1
00:00:07,283 --> 00:00:09,283
[mysterious music playing]
2
00:00:18,363 --> 00:00:20,363
[wind gusting]
3
00:00:42,283 --> 00:00:43,843
[gasping]
4
00:00:45,843 --> 00:00:47,843
[panting]
5
00:00:49,963 --> 00:00:51,003
[groans]
6
00:00:51,003 --> 00:00:53,083
[panting]
7
00:00:53,923 --> 00:00:55,923
[dramatic music playing]
8
00:01:19,763 --> 00:01:20,843
[in Catalan] Good morning.
9
00:01:25,403 --> 00:01:27,403
[mysterious music playing]
10
00:01:58,923 --> 00:02:00,763
[panting]
11
00:02:10,123 --> 00:02:11,563
[ripping bandages]
12
00:02:22,363 --> 00:02:24,643
[grunting]
13
00:02:40,523 --> 00:02:41,643
[shudders]
14
00:02:43,403 --> 00:02:45,483
[mysterious music playing]
15
00:03:14,003 --> 00:03:15,043
[cries]
16
00:03:22,123 --> 00:03:24,403
[vehicles approaching]
17
00:03:25,843 --> 00:03:27,163
[car door opens]
18
00:03:27,163 --> 00:03:28,483
[car doors close]
19
00:03:29,643 --> 00:03:32,163
[door opens, closes]
20
00:03:32,163 --> 00:03:34,523
[Jordi in English] No, no, hear me out.
Look, they're quiet,
21
00:03:34,523 --> 00:03:37,003
they're clean, and they
basically look after themselves.
22
00:03:37,003 --> 00:03:38,083
Nah, you're wrong.
23
00:03:38,683 --> 00:03:40,963
Yeah. That's a very persuasive argument.
24
00:03:41,563 --> 00:03:44,843
Look, there's no way
that cats are better than dogs.
25
00:03:46,363 --> 00:03:48,363
I suppose we'll have to get
one of each to find out.
26
00:03:48,363 --> 00:03:51,683
Uh-uh. No, this is
a theoretical discussion, Harp.
27
00:03:51,683 --> 00:03:53,843
Emphasis on the theory.
28
00:03:53,843 --> 00:03:55,243
Sorry, can't hear you!
29
00:03:55,243 --> 00:03:56,563
♪ La, la, la, la, la ♪
30
00:03:56,563 --> 00:03:58,203
Can't even hear a word!
31
00:03:59,563 --> 00:04:01,563
[mysterious music playing]
32
00:04:17,323 --> 00:04:19,163
[Jordi] Hey!
We have to go to the supermarket.
33
00:04:19,163 --> 00:04:20,163
Can you come down?
34
00:04:20,163 --> 00:04:21,083
Coming!
35
00:04:25,123 --> 00:04:26,123
[exhales]
36
00:04:27,563 --> 00:04:28,723
[door opens]
37
00:04:29,683 --> 00:04:30,643
[door closes]
38
00:04:32,643 --> 00:04:34,203
[Jordi] We could get you a hamster.
39
00:04:34,203 --> 00:04:35,643
We could get a little wheel for it.
40
00:04:35,643 --> 00:04:38,963
[Harper] Yeah. I think we should just
stick to a dog, if I'm completely honest.
41
00:04:38,963 --> 00:04:41,243
- [Jordi laughs] Of course you'd say that.
- [engine starts]
42
00:04:59,923 --> 00:05:01,203
Who the fuck are you?
43
00:05:02,083 --> 00:05:02,963
[grunts]
44
00:05:14,963 --> 00:05:16,963
- [groans]
- [engine starts]
45
00:05:16,963 --> 00:05:18,523
FOREST RANGERS
46
00:05:39,843 --> 00:05:41,883
♪ Throw your arms up
Yeah, throw your arms up ♪
47
00:05:41,883 --> 00:05:43,763
♪ I can make your hands up
Make your hands up ♪
48
00:05:43,763 --> 00:05:45,843
♪ Throw your arms up
Yeah, throw your arms up ♪
49
00:05:45,843 --> 00:05:48,043
♪ I can make your hands up
Make your hands up ♪
50
00:05:48,043 --> 00:05:50,123
♪ I am the next big thing... ♪
51
00:05:50,123 --> 00:05:51,043
Mum!
52
00:05:52,083 --> 00:05:53,323
- I'm home.
- Erin.
53
00:05:53,323 --> 00:05:55,083
[panting]
54
00:05:55,083 --> 00:05:56,283
I got shot.
55
00:05:56,283 --> 00:05:57,963
What? How? Who did this?
56
00:05:57,963 --> 00:06:00,923
Jordi, listen to me.
You need to take Harper out of here.
57
00:06:00,923 --> 00:06:02,643
Why? What happened?
58
00:06:02,643 --> 00:06:04,683
Your mother is very hurt.
I'm calling an ambulance.
59
00:06:04,683 --> 00:06:08,283
- No! No ambulance!
- You need medical attention now!
60
00:06:08,283 --> 00:06:10,443
If you call an ambulance,
then there's police.
61
00:06:11,803 --> 00:06:13,123
Just please...
62
00:06:13,723 --> 00:06:15,163
Erin, what have you done?
63
00:06:17,963 --> 00:06:19,203
Dad!
64
00:06:19,203 --> 00:06:20,763
Move the stuff on the table.
65
00:06:26,363 --> 00:06:31,203
Hey. Hey, how was the holiday?
Did you get to swim in the sea?
66
00:06:32,283 --> 00:06:33,363
[Harper] A little bit.
67
00:06:34,123 --> 00:06:36,843
It's going to be fine.
Whatever you do, just listen to Dad.
68
00:06:37,563 --> 00:06:38,843
[groans]
69
00:06:38,843 --> 00:06:40,643
- [Jordi] Hold on. I'm coming.
- Jordi!
70
00:06:42,523 --> 00:06:47,603
Harper, I need you to go to your room now.
Trust me. Please. Go.
71
00:06:48,123 --> 00:06:49,363
Harper, go!
72
00:06:50,883 --> 00:06:51,763
Okay.
73
00:06:53,323 --> 00:06:54,603
[Erin] Jordi, where is she?
74
00:06:55,843 --> 00:06:57,603
- Who did this?
- Lena.
75
00:06:57,603 --> 00:06:59,523
- The bullet went through.
- Harper's mum.
76
00:06:59,523 --> 00:07:00,443
Okay.
77
00:07:00,443 --> 00:07:05,963
Harper's mum, she was supposed to be here,
but she's not here. Where is she, Jordi?
78
00:07:05,963 --> 00:07:08,403
You need to stop moving.
Stop moving, please.
79
00:07:08,403 --> 00:07:10,803
I have to take this off, all right?
This is going to hurt.
