1 00:00:30,443 --> 00:00:34,363 QUEM É ERIN? 2 00:00:36,803 --> 00:00:39,723 Vamos chamar a Ana, a mulher do Emilio, 3 00:00:39,723 --> 00:00:42,603 e o seu filho Rafa para se despedirem. 4 00:00:43,283 --> 00:00:45,803 Que Deus os abençoe. Ámen. 5 00:00:55,003 --> 00:00:56,523 Está tudo bem, pai. 6 00:00:56,523 --> 00:00:58,563 Sim. 7 00:01:12,203 --> 00:01:15,123 AS NOSSAS CONDOLÊNCIAS, DANIEL E DYLAN LANG 8 00:01:22,843 --> 00:01:25,723 Há alguns dias, estávamos a beber cerveja e a jogar petanca... 9 00:01:25,723 --> 00:01:27,043 Eu sei. 10 00:01:27,043 --> 00:01:30,363 - Os meus pêsames, Jordi. - Obrigado. 11 00:01:31,203 --> 00:01:33,523 Se puder ajudar em alguma coisa... 12 00:01:33,523 --> 00:01:36,923 Por acaso, vamos pôr a casa à venda. 13 00:01:37,603 --> 00:01:40,883 Acho que temos de falar sobre isso primeiro. 14 00:01:40,883 --> 00:01:44,003 - Não quero vender a nossa casa. - Não. 15 00:01:44,523 --> 00:01:45,643 Estamos só a falar. 16 00:01:46,403 --> 00:01:48,203 Não é boa altura para vender. 17 00:01:48,803 --> 00:01:52,283 Escuta. Vai ver se o Rafa está bem. 18 00:01:52,803 --> 00:01:53,803 Está bem. 19 00:01:56,883 --> 00:01:57,723 Pronto. 20 00:01:57,723 --> 00:01:58,643 Vai lá. 21 00:02:00,683 --> 00:02:01,523 Vamos? 22 00:02:03,803 --> 00:02:05,683 Vamos fazer assim, Jordi. 23 00:02:06,843 --> 00:02:08,723 - Então? - Sim. 24 00:02:08,723 --> 00:02:11,123 Porque não tiras uns dias? 25 00:02:11,123 --> 00:02:12,563 Sais daqui. 26 00:02:12,563 --> 00:02:15,563 Levas a Harper. Podes ir ver os teus pais. 27 00:02:15,563 --> 00:02:17,403 - Não é má ideia. - Pois não. 28 00:02:17,403 --> 00:02:18,923 Vai ser bom para ambos. 29 00:02:18,923 --> 00:02:19,843 Ana. 30 00:02:19,843 --> 00:02:22,043 Mas a Harper ainda tem aulas. 31 00:02:22,043 --> 00:02:23,923 Só tem mais um dia de aulas. 32 00:02:23,923 --> 00:02:25,883 Devias tê-lo protegido dos gangues. 33 00:02:25,883 --> 00:02:27,803 - Não me toques! - Calma! 34 00:02:28,963 --> 00:02:31,403 - És um mentiroso de merda. - Ajudem-na. 35 00:02:31,403 --> 00:02:34,043 - Como se atreve a vir aqui? - Eu estou bem. 36 00:02:34,043 --> 00:02:35,683 Eu já venho. 37 00:02:39,083 --> 00:02:43,203 Inspetor Tabarez. O Emilio mencionou um nome... 38 00:02:44,123 --> 00:02:45,523 Daniel Lang? 39 00:02:45,523 --> 00:02:47,923 Não sei. Talvez seja melhor investigar. 40 00:02:48,443 --> 00:02:53,083 Uma professora não se deve preocupar com estes assuntos. 41 00:02:54,323 --> 00:02:56,483 Vá ter com a sua família. 42 00:02:59,203 --> 00:03:00,763 Esqueça os boatos. 43 00:03:21,323 --> 00:03:23,963 O que estás a fazer? Mais trabalhos de casa? 44 00:03:24,563 --> 00:03:26,443 Pensei que a escola estava a acabar. 45 00:03:26,443 --> 00:03:30,763 Estamos a fazer cartões para o Rafa. É do meu ano. O pai dele morreu. 46 00:03:32,403 --> 00:03:34,483 Sim, eu vi nas notícias. 47 00:03:35,803 --> 00:03:37,523 Não sabia que eram amigos. 48 00:03:37,523 --> 00:03:38,643 Não somos. 49 00:03:39,403 --> 00:03:43,563 A Prof.a Carter pediu-nos para fazer um para a Julie quando a avó dela morreu. 50 00:03:43,563 --> 00:03:45,563 Ela merece uma medalha. 51 00:03:48,603 --> 00:03:50,483 O miúdo acabou de perder o pai. 52 00:03:50,483 --> 00:03:54,523 Um desenho mal feito não o vai animar grande coisa. 53 00:03:57,563 --> 00:03:58,403 Desculpa. 54 00:04:02,643 --> 00:04:05,763 Acaba o cartão. É um gesto bonito. 55 00:04:11,683 --> 00:04:13,043 O que é isto? 56 00:04:13,043 --> 00:04:15,803 Não me deixas comer cereais açucarados. 57 00:04:16,643 --> 00:04:19,523 Mas vais de férias. É um dia especial. 58 00:04:19,523 --> 00:04:21,043 E tu concordas? 59 00:04:21,523 --> 00:04:24,523 São só cereais. Não vou pensar muito nisso. 60 00:04:25,043 --> 00:04:26,803 Vou pôr isto no carro. 61 00:04:27,323 --> 00:04:28,163 Está bem. 62 00:04:30,163 --> 00:04:32,203 Vamos voltar, não vamos? 63 00:04:32,203 --> 00:04:34,483 Claro que sim. São só uns dias. 64 00:04:34,483 --> 00:04:39,323 Vais ver a avó e o avô. Vais à praia. Passar tempo de qualidade com o pai. 65 00:04:39,323 --> 00:04:41,563 É porque disseste a verdade sobre mim ao pai? 66 00:04:41,563 --> 00:04:43,323 Claro que não. 67 00:04:43,803 --> 00:04:46,323 O problema não és tu. A sério. 