1
00:01:12,243 --> 00:01:16,163
TKO JE ERIN CARTER?
2
00:01:19,763 --> 00:01:20,603
Dobro jutro.
3
00:01:52,723 --> 00:01:54,763
HARPER - 6443514712
4
00:03:32,243 --> 00:03:37,003
Ne, slušaj me, tihe su,
čiste i brinu se za sebe.
5
00:03:37,003 --> 00:03:38,083
Varaš se.
6
00:03:38,683 --> 00:03:40,963
Da. To je vrlo uvjerljiv argument.
7
00:03:41,563 --> 00:03:44,843
Mačke nisu nikako bolje od pasa.
8
00:03:46,363 --> 00:03:48,363
Nabavimo jedno i drugo da doznamo.
9
00:03:48,963 --> 00:03:51,683
Ne, teoretski raspravljamo.
10
00:03:51,683 --> 00:03:53,843
S naglaskom na „teoretski“.
11
00:03:53,843 --> 00:03:58,203
Oprosti, ne čujem te! Ništa ne čujem!
12
00:04:17,323 --> 00:04:20,163
Hej! Moramo u supermarket, možeš li sići?
13
00:04:20,163 --> 00:04:21,083
Stižem!
14
00:04:32,643 --> 00:04:34,203
Možemo ti nabaviti hrčka.
15
00:04:34,203 --> 00:04:35,603
S kotačem.
16
00:04:35,603 --> 00:04:39,003
Mislim da je najbolje da nabavimo psa.
17
00:04:39,003 --> 00:04:40,523
Znao sam da ćeš to reći.
18
00:04:59,923 --> 00:05:01,203
A tko ste vi?
19
00:05:17,043 --> 00:05:18,523
ŠUMARSKA SLUŽBA
20
00:05:50,203 --> 00:05:51,043
Mama!
21
00:05:52,083 --> 00:05:53,323
- Stigla sam.
- Erin.
22
00:05:55,163 --> 00:05:56,283
Upucali su me.
23
00:05:56,283 --> 00:05:57,963
Što? Kako? Tko?
24
00:05:57,963 --> 00:06:00,923
Jordi, moraš odvesti Harper odavde.
25
00:06:00,923 --> 00:06:02,643
Zašto? Što se dogodilo?
26
00:06:02,643 --> 00:06:04,683
Mama je ranjena. Pozvat ću Hitnu.
27
00:06:04,683 --> 00:06:08,283
- Nemoj!
- Trebaš liječničku pomoć!
28
00:06:08,283 --> 00:06:10,443
Pozoveš li Hitnu, doći će policija.
29
00:06:11,803 --> 00:06:13,123
Molim te.
30
00:06:13,803 --> 00:06:15,163
Erin, što si učinila?
31
00:06:17,963 --> 00:06:19,203
Tata!
32
00:06:19,203 --> 00:06:20,763
Makni stvari sa stola.
33
00:06:27,043 --> 00:06:31,003
Kako je bilo? Jesi li se okupala u moru?
34
00:06:32,283 --> 00:06:33,123
Malo.
35
00:06:34,123 --> 00:06:36,243
Bit će sve u redu. Slušaj tatu.
36
00:06:38,923 --> 00:06:40,643
- Izdrži. Stižem.
- Jordi!
37
00:06:42,523 --> 00:06:47,563
Harper, idi u svoju sobu.
Moraš mi vjerovati. Molim te. Idi.
38
00:06:48,123 --> 00:06:49,363
Harper, idi!
39
00:06:50,883 --> 00:06:51,763
Dobro.
40
00:06:53,323 --> 00:06:54,603
Jordi, gdje je?
41
00:06:55,923 --> 00:06:57,563
- Tko ti je to učinio?
- Lena.
42
00:06:57,563 --> 00:06:59,523
- Metak je izašao.
- Harperina mama.
43
00:06:59,523 --> 00:07:00,443
Dobro.
44
00:07:00,443 --> 00:07:05,963
Harperina mama
trebala je biti ovdje, ali nije. Gdje je?
45
00:07:05,963 --> 00:07:08,403
Prestati se micati. Molim te.
46
00:07:08,403 --> 00:07:10,803
Moram ovo skinuti. Boljet će.
47
00:07:11,843 --> 00:07:14,763
Jedan, dva, tri.
48
00:07:28,643 --> 00:07:31,403
Čujem da imaš informacije
o Erin. Je li tako?
49
00:07:35,243 --> 00:07:36,443
Nećeš me pozdraviti?
50
00:07:36,443 --> 00:07:38,283
Trebao bih te poznavati?
51
00:07:38,283 --> 00:07:41,443
Posjetila sam te. Prije mnogo godina.
52
00:07:42,523 --> 00:07:43,763
S Thomasom Ramseyjem.
53
00:07:44,523 --> 00:07:48,803
Kad si financirao
njegove nezakonite aktivnosti.
54
00:07:51,283 --> 00:07:52,123
Lena.
55
00:07:52,923 --> 00:07:55,403
Lena Campbell, zar ne?
56
00:07:55,403 --> 00:07:56,403
Jest.
57
00:07:57,443 --> 00:07:58,483
Možeš ići.
58
00:08:05,883 --> 00:08:07,843
Zašto si bila kod Erin Carter?
59
00:08:08,443 --> 00:08:11,763
Valjda zbog istog razloga
zbog kojeg je ti pratiš.
60
00:08:11,763 --> 00:08:13,683
A koji je to razlog?
61
00:08:13,683 --> 00:08:15,243
Ona je Kate Jones.
62
00:08:15,843 --> 00:08:18,763
Tajna policajka
koja je sjebala posao u Harwichu.
