1 00:00:07,283 --> 00:00:09,283 [mysterious music playing] 2 00:00:18,363 --> 00:00:20,363 [wind gusting] 3 00:00:42,283 --> 00:00:43,843 [gasping] 4 00:00:45,843 --> 00:00:47,843 [panting] 5 00:00:49,963 --> 00:00:51,003 [groans] 6 00:00:51,003 --> 00:00:53,083 [panting] 7 00:00:53,923 --> 00:00:55,923 [dramatic music playing] 8 00:01:19,763 --> 00:01:20,843 [in Catalan] Good morning. 9 00:01:25,403 --> 00:01:27,403 [mysterious music playing] 10 00:01:58,923 --> 00:02:00,763 [panting] 11 00:02:10,123 --> 00:02:11,563 [ripping bandages] 12 00:02:22,363 --> 00:02:24,643 [grunting] 13 00:02:40,523 --> 00:02:41,643 [shudders] 14 00:02:43,403 --> 00:02:45,483 [mysterious music playing] 15 00:03:14,003 --> 00:03:15,043 [cries] 16 00:03:22,123 --> 00:03:24,403 [vehicles approaching] 17 00:03:25,843 --> 00:03:27,163 [car door opens] 18 00:03:27,163 --> 00:03:28,483 [car doors close] 19 00:03:29,643 --> 00:03:32,163 [door opens, closes] 20 00:03:32,163 --> 00:03:34,523 [Jordi in English] No, no, hear me out. Look, they're quiet, 21 00:03:34,523 --> 00:03:37,003 they're clean, and they basically look after themselves. 22 00:03:37,003 --> 00:03:38,083 Nah, you're wrong. 23 00:03:38,683 --> 00:03:40,963 Yeah. That's a very persuasive argument. 24 00:03:41,563 --> 00:03:44,843 Look, there's no way that cats are better than dogs. 25 00:03:46,363 --> 00:03:48,363 I suppose we'll have to get one of each to find out. 26 00:03:48,363 --> 00:03:51,683 Uh-uh. No, this is a theoretical discussion, Harp. 27 00:03:51,683 --> 00:03:53,843 Emphasis on the theory. 28 00:03:53,843 --> 00:03:55,243 Sorry, can't hear you! 29 00:03:55,243 --> 00:03:56,563 ♪ La, la, la, la, la ♪ 30 00:03:56,563 --> 00:03:58,203 Can't even hear a word! 31 00:03:59,563 --> 00:04:01,563 [mysterious music playing] 32 00:04:17,323 --> 00:04:19,163 [Jordi] Hey! We have to go to the supermarket. 33 00:04:19,163 --> 00:04:20,163 Can you come down? 34 00:04:20,163 --> 00:04:21,083 Coming! 35 00:04:25,123 --> 00:04:26,123 [exhales] 36 00:04:27,563 --> 00:04:28,723 [door opens] 37 00:04:29,683 --> 00:04:30,643 [door closes] 38 00:04:32,643 --> 00:04:34,203 [Jordi] We could get you a hamster. 39 00:04:34,203 --> 00:04:35,643 We could get a little wheel for it. 40 00:04:35,643 --> 00:04:38,963 [Harper] Yeah. I think we should just stick to a dog, if I'm completely honest. 41 00:04:38,963 --> 00:04:41,243 - [Jordi laughs] Of course you'd say that. - [engine starts] 42 00:04:59,923 --> 00:05:01,203 Who the fuck are you? 43 00:05:02,083 --> 00:05:02,963 [grunts] 44 00:05:14,963 --> 00:05:16,963 - [groans] - [engine starts] 45 00:05:16,963 --> 00:05:18,523 FOREST RANGERS 46 00:05:39,843 --> 00:05:41,883 ♪ Throw your arms up Yeah, throw your arms up ♪ 47 00:05:41,883 --> 00:05:43,763 ♪ I can make your hands up Make your hands up ♪ 48 00:05:43,763 --> 00:05:45,843 ♪ Throw your arms up Yeah, throw your arms up ♪ 49 00:05:45,843 --> 00:05:48,043 ♪ I can make your hands up Make your hands up ♪ 50 00:05:48,043 --> 00:05:50,123 ♪ I am the next big thing... ♪ 51 00:05:50,123 --> 00:05:51,043 Mum! 52 00:05:52,083 --> 00:05:53,323 - I'm home. - Erin. 53 00:05:53,323 --> 00:05:55,083 [panting] 54 00:05:55,083 --> 00:05:56,283 I got shot. 55 00:05:56,283 --> 00:05:57,963 What? How? Who did this? 56 00:05:57,963 --> 00:06:00,923 Jordi, listen to me. You need to take Harper out of here. 57 00:06:00,923 --> 00:06:02,643 Why? What happened? 58 00:06:02,643 --> 00:06:04,683 Your mother is very hurt. I'm calling an ambulance. 59 00:06:04,683 --> 00:06:08,283 - No! No ambulance! - You need medical attention now! 60 00:06:08,283 --> 00:06:10,443 If you call an ambulance, then there's police. 61 00:06:11,803 --> 00:06:13,123 Just please... 62 00:06:13,723 --> 00:06:15,163 Erin, what have you done? 63 00:06:17,963 --> 00:06:19,203 Dad! 64 00:06:19,203 --> 00:06:20,763 Move the stuff on the table. 65 00:06:26,363 --> 00:06:31,203 Hey. Hey, how was the holiday? Did you get to swim in the sea? 66 00:06:32,283 --> 00:06:33,363 [Harper] A little bit. 67 00:06:34,123 --> 00:06:36,843 It's going to be fine. Whatever you do, just listen to Dad. 68 00:06:37,563 --> 00:06:38,843 [groans] 69 00:06:38,843 --> 00:06:40,643 - [Jordi] Hold on. I'm coming. - Jordi! 70 00:06:42,523 --> 00:06:47,603 Harper, I need you to go to your room now. Trust me. Please. Go. 71 00:06:48,123 --> 00:06:49,363 Harper, go! 72 00:06:50,883 --> 00:06:51,763 Okay. 73 00:06:53,323 --> 00:06:54,603 [Erin] Jordi, where is she? 74 00:06:55,843 --> 00:06:57,603 - Who did this? - Lena. 75 00:06:57,603 --> 00:06:59,523 - The bullet went through. - Harper's mum. 76 00:06:59,523 --> 00:07:00,443 Okay. 77 00:07:00,443 --> 00:07:05,963 Harper's mum, she was supposed to be here, but she's not here. Where is she, Jordi? 78 00:07:05,963 --> 00:07:08,403 You need to stop moving. Stop moving, please. 79 00:07:08,403 --> 00:07:10,803 I have to take this off, all right? This is going to hurt. 80 00:07:11,843 --> 00:07:14,763 One, two, three. 