1 00:01:12,243 --> 00:01:16,163 TKO JE ERIN CARTER? 2 00:01:19,763 --> 00:01:20,603 Dobro jutro. 3 00:01:52,723 --> 00:01:54,763 HARPER - 6443514712 4 00:03:32,243 --> 00:03:37,003 Ne, slušaj me, tihe su, čiste i brinu se za sebe. 5 00:03:37,003 --> 00:03:38,083 Varaš se. 6 00:03:38,683 --> 00:03:40,963 Da. To je vrlo uvjerljiv argument. 7 00:03:41,563 --> 00:03:44,843 Mačke nisu nikako bolje od pasa. 8 00:03:46,363 --> 00:03:48,363 Nabavimo jedno i drugo da doznamo. 9 00:03:48,963 --> 00:03:51,683 Ne, teoretski raspravljamo. 10 00:03:51,683 --> 00:03:53,843 S naglaskom na „teoretski“. 11 00:03:53,843 --> 00:03:58,203 Oprosti, ne čujem te! Ništa ne čujem! 12 00:04:17,323 --> 00:04:20,163 Hej! Moramo u supermarket, možeš li sići? 13 00:04:20,163 --> 00:04:21,083 Stižem! 14 00:04:32,643 --> 00:04:34,203 Možemo ti nabaviti hrčka. 15 00:04:34,203 --> 00:04:35,603 S kotačem. 16 00:04:35,603 --> 00:04:39,003 Mislim da je najbolje da nabavimo psa. 17 00:04:39,003 --> 00:04:40,523 Znao sam da ćeš to reći. 18 00:04:59,923 --> 00:05:01,203 A tko ste vi? 19 00:05:17,043 --> 00:05:18,523 ŠUMARSKA SLUŽBA 20 00:05:50,203 --> 00:05:51,043 Mama! 21 00:05:52,083 --> 00:05:53,323 - Stigla sam. - Erin. 22 00:05:55,163 --> 00:05:56,283 Upucali su me. 23 00:05:56,283 --> 00:05:57,963 Što? Kako? Tko? 24 00:05:57,963 --> 00:06:00,923 Jordi, moraš odvesti Harper odavde. 25 00:06:00,923 --> 00:06:02,643 Zašto? Što se dogodilo? 26 00:06:02,643 --> 00:06:04,683 Mama je ranjena. Pozvat ću Hitnu. 27 00:06:04,683 --> 00:06:08,283 - Nemoj! - Trebaš liječničku pomoć! 28 00:06:08,283 --> 00:06:10,443 Pozoveš li Hitnu, doći će policija. 29 00:06:11,803 --> 00:06:13,123 Molim te. 30 00:06:13,803 --> 00:06:15,163 Erin, što si učinila? 31 00:06:17,963 --> 00:06:19,203 Tata! 32 00:06:19,203 --> 00:06:20,763 Makni stvari sa stola. 33 00:06:27,043 --> 00:06:31,003 Kako je bilo? Jesi li se okupala u moru? 34 00:06:32,283 --> 00:06:33,123 Malo. 35 00:06:34,123 --> 00:06:36,243 Bit će sve u redu. Slušaj tatu. 36 00:06:38,923 --> 00:06:40,643 - Izdrži. Stižem. - Jordi! 37 00:06:42,523 --> 00:06:47,563 Harper, idi u svoju sobu. Moraš mi vjerovati. Molim te. Idi. 38 00:06:48,123 --> 00:06:49,363 Harper, idi! 39 00:06:50,883 --> 00:06:51,763 Dobro. 40 00:06:53,323 --> 00:06:54,603 Jordi, gdje je? 41 00:06:55,923 --> 00:06:57,563 - Tko ti je to učinio? - Lena. 42 00:06:57,563 --> 00:06:59,523 - Metak je izašao. - Harperina mama. 43 00:06:59,523 --> 00:07:00,443 Dobro. 44 00:07:00,443 --> 00:07:05,963 Harperina mama trebala je biti ovdje, ali nije. Gdje je? 45 00:07:05,963 --> 00:07:08,403 Prestati se micati. Molim te. 46 00:07:08,403 --> 00:07:10,803 Moram ovo skinuti. Boljet će. 47 00:07:11,843 --> 00:07:14,763 Jedan, dva, tri. 48 00:07:28,643 --> 00:07:31,403 Čujem da imaš informacije o Erin. Je li tako? 49 00:07:35,243 --> 00:07:36,443 Nećeš me pozdraviti? 50 00:07:36,443 --> 00:07:38,283 Trebao bih te poznavati? 51 00:07:38,283 --> 00:07:41,443 Posjetila sam te. Prije mnogo godina. 52 00:07:42,523 --> 00:07:43,763 S Thomasom Ramseyjem. 53 00:07:44,523 --> 00:07:48,803 Kad si financirao njegove nezakonite aktivnosti. 54 00:07:51,283 --> 00:07:52,123 Lena. 55 00:07:52,923 --> 00:07:55,403 Lena Campbell, zar ne? 56 00:07:55,403 --> 00:07:56,403 Jest. 57 00:07:57,443 --> 00:07:58,483 Možeš ići. 58 00:08:05,883 --> 00:08:07,843 Zašto si bila kod Erin Carter? 59 00:08:08,443 --> 00:08:11,763 Valjda zbog istog razloga zbog kojeg je ti pratiš. 60 00:08:11,763 --> 00:08:13,683 A koji je to razlog? 61 00:08:13,683 --> 00:08:15,243 Ona je Kate Jones. 62 00:08:15,843 --> 00:08:18,763 Tajna policajka koja je sjebala posao u Harwichu. 