63
00:08:20,283 --> 00:08:23,323
Ne, ona je učiteljica u školi mog sina.
64
00:08:29,963 --> 00:08:30,883
Harwich?
65
00:08:32,403 --> 00:08:34,963
- Ajoj. Ne znaš?
- Ne znam.
66
00:08:34,963 --> 00:08:37,403
Ona nas je izdala, Daniele.
67
00:08:37,403 --> 00:08:40,523
A bila ti je pod nosom
68
00:08:40,523 --> 00:08:44,123
i predavala tvom djetetu. Jebote.
69
00:08:46,403 --> 00:08:47,243
Ajme!
70
00:08:48,883 --> 00:08:49,723
Sjajna je.
71
00:08:49,723 --> 00:08:51,163
- Prestani.
- Oprosti.
72
00:08:52,683 --> 00:08:54,483
Ne moraš se brinuti za nju.
73
00:08:54,483 --> 00:08:55,563
Ubila si je?
74
00:08:56,643 --> 00:08:59,003
Upucala sam je i ostavila u planinama.
75
00:08:59,003 --> 00:09:01,483
Ne zanimaju me detalji.
76
00:09:01,483 --> 00:09:05,523
Uzela mi je kćer i želim je natrag.
77
00:09:05,523 --> 00:09:09,883
- Harper je tvoja kći?
- Daniele, roditelj si.
78
00:09:09,883 --> 00:09:11,803
- Zamisli...
- Da zamislim?
79
00:09:12,283 --> 00:09:15,603
Da mi se nešto dogodi,
moj bi sin bio zbrinut.
80
00:09:15,603 --> 00:09:18,203
Ne bih dopustio
neznanki da pobjegne s njim.
81
00:09:18,203 --> 00:09:19,843
Htjela sam reći...
82
00:09:19,843 --> 00:09:22,163
Vidjeli smo Erin. Vratila se kući.
83
00:09:26,363 --> 00:09:27,203
Dobro.
84
00:09:28,243 --> 00:09:32,003
Doznao sam da se Erin vratila kući.
85
00:09:32,003 --> 00:09:34,043
Toliko o tome da si je upucala.
86
00:09:34,043 --> 00:09:37,283
- Što? Nije moguće.
- Kad možemo okupiti ljude?
87
00:09:37,803 --> 00:09:39,883
- Za 30 do 40 minuta.
- Hajde.
88
00:09:39,883 --> 00:09:44,323
Ne, molim te, ne želim
da se Harper nešto dogodi.
89
00:09:44,323 --> 00:09:47,283
- Ne sjećam se da sam ti ostao dužan.
- Imam zlato.
90
00:09:51,003 --> 00:09:53,843
Nestalu torbu. Sedam znamenki. Imam je.
91
00:09:53,843 --> 00:09:55,203
- Ti si je uzela?
- Nisam.
92
00:09:55,803 --> 00:09:59,203
Kate, Erin, ona ju je uzela,
a sada je kod mene.
93
00:10:00,083 --> 00:10:03,003
Predaj mi Harper i dobit ćeš zlato.
94
00:10:03,003 --> 00:10:06,403
- Zlato je ionako moje.
- A Harper je moja kći.
95
00:10:08,123 --> 00:10:09,163
Spremni smo.
96
00:10:10,043 --> 00:10:12,243
Molim te, Daniele.
97
00:10:15,203 --> 00:10:18,083
Ubij Erin Carter
i pazi da dijete ne nastrada.
98
00:10:28,323 --> 00:10:31,363
- Harperina majka je još živa?
- Jest.
99
00:10:33,923 --> 00:10:35,243
Ne miči se!
100
00:10:35,243 --> 00:10:36,283
Sranje.
101
00:10:37,603 --> 00:10:39,123
I upucala te.
102
00:10:41,843 --> 00:10:44,843
A sad će doći ovamo.
103
00:10:45,363 --> 00:10:47,083
Nisam znala da je još živa.
104
00:10:47,083 --> 00:10:48,843
Nisi. Ali je živa.
105
00:10:50,123 --> 00:10:52,403
Donijela si nam to u kuću, Erin.
106
00:10:52,403 --> 00:10:53,683
Ne zovem se tako.
107
00:10:55,363 --> 00:10:56,523
Nisam Erin.
108
00:10:57,323 --> 00:10:58,443
Ne zovem se tako.
109
00:10:59,243 --> 00:11:00,283
Dobro?
110
00:11:00,803 --> 00:11:03,643
Znam da sam sve ovo sranje
donijela u kuću,
111
00:11:03,643 --> 00:11:05,843
ali učini još samo nešto za mene.
112
00:11:08,323 --> 00:11:10,283
Odvedi Harper na sigurno.
113
00:11:12,803 --> 00:11:13,923
Molim te.
114
00:11:22,083 --> 00:11:23,043
ZDRAVO, HARPER
115
00:11:24,163 --> 00:11:27,243
{\an8}BRINEM SE ZA TVOJU MAMU
116
00:11:31,283 --> 00:11:32,763
TKO JE TO?
117
00:11:34,763 --> 00:11:37,723
NETKO TKO ŽELI POMOĆI
118
00:11:38,803 --> 00:11:40,683
Harper? Idemo.
119
00:11:41,803 --> 00:11:42,723
Moramo ići.
120
00:11:49,203 --> 00:11:50,243
Tko ti je to učinio?
121
00:11:51,003 --> 00:11:52,923
Moraš otići na neko vrijeme.
122
00:11:52,923 --> 00:11:54,963
Prestani me tretirati kao dijete.
