1 00:01:12,243 --> 00:01:16,163 《百变艾琳》 2 00:01:19,763 --> 00:01:20,603 早上好 3 00:01:52,723 --> 00:01:54,763 (哈珀 6443514712) 4 00:03:32,243 --> 00:03:34,443 不 听我说 它们很安静 5 00:03:34,443 --> 00:03:37,003 它们很干净 而且会自己照顾自己 6 00:03:37,003 --> 00:03:38,083 不 你说得不对 7 00:03:38,683 --> 00:03:40,963 是啊 你的论点相当有说服力 8 00:03:41,563 --> 00:03:44,843 猫不可能会比狗更好 9 00:03:46,363 --> 00:03:48,363 看来我们得一样养一只 来弄清楚究竟了 10 00:03:48,963 --> 00:03:51,683 不 这是次理论层面的讨论 小哈 11 00:03:51,683 --> 00:03:53,843 重点在于理论 12 00:03:53,843 --> 00:03:58,203 抱歉 我听不见!一个字都听不见! 13 00:04:17,323 --> 00:04:20,163 嘿!我们得去趟超市 你能下来吗? 14 00:04:20,163 --> 00:04:21,083 来啦! 15 00:04:32,643 --> 00:04:34,203 我们可以给你买只仓鼠 16 00:04:34,203 --> 00:04:35,603 再给它配一个小转轮 17 00:04:35,603 --> 00:04:39,003 嗯 非要说实话的话 我觉得我们应该坚持养狗 18 00:04:39,003 --> 00:04:40,803 你当然会这么说了 19 00:04:59,923 --> 00:05:01,203 你他妈是谁? 20 00:05:17,043 --> 00:05:18,523 (护林员) 21 00:05:50,203 --> 00:05:51,043 妈妈! 22 00:05:52,083 --> 00:05:53,323 - 我回来了 - 艾琳 23 00:05:55,163 --> 00:05:56,283 我中枪了 24 00:05:56,283 --> 00:05:57,963 什么?怎么会?是谁干的? 25 00:05:57,963 --> 00:06:00,923 乔迪 听我说 你得带哈珀离开这里 26 00:06:00,923 --> 00:06:02,643 为什么?出什么事了? 27 00:06:02,643 --> 00:06:04,683 你妈妈伤势严重 我现在叫救护车 28 00:06:04,683 --> 00:06:08,283 - 不!不能叫救护车! - 你需要立刻就医! 29 00:06:08,283 --> 00:06:10,443 如果你叫救护车 就会有警察来 30 00:06:11,803 --> 00:06:13,123 拜托... 31 00:06:13,803 --> 00:06:15,163 艾琳 你做了什么? 32 00:06:17,963 --> 00:06:19,203 爸爸! 33 00:06:19,203 --> 00:06:20,763 把桌上的东西拿走 34 00:06:26,363 --> 00:06:31,003 嘿 你们玩得开心吗? 你去海里游泳了吗? 35 00:06:32,283 --> 00:06:33,123 游了一会儿 36 00:06:34,123 --> 00:06:36,243 不会有事的 听爸爸的话就好 37 00:06:38,923 --> 00:06:40,643 - 等一下 我就来 - 乔迪! 38 00:06:42,523 --> 00:06:47,603 哈珀 现在我要你回你的房间去 相信我 拜托 快去 39 00:06:48,123 --> 00:06:49,363 哈珀 快去! 40 00:06:50,883 --> 00:06:51,763 好了 41 00:06:53,323 --> 00:06:54,603 乔迪 她在哪里? 42 00:06:56,003 --> 00:06:57,603 - 是谁做的? - 莉娜 43 00:06:57,603 --> 00:06:59,523 - 子弹打穿了 - 哈珀的妈妈 44 00:06:59,523 --> 00:07:00,443 好的 45 00:07:00,443 --> 00:07:05,963 哈珀的妈妈 她应该在这里的 但她没有在 她在哪里 乔迪? 46 00:07:05,963 --> 00:07:08,403 你不能再动了 拜托不要动 47 00:07:08,403 --> 00:07:10,803 我得把这个撕掉 会很痛 48 00:07:11,843 --> 00:07:14,763 一 二 三 49 00:07:28,643 --> 00:07:31,403 我听说你有 艾琳·卡特的消息要告诉我 是吗? 50 00:07:35,243 --> 00:07:36,443 你不打算打声招呼吗? 51 00:07:36,443 --> 00:07:38,363 为什么?我认识你吗? 52 00:07:38,363 --> 00:07:39,803 我在你家待过 53 00:07:40,563 --> 00:07:41,443 几年前 54 00:07:42,403 --> 00:07:43,763 托马斯·拉姆齐 55 00:07:44,523 --> 00:07:48,803 当时你还资助了他的课外活动呢 56 00:07:50,723 --> 00:07:51,563 莉娜 57 00:07:52,843 --> 00:07:55,403 好像是莉娜·坎贝尔 对吗? 58 00:07:55,403 --> 00:07:56,403 对 59 00:07:57,443 --> 00:07:58,483 你可以走了 60 00:08:05,883 --> 00:08:07,843 你为什么会在艾琳·卡特家? 61 00:08:08,443 --> 00:08:11,763 我猜和你派人监视那里的理由一样 62 00:08:11,763 --> 00:08:13,683 那是什么呢? 