81 00:07:14,763 --> 00:07:16,683 [Erin screams] 82 00:07:18,843 --> 00:07:19,683 [gasps] 83 00:07:25,203 --> 00:07:27,203 [tense music playing] 84 00:07:28,643 --> 00:07:31,403 I hear you have information about Erin Carter for me. Is that right? 85 00:07:35,243 --> 00:07:36,443 Aren't you gonna say hello? 86 00:07:36,443 --> 00:07:38,283 Why? Am I supposed to know you? 87 00:07:38,283 --> 00:07:39,803 I stayed at your house. 88 00:07:40,563 --> 00:07:41,443 Years ago. 89 00:07:42,403 --> 00:07:43,763 Thomas Ramsey. 90 00:07:44,523 --> 00:07:48,803 Back when you were bankrolling his extracurricular activities. 91 00:07:51,163 --> 00:07:52,763 - Lena. - Mm. 92 00:07:52,763 --> 00:07:55,403 Lena Campbell, I want to say. Is that right? 93 00:07:55,403 --> 00:07:56,403 Yeah. 94 00:07:57,443 --> 00:07:58,483 [in Spanish] You can go. 95 00:08:00,083 --> 00:08:01,123 [Lena spits] 96 00:08:05,883 --> 00:08:07,843 [in English] Why were you at Erin Carter's house? 97 00:08:08,403 --> 00:08:11,763 I assume for the same reason that you have people watching it. 98 00:08:11,763 --> 00:08:13,683 And what would that be? 99 00:08:13,683 --> 00:08:15,243 Well, she's Kate Jones. 100 00:08:16,043 --> 00:08:18,883 The undercover cop who fucked the Harwich job. 101 00:08:20,283 --> 00:08:23,323 No, she's a teacher at my kid's school. 102 00:08:29,963 --> 00:08:30,883 Harwich? 103 00:08:32,403 --> 00:08:33,643 [Lena] Wow. You don't know. 104 00:08:33,643 --> 00:08:34,963 I don't fucking know. 105 00:08:34,963 --> 00:08:37,403 [Lena] She was the rat, Daniel. 106 00:08:37,403 --> 00:08:40,523 And she's been here under your nose, 107 00:08:40,523 --> 00:08:45,083 teaching your child. Fucking hell. [laughs] 108 00:08:46,403 --> 00:08:47,243 Wow. 109 00:08:48,883 --> 00:08:49,723 She's amazing. 110 00:08:49,723 --> 00:08:51,603 - Don't push it. - [Lena] Sorry. 111 00:08:52,443 --> 00:08:54,483 It's all right. You don't have to worry about her. 112 00:08:54,483 --> 00:08:55,563 Oh, you killed her? 113 00:08:56,643 --> 00:08:59,003 I shot her. Left her up in the mountains. 114 00:08:59,003 --> 00:09:01,483 Okay, that's a very distinct hair that you're splitting, Lena. 115 00:09:01,483 --> 00:09:05,523 She took my daughter and I want her back. 116 00:09:05,523 --> 00:09:06,563 Harper's your kid? 117 00:09:06,563 --> 00:09:10,883 Look, Daniel, you're a parent, right? I mean, you can imagine-- 118 00:09:10,883 --> 00:09:12,203 [Daniel] Imagine? 119 00:09:12,203 --> 00:09:15,603 If anything happened to me, my son would be properly taken care of, 120 00:09:15,603 --> 00:09:18,203 and I certainly wouldn't let some stranger just run away with him. 121 00:09:18,203 --> 00:09:19,243 I just meant that... 122 00:09:19,923 --> 00:09:22,323 We've got eyes on Erin coming back to the house. 123 00:09:26,363 --> 00:09:27,203 Okay. 124 00:09:28,243 --> 00:09:32,003 So I have information that Erin Carter just arrived back in her house. 125 00:09:32,003 --> 00:09:34,043 So much for taking care of her. 126 00:09:34,043 --> 00:09:37,283 - What? That's fucking impossible. - How long to get a kill team up there? 127 00:09:37,843 --> 00:09:39,883 - [man] Thirty, 40 minutes, tops. - Do it. 128 00:09:39,883 --> 00:09:44,323 No, no, no, wait. Wait. please. I don't want anything to happen to Harper. 129 00:09:44,323 --> 00:09:46,283 I don't remember owing you any fucking favors. 130 00:09:46,283 --> 00:09:47,403 I've got the gold. 131 00:09:51,003 --> 00:09:53,843 The bag that got away. It's like seven figures. I have it. 132 00:09:53,843 --> 00:09:55,203 - Oh, you took it? - No. 133 00:09:55,803 --> 00:09:59,203 Kate... Erin, took it, and I took it back. 134 00:10:00,043 --> 00:10:03,003 You give me Harper, I'll give you the gold. 135 00:10:03,003 --> 00:10:06,403 - Technically, it's mine anyway. - That's how I feel about my daughter. 136 00:10:08,123 --> 00:10:09,163 [man] We're set. 137 00:10:10,043 --> 00:10:10,883 Please. 138 00:10:11,483 --> 00:10:12,483 Daniel, come on. 139 00:10:15,243 --> 00:10:18,083 Kill Erin Carter and make sure the kid isn't collateral. 140 00:10:18,083 --> 00:10:19,323 [exhales] 141 00:10:25,523 --> 00:10:27,403 [panting] 142 00:10:28,323 --> 00:10:31,363 - So Harper's mother is still alive? - Yeah. 143 00:10:33,923 --> 00:10:35,243 Stop moving. Stop moving. 144 00:10:35,243 --> 00:10:36,283 Shit. 145 00:10:37,603 --> 00:10:39,123 And she shot you. 146 00:10:41,843 --> 00:10:44,843 And now she's going to come here. 147 00:10:45,363 --> 00:10:47,083 I didn't know she was still alive. 148 00:10:47,083 --> 00:10:49,043 No, but she is. 149 00:10:49,683 --> 00:10:52,523 You brought this to our front door, Erin. 150 00:10:52,523 --> 00:10:53,923 That's not my name. 151 00:10:55,163 --> 00:10:56,523 I'm not Erin. 152 00:10:57,123 --> 00:10:58,443 That's not my name. 153 00:10:59,243 --> 00:11:00,283 Okay? 154 00:11:00,803 --> 00:11:03,643 I know I brought all this shit into our house. Just... 155 00:11:03,643 --> 00:11:06,003 just do this one last thing for me. 156 00:11:08,323 --> 00:11:10,643 Just please take Harper somewhere safe. 157 00:11:12,803 --> 00:11:13,923 Just please. 