63 00:08:20,283 --> 00:08:23,323 Ne, ona je učiteljica u školi mog sina. 64 00:08:29,963 --> 00:08:30,883 Harwich? 65 00:08:32,403 --> 00:08:34,963 - Ajoj. Ne znaš? - Ne znam. 66 00:08:34,963 --> 00:08:37,403 Ona nas je izdala, Daniele. 67 00:08:37,403 --> 00:08:40,523 A bila ti je pod nosom 68 00:08:40,523 --> 00:08:44,123 i predavala tvom djetetu. Jebote. 69 00:08:46,403 --> 00:08:47,243 Ajme! 70 00:08:48,883 --> 00:08:49,723 Sjajna je. 71 00:08:49,723 --> 00:08:51,163 - Prestani. - Oprosti. 72 00:08:52,683 --> 00:08:54,483 Ne moraš se brinuti za nju. 73 00:08:54,483 --> 00:08:55,563 Ubila si je? 74 00:08:56,643 --> 00:08:59,003 Upucala sam je i ostavila u planinama. 75 00:08:59,003 --> 00:09:01,483 Ne zanimaju me detalji. 76 00:09:01,483 --> 00:09:05,523 Uzela mi je kćer i želim je natrag. 77 00:09:05,523 --> 00:09:09,883 - Harper je tvoja kći? - Daniele, roditelj si. 78 00:09:09,883 --> 00:09:11,803 - Zamisli... - Da zamislim? 79 00:09:12,283 --> 00:09:15,603 Da mi se nešto dogodi, moj bi sin bio zbrinut. 80 00:09:15,603 --> 00:09:18,203 Ne bih dopustio neznanki da pobjegne s njim. 81 00:09:18,203 --> 00:09:19,843 Htjela sam reći... 82 00:09:19,843 --> 00:09:22,163 Vidjeli smo Erin. Vratila se kući. 83 00:09:26,363 --> 00:09:27,203 Dobro. 84 00:09:28,243 --> 00:09:32,003 Doznao sam da se Erin vratila kući. 85 00:09:32,003 --> 00:09:34,043 Toliko o tome da si je upucala. 86 00:09:34,043 --> 00:09:37,283 - Što? Nije moguće. - Kad možemo okupiti ljude? 87 00:09:37,803 --> 00:09:39,883 - Za 30 do 40 minuta. - Hajde. 88 00:09:39,883 --> 00:09:44,323 Ne, molim te, ne želim da se Harper nešto dogodi. 89 00:09:44,323 --> 00:09:47,283 - Ne sjećam se da sam ti ostao dužan. - Imam zlato. 90 00:09:51,003 --> 00:09:53,843 Nestalu torbu. Sedam znamenki. Imam je. 91 00:09:53,843 --> 00:09:55,203 - Ti si je uzela? - Nisam. 92 00:09:55,803 --> 00:09:59,203 Kate, Erin, ona ju je uzela, a sada je kod mene. 93 00:10:00,083 --> 00:10:03,003 Predaj mi Harper i dobit ćeš zlato. 94 00:10:03,003 --> 00:10:06,403 - Zlato je ionako moje. - A Harper je moja kći. 95 00:10:08,123 --> 00:10:09,163 Spremni smo. 96 00:10:10,043 --> 00:10:12,243 Molim te, Daniele. 97 00:10:15,203 --> 00:10:18,083 Ubij Erin Carter i pazi da dijete ne nastrada. 98 00:10:28,323 --> 00:10:31,363 - Harperina majka je još živa? - Jest. 99 00:10:33,923 --> 00:10:35,243 Ne miči se! 100 00:10:35,243 --> 00:10:36,283 Sranje. 101 00:10:37,603 --> 00:10:39,123 I upucala te. 102 00:10:41,843 --> 00:10:44,843 A sad će doći ovamo. 103 00:10:45,363 --> 00:10:47,083 Nisam znala da je još živa. 104 00:10:47,083 --> 00:10:48,843 Nisi. Ali je živa. 105 00:10:50,123 --> 00:10:52,403 Donijela si nam to u kuću, Erin. 106 00:10:52,403 --> 00:10:53,683 Ne zovem se tako. 107 00:10:55,363 --> 00:10:56,523 Nisam Erin. 108 00:10:57,323 --> 00:10:58,443 Ne zovem se tako. 109 00:10:59,243 --> 00:11:00,283 Dobro? 110 00:11:00,803 --> 00:11:03,643 Znam da sam sve ovo sranje donijela u kuću, 111 00:11:03,643 --> 00:11:05,843 ali učini još samo nešto za mene. 112 00:11:08,323 --> 00:11:10,283 Odvedi Harper na sigurno. 113 00:11:12,803 --> 00:11:13,923 Molim te. 114 00:11:22,083 --> 00:11:23,043 ZDRAVO, HARPER 115 00:11:24,163 --> 00:11:27,243 {\an8}BRINEM SE ZA TVOJU MAMU 116 00:11:31,283 --> 00:11:32,763 TKO JE TO? 117 00:11:34,763 --> 00:11:37,723 NETKO TKO ŽELI POMOĆI 118 00:11:38,803 --> 00:11:40,683 Harper? Idemo. 119 00:11:41,803 --> 00:11:42,723 Moramo ići. 120 00:11:49,203 --> 00:11:50,243 Tko ti je to učinio? 121 00:11:51,003 --> 00:11:52,923 Moraš otići na neko vrijeme. 122 00:11:52,923 --> 00:11:54,963 Prestani me tretirati kao dijete. 123 00:11:54,963 --> 00:11:59,523 Ne radim to. Tvoja sam mama, i moraš mi vjerovati, molim te! 124 00:12:01,203 --> 00:12:02,323 Nisi moja mama! 125 00:12:02,923 --> 00:12:04,083 Harper, zašto... 