1 00:00:30,443 --> 00:00:34,363 (เอริน คาร์เตอร์คือใคร) 2 00:00:36,803 --> 00:00:39,723 จากนี้ขอเชิญอันนา ภรรยาของเอมิลิโอ้ 3 00:00:39,723 --> 00:00:42,603 และราฟาลูกชาย มากล่าวคําไว้อาลัย 4 00:00:43,283 --> 00:00:45,803 ขอพระเจ้าคุ้มครอง อาเมน 5 00:00:55,003 --> 00:00:56,043 ไม่เป็นไรนะคะพ่อ 6 00:00:56,603 --> 00:00:57,643 อือ 7 00:00:57,643 --> 00:00:58,563 จ้ะ 8 00:01:12,203 --> 00:01:15,123 (ด้วยความเสียใจอย่างสุดซึ้ง แดเนียลและดีแลน แลง 9 00:01:22,843 --> 00:01:25,363 ไม่กี่วันก่อนเราเพิ่งดื่มเบียร์ เล่นเปตองกันอยู่... 10 00:01:25,363 --> 00:01:26,683 ฉันรู้ค่ะ 11 00:01:27,163 --> 00:01:29,323 เสียใจด้วยกับการสูญเสียค่ะจอร์ดี้ 12 00:01:29,323 --> 00:01:30,283 ขอบคุณ 13 00:01:31,203 --> 00:01:33,523 ถ้ามีอะไรที่ฉันพอจะช่วยได้ 14 00:01:33,523 --> 00:01:37,523 ที่จริง เราอาจจะต้องขายบ้านหลังนี้ 15 00:01:37,523 --> 00:01:40,883 ฉันว่าเรื่องนั้นเราควรปรึกษากันก่อนนะคะ 16 00:01:40,883 --> 00:01:42,523 หนูไม่อยากให้ขายบ้าน 17 00:01:42,523 --> 00:01:44,003 ไม่จ้ะ ไม่ใช่ว่า... 18 00:01:44,523 --> 00:01:45,643 เราแค่คุยกันเฉยๆ 19 00:01:46,243 --> 00:01:48,203 ตอนนี้ตลาดอสังหาฯไม่ค่อยจะดี 20 00:01:48,803 --> 00:01:52,283 นี่ ลูกลองไปดูราฟาว่าเขาโอเคหรือเปล่าดีไหม 21 00:01:52,763 --> 00:01:53,603 โอเค 22 00:01:56,883 --> 00:01:57,723 โอเค 23 00:01:57,723 --> 00:01:58,643 ไปเถอะ 24 00:02:00,683 --> 00:02:01,523 ไปกันเลยไหม 25 00:02:03,803 --> 00:02:05,683 จอร์ดี้ เราจะทําอย่างนี้นะ 26 00:02:06,843 --> 00:02:08,723 - นี่ - อือ อือ 27 00:02:08,723 --> 00:02:11,123 คุณขอลาสักสองสามวันดีไหม 28 00:02:11,123 --> 00:02:12,563 ไปให้ไกลๆ 29 00:02:12,563 --> 00:02:14,003 ไปกับฮาร์เปอร์ 30 00:02:14,003 --> 00:02:15,563 ไปหาพ่อแม่คุณก็ได้ 31 00:02:15,563 --> 00:02:17,403 - เป็นความคิดที่ไม่เลว - ใช่ไหมล่ะ 32 00:02:17,403 --> 00:02:18,923 มันจะดีต่อทั้งคุณกับฮาร์เปอร์ 33 00:02:18,923 --> 00:02:19,843 อันนา 34 00:02:19,843 --> 00:02:22,043 แต่ฮาร์เปอร์ยังต้องไปเรียน 35 00:02:22,043 --> 00:02:23,923 ไม่ต้องห่วง อีกแค่วันเดียวก็ปิดเทอมแล้ว 36 00:02:23,923 --> 00:02:25,883 คุณควรปกป้องเขาจากพวกแก๊ง 37 00:02:25,883 --> 00:02:27,203 - อย่ามาถูกตัวฉัน - ใจเย็นๆ 38 00:02:28,963 --> 00:02:30,363 คุณมันไอ้ตอแหล 39 00:02:31,483 --> 00:02:33,363 - กล้าดียังไงถึงมาที่นี่ - ผมไม่เป็นไร 40 00:02:34,083 --> 00:02:35,683 ผมขอเวลาสักครู่นะ 41 00:02:39,083 --> 00:02:43,323 สารวัตรตาบาเรซ เอมิลิโอ้ เขามีพูดชื่อนึงออกมา... 42 00:02:44,203 --> 00:02:45,523 แดเนียล แลง 43 00:02:45,523 --> 00:02:47,963 ไม่รู้สิคะ อาจจะน่าลองสืบดูนะ 44 00:02:48,443 --> 00:02:53,083 คนเป็นครูไม่ควรเอาตัวเองมายุ่งกับเรื่องแบบนี้ 45 00:02:54,323 --> 00:02:55,203 ไปซะ 46 00:02:55,203 --> 00:02:56,483 ไปอยู่กับครอบครัว 47 00:02:59,203 --> 00:03:00,763 อย่าไปสนใจเสียงซุบซิบ 48 00:03:21,323 --> 00:03:22,443 ทําอะไรอยู่ 49 00:03:22,923 --> 00:03:23,963 การบ้านอีกแล้วเหรอ 50 00:03:24,563 --> 00:03:26,523 ไหนว่าโรงเรียนใกล้ปิดเทอมแล้ว 51 00:03:26,523 --> 00:03:28,603 เรากําลังทําการ์ดให้ราฟา 52 00:03:28,603 --> 00:03:30,803 เขาเป็นเพื่อนร่วมรุ่นผม พ่อเขาตาย 53 00:03:32,403 --> 00:03:34,763 ใช่ พ่อเห็นข่าวอยู่ 54 00:03:35,803 --> 00:03:37,523 ไม่ยักรู้ว่าพวกแกเป็นเพื่อนกัน 55 00:03:37,523 --> 00:03:38,643 เราไม่ใช่ 56 00:03:39,403 --> 00:03:40,363 ไม่รู้สิฮะ 57 00:03:40,363 --> 00:03:43,483 คุณคาร์เตอร์ให้เราทําให้จูลี่ ตอนที่ย่าเธอตายก็เลย... 58 00:03:43,483 --> 00:03:45,603 ต้องยกความดีให้คุณคาร์เตอร์งั้นสิ 59 00:03:48,603 --> 00:03:52,083 เด็กคนนั้นเพิ่งเสียพ่อไป เพราะงั้นแค่รูปวาดไม่ได้เรื่อง 60 00:03:52,083 --> 00:03:54,523 คงไม่ทําให้เขาสบายใจขึ้นเท่าไหร่หรอก 61 00:03:57,563 --> 00:03:58,403 ขอโทษ 62 00:04:02,643 --> 00:04:05,923 ทําการ์ดให้เสร็จเถอะ ดีแล้วล่ะที่มีน้ําใจ 63 00:04:11,683 --> 00:04:13,043 นี่อะไร 64 00:04:13,043 --> 00:04:15,803 แม่ไม่เคยยอมให้หนูกินซีเรียลหวานๆ เป็นอาหารเช้านี่ 65 00:04:16,403 --> 00:04:19,523 ใช่ แต่ลูกกําลังจะไปพักผ่อนวันหยุดนี่ ถือเป็นวันพิเศษ 66 00:04:19,523 --> 00:04:21,043 แล้วพ่อโอเคเหรอ 67 00:04:21,523 --> 00:04:24,523 ก็แค่ซีเรียลอาหารเช้า พ่อพยายามจะไม่คิดมาก 68 00:04:25,043 --> 00:04:26,843 ผมจะเอาของพวกนี้ไปไว้ในรถ 69 00:04:27,323 --> 00:04:28,163 ได้สิ 70 00:04:30,163 --> 00:04:32,203 เรายังจะกลับมาที่นี่ ใช่ไหม 71 00:04:32,203 --> 00:04:34,483 แน่นอนสิจ๊ะ ก็แค่ไม่กี่วันเอง 72 00:04:34,483 --> 