158 00:11:16,443 --> 00:11:17,283 [phone beeps] 159 00:11:18,003 --> 00:11:20,003 [tense music playing] 160 00:11:32,843 --> 00:11:34,683 [footsteps approaching] 161 00:11:38,963 --> 00:11:40,083 [Jordi] Harper? 162 00:11:40,083 --> 00:11:41,323 Come on. 163 00:11:41,323 --> 00:11:42,603 We have to go. 164 00:11:49,203 --> 00:11:50,243 Who did this to you? 165 00:11:51,003 --> 00:11:52,923 I just need you to leave for a while, okay? 166 00:11:52,923 --> 00:11:54,883 Stop treating me like a child. 167 00:11:54,883 --> 00:11:59,683 I'm not. I'm your mum. I just need you to trust me on this, please. 168 00:12:01,203 --> 00:12:02,323 You're not my mum. 169 00:12:02,923 --> 00:12:04,123 Harper, hey, why would you-- 170 00:12:04,123 --> 00:12:06,323 No, no, no, you need to stay here. 171 00:12:06,323 --> 00:12:08,043 You need to rest. You're lucky to be alive. 172 00:12:08,043 --> 00:12:10,483 I need to protect my daughter, Jordi, okay? 173 00:12:10,483 --> 00:12:11,723 How? 174 00:12:11,723 --> 00:12:13,283 You can barely stand. 175 00:12:14,043 --> 00:12:18,923 Someone has just tried to kill you, and I have to get Harper somewhere safe. 176 00:12:21,203 --> 00:12:25,883 Then I'll come back for you. Until then, just rest. 177 00:12:28,363 --> 00:12:30,043 Call me if things get worse. 178 00:13:07,683 --> 00:13:09,003 [Erin] Fuck. 179 00:13:10,643 --> 00:13:11,643 Lena. 180 00:13:13,643 --> 00:13:15,163 [suspenseful music playing] 181 00:13:20,163 --> 00:13:21,003 [dialing] 182 00:13:23,483 --> 00:13:25,323 [busy signal] 183 00:13:29,363 --> 00:13:31,923 [suspenseful music intensifies] 184 00:13:44,243 --> 00:13:46,363 [gasps] 185 00:13:53,203 --> 00:13:54,923 [floor creaks] 186 00:13:57,803 --> 00:13:58,643 Lena? 187 00:14:01,123 --> 00:14:02,083 Is that you? 188 00:14:05,483 --> 00:14:07,003 [door creaks] 189 00:14:16,003 --> 00:14:17,763 [grunting] 190 00:14:51,603 --> 00:14:53,123 [gunshots] 191 00:15:06,243 --> 00:15:07,483 [indistinct radio chatter] 192 00:15:09,003 --> 00:15:10,443 [man on radio] ...come in. 193 00:15:10,443 --> 00:15:12,523 [panting] 194 00:15:13,123 --> 00:15:15,683 [man 2] Successful entry. Now closing on target. 195 00:15:18,483 --> 00:15:20,083 [yells] 196 00:15:26,283 --> 00:15:27,123 [grunts] 197 00:15:38,163 --> 00:15:40,163 [panting] 198 00:15:40,163 --> 00:15:42,483 [suspenseful music continues] 199 00:15:53,003 --> 00:15:55,403 [man 3] Eyes on the target, heading south, moving to engage. 200 00:15:55,403 --> 00:15:59,643 Copy. She's wounded. she won't get far. We're following. We'll get her. 201 00:15:59,643 --> 00:16:00,963 We should've got her already. 202 00:16:00,963 --> 00:16:02,203 What about Harper? 203 00:16:02,203 --> 00:16:04,403 I know where she is. Can I go and get her? 204 00:16:05,683 --> 00:16:07,203 I texted her. She told me. 205 00:16:08,243 --> 00:16:10,043 Sure. Go ahead. 206 00:16:11,523 --> 00:16:14,243 I can only imagine what a wonderful life you have planned for her. 207 00:16:16,603 --> 00:16:17,443 Thank you. 208 00:16:22,243 --> 00:16:23,683 Keep an eye on her, just in case. 209 00:16:29,723 --> 00:16:31,243 [panting] 210 00:16:52,603 --> 00:16:53,443 Hello? 211 00:16:59,403 --> 00:17:00,523 Come on. 212 00:17:00,523 --> 00:17:01,483 [groans] 213 00:17:14,683 --> 00:17:18,683 Hi. Are you the owner? Do you have a phone? I need to call my family. 214 00:17:20,003 --> 00:17:20,843 Wh-- 215 00:17:22,123 --> 00:17:24,603 [grunting] 216 00:17:34,803 --> 00:17:35,803 [woman screams] 217 00:17:38,443 --> 00:17:40,003 [grunting] 218 00:17:59,683 --> 00:18:01,483 [suspenseful music playing] 219 00:18:04,563 --> 00:18:06,963 [woman gasping] 220 00:18:08,163 --> 00:18:10,403 [grunting] 221 00:18:10,403 --> 00:18:12,923 [gunshots] 222 00:18:15,403 --> 00:18:17,403 [suspenseful music continues] 223 00:18:21,363 --> 00:18:22,283 Hmm. 224 00:18:27,003 --> 00:18:28,163 - [blows thud] - [grunts] 225 00:18:43,443 --> 00:18:45,483 - [tires screech] - No. 226 00:18:45,483 --> 00:18:47,123 - Jesus, Erin? - Penelope. 227 00:18:49,883 --> 00:18:51,683 Go. Go, go, go, go, drive. 228 00:18:52,283 --> 00:18:53,963 What happened to you? 229 00:18:53,963 --> 00:18:55,243 I fell over. 230 00:18:56,243 --> 00:18:57,883 You fell over? 231 00:18:57,883 --> 00:18:58,803 Oh, shit. 232 00:18:58,803 --> 00:19:00,443 Go, go, go, go. Just drive! 233 00:19:00,443 --> 00:19:02,363 Okay. Okay. Do you need to go to the hospital? 234 00:19:02,363 --> 00:19:03,643 [Erin] I'm fine. 235 00:19:11,323 --> 00:19:12,523 [doorbell rings] 236 00:19:14,403 --> 00:19:15,403 - Hello! - [Jordi] Hi. 237 00:19:15,403 --> 00:19:16,923 Come on in. Come in. 238 00:19:17,403 --> 00:19:20,163 - I'm really sorry that we're doing this. - No. Nonsense! 239 00:19:20,163 --> 00:19:21,843 - [Harper] Hmm. - [Jordi] Thank you. 240 00:19:21,843 --> 00:19:23,963 Always a pleasure, never a chore. [chuckles] 241 00:19:24,443 --> 00:19:26,843 Now, there's some freshly-pressed orange juice in the garden, 242 00:19:26,843 --> 00:19:29,563 and, uh, Luca and Lily will be home in about half an hour. 243 00:19:29,563 --> 00:19:30,963 - Thank you. - All right? 