126 00:12:04,083 --> 00:12:07,923 Nemoj. Ostani ovdje. Moraš se odmoriti. Imaš sreće što si živa. 127 00:12:07,923 --> 00:12:11,043 - Moram zaštititi svoju kćer! - Kako? 128 00:12:11,803 --> 00:12:13,283 Jedva stojiš. 129 00:12:14,043 --> 00:12:18,763 Netko te pokušao ubiti, i moram odvesti Harper na sigurno. 130 00:12:21,203 --> 00:12:25,683 Onda ću se vratiti po tebe. A ti se za to vrijeme odmaraj. 131 00:12:28,363 --> 00:12:30,043 Nazovi me ako bude gore. 132 00:13:07,683 --> 00:13:09,003 Kvragu! 133 00:13:10,763 --> 00:13:12,043 Lena. 134 00:13:57,803 --> 00:13:58,643 Lena? 135 00:14:01,203 --> 00:14:02,083 Jesi li to ti? 136 00:15:09,003 --> 00:15:10,243 Ulazimo. 137 00:15:13,123 --> 00:15:15,683 Ušli smo. Približavamo se meti. 138 00:15:53,003 --> 00:15:55,403 Krenula je u smjeru juga, pratimo je. 139 00:15:55,403 --> 00:15:59,643 Primljeno. Ranjena je, neće daleko. Uhvatit ćemo je. 140 00:15:59,643 --> 00:16:02,203 - Već smo je trebali srediti. - A Harper? 141 00:16:02,203 --> 00:16:04,403 Znam gdje je. Mogu li otići po nju? 142 00:16:05,683 --> 00:16:07,643 Javila sam joj se. Rekla mi je. 143 00:16:08,243 --> 00:16:09,763 Naravno. Idi. 144 00:16:11,523 --> 00:16:14,243 Sigurno si isplanirala divan život za nju. 145 00:16:16,603 --> 00:16:17,443 Hvala. 146 00:16:22,003 --> 00:16:23,683 Motrite je, za svaki slučaj. 147 00:16:52,603 --> 00:16:53,483 Ima li koga? 148 00:16:59,043 --> 00:16:59,963 Hajde. 149 00:17:14,683 --> 00:17:18,683 Bok. Živiš ovdje? Imaš mobitel? Moram nazvati obitelj. 150 00:17:20,003 --> 00:17:20,843 Što... 151 00:18:44,283 --> 00:18:45,483 Ne! 152 00:18:45,483 --> 00:18:47,123 - Isuse, Erin? - Penelope. 153 00:18:50,283 --> 00:18:51,683 Vozi! 154 00:18:52,563 --> 00:18:53,963 Što ti se dogodilo? 155 00:18:53,963 --> 00:18:55,243 Pala sam. 156 00:18:56,243 --> 00:18:57,883 Pala si? 157 00:18:57,883 --> 00:18:58,803 Sranje. 158 00:18:58,803 --> 00:19:00,443 Vozi! 159 00:19:00,443 --> 00:19:02,363 Dobro. Moraš li u bolnicu? 160 00:19:02,363 --> 00:19:03,643 Dobro sam! 161 00:19:14,483 --> 00:19:15,403 - Zdravo! - Bok. 162 00:19:15,403 --> 00:19:16,923 Uđite. 163 00:19:17,403 --> 00:19:20,043 - Oprosti zbog ovog. - Gluposti! 164 00:19:20,603 --> 00:19:21,443 Hvala. 165 00:19:21,923 --> 00:19:23,963 Zadovoljstvo je, nije obveza. 166 00:19:24,443 --> 00:19:26,843 U vrtu ima soka od naranče, 167 00:19:26,843 --> 00:19:29,043 a Luca i Lily stižu za pola sata. 168 00:19:29,563 --> 00:19:30,883 - Hvala. - Dobro? 169 00:19:32,083 --> 00:19:34,323 Hvala ti na ovome. 170 00:19:39,443 --> 00:19:43,203 Morao sam nakratko izvesti Harper. 171 00:19:46,003 --> 00:19:47,643 Obično bih otišao Emiliju. 172 00:19:47,643 --> 00:19:48,723 U redu je. 173 00:19:49,203 --> 00:19:52,283 - Ne moraš mi reći ako ne želiš. - Hvala, Olivia. 174 00:19:56,043 --> 00:19:58,163 Ali jako dobro slušam. 175 00:19:59,323 --> 00:20:03,003 Katkad je dobro izbaciti sve iz sebe. 176 00:20:05,643 --> 00:20:06,963 Mislim da sam dobro. 177 00:20:08,243 --> 00:20:11,043 - Hvala. - Naravno, nema problema. 178 00:20:16,363 --> 00:20:17,763 Je li Erin dilerica? 179 00:20:17,763 --> 00:20:21,243 Ice, meth... Je li to isto? 180 00:20:21,243 --> 00:20:22,763 Što je crystal? 181 00:20:22,763 --> 00:20:25,083 Ne znam. Nije dilerica. 182 00:20:26,843 --> 00:20:27,883 Učiteljica je. 183 00:20:30,083 --> 00:20:30,923 Jest. 184 00:20:31,883 --> 00:20:32,803 Naravno. 185 00:20:34,403 --> 00:20:35,603 Idem po šećer. 186 00:20:54,283 --> 00:20:55,283 Ajme. 187 00:20:59,083 --> 00:21:00,083 Pogledaj se. 188 00:21:03,083 --> 00:21:04,403 Pomoći ćeš mojoj mami? 189 00:21:06,523 --> 00:21:07,683 Ta hajde, Harper. 