1
00:00:30,443 --> 00:00:34,363
¿QUIÉN ES ERIN CARTER?
2
00:00:55,003 --> 00:00:56,043
Está bien, papá.
3
00:00:56,603 --> 00:00:58,563
Sí.
4
00:01:12,203 --> 00:01:15,123
NUESTRAS SENTIDAS CONDOLENCIAS
DANIEL Y DYLAN LANG
5
00:01:22,843 --> 00:01:25,363
El otro día, bebíamos cerveza
y jugábamos a la petanca...
6
00:01:25,363 --> 00:01:26,683
Sí, lo sé.
7
00:01:27,163 --> 00:01:29,323
Lamento mucho tu pérdida, Jordi.
8
00:01:29,323 --> 00:01:30,283
Gracias.
9
00:01:31,203 --> 00:01:33,523
Si puedo ayudarte con algo...
10
00:01:33,523 --> 00:01:37,523
Es probable que pongamos en venta la casa.
11
00:01:37,523 --> 00:01:40,883
Deberíamos discutir eso, ¿no?
12
00:01:40,883 --> 00:01:42,523
No quiero que vendan la casa.
13
00:01:42,523 --> 00:01:44,003
No, no es...
14
00:01:44,523 --> 00:01:45,643
Lo estamos pensando.
15
00:01:46,243 --> 00:01:48,203
No es el mejor momento para vender.
16
00:01:48,803 --> 00:01:52,283
Ve a ver si Rafa está bien.
17
00:01:52,763 --> 00:01:53,603
Bueno.
18
00:01:56,883 --> 00:01:57,723
Bien.
19
00:01:57,723 --> 00:01:58,643
Ve.
20
00:02:00,683 --> 00:02:01,523
¿Vamos?
21
00:02:03,803 --> 00:02:05,683
Esto es lo que haremos.
22
00:02:06,843 --> 00:02:08,723
- Oye.
- Sí.
23
00:02:08,723 --> 00:02:11,123
¿Por qué no te tomas unos días?
24
00:02:11,123 --> 00:02:12,563
Te alejas de aquí.
25
00:02:12,563 --> 00:02:14,003
Ve con Harper.
26
00:02:14,003 --> 00:02:15,563
Puedes ver a tus padres.
27
00:02:15,563 --> 00:02:17,403
- No es mala idea.
- ¿Verdad?
28
00:02:17,403 --> 00:02:18,923
Les hará bien a los dos.
29
00:02:18,923 --> 00:02:19,843
Ana.
30
00:02:19,843 --> 00:02:22,043
Pero Harper aún tiene escuela.
31
00:02:22,043 --> 00:02:23,923
Descuida, le queda un solo día.
32
00:02:34,083 --> 00:02:35,683
Necesito un minuto.
33
00:02:39,083 --> 00:02:43,323
Inspector Tabarez.
Emilio mencionó un nombre...
34
00:02:44,203 --> 00:02:45,523
¿Daniel Lang?
35
00:02:45,523 --> 00:02:48,003
No sé. Quizá valga la pena investigarlo.
36
00:02:48,483 --> 00:02:53,083
Una maestra no debería preocuparse
por esos asuntos.
37
00:02:54,323 --> 00:02:55,203
Vaya.
38
00:02:55,203 --> 00:02:56,483
Quédese con su familia.
39
00:02:59,203 --> 00:03:00,763
No ande con chismes.
40
00:03:21,323 --> 00:03:22,443
¿Qué haces?
41
00:03:22,923 --> 00:03:23,963
¿Es más tarea?
42
00:03:24,563 --> 00:03:26,403
Creí que la escuela ya terminaba.
43
00:03:26,403 --> 00:03:28,603
Estamos haciendo tarjetas para Rafa.
44
00:03:28,603 --> 00:03:30,803
Es un compañero. Su papá murió.
45
00:03:32,403 --> 00:03:34,763
Sí, lo vi en las noticias.
46
00:03:35,803 --> 00:03:37,523
No sabía que eran amigos.
47
00:03:37,523 --> 00:03:38,643
No lo somos.
48
00:03:39,403 --> 00:03:40,363
No sé.
49
00:03:40,363 --> 00:03:43,483
La señorita Carter nos dio la idea
cuando murió la abuela de Julie...
50
00:03:43,483 --> 00:03:45,443
Una medalla para la señorita Carter.
51
00:03:48,603 --> 00:03:52,083
El niño perdió a su padre.
No creo que un dibujo feo
52
00:03:52,083 --> 00:03:54,523
le sirva de consuelo.
53
00:03:57,563 --> 00:03:58,403
Lo siento.
54
00:04:02,643 --> 00:04:05,923
Termina la tarjeta. Es un lindo gesto.
55
00:04:11,683 --> 00:04:13,043
¿Qué es esto?
56
00:04:13,043 --> 00:04:15,803
No me dejas desayunar cereales azucarados.
57
00:04:16,403 --> 00:04:19,523
Sí, bueno, te vas de vacaciones.
Es un día especial.
58
00:04:19,523 --> 00:04:21,043
¿Tú estás de acuerdo?
59
00:04:21,523 --> 00:04:24,523
Es un cereal de desayuno.
No quiero pensarlo demasiado.
60
00:04:25,043 --> 00:04:26,843
Llevaré esto al auto.
61
00:04:27,323 --> 00:04:28,163
Sí, claro.
62
00:04:30,163 --> 00:04:32,203
Vamos a volver, ¿no?
63
00:04:32,203 --> 00:04:34,483
Claro que sí. Es solo por unos días.
64
00:04:34,483 --> 00:04:37,243
Verán a los abuelos. Irán a la playa.
65
00:04:37,243 --> 00:04:39,323
Pasarás tiempo con papá.
66
00:04:39,323 --> 00:04:41,563
Es porque le dijiste a papá
la verdad sobre mí.
67
00:04:41,563 --> 00:04:43,323
No, claro que no.
68
00:04:43,803 --> 00:04:46,323
Tú no eres el problema. Lo juro.