00:04:37,243 ลูกจะได้ไปหาคุณปู่กับคุณย่า ไปหย่อนใจที่ชายหาด 73 00:04:37,243 --> 00:04:39,323 ได้ใช้เวลาร่วมกันกับพ่อ 74 00:04:39,323 --> 00:04:41,563 ที่ทําแบบนี้เพราะแม่บอกความจริงเรื่องหนูกับพ่อ 75 00:04:41,563 --> 00:04:43,323 ไม่ใช่เลยจ้ะ 76 00:04:43,803 --> 00:04:46,323 ลูกไม่ได้เป็นปัญหา แม่รับรอง 77 00:04:46,323 --> 00:04:47,723 แสดงว่ามีปัญหาจริง 78 00:04:47,723 --> 00:04:52,323 ลูกตื๊อขอกินซีเรียลช็อกโกแลตมาทั้งปี ซึ่งตอนนี้ก็ได้แล้ว 79 00:04:52,323 --> 00:04:54,403 จอร์ดี้พูดถูก อย่าไปคิดมาก 80 00:04:54,403 --> 00:04:55,763 พ่อค่ะ ไม่ใช่จอร์ดี้ 81 00:04:57,283 --> 00:04:59,003 หนูจะไปทําขนมปังปิ้ง 82 00:05:09,323 --> 00:05:10,163 โอเค 83 00:05:11,923 --> 00:05:12,763 ได้เวลาไปแล้ว 84 00:05:15,403 --> 00:05:16,723 เอาไปครบทุกอย่างแล้วนะ 85 00:05:17,323 --> 00:05:19,443 แว่นตา ชุดว่ายน้ํา แปรงสีฟัน 86 00:05:20,763 --> 00:05:21,843 แปรงสีฟัน 87 00:05:21,843 --> 00:05:23,203 นั่นไง นึกแล้วเชียว 88 00:05:24,403 --> 00:05:26,483 อยู่ตรงไหนของมันนะ 89 00:05:28,923 --> 00:05:30,043 อยู่ตรงไหน... 90 00:05:30,043 --> 00:05:31,203 - จอร์ดี้ - ว่าไง 91 00:05:31,203 --> 00:05:34,563 เธอรู้สึกได้ว่าเราสองคนมีเรื่องกันอยู่ 92 00:05:34,563 --> 00:05:36,283 มันก็มีจริงๆ นี่ ไม่ใช่เหรอ 93 00:05:36,843 --> 00:05:39,443 ก็ใช่ แล้วถ้าเรารอสักสองสามวัน 94 00:05:39,443 --> 00:05:42,563 ให้ฉันจัดการเรื่องที่โรงเรียนให้เสร็จ แล้วพวกคุณค่อยไป... 95 00:05:42,563 --> 00:05:45,443 กดปุ่มหยุดชั่วคราวเหรอ ทําเหมือนว่าทุกอย่างปกติดีเหรอ 96 00:05:45,923 --> 00:05:49,043 รู้เปล่า ตอนเรียนพยาบาล เรามีเรียนเรื่องการคัดแยกผู้ป่วย 97 00:05:49,043 --> 00:05:51,843 และวิธีรับมือกับอาการบาดเจ็บฉุกเฉิน 98 00:05:52,523 --> 00:05:55,083 แต่นั่นไม่ได้แปลว่าอย่างอื่นที่เหลือจะหายไป 99 00:05:56,243 --> 00:05:58,643 ได้ เรารอสองสามวันได้ 100 00:05:59,163 --> 00:06:00,003 แต่... 101 00:06:01,923 --> 00:06:04,643 ผมไม่เห็นว่ามันจะต่างกันตรงไหน 102 00:06:08,643 --> 00:06:10,523 สําหรับฮาร์เปอร์ มันต่างกันค่ะ 103 00:06:11,003 --> 00:06:13,163 ฉันจะไปด้วย แต่ฉันต้องทํางานที่นี่ให้เสร็จก่อน 104 00:06:13,163 --> 00:06:14,083 ตกลงไหม 105 00:06:16,163 --> 00:06:20,243 ไม่ว่าระหว่างเราจะยังไง ต้องให้ฮาร์เปอร์รู้ว่าคุณจะเป็นพ่อเธอตลอดไป 106 00:06:24,603 --> 00:06:26,683 นี่ พูดบ๊ายบายแม่สิ 107 00:06:26,683 --> 00:06:27,883 บ๊ายบายแม่ 108 00:06:29,043 --> 00:06:31,643 - มุกนี้เล่นได้ไม่เบื่อ - ใช่ ไม่เบื่อเลย 109 00:06:43,203 --> 00:06:44,723 เดินทางปลอดภัยนะ 110 00:06:44,723 --> 00:06:47,163 ถึงแล้วโทรหาด้วย รักจ้ะ 111 00:06:47,763 --> 00:06:48,603 หนูก็รักแม่ค่ะ 112 00:07:51,043 --> 00:07:52,763 นี่คือผลประเมินนักเรียน 113 00:07:52,763 --> 00:07:57,043 ถ้าเธอไม่รู้จะพูดอะไร ก็แค่บอกไปว่า พวกเขาทําได้ดีแล้ว แค่ต้องใส่ใจให้มากขึ้น 114 00:07:57,043 --> 00:07:59,803 คําพูดนี้ใช้ได้กับเด็กทุกคนในโลกนี้ 115 00:07:59,803 --> 00:08:00,723 โอเค 116 00:08:02,883 --> 00:08:07,683 ฉันรู้ว่าเธอเจ็บปวด แต่... เธอมีฉันอยู่นะ 117 00:08:07,683 --> 00:08:09,043 ยังไงเหรอ 118 00:08:10,363 --> 00:08:13,243 - หือ... - ฉันแค่ถามว่ายังไงเหรอ 119 00:08:13,243 --> 00:08:16,403 เธอหลอกฉัน ขัดขาไม่ให้ฉันได้ตําแหน่งครูประจํานี่ 120 00:08:16,403 --> 00:08:21,283 โอเค ฉันว่าช่วงนี้เธอเศร้าก็เลยหวาดระแวง 121 00:08:21,283 --> 00:08:22,883 ขอเหอะ อย่ามา 122 00:08:24,683 --> 00:08:28,683 เขาถามความเห็นฉันว่าเธอเหมาะสมไหม ฉันก็บอกไปตามจริง 123 00:08:29,563 --> 00:08:31,523 ดีจังที่ได้รู้ว่าเธอรู้สึกยังไงกับฉัน 124 00:08:31,523 --> 00:08:32,883 ไม่เอาน่าเอริน 125 00:08:32,883 --> 00:08:35,723 ฉันทุ่มสุดตัวเพื่อช่วยให้เธอได้สัมภาษณ์ 126 00:08:35,723 --> 00:08:38,803 เธอมาสายแถมใส่เสื้อยืดชายหาดบ้าๆ นั่น 127 00:08:38,803 --> 00:08:42,003 แต่มาทําท่าว่าที่เธอไม่ได้งาน เป็นเพราะคนอื่นผิดเหรอ 128 00:08:42,003 --> 00:08:44,683 - งั้นเธอก็ไม่มาต้องห่วงฉันแล้ว - ฉันห่วงสิ 129 00:08:46,643 --> 00:08:48,523 เธอไม่เคยเปิดใจกับฉันเลย 130 00:08:50,083 --> 00:08:51,283 ฉันต้องไปแล้ว 131 00:08:54,123 --> 00:08:57,243 เธอควรตั้งใจเรียนในชั่วโมงเรียนให้มากขึ้น แต่นอกเหนือจากนี้ 132 00:08:57,243 --> 00:08:58,323 ปีนี้เธอทําได้ดีค่ะ 133 00:08:58,323 --> 00:09:00,963 และฉันหวังว่าเธอจะทําได้ดีขึ้น ตอนช่วงซัมเมอร์นะคะ 134 00:09:00,963 --> 00:09:02,283 - โอเค - ขอบคุณค่ะ 135 00:09:02,283 --> 00:09:03,723 - ขอบคุณครับ - ค่ะ 136 00:09:13,083 --> 00:09:14,283 คุณคาร์เตอร์ 137 