1 00:01:19,763 --> 00:01:20,843 Huomenta. 2 00:03:32,243 --> 00:03:37,003 Kuuntele nyt vain. Ne ovat hiljaisia, puhtaita ja huolehtivat itsestään. 3 00:03:37,003 --> 00:03:40,963 - Olet väärässä. - Niin. Oletpa vakuuttava. 4 00:03:41,563 --> 00:03:44,843 Kissat eivät ole parempia kuin koirat. 5 00:03:46,363 --> 00:03:51,243 - Jos otamme yhden molempia, se selviää. - Tämä on teoreettinen keskustelu, Harp. 6 00:03:51,763 --> 00:03:53,843 Paino sanalla teoreettinen. 7 00:03:53,843 --> 00:03:58,203 Anteeksi. En kuule sanaakaan, mitä sanot! 8 00:04:17,323 --> 00:04:21,243 - Meidän pitää mennä kauppaan. Tuletko alas? - Tulossa ollaan! 9 00:04:32,643 --> 00:04:35,603 Voimme hankkia hamsterin ja pienen pyörän sille. 10 00:04:35,603 --> 00:04:40,803 - Niin. Suoraan sanottuna vain koira käy. - Tietenkin sinä sanot noin. 11 00:04:59,923 --> 00:05:01,443 Kuka helvetti sinä olet? 12 00:05:17,043 --> 00:05:18,523 METSÄNVARTIJA 13 00:05:50,203 --> 00:05:51,043 Äiti. 14 00:05:52,083 --> 00:05:54,203 - Tulin kotiin. - Erin. 15 00:05:55,163 --> 00:05:57,963 - Minua ammuttiin. - Mitä? Miten? Kuka teki tämän? 16 00:05:57,963 --> 00:06:00,923 Kuuntele. Sinun pitää viedä Harper pois täältä. 17 00:06:00,923 --> 00:06:03,523 - Miksi? Mitä kävi? - Hän on loukkaantunut. 18 00:06:03,523 --> 00:06:06,843 - Soitan ambulanssin. - Ei ambulanssia! 19 00:06:06,843 --> 00:06:10,443 - Tarvitset lääkäriä! - Poliisit tulevat ambulanssin mukana. 20 00:06:11,803 --> 00:06:15,163 - Ole kiltti. - Erin, mitä olet tehnyt? 21 00:06:17,963 --> 00:06:20,763 - Isä! - Siirrä tavarat pois pöydältä. 22 00:06:26,363 --> 00:06:31,003 Miten loma meni? Pääsitkö uimaan meressä? 23 00:06:32,283 --> 00:06:36,243 - Jonkin verran. - Kaikki järjestyy. Kuuntele isää. 24 00:06:38,923 --> 00:06:40,643 - Hetki. Olen tulossa. - Jordi! 25 00:06:42,523 --> 00:06:47,603 Harper, mene huoneeseesi. Luota minuun. Ole kiltti. Mene. 26 00:06:48,123 --> 00:06:49,643 Harper, mene! 27 00:06:50,883 --> 00:06:51,923 Selvä. 28 00:06:53,323 --> 00:06:54,603 Missä hän on? 29 00:06:56,003 --> 00:06:57,603 - Kuka teki tämän? - Lena. 30 00:06:57,603 --> 00:07:00,443 - Luoti lävisti sinut. Selvä. - Harperin äiti. 31 00:07:00,443 --> 00:07:05,963 Harperin äidin piti olla täällä, muttei hän ole. Missä hän on? 32 00:07:05,963 --> 00:07:08,403 Pysy paikoillasi. 33 00:07:08,403 --> 00:07:14,763 Minun on otettava tämä pois. Tämä sattuu. Yksi, kaksi, kolme. 34 00:07:28,643 --> 00:07:31,403 Sinulla on kuulemma tietoa Erinistä. Onko niin? 35 00:07:35,243 --> 00:07:38,363 - Etkö tervehdi? - Miksi? Tunnenko muka sinut? 