69
00:04:46,323 --> 00:04:47,723
Entonces, hay un problema.
70
00:04:47,723 --> 00:04:52,323
Pasaste todo el año pidiéndome
cereal de chocolate, y ahora lo tienes.
71
00:04:52,323 --> 00:04:54,403
Jordi tiene razón, no lo pienses tanto.
72
00:04:54,403 --> 00:04:55,763
Es papá, no Jordi.
73
00:04:57,283 --> 00:04:59,003
Haré unas tostadas.
74
00:05:09,323 --> 00:05:10,163
Bien.
75
00:05:11,923 --> 00:05:12,763
Hora de irnos.
76
00:05:15,403 --> 00:05:16,723
Harp, ¿tienes todo?
77
00:05:17,323 --> 00:05:19,443
¿Gafas, traje de baño, cepillo de dientes?
78
00:05:20,763 --> 00:05:21,843
Cepillo de dientes.
79
00:05:21,843 --> 00:05:23,203
Sí, lo sabía.
80
00:05:24,403 --> 00:05:26,483
No lo encuentro por ningún lado.
81
00:05:28,923 --> 00:05:30,043
No sé dónde...
82
00:05:30,043 --> 00:05:31,203
- Jordi.
- ¿Sí?
83
00:05:31,203 --> 00:05:34,563
Siente que algo
no está bien entre nosotros.
84
00:05:34,563 --> 00:05:36,283
Es cierto, ¿o no?
85
00:05:36,843 --> 00:05:39,443
Sí. Bueno, ¿y si nos tomamos estos días,
86
00:05:39,443 --> 00:05:42,563
yo termino en la escuela,
ustedes se van de viaje...?
87
00:05:42,563 --> 00:05:45,443
¿Pausamos todo?
¿Fingimos que estamos bien?
88
00:05:45,923 --> 00:05:49,043
En medicina,
te enseñan a evaluar los casos
89
00:05:49,043 --> 00:05:51,843
y a tratar los traumas más urgentes.
90
00:05:52,523 --> 00:05:55,083
Pero todo lo demás sigue existiendo.
91
00:05:56,243 --> 00:05:58,643
Así que, sí, podemos tomarnos unos días.
92
00:05:59,163 --> 00:06:00,003
Pero...
93
00:06:01,923 --> 00:06:04,643
no sé de qué servirá.
94
00:06:08,643 --> 00:06:10,523
A Harper le servirá.
95
00:06:11,003 --> 00:06:13,163
Iría con ustedes, pero debo terminar aquí.
96
00:06:13,163 --> 00:06:14,083
¿Está bien?
97
00:06:16,163 --> 00:06:20,243
Pase lo que pase, Harper necesita saber
que siempre serás su papá.
98
00:06:24,603 --> 00:06:26,683
Dile adiós a mamá.
99
00:06:26,683 --> 00:06:27,883
Adiós a mamá.
100
00:06:29,043 --> 00:06:31,643
- Eso no pasa de moda.
- No, es cierto.
101
00:06:43,203 --> 00:06:44,723
Buen viaje.
102
00:06:44,723 --> 00:06:47,163
Llámenme cuando lleguen. Los amo.
103
00:06:47,763 --> 00:06:48,603
Yo también.
104
00:07:51,043 --> 00:07:52,763
Toma las calificaciones.
105
00:07:52,763 --> 00:07:57,043
Si te trabas, di que estuvieron bien,
pero que deben prestar más atención.
106
00:07:57,043 --> 00:07:59,803
Eso sirve para todos los niños.
107
00:07:59,803 --> 00:08:00,723
Bien.
108
00:08:02,723 --> 00:08:04,683
Sé que estás sufriendo y...
109
00:08:06,683 --> 00:08:07,683
Cuenta conmigo.
110
00:08:07,683 --> 00:08:08,603
¿Para qué?
111
00:08:10,363 --> 00:08:13,243
- ¿Qué...?
- Solo te pregunto para qué.
112
00:08:13,243 --> 00:08:16,403
Me jodiste,
hiciste que no me dieran el puesto.
113
00:08:16,403 --> 00:08:21,283
Bien. Creo que el dolor
te está volviendo paranoica.
114
00:08:21,283 --> 00:08:22,883
Vamos, no hagas eso.
115
00:08:24,683 --> 00:08:28,683
Me pidieron mi opinión sincera
sobre tu idoneidad. Así que la di.
116
00:08:29,563 --> 00:08:31,763
Es bueno saber lo que piensas de mí.
117
00:08:31,763 --> 00:08:32,883
Vamos, Erin.
118
00:08:32,883 --> 00:08:35,723
Hice lo imposible
por ayudarte con esa entrevista.
119
00:08:35,723 --> 00:08:38,803
Llegaste tarde con una camiseta playera
120
00:08:38,803 --> 00:08:42,003
y actuaste como si no fuera tu culpa
que no te dieran el puesto.
121
00:08:42,003 --> 00:08:44,683
- Ya no te preocupes por mí.
- Me preocupo.
122
00:08:46,643 --> 00:08:48,523
Nunca me dejaste acercarme.
123
00:08:50,083 --> 00:08:51,283
Debo irme.
124
00:08:54,123 --> 00:08:57,243
Podría concentrarse más en clase,
pero, aparte de eso,
125
00:08:57,243 --> 00:08:58,323
tuvo un buen año,
126
00:08:58,323 --> 00:09:00,963
y espero que sus vacaciones
sean aún mejores.
127
00:09:00,963 --> 00:09:02,283
- Bien.
- Gracias.
128
00:09:02,283 --> 00:09:03,723
- Gracias.
- Sí.
129
00:09:13,083 --> 00:09:14,283
Señorita Carter.
130
00:09:15,843 --> 00:09:16,923
¿Cómo está Dylan?
131
00:09:24,403 --> 00:09:25,243
Bien.
132
00:09:26,003 --> 00:09:29,963
Sus calificaciones mejoraron,
pero aún le falta mucho.