190 00:21:09,123 --> 00:21:10,363 Znaš tko sam. 191 00:21:15,683 --> 00:21:17,323 Rekla si da ćeš joj pomoći. 192 00:21:17,843 --> 00:21:18,763 Ja... 193 00:21:20,563 --> 00:21:21,963 Morala sam te pronaći. 194 00:21:26,443 --> 00:21:28,563 Žao mi je što mi je toliko trebalo. 195 00:21:31,283 --> 00:21:32,283 Ali... 196 00:21:34,763 --> 00:21:36,803 Znaš da te nisam ostavila, zar ne? 197 00:21:38,043 --> 00:21:39,763 To nije bio moj izbor. 198 00:21:40,363 --> 00:21:42,243 Hoćeš li pomoći mojoj mami ili nećeš? 199 00:21:47,683 --> 00:21:48,763 Ja sam tvoja mama. 200 00:21:50,963 --> 00:21:54,163 Znam da me nisi zaboravila. 201 00:21:56,523 --> 00:21:57,563 To sam ja! 202 00:22:05,603 --> 00:22:06,443 Dođi. 203 00:22:07,603 --> 00:22:09,043 Sve je u redu. 204 00:22:12,523 --> 00:22:13,683 Možeš se opustiti. 205 00:22:14,843 --> 00:22:16,403 U redu je. 206 00:22:29,123 --> 00:22:29,963 Što je to? 207 00:22:30,963 --> 00:22:33,323 Ne. Ne smiješ biti ovdje! 208 00:22:33,323 --> 00:22:35,243 Želim razgovarati s kćeri. 209 00:22:35,243 --> 00:22:37,163 - Harper, dođi. - Ne. 210 00:22:37,163 --> 00:22:38,563 - Dođi. - Dođi. 211 00:22:39,043 --> 00:22:41,003 Ti si sigurno Jordi, zar ne? 212 00:22:41,003 --> 00:22:43,523 Znam da je ovo teška situacija. 213 00:22:43,523 --> 00:22:46,483 Ranila si moju ženu, a sad mi plašiš kćer. 214 00:22:46,483 --> 00:22:48,043 Ona nije tvoja kći. 215 00:22:49,643 --> 00:22:50,843 Jesi li ranila mamu? 216 00:22:50,843 --> 00:22:52,003 Harper... 217 00:22:53,563 --> 00:22:55,843 - Ona nije tvoja mama. - U redu. 218 00:22:56,483 --> 00:22:59,523 Oduzela te od mene! Sve mi je oduzela! 219 00:22:59,523 --> 00:23:00,523 Dosta. 220 00:23:01,483 --> 00:23:03,683 Idemo, a ti nas nećeš slijediti. 221 00:23:03,683 --> 00:23:06,563 Nakon pet godina daješ mi minutu? 222 00:23:06,563 --> 00:23:08,603 Misliš da ću to prihvatiti? 223 00:23:08,603 --> 00:23:09,883 Prestrašila si je. 224 00:23:09,883 --> 00:23:12,363 Želiš vidjeti kako je kad nekog prestrašim? 225 00:23:12,363 --> 00:23:15,483 Nije važno što mi želimo. Harper je važna. 226 00:23:19,203 --> 00:23:20,443 G. Collantes. 227 00:23:21,043 --> 00:23:23,843 - Pođite s nama. - Što se dogodilo? Je li moja žena dobro? 228 00:23:23,843 --> 00:23:27,163 Najbolje je da oboje pođete s nama. 229 00:23:27,963 --> 00:23:28,963 Uzmi mu mobitel. 230 00:23:29,483 --> 00:23:30,403 Pusti me. 231 00:23:33,363 --> 00:23:36,043 Što je to? Ovo nije bio plan. 232 00:23:36,043 --> 00:23:38,003 G. Lang treba tvoju pomoć. 233 00:23:38,003 --> 00:23:40,923 Možeš se ljutiti ili možeš biti pametna. 234 00:23:42,563 --> 00:23:43,723 Jebi se! 235 00:23:43,723 --> 00:23:46,363 Oprostite, što se događa? 236 00:23:46,363 --> 00:23:50,483 - Sve je pod kontrolom. - Jeste li iz policije? Pokažite isprave. 237 00:23:51,363 --> 00:23:52,363 U autu su. 238 00:23:52,363 --> 00:23:56,123 Natjerat ćete me da odšetam do auta i natrag, gđo Thorne? 239 00:23:56,123 --> 00:23:57,043 Olivia... 240 00:23:58,723 --> 00:24:00,043 Ne, nisam... 241 00:24:01,043 --> 00:24:03,283 - Nije potrebno. - Uđi u kuću, Olivia. 242 00:24:04,883 --> 00:24:06,003 Hoće li biti dobro? 243 00:24:06,003 --> 00:24:07,683 - Imate moju riječ. - Uđi. 244 00:24:10,243 --> 00:24:13,443 Ako se išta dogodi Harper, ubit ću te. 245 00:24:15,563 --> 00:24:19,163 Pronađi Erin Carter. Iskoristi mobitel njezina muža. 246 00:24:26,443 --> 00:24:27,443 Kvragu! 247 00:24:32,683 --> 00:24:33,603 Sranje. 248 00:24:34,483 --> 00:24:36,243 Jordi se još ne javlja. 249 00:24:38,803 --> 00:24:39,803 Što se dogodilo? 250 00:24:40,363 --> 00:24:42,043 Ne znam odakle početi. 