123
00:11:54,963 --> 00:11:59,523
Ne radim to. Tvoja sam mama,
i moraš mi vjerovati, molim te!
124
00:12:01,203 --> 00:12:02,323
Nisi moja mama!
125
00:12:02,923 --> 00:12:04,083
Harper, zašto...
126
00:12:04,083 --> 00:12:07,923
Nemoj. Ostani ovdje. Moraš
se odmoriti. Imaš sreće što si živa.
127
00:12:07,923 --> 00:12:11,043
- Moram zaštititi svoju kćer!
- Kako?
128
00:12:11,803 --> 00:12:13,283
Jedva stojiš.
129
00:12:14,043 --> 00:12:18,763
Netko te pokušao ubiti,
i moram odvesti Harper na sigurno.
130
00:12:21,203 --> 00:12:25,683
Onda ću se vratiti po tebe.
A ti se za to vrijeme odmaraj.
131
00:12:28,363 --> 00:12:30,043
Nazovi me ako bude gore.
132
00:13:07,683 --> 00:13:09,003
Kvragu!
133
00:13:10,763 --> 00:13:12,043
Lena.
134
00:13:57,803 --> 00:13:58,643
Lena?
135
00:14:01,203 --> 00:14:02,083
Jesi li to ti?
136
00:15:09,003 --> 00:15:10,243
Ulazimo.
137
00:15:13,123 --> 00:15:15,683
Ušli smo. Približavamo se meti.
138
00:15:53,003 --> 00:15:55,403
Krenula je u smjeru juga, pratimo je.
139
00:15:55,403 --> 00:15:59,643
Primljeno. Ranjena je, neće daleko.
Uhvatit ćemo je.
140
00:15:59,643 --> 00:16:02,203
- Već smo je trebali srediti.
- A Harper?
141
00:16:02,203 --> 00:16:04,403
Znam gdje je. Mogu li otići po nju?
142
00:16:05,683 --> 00:16:07,643
Javila sam joj se. Rekla mi je.
143
00:16:08,243 --> 00:16:09,763
Naravno. Idi.
144
00:16:11,523 --> 00:16:14,243
Sigurno si isplanirala divan život za nju.
145
00:16:16,603 --> 00:16:17,443
Hvala.
146
00:16:22,003 --> 00:16:23,683
Motrite je, za svaki slučaj.
147
00:16:52,603 --> 00:16:53,483
Ima li koga?
148
00:16:59,043 --> 00:16:59,963
Hajde.
149
00:17:14,683 --> 00:17:18,683
Bok. Živiš ovdje? Imaš mobitel?
Moram nazvati obitelj.
150
00:17:20,003 --> 00:17:20,843
Što...
151
00:18:44,283 --> 00:18:45,483
Ne!
152
00:18:45,483 --> 00:18:47,123
- Isuse, Erin?
- Penelope.
153
00:18:50,283 --> 00:18:51,683
Vozi!
154
00:18:52,563 --> 00:18:53,963
Što ti se dogodilo?
155
00:18:53,963 --> 00:18:55,243
Pala sam.
156
00:18:56,243 --> 00:18:57,883
Pala si?
157
00:18:57,883 --> 00:18:58,803
Sranje.
158
00:18:58,803 --> 00:19:00,443
Vozi!
159
00:19:00,443 --> 00:19:02,363
Dobro. Moraš li u bolnicu?
160
00:19:02,363 --> 00:19:03,643
Dobro sam!
161
00:19:14,483 --> 00:19:15,403
- Zdravo!
- Bok.
162
00:19:15,403 --> 00:19:16,923
Uđite.
163
00:19:17,403 --> 00:19:20,043
- Oprosti zbog ovog.
- Gluposti!
164
00:19:20,603 --> 00:19:21,443
Hvala.
165
00:19:21,923 --> 00:19:23,963
Zadovoljstvo je, nije obveza.
166
00:19:24,443 --> 00:19:26,843
U vrtu ima soka od naranče,
167
00:19:26,843 --> 00:19:29,043
a Luca i Lily stižu za pola sata.
168
00:19:29,563 --> 00:19:30,883
- Hvala.
- Dobro?
169
00:19:32,083 --> 00:19:34,323
Hvala ti na ovome.
170
00:19:39,443 --> 00:19:43,203
Morao sam nakratko izvesti Harper.
171
00:19:46,003 --> 00:19:47,643
Obično bih otišao Emiliju.
172
00:19:47,643 --> 00:19:48,723
U redu je.
173
00:19:49,203 --> 00:19:52,283
- Ne moraš mi reći ako ne želiš.
- Hvala, Olivia.
174
00:19:56,043 --> 00:19:58,163
Ali jako dobro slušam.
175
00:19:59,323 --> 00:20:03,003
Katkad je dobro izbaciti sve iz sebe.
176
00:20:05,643 --> 00:20:06,963
Mislim da sam dobro.
177
00:20:08,243 --> 00:20:11,043
- Hvala.
- Naravno, nema problema.
178
00:20:16,363 --> 00:20:17,763
Je li Erin dilerica?
179
00:20:17,763 --> 00:20:21,243
Ice, meth... Je li to isto?
180
00:20:21,243 --> 00:20:22,763
Što je crystal?
181
00:20:22,763 --> 00:20:25,083
Ne znam. Nije dilerica.
182
00:20:26,843 --> 00:20:27,883
Učiteljica je.
183
00:20:30,083 --> 00:20:30,923
Jest.
184
00:20:31,883 --> 00:20:32,803
Naravno.
185
00:20:34,403 --> 00:20:35,603
Idem po šećer.
186
00:20:54,283 --> 00:20:55,283
Ajme.