133
00:09:29,963 --> 00:09:31,723
- Pero ha estado mejor.
- Sí.
134
00:09:32,323 --> 00:09:33,163
Gracias.
135
00:09:34,203 --> 00:09:36,763
En gran parte, es gracias a su tutoría.
136
00:09:38,643 --> 00:09:40,003
¿Cómo le va en matemáticas?
137
00:09:41,603 --> 00:09:42,603
Él...
138
00:09:47,323 --> 00:09:48,483
No puedo hacer esto.
139
00:09:48,963 --> 00:09:53,043
Le di a su amigo
muchas oportunidades para irse,
140
00:09:53,043 --> 00:09:55,963
y lamento mucho lo que pasó.
141
00:09:55,963 --> 00:10:00,043
Sé lo difícil que debe ser
para Ana y el pequeño Rafa.
142
00:10:00,043 --> 00:10:02,323
No le permito que diga sus nombres.
143
00:10:02,323 --> 00:10:05,363
Por favor, no me interrumpa
mientras la amenazo.
144
00:10:05,963 --> 00:10:08,003
Yo no estoy a cargo aquí.
145
00:10:08,603 --> 00:10:12,443
Tengo responsabilidades fiscales
con los que están por encima.
146
00:10:12,443 --> 00:10:15,163
Y son mucho menos razonables que yo.
147
00:10:15,163 --> 00:10:17,403
No haré de cuenta que no pasó nada.
148
00:10:17,403 --> 00:10:18,723
¿Por qué no?
149
00:10:19,323 --> 00:10:22,563
Ni siquiera le preguntaré
qué estaba haciendo allí.
150
00:10:23,043 --> 00:10:25,963
En lo que a mí respecta,
esto es borrón y cuenta nueva.
151
00:10:25,963 --> 00:10:27,443
- Siga con su vida.
- ¿O?
152
00:10:28,043 --> 00:10:31,963
Creo que lo sabe.
Recibió una visita esta mañana, ¿no?
153
00:10:33,723 --> 00:10:37,683
La próxima vez, irán a su casa una noche
154
00:10:38,163 --> 00:10:39,803
y le dispararán a su hija,
155
00:10:39,803 --> 00:10:43,563
porque los niños hacen mucho ruido
cuando se asustan.
156
00:10:46,283 --> 00:10:49,563
Y después, a usted y a su esposo.
157
00:10:50,443 --> 00:10:54,643
Luego saquearán su casa
para que parezca un robo que salió mal.
158
00:10:54,643 --> 00:10:57,683
Y por Dios, Erin, estas personas
159
00:10:59,563 --> 00:11:00,523
son animales.
160
00:11:00,523 --> 00:11:02,963
Si se acerca a mi familia, le juro...
161
00:11:02,963 --> 00:11:05,123
No quiero hacerlo.
162
00:11:07,443 --> 00:11:08,283
¿Ve?
163
00:11:09,923 --> 00:11:12,243
Solo intento controlar esta situación.
164
00:11:13,683 --> 00:11:15,203
Quiero protegerla.
165
00:11:15,803 --> 00:11:16,723
Así que...
166
00:11:17,363 --> 00:11:20,523
Por favor. ¿Cómo le va en matemáticas?
167
00:11:22,483 --> 00:11:23,363
Ha mejorado.
168
00:11:24,763 --> 00:11:27,563
Necesita practicar
y concentrarse un poco más.
169
00:11:28,603 --> 00:11:31,843
En general,
es un chico muy amable y sensible,
170
00:11:31,843 --> 00:11:35,483
con un futuro brillante por delante,
si aprende a esforzarse.
171
00:11:35,963 --> 00:11:37,603
Bueno, espero que lo haga.
172
00:11:38,203 --> 00:11:39,043
Gracias.
173
00:11:39,763 --> 00:11:41,123
Por toda su ayuda.
174
00:11:54,323 --> 00:11:55,323
Disfrute del verano.
175
00:11:57,643 --> 00:11:59,123
No volvamos a hacer esto.
176
00:12:05,723 --> 00:12:06,563
Hola.
177
00:12:07,563 --> 00:12:09,003
Somos los Davidson.
178
00:12:10,563 --> 00:12:11,683
Los padres de Dean.
179
00:12:14,603 --> 00:12:16,803
Señor y señora Davidson, hola.
180
00:13:13,963 --> 00:13:15,283
- Hola.
- Hola.
181
00:13:17,203 --> 00:13:18,283
¿Cómo está Harper?
182
00:13:18,843 --> 00:13:21,803
Mis padres la malcrían todo lo que pueden.
183
00:13:23,083 --> 00:13:25,363
Tiene las arterias llenas de helado.
184
00:13:25,363 --> 00:13:26,523
¿Y tú?
185
00:13:27,043 --> 00:13:29,203
Tengo edad para comprar mi propio helado.
186
00:13:29,203 --> 00:13:30,483
Jordi.
187
00:13:31,523 --> 00:13:32,843
¿Cómo estás, en serio?
188
00:13:35,563 --> 00:13:38,163
Quiero estar triste por Emilio,
189
00:13:38,163 --> 00:13:41,003
pero estoy muy enojado.
190
00:13:42,563 --> 00:13:44,403
Solo quiero decirte que...
191
00:13:45,083 --> 00:13:46,843
lo siento mucho.
192
00:13:46,843 --> 00:13:47,763
Y...
193
00:13:51,923 --> 00:13:53,083
No cuelgues.
194
00:13:54,363 --> 00:13:55,203
¿De acuerdo?
195
00:13:55,683 --> 00:13:58,563
No sé qué decir, pero no cuelgues.
196
00:14:01,803 --> 00:14:02,763
¿Estás ahí?
197
00:14:04,963 --> 00:14:06,323
Me pediste que no colgara.
198
00:14:06,323 --> 00:14:07,243
Sí.
199
00:14:08,403 --> 00:14:09,283
Sí, te lo pedí.
200
00:14:16,003 --> 00:14:18,683
Perdón, Jordi. Por todo.
