1
00:03:32,283 --> 00:03:34,443
No, escolta'm, no fan soroll,
2
00:03:34,443 --> 00:03:37,003
són nets i es cuiden ells mateixos.
3
00:03:37,003 --> 00:03:38,083
No, t'equivoques.
4
00:03:38,683 --> 00:03:40,963
Ja. Quin argument tan persuasiu.
5
00:03:41,563 --> 00:03:44,843
És impossible,
els gats no són millors que els gossos.
6
00:03:46,363 --> 00:03:48,363
N'agafem un de cada i els comparem.
7
00:03:49,083 --> 00:03:51,683
No, és una discussió teòrica, Harp.
8
00:03:51,683 --> 00:03:53,843
Èmfasi en la teoria.
9
00:03:53,843 --> 00:03:55,323
Ho sento, no et sento!
10
00:03:56,563 --> 00:03:58,203
No sento res de res!
11
00:04:17,323 --> 00:04:20,163
Ei! Hem d'anar al supermercat, baixes?
12
00:04:20,163 --> 00:04:21,083
Ja vinc!
13
00:04:32,603 --> 00:04:34,203
Què et semblaria un hàmster?
14
00:04:34,203 --> 00:04:35,603
I una rodeta.
15
00:04:35,603 --> 00:04:39,003
Ja. Sincerament,
crec que un gos ens aniria millor.
16
00:04:39,003 --> 00:04:40,803
Esclar que ho creus.
17
00:05:00,003 --> 00:05:01,203
Qui collons sou?
18
00:05:50,203 --> 00:05:51,043
Mama!
19
00:05:52,083 --> 00:05:53,323
- Soc a casa.
- Erin.
20
00:05:55,163 --> 00:05:56,283
M'han disparat.
21
00:05:56,283 --> 00:05:57,963
Què? Com? Qui ho ha fet?
22
00:05:57,963 --> 00:06:00,923
Escolta. Has de treure la Harper d'aquí.
23
00:06:00,923 --> 00:06:04,683
- Per què? Què ha passat?
- Està malferida, truco a una ambulància.
24
00:06:04,683 --> 00:06:08,163
- No, res d'ambulàncies!
- Necessites anar a l'hospital!
25
00:06:08,163 --> 00:06:10,443
Si truques, també vindrà la policia.
26
00:06:11,803 --> 00:06:13,123
Sisplau...
27
00:06:13,763 --> 00:06:15,163
Erin, què has fet?
28
00:06:17,963 --> 00:06:19,203
Papa!
29
00:06:19,203 --> 00:06:20,803
Treu les coses de la taula.
30
00:06:26,363 --> 00:06:31,043
Ei, què tal l'escapada?
T'has pogut banyar en el mar?
31
00:06:32,283 --> 00:06:33,123
Una mica.
32
00:06:34,083 --> 00:06:36,243
Tot anirà bé. Fes cas del pare.
33
00:06:38,923 --> 00:06:40,643
- Espera. Ja vinc.
- Jordi!
34
00:06:42,523 --> 00:06:47,603
Harper, ves a la teva habitació.
Confia en mi. Sisplau, ves-hi.
35
00:06:48,123 --> 00:06:49,363
Harper, ves-hi!
36
00:06:50,883 --> 00:06:51,763
D'acord.
37
00:06:53,323 --> 00:06:54,603
Jordi, on és ella?
38
00:06:55,883 --> 00:06:57,683
- Qui t'ha fet això?
- La Lena.
39
00:06:57,683 --> 00:06:59,523
- La bala ha sortit.
- La seva mare.
40
00:06:59,523 --> 00:07:00,443
Entesos.
41
00:07:00,443 --> 00:07:05,963
La mare de la Harper. Havia de ser aquí,
però no hi és. On és, Jordi?
42
00:07:05,963 --> 00:07:08,403
No et moguis. Sisplau, queda't quieta.
43
00:07:08,403 --> 00:07:10,803
T'he de treure això. Et farà mal.
44
00:07:11,843 --> 00:07:14,763
U, dos, tres.
45
00:07:28,563 --> 00:07:31,403
M'han dit que tens
informació sobre l'Erin. És cert?
46
00:07:35,243 --> 00:07:36,443
No saludes?
47
00:07:36,443 --> 00:07:38,283
Per què? Que potser et conec?
48
00:07:38,283 --> 00:07:39,803
Vaig ser a casa teva.
49
00:07:40,563 --> 00:07:41,443
Fa anys.
50
00:07:42,403 --> 00:07:43,763
Thomas Ramsey.
51
00:07:44,523 --> 00:07:48,803
En aquella època finançaves
les seves activitats extraescolars.
52
00:07:50,723 --> 00:07:51,563
Lena.
53
00:07:52,843 --> 00:07:55,403
Diria que Lena Campbell, oi?
54
00:07:55,403 --> 00:07:56,403
Sí.
55
00:08:05,843 --> 00:08:07,843
Per què eres a casa de l'Erin Carter?
56
00:08:08,403 --> 00:08:11,763
Suposo que per la mateixa raó
que tu la tens vigilada.
57
00:08:11,763 --> 00:08:13,683
I quina raó seria?
58
00:08:13,683 --> 00:08:15,243
És la Kate Jones.
59
00:08:16,043 --> 00:08:19,283
La policia encoberta
que va dinamitar el cop de Harwich.
60
00:08:20,243 --> 00:08:23,323
No, és professora a l'escola del meu fill.
61
00:08:29,963 --> 00:08:30,883
Harwich?
62
00:08:32,283 --> 00:08:34,963
- Vaja, no ho saps.
- No en tinc ni puta idea.
