg finner den ikke.
68
00:05:28,923 --> 00:05:30,043
Jeg vet ikke hvor...
69
00:05:30,043 --> 00:05:31,203
- Jordi.
- Ja?
70
00:05:31,203 --> 00:05:34,563
Hun føler det er noe
som ikke stemmer mellom oss.
71
00:05:34,563 --> 00:05:36,283
Det er det jo. Ikke sant?
72
00:05:36,843 --> 00:05:39,443
Hva om vi tar en pause disse dagene?
73
00:05:39,443 --> 00:05:42,563
Jeg blir ferdig på skolen,
dere tar en ferie...
74
00:05:42,563 --> 00:05:45,843
Vi setter alt på pause?
Later som om alt er greit?
75
00:05:45,843 --> 00:05:49,043
I medisin lærer man om triage
76
00:05:49,043 --> 00:05:51,843
og hvordan man takler
det umiddelbare traumet.
77
00:05:52,523 --> 00:05:55,083
Det betyr ikke at alt annet forsvinner.
78
00:05:56,243 --> 00:05:58,643
Så vi kan ta noen dagers pause.
79
00:05:59,163 --> 00:06:00,003
Men...
80
00:06:01,923 --> 00:06:04,923
Jeg vet ikke hvilken forskjell
en pause vil utgjøre.
81
00:06:08,643 --> 00:06:10,523
Det betyr noe for Harper.
82
00:06:11,003 --> 00:06:14,083
Jeg vil bli med,
men må bli ferdig her. Ok?
83
00:06:16,163 --> 00:06:20,243
Samme hva som skjer,
må Harper vite at du er faren hennes.
84
00:06:24,603 --> 00:06:27,883
- Si ha det til mamma.
- Ha det til mamma.
85
00:06:29,043 --> 00:06:31,643
- Den blir aldri gammel.
- Nei.
86
00:06:43,203 --> 00:06:47,163
God tur. Ring når dere er fremme.
Jeg elsker dere.
87
00:06:47,763 --> 00:06:48,763
Elsker deg også.
88
00:07:51,043 --> 00:07:52,763
Her er elevvurderingene.
89
00:07:52,763 --> 00:07:57,043
Om du ikke kommer på noe,
bare si at de må følge bedre med.
90
00:07:57,043 --> 00:07:59,803
Det gjelder alle barn som har eksistert.
91
00:07:59,803 --> 00:08:00,723
Ok.
92
00:08:02,883 --> 00:08:07,683
Jeg vet at du har vondt.
Jeg er her for deg.
93
00:08:07,683 --> 00:08:09,043
På hvilken måte?
94
00:08:10,363 --> 00:08:13,243
- Hva...
- Jeg bare spør på hvilken måte?
95
00:08:13,243 --> 00:08:16,403
Siden du hindret meg fra å få jobben.
96
00:08:16,403 --> 00:08:21,283
Jeg tror kanskje
at sorgen gjør deg paranoid.
97
00:08:21,283 --> 00:08:22,883
Ikke vær sånn.
98
00:08:24,683 --> 00:08:28,683
Jeg ble spurt om min ærlige mening
om din egnethet. Så jeg ga den.
99
00:08:29,563 --> 00:08:32,883
- Fint å vite hva du tenker om meg.
- Kom igjen, Erin.
100
00:08:32,883 --> 00:08:35,723
Jeg gjorde alt for
å hjelpe deg med intervjuet.
101
00:08:35,723 --> 00:08:38,803
Du kom sent i en jævla strand-T-skjorte
102
00:08:38,803 --> 00:08:42,003
og oppførte deg
som om det var andres feil.
103
00:08:42,003 --> 00:08:44,683
- Ikke tenk på meg lenger.
- Jeg gjør det.
104
00:08:46,643 --> 00:08:48,523
Du slipper meg aldri inn.
105
00:08:50,083 --> 00:08:51,283
Jeg må gå.
106
00:08:54,123 --> 00:08:58,323
Hun kunne fokusert mer i timen,
men ellers har hun hatt et bra år,
107
00:08:58,323 --> 00:09:00,963
og jeg håper hun får en bedre sommerferie.
108
00:09:00,963 --> 00:09:03,723
- Ok.
- Takk.
109
00:09:13,083 --> 00:09:14,283
Mrs. Carter.
110
00:09:15,803 --> 00:09:17,363
Hvordan går det med Dylan?
111
00:09:24,403 --> 00:09:25,243
Bra.
112
00:09:26,003 --> 00:09:29,963
Karakterene hans har blitt bedre,
men det er litt igjen å gå.
113
00:09:29,963 --> 00:09:32,243
- Men han har blitt bedre.
- Ja.
114
00:09:32,243 --> 00:09:33,163
Takk.
115
00:09:34,203 --> 00:09:36,763
For mye av det er takket være deg.