36 00:07:38,363 --> 00:07:41,443 Olin vieraana talossasi. Vuosia sitten. 37 00:07:42,403 --> 00:07:48,803 Silloin kun rahoitit Thomas Ramseyn harrastuksia. 38 00:07:51,123 --> 00:07:52,163 Lena. 39 00:07:52,843 --> 00:07:56,403 - Lena Campbell, eikö niin? - Niin. 40 00:08:05,883 --> 00:08:07,843 Miksi olit Erin Carterin luona? 41 00:08:08,443 --> 00:08:11,763 Oletan, että väkesi vahtii häntä samasta syystä. 42 00:08:11,763 --> 00:08:15,243 - Mikähän se on? - Hän on Kate Jones. 43 00:08:15,843 --> 00:08:19,163 Peitetehtäväpoliisi, joka pilasi Harwichin keikan. 44 00:08:20,283 --> 00:08:23,323 Ei ole. Hän on opettaja lapseni koulussa. 45 00:08:29,963 --> 00:08:30,883 Harwich vai? 46 00:08:32,403 --> 00:08:34,963 - Et tiennyt. - En helvetissä. 47 00:08:34,963 --> 00:08:37,403 Hän oli vasikka, Daniel. 48 00:08:37,403 --> 00:08:44,123 Hän on ollut täällä nenäsi alla opettamassa lastasi. Voihan helvetti. 49 00:08:48,883 --> 00:08:49,723 Hän on upea. 50 00:08:49,723 --> 00:08:51,163 - Pidä varasi. - Anteeksi. 51 00:08:52,683 --> 00:08:55,563 - Hänestä ei tarvitse huolehtia. - Tapoitko hänet? 52 00:08:56,643 --> 00:09:01,483 - Ammuin häntä. Jätin hänet vuorille. - Tuo on saivartelua. 53 00:09:01,483 --> 00:09:05,523 Hän vei tyttäreni, ja haluan Harperin takaisin. 54 00:09:05,523 --> 00:09:10,883 - Onko Harper lapsesi? - Sinulla on lapsi. Voit kuvitella... 55 00:09:10,883 --> 00:09:15,363 Niinkö? Jos minulle sattuisi jotain, pojastani huolehdittaisiin. 56 00:09:15,363 --> 00:09:18,323 En antaisi ventovieraan karata hänen kanssaan. 57 00:09:18,323 --> 00:09:22,403 - Tarkoitin vain, että... - Näimme Erinin palaamassa kotiin. 58 00:09:26,363 --> 00:09:32,003 Selvä. Sain juuri tietää, että Erin palasi kotiinsa. 59 00:09:32,003 --> 00:09:35,963 - Se siitä asian hoitamisesta. - Mitä? Se on mahdotonta. 60 00:09:35,963 --> 00:09:39,443 - Miten pian tapporyhmä ehtii sinne? - Noin 40 minuutissa. 61 00:09:39,443 --> 00:09:44,323 - Hoida asia. - Hetki. Harperille ei saa tapahtua mitään. 62 00:09:44,323 --> 00:09:47,683 - En ole sinulle mitään velkaa. - Harkot ovat minulla. 63 00:09:51,003 --> 00:09:53,843 Laukku on minulla. Se on miljoonien arvoinen. 64 00:09:53,843 --> 00:09:55,203 - Veitkö sen? - En. 65 00:09:55,803 --> 00:09:59,203 Kate, tai Erin, vei sen, ja otin sen takaisin. 66 00:09:59,803 --> 00:10:03,003 Jos annat minulle Harperin, saat harkot. 67 00:10:03,003 --> 00:10:06,403 - Ne kuuluvat minulle. - Niin Harperkin minulle. 68 00:10:08,123 --> 00:10:09,163 Olemme valmiina. 69 00:10:10,043 --> 00:10:12,483 Ole kiltti, Daniel. Pyydän. 70 00:10:15,203 --> 00:10:18,083 Tappakaa Erin Carter. Pitäkää lapsi hengissä. 