80
00:07:11,843 --> 00:07:14,763
One, two, three.
81
00:07:14,763 --> 00:07:16,683
[Erin screams]
82
00:07:18,843 --> 00:07:19,683
[gasps]
83
00:07:25,203 --> 00:07:27,203
[tense music playing]
84
00:07:28,643 --> 00:07:31,403
I hear you have information
about Erin Carter for me. Is that right?
85
00:07:35,243 --> 00:07:36,443
Aren't you gonna say hello?
86
00:07:36,443 --> 00:07:38,283
Why? Am I supposed to know you?
87
00:07:38,283 --> 00:07:39,803
I stayed at your house.
88
00:07:40,563 --> 00:07:41,443
Years ago.
89
00:07:42,403 --> 00:07:43,763
Thomas Ramsey.
90
00:07:44,523 --> 00:07:48,803
Back when you were bankrolling
his extracurricular activities.
91
00:07:51,163 --> 00:07:52,763
- Lena.
- Mm.
92
00:07:52,763 --> 00:07:55,403
Lena Campbell, I want to say.
Is that right?
93
00:07:55,403 --> 00:07:56,403
Yeah.
94
00:07:57,443 --> 00:07:58,483
[in Spanish] You can go.
95
00:08:00,083 --> 00:08:01,123
[Lena spits]
96
00:08:05,883 --> 00:08:07,843
[in English]
Why were you at Erin Carter's house?
97
00:08:08,403 --> 00:08:11,763
I assume for the same reason
that you have people watching it.
98
00:08:11,763 --> 00:08:13,683
And what would that be?
99
00:08:13,683 --> 00:08:15,243
Well, she's Kate Jones.
100
00:08:16,043 --> 00:08:18,883
The undercover cop
who fucked the Harwich job.
101
00:08:20,283 --> 00:08:23,323
No, she's a teacher at my kid's school.
102
00:08:29,963 --> 00:08:30,883
Harwich?
103
00:08:32,403 --> 00:08:33,643
[Lena] Wow. You don't know.
104
00:08:33,643 --> 00:08:34,963
I don't fucking know.
105
00:08:34,963 --> 00:08:37,403
[Lena] She was the rat, Daniel.
106
00:08:37,403 --> 00:08:40,523
And she's been here under your nose,
107
00:08:40,523 --> 00:08:45,083
teaching your child. Fucking hell.
[laughs]
108
00:08:46,403 --> 00:08:47,243
Wow.
109
00:08:48,883 --> 00:08:49,723
She's amazing.
110
00:08:49,723 --> 00:08:51,603
- Don't push it.
- [Lena] Sorry.
111
00:08:52,443 --> 00:08:54,483
It's all right.
You don't have to worry about her.
112
00:08:54,483 --> 00:08:55,563
Oh, you killed her?
113
00:08:56,643 --> 00:08:59,003
I shot her.
Left her up in the mountains.
114
00:08:59,003 --> 00:09:01,483
Okay, that's a very distinct hair
that you're splitting, Lena.
115
00:09:01,483 --> 00:09:05,523
She took my daughter and I want her back.
116
00:09:05,523 --> 00:09:06,563
Harper's your kid?
117
00:09:06,563 --> 00:09:10,883
Look, Daniel, you're a parent, right?
I mean, you can imagine--
118
00:09:10,883 --> 00:09:12,203
[Daniel] Imagine?
119
00:09:12,203 --> 00:09:15,603
If anything happened to me,
my son would be properly taken care of,
120
00:09:15,603 --> 00:09:18,203
and I certainly wouldn't let some stranger
just run away with him.
121
00:09:18,203 --> 00:09:19,243
I just meant that...
122
00:09:19,923 --> 00:09:22,323
We've got eyes on Erin
coming back to the house.
123
00:09:26,363 --> 00:09:27,203
Okay.
124
00:09:28,243 --> 00:09:32,003
So I have information that Erin Carter
just arrived back in her house.
125
00:09:32,003 --> 00:09:34,043
So much for taking care of her.
126
00:09:34,043 --> 00:09:37,283
- What? That's fucking impossible.
- How long to get a kill team up there?
127
00:09:37,843 --> 00:09:39,883
- [man] Thirty, 40 minutes, tops.
- Do it.
128
00:09:39,883 --> 00:09:44,323
No, no, no, wait. Wait. please.
I don't want anything to happen to Harper.
129
00:09:44,323 --> 00:09:46,283
I don't remember
owing you any fucking favors.
130
00:09:46,283 --> 00:09:47,403
I've got the gold.
131
00:09:51,003 --> 00:09:53,843
The bag that got away.
It's like seven figures. I have it.
132
00:09:53,843 --> 00:09:55,203
- Oh, you took it?
- No.
133
00:09:55,803 --> 00:09:59,203
Kate... Erin, took it, and I took it back.
134
00:10:00,043 --> 00:10:03,003
You give me Harper,
I'll give you the gold.
135
00:10:03,003 --> 00:10:06,403
- Technically, it's mine anyway.
- That's how I feel about my daughter.
136
00:10:08,123 --> 00:10:09,163
[man] We're set.
137
00:10:10,043 --> 00:10:10,883
Please.
138
00:10:11,483 --> 00:10:12,483
Daniel, come on.
139
00:10:15,243 --> 00:10:18,083
Kill Erin Carter
and make sure the kid isn't collateral.
140
00:10:18,083 --> 00:10:19,323
[exhales]
141
00:10:25,523 --> 00:10:27,403
[panting]
142
00:10:28,323 --> 00:10:31,363
- So Harper's mother is still alive?
- Yeah.
143
00:10:33,923 --> 00:10:35,243
Stop moving. Stop moving.
144
00:10:35,243 --> 00:10:36,283
Shit.
145
00:10:37,603 --> 00:10:39,123
And she shot you.
146
00:10:41,843 --> 00:10:44,843
And now she's going to come here.
147
00:10:45,363 --> 00:10:47,083
I didn't know she was still alive.
148
00:10:47,083 --> 00:10:49,043
No, but she is.
149
00:10:49,683 --> 00:10:52,523
You brought this to our front door, Erin.
150
00:10:52,523 --> 00:10:53,923
That's not my name.
151
00:10:55,163 --> 00:10:56,523
I'm not Erin.
152
00:10:57,123 --> 00:10:58,443
That's not my name.
153
00:10:59,243 --> 00:11:00,283
Okay?
154
00:11:00,803 --> 00:11:03,643
I know I brought all this shit
into our house. Just...
155
00:11:03,643 --> 00:11:06,003
just do this one last thing for me.
156
00:11:08,323 --> 00:11:10,643
Just please take Harper somewhere safe.
157
00:11:12,803 --> 00:11:13,923
Just please.
