1 00:03:32,283 --> 00:03:34,443 No, escolta'm, no fan soroll, 2 00:03:34,443 --> 00:03:37,003 són nets i es cuiden ells mateixos. 3 00:03:37,003 --> 00:03:38,083 No, t'equivoques. 4 00:03:38,683 --> 00:03:40,963 Ja. Quin argument tan persuasiu. 5 00:03:41,563 --> 00:03:44,843 És impossible, els gats no són millors que els gossos. 6 00:03:46,363 --> 00:03:48,363 N'agafem un de cada i els comparem. 7 00:03:49,083 --> 00:03:51,683 No, és una discussió teòrica, Harp. 8 00:03:51,683 --> 00:03:53,843 Èmfasi en la teoria. 9 00:03:53,843 --> 00:03:55,323 Ho sento, no et sento! 10 00:03:56,563 --> 00:03:58,203 No sento res de res! 11 00:04:17,323 --> 00:04:20,163 Ei! Hem d'anar al supermercat, baixes? 12 00:04:20,163 --> 00:04:21,083 Ja vinc! 13 00:04:32,603 --> 00:04:34,203 Què et semblaria un hàmster? 14 00:04:34,203 --> 00:04:35,603 I una rodeta. 15 00:04:35,603 --> 00:04:39,003 Ja. Sincerament, crec que un gos ens aniria millor. 16 00:04:39,003 --> 00:04:40,803 Esclar que ho creus. 17 00:05:00,003 --> 00:05:01,203 Qui collons sou? 18 00:05:50,203 --> 00:05:51,043 Mama! 19 00:05:52,083 --> 00:05:53,323 - Soc a casa. - Erin. 20 00:05:55,163 --> 00:05:56,283 M'han disparat. 21 00:05:56,283 --> 00:05:57,963 Què? Com? Qui ho ha fet? 22 00:05:57,963 --> 00:06:00,923 Escolta. Has de treure la Harper d'aquí. 23 00:06:00,923 --> 00:06:04,683 - Per què? Què ha passat? - Està malferida, truco a una ambulància. 24 00:06:04,683 --> 00:06:08,163 - No, res d'ambulàncies! - Necessites anar a l'hospital! 25 00:06:08,163 --> 00:06:10,443 Si truques, també vindrà la policia. 26 00:06:11,803 --> 00:06:13,123 Sisplau... 27 00:06:13,763 --> 00:06:15,163 Erin, què has fet? 28 00:06:17,963 --> 00:06:19,203 Papa! 29 00:06:19,203 --> 00:06:20,803 Treu les coses de la taula. 30 00:06:26,363 --> 00:06:31,043 Ei, què tal l'escapada? T'has pogut banyar en el mar? 31 00:06:32,283 --> 00:06:33,123 Una mica. 32 00:06:34,083 --> 00:06:36,243 Tot anirà bé. Fes cas del pare. 33 00:06:38,923 --> 00:06:40,643 - Espera. Ja vinc. - Jordi! 34 00:06:42,523 --> 00:06:47,603 Harper, ves a la teva habitació. Confia en mi. Sisplau, ves-hi. 35 00:06:48,123 --> 00:06:49,363 Harper, ves-hi! 36 00:06:50,883 --> 00:06:51,763 D'acord. 37 00:06:53,323 --> 00:06:54,603 Jordi, on és ella? 38 00:06:55,883 --> 00:06:57,683 - Qui t'ha fet això? - La Lena. 39 00:06:57,683 --> 00:06:59,523 - La bala ha sortit. - La seva mare. 40 00:06:59,523 --> 00:07:00,443 Entesos. 41 00:07:00,443 --> 00:07:05,963 La mare de la Harper. Havia de ser aquí, però no hi és. On és, Jordi? 42 00:07:05,963 --> 00:07:08,403 No et moguis. Sisplau, queda't quieta. 43 00:07:08,403 --> 00:07:10,803 T'he de treure això. Et farà mal. 44 00:07:11,843 --> 00:07:14,763 U, dos, tres. 45 00:07:28,563 --> 00:07:31,403 M'han dit que tens informació sobre l'Erin. És cert? 46 00:07:35,243 --> 00:07:36,443 No saludes? 47 00:07:36,443 --> 00:07:38,283 Per què? Que potser et conec? 48 00:07:38,283 --> 00:07:39,803 Vaig ser a casa teva. 49 00:07:40,563 --> 00:07:41,443 Fa anys. 50 00:07:42,403 --> 00:07:43,763 Thomas Ramsey. 51 00:07:44,523 --> 00:07:48,803 En aquella època finançaves les seves activitats extraescolars. 52 00:07:50,723 --> 00:07:51,563 Lena. 53 00:07:52,843 --> 00:07:55,403 Diria que Lena Campbell, oi? 54 00:07:55,403 --> 00:07:56,403 Sí. 55 00:08:05,843 --> 00:08:07,843 Per què eres a casa de l'Erin Carter? 56 00:08:08,403 --> 00:08:11,763 Suposo que per la mateixa raó que tu la tens vigilada. 57 00:08:11,763 --> 00:08:13,683 I quina raó seria? 58 00:08:13,683 --> 00:08:15,243 És la Kate Jones. 59 00:08:16,043 --> 00:08:19,283 La policia encoberta que va dinamitar el cop de Harwich. 60 00:08:20,243 --> 00:08:23,323 No, és professora a l'escola del meu fill. 61 00:08:29,963 --> 00:08:30,883 Harwich? 62 00:08:32,283 --> 00:08:34,963 - Vaja, no ho saps. - No en tinc ni puta idea. 63 00:08:34,963 --> 00:08:37,403 La traïdora era ella, Daniel. 