116
00:09:38,643 --> 00:09:40,283
Hvordan går det i matte?
117
00:09:41,603 --> 00:09:42,603
Han...
118
00:09:47,323 --> 00:09:48,883
Jeg kan ikke gjøre dette.
119
00:09:48,883 --> 00:09:55,963
Jeg ga vennen din muligheten til å gå,
og jeg er lei for det som skjedde,
120
00:09:55,963 --> 00:10:00,043
og jeg er klar over hvor vanskelig
dette må være for Ana og Rafa...
121
00:10:00,043 --> 00:10:02,323
Nei, du får ikke si navnene deres.
122
00:10:02,323 --> 00:10:08,003
Ikke avbryt meg når jeg truer deg.
Jeg er ikke toppen av næringskjeden.
123
00:10:08,603 --> 00:10:12,443
Jeg har økonomisk ansvar
overfor de som står over meg.
124
00:10:12,443 --> 00:10:15,163
Og de er mye mindre rimelige enn meg.
125
00:10:15,163 --> 00:10:18,723
- Jeg later ikke som om ingenting skjedde.
- Hvorfor ikke?
126
00:10:19,323 --> 00:10:22,563
Jeg skal ikke engang spørre deg
hva du gjorde der.
127
00:10:23,043 --> 00:10:25,963
For meg er dette blanke ark.
128
00:10:25,963 --> 00:10:27,443
- Gå videre.
- Ellers?
129
00:10:28,043 --> 00:10:31,963
Jeg tror du vet det.
Du fikk besøk i morges, ikke sant?
130
00:10:33,723 --> 00:10:38,043
Neste gang kommer de hjem til deg en natt
131
00:10:38,043 --> 00:10:39,803
og skyter datteren din først
132
00:10:39,803 --> 00:10:43,563
fordi barn kan lage mye lyd
når de blir skremt.
133
00:10:46,283 --> 00:10:49,563
Og etter det, deg og mannen din.
134
00:10:50,443 --> 00:10:54,643
Så ransaker de huset ditt
så det ser ut som et ran som gikk galt.
135
00:10:54,643 --> 00:10:57,683
Og herregud, Erin, disse menneskene
136
00:10:59,563 --> 00:11:00,523
er dyr.
137
00:11:00,523 --> 00:11:02,963
Om du kommer nær familien min...
138
00:11:02,963 --> 00:11:05,123
Jeg vil ikke gjøre det.
139
00:11:07,443 --> 00:11:08,283
Skjønner du?
140
00:11:09,923 --> 00:11:12,563
Jeg prøver bare å håndtere situasjonen.
141
00:11:13,683 --> 00:11:15,203
Jeg vil beskytte deg.
142
00:11:15,803 --> 00:11:20,523
Så vær så snill. Hvordan går det i matte?
143
00:11:22,483 --> 00:11:23,363
Han er bedre.
144
00:11:24,763 --> 00:11:28,003
Han må bare øve og fokusere litt mer.
145
00:11:28,603 --> 00:11:31,843
Alt i alt er han
en veldig snill og følsom gutt
146
00:11:31,843 --> 00:11:35,483
med en lys fremtid i vente,
om han lærer seg å jobbe hardt.
147
00:11:35,963 --> 00:11:37,603
Jeg håper han gjør det.
148
00:11:38,203 --> 00:11:41,123
Takk for all hjelpen din.
149
00:11:54,323 --> 00:11:55,323
Ha en fin sommer.
150
00:11:57,643 --> 00:11:59,483
La oss ikke gjøre dette igjen.
151
00:12:05,723 --> 00:12:06,563
Hallo.
152
00:12:07,563 --> 00:12:09,243
Vi er Mr. og Mrs. Davidson.
153
00:12:10,563 --> 00:12:11,723
Sønnen vår er Dean.
154
00:12:14,603 --> 00:12:16,803
Mr. og Mrs. Davidson, hallo.
155
00:13:13,963 --> 00:13:15,283
- Hei.
- Hei.
156
00:13:17,163 --> 00:13:18,763
Hvordan går det med Harper?
157
00:13:18,763 --> 00:13:21,803
Foreldrene mine skjemmer henne bort.
158
00:13:23,083 --> 00:13:26,523
- Blodårene hennes er fulle av iskrem.
- Hva med deg?
159
00:13:27,043 --> 00:13:29,203
Jeg er gammel nok til å kjøpe is.
160
00:13:29,203 --> 00:13:30,483
Jordi.
161
00:13:31,523 --> 00:13:32,723
Hvordan har du det?
162
00:13:35,563 --> 00:13:38,163
Jeg vil være lei meg for Emilio,
163
00:13:38,163 --> 00:13:41,003
men jeg er så jævla sint.
164
00:13:42,563 --> 00:13:44,403
Jeg vil bare si at jeg...