68 00:04:46,323 --> 00:04:47,723 Então, há um problema? 69 00:04:47,723 --> 00:04:52,323 Harp, passaste o ano todo a pedir-me cereais de chocolate e aqui estão eles. 70 00:04:52,323 --> 00:04:56,003 - O Jordi tem razão, não penses demasiado. - É pai, não Jordi. 71 00:04:57,283 --> 00:04:59,003 Vou fazer torradas. 72 00:05:09,323 --> 00:05:10,323 Pronto. 73 00:05:11,923 --> 00:05:12,923 Vamos. 74 00:05:15,403 --> 00:05:16,723 Tens tudo? 75 00:05:17,563 --> 00:05:19,923 Óculos, fato de banho, escova de dentes? 76 00:05:20,763 --> 00:05:23,203 - Escova de dentes. - Vês? Eu sabia. 77 00:05:24,403 --> 00:05:26,483 Não está em lado nenhum. 78 00:05:28,923 --> 00:05:30,043 Não sei onde... 79 00:05:30,043 --> 00:05:31,203 - Jordi. - Diz. 80 00:05:31,203 --> 00:05:34,563 Ela sente que algo não está bem entre nós. 81 00:05:34,563 --> 00:05:36,283 E não está, pois não? 82 00:05:36,843 --> 00:05:39,643 Não, mas e se tirarmos estes dias, 83 00:05:39,643 --> 00:05:42,563 eu encerro o ano letivo e vocês vão de férias... 84 00:05:42,563 --> 00:05:45,203 Damos um tempo e fingimos que está tudo bem? 85 00:05:45,923 --> 00:05:49,043 Na medicina, ensinam-nos sobre triagem 86 00:05:49,043 --> 00:05:51,843 e como lidar com o trauma mais imediato. 87 00:05:52,523 --> 00:05:55,003 Isso não significa que o resto desaparece. 88 00:05:56,243 --> 00:05:58,643 Por isso, sim, podemos tirar uns dias. 89 00:05:59,163 --> 00:06:00,003 Mas... 90 00:06:01,923 --> 00:06:04,483 Não sei que diferença isso fará. 91 00:06:08,643 --> 00:06:10,923 Vai fazer diferença para a Harper. 92 00:06:10,923 --> 00:06:14,243 Eu ia com vocês, mas tenho coisas para fazer. Está bem? 93 00:06:16,163 --> 00:06:20,243 Aconteça o que acontecer, a Harper tem de saber que serás sempre o pai dela. 94 00:06:24,603 --> 00:06:26,683 Diz adeus à mãe. 95 00:06:26,683 --> 00:06:27,883 Adeus à mãe. 96 00:06:29,043 --> 00:06:31,643 - Essa não perde a piada. - Pois não. 97 00:06:43,203 --> 00:06:47,163 Façam boa viagem. Liguem-me quando chegarem. Adoro-vos. 98 00:06:47,763 --> 00:06:48,603 Adoro-te. 99 00:07:51,043 --> 00:07:52,763 Eis as avaliações dos alunos. 100 00:07:52,763 --> 00:07:57,203 Se te perderes, diz que se saíram bem, mas que têm de prestar mais atenção. 101 00:07:57,203 --> 00:07:59,803 Isso aplica-se a todas as crianças. 102 00:07:59,803 --> 00:08:00,723 Está bem. 103 00:08:02,883 --> 00:08:05,563 Eu sei que estás a passar um mau bocado. 104 00:08:07,043 --> 00:08:09,043 - Eu estou aqui. - Como assim? 105 00:08:10,363 --> 00:08:13,243 - O quê? - Só queria saber para quê. 106 00:08:13,243 --> 00:08:16,403 Uma vez que me lixaste e me impediste de ficar a tempo inteiro. 107 00:08:16,403 --> 00:08:21,283 Certo. Acho que o sofrimento está a deixar-te paranoica. 108 00:08:21,283 --> 00:08:22,883 Não faças isso. 109 00:08:24,683 --> 00:08:28,683 Pediram-me a minha opinião sincera sobre a tua aptidão e eu dei-a. 110 00:08:29,563 --> 00:08:31,763 É bom saber o que pensas sobre mim. 111 00:08:31,763 --> 00:08:35,723 Por favor, Erin. Eu fiz de tudo para te ajudar com a entrevista. 112 00:08:35,723 --> 00:08:38,803 Tu chegaste atrasada, com uma t-shirt de praia 113 00:08:38,803 --> 00:08:42,003 e agiste como se a culpa de não teres ficado fosse dos outros. 114 00:08:42,003 --> 00:08:44,683 - Já não tens de te preocupar comigo. - Tenho. 115 00:08:46,643 --> 00:08:48,523 Nunca te abres comigo. 116 00:08:50,083 --> 00:08:51,283 Tenho de ir. 117 00:08:54,123 --> 00:08:58,323 Ela podia focar-se mais nas aulas, mas, tirando isso, teve um ano bom. 118 00:08:58,323 --> 00:09:00,963 E espero que tenha umas férias de verão ainda melhores. 119 00:09:00,963 --> 00:09:02,283 - Está bem. - Obrigada. 120 00:09:02,283 --> 00:09:03,723 - Obrigado. - De nada. 121 00:09:13,083 --> 00:09:14,283 Prof.a Carter. 122 00:09:15,763 --> 00:09:16,923 Como está o Dylan? 123 00:09:24,403 --> 00:09:25,243 Bem. 124 00:09:26,003 --> 00:09:29,963 As notas dele melhoraram, mas ainda tem de se esforçar muito. 125 00:09:29,963 --> 00:09:31,643 - Mas melhorou. - Sim. 126 00:09:32,323 --> 00:09:33,163 Obrigado. 