63 00:08:13,683 --> 00:08:15,243 她是凯特·琼斯 64 00:08:15,843 --> 00:08:18,883 搅黄了哈维奇那活儿的卧底警察 65 00:08:20,283 --> 00:08:23,323 不 她是我儿子学校的老师 66 00:08:29,963 --> 00:08:30,883 哈维奇? 67 00:08:32,403 --> 00:08:33,643 哇 你不知道 68 00:08:33,643 --> 00:08:34,963 我他妈不知道 69 00:08:34,963 --> 00:08:37,403 她才是内奸 丹尼尔 70 00:08:37,403 --> 00:08:40,523 而她一直就在你眼皮子底下 71 00:08:40,523 --> 00:08:44,723 教着你的孩子 真他妈的 72 00:08:46,403 --> 00:08:47,243 哇 73 00:08:48,883 --> 00:08:49,723 她真了不起 74 00:08:49,723 --> 00:08:51,163 - 别挑战我 - 抱歉 75 00:08:52,443 --> 00:08:54,483 没关系 你不用操心她了 76 00:08:54,483 --> 00:08:55,563 你杀了她? 77 00:08:56,643 --> 00:08:59,003 我开枪打中了她 把她扔在了山上 78 00:08:59,003 --> 00:09:01,483 你说得够详细的 79 00:09:01,483 --> 00:09:05,523 她带走了我女儿 我想把她找回来 80 00:09:05,523 --> 00:09:06,563 哈珀是你的孩子? 81 00:09:06,563 --> 00:09:10,883 听着 丹尼尔 你也有孩子 对吧? 我是说 你可以想象... 82 00:09:10,883 --> 00:09:11,803 想象? 83 00:09:12,363 --> 00:09:15,603 如果我出了什么事 我儿子会被照顾得很好 84 00:09:15,603 --> 00:09:18,323 我绝对不会让一个陌生人带着他跑掉 85 00:09:18,323 --> 00:09:19,843 我的意思是... 86 00:09:19,843 --> 00:09:22,643 我们看到艾琳回家了 87 00:09:26,363 --> 00:09:27,203 好吧 88 00:09:28,243 --> 00:09:32,003 我收到消息 艾琳刚刚回家了 89 00:09:32,003 --> 00:09:34,043 所以我要操心的事多了 90 00:09:34,043 --> 00:09:37,283 - 什么?这他妈不可能 - 灭口小队要多久才能准备好? 91 00:09:37,883 --> 00:09:39,883 - 30分钟 最多40分钟 - 快去做 92 00:09:39,883 --> 00:09:44,323 不 等等 求你了 我不希望哈珀有任何意外 93 00:09:44,323 --> 00:09:46,363 我不记得欠你什么人情 94 00:09:46,363 --> 00:09:47,763 黄金在我手上 95 00:09:51,003 --> 00:09:53,843 不见了的那个袋子 大约是七位数 它在我手上 96 00:09:53,843 --> 00:09:55,203 - 是你拿走了? - 不是 97 00:09:55,803 --> 00:09:59,203 凯特 艾琳拿走的 我把它拿回来了 98 00:09:59,803 --> 00:10:03,003 你把哈珀给我 我就把黄金给你 99 00:10:03,003 --> 00:10:06,403 - 严格来说 那些本来就是我的 - 我对我女儿也是这种感觉 100 00:10:08,123 --> 00:10:09,163 我们准备好了 101 00:10:10,043 --> 00:10:10,883 求你了 102 00:10:11,483 --> 00:10:12,483 丹尼尔 拜托 103 00:10:15,203 --> 00:10:18,083 干掉艾琳·卡特 确保那孩子不被波及 104 00:10:28,323 --> 00:10:30,443 哈珀的妈妈还活着? 105 00:10:30,443 --> 00:10:31,363 是的 106 00:10:33,923 --> 00:10:35,243 别动 107 00:10:35,243 --> 00:10:36,283 靠 108 00:10:37,603 --> 00:10:39,123 她开枪打中了你 109 00:10:41,843 --> 00:10:44,843 现在 她还会来这里 110 00:10:45,363 --> 00:10:47,163 我不知道她还活着 111 00:10:47,163 --> 00:10:49,163 对 但她确实还活着 112 00:10:50,203 --> 00:10:52,643 你把麻烦带到家里来了 艾琳 113 00:10:52,643 --> 00:10:53,923 这不是我的名字 114 00:10:55,163 --> 00:10:56,523 我不是艾琳 115 00:10:57,123 --> 00:10:58,443 这不是我的名字 116 00:10:59,243 --> 00:11:00,283 好吗? 117 00:11:00,803 --> 00:11:03,643 我知道这些破事 都是我招惹到家里来的... 118 00:11:03,643 --> 00:11:06,003 再为我做最后一件事 119 00:11:08,323 --> 00:11:10,643 请把哈珀带到安全的地方 120 00:11:12,803 --> 00:11:13,923 求你了 121 00:11:22,083 --> 00:11:23,043 (未知号码 你好 哈珀) 122 00:11:24,163 --> 00:11:27,243 {\an8}(你好 哈珀 我很担心你妈妈) 123 00:11:31,283 --> 00:11:32,763 (哪位?) 124 00:11:34,763 --> 00:11:37,723 (我只是一个想帮忙的人) 125 00:11:38,803 --> 00:11:39,643 哈珀? 126 00:11:40,163 --> 00:11:41,323 走吧 127 00:11:41,923 --> 00:11:42,843 我们得走了 128 00:11:49,203 --> 00:11:50,243 谁把你弄成这样的? 