64 00:08:37,403 --> 00:08:40,523 I l'has tingut davant dels nassos, 65 00:08:40,523 --> 00:08:42,243 fent classe al teu fill. 66 00:08:42,243 --> 00:08:44,723 Hòstia puta. 67 00:08:46,403 --> 00:08:47,243 Caram. 68 00:08:48,883 --> 00:08:49,723 És molt bona. 69 00:08:49,723 --> 00:08:51,603 - No et passis. - Ho sento. 70 00:08:52,523 --> 00:08:54,483 No cal que et preocupis per ella. 71 00:08:54,483 --> 00:08:55,563 L'has matat? 72 00:08:56,563 --> 00:08:59,003 Li he disparat i l'he deixat a les muntanyes. 73 00:08:59,003 --> 00:09:01,483 T'estàs passant amb els detalls. 74 00:09:01,483 --> 00:09:05,523 Em va robar la filla i la vull recuperar. 75 00:09:05,523 --> 00:09:06,563 La Harper és teva? 76 00:09:06,563 --> 00:09:10,883 Escolta, Daniel, tu ets pare, oi? Et deus poder imaginar... 77 00:09:10,883 --> 00:09:11,803 Imaginar? 78 00:09:12,283 --> 00:09:15,403 Si em passés alguna cosa, cuidarien el meu fill. 79 00:09:15,403 --> 00:09:18,083 Mai deixaria que un desconegut me'l robés. 80 00:09:18,083 --> 00:09:19,243 Volia dir que... 81 00:09:19,923 --> 00:09:22,483 M'han confirmat que l'Erin ha tornat a casa. 82 00:09:26,363 --> 00:09:27,203 D'acord. 83 00:09:28,243 --> 00:09:32,003 M'acaben de dir que l'Erin ha tornat a casa seva. 84 00:09:32,003 --> 00:09:34,043 Ja veig que te n'has ocupat bé. 85 00:09:34,043 --> 00:09:37,283 - Què? És impossible. - Quant trigaríem a reunir els sicaris? 86 00:09:37,843 --> 00:09:39,883 - 30, 40 minuts com a màxim. - Fes-ho. 87 00:09:39,883 --> 00:09:44,323 No, espera, sisplau. No vull que li passi res a la Harper. 88 00:09:44,323 --> 00:09:46,243 Diria que no et dec cap favor. 89 00:09:46,243 --> 00:09:47,363 Tinc l'or. 90 00:09:51,003 --> 00:09:53,843 Tinc aquella bossa. Són set xifres. La tinc. 91 00:09:53,843 --> 00:09:55,203 - La vas agafar tu? - No. 92 00:09:55,803 --> 00:09:59,203 La Kate, l'Erin la va agafar i l'he recuperat. 93 00:09:59,963 --> 00:10:03,003 Si em dones la Harper, jo et dono l'or. 94 00:10:03,003 --> 00:10:06,403 - Tècnicament és meu. - Exactament com la meva filla. 95 00:10:08,083 --> 00:10:09,163 Estem preparats. 96 00:10:10,043 --> 00:10:10,883 Sisplau. 97 00:10:11,483 --> 00:10:12,483 Au va, Daniel. 98 00:10:15,203 --> 00:10:18,083 Mateu l'Erin, i que a la nena no li passi res. 99 00:10:28,323 --> 00:10:30,443 La mare de la Harper és viva? 100 00:10:30,443 --> 00:10:31,363 Sí. 101 00:10:33,923 --> 00:10:35,243 No et moguis. 102 00:10:35,243 --> 00:10:36,283 Merda. 103 00:10:37,603 --> 00:10:39,123 I t'ha disparat. 104 00:10:41,843 --> 00:10:44,843 I ara vindrà aquí. 105 00:10:45,363 --> 00:10:47,083 No sabia que estava viva. 106 00:10:47,083 --> 00:10:49,163 No, però ho està. 107 00:10:50,163 --> 00:10:52,603 Ens has portat això a casa, Erin. 108 00:10:52,603 --> 00:10:53,923 No em dic així. 109 00:10:55,323 --> 00:10:56,523 No soc l'Erin. 110 00:10:57,203 --> 00:10:58,443 No em dic així. 111 00:10:59,243 --> 00:11:00,283 Entesos? 112 00:11:00,803 --> 00:11:03,643 Sé que he portat aquest merder a casa... 113 00:11:03,643 --> 00:11:06,003 però fes-me aquest últim favor. 114 00:11:08,323 --> 00:11:10,763 Sisplau, porta la Harper a un lloc segur. 115 00:11:12,923 --> 00:11:13,923 Sisplau. 116 00:11:22,083 --> 00:11:23,323 DESCONEGUT HOLA, HARPER. 117 00:11:24,163 --> 00:11:27,243 {\an8}HOLA, HARPER. LA TEVA MARE EM PREOCUPA. 118 00:11:31,283 --> 00:11:32,763 QUI ETS? 119 00:11:34,763 --> 00:11:37,723 NOMÉS SOC ALGÚ QUE VOL AJUDAR. 120 00:11:38,843 --> 00:11:39,683 Harper? 121 00:11:40,163 --> 00:11:41,323 Som-hi. 122 00:11:41,883 --> 00:11:42,843 Hem de marxar. 123 00:11:49,203 --> 00:11:50,243 Qui t'ha fet això? 124 00:11:50,963 --> 00:11:52,923 Necessito que siguis fora un temps. 125 00:11:52,923 --> 00:11:54,843 No em tractis com una nena. 126 00:11:54,843 --> 00:11:59,523 No ho faig. Soc la teva mare, has de confiar en mi, sisplau. 