71 00:10:28,323 --> 00:10:31,363 - Onko Harperin äiti siis yhä elossa? - On. 72 00:10:33,923 --> 00:10:35,243 Älä liiku. 73 00:10:37,603 --> 00:10:39,123 Hän ampui sinua, 74 00:10:41,843 --> 00:10:44,843 ja nyt hän tulee tänne. 75 00:10:45,363 --> 00:10:49,163 - En tiennyt, että hän on elossa. - Niin, mutta hän on. 76 00:10:50,203 --> 00:10:53,923 - Toit tämän kotiimme, Erin. - Se ei ole nimeni. 77 00:10:55,323 --> 00:11:00,283 En ole Erin. Se ei ole nimeni. 78 00:11:00,803 --> 00:11:06,003 Tiedän, että toin tämän paskan kotiimme, mutta tee minulle vielä yksi palvelus. 79 00:11:08,323 --> 00:11:10,643 Vie Harper turvalliseen paikkaan. 80 00:11:12,803 --> 00:11:13,923 Ole kiltti. 81 00:11:22,083 --> 00:11:23,043 TUNTEMATON 82 00:11:24,163 --> 00:11:27,243 {\an8}HEI HARPER. OLEN HUOLISSASI ÄIDISTÄSI 83 00:11:31,283 --> 00:11:32,763 {\an8}KUKA TÄMÄ ON? 84 00:11:34,763 --> 00:11:37,723 {\an8}OLEN VAIN JOKU, JOKA HALUAA AUTTAA 85 00:11:38,803 --> 00:11:42,843 Harper. Tule. Meidän pitää mennä. 86 00:11:49,203 --> 00:11:52,923 - Kuka teki tämän? - Sinun pitää lähteä hetkeksi. 87 00:11:52,923 --> 00:11:55,203 Älä kohtele minua kuin lasta. 88 00:11:55,203 --> 00:11:59,523 En kohtelekaan. Olen äitisi. Sinun pitää luottaa minuun. 89 00:12:01,203 --> 00:12:04,323 - Et ole äitini. - Miksi sinä... 90 00:12:04,323 --> 00:12:07,923 Sinun pitää jäädä lepäämään. Olet onnekas, että olet elossa. 91 00:12:07,923 --> 00:12:13,283 - Minun on suojeltava tytärtäni. - Miten? Pystyt tuskin seisomaan. 92 00:12:14,043 --> 00:12:18,763 Joku yritti tappaa sinut, ja minun on vietävä Harper turvaan. 93 00:12:21,203 --> 00:12:25,883 Sitten palaan hakemaan sinua. Lepää siihen asti. 94 00:12:28,363 --> 00:12:30,123 Soita, jos tilanne pahenee. 95 00:13:07,683 --> 00:13:09,003 Helvetti. 96 00:13:10,763 --> 00:13:12,043 Lena. 97 00:13:57,803 --> 00:13:58,643 Lena. 98 00:14:01,203 --> 00:14:02,483 Sinäkö siellä olet? 99 00:15:09,003 --> 00:15:10,243 Vastaa. 100 00:15:13,123 --> 00:15:15,683 Pääsimme sisään. Lähestymme kohdetta. 101 00:15:53,003 --> 00:15:57,923 - Kohde kulkee etelään. Hyökkäämme. - Selvä. Hän ei pääse kauas haavoittuneena. 102 00:15:57,923 --> 00:16:01,043 - Nappaamme hänet. - Teidän olisi pitänyt jo onnistua. 103 00:16:01,043 --> 00:16:04,643 Entä Harper? Tiedän, missä hän on. Voinko hakea hänet? 104 00:16:05,683 --> 00:16:07,643 Lähetin viestin. Hän kertoi. 105 00:16:08,243 --> 00:16:14,243 Mene vain. Sinulla on varmasti hienoja suunnitelmia teille. 106 00:16:16,563 --> 00:16:17,523 Kiitos. 107 00:16:22,243 --> 00:16:23,683 Pidä häntä silmällä. 