158
00:11:16,443 --> 00:11:17,283
[phone beeps]
159
00:11:18,003 --> 00:11:20,003
[tense music playing]
160
00:11:32,843 --> 00:11:34,683
[footsteps approaching]
161
00:11:38,963 --> 00:11:40,083
[Jordi] Harper?
162
00:11:40,083 --> 00:11:41,323
Come on.
163
00:11:41,323 --> 00:11:42,603
We have to go.
164
00:11:49,203 --> 00:11:50,243
Who did this to you?
165
00:11:51,003 --> 00:11:52,923
I just need you
to leave for a while, okay?
166
00:11:52,923 --> 00:11:54,883
Stop treating me like a child.
167
00:11:54,883 --> 00:11:59,683
I'm not. I'm your mum. I just need you
to trust me on this, please.
168
00:12:01,203 --> 00:12:02,323
You're not my mum.
169
00:12:02,923 --> 00:12:04,123
Harper, hey, why would you--
170
00:12:04,123 --> 00:12:06,323
No, no, no, you need to stay here.
171
00:12:06,323 --> 00:12:08,043
You need to rest.
You're lucky to be alive.
172
00:12:08,043 --> 00:12:10,483
I need to protect my daughter,
Jordi, okay?
173
00:12:10,483 --> 00:12:11,723
How?
174
00:12:11,723 --> 00:12:13,283
You can barely stand.
175
00:12:14,043 --> 00:12:18,923
Someone has just tried to kill you,
and I have to get Harper somewhere safe.
176
00:12:21,203 --> 00:12:25,883
Then I'll come back for you.
Until then, just rest.
177
00:12:28,363 --> 00:12:30,043
Call me if things get worse.
178
00:13:07,683 --> 00:13:09,003
[Erin] Fuck.
179
00:13:10,643 --> 00:13:11,643
Lena.
180
00:13:13,643 --> 00:13:15,163
[suspenseful music playing]
181
00:13:20,163 --> 00:13:21,003
[dialing]
182
00:13:23,483 --> 00:13:25,323
[busy signal]
183
00:13:29,363 --> 00:13:31,923
[suspenseful music intensifies]
184
00:13:44,243 --> 00:13:46,363
[gasps]
185
00:13:53,203 --> 00:13:54,923
[floor creaks]
186
00:13:57,803 --> 00:13:58,643
Lena?
187
00:14:01,123 --> 00:14:02,083
Is that you?
188
00:14:05,483 --> 00:14:07,003
[door creaks]
189
00:14:16,003 --> 00:14:17,763
[grunting]
190
00:14:51,603 --> 00:14:53,123
[gunshots]
191
00:15:06,243 --> 00:15:07,483
[indistinct radio chatter]
192
00:15:09,003 --> 00:15:10,443
[man on radio] ...come in.
193
00:15:10,443 --> 00:15:12,523
[panting]
194
00:15:13,123 --> 00:15:15,683
[man 2] Successful entry.
Now closing on target.
195
00:15:18,483 --> 00:15:20,083
[yells]
196
00:15:26,283 --> 00:15:27,123
[grunts]
197
00:15:38,163 --> 00:15:40,163
[panting]
198
00:15:40,163 --> 00:15:42,483
[suspenseful music continues]
199
00:15:53,003 --> 00:15:55,403
[man 3] Eyes on the target,
heading south, moving to engage.
200
00:15:55,403 --> 00:15:59,643
Copy. She's wounded. she won't get far.
We're following. We'll get her.
201
00:15:59,643 --> 00:16:00,963
We should've got her already.
202
00:16:00,963 --> 00:16:02,203
What about Harper?
203
00:16:02,203 --> 00:16:04,403
I know where she is. Can I go and get her?
204
00:16:05,683 --> 00:16:07,203
I texted her. She told me.
205
00:16:08,243 --> 00:16:10,043
Sure. Go ahead.
206
00:16:11,523 --> 00:16:14,243
I can only imagine what a wonderful life
you have planned for her.
207
00:16:16,603 --> 00:16:17,443
Thank you.
208
00:16:22,243 --> 00:16:23,683
Keep an eye on her, just in case.
209
00:16:29,723 --> 00:16:31,243
[panting]
210
00:16:52,603 --> 00:16:53,443
Hello?
211
00:16:59,403 --> 00:17:00,523
Come on.
212
00:17:00,523 --> 00:17:01,483
[groans]
213
00:17:14,683 --> 00:17:18,683
Hi. Are you the owner? Do you have
a phone? I need to call my family.
214
00:17:20,003 --> 00:17:20,843
Wh--
215
00:17:22,123 --> 00:17:24,603
[grunting]
216
00:17:34,803 --> 00:17:35,803
[woman screams]
217
00:17:38,443 --> 00:17:40,003
[grunting]
218
00:17:59,683 --> 00:18:01,483
[suspenseful music playing]
219
00:18:04,563 --> 00:18:06,963
[woman gasping]
220
00:18:08,163 --> 00:18:10,403
[grunting]
221
00:18:10,403 --> 00:18:12,923
[gunshots]
222
00:18:15,403 --> 00:18:17,403
[suspenseful music continues]
223
00:18:21,363 --> 00:18:22,283
Hmm.
224
00:18:27,003 --> 00:18:28,163
- [blows thud]
- [grunts]
225
00:18:43,443 --> 00:18:45,483
- [tires screech]
- No.
226
00:18:45,483 --> 00:18:47,123
- Jesus, Erin?
- Penelope.
227
00:18:49,883 --> 00:18:51,683
Go. Go, go, go, go, drive.
228
00:18:52,283 --> 00:18:53,963
What happened to you?
229
00:18:53,963 --> 00:18:55,243
I fell over.
230
00:18:56,243 --> 00:18:57,883
You fell over?
231
00:18:57,883 --> 00:18:58,803
Oh, shit.
232
00:18:58,803 --> 00:19:00,443
Go, go, go, go. Just drive!
233
00:19:00,443 --> 00:19:02,363
Okay. Okay.
Do you need to go to the hospital?
234
00:19:02,363 --> 00:19:03,643
[Erin] I'm fine.
235
00:19:11,323 --> 00:19:12,523
[doorbell rings]
236
00:19:14,403 --> 00:19:15,403
- Hello!
- [Jordi] Hi.
237
00:19:15,403 --> 00:19:16,923
Come on in. Come in.
238
00:19:17,403 --> 00:19:20,163
- I'm really sorry that we're doing this.
- No. Nonsense!
239
00:19:20,163 --> 00:19:21,843
- [Harper] Hmm.
- [Jordi] Thank you.
240
00:19:21,843 --> 00:19:23,963
Always a pleasure, never a chore.
[chuckles]
241
00:19:24,443 --> 00:19:26,843
Now, there's some freshly-pressed
orange juice in the garden,
242
00:19:26,843 --> 00:19:29,563
and, uh, Luca and Lily will be home
in about half an hour.