244 00:19:32,083 --> 00:19:34,323 - I... I... I really appreciate this. - Oh. 245 00:19:39,443 --> 00:19:43,203 Uh, I just needed to get Harper out of the house for a while. 246 00:19:44,243 --> 00:19:45,123 [chuckles] 247 00:19:46,003 --> 00:19:47,803 I would normally go to Emilio's, so... 248 00:19:47,803 --> 00:19:51,043 It's okay. You don't tell me if you don't want to. 249 00:19:51,043 --> 00:19:52,643 [Jordi] Thanks, Olivia. 250 00:19:56,043 --> 00:19:58,603 I am a very good listener though. [chuckles] 251 00:19:59,203 --> 00:20:03,083 Sometimes it can be healthy just to, you know, let it all out. 252 00:20:05,643 --> 00:20:08,163 No, I... I think I'm good. [chuckles] 253 00:20:08,163 --> 00:20:11,043 - Thank you though. - Of course, no problem. 254 00:20:16,363 --> 00:20:17,763 Is Erin a drug dealer? 255 00:20:17,763 --> 00:20:21,243 Like ice, meth... Are those the same thing? 256 00:20:21,243 --> 00:20:22,763 Which one's the crystal? 257 00:20:22,763 --> 00:20:25,203 I don't know. She's not. 258 00:20:26,843 --> 00:20:27,883 She's a teacher. 259 00:20:30,083 --> 00:20:30,923 Yeah. 260 00:20:31,883 --> 00:20:32,803 Yes, of course. 261 00:20:33,763 --> 00:20:35,923 Um, I'll just get the sugar. 262 00:20:54,283 --> 00:20:55,283 [Lena] Wow. 263 00:20:59,083 --> 00:21:00,083 Look at you. 264 00:21:03,123 --> 00:21:04,403 Are you going to help my mum? 265 00:21:06,523 --> 00:21:08,243 Come on, Harper. 266 00:21:09,003 --> 00:21:10,363 You know who I am. 267 00:21:15,683 --> 00:21:17,323 You said you'd help her. 268 00:21:17,843 --> 00:21:18,763 I just... 269 00:21:20,443 --> 00:21:22,043 I needed to find you. 270 00:21:26,443 --> 00:21:28,403 I'm so sorry it took so long. 271 00:21:31,483 --> 00:21:32,483 But Harper y-- 272 00:21:34,763 --> 00:21:36,963 You know that I never left you, right? 273 00:21:38,043 --> 00:21:39,763 That wasn't my choice. 274 00:21:40,363 --> 00:21:42,243 Are you going to help my mum or not? 275 00:21:47,723 --> 00:21:48,763 I'm your mum. 276 00:21:50,963 --> 00:21:54,163 Come on. I know you haven't forgotten me, not really. 277 00:21:56,523 --> 00:21:58,443 It's just me. [chuckles] 278 00:22:05,603 --> 00:22:06,443 Come on. Come here. 279 00:22:07,523 --> 00:22:09,043 It's okay, I promise. 280 00:22:12,603 --> 00:22:13,843 You can relax. 281 00:22:14,803 --> 00:22:16,443 It's okay. It's okay. 282 00:22:24,963 --> 00:22:26,043 [groans] 283 00:22:29,043 --> 00:22:29,963 [Olivia] What was that? 284 00:22:30,963 --> 00:22:33,323 No. No, no, no, no, you can't be here. 285 00:22:33,323 --> 00:22:35,243 I just want to talk to my daughter. 286 00:22:35,243 --> 00:22:37,163 - Harper, come here. Come. - No. 287 00:22:37,963 --> 00:22:38,963 Come here. 288 00:22:38,963 --> 00:22:41,003 [Lena] You must be Jordi, right? 289 00:22:41,003 --> 00:22:43,523 Yeah, I appreciate that this is a difficult situation. 290 00:22:43,523 --> 00:22:46,483 You hurt my wife. And now you're scaring my daughter. 291 00:22:46,483 --> 00:22:48,043 She is not your daughter. 292 00:22:49,643 --> 00:22:50,843 Did you hurt my mum? 293 00:22:50,843 --> 00:22:52,003 Harper... 294 00:22:53,563 --> 00:22:54,843 She isn't your mum. 295 00:22:55,323 --> 00:22:56,403 Okay. 296 00:22:56,403 --> 00:22:59,523 She took you from me! She took everything from me! 297 00:22:59,523 --> 00:23:00,523 That's enough. 298 00:23:01,483 --> 00:23:03,683 We're leaving now. And you're not going to follow. 299 00:23:03,683 --> 00:23:06,563 After five fucking years you give me 60 seconds? 300 00:23:06,563 --> 00:23:08,603 You think I'm gonna take that? Are you kidding me?! 301 00:23:08,603 --> 00:23:09,883 You are scaring her. 302 00:23:09,883 --> 00:23:12,443 You want to see me scare someone, Olivia? 303 00:23:12,443 --> 00:23:16,083 What you want, what I want, it doesn't matter here. It's Harper. 304 00:23:19,083 --> 00:23:20,443 Mr. Collantes. 305 00:23:20,923 --> 00:23:23,843 - Come with us. - What happened? Is my wife all right? 306 00:23:23,843 --> 00:23:27,483 I think it's best if you and your daughter just come with us. 307 00:23:27,963 --> 00:23:28,963 Take his phone. 308 00:23:29,443 --> 00:23:30,683 Get off me. 309 00:23:33,283 --> 00:23:36,043 Hey, hey, hey, hey, what the fuck? This wasn't the plan. 310 00:23:36,043 --> 00:23:41,443 Mr. Lang just needs your help. Now, you can be angry or you can be smart. 311 00:23:42,563 --> 00:23:43,723 Fuck you. 312 00:23:43,723 --> 00:23:46,403 Excuse me. Um, what's going on? 313 00:23:46,403 --> 00:23:48,763 - We have this under control. Thank you. - Are you the police? 314 00:23:48,763 --> 00:23:50,843 I'd like to see some identification, please? 315 00:23:51,363 --> 00:23:52,363 It's in the car. 316 00:23:52,363 --> 00:23:56,123 Are you going to make me walk all the way to my car and back, Mrs. Thorne? 317 00:23:56,123 --> 00:23:57,043 Olivia... 318 00:23:57,763 --> 00:23:58,643 Um... 319 00:23:58,643 --> 00:24:00,483 no, I'm not. 320 00:24:00,483 --> 00:24:03,883 - That won't be necessary. - Just get inside the house, Olivia. 