187
00:20:59,083 --> 00:21:00,083
Pogledaj se.
188
00:21:03,083 --> 00:21:04,403
Pomoći ćeš mojoj mami?
189
00:21:06,523 --> 00:21:07,683
Ta hajde, Harper.
190
00:21:09,123 --> 00:21:10,363
Znaš tko sam.
191
00:21:15,683 --> 00:21:17,323
Rekla si da ćeš joj pomoći.
192
00:21:17,843 --> 00:21:18,763
Ja...
193
00:21:20,563 --> 00:21:21,963
Morala sam te pronaći.
194
00:21:26,443 --> 00:21:28,563
Žao mi je što mi je toliko trebalo.
195
00:21:31,283 --> 00:21:32,283
Ali...
196
00:21:34,763 --> 00:21:36,803
Znaš da te nisam ostavila, zar ne?
197
00:21:38,043 --> 00:21:39,763
To nije bio moj izbor.
198
00:21:40,363 --> 00:21:42,243
Hoćeš li pomoći mojoj mami ili nećeš?
199
00:21:47,683 --> 00:21:48,763
Ja sam tvoja mama.
200
00:21:50,963 --> 00:21:54,163
Znam da me nisi zaboravila.
201
00:21:56,523 --> 00:21:57,563
To sam ja!
202
00:22:05,603 --> 00:22:06,443
Dođi.
203
00:22:07,603 --> 00:22:09,043
Sve je u redu.
204
00:22:12,523 --> 00:22:13,683
Možeš se opustiti.
205
00:22:14,843 --> 00:22:16,403
U redu je.
206
00:22:29,123 --> 00:22:29,963
Što je to?
207
00:22:30,963 --> 00:22:33,323
Ne. Ne smiješ biti ovdje!
208
00:22:33,323 --> 00:22:35,243
Želim razgovarati s kćeri.
209
00:22:35,243 --> 00:22:37,163
- Harper, dođi.
- Ne.
210
00:22:37,163 --> 00:22:38,563
- Dođi.
- Dođi.
211
00:22:39,043 --> 00:22:41,003
Ti si sigurno Jordi, zar ne?
212
00:22:41,003 --> 00:22:43,523
Znam da je ovo teška situacija.
213
00:22:43,523 --> 00:22:46,483
Ranila si moju ženu, a sad mi plašiš kćer.
214
00:22:46,483 --> 00:22:48,043
Ona nije tvoja kći.
215
00:22:49,643 --> 00:22:50,843
Jesi li ranila mamu?
216
00:22:50,843 --> 00:22:52,003
Harper...
217
00:22:53,563 --> 00:22:55,843
- Ona nije tvoja mama.
- U redu.
218
00:22:56,483 --> 00:22:59,523
Oduzela te od mene! Sve mi je oduzela!
219
00:22:59,523 --> 00:23:00,523
Dosta.
220
00:23:01,483 --> 00:23:03,683
Idemo, a ti nas nećeš slijediti.
221
00:23:03,683 --> 00:23:06,563
Nakon pet godina daješ mi minutu?
222
00:23:06,563 --> 00:23:08,603
Misliš da ću to prihvatiti?
223
00:23:08,603 --> 00:23:09,883
Prestrašila si je.
224
00:23:09,883 --> 00:23:12,363
Želiš vidjeti kako je
kad nekog prestrašim?
225
00:23:12,363 --> 00:23:15,483
Nije važno što mi želimo. Harper je važna.
226
00:23:19,203 --> 00:23:20,443
G. Collantes.
227
00:23:21,043 --> 00:23:23,843
- Pođite s nama.
- Što se dogodilo? Je li moja žena dobro?
228
00:23:23,843 --> 00:23:27,163
Najbolje je da oboje pođete s nama.
229
00:23:27,963 --> 00:23:28,963
Uzmi mu mobitel.
230
00:23:29,483 --> 00:23:30,403
Pusti me.
231
00:23:33,363 --> 00:23:36,043
Što je to? Ovo nije bio plan.
232
00:23:36,043 --> 00:23:38,003
G. Lang treba tvoju pomoć.
233
00:23:38,003 --> 00:23:40,923
Možeš se ljutiti ili možeš biti pametna.
234
00:23:42,563 --> 00:23:43,723
Jebi se!
235
00:23:43,723 --> 00:23:46,363
Oprostite, što se događa?
236
00:23:46,363 --> 00:23:50,483
- Sve je pod kontrolom.
- Jeste li iz policije? Pokažite isprave.
237
00:23:51,363 --> 00:23:52,363
U autu su.
238
00:23:52,363 --> 00:23:56,123
Natjerat ćete me
da odšetam do auta i natrag, gđo Thorne?
239
00:23:56,123 --> 00:23:57,043
Olivia...
240
00:23:58,723 --> 00:24:00,043
Ne, nisam...
241
00:24:01,043 --> 00:24:03,283
- Nije potrebno.
- Uđi u kuću, Olivia.
242
00:24:04,883 --> 00:24:06,003
Hoće li biti dobro?
243
00:24:06,003 --> 00:24:07,683
- Imate moju riječ.
- Uđi.
244
00:24:10,243 --> 00:24:13,443
Ako se išta dogodi Harper, ubit ću te.
245
00:24:15,563 --> 00:24:19,163
Pronađi Erin Carter.
Iskoristi mobitel njezina muža.
246
00:24:26,443 --> 00:24:27,443
Kvragu!
247
00:24:32,683 --> 00:24:33,603
Sranje.
248
00:24:34,483 --> 00:24:36,243
Jordi se još ne javlja.
249
00:24:38,803 --> 00:24:39,803
Što se dogodilo?