251 00:24:42,803 --> 00:24:46,563 Cijeli moj život, jebena je laž. 252 00:24:49,243 --> 00:24:50,083 Teško je. 253 00:24:50,083 --> 00:24:51,083 Jest. 254 00:24:51,083 --> 00:24:56,003 Želiš da ljudi vole pravu tebe, ali što to uopće znači? 255 00:24:56,003 --> 00:24:57,643 Da, tako nešto. 256 00:24:57,643 --> 00:25:01,403 Budi dobra žena, dobra majka, dobra susjeda. 257 00:25:01,923 --> 00:25:04,003 Kupi si još jednu torbicu i začepi! 258 00:25:06,243 --> 00:25:08,163 Mrzim ovaj jebeni život! 259 00:25:08,163 --> 00:25:11,203 Dobro. Čini se da imaš problema. 260 00:25:11,203 --> 00:25:14,003 Ako mi daš mobitel i odbaciš... 261 00:25:14,003 --> 00:25:15,483 Ne! 262 00:25:15,483 --> 00:25:18,523 Idemo na rođendan Maríje Tadavilas u Espectáculu. 263 00:25:18,523 --> 00:25:20,843 Ne idem na jebeni rođendan. 264 00:25:20,843 --> 00:25:24,043 - Moram naći Jordija i Harper. - Zašto? Kamo su otišli? 265 00:25:24,043 --> 00:25:25,163 Ne znam. 266 00:25:30,843 --> 00:25:31,923 Jordi je. 267 00:25:33,603 --> 00:25:34,843 Javi se. 268 00:25:34,843 --> 00:25:36,843 Hej, gdje si? Zabrinula sam se. 269 00:25:38,283 --> 00:25:39,163 Jordi? 270 00:25:39,163 --> 00:25:43,403 Ja sam. Harper je dobro. Moramo se naći. Gdje si? 271 00:25:54,283 --> 00:25:55,963 Kad se nalaziš s prijateljicom? 272 00:25:55,963 --> 00:25:57,443 Brzo će doći. 273 00:25:57,443 --> 00:25:59,443 Sredi se. Potražit ću Bruna. 274 00:26:00,883 --> 00:26:02,403 Da učinim to? 275 00:26:02,403 --> 00:26:03,963 - Što? - Ti bi to učinila. 276 00:26:05,403 --> 00:26:07,883 Hrabra si. Nije te briga što ljudi misle. 277 00:26:09,003 --> 00:26:10,443 Predugo sam se bojala. 278 00:26:11,203 --> 00:26:15,203 Ljudi me pokušavaju ubiti jer nisam htjela šutjeti. 279 00:26:15,203 --> 00:26:18,083 Da. Pokušat će nas ušutkati, ali neće uspjeti. 280 00:26:18,083 --> 00:26:22,043 Ne, to nije bilo u prenesenom smislu. Što se to s tobom događa? 281 00:26:25,883 --> 00:26:26,723 Učinit ću to. 282 00:26:28,283 --> 00:26:29,483 Zatražit ću razvod. 283 00:26:31,963 --> 00:26:32,923 Hvala, Erin. 284 00:26:33,883 --> 00:26:34,723 Dobro. 285 00:26:36,803 --> 00:26:37,643 Bruno? 286 00:26:38,403 --> 00:26:39,323 Tko je to? 287 00:27:15,203 --> 00:27:17,003 Uđimo. Moramo razgovarati. 288 00:27:18,483 --> 00:27:19,443 Što radiš? 289 00:27:19,443 --> 00:27:21,083 Hajde. Dođi. 290 00:27:21,723 --> 00:27:23,963 Rekla sam da moramo razgovarati. 291 00:27:25,043 --> 00:27:26,043 Izgledaš sjebano. 292 00:27:26,043 --> 00:27:28,243 Zbilja? Nastrijelila si me! 293 00:27:28,963 --> 00:27:29,843 Isuse! 294 00:27:31,483 --> 00:27:32,683 Prestani! 295 00:27:33,643 --> 00:27:36,043 Moramo razgovarati o Harper. 296 00:27:36,043 --> 00:27:38,883 Ne želim se svađati. Imamo problem. 297 00:27:47,403 --> 00:27:48,843 Daniel Lang drži Harper. 298 00:27:49,923 --> 00:27:50,923 I tvog muža. 299 00:27:50,923 --> 00:27:54,003 Što? Kako se to dogodilo?! 300 00:27:54,003 --> 00:27:55,083 Jesu li dobro? 301 00:27:55,683 --> 00:27:56,923 Zasad jesu. 302 00:27:56,923 --> 00:28:02,843 Ali dogovor je da te dovedem k njemu pa otiđem s Harper. 303 00:28:04,003 --> 00:28:06,883 Nemoj. Nema smisla da me ubodeš vilicom. 304 00:28:06,883 --> 00:28:09,523 - Nećeš ništa riješiti. - Kako si je mogla ostaviti? 305 00:28:09,523 --> 00:28:13,043 Ti si se spetljala s njim. Što si mislila? 306 00:28:13,043 --> 00:28:14,763 Nisam znala da je opasan. 307 00:28:14,763 --> 00:28:17,123 On je financirao posao u Harwichu. 308 00:28:17,123 --> 00:28:19,123 Tommy Ramsey je radio za njega. 309 00:28:19,883 --> 00:28:22,603 - Što? Nema šanse. - Dogovorila sam se s njim 310 00:28:23,203 --> 00:28:26,043 jer ću učiniti sve da vratim kćer. 311 00:28:26,043 --> 00:28:30,803 Pa makar te morala predati njemu. 