127 00:12:01,203 --> 00:12:02,323 No ets la meva mare. 128 00:12:02,883 --> 00:12:04,163 Harper, per què...? 129 00:12:04,163 --> 00:12:07,843 No, queda't aquí. Has de descansar. Tens sort d'estar viva. 130 00:12:07,843 --> 00:12:10,523 He de protegir la meva filla, Jordi, entesos? 131 00:12:10,523 --> 00:12:11,723 Com? 132 00:12:11,723 --> 00:12:13,283 No et pots posar dempeus. 133 00:12:14,043 --> 00:12:18,763 Algú ha intentat matar-te, he de portar la Harper a un lloc segur. 134 00:12:21,203 --> 00:12:25,883 Després tornaré a buscar-te. Fins llavors, descansa. 135 00:12:28,363 --> 00:12:30,043 Truca'm si empitjores. 136 00:13:07,723 --> 00:13:08,923 Merda... 137 00:13:10,763 --> 00:13:11,843 Lena. 138 00:13:57,803 --> 00:13:58,643 Lena? 139 00:14:01,203 --> 00:14:02,083 Ets tu? 140 00:15:09,003 --> 00:15:10,243 ...endavant. 141 00:15:13,283 --> 00:15:15,683 Ja som dins. Ens acostem a l'objectiu. 142 00:15:53,003 --> 00:15:55,403 L'objectiu va cap al sud. L'atacarem. 143 00:15:55,403 --> 00:15:59,643 Rebut. Està ferida, no anirà lluny. La seguim. L'enxamparem. 144 00:15:59,643 --> 00:16:02,203 - Ens està costant massa. - I la Harper? 145 00:16:02,203 --> 00:16:04,643 Sé on és. La puc anar a buscar? 146 00:16:05,643 --> 00:16:07,643 Li he enviat un missatge. M'ho ha dit. 147 00:16:08,243 --> 00:16:10,043 D'acord. Ves-hi. 148 00:16:11,523 --> 00:16:14,243 Em puc imaginar la meravellosa vida que li donaràs. 149 00:16:16,603 --> 00:16:17,443 Gràcies. 150 00:16:22,123 --> 00:16:23,683 Vigila-la, per si de cas. 151 00:16:52,603 --> 00:16:53,443 Hola? 152 00:16:59,043 --> 00:17:00,323 Vinga, va. 153 00:17:14,683 --> 00:17:18,683 Hola. És casa teva? Tens un telèfon? He de trucar a la meva família. 154 00:17:20,003 --> 00:17:20,843 Què...? 155 00:18:44,283 --> 00:18:45,483 No. 156 00:18:45,483 --> 00:18:47,123 - Ai mare, Erin? - Penelope. 157 00:18:50,363 --> 00:18:51,683 Vinga, arrenca! 158 00:18:52,483 --> 00:18:53,963 Què t'ha passat? 159 00:18:53,963 --> 00:18:55,243 He caigut. 160 00:18:56,243 --> 00:18:57,883 Has caigut? 161 00:18:57,883 --> 00:18:58,803 Merda. 162 00:18:58,803 --> 00:19:00,443 Arrenca. Toquem el dos! 163 00:19:00,443 --> 00:19:02,363 D'acord. Et porto a l'hospital? 164 00:19:02,363 --> 00:19:03,643 Estic bé! 165 00:19:14,443 --> 00:19:15,363 - Hola. - Hola. 166 00:19:15,363 --> 00:19:16,923 Endavant. 167 00:19:17,403 --> 00:19:20,043 - Lamento tot això. - No et preocupis. 168 00:19:20,603 --> 00:19:21,443 Gràcies. 169 00:19:21,923 --> 00:19:23,963 És un plaer, no és cap molèstia. 170 00:19:24,443 --> 00:19:26,843 Hi ha suc de taronja fresc al jardí 171 00:19:26,843 --> 00:19:29,483 i el Luca i la Lily arribaran d'aquí mitja hora. 172 00:19:29,483 --> 00:19:30,963 - Gràcies. - D'acord? 173 00:19:32,083 --> 00:19:34,323 T'ho agraeixo. 174 00:19:39,443 --> 00:19:43,203 La Harper havia de ser fora de casa un temps. 175 00:19:45,963 --> 00:19:47,803 Hauria anat a casa de l'Emilio... 176 00:19:47,803 --> 00:19:48,723 No passa res. 177 00:19:49,563 --> 00:19:52,883 - No cal que em diguis res si no vols. - Gràcies, Olivia. 178 00:19:56,043 --> 00:19:58,603 Però tinc molta traça escoltant. 179 00:19:59,203 --> 00:20:03,083 De vegades va bé esbravar-se. 180 00:20:05,643 --> 00:20:06,963 No, no em cal. 181 00:20:08,243 --> 00:20:10,403 - Però gràcies. - Només faltaria. 182 00:20:16,363 --> 00:20:17,763 L'Erin és una narco? 183 00:20:17,763 --> 00:20:21,243 Ven gel, meta... són el mateix? 184 00:20:21,243 --> 00:20:22,763 Quina és el vidre? 185 00:20:22,763 --> 00:20:25,083 No ho sé. Ella no ho és. 186 00:20:26,843 --> 00:20:27,883 És professora. 187 00:20:30,083 --> 00:20:30,923 Ja. 188 00:20:31,883 --> 00:20:32,803 Sí, esclar. 189 00:20:34,723 --> 00:20:35,923 Vaig a buscar sucre. 190 00:20:54,283 --> 00:20:55,283 Caram. 191 00:20:59,083 --> 00:21:00,083 Mira't. 192 00:21:03,163 --> 00:21:04,403 Ajudaràs la meva mare? 193 00:21:06,523 --> 00:21:07,683 Au va, Harper. 