201
00:14:20,123 --> 00:14:22,003
Dile a Harper que la llamaré mañana.
202
00:14:22,003 --> 00:14:22,923
Está bien.
203
00:14:24,763 --> 00:14:27,363
Buenas noches, señora Carter.
204
00:14:28,803 --> 00:14:30,403
Buenas noches, señor Collantes.
205
00:14:58,283 --> 00:15:00,123
Erin. ¡Hola!
206
00:15:02,523 --> 00:15:03,763
El timbre no funciona.
207
00:15:04,363 --> 00:15:06,083
¿Me invitarás a pasar?
208
00:15:06,683 --> 00:15:08,203
Sí, eso parece.
209
00:15:12,443 --> 00:15:13,843
Te ves terrible.
210
00:15:13,843 --> 00:15:15,523
Gracias. ¿Quieres...?
211
00:15:15,523 --> 00:15:18,363
No quise insultarte. Ojalá fuera así.
212
00:15:18,363 --> 00:15:21,283
Esta noche,
es el festival de fuegos artificiales
213
00:15:21,283 --> 00:15:23,563
y será difícil para Ana.
214
00:15:23,563 --> 00:15:26,163
Sí. Claro. Pero ¿por qué?
215
00:15:26,163 --> 00:15:29,483
Porque es donde Emilio
le propuso matrimonio hace años.
216
00:15:29,483 --> 00:15:31,803
¿No le prestas atención
a la vida de tus vecinos?
217
00:15:31,803 --> 00:15:35,523
Sí, seguro que lo mencionaron.
No estaba tomando nota.
218
00:15:35,523 --> 00:15:38,243
Quiere ir al bar
donde él le pidió matrimonio.
219
00:15:38,243 --> 00:15:41,043
Habrá una gran fiesta temática.
220
00:15:41,523 --> 00:15:43,403
Quiere que vayamos en grupo.
221
00:15:43,403 --> 00:15:45,563
Penelope, no tengo ganas de salir.
222
00:15:45,563 --> 00:15:49,043
Es lo que hace una comunidad.
Nos unimos en momentos así.
223
00:15:50,523 --> 00:15:52,003
Es una buena idea.
224
00:15:52,003 --> 00:15:53,443
Me ocuparé de los vestidos.
225
00:15:54,043 --> 00:15:55,763
- ¿Qué vestidos?
- Ya verás.
226
00:15:57,083 --> 00:16:00,523
¿Jordi dijo en serio
lo de poner en venta la casa?
227
00:16:02,603 --> 00:16:03,603
Sí.
228
00:16:04,683 --> 00:16:07,403
Es un mal momento para vender.
229
00:16:19,043 --> 00:16:19,963
Bueno...
230
00:16:19,963 --> 00:16:20,883
Sí.
231
00:16:20,883 --> 00:16:24,323
Genial. ¿Por qué no te vas
a la mierda y te veo luego?
232
00:16:24,323 --> 00:16:25,243
Por supuesto.
233
00:16:26,443 --> 00:16:29,083
Y no te preocupes, las cosas mejorarán.
234
00:16:33,243 --> 00:16:34,083
Sí.
235
00:16:36,563 --> 00:16:38,323
Maldita sea.
236
00:16:50,843 --> 00:16:53,163
Hola. ¿Eres Olivia Thorne?
237
00:16:54,123 --> 00:16:55,043
Sí.
238
00:16:55,043 --> 00:16:59,963
Hola. Me llamo Kate Jones.
Soy una vieja amiga de Erin Carter.
239
00:16:59,963 --> 00:17:01,083
Bien.
240
00:17:01,083 --> 00:17:02,843
Hola. Un placer.
241
00:17:02,843 --> 00:17:06,363
Mucho gusto. Lamento venir así.
242
00:17:06,363 --> 00:17:08,323
Tú trabajas con ella, ¿no?
243
00:17:08,323 --> 00:17:10,323
Sí. ¿Pasó algo?
244
00:17:10,323 --> 00:17:14,163
No, lo siento, no. Empecé por el final.
245
00:17:14,163 --> 00:17:15,643
Vine aquí por trabajo,
246
00:17:15,643 --> 00:17:17,643
y esperaba encontrarme con ella,
247
00:17:17,643 --> 00:17:20,523
pero llegué y recordé
que no sé dónde vive.
248
00:17:21,403 --> 00:17:25,643
- ¿Intentaste llamarla?
- Sí, tengo un número viejo.
249
00:17:27,683 --> 00:17:29,883
La verdad es que discutimos,
250
00:17:29,883 --> 00:17:33,883
y vine aquí
porque quiero arreglar las cosas.
251
00:17:35,043 --> 00:17:36,643
Claro.
252
00:17:36,643 --> 00:17:41,483
A veces, Erin es un poco terca.
253
00:17:41,483 --> 00:17:44,243
Sí. Más que un poco.
254
00:17:46,763 --> 00:17:51,003
Lo siento, Olivia,
ya veré cómo hago. Gracias.
255
00:17:51,603 --> 00:17:54,403
De hecho,
estaba a punto de poner la tetera.
256
00:17:59,243 --> 00:18:00,843
Qué amable. Gracias.
257
00:18:01,443 --> 00:18:02,803
Genial. Pasa.
258
00:18:04,803 --> 00:18:05,643
Gracias.
259
00:18:06,123 --> 00:18:07,123
Bonito jardín.
260
00:18:12,723 --> 00:18:15,603
¿De dónde conoces a Erin?
261
00:18:15,603 --> 00:18:18,723
Trabajamos juntas hace unos años.
262
00:18:18,723 --> 00:18:19,803
¿Como maestras?
263
00:18:20,923 --> 00:18:23,003
¿Maestras? Sí.
264
00:18:24,003 --> 00:18:27,523
Fuimos muy unidas por un tiempo.
265
00:18:28,083 --> 00:18:29,643
Erin es Erin.
266
00:18:30,163 --> 00:18:31,043
Sí.
267
00:18:31,043 --> 00:18:35,683
Luego leí en un artículo
lo que le pasó en el supermercado.