165
00:13:45,083 --> 00:13:47,763
Jeg er lei for det, og...
166
00:13:51,923 --> 00:13:53,083
Ikke legg på.
167
00:13:54,363 --> 00:13:55,203
Ok?
168
00:13:55,683 --> 00:13:58,563
Jeg vet ikke hva jeg skal si,
men ikke legg på.
169
00:14:01,803 --> 00:14:02,763
Er du der?
170
00:14:04,963 --> 00:14:07,243
- Du ba meg om å ikke legge på.
- Ja.
171
00:14:08,403 --> 00:14:09,523
Ja, det gjorde jeg.
172
00:14:16,003 --> 00:14:18,683
Beklager, Jordi. For alt.
173
00:14:20,123 --> 00:14:22,923
- Si til Harper at jeg ringer i morgen.
- Ok.
174
00:14:24,763 --> 00:14:27,363
God natt, Mrs. Carter.
175
00:14:28,803 --> 00:14:30,403
God natt, Mr. Collantes.
176
00:14:58,283 --> 00:15:00,123
Erin. Hallo!
177
00:15:02,523 --> 00:15:06,083
Dørklokka di funker ikke.
Skal du invitere meg inn?
178
00:15:06,683 --> 00:15:08,203
Ja, visstnok.
179
00:15:12,443 --> 00:15:15,523
- Du ser forferdelig ut.
- Takk. Vil du ha...
180
00:15:15,523 --> 00:15:18,443
Jeg var ikke frekk.
Jeg skulle ønske jeg var det.
181
00:15:18,443 --> 00:15:23,563
Det er fyrverkerifestival i kveld,
og det blir tøft for Ana.
182
00:15:23,563 --> 00:15:26,163
Greit. Hvorfor det?
183
00:15:26,163 --> 00:15:31,803
Fordi det var der Emilio fridde til henne.
Følger du med på livet til naboene dine?
184
00:15:31,803 --> 00:15:35,523
Ja, de nevnte det sikkert.
Jeg tenkte ikke over det.
185
00:15:35,523 --> 00:15:41,043
Hun vil til baren der han fridde.
De arrangerer en stor temafest.
186
00:15:41,523 --> 00:15:45,563
- Hun vil samle en liten gruppe.
- Penelope, jeg vil ikke ut.
187
00:15:45,563 --> 00:15:49,043
Det er sånt folk gjør, Erin.
Vi samles i slike tider.
188
00:15:50,523 --> 00:15:53,443
- Det er en fin idé.
- Jeg organiserer kjolene.
189
00:15:54,043 --> 00:15:55,763
- Hvilke kjoler?
- Du får se.
190
00:15:57,083 --> 00:16:00,523
Mente Jordi at han ville selge huset?
191
00:16:02,603 --> 00:16:03,603
Ja.
192
00:16:04,683 --> 00:16:07,403
Det passer fryktelig dårlig å selge nå.
193
00:16:19,043 --> 00:16:20,883
Ok. Ja.
194
00:16:20,883 --> 00:16:24,323
Flott. Kan du ikke dra til helvete,
så ses vi senere.
195
00:16:24,323 --> 00:16:25,243
Selvsagt.
196
00:16:26,443 --> 00:16:29,083
Og ikke bekymre deg, det blir bedre.
197
00:16:33,243 --> 00:16:34,083
Ja.
198
00:16:36,563 --> 00:16:38,323
Pokker.
199
00:16:50,843 --> 00:16:55,043
- Hallo. Er du Olivia Thorne?
- Ja.
200
00:16:55,043 --> 00:16:59,963
Hei. Jeg heter Kate Jones.
Jeg er en gammel venn av Erin Carter.
201
00:16:59,963 --> 00:17:02,843
Jaså? Hallo. Hyggelig å møte deg.
202
00:17:02,843 --> 00:17:06,363
Hyggelig å treffe deg.
Beklager at jeg kommer så brått,
203
00:17:06,363 --> 00:17:10,323
- men jeg vet at du jobber med henne.
- Ja. Har det skjedd noe?
204
00:17:10,323 --> 00:17:14,163
Nei, beklager. Jeg gjør dette baklengs.
205
00:17:14,163 --> 00:17:17,643
Jeg er på jobbreise
og vil gjerne møte henne,
206
00:17:17,643 --> 00:17:20,523
men jeg vet ikke hvor hun bor.
207
00:17:21,403 --> 00:17:25,643
- Har du prøvd å ringe henne?
- Ja, jeg har et gammelt nummer.
208
00:17:27,683 --> 00:17:33,883
Sannheten er at vi kranglet,
og jeg er her fordi jeg vil ordne opp.
209
00:17:35,043 --> 00:17:36,643
Jaså?
210
00:17:36,643 --> 00:17:41,483
Erin kan være litt sta noen ganger.