108 00:16:52,603 --> 00:16:53,443 Huhuu. 109 00:16:59,043 --> 00:17:00,323 No niin. 110 00:17:14,683 --> 00:17:18,683 Hei. Oletko omistaja? Onko sinulla puhelinta? Soitan perheelleni. 111 00:17:20,003 --> 00:17:20,843 Mitä? 112 00:18:44,283 --> 00:18:45,483 Ei. 113 00:18:45,483 --> 00:18:47,723 - Luojan tähden. Erin. - Penelope. 114 00:18:49,883 --> 00:18:51,683 Mene. Aja. 115 00:18:52,283 --> 00:18:55,243 - Mitä sinulle tapahtui? - Kaaduin. 116 00:18:56,243 --> 00:19:00,443 - Niinkö? - Hitto. Mene. Aja nyt! 117 00:19:00,443 --> 00:19:03,643 - Haluatko mennä sairaalaan? - Olen kunnossa! 118 00:19:14,483 --> 00:19:15,403 - Hei! - Hei. 119 00:19:15,403 --> 00:19:16,883 Käykää peremmälle. 120 00:19:17,403 --> 00:19:20,043 - Anteeksi tästä. - Hölynpölyä! 121 00:19:20,603 --> 00:19:23,923 - Kiitos. - Ei tästä ole vaivaa. 122 00:19:24,443 --> 00:19:29,563 Puutarhassa on tuoretta appelsiinimehua. Luca ja Lily tulevat kohta kotiin. 123 00:19:29,563 --> 00:19:30,963 - Kiitos. - No niin. 124 00:19:32,083 --> 00:19:34,323 Arvostan tätä todella. 125 00:19:39,443 --> 00:19:43,203 Harperin piti päästä muualle. 126 00:19:46,003 --> 00:19:47,883 Yleensä menisin Emilion luo. 127 00:19:47,883 --> 00:19:52,643 - Ei se mitään. Ei tarvitse kertoa. - Kiitos. 128 00:19:56,043 --> 00:19:58,603 Olen tosin hyvä kuuntelija. 129 00:19:59,203 --> 00:20:03,083 Joskus voi olla terveellistä purkaa tunteitaan. 130 00:20:05,643 --> 00:20:07,323 Minun ei tarvitse. 131 00:20:08,243 --> 00:20:11,043 - Kiitos kuitenkin. - Eipä kestä. 132 00:20:16,363 --> 00:20:17,763 Onko Erin huumediileri? 133 00:20:17,763 --> 00:20:21,243 Spiidiä tai metaa. Ovatko ne samaa ainetta? 134 00:20:21,243 --> 00:20:25,083 - Kumpi on kristallia? - En tiedä. Ei hän ole. 135 00:20:26,843 --> 00:20:28,003 Hän on opettaja. 136 00:20:30,083 --> 00:20:30,923 Niin. 137 00:20:32,363 --> 00:20:35,923 Totta kai. Haen sokerin. 138 00:20:59,083 --> 00:21:00,523 Katso nyt sinua. 139 00:21:03,283 --> 00:21:04,403 Autatko äitiäni? 140 00:21:06,523 --> 00:21:10,363 Älä nyt, Harper. Tiedät, kuka olen. 141 00:21:15,683 --> 00:21:22,043 - Sanoit auttavasi häntä. - Minun oli pakko löytää sinut. 142 00:21:26,443 --> 00:21:28,843 Anteeksi, että siihen meni näin kauan. 143 00:21:31,643 --> 00:21:32,683 Harper. 144 00:21:34,683 --> 00:21:36,963 Tiedäthän, etten hylännyt sinua? 145 00:21:38,043 --> 00:21:42,243 - Valinta ei ollut minun. - Aiotko auttaa äitiä vai et? 146 00:21:47,843 --> 00:21:48,763 Olen äitisi. 147 00:21:50,963 --> 00:21:54,163 Tiedän, ettet ole unohtanut minua. 148 00:21:56,523 --> 00:21:57,763 Minä tässä. 