243
00:19:29,563 --> 00:19:30,963
- Thank you.
- All right?
244
00:19:32,083 --> 00:19:34,323
- I... I... I really appreciate this.
- Oh.
245
00:19:39,443 --> 00:19:43,203
Uh, I just needed to get Harper out
of the house for a while.
246
00:19:44,243 --> 00:19:45,123
[chuckles]
247
00:19:46,003 --> 00:19:47,803
I would normally go to Emilio's, so...
248
00:19:47,803 --> 00:19:51,043
It's okay.
You don't tell me if you don't want to.
249
00:19:51,043 --> 00:19:52,643
[Jordi] Thanks, Olivia.
250
00:19:56,043 --> 00:19:58,603
I am a very good listener though.
[chuckles]
251
00:19:59,203 --> 00:20:03,083
Sometimes it can be healthy
just to, you know, let it all out.
252
00:20:05,643 --> 00:20:08,163
No, I... I think I'm good. [chuckles]
253
00:20:08,163 --> 00:20:11,043
- Thank you though.
- Of course, no problem.
254
00:20:16,363 --> 00:20:17,763
Is Erin a drug dealer?
255
00:20:17,763 --> 00:20:21,243
Like ice, meth... Are those the same thing?
256
00:20:21,243 --> 00:20:22,763
Which one's the crystal?
257
00:20:22,763 --> 00:20:25,203
I don't know. She's not.
258
00:20:26,843 --> 00:20:27,883
She's a teacher.
259
00:20:30,083 --> 00:20:30,923
Yeah.
260
00:20:31,883 --> 00:20:32,803
Yes, of course.
261
00:20:33,763 --> 00:20:35,923
Um, I'll just get the sugar.
262
00:20:54,283 --> 00:20:55,283
[Lena] Wow.
263
00:20:59,083 --> 00:21:00,083
Look at you.
264
00:21:03,123 --> 00:21:04,403
Are you going to help my mum?
265
00:21:06,523 --> 00:21:08,243
Come on, Harper.
266
00:21:09,003 --> 00:21:10,363
You know who I am.
267
00:21:15,683 --> 00:21:17,323
You said you'd help her.
268
00:21:17,843 --> 00:21:18,763
I just...
269
00:21:20,443 --> 00:21:22,043
I needed to find you.
270
00:21:26,443 --> 00:21:28,403
I'm so sorry it took so long.
271
00:21:31,483 --> 00:21:32,483
But Harper y--
272
00:21:34,763 --> 00:21:36,963
You know that I never left you, right?
273
00:21:38,043 --> 00:21:39,763
That wasn't my choice.
274
00:21:40,363 --> 00:21:42,243
Are you going to help my mum or not?
275
00:21:47,723 --> 00:21:48,763
I'm your mum.
276
00:21:50,963 --> 00:21:54,163
Come on. I know you haven't forgotten me,
not really.
277
00:21:56,523 --> 00:21:58,443
It's just me. [chuckles]
278
00:22:05,603 --> 00:22:06,443
Come on. Come here.
279
00:22:07,523 --> 00:22:09,043
It's okay, I promise.
280
00:22:12,603 --> 00:22:13,843
You can relax.
281
00:22:14,803 --> 00:22:16,443
It's okay. It's okay.
282
00:22:24,963 --> 00:22:26,043
[groans]
283
00:22:29,043 --> 00:22:29,963
[Olivia] What was that?
284
00:22:30,963 --> 00:22:33,323
No. No, no, no, no, you can't be here.
285
00:22:33,323 --> 00:22:35,243
I just want to talk to my daughter.
286
00:22:35,243 --> 00:22:37,163
- Harper, come here. Come.
- No.
287
00:22:37,963 --> 00:22:38,963
Come here.
288
00:22:38,963 --> 00:22:41,003
[Lena] You must be Jordi, right?
289
00:22:41,003 --> 00:22:43,523
Yeah, I appreciate
that this is a difficult situation.
290
00:22:43,523 --> 00:22:46,483
You hurt my wife.
And now you're scaring my daughter.
291
00:22:46,483 --> 00:22:48,043
She is not your daughter.
292
00:22:49,643 --> 00:22:50,843
Did you hurt my mum?
293
00:22:50,843 --> 00:22:52,003
Harper...
294
00:22:53,563 --> 00:22:54,843
She isn't your mum.
295
00:22:55,323 --> 00:22:56,403
Okay.
296
00:22:56,403 --> 00:22:59,523
She took you from me!
She took everything from me!
297
00:22:59,523 --> 00:23:00,523
That's enough.
298
00:23:01,483 --> 00:23:03,683
We're leaving now.
And you're not going to follow.
299
00:23:03,683 --> 00:23:06,563
After five fucking years
you give me 60 seconds?
300
00:23:06,563 --> 00:23:08,603
You think I'm gonna take that?
Are you kidding me?!
301
00:23:08,603 --> 00:23:09,883
You are scaring her.
302
00:23:09,883 --> 00:23:12,443
You want to see me scare someone, Olivia?
303
00:23:12,443 --> 00:23:16,083
What you want, what I want,
it doesn't matter here. It's Harper.
304
00:23:19,083 --> 00:23:20,443
Mr. Collantes.
305
00:23:20,923 --> 00:23:23,843
- Come with us.
- What happened? Is my wife all right?
306
00:23:23,843 --> 00:23:27,483
I think it's best if you and your daughter
just come with us.
307
00:23:27,963 --> 00:23:28,963
Take his phone.
308
00:23:29,443 --> 00:23:30,683
Get off me.
309
00:23:33,283 --> 00:23:36,043
Hey, hey, hey, hey, what the fuck?
This wasn't the plan.
310
00:23:36,043 --> 00:23:41,443
Mr. Lang just needs your help.
Now, you can be angry or you can be smart.
311
00:23:42,563 --> 00:23:43,723
Fuck you.
312
00:23:43,723 --> 00:23:46,403
Excuse me. Um, what's going on?
313
00:23:46,403 --> 00:23:48,763
- We have this under control. Thank you.
- Are you the police?
314
00:23:48,763 --> 00:23:50,843
I'd like to see
some identification, please?
315
00:23:51,363 --> 00:23:52,363
It's in the car.
316
00:23:52,363 --> 00:23:56,123
Are you going to make me walk all the way
to my car and back, Mrs. Thorne?
317
00:23:56,123 --> 00:23:57,043
Olivia...
318
00:23:57,763 --> 00:23:58,643
Um...
319
00:23:58,643 --> 00:24:00,483
no, I'm not.
320
00:24:00,483 --> 00:24:03,883
- That won't be necessary.
- Just get inside the house, Olivia.