194 00:21:08,963 --> 00:21:10,363 Saps qui soc. 195 00:21:15,683 --> 00:21:17,323 M'has dit que l'ajudaries. 196 00:21:17,843 --> 00:21:18,763 Jo... 197 00:21:20,443 --> 00:21:22,043 necessitava trobar-te. 198 00:21:26,443 --> 00:21:28,403 Lamento haver trigat tant. 199 00:21:31,323 --> 00:21:32,283 Però, Harper... 200 00:21:34,683 --> 00:21:36,963 Saps que mai et vaig abandonar, oi? 201 00:21:38,043 --> 00:21:39,763 No vaig tenir elecció. 202 00:21:40,363 --> 00:21:42,243 Ajudaràs la meva mare o no? 203 00:21:47,643 --> 00:21:48,763 Jo soc la teva mare. 204 00:21:50,963 --> 00:21:54,163 Au va, sé que en el fons no m'has oblidat. 205 00:21:56,523 --> 00:21:57,563 Soc jo. 206 00:22:05,603 --> 00:22:06,443 Vine. 207 00:22:07,523 --> 00:22:09,043 No passa res, t'ho prometo. 208 00:22:12,523 --> 00:22:13,723 Tranquil·litza't. 209 00:22:14,843 --> 00:22:16,443 No passa res. 210 00:22:29,123 --> 00:22:29,963 Què passa? 211 00:22:30,963 --> 00:22:33,323 No. No pots ser aquí. 212 00:22:33,323 --> 00:22:35,243 Vull parlar amb la meva filla. 213 00:22:35,243 --> 00:22:37,163 - Harper, vine aquí. - No. 214 00:22:37,163 --> 00:22:38,563 - Vine. - Vine aquí. 215 00:22:39,043 --> 00:22:41,003 Tu deus ser el Jordi, oi? 216 00:22:41,003 --> 00:22:43,323 Entenc que és una situació complicada. 217 00:22:43,323 --> 00:22:46,483 Has ferit la meva dona. I ara espantes la meva filla. 218 00:22:46,483 --> 00:22:48,043 No és la teva filla. 219 00:22:49,603 --> 00:22:50,843 Has ferit la meva mare? 220 00:22:50,843 --> 00:22:52,003 Harper... 221 00:22:53,563 --> 00:22:54,843 No és la teva mare. 222 00:22:55,323 --> 00:22:56,403 D'acord. 223 00:22:56,403 --> 00:22:59,523 Et va arrabassar de mi! M'ho va arrabassar tot! 224 00:22:59,523 --> 00:23:00,563 Ja n'hi ha prou. 225 00:23:01,483 --> 00:23:03,683 Ara marxarem. No ens segueixis. 226 00:23:03,683 --> 00:23:06,563 Després de cinc putos anys em dones 60 segons? 227 00:23:06,563 --> 00:23:08,603 Et penses que ho acceptaré? 228 00:23:08,603 --> 00:23:09,883 L'espantes. 229 00:23:09,883 --> 00:23:12,403 Vols veure com espanto algú, Olivia? 230 00:23:12,403 --> 00:23:16,083 El que tu o jo vulguem no importa. L'important és la Harper. 231 00:23:19,083 --> 00:23:20,443 Senyor Collantes. 232 00:23:21,003 --> 00:23:23,843 - Vingui amb nosaltres. - La meva dona està bé? 233 00:23:23,843 --> 00:23:27,483 Val més que vostè i la seva filla vinguin amb nosaltres. 234 00:23:27,963 --> 00:23:28,963 Agafa-li el mòbil. 235 00:23:29,443 --> 00:23:30,683 Deixa'm anar. 236 00:23:33,283 --> 00:23:36,043 Però què collons feu? No havíem quedat així. 237 00:23:36,043 --> 00:23:38,003 Lang necessita que l'ajudis. 238 00:23:38,003 --> 00:23:41,443 Pots emprenyar-te o ser intel·ligent. 239 00:23:42,563 --> 00:23:43,723 Que et bombin. 240 00:23:43,723 --> 00:23:45,963 Disculpi, què passa? 241 00:23:46,443 --> 00:23:49,283 - Tot està controlat. Gràcies. - Són policia? 242 00:23:49,283 --> 00:23:51,283 M'ensenya la placa? 243 00:23:51,283 --> 00:23:52,363 És al cotxe. 244 00:23:52,363 --> 00:23:56,123 Em farà anar fins al cotxe i tornar, senyora Thorne? 245 00:23:56,123 --> 00:23:57,043 Olivia... 246 00:23:58,683 --> 00:24:00,483 No, no cal. 247 00:24:00,483 --> 00:24:03,883 - No és necessari. - Ves a casa, Olivia. 248 00:24:04,923 --> 00:24:06,003 Estaran bé? 249 00:24:06,003 --> 00:24:07,683 - L'hi prometo. - Ves-te'n. 250 00:24:10,243 --> 00:24:13,923 Si li passa res a la Harper, acabaré amb tu. 251 00:24:15,563 --> 00:24:19,163 Troba l'Erin Carter. Utilitza el mòbil del seu marit. 252 00:24:26,443 --> 00:24:27,443 Collons. 253 00:24:32,643 --> 00:24:33,603 Merda. 254 00:24:34,483 --> 00:24:36,643 El Jordi continua sense contestar. 255 00:24:38,883 --> 00:24:39,803 Què ha passat? 256 00:24:40,363 --> 00:24:42,323 No sé ni per on començar, Penelope. 257 00:24:42,803 --> 00:24:46,563 Tota la meva vida ha estat una puta mentida. 