321 00:24:04,843 --> 00:24:06,003 They be all right, won't they? 322 00:24:06,003 --> 00:24:07,683 - You have my word. - Just go. 323 00:24:10,243 --> 00:24:13,923 If anything happens to Harper, I will fucking kill you. 324 00:24:15,563 --> 00:24:19,163 Find Erin Carter. Use her husband's phone. 325 00:24:20,643 --> 00:24:21,483 [car door opens] 326 00:24:22,403 --> 00:24:23,243 [car doors close] 327 00:24:23,243 --> 00:24:24,523 - [sighs] - [car engine starts] 328 00:24:26,443 --> 00:24:27,443 Fuck! 329 00:24:27,443 --> 00:24:29,523 [suspenseful music playing] 330 00:24:32,683 --> 00:24:34,403 - Shit. - [line ringing] 331 00:24:34,403 --> 00:24:36,643 Jordi's still not answering. 332 00:24:38,803 --> 00:24:39,803 What's happened, Erin? 333 00:24:39,803 --> 00:24:42,723 I don't know where to begin, Penelope. 334 00:24:42,723 --> 00:24:46,563 My whole life, it's been... it's been a fucking lie. 335 00:24:49,243 --> 00:24:50,083 That's hard. 336 00:24:50,083 --> 00:24:51,083 Yeah, it is. 337 00:24:51,083 --> 00:24:56,203 You want people to love the real you, but what does that even mean? 338 00:24:56,203 --> 00:24:57,643 Something like that, yeah. 339 00:24:57,643 --> 00:25:01,843 Be a good wife, a good mother, a good neighbor. 340 00:25:01,843 --> 00:25:04,403 Have another handbag and shut your mouth! 341 00:25:06,323 --> 00:25:08,163 I hate this fucking life! 342 00:25:08,163 --> 00:25:11,203 Oh, okay, I feel like you have something else going on. 343 00:25:11,203 --> 00:25:14,003 So if I can keep your phone and you can drop-- 344 00:25:14,003 --> 00:25:15,483 Oh, no. No. 345 00:25:15,483 --> 00:25:18,523 We have to go to María Tadavila's fucking birthday party at Espectáculo. 346 00:25:18,523 --> 00:25:20,723 Penelope, I'm not going to a fucking birthday party. 347 00:25:20,723 --> 00:25:23,883 - I need to find Jordi and Harper. - Why? Where'd they go? 348 00:25:23,883 --> 00:25:25,163 I don't know. 349 00:25:26,163 --> 00:25:27,043 [sighs] 350 00:25:28,483 --> 00:25:29,843 [phone buzzing] 351 00:25:30,843 --> 00:25:31,923 It's Jordi. 352 00:25:33,603 --> 00:25:34,843 [Penelope] Answer it. 353 00:25:34,843 --> 00:25:37,123 Hey, where are you? I was getting worried. 354 00:25:38,283 --> 00:25:39,163 Jordi? 355 00:25:39,163 --> 00:25:43,643 [Lena] It's me. Harper's fine. We need to meet. Where are you? 356 00:25:45,843 --> 00:25:47,363 [indistinct chatter] 357 00:25:53,603 --> 00:25:55,963 [Penelope] What time is your friend meeting you here? 358 00:25:55,963 --> 00:25:57,443 [Erin] She'll be here any minute. 359 00:25:57,443 --> 00:26:00,363 [Penelope] You should clean yourself up. I'm going to find Bruno. 360 00:26:00,883 --> 00:26:02,403 Do you think I should do it? 361 00:26:02,403 --> 00:26:03,403 Do what? 362 00:26:03,403 --> 00:26:04,323 You would. 363 00:26:05,403 --> 00:26:06,283 You're brave. 364 00:26:06,763 --> 00:26:08,403 You don't care what people think. 365 00:26:09,003 --> 00:26:10,723 I've been scared for so long. 366 00:26:11,283 --> 00:26:15,203 Penelope, people are trying to kill me because I wouldn't sit down and shut up. 367 00:26:15,203 --> 00:26:18,083 Exactly. They will try to silence us, but it will never work. 368 00:26:18,083 --> 00:26:19,963 No, that wasn't a metaphor. 369 00:26:19,963 --> 00:26:22,043 My God, what's going on with you? 370 00:26:25,883 --> 00:26:27,123 I'm going to do it. 371 00:26:28,123 --> 00:26:29,483 I'm going to ask him for a divorce. 372 00:26:31,963 --> 00:26:32,923 Thank you, Erin. 373 00:26:33,843 --> 00:26:34,723 [Erin] Okay. 374 00:26:36,803 --> 00:26:37,643 [Penelope] Bruno! 375 00:26:38,403 --> 00:26:39,323 Who is this? 376 00:26:40,723 --> 00:26:42,723 [ominous music playing] 377 00:27:15,163 --> 00:27:17,003 Can we go outside? I need to talk to you. 378 00:27:18,483 --> 00:27:21,643 - What are you doing? - Come on. Just fucking come on. 379 00:27:21,643 --> 00:27:23,963 I said I need to talk to you. 380 00:27:25,083 --> 00:27:26,043 You look fucked. 381 00:27:26,043 --> 00:27:28,243 Oh yeah? Well, you shot me! 382 00:27:28,963 --> 00:27:29,843 [Lena] Jesus! 383 00:27:31,483 --> 00:27:32,683 Will you fucking stop it?! 384 00:27:33,643 --> 00:27:36,043 I need to talk to you about Harper. 385 00:27:36,043 --> 00:27:39,043 I didn't come here for a fight. We've got a problem. 386 00:27:39,563 --> 00:27:41,563 [indistinct chatter] 387 00:27:47,403 --> 00:27:48,843 Daniel Lang has Harper. 388 00:27:49,923 --> 00:27:50,923 And your husband. 389 00:27:50,923 --> 00:27:54,083 What? How the fuck did that happen? 390 00:27:54,083 --> 00:27:55,203 Are they all right? 391 00:27:55,683 --> 00:27:56,923 For now. 392 00:27:56,923 --> 00:28:02,843 But the deal is that I bring you to him and I get to walk away with Harper. 393 00:28:04,083 --> 00:28:06,883 Don't. There's no point in stabbing me with a fucking fork. 394 00:28:06,883 --> 00:28:09,523 - It won't solve anything. - How could you leave her with Daniel? 395 00:28:09,523 --> 00:28:12,363 Excuse me, you were the one who got mixed up with him. 396 00:28:12,363 --> 00:28:14,643 - What were you thinking? - I didn't know he was dangerous. 