268
00:18:35,683 --> 00:18:36,603
Cielos, sí.
269
00:18:37,203 --> 00:18:40,043
Fue muy aterrador para ella y su hija.
270
00:18:40,043 --> 00:18:41,003
Harper.
271
00:18:41,603 --> 00:18:42,763
- Sí.
- ¿Cómo está?
272
00:18:44,283 --> 00:18:47,323
Hace mucho que no la veo.
273
00:18:47,883 --> 00:18:49,723
Es un verdadero tesoro.
274
00:18:49,723 --> 00:18:54,723
Es inteligente, graciosa.
Nos llevamos muy bien.
275
00:18:57,363 --> 00:19:01,523
Lo siento, no entiendo bien
cómo llegaste hasta mí.
276
00:19:03,443 --> 00:19:05,443
Tengo muchas malas ideas, Olivia,
277
00:19:05,443 --> 00:19:09,283
y una de ellas fue
sorprender a Erin en la escuela.
278
00:19:09,283 --> 00:19:10,803
Pero cuando llegué...
279
00:19:10,803 --> 00:19:13,083
- Son vacaciones, claro.
- Exacto.
280
00:19:13,563 --> 00:19:14,763
Cuando pregunté,
281
00:19:14,763 --> 00:19:18,123
todos me dijeron que hablara contigo.
282
00:19:18,683 --> 00:19:22,043
Olivia Thorne, secretaria de la escuela,
guardiana de secretos.
283
00:19:23,083 --> 00:19:23,923
Esa soy yo.
284
00:19:25,723 --> 00:19:28,323
Obviamente, no puedo darte sus datos,
285
00:19:28,323 --> 00:19:30,403
pero con gusto le daré tu número.
286
00:19:31,683 --> 00:19:33,763
Tenía muchas ganas de sorprenderla.
287
00:19:36,523 --> 00:19:38,643
Por desgracia, no puedo hacer nada.
288
00:19:39,643 --> 00:19:40,643
Sí, claro.
289
00:19:41,123 --> 00:19:41,963
Entiendo.
290
00:19:44,683 --> 00:19:46,123
¿Son tus hijos?
291
00:19:46,683 --> 00:19:48,203
Sí. Los gemelos.
292
00:19:48,803 --> 00:19:50,683
El dúo dinámico.
293
00:19:52,763 --> 00:19:55,443
Fueron con su papá
a ver los fuegos artificiales.
294
00:19:56,283 --> 00:19:57,883
¿Cuál es tu favorito?
295
00:19:59,643 --> 00:20:01,203
Los amo a ambos por igual.
296
00:20:01,203 --> 00:20:04,283
Claro, pero si tuvieras que elegir.
297
00:20:04,883 --> 00:20:05,763
No podría.
298
00:20:07,243 --> 00:20:11,083
Tu casa está en llamas,
solo tienes tiempo para rescatar a uno,
299
00:20:11,683 --> 00:20:12,603
¿cuál sería?
300
00:20:16,283 --> 00:20:17,243
Bueno, yo...
301
00:20:18,243 --> 00:20:19,723
me quedaría y ardería...
302
00:20:20,323 --> 00:20:21,163
Vaya...
303
00:20:22,963 --> 00:20:26,283
¿Dejarías morir a los dos
para no tomar una decisión difícil?
304
00:20:28,203 --> 00:20:30,563
Eres una perra insensible, ¿no?
305
00:20:33,643 --> 00:20:35,483
Creo que deberías irte.
306
00:20:35,483 --> 00:20:37,963
Y tú, deberías revisar
tus detectores de humo.
307
00:20:38,763 --> 00:20:39,603
En serio.
308
00:20:40,803 --> 00:20:42,603
No hemos terminado, Olivia.
309
00:20:43,203 --> 00:20:46,683
¿Quieres llamar a la policía?
No. Claro que no.
310
00:20:47,203 --> 00:20:50,163
Porque para cuando lleguen, me habré ido.
311
00:20:51,123 --> 00:20:53,203
Y ahora sé dónde vives...
312
00:20:54,323 --> 00:21:00,123
Debes pensar
que quizá solo estaba bromeando.
313
00:21:00,123 --> 00:21:02,643
"Quizá tiene un raro sentido del humor".
314
00:21:03,963 --> 00:21:06,523
Quizá.
315
00:21:07,283 --> 00:21:12,283
Yo también discutí con Erin,
y Harper se fue
316
00:21:12,283 --> 00:21:19,083
de vacaciones con su papá,
así que creo que deberías irte.
317
00:21:20,923 --> 00:21:23,443
Y yo creo que deberías llamarla.
318
00:21:24,363 --> 00:21:25,443
Hacer las paces.
319
00:21:26,443 --> 00:21:32,923
Y luego, creo que sería mejor
que me dijeras dónde está.
320
00:21:35,323 --> 00:21:39,363
Tomas mil decisiones cada día, Olivia.
321
00:21:41,523 --> 00:21:43,323
No te equivoques aquí.
322
00:21:45,603 --> 00:21:46,443
Digo...
323
00:21:48,043 --> 00:21:50,003
Piensa en Lily y Luca.
324
00:21:53,723 --> 00:21:55,523
No te dije sus nombres.
325
00:21:56,123 --> 00:21:56,963
Lo sé.
326
00:21:58,803 --> 00:21:59,683
Sorpresa.
327
00:22:43,283 --> 00:22:45,403
Gracias por acompañarme hoy.
328
00:22:47,963 --> 00:22:49,083
Claro.
329
00:22:54,003 --> 00:22:55,203
Eso es muy de Emilio.
330
00:22:55,203 --> 00:22:59,763
Estaba de rodillas,
y yo no podía decir que sí porque...
331
00:22:59,763 --> 00:23:01,323
- ¿No había anillo?
- No.
332
00:23:01,323 --> 00:23:04,123
Pero tenía este anillo de un auto.
333
00:23:04,123 --> 00:23:07,963
Los primeros dos meses
de nuestro compromiso, usé esto.
