1
00:00:30,443 --> 00:00:34,363
QUEM É ERIN?
2
00:00:36,803 --> 00:00:39,723
Vamos chamar a Ana, a mulher do Emilio,
3
00:00:39,723 --> 00:00:42,603
e o seu filho Rafa para se despedirem.
4
00:00:43,283 --> 00:00:45,803
Que Deus os abençoe. Ámen.
5
00:00:55,003 --> 00:00:56,523
Está tudo bem, pai.
6
00:00:56,523 --> 00:00:58,563
Sim.
7
00:01:12,203 --> 00:01:15,123
AS NOSSAS CONDOLÊNCIAS,
DANIEL E DYLAN LANG
8
00:01:22,843 --> 00:01:25,723
Há alguns dias, estávamos a beber cerveja
e a jogar petanca...
9
00:01:25,723 --> 00:01:27,043
Eu sei.
10
00:01:27,043 --> 00:01:30,363
- Os meus pêsames, Jordi.
- Obrigado.
11
00:01:31,203 --> 00:01:33,523
Se puder ajudar em alguma coisa...
12
00:01:33,523 --> 00:01:36,923
Por acaso, vamos pôr a casa à venda.
13
00:01:37,603 --> 00:01:40,883
Acho que temos
de falar sobre isso primeiro.
14
00:01:40,883 --> 00:01:44,003
- Não quero vender a nossa casa.
- Não.
15
00:01:44,523 --> 00:01:45,643
Estamos só a falar.
16
00:01:46,403 --> 00:01:48,203
Não é boa altura para vender.
17
00:01:48,803 --> 00:01:52,283
Escuta. Vai ver se o Rafa está bem.
18
00:01:52,803 --> 00:01:53,803
Está bem.
19
00:01:56,883 --> 00:01:57,723
Pronto.
20
00:01:57,723 --> 00:01:58,643
Vai lá.
21
00:02:00,683 --> 00:02:01,523
Vamos?
22
00:02:03,803 --> 00:02:05,683
Vamos fazer assim, Jordi.
23
00:02:06,843 --> 00:02:08,723
- Então?
- Sim.
24
00:02:08,723 --> 00:02:11,123
Porque não tiras uns dias?
25
00:02:11,123 --> 00:02:12,563
Sais daqui.
26
00:02:12,563 --> 00:02:15,563
Levas a Harper. Podes ir ver os teus pais.
27
00:02:15,563 --> 00:02:17,403
- Não é má ideia.
- Pois não.
28
00:02:17,403 --> 00:02:18,923
Vai ser bom para ambos.
29
00:02:18,923 --> 00:02:19,843
Ana.
30
00:02:19,843 --> 00:02:22,043
Mas a Harper ainda tem aulas.
31
00:02:22,043 --> 00:02:23,923
Só tem mais um dia de aulas.
32
00:02:23,923 --> 00:02:25,883
Devias tê-lo protegido dos gangues.
33
00:02:25,883 --> 00:02:27,803
- Não me toques!
- Calma!
34
00:02:28,963 --> 00:02:31,403
- És um mentiroso de merda.
- Ajudem-na.
35
00:02:31,403 --> 00:02:34,043
- Como se atreve a vir aqui?
- Eu estou bem.
36
00:02:34,043 --> 00:02:35,683
Eu já venho.
37
00:02:39,083 --> 00:02:43,203
Inspetor Tabarez.
O Emilio mencionou um nome...
38
00:02:44,123 --> 00:02:45,523
Daniel Lang?
39
00:02:45,523 --> 00:02:47,923
Não sei. Talvez seja melhor investigar.
40
00:02:48,443 --> 00:02:53,083
Uma professora não se deve preocupar
com estes assuntos.
41
00:02:54,323 --> 00:02:56,483
Vá ter com a sua família.
42
00:02:59,203 --> 00:03:00,763
Esqueça os boatos.
43
00:03:21,323 --> 00:03:23,963
O que estás a fazer?
Mais trabalhos de casa?
44
00:03:24,563 --> 00:03:26,443
Pensei que a escola estava a acabar.
45
00:03:26,443 --> 00:03:30,763
Estamos a fazer cartões para o Rafa.
É do meu ano. O pai dele morreu.
46
00:03:32,403 --> 00:03:34,483
Sim, eu vi nas notícias.
47
00:03:35,803 --> 00:03:37,523
Não sabia que eram amigos.
48
00:03:37,523 --> 00:03:38,643
Não somos.
49
00:03:39,403 --> 00:03:43,563
A Prof.a Carter pediu-nos para fazer um
para a Julie quando a avó dela morreu.
50
00:03:43,563 --> 00:03:45,563
Ela merece uma medalha.
51
00:03:48,603 --> 00:03:50,483
O miúdo acabou de perder o pai.
52
00:03:50,483 --> 00:03:54,523
Um desenho mal feito
não o vai animar grande coisa.
53
00:03:57,563 --> 00:03:58,403
Desculpa.
54
00:04:02,643 --> 00:04:05,763
Acaba o cartão. É um gesto bonito.
55
00:04:11,683 --> 00:04:13,043
O que é isto?
56
00:04:13,043 --> 00:04:15,803
Não me deixas comer cereais açucarados.
57
00:04:16,643 --> 00:04:19,523
Mas vais de férias. É um dia especial.
58
00:04:19,523 --> 00:04:21,043
E tu concordas?
59
00:04:21,523 --> 00:04:24,523
São só cereais.
Não vou pensar muito nisso.
60
00:04:25,043 --> 00:04:26,803
Vou pôr isto no carro.
61
00:04:27,323 --> 00:04:28,163
Está bem.
62
00:04:30,163 --> 00:04:32,203
Vamos voltar, não vamos?
63
00:04:32,203 --> 00:04:34,483
Claro que sim. São só uns dias.
64
00:04:34,483 --> 00:04:39,323
Vais ver a avó e o avô. Vais à praia.