397 00:28:14,643 --> 00:28:16,603 He bankrolled the Harwich job. 398 00:28:17,203 --> 00:28:18,883 Tommy Ramsey works for him. 399 00:28:19,883 --> 00:28:20,723 What? No way. 400 00:28:20,723 --> 00:28:22,603 Look, I made a deal with that man, 401 00:28:23,203 --> 00:28:26,043 because I will do anything to get my daughter back. 402 00:28:26,043 --> 00:28:31,083 And if that means giving you to him, then that's what I'm going to do. 403 00:28:37,643 --> 00:28:40,843 I would've done the same thing if you'd taken my daughter. 404 00:28:40,843 --> 00:28:42,643 [Lena] Look, I get it. 405 00:28:43,243 --> 00:28:46,163 You took her because you thought I was dead, right? 406 00:28:48,563 --> 00:28:49,923 I betrayed you. 407 00:28:49,923 --> 00:28:51,243 [Lena] Yeah, you did. 408 00:28:51,243 --> 00:28:52,883 But you gave her a home. 409 00:28:54,963 --> 00:28:58,723 I mean, you gave her... a life. 410 00:29:00,123 --> 00:29:03,683 One that we both know I wasn't capable of giving her. Not then. 411 00:29:08,723 --> 00:29:09,683 I messed up. 412 00:29:10,523 --> 00:29:11,563 [Lena] What do you mean? 413 00:29:14,003 --> 00:29:14,883 I lied to her. 414 00:29:16,683 --> 00:29:20,923 We came all this way. It doesn't matter if I'm Kate Jones or Erin Carter, 415 00:29:20,923 --> 00:29:23,843 I'm still pretending to be someone I'm not. 416 00:29:23,843 --> 00:29:26,963 Like every parent in the world. Ever. 417 00:29:26,963 --> 00:29:31,123 Pretending to be responsible. Pretending to have all the answers. 418 00:29:32,163 --> 00:29:34,683 Doesn't mean that everything was a lie, Kate. 419 00:29:37,323 --> 00:29:38,163 You're right. 420 00:29:39,683 --> 00:29:41,003 I mean, I do love her. 421 00:29:41,003 --> 00:29:42,283 I don't blame you. 422 00:29:43,483 --> 00:29:44,483 She's amazing. 423 00:29:45,483 --> 00:29:46,883 She's all the best bits of me. 424 00:29:48,043 --> 00:29:50,363 And now she's some of the best bits of you. 425 00:29:51,763 --> 00:29:52,763 Jesus. 426 00:29:57,243 --> 00:29:59,323 Even if you hand me over, 427 00:29:59,323 --> 00:30:01,483 Daniel might not give them back. 428 00:30:01,483 --> 00:30:02,723 Yeah, I know. 429 00:30:05,523 --> 00:30:06,763 I've made a mistake. 430 00:30:08,763 --> 00:30:12,723 We want the same thing. We want what's best for Harper. 431 00:30:26,963 --> 00:30:29,003 [Lena] Harper's in that office over there. 432 00:30:29,683 --> 00:30:31,603 [ominous music playing] 433 00:30:32,483 --> 00:30:34,283 Just trust me. Follow my lead. 434 00:30:41,443 --> 00:30:42,923 [Jordi] It's going to be okay. 435 00:30:42,923 --> 00:30:44,283 How do you know? 436 00:30:44,283 --> 00:30:46,443 - [man] Frisk her. - She's clean. 437 00:30:47,363 --> 00:30:48,563 Definitely frisk her. 438 00:30:48,563 --> 00:30:50,163 - Hands up. - [Lena] Fuck's sake. 439 00:30:50,163 --> 00:30:51,643 - [man 2] Don't move. - All right. 440 00:30:54,443 --> 00:30:55,363 [man 2] She's clean. 441 00:30:57,043 --> 00:30:58,363 Just give me a second. 442 00:31:03,803 --> 00:31:05,123 - [grunts] - No. No. 443 00:31:05,123 --> 00:31:07,123 [coughing] 444 00:31:08,483 --> 00:31:09,523 Fuck you. 445 00:31:16,083 --> 00:31:17,843 - Check her. - We already did. 446 00:31:20,003 --> 00:31:21,043 Check her again. 447 00:31:22,443 --> 00:31:24,203 Can I go and get my daughter now? 448 00:31:24,203 --> 00:31:26,443 No, you're gonna hang around here for a little while. 449 00:31:26,443 --> 00:31:28,603 Daniel, just... please just let them go. 450 00:31:29,083 --> 00:31:30,003 She's clean. 451 00:31:32,283 --> 00:31:35,843 See, when I heard that you weren't dead, I was almost quite happy, 452 00:31:36,923 --> 00:31:39,363 because dead people can't pay their debts, 453 00:31:40,243 --> 00:31:42,003 and you owe me. 454 00:31:42,003 --> 00:31:43,203 I think we're even. 455 00:31:45,323 --> 00:31:46,923 No, you're gonna come work for me. 456 00:31:48,563 --> 00:31:49,443 No, I'm not. 457 00:31:49,443 --> 00:31:50,643 [Daniel] This isn't an offer. 458 00:31:50,643 --> 00:31:54,323 You came after me, Erin. You caused all this. 459 00:31:55,803 --> 00:31:58,563 This is me being very fucking reasonable. 460 00:32:05,203 --> 00:32:06,603 [man] Erin! Erin! 461 00:32:07,403 --> 00:32:09,043 Give me Jordi and Harper. 462 00:32:11,483 --> 00:32:13,643 I'm a bit fucking disappointed with you. 463 00:32:15,563 --> 00:32:18,203 - [gasps] - Bring Jordi and Harper out, right now! 464 00:32:20,363 --> 00:32:21,603 [man] Easy. 465 00:32:21,603 --> 00:32:22,563 [Daniel] Fuck this. 466 00:32:22,563 --> 00:32:24,083 Daniel, no! 467 00:32:24,083 --> 00:32:25,323 [grunts] 468 00:32:29,843 --> 00:32:30,763 [grunts] 469 00:32:30,763 --> 00:32:32,883 [indistinct yelling] 470 00:32:32,883 --> 00:32:34,003 [Lena] This way! 471 00:32:34,003 --> 00:32:35,483 - [gunshots] - [man yells in Spanish] 472 00:32:37,123 --> 00:32:39,003 Whose stupid idea was this? 473 00:32:39,003 --> 00:32:40,283 Yours! 474 00:32:41,123 --> 00:32:43,683 [Erin] You didn't tell me he had a fucking army! 475 00:32:46,403 --> 00:32:48,003 Oh, shit. Last clip. 476 00:32:48,003 --> 00:32:49,723 I have a spare. Get over here! 477 00:32:52,923 --> 00:32:54,563 We need to get to Harper and Jordi. 