211
00:17:41,483 --> 00:17:44,243
Ja. Mer enn litt.
212
00:17:46,763 --> 00:17:51,003
Beklager, jeg finner ut av det. Takk.
213
00:17:51,603 --> 00:17:54,403
Jeg skulle sette på noe vann.
214
00:17:59,243 --> 00:18:00,843
Så hyggelig. Takk.
215
00:18:01,443 --> 00:18:02,803
Flott. Kom inn.
216
00:18:04,803 --> 00:18:07,123
Takk. Fin hage.
217
00:18:12,723 --> 00:18:15,603
Hvordan kjenner du Erin?
218
00:18:15,603 --> 00:18:19,803
- Vi jobbet sammen for noen år siden.
- Som lærere?
219
00:18:20,923 --> 00:18:23,003
Lærere? Ja.
220
00:18:24,003 --> 00:18:27,523
Vi var ganske nære en stund.
221
00:18:28,083 --> 00:18:31,043
- Erin er Erin.
- Ja.
222
00:18:31,043 --> 00:18:35,683
Så leste jeg nyhetsartikkelen om det
som skjedde med henne på matbutikken.
223
00:18:35,683 --> 00:18:36,603
Jøss, ja.
224
00:18:37,203 --> 00:18:40,043
Det var veldig skremmende
for henne og datteren.
225
00:18:40,043 --> 00:18:41,003
Harper.
226
00:18:41,603 --> 00:18:43,443
- Ja.
- Hvordan har hun det?
227
00:18:44,283 --> 00:18:47,323
Det er så lenge siden jeg har sett henne.
228
00:18:47,883 --> 00:18:54,723
Hun er så søt.
Hun er smart, morsom. Vi er veldig nære.
229
00:18:57,363 --> 00:19:01,523
Beklager, jeg forstår fortsatt ikke
hvorfor du kom for å se meg.
230
00:19:03,443 --> 00:19:05,443
Jeg har mange dårlige ideer,
231
00:19:05,443 --> 00:19:09,283
og en av dem var
å overraske Erin på skolen.
232
00:19:09,283 --> 00:19:10,803
Men da jeg kom dit...
233
00:19:10,803 --> 00:19:13,483
- Skoleferie, selvsagt.
- Akkurat.
234
00:19:13,483 --> 00:19:18,123
Da jeg spurte rundt, sa alle
at det var deg jeg måtte snakke med.
235
00:19:18,683 --> 00:19:22,043
Olivia Thorne, sekretær, hemmelighetsholder.
236
00:19:23,083 --> 00:19:23,923
Det er meg.
237
00:19:25,723 --> 00:19:28,323
Jeg kan ikke dele ut
personlige opplysninger,
238
00:19:28,323 --> 00:19:30,523
men jeg kan gi henne nummeret ditt.
239
00:19:31,683 --> 00:19:33,603
Jeg ville overraske henne.
240
00:19:36,523 --> 00:19:38,923
Dessverre er det ikke noe jeg kan gjøre.
241
00:19:39,643 --> 00:19:41,963
Ja, så klart. Jeg forstår.
242
00:19:44,683 --> 00:19:48,203
- Er det barna dine?
- Ja. Tvillingene.
243
00:19:48,803 --> 00:19:50,683
Dynamisk duo.
244
00:19:52,763 --> 00:19:55,603
De skal se på fyrverkeriet
med faren sin i kveld.
245
00:19:56,283 --> 00:19:57,883
Hvilken er favoritten din?
246
00:19:59,643 --> 00:20:01,203
Jeg elsker begge like mye.
247
00:20:01,203 --> 00:20:04,283
Selvfølgelig, men om du måtte velge.
248
00:20:04,883 --> 00:20:05,843
Jeg kan ikke.
249
00:20:07,243 --> 00:20:12,603
Huset ditt brenner,
du har bare tid til å redde én, hvilken?
250
00:20:16,283 --> 00:20:17,243
Da ville jeg...
251
00:20:18,243 --> 00:20:19,723
Jeg ville blitt og brent...
252
00:20:22,963 --> 00:20:26,283
Du lar begge dø istedenfor
å ta en vanskelig avgjørelse?
253
00:20:28,203 --> 00:20:30,563
Du er en ufølsom liten ku.
254
00:20:33,643 --> 00:20:35,483
Jeg syns du bør dra.
255
00:20:35,483 --> 00:20:37,963
Jeg syns du bør sjekke røykvarslerne.
256
00:20:38,763 --> 00:20:39,603
Jeg mener det.
257
00:20:40,803 --> 00:20:42,603
Vi er ikke ferdige, Olivia.
258
00:20:43,203 --> 00:20:47,123
Vil du ringe politiet? Nei. Selvsagt ikke.
259
00:20:47,123 --> 00:20:50,163
For når de kommer hit, er jeg borte.
