1 00:00:30,443 --> 00:00:34,363 ¿QUIÉN ES ERIN CARTER? 2 00:00:55,003 --> 00:00:56,043 Está bien, papá. 3 00:00:56,603 --> 00:00:58,563 Sí. 4 00:01:12,203 --> 00:01:15,123 NUESTRAS SENTIDAS CONDOLENCIAS DANIEL Y DYLAN LANG 5 00:01:22,843 --> 00:01:25,363 El otro día, bebíamos cerveza y jugábamos a la petanca... 6 00:01:25,363 --> 00:01:26,683 Sí, lo sé. 7 00:01:27,163 --> 00:01:29,323 Lamento mucho tu pérdida, Jordi. 8 00:01:29,323 --> 00:01:30,283 Gracias. 9 00:01:31,203 --> 00:01:33,523 Si puedo ayudarte con algo... 10 00:01:33,523 --> 00:01:37,523 Es probable que pongamos en venta la casa. 11 00:01:37,523 --> 00:01:40,883 Deberíamos discutir eso, ¿no? 12 00:01:40,883 --> 00:01:42,523 No quiero que vendan la casa. 13 00:01:42,523 --> 00:01:44,003 No, no es... 14 00:01:44,523 --> 00:01:45,643 Lo estamos pensando. 15 00:01:46,243 --> 00:01:48,203 No es el mejor momento para vender. 16 00:01:48,803 --> 00:01:52,283 Ve a ver si Rafa está bien. 17 00:01:52,763 --> 00:01:53,603 Bueno. 18 00:01:56,883 --> 00:01:57,723 Bien. 19 00:01:57,723 --> 00:01:58,643 Ve. 20 00:02:00,683 --> 00:02:01,523 ¿Vamos? 21 00:02:03,803 --> 00:02:05,683 Esto es lo que haremos. 22 00:02:06,843 --> 00:02:08,723 - Oye. - Sí. 23 00:02:08,723 --> 00:02:11,123 ¿Por qué no te tomas unos días? 24 00:02:11,123 --> 00:02:12,563 Te alejas de aquí. 25 00:02:12,563 --> 00:02:14,003 Ve con Harper. 26 00:02:14,003 --> 00:02:15,563 Puedes ver a tus padres. 27 00:02:15,563 --> 00:02:17,403 - No es mala idea. - ¿Verdad? 28 00:02:17,403 --> 00:02:18,923 Les hará bien a los dos. 29 00:02:18,923 --> 00:02:19,843 Ana. 30 00:02:19,843 --> 00:02:22,043 Pero Harper aún tiene escuela. 31 00:02:22,043 --> 00:02:23,923 Descuida, le queda un solo día. 32 00:02:34,083 --> 00:02:35,683 Necesito un minuto. 33 00:02:39,083 --> 00:02:43,323 Inspector Tabarez. Emilio mencionó un nombre... 34 00:02:44,203 --> 00:02:45,523 ¿Daniel Lang? 35 00:02:45,523 --> 00:02:48,003 No sé. Quizá valga la pena investigarlo. 36 00:02:48,483 --> 00:02:53,083 Una maestra no debería preocuparse por esos asuntos. 37 00:02:54,323 --> 00:02:55,203 Vaya. 38 00:02:55,203 --> 00:02:56,483 Quédese con su familia. 39 00:02:59,203 --> 00:03:00,763 No ande con chismes. 40 00:03:21,323 --> 00:03:22,443 ¿Qué haces? 41 00:03:22,923 --> 00:03:23,963 ¿Es más tarea? 42 00:03:24,563 --> 00:03:26,403 Creí que la escuela ya terminaba. 43 00:03:26,403 --> 00:03:28,603 Estamos haciendo tarjetas para Rafa. 44 00:03:28,603 --> 00:03:30,803 Es un compañero. Su papá murió. 45 00:03:32,403 --> 00:03:34,763 Sí, lo vi en las noticias. 46 00:03:35,803 --> 00:03:37,523 No sabía que eran amigos. 47 00:03:37,523 --> 00:03:38,643 No lo somos. 48 00:03:39,403 --> 00:03:40,363 No sé. 49 00:03:40,363 --> 00:03:43,483 La señorita Carter nos dio la idea cuando murió la abuela de Julie... 50 00:03:43,483 --> 00:03:45,443 Una medalla para la señorita Carter. 51 00:03:48,603 --> 00:03:52,083 El niño perdió a su padre. No creo que un dibujo feo 52 00:03:52,083 --> 00:03:54,523 le sirva de consuelo. 53 00:03:57,563 --> 00:03:58,403 Lo siento. 54 00:04:02,643 --> 00:04:05,923 Termina la tarjeta. Es un lindo gesto. 55 00:04:11,683 --> 00:04:13,043 ¿Qué es esto? 56 00:04:13,043 --> 00:04:15,803 No me dejas desayunar cereales azucarados. 57 00:04:16,403 --> 00:04:19,523 Sí, bueno, te vas de vacaciones. Es un día especial. 58 00:04:19,523 --> 00:04:21,043 ¿Tú estás de acuerdo? 59 00:04:21,523 --> 00:04:24,523 Es un cereal de desayuno. No quiero pensarlo demasiado. 60 00:04:25,043 --> 00:04:26,843 Llevaré esto al auto. 61 00:04:27,323 --> 00:04:28,163 Sí, claro. 62 00:04:30,163 --> 00:04:32,203 Vamos a volver, ¿no? 63 00:04:32,203 --> 00:04:34,483 Claro que sí. Es solo por unos días. 64 00:04:34,483 --> 00:04:37,243 Verán a los abuelos. Irán a la playa. 65 00:04:37,243 --> 00:04:39,323 Pasarás tiempo con papá. 66 00:04:39,323 --> 00:04:41,563 Es porque le dijiste a papá la verdad sobre mí. 67 00:04:41,563 --> 00:04:43,323 No, claro que no. 68 00:04:43,803 --> 00:04:46,323 Tú no eres el problema. Lo juro. 69 00:04:46,323 --> 00:04:47,723 Entonces, hay un problema. 