149 00:22:05,603 --> 00:22:09,043 Tule tänne. Kaikki on hyvin. 150 00:22:12,603 --> 00:22:16,443 Voit rentoutua. Kaikki on hyvin. 151 00:22:29,123 --> 00:22:29,963 Mikä tuo oli? 152 00:22:30,963 --> 00:22:35,243 - Et voi olla täällä. - Haluan puhua tyttäreni kanssa. 153 00:22:35,243 --> 00:22:37,163 - Harper, tule tänne. - Ei. 154 00:22:37,163 --> 00:22:38,523 - Tule. - Tule tänne. 155 00:22:39,043 --> 00:22:43,523 Olet varmaan Jordi. Ymmärrän, että tämä on vaikeaa. 156 00:22:43,523 --> 00:22:48,043 - Satutit vaimoani. Nyt pelotat tytärtäni. - Hän ei ole tyttäresi. 157 00:22:49,643 --> 00:22:52,003 - Satutitko äitiäni? - Harper. 158 00:22:53,563 --> 00:22:56,403 - Hän ei ole äitisi. - Selvä. 159 00:22:56,403 --> 00:22:59,523 Hän vei sinut minulta! Hän vei minulta kaiken! 160 00:22:59,523 --> 00:23:03,683 Riittää jo. Lähdemme nyt, etkä sinä seuraa meitä. 161 00:23:03,683 --> 00:23:08,603 Saanko 60 sekuntia viiden vuoden jälkeen? Luuletko, että suostun siihen? 162 00:23:08,603 --> 00:23:12,443 - Pelotat häntä. - Haluatko nähdä, kun olen pelottava? 163 00:23:12,443 --> 00:23:16,083 Sillä ei ole väliä, mitä me haluamme. Vain Harperilla on. 164 00:23:19,123 --> 00:23:23,843 - Herra Collantes. Tule mukaamme. - Mitä tapahtui? Onko vaimoni kunnossa? 165 00:23:23,843 --> 00:23:27,443 Olisi hyvä, jos sinä ja tyttäresi tulette mukaamme. 166 00:23:27,963 --> 00:23:30,683 - Ottakaa hänen puhelimensa. - Irti minusta. 167 00:23:33,283 --> 00:23:38,003 - Mitä helvettiä? Emme sopineet tästä. - Herra Lang tarvitsee apuasi. 168 00:23:38,003 --> 00:23:43,723 - Voit olla vihainen tai fiksu. - Haista paska. 169 00:23:43,723 --> 00:23:46,363 Anteeksi. Mistä on kyse? 170 00:23:46,363 --> 00:23:49,283 - Tilanne on hallinnassa. Kiitos. - Oletko poliisi? 171 00:23:49,283 --> 00:23:52,363 - Näyttäisitkö henkilötodistuksen? - Se on autossa. 172 00:23:52,363 --> 00:23:56,123 Pakotatko minut kävelemään autolle ja takaisin, rouva Thorne? 173 00:23:56,123 --> 00:23:57,043 Olivia. 174 00:23:58,723 --> 00:24:02,083 En pakota. Se ei ole tarpeen. 175 00:24:02,083 --> 00:24:06,003 - Mene sisään. - Eihän heille käy mitään? 176 00:24:06,003 --> 00:24:07,683 - Lupaan sen. - Mene. 177 00:24:10,243 --> 00:24:13,923 Jos Harperille tapahtuu jotain, tapan sinut. 178 00:24:15,563 --> 00:24:19,163 Etsi Erin Carter. Käytä hänen miehensä puhelinta. 179 00:24:26,443 --> 00:24:27,443 Helvetti! 180 00:24:32,683 --> 00:24:33,603 Saakeli. 181 00:24:34,483 --> 00:24:36,643 Jordi ei vastaa vieläkään. 182 00:24:38,803 --> 00:24:42,723 - Mitä tapahtui? - En tiedä, mistä aloittaa. 