250
00:24:40,363 --> 00:24:42,043
Ne znam odakle početi.
251
00:24:42,803 --> 00:24:46,563
Cijeli moj život, jebena je laž.
252
00:24:49,243 --> 00:24:50,083
Teško je.
253
00:24:50,083 --> 00:24:51,083
Jest.
254
00:24:51,083 --> 00:24:56,003
Želiš da ljudi vole pravu tebe,
ali što to uopće znači?
255
00:24:56,003 --> 00:24:57,643
Da, tako nešto.
256
00:24:57,643 --> 00:25:01,403
Budi dobra žena,
dobra majka, dobra susjeda.
257
00:25:01,923 --> 00:25:04,003
Kupi si još jednu torbicu i začepi!
258
00:25:06,243 --> 00:25:08,163
Mrzim ovaj jebeni život!
259
00:25:08,163 --> 00:25:11,203
Dobro. Čini se da imaš problema.
260
00:25:11,203 --> 00:25:14,003
Ako mi daš mobitel i odbaciš...
261
00:25:14,003 --> 00:25:15,483
Ne!
262
00:25:15,483 --> 00:25:18,523
Idemo na rođendan Maríje Tadavilas
u Espectáculu.
263
00:25:18,523 --> 00:25:20,843
Ne idem na jebeni rođendan.
264
00:25:20,843 --> 00:25:24,043
- Moram naći Jordija i Harper.
- Zašto? Kamo su otišli?
265
00:25:24,043 --> 00:25:25,163
Ne znam.
266
00:25:30,843 --> 00:25:31,923
Jordi je.
267
00:25:33,603 --> 00:25:34,843
Javi se.
268
00:25:34,843 --> 00:25:36,843
Hej, gdje si? Zabrinula sam se.
269
00:25:38,283 --> 00:25:39,163
Jordi?
270
00:25:39,163 --> 00:25:43,403
Ja sam. Harper je dobro.
Moramo se naći. Gdje si?
271
00:25:54,283 --> 00:25:55,963
Kad se nalaziš s prijateljicom?
272
00:25:55,963 --> 00:25:57,443
Brzo će doći.
273
00:25:57,443 --> 00:25:59,443
Sredi se. Potražit ću Bruna.
274
00:26:00,883 --> 00:26:02,403
Da učinim to?
275
00:26:02,403 --> 00:26:03,963
- Što?
- Ti bi to učinila.
276
00:26:05,403 --> 00:26:07,883
Hrabra si. Nije te briga što ljudi misle.
277
00:26:09,003 --> 00:26:10,443
Predugo sam se bojala.
278
00:26:11,203 --> 00:26:15,203
Ljudi me pokušavaju ubiti
jer nisam htjela šutjeti.
279
00:26:15,203 --> 00:26:18,083
Da. Pokušat će nas ušutkati,
ali neće uspjeti.
280
00:26:18,083 --> 00:26:22,043
Ne, to nije bilo u prenesenom smislu.
Što se to s tobom događa?
281
00:26:25,883 --> 00:26:26,723
Učinit ću to.
282
00:26:28,283 --> 00:26:29,483
Zatražit ću razvod.
283
00:26:31,963 --> 00:26:32,923
Hvala, Erin.
284
00:26:33,883 --> 00:26:34,723
Dobro.
285
00:26:36,803 --> 00:26:37,643
Bruno?
286
00:26:38,403 --> 00:26:39,323
Tko je to?
287
00:27:15,203 --> 00:27:17,003
Uđimo. Moramo razgovarati.
288
00:27:18,483 --> 00:27:19,443
Što radiš?
289
00:27:19,443 --> 00:27:21,083
Hajde. Dođi.
290
00:27:21,723 --> 00:27:23,963
Rekla sam da moramo razgovarati.
291
00:27:25,043 --> 00:27:26,043
Izgledaš sjebano.
292
00:27:26,043 --> 00:27:28,243
Zbilja? Nastrijelila si me!
293
00:27:28,963 --> 00:27:29,843
Isuse!
294
00:27:31,483 --> 00:27:32,683
Prestani!
295
00:27:33,643 --> 00:27:36,043
Moramo razgovarati o Harper.
296
00:27:36,043 --> 00:27:38,883
Ne želim se svađati. Imamo problem.
297
00:27:47,403 --> 00:27:48,843
Daniel Lang drži Harper.
298
00:27:49,923 --> 00:27:50,923
I tvog muža.
299
00:27:50,923 --> 00:27:54,003
Što? Kako se to dogodilo?!
300
00:27:54,003 --> 00:27:55,083
Jesu li dobro?
301
00:27:55,683 --> 00:27:56,923
Zasad jesu.
302
00:27:56,923 --> 00:28:02,843
Ali dogovor je da te dovedem k njemu
pa otiđem s Harper.
303
00:28:04,003 --> 00:28:06,883
Nemoj. Nema smisla da me ubodeš vilicom.
304
00:28:06,883 --> 00:28:09,523
- Nećeš ništa riješiti.
- Kako si je mogla ostaviti?
305
00:28:09,523 --> 00:28:13,043
Ti si se spetljala s njim. Što si mislila?
306
00:28:13,043 --> 00:28:14,763
Nisam znala da je opasan.
307
00:28:14,763 --> 00:28:17,123
On je financirao posao u Harwichu.
308
00:28:17,123 --> 00:28:19,123
Tommy Ramsey je radio za njega.
309
00:28:19,883 --> 00:28:22,603
- Što? Nema šanse.
- Dogovorila sam se s njim
310
00:28:23,203 --> 00:28:26,043
jer ću učiniti sve da vratim kćer.