312 00:28:37,803 --> 00:28:40,163 Učinila bih isto da si mi oduzela kćer. 313 00:28:40,923 --> 00:28:42,643 Slušaj, shvaćam. 314 00:28:43,243 --> 00:28:45,683 Odvela si je jer si mislila da sam mrtva. 315 00:28:48,723 --> 00:28:50,723 - Izdala sam te. - Jesi. 316 00:28:51,323 --> 00:28:52,683 Ali si joj pružila dom. 317 00:28:54,963 --> 00:28:58,363 Pružila si joj život. 318 00:29:00,203 --> 00:29:03,163 Život koji joj tada nisam mogla dati. 319 00:29:08,803 --> 00:29:09,683 Zabrljala sam. 320 00:29:10,523 --> 00:29:11,483 Kako to misliš? 321 00:29:14,003 --> 00:29:14,963 Lagala sam joj. 322 00:29:16,683 --> 00:29:20,923 Došli smo dovde i nije važno jesam li Kate Jones ili Erin Carter 323 00:29:20,923 --> 00:29:23,843 jer se još pretvaram da sam netko drugi. 324 00:29:23,843 --> 00:29:26,563 Kao i svi roditelji na svijetu. 325 00:29:27,043 --> 00:29:30,643 Glume da su odgovorni i imaju sve odgovore. 326 00:29:32,443 --> 00:29:34,643 To ne znači da je sve bila laž, Kate. 327 00:29:37,323 --> 00:29:38,163 Imaš pravo. 328 00:29:39,883 --> 00:29:41,003 Volim je. 329 00:29:41,003 --> 00:29:42,283 Ne krivim te. 330 00:29:43,483 --> 00:29:44,483 Sjajna je. 331 00:29:45,603 --> 00:29:46,883 Ima sve najbolje od mene. 332 00:29:48,043 --> 00:29:50,363 Sad ima i sve najbolje od tebe. 333 00:29:51,763 --> 00:29:52,763 Isuse. 334 00:29:57,243 --> 00:29:59,323 Čak i ako me predaš, 335 00:29:59,323 --> 00:30:02,723 - možda ih Daniel neće pustiti. - Znam. 336 00:30:05,523 --> 00:30:06,763 Pogriješila sam. 337 00:30:08,683 --> 00:30:09,843 Želimo isto. 338 00:30:10,803 --> 00:30:12,683 Želimo najbolje za Harper. 339 00:30:26,963 --> 00:30:28,403 Harper je u onom uredu. 340 00:30:32,483 --> 00:30:34,283 Vjeruj mi i prati me. 341 00:30:41,443 --> 00:30:42,923 Sve će biti u redu. 342 00:30:42,923 --> 00:30:44,283 Kako znaš? 343 00:30:44,283 --> 00:30:46,443 - Pretražite je. - Nema oružja. 344 00:30:47,363 --> 00:30:48,563 Pretražite je. 345 00:30:48,563 --> 00:30:50,163 - Ruke uvis! - Jebote. 346 00:30:50,163 --> 00:30:51,643 - Ne miči se. - Dobro. 347 00:30:54,443 --> 00:30:55,363 Ništa. 348 00:30:57,043 --> 00:30:58,123 Dajte mi trenutak. 349 00:31:04,283 --> 00:31:05,123 Ne. 350 00:31:08,483 --> 00:31:09,523 Jebi se. 351 00:31:16,083 --> 00:31:17,843 - Pretražite je. - Već jesmo. 352 00:31:20,003 --> 00:31:21,123 Opet je pretražite. 353 00:31:22,443 --> 00:31:24,203 Mogu li otići po kćer? 354 00:31:24,203 --> 00:31:26,363 Ne, još malo ostani. 355 00:31:26,363 --> 00:31:28,523 Daniele, molim te, pusti ih. 356 00:31:29,083 --> 00:31:30,003 U redu je. 357 00:31:32,283 --> 00:31:35,843 Kad sam čuo da nisi mrtva, bio sam gotovo sretan. 358 00:31:36,923 --> 00:31:39,363 Jer mrtvi ne mogu isplatiti dugove. 359 00:31:40,243 --> 00:31:41,563 A dužna si mi. 360 00:31:42,083 --> 00:31:43,203 Mislim da smo kvit. 361 00:31:45,443 --> 00:31:46,923 Ne, radit ćeš za mene. 362 00:31:48,563 --> 00:31:49,443 Neću. 363 00:31:49,443 --> 00:31:54,243 Ovo nije ponuda. Zajebala si me. Ti si sve ovo izazvala. 364 00:31:55,803 --> 00:31:58,563 A ja se postavljam vrlo razumno. 365 00:32:05,203 --> 00:32:06,603 Erin. 366 00:32:07,403 --> 00:32:09,043 Predaj mi Jordija i Harper. 367 00:32:11,483 --> 00:32:13,643 Malo si me razočarala. 368 00:32:16,243 --> 00:32:18,203 Izvedite Jordija i Harper! Odmah! 369 00:32:20,363 --> 00:32:21,203 Polako. 370 00:32:21,683 --> 00:32:22,563 Jebeš to. 371 00:32:22,563 --> 00:32:24,083 Daniele, ne! 372 00:32:32,963 --> 00:32:34,003 Ovuda! 373 00:32:37,123 --> 00:32:39,003 Čija je to glupa ideja? 374 00:32:39,603 --> 00:32:40,803 Tvoja! 375 00:32:40,803 --> 00:32:43,683 Nisi mi rekla da ima jebenu vojsku! 