129 00:11:51,003 --> 00:11:52,923 我需要你离开一阵子 130 00:11:52,923 --> 00:11:55,203 别再把我当成小孩子了 131 00:11:55,203 --> 00:11:59,523 我没有 我是你妈妈 这次我需要你相信我 拜托 132 00:12:01,203 --> 00:12:02,323 你不是我妈妈 133 00:12:02,923 --> 00:12:04,323 哈珀 你为什么... 134 00:12:04,323 --> 00:12:07,923 别 你得待在这里 你需要静养 你还活着是你运气好 135 00:12:07,923 --> 00:12:10,483 我得保护我女儿 乔迪 好吗? 136 00:12:10,483 --> 00:12:11,723 怎么保护? 137 00:12:11,723 --> 00:12:13,283 你连站起来都困难了 138 00:12:14,043 --> 00:12:18,763 有人想杀你 我得带哈珀去安全的地方 139 00:12:21,203 --> 00:12:25,883 然后我会回来找你 在那之前 好好休息 140 00:12:28,363 --> 00:12:30,043 情况恶化的话 打电话给我 141 00:13:07,683 --> 00:13:09,003 靠... 142 00:13:10,763 --> 00:13:12,043 莉娜 143 00:13:57,803 --> 00:13:58,643 莉娜? 144 00:14:01,203 --> 00:14:02,083 是你吗? 145 00:15:09,003 --> 00:15:10,243 ...进来 146 00:15:13,123 --> 00:15:15,683 成功进入 现在接近目标 147 00:15:53,003 --> 00:15:55,403 看到目标向南逃走 跟上目标准备行动 148 00:15:55,403 --> 00:15:59,643 收到 她受伤了 走不远的 我们正跟着她 我们会抓到她的 149 00:15:59,643 --> 00:16:01,043 她现在应该已经被抓住了 150 00:16:01,043 --> 00:16:02,203 哈珀呢? 151 00:16:02,203 --> 00:16:04,643 我知道她在哪里 我能去找她吗? 152 00:16:05,683 --> 00:16:07,203 我发了短信给她 她告诉我的 153 00:16:08,243 --> 00:16:10,043 行 去吧 154 00:16:11,523 --> 00:16:14,243 我只能想象 你为她计划了多么美好的人生 155 00:16:16,603 --> 00:16:17,443 谢谢你 156 00:16:22,083 --> 00:16:23,683 跟着她 以防万一 157 00:16:52,603 --> 00:16:53,443 有人吗? 158 00:16:59,043 --> 00:17:00,323 好了 撑住 159 00:17:14,683 --> 00:17:18,683 嗨 你是屋主吗?你有手机吗? 我需要打个电话给我的家人 160 00:17:20,003 --> 00:17:20,843 什... 161 00:18:44,283 --> 00:18:45,483 不 162 00:18:45,483 --> 00:18:47,123 - 天啊 艾琳? - 佩内洛普 163 00:18:49,883 --> 00:18:51,683 快 开车 164 00:18:52,283 --> 00:18:53,963 你怎么了? 165 00:18:53,963 --> 00:18:55,243 我摔倒了 166 00:18:56,243 --> 00:18:57,883 你摔倒了? 167 00:18:57,883 --> 00:18:58,803 该死 168 00:18:58,803 --> 00:19:00,443 快走 快开车! 169 00:19:00,443 --> 00:19:02,363 行 你需要去医院吗? 170 00:19:02,363 --> 00:19:03,643 我没事! 171 00:19:14,483 --> 00:19:15,403 - 你好! - 嗨 172 00:19:15,403 --> 00:19:16,883 进来吧 进来 173 00:19:17,443 --> 00:19:19,963 - 非常抱歉我们这么做 - 傻话! 174 00:19:20,603 --> 00:19:21,443 谢谢你 175 00:19:22,003 --> 00:19:23,883 总是乐事 从来不是苦差事 176 00:19:24,443 --> 00:19:26,843 花园里有鲜榨橙汁 177 00:19:26,843 --> 00:19:29,563 卢卡和莉莉半小时后就会回家了 178 00:19:29,563 --> 00:19:30,963 - 谢谢 - 好吗? 179 00:19:32,083 --> 00:19:34,323 真的非常感激 180 00:19:39,443 --> 00:19:43,203 我只是需要让哈珀离开家一阵子 181 00:19:46,003 --> 00:19:47,803 通常我会去埃米利奥家 所以... 182 00:19:47,803 --> 00:19:48,723 没关系 183 00:19:49,563 --> 00:19:52,643 - 你不想说的话 你不用全讲给我听 - 谢谢 奥莉维亚 184 00:19:56,043 --> 00:19:58,603 不过 我是个很好的倾听者 185 00:19:59,203 --> 00:20:03,083 有时候 倾诉出来会比较健康 186 00:20:05,643 --> 00:20:06,963 不用 我想我没事 187 00:20:08,243 --> 00:20:11,043 - 不过 还是谢谢你 - 当然 没问题 188 00:20:16,363 --> 00:20:17,763 艾琳是毒贩子吗? 189 00:20:17,763 --> 00:20:21,243 比如冰毒 甲基安非他命... 它们是一个东西吗? 190 00:20:21,243 --> 00:20:22,763 哪种是冰毒结晶体? 191 00:20:22,763 --> 00:20:25,083 我不知道 她不是 192 00:20:26,843 --> 00:20:27,883 她是个老师 193 00:20:30,083 --> 00:20:30,923 是啊 194 00:20:31,883 --> 00:20:32,803 是啊 当然了 195 00:20:33,763 --> 00:20:35,923 我去拿糖 196 00:20:54,283 --> 00:20:55,283 哇 197 00:20:59,083 --> 00:21:00,083 看看你 198 00:21:03,123 --> 00:21:04,403 你会帮我妈妈吗? 