70 00:04:47,723 --> 00:04:52,323 Pasaste todo el año pidiéndome cereal de chocolate, y ahora lo tienes. 71 00:04:52,323 --> 00:04:54,403 Jordi tiene razón, no lo pienses tanto. 72 00:04:54,403 --> 00:04:55,763 Es papá, no Jordi. 73 00:04:57,283 --> 00:04:59,003 Haré unas tostadas. 74 00:05:09,323 --> 00:05:10,163 Bien. 75 00:05:11,923 --> 00:05:12,763 Hora de irnos. 76 00:05:15,403 --> 00:05:16,723 Harp, ¿tienes todo? 77 00:05:17,323 --> 00:05:19,443 ¿Gafas, traje de baño, cepillo de dientes? 78 00:05:20,763 --> 00:05:21,843 Cepillo de dientes. 79 00:05:21,843 --> 00:05:23,203 Sí, lo sabía. 80 00:05:24,403 --> 00:05:26,483 No lo encuentro por ningún lado. 81 00:05:28,923 --> 00:05:30,043 No sé dónde... 82 00:05:30,043 --> 00:05:31,203 - Jordi. - ¿Sí? 83 00:05:31,203 --> 00:05:34,563 Siente que algo no está bien entre nosotros. 84 00:05:34,563 --> 00:05:36,283 Es cierto, ¿o no? 85 00:05:36,843 --> 00:05:39,443 Sí. Bueno, ¿y si nos tomamos estos días, 86 00:05:39,443 --> 00:05:42,563 yo termino en la escuela, ustedes se van de viaje...? 87 00:05:42,563 --> 00:05:45,443 ¿Pausamos todo? ¿Fingimos que estamos bien? 88 00:05:45,923 --> 00:05:49,043 En medicina, te enseñan a evaluar los casos 89 00:05:49,043 --> 00:05:51,843 y a tratar los traumas más urgentes. 90 00:05:52,523 --> 00:05:55,083 Pero todo lo demás sigue existiendo. 91 00:05:56,243 --> 00:05:58,643 Así que, sí, podemos tomarnos unos días. 92 00:05:59,163 --> 00:06:00,003 Pero... 93 00:06:01,923 --> 00:06:04,643 no sé de qué servirá. 94 00:06:08,643 --> 00:06:10,523 A Harper le servirá. 95 00:06:11,003 --> 00:06:13,163 Iría con ustedes, pero debo terminar aquí. 96 00:06:13,163 --> 00:06:14,083 ¿Está bien? 97 00:06:16,163 --> 00:06:20,243 Pase lo que pase, Harper necesita saber que siempre serás su papá. 98 00:06:24,603 --> 00:06:26,683 Dile adiós a mamá. 99 00:06:26,683 --> 00:06:27,883 Adiós a mamá. 100 00:06:29,043 --> 00:06:31,643 - Eso no pasa de moda. - No, es cierto. 101 00:06:43,203 --> 00:06:44,723 Buen viaje. 102 00:06:44,723 --> 00:06:47,163 Llámenme cuando lleguen. Los amo. 103 00:06:47,763 --> 00:06:48,603 Yo también. 104 00:07:51,043 --> 00:07:52,763 Toma las calificaciones. 105 00:07:52,763 --> 00:07:57,043 Si te trabas, di que estuvieron bien, pero que deben prestar más atención. 106 00:07:57,043 --> 00:07:59,803 Eso sirve para todos los niños. 107 00:07:59,803 --> 00:08:00,723 Bien. 108 00:08:02,723 --> 00:08:04,683 Sé que estás sufriendo y... 109 00:08:06,683 --> 00:08:07,683 Cuenta conmigo. 110 00:08:07,683 --> 00:08:08,603 ¿Para qué? 111 00:08:10,363 --> 00:08:13,243 - ¿Qué...? - Solo te pregunto para qué. 112 00:08:13,243 --> 00:08:16,403 Me jodiste, hiciste que no me dieran el puesto. 113 00:08:16,403 --> 00:08:21,283 Bien. Creo que el dolor te está volviendo paranoica. 114 00:08:21,283 --> 00:08:22,883 Vamos, no hagas eso. 115 00:08:24,683 --> 00:08:28,683 Me pidieron mi opinión sincera sobre tu idoneidad. Así que la di. 116 00:08:29,563 --> 00:08:31,763 Es bueno saber lo que piensas de mí. 117 00:08:31,763 --> 00:08:32,883 Vamos, Erin. 118 00:08:32,883 --> 00:08:35,723 Hice lo imposible por ayudarte con esa entrevista. 119 00:08:35,723 --> 00:08:38,803 Llegaste tarde con una camiseta playera 120 00:08:38,803 --> 00:08:42,003 y actuaste como si no fuera tu culpa que no te dieran el puesto. 121 00:08:42,003 --> 00:08:44,683 - Ya no te preocupes por mí. - Me preocupo. 122 00:08:46,643 --> 00:08:48,523 Nunca me dejaste acercarme. 123 00:08:50,083 --> 00:08:51,283 Debo irme. 124 00:08:54,123 --> 00:08:57,243 Podría concentrarse más en clase, pero, aparte de eso, 125 00:08:57,243 --> 00:08:58,323 tuvo un buen año, 126 00:08:58,323 --> 00:09:00,963 y espero que sus vacaciones sean aún mejores. 127 00:09:00,963 --> 00:09:02,283 - Bien. - Gracias. 128 00:09:02,283 --> 00:09:03,723 - Gracias. - Sí. 129 00:09:13,083 --> 00:09:14,283 Señorita Carter. 130 00:09:15,843 --> 00:09:16,923 ¿Cómo está Dylan? 131 00:09:24,403 --> 00:09:25,243 Bien. 132 00:09:26,003 --> 00:09:29,963 Sus calificaciones mejoraron, pero aún le falta mucho. 133 00:09:29,963 --> 00:09:31,723 - Pero ha estado mejor. - Sí. 134 00:09:32,323 --> 00:09:33,163 Gracias. 