260
00:20:51,123 --> 00:20:53,203
Og nå vet jeg hvor du bor.
261
00:20:54,323 --> 00:21:00,123
Og jeg ser at du tenker
at kanskje hun bare tuller.
262
00:21:00,123 --> 00:21:02,763
Kanskje hun har
en merkelig form for humor.
263
00:21:03,963 --> 00:21:06,523
Kanskje det.
264
00:21:07,283 --> 00:21:12,283
Jeg har også kranglet med Erin,
og Harper er borte
265
00:21:12,283 --> 00:21:19,083
på ferie med faren sin,
så jeg syns du bør dra nå.
266
00:21:20,923 --> 00:21:25,443
Jeg syns du bør ringe henne.
Gjøre det godt igjen.
267
00:21:26,443 --> 00:21:32,923
Og så tror jeg det er best
om du forteller meg hvor hun er.
268
00:21:35,323 --> 00:21:39,363
Du tar tusen valg hver dag, Olivia.
269
00:21:41,523 --> 00:21:43,323
Ikke gjør feil her.
270
00:21:45,603 --> 00:21:46,443
Jeg mener,
271
00:21:48,043 --> 00:21:50,003
tenk på lille Lily og Luca.
272
00:21:53,723 --> 00:21:55,523
Jeg sa ikke hva de heter.
273
00:21:56,123 --> 00:21:56,963
Jeg vet det.
274
00:21:58,803 --> 00:21:59,683
Overraskelse.
275
00:22:43,283 --> 00:22:45,403
Takk for at du kom i kveld.
276
00:22:47,963 --> 00:22:49,083
Selvsagt.
277
00:22:54,003 --> 00:22:55,243
Det er typisk Emilio.
278
00:22:55,243 --> 00:22:58,483
Han står på kne,
og jeg kan ikke si ja fordi...
279
00:22:59,843 --> 00:23:01,323
- Ingen ring?
- Ingen ring.
280
00:23:01,323 --> 00:23:04,123
Men han hadde en bilring.
281
00:23:04,123 --> 00:23:07,963
Så de første to månedene
av forlovelsen brukte jeg denne.
282
00:23:07,963 --> 00:23:10,203
Vil dere ha ansiktsmaling?
283
00:23:10,803 --> 00:23:11,843
Nei, takk.
284
00:23:11,843 --> 00:23:12,963
Det går bra.
285
00:23:13,963 --> 00:23:15,083
Vel...
286
00:23:16,283 --> 00:23:19,283
Det er en sånn dum ting
som Emilio ville gjort.
287
00:23:20,723 --> 00:23:23,283
Ok, la oss gjøre det.
288
00:23:25,883 --> 00:23:28,563
Men vær forsiktig,
huden min er veldig følsom.
289
00:23:39,643 --> 00:23:40,963
Erin! Hei.
290
00:23:41,563 --> 00:23:44,243
- Jeg er opptatt.
- Jeg har prøvd å ringe deg.
291
00:23:44,243 --> 00:23:47,803
Jeg vet det. Jeg håpte du tok hintet
da jeg ikke svarte.
292
00:23:47,803 --> 00:23:53,643
Jeg beklager måten jeg oppførte meg på,
og jeg vil gjerne møte deg.
293
00:23:53,643 --> 00:23:56,483
Ansikt til ansikt. For å si unnskyld.
294
00:23:57,563 --> 00:23:59,563
Hør her, det går bra.
295
00:24:00,563 --> 00:24:03,083
Det nye semesteret blir en ny start.
296
00:24:04,803 --> 00:24:07,483
Vi legger dette bak oss.
297
00:24:08,923 --> 00:24:10,323
Hvor er du nå?
298
00:24:11,243 --> 00:24:15,723
Jeg er på Rapture-baren,
men vi kan møtes en annen gang.
299
00:24:15,723 --> 00:24:16,763
Ja, så klart.
300
00:24:19,003 --> 00:24:22,603
Takk for at du er så forståelsesfull.
301
00:24:23,443 --> 00:24:25,483
Jeg er virkelig lei for det.
302
00:24:26,923 --> 00:24:27,763
Beklager.
303
00:24:43,323 --> 00:24:46,043
Det er skremmende
å skulle oppdra Rafa alene.
304
00:24:46,043 --> 00:24:47,963
Det går bra. Du er ikke alene.
305
00:24:48,923 --> 00:24:49,763
Nei, det er...
306
00:24:50,843 --> 00:24:53,563
Alle er så snille mot meg.
307
00:24:54,603 --> 00:24:56,923
Som deg, Penelope.
308
00:24:58,283 --> 00:25:01,803
Selv señor Lang,
han tok kontakt og sa han ville hjelpe.
309
00:25:01,803 --> 00:25:02,763
Daniel?
310
00:25:05,643 --> 00:25:06,883
Hjelpe deg med hva?