334
00:23:07,963 --> 00:23:10,203
¿Quieren que les pinte la cara?
335
00:23:11,923 --> 00:23:12,963
Estamos bien así.
336
00:23:16,283 --> 00:23:19,283
Es la clase de tontería
que habría hecho Emilio.
337
00:23:20,723 --> 00:23:23,323
Está bien, hagámoslo.
338
00:23:39,643 --> 00:23:40,963
¡Erin! Hola.
339
00:23:41,563 --> 00:23:42,403
Estoy ocupada.
340
00:23:42,403 --> 00:23:44,243
Intenté llamarte antes.
341
00:23:44,243 --> 00:23:47,803
Lo sé. No atendí,
esperaba que entendieras la indirecta.
342
00:23:47,803 --> 00:23:53,643
Lamento mucho cómo me comporté
y me encantaría verte.
343
00:23:53,643 --> 00:23:56,483
- Bueno...
- Cara a cara. Para disculparme.
344
00:23:57,563 --> 00:23:59,563
Escucha, está bien. Ya está.
345
00:24:00,563 --> 00:24:03,083
Será un nuevo trimestre,
un nuevo comienzo.
346
00:24:04,803 --> 00:24:07,483
Olvidemos todo esto.
347
00:24:08,923 --> 00:24:10,323
¿Dónde estás?
348
00:24:11,243 --> 00:24:12,403
En el bar Rapture,
349
00:24:12,403 --> 00:24:15,723
pero no es algo social,
¿lo dejamos para otro momento?
350
00:24:15,723 --> 00:24:16,763
Sí, claro.
351
00:24:19,003 --> 00:24:20,563
Gracias por ser tan...
352
00:24:21,563 --> 00:24:22,603
comprensiva.
353
00:24:23,443 --> 00:24:25,483
Lo siento mucho, Erin, en serio.
354
00:24:26,923 --> 00:24:27,763
Perdón.
355
00:24:43,323 --> 00:24:46,043
Es aterrador pensar en criar a Rafa sola.
356
00:24:46,043 --> 00:24:47,963
Tranquila. No estarás sola.
357
00:24:48,923 --> 00:24:49,763
No, es...
358
00:24:50,843 --> 00:24:53,563
Todos son muy amables conmigo, como...
359
00:24:54,603 --> 00:24:56,923
tú, Penelope.
360
00:24:58,203 --> 00:25:01,803
Incluso el señor Lang se acercó
y dijo que quería ayudar.
361
00:25:01,803 --> 00:25:02,763
¿Daniel?
362
00:25:03,803 --> 00:25:04,763
¿Qué...?
363
00:25:05,643 --> 00:25:06,883
¿Ayudarte con qué?
364
00:25:07,483 --> 00:25:09,763
Quiere pagar la educación de Rafa.
365
00:25:09,763 --> 00:25:12,283
No, Ana, escúchame.
366
00:25:13,043 --> 00:25:14,643
No permitas que te ayude.
367
00:25:15,163 --> 00:25:16,203
Está bien.
368
00:25:17,443 --> 00:25:19,403
- Demuestra cuánto...
- No entiendes.
369
00:25:19,403 --> 00:25:22,843
No permitas que se acerque a tu familia.
¿Me entiendes?
370
00:25:22,843 --> 00:25:24,323
Solo quiere ayudar.
371
00:25:25,403 --> 00:25:29,843
Me dijo que ya te ayudó a ti,
y que ahora nos cuidará a nosotros.
372
00:25:32,803 --> 00:25:33,763
No te preocupes.
373
00:25:51,883 --> 00:25:52,843
{\an8}#DEFIESTA@SANTA*DIWAS
374
00:27:26,243 --> 00:27:30,523
Dylan, ¡salgan! Necesito hacer
una llamada. Vayan a ver a los diablos.
375
00:27:47,323 --> 00:27:51,483
¡Ahora escúchame a mí!
¿Cuándo recibiré mi cargamento?
376
00:27:54,083 --> 00:27:55,363
¿Por qué se atrasó?
377
00:28:05,643 --> 00:28:07,563
Hay gente esperando esto.
378
00:28:10,163 --> 00:28:11,523
Y basta de excusas.
379
00:28:28,163 --> 00:28:30,283
No debiste venir a mi casa.
380
00:29:30,683 --> 00:29:34,243
Parece que tenemos
un problema de comunicación.
381
00:29:34,243 --> 00:29:38,243
¿Qué parte de "no se meta" no entendió?
382
00:29:39,203 --> 00:29:41,443
Moses era de las fuerzas especiales.
383
00:29:42,003 --> 00:29:44,123
Así que debo preguntar:
384
00:29:44,723 --> 00:29:50,003
¿Quién carajo es, señora Carter?
385
00:29:50,003 --> 00:29:51,563
Soy amiga de Emilio.
386
00:29:52,083 --> 00:29:55,003
No dejaré que pague
para salirse con la suya.
387
00:29:56,723 --> 00:29:58,163
Ana está agradecida
388
00:29:58,643 --> 00:30:01,483
de que quien mató a su esposo
vaya a darle dinero
389
00:30:01,483 --> 00:30:04,963
para los estudios de su hijo.
¿Creyó que se saldría con la suya?
390
00:30:04,963 --> 00:30:07,683
Dadas las circunstancias,
me pareció que era...
391
00:30:10,283 --> 00:30:11,883
Espere. ¡No!
392
00:30:11,883 --> 00:30:13,003
- ¡No!
- ¡No lo haga!
393
00:30:14,083 --> 00:30:17,403
Mi hijo está por venir
con todos sus amigos.
394
00:30:17,403 --> 00:30:18,963
No lo dejaré escapar.
395
00:30:18,963 --> 00:30:20,843
Esto no se trata de mí.
396
00:30:21,683 --> 00:30:24,323
Sino de que mi hijo me encontrará muerto.
397
00:30:24,323 --> 00:30:26,803
¿Qué cree que le hará eso
a un chico de su edad?