63
00:08:34,963 --> 00:08:37,403
La traïdora era ella, Daniel.
64
00:08:37,403 --> 00:08:40,523
I l'has tingut davant dels nassos,
65
00:08:40,523 --> 00:08:42,243
fent classe al teu fill.
66
00:08:42,243 --> 00:08:44,723
Hòstia puta.
67
00:08:46,403 --> 00:08:47,243
Caram.
68
00:08:48,883 --> 00:08:49,723
És molt bona.
69
00:08:49,723 --> 00:08:51,603
- No et passis.
- Ho sento.
70
00:08:52,523 --> 00:08:54,483
No cal que et preocupis per ella.
71
00:08:54,483 --> 00:08:55,563
L'has matat?
72
00:08:56,563 --> 00:08:59,003
Li he disparat
i l'he deixat a les muntanyes.
73
00:08:59,003 --> 00:09:01,483
T'estàs passant amb els detalls.
74
00:09:01,483 --> 00:09:05,523
Em va robar la filla i la vull recuperar.
75
00:09:05,523 --> 00:09:06,563
La Harper és teva?
76
00:09:06,563 --> 00:09:10,883
Escolta, Daniel, tu ets pare, oi?
Et deus poder imaginar...
77
00:09:10,883 --> 00:09:11,803
Imaginar?
78
00:09:12,283 --> 00:09:15,403
Si em passés alguna cosa,
cuidarien el meu fill.
79
00:09:15,403 --> 00:09:18,083
Mai deixaria que un desconegut me'l robés.
80
00:09:18,083 --> 00:09:19,243
Volia dir que...
81
00:09:19,923 --> 00:09:22,483
M'han confirmat
que l'Erin ha tornat a casa.
82
00:09:26,363 --> 00:09:27,203
D'acord.
83
00:09:28,243 --> 00:09:32,003
M'acaben de dir
que l'Erin ha tornat a casa seva.
84
00:09:32,003 --> 00:09:34,043
Ja veig que te n'has ocupat bé.
85
00:09:34,043 --> 00:09:37,283
- Què? És impossible.
- Quant trigaríem a reunir els sicaris?
86
00:09:37,843 --> 00:09:39,883
- 30, 40 minuts com a màxim.
- Fes-ho.
87
00:09:39,883 --> 00:09:44,323
No, espera, sisplau.
No vull que li passi res a la Harper.
88
00:09:44,323 --> 00:09:46,243
Diria que no et dec cap favor.
89
00:09:46,243 --> 00:09:47,363
Tinc l'or.
90
00:09:51,003 --> 00:09:53,843
Tinc aquella bossa.
Són set xifres. La tinc.
91
00:09:53,843 --> 00:09:55,203
- La vas agafar tu?
- No.
92
00:09:55,803 --> 00:09:59,203
La Kate, l'Erin la va agafar
i l'he recuperat.
93
00:09:59,963 --> 00:10:03,003
Si em dones la Harper, jo et dono l'or.
94
00:10:03,003 --> 00:10:06,403
- Tècnicament és meu.
- Exactament com la meva filla.
95
00:10:08,083 --> 00:10:09,163
Estem preparats.
96
00:10:10,043 --> 00:10:10,883
Sisplau.
97
00:10:11,483 --> 00:10:12,483
Au va, Daniel.
98
00:10:15,203 --> 00:10:18,083
Mateu l'Erin,
i que a la nena no li passi res.
99
00:10:28,323 --> 00:10:30,443
La mare de la Harper és viva?
100
00:10:30,443 --> 00:10:31,363
Sí.
101
00:10:33,923 --> 00:10:35,243
No et moguis.
102
00:10:35,243 --> 00:10:36,283
Merda.
103
00:10:37,603 --> 00:10:39,123
I t'ha disparat.
104
00:10:41,843 --> 00:10:44,843
I ara vindrà aquí.
105
00:10:45,363 --> 00:10:47,083
No sabia que estava viva.
106
00:10:47,083 --> 00:10:49,163
No, però ho està.
107
00:10:50,163 --> 00:10:52,603
Ens has portat això a casa, Erin.
108
00:10:52,603 --> 00:10:53,923
No em dic així.
109
00:10:55,323 --> 00:10:56,523
No soc l'Erin.
110
00:10:57,203 --> 00:10:58,443
No em dic així.
111
00:10:59,243 --> 00:11:00,283
Entesos?
112
00:11:00,803 --> 00:11:03,643
Sé que he portat aquest merder a casa...
113
00:11:03,643 --> 00:11:06,003
però fes-me aquest últim favor.
114
00:11:08,323 --> 00:11:10,763
Sisplau, porta la Harper a un lloc segur.
115
00:11:12,923 --> 00:11:13,923
Sisplau.
116
00:11:22,083 --> 00:11:23,323
DESCONEGUT
HOLA, HARPER.
117
00:11:24,163 --> 00:11:27,243
{\an8}HOLA, HARPER.
LA TEVA MARE EM PREOCUPA.
118
00:11:31,283 --> 00:11:32,763
QUI ETS?
119
00:11:34,763 --> 00:11:37,723
NOMÉS SOC ALGÚ QUE VOL AJUDAR.
120
00:11:38,843 --> 00:11:39,683
Harper?
121
00:11:40,163 --> 00:11:41,323
Som-hi.
122
00:11:41,883 --> 00:11:42,843
Hem de marxar.
123
00:11:49,203 --> 00:11:50,243
Qui t'ha fet això?
124
00:11:50,963 --> 00:11:52,923
Necessito que siguis fora un temps.
125
00:11:52,923 --> 00:11:54,843
No em tractis com una nena.