321
00:24:04,843 --> 00:24:06,003
They be all right, won't they?
322
00:24:06,003 --> 00:24:07,683
- You have my word.
- Just go.
323
00:24:10,243 --> 00:24:13,923
If anything happens to Harper,
I will fucking kill you.
324
00:24:15,563 --> 00:24:19,163
Find Erin Carter. Use her husband's phone.
325
00:24:20,643 --> 00:24:21,483
[car door opens]
326
00:24:22,403 --> 00:24:23,243
[car doors close]
327
00:24:23,243 --> 00:24:24,523
- [sighs]
- [car engine starts]
328
00:24:26,443 --> 00:24:27,443
Fuck!
329
00:24:27,443 --> 00:24:29,523
[suspenseful music playing]
330
00:24:32,683 --> 00:24:34,403
- Shit.
- [line ringing]
331
00:24:34,403 --> 00:24:36,643
Jordi's still not answering.
332
00:24:38,803 --> 00:24:39,803
What's happened, Erin?
333
00:24:39,803 --> 00:24:42,723
I don't know where to begin, Penelope.
334
00:24:42,723 --> 00:24:46,563
My whole life, it's been...
it's been a fucking lie.
335
00:24:49,243 --> 00:24:50,083
That's hard.
336
00:24:50,083 --> 00:24:51,083
Yeah, it is.
337
00:24:51,083 --> 00:24:56,203
You want people to love the real you,
but what does that even mean?
338
00:24:56,203 --> 00:24:57,643
Something like that, yeah.
339
00:24:57,643 --> 00:25:01,843
Be a good wife, a good mother,
a good neighbor.
340
00:25:01,843 --> 00:25:04,403
Have another handbag and shut your mouth!
341
00:25:06,323 --> 00:25:08,163
I hate this fucking life!
342
00:25:08,163 --> 00:25:11,203
Oh, okay, I feel like you have
something else going on.
343
00:25:11,203 --> 00:25:14,003
So if I can keep your phone
and you can drop--
344
00:25:14,003 --> 00:25:15,483
Oh, no. No.
345
00:25:15,483 --> 00:25:18,523
We have to go to María Tadavila's
fucking birthday party at Espectáculo.
346
00:25:18,523 --> 00:25:20,723
Penelope, I'm not going
to a fucking birthday party.
347
00:25:20,723 --> 00:25:23,883
- I need to find Jordi and Harper.
- Why? Where'd they go?
348
00:25:23,883 --> 00:25:25,163
I don't know.
349
00:25:26,163 --> 00:25:27,043
[sighs]
350
00:25:28,483 --> 00:25:29,843
[phone buzzing]
351
00:25:30,843 --> 00:25:31,923
It's Jordi.
352
00:25:33,603 --> 00:25:34,843
[Penelope] Answer it.
353
00:25:34,843 --> 00:25:37,123
Hey, where are you?
I was getting worried.
354
00:25:38,283 --> 00:25:39,163
Jordi?
355
00:25:39,163 --> 00:25:43,643
[Lena] It's me. Harper's fine.
We need to meet. Where are you?
356
00:25:45,843 --> 00:25:47,363
[indistinct chatter]
357
00:25:53,603 --> 00:25:55,963
[Penelope] What time is
your friend meeting you here?
358
00:25:55,963 --> 00:25:57,443
[Erin] She'll be here any minute.
359
00:25:57,443 --> 00:26:00,363
[Penelope] You should clean yourself up.
I'm going to find Bruno.
360
00:26:00,883 --> 00:26:02,403
Do you think I should do it?
361
00:26:02,403 --> 00:26:03,403
Do what?
362
00:26:03,403 --> 00:26:04,323
You would.
363
00:26:05,403 --> 00:26:06,283
You're brave.
364
00:26:06,763 --> 00:26:08,403
You don't care what people think.
365
00:26:09,003 --> 00:26:10,723
I've been scared for so long.
366
00:26:11,283 --> 00:26:15,203
Penelope, people are trying to kill me
because I wouldn't sit down and shut up.
367
00:26:15,203 --> 00:26:18,083
Exactly. They will try to silence us,
but it will never work.
368
00:26:18,083 --> 00:26:19,963
No, that wasn't a metaphor.
369
00:26:19,963 --> 00:26:22,043
My God, what's going on with you?
370
00:26:25,883 --> 00:26:27,123
I'm going to do it.
371
00:26:28,123 --> 00:26:29,483
I'm going to ask him for a divorce.
372
00:26:31,963 --> 00:26:32,923
Thank you, Erin.
373
00:26:33,843 --> 00:26:34,723
[Erin] Okay.
374
00:26:36,803 --> 00:26:37,643
[Penelope] Bruno!
375
00:26:38,403 --> 00:26:39,323
Who is this?
376
00:26:40,723 --> 00:26:42,723
[ominous music playing]
377
00:27:15,163 --> 00:27:17,003
Can we go outside? I need to talk to you.
378
00:27:18,483 --> 00:27:21,643
- What are you doing?
- Come on. Just fucking come on.
379
00:27:21,643 --> 00:27:23,963
I said I need to talk to you.
380
00:27:25,083 --> 00:27:26,043
You look fucked.
381
00:27:26,043 --> 00:27:28,243
Oh yeah? Well, you shot me!
382
00:27:28,963 --> 00:27:29,843
[Lena] Jesus!
383
00:27:31,483 --> 00:27:32,683
Will you fucking stop it?!
384
00:27:33,643 --> 00:27:36,043
I need to talk to you about Harper.
385
00:27:36,043 --> 00:27:39,043
I didn't come here for a fight.
We've got a problem.
386
00:27:39,563 --> 00:27:41,563
[indistinct chatter]
387
00:27:47,403 --> 00:27:48,843
Daniel Lang has Harper.
388
00:27:49,923 --> 00:27:50,923
And your husband.
389
00:27:50,923 --> 00:27:54,083
What? How the fuck did that happen?
390
00:27:54,083 --> 00:27:55,203
Are they all right?
391
00:27:55,683 --> 00:27:56,923
For now.
392
00:27:56,923 --> 00:28:02,843
But the deal is that I bring you to him
and I get to walk away with Harper.
393
00:28:04,083 --> 00:28:06,883
Don't. There's no point in stabbing me
with a fucking fork.
394
00:28:06,883 --> 00:28:09,523
- It won't solve anything.
- How could you leave her with Daniel?
395
00:28:09,523 --> 00:28:12,363
Excuse me, you were the one
who got mixed up with him.
396
00:28:12,363 --> 00:28:14,643
- What were you thinking?
- I didn't know he was dangerous.
397
00:28:14,643 --> 00:28:16,603
He bankrolled the Harwich job.
398
00:28:17,203 --> 00:28:18,883
Tommy Ramsey works for him.