199 00:21:06,523 --> 00:21:07,683 拜托 哈珀 200 00:21:08,963 --> 00:21:10,363 你知道我是谁 201 00:21:15,683 --> 00:21:17,323 你说过你会帮她的 202 00:21:17,843 --> 00:21:18,763 我只是... 203 00:21:20,443 --> 00:21:22,043 我得找到你 204 00:21:26,443 --> 00:21:28,403 对不起耽误了这么久 205 00:21:31,283 --> 00:21:32,283 但哈珀你... 206 00:21:34,683 --> 00:21:36,963 你知道我从没丢下过你 对吧? 207 00:21:38,043 --> 00:21:39,763 那不是我的选择 208 00:21:40,363 --> 00:21:42,243 你究竟会不会帮我妈妈? 209 00:21:47,683 --> 00:21:48,763 我就是你妈妈 210 00:21:50,963 --> 00:21:54,163 拜托 我知道你没有忘记我 不是真的 211 00:21:56,523 --> 00:21:57,563 是我哦 212 00:22:05,603 --> 00:22:06,443 过来 213 00:22:07,523 --> 00:22:09,043 没事的 我保证 214 00:22:12,523 --> 00:22:13,683 你可以放松点 215 00:22:14,883 --> 00:22:16,443 没事的 216 00:22:29,123 --> 00:22:29,963 怎么了? 217 00:22:30,963 --> 00:22:33,323 不 你不能在这里 218 00:22:33,323 --> 00:22:35,243 我只想和我女儿聊聊 219 00:22:35,243 --> 00:22:37,163 - 哈珀 过来 - 不 220 00:22:37,163 --> 00:22:38,483 - 来 - 过来 221 00:22:39,043 --> 00:22:41,003 你一定是乔迪吧? 222 00:22:41,003 --> 00:22:43,523 我知道现在的情况很复杂 223 00:22:43,523 --> 00:22:46,483 你伤害了我太太 现在你还吓到了我女儿 224 00:22:46,483 --> 00:22:48,043 她不是你女儿 225 00:22:49,643 --> 00:22:50,843 你伤害了我妈妈吗? 226 00:22:50,843 --> 00:22:52,003 哈珀... 227 00:22:53,563 --> 00:22:54,843 她不是你妈妈 228 00:22:55,403 --> 00:22:56,403 好了 229 00:22:56,403 --> 00:22:59,523 她把你从我身边抢走了! 她夺走了我的一切! 230 00:22:59,523 --> 00:23:00,523 够了 231 00:23:01,483 --> 00:23:03,683 我们现在要走了 你不要跟来 232 00:23:03,683 --> 00:23:06,563 煎熬了五年 你就给我60秒钟? 233 00:23:06,563 --> 00:23:08,603 你觉得我会接受吗? 234 00:23:08,603 --> 00:23:09,883 你吓到她了 235 00:23:09,883 --> 00:23:12,443 你想看我吓人的样子吗 奥莉维亚? 236 00:23:12,443 --> 00:23:16,083 你想要什么 我想要什么 现在都不重要 重要的是哈珀 237 00:23:18,883 --> 00:23:20,443 科朗特先生 238 00:23:21,003 --> 00:23:23,843 - 请跟我们走 - 出什么事了?我太太还好吗? 239 00:23:23,843 --> 00:23:27,403 我想你和你女儿最好跟我们走 240 00:23:27,963 --> 00:23:28,963 把他的手机拿走 241 00:23:29,523 --> 00:23:30,683 放开我 242 00:23:33,283 --> 00:23:36,043 嘿 干什么?说好的不是这样的 243 00:23:36,043 --> 00:23:38,003 朗先生需要你的帮助 244 00:23:38,003 --> 00:23:41,443 现在你可以生气 也可以做个聪明人 245 00:23:42,563 --> 00:23:43,723 去你妈的 246 00:23:43,723 --> 00:23:45,963 不好意思 这是怎么回事? 247 00:23:46,523 --> 00:23:49,283 - 一切都在掌控中 谢谢 - 你是警察吗? 248 00:23:49,283 --> 00:23:51,283 能给我看一下证件吗? 249 00:23:51,283 --> 00:23:52,363 在车里 250 00:23:52,363 --> 00:23:56,123 你要让我走到车那边 再走回来吗 索恩太太? 251 00:23:56,123 --> 00:23:57,043 奥莉维亚... 252 00:23:58,723 --> 00:24:00,483 不 不用 253 00:24:00,483 --> 00:24:03,883 - 没那个必要 - 进家去 奥莉维亚 254 00:24:04,923 --> 00:24:06,003 他们不会有事吧? 255 00:24:06,003 --> 00:24:07,683 - 我向你保证 - 快进去 256 00:24:10,243 --> 00:24:13,923 要是哈珀有个三长两短 我他妈一定会杀了你 257 00:24:15,563 --> 00:24:19,163 把艾琳·卡特找出来 用她老公的手机 258 00:24:26,443 --> 00:24:27,443 操! 259 00:24:32,683 --> 00:24:33,603 该死 260 00:24:34,483 --> 00:24:36,643 乔迪还是不接电话 261 00:24:38,803 --> 00:24:39,803 出什么事了? 