127 00:09:34,283 --> 00:09:36,763 Porque isso deve-se às suas explicações. 128 00:09:38,643 --> 00:09:40,363 Como está ele a Matemática? 129 00:09:41,843 --> 00:09:42,843 Ele... 130 00:09:47,323 --> 00:09:48,883 Não consigo fazer isto. 131 00:09:48,883 --> 00:09:53,043 Eu dei muitas oportunidades ao seu amigo para se afastar 132 00:09:53,043 --> 00:09:55,963 e lamento muito pelo sucedido. 133 00:09:55,963 --> 00:10:00,043 Tenho noção do quão difícil isto deve ser para a Ana e o Rafa. 134 00:10:00,043 --> 00:10:02,323 Não. E não pode dizer os nomes deles. 135 00:10:02,323 --> 00:10:05,363 Não me interrompa enquanto estou a ameaçá-la. 136 00:10:05,963 --> 00:10:08,003 Eu não sou o mandachuva. 137 00:10:08,603 --> 00:10:12,443 Tenho responsabilidades fiscais para com os meus superiores. 138 00:10:12,443 --> 00:10:15,323 E eles são muito menos razoáveis do que eu. 139 00:10:15,323 --> 00:10:18,723 - Não vou fingir que não aconteceu nada. - Porquê? 140 00:10:19,323 --> 00:10:22,403 Nem sequer lhe vou perguntar o que estava a fazer lá. 141 00:10:23,043 --> 00:10:25,963 No que me diz respeito, vamos recomeçar. 142 00:10:25,963 --> 00:10:27,443 - Siga em frente. - Ou quê? 143 00:10:28,043 --> 00:10:31,963 Eu acho que sabe. Recebeu uma visita hoje, não recebeu? 144 00:10:33,723 --> 00:10:37,563 Da próxima vez, irão a sua casa durante a noite. 145 00:10:38,083 --> 00:10:39,803 Matarão a sua filha primeiro, 146 00:10:39,803 --> 00:10:43,563 porque as crianças fazem muito barulho quando estão assustadas. 147 00:10:46,283 --> 00:10:49,563 Depois, será a Erin e o seu marido. 148 00:10:50,523 --> 00:10:54,643 Depois, reviram a casa para parecer que foi um assalto que correu mal. 149 00:10:54,643 --> 00:10:57,683 E credo, Erin, estas pessoas... 150 00:10:59,563 --> 00:11:00,523 ... são animais. 151 00:11:00,523 --> 00:11:02,963 Se se aproximar da minha família... 152 00:11:02,963 --> 00:11:05,123 Eu não quero fazê-lo. 153 00:11:07,443 --> 00:11:08,283 Vê? 154 00:11:09,923 --> 00:11:12,243 Só estou a tentar gerir esta situação. 155 00:11:13,683 --> 00:11:15,203 Quero protegê-la. 156 00:11:15,803 --> 00:11:16,723 Por isso... 157 00:11:17,363 --> 00:11:20,523 Por favor. Como está ele a Matemática? 158 00:11:22,483 --> 00:11:23,563 Ele melhorou. 159 00:11:24,763 --> 00:11:27,403 Só precisa de praticar e concentrar-se mais. 160 00:11:28,603 --> 00:11:31,843 No geral, ele é um rapaz muito gentil e sensível, 161 00:11:31,843 --> 00:11:35,323 com um futuro promissor, se aprender a esforçar-se. 162 00:11:35,963 --> 00:11:37,603 Bom, espero que sim. 163 00:11:38,203 --> 00:11:39,043 Obrigado. 164 00:11:39,763 --> 00:11:41,123 Por toda a sua ajuda. 165 00:11:54,243 --> 00:11:55,323 Tenha um bom verão. 166 00:11:57,643 --> 00:11:59,083 Não vamos repetir isto. 167 00:12:05,723 --> 00:12:06,563 Olá. 168 00:12:07,563 --> 00:12:09,363 Somos o Sr. e Sra. Davidson. 169 00:12:10,563 --> 00:12:11,843 Somos pais do Dean. 170 00:12:14,603 --> 00:12:16,803 Olá, Sr. e Sra. Davidson. 171 00:13:13,963 --> 00:13:15,363 - Olá. - Olá. 172 00:13:17,203 --> 00:13:18,763 Como está a Harper? 173 00:13:18,763 --> 00:13:21,523 Os meus pais estão a mimá-la sempre que podem. 174 00:13:23,083 --> 00:13:25,443 As artérias dela estão cheias de gelado. 175 00:13:25,443 --> 00:13:26,963 E tu? 176 00:13:26,963 --> 00:13:29,203 Já tenho idade para comprar gelado para mim. 177 00:13:29,203 --> 00:13:30,483 Jordi. 178 00:13:31,523 --> 00:13:32,843 Como estás, a sério? 179 00:13:35,563 --> 00:13:38,163 Quero sentir-me triste por causa do Emilio, 180 00:13:38,163 --> 00:13:41,003 mas só me sinto furioso. 181 00:13:42,563 --> 00:13:44,403 Só te quero dizer 182 00:13:45,083 --> 00:13:46,843 que lamento muito por ti. 183 00:13:46,843 --> 00:13:47,763 E... 184 00:13:51,923 --> 00:13:53,083 Não desligues. 185 00:13:54,363 --> 00:13:55,203 Está bem? 186 00:13:55,763 --> 00:13:58,123 Não sei o que dizer, mas não desligues. 187 00:14:01,803 --> 00:14:02,803 Estás aí? 188 00:14:04,963 --> 00:14:07,243 - Pediste-me para não desligar. - Sim. 189 00:14:08,403 --> 00:14:09,403 Pois pedi. 190 00:14:16,243 --> 00:14:18,683 Desculpa, Jordi. Por tudo. 191 00:14:19,963 --> 00:14:22,003 Diz à Harper que lhe ligo amanhã. 