135 00:09:34,203 --> 00:09:36,763 En gran parte, es gracias a su tutoría. 136 00:09:38,643 --> 00:09:40,003 ¿Cómo le va en matemáticas? 137 00:09:41,603 --> 00:09:42,603 Él... 138 00:09:47,323 --> 00:09:48,483 No puedo hacer esto. 139 00:09:48,963 --> 00:09:53,043 Le di a su amigo muchas oportunidades para irse, 140 00:09:53,043 --> 00:09:55,963 y lamento mucho lo que pasó. 141 00:09:55,963 --> 00:10:00,043 Sé lo difícil que debe ser para Ana y el pequeño Rafa. 142 00:10:00,043 --> 00:10:02,323 No le permito que diga sus nombres. 143 00:10:02,323 --> 00:10:05,363 Por favor, no me interrumpa mientras la amenazo. 144 00:10:05,963 --> 00:10:08,003 Yo no estoy a cargo aquí. 145 00:10:08,603 --> 00:10:12,443 Tengo responsabilidades fiscales con los que están por encima. 146 00:10:12,443 --> 00:10:15,163 Y son mucho menos razonables que yo. 147 00:10:15,163 --> 00:10:17,403 No haré de cuenta que no pasó nada. 148 00:10:17,403 --> 00:10:18,723 ¿Por qué no? 149 00:10:19,323 --> 00:10:22,563 Ni siquiera le preguntaré qué estaba haciendo allí. 150 00:10:23,043 --> 00:10:25,963 En lo que a mí respecta, esto es borrón y cuenta nueva. 151 00:10:25,963 --> 00:10:27,443 - Siga con su vida. - ¿O? 152 00:10:28,043 --> 00:10:31,963 Creo que lo sabe. Recibió una visita esta mañana, ¿no? 153 00:10:33,723 --> 00:10:37,683 La próxima vez, irán a su casa una noche 154 00:10:38,163 --> 00:10:39,803 y le dispararán a su hija, 155 00:10:39,803 --> 00:10:43,563 porque los niños hacen mucho ruido cuando se asustan. 156 00:10:46,283 --> 00:10:49,563 Y después, a usted y a su esposo. 157 00:10:50,443 --> 00:10:54,643 Luego saquearán su casa para que parezca un robo que salió mal. 158 00:10:54,643 --> 00:10:57,683 Y por Dios, Erin, estas personas 159 00:10:59,563 --> 00:11:00,523 son animales. 160 00:11:00,523 --> 00:11:02,963 Si se acerca a mi familia, le juro... 161 00:11:02,963 --> 00:11:05,123 No quiero hacerlo. 162 00:11:07,443 --> 00:11:08,283 ¿Ve? 163 00:11:09,923 --> 00:11:12,243 Solo intento controlar esta situación. 164 00:11:13,683 --> 00:11:15,203 Quiero protegerla. 165 00:11:15,803 --> 00:11:16,723 Así que... 166 00:11:17,363 --> 00:11:20,523 Por favor. ¿Cómo le va en matemáticas? 167 00:11:22,483 --> 00:11:23,363 Ha mejorado. 168 00:11:24,763 --> 00:11:27,563 Necesita practicar y concentrarse un poco más. 169 00:11:28,603 --> 00:11:31,843 En general, es un chico muy amable y sensible, 170 00:11:31,843 --> 00:11:35,483 con un futuro brillante por delante, si aprende a esforzarse. 171 00:11:35,963 --> 00:11:37,603 Bueno, espero que lo haga. 172 00:11:38,203 --> 00:11:39,043 Gracias. 173 00:11:39,763 --> 00:11:41,123 Por toda su ayuda. 174 00:11:54,323 --> 00:11:55,323 Disfrute del verano. 175 00:11:57,643 --> 00:11:59,123 No volvamos a hacer esto. 176 00:12:05,723 --> 00:12:06,563 Hola. 177 00:12:07,563 --> 00:12:09,003 Somos los Davidson. 178 00:12:10,563 --> 00:12:11,683 Los padres de Dean. 179 00:12:14,603 --> 00:12:16,803 Señor y señora Davidson, hola. 180 00:13:13,963 --> 00:13:15,283 - Hola. - Hola. 181 00:13:17,203 --> 00:13:18,283 ¿Cómo está Harper? 182 00:13:18,843 --> 00:13:21,803 Mis padres la malcrían todo lo que pueden. 183 00:13:23,083 --> 00:13:25,363 Tiene las arterias llenas de helado. 184 00:13:25,363 --> 00:13:26,523 ¿Y tú? 185 00:13:27,043 --> 00:13:29,203 Tengo edad para comprar mi propio helado. 186 00:13:29,203 --> 00:13:30,483 Jordi. 187 00:13:31,523 --> 00:13:32,843 ¿Cómo estás, en serio? 188 00:13:35,563 --> 00:13:38,163 Quiero estar triste por Emilio, 189 00:13:38,163 --> 00:13:41,003 pero estoy muy enojado. 190 00:13:42,563 --> 00:13:44,403 Solo quiero decirte que... 191 00:13:45,083 --> 00:13:46,843 lo siento mucho. 192 00:13:46,843 --> 00:13:47,763 Y... 193 00:13:51,923 --> 00:13:53,083 No cuelgues. 194 00:13:54,363 --> 00:13:55,203 ¿De acuerdo? 195 00:13:55,683 --> 00:13:58,563 No sé qué decir, pero no cuelgues. 196 00:14:01,803 --> 00:14:02,763 ¿Estás ahí? 197 00:14:04,963 --> 00:14:06,323 Me pediste que no colgara. 198 00:14:06,323 --> 00:14:07,243 Sí. 199 00:14:08,403 --> 00:14:09,283 Sí, te lo pedí. 200 00:14:16,003 --> 00:14:18,683 Perdón, Jordi. Por todo. 201 00:14:20,123 --> 00:14:22,003 Dile a Harper que la llamaré mañana. 