00:09:15,843 --> 00:09:16,923 ดีแลนเป็นไงบ้าง 138 00:09:24,403 --> 00:09:25,243 ดีค่ะ 139 00:09:26,003 --> 00:09:29,963 ผลการเรียนดีขึ้น แต่ก็ยังต้องไปอีกไกล 140 00:09:29,963 --> 00:09:31,643 - แต่เขาดีขึ้นแล้ว - ใช่ค่ะ 141 00:09:32,323 --> 00:09:33,163 ขอบคุณ 142 00:09:34,203 --> 00:09:36,763 เพราะส่วนใหญ่เป็นเพราะคุณช่วยติวให้ 143 00:09:38,643 --> 00:09:40,003 วิชาเลขล่ะเป็นไง 144 00:09:41,603 --> 00:09:42,603 เขา... 145 00:09:47,323 --> 00:09:48,443 ฉันทําแบบนี้ไม่ได้ 146 00:09:48,963 --> 00:09:53,043 ผมให้โอกาสเพื่อนคุณแล้วให้เลิกยุ่งซะ 147 00:09:53,043 --> 00:09:55,963 และผมเสียใจกับเรื่องที่เกิดขึ้นจริงๆ 148 00:09:55,963 --> 00:10:00,043 ผมรู้ดีว่าอันนากับราฟาต้องเสียใจมากขนาดไหน 149 00:10:00,043 --> 00:10:02,163 ไม่ คุณไม่รู้ คุณไม่มีสิทธิ์พูดชื่อพวกเขา 150 00:10:02,163 --> 00:10:05,363 ช่วยอย่าขัดจังหวะผมตอนที่ผมกําลังขู่คุณอยู่ได้ไหม 151 00:10:05,963 --> 00:10:08,003 ผมไม่ใช่คนอยู่ยอดสุดของห่วงโซ่อาหาร 152 00:10:08,603 --> 00:10:12,443 ผมมีความรับผิดชอบด้านการเงิน ต่อคนที่อยู่เหนือผม 153 00:10:12,443 --> 00:10:15,163 และพวกเขารับฟังเหตุผลน้อยกว่าผมเยอะ 154 00:10:15,163 --> 00:10:17,403 ฉันจะไม่ทําเหมือนมันไม่มีอะไรเกิดขึ้น 155 00:10:17,403 --> 00:10:18,723 ทําไมล่ะ 156 00:10:19,323 --> 00:10:22,563 ผมจะไม่ถามด้วยซ้ําว่าคุณไปทําอะไรที่นั่น 157 00:10:23,043 --> 00:10:25,963 เท่าที่ผมสนใจ นี่คือการล้างไพ่เริ่มต้นใหม่ 158 00:10:25,963 --> 00:10:27,443 - ก้าวต่อไป - ไม่งั้นจะทําไม 159 00:10:28,043 --> 00:10:31,963 ผมว่าคุณรู้นะ เมื่อเช้าคุณมีคนไปเยี่ยมนี่ ใช่ไหม 160 00:10:33,723 --> 00:10:37,683 ครั้งหน้า พวกเขาจะไปบ้านคุณคืนหนึ่ง... 161 00:10:38,163 --> 00:10:39,803 และยิงลูกสาวคุณก่อน 162 00:10:39,803 --> 00:10:43,563 เพราะเด็กๆ ชอบส่งเสียงดังเวลาตกใจ 163 00:10:46,283 --> 00:10:49,563 จากนั้นก็เป็นคุณ ตามด้วยสามีคุณ 164 00:10:50,443 --> 00:10:54,643 พวกเขาจะรื้อค้นบ้านคุณ ทําให้เหมือนเป็นการปล้นที่เกิดผิดพลาด 165 00:10:54,643 --> 00:10:57,683 และให้ตายเถอะ เอริน คนพวกนี้น่ะ... 166 00:10:59,563 --> 00:11:00,523 ไม่ต่างจากสัตว์ 167 00:11:00,523 --> 00:11:02,963 ถ้าคุณกล้าดีมายุ่งกับครอบครัวฉัน ฉันสาบานว่า... 168 00:11:02,963 --> 00:11:05,123 ผมก็ไม่อยากทํา 169 00:11:07,443 --> 00:11:08,283 เข้าใจไหม 170 00:11:09,923 --> 00:11:12,243 ผมแค่พยายามจัดการสถานการณ์นี้อยู่ 171 00:11:13,683 --> 00:11:15,203 ผมอยากปกป้องคุณ 172 00:11:15,803 --> 00:11:16,723 เพราะงั้น... 173 00:11:17,363 --> 00:11:20,523 ขอล่ะ วิชาเลขเขาเป็นไงบ้าง 174 00:11:22,483 --> 00:11:23,363 เขาพัฒนาขึ้น 175 00:11:24,763 --> 00:11:27,563 แค่ต้องทําแบบฝึกหัดและตั้งใจขึ้นอีกหน่อย 176 00:11:28,603 --> 00:11:31,843 โดยรวมแล้วเขาเป็นเด็กจิตใจดีและขี้ใจอ่อน 177 00:11:31,843 --> 00:11:35,483 ที่น่าจะมีอนาคตที่สดใสถ้าขยันให้มากกว่านี้ 178 00:11:35,963 --> 00:11:37,603 ผมก็หวังว่านะ 179 00:11:38,203 --> 00:11:39,043 ขอบคุณ 180 00:11:39,763 --> 00:11:41,123 ที่คุณช่วยมาทั้งหมด 181 00:11:54,323 --> 00:11:55,323 หน้าร้อนนี้ขอให้สนุกนะ 182 00:11:57,643 --> 00:11:59,083 เราอย่าทําแบบนี้กันอีกเลย 183 00:12:05,723 --> 00:12:06,563 สวัสดี 184 00:12:07,563 --> 00:12:09,003 พวกเราคือเดวิดสันค่ะ 185 00:12:10,563 --> 00:12:11,563 ลูกชายเราคือดีน 186 00:12:14,603 --> 00:12:16,803 คุณกับคุณนายเดวิดสัน เชิญค่ะ สวัสดีค่ะ 187 00:13:13,963 --> 00:13:15,283 - หวัดดี - ไง 188 00:13:17,203 --> 00:13:18,243 ฮาร์เปอร์เป็นไงบ้าง 189 00:13:18,843 --> 00:13:21,803 พ่อแม่ผมหาเรื่องตามใจฮาร์ปทุกครั้งที่ทําได้ 190 00:13:23,083 --> 00:13:25,363 ตอนนี้ในหลอดเลือดเธอมีแต่ไอศกรีมแล้ว 191 00:13:25,363 --> 00:13:26,523 แล้วคุณล่ะ 192 00:13:27,043 --> 00:13:29,203 ผมโตพอที่จะซื้อไอศกรีมกินเองได้แล้ว 193 00:13:29,203 --> 00:13:30,483 จอร์ดี้ 194 00:13:31,523 --> 00:13:32,723 คุณเป็นยังไงบ้าง เอาจริงๆ 195 00:13:35,563 --> 00:13:38,163 ผมอยากรู้สึกเศร้าเรื่องเอมิลิโอ้ 196 00:13:38,163 --> 00:13:41,003 แต่ผมกลับรู้สึกโกรธสุดๆ มากกว่า 197 00:13:42,563 --> 00:13:44,403 ฉันแค่อยากบอกว่าฉัน... 198 00:13:45,083 --> 00:13:46,843 ฉันเสียใจกับคุณด้วยจริงๆ 199 00:13:46,843 --> 00:13:47,763 แล้วก็... 