398
00:30:26,803 --> 00:30:30,843
- ¡Cállese, carajo!
- No traerá a su amigo de vuelta.
399
00:30:31,323 --> 00:30:33,803
Solo arruinará la vida de Dylan.
400
00:30:33,803 --> 00:30:35,803
Dejará a otro niño sin un padre.
401
00:30:36,723 --> 00:30:38,643
¿Qué clase de maestra es?
402
00:32:03,403 --> 00:32:05,043
¿Puedo usar el baño?
403
00:32:05,043 --> 00:32:06,003
Por ahí.
404
00:32:26,083 --> 00:32:27,563
CINCO LLAMADAS PERDIDAS
405
00:32:28,603 --> 00:32:32,163
Erin, no podía decírtelo antes,
vino a buscarte una mujer.
406
00:32:32,843 --> 00:32:36,123
Kate Jones. Amenazó a mis hijos...
407
00:32:36,123 --> 00:32:39,803
Tuve que decirle dónde estabas.
Lo siento, Erin. Me asustó.
408
00:32:41,723 --> 00:32:43,363
¿No vas a saludar?
409
00:32:48,843 --> 00:32:51,403
- Creí que estabas muerta.
- Sé lo que creíste.
410
00:32:53,083 --> 00:32:53,923
¿Dónde está?
411
00:32:54,523 --> 00:32:55,963
No está en casa.
412
00:32:55,963 --> 00:33:00,523
No te pregunté dónde no está mi hija.
Te pregunté dónde está.
413
00:33:01,043 --> 00:33:01,923
No lo hagas.
414
00:33:04,563 --> 00:33:08,443
Eres rápida, pero yo siempre fui
más rápida, lo sabes.
415
00:33:10,883 --> 00:33:13,443
¿Dónde rayos está mi hija?
416
00:33:14,643 --> 00:33:15,763
Está con su papá.
417
00:33:15,763 --> 00:33:17,883
Eso es imposible, su papá murió.
418
00:33:18,483 --> 00:33:19,723
Hablaba de mi esposo.
419
00:33:21,123 --> 00:33:22,723
Eres maestra, ¿no?
420
00:33:22,723 --> 00:33:26,643
Sabes la diferencia entre:
"¿Con quién está mi hija?"
421
00:33:26,643 --> 00:33:30,523
y "¿Dónde está mi hija?".
422
00:33:30,523 --> 00:33:33,163
Está en Canyelles, con sus abuelos.
423
00:33:33,643 --> 00:33:34,923
Fueron a la playa.
424
00:33:35,443 --> 00:33:36,323
¿Está bien?
425
00:33:36,923 --> 00:33:37,963
Tranquila.
426
00:33:38,763 --> 00:33:39,603
Por favor.
427
00:33:40,643 --> 00:33:42,323
¿Me da un güisqui?
428
00:33:43,163 --> 00:33:44,003
Solo.
429
00:33:48,483 --> 00:33:49,683
¿Estuviste en una pelea?
430
00:33:53,683 --> 00:33:54,523
Sí.
431
00:33:55,123 --> 00:33:56,363
¿Ganaste?
432
00:33:58,643 --> 00:34:00,163
No, no lo creo.
433
00:34:00,763 --> 00:34:02,803
- ¿Estás ebria?
- ¿Qué?
434
00:34:03,403 --> 00:34:04,683
¿Estás ebria?
435
00:34:06,603 --> 00:34:07,443
Bien.
436
00:34:07,443 --> 00:34:10,003
Entonces, puedes conducir.
437
00:34:11,563 --> 00:34:13,123
Pero no vestida así.
438
00:34:13,843 --> 00:34:15,963
Tengo una muda de ropa en el auto.
439
00:34:19,443 --> 00:34:20,723
Deja tu teléfono.
440
00:34:24,363 --> 00:34:25,203
Tú primero.
441
00:34:26,683 --> 00:34:27,523
Despacio.
442
00:34:29,523 --> 00:34:30,603
Quédese con el vuelto.
443
00:34:34,883 --> 00:34:35,843
Derecho.
444
00:35:11,163 --> 00:35:13,843
Si hubiera sabido que estabas viva,
no te habría dejado.
445
00:35:13,843 --> 00:35:16,043
Conduce, no hables.
446
00:35:20,683 --> 00:35:22,243
Me la llevaré, Kate.
447
00:35:22,963 --> 00:35:26,003
Lo siento, Kate, Erin, ¿cómo te llamo?
448
00:35:26,003 --> 00:35:27,003
Erin.
449
00:35:27,003 --> 00:35:28,163
Erin está bien.
450
00:35:28,163 --> 00:35:31,923
Kate te quedaba mejor.
Pero eso también fue una mentira, ¿no?
451
00:35:31,923 --> 00:35:34,483
Lamento mucho lo que pasó, Lena.
452
00:35:34,483 --> 00:35:37,363
Estoy segura de que sí. Sobre todo ahora.
453
00:35:40,723 --> 00:35:44,083
No era mi intención
que las cosas salieran así.
454
00:35:44,963 --> 00:35:46,523
¿Dónde es la playa, Erin?
455
00:35:47,883 --> 00:35:51,963
Porque estoy segura
de que este no es el camino a Canyelles.
456
00:35:52,563 --> 00:35:53,443
No lo es.
457
00:35:55,323 --> 00:35:57,003
Pero quiero mostrarte algo.
458
00:35:58,643 --> 00:36:01,163
Busco una excusa para lastimarte, Erin.
459
00:36:01,163 --> 00:36:04,403
- No me la des, carajo.
- Bien.
460
00:36:06,923 --> 00:36:08,923
Escondí el oro cerca de aquí.
461
00:36:10,803 --> 00:36:12,283
¿El oro de lo de Harwich?
462
00:36:13,603 --> 00:36:14,483
Sí.
463
00:36:18,283 --> 00:36:19,203
Detente.
464
00:36:31,363 --> 00:36:32,323
¿Cuánto falta?