Passar tempo de qualidade com o pai.
65
00:04:39,323 --> 00:04:41,563
É porque disseste
a verdade sobre mim ao pai?
66
00:04:41,563 --> 00:04:43,323
Claro que não.
67
00:04:43,803 --> 00:04:46,323
O problema não és tu. A sério.
68
00:04:46,323 --> 00:04:47,723
Então, há um problema?
69
00:04:47,723 --> 00:04:52,323
Harp, passaste o ano todo a pedir-me
cereais de chocolate e aqui estão eles.
70
00:04:52,323 --> 00:04:56,003
- O Jordi tem razão, não penses demasiado.
- É pai, não Jordi.
71
00:04:57,283 --> 00:04:59,003
Vou fazer torradas.
72
00:05:09,323 --> 00:05:10,323
Pronto.
73
00:05:11,923 --> 00:05:12,923
Vamos.
74
00:05:15,403 --> 00:05:16,723
Tens tudo?
75
00:05:17,563 --> 00:05:19,923
Óculos, fato de banho, escova de dentes?
76
00:05:20,763 --> 00:05:23,203
- Escova de dentes.
- Vês? Eu sabia.
77
00:05:24,403 --> 00:05:26,483
Não está em lado nenhum.
78
00:05:28,923 --> 00:05:30,043
Não sei onde...
79
00:05:30,043 --> 00:05:31,203
- Jordi.
- Diz.
80
00:05:31,203 --> 00:05:34,563
Ela sente que algo não está bem entre nós.
81
00:05:34,563 --> 00:05:36,283
E não está, pois não?
82
00:05:36,843 --> 00:05:39,643
Não, mas e se tirarmos estes dias,
83
00:05:39,643 --> 00:05:42,563
eu encerro o ano letivo
e vocês vão de férias...
84
00:05:42,563 --> 00:05:45,203
Damos um tempo
e fingimos que está tudo bem?
85
00:05:45,923 --> 00:05:49,043
Na medicina, ensinam-nos sobre triagem
86
00:05:49,043 --> 00:05:51,843
e como lidar com o trauma mais imediato.
87
00:05:52,523 --> 00:05:55,003
Isso não significa que o resto desaparece.
88
00:05:56,243 --> 00:05:58,643
Por isso, sim, podemos tirar uns dias.
89
00:05:59,163 --> 00:06:00,003
Mas...
90
00:06:01,923 --> 00:06:04,483
Não sei que diferença isso fará.
91
00:06:08,643 --> 00:06:10,923
Vai fazer diferença para a Harper.
92
00:06:10,923 --> 00:06:14,243
Eu ia com vocês,
mas tenho coisas para fazer. Está bem?
93
00:06:16,163 --> 00:06:20,243
Aconteça o que acontecer, a Harper
tem de saber que serás sempre o pai dela.
94
00:06:24,603 --> 00:06:26,683
Diz adeus à mãe.
95
00:06:26,683 --> 00:06:27,883
Adeus à mãe.
96
00:06:29,043 --> 00:06:31,643
- Essa não perde a piada.
- Pois não.
97
00:06:43,203 --> 00:06:47,163
Façam boa viagem.
Liguem-me quando chegarem. Adoro-vos.
98
00:06:47,763 --> 00:06:48,603
Adoro-te.
99
00:07:51,043 --> 00:07:52,763
Eis as avaliações dos alunos.
100
00:07:52,763 --> 00:07:57,203
Se te perderes, diz que se saíram bem,
mas que têm de prestar mais atenção.
101
00:07:57,203 --> 00:07:59,803
Isso aplica-se a todas as crianças.
102
00:07:59,803 --> 00:08:00,723
Está bem.
103
00:08:02,883 --> 00:08:05,563
Eu sei que estás a passar um mau bocado.
104
00:08:07,043 --> 00:08:09,043
- Eu estou aqui.
- Como assim?
105
00:08:10,363 --> 00:08:13,243
- O quê?
- Só queria saber para quê.
106
00:08:13,243 --> 00:08:16,403
Uma vez que me lixaste
e me impediste de ficar a tempo inteiro.
107
00:08:16,403 --> 00:08:21,283
Certo. Acho que o sofrimento
está a deixar-te paranoica.
108
00:08:21,283 --> 00:08:22,883
Não faças isso.
109
00:08:24,683 --> 00:08:28,683
Pediram-me a minha opinião sincera
sobre a tua aptidão e eu dei-a.
110
00:08:29,563 --> 00:08:31,763
É bom saber o que pensas sobre mim.
111
00:08:31,763 --> 00:08:35,723
Por favor, Erin. Eu fiz de tudo
para te ajudar com a entrevista.
112
00:08:35,723 --> 00:08:38,803
Tu chegaste atrasada,
com uma t-shirt de praia
113
00:08:38,803 --> 00:08:42,003
e agiste como se a culpa
de não teres ficado fosse dos outros.
114
00:08:42,003 --> 00:08:44,683
- Já não tens de te preocupar comigo.
- Tenho.
115
00:08:46,643 --> 00:08:48,523
Nunca te abres comigo.
116
00:08:50,083 --> 00:08:51,283
Tenho de ir.
117
00:08:54,123 --> 00:08:58,323
Ela podia focar-se mais nas aulas,
mas, tirando isso, teve um ano bom.
118
00:08:58,323 --> 00:09:00,963
E espero que tenha
umas férias de verão ainda melhores.
119
00:09:00,963 --> 00:09:02,283
- Está bem.
- Obrigada.
120
00:09:02,283 --> 00:09:03,723
- Obrigado.
- De nada.
121
00:09:13,083 --> 00:09:14,283
Prof.a Carter.
122
00:09:15,763 --> 00:09:16,923
Como está o Dylan?
123
00:09:24,403 --> 00:09:25,243
Bem.
124
00:09:26,003 --> 00:09:29,963
As notas dele melhoraram,
mas ainda tem de se esforçar muito.