200 00:13:51,923 --> 00:13:53,083 อย่าวางสายนะ 201 00:13:54,363 --> 00:13:55,203 ได้ไหม 202 00:13:55,683 --> 00:13:58,563 ฉันไม่รู้จะพูดอะไร แต่คุณอย่าวางสายนะ 203 00:14:01,803 --> 00:14:02,763 คุณยังอยู่ไหม 204 00:14:04,963 --> 00:14:06,323 คุณขอให้ผมไม่วางสายไง 205 00:14:06,323 --> 00:14:07,243 ใช่ 206 00:14:08,403 --> 00:14:09,283 ใช่แล้ว 207 00:14:16,283 --> 00:14:18,683 ขอโทษนะจอร์ดี้ ทุกเรื่องเลย 208 00:14:20,123 --> 00:14:22,003 บอกฮาร์เปอร์ว่าพรุ่งนี้ฉันจะโทรหาเธอ 209 00:14:22,003 --> 00:14:22,923 ได้ 210 00:14:24,763 --> 00:14:27,363 งั้นก็ราตรีสวัสดิ์นะ คุณคาร์เตอร์ 211 00:14:28,803 --> 00:14:30,403 ราตรีสวัสดิ์ คุณโกยันเตส 212 00:14:58,283 --> 00:15:00,123 เอริน สวัสดี 213 00:15:02,523 --> 00:15:03,763 กริ่งคุณไม่ดัง 214 00:15:04,363 --> 00:15:06,083 จะไม่เชิญฉันเข้าบ้านเหรอ 215 00:15:06,683 --> 00:15:08,203 อือ ก็ว่าแล้ว 216 00:15:12,443 --> 00:15:13,843 คุณดูแย่มาก 217 00:15:13,843 --> 00:15:15,523 ขอบคุณ คุณอยากจะ... 218 00:15:15,523 --> 00:15:18,363 ฉันไม่ได้จะพูดแดกดันนะ ถึงจะอยากให้ใช่ก็เถอะ 219 00:15:18,363 --> 00:15:21,283 เรื่องงานเทศกาลดอกไม้ไฟในเมืองคืนนี้น่ะ 220 00:15:21,283 --> 00:15:23,563 เห็นๆ อยู่ว่าคงอันนาคงจะไม่ไหว 221 00:15:23,563 --> 00:15:26,163 โอเค ได้สิ แต่ว่า... ทําไมเหรอ 222 00:15:26,163 --> 00:15:29,483 เพราะมันเป็นที่ที่เอมิลิโอ้ ขอเธอแต่งงานเมื่อหลายปีก่อน 223 00:15:29,483 --> 00:15:31,803 นี่คุณสนใจชีวิตของเพื่อนบ้านคนไหนบ้างไหมเนี่ย 224 00:15:31,803 --> 00:15:35,523 ฉันแน่ใจว่ามีคนพูดขึ้นมาแล้ว เป็นฉันเองที่ไม่จํา 225 00:15:35,523 --> 00:15:38,243 เธออยากไปบาร์ที่เขาขอเธอแต่งงาน 226 00:15:38,243 --> 00:15:41,043 ที่นั่นจะมีจัดงานธีมปาร์ตี้ 227 00:15:41,523 --> 00:15:43,403 เธออยากชวนเพื่อนกลุ่มเล็กๆ มาเจอกัน 228 00:15:43,403 --> 00:15:45,563 เพเนโลเป้ ฉันไม่มีอารมณ์จะไปไหนเลย 229 00:15:45,563 --> 00:15:49,043 ชุมชนเขาต้องทําแบบนี้เอริน ร่วมด้วยช่วยกันเวลาที่มีเรื่อง 230 00:15:50,523 --> 00:15:52,003 เป็นความคิดที่ดีมากจริงๆ 231 00:15:52,003 --> 00:15:53,443 ฉันจะจัดชุดให้เอง 232 00:15:54,043 --> 00:15:55,763 - ชุดอะไร - เดี๋ยวก็รู้ 233 00:15:57,083 --> 00:16:00,523 จอร์ดี้พูดจริงหรือเปล่า ที่ว่าจะขายบ้านน่ะ 234 00:16:02,603 --> 00:16:03,603 จริง 235 00:16:04,683 --> 00:16:07,403 ตอนนี้ไม่เหมาะจะขายบ้านสุดๆ 236 00:16:19,043 --> 00:16:20,683 โอเค อืม 237 00:16:20,683 --> 00:16:24,323 เยี่ยม ทีนี้จะไปไหนก็ไป แล้วค่อยเจอกันดีมั้ย 238 00:16:24,323 --> 00:16:25,243 อยู่แล้ว 239 00:16:26,443 --> 00:16:29,083 และไม่ต้องห่วง ทุกอย่างจะดีขึ้น 240 00:16:33,243 --> 00:16:34,083 อือ 241 00:16:36,563 --> 00:16:38,323 บ้าจริง 242 00:16:50,843 --> 00:16:53,163 สวัสดี คุณโอลิเวีย ธอร์นใช่ไหมคะ 243 00:16:54,123 --> 00:16:55,043 ค่ะ 244 00:16:55,043 --> 00:16:59,963 สวัสดี ฉันชื่อเคท โจนส์ ฉันเป็นเพื่อนเก่าของเอริน คาร์เตอร์ 245 00:16:59,963 --> 00:17:01,083 อ๋อ ค่ะ 246 00:17:01,083 --> 00:17:02,843 สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก 247 00:17:02,843 --> 00:17:06,363 ยินดีที่ได้รู้จัก ฉันขอโทษ ที่แวะมาไม่บอกไม่กล่าวแบบนี้ 248 00:17:06,363 --> 00:17:08,323 ฉันรู้มาว่าคุณทํางานกับเธอที่โรงเรียน 249 00:17:08,323 --> 00:17:10,323 ใช่ค่ะ เกิดอะไรขึ้นหรือคะ 250 00:17:10,323 --> 00:17:14,163 ไม่ค่ะ ขอโทษ ไม่มีอะไร ฉันทําอะไรกลับหัวกลับหางซะแล้ว 251 00:17:14,163 --> 00:17:15,643 คือฉันมาทํางานในเมือง 252 00:17:15,643 --> 00:17:17,643 เลยคิดจะติดต่อกับเธอดู 253 00:17:17,643 --> 00:17:20,523 แต่พอมาถึงที่นี่แล้ว ค่อยนึกขึ้นได้ว่าไม่รู้ว่าเธออยู่ที่ไหน 254 00:17:21,403 --> 00:17:25,643 - ลองโทรหาเธอหรือยังคะ - ค่ะ พอดีฉันมีแต่เบอร์เก่า 255 00:17:27,683 --> 00:17:29,883 ความจริงคือเราเคยมีเรื่องกัน 256 00:17:29,883 --> 00:17:33,883 ฉันมาที่นี่เพราะ... อยากจะมาปรับความเข้าใจน่ะค่ะ 257 00:17:35,043 --> 00:17:36,643 อ๋อ เหรอคะ 258 00:17:36,643 --> 00:17:41,483 บางทีเอรินก็หัวดื้อเอาเรื่องน่ะค่ะ 259 00:17:41,483 --> 00:17:44,243 ค่ะ ยิ่งกว่าเอาเรื่องอีก 260 00:17:46,763 --> 00:17:51,003 ขอโทษค่ะ ฉันจะหาทางเอง ขอบคุณนะคะ 261 00:17:51,603 --> 00:17:54,403 ที่จริงฉันกําลังจะต้มน้ําชงชาอยู่พอดี 262 00:17:59,243 --> 00:18:00,843 คุณใจดีจัง ขอบคุณค่ะ 263 00:18:01,443 --> 00:18:02,803 เยี่ยม เข้ามาเลยค่ะ 264 00:18:04,803 --> 00:18:05,643 ขอบคุณ 265 00:18:06,123 --> 00:18:07,123 สวนสวยจัง 266 00:18:12,723 --> 00:18:15,603 แล้วคุณรู้จักเอรินได้ยังไงคะ 267 00:18:15,603 --> 00:18:18,723 เราเคยทํางานด้วยกันเมื่อสองสามปีก่อนค่ะ 268 00:18:18,723 --> 00:18:19,803 เป็นครูหรือคะ 269 00:18:20,923 --> 00:18:23,003 ครูเหรอ ใช่ค่ะ 270 00:18:24,003 --> 00:18:27,523 ที่จริงเราเคยสนิทกันอยู่สักพักใหญ่เลย 271 00:18:28,083 --> 00:18:29,643 