192 00:14:22,003 --> 00:14:22,923 Está bem. 193 00:14:24,763 --> 00:14:27,523 Boa noite, Prof.a Carter. 194 00:14:28,803 --> 00:14:30,403 Boa noite, Dr. Collantes. 195 00:14:58,283 --> 00:15:00,123 Erin. Estás aí? 196 00:15:02,523 --> 00:15:06,083 A tua campainha não funciona. Vais convidar-me a entrar? 197 00:15:06,843 --> 00:15:08,203 Sim, pelos vistos. 198 00:15:12,443 --> 00:15:15,523 - Estás com péssimo aspeto. - Obrigada. Queres... 199 00:15:15,523 --> 00:15:18,363 Não estava a tentar a insultar-te. Devia ter sido isso. 200 00:15:18,363 --> 00:15:21,283 Hoje é o festival de fogo de artifício no centro 201 00:15:21,283 --> 00:15:23,563 e vai ser difícil para a Ana. 202 00:15:23,563 --> 00:15:26,163 Claro. Porquê? 203 00:15:26,163 --> 00:15:29,483 Porque foi onde o Emilio a pediu em casamento. 204 00:15:29,483 --> 00:15:31,803 Não prestas atenção à vida dos teus vizinhos? 205 00:15:31,803 --> 00:15:35,523 Sim, de certeza que eles falaram nisso. Não anotei. 206 00:15:35,523 --> 00:15:38,243 Ela quer ir ao bar onde ele a pediu em casamento. 207 00:15:38,243 --> 00:15:41,043 Vão dar uma grande festa temática. 208 00:15:41,523 --> 00:15:45,563 - Ela quer reunir um grupo. - Penelope, não me apetece sair. 209 00:15:45,563 --> 00:15:49,043 É o que uma comunidade faz. Juntamo-nos em alturas destas. 210 00:15:50,523 --> 00:15:53,443 - É uma boa ideia. - Eu trato dos vestidos. 211 00:15:54,043 --> 00:15:55,763 - Que vestidos? - Depois vês. 212 00:15:57,083 --> 00:16:00,643 O Jordi falou a sério em relação a pôr a casa à venda? 213 00:16:02,603 --> 00:16:03,603 Sim. 214 00:16:04,683 --> 00:16:07,403 É mesmo uma má altura para vender. 215 00:16:18,963 --> 00:16:20,563 - Pronto. - Sim. 216 00:16:20,563 --> 00:16:24,323 Ótimo. Agora, baza daqui e vemo-nos logo. 217 00:16:24,323 --> 00:16:25,403 Claro. 218 00:16:26,443 --> 00:16:29,083 E não te preocupes. As coisas vão melhorar. 219 00:16:33,243 --> 00:16:34,083 Sim. 220 00:16:36,563 --> 00:16:38,043 Bolas! 221 00:16:50,843 --> 00:16:53,163 Olá. É a Olivia Thorne? 222 00:16:54,123 --> 00:16:55,043 Sim. 223 00:16:55,043 --> 00:16:59,963 Olá. Chamo-me Kate Jones. Sou uma velha amiga da Erin Carter. 224 00:16:59,963 --> 00:17:01,083 Certo. 225 00:17:01,083 --> 00:17:02,843 Olá. Muito prazer. 226 00:17:02,843 --> 00:17:08,323 Igualmente. Desculpe aparecer assim. Trabalha com ela na escola, certo? 227 00:17:08,323 --> 00:17:10,323 Sim. Aconteceu alguma coisa? 228 00:17:10,323 --> 00:17:14,163 Não, desculpe. Estou a fazer isto ao contrário. 229 00:17:14,163 --> 00:17:17,643 Eu vim cá em trabalho e gostava de a ver, 230 00:17:17,643 --> 00:17:20,523 mas depois percebi que não sei onde ela vive. 231 00:17:21,403 --> 00:17:25,323 - Tentou ligar-lhe? - Sim, tenho um número antigo. 232 00:17:27,683 --> 00:17:33,883 A verdade é que tivemos um desentendimento e eu quero resolver as coisas com ela. 233 00:17:35,043 --> 00:17:36,643 Certo. 234 00:17:36,643 --> 00:17:41,483 Às vezes, a Erin é um pouco teimosa. 235 00:17:41,483 --> 00:17:44,243 Sim, bastante teimosa. 236 00:17:46,763 --> 00:17:51,003 Desculpe, Olivia, eu desenrasco-me. Obrigada. 237 00:17:51,603 --> 00:17:54,403 Eu ia agora pôr água a ferver. 238 00:17:59,243 --> 00:18:00,843 É muito amável. Obrigada. 239 00:18:01,443 --> 00:18:02,803 Ótimo. Entre. 240 00:18:04,803 --> 00:18:05,643 Obrigada. 241 00:18:06,123 --> 00:18:07,123 Belo jardim. 242 00:18:12,643 --> 00:18:15,603 Como conheceu a Erin? 243 00:18:15,603 --> 00:18:18,723 Trabalhámos juntas há uns anos. 244 00:18:18,723 --> 00:18:19,803 Como professoras? 245 00:18:20,923 --> 00:18:22,203 Professoras? 246 00:18:22,203 --> 00:18:23,283 Sim. 247 00:18:24,003 --> 00:18:27,523 Fomos muito amigas durante algum tempo. 248 00:18:28,083 --> 00:18:29,643 A Erin é a Erin. 249 00:18:30,243 --> 00:18:31,323 Sim. 250 00:18:31,323 --> 00:18:35,603 Li no jornal o que lhe aconteceu no supermercado. 251 00:18:35,603 --> 00:18:36,603 Céus, pois foi. 252 00:18:37,443 --> 00:18:40,043 Foi muito assustador para ela e para a filha. 253 00:18:40,043 --> 00:18:41,003 A Harper. 