125
00:09:29,963 --> 00:09:31,643
- Mas melhorou.
- Sim.
126
00:09:32,323 --> 00:09:33,163
Obrigado.
127
00:09:34,283 --> 00:09:36,763
Porque isso deve-se às suas explicações.
128
00:09:38,643 --> 00:09:40,363
Como está ele a Matemática?
129
00:09:41,843 --> 00:09:42,843
Ele...
130
00:09:47,323 --> 00:09:48,883
Não consigo fazer isto.
131
00:09:48,883 --> 00:09:53,043
Eu dei muitas oportunidades
ao seu amigo para se afastar
132
00:09:53,043 --> 00:09:55,963
e lamento muito pelo sucedido.
133
00:09:55,963 --> 00:10:00,043
Tenho noção do quão difícil
isto deve ser para a Ana e o Rafa.
134
00:10:00,043 --> 00:10:02,323
Não. E não pode dizer os nomes deles.
135
00:10:02,323 --> 00:10:05,363
Não me interrompa
enquanto estou a ameaçá-la.
136
00:10:05,963 --> 00:10:08,003
Eu não sou o mandachuva.
137
00:10:08,603 --> 00:10:12,443
Tenho responsabilidades fiscais
para com os meus superiores.
138
00:10:12,443 --> 00:10:15,323
E eles são muito menos razoáveis
do que eu.
139
00:10:15,323 --> 00:10:18,723
- Não vou fingir que não aconteceu nada.
- Porquê?
140
00:10:19,323 --> 00:10:22,403
Nem sequer lhe vou perguntar
o que estava a fazer lá.
141
00:10:23,043 --> 00:10:25,963
No que me diz respeito, vamos recomeçar.
142
00:10:25,963 --> 00:10:27,443
- Siga em frente.
- Ou quê?
143
00:10:28,043 --> 00:10:31,963
Eu acho que sabe.
Recebeu uma visita hoje, não recebeu?
144
00:10:33,723 --> 00:10:37,563
Da próxima vez,
irão a sua casa durante a noite.
145
00:10:38,083 --> 00:10:39,803
Matarão a sua filha primeiro,
146
00:10:39,803 --> 00:10:43,563
porque as crianças fazem muito barulho
quando estão assustadas.
147
00:10:46,283 --> 00:10:49,563
Depois, será a Erin e o seu marido.
148
00:10:50,523 --> 00:10:54,643
Depois, reviram a casa para parecer
que foi um assalto que correu mal.
149
00:10:54,643 --> 00:10:57,683
E credo, Erin, estas pessoas...
150
00:10:59,563 --> 00:11:00,523
... são animais.
151
00:11:00,523 --> 00:11:02,963
Se se aproximar da minha família...
152
00:11:02,963 --> 00:11:05,123
Eu não quero fazê-lo.
153
00:11:07,443 --> 00:11:08,283
Vê?
154
00:11:09,923 --> 00:11:12,243
Só estou a tentar gerir esta situação.
155
00:11:13,683 --> 00:11:15,203
Quero protegê-la.
156
00:11:15,803 --> 00:11:16,723
Por isso...
157
00:11:17,363 --> 00:11:20,523
Por favor. Como está ele a Matemática?
158
00:11:22,483 --> 00:11:23,563
Ele melhorou.
159
00:11:24,763 --> 00:11:27,403
Só precisa de praticar
e concentrar-se mais.
160
00:11:28,603 --> 00:11:31,843
No geral, ele é um rapaz
muito gentil e sensível,
161
00:11:31,843 --> 00:11:35,323
com um futuro promissor,
se aprender a esforçar-se.
162
00:11:35,963 --> 00:11:37,603
Bom, espero que sim.
163
00:11:38,203 --> 00:11:39,043
Obrigado.
164
00:11:39,763 --> 00:11:41,123
Por toda a sua ajuda.
165
00:11:54,243 --> 00:11:55,323
Tenha um bom verão.
166
00:11:57,643 --> 00:11:59,083
Não vamos repetir isto.
167
00:12:05,723 --> 00:12:06,563
Olá.
168
00:12:07,563 --> 00:12:09,363
Somos o Sr. e Sra. Davidson.
169
00:12:10,563 --> 00:12:11,843
Somos pais do Dean.
170
00:12:14,603 --> 00:12:16,803
Olá, Sr. e Sra. Davidson.
171
00:13:13,963 --> 00:13:15,363
- Olá.
- Olá.
172
00:13:17,203 --> 00:13:18,763
Como está a Harper?
173
00:13:18,763 --> 00:13:21,523
Os meus pais estão a mimá-la
sempre que podem.
174
00:13:23,083 --> 00:13:25,443
As artérias dela estão cheias de gelado.
175
00:13:25,443 --> 00:13:26,963
E tu?
176
00:13:26,963 --> 00:13:29,203
Já tenho idade
para comprar gelado para mim.
177
00:13:29,203 --> 00:13:30,483
Jordi.
178
00:13:31,523 --> 00:13:32,843
Como estás, a sério?
179
00:13:35,563 --> 00:13:38,163
Quero sentir-me triste
por causa do Emilio,
180
00:13:38,163 --> 00:13:41,003
mas só me sinto furioso.
181
00:13:42,563 --> 00:13:44,403
Só te quero dizer
182
00:13:45,083 --> 00:13:46,843
que lamento muito por ti.
183
00:13:46,843 --> 00:13:47,763
E...
184
00:13:51,923 --> 00:13:53,083
Não desligues.
185
00:13:54,363 --> 00:13:55,203
Está bem?
186
00:13:55,763 --> 00:13:58,123
Não sei o que dizer, mas não desligues.
187
00:14:01,803 --> 00:14:02,803
Estás aí?
188
00:14:04,963 --> 00:14:07,243
- Pediste-me para não desligar.
- Sim.
189
00:14:08,403 --> 00:14:09,403
Pois pedi.
190
00:14:16,243 --> 00:14:18,683
Desculpa, Jordi. Por tudo.