376 00:32:46,403 --> 00:32:48,003 Sranje. Zadnji spremnik. 377 00:32:48,003 --> 00:32:49,723 Imam rezervni, dođi! 378 00:32:52,923 --> 00:32:54,563 Moramo doći do Harper i Jordija. 379 00:32:54,563 --> 00:32:56,083 Što predlažeš? 380 00:32:56,083 --> 00:32:57,363 Približavaju se. 381 00:32:57,843 --> 00:32:59,003 Previše ih je. 382 00:32:59,603 --> 00:33:01,803 - Neće ti se svidjeti. - Iskušaj me. 383 00:33:03,003 --> 00:33:05,443 Jedna će pucati, a druga će otići po Harper. 384 00:33:05,443 --> 00:33:08,723 Hoćeš li reći da će jedna od nas nastradati? 385 00:33:08,723 --> 00:33:11,443 - Da. - Imaš pravo. Ne sviđa mi se to. 386 00:33:13,963 --> 00:33:19,803 Lena, slušaj. Reci Jordiju da mi je žao, a Harper da... 387 00:33:20,283 --> 00:33:21,723 Reci im da mi je žao. 388 00:33:21,723 --> 00:33:24,243 Ona je tvoja kći. Pobrini se za nju. 389 00:33:24,243 --> 00:33:25,523 Ne. 390 00:33:29,363 --> 00:33:31,363 Ti im to reci. 391 00:33:31,963 --> 00:33:34,763 Reci im i nešto dobro o meni. 392 00:33:34,763 --> 00:33:39,283 Ako ti ništa ne padne na pamet, izmisli nešto. Dobro? 393 00:33:42,643 --> 00:33:43,483 Idi. 394 00:33:45,363 --> 00:33:46,203 Idi. 395 00:33:59,323 --> 00:34:00,763 Idemo! 396 00:34:30,483 --> 00:34:31,603 Harper. 397 00:35:23,123 --> 00:35:24,563 Žao mi je, Jordi. 398 00:35:25,603 --> 00:35:26,643 Zaista mi je žao. 399 00:35:28,243 --> 00:35:29,763 Vidiš što je tvoja žena učinila? 400 00:35:29,763 --> 00:35:31,563 Sranje koje je izazvala. 401 00:35:32,123 --> 00:35:33,043 Vidim. 402 00:35:33,043 --> 00:35:34,363 Ne izgleda dobro. 403 00:35:34,363 --> 00:35:36,883 Sredila me. Priznajem da je brza. 404 00:35:36,883 --> 00:35:38,723 Mogu vam pomoći. 405 00:35:38,723 --> 00:35:39,763 Ne. 406 00:35:39,763 --> 00:35:41,723 Jako krvarite, g. Lang. 407 00:35:41,723 --> 00:35:45,523 Hvala, djevojčice „koja govori ono što je očito”. 408 00:35:45,523 --> 00:35:48,763 Pustite Harper i pobrinut ću se za vas. 409 00:35:49,963 --> 00:35:52,483 Za minutu će doći netko tko će me zakrpati. 410 00:35:53,603 --> 00:35:54,443 Ali ti... 411 00:35:55,963 --> 00:35:58,043 ne znaš za koga si se oženio. 412 00:35:58,043 --> 00:35:59,603 Znam to prilično dobro. 413 00:36:02,563 --> 00:36:05,083 Sad ću odvesti kćer odavde. 414 00:36:05,083 --> 00:36:06,763 Ne mogu ti to dopustiti. 415 00:36:08,003 --> 00:36:11,003 Ovo je malo jamstvo, 416 00:36:11,003 --> 00:36:14,483 u slučaju da je netko tako glup da me dođe ubiti. 417 00:36:17,643 --> 00:36:19,043 - Harper... - Nemoj. 418 00:36:19,523 --> 00:36:20,843 Poslušaj kćer. 419 00:36:22,323 --> 00:36:24,403 Stani! Na pod! Gore! 420 00:36:34,843 --> 00:36:35,883 Jesi li dobro? 421 00:36:38,203 --> 00:36:39,163 Odlazimo. 422 00:36:39,163 --> 00:36:40,083 Ne. 423 00:36:40,723 --> 00:36:42,083 - Nismo završili. - Ne. 424 00:36:43,043 --> 00:36:44,043 Odlazimo. 425 00:36:45,723 --> 00:36:46,563 Jordi. 426 00:36:50,403 --> 00:36:52,883 Lagano i nježno. 427 00:36:59,083 --> 00:37:00,083 Znaš... 428 00:37:01,043 --> 00:37:03,403 Harwich mi je trebao biti zadnji posao. 429 00:37:04,683 --> 00:37:08,523 Kad je krenulo po zlu, osjećao sam nepravdu. 430 00:37:10,083 --> 00:37:12,803 Kao da mi je netko oduzeo budućnost. 431 00:37:14,363 --> 00:37:17,843 Svih ovih godina, bilo je jedanaest ili dvanaest poslova. 432 00:37:17,843 --> 00:37:19,563 - Trebao si otići. - Ne. 433 00:37:20,963 --> 00:37:23,643 Trebao sam shvatiti kakva si. 434 00:37:25,083 --> 00:37:31,683 Nisi ni učiteljica ni majka ni policajka. To si ti. 435 00:37:32,963 --> 00:37:36,923 Ovdje sam radi obitelji. 436 00:37:39,043 --> 00:37:42,243 Nadam se da će te obitelj vidjeti onakvu kakva jesi. 437 00:37:44,843 --> 00:37:48,483 Onakvu kakvu te ja vidim, Erin Carter. 