254 00:18:41,603 --> 00:18:43,363 - Sim. - Como está ela? 255 00:18:44,283 --> 00:18:47,363 Já não a vejo há tanto tempo. 256 00:18:47,883 --> 00:18:49,723 Ela é um amor. 257 00:18:49,723 --> 00:18:54,723 É inteligente, divertida. Somos muito amigas. 258 00:18:57,363 --> 00:19:01,523 Desculpe, ainda não percebi como veio ter comigo. 259 00:19:03,443 --> 00:19:05,443 Tenho muitas ideias más, Olivia, 260 00:19:05,443 --> 00:19:09,283 e uma delas era fazer uma surpresa à Erin na escola. 261 00:19:09,283 --> 00:19:10,803 Mas quando cheguei lá... 262 00:19:10,803 --> 00:19:13,083 - Férias escolares. - Exatamente. 263 00:19:13,683 --> 00:19:17,963 Perguntei a algumas pessoas e disseram-me para falar consigo. 264 00:19:18,683 --> 00:19:22,043 Olivia Thorne, secretária da escola, guardiã de segredos. 265 00:19:23,083 --> 00:19:24,083 Sou eu. 266 00:19:25,723 --> 00:19:30,403 Não posso dar os dados pessoais dela, mas posso dar-lhe o seu número. 267 00:19:31,683 --> 00:19:33,603 Queria fazer-lhe uma surpresa. 268 00:19:36,523 --> 00:19:38,723 Infelizmente, não posso fazer nada. 269 00:19:39,643 --> 00:19:40,643 Claro. 270 00:19:41,123 --> 00:19:42,123 Eu entendo. 271 00:19:44,683 --> 00:19:46,123 São os seus filhos? 272 00:19:46,683 --> 00:19:48,203 Sim. São gémeos. 273 00:19:48,803 --> 00:19:50,683 Uma dupla dinâmica. 274 00:19:52,763 --> 00:19:55,443 Vão ver o fogo de artifício com o pai logo. 275 00:19:56,283 --> 00:19:57,883 Qual é o seu preferido? 276 00:19:59,643 --> 00:20:01,203 Amo-os da mesma forma. 277 00:20:01,203 --> 00:20:04,283 Claro, mas se tivesses de escolher. 278 00:20:04,883 --> 00:20:05,883 Não conseguia. 279 00:20:07,243 --> 00:20:11,083 Imagine que a sua casa estava a arder e só conseguia salvar um. 280 00:20:11,683 --> 00:20:12,683 Quem seria? 281 00:20:16,283 --> 00:20:17,283 Bom... 282 00:20:18,163 --> 00:20:19,723 Ficaria e morreria queimada. 283 00:20:22,883 --> 00:20:26,283 Preferia deixá-los morrer aos dois em vez de tomar uma decisão difícil? 284 00:20:28,203 --> 00:20:30,363 És uma cabra cruel, não és? 285 00:20:33,643 --> 00:20:35,483 É melhor ir-se embora. 286 00:20:35,483 --> 00:20:37,963 Eu acho que é melhor verificares os alarmes de fumo. 287 00:20:38,763 --> 00:20:39,603 A sério. 288 00:20:40,803 --> 00:20:42,603 Ainda não acabámos, Olivia. 289 00:20:43,203 --> 00:20:45,043 Queres chamar a polícia? 290 00:20:45,043 --> 00:20:46,683 Não. Claro que não. 291 00:20:47,203 --> 00:20:50,163 Porque, quando chegarem, já não estarei aqui. 292 00:20:51,123 --> 00:20:53,363 E agora sei onde vives, por isso... 293 00:20:54,323 --> 00:21:00,123 Sei o que estás a pensar: "Se calhar ela estava só a brincar. 294 00:21:00,123 --> 00:21:02,803 Se calhar tem um sentido de humor estranho." 295 00:21:03,963 --> 00:21:06,523 Se calhar... 296 00:21:07,283 --> 00:21:10,603 Também tive um desentendimento com a Erin. 297 00:21:11,323 --> 00:21:15,683 E a Harper foi de férias com pai, por isso... 298 00:21:16,603 --> 00:21:19,083 ... acho que é melhor ir-se embora. 299 00:21:20,923 --> 00:21:23,443 Eu acho que lhe devias ligar. 300 00:21:24,243 --> 00:21:25,443 Para fazer as pazes. 301 00:21:26,443 --> 00:21:32,923 E, depois, acho que é melhor dizeres-me onde ela está. 302 00:21:35,323 --> 00:21:39,363 Fazes mil escolhas todos os dias, Olivia. 303 00:21:41,523 --> 00:21:43,323 Não erres aqui. 304 00:21:45,603 --> 00:21:46,443 Quero dizer... 305 00:21:48,043 --> 00:21:50,003 Pensa na Lily e no Luca. 306 00:21:53,603 --> 00:21:55,523 Eu não lhe disse os nomes deles. 307 00:21:55,523 --> 00:21:56,803 Eu sei. 308 00:21:58,803 --> 00:22:00,123 Surpresa. 309 00:22:43,283 --> 00:22:45,403 Obrigada por estares aqui comigo. 310 00:22:47,963 --> 00:22:49,083 Claro. 311 00:22:54,003 --> 00:22:55,203 Típico do Emilio. 312 00:22:55,203 --> 00:22:59,763 Ele estava com o joelho no chão e eu não conseguia dizer que sim porque... 313 00:22:59,763 --> 00:23:01,323 - Não havia anel? - Não. 314 00:23:01,323 --> 00:23:04,123 Mas ele tinha esta argola. 315 00:23:04,123 --> 00:23:07,963 Nos primeiros dois meses do nosso noivado, usei isto. 316 00:23:07,963 --> 00:23:10,203 Querem fazer pinturas faciais? 