เอรินก็คือเอริน 272 00:18:30,163 --> 00:18:31,043 ใช่ 273 00:18:31,043 --> 00:18:35,683 แล้วฉันก็อ่านเจอข่าว เรื่องที่เกิดขึ้นกับเธอที่ซูเปอร์มาร์เก็ต 274 00:18:35,683 --> 00:18:36,603 ใช่เลย 275 00:18:37,203 --> 00:18:40,043 มันน่ากลัวมากจริงๆ กับเธอกับลูกสาวเธอ 276 00:18:40,043 --> 00:18:41,003 ฮาร์เปอร์ 277 00:18:41,603 --> 00:18:42,763 - ใช่ - เธอเป็นยังไงบ้าง 278 00:18:44,283 --> 00:18:47,323 ฉันไม่ได้เจอเธอมานานแล้ว 279 00:18:47,883 --> 00:18:49,723 เธอเป็นเด็กดีจริงๆ 280 00:18:49,723 --> 00:18:54,723 เธอฉลาด เป็นคนตลก ที่จริงเราสนิทกันมาก 281 00:18:57,363 --> 00:19:01,523 ขอโทษนะคะ ฉันยังไม่ค่อยแน่ใจ ว่าคุณมาเจอฉันได้ยังไง 282 00:19:03,443 --> 00:19:05,443 ฉันมีความคิดแย่ๆ เยอะเลย 283 00:19:05,443 --> 00:19:09,283 หนึ่งในนั้นคือไปเซอร์ไพรส์เอรินที่โรงเรียน 284 00:19:09,283 --> 00:19:10,803 แต่พอฉันไปถึงที่นั่น... 285 00:19:10,803 --> 00:19:13,083 - โรงเรียนปิด ใช่ค่ะ - นั่นแหละ 286 00:19:13,563 --> 00:19:14,763 พอฉันถามใครต่อใคร 287 00:19:14,763 --> 00:19:18,123 ทุกคนพูดตรงกันว่าคุณคือคนที่ฉันต้องคุยด้วย 288 00:19:18,683 --> 00:19:22,043 โอลิเวีย ธอร์น ฝ่ายธุรการของโรงเรียน ผู้กุมความลับ 289 00:19:23,083 --> 00:19:23,923 ใช่เลย ฉันเอง 290 00:19:25,723 --> 00:19:28,323 แต่แน่นอนว่าฉันบอกข้อมูลส่วนตัวเธอให้ไม่ได้ 291 00:19:28,323 --> 00:19:30,403 แต่ฉันยินดีที่จะให้เบอร์แก่คุณ 292 00:19:31,683 --> 00:19:33,603 ฉันอยากเซอร์ไพรส์เธอจริงๆ 293 00:19:36,523 --> 00:19:38,643 โชคไม่ดีที่ฉันช่วยไม่ได้จริงๆ ค่ะ 294 00:19:39,643 --> 00:19:40,643 ค่ะ เข้าใจ 295 00:19:41,123 --> 00:19:41,963 ฉันเข้าใจ 296 00:19:44,683 --> 00:19:46,123 นี่ลูกๆ คุณหรือคะ 297 00:19:46,683 --> 00:19:48,203 ค่ะ ฝาแฝดน่ะ 298 00:19:48,803 --> 00:19:50,683 แสบยกกําลังสอง 299 00:19:52,763 --> 00:19:55,443 พวกเขาออกไปดูดอกไม้ไฟกับพ่อคืนนี้น่ะค่ะ 300 00:19:56,283 --> 00:19:57,883 คนไหนที่คุณรักที่สุด 301 00:19:59,643 --> 00:20:01,203 ฉันรักพวกเขาเท่าเทียมกัน 302 00:20:01,203 --> 00:20:04,283 นั่นสินะ แต่ถ้าคุณจะต้องเลือก 303 00:20:04,883 --> 00:20:05,763 ฉันทําไม่ได้หรอก 304 00:20:07,243 --> 00:20:11,083 บ้านคุณไฟไหม้ คุณมีเวลาช่วยแค่คนเดียว 305 00:20:11,683 --> 00:20:12,603 จะเป็นคนไหน 306 00:20:16,283 --> 00:20:17,243 งั้นฉันคง... 307 00:20:18,243 --> 00:20:19,723 ฉันคงอยู่ ยอมโดนเผา... 308 00:20:20,323 --> 00:20:21,163 โอ้โฮ 309 00:20:22,963 --> 00:20:26,283 คุณยอมปล่อยให้ตายทั้งคู่ แทนที่จะยอมลําบากใจเลือก 310 00:20:28,203 --> 00:20:30,563 คุณเป็นอีนังคนใจดําล่ะสิ 311 00:20:33,643 --> 00:20:35,483 ฉันคิดว่าคุณควรไปได้แล้ว 312 00:20:35,483 --> 00:20:37,963 ฉันว่าคุณควรตรวจสอบเครื่องตรวจจับควันนะ 313 00:20:38,763 --> 00:20:39,603 ฉันพูดจริง 314 00:20:40,803 --> 00:20:42,603 เรายังไม่จบหรอก โอลิเวีย 315 00:20:43,203 --> 00:20:46,683 คุณอยากโทรหาตํารวจไหม ไม่อยู่แล้วเนอะ 316 00:20:47,203 --> 00:20:50,163 เพราะกว่าพวกเขาจะมาถึง ฉันก็ไปแล้ว 317 00:20:51,123 --> 00:20:53,203 และตอนนี้ฉันรู้จักบ้านคุณแล้วเพราะงั้น... 318 00:20:54,323 --> 00:21:00,123 ฉันเห็นละว่าคุณกําลังคิดอยู่ ว่าบางทีเธออาจจะแค่ล้อเล่น 319 00:21:00,123 --> 00:21:02,643 บางทีเธออาจจะแค่มีอารมณ์ขันแปลกๆ 320 00:21:03,963 --> 00:21:06,523 อาจจะๆๆ 321 00:21:07,283 --> 00:21:12,283 ฉันเองก็มีเรื่องผิดใจกับเอริน ส่วนฮาร์เปอร์ก็ไม่อยู่ 322 00:21:12,283 --> 00:21:19,083 เธอไปเที่ยวกับพ่อ ดังนั้นฉันว่าคุณควรไปได้แล้ว 323 00:21:20,923 --> 00:21:23,443 ฉันว่าคุณควรโทรหาเธอ 324 00:21:24,363 --> 00:21:25,443 ขอคืนดีซะ 325 00:21:26,443 --> 00:21:32,923 จากนั้นฉันคิดว่ามันจะดีที่สุด ถ้าคุณบอกฉันมาดีๆ ว่าเธออยู่ที่ไหน 326 00:21:35,323 --> 00:21:39,363 คุณต้องเลือกอะไรต่อมิอะไรทุกวัน โอลิเวีย 327 00:21:41,523 --> 00:21:43,323 ครั้งนี้อย่าเลือกผิดเลย 328 00:21:45,603 --> 00:21:46,443 คือ... 329 00:21:48,043 --> 00:21:50,003 คิดถึงหนูน้อยลิลี่กับลูก้าไว้ 330 00:21:53,723 --> 00:21:55,523 ฉันไม่ได้บอกชื่อพวกเขา 331 00:21:56,123 --> 00:21:56,963 ฉันรู้ 332 00:21:58,803 --> 00:21:59,683 เซอร์ไพรส์ 333 00:22:43,283 --> 00:22:45,403 ขอบคุณที่มาอยู่เป็นเพื่อนฉันคืนนี้ 334 00:22:47,963 --> 00:22:49,083 ไม่เป็นไร 335 00:22:54,003 --> 00:22:55,203 สมกับเป็นเอมิลิโอ้จริงๆ 336 00:22:55,203 --> 00:22:58,483 นั่นแหละ เขาคุกเข่า แต่ฉันพูดว่าตกลงไม่ออกเพราะ... 