262 00:24:40,403 --> 00:24:42,723 我都不知道该从何说起 佩内洛普 263 00:24:42,723 --> 00:24:46,563 我的整个人生就他妈是个谎言 264 00:24:49,243 --> 00:24:50,083 那是挺难的 265 00:24:50,083 --> 00:24:51,083 对 没错 266 00:24:51,083 --> 00:24:56,003 你希望别人喜欢真实的你 但这究竟意味着什么? 267 00:24:56,003 --> 00:24:57,643 差不多就是这个意思 268 00:24:57,643 --> 00:25:01,843 当个好妻子 好母亲 好邻居 269 00:25:01,843 --> 00:25:04,403 再给你个包包 快闭嘴吧! 270 00:25:06,243 --> 00:25:08,163 我他妈恨死这种生活了! 271 00:25:08,163 --> 00:25:11,203 好吧 我觉得 你好像还有别的事要处理 272 00:25:11,203 --> 00:25:14,003 所以如果你的手机能留给我 那你可以把我放... 273 00:25:14,003 --> 00:25:15,483 哦 不 274 00:25:15,483 --> 00:25:18,523 我们得去艾斯佩塔库洛 参加玛丽亚·塔达维拉斯的生日派对 275 00:25:18,523 --> 00:25:20,723 我才不去什么天杀的生日派对呢 276 00:25:20,723 --> 00:25:24,043 - 我得去找乔迪和哈珀 - 为什么?他们去哪儿了? 277 00:25:24,043 --> 00:25:25,163 我不知道 278 00:25:30,843 --> 00:25:31,923 是乔迪 279 00:25:33,603 --> 00:25:34,843 接电话啊 280 00:25:34,843 --> 00:25:37,123 嘿 你在哪里?我很担心 281 00:25:38,283 --> 00:25:39,163 乔迪? 282 00:25:39,163 --> 00:25:43,643 是我 哈珀没事 我们需要见一面 你在哪里? 283 00:25:54,123 --> 00:25:55,963 你朋友约你几点到这儿? 284 00:25:55,963 --> 00:25:57,443 她随时都可能到 285 00:25:57,443 --> 00:26:00,363 你应该去清洗一下 我去找布鲁诺 286 00:26:00,883 --> 00:26:02,403 你觉得我应该采取行动吗? 287 00:26:02,403 --> 00:26:03,403 做什么? 288 00:26:03,403 --> 00:26:04,323 你会同意的 289 00:26:05,323 --> 00:26:06,203 你很勇敢 290 00:26:06,763 --> 00:26:08,403 你不在乎别人的想法 291 00:26:09,003 --> 00:26:10,643 我畏畏缩缩太久了 292 00:26:11,203 --> 00:26:15,203 因为我不肯视而不见 闭口不谈 现在有人要杀了我 293 00:26:15,203 --> 00:26:18,083 没错 他们会试图让我们闭嘴 但这永远不可能行得通 294 00:26:18,083 --> 00:26:19,963 不 我不是在作比喻 295 00:26:19,963 --> 00:26:22,043 天啊 你是怎么了? 296 00:26:25,883 --> 00:26:27,123 我要去做了 297 00:26:28,123 --> 00:26:29,483 我要提出离婚 298 00:26:31,963 --> 00:26:32,923 谢谢你 艾琳 299 00:26:33,843 --> 00:26:34,723 好吧 300 00:26:36,803 --> 00:26:37,643 布鲁诺! 301 00:26:38,403 --> 00:26:39,323 这人是谁? 302 00:27:15,043 --> 00:27:17,003 我们可以出去吗?我有事跟你谈 303 00:27:18,483 --> 00:27:19,603 你在做什么? 304 00:27:19,603 --> 00:27:21,643 来吧 你他妈来啊 305 00:27:21,643 --> 00:27:23,963 我说 我有事跟你谈 306 00:27:25,083 --> 00:27:26,043 你看起来糟透了 307 00:27:26,043 --> 00:27:28,243 是吗?你开枪打了我! 308 00:27:28,963 --> 00:27:29,843 天啊! 309 00:27:31,483 --> 00:27:32,683 你他妈能住手吗! 310 00:27:33,643 --> 00:27:36,043 我得和你谈谈哈珀的事 311 00:27:36,043 --> 00:27:39,483 我不是来这儿打架的 我们有麻烦了 312 00:27:47,403 --> 00:27:48,843 哈珀在丹尼尔·朗手上 313 00:27:49,923 --> 00:27:50,923 还有你老公 314 00:27:50,923 --> 00:27:54,003 什么?怎么会这样? 315 00:27:54,003 --> 00:27:55,123 他们还好吗? 316 00:27:55,683 --> 00:27:56,923 暂时是的 317 00:27:56,923 --> 00:28:02,843 但条件是 我把你带去给他 然后我就能带着哈珀离开 318 00:28:04,083 --> 00:28:06,883 别 没必要用叉子捅我 319 00:28:06,883 --> 00:28:09,523 - 这解决不了任何问题 - 你怎么能把她留给丹尼尔? 320 00:28:09,523 --> 00:28:13,043 不好意思啊 招惹他的人是你 你他妈想什么呢? 321 00:28:13,043 --> 00:28:14,643 我不知道他那么危险 322 00:28:14,643 --> 00:28:16,603 哈维奇那活儿是他资助的 323 00:28:17,203 --> 00:28:18,883 托米·拉姆齐是帮他做事的 324 00:28:19,883 --> 00:28:22,603 - 什么?