478 00:32:54,563 --> 00:32:56,083 What are you thinking? 479 00:32:56,083 --> 00:32:57,843 Fuck! They're getting closer. 480 00:32:57,843 --> 00:32:59,083 There's too many. 481 00:32:59,603 --> 00:33:01,803 - You're not going to like it. - Try me. 482 00:33:03,003 --> 00:33:05,443 One of us draws fire, the other one goes to Harper. 483 00:33:05,443 --> 00:33:08,723 Draws fire, you mean one of us gets ourselves shot. 484 00:33:08,723 --> 00:33:09,643 Yeah. 485 00:33:09,643 --> 00:33:11,443 You're right. I don't like it. 486 00:33:13,963 --> 00:33:19,803 Lena, listen. Just tell Jordi I'm sorry and tell Harper that... 487 00:33:20,283 --> 00:33:21,723 just tell them I'm sorry. 488 00:33:21,723 --> 00:33:24,243 She's your daughter, Lena. Take care of her... 489 00:33:24,243 --> 00:33:25,523 No, no way. 490 00:33:29,363 --> 00:33:31,363 Tell them yourself. Okay? 491 00:33:31,963 --> 00:33:34,763 And you make sure you tell them something good about me, okay? 492 00:33:34,763 --> 00:33:39,283 If you can't think of anything, then fucking make something up. All right? 493 00:33:39,803 --> 00:33:41,803 [heartfelt music playing] 494 00:33:42,563 --> 00:33:43,603 [Lena] Go. 495 00:33:45,203 --> 00:33:46,203 Go, go, go. 496 00:33:59,323 --> 00:34:00,843 [man 3] Move! Move! Move! 497 00:34:02,163 --> 00:34:05,883 [dramatic music playing] 498 00:34:30,483 --> 00:34:31,603 [Jordi] Harper. 499 00:34:35,403 --> 00:34:37,803 [dramatic music intensifies] 500 00:34:53,923 --> 00:34:55,763 [crying] 501 00:35:05,083 --> 00:35:07,083 [gasping] 502 00:35:21,003 --> 00:35:22,123 [grunts] 503 00:35:23,123 --> 00:35:24,563 [Daniel] You know, I'm sorry, Jordi. 504 00:35:25,603 --> 00:35:26,523 I really am. 505 00:35:28,243 --> 00:35:29,763 Do you see what your wife's done? 506 00:35:29,763 --> 00:35:31,563 See the mess she's caused? 507 00:35:32,123 --> 00:35:34,363 Yeah. That doesn't look good. 508 00:35:34,363 --> 00:35:36,883 I got nicked. She's fast. I'll give her that. 509 00:35:36,883 --> 00:35:38,723 I can help you with that. 510 00:35:38,723 --> 00:35:39,763 No. 511 00:35:39,763 --> 00:35:41,683 You're bleeding a lot, Mr. Lang. 512 00:35:41,683 --> 00:35:45,523 Thank you from Little Miss State-the-fucking-obvious. 513 00:35:45,523 --> 00:35:48,763 [Jordi] Just let Harper go. And then I'll make sure you're okay. 514 00:35:49,963 --> 00:35:52,603 There'll be somebody along in a minute to patch me up. 515 00:35:53,603 --> 00:35:54,803 But you... 516 00:35:56,123 --> 00:35:58,043 you don't even know what you're married to. 517 00:35:58,043 --> 00:35:59,803 I've got a pretty good idea. 518 00:36:02,483 --> 00:36:05,083 Now I'm going to take my daughter away, Daniel. 519 00:36:05,083 --> 00:36:06,763 No, can't let you do it. 520 00:36:08,083 --> 00:36:11,003 This is just a little bit of insurance, 521 00:36:11,003 --> 00:36:14,803 just in case anyone's foolish enough to come for me. 522 00:36:17,643 --> 00:36:19,043 - Harper... - Don't. 523 00:36:19,523 --> 00:36:20,843 [Daniel] Listen to your daughter. 524 00:36:22,323 --> 00:36:25,803 - [man] Stop! On the ground! Up! - [gunshots] 525 00:36:34,843 --> 00:36:35,883 You okay? 526 00:36:38,203 --> 00:36:39,163 We're leaving. 527 00:36:39,163 --> 00:36:40,083 No. 528 00:36:40,723 --> 00:36:42,083 - We're not done. - [Erin] No. 529 00:36:43,043 --> 00:36:44,043 We're leaving. 530 00:36:45,723 --> 00:36:46,563 Jordi. 531 00:36:50,403 --> 00:36:53,163 Nice and gentle. Nice and gentle. 532 00:36:56,763 --> 00:36:57,603 [sighs] 533 00:36:59,083 --> 00:37:00,083 You know, 534 00:37:01,043 --> 00:37:03,763 Harwich was supposed to be my last job, 535 00:37:04,283 --> 00:37:08,803 so when it went wrong, there was a real sense of injustice. 536 00:37:10,083 --> 00:37:12,923 I felt like my future had just been ripped away from me. 537 00:37:14,363 --> 00:37:17,843 Then there's been 11 or 12 last jobs over the years, so-- 538 00:37:17,843 --> 00:37:19,643 - You should've walked away. - No. 539 00:37:20,963 --> 00:37:23,763 I should've saw you for what you are. 540 00:37:25,083 --> 00:37:31,923 You're not a teacher or a mother or police. You're this. 541 00:37:33,043 --> 00:37:36,923 I'm here for my family. 542 00:37:38,963 --> 00:37:42,603 You know, I hope your family see you for what you really are, 543 00:37:44,843 --> 00:37:48,483 as I see you, Erin Carter. 544 00:37:50,283 --> 00:37:52,923 Right now, I see you. 545 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 And I'm not done. 546 00:37:56,523 --> 00:37:57,723 [gunshot] 547 00:38:06,643 --> 00:38:07,763 [sighs] 548 00:38:07,763 --> 00:38:08,683 Oh, go... 549 00:38:11,083 --> 00:38:11,923 I'm so sorry. 550 00:38:13,963 --> 00:38:16,323 I love you so much. I'm so sorry you had to see that. 551 00:38:16,323 --> 00:38:20,523 It's okay. You're my mum, and you'll always be my mum. 552 00:38:25,843 --> 00:38:27,483 I know. Not now. 553 00:38:28,603 --> 00:38:31,283 We need to... We need to go. 554 00:38:33,163 --> 00:38:34,163 What happened? 555 00:38:36,643 --> 00:38:38,643 [mysterious music playing] 556 00:38:49,123 --> 00:38:51,003 [seagulls squawking] 557 00:38:53,963 --> 00:38:54,963 [Erin] Here we go. 558 00:38:56,003 --> 00:38:57,003 [Jordi] Thanks. 