183 00:24:42,723 --> 00:24:46,563 Koko elämäni on ollut valhetta. 184 00:24:49,243 --> 00:24:51,083 - Se on vaikeaa. - Niin on. 185 00:24:51,083 --> 00:24:56,003 Sitä haluaa ihmisten rakastavan aitoa itseään, mutta mitä se tarkoittaa? 186 00:24:56,003 --> 00:24:57,643 Jotain tuollaista. 187 00:24:57,643 --> 00:25:01,843 Ole hyvä vaimo, hyvä äiti ja hyvä naapuri. 188 00:25:01,843 --> 00:25:04,403 Osta vielä yksi käsilaukku ja sulje suusi! 189 00:25:06,243 --> 00:25:11,203 - Vihaan tätä helvetin elämää! - Tässä taitaa olla kyse jostain muusta. 190 00:25:11,203 --> 00:25:14,003 Jos saan puhelimesi ja voisit viedä minut... 191 00:25:14,003 --> 00:25:18,523 Ei. Menemme María Tadavilasin syntymäpäiväjuhliin Espectáculoon. 192 00:25:18,523 --> 00:25:20,723 En mene synttäreille. 193 00:25:20,723 --> 00:25:23,243 - Etsin Jordin ja Harperin. - Miksi? 194 00:25:23,243 --> 00:25:25,163 - Minne he menivät? - En tiedä. 195 00:25:30,843 --> 00:25:31,923 Se on Jordi. 196 00:25:33,603 --> 00:25:37,123 - Vastaa. - Hei, missä olet? Olin huolissani. 197 00:25:38,283 --> 00:25:40,243 - Jordi. - Minä tässä. 198 00:25:40,243 --> 00:25:44,043 Harper on kunnossa. Meidän on tavattava. Missä olet? 199 00:25:54,123 --> 00:25:57,443 - Moneltako ystäväsi tapaa sinut? - Hän tulee pian. 200 00:25:57,443 --> 00:26:00,363 Käy siistiytymässä. Etsin Brunon. 201 00:26:00,883 --> 00:26:02,403 Pitäisikö minun tehdä se? 202 00:26:02,403 --> 00:26:04,323 - Mikä? - Sinä tekisit sen. 203 00:26:05,403 --> 00:26:08,403 Olet rohkea. Et välitä, mitä ihmiset ajattelevat. 204 00:26:09,003 --> 00:26:10,683 Olen pelännyt pitkään. 205 00:26:11,203 --> 00:26:15,203 Minut yritetään tappaa, koska en antanut asioiden olla. 206 00:26:15,203 --> 00:26:18,083 Niin. Meitä yritetään vaientaa, muttei se toimi. 207 00:26:18,083 --> 00:26:22,043 Ei se ollut vertauskuva. Mikä sinua vaivaa? 208 00:26:25,843 --> 00:26:26,683 Minä teen sen. 209 00:26:28,123 --> 00:26:29,483 Pyydän häneltä eroa. 210 00:26:31,963 --> 00:26:34,723 - Kiitos. - Selvä. 211 00:26:36,803 --> 00:26:39,323 Bruno! Kuka hän on? 212 00:27:15,043 --> 00:27:17,003 Voimmeko jutella ulkona? 213 00:27:18,483 --> 00:27:21,643 - Mitä sinä teet? - Tule nyt vain. 214 00:27:21,643 --> 00:27:23,963 Sanoin, että haluan jutella. 215 00:27:25,083 --> 00:27:28,243 - Näytät kamalalta. - Niinkö? Ammuit minua! 216 00:27:28,963 --> 00:27:29,843 Jeesus! 217 00:27:31,483 --> 00:27:36,043 Voisitko lopettaa? Haluan puhua Harperista. 218 00:27:36,043 --> 00:27:39,043 En tullut tappelemaan. Meillä on ongelma. 219 00:27:47,403 --> 00:27:50,923 Daniel Lang vei Harperin. Samoin miehesi. 