126
00:11:54,843 --> 00:11:59,523
No ho faig. Soc la teva mare,
has de confiar en mi, sisplau.
127
00:12:01,203 --> 00:12:02,323
No ets la meva mare.
128
00:12:02,883 --> 00:12:04,163
Harper, per què...?
129
00:12:04,163 --> 00:12:07,843
No, queda't aquí.
Has de descansar. Tens sort d'estar viva.
130
00:12:07,843 --> 00:12:10,523
He de protegir la meva filla,
Jordi, entesos?
131
00:12:10,523 --> 00:12:11,723
Com?
132
00:12:11,723 --> 00:12:13,283
No et pots posar dempeus.
133
00:12:14,043 --> 00:12:18,763
Algú ha intentat matar-te,
he de portar la Harper a un lloc segur.
134
00:12:21,203 --> 00:12:25,883
Després tornaré a buscar-te.
Fins llavors, descansa.
135
00:12:28,363 --> 00:12:30,043
Truca'm si empitjores.
136
00:13:07,723 --> 00:13:08,923
Merda...
137
00:13:10,763 --> 00:13:11,843
Lena.
138
00:13:57,803 --> 00:13:58,643
Lena?
139
00:14:01,203 --> 00:14:02,083
Ets tu?
140
00:15:09,003 --> 00:15:10,243
...endavant.
141
00:15:13,283 --> 00:15:15,683
Ja som dins. Ens acostem a l'objectiu.
142
00:15:53,003 --> 00:15:55,403
L'objectiu va cap al sud. L'atacarem.
143
00:15:55,403 --> 00:15:59,643
Rebut. Està ferida, no anirà lluny.
La seguim. L'enxamparem.
144
00:15:59,643 --> 00:16:02,203
- Ens està costant massa.
- I la Harper?
145
00:16:02,203 --> 00:16:04,643
Sé on és. La puc anar a buscar?
146
00:16:05,643 --> 00:16:07,643
Li he enviat un missatge. M'ho ha dit.
147
00:16:08,243 --> 00:16:10,043
D'acord. Ves-hi.
148
00:16:11,523 --> 00:16:14,243
Em puc imaginar
la meravellosa vida que li donaràs.
149
00:16:16,603 --> 00:16:17,443
Gràcies.
150
00:16:22,123 --> 00:16:23,683
Vigila-la, per si de cas.
151
00:16:52,603 --> 00:16:53,443
Hola?
152
00:16:59,043 --> 00:17:00,323
Vinga, va.
153
00:17:14,683 --> 00:17:18,683
Hola. És casa teva? Tens un telèfon?
He de trucar a la meva família.
154
00:17:20,003 --> 00:17:20,843
Què...?
155
00:18:44,283 --> 00:18:45,483
No.
156
00:18:45,483 --> 00:18:47,123
- Ai mare, Erin?
- Penelope.
157
00:18:50,363 --> 00:18:51,683
Vinga, arrenca!
158
00:18:52,483 --> 00:18:53,963
Què t'ha passat?
159
00:18:53,963 --> 00:18:55,243
He caigut.
160
00:18:56,243 --> 00:18:57,883
Has caigut?
161
00:18:57,883 --> 00:18:58,803
Merda.
162
00:18:58,803 --> 00:19:00,443
Arrenca. Toquem el dos!
163
00:19:00,443 --> 00:19:02,363
D'acord. Et porto a l'hospital?
164
00:19:02,363 --> 00:19:03,643
Estic bé!
165
00:19:14,443 --> 00:19:15,363
- Hola.
- Hola.
166
00:19:15,363 --> 00:19:16,923
Endavant.
167
00:19:17,403 --> 00:19:20,043
- Lamento tot això.
- No et preocupis.
168
00:19:20,603 --> 00:19:21,443
Gràcies.
169
00:19:21,923 --> 00:19:23,963
És un plaer, no és cap molèstia.
170
00:19:24,443 --> 00:19:26,843
Hi ha suc de taronja fresc al jardí
171
00:19:26,843 --> 00:19:29,483
i el Luca i la Lily
arribaran d'aquí mitja hora.
172
00:19:29,483 --> 00:19:30,963
- Gràcies.
- D'acord?
173
00:19:32,083 --> 00:19:34,323
T'ho agraeixo.
174
00:19:39,443 --> 00:19:43,203
La Harper havia de ser
fora de casa un temps.
175
00:19:45,963 --> 00:19:47,803
Hauria anat a casa de l'Emilio...
176
00:19:47,803 --> 00:19:48,723
No passa res.
177
00:19:49,563 --> 00:19:52,883
- No cal que em diguis res si no vols.
- Gràcies, Olivia.
178
00:19:56,043 --> 00:19:58,603
Però tinc molta traça escoltant.
179
00:19:59,203 --> 00:20:03,083
De vegades va bé esbravar-se.
180
00:20:05,643 --> 00:20:06,963
No, no em cal.
181
00:20:08,243 --> 00:20:10,403
- Però gràcies.
- Només faltaria.
182
00:20:16,363 --> 00:20:17,763
L'Erin és una narco?
183
00:20:17,763 --> 00:20:21,243
Ven gel, meta... són el mateix?
184
00:20:21,243 --> 00:20:22,763
Quina és el vidre?
185
00:20:22,763 --> 00:20:25,083
No ho sé. Ella no ho és.
186
00:20:26,843 --> 00:20:27,883
És professora.
187
00:20:30,083 --> 00:20:30,923
Ja.
188
00:20:31,883 --> 00:20:32,803
Sí, esclar.
189
00:20:34,723 --> 00:20:35,923
Vaig a buscar sucre.
190
00:20:54,283 --> 00:20:55,283
Caram.