258 00:24:49,243 --> 00:24:50,083 Que dur. 259 00:24:50,083 --> 00:24:51,083 Sí que ho és. 260 00:24:51,083 --> 00:24:56,123 Vols que la gent t'estimi per com ets, però això què vol dir exactament? 261 00:24:56,123 --> 00:24:57,643 Sí, una cosa així. 262 00:24:57,643 --> 00:25:01,843 Sigues una bona dona, una bona mare, una bona veïna. 263 00:25:01,843 --> 00:25:04,403 Compra't una altra bossa i tanca la boca. 264 00:25:06,243 --> 00:25:08,083 Odio la meva puta vida! 265 00:25:08,083 --> 00:25:11,203 Escolta, ja veig que tens els teus problemes. 266 00:25:11,203 --> 00:25:13,963 Deixa'm el telèfon i deixa'm... 267 00:25:13,963 --> 00:25:15,483 Oh, no. No. 268 00:25:15,483 --> 00:25:18,523 Anem a la festa d'aniversari de la María Tadavilas. 269 00:25:18,523 --> 00:25:20,883 No penso anar a un coi de festa. 270 00:25:20,883 --> 00:25:23,923 - He de trobar el Jordi i la Harper. - On han anat? 271 00:25:23,923 --> 00:25:25,243 No ho sé. 272 00:25:30,843 --> 00:25:31,923 És el Jordi. 273 00:25:33,603 --> 00:25:34,843 Contesta. 274 00:25:34,843 --> 00:25:37,123 Ei, on ets? Estava preocupada. 275 00:25:38,283 --> 00:25:39,163 Jordi? 276 00:25:39,163 --> 00:25:43,643 Soc jo. La Harper està bé. Ens hem de veure. On ets? 277 00:25:54,243 --> 00:25:55,963 Quan arriba la teva amiga? 278 00:25:55,963 --> 00:25:57,443 De seguida. 279 00:25:57,443 --> 00:26:00,203 T'hauries de netejar. Vaig a buscar el Bruno. 280 00:26:00,883 --> 00:26:02,403 Creus que ho hauria de fer? 281 00:26:02,403 --> 00:26:03,403 Fer què? 282 00:26:03,403 --> 00:26:04,323 Tu ho faries. 283 00:26:05,403 --> 00:26:06,283 Ets valenta. 284 00:26:06,763 --> 00:26:08,563 No t'importa el que pensi la gent. 285 00:26:09,043 --> 00:26:10,723 Fa massa temps que tinc por. 286 00:26:11,203 --> 00:26:15,203 Em volen matar perquè no vaig voler seure i callar. 287 00:26:15,203 --> 00:26:18,083 Exacte. Intentaran fer-nos callar, però no podran. 288 00:26:18,083 --> 00:26:19,963 No era una metàfora. 289 00:26:19,963 --> 00:26:22,043 Déu meu, què et passa? 290 00:26:25,803 --> 00:26:27,123 Ho faré. 291 00:26:28,123 --> 00:26:29,483 Li demanaré el divorci. 292 00:26:31,963 --> 00:26:32,923 Gràcies, Erin. 293 00:26:33,843 --> 00:26:34,723 D'acord. 294 00:26:36,803 --> 00:26:37,643 Bruno! 295 00:26:38,363 --> 00:26:39,323 Qui és aquesta? 296 00:27:15,043 --> 00:27:17,003 Podem sortir i parlar? 297 00:27:18,483 --> 00:27:19,443 Què fas? 298 00:27:19,443 --> 00:27:21,643 Vinga, collons. 299 00:27:21,643 --> 00:27:23,963 He dit que hem de parlar. 300 00:27:25,083 --> 00:27:26,043 Fas mala pinta. 301 00:27:26,043 --> 00:27:28,243 Sí? Tu m'has disparat! 302 00:27:28,963 --> 00:27:29,843 Hòstia! 303 00:27:31,483 --> 00:27:32,683 Fes el favor de parar! 304 00:27:33,643 --> 00:27:36,043 T'he de parlar sobre la Harper. 305 00:27:36,043 --> 00:27:39,483 No he vingut a barallar-me. Tenim un problema. 306 00:27:47,403 --> 00:27:49,083 El Daniel Lang té la Harper. 307 00:27:49,923 --> 00:27:50,923 I el teu marit. 308 00:27:50,923 --> 00:27:54,003 Què? Com cony ha passat això? 309 00:27:54,003 --> 00:27:55,163 Estan bé? 310 00:27:55,643 --> 00:27:56,923 De moment. 311 00:27:56,923 --> 00:28:02,843 He fet un tracte amb ell. Si t'entrego a ell, la Harper és meva. 312 00:28:04,003 --> 00:28:06,883 No servirà de res apunyalar-me amb una forquilla. 313 00:28:06,883 --> 00:28:09,523 - No resoldrà res. - Per què l'has deixada amb ell? 314 00:28:09,523 --> 00:28:13,003 Perdona, tu t'has relacionat amb ell. En què pensaves? 315 00:28:13,003 --> 00:28:14,643 No sabia que era perillós. 316 00:28:14,643 --> 00:28:16,603 Va finançar el cop de Harwich. 317 00:28:17,203 --> 00:28:19,403 El Tommy Ramsey treballava per a ell. 318 00:28:19,883 --> 00:28:22,603 - Què? No pot ser. - He fet un tracte amb ell. 319 00:28:23,203 --> 00:28:26,043 Perquè faré el que calgui per recuperar la meva filla. 