317 00:23:10,803 --> 00:23:11,843 Não, obrigada. 318 00:23:11,843 --> 00:23:12,963 Não queremos. 319 00:23:13,963 --> 00:23:15,083 Bom... 320 00:23:16,283 --> 00:23:19,283 É o tipo de coisa estúpida que o Emilio teria feito. 321 00:23:20,723 --> 00:23:23,723 Está bem, então, vamos fazê-lo. 322 00:23:25,803 --> 00:23:28,563 Mas tem cuidado. A minha pele é muito sensível. 323 00:23:39,643 --> 00:23:40,963 Erin! Olá. 324 00:23:41,563 --> 00:23:42,403 Estou ocupada. 325 00:23:42,403 --> 00:23:44,243 Tentei ligar-te. 326 00:23:44,243 --> 00:23:47,683 Eu sei, e pensei que percebesses quando não te respondi. 327 00:23:47,683 --> 00:23:53,643 Quero pedir-te desculpa pelo que fiz e gostava muito de te ver. 328 00:23:53,643 --> 00:23:56,483 - Bom... - Pessoalmente. Para pedir desculpa. 329 00:23:57,563 --> 00:23:59,563 Ouve, está tudo bem. 330 00:24:00,563 --> 00:24:03,083 Será um novo ano letivo, vamos recomeçar. 331 00:24:04,803 --> 00:24:07,483 Vamos esquecer tudo. 332 00:24:08,923 --> 00:24:10,323 Onde estás agora? 333 00:24:11,123 --> 00:24:13,763 Estou no Rapture, mas não é um evento social. 334 00:24:13,763 --> 00:24:15,723 Pode ficar para outro dia? 335 00:24:15,723 --> 00:24:16,763 Sim, claro. 336 00:24:19,003 --> 00:24:20,563 Obrigada pro seres tão... 337 00:24:21,443 --> 00:24:22,803 ... compreensiva. 338 00:24:23,443 --> 00:24:25,043 Lamento muito, Erin. 339 00:24:26,883 --> 00:24:27,883 Desculpa. 340 00:24:43,323 --> 00:24:46,043 É assustador pensar em criar o Rafa sozinha. 341 00:24:46,043 --> 00:24:48,203 Está tudo bem. Não estarás sozinha. 342 00:24:48,803 --> 00:24:49,763 Eu sei, mas... 343 00:24:50,843 --> 00:24:53,403 Todos têm sido tão amáveis comigo. 344 00:24:54,883 --> 00:24:56,923 Tu, a Penelope. 345 00:24:58,083 --> 00:25:01,803 Até o señor Lang me contactou e me ofereceu ajuda. 346 00:25:01,803 --> 00:25:02,763 O Daniel? 347 00:25:03,803 --> 00:25:04,883 O que... 348 00:25:05,643 --> 00:25:06,883 Como te quer ajudar? 349 00:25:07,683 --> 00:25:09,763 Ele quer pagar os estudos do Rafa. 350 00:25:09,763 --> 00:25:12,283 Não, Ana, escuta. 351 00:25:13,043 --> 00:25:14,643 Não aceites a ajuda dele. 352 00:25:15,163 --> 00:25:16,323 Está tudo bem. 353 00:25:17,323 --> 00:25:19,403 - Isso mostra que... - Não estás a perceber. 354 00:25:19,403 --> 00:25:22,843 Não o deixes aproximar-se da tua família. Percebeste? 355 00:25:22,843 --> 00:25:24,323 Ele só quer ajudar. 356 00:25:25,403 --> 00:25:29,603 Ele disse-me que te ajudou e que, agora, nos vai ajudar. 357 00:25:32,803 --> 00:25:33,963 Não te preocupes. 358 00:27:26,243 --> 00:27:30,523 Dylan, sai daqui! Vou fazer uma chamada. Vai ver os diablos. 359 00:27:31,963 --> 00:27:33,043 Vamos, rapazes. 360 00:27:47,483 --> 00:27:51,483 Presta atenção. Quando chega o meu carregamento? 361 00:27:54,083 --> 00:27:55,723 Porque está tão atrasado? 362 00:28:05,643 --> 00:28:07,563 Temos pessoas à espera disto. 363 00:28:10,163 --> 00:28:11,523 Chega de desculpas. 364 00:28:28,163 --> 00:28:30,283 Não devias ter ido a minha casa. 365 00:29:30,683 --> 00:29:34,243 Parece que temos um problema de comunicação, Erin. 366 00:29:34,243 --> 00:29:38,243 O que não percebeste quando te disse para te afastares? 367 00:29:39,203 --> 00:29:41,923 O Moses trabalhou nas Forças Especiais. 368 00:29:41,923 --> 00:29:44,123 Por isso, tenho de perguntar, 369 00:29:44,723 --> 00:29:50,003 quem caralho és tu, Prof.a Carter? 370 00:29:50,003 --> 00:29:51,563 Sou amiga do Emilio. 371 00:29:52,083 --> 00:29:55,003 Não te vou deixar escapar impune disto. 372 00:29:56,723 --> 00:29:58,163 A Ana está agradecida 373 00:29:58,643 --> 00:30:01,683 por o homem que matou o marido lhe ter dado dinheiro 374 00:30:01,683 --> 00:30:03,323 para pagar as propinas do filho. 375 00:30:03,323 --> 00:30:07,083 - Achas que te safarias com essa? - Pensei que era muito... 376 00:30:10,483 --> 00:30:11,883 Espera. Não! 377 00:30:11,883 --> 00:30:13,323 - Não? - Não faças isso! 378 00:30:14,083 --> 00:30:17,403 O meu filho vem a caminho com os amigos. 379 00:30:17,403 --> 00:30:20,843 - Não te vou deixar escapar. - Isto não é sobre mim. 380 00:30:21,683 --> 00:30:24,323 É sobre o meu filho encontrar-me morto. 