399
00:28:19,883 --> 00:28:20,723
What? No way.
400
00:28:20,723 --> 00:28:22,603
Look, I made a deal with that man,
401
00:28:23,203 --> 00:28:26,043
because I will do anything
to get my daughter back.
402
00:28:26,043 --> 00:28:31,083
And if that means giving you to him,
then that's what I'm going to do.
403
00:28:37,643 --> 00:28:40,843
I would've done the same thing
if you'd taken my daughter.
404
00:28:40,843 --> 00:28:42,643
[Lena] Look, I get it.
405
00:28:43,243 --> 00:28:46,163
You took her because you thought
I was dead, right?
406
00:28:48,563 --> 00:28:49,923
I betrayed you.
407
00:28:49,923 --> 00:28:51,243
[Lena] Yeah, you did.
408
00:28:51,243 --> 00:28:52,883
But you gave her a home.
409
00:28:54,963 --> 00:28:58,723
I mean, you gave her... a life.
410
00:29:00,123 --> 00:29:03,683
One that we both know
I wasn't capable of giving her. Not then.
411
00:29:08,723 --> 00:29:09,683
I messed up.
412
00:29:10,523 --> 00:29:11,563
[Lena] What do you mean?
413
00:29:14,003 --> 00:29:14,883
I lied to her.
414
00:29:16,683 --> 00:29:20,923
We came all this way. It doesn't matter
if I'm Kate Jones or Erin Carter,
415
00:29:20,923 --> 00:29:23,843
I'm still pretending
to be someone I'm not.
416
00:29:23,843 --> 00:29:26,963
Like every parent in the world. Ever.
417
00:29:26,963 --> 00:29:31,123
Pretending to be responsible.
Pretending to have all the answers.
418
00:29:32,163 --> 00:29:34,683
Doesn't mean that everything
was a lie, Kate.
419
00:29:37,323 --> 00:29:38,163
You're right.
420
00:29:39,683 --> 00:29:41,003
I mean, I do love her.
421
00:29:41,003 --> 00:29:42,283
I don't blame you.
422
00:29:43,483 --> 00:29:44,483
She's amazing.
423
00:29:45,483 --> 00:29:46,883
She's all the best bits of me.
424
00:29:48,043 --> 00:29:50,363
And now
she's some of the best bits of you.
425
00:29:51,763 --> 00:29:52,763
Jesus.
426
00:29:57,243 --> 00:29:59,323
Even if you hand me over,
427
00:29:59,323 --> 00:30:01,483
Daniel might not give them back.
428
00:30:01,483 --> 00:30:02,723
Yeah, I know.
429
00:30:05,523 --> 00:30:06,763
I've made a mistake.
430
00:30:08,763 --> 00:30:12,723
We want the same thing.
We want what's best for Harper.
431
00:30:26,963 --> 00:30:29,003
[Lena] Harper's in that office over there.
432
00:30:29,683 --> 00:30:31,603
[ominous music playing]
433
00:30:32,483 --> 00:30:34,283
Just trust me. Follow my lead.
434
00:30:41,443 --> 00:30:42,923
[Jordi] It's going to be okay.
435
00:30:42,923 --> 00:30:44,283
How do you know?
436
00:30:44,283 --> 00:30:46,443
- [man] Frisk her.
- She's clean.
437
00:30:47,363 --> 00:30:48,563
Definitely frisk her.
438
00:30:48,563 --> 00:30:50,163
- Hands up.
- [Lena] Fuck's sake.
439
00:30:50,163 --> 00:30:51,643
- [man 2] Don't move.
- All right.
440
00:30:54,443 --> 00:30:55,363
[man 2] She's clean.
441
00:30:57,043 --> 00:30:58,363
Just give me a second.
442
00:31:03,803 --> 00:31:05,123
- [grunts]
- No. No.
443
00:31:05,123 --> 00:31:07,123
[coughing]
444
00:31:08,483 --> 00:31:09,523
Fuck you.
445
00:31:16,083 --> 00:31:17,843
- Check her.
- We already did.
446
00:31:20,003 --> 00:31:21,043
Check her again.
447
00:31:22,443 --> 00:31:24,203
Can I go and get my daughter now?
448
00:31:24,203 --> 00:31:26,443
No, you're gonna hang around here
for a little while.
449
00:31:26,443 --> 00:31:28,603
Daniel, just... please just let them go.
450
00:31:29,083 --> 00:31:30,003
She's clean.
451
00:31:32,283 --> 00:31:35,843
See, when I heard that you weren't dead,
I was almost quite happy,
452
00:31:36,923 --> 00:31:39,363
because dead people can't pay their debts,
453
00:31:40,243 --> 00:31:42,003
and you owe me.
454
00:31:42,003 --> 00:31:43,203
I think we're even.
455
00:31:45,323 --> 00:31:46,923
No, you're gonna come work for me.
456
00:31:48,563 --> 00:31:49,443
No, I'm not.
457
00:31:49,443 --> 00:31:50,643
[Daniel] This isn't an offer.
458
00:31:50,643 --> 00:31:54,323
You came after me, Erin.
You caused all this.
459
00:31:55,803 --> 00:31:58,563
This is me being very fucking reasonable.
460
00:32:05,203 --> 00:32:06,603
[man] Erin! Erin!
461
00:32:07,403 --> 00:32:09,043
Give me Jordi and Harper.
462
00:32:11,483 --> 00:32:13,643
I'm a bit fucking disappointed with you.
463
00:32:15,563 --> 00:32:18,203
- [gasps]
- Bring Jordi and Harper out, right now!
464
00:32:20,363 --> 00:32:21,603
[man] Easy.
465
00:32:21,603 --> 00:32:22,563
[Daniel] Fuck this.
466
00:32:22,563 --> 00:32:24,083
Daniel, no!
467
00:32:24,083 --> 00:32:25,323
[grunts]
468
00:32:29,843 --> 00:32:30,763
[grunts]
469
00:32:30,763 --> 00:32:32,883
[indistinct yelling]
470
00:32:32,883 --> 00:32:34,003
[Lena] This way!
471
00:32:34,003 --> 00:32:35,483
- [gunshots]
- [man yells in Spanish]
472
00:32:37,123 --> 00:32:39,003
Whose stupid idea was this?
473
00:32:39,003 --> 00:32:40,283
Yours!
474
00:32:41,123 --> 00:32:43,683
[Erin] You didn't tell me
he had a fucking army!
475
00:32:46,403 --> 00:32:48,003
Oh, shit. Last clip.
476
00:32:48,003 --> 00:32:49,723
I have a spare. Get over here!
477
00:32:52,923 --> 00:32:54,563
We need to get to Harper and Jordi.
478
00:32:54,563 --> 00:32:56,083
What are you thinking?