191
00:14:19,963 --> 00:14:22,003
Diz à Harper que lhe ligo amanhã.
192
00:14:22,003 --> 00:14:22,923
Está bem.
193
00:14:24,763 --> 00:14:27,523
Boa noite, Prof.a Carter.
194
00:14:28,803 --> 00:14:30,403
Boa noite, Dr. Collantes.
195
00:14:58,283 --> 00:15:00,123
Erin. Estás aí?
196
00:15:02,523 --> 00:15:06,083
A tua campainha não funciona.
Vais convidar-me a entrar?
197
00:15:06,843 --> 00:15:08,203
Sim, pelos vistos.
198
00:15:12,443 --> 00:15:15,523
- Estás com péssimo aspeto.
- Obrigada. Queres...
199
00:15:15,523 --> 00:15:18,363
Não estava a tentar a insultar-te.
Devia ter sido isso.
200
00:15:18,363 --> 00:15:21,283
Hoje é o festival
de fogo de artifício no centro
201
00:15:21,283 --> 00:15:23,563
e vai ser difícil para a Ana.
202
00:15:23,563 --> 00:15:26,163
Claro. Porquê?
203
00:15:26,163 --> 00:15:29,483
Porque foi onde o Emilio
a pediu em casamento.
204
00:15:29,483 --> 00:15:31,803
Não prestas atenção
à vida dos teus vizinhos?
205
00:15:31,803 --> 00:15:35,523
Sim, de certeza que eles falaram nisso.
Não anotei.
206
00:15:35,523 --> 00:15:38,243
Ela quer ir ao bar
onde ele a pediu em casamento.
207
00:15:38,243 --> 00:15:41,043
Vão dar uma grande festa temática.
208
00:15:41,523 --> 00:15:45,563
- Ela quer reunir um grupo.
- Penelope, não me apetece sair.
209
00:15:45,563 --> 00:15:49,043
É o que uma comunidade faz.
Juntamo-nos em alturas destas.
210
00:15:50,523 --> 00:15:53,443
- É uma boa ideia.
- Eu trato dos vestidos.
211
00:15:54,043 --> 00:15:55,763
- Que vestidos?
- Depois vês.
212
00:15:57,083 --> 00:16:00,643
O Jordi falou a sério
em relação a pôr a casa à venda?
213
00:16:02,603 --> 00:16:03,603
Sim.
214
00:16:04,683 --> 00:16:07,403
É mesmo uma má altura para vender.
215
00:16:18,963 --> 00:16:20,563
- Pronto.
- Sim.
216
00:16:20,563 --> 00:16:24,323
Ótimo. Agora, baza daqui e vemo-nos logo.
217
00:16:24,323 --> 00:16:25,403
Claro.
218
00:16:26,443 --> 00:16:29,083
E não te preocupes.
As coisas vão melhorar.
219
00:16:33,243 --> 00:16:34,083
Sim.
220
00:16:36,563 --> 00:16:38,043
Bolas!
221
00:16:50,843 --> 00:16:53,163
Olá. É a Olivia Thorne?
222
00:16:54,123 --> 00:16:55,043
Sim.
223
00:16:55,043 --> 00:16:59,963
Olá. Chamo-me Kate Jones.
Sou uma velha amiga da Erin Carter.
224
00:16:59,963 --> 00:17:01,083
Certo.
225
00:17:01,083 --> 00:17:02,843
Olá. Muito prazer.
226
00:17:02,843 --> 00:17:08,323
Igualmente. Desculpe aparecer assim.
Trabalha com ela na escola, certo?
227
00:17:08,323 --> 00:17:10,323
Sim. Aconteceu alguma coisa?
228
00:17:10,323 --> 00:17:14,163
Não, desculpe.
Estou a fazer isto ao contrário.
229
00:17:14,163 --> 00:17:17,643
Eu vim cá em trabalho e gostava de a ver,
230
00:17:17,643 --> 00:17:20,523
mas depois percebi
que não sei onde ela vive.
231
00:17:21,403 --> 00:17:25,323
- Tentou ligar-lhe?
- Sim, tenho um número antigo.
232
00:17:27,683 --> 00:17:33,883
A verdade é que tivemos um desentendimento
e eu quero resolver as coisas com ela.
233
00:17:35,043 --> 00:17:36,643
Certo.
234
00:17:36,643 --> 00:17:41,483
Às vezes, a Erin é um pouco teimosa.
235
00:17:41,483 --> 00:17:44,243
Sim, bastante teimosa.
236
00:17:46,763 --> 00:17:51,003
Desculpe, Olivia, eu desenrasco-me.
Obrigada.
237
00:17:51,603 --> 00:17:54,403
Eu ia agora pôr água a ferver.
238
00:17:59,243 --> 00:18:00,843
É muito amável. Obrigada.
239
00:18:01,443 --> 00:18:02,803
Ótimo. Entre.
240
00:18:04,803 --> 00:18:05,643
Obrigada.
241
00:18:06,123 --> 00:18:07,123
Belo jardim.
242
00:18:12,643 --> 00:18:15,603
Como conheceu a Erin?
243
00:18:15,603 --> 00:18:18,723
Trabalhámos juntas há uns anos.
244
00:18:18,723 --> 00:18:19,803
Como professoras?
245
00:18:20,923 --> 00:18:22,203
Professoras?
246
00:18:22,203 --> 00:18:23,283
Sim.
247
00:18:24,003 --> 00:18:27,523
Fomos muito amigas durante algum tempo.
248
00:18:28,083 --> 00:18:29,643
A Erin é a Erin.
249
00:18:30,243 --> 00:18:31,323
Sim.
250
00:18:31,323 --> 00:18:35,603
Li no jornal o que lhe aconteceu
no supermercado.
251
00:18:35,603 --> 00:18:36,603
Céus, pois foi.
252
00:18:37,443 --> 00:18:40,043
Foi muito assustador para ela
e para a filha.