320 00:28:26,043 --> 00:28:31,083 I si t'he d'entregar a ell, doncs és el que faré. 321 00:28:37,603 --> 00:28:40,843 Jo hauria fet el mateix si t'haguessis emportat la meva filla. 322 00:28:40,843 --> 00:28:42,643 Escolta, ho entenc. 323 00:28:43,243 --> 00:28:46,163 Te la vas emportar perquè et pensaves que jo era morta. 324 00:28:48,563 --> 00:28:49,603 Et vaig trair. 325 00:28:50,083 --> 00:28:51,243 Sí, és cert. 326 00:28:51,243 --> 00:28:53,163 Però li has donat una família. 327 00:28:54,963 --> 00:28:58,723 Li has donat una vida. 328 00:29:00,203 --> 00:29:03,683 Una que jo en aquell moment no li podia donar. 329 00:29:08,723 --> 00:29:09,683 L'he cagat. 330 00:29:10,523 --> 00:29:11,523 Què vols dir? 331 00:29:14,003 --> 00:29:14,883 Li he mentit. 332 00:29:16,683 --> 00:29:20,923 Hem fet tot aquest camí. Tant se val si soc la Kate Jones o l'Erin Carter, 333 00:29:20,923 --> 00:29:23,843 encara fingeixo ser algú que no soc. 334 00:29:23,843 --> 00:29:26,963 Com tots els pares del món des de sempre. 335 00:29:26,963 --> 00:29:31,123 Fingeixen ser responsables. Fingeixen tenir totes les respostes. 336 00:29:32,323 --> 00:29:35,123 No vol dir que tot fos una mentida, Kate. 337 00:29:37,323 --> 00:29:38,163 Tens raó. 338 00:29:39,803 --> 00:29:41,003 Me l'estimo, saps? 339 00:29:41,003 --> 00:29:42,283 No et culpo. 340 00:29:43,483 --> 00:29:44,483 És increïble. 341 00:29:45,483 --> 00:29:46,883 Té el millor de mi. 342 00:29:48,043 --> 00:29:50,363 I ara té el millor de tu. 343 00:29:51,763 --> 00:29:52,763 Mare meva. 344 00:29:57,243 --> 00:29:58,803 Encara que m'entreguis, 345 00:29:59,403 --> 00:30:01,483 el Daniel potser no els deixa anar. 346 00:30:01,483 --> 00:30:02,723 Sí, ja ho sé. 347 00:30:05,563 --> 00:30:06,763 He comès un error. 348 00:30:08,683 --> 00:30:09,843 Volem el mateix. 349 00:30:10,803 --> 00:30:13,163 Volem el millor per a la Harper. 350 00:30:26,843 --> 00:30:28,403 La Harper és en aquell despatx. 351 00:30:32,483 --> 00:30:34,683 Confia en mi. Segueix-me el corrent. 352 00:30:41,443 --> 00:30:42,923 Tot anirà bé. 353 00:30:42,923 --> 00:30:44,283 Com ho saps? 354 00:30:44,283 --> 00:30:46,443 - Escorcolla-la. - No té res. 355 00:30:47,363 --> 00:30:48,563 Ella també. 356 00:30:48,563 --> 00:30:50,163 - Alça les mans. - Collons. 357 00:30:50,163 --> 00:30:51,723 - No et moguis. - D'acord. 358 00:30:54,443 --> 00:30:55,363 No té res. 359 00:30:57,043 --> 00:30:58,363 Dona'm un segon. 360 00:31:04,283 --> 00:31:05,123 No. 361 00:31:08,483 --> 00:31:09,523 Ves a la merda. 362 00:31:16,083 --> 00:31:17,843 - Escorcolla-la. - Ja ho hem fet. 363 00:31:20,003 --> 00:31:21,043 Torna-ho a fer. 364 00:31:22,443 --> 00:31:24,203 Puc anar a buscar la meva filla? 365 00:31:24,203 --> 00:31:26,403 No, queda't aquí una estona més. 366 00:31:26,403 --> 00:31:28,603 Daniel, sisplau, deixa'ls anar. 367 00:31:29,083 --> 00:31:30,003 No té res. 368 00:31:32,283 --> 00:31:35,843 Quan m'he assabentat que no eres morta, me n'he alegrat. 369 00:31:36,923 --> 00:31:39,363 Perquè els morts no paguen els seus deutes. 370 00:31:40,243 --> 00:31:42,003 I tu estàs en deute amb mi. 371 00:31:42,003 --> 00:31:43,203 Estem en paus. 372 00:31:45,363 --> 00:31:46,923 No, treballaràs per a mi. 373 00:31:48,563 --> 00:31:49,443 No ho faré. 374 00:31:49,443 --> 00:31:54,323 No és una oferta. Tu m'has buscat i has provocat tot això, Erin. 375 00:31:55,803 --> 00:31:58,603 Estic sent raonable de collons. 376 00:32:05,203 --> 00:32:06,603 Erin. 377 00:32:07,403 --> 00:32:09,043 Dona'm el Jordi i la Harper. 378 00:32:11,483 --> 00:32:13,643 M'has decebut molt. 379 00:32:16,083 --> 00:32:18,203 Allibera el Jordi i la Harper ara! 380 00:32:20,363 --> 00:32:21,203 Calma. 381 00:32:21,683 --> 00:32:22,563 A la merda. 382 00:32:22,563 --> 00:32:24,083 Daniel, no! 383 00:32:32,963 --> 00:32:34,003 Per aquí. 384 00:32:37,123 --> 00:32:40,283 - Qui ha tingut aquesta idea de merda? - Tu. 385 00:32:41,083 --> 00:32:43,683 No m'havies dit que té un coi d'exèrcit. 