不可能 - 我跟那个男人做了个交易 325 00:28:23,203 --> 00:28:26,043 因为我愿付出任何代价把女儿救回来 326 00:28:26,043 --> 00:28:31,083 如果这意味着要把你交给他 那我就会这么做 327 00:28:37,643 --> 00:28:40,843 如果你带走我女儿 我也会这样做 328 00:28:40,843 --> 00:28:42,643 听着 我明白 329 00:28:43,243 --> 00:28:46,163 你带走她是因为 你以为我死了 对吗? 330 00:28:48,523 --> 00:28:49,483 我背叛了你 331 00:28:50,083 --> 00:28:51,243 对 确实 332 00:28:51,243 --> 00:28:52,883 但你给了她一个家 333 00:28:54,963 --> 00:28:58,723 你给了她属于她的生活 334 00:29:00,203 --> 00:29:03,683 我们都清楚 这是我给不了她的 当时不可能 335 00:29:08,723 --> 00:29:09,683 我搞砸了 336 00:29:10,523 --> 00:29:11,523 什么意思? 337 00:29:14,003 --> 00:29:14,883 我骗了她 338 00:29:16,683 --> 00:29:20,923 我们一路走来 我是凯特·琼斯 或艾琳·卡特根本无关紧要 339 00:29:20,923 --> 00:29:23,843 我都是在假装一个不是我的人 340 00:29:23,843 --> 00:29:26,963 就像全世界的父母一样 一直如此 341 00:29:26,963 --> 00:29:31,123 假装负责任 假装知道所有事的答案 342 00:29:32,163 --> 00:29:35,123 这不代表一切都是谎言 凯特 343 00:29:37,323 --> 00:29:38,163 你说得对 344 00:29:39,683 --> 00:29:41,003 我真的很爱她 345 00:29:41,003 --> 00:29:42,283 我不怪你 346 00:29:43,483 --> 00:29:44,483 她无与伦比 347 00:29:45,483 --> 00:29:46,883 她拥有我最好的一面 348 00:29:48,043 --> 00:29:50,363 现在她也有了你最好的一面 349 00:29:51,763 --> 00:29:52,763 天呐 350 00:29:57,243 --> 00:29:59,323 就算你把我交给他 351 00:29:59,323 --> 00:30:01,483 丹尼尔也可能不会放他们走 352 00:30:01,483 --> 00:30:02,723 是啊 我知道 353 00:30:05,523 --> 00:30:06,763 我犯了一个错 354 00:30:08,683 --> 00:30:09,843 我们的目标是一致的 355 00:30:10,803 --> 00:30:13,163 我们一心为哈珀好 356 00:30:26,963 --> 00:30:28,403 哈珀在那边的办公室里 357 00:30:32,483 --> 00:30:34,283 相信我 听我指挥 358 00:30:41,443 --> 00:30:42,923 不会有事的 359 00:30:42,923 --> 00:30:44,283 你怎么知道? 360 00:30:44,283 --> 00:30:46,443 - 搜她身 - 她没带武器 361 00:30:47,363 --> 00:30:48,563 绝对要搜她 362 00:30:48,563 --> 00:30:50,163 - 抬起手来 - 天啊 363 00:30:50,163 --> 00:30:51,643 - 别动 - 知道了 364 00:30:54,443 --> 00:30:55,363 她没带武器 365 00:30:57,043 --> 00:30:58,363 等我一下 366 00:31:04,283 --> 00:31:05,123 不 367 00:31:08,483 --> 00:31:09,523 去你妈的 368 00:31:16,083 --> 00:31:17,843 - 检查一下她 - 已经搜过了 369 00:31:20,003 --> 00:31:21,043 再检查一次 370 00:31:22,443 --> 00:31:24,203 我能去接我女儿了吗? 371 00:31:24,203 --> 00:31:26,443 不行 你可以在这儿再待一会儿 372 00:31:26,443 --> 00:31:28,523 丹尼尔 求你了 放了他们吧 373 00:31:29,083 --> 00:31:30,003 她没有武器 374 00:31:32,283 --> 00:31:35,843 当我听说你没死时 我可以说是很高兴的 375 00:31:36,923 --> 00:31:39,363 因为死人是没法还债的 376 00:31:40,243 --> 00:31:42,003 而你欠着我 377 00:31:42,003 --> 00:31:43,203 我想我们已经两清了 378 00:31:45,323 --> 00:31:46,923 不 你要为我做事 379 00:31:48,563 --> 00:31:49,443 我不会的 380 00:31:49,443 --> 00:31:54,323 这不是提议 是你来惹我的 艾琳 这一切都是你导致的 381 00:31:55,803 --> 00:31:58,563 我他妈现在可是在跟你讲道理 382 00:32:05,203 --> 00:32:06,603 艾琳 383 00:32:07,403 --> 00:32:09,043 把乔迪和哈珀还给我 384 00:32:11,483 --> 00:32:13,643 我他妈对你有点失望 385 00:32:16,083 --> 00:32:18,203 把乔迪和哈珀带出来 快! 386 00:32:20,363 --> 00:32:21,603 放松点 387 00:32:21,603 --> 00:32:22,563 去他的 388 00:32:22,563 --> 00:32:24,083 丹尼尔 不要! 389 00:32:32,963 --> 00:32:34,003 这边! 390 00:32:37,123 --> 00:32:39,003 这是谁的馊主意? 