191
00:20:59,083 --> 00:21:00,083
Mira't.
192
00:21:03,163 --> 00:21:04,403
Ajudaràs la meva mare?
193
00:21:06,523 --> 00:21:07,683
Au va, Harper.
194
00:21:08,963 --> 00:21:10,363
Saps qui soc.
195
00:21:15,683 --> 00:21:17,323
M'has dit que l'ajudaries.
196
00:21:17,843 --> 00:21:18,763
Jo...
197
00:21:20,443 --> 00:21:22,043
necessitava trobar-te.
198
00:21:26,443 --> 00:21:28,403
Lamento haver trigat tant.
199
00:21:31,323 --> 00:21:32,283
Però, Harper...
200
00:21:34,683 --> 00:21:36,963
Saps que mai et vaig abandonar, oi?
201
00:21:38,043 --> 00:21:39,763
No vaig tenir elecció.
202
00:21:40,363 --> 00:21:42,243
Ajudaràs la meva mare o no?
203
00:21:47,643 --> 00:21:48,763
Jo soc la teva mare.
204
00:21:50,963 --> 00:21:54,163
Au va, sé que en el fons no m'has oblidat.
205
00:21:56,523 --> 00:21:57,563
Soc jo.
206
00:22:05,603 --> 00:22:06,443
Vine.
207
00:22:07,523 --> 00:22:09,043
No passa res, t'ho prometo.
208
00:22:12,523 --> 00:22:13,723
Tranquil·litza't.
209
00:22:14,843 --> 00:22:16,443
No passa res.
210
00:22:29,123 --> 00:22:29,963
Què passa?
211
00:22:30,963 --> 00:22:33,323
No. No pots ser aquí.
212
00:22:33,323 --> 00:22:35,243
Vull parlar amb la meva filla.
213
00:22:35,243 --> 00:22:37,163
- Harper, vine aquí.
- No.
214
00:22:37,163 --> 00:22:38,563
- Vine.
- Vine aquí.
215
00:22:39,043 --> 00:22:41,003
Tu deus ser el Jordi, oi?
216
00:22:41,003 --> 00:22:43,323
Entenc que és una situació complicada.
217
00:22:43,323 --> 00:22:46,483
Has ferit la meva dona.
I ara espantes la meva filla.
218
00:22:46,483 --> 00:22:48,043
No és la teva filla.
219
00:22:49,603 --> 00:22:50,843
Has ferit la meva mare?
220
00:22:50,843 --> 00:22:52,003
Harper...
221
00:22:53,563 --> 00:22:54,843
No és la teva mare.
222
00:22:55,323 --> 00:22:56,403
D'acord.
223
00:22:56,403 --> 00:22:59,523
Et va arrabassar de mi!
M'ho va arrabassar tot!
224
00:22:59,523 --> 00:23:00,563
Ja n'hi ha prou.
225
00:23:01,483 --> 00:23:03,683
Ara marxarem. No ens segueixis.
226
00:23:03,683 --> 00:23:06,563
Després de cinc putos anys
em dones 60 segons?
227
00:23:06,563 --> 00:23:08,603
Et penses que ho acceptaré?
228
00:23:08,603 --> 00:23:09,883
L'espantes.
229
00:23:09,883 --> 00:23:12,403
Vols veure com espanto algú, Olivia?
230
00:23:12,403 --> 00:23:16,083
El que tu o jo vulguem no importa.
L'important és la Harper.
231
00:23:19,083 --> 00:23:20,443
Senyor Collantes.
232
00:23:21,003 --> 00:23:23,843
- Vingui amb nosaltres.
- La meva dona està bé?
233
00:23:23,843 --> 00:23:27,483
Val més que vostè i la seva filla
vinguin amb nosaltres.
234
00:23:27,963 --> 00:23:28,963
Agafa-li el mòbil.
235
00:23:29,443 --> 00:23:30,683
Deixa'm anar.
236
00:23:33,283 --> 00:23:36,043
Però què collons feu?
No havíem quedat així.
237
00:23:36,043 --> 00:23:38,003
Lang necessita que l'ajudis.
238
00:23:38,003 --> 00:23:41,443
Pots emprenyar-te o ser intel·ligent.
239
00:23:42,563 --> 00:23:43,723
Que et bombin.
240
00:23:43,723 --> 00:23:45,963
Disculpi, què passa?
241
00:23:46,443 --> 00:23:49,283
- Tot està controlat. Gràcies.
- Són policia?
242
00:23:49,283 --> 00:23:51,283
M'ensenya la placa?
243
00:23:51,283 --> 00:23:52,363
És al cotxe.
244
00:23:52,363 --> 00:23:56,123
Em farà anar fins al cotxe
i tornar, senyora Thorne?
245
00:23:56,123 --> 00:23:57,043
Olivia...
246
00:23:58,683 --> 00:24:00,483
No, no cal.
247
00:24:00,483 --> 00:24:03,883
- No és necessari.
- Ves a casa, Olivia.
248
00:24:04,923 --> 00:24:06,003
Estaran bé?
249
00:24:06,003 --> 00:24:07,683
- L'hi prometo.
- Ves-te'n.
250
00:24:10,243 --> 00:24:13,923
Si li passa res a la Harper,
acabaré amb tu.
251
00:24:15,563 --> 00:24:19,163
Troba l'Erin Carter.
Utilitza el mòbil del seu marit.
252
00:24:26,443 --> 00:24:27,443
Collons.
253
00:24:32,643 --> 00:24:33,603
Merda.
254
00:24:34,483 --> 00:24:36,643
El Jordi continua sense contestar.
255
00:24:38,883 --> 00:24:39,803
Què ha passat?