311
00:28:26,043 --> 00:28:30,803
Pa makar te morala predati njemu.
312
00:28:37,803 --> 00:28:40,163
Učinila bih isto da si mi oduzela kćer.
313
00:28:40,923 --> 00:28:42,643
Slušaj, shvaćam.
314
00:28:43,243 --> 00:28:45,683
Odvela si je jer si mislila da sam mrtva.
315
00:28:48,723 --> 00:28:50,723
- Izdala sam te.
- Jesi.
316
00:28:51,323 --> 00:28:52,683
Ali si joj pružila dom.
317
00:28:54,963 --> 00:28:58,363
Pružila si joj život.
318
00:29:00,203 --> 00:29:03,163
Život koji joj tada nisam mogla dati.
319
00:29:08,803 --> 00:29:09,683
Zabrljala sam.
320
00:29:10,523 --> 00:29:11,483
Kako to misliš?
321
00:29:14,003 --> 00:29:14,963
Lagala sam joj.
322
00:29:16,683 --> 00:29:20,923
Došli smo dovde i nije važno
jesam li Kate Jones ili Erin Carter
323
00:29:20,923 --> 00:29:23,843
jer se još pretvaram da sam netko drugi.
324
00:29:23,843 --> 00:29:26,563
Kao i svi roditelji na svijetu.
325
00:29:27,043 --> 00:29:30,643
Glume da su odgovorni
i imaju sve odgovore.
326
00:29:32,443 --> 00:29:34,643
To ne znači da je sve bila laž, Kate.
327
00:29:37,323 --> 00:29:38,163
Imaš pravo.
328
00:29:39,883 --> 00:29:41,003
Volim je.
329
00:29:41,003 --> 00:29:42,283
Ne krivim te.
330
00:29:43,483 --> 00:29:44,483
Sjajna je.
331
00:29:45,603 --> 00:29:46,883
Ima sve najbolje od mene.
332
00:29:48,043 --> 00:29:50,363
Sad ima i sve najbolje od tebe.
333
00:29:51,763 --> 00:29:52,763
Isuse.
334
00:29:57,243 --> 00:29:59,323
Čak i ako me predaš,
335
00:29:59,323 --> 00:30:02,723
- možda ih Daniel neće pustiti.
- Znam.
336
00:30:05,523 --> 00:30:06,763
Pogriješila sam.
337
00:30:08,683 --> 00:30:09,843
Želimo isto.
338
00:30:10,803 --> 00:30:12,683
Želimo najbolje za Harper.
339
00:30:26,963 --> 00:30:28,403
Harper je u onom uredu.
340
00:30:32,483 --> 00:30:34,283
Vjeruj mi i prati me.
341
00:30:41,443 --> 00:30:42,923
Sve će biti u redu.
342
00:30:42,923 --> 00:30:44,283
Kako znaš?
343
00:30:44,283 --> 00:30:46,443
- Pretražite je.
- Nema oružja.
344
00:30:47,363 --> 00:30:48,563
Pretražite je.
345
00:30:48,563 --> 00:30:50,163
- Ruke uvis!
- Jebote.
346
00:30:50,163 --> 00:30:51,643
- Ne miči se.
- Dobro.
347
00:30:54,443 --> 00:30:55,363
Ništa.
348
00:30:57,043 --> 00:30:58,123
Dajte mi trenutak.
349
00:31:04,283 --> 00:31:05,123
Ne.
350
00:31:08,483 --> 00:31:09,523
Jebi se.
351
00:31:16,083 --> 00:31:17,843
- Pretražite je.
- Već jesmo.
352
00:31:20,003 --> 00:31:21,123
Opet je pretražite.
353
00:31:22,443 --> 00:31:24,203
Mogu li otići po kćer?
354
00:31:24,203 --> 00:31:26,363
Ne, još malo ostani.
355
00:31:26,363 --> 00:31:28,523
Daniele, molim te, pusti ih.
356
00:31:29,083 --> 00:31:30,003
U redu je.
357
00:31:32,283 --> 00:31:35,843
Kad sam čuo da nisi mrtva,
bio sam gotovo sretan.
358
00:31:36,923 --> 00:31:39,363
Jer mrtvi ne mogu isplatiti dugove.
359
00:31:40,243 --> 00:31:41,563
A dužna si mi.
360
00:31:42,083 --> 00:31:43,203
Mislim da smo kvit.
361
00:31:45,443 --> 00:31:46,923
Ne, radit ćeš za mene.
362
00:31:48,563 --> 00:31:49,443
Neću.
363
00:31:49,443 --> 00:31:54,243
Ovo nije ponuda. Zajebala si me.
Ti si sve ovo izazvala.
364
00:31:55,803 --> 00:31:58,563
A ja se postavljam vrlo razumno.
365
00:32:05,203 --> 00:32:06,603
Erin.
366
00:32:07,403 --> 00:32:09,043
Predaj mi Jordija i Harper.
367
00:32:11,483 --> 00:32:13,643
Malo si me razočarala.
368
00:32:16,243 --> 00:32:18,203
Izvedite Jordija i Harper! Odmah!
369
00:32:20,363 --> 00:32:21,203
Polako.
370
00:32:21,683 --> 00:32:22,563
Jebeš to.
371
00:32:22,563 --> 00:32:24,083
Daniele, ne!
372
00:32:32,963 --> 00:32:34,003
Ovuda!
373
00:32:37,123 --> 00:32:39,003
Čija je to glupa ideja?
374
00:32:39,603 --> 00:32:40,803
Tvoja!
375
00:32:40,803 --> 00:32:43,683
Nisi mi rekla da ima jebenu vojsku!