220 00:27:50,923 --> 00:27:54,003 Mitä? Miten helvetissä se tapahtui? 221 00:27:54,003 --> 00:27:56,483 - Ovatko he kunnossa? - Toistaiseksi. 222 00:27:57,003 --> 00:28:02,843 Minun pitää viedä sinut Langin luo ja saan lähteä Harperin kanssa. 223 00:28:04,083 --> 00:28:06,883 Älä. Ei kannata puukottaa minua haarukalla. 224 00:28:06,883 --> 00:28:09,523 - Se ei auta. - Miten saatoit jättää hänet? 225 00:28:09,523 --> 00:28:12,363 Anteeksi vain. Sinä sekaannuit Langin asioihin. 226 00:28:12,363 --> 00:28:14,763 - Mitä ajattelit? - En tiennyt vaarasta. 227 00:28:14,763 --> 00:28:18,883 Hän rahoitti Harwichin keikan. Tommy Ramsey työskenteli hänelle. 228 00:28:19,883 --> 00:28:22,603 - Ei voi olla. - Tein sopimuksen hänen kanssaan. 229 00:28:23,203 --> 00:28:26,043 Teen mitä vain saadakseni tyttäreni takaisin. 230 00:28:26,043 --> 00:28:31,083 Jos se tarkoittaa, että sinut pitää antaa hänelle, teen niin. 231 00:28:37,643 --> 00:28:42,643 - Tekisin samoin, jos veisit tyttäreni. - Ymmärrän kyllä. 232 00:28:43,243 --> 00:28:46,163 Otit hänet, koska luulit minua kuolleeksi. 233 00:28:48,563 --> 00:28:52,883 - Petin sinut. - Niin, mutta annoit hänelle kodin. 234 00:28:54,963 --> 00:28:58,723 Annoit hänelle elämän. 235 00:29:00,203 --> 00:29:03,683 Tiedämme, etten pystynyt antamaan sitä hänelle. En silloin. 236 00:29:08,723 --> 00:29:11,523 - Minä mokasin. - Mitä tarkoitat? 237 00:29:14,003 --> 00:29:15,203 Valehtelin hänelle. 238 00:29:16,683 --> 00:29:20,923 Tulimme tänne asti. Ei ole väliä, olenko Kate Jones vai Erin Carter. 239 00:29:20,923 --> 00:29:26,523 - Teeskentelen olevani joku, joka en ole. - Kuten kaikki vanhemmat. 240 00:29:27,043 --> 00:29:31,123 He teeskentelevät vastuullisuutta ja että heillä on kaikki vastaukset. 241 00:29:32,403 --> 00:29:34,683 Ei kaikki ole silti valetta. 242 00:29:37,323 --> 00:29:38,483 Olet oikeassa. 243 00:29:39,803 --> 00:29:42,283 - Rakastan häntä. - En syytä sinua. 244 00:29:43,483 --> 00:29:46,883 Hän on mahtava. Hän peri parhaat puoleni. 245 00:29:48,043 --> 00:29:50,803 Nyt hänellä on osa sinun parhaista puolistasi. 246 00:29:51,763 --> 00:29:52,763 Jessus. 247 00:29:57,243 --> 00:30:01,483 Vaikka veisit minut Danielille, hän ei ehkä päästä heitä menemään. 248 00:30:01,483 --> 00:30:02,723 Tiedän sen. 249 00:30:05,643 --> 00:30:06,963 Tein virheen. 250 00:30:08,763 --> 00:30:12,723 Haluamme samaa. Haluamme Harperin parasta. 251 00:30:26,963 --> 00:30:28,403 Harper on toimistossa. 252 00:30:32,483 --> 00:30:34,683 Luota minuun. Seuraa esimerkkiäni. 253 00:30:41,443 --> 00:30:44,283 - Kaikki järjestyy. - Mistä tiedät? 