386 00:32:46,403 --> 00:32:48,003 Merda. És l'últim carregador. 387 00:32:48,003 --> 00:32:49,723 En tinc un, vine aquí. 388 00:32:53,043 --> 00:32:56,083 - Hem de buscar la Harper i el Jordi. - Com ho vols fer? 389 00:32:56,083 --> 00:32:57,443 S'acosten. 390 00:32:57,923 --> 00:32:59,083 N'hi ha massa. 391 00:32:59,603 --> 00:33:01,803 - No t'agradarà. - Tu digues. 392 00:33:02,963 --> 00:33:05,443 Una els atreu, l'altra va a buscar la Harper. 393 00:33:05,443 --> 00:33:08,723 Vols dir que una de les dues atreu les bales. 394 00:33:08,723 --> 00:33:09,643 Sí. 395 00:33:09,643 --> 00:33:11,443 Tens raó. No m'agrada. 396 00:33:14,043 --> 00:33:19,803 Lena, escolta. Digues al Jordi que ho sento i a la Harper que... 397 00:33:20,283 --> 00:33:21,723 Digue'ls que ho sento. 398 00:33:21,723 --> 00:33:24,243 És la teva filla, Lena. Cuida-la... 399 00:33:24,243 --> 00:33:25,523 Ni parlar-ne. 400 00:33:29,363 --> 00:33:31,363 Els ho diràs tu, entesos? 401 00:33:31,963 --> 00:33:34,763 I digue'ls coses bones de mi. 402 00:33:34,763 --> 00:33:39,283 Si no se t'acudeix cap merda, t'ho inventes. Et queda clar? 403 00:33:42,563 --> 00:33:43,603 Ves-te'n. 404 00:33:45,203 --> 00:33:46,203 Ves-te'n. 405 00:33:59,323 --> 00:34:00,763 Endavant! 406 00:34:30,483 --> 00:34:31,603 Harper. 407 00:35:23,123 --> 00:35:24,563 Ho sento, Jordi. 408 00:35:25,603 --> 00:35:26,523 De debò. 409 00:35:28,243 --> 00:35:31,563 Has vist què ha fet la teva dona? Has vist quin merder? 410 00:35:32,123 --> 00:35:33,043 Sí. 411 00:35:33,043 --> 00:35:34,363 No fa bona pinta. 412 00:35:34,363 --> 00:35:36,883 M'ha fotut. És ràpida, ho he d'admetre. 413 00:35:36,883 --> 00:35:38,723 Et puc ajudar amb això. 414 00:35:38,723 --> 00:35:39,643 No. 415 00:35:39,643 --> 00:35:41,563 S'està dessagnant, senyor Lang. 416 00:35:41,563 --> 00:35:45,523 Gràcies, senyoreta obvietats. 417 00:35:45,523 --> 00:35:48,763 Si deixes anar la Harper, et prometo que et guariré. 418 00:35:49,963 --> 00:35:52,603 D'aquí un minut vindrà algú a curar-me. 419 00:35:53,603 --> 00:35:54,803 Però tu... 420 00:35:56,083 --> 00:35:58,043 no saps amb qui t'has casat. 421 00:35:58,043 --> 00:35:59,803 Ho tinc bastant clar. 422 00:36:02,483 --> 00:36:05,083 Ara marxaré amb la meva filla. 423 00:36:05,083 --> 00:36:06,763 No. No t'ho puc permetre. 424 00:36:08,123 --> 00:36:11,003 Això és una petita prevenció, 425 00:36:11,003 --> 00:36:14,803 per si algú és prou estúpid per venir a buscar-me. 426 00:36:17,643 --> 00:36:19,043 - Harper... - No. 427 00:36:19,523 --> 00:36:20,843 Fes cas a la teva filla. 428 00:36:22,323 --> 00:36:23,843 Alto! A terra! 429 00:36:34,843 --> 00:36:35,883 Estàs bé? 430 00:36:38,163 --> 00:36:39,163 Marxem. 431 00:36:39,163 --> 00:36:40,083 No. 432 00:36:40,723 --> 00:36:42,083 - No hem acabat. - No. 433 00:36:43,043 --> 00:36:44,043 Marxem. 434 00:36:45,723 --> 00:36:46,563 Jordi. 435 00:36:50,403 --> 00:36:53,163 Amb calma. 436 00:36:59,083 --> 00:37:00,083 Saps... 437 00:37:01,043 --> 00:37:03,763 Harwich havia de ser el meu últim cop. 438 00:37:04,763 --> 00:37:09,083 Així que quan se'n va anar en orris, vaig sentir que era una injustícia. 439 00:37:10,083 --> 00:37:13,283 Vaig sentir que m'havien arrabassat el futur. 440 00:37:14,363 --> 00:37:17,843 Aquests anys he fet onze o dotze últims cops, així que... 441 00:37:17,843 --> 00:37:19,883 - Ho hauries d'haver deixat. - No. 442 00:37:20,963 --> 00:37:23,643 Hauria d'haver vist qui ets realment. 443 00:37:25,083 --> 00:37:30,243 No ets professora ni mare ni policia, 444 00:37:30,803 --> 00:37:31,803 ets això. 445 00:37:33,083 --> 00:37:36,923 Soc aquí per la meva família. 446 00:37:38,963 --> 00:37:42,603 Espero que la teva família vegi qui realment ets. 447 00:37:44,723 --> 00:37:46,203 Com et veig jo, 448 00:37:47,403 --> 00:37:48,683 Erin Carter. 