202 00:14:22,003 --> 00:14:22,923 Está bien. 203 00:14:24,763 --> 00:14:27,363 Buenas noches, señora Carter. 204 00:14:28,803 --> 00:14:30,403 Buenas noches, señor Collantes. 205 00:14:58,283 --> 00:15:00,123 Erin. ¡Hola! 206 00:15:02,523 --> 00:15:03,763 El timbre no funciona. 207 00:15:04,363 --> 00:15:06,083 ¿Me invitarás a pasar? 208 00:15:06,683 --> 00:15:08,203 Sí, eso parece. 209 00:15:12,443 --> 00:15:13,843 Te ves terrible. 210 00:15:13,843 --> 00:15:15,523 Gracias. ¿Quieres...? 211 00:15:15,523 --> 00:15:18,363 No quise insultarte. Ojalá fuera así. 212 00:15:18,363 --> 00:15:21,283 Esta noche, es el festival de fuegos artificiales 213 00:15:21,283 --> 00:15:23,563 y será difícil para Ana. 214 00:15:23,563 --> 00:15:26,163 Sí. Claro. Pero ¿por qué? 215 00:15:26,163 --> 00:15:29,483 Porque es donde Emilio le propuso matrimonio hace años. 216 00:15:29,483 --> 00:15:31,803 ¿No le prestas atención a la vida de tus vecinos? 217 00:15:31,803 --> 00:15:35,523 Sí, seguro que lo mencionaron. No estaba tomando nota. 218 00:15:35,523 --> 00:15:38,243 Quiere ir al bar donde él le pidió matrimonio. 219 00:15:38,243 --> 00:15:41,043 Habrá una gran fiesta temática. 220 00:15:41,523 --> 00:15:43,403 Quiere que vayamos en grupo. 221 00:15:43,403 --> 00:15:45,563 Penelope, no tengo ganas de salir. 222 00:15:45,563 --> 00:15:49,043 Es lo que hace una comunidad. Nos unimos en momentos así. 223 00:15:50,523 --> 00:15:52,003 Es una buena idea. 224 00:15:52,003 --> 00:15:53,443 Me ocuparé de los vestidos. 225 00:15:54,043 --> 00:15:55,763 - ¿Qué vestidos? - Ya verás. 226 00:15:57,083 --> 00:16:00,523 ¿Jordi dijo en serio lo de poner en venta la casa? 227 00:16:02,603 --> 00:16:03,603 Sí. 228 00:16:04,683 --> 00:16:07,403 Es un mal momento para vender. 229 00:16:19,043 --> 00:16:19,963 Bueno... 230 00:16:19,963 --> 00:16:20,883 Sí. 231 00:16:20,883 --> 00:16:24,323 Genial. ¿Por qué no te vas a la mierda y te veo luego? 232 00:16:24,323 --> 00:16:25,243 Por supuesto. 233 00:16:26,443 --> 00:16:29,083 Y no te preocupes, las cosas mejorarán. 234 00:16:33,243 --> 00:16:34,083 Sí. 235 00:16:36,563 --> 00:16:38,323 Maldita sea. 236 00:16:50,843 --> 00:16:53,163 Hola. ¿Eres Olivia Thorne? 237 00:16:54,123 --> 00:16:55,043 Sí. 238 00:16:55,043 --> 00:16:59,963 Hola. Me llamo Kate Jones. Soy una vieja amiga de Erin Carter. 239 00:16:59,963 --> 00:17:01,083 Bien. 240 00:17:01,083 --> 00:17:02,843 Hola. Un placer. 241 00:17:02,843 --> 00:17:06,363 Mucho gusto. Lamento venir así. 242 00:17:06,363 --> 00:17:08,323 Tú trabajas con ella, ¿no? 243 00:17:08,323 --> 00:17:10,323 Sí. ¿Pasó algo? 244 00:17:10,323 --> 00:17:14,163 No, lo siento, no. Empecé por el final. 245 00:17:14,163 --> 00:17:15,643 Vine aquí por trabajo, 246 00:17:15,643 --> 00:17:17,643 y esperaba encontrarme con ella, 247 00:17:17,643 --> 00:17:20,523 pero llegué y recordé que no sé dónde vive. 248 00:17:21,403 --> 00:17:25,643 - ¿Intentaste llamarla? - Sí, tengo un número viejo. 249 00:17:27,683 --> 00:17:29,883 La verdad es que discutimos, 250 00:17:29,883 --> 00:17:33,883 y vine aquí porque quiero arreglar las cosas. 251 00:17:35,043 --> 00:17:36,643 Claro. 252 00:17:36,643 --> 00:17:41,483 A veces, Erin es un poco terca. 253 00:17:41,483 --> 00:17:44,243 Sí. Más que un poco. 254 00:17:46,763 --> 00:17:51,003 Lo siento, Olivia, ya veré cómo hago. Gracias. 255 00:17:51,603 --> 00:17:54,403 De hecho, estaba a punto de poner la tetera. 256 00:17:59,243 --> 00:18:00,843 Qué amable. Gracias. 257 00:18:01,443 --> 00:18:02,803 Genial. Pasa. 258 00:18:04,803 --> 00:18:05,643 Gracias. 259 00:18:06,123 --> 00:18:07,123 Bonito jardín. 260 00:18:12,723 --> 00:18:15,603 ¿De dónde conoces a Erin? 261 00:18:15,603 --> 00:18:18,723 Trabajamos juntas hace unos años. 262 00:18:18,723 --> 00:18:19,803 ¿Como maestras? 263 00:18:20,923 --> 00:18:23,003 ¿Maestras? Sí. 264 00:18:24,003 --> 00:18:27,523 Fuimos muy unidas por un tiempo. 265 00:18:28,083 --> 00:18:29,643 Erin es Erin. 266 00:18:30,163 --> 00:18:31,043 Sí. 267 00:18:31,043 --> 00:18:35,683 Luego leí en un artículo lo que le pasó en el supermercado. 