381 00:30:24,323 --> 00:30:26,803 O que achas que isso lhe vai fazer? 382 00:30:26,803 --> 00:30:30,843 - Cala-te! - Não vai ressuscitar o teu amigo! 383 00:30:31,323 --> 00:30:33,363 Só vai arruinar a vida do Dylan. 384 00:30:33,883 --> 00:30:35,803 Deixar outra criança sem pai. 385 00:30:36,723 --> 00:30:38,643 Que tipo de professora és tu? 386 00:32:03,403 --> 00:32:05,043 Posso ir à casa de banho? 387 00:32:05,043 --> 00:32:06,003 É ali. 388 00:32:25,723 --> 00:32:27,563 OLIVIA 5 CHAMADAS NÃO ATENDIDAS 389 00:32:28,483 --> 00:32:32,763 Erin, não te consegui dizer antes, mas veio uma mulher à tua procura. 390 00:32:32,763 --> 00:32:36,123 Kate Jones. Ela ameaçou os meus filhos. 391 00:32:36,123 --> 00:32:39,803 Tive de lhe dizer onde estavas. Desculpa. Ela assustou-me. 392 00:32:41,723 --> 00:32:43,363 Não me vais cumprimentar? 393 00:32:48,843 --> 00:32:51,403 - Pensei que estavas morta. - Eu sei. 394 00:32:52,963 --> 00:32:53,923 Onde está ela? 395 00:32:54,523 --> 00:32:55,963 Ela não está em casa. 396 00:32:55,963 --> 00:32:58,403 Não te perguntei onde a minha filha não está. 397 00:32:58,403 --> 00:33:00,523 Perguntei-te onde ela está. 398 00:33:01,043 --> 00:33:02,043 Nem penses. 399 00:33:04,563 --> 00:33:08,443 Tu és rápida, mas eu sempre fui mais rápida. 400 00:33:10,883 --> 00:33:13,443 Onde caralho está a minha filha? 401 00:33:14,643 --> 00:33:15,763 Está com o pai. 402 00:33:15,763 --> 00:33:17,883 Isso é impossível porque o pai dela morreu. 403 00:33:18,483 --> 00:33:19,963 Referia-me ao meu marido. 404 00:33:21,123 --> 00:33:22,723 És professora, certo? 405 00:33:22,723 --> 00:33:26,643 Sabes a diferença entre "com quem está a minha filha" 406 00:33:26,643 --> 00:33:30,523 e "onde está a minha filha". 407 00:33:30,523 --> 00:33:33,443 Ela está em Canyelles. Está com os pais dele. 408 00:33:33,443 --> 00:33:34,643 Estão na praia. 409 00:33:35,443 --> 00:33:36,323 Está bem? 410 00:33:36,923 --> 00:33:38,083 Acalma-te. 411 00:33:38,763 --> 00:33:39,603 Por favor. 412 00:33:40,643 --> 00:33:42,603 Pode dar-me um uísque, por favor? 413 00:33:43,163 --> 00:33:44,163 Puro. 414 00:33:48,483 --> 00:33:49,683 Estiveste a lutar? 415 00:33:53,683 --> 00:33:54,523 Sim. 416 00:33:55,123 --> 00:33:56,363 Ganhaste? 417 00:33:58,643 --> 00:34:00,163 Não, acho que não. 418 00:34:00,763 --> 00:34:02,803 - Estás bêbada? - O quê? 419 00:34:03,403 --> 00:34:04,923 Estás bêbada? 420 00:34:06,603 --> 00:34:07,443 Ótimo. 421 00:34:07,443 --> 00:34:10,003 Então, podes conduzir. 422 00:34:11,563 --> 00:34:13,123 Mas não vestida assim. 423 00:34:13,843 --> 00:34:15,763 Tenho roupa no carro. 424 00:34:19,443 --> 00:34:20,843 Deixa o telemóvel aqui. 425 00:34:24,683 --> 00:34:25,803 Tu primeiro. 426 00:34:26,683 --> 00:34:27,683 Devagar. 427 00:34:29,523 --> 00:34:30,763 Fique com o troco. 428 00:34:34,883 --> 00:34:35,883 Em frente. 429 00:35:11,043 --> 00:35:13,843 Se soubesse que estavas viva, não te teria deixado. 430 00:35:13,843 --> 00:35:16,163 Eu mandei-te conduzir, não falar. 431 00:35:20,523 --> 00:35:22,243 Vou levá-la comigo, Kate. 432 00:35:22,963 --> 00:35:26,003 Desculpa, Kate, Erin. Como te devo chamar aqui? 433 00:35:26,003 --> 00:35:28,163 Erin. Pode ser Erin. 434 00:35:28,163 --> 00:35:31,923 Kate assentava-te melhor. Mas isso também era mentira, não era? 435 00:35:31,923 --> 00:35:34,483 Lamento muito pelo que aconteceu, Lena. 436 00:35:34,483 --> 00:35:37,363 Não duvido. Principalmente, agora. 437 00:35:40,723 --> 00:35:43,883 Nunca planeei nada disto. 438 00:35:44,963 --> 00:35:46,523 Onde é a praia, Erin? 439 00:35:47,803 --> 00:35:51,963 Porque tenho a certeza de que este não é o caminho para Canyelles. 440 00:35:52,563 --> 00:35:53,563 Não é mesmo. 441 00:35:55,323 --> 00:35:56,923 Quero mostrar-te uma coisa. 442 00:35:58,643 --> 00:36:01,163 Estou à espera de uma desculpa para te magoar. 443 00:36:01,163 --> 00:36:04,403 - Não me dês uma, caralho. - Está bem. 444 00:36:06,923 --> 00:36:08,923 Eu escondi o ouro por aqui. 445 00:36:10,803 --> 00:36:12,443 Do golpe em Harwich? 446 00:36:13,603 --> 00:36:14,603 Sim. 447 00:36:18,283 --> 00:36:19,283 Encosta. 