256
00:24:40,363 --> 00:24:42,323
No sé ni per on començar, Penelope.
257
00:24:42,803 --> 00:24:46,563
Tota la meva vida
ha estat una puta mentida.
258
00:24:49,243 --> 00:24:50,083
Que dur.
259
00:24:50,083 --> 00:24:51,083
Sí que ho és.
260
00:24:51,083 --> 00:24:56,123
Vols que la gent t'estimi per com ets,
però això què vol dir exactament?
261
00:24:56,123 --> 00:24:57,643
Sí, una cosa així.
262
00:24:57,643 --> 00:25:01,843
Sigues una bona dona,
una bona mare, una bona veïna.
263
00:25:01,843 --> 00:25:04,403
Compra't una altra bossa i tanca la boca.
264
00:25:06,243 --> 00:25:08,083
Odio la meva puta vida!
265
00:25:08,083 --> 00:25:11,203
Escolta, ja veig que tens
els teus problemes.
266
00:25:11,203 --> 00:25:13,963
Deixa'm el telèfon i deixa'm...
267
00:25:13,963 --> 00:25:15,483
Oh, no. No.
268
00:25:15,483 --> 00:25:18,523
Anem a la festa d'aniversari
de la María Tadavilas.
269
00:25:18,523 --> 00:25:20,883
No penso anar a un coi de festa.
270
00:25:20,883 --> 00:25:23,923
- He de trobar el Jordi i la Harper.
- On han anat?
271
00:25:23,923 --> 00:25:25,243
No ho sé.
272
00:25:30,843 --> 00:25:31,923
És el Jordi.
273
00:25:33,603 --> 00:25:34,843
Contesta.
274
00:25:34,843 --> 00:25:37,123
Ei, on ets? Estava preocupada.
275
00:25:38,283 --> 00:25:39,163
Jordi?
276
00:25:39,163 --> 00:25:43,643
Soc jo. La Harper està bé.
Ens hem de veure. On ets?
277
00:25:54,243 --> 00:25:55,963
Quan arriba la teva amiga?
278
00:25:55,963 --> 00:25:57,443
De seguida.
279
00:25:57,443 --> 00:26:00,203
T'hauries de netejar.
Vaig a buscar el Bruno.
280
00:26:00,883 --> 00:26:02,403
Creus que ho hauria de fer?
281
00:26:02,403 --> 00:26:03,403
Fer què?
282
00:26:03,403 --> 00:26:04,323
Tu ho faries.
283
00:26:05,403 --> 00:26:06,283
Ets valenta.
284
00:26:06,763 --> 00:26:08,563
No t'importa el que pensi la gent.
285
00:26:09,043 --> 00:26:10,723
Fa massa temps que tinc por.
286
00:26:11,203 --> 00:26:15,203
Em volen matar
perquè no vaig voler seure i callar.
287
00:26:15,203 --> 00:26:18,083
Exacte. Intentaran fer-nos callar,
però no podran.
288
00:26:18,083 --> 00:26:19,963
No era una metàfora.
289
00:26:19,963 --> 00:26:22,043
Déu meu, què et passa?
290
00:26:25,803 --> 00:26:27,123
Ho faré.
291
00:26:28,123 --> 00:26:29,483
Li demanaré el divorci.
292
00:26:31,963 --> 00:26:32,923
Gràcies, Erin.
293
00:26:33,843 --> 00:26:34,723
D'acord.
294
00:26:36,803 --> 00:26:37,643
Bruno!
295
00:26:38,363 --> 00:26:39,323
Qui és aquesta?
296
00:27:15,043 --> 00:27:17,003
Podem sortir i parlar?
297
00:27:18,483 --> 00:27:19,443
Què fas?
298
00:27:19,443 --> 00:27:21,643
Vinga, collons.
299
00:27:21,643 --> 00:27:23,963
He dit que hem de parlar.
300
00:27:25,083 --> 00:27:26,043
Fas mala pinta.
301
00:27:26,043 --> 00:27:28,243
Sí? Tu m'has disparat!
302
00:27:28,963 --> 00:27:29,843
Hòstia!
303
00:27:31,483 --> 00:27:32,683
Fes el favor de parar!
304
00:27:33,643 --> 00:27:36,043
T'he de parlar sobre la Harper.
305
00:27:36,043 --> 00:27:39,483
No he vingut a barallar-me.
Tenim un problema.
306
00:27:47,403 --> 00:27:49,083
El Daniel Lang té la Harper.
307
00:27:49,923 --> 00:27:50,923
I el teu marit.
308
00:27:50,923 --> 00:27:54,003
Què? Com cony ha passat això?
309
00:27:54,003 --> 00:27:55,163
Estan bé?
310
00:27:55,643 --> 00:27:56,923
De moment.
311
00:27:56,923 --> 00:28:02,843
He fet un tracte amb ell.
Si t'entrego a ell, la Harper és meva.
312
00:28:04,003 --> 00:28:06,883
No servirà de res
apunyalar-me amb una forquilla.
313
00:28:06,883 --> 00:28:09,523
- No resoldrà res.
- Per què l'has deixada amb ell?
314
00:28:09,523 --> 00:28:13,003
Perdona, tu t'has relacionat amb ell.
En què pensaves?
315
00:28:13,003 --> 00:28:14,643
No sabia que era perillós.
316
00:28:14,643 --> 00:28:16,603
Va finançar el cop de Harwich.
317
00:28:17,203 --> 00:28:19,403
El Tommy Ramsey treballava per a ell.
318
00:28:19,883 --> 00:28:22,603
- Què? No pot ser.
- He fet un tracte amb ell.