449 00:37:50,283 --> 00:37:52,923 Ara mateix, et veig. 450 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 I no he acabat. 451 00:38:07,843 --> 00:38:08,683 Oh, ves-hi... 452 00:38:11,083 --> 00:38:11,923 Ho sento molt. 453 00:38:13,803 --> 00:38:16,323 T'estimo tant, lamento que hagis vist això. 454 00:38:16,323 --> 00:38:20,523 No passa res. Ets la meva mare, sempre ho seràs. 455 00:38:25,843 --> 00:38:27,483 Ja ho sé. Ara no. 456 00:38:28,603 --> 00:38:31,283 Hem de... Hem de marxar. 457 00:38:33,163 --> 00:38:34,163 Què ha passat? 458 00:38:53,963 --> 00:38:54,963 Aquí tens. 459 00:38:56,003 --> 00:38:57,003 Gràcies. 460 00:39:01,483 --> 00:39:03,763 He acabat la carta per a la meva mare. 461 00:39:06,003 --> 00:39:07,003 N'estàs contenta? 462 00:39:08,603 --> 00:39:10,163 - Has acabat la teva? - Sí. 463 00:39:11,523 --> 00:39:12,363 {\an8}MAMA 464 00:39:13,523 --> 00:39:17,963 Les portem al mar i fem un petit discurs... 465 00:39:17,963 --> 00:39:19,243 I les llancem. 466 00:39:20,123 --> 00:39:20,963 Sí. 467 00:39:21,523 --> 00:39:23,403 No oblidis les ulleres. 468 00:39:23,403 --> 00:39:25,403 Me les he deixat al restaurant. 469 00:39:25,403 --> 00:39:27,203 No passa res, vaig a buscar-les. 470 00:39:27,203 --> 00:39:28,243 Gràcies. 471 00:39:31,203 --> 00:39:32,443 I doncs? 472 00:39:32,443 --> 00:39:33,963 Com et sents? 473 00:39:34,563 --> 00:39:35,603 - Bé. - Sí? 474 00:39:35,603 --> 00:39:36,723 De debò. 475 00:39:37,763 --> 00:39:39,723 - Què és això? - Una margarita. 476 00:39:40,283 --> 00:39:42,363 - Me'n dones una mica? - Ni parlar-ne. 477 00:39:44,203 --> 00:39:45,243 És fastigós. 478 00:39:47,043 --> 00:39:49,283 M'ho estic passant molt malament. 479 00:40:13,083 --> 00:40:14,323 Una família preciosa. 480 00:40:24,163 --> 00:40:25,003 Gràcies. 481 00:40:25,003 --> 00:40:26,683 És molt difícil trobar-te. 482 00:40:26,683 --> 00:40:28,603 Sembla que no tant. 483 00:40:28,603 --> 00:40:30,443 Müller, Lang, Campbell. 484 00:40:31,283 --> 00:40:32,803 Tot un rastre. 485 00:40:32,803 --> 00:40:34,243 Intentaràs arrestar-me? 486 00:40:34,243 --> 00:40:35,243 "Intentar"? 487 00:40:35,843 --> 00:40:37,643 És curiós com ho has dit. 488 00:40:37,643 --> 00:40:39,403 Curiós no, deliberat. 489 00:40:39,403 --> 00:40:41,683 No et vull esguerrar les vacances. 490 00:40:42,563 --> 00:40:44,443 Però ja saps què diuen... 491 00:40:45,803 --> 00:40:47,163 Tard o d'hora s'acaben. 492 00:40:48,083 --> 00:40:49,563 I llavors tornes al treball. 493 00:40:51,443 --> 00:40:52,763 Jo ja tinc una feina. 494 00:40:53,483 --> 00:40:54,963 Ets problemàtica, Erin. 495 00:40:54,963 --> 00:40:57,803 Però això sempre m'ha estat útil. 496 00:40:59,683 --> 00:41:00,523 Gràcies, mama. 497 00:41:01,083 --> 00:41:01,923 Som-hi. 498 00:41:12,443 --> 00:41:13,403 Ei, hola. 499 00:41:18,483 --> 00:41:19,363 Estàs bé? 500 00:41:19,363 --> 00:41:21,723 Pensava que potser la Harper té raó. 501 00:41:23,883 --> 00:41:25,483 Potser necessitem un gos. 502 00:41:27,003 --> 00:41:28,603 - O un gat. - Ets de gats? 503 00:41:29,163 --> 00:41:30,683 M'ho hauria d'haver imaginat. 504 00:41:35,763 --> 00:41:38,203 Ara ho saps tot sobre mi. 505 00:41:41,043 --> 00:41:42,363 S'han acabat els secrets. 506 00:41:42,363 --> 00:41:44,803 Crec que sempre he sabut qui eres. 507 00:41:45,323 --> 00:41:48,243 Ets algú que ho arriscaria tot per la seva família. 508 00:41:48,803 --> 00:41:50,403 La resta només són... 509 00:41:51,803 --> 00:41:52,963 detalls. 510 00:41:53,723 --> 00:41:55,763 Jo us he posat en perill. 511 00:41:55,763 --> 00:41:57,683 No dic que siguis perfecta. 512 00:42:00,403 --> 00:42:02,283 I doncs, com et dic? 513 00:42:02,283 --> 00:42:04,763 Erin? Kate? 514 00:42:05,683 --> 00:42:06,523 Erin. 515 00:42:07,323 --> 00:42:08,523 Soc l'Erin Carter. 516 00:43:18,963 --> 00:43:20,963 Subtítols: Tulio Labadie