337 00:22:58,483 --> 00:22:59,763 (โอลิเวีย) 338 00:22:59,763 --> 00:23:01,323 - ไม่มีแหวนเหรอ - ไม่มีแหวน 339 00:23:01,323 --> 00:23:04,123 แต่เขามีแหวนรถนี่ 340 00:23:04,123 --> 00:23:07,963 สองเดือนแรกที่เราหมั้นกัน ฉันก็เลยสวมแต่เจ้านี่ 341 00:23:07,963 --> 00:23:09,723 อยากเพนท์หน้าไหมครับ 342 00:23:10,803 --> 00:23:11,843 ไม่ล่ะ ขอบคุณ 343 00:23:11,843 --> 00:23:12,963 ฉันว่าไม่ดีกว่า 344 00:23:13,963 --> 00:23:15,083 คือ... 345 00:23:16,283 --> 00:23:19,283 มันเป็นอะไรที่งี่เง่าที่เอมิลิโอ้คงจะทํา 346 00:23:20,723 --> 00:23:23,283 โอเค งั้นก็เอาเลย 347 00:23:25,883 --> 00:23:28,563 โอเค แต่ช่วยระวังด้วยนะ ผิวฉันแพ้ง่ายน่ะ 348 00:23:33,563 --> 00:23:34,603 (โอลิเวีย) 349 00:23:39,643 --> 00:23:40,963 เอริน หวัดดี 350 00:23:41,563 --> 00:23:42,403 ฉันยุ่งอยู่ 351 00:23:42,403 --> 00:23:44,243 เมื่อกี้ฉันพยายามโทรหาเธอ 352 00:23:44,243 --> 00:23:47,803 ฉันรู้ ฉันก็นึกว่าเธอจะเก็ตแล้วที่ฉันไม่รับสาย 353 00:23:47,803 --> 00:23:53,643 ฉันขอโทษจริงๆ ที่ทําไปแบบนั้น และฉันอยากเจอเธอมากๆ 354 00:23:53,643 --> 00:23:56,483 - คือ... - ต่อหน้า เพื่อขอโทษ 355 00:23:57,563 --> 00:23:59,563 ฟังนะ ช่างมันเถอะ ไม่เป็นไร 356 00:24:00,563 --> 00:24:03,083 เดี๋ยวก็จะเปิดเทอมใหม่ เริ่มต้นใหม่ 357 00:24:04,803 --> 00:24:07,483 เรามาลืมเรื่องนี้กันไปเถอะ 358 00:24:08,923 --> 00:24:10,323 ตอนนี้เธออยู่ไหน 359 00:24:11,243 --> 00:24:12,403 ฉันอยู่ที่บาร์แรปเจอร์ 360 00:24:12,403 --> 00:24:15,723 แต่ไม่ได้เป็นงานเลี้ยงอะไร เพราะงั้นค่อยว่ากันทีหลังได้ไหม 361 00:24:15,723 --> 00:24:16,763 ได้สิ 362 00:24:19,003 --> 00:24:20,563 ขอบคุณนะที่... 363 00:24:21,563 --> 00:24:22,603 เข้าใจฉัน 364 00:24:23,443 --> 00:24:25,483 ฉันขอโทษจริงๆ เอริน 365 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 ขอโทษ 366 00:24:43,323 --> 00:24:46,043 ฉันกลัวจริงๆ นะ พอคิดว่าจะต้องเลี้ยงราฟาตัวคนเดียว 367 00:24:46,043 --> 00:24:47,963 ไม่เป็นไรนะ คุณไม่ตัวคนเดียวหรอก 368 00:24:48,923 --> 00:24:49,763 คือมัน... 369 00:24:50,843 --> 00:24:53,563 ทุกคนใจดีกับฉันมาก อย่างเช่น... 370 00:24:54,603 --> 00:24:56,923 คุณ เพเนโลเป้ 371 00:24:58,283 --> 00:25:01,803 แม้แต่คุณแลงก็ด้วย เขายื่นมือมาบอกว่าอยากช่วย 372 00:25:01,803 --> 00:25:02,763 แดเนียลเหรอ 373 00:25:03,803 --> 00:25:04,763 ช่วย... 374 00:25:05,643 --> 00:25:06,883 ช่วยยังไง 375 00:25:07,723 --> 00:25:09,763 เขาอยากจ่ายค่าเล่าเรียนให้ราฟา 376 00:25:09,763 --> 00:25:12,283 ไม่ อันนา ฟังฉันนะ 377 00:25:13,043 --> 00:25:14,643 คุณให้เขาช่วยคุณไม่ได้ 378 00:25:15,163 --> 00:25:16,203 ไม่เป็นไรหรอก 379 00:25:17,443 --> 00:25:19,403 - มันทําให้เห็นว่า... - คุณไม่เข้าใจ 380 00:25:19,403 --> 00:25:22,843 คุณปล่อยให้เขามายุ่งกับครอบครัวคุณ ไม่ได้เด็ดขาด ได้ยินไหม 381 00:25:22,843 --> 00:25:24,323 เขาแค่อยากช่วย 382 00:25:25,403 --> 00:25:29,843 เขาบอกว่าเขาเคยดูแลคุณมาก่อน และตอนนี้เขาจะดูแลเราด้วย 383 00:25:32,803 --> 00:25:33,723 ไม่ต้องห่วงนะ 384 00:25:51,883 --> 00:25:52,843 {\an8}(#ปาร์ตี้@ซานต้า*ฉลอง) 385 00:27:26,243 --> 00:27:30,523 ดีแลน ออกไป พ่อต้องโทรศัพท์ ออกไปดูดิอาโบลซะ 386 00:27:30,523 --> 00:27:33,043 มาเร็วทุกคน ไปกันเถอะ 387 00:27:47,323 --> 00:27:51,483 ฟังฉันให้ดี ฉันจะได้ของเมื่อไหร่ 388 00:27:54,083 --> 00:27:55,243 ทําไมถึงช้าขนาดนั้น 389 00:28:05,643 --> 00:28:07,563 มีคนรอของชุดนี้อยู่ 390 00:28:10,163 --> 00:28:11,523 ห้ามมีข้ออ้างอีกล่ะ 391 00:28:28,163 --> 00:28:30,283 แกไม่ควรไปที่บ้านฉัน 392 00:29:30,683 --> 00:29:34,243 ดูเหมือนเราจะมีปัญหาเรื่องการสื่อสารกันนะ 393 00:29:34,243 --> 00:29:38,243 ตรงไหนของคําว่า "เลิกยุ่งซะ" ที่คุณไม่เข้าใจ 394 00:29:39,203 --> 00:29:41,443 โมเสสเป็นอดีตกองกําลังพิเศษ 395 00:29:42,003 --> 00:29:44,123 ผมเลยเลี่ยงไม่ได้ที่ต้องถาม 396 00:29:44,723 --> 00:29:50,003 ตกลงว่าคุณเป็นใครกันแน่ฮึ คุณคาร์เตอร์ 397 00:29:50,003 --> 00:29:51,563 ฉันเป็นเพื่อนของเอมิลิโอ้ 398 00:29:52,083 --> 00:29:55,003 ฉันจะไม่ยอมให้คุณรอดจากเรื่องนี้ไปได้ 399 00:29:56,723 --> 00:29:58,163 อันนารู้สึกเป็นบุญเป็นคุณ 400 00:29:58,643 --> 00:30:01,683 ที่คนที่ฆ่าสามีเธอช่วยออกเงินเล็กๆ น้อยๆ 401 00:30:01,683 --> 00:30:04,963 เพื่อให้เธอส่งลูกเรียนได้ คิดว่าทําแบบนี้ก็รอดได้แล้วเหรอ 402 00:30:04,963 --> 00:30:07,683 ในสถานการณ์แบบนี้ แค่นั้นก็ช่วยได้บุญโข... 403 00:30:10,283 --> 00:30:11,883 เดี๋ยว อย่า! 404 00:30:11,883 --> 00:30:13,003 - ไม่! - อย่าทํา! 405 00:30:14,083 --> 00:30:17,403 ลูกชายผมกับเพื่อนๆ กําลังมาที่นี่ 406 00:30:17,403 --> 