311
00:25:07,483 --> 00:25:09,763
Han vil betale for Rafas skolegang.
312
00:25:09,763 --> 00:25:15,083
Nei, Ana, hør på meg.
Du kan ikke la ham hjelpe deg.
313
00:25:15,083 --> 00:25:16,203
Det går bra.
314
00:25:17,323 --> 00:25:19,523
- Det viser hvor mye...
- Du forstår ikke.
315
00:25:19,523 --> 00:25:22,843
Ikke la ham komme nær familien din.
Hører du meg?
316
00:25:22,843 --> 00:25:24,323
Han vil bare hjelpe.
317
00:25:25,403 --> 00:25:29,843
Han sa han hjalp deg før,
og nå skal han hjelpe oss.
318
00:25:32,803 --> 00:25:33,723
Ikke vær redd.
319
00:27:26,243 --> 00:27:30,523
Dylan, ut! Jeg må ta en telefon.
Gå og se på Diablos.
320
00:27:30,523 --> 00:27:33,043
Kom igjen, vi går.
321
00:27:47,323 --> 00:27:51,483
Nå hører du på meg!
Når får jeg forsendelsen?
322
00:27:54,083 --> 00:27:55,403
Hvorfor er den så sen?
323
00:28:05,643 --> 00:28:07,563
Vi har folk som venter på den.
324
00:28:10,163 --> 00:28:11,523
Ingen unnskyldninger.
325
00:28:28,083 --> 00:28:30,283
Du burde ikke ha kommet hjem til meg.
326
00:29:30,683 --> 00:29:34,243
Vi har visst et kommunikasjonsproblem.
327
00:29:34,243 --> 00:29:38,243
Hvilken del av "gå din vei"
var det du ikke forsto?
328
00:29:39,203 --> 00:29:41,443
Moses har vært i spesialstyrkene.
329
00:29:42,003 --> 00:29:44,123
Så jeg må stille spørsmålet,
330
00:29:44,723 --> 00:29:50,003
hvem faen er du, Mrs. Carter?
331
00:29:50,003 --> 00:29:55,003
Jeg er Emilios venn,
og du får ikke kjøpe deg ut av dette.
332
00:29:56,723 --> 00:30:01,683
Ana er takknemlig for at mannen som drepte
mannen hennes kunne gi litt penger
333
00:30:01,683 --> 00:30:04,963
til sønnens skolegang.
Du slipper ikke unna med det.
334
00:30:04,963 --> 00:30:07,683
Under omstendighetene tenkte jeg det var...
335
00:30:10,283 --> 00:30:11,883
Vent. Ikke gjør det!
336
00:30:11,883 --> 00:30:13,163
- Nei!
- Ikke gjør det!
337
00:30:14,083 --> 00:30:17,403
Sønnen min er på vei hit
med alle vennene sine.
338
00:30:17,403 --> 00:30:18,963
Du slipper ikke unna.
339
00:30:18,963 --> 00:30:20,843
Det handler ikke om meg.
340
00:30:21,683 --> 00:30:26,803
Jeg vil ikke at sønnen min finner meg død.
Hva tror du det gjør med ham?
341
00:30:26,803 --> 00:30:30,843
- Hold kjeft!
- Du får ikke vennen din tilbake.
342
00:30:31,323 --> 00:30:35,803
Du ødelegger bare Dylans liv
og lager enda et foreldreløst barn.
343
00:30:36,723 --> 00:30:38,643
Hva slags lærer er du?
344
00:32:03,403 --> 00:32:06,003
- Kan jeg låne toalettet?
- Der borte.
345
00:32:26,083 --> 00:32:27,563
FEM TAPTE ANROP
346
00:32:28,603 --> 00:32:32,163
Jeg kunne ikke si det før,
men en kvinne leter etter deg.
347
00:32:32,843 --> 00:32:36,123
Kate Jones. Hun truet barna mine...
348
00:32:36,123 --> 00:32:39,803
Jeg måtte si hvor du var.
Beklager, Erin. Hun skremte meg.
349
00:32:41,723 --> 00:32:43,363
Skal du ikke si hei?
350
00:32:48,843 --> 00:32:51,683
- Jeg trodde du var død.
- Jeg vet hva du trodde.
351
00:32:53,083 --> 00:32:53,923
Hvor er hun?
352
00:32:54,523 --> 00:32:55,963
Hun er ikke hjemme.
353
00:32:55,963 --> 00:33:00,523
Jeg spurte ikke hvor datteren min ikke er.
Jeg spurte hvor hun er.
354
00:33:01,043 --> 00:33:01,923
Ikke gjør det.
355
00:33:04,563 --> 00:33:08,443
Du er rask, men jeg var alltid raskere.
356
00:33:10,883 --> 00:33:15,763
- Hvor faen er datteren min?