319
00:28:23,203 --> 00:28:26,043
Perquè faré el que calgui
per recuperar la meva filla.
320
00:28:26,043 --> 00:28:31,083
I si t'he d'entregar a ell,
doncs és el que faré.
321
00:28:37,603 --> 00:28:40,843
Jo hauria fet el mateix
si t'haguessis emportat la meva filla.
322
00:28:40,843 --> 00:28:42,643
Escolta, ho entenc.
323
00:28:43,243 --> 00:28:46,163
Te la vas emportar
perquè et pensaves que jo era morta.
324
00:28:48,563 --> 00:28:49,603
Et vaig trair.
325
00:28:50,083 --> 00:28:51,243
Sí, és cert.
326
00:28:51,243 --> 00:28:53,163
Però li has donat una família.
327
00:28:54,963 --> 00:28:58,723
Li has donat una vida.
328
00:29:00,203 --> 00:29:03,683
Una que jo en aquell moment
no li podia donar.
329
00:29:08,723 --> 00:29:09,683
L'he cagat.
330
00:29:10,523 --> 00:29:11,523
Què vols dir?
331
00:29:14,003 --> 00:29:14,883
Li he mentit.
332
00:29:16,683 --> 00:29:20,923
Hem fet tot aquest camí. Tant se val
si soc la Kate Jones o l'Erin Carter,
333
00:29:20,923 --> 00:29:23,843
encara fingeixo ser algú que no soc.
334
00:29:23,843 --> 00:29:26,963
Com tots els pares del món des de sempre.
335
00:29:26,963 --> 00:29:31,123
Fingeixen ser responsables.
Fingeixen tenir totes les respostes.
336
00:29:32,323 --> 00:29:35,123
No vol dir que tot fos una mentida, Kate.
337
00:29:37,323 --> 00:29:38,163
Tens raó.
338
00:29:39,803 --> 00:29:41,003
Me l'estimo, saps?
339
00:29:41,003 --> 00:29:42,283
No et culpo.
340
00:29:43,483 --> 00:29:44,483
És increïble.
341
00:29:45,483 --> 00:29:46,883
Té el millor de mi.
342
00:29:48,043 --> 00:29:50,363
I ara té el millor de tu.
343
00:29:51,763 --> 00:29:52,763
Mare meva.
344
00:29:57,243 --> 00:29:58,803
Encara que m'entreguis,
345
00:29:59,403 --> 00:30:01,483
el Daniel potser no els deixa anar.
346
00:30:01,483 --> 00:30:02,723
Sí, ja ho sé.
347
00:30:05,563 --> 00:30:06,763
He comès un error.
348
00:30:08,683 --> 00:30:09,843
Volem el mateix.
349
00:30:10,803 --> 00:30:13,163
Volem el millor per a la Harper.
350
00:30:26,843 --> 00:30:28,403
La Harper és en aquell despatx.
351
00:30:32,483 --> 00:30:34,683
Confia en mi. Segueix-me el corrent.
352
00:30:41,443 --> 00:30:42,923
Tot anirà bé.
353
00:30:42,923 --> 00:30:44,283
Com ho saps?
354
00:30:44,283 --> 00:30:46,443
- Escorcolla-la.
- No té res.
355
00:30:47,363 --> 00:30:48,563
Ella també.
356
00:30:48,563 --> 00:30:50,163
- Alça les mans.
- Collons.
357
00:30:50,163 --> 00:30:51,723
- No et moguis.
- D'acord.
358
00:30:54,443 --> 00:30:55,363
No té res.
359
00:30:57,043 --> 00:30:58,363
Dona'm un segon.
360
00:31:04,283 --> 00:31:05,123
No.
361
00:31:08,483 --> 00:31:09,523
Ves a la merda.
362
00:31:16,083 --> 00:31:17,843
- Escorcolla-la.
- Ja ho hem fet.
363
00:31:20,003 --> 00:31:21,043
Torna-ho a fer.
364
00:31:22,443 --> 00:31:24,203
Puc anar a buscar la meva filla?
365
00:31:24,203 --> 00:31:26,403
No, queda't aquí una estona més.
366
00:31:26,403 --> 00:31:28,603
Daniel, sisplau, deixa'ls anar.
367
00:31:29,083 --> 00:31:30,003
No té res.
368
00:31:32,283 --> 00:31:35,843
Quan m'he assabentat
que no eres morta, me n'he alegrat.
369
00:31:36,923 --> 00:31:39,363
Perquè els morts
no paguen els seus deutes.
370
00:31:40,243 --> 00:31:42,003
I tu estàs en deute amb mi.
371
00:31:42,003 --> 00:31:43,203
Estem en paus.
372
00:31:45,363 --> 00:31:46,923
No, treballaràs per a mi.
373
00:31:48,563 --> 00:31:49,443
No ho faré.
374
00:31:49,443 --> 00:31:54,323
No és una oferta. Tu m'has buscat
i has provocat tot això, Erin.
375
00:31:55,803 --> 00:31:58,603
Estic sent raonable de collons.
376
00:32:05,203 --> 00:32:06,603
Erin.
377
00:32:07,403 --> 00:32:09,043
Dona'm el Jordi i la Harper.
378
00:32:11,483 --> 00:32:13,643
M'has decebut molt.
379
00:32:16,083 --> 00:32:18,203
Allibera el Jordi i la Harper ara!
380
00:32:20,363 --> 00:32:21,203
Calma.
381
00:32:21,683 --> 00:32:22,563
A la merda.
382
00:32:22,563 --> 00:32:24,083
Daniel, no!
383
00:32:32,963 --> 00:32:34,003
Per aquí.
384
00:32:37,123 --> 00:32:40,283
- Qui ha tingut aquesta idea de merda?