253
00:18:40,043 --> 00:18:41,003
A Harper.
254
00:18:41,603 --> 00:18:43,363
- Sim.
- Como está ela?
255
00:18:44,283 --> 00:18:47,363
Já não a vejo há tanto tempo.
256
00:18:47,883 --> 00:18:49,723
Ela é um amor.
257
00:18:49,723 --> 00:18:54,723
É inteligente, divertida.
Somos muito amigas.
258
00:18:57,363 --> 00:19:01,523
Desculpe, ainda não percebi
como veio ter comigo.
259
00:19:03,443 --> 00:19:05,443
Tenho muitas ideias más, Olivia,
260
00:19:05,443 --> 00:19:09,283
e uma delas era fazer
uma surpresa à Erin na escola.
261
00:19:09,283 --> 00:19:10,803
Mas quando cheguei lá...
262
00:19:10,803 --> 00:19:13,083
- Férias escolares.
- Exatamente.
263
00:19:13,683 --> 00:19:17,963
Perguntei a algumas pessoas
e disseram-me para falar consigo.
264
00:19:18,683 --> 00:19:22,043
Olivia Thorne, secretária da escola,
guardiã de segredos.
265
00:19:23,083 --> 00:19:24,083
Sou eu.
266
00:19:25,723 --> 00:19:30,403
Não posso dar os dados pessoais dela,
mas posso dar-lhe o seu número.
267
00:19:31,683 --> 00:19:33,603
Queria fazer-lhe uma surpresa.
268
00:19:36,523 --> 00:19:38,723
Infelizmente, não posso fazer nada.
269
00:19:39,643 --> 00:19:40,643
Claro.
270
00:19:41,123 --> 00:19:42,123
Eu entendo.
271
00:19:44,683 --> 00:19:46,123
São os seus filhos?
272
00:19:46,683 --> 00:19:48,203
Sim. São gémeos.
273
00:19:48,803 --> 00:19:50,683
Uma dupla dinâmica.
274
00:19:52,763 --> 00:19:55,443
Vão ver o fogo de artifício
com o pai logo.
275
00:19:56,283 --> 00:19:57,883
Qual é o seu preferido?
276
00:19:59,643 --> 00:20:01,203
Amo-os da mesma forma.
277
00:20:01,203 --> 00:20:04,283
Claro, mas se tivesses de escolher.
278
00:20:04,883 --> 00:20:05,883
Não conseguia.
279
00:20:07,243 --> 00:20:11,083
Imagine que a sua casa estava a arder
e só conseguia salvar um.
280
00:20:11,683 --> 00:20:12,683
Quem seria?
281
00:20:16,283 --> 00:20:17,283
Bom...
282
00:20:18,163 --> 00:20:19,723
Ficaria e morreria queimada.
283
00:20:22,883 --> 00:20:26,283
Preferia deixá-los morrer aos dois
em vez de tomar uma decisão difícil?
284
00:20:28,203 --> 00:20:30,363
És uma cabra cruel, não és?
285
00:20:33,643 --> 00:20:35,483
É melhor ir-se embora.
286
00:20:35,483 --> 00:20:37,963
Eu acho que é melhor verificares
os alarmes de fumo.
287
00:20:38,763 --> 00:20:39,603
A sério.
288
00:20:40,803 --> 00:20:42,603
Ainda não acabámos, Olivia.
289
00:20:43,203 --> 00:20:45,043
Queres chamar a polícia?
290
00:20:45,043 --> 00:20:46,683
Não. Claro que não.
291
00:20:47,203 --> 00:20:50,163
Porque, quando chegarem,
já não estarei aqui.
292
00:20:51,123 --> 00:20:53,363
E agora sei onde vives, por isso...
293
00:20:54,323 --> 00:21:00,123
Sei o que estás a pensar:
"Se calhar ela estava só a brincar.
294
00:21:00,123 --> 00:21:02,803
Se calhar tem
um sentido de humor estranho."
295
00:21:03,963 --> 00:21:06,523
Se calhar...
296
00:21:07,283 --> 00:21:10,603
Também tive um desentendimento com a Erin.
297
00:21:11,323 --> 00:21:15,683
E a Harper foi de férias com pai,
por isso...
298
00:21:16,603 --> 00:21:19,083
... acho que é melhor ir-se embora.
299
00:21:20,923 --> 00:21:23,443
Eu acho que lhe devias ligar.
300
00:21:24,243 --> 00:21:25,443
Para fazer as pazes.
301
00:21:26,443 --> 00:21:32,923
E, depois, acho que é melhor
dizeres-me onde ela está.
302
00:21:35,323 --> 00:21:39,363
Fazes mil escolhas todos os dias, Olivia.
303
00:21:41,523 --> 00:21:43,323
Não erres aqui.
304
00:21:45,603 --> 00:21:46,443
Quero dizer...
305
00:21:48,043 --> 00:21:50,003
Pensa na Lily e no Luca.
306
00:21:53,603 --> 00:21:55,523
Eu não lhe disse os nomes deles.
307
00:21:55,523 --> 00:21:56,803
Eu sei.
308
00:21:58,803 --> 00:22:00,123
Surpresa.
309
00:22:43,283 --> 00:22:45,403
Obrigada por estares aqui comigo.
310
00:22:47,963 --> 00:22:49,083
Claro.
311
00:22:54,003 --> 00:22:55,203
Típico do Emilio.
312
00:22:55,203 --> 00:22:59,763
Ele estava com o joelho no chão
e eu não conseguia dizer que sim porque...
313
00:22:59,763 --> 00:23:01,323
- Não havia anel?
- Não.
314
00:23:01,323 --> 00:23:04,123
Mas ele tinha esta argola.
315
00:23:04,123 --> 00:23:07,963
Nos primeiros dois meses
do nosso noivado, usei isto.
316
00:23:07,963 --> 00:23:10,203
Querem fazer pinturas faciais?
317
00:23:10,803 --> 00:23:11,843
Não, obrigada.