448 00:36:31,283 --> 00:36:32,323 Onde está? 449 00:36:32,923 --> 00:36:34,203 A 8 ou 10 km daqui. 450 00:36:47,603 --> 00:36:49,403 Ela costuma perguntar por mim? 451 00:36:51,443 --> 00:36:52,283 Ela... 452 00:36:56,403 --> 00:36:57,923 Pensei que estavas morta. 453 00:37:00,483 --> 00:37:01,883 O que lhe disseste? 454 00:37:08,203 --> 00:37:10,483 Disse-lhe que era a mãe dela. 455 00:37:11,923 --> 00:37:12,923 O quê? 456 00:37:16,683 --> 00:37:17,523 Foda-se! 457 00:37:24,203 --> 00:37:25,363 Desculpa. 458 00:37:26,923 --> 00:37:28,043 Lamento muito. 459 00:37:42,003 --> 00:37:42,923 Está bem. 460 00:37:43,963 --> 00:37:45,483 Mostra-me onde está. 461 00:38:25,763 --> 00:38:27,043 Desliga o carro. 462 00:38:28,803 --> 00:38:30,243 Dá-me as chaves. 463 00:38:34,803 --> 00:38:35,923 Abre a porta. 464 00:38:37,203 --> 00:38:38,603 Põe as mãos na cabeça. 465 00:38:39,643 --> 00:38:40,643 E espera. 466 00:38:48,083 --> 00:38:50,763 Sai do carro aos três, devagar. 467 00:38:50,763 --> 00:38:52,723 Um, dois, 468 00:38:53,323 --> 00:38:54,323 ... três. 469 00:38:59,123 --> 00:38:59,963 Isso mesmo. 470 00:39:01,723 --> 00:39:02,763 Onde está? 471 00:39:04,003 --> 00:39:05,043 Lá em cima. 472 00:39:08,923 --> 00:39:09,763 Toca a andar. 473 00:39:41,603 --> 00:39:43,363 Onde caralho está? 474 00:39:45,603 --> 00:39:46,523 Ali. 475 00:39:47,043 --> 00:39:49,083 Há um buraco entre as rochas. 476 00:39:51,763 --> 00:39:54,603 Há um buraco entre as rochas? 477 00:39:55,923 --> 00:39:58,643 Caramba, se fosse outra pessoa, não acreditava. 478 00:39:58,643 --> 00:40:01,763 Mas tu? Tu és incrível. 479 00:40:01,763 --> 00:40:04,843 A Margot sempre achou que o tinhas trazido. 480 00:40:05,363 --> 00:40:09,083 - Pensei que a polícia o tinha desviado. - Ela tinha razão. 481 00:40:09,083 --> 00:40:10,683 Ela veio atrás dele. 482 00:40:10,683 --> 00:40:12,563 Porque não lho deste? 483 00:40:12,563 --> 00:40:14,403 A Margot nunca foi discreta. 484 00:40:15,763 --> 00:40:18,963 Teria sido apanhada em semanas, a tentar gastá-lo. 485 00:40:18,963 --> 00:40:21,603 E não teria deixado o meu nome de fora. 486 00:40:23,323 --> 00:40:26,443 Tinhas receio que ela arruinasse a tua bela vida nova? 487 00:40:27,803 --> 00:40:28,803 Tive medo. 488 00:40:29,683 --> 00:40:30,963 Tiveste medo? 489 00:40:33,283 --> 00:40:35,323 Então, mataste-a. 490 00:40:35,323 --> 00:40:37,443 Ela tentou matar-me primeiro. 491 00:40:42,163 --> 00:40:45,283 - Destroçaste-a. - Ela disse que nunca gostou de mim. 492 00:40:45,283 --> 00:40:47,123 Ela adorava-te. 493 00:40:49,443 --> 00:40:50,803 Ambas te adorávamos. 494 00:40:54,323 --> 00:40:56,283 Anda lá, desenterra o ouro. 495 00:40:58,683 --> 00:40:59,603 Depressa. 496 00:41:04,403 --> 00:41:05,403 Credo! 497 00:41:17,403 --> 00:41:18,643 Põe-no aqui. 498 00:41:23,163 --> 00:41:24,283 Não te mexas. 499 00:41:41,323 --> 00:41:44,243 Não me queres mesmo levar a Canyelles, pois não? 500 00:41:46,323 --> 00:41:49,283 Sabes que não faz diferença, certo? Sei onde vives. 501 00:41:49,883 --> 00:41:52,003 Posso esperar que a Harper volte. 502 00:41:52,003 --> 00:41:54,243 Ou podes pegar nisso e ir embora. 503 00:41:54,243 --> 00:41:57,443 São alguns milhões. Podes ter uma vida boa. 504 00:41:57,443 --> 00:41:59,843 Achas que a minha filha está à venda? 505 00:41:59,843 --> 00:42:01,963 Não, não quis dizer isso. 506 00:42:01,963 --> 00:42:03,483 Não está. 507 00:42:08,123 --> 00:42:12,643 - Porque não fizeste nada com isto? - A polícia podia ter-nos descoberto. 508 00:42:12,643 --> 00:42:16,323 Tinha medo que a levassem. Não podia arriscar. 509 00:42:17,563 --> 00:42:18,563 E senti... 510 00:42:20,403 --> 00:42:21,283 O quê? 511 00:42:21,283 --> 00:42:23,923 Senti-me culpada pelo que te fiz e à Margot. 512 00:42:24,443 --> 00:42:26,243 Arruinei as vossas vidas. 513 00:42:27,003 --> 00:42:31,003 Sim, era o meu trabalho, mas não isso não torna as coisas certas. 514 00:42:33,083 --> 00:42:36,363 Eu sei que ela é tua filha, mas eu amo-a mais do que... 515 00:43:08,083 --> 00:43:09,043 Vai-te foder. 516 00:45:00,923 --> 00:45:06,003 Legendas: Maria João Fernandes