00:30:18,963 ฉันจะไม่ยอมให้คุณรอดไปได้ 407 00:30:18,963 --> 00:30:20,843 ฟังนะ นี่ไม่ได้เกี่ยวกับผม 408 00:30:21,683 --> 00:30:24,323 นี่มันเกี่ยวกับการที่ ลูกผมจะเดินเข้ามาแล้วเจอว่าผมตาย 409 00:30:24,323 --> 00:30:26,803 คุณคิดว่าเด็กอายุเท่าเขา เจอแบบนั้นแล้วจะเป็นไง 410 00:30:26,803 --> 00:30:30,843 - หุบปากไปเลย - มันไม่ทําให้เพื่อนคุณฟื้นกลับมา 411 00:30:31,323 --> 00:30:33,803 ที่มันจะทําก็แค่ทําลายชีวิตของดีแลน 412 00:30:33,803 --> 00:30:35,803 ทําให้เด็กอีกคนต้องขาดพ่อแม่ 413 00:30:36,723 --> 00:30:38,643 คุณเป็นครูประเภทไหนฮึ 414 00:31:44,203 --> 00:31:45,643 (บาร์โมนาโค) 415 00:32:03,403 --> 00:32:05,043 ขอใช้ห้องน้ําได้ไหมคะ 416 00:32:05,043 --> 00:32:06,003 อยู่ตรงนั้น 417 00:32:26,083 --> 00:32:27,563 (โอลิเวีย สายไม่ได้รับ 5 สาย) 418 00:32:28,603 --> 00:32:32,163 เอริน ก่อนหน้านี้ฉันบอกเธอไม่ได้ แต่มีผู้หญิงคนหนึ่งมาตามหาเธอ 419 00:32:32,843 --> 00:32:36,123 เคท โจนส์ เธอขู่จะทําร้ายลูกๆ ฉัน... 420 00:32:36,123 --> 00:32:39,803 ฉันเลยต้องบอกไปว่าเธออยู่ไหน ขอโทษนะเอริน เขาทําให้ฉันกลัว 421 00:32:41,723 --> 00:32:43,363 จะไม่ทักทายหน่อยเหรอ 422 00:32:48,843 --> 00:32:51,403 - ฉันนึกว่าเธอตายไปแล้ว - ฉันรู้ว่าเธอคิดอะไร 423 00:32:53,083 --> 00:32:53,923 เธออยู่ไหน 424 00:32:54,523 --> 00:32:55,963 เธอไม่อยู่บ้าน 425 00:32:55,963 --> 00:33:00,523 ฉันไม่ได้ถามว่าลูกสาวฉันไม่อยู่ที่ไหน ฉันถามว่าเธออยู่ไหน 426 00:33:01,043 --> 00:33:01,923 อย่า 427 00:33:04,563 --> 00:33:08,443 เธอเร็ว แต่ฉันเร็วกว่าทุกครั้ง เธอรู้ดี 428 00:33:10,883 --> 00:33:13,443 ลูกฉันอยู่ไหน 429 00:33:14,643 --> 00:33:15,763 เธออยู่กับพ่อเธอ 430 00:33:15,763 --> 00:33:17,883 เป็นไปไม่ได้เพราะพ่อเธอตายไปแล้ว 431 00:33:18,483 --> 00:33:19,683 ฉันหมายถึงสามีฉัน 432 00:33:21,123 --> 00:33:22,723 เธอเป็นครูใช่ไหม 433 00:33:22,723 --> 00:33:26,643 ดังนั้นเธอแยกแยะคําว่า "ลูกสาวฉันอยู่กับใคร" 434 00:33:26,643 --> 00:33:30,523 กับ "ลูกสาวฉันอยู่ไหน" ได้ 435 00:33:30,523 --> 00:33:33,163 เธออยู่ที่แคนเยเยส อยู่กับพ่อแม่เขา 436 00:33:33,643 --> 00:33:34,923 พวกเขาอยู่ที่ชายหาด 437 00:33:35,443 --> 00:33:36,323 โอเคมั้ย 438 00:33:36,923 --> 00:33:37,963 ใจเย็นก่อนนะ 439 00:33:38,763 --> 00:33:39,603 ขอร้องล่ะ 440 00:33:40,643 --> 00:33:42,323 ขอวิสกี้ที่นึง 441 00:33:43,163 --> 00:33:44,003 เพียวๆ 442 00:33:48,483 --> 00:33:49,683 ไปตีกับใครมางั้นเหรอ 443 00:33:53,683 --> 00:33:54,523 ใช่ 444 00:33:55,123 --> 00:33:56,363 ชนะรึเปล่า 445 00:33:58,643 --> 00:34:00,163 ไม่ ฉันว่าไม่ 446 00:34:00,763 --> 00:34:02,803 - เมารึเปล่า - อะไรนะ 447 00:34:03,403 --> 00:34:04,683 เธอเมารึเปล่า 448 00:34:06,603 --> 00:34:07,443 ดี 449 00:34:07,443 --> 00:34:10,003 งั้นเธอก็ขับรถได้ 450 00:34:11,563 --> 00:34:13,123 แต่ไม่ใช่ใส่ชุดนั้น 451 00:34:13,843 --> 00:34:15,963 ฉันมีเสื้อผ้าไว้เปลี่ยนอยู่ในรถ 452 00:34:19,443 --> 00:34:20,723 ทิ้งโทรศัพท์ไว้ 453 00:34:24,363 --> 00:34:25,203 เชิญนําไปเลย 454 00:34:26,683 --> 00:34:27,523 ช้าๆ 455 00:34:29,523 --> 00:34:30,483 ไม่ต้องทอน 456 00:34:34,883 --> 00:34:35,843 ตรงไปเลย 457 00:35:11,163 --> 00:35:13,843 ถ้าฉันรู้ว่าเธอยังไม่ตาย ฉันไม่มีวันทิ้งเธอไป 458 00:35:13,843 --> 00:35:16,043 ฉันสั่งให้ขับรถ ไม่ใช่ให้พูด 459 00:35:20,603 --> 00:35:22,243 ฉันจะพาเธอกลับไป เคท 460 00:35:22,963 --> 00:35:26,003 ขอโทษที เคท เอริน จะให้เรียกว่าอะไรดี 461 00:35:26,003 --> 00:35:28,163 เอรินก็ได้ 462 00:35:28,163 --> 00:35:31,923 ชื่อเคทเหมาะกว่านะ แต่นั่นก็โกหกด้วยเหมือนกันใช่ไหม 463 00:35:31,923 --> 00:35:34,483 ฉันเสียใจจริงๆ กับเรื่องที่เกิดขึ้น ลีน่า 464 00:35:34,483 --> 00:35:37,363 อันนั้นฉันไม่สงสัย ยิ่งโดยเฉพาะตอนนี้ 465 00:35:40,723 --> 00:35:44,083 ฉันไม่เคยคิดว่ามันจะออกมาเป็นแบบนี้ 466 00:35:44,963 --> 00:35:46,523 ชายหาดอยู่ไหน เอริน 467 00:35:47,883 --> 00:35:51,963 เพราะฉันค่อนข้างมั่นใจ ว่านี่ไม่ใช่ทางไปแคนเยเยส 468 00:35:52,563 --> 00:35:53,443 ไม่ใช่จริงๆ 469 00:35:55,323 --> 00:35:57,003 แต่ฉันมีอะไรจะให้ดู 470 00:35:58,643 --> 00:36:01,163 ฉันกําลังหาข้ออ้างจะซัดเธออยู่ เอริน 471 00:36:01,163 --> 00:36:04,403 - อย่าหามาให้ฉันจะดีกว่า - โอเค 472 00:36:06,923 --> 00:36:08,923 ที่นี่อยู่ไม่ไกลจากที่ที่ฉันซ่อนทองไว้ 473 00:36:10,803 --> 00:36:12,243 ทองงานฮาร์วิชน่ะเหรอ 474 00:36:13,603 --> 00:36:14,483 ใช่ 475 00:36:18,283 --> 00:36:19,203 จอดรถ 476 00:36:31,363 --> 