254 00:30:44,283 --> 00:30:46,443 - Tutki hänet. - Et löydä mitään. 255 00:30:47,363 --> 00:30:48,563 Tutki myös hänet. 256 00:30:48,563 --> 00:30:50,163 - Kädet ylös. - Voi helvetti. 257 00:30:50,163 --> 00:30:51,643 - Liikkumatta. - Selvä. 258 00:30:54,443 --> 00:30:55,363 Ei mitään. 259 00:30:57,043 --> 00:30:58,363 Odota hetki. 260 00:31:04,283 --> 00:31:05,123 Ei. 261 00:31:08,483 --> 00:31:09,523 Haista paska. 262 00:31:16,083 --> 00:31:17,843 - Tarkista hänet. - Tarkistin jo. 263 00:31:20,003 --> 00:31:21,163 Tarkista uudestaan. 264 00:31:22,443 --> 00:31:26,443 - Voinko hakea tyttäreni? - Voit odottaa tässä hetken. 265 00:31:26,443 --> 00:31:30,003 - Daniel, anna heidän mennä. - Ei mitään. 266 00:31:32,283 --> 00:31:35,843 Kun kuulin, ettet kuollut, melkein ilahduin, 267 00:31:36,923 --> 00:31:42,003 koska kuolleet eivät voi maksaa velkojaan, ja olet minulle velkaa. 268 00:31:42,003 --> 00:31:43,203 Olemme tasoissa. 269 00:31:45,323 --> 00:31:46,923 Ei. Teet töitä minulle. 270 00:31:48,563 --> 00:31:50,683 - En tee. - Tämä ei ole tarjous. 271 00:31:50,683 --> 00:31:54,323 Tulit perääni. Sinä aiheutit tämän. 272 00:31:55,803 --> 00:31:58,563 Olen helvetin kohtuullinen. 273 00:32:05,203 --> 00:32:09,043 - Erin. - Anna Jordi ja Harper. 274 00:32:11,483 --> 00:32:13,643 Olen helvetin pettynyt sinuun. 275 00:32:16,083 --> 00:32:18,203 Tuo Jordi ja Harper ulos nyt! 276 00:32:20,363 --> 00:32:21,603 Varovasti. 277 00:32:21,603 --> 00:32:24,083 - Paskat tästä. - Daniel, ei! 278 00:32:32,963 --> 00:32:34,003 Tänne päin! 279 00:32:37,123 --> 00:32:40,283 - Kenen typerä idea tämä oli? - Sinun! 280 00:32:40,883 --> 00:32:43,683 Et kertonut hänen armeijastaan. 281 00:32:46,403 --> 00:32:49,723 - Helvetti. Viimeinen lipas. - Minulla on yksi vielä. Tule! 282 00:32:52,923 --> 00:32:56,083 - On päästävä Harperin ja Jordin luo. - Mitä mietit? 283 00:32:56,083 --> 00:32:59,083 He lähestyvät. Heitä on liikaa. 284 00:32:59,603 --> 00:33:01,803 - Et pidä tästä. - Kerro vain. 285 00:33:03,003 --> 00:33:05,443 Toinen harhauttaa, toinen etsii Harperin. 286 00:33:05,443 --> 00:33:09,643 - Eli toinen tulee ammutuksi. - Niin. 287 00:33:09,643 --> 00:33:11,443 Olet oikeassa. En pidä siitä. 288 00:33:13,963 --> 00:33:19,763 Sano Jordille, että olen pahoillani, ja kerro Harperille... 289 00:33:20,283 --> 00:33:23,283 Sano heille, että olen pahoillani. Hän on tyttäresi. 290 00:33:23,283 --> 00:33:25,523 - Pidä huolta hänestä. - Ei käy. 291 00:33:29,363 --> 00:33:34,763 Kerro heille itse. Muista kertoa heille jotain hyvää minusta. 292 00:33:34,763 