559 00:39:01,483 --> 00:39:03,763 Okay, I finished my letter to my mum. 560 00:39:04,763 --> 00:39:07,003 Oh. Are you happy with it? 561 00:39:08,603 --> 00:39:10,043 - Have you finished yours? - Yeah. 562 00:39:13,523 --> 00:39:17,963 So we take these to the ocean and we'll say a few words... 563 00:39:17,963 --> 00:39:19,243 And then we just let them go. 564 00:39:20,123 --> 00:39:20,963 Yeah. 565 00:39:21,523 --> 00:39:22,963 [Jordi] Don't forget your goggles. 566 00:39:23,483 --> 00:39:25,403 Oh, I think I left them in the restaurant. 567 00:39:25,403 --> 00:39:27,203 That's fine. I'll go get them. 568 00:39:27,203 --> 00:39:28,243 [Harper] Thank you. 569 00:39:31,163 --> 00:39:32,443 [Jordi] And? 570 00:39:32,443 --> 00:39:33,963 How are you feeling? 571 00:39:34,563 --> 00:39:35,603 - Fine. - [Jordi] Yeah? 572 00:39:35,603 --> 00:39:36,723 Honestly. 573 00:39:37,763 --> 00:39:39,723 - What is that? - It's a margarita. 574 00:39:39,723 --> 00:39:42,163 - Can I have some? - Absolutely not. 575 00:39:44,283 --> 00:39:45,243 It's disgusting. 576 00:39:45,243 --> 00:39:46,243 [scoffs] 577 00:39:47,043 --> 00:39:49,363 I'm having a terrible time right now. 578 00:39:50,643 --> 00:39:51,483 [sighs] 579 00:39:51,483 --> 00:39:53,043 [Harper chuckles] 580 00:40:04,563 --> 00:40:05,483 [man] Hola, señorita. 581 00:40:13,083 --> 00:40:14,243 Nice family. 582 00:40:14,243 --> 00:40:16,323 [ominous music playing] 583 00:40:24,163 --> 00:40:25,003 Thank you. 584 00:40:25,003 --> 00:40:26,683 You're a hard person to track down. 585 00:40:26,683 --> 00:40:28,603 Apparently not hard enough. 586 00:40:28,603 --> 00:40:30,443 Müller, Lang, Campbell. 587 00:40:31,283 --> 00:40:34,283 - It was quite the trail. - Are you gonna try to arrest me? 588 00:40:34,283 --> 00:40:35,243 Try? 589 00:40:35,843 --> 00:40:37,643 Now that an interesting choice of words. 590 00:40:37,643 --> 00:40:39,403 No, it's not interesting. It's deliberate. 591 00:40:39,403 --> 00:40:41,683 Nah, I wouldn't want to ruin your holiday. 592 00:40:42,563 --> 00:40:44,443 But you know what they say about holidays. 593 00:40:45,923 --> 00:40:47,123 They come to an end. 594 00:40:48,083 --> 00:40:49,563 Then it's time to get back to work. 595 00:40:51,443 --> 00:40:52,763 I already have a job. 596 00:40:53,483 --> 00:40:54,963 [Armstrong] You're trouble, Erin. 597 00:40:54,963 --> 00:40:57,803 But I've always found a use for trouble. 598 00:40:59,683 --> 00:41:01,003 - Thanks, Mum. - Oh. 599 00:41:01,003 --> 00:41:01,923 [Harper] Come on. 600 00:41:12,443 --> 00:41:13,403 Hey, you. 601 00:41:18,483 --> 00:41:19,403 Are you okay? 602 00:41:19,403 --> 00:41:21,723 [Jordi] I was thinking that Harper might be right. 603 00:41:23,883 --> 00:41:25,483 Maybe we should get a dog. 604 00:41:25,483 --> 00:41:26,923 [chuckles] 605 00:41:27,083 --> 00:41:28,603 - Or a cat. - You're a cat person? 606 00:41:29,363 --> 00:41:30,683 I should've guessed. 607 00:41:35,763 --> 00:41:38,203 Now you know everything about me. 608 00:41:41,083 --> 00:41:42,363 No more secrets. 609 00:41:42,363 --> 00:41:44,803 I think I've always known who you were. 610 00:41:45,323 --> 00:41:48,163 You're someone that would risk everything for their family. 611 00:41:48,803 --> 00:41:52,963 The rest is just... details. 612 00:41:53,723 --> 00:41:55,763 I was the one that put you guys in danger. 613 00:41:55,763 --> 00:41:57,683 Oh, yeah, I'm not saying you're perfect. 614 00:42:00,403 --> 00:42:02,283 So, what do I call you? 615 00:42:02,283 --> 00:42:04,763 Erin? Kate? 616 00:42:05,683 --> 00:42:06,523 Erin. 617 00:42:07,323 --> 00:42:08,523 I'm Erin Carter. 618 00:42:11,603 --> 00:42:13,603 ["Beaches" playing] 619 00:42:28,203 --> 00:42:31,283 ♪ Oh, I've been telling you lies ♪ 620 00:42:31,283 --> 00:42:33,843 ♪ Not so good at the truth ♪ 621 00:42:33,843 --> 00:42:36,443 ♪ So I wanted to try ♪ 622 00:42:37,163 --> 00:42:39,323 ♪ Being good for you ♪ 623 00:42:40,603 --> 00:42:43,563 ♪ So you never wanna let me go ♪ 624 00:42:43,563 --> 00:42:46,443 ♪ You wanna watch me leave ♪ 625 00:42:46,443 --> 00:42:49,603 ♪ And tell me, baby How are you still breathing? ♪ 626 00:42:49,603 --> 00:42:52,483 ♪ Everybody's seeing this all with me Go! ♪ 627 00:42:52,483 --> 00:42:55,243 ♪ Girls like the boys When they act like the girls ♪ 628 00:42:55,243 --> 00:42:58,243 ♪ And all they ever wanted Was the whole damn world ♪ 629 00:42:58,243 --> 00:43:01,003 ♪ Walking in the wild Wearing bad, black leather ♪ 630 00:43:01,003 --> 00:43:03,883 ♪ Singing in the rain in a bad sweater ♪ 631 00:43:03,883 --> 00:43:06,763 ♪ The preacher's son He taught me how to come ♪ 632 00:43:06,763 --> 00:43:09,763 ♪ Right down to the beach Where we can have fun ♪ 633 00:43:10,843 --> 00:43:12,603 ♪ Where we can have fun ♪ 634 00:43:13,643 --> 00:43:15,523 ♪ Where we can have fun ♪ 635 00:43:15,523 --> 00:43:16,563 ♪ Beach ♪ 636 00:43:17,923 --> 00:43:20,963 ♪ On the beaches ♪ 637 00:43:20,963 --> 00:43:22,323 ♪ On the beach ♪