318
00:23:11,843 --> 00:23:12,963
Não queremos.
319
00:23:13,963 --> 00:23:15,083
Bom...
320
00:23:16,283 --> 00:23:19,283
É o tipo de coisa estúpida
que o Emilio teria feito.
321
00:23:20,723 --> 00:23:23,723
Está bem, então, vamos fazê-lo.
322
00:23:25,803 --> 00:23:28,563
Mas tem cuidado.
A minha pele é muito sensível.
323
00:23:39,643 --> 00:23:40,963
Erin! Olá.
324
00:23:41,563 --> 00:23:42,403
Estou ocupada.
325
00:23:42,403 --> 00:23:44,243
Tentei ligar-te.
326
00:23:44,243 --> 00:23:47,683
Eu sei, e pensei que percebesses
quando não te respondi.
327
00:23:47,683 --> 00:23:53,643
Quero pedir-te desculpa pelo que fiz
e gostava muito de te ver.
328
00:23:53,643 --> 00:23:56,483
- Bom...
- Pessoalmente. Para pedir desculpa.
329
00:23:57,563 --> 00:23:59,563
Ouve, está tudo bem.
330
00:24:00,563 --> 00:24:03,083
Será um novo ano letivo, vamos recomeçar.
331
00:24:04,803 --> 00:24:07,483
Vamos esquecer tudo.
332
00:24:08,923 --> 00:24:10,323
Onde estás agora?
333
00:24:11,123 --> 00:24:13,763
Estou no Rapture,
mas não é um evento social.
334
00:24:13,763 --> 00:24:15,723
Pode ficar para outro dia?
335
00:24:15,723 --> 00:24:16,763
Sim, claro.
336
00:24:19,003 --> 00:24:20,563
Obrigada pro seres tão...
337
00:24:21,443 --> 00:24:22,803
... compreensiva.
338
00:24:23,443 --> 00:24:25,043
Lamento muito, Erin.
339
00:24:26,883 --> 00:24:27,883
Desculpa.
340
00:24:43,323 --> 00:24:46,043
É assustador pensar
em criar o Rafa sozinha.
341
00:24:46,043 --> 00:24:48,203
Está tudo bem. Não estarás sozinha.
342
00:24:48,803 --> 00:24:49,763
Eu sei, mas...
343
00:24:50,843 --> 00:24:53,403
Todos têm sido tão amáveis comigo.
344
00:24:54,883 --> 00:24:56,923
Tu, a Penelope.
345
00:24:58,083 --> 00:25:01,803
Até o señor Lang me contactou
e me ofereceu ajuda.
346
00:25:01,803 --> 00:25:02,763
O Daniel?
347
00:25:03,803 --> 00:25:04,883
O que...
348
00:25:05,643 --> 00:25:06,883
Como te quer ajudar?
349
00:25:07,683 --> 00:25:09,763
Ele quer pagar os estudos do Rafa.
350
00:25:09,763 --> 00:25:12,283
Não, Ana, escuta.
351
00:25:13,043 --> 00:25:14,643
Não aceites a ajuda dele.
352
00:25:15,163 --> 00:25:16,323
Está tudo bem.
353
00:25:17,323 --> 00:25:19,403
- Isso mostra que...
- Não estás a perceber.
354
00:25:19,403 --> 00:25:22,843
Não o deixes aproximar-se da tua família.
Percebeste?
355
00:25:22,843 --> 00:25:24,323
Ele só quer ajudar.
356
00:25:25,403 --> 00:25:29,603
Ele disse-me que te ajudou
e que, agora, nos vai ajudar.
357
00:25:32,803 --> 00:25:33,963
Não te preocupes.
358
00:27:26,243 --> 00:27:30,523
Dylan, sai daqui! Vou fazer uma chamada.
Vai ver os diablos.
359
00:27:31,963 --> 00:27:33,043
Vamos, rapazes.
360
00:27:47,483 --> 00:27:51,483
Presta atenção.
Quando chega o meu carregamento?
361
00:27:54,083 --> 00:27:55,723
Porque está tão atrasado?
362
00:28:05,643 --> 00:28:07,563
Temos pessoas à espera disto.
363
00:28:10,163 --> 00:28:11,523
Chega de desculpas.
364
00:28:28,163 --> 00:28:30,283
Não devias ter ido a minha casa.
365
00:29:30,683 --> 00:29:34,243
Parece que temos
um problema de comunicação, Erin.
366
00:29:34,243 --> 00:29:38,243
O que não percebeste
quando te disse para te afastares?
367
00:29:39,203 --> 00:29:41,923
O Moses trabalhou nas Forças Especiais.
368
00:29:41,923 --> 00:29:44,123
Por isso, tenho de perguntar,
369
00:29:44,723 --> 00:29:50,003
quem caralho és tu, Prof.a Carter?
370
00:29:50,003 --> 00:29:51,563
Sou amiga do Emilio.
371
00:29:52,083 --> 00:29:55,003
Não te vou deixar escapar impune disto.
372
00:29:56,723 --> 00:29:58,163
A Ana está agradecida
373
00:29:58,643 --> 00:30:01,683
por o homem que matou o marido
lhe ter dado dinheiro
374
00:30:01,683 --> 00:30:03,323
para pagar as propinas do filho.
375
00:30:03,323 --> 00:30:07,083
- Achas que te safarias com essa?
- Pensei que era muito...
376
00:30:10,483 --> 00:30:11,883
Espera. Não!
377
00:30:11,883 --> 00:30:13,323
- Não?
- Não faças isso!
378
00:30:14,083 --> 00:30:17,403
O meu filho vem a caminho com os amigos.
379
00:30:17,403 --> 00:30:20,843
- Não te vou deixar escapar.
- Isto não é sobre mim.
380
00:30:21,683 --> 00:30:24,323
É sobre o meu filho encontrar-me morto.
381
00:30:24,323 --> 00:30:26,803
O que achas que isso lhe vai fazer?