- Hun er sammen med faren sin.
357
00:33:15,763 --> 00:33:19,683
- Det er umulig fordi faren hennes er død.
- Jeg mente mannen min.
358
00:33:21,123 --> 00:33:22,723
Du er lærer, ikke sant?
359
00:33:22,723 --> 00:33:26,643
Så du vet forskjellen på:
"Hvem er datteren min sammen med?"
360
00:33:26,643 --> 00:33:30,523
og: "Hvor er datteren min?"
361
00:33:30,523 --> 00:33:33,563
Hun er hos foreldrene hans i Canyelles.
362
00:33:33,563 --> 00:33:34,923
De er på stranden.
363
00:33:35,443 --> 00:33:36,323
Ok?
364
00:33:36,923 --> 00:33:37,963
Rolig.
365
00:33:38,763 --> 00:33:39,603
Vær så snill.
366
00:33:40,643 --> 00:33:42,323
Kan jeg få en whisky?
367
00:33:43,163 --> 00:33:44,003
Ren.
368
00:33:48,483 --> 00:33:49,683
Har du slåss?
369
00:33:53,683 --> 00:33:54,523
Ja.
370
00:33:55,123 --> 00:33:56,363
Vant du?
371
00:33:58,643 --> 00:34:00,163
Nei, jeg tror ikke det.
372
00:34:00,763 --> 00:34:02,803
- Er du full?
- Hva?
373
00:34:03,403 --> 00:34:04,683
Er du full?
374
00:34:06,603 --> 00:34:10,003
Bra. Da kan du kjøre.
375
00:34:11,563 --> 00:34:13,123
Men ikke kledd sånn.
376
00:34:13,843 --> 00:34:15,963
Jeg har skift i bilen.
377
00:34:19,443 --> 00:34:20,723
Legg igjen telefonen.
378
00:34:24,363 --> 00:34:25,203
Etter deg.
379
00:34:26,683 --> 00:34:27,523
Sakte.
380
00:34:29,523 --> 00:34:30,803
Behold vekslepengene.
381
00:34:34,883 --> 00:34:35,843
Rett frem.
382
00:35:11,123 --> 00:35:13,843
Jeg hadde ikke dratt
om jeg visste at du levde.
383
00:35:13,843 --> 00:35:16,043
Jeg ba deg kjøre, ikke snakke.
384
00:35:20,683 --> 00:35:22,883
Jeg skal ta henne tilbake, Kate.
385
00:35:22,883 --> 00:35:26,003
Unnskyld, Kate, Erin,
hva skal jeg kalle deg her?
386
00:35:26,003 --> 00:35:28,163
Erin går bra.
387
00:35:28,163 --> 00:35:31,923
Kate kledde deg bedre.
Men det var vel også løgn?
388
00:35:31,923 --> 00:35:34,483
Jeg er lei for det som skjedde, Lena.
389
00:35:34,483 --> 00:35:37,643
Jeg tviler ikke på at du er det.
Spesielt akkurat nå.
390
00:35:40,723 --> 00:35:44,083
Jeg planla aldri at ting skulle ende slik.
391
00:35:44,963 --> 00:35:46,523
Hvor er stranden, Erin?
392
00:35:47,883 --> 00:35:51,963
Fordi jeg er ganske sikker på
at dette ikke er veien til Canyelles.
393
00:35:52,563 --> 00:35:53,563
Det er det ikke.
394
00:35:55,323 --> 00:35:57,003
Men jeg vil vise deg noe.
395
00:35:58,643 --> 00:36:01,163
Jeg ser etter en grunn til å skade deg.
396
00:36:01,163 --> 00:36:04,403
- Du bør faen ikke gi meg en.
- Ok.
397
00:36:06,923 --> 00:36:08,923
Jeg gjemte gullet her.
398
00:36:10,803 --> 00:36:14,483
- Harwich-gullet?
- Ja.
399
00:36:18,283 --> 00:36:19,403
Kjør inn til siden.
400
00:36:31,363 --> 00:36:34,043
- Hvor langt?
- Åtte til ti kilometer.
401
00:36:47,763 --> 00:36:49,403
Spør hun om meg?
402
00:36:51,443 --> 00:36:52,283
Hun...
403
00:36:56,483 --> 00:36:57,923
Jeg trodde du var død.
404
00:37:00,483 --> 00:37:01,883
Hva sa du til henne?
405
00:37:08,203 --> 00:37:10,483
Jeg sa at jeg var moren hennes.
406
00:37:11,923 --> 00:37:12,763
Hva?
407
00:37:16,683 --> 00:37:17,523
Faen!
408
00:37:24,203 --> 00:37:25,163
Unnskyld.
409
00:37:26,923 --> 00:37:28,083
Jeg er lei for det.
410
00:37:42,003 --> 00:37:42,923
Ok.