479
00:32:56,083 --> 00:32:57,843
Fuck! They're getting closer.
480
00:32:57,843 --> 00:32:59,083
There's too many.
481
00:32:59,603 --> 00:33:01,803
- You're not going to like it.
- Try me.
482
00:33:03,003 --> 00:33:05,443
One of us draws fire,
the other one goes to Harper.
483
00:33:05,443 --> 00:33:08,723
Draws fire, you mean one of us gets
ourselves shot.
484
00:33:08,723 --> 00:33:09,643
Yeah.
485
00:33:09,643 --> 00:33:11,443
You're right. I don't like it.
486
00:33:13,963 --> 00:33:19,803
Lena, listen. Just tell Jordi
I'm sorry and tell Harper that...
487
00:33:20,283 --> 00:33:21,723
just tell them I'm sorry.
488
00:33:21,723 --> 00:33:24,243
She's your daughter, Lena.
Take care of her...
489
00:33:24,243 --> 00:33:25,523
No, no way.
490
00:33:29,363 --> 00:33:31,363
Tell them yourself. Okay?
491
00:33:31,963 --> 00:33:34,763
And you make sure you tell them something
good about me, okay?
492
00:33:34,763 --> 00:33:39,283
If you can't think of anything,
then fucking make something up. All right?
493
00:33:39,803 --> 00:33:41,803
[heartfelt music playing]
494
00:33:42,563 --> 00:33:43,603
[Lena] Go.
495
00:33:45,203 --> 00:33:46,203
Go, go, go.
496
00:33:59,323 --> 00:34:00,843
[man 3] Move! Move! Move!
497
00:34:02,163 --> 00:34:05,883
[dramatic music playing]
498
00:34:30,483 --> 00:34:31,603
[Jordi] Harper.
499
00:34:35,403 --> 00:34:37,803
[dramatic music intensifies]
500
00:34:53,923 --> 00:34:55,763
[crying]
501
00:35:05,083 --> 00:35:07,083
[gasping]
502
00:35:21,003 --> 00:35:22,123
[grunts]
503
00:35:23,123 --> 00:35:24,563
[Daniel] You know, I'm sorry, Jordi.
504
00:35:25,603 --> 00:35:26,523
I really am.
505
00:35:28,243 --> 00:35:29,763
Do you see what your wife's done?
506
00:35:29,763 --> 00:35:31,563
See the mess she's caused?
507
00:35:32,123 --> 00:35:34,363
Yeah. That doesn't look good.
508
00:35:34,363 --> 00:35:36,883
I got nicked.
She's fast. I'll give her that.
509
00:35:36,883 --> 00:35:38,723
I can help you with that.
510
00:35:38,723 --> 00:35:39,763
No.
511
00:35:39,763 --> 00:35:41,683
You're bleeding a lot, Mr. Lang.
512
00:35:41,683 --> 00:35:45,523
Thank you from
Little Miss State-the-fucking-obvious.
513
00:35:45,523 --> 00:35:48,763
[Jordi] Just let Harper go.
And then I'll make sure you're okay.
514
00:35:49,963 --> 00:35:52,603
There'll be somebody along in a minute
to patch me up.
515
00:35:53,603 --> 00:35:54,803
But you...
516
00:35:56,123 --> 00:35:58,043
you don't even know
what you're married to.
517
00:35:58,043 --> 00:35:59,803
I've got a pretty good idea.
518
00:36:02,483 --> 00:36:05,083
Now I'm going to take
my daughter away, Daniel.
519
00:36:05,083 --> 00:36:06,763
No, can't let you do it.
520
00:36:08,083 --> 00:36:11,003
This is just a little bit of insurance,
521
00:36:11,003 --> 00:36:14,803
just in case anyone's foolish enough
to come for me.
522
00:36:17,643 --> 00:36:19,043
- Harper...
- Don't.
523
00:36:19,523 --> 00:36:20,843
[Daniel] Listen to your daughter.
524
00:36:22,323 --> 00:36:25,803
- [man] Stop! On the ground! Up!
- [gunshots]
525
00:36:34,843 --> 00:36:35,883
You okay?
526
00:36:38,203 --> 00:36:39,163
We're leaving.
527
00:36:39,163 --> 00:36:40,083
No.
528
00:36:40,723 --> 00:36:42,083
- We're not done.
- [Erin] No.
529
00:36:43,043 --> 00:36:44,043
We're leaving.
530
00:36:45,723 --> 00:36:46,563
Jordi.
531
00:36:50,403 --> 00:36:53,163
Nice and gentle. Nice and gentle.
532
00:36:56,763 --> 00:36:57,603
[sighs]
533
00:36:59,083 --> 00:37:00,083
You know,
534
00:37:01,043 --> 00:37:03,763
Harwich was supposed to be my last job,
535
00:37:04,283 --> 00:37:08,803
so when it went wrong,
there was a real sense of injustice.
536
00:37:10,083 --> 00:37:12,923
I felt like my future
had just been ripped away from me.
537
00:37:14,363 --> 00:37:17,843
Then there's been 11 or 12 last jobs
over the years, so--
538
00:37:17,843 --> 00:37:19,643
- You should've walked away.
- No.
539
00:37:20,963 --> 00:37:23,763
I should've saw you for what you are.
540
00:37:25,083 --> 00:37:31,923
You're not a teacher
or a mother or police. You're this.
541
00:37:33,043 --> 00:37:36,923
I'm here for my family.
542
00:37:38,963 --> 00:37:42,603
You know, I hope your family see you
for what you really are,
543
00:37:44,843 --> 00:37:48,483
as I see you, Erin Carter.
544
00:37:50,283 --> 00:37:52,923
Right now, I see you.
545
00:37:54,443 --> 00:37:55,523
And I'm not done.
546
00:37:56,523 --> 00:37:57,723
[gunshot]
547
00:38:06,643 --> 00:38:07,763
[sighs]
548
00:38:07,763 --> 00:38:08,683
Oh, go...
549
00:38:11,083 --> 00:38:11,923
I'm so sorry.
550
00:38:13,963 --> 00:38:16,323
I love you so much.
I'm so sorry you had to see that.
551
00:38:16,323 --> 00:38:20,523
It's okay. You're my mum,
and you'll always be my mum.
552
00:38:25,843 --> 00:38:27,483
I know. Not now.
553
00:38:28,603 --> 00:38:31,283
We need to... We need to go.
554
00:38:33,163 --> 00:38:34,163
What happened?
555
00:38:36,643 --> 00:38:38,643
[mysterious music playing]
556
00:38:49,123 --> 00:38:51,003
[seagulls squawking]
557
00:38:53,963 --> 00:38:54,963
[Erin] Here we go.
558
00:38:56,003 --> 00:38:57,003
[Jordi] Thanks.