382
00:30:26,803 --> 00:30:30,843
- Cala-te!
- Não vai ressuscitar o teu amigo!
383
00:30:31,323 --> 00:30:33,363
Só vai arruinar a vida do Dylan.
384
00:30:33,883 --> 00:30:35,803
Deixar outra criança sem pai.
385
00:30:36,723 --> 00:30:38,643
Que tipo de professora és tu?
386
00:32:03,403 --> 00:32:05,043
Posso ir à casa de banho?
387
00:32:05,043 --> 00:32:06,003
É ali.
388
00:32:25,723 --> 00:32:27,563
OLIVIA
5 CHAMADAS NÃO ATENDIDAS
389
00:32:28,483 --> 00:32:32,763
Erin, não te consegui dizer antes,
mas veio uma mulher à tua procura.
390
00:32:32,763 --> 00:32:36,123
Kate Jones. Ela ameaçou os meus filhos.
391
00:32:36,123 --> 00:32:39,803
Tive de lhe dizer onde estavas.
Desculpa. Ela assustou-me.
392
00:32:41,723 --> 00:32:43,363
Não me vais cumprimentar?
393
00:32:48,843 --> 00:32:51,403
- Pensei que estavas morta.
- Eu sei.
394
00:32:52,963 --> 00:32:53,923
Onde está ela?
395
00:32:54,523 --> 00:32:55,963
Ela não está em casa.
396
00:32:55,963 --> 00:32:58,403
Não te perguntei
onde a minha filha não está.
397
00:32:58,403 --> 00:33:00,523
Perguntei-te onde ela está.
398
00:33:01,043 --> 00:33:02,043
Nem penses.
399
00:33:04,563 --> 00:33:08,443
Tu és rápida,
mas eu sempre fui mais rápida.
400
00:33:10,883 --> 00:33:13,443
Onde caralho está a minha filha?
401
00:33:14,643 --> 00:33:15,763
Está com o pai.
402
00:33:15,763 --> 00:33:17,883
Isso é impossível
porque o pai dela morreu.
403
00:33:18,483 --> 00:33:19,963
Referia-me ao meu marido.
404
00:33:21,123 --> 00:33:22,723
És professora, certo?
405
00:33:22,723 --> 00:33:26,643
Sabes a diferença entre
"com quem está a minha filha"
406
00:33:26,643 --> 00:33:30,523
e "onde está a minha filha".
407
00:33:30,523 --> 00:33:33,443
Ela está em Canyelles.
Está com os pais dele.
408
00:33:33,443 --> 00:33:34,643
Estão na praia.
409
00:33:35,443 --> 00:33:36,323
Está bem?
410
00:33:36,923 --> 00:33:38,083
Acalma-te.
411
00:33:38,763 --> 00:33:39,603
Por favor.
412
00:33:40,643 --> 00:33:42,603
Pode dar-me um uísque, por favor?
413
00:33:43,163 --> 00:33:44,163
Puro.
414
00:33:48,483 --> 00:33:49,683
Estiveste a lutar?
415
00:33:53,683 --> 00:33:54,523
Sim.
416
00:33:55,123 --> 00:33:56,363
Ganhaste?
417
00:33:58,643 --> 00:34:00,163
Não, acho que não.
418
00:34:00,763 --> 00:34:02,803
- Estás bêbada?
- O quê?
419
00:34:03,403 --> 00:34:04,923
Estás bêbada?
420
00:34:06,603 --> 00:34:07,443
Ótimo.
421
00:34:07,443 --> 00:34:10,003
Então, podes conduzir.
422
00:34:11,563 --> 00:34:13,123
Mas não vestida assim.
423
00:34:13,843 --> 00:34:15,763
Tenho roupa no carro.
424
00:34:19,443 --> 00:34:20,843
Deixa o telemóvel aqui.
425
00:34:24,683 --> 00:34:25,803
Tu primeiro.
426
00:34:26,683 --> 00:34:27,683
Devagar.
427
00:34:29,523 --> 00:34:30,763
Fique com o troco.
428
00:34:34,883 --> 00:34:35,883
Em frente.
429
00:35:11,043 --> 00:35:13,843
Se soubesse que estavas viva,
não te teria deixado.
430
00:35:13,843 --> 00:35:16,163
Eu mandei-te conduzir, não falar.
431
00:35:20,523 --> 00:35:22,243
Vou levá-la comigo, Kate.
432
00:35:22,963 --> 00:35:26,003
Desculpa, Kate, Erin.
Como te devo chamar aqui?
433
00:35:26,003 --> 00:35:28,163
Erin. Pode ser Erin.
434
00:35:28,163 --> 00:35:31,923
Kate assentava-te melhor.
Mas isso também era mentira, não era?
435
00:35:31,923 --> 00:35:34,483
Lamento muito pelo que aconteceu, Lena.
436
00:35:34,483 --> 00:35:37,363
Não duvido. Principalmente, agora.
437
00:35:40,723 --> 00:35:43,883
Nunca planeei nada disto.
438
00:35:44,963 --> 00:35:46,523
Onde é a praia, Erin?
439
00:35:47,803 --> 00:35:51,963
Porque tenho a certeza de que este
não é o caminho para Canyelles.
440
00:35:52,563 --> 00:35:53,563
Não é mesmo.
441
00:35:55,323 --> 00:35:56,923
Quero mostrar-te uma coisa.
442
00:35:58,643 --> 00:36:01,163
Estou à espera de uma desculpa
para te magoar.
443
00:36:01,163 --> 00:36:04,403
- Não me dês uma, caralho.
- Está bem.
444
00:36:06,923 --> 00:36:08,923
Eu escondi o ouro por aqui.
445
00:36:10,803 --> 00:36:12,443
Do golpe em Harwich?
446
00:36:13,603 --> 00:36:14,603
Sim.
447
00:36:18,283 --> 00:36:19,283
Encosta.