391 00:32:39,003 --> 00:32:40,283 你的! 392 00:32:40,883 --> 00:32:43,683 你可没告诉我他丫有支军队! 393 00:32:46,403 --> 00:32:48,003 靠 最后一个弹夹了 394 00:32:48,003 --> 00:32:49,723 我有多余的 过来! 395 00:32:52,923 --> 00:32:54,563 我们得去找哈珀和乔迪 396 00:32:54,563 --> 00:32:56,083 你在想什么? 397 00:32:56,083 --> 00:32:57,443 他们越来越近了 398 00:32:58,003 --> 00:32:59,083 人太多了 399 00:32:59,603 --> 00:33:01,803 - 你不会喜欢的 - 说说看 400 00:33:03,003 --> 00:33:05,443 我们中的一个吸引火力 另一个去救哈珀 401 00:33:05,443 --> 00:33:08,723 吸引火力 你的意思是我们中的一个去挨枪子 402 00:33:08,723 --> 00:33:09,643 对 403 00:33:09,643 --> 00:33:11,443 你说得对 我不喜欢 404 00:33:13,963 --> 00:33:19,723 莉娜 听我说 告诉乔迪我很抱歉 还有告诉哈珀... 405 00:33:20,283 --> 00:33:21,723 告诉他们我很抱歉 406 00:33:21,723 --> 00:33:24,243 她是你女儿 莉娜 好好照顾她 407 00:33:24,243 --> 00:33:25,523 不 不行 408 00:33:29,363 --> 00:33:31,363 你自己告诉他们吧 好吗? 409 00:33:31,963 --> 00:33:34,763 你一定要跟他们说些我的好话 410 00:33:34,763 --> 00:33:39,283 如果你想不出来 那就编一点 好吗? 411 00:33:42,563 --> 00:33:43,603 去吧 412 00:33:45,203 --> 00:33:46,203 去吧 413 00:33:59,323 --> 00:34:00,763 快追! 414 00:34:30,483 --> 00:34:31,603 哈珀 415 00:35:23,123 --> 00:35:24,563 对不起 乔迪 416 00:35:25,603 --> 00:35:26,523 真的 417 00:35:28,243 --> 00:35:29,763 你看到你妻子做了什么吗? 418 00:35:29,763 --> 00:35:31,563 看到她惹的麻烦了吗? 419 00:35:32,123 --> 00:35:33,043 对 420 00:35:33,043 --> 00:35:34,363 看起来不太妙 421 00:35:34,363 --> 00:35:36,883 我被她偷袭了 我必须承认 她速度很快 422 00:35:36,883 --> 00:35:38,723 我可以帮你处理 423 00:35:38,723 --> 00:35:39,763 不 424 00:35:39,763 --> 00:35:41,763 你流了很多血 朗先生 425 00:35:41,763 --> 00:35:45,523 谢谢你 说废话小姐 426 00:35:45,523 --> 00:35:48,763 放了哈珀吧 我会确保你没事的 427 00:35:49,963 --> 00:35:52,603 马上会有人来给我包扎 428 00:35:53,603 --> 00:35:54,803 但你... 429 00:35:55,963 --> 00:35:58,043 你甚至不知道自己娶的人是谁 430 00:35:58,043 --> 00:35:59,803 我还是知道一些的 431 00:36:02,483 --> 00:36:05,083 现在 我要带我女儿离开 丹尼尔 432 00:36:05,083 --> 00:36:06,763 不 我不能让你带她走 433 00:36:08,003 --> 00:36:11,003 这只是一点小小的保障措施 434 00:36:11,003 --> 00:36:14,803 以防万一有白痴来找我麻烦 435 00:36:17,643 --> 00:36:18,963 - 哈珀... - 不要 436 00:36:19,523 --> 00:36:20,843 听你女儿的话 437 00:36:22,323 --> 00:36:23,843 站住!趴在地上!上! 438 00:36:34,843 --> 00:36:35,883 你没事吧? 439 00:36:38,203 --> 00:36:39,163 我们要走了 440 00:36:39,163 --> 00:36:40,083 不 441 00:36:40,723 --> 00:36:42,083 - 我们还没完呢 - 不 442 00:36:43,043 --> 00:36:44,043 我们要走了 443 00:36:45,723 --> 00:36:46,563 乔迪 444 00:36:50,403 --> 00:36:53,163 慢慢来 445 00:36:59,083 --> 00:37:00,083 你知道... 446 00:37:01,043 --> 00:37:03,763 哈维奇本来应该是我最后一次任务 447 00:37:04,803 --> 00:37:09,083 所以当它出了纰漏时 我真的感觉很不公平 448 00:37:10,123 --> 00:37:13,283 我觉得我的未来被夺走了 449 00:37:14,363 --> 00:37:17,843 然后这些年又有了 11或12次最后的任务 所以... 450 00:37:17,843 --> 00:37:19,763 - 你早该收手的 - 不 451 00:37:20,963 --> 00:37:23,643 我早该看清你的真面目 452 00:37:25,083 --> 00:37:31,923 你不是老师 不是母亲或警察 现在这个才是你 453 00:37:32,963 --> 00:37:36,923 我为我的家人而来 454 00:37:39,043 --> 00:37:42,603 我希望你的家人能看到你的真面目 455 00:37:44,843 --> 00:37:48,483 就像我看到的你一样 艾琳·卡特 456 00:37:50,283 --> 00:37:52,923 现在 我看清你了 457 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 而我还没结束 458 00:38:07,843 --> 00:38:08,683 走吧... 459 00:38:11,083 --> 00:38:11,923 对不起 460 00:38:13,803 --> 00:38:16,323 我好爱你 对不起让你看到那些 461 00:38:16,323 --> 00:38:20,523 没关系 你是我妈妈 你永远都是我妈妈 462 00:38:25,843 --> 00:38:27,483 我知道 现在不是时候 463 00:38:28,603 --> 00:38:31,283 我们得...