- Tu.
385
00:32:41,083 --> 00:32:43,683
No m'havies dit que té un coi d'exèrcit.
386
00:32:46,403 --> 00:32:48,003
Merda. És l'últim carregador.
387
00:32:48,003 --> 00:32:49,723
En tinc un, vine aquí.
388
00:32:53,043 --> 00:32:56,083
- Hem de buscar la Harper i el Jordi.
- Com ho vols fer?
389
00:32:56,083 --> 00:32:57,443
S'acosten.
390
00:32:57,923 --> 00:32:59,083
N'hi ha massa.
391
00:32:59,603 --> 00:33:01,803
- No t'agradarà.
- Tu digues.
392
00:33:02,963 --> 00:33:05,443
Una els atreu,
l'altra va a buscar la Harper.
393
00:33:05,443 --> 00:33:08,723
Vols dir que una de les dues
atreu les bales.
394
00:33:08,723 --> 00:33:09,643
Sí.
395
00:33:09,643 --> 00:33:11,443
Tens raó. No m'agrada.
396
00:33:14,043 --> 00:33:19,803
Lena, escolta. Digues al Jordi
que ho sento i a la Harper que...
397
00:33:20,283 --> 00:33:21,723
Digue'ls que ho sento.
398
00:33:21,723 --> 00:33:24,243
És la teva filla, Lena. Cuida-la...
399
00:33:24,243 --> 00:33:25,523
Ni parlar-ne.
400
00:33:29,363 --> 00:33:31,363
Els ho diràs tu, entesos?
401
00:33:31,963 --> 00:33:34,763
I digue'ls coses bones de mi.
402
00:33:34,763 --> 00:33:39,283
Si no se t'acudeix cap merda,
t'ho inventes. Et queda clar?
403
00:33:42,563 --> 00:33:43,603
Ves-te'n.
404
00:33:45,203 --> 00:33:46,203
Ves-te'n.
405
00:33:59,323 --> 00:34:00,763
Endavant!
406
00:34:30,483 --> 00:34:31,603
Harper.
407
00:35:23,123 --> 00:35:24,563
Ho sento, Jordi.
408
00:35:25,603 --> 00:35:26,523
De debò.
409
00:35:28,243 --> 00:35:31,563
Has vist què ha fet la teva dona?
Has vist quin merder?
410
00:35:32,123 --> 00:35:33,043
Sí.
411
00:35:33,043 --> 00:35:34,363
No fa bona pinta.
412
00:35:34,363 --> 00:35:36,883
M'ha fotut. És ràpida, ho he d'admetre.
413
00:35:36,883 --> 00:35:38,723
Et puc ajudar amb això.
414
00:35:38,723 --> 00:35:39,643
No.
415
00:35:39,643 --> 00:35:41,563
S'està dessagnant, senyor Lang.
416
00:35:41,563 --> 00:35:45,523
Gràcies, senyoreta obvietats.
417
00:35:45,523 --> 00:35:48,763
Si deixes anar la Harper,
et prometo que et guariré.
418
00:35:49,963 --> 00:35:52,603
D'aquí un minut vindrà algú a curar-me.
419
00:35:53,603 --> 00:35:54,803
Però tu...
420
00:35:56,083 --> 00:35:58,043
no saps amb qui t'has casat.
421
00:35:58,043 --> 00:35:59,803
Ho tinc bastant clar.
422
00:36:02,483 --> 00:36:05,083
Ara marxaré amb la meva filla.
423
00:36:05,083 --> 00:36:06,763
No. No t'ho puc permetre.
424
00:36:08,123 --> 00:36:11,003
Això és una petita prevenció,
425
00:36:11,003 --> 00:36:14,803
per si algú és prou estúpid
per venir a buscar-me.
426
00:36:17,643 --> 00:36:19,043
- Harper...
- No.
427
00:36:19,523 --> 00:36:20,843
Fes cas a la teva filla.
428
00:36:22,323 --> 00:36:23,843
Alto! A terra!
429
00:36:34,843 --> 00:36:35,883
Estàs bé?
430
00:36:38,163 --> 00:36:39,163
Marxem.
431
00:36:39,163 --> 00:36:40,083
No.
432
00:36:40,723 --> 00:36:42,083
- No hem acabat.
- No.
433
00:36:43,043 --> 00:36:44,043
Marxem.
434
00:36:45,723 --> 00:36:46,563
Jordi.
435
00:36:50,403 --> 00:36:53,163
Amb calma.
436
00:36:59,083 --> 00:37:00,083
Saps...
437
00:37:01,043 --> 00:37:03,763
Harwich havia de ser el meu últim cop.
438
00:37:04,763 --> 00:37:09,083
Així que quan se'n va anar en orris,
vaig sentir que era una injustícia.
439
00:37:10,083 --> 00:37:13,283
Vaig sentir
que m'havien arrabassat el futur.
440
00:37:14,363 --> 00:37:17,843
Aquests anys he fet
onze o dotze últims cops, així que...
441
00:37:17,843 --> 00:37:19,883
- Ho hauries d'haver deixat.
- No.
442
00:37:20,963 --> 00:37:23,643
Hauria d'haver vist qui ets realment.
443
00:37:25,083 --> 00:37:30,243
No ets professora ni mare ni policia,
444
00:37:30,803 --> 00:37:31,803
ets això.
445
00:37:33,083 --> 00:37:36,923
Soc aquí per la meva família.
446
00:37:38,963 --> 00:37:42,603
Espero que la teva família
vegi qui realment ets.
447
00:37:44,723 --> 00:37:46,203
Com et veig jo,
448
00:37:47,403 --> 00:37:48,683
Erin Carter.