465
00:36:32,923 --> 00:36:34,283
Ocho a diez kilómetros.
466
00:36:47,763 --> 00:36:49,403
¿Pregunta por mí?
467
00:36:51,443 --> 00:36:52,283
Ella...
468
00:36:56,483 --> 00:36:57,923
Creí que estabas muerta.
469
00:37:00,483 --> 00:37:01,883
¿Qué le dijiste?
470
00:37:08,203 --> 00:37:10,483
Le dije que era su madre.
471
00:37:11,923 --> 00:37:12,763
¿Qué?
472
00:37:16,683 --> 00:37:17,523
¡Mierda!
473
00:37:24,203 --> 00:37:25,163
Lo siento.
474
00:37:26,923 --> 00:37:27,923
Lo siento mucho.
475
00:37:42,003 --> 00:37:42,923
Está bien.
476
00:37:43,963 --> 00:37:45,483
Muéstrame dónde está.
477
00:38:25,763 --> 00:38:26,803
Apaga el motor.
478
00:38:28,803 --> 00:38:29,803
Dame las llaves.
479
00:38:34,803 --> 00:38:35,923
Abre la puerta.
480
00:38:37,203 --> 00:38:38,603
Las manos en la cabeza.
481
00:38:39,643 --> 00:38:40,483
Y espera.
482
00:38:48,083 --> 00:38:52,723
Saldrás del auto a las tres, despacio.
Uno, dos,
483
00:38:53,323 --> 00:38:54,203
tres.
484
00:38:59,123 --> 00:38:59,963
Bien.
485
00:39:01,723 --> 00:39:02,963
¿Dónde está?
486
00:39:04,003 --> 00:39:05,043
Allá arriba.
487
00:39:08,923 --> 00:39:09,763
Camina.
488
00:39:41,603 --> 00:39:42,923
¿Dónde mierda está?
489
00:39:45,683 --> 00:39:46,523
Ahí.
490
00:39:47,043 --> 00:39:48,683
En un hueco entre las rocas.
491
00:39:51,763 --> 00:39:54,603
¿En un hueco entre las rocas?
492
00:39:55,923 --> 00:39:58,643
Cielos, si fueras otra persona,
no te creería.
493
00:39:58,643 --> 00:40:01,323
Pero ¿ tú? No tienes desperdicio.
494
00:40:01,843 --> 00:40:04,243
Margot siempre creyó que lo tenías tú.
495
00:40:05,443 --> 00:40:07,403
Yo creía que lo tenía la policía.
496
00:40:07,403 --> 00:40:08,723
No, ella tenía razón.
497
00:40:09,243 --> 00:40:10,243
Vino a buscarlo.
498
00:40:10,763 --> 00:40:12,563
¿Por qué no se lo diste?
499
00:40:12,563 --> 00:40:14,403
Porque no era discreta.
500
00:40:15,763 --> 00:40:18,963
La habrían atrapado a las semanas,
intentando gastarlo.
501
00:40:18,963 --> 00:40:22,043
Y sabes que me habría culpado a mí.
502
00:40:23,323 --> 00:40:26,323
¿Temías que arruinara
tu nueva y hermosa vida?
503
00:40:27,803 --> 00:40:28,683
Tenía miedo.
504
00:40:29,683 --> 00:40:30,963
¿Tenías miedo?
505
00:40:33,283 --> 00:40:35,323
Así que la mataste.
506
00:40:35,323 --> 00:40:37,003
Ella quiso matarme primero.
507
00:40:42,163 --> 00:40:43,523
Le rompiste el corazón.
508
00:40:43,523 --> 00:40:45,283
Dijo que nunca le caí bien.
509
00:40:45,283 --> 00:40:46,963
Ella te quería, carajo.
510
00:40:49,523 --> 00:40:50,803
Las dos te queríamos.
511
00:40:54,323 --> 00:40:56,283
Búscalo, maldita sea.
512
00:40:58,763 --> 00:40:59,603
Muévete.
513
00:41:04,403 --> 00:41:05,243
Dios.
514
00:41:17,403 --> 00:41:18,643
Ponlo aquí.
515
00:41:23,163 --> 00:41:24,083
No te muevas.
516
00:41:36,163 --> 00:41:37,003
Vaya.
517
00:41:41,323 --> 00:41:44,043
No quieres llevarme a Canyelles, ¿verdad?
518
00:41:46,403 --> 00:41:49,283
¿Sabes que no importa?
Sé dónde vives ahora.
519
00:41:49,883 --> 00:41:52,003
Puedo ir y esperar a Harper.
520
00:41:52,003 --> 00:41:53,843
O puedes tomar eso e irte.
521
00:41:54,323 --> 00:41:57,443
Hay algunos millones,
puedes tener una buena vida...
522
00:41:57,443 --> 00:41:59,843
¿Crees que mi hija está a la venta?
523
00:41:59,843 --> 00:42:01,963
No, no quise decir eso.
524
00:42:01,963 --> 00:42:03,483
Bueno, no es así.
525
00:42:08,123 --> 00:42:09,963
¿Por qué no hiciste nada con esto?
526
00:42:09,963 --> 00:42:12,643
Para no atraer a la policía
hacia mí y Harper.
527
00:42:12,643 --> 00:42:16,323
Tenía miedo de que se la llevaran.
No podía arriesgarme.
528
00:42:17,563 --> 00:42:18,403
Y me sentía...
529
00:42:20,403 --> 00:42:21,283
¿Cómo?
530
00:42:21,283 --> 00:42:24,283
Culpable por lo que les había hecho
a ti y a Margot.
531
00:42:24,283 --> 00:42:25,643
Les arruiné la vida.
532
00:42:27,003 --> 00:42:31,003
Sí, era mi trabajo,
pero no por eso estuvo bien.
533
00:42:33,083 --> 00:42:36,363
Sé que es tu hija, pero la quiero más que...
534
00:43:08,083 --> 00:43:09,083
Vete a la mierda.
535
00:45:00,923 --> 00:45:02,923
Subtítulos: Nora G. Glembocki