我们得走了 464 00:38:33,163 --> 00:38:34,163 里面怎么了? 465 00:38:53,963 --> 00:38:54,963 来了 466 00:38:56,003 --> 00:38:57,003 谢谢 467 00:39:01,483 --> 00:39:03,763 好了 给妈妈的信我写完了 468 00:39:06,003 --> 00:39:07,003 你满意吗? 469 00:39:08,603 --> 00:39:10,043 - 你的写完了吗? - 完了 470 00:39:11,523 --> 00:39:12,363 {\an8}(妈妈) 471 00:39:13,523 --> 00:39:17,963 那我们把它们带到海边 然后我们说说自己的心里话... 472 00:39:17,963 --> 00:39:19,243 然后把它们放出去 473 00:39:20,123 --> 00:39:20,963 对 474 00:39:21,523 --> 00:39:23,403 别忘了你的护目镜 475 00:39:23,403 --> 00:39:25,403 我好像把它们落在餐厅里了 476 00:39:25,403 --> 00:39:27,203 没关系 我去拿 477 00:39:27,203 --> 00:39:28,243 谢谢 478 00:39:31,163 --> 00:39:32,443 然后呢? 479 00:39:32,443 --> 00:39:33,963 你感觉怎么样? 480 00:39:34,563 --> 00:39:35,603 - 还好 - 是吗? 481 00:39:35,603 --> 00:39:36,723 说真的 482 00:39:37,763 --> 00:39:39,723 - 那是什么? - 这是玛格丽塔鸡尾酒 483 00:39:40,203 --> 00:39:42,163 - 我能尝尝吗? - 当然不行 484 00:39:44,283 --> 00:39:45,243 这玩意儿超恶心 485 00:39:47,043 --> 00:39:49,283 我现在感觉好痛苦 486 00:40:13,083 --> 00:40:14,123 家庭真美满 487 00:40:24,163 --> 00:40:25,003 谢谢 488 00:40:25,003 --> 00:40:26,683 要找到你可真不容易 489 00:40:26,683 --> 00:40:28,603 显然还不够困难 490 00:40:28,603 --> 00:40:30,443 穆勒、朗、坎贝尔 491 00:40:31,283 --> 00:40:32,803 真够曲折的 492 00:40:32,803 --> 00:40:34,283 你是想逮捕我吗? 493 00:40:34,283 --> 00:40:35,243 想? 494 00:40:35,843 --> 00:40:37,643 有趣的用词 495 00:40:37,643 --> 00:40:39,403 不是有趣 是深思熟虑 496 00:40:39,403 --> 00:40:41,683 我不想毁了你的假期 497 00:40:42,563 --> 00:40:44,443 你知道他们怎么说假期啦 498 00:40:45,923 --> 00:40:47,123 它们总会有结束的时候 499 00:40:48,083 --> 00:40:49,563 然后你就得回去工作了 500 00:40:51,443 --> 00:40:52,763 我已经有工作了 501 00:40:53,483 --> 00:40:54,963 你是个麻烦 艾琳 502 00:40:54,963 --> 00:40:57,803 但我总能化麻烦为生产力 503 00:40:59,683 --> 00:41:00,523 谢谢妈妈 504 00:41:01,083 --> 00:41:01,923 走吧 505 00:41:12,443 --> 00:41:13,403 嘿你 506 00:41:18,483 --> 00:41:19,403 你没事吧? 507 00:41:19,403 --> 00:41:21,723 我在想哈珀也许说得对 508 00:41:23,883 --> 00:41:25,483 也许我们是该养只狗 509 00:41:27,003 --> 00:41:28,603 - 或者一只猫 - 你喜欢猫? 510 00:41:29,363 --> 00:41:30,683 我早该猜到的 511 00:41:35,763 --> 00:41:38,203 现在你知道我所有的事了 512 00:41:41,083 --> 00:41:42,363 不再有秘密了 513 00:41:42,363 --> 00:41:44,803 我想我一直都知道你是谁 514 00:41:45,323 --> 00:41:48,163 你是一个为了家人 甘愿冒任何危险的人 515 00:41:48,803 --> 00:41:50,403 其他的不过是... 516 00:41:51,803 --> 00:41:52,963 一些小细节 517 00:41:53,723 --> 00:41:55,763 是我让你们陷入危险的 518 00:41:55,763 --> 00:41:57,683 我不是说你很完美 519 00:42:00,403 --> 00:42:02,283 那我该叫你什么? 520 00:42:02,283 --> 00:42:04,763 艾琳?凯特? 521 00:42:05,683 --> 00:42:06,523 艾琳 522 00:42:07,323 --> 00:42:08,523 我是艾琳·卡特 523 00:43:18,963 --> 00:43:20,963 - 字幕翻译: - Lynn S