268 00:18:35,683 --> 00:18:36,603 Cielos, sí. 269 00:18:37,203 --> 00:18:40,043 Fue muy aterrador para ella y su hija. 270 00:18:40,043 --> 00:18:41,003 Harper. 271 00:18:41,603 --> 00:18:42,763 - Sí. - ¿Cómo está? 272 00:18:44,283 --> 00:18:47,323 Hace mucho que no la veo. 273 00:18:47,883 --> 00:18:49,723 Es un verdadero tesoro. 274 00:18:49,723 --> 00:18:54,723 Es inteligente, graciosa. Nos llevamos muy bien. 275 00:18:57,363 --> 00:19:01,523 Lo siento, no entiendo bien cómo llegaste hasta mí. 276 00:19:03,443 --> 00:19:05,443 Tengo muchas malas ideas, Olivia, 277 00:19:05,443 --> 00:19:09,283 y una de ellas fue sorprender a Erin en la escuela. 278 00:19:09,283 --> 00:19:10,803 Pero cuando llegué... 279 00:19:10,803 --> 00:19:13,083 - Son vacaciones, claro. - Exacto. 280 00:19:13,563 --> 00:19:14,763 Cuando pregunté, 281 00:19:14,763 --> 00:19:18,123 todos me dijeron que hablara contigo. 282 00:19:18,683 --> 00:19:22,043 Olivia Thorne, secretaria de la escuela, guardiana de secretos. 283 00:19:23,083 --> 00:19:23,923 Esa soy yo. 284 00:19:25,723 --> 00:19:28,323 Obviamente, no puedo darte sus datos, 285 00:19:28,323 --> 00:19:30,403 pero con gusto le daré tu número. 286 00:19:31,683 --> 00:19:33,763 Tenía muchas ganas de sorprenderla. 287 00:19:36,523 --> 00:19:38,643 Por desgracia, no puedo hacer nada. 288 00:19:39,643 --> 00:19:40,643 Sí, claro. 289 00:19:41,123 --> 00:19:41,963 Entiendo. 290 00:19:44,683 --> 00:19:46,123 ¿Son tus hijos? 291 00:19:46,683 --> 00:19:48,203 Sí. Los gemelos. 292 00:19:48,803 --> 00:19:50,683 El dúo dinámico. 293 00:19:52,763 --> 00:19:55,443 Fueron con su papá a ver los fuegos artificiales. 294 00:19:56,283 --> 00:19:57,883 ¿Cuál es tu favorito? 295 00:19:59,643 --> 00:20:01,203 Los amo a ambos por igual. 296 00:20:01,203 --> 00:20:04,283 Claro, pero si tuvieras que elegir. 297 00:20:04,883 --> 00:20:05,763 No podría. 298 00:20:07,243 --> 00:20:11,083 Tu casa está en llamas, solo tienes tiempo para rescatar a uno, 299 00:20:11,683 --> 00:20:12,603 ¿cuál sería? 300 00:20:16,283 --> 00:20:17,243 Bueno, yo... 301 00:20:18,243 --> 00:20:19,723 me quedaría y ardería... 302 00:20:20,323 --> 00:20:21,163 Vaya... 303 00:20:22,963 --> 00:20:26,283 ¿Dejarías morir a los dos para no tomar una decisión difícil? 304 00:20:28,203 --> 00:20:30,563 Eres una perra insensible, ¿no? 305 00:20:33,643 --> 00:20:35,483 Creo que deberías irte. 306 00:20:35,483 --> 00:20:37,963 Y tú, deberías revisar tus detectores de humo. 307 00:20:38,763 --> 00:20:39,603 En serio. 308 00:20:40,803 --> 00:20:42,603 No hemos terminado, Olivia. 309 00:20:43,203 --> 00:20:46,683 ¿Quieres llamar a la policía? No. Claro que no. 310 00:20:47,203 --> 00:20:50,163 Porque para cuando lleguen, me habré ido. 311 00:20:51,123 --> 00:20:53,203 Y ahora sé dónde vives... 312 00:20:54,323 --> 00:21:00,123 Debes pensar que quizá solo estaba bromeando. 313 00:21:00,123 --> 00:21:02,643 "Quizá tiene un raro sentido del humor". 314 00:21:03,963 --> 00:21:06,523 Quizá. 315 00:21:07,283 --> 00:21:12,283 Yo también discutí con Erin, y Harper se fue 316 00:21:12,283 --> 00:21:19,083 de vacaciones con su papá, así que creo que deberías irte. 317 00:21:20,923 --> 00:21:23,443 Y yo creo que deberías llamarla. 318 00:21:24,363 --> 00:21:25,443 Hacer las paces. 319 00:21:26,443 --> 00:21:32,923 Y luego, creo que sería mejor que me dijeras dónde está. 320 00:21:35,323 --> 00:21:39,363 Tomas mil decisiones cada día, Olivia. 321 00:21:41,523 --> 00:21:43,323 No te equivoques aquí. 322 00:21:45,603 --> 00:21:46,443 Digo... 323 00:21:48,043 --> 00:21:50,003 Piensa en Lily y Luca. 324 00:21:53,723 --> 00:21:55,523 No te dije sus nombres. 325 00:21:56,123 --> 00:21:56,963 Lo sé. 326 00:21:58,803 --> 00:21:59,683 Sorpresa. 327 00:22:43,283 --> 00:22:45,403 Gracias por acompañarme hoy. 328 00:22:47,963 --> 00:22:49,083 Claro. 329 00:22:54,003 --> 00:22:55,203 Eso es muy de Emilio. 330 00:22:55,203 --> 00:22:59,763 Estaba de rodillas, y yo no podía decir que sí porque... 