376
00:32:46,403 --> 00:32:48,003
Sranje. Zadnji spremnik.
377
00:32:48,003 --> 00:32:49,723
Imam rezervni, dođi!
378
00:32:52,923 --> 00:32:54,563
Moramo doći do Harper i Jordija.
379
00:32:54,563 --> 00:32:56,083
Što predlažeš?
380
00:32:56,083 --> 00:32:57,363
Približavaju se.
381
00:32:57,843 --> 00:32:59,003
Previše ih je.
382
00:32:59,603 --> 00:33:01,803
- Neće ti se svidjeti.
- Iskušaj me.
383
00:33:03,003 --> 00:33:05,443
Jedna će pucati,
a druga će otići po Harper.
384
00:33:05,443 --> 00:33:08,723
Hoćeš li reći
da će jedna od nas nastradati?
385
00:33:08,723 --> 00:33:11,443
- Da.
- Imaš pravo. Ne sviđa mi se to.
386
00:33:13,963 --> 00:33:19,803
Lena, slušaj.
Reci Jordiju da mi je žao, a Harper da...
387
00:33:20,283 --> 00:33:21,723
Reci im da mi je žao.
388
00:33:21,723 --> 00:33:24,243
Ona je tvoja kći. Pobrini se za nju.
389
00:33:24,243 --> 00:33:25,523
Ne.
390
00:33:29,363 --> 00:33:31,363
Ti im to reci.
391
00:33:31,963 --> 00:33:34,763
Reci im i nešto dobro o meni.
392
00:33:34,763 --> 00:33:39,283
Ako ti ništa ne padne na pamet,
izmisli nešto. Dobro?
393
00:33:42,643 --> 00:33:43,483
Idi.
394
00:33:45,363 --> 00:33:46,203
Idi.
395
00:33:59,323 --> 00:34:00,763
Idemo!
396
00:34:30,483 --> 00:34:31,603
Harper.
397
00:35:23,123 --> 00:35:24,563
Žao mi je, Jordi.
398
00:35:25,603 --> 00:35:26,643
Zaista mi je žao.
399
00:35:28,243 --> 00:35:29,763
Vidiš što je tvoja žena učinila?
400
00:35:29,763 --> 00:35:31,563
Sranje koje je izazvala.
401
00:35:32,123 --> 00:35:33,043
Vidim.
402
00:35:33,043 --> 00:35:34,363
Ne izgleda dobro.
403
00:35:34,363 --> 00:35:36,883
Sredila me. Priznajem da je brza.
404
00:35:36,883 --> 00:35:38,723
Mogu vam pomoći.
405
00:35:38,723 --> 00:35:39,763
Ne.
406
00:35:39,763 --> 00:35:41,723
Jako krvarite, g. Lang.
407
00:35:41,723 --> 00:35:45,523
Hvala, djevojčice
„koja govori ono što je očito”.
408
00:35:45,523 --> 00:35:48,763
Pustite Harper i pobrinut ću se za vas.
409
00:35:49,963 --> 00:35:52,483
Za minutu će doći netko
tko će me zakrpati.
410
00:35:53,603 --> 00:35:54,443
Ali ti...
411
00:35:55,963 --> 00:35:58,043
ne znaš za koga si se oženio.
412
00:35:58,043 --> 00:35:59,603
Znam to prilično dobro.
413
00:36:02,563 --> 00:36:05,083
Sad ću odvesti kćer odavde.
414
00:36:05,083 --> 00:36:06,763
Ne mogu ti to dopustiti.
415
00:36:08,003 --> 00:36:11,003
Ovo je malo jamstvo,
416
00:36:11,003 --> 00:36:14,483
u slučaju da je netko tako glup
da me dođe ubiti.
417
00:36:17,643 --> 00:36:19,043
- Harper...
- Nemoj.
418
00:36:19,523 --> 00:36:20,843
Poslušaj kćer.
419
00:36:22,323 --> 00:36:24,403
Stani! Na pod! Gore!
420
00:36:34,843 --> 00:36:35,883
Jesi li dobro?
421
00:36:38,203 --> 00:36:39,163
Odlazimo.
422
00:36:39,163 --> 00:36:40,083
Ne.
423
00:36:40,723 --> 00:36:42,083
- Nismo završili.
- Ne.
424
00:36:43,043 --> 00:36:44,043
Odlazimo.
425
00:36:45,723 --> 00:36:46,563
Jordi.
426
00:36:50,403 --> 00:36:52,883
Lagano i nježno.
427
00:36:59,083 --> 00:37:00,083
Znaš...
428
00:37:01,043 --> 00:37:03,403
Harwich mi je trebao biti zadnji posao.
429
00:37:04,683 --> 00:37:08,523
Kad je krenulo po zlu,
osjećao sam nepravdu.
430
00:37:10,083 --> 00:37:12,803
Kao da mi je netko oduzeo budućnost.
431
00:37:14,363 --> 00:37:17,843
Svih ovih godina,
bilo je jedanaest ili dvanaest poslova.
432
00:37:17,843 --> 00:37:19,563
- Trebao si otići.
- Ne.
433
00:37:20,963 --> 00:37:23,643
Trebao sam shvatiti kakva si.
434
00:37:25,083 --> 00:37:31,683
Nisi ni učiteljica
ni majka ni policajka. To si ti.
435
00:37:32,963 --> 00:37:36,923
Ovdje sam radi obitelji.
436
00:37:39,043 --> 00:37:42,243
Nadam se da će te obitelj
vidjeti onakvu kakva jesi.