449
00:37:50,283 --> 00:37:52,923
Ara mateix, et veig.
450
00:37:54,443 --> 00:37:55,523
I no he acabat.
451
00:38:07,843 --> 00:38:08,683
Oh, ves-hi...
452
00:38:11,083 --> 00:38:11,923
Ho sento molt.
453
00:38:13,803 --> 00:38:16,323
T'estimo tant,
lamento que hagis vist això.
454
00:38:16,323 --> 00:38:20,523
No passa res.
Ets la meva mare, sempre ho seràs.
455
00:38:25,843 --> 00:38:27,483
Ja ho sé. Ara no.
456
00:38:28,603 --> 00:38:31,283
Hem de... Hem de marxar.
457
00:38:33,163 --> 00:38:34,163
Què ha passat?
458
00:38:53,963 --> 00:38:54,963
Aquí tens.
459
00:38:56,003 --> 00:38:57,003
Gràcies.
460
00:39:01,483 --> 00:39:03,763
He acabat la carta per a la meva mare.
461
00:39:06,003 --> 00:39:07,003
N'estàs contenta?
462
00:39:08,603 --> 00:39:10,163
- Has acabat la teva?
- Sí.
463
00:39:11,523 --> 00:39:12,363
{\an8}MAMA
464
00:39:13,523 --> 00:39:17,963
Les portem al mar i fem un petit discurs...
465
00:39:17,963 --> 00:39:19,243
I les llancem.
466
00:39:20,123 --> 00:39:20,963
Sí.
467
00:39:21,523 --> 00:39:23,403
No oblidis les ulleres.
468
00:39:23,403 --> 00:39:25,403
Me les he deixat al restaurant.
469
00:39:25,403 --> 00:39:27,203
No passa res, vaig a buscar-les.
470
00:39:27,203 --> 00:39:28,243
Gràcies.
471
00:39:31,203 --> 00:39:32,443
I doncs?
472
00:39:32,443 --> 00:39:33,963
Com et sents?
473
00:39:34,563 --> 00:39:35,603
- Bé.
- Sí?
474
00:39:35,603 --> 00:39:36,723
De debò.
475
00:39:37,763 --> 00:39:39,723
- Què és això?
- Una margarita.
476
00:39:40,283 --> 00:39:42,363
- Me'n dones una mica?
- Ni parlar-ne.
477
00:39:44,203 --> 00:39:45,243
És fastigós.
478
00:39:47,043 --> 00:39:49,283
M'ho estic passant molt malament.
479
00:40:13,083 --> 00:40:14,323
Una família preciosa.
480
00:40:24,163 --> 00:40:25,003
Gràcies.
481
00:40:25,003 --> 00:40:26,683
És molt difícil trobar-te.
482
00:40:26,683 --> 00:40:28,603
Sembla que no tant.
483
00:40:28,603 --> 00:40:30,443
Müller, Lang, Campbell.
484
00:40:31,283 --> 00:40:32,803
Tot un rastre.
485
00:40:32,803 --> 00:40:34,243
Intentaràs arrestar-me?
486
00:40:34,243 --> 00:40:35,243
"Intentar"?
487
00:40:35,843 --> 00:40:37,643
És curiós com ho has dit.
488
00:40:37,643 --> 00:40:39,403
Curiós no, deliberat.
489
00:40:39,403 --> 00:40:41,683
No et vull esguerrar les vacances.
490
00:40:42,563 --> 00:40:44,443
Però ja saps què diuen...
491
00:40:45,803 --> 00:40:47,163
Tard o d'hora s'acaben.
492
00:40:48,083 --> 00:40:49,563
I llavors tornes al treball.
493
00:40:51,443 --> 00:40:52,763
Jo ja tinc una feina.
494
00:40:53,483 --> 00:40:54,963
Ets problemàtica, Erin.
495
00:40:54,963 --> 00:40:57,803
Però això sempre m'ha estat útil.
496
00:40:59,683 --> 00:41:00,523
Gràcies, mama.
497
00:41:01,083 --> 00:41:01,923
Som-hi.
498
00:41:12,443 --> 00:41:13,403
Ei, hola.
499
00:41:18,483 --> 00:41:19,363
Estàs bé?
500
00:41:19,363 --> 00:41:21,723
Pensava que potser la Harper té raó.
501
00:41:23,883 --> 00:41:25,483
Potser necessitem un gos.
502
00:41:27,003 --> 00:41:28,603
- O un gat.
- Ets de gats?
503
00:41:29,163 --> 00:41:30,683
M'ho hauria d'haver imaginat.
504
00:41:35,763 --> 00:41:38,203
Ara ho saps tot sobre mi.
505
00:41:41,043 --> 00:41:42,363
S'han acabat els secrets.
506
00:41:42,363 --> 00:41:44,803
Crec que sempre he sabut qui eres.
507
00:41:45,323 --> 00:41:48,243
Ets algú que ho arriscaria tot
per la seva família.
508
00:41:48,803 --> 00:41:50,403
La resta només són...
509
00:41:51,803 --> 00:41:52,963
detalls.
510
00:41:53,723 --> 00:41:55,763
Jo us he posat en perill.
511
00:41:55,763 --> 00:41:57,683
No dic que siguis perfecta.
512
00:42:00,403 --> 00:42:02,283
I doncs, com et dic?
513
00:42:02,283 --> 00:42:04,763
Erin? Kate?
514
00:42:05,683 --> 00:42:06,523
Erin.
515
00:42:07,323 --> 00:42:08,523
Soc l'Erin Carter.
516
00:43:18,963 --> 00:43:20,963
Subtítols: Tulio Labadie