331 00:22:59,763 --> 00:23:01,323 - ¿No había anillo? - No. 332 00:23:01,323 --> 00:23:04,123 Pero tenía este anillo de un auto. 333 00:23:04,123 --> 00:23:07,963 Los primeros dos meses de nuestro compromiso, usé esto. 334 00:23:07,963 --> 00:23:10,203 ¿Quieren que les pinte la cara? 335 00:23:11,923 --> 00:23:12,963 Estamos bien así. 336 00:23:16,283 --> 00:23:19,283 Es la clase de tontería que habría hecho Emilio. 337 00:23:20,723 --> 00:23:23,323 Está bien, hagámoslo. 338 00:23:39,643 --> 00:23:40,963 ¡Erin! Hola. 339 00:23:41,563 --> 00:23:42,403 Estoy ocupada. 340 00:23:42,403 --> 00:23:44,243 Intenté llamarte antes. 341 00:23:44,243 --> 00:23:47,803 Lo sé. No atendí, esperaba que entendieras la indirecta. 342 00:23:47,803 --> 00:23:53,643 Lamento mucho cómo me comporté y me encantaría verte. 343 00:23:53,643 --> 00:23:56,483 - Bueno... - Cara a cara. Para disculparme. 344 00:23:57,563 --> 00:23:59,563 Escucha, está bien. Ya está. 345 00:24:00,563 --> 00:24:03,083 Será un nuevo trimestre, un nuevo comienzo. 346 00:24:04,803 --> 00:24:07,483 Olvidemos todo esto. 347 00:24:08,923 --> 00:24:10,323 ¿Dónde estás? 348 00:24:11,243 --> 00:24:12,403 En el bar Rapture, 349 00:24:12,403 --> 00:24:15,723 pero no es algo social, ¿lo dejamos para otro momento? 350 00:24:15,723 --> 00:24:16,763 Sí, claro. 351 00:24:19,003 --> 00:24:20,563 Gracias por ser tan... 352 00:24:21,563 --> 00:24:22,603 comprensiva. 353 00:24:23,443 --> 00:24:25,483 Lo siento mucho, Erin, en serio. 354 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 Perdón. 355 00:24:43,323 --> 00:24:46,043 Es aterrador pensar en criar a Rafa sola. 356 00:24:46,043 --> 00:24:47,963 Tranquila. No estarás sola. 357 00:24:48,923 --> 00:24:49,763 No, es... 358 00:24:50,843 --> 00:24:53,563 Todos son muy amables conmigo, como... 359 00:24:54,603 --> 00:24:56,923 tú, Penelope. 360 00:24:58,203 --> 00:25:01,803 Incluso el señor Lang se acercó y dijo que quería ayudar. 361 00:25:01,803 --> 00:25:02,763 ¿Daniel? 362 00:25:03,803 --> 00:25:04,763 ¿Qué...? 363 00:25:05,643 --> 00:25:06,883 ¿Ayudarte con qué? 364 00:25:07,483 --> 00:25:09,763 Quiere pagar la educación de Rafa. 365 00:25:09,763 --> 00:25:12,283 No, Ana, escúchame. 366 00:25:13,043 --> 00:25:14,643 No permitas que te ayude. 367 00:25:15,163 --> 00:25:16,203 Está bien. 368 00:25:17,443 --> 00:25:19,403 - Demuestra cuánto... - No entiendes. 369 00:25:19,403 --> 00:25:22,843 No permitas que se acerque a tu familia. ¿Me entiendes? 370 00:25:22,843 --> 00:25:24,323 Solo quiere ayudar. 371 00:25:25,403 --> 00:25:29,843 Me dijo que ya te ayudó a ti, y que ahora nos cuidará a nosotros. 372 00:25:32,803 --> 00:25:33,763 No te preocupes. 373 00:25:51,883 --> 00:25:52,843 {\an8}#DEFIESTA@SANTA*DIWAS 374 00:27:26,243 --> 00:27:30,523 Dylan, ¡salgan! Necesito hacer una llamada. Vayan a ver a los diablos. 375 00:27:47,323 --> 00:27:51,483 ¡Ahora escúchame a mí! ¿Cuándo recibiré mi cargamento? 376 00:27:54,083 --> 00:27:55,363 ¿Por qué se atrasó? 377 00:28:05,643 --> 00:28:07,563 Hay gente esperando esto. 378 00:28:10,163 --> 00:28:11,523 Y basta de excusas. 379 00:28:28,163 --> 00:28:30,283 No debiste venir a mi casa. 380 00:29:30,683 --> 00:29:34,243 Parece que tenemos un problema de comunicación. 381 00:29:34,243 --> 00:29:38,243 ¿Qué parte de "no se meta" no entendió? 382 00:29:39,203 --> 00:29:41,443 Moses era de las fuerzas especiales. 383 00:29:42,003 --> 00:29:44,123 Así que debo preguntar: 384 00:29:44,723 --> 00:29:50,003 ¿Quién carajo es, señora Carter? 385 00:29:50,003 --> 00:29:51,563 Soy amiga de Emilio. 386 00:29:52,083 --> 00:29:55,003 No dejaré que pague para salirse con la suya. 387 00:29:56,723 --> 00:29:58,163 Ana está agradecida 388 00:29:58,643 --> 00:30:01,483 de que quien mató a su esposo vaya a darle dinero 389 00:30:01,483 --> 00:30:04,963 para los estudios de su hijo. ¿Creyó que se saldría con la suya? 390 00:30:04,963 --> 00:30:07,683 Dadas las circunstancias, me pareció que era... 391 00:30:10,283 --> 00:30:11,883 Espere. ¡No! 392 00:30:11,883 --> 00:30:13,003 - ¡No! - ¡No lo haga! 393 00:30:14,083 --> 00:30:17,403 Mi hijo está por venir con todos sus amigos. 394 00:30:17,403 --> 00:30:18,963 No lo dejaré escapar. 395 00:30:18,963 --> 00:30:20,843 Esto no se trata de mí. 396 00:30:21,683 --> 00:30:24,323 Sino de que mi hijo me encontrará muerto. 