437
00:37:44,843 --> 00:37:48,483
Onakvu kakvu te ja vidim, Erin Carter.
438
00:37:50,323 --> 00:37:52,923
A trenutačno te vidim.
439
00:37:54,443 --> 00:37:55,523
I nisam završio.
440
00:38:07,843 --> 00:38:08,683
Idi.
441
00:38:11,003 --> 00:38:11,923
Jako mi je žao.
442
00:38:13,683 --> 00:38:16,323
Silno te volim
i žao mi je što si to vidjela.
443
00:38:16,323 --> 00:38:20,523
U redu je, moja si mama
i uvijek ćeš to biti.
444
00:38:25,843 --> 00:38:27,483
Znam. Ne sad.
445
00:38:28,603 --> 00:38:31,283
Moramo ići.
446
00:38:33,163 --> 00:38:34,163
Što se dogodilo?
447
00:38:53,963 --> 00:38:54,963
Izvoli.
448
00:38:56,003 --> 00:38:57,003
Hvala.
449
00:39:01,483 --> 00:39:03,763
Napisala sam pismo mami.
450
00:39:06,003 --> 00:39:07,003
Zadovoljna si?
451
00:39:08,603 --> 00:39:10,203
- I ti si ga napisala?
- Aha.
452
00:39:11,523 --> 00:39:12,363
{\an8}MAMA
453
00:39:13,523 --> 00:39:17,963
Odnijet ćemo ih do oceana,
izreći ćemo nekoliko riječi...
454
00:39:17,963 --> 00:39:19,243
I baciti.
455
00:39:20,123 --> 00:39:20,963
Da.
456
00:39:21,523 --> 00:39:23,003
Nemoj zaboraviti naočale.
457
00:39:23,483 --> 00:39:25,403
Ostavila sam ih u restoranu.
458
00:39:25,403 --> 00:39:27,203
Nema veze, idem po njih.
459
00:39:27,203 --> 00:39:28,243
Hvala.
460
00:39:31,163 --> 00:39:32,443
I?
461
00:39:32,443 --> 00:39:33,963
Kako se osjećaš?
462
00:39:34,563 --> 00:39:35,603
- Dobro.
- Da?
463
00:39:35,603 --> 00:39:36,723
Stvarno.
464
00:39:37,763 --> 00:39:39,723
- Što je to?
- Margarita.
465
00:39:40,203 --> 00:39:42,043
- Mogu li dobiti malo?
- Ne možeš.
466
00:39:44,283 --> 00:39:45,243
Odvratno je.
467
00:39:47,043 --> 00:39:49,283
Ovdje mi je baš loše.
468
00:40:13,083 --> 00:40:14,123
Lijepa obitelj.
469
00:40:24,163 --> 00:40:25,003
Hvala.
470
00:40:25,003 --> 00:40:26,683
Tebe je teško pronaći.
471
00:40:26,683 --> 00:40:28,603
Očito nije dovoljno teško.
472
00:40:28,603 --> 00:40:30,443
Müllerica, Lang, Campbellica.
473
00:40:31,283 --> 00:40:32,803
Impresivan niz.
474
00:40:32,803 --> 00:40:34,883
- Pokušat ćeš me uhititi?
- Pokušati?
475
00:40:35,923 --> 00:40:37,643
Zanimljiv izbor riječi.
476
00:40:37,643 --> 00:40:39,403
Nije zanimljiv. Namjeran je.
477
00:40:39,403 --> 00:40:41,163
Ne želim ti uništiti odmor.
478
00:40:42,563 --> 00:40:43,963
Znaš što kažu za odmor?
479
00:40:45,923 --> 00:40:47,163
I tomu dođe kraj.
480
00:40:48,083 --> 00:40:49,563
I moraš se vratiti na posao.
481
00:40:51,443 --> 00:40:52,763
Već imam posao.
482
00:40:53,483 --> 00:40:54,963
Problematična si, Erin.
483
00:40:54,963 --> 00:40:57,803
Ali uvijek sam to znao iskoristiti.
484
00:40:59,683 --> 00:41:00,523
Hvala, mama.
485
00:41:01,083 --> 00:41:01,923
Idemo.
486
00:41:12,443 --> 00:41:13,403
Hej, ti.
487
00:41:18,483 --> 00:41:19,403
Jesi li dobro?
488
00:41:19,403 --> 00:41:21,283
Možda Harper ima pravo.
489
00:41:23,963 --> 00:41:25,563
Trebali bismo nabaviti psa.
490
00:41:27,003 --> 00:41:28,603
- Ili mačku.
- Voliš mačke?
491
00:41:29,363 --> 00:41:30,683
Trebao sam pogoditi.
492
00:41:35,763 --> 00:41:38,203
Sad znaš sve o meni.
493
00:41:41,083 --> 00:41:42,363
Nema više tajni.
494
00:41:42,363 --> 00:41:44,323
Oduvijek sam znao tko si.
495
00:41:45,323 --> 00:41:47,803
Osoba si koja bi riskirala sve za obitelj.
496
00:41:48,803 --> 00:41:52,643
Ostalo su samo detalji.
497
00:41:53,723 --> 00:41:55,763
Dovela sam vas u opasnost.
498
00:41:55,763 --> 00:41:57,683
Ne kažem da si savršena.
499
00:42:00,403 --> 00:42:02,283
I, kako da te zovem?
500
00:42:02,283 --> 00:42:04,763
Erin? Kate?
501
00:42:05,683 --> 00:42:06,523
Erin.
502
00:42:07,323 --> 00:42:08,523
Ja sam Erin Carter.
503
00:43:21,043 --> 00:43:23,003
Prijevod titlova: Sabrina Kovačić