448
00:36:31,283 --> 00:36:32,323
Onde está?
449
00:36:32,923 --> 00:36:34,203
A 8 ou 10 km daqui.
450
00:36:47,603 --> 00:36:49,403
Ela costuma perguntar por mim?
451
00:36:51,443 --> 00:36:52,283
Ela...
452
00:36:56,403 --> 00:36:57,923
Pensei que estavas morta.
453
00:37:00,483 --> 00:37:01,883
O que lhe disseste?
454
00:37:08,203 --> 00:37:10,483
Disse-lhe que era a mãe dela.
455
00:37:11,923 --> 00:37:12,923
O quê?
456
00:37:16,683 --> 00:37:17,523
Foda-se!
457
00:37:24,203 --> 00:37:25,363
Desculpa.
458
00:37:26,923 --> 00:37:28,043
Lamento muito.
459
00:37:42,003 --> 00:37:42,923
Está bem.
460
00:37:43,963 --> 00:37:45,483
Mostra-me onde está.
461
00:38:25,763 --> 00:38:27,043
Desliga o carro.
462
00:38:28,803 --> 00:38:30,243
Dá-me as chaves.
463
00:38:34,803 --> 00:38:35,923
Abre a porta.
464
00:38:37,203 --> 00:38:38,603
Põe as mãos na cabeça.
465
00:38:39,643 --> 00:38:40,643
E espera.
466
00:38:48,083 --> 00:38:50,763
Sai do carro aos três, devagar.
467
00:38:50,763 --> 00:38:52,723
Um, dois,
468
00:38:53,323 --> 00:38:54,323
... três.
469
00:38:59,123 --> 00:38:59,963
Isso mesmo.
470
00:39:01,723 --> 00:39:02,763
Onde está?
471
00:39:04,003 --> 00:39:05,043
Lá em cima.
472
00:39:08,923 --> 00:39:09,763
Toca a andar.
473
00:39:41,603 --> 00:39:43,363
Onde caralho está?
474
00:39:45,603 --> 00:39:46,523
Ali.
475
00:39:47,043 --> 00:39:49,083
Há um buraco entre as rochas.
476
00:39:51,763 --> 00:39:54,603
Há um buraco entre as rochas?
477
00:39:55,923 --> 00:39:58,643
Caramba, se fosse outra pessoa,
não acreditava.
478
00:39:58,643 --> 00:40:01,763
Mas tu? Tu és incrível.
479
00:40:01,763 --> 00:40:04,843
A Margot sempre achou
que o tinhas trazido.
480
00:40:05,363 --> 00:40:09,083
- Pensei que a polícia o tinha desviado.
- Ela tinha razão.
481
00:40:09,083 --> 00:40:10,683
Ela veio atrás dele.
482
00:40:10,683 --> 00:40:12,563
Porque não lho deste?
483
00:40:12,563 --> 00:40:14,403
A Margot nunca foi discreta.
484
00:40:15,763 --> 00:40:18,963
Teria sido apanhada em semanas,
a tentar gastá-lo.
485
00:40:18,963 --> 00:40:21,603
E não teria deixado o meu nome de fora.
486
00:40:23,323 --> 00:40:26,443
Tinhas receio que ela arruinasse
a tua bela vida nova?
487
00:40:27,803 --> 00:40:28,803
Tive medo.
488
00:40:29,683 --> 00:40:30,963
Tiveste medo?
489
00:40:33,283 --> 00:40:35,323
Então, mataste-a.
490
00:40:35,323 --> 00:40:37,443
Ela tentou matar-me primeiro.
491
00:40:42,163 --> 00:40:45,283
- Destroçaste-a.
- Ela disse que nunca gostou de mim.
492
00:40:45,283 --> 00:40:47,123
Ela adorava-te.
493
00:40:49,443 --> 00:40:50,803
Ambas te adorávamos.
494
00:40:54,323 --> 00:40:56,283
Anda lá, desenterra o ouro.
495
00:40:58,683 --> 00:40:59,603
Depressa.
496
00:41:04,403 --> 00:41:05,403
Credo!
497
00:41:17,403 --> 00:41:18,643
Põe-no aqui.
498
00:41:23,163 --> 00:41:24,283
Não te mexas.
499
00:41:41,323 --> 00:41:44,243
Não me queres mesmo levar a Canyelles,
pois não?
500
00:41:46,323 --> 00:41:49,283
Sabes que não faz diferença, certo?
Sei onde vives.
501
00:41:49,883 --> 00:41:52,003
Posso esperar que a Harper volte.
502
00:41:52,003 --> 00:41:54,243
Ou podes pegar nisso e ir embora.
503
00:41:54,243 --> 00:41:57,443
São alguns milhões.
Podes ter uma vida boa.
504
00:41:57,443 --> 00:41:59,843
Achas que a minha filha está à venda?
505
00:41:59,843 --> 00:42:01,963
Não, não quis dizer isso.
506
00:42:01,963 --> 00:42:03,483
Não está.
507
00:42:08,123 --> 00:42:12,643
- Porque não fizeste nada com isto?
- A polícia podia ter-nos descoberto.
508
00:42:12,643 --> 00:42:16,323
Tinha medo que a levassem.
Não podia arriscar.
509
00:42:17,563 --> 00:42:18,563
E senti...
510
00:42:20,403 --> 00:42:21,283
O quê?
511
00:42:21,283 --> 00:42:23,923
Senti-me culpada
pelo que te fiz e à Margot.
512
00:42:24,443 --> 00:42:26,243
Arruinei as vossas vidas.
513
00:42:27,003 --> 00:42:31,003
Sim, era o meu trabalho,
mas não isso não torna as coisas certas.
514
00:42:33,083 --> 00:42:36,363
Eu sei que ela é tua filha,
mas eu amo-a mais do que...
515
00:43:08,083 --> 00:43:09,043
Vai-te foder.
516
00:45:00,923 --> 00:45:06,003
Legendas: Maria João Fernandes