397 00:30:24,323 --> 00:30:26,803 ¿Qué cree que le hará eso a un chico de su edad? 398 00:30:26,803 --> 00:30:30,843 - ¡Cállese, carajo! - No traerá a su amigo de vuelta. 399 00:30:31,323 --> 00:30:33,803 Solo arruinará la vida de Dylan. 400 00:30:33,803 --> 00:30:35,803 Dejará a otro niño sin un padre. 401 00:30:36,723 --> 00:30:38,643 ¿Qué clase de maestra es? 402 00:32:03,403 --> 00:32:05,043 ¿Puedo usar el baño? 403 00:32:05,043 --> 00:32:06,003 Por ahí. 404 00:32:26,083 --> 00:32:27,563 CINCO LLAMADAS PERDIDAS 405 00:32:28,603 --> 00:32:32,163 Erin, no podía decírtelo antes, vino a buscarte una mujer. 406 00:32:32,843 --> 00:32:36,123 Kate Jones. Amenazó a mis hijos... 407 00:32:36,123 --> 00:32:39,803 Tuve que decirle dónde estabas. Lo siento, Erin. Me asustó. 408 00:32:41,723 --> 00:32:43,363 ¿No vas a saludar? 409 00:32:48,843 --> 00:32:51,403 - Creí que estabas muerta. - Sé lo que creíste. 410 00:32:53,083 --> 00:32:53,923 ¿Dónde está? 411 00:32:54,523 --> 00:32:55,963 No está en casa. 412 00:32:55,963 --> 00:33:00,523 No te pregunté dónde no está mi hija. Te pregunté dónde está. 413 00:33:01,043 --> 00:33:01,923 No lo hagas. 414 00:33:04,563 --> 00:33:08,443 Eres rápida, pero yo siempre fui más rápida, lo sabes. 415 00:33:10,883 --> 00:33:13,443 ¿Dónde rayos está mi hija? 416 00:33:14,643 --> 00:33:15,763 Está con su papá. 417 00:33:15,763 --> 00:33:17,883 Eso es imposible, su papá murió. 418 00:33:18,483 --> 00:33:19,723 Hablaba de mi esposo. 419 00:33:21,123 --> 00:33:22,723 Eres maestra, ¿no? 420 00:33:22,723 --> 00:33:26,643 Sabes la diferencia entre: "¿Con quién está mi hija?" 421 00:33:26,643 --> 00:33:30,523 y "¿Dónde está mi hija?". 422 00:33:30,523 --> 00:33:33,163 Está en Canyelles, con sus abuelos. 423 00:33:33,643 --> 00:33:34,923 Fueron a la playa. 424 00:33:35,443 --> 00:33:36,323 ¿Está bien? 425 00:33:36,923 --> 00:33:37,963 Tranquila. 426 00:33:38,763 --> 00:33:39,603 Por favor. 427 00:33:40,643 --> 00:33:42,323 ¿Me da un güisqui? 428 00:33:43,163 --> 00:33:44,003 Solo. 429 00:33:48,483 --> 00:33:49,683 ¿Estuviste en una pelea? 430 00:33:53,683 --> 00:33:54,523 Sí. 431 00:33:55,123 --> 00:33:56,363 ¿Ganaste? 432 00:33:58,643 --> 00:34:00,163 No, no lo creo. 433 00:34:00,763 --> 00:34:02,803 - ¿Estás ebria? - ¿Qué? 434 00:34:03,403 --> 00:34:04,683 ¿Estás ebria? 435 00:34:06,603 --> 00:34:07,443 Bien. 436 00:34:07,443 --> 00:34:10,003 Entonces, puedes conducir. 437 00:34:11,563 --> 00:34:13,123 Pero no vestida así. 438 00:34:13,843 --> 00:34:15,963 Tengo una muda de ropa en el auto. 439 00:34:19,443 --> 00:34:20,723 Deja tu teléfono. 440 00:34:24,363 --> 00:34:25,203 Tú primero. 441 00:34:26,683 --> 00:34:27,523 Despacio. 442 00:34:29,523 --> 00:34:30,603 Quédese con el vuelto. 443 00:34:34,883 --> 00:34:35,843 Derecho. 444 00:35:11,163 --> 00:35:13,843 Si hubiera sabido que estabas viva, no te habría dejado. 445 00:35:13,843 --> 00:35:16,043 Conduce, no hables. 446 00:35:20,683 --> 00:35:22,243 Me la llevaré, Kate. 447 00:35:22,963 --> 00:35:26,003 Lo siento, Kate, Erin, ¿cómo te llamo? 448 00:35:26,003 --> 00:35:27,003 Erin. 449 00:35:27,003 --> 00:35:28,163 Erin está bien. 450 00:35:28,163 --> 00:35:31,923 Kate te quedaba mejor. Pero eso también fue una mentira, ¿no? 451 00:35:31,923 --> 00:35:34,483 Lamento mucho lo que pasó, Lena. 452 00:35:34,483 --> 00:35:37,363 Estoy segura de que sí. Sobre todo ahora. 453 00:35:40,723 --> 00:35:44,083 No era mi intención que las cosas salieran así. 454 00:35:44,963 --> 00:35:46,523 ¿Dónde es la playa, Erin? 455 00:35:47,883 --> 00:35:51,963 Porque estoy segura de que este no es el camino a Canyelles. 456 00:35:52,563 --> 00:35:53,443 No lo es. 457 00:35:55,323 --> 00:35:57,003 Pero quiero mostrarte algo. 458 00:35:58,643 --> 00:36:01,163 Busco una excusa para lastimarte, Erin. 459 00:36:01,163 --> 00:36:04,403 - No me la des, carajo. - Bien. 460 00:36:06,923 --> 00:36:08,923 Escondí el oro cerca de aquí. 461 00:36:10,803 --> 00:36:12,283 ¿El oro de lo de Harwich? 462 00:36:13,603 --> 00:36:14,483 Sí. 463 00:36:18,283 --> 00:36:19,203 Detente. 464 00:36:31,363 --> 00:36:32,323 ¿Cuánto falta? 