438 00:37:50,323 --> 00:37:52,923 A trenutačno te vidim. 439 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 I nisam završio. 440 00:38:07,843 --> 00:38:08,683 Idi. 441 00:38:11,003 --> 00:38:11,923 Jako mi je žao. 442 00:38:13,683 --> 00:38:16,323 Silno te volim i žao mi je što si to vidjela. 443 00:38:16,323 --> 00:38:20,523 U redu je, moja si mama i uvijek ćeš to biti. 444 00:38:25,843 --> 00:38:27,483 Znam. Ne sad. 445 00:38:28,603 --> 00:38:31,283 Moramo ići. 446 00:38:33,163 --> 00:38:34,163 Što se dogodilo? 447 00:38:53,963 --> 00:38:54,963 Izvoli. 448 00:38:56,003 --> 00:38:57,003 Hvala. 449 00:39:01,483 --> 00:39:03,763 Napisala sam pismo mami. 450 00:39:06,003 --> 00:39:07,003 Zadovoljna si? 451 00:39:08,603 --> 00:39:10,203 - I ti si ga napisala? - Aha. 452 00:39:11,523 --> 00:39:12,363 {\an8}MAMA 453 00:39:13,523 --> 00:39:17,963 Odnijet ćemo ih do oceana, izreći ćemo nekoliko riječi... 454 00:39:17,963 --> 00:39:19,243 I baciti. 455 00:39:20,123 --> 00:39:20,963 Da. 456 00:39:21,523 --> 00:39:23,003 Nemoj zaboraviti naočale. 457 00:39:23,483 --> 00:39:25,403 Ostavila sam ih u restoranu. 458 00:39:25,403 --> 00:39:27,203 Nema veze, idem po njih. 459 00:39:27,203 --> 00:39:28,243 Hvala. 460 00:39:31,163 --> 00:39:32,443 I? 461 00:39:32,443 --> 00:39:33,963 Kako se osjećaš? 462 00:39:34,563 --> 00:39:35,603 - Dobro. - Da? 463 00:39:35,603 --> 00:39:36,723 Stvarno. 464 00:39:37,763 --> 00:39:39,723 - Što je to? - Margarita. 465 00:39:40,203 --> 00:39:42,043 - Mogu li dobiti malo? - Ne možeš. 466 00:39:44,283 --> 00:39:45,243 Odvratno je. 467 00:39:47,043 --> 00:39:49,283 Ovdje mi je baš loše. 468 00:40:13,083 --> 00:40:14,123 Lijepa obitelj. 469 00:40:24,163 --> 00:40:25,003 Hvala. 470 00:40:25,003 --> 00:40:26,683 Tebe je teško pronaći. 471 00:40:26,683 --> 00:40:28,603 Očito nije dovoljno teško. 472 00:40:28,603 --> 00:40:30,443 Müllerica, Lang, Campbellica. 473 00:40:31,283 --> 00:40:32,803 Impresivan niz. 474 00:40:32,803 --> 00:40:34,883 - Pokušat ćeš me uhititi? - Pokušati? 475 00:40:35,923 --> 00:40:37,643 Zanimljiv izbor riječi. 476 00:40:37,643 --> 00:40:39,403 Nije zanimljiv. Namjeran je. 477 00:40:39,403 --> 00:40:41,163 Ne želim ti uništiti odmor. 478 00:40:42,563 --> 00:40:43,963 Znaš što kažu za odmor? 479 00:40:45,923 --> 00:40:47,163 I tomu dođe kraj. 480 00:40:48,083 --> 00:40:49,563 I moraš se vratiti na posao. 481 00:40:51,443 --> 00:40:52,763 Već imam posao. 482 00:40:53,483 --> 00:40:54,963 Problematična si, Erin. 483 00:40:54,963 --> 00:40:57,803 Ali uvijek sam to znao iskoristiti. 484 00:40:59,683 --> 00:41:00,523 Hvala, mama. 485 00:41:01,083 --> 00:41:01,923 Idemo. 486 00:41:12,443 --> 00:41:13,403 Hej, ti. 487 00:41:18,483 --> 00:41:19,403 Jesi li dobro? 488 00:41:19,403 --> 00:41:21,283 Možda Harper ima pravo. 489 00:41:23,963 --> 00:41:25,563 Trebali bismo nabaviti psa. 490 00:41:27,003 --> 00:41:28,603 - Ili mačku. - Voliš mačke? 491 00:41:29,363 --> 00:41:30,683 Trebao sam pogoditi. 492 00:41:35,763 --> 00:41:38,203 Sad znaš sve o meni. 493 00:41:41,083 --> 00:41:42,363 Nema više tajni. 494 00:41:42,363 --> 00:41:44,323 Oduvijek sam znao tko si. 495 00:41:45,323 --> 00:41:47,803 Osoba si koja bi riskirala sve za obitelj. 496 00:41:48,803 --> 00:41:52,643 Ostalo su samo detalji. 497 00:41:53,723 --> 00:41:55,763 Dovela sam vas u opasnost. 498 00:41:55,763 --> 00:41:57,683 Ne kažem da si savršena. 499 00:42:00,403 --> 00:42:02,283 I, kako da te zovem? 500 00:42:02,283 --> 00:42:04,763 Erin? Kate? 501 00:42:05,683 --> 00:42:06,523 Erin. 502 00:42:07,323 --> 00:42:08,523 Ja sam Erin Carter. 503 00:43:21,043 --> 00:43:23,003 Prijevod titlova: Sabrina Kovačić