00:36:32,323 อีกไกลแค่ไหน 477 00:36:32,923 --> 00:36:34,043 แปดเก้ากิโล 478 00:36:47,763 --> 00:36:49,403 ฮาร์เปอร์เคยถามถึงฉันบ้างไหม 479 00:36:51,443 --> 00:36:52,283 เธอ... 480 00:36:56,483 --> 00:36:57,923 เธอนึกว่าเธอตายแล้ว ลีน่า 481 00:37:00,483 --> 00:37:01,883 เธอบอกไปว่าไง 482 00:37:08,203 --> 00:37:10,483 ฉันบอกว่าฉันเป็นแม่เธอ 483 00:37:11,923 --> 00:37:12,763 อะไรนะ 484 00:37:16,683 --> 00:37:17,523 แม่งเอ๊ย 485 00:37:24,203 --> 00:37:25,163 ฉันขอโทษ 486 00:37:26,923 --> 00:37:27,923 ฉันขอโทษจริงๆ 487 00:37:42,003 --> 00:37:42,923 ก็ได้ 488 00:37:43,963 --> 00:37:45,483 มันอยู่ไหน พาฉันไปดู 489 00:38:25,763 --> 00:38:26,803 ดับเครื่องซะ 490 00:38:28,803 --> 00:38:29,803 เอากุญแจมา 491 00:38:34,803 --> 00:38:35,923 เปิดประตู 492 00:38:37,203 --> 00:38:38,603 เอามือวางบนหัว 493 00:38:39,643 --> 00:38:40,483 แล้วก็รอ 494 00:38:48,083 --> 00:38:52,723 นับสามแล้วลงจากรถ ช้าๆ หนึ่ง สอง... 495 00:38:53,323 --> 00:38:54,203 สาม 496 00:38:59,123 --> 00:38:59,963 ดี 497 00:39:01,723 --> 00:39:02,963 ทองอยู่ไหน 498 00:39:04,003 --> 00:39:05,043 อยู่บนนั้น 499 00:39:08,923 --> 00:39:09,763 เดินไป 500 00:39:41,603 --> 00:39:42,923 ทองอยู่ไหนกันแน่ฮะ 501 00:39:45,683 --> 00:39:46,523 ตรงนั้น 502 00:39:47,043 --> 00:39:48,643 ระหว่างก้อนหินมีโพรงอยู่ 503 00:39:51,763 --> 00:39:54,603 ระหว่างก้อนหินมีโพรงอยู่เหรอ 504 00:39:55,923 --> 00:39:58,643 ให้ตาย ไม่ว่าใครพูดฉันก็คงเชื่อแล้ว 505 00:39:58,643 --> 00:40:01,323 แต่เธอเนี่ยนะ เธอนี่มันแสบจริงๆ 506 00:40:01,843 --> 00:40:04,243 มาร์โกต์คิดมาตลอดว่าเธอเป็นคนเอาไป 507 00:40:05,443 --> 00:40:07,403 ฉันคิดว่าต้องเป็นตํารวจที่ได้ไป 508 00:40:07,403 --> 00:40:08,563 ไม่ มาร์โกต์พูดถูก 509 00:40:09,243 --> 00:40:10,243 เธอตามมาทวง 510 00:40:10,763 --> 00:40:12,563 แล้วทําไมถึงไม่ให้ไป 511 00:40:12,563 --> 00:40:14,403 เพราะนั่นมันมาร์โกต์ เธอไม่รอบคอบ 512 00:40:15,643 --> 00:40:18,963 แค่ไม่กี่สัปดาห์เธอก็คงถูกรวบตัวแล้ว เพราะพยายามจะใช้มัน 513 00:40:18,963 --> 00:40:22,043 แล้วเธอก็รู้ว่ามาร์โกต์คงไม่อุบชื่อฉันไว้หรอก 514 00:40:23,323 --> 00:40:26,323 กลัวว่าเธอจะทําลายชีวิตใหม่ ที่แสนงดงามของเธองั้นสิ 515 00:40:27,803 --> 00:40:28,683 ฉันกลัว 516 00:40:29,683 --> 00:40:30,963 เธอเนี่ยนะกลัว 517 00:40:33,283 --> 00:40:35,323 เธอก็เลยฆ่ามาร์โกต์ 518 00:40:35,323 --> 00:40:37,443 เธอพยายามจะฆ่าฉันก่อน 519 00:40:42,163 --> 00:40:43,523 เธอทํามาร์โกต์เสียใจนะเนี่ย 520 00:40:43,523 --> 00:40:45,283 เธอพูดว่าไม่เคยชอบฉันอยู่แล้ว 521 00:40:45,283 --> 00:40:46,963 มาร์โกต์โคตรรักเธอเลย 522 00:40:49,523 --> 00:40:50,803 เราสองคนรักเธอ 523 00:40:54,323 --> 00:40:56,283 เอาเลยสิ หยิบออกมา 524 00:40:58,763 --> 00:40:59,603 ให้ไว 525 00:41:04,403 --> 00:41:05,243 ให้ตายสิ 526 00:41:17,403 --> 00:41:18,643 วางไว้บนนี้ 527 00:41:23,163 --> 00:41:24,083 อย่าขยับเด็ดขาด 528 00:41:36,163 --> 00:41:37,003 โห 529 00:41:41,323 --> 00:41:44,043 นี่คงไม่อยากพาฉันไปแคนเยเยสจริงๆ ล่ะสิ 530 00:41:46,403 --> 00:41:49,283 รู้ใช่ไหมว่าทําไปก็เท่านั้น ฉันรู้แล้วว่าบ้านเธออยู่ไหน 531 00:41:49,883 --> 00:41:52,003 ฉันไปรอฮาร์เปอร์ที่นั่นได้ 532 00:41:52,003 --> 00:41:53,843 หรือไม่เธอก็เอาทองแล้วก็ไปซะ 533 00:41:54,323 --> 00:41:57,443 นี่เป็นเงินหลายล้านอยู่ เธอเอาไปซะ แล้วไปใช้ชีวิตดีๆ... 534 00:41:57,443 --> 00:41:59,843 คิดว่าลูกสาวฉันมีไว้ขายเหรอ 535 00:41:59,843 --> 00:42:01,963 ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น 536 00:42:01,963 --> 00:42:03,483 ลูกฉันไม่ได้มีไว้ขาย 537 00:42:08,123 --> 00:42:09,963 ทําไมเธอถึงไม่ทําอะไรกับไอ้นี่ฮะ 538 00:42:09,963 --> 00:42:12,643 มันอาจดึงดูดตํารวจมาที่ฉันกับฮาร์เปอร์ 539 00:42:12,643 --> 00:42:16,323 ฉันกลัวว่าพวกเขาจะพาเธอไป ไปไว้บ้านเด็กกําพร้า ฉันจะเสี่ยงไม่ได้ 540 00:42:17,563 --> 00:42:18,403 และฉันก็รู้สึกว่า... 541 00:42:20,403 --> 00:42:21,283 รู้สึกว่าอะไร 542 00:42:21,283 --> 00:42:24,283 ฉันรู้สึกผิดต่อสิ่งที่ฉันทํากับเธอและมาร์โกต์ 543 00:42:24,283 --> 00:42:25,643 ฉันทําลายชีวิตพวกเธอ 544 00:42:27,003 --> 00:42:31,003 ใช่ นั่นเป็นงานของฉัน แต่มันก็ไม่ถูกอยู่ดี 545 00:42:33,083 --> 00:42:36,363 ฉันรู้ว่าฮาร์เปอร์เป็นลูกสาวเธอ แต่ฉันรักฮาร์เปอร์ยิ่งกว่า... 546 00:43:08,083 --> 00:43:09,043 ไปตายซะ 547 00:45:00,923 --> 00:45:02,923 คําบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์