411
00:37:43,963 --> 00:37:45,483
Vis meg hvor det er.
412
00:38:25,763 --> 00:38:26,803
Skru av motoren.
413
00:38:28,803 --> 00:38:29,803
Gi meg nøklene.
414
00:38:34,803 --> 00:38:35,923
Åpne døra.
415
00:38:37,203 --> 00:38:38,603
Legg hendene på hodet.
416
00:38:39,643 --> 00:38:40,483
Og vent.
417
00:38:48,083 --> 00:38:52,723
Gå sakte ut av bilen på tre. Én, to,
418
00:38:53,323 --> 00:38:54,203
tre.
419
00:38:59,123 --> 00:38:59,963
Bra.
420
00:39:01,723 --> 00:39:02,963
Hvor er det?
421
00:39:04,003 --> 00:39:05,043
Det er der oppe.
422
00:39:08,923 --> 00:39:09,763
Gå.
423
00:39:41,603 --> 00:39:42,923
Hvor faen er det?
424
00:39:45,683 --> 00:39:46,523
Der.
425
00:39:47,043 --> 00:39:49,083
Det er et hull mellom steinene.
426
00:39:51,763 --> 00:39:54,603
Er det et hull mellom steinene?
427
00:39:55,923 --> 00:40:01,323
Jeg ville ikke trodd noen andre,
men du er faen meg utrolig.
428
00:40:01,843 --> 00:40:04,243
Margot trodde du tok det.
429
00:40:05,443 --> 00:40:08,563
- Jeg trodde politiet hadde det.
- Nei, hun hadde rett.
430
00:40:09,243 --> 00:40:12,563
- Hun kom for å finne det.
- Hvorfor ga du henne det ikke?
431
00:40:12,563 --> 00:40:14,403
Fordi hun aldri var diskré.
432
00:40:15,763 --> 00:40:18,963
Hun hadde blitt tatt i å bruke det
etter noen uker.
433
00:40:18,963 --> 00:40:22,043
Du vet hun ikke ville
holdt navnet mitt hemmelig.
434
00:40:23,323 --> 00:40:27,203
Var du redd hun ville ødelegge
det nye, vakre livet ditt?
435
00:40:27,803 --> 00:40:28,683
Jeg var redd.
436
00:40:29,683 --> 00:40:30,963
Var du redd?
437
00:40:33,283 --> 00:40:37,443
- Så du drepte henne.
- Hun prøvde å drepe meg først.
438
00:40:42,083 --> 00:40:45,283
- Du knuste hjertet hennes.
- Hun sa hun aldri likte meg.
439
00:40:45,283 --> 00:40:46,963
Hun elsket deg, for faen.
440
00:40:49,443 --> 00:40:50,803
Vi elsket deg begge to.
441
00:40:54,323 --> 00:40:56,283
Kom igjen, hent det.
442
00:40:58,763 --> 00:40:59,603
Kom igjen.
443
00:41:04,403 --> 00:41:05,243
Herregud.
444
00:41:17,403 --> 00:41:18,643
Legg det her oppe.
445
00:41:23,163 --> 00:41:24,083
Ikke rør deg.
446
00:41:41,323 --> 00:41:44,043
Du vil virkelig ikke
ta meg med til Canyelles.
447
00:41:46,403 --> 00:41:49,283
Det spiller ingen rolle.
Jeg vet hvor du bor.
448
00:41:49,883 --> 00:41:52,003
Jeg kan dra dit og vente på Harper.
449
00:41:52,003 --> 00:41:53,843
Eller du kan ta det og dra.
450
00:41:54,323 --> 00:41:57,443
Det er noen millioner,
du kan få et godt liv...
451
00:41:57,443 --> 00:41:59,843
Tror du datteren min er til salgs?
452
00:41:59,843 --> 00:42:03,483
- Nei, jeg mente ikke det.
- Det er hun ikke.
453
00:42:08,123 --> 00:42:12,523
- Hvorfor har du ikke gjort noe med dette?
- Politiet kunne funnet oss.
454
00:42:12,523 --> 00:42:16,323
Jeg var redd de ville ta henne fra meg
og kunne ikke ta sjansen.
455
00:42:17,563 --> 00:42:21,123
- Og jeg følte...
- Hva følte du?
456
00:42:21,123 --> 00:42:25,643
Jeg følte skam for det jeg gjorde
mot deg og Margot. Jeg ødela livene deres.
457
00:42:27,003 --> 00:42:31,003
Ja, det var jobben min,
men det gjør det ikke riktig.
458
00:42:33,043 --> 00:42:36,363
Jeg vet at hun er datteren din,
men jeg elsker henne mer...
459
00:43:08,083 --> 00:43:09,043
Faen ta deg.
460
00:45:00,923 --> 00:45:02,923
Tekst: Trine Friis