465 00:36:32,923 --> 00:36:34,283 Ocho a diez kilómetros. 466 00:36:47,763 --> 00:36:49,403 ¿Pregunta por mí? 467 00:36:51,443 --> 00:36:52,283 Ella... 468 00:36:56,483 --> 00:36:57,923 Creí que estabas muerta. 469 00:37:00,483 --> 00:37:01,883 ¿Qué le dijiste? 470 00:37:08,203 --> 00:37:10,483 Le dije que era su madre. 471 00:37:11,923 --> 00:37:12,763 ¿Qué? 472 00:37:16,683 --> 00:37:17,523 ¡Mierda! 473 00:37:24,203 --> 00:37:25,163 Lo siento. 474 00:37:26,923 --> 00:37:27,923 Lo siento mucho. 475 00:37:42,003 --> 00:37:42,923 Está bien. 476 00:37:43,963 --> 00:37:45,483 Muéstrame dónde está. 477 00:38:25,763 --> 00:38:26,803 Apaga el motor. 478 00:38:28,803 --> 00:38:29,803 Dame las llaves. 479 00:38:34,803 --> 00:38:35,923 Abre la puerta. 480 00:38:37,203 --> 00:38:38,603 Las manos en la cabeza. 481 00:38:39,643 --> 00:38:40,483 Y espera. 482 00:38:48,083 --> 00:38:52,723 Saldrás del auto a las tres, despacio. Uno, dos, 483 00:38:53,323 --> 00:38:54,203 tres. 484 00:38:59,123 --> 00:38:59,963 Bien. 485 00:39:01,723 --> 00:39:02,963 ¿Dónde está? 486 00:39:04,003 --> 00:39:05,043 Allá arriba. 487 00:39:08,923 --> 00:39:09,763 Camina. 488 00:39:41,603 --> 00:39:42,923 ¿Dónde mierda está? 489 00:39:45,683 --> 00:39:46,523 Ahí. 490 00:39:47,043 --> 00:39:48,683 En un hueco entre las rocas. 491 00:39:51,763 --> 00:39:54,603 ¿En un hueco entre las rocas? 492 00:39:55,923 --> 00:39:58,643 Cielos, si fueras otra persona, no te creería. 493 00:39:58,643 --> 00:40:01,323 Pero ¿ tú? No tienes desperdicio. 494 00:40:01,843 --> 00:40:04,243 Margot siempre creyó que lo tenías tú. 495 00:40:05,443 --> 00:40:07,403 Yo creía que lo tenía la policía. 496 00:40:07,403 --> 00:40:08,723 No, ella tenía razón. 497 00:40:09,243 --> 00:40:10,243 Vino a buscarlo. 498 00:40:10,763 --> 00:40:12,563 ¿Por qué no se lo diste? 499 00:40:12,563 --> 00:40:14,403 Porque no era discreta. 500 00:40:15,763 --> 00:40:18,963 La habrían atrapado a las semanas, intentando gastarlo. 501 00:40:18,963 --> 00:40:22,043 Y sabes que me habría culpado a mí. 502 00:40:23,323 --> 00:40:26,323 ¿Temías que arruinara tu nueva y hermosa vida? 503 00:40:27,803 --> 00:40:28,683 Tenía miedo. 504 00:40:29,683 --> 00:40:30,963 ¿Tenías miedo? 505 00:40:33,283 --> 00:40:35,323 Así que la mataste. 506 00:40:35,323 --> 00:40:37,003 Ella quiso matarme primero. 507 00:40:42,163 --> 00:40:43,523 Le rompiste el corazón. 508 00:40:43,523 --> 00:40:45,283 Dijo que nunca le caí bien. 509 00:40:45,283 --> 00:40:46,963 Ella te quería, carajo. 510 00:40:49,523 --> 00:40:50,803 Las dos te queríamos. 511 00:40:54,323 --> 00:40:56,283 Búscalo, maldita sea. 512 00:40:58,763 --> 00:40:59,603 Muévete. 513 00:41:04,403 --> 00:41:05,243 Dios. 514 00:41:17,403 --> 00:41:18,643 Ponlo aquí. 515 00:41:23,163 --> 00:41:24,083 No te muevas. 516 00:41:36,163 --> 00:41:37,003 Vaya. 517 00:41:41,323 --> 00:41:44,043 No quieres llevarme a Canyelles, ¿verdad? 518 00:41:46,403 --> 00:41:49,283 ¿Sabes que no importa? Sé dónde vives ahora. 519 00:41:49,883 --> 00:41:52,003 Puedo ir y esperar a Harper. 520 00:41:52,003 --> 00:41:53,843 O puedes tomar eso e irte. 521 00:41:54,323 --> 00:41:57,443 Hay algunos millones, puedes tener una buena vida... 522 00:41:57,443 --> 00:41:59,843 ¿Crees que mi hija está a la venta? 523 00:41:59,843 --> 00:42:01,963 No, no quise decir eso. 524 00:42:01,963 --> 00:42:03,483 Bueno, no es así. 525 00:42:08,123 --> 00:42:09,963 ¿Por qué no hiciste nada con esto? 526 00:42:09,963 --> 00:42:12,643 Para no atraer a la policía hacia mí y Harper. 527 00:42:12,643 --> 00:42:16,323 Tenía miedo de que se la llevaran. No podía arriesgarme. 528 00:42:17,563 --> 00:42:18,403 Y me sentía... 529 00:42:20,403 --> 00:42:21,283 ¿Cómo? 530 00:42:21,283 --> 00:42:24,283 Culpable por lo que les había hecho a ti y a Margot. 531 00:42:24,283 --> 00:42:25,643 Les arruiné la vida. 532 00:42:27,003 --> 00:42:31,003 Sí, era mi trabajo, pero no por eso estuvo bien. 533 00:42:33,083 --> 00:42:36,363 Sé que es tu hija, pero la quiero más que... 534 00:43:08,083 --> 00:43:09,083 Vete a la mierda. 535 00:45:00,923 --> 00:45:02,923 Subtítulos: Nora G. Glembocki