559
00:39:01,483 --> 00:39:03,763
Okay, I finished my letter to my mum.
560
00:39:04,763 --> 00:39:07,003
Oh. Are you happy with it?
561
00:39:08,603 --> 00:39:10,043
- Have you finished yours?
- Yeah.
562
00:39:13,523 --> 00:39:17,963
So we take these to the ocean
and we'll say a few words...
563
00:39:17,963 --> 00:39:19,243
And then we just let them go.
564
00:39:20,123 --> 00:39:20,963
Yeah.
565
00:39:21,523 --> 00:39:22,963
[Jordi] Don't forget your goggles.
566
00:39:23,483 --> 00:39:25,403
Oh, I think I left them in the restaurant.
567
00:39:25,403 --> 00:39:27,203
That's fine. I'll go get them.
568
00:39:27,203 --> 00:39:28,243
[Harper] Thank you.
569
00:39:31,163 --> 00:39:32,443
[Jordi] And?
570
00:39:32,443 --> 00:39:33,963
How are you feeling?
571
00:39:34,563 --> 00:39:35,603
- Fine.
- [Jordi] Yeah?
572
00:39:35,603 --> 00:39:36,723
Honestly.
573
00:39:37,763 --> 00:39:39,723
- What is that?
- It's a margarita.
574
00:39:39,723 --> 00:39:42,163
- Can I have some?
- Absolutely not.
575
00:39:44,283 --> 00:39:45,243
It's disgusting.
576
00:39:45,243 --> 00:39:46,243
[scoffs]
577
00:39:47,043 --> 00:39:49,363
I'm having a terrible time right now.
578
00:39:50,643 --> 00:39:51,483
[sighs]
579
00:39:51,483 --> 00:39:53,043
[Harper chuckles]
580
00:40:04,563 --> 00:40:05,483
[man] Hola, señorita.
581
00:40:13,083 --> 00:40:14,243
Nice family.
582
00:40:14,243 --> 00:40:16,323
[ominous music playing]
583
00:40:24,163 --> 00:40:25,003
Thank you.
584
00:40:25,003 --> 00:40:26,683
You're a hard person to track down.
585
00:40:26,683 --> 00:40:28,603
Apparently not hard enough.
586
00:40:28,603 --> 00:40:30,443
Müller, Lang, Campbell.
587
00:40:31,283 --> 00:40:34,283
- It was quite the trail.
- Are you gonna try to arrest me?
588
00:40:34,283 --> 00:40:35,243
Try?
589
00:40:35,843 --> 00:40:37,643
Now that an interesting choice of words.
590
00:40:37,643 --> 00:40:39,403
No, it's not interesting. It's deliberate.
591
00:40:39,403 --> 00:40:41,683
Nah, I wouldn't want to ruin your holiday.
592
00:40:42,563 --> 00:40:44,443
But you know what they say about holidays.
593
00:40:45,923 --> 00:40:47,123
They come to an end.
594
00:40:48,083 --> 00:40:49,563
Then it's time to get back to work.
595
00:40:51,443 --> 00:40:52,763
I already have a job.
596
00:40:53,483 --> 00:40:54,963
[Armstrong] You're trouble, Erin.
597
00:40:54,963 --> 00:40:57,803
But I've always found a use for trouble.
598
00:40:59,683 --> 00:41:01,003
- Thanks, Mum.
- Oh.
599
00:41:01,003 --> 00:41:01,923
[Harper] Come on.
600
00:41:12,443 --> 00:41:13,403
Hey, you.
601
00:41:18,483 --> 00:41:19,403
Are you okay?
602
00:41:19,403 --> 00:41:21,723
[Jordi] I was thinking
that Harper might be right.
603
00:41:23,883 --> 00:41:25,483
Maybe we should get a dog.
604
00:41:25,483 --> 00:41:26,923
[chuckles]
605
00:41:27,083 --> 00:41:28,603
- Or a cat.
- You're a cat person?
606
00:41:29,363 --> 00:41:30,683
I should've guessed.
607
00:41:35,763 --> 00:41:38,203
Now you know everything about me.
608
00:41:41,083 --> 00:41:42,363
No more secrets.
609
00:41:42,363 --> 00:41:44,803
I think I've always known who you were.
610
00:41:45,323 --> 00:41:48,163
You're someone that would risk everything
for their family.
611
00:41:48,803 --> 00:41:52,963
The rest is just... details.
612
00:41:53,723 --> 00:41:55,763
I was the one that put you guys in danger.
613
00:41:55,763 --> 00:41:57,683
Oh, yeah, I'm not saying you're perfect.
614
00:42:00,403 --> 00:42:02,283
So, what do I call you?
615
00:42:02,283 --> 00:42:04,763
Erin? Kate?
616
00:42:05,683 --> 00:42:06,523
Erin.
617
00:42:07,323 --> 00:42:08,523
I'm Erin Carter.
618
00:42:11,603 --> 00:42:13,603
["Beaches" playing]
619
00:42:28,203 --> 00:42:31,283
♪ Oh, I've been telling you lies ♪
620
00:42:31,283 --> 00:42:33,843
♪ Not so good at the truth ♪
621
00:42:33,843 --> 00:42:36,443
♪ So I wanted to try ♪
622
00:42:37,163 --> 00:42:39,323
♪ Being good for you ♪
623
00:42:40,603 --> 00:42:43,563
♪ So you never wanna let me go ♪
624
00:42:43,563 --> 00:42:46,443
♪ You wanna watch me leave ♪
625
00:42:46,443 --> 00:42:49,603
♪ And tell me, baby
How are you still breathing? ♪
626
00:42:49,603 --> 00:42:52,483
♪ Everybody's seeing this all with me
Go! ♪
627
00:42:52,483 --> 00:42:55,243
♪ Girls like the boys
When they act like the girls ♪
628
00:42:55,243 --> 00:42:58,243
♪ And all they ever wanted
Was the whole damn world ♪
629
00:42:58,243 --> 00:43:01,003
♪ Walking in the wild
Wearing bad, black leather ♪
630
00:43:01,003 --> 00:43:03,883
♪ Singing in the rain in a bad sweater ♪
631
00:43:03,883 --> 00:43:06,763
♪ The preacher's son
He taught me how to come ♪
632
00:43:06,763 --> 00:43:09,763
♪ Right down to the beach
Where we can have fun ♪
633
00:43:10,843 --> 00:43:12,603
♪ Where we can have fun ♪
634
00:43:13,643 --> 00:43:15,523
♪ Where we can have fun ♪
635
00:43:15,523 --> 00:43:16,563
♪ Beach ♪
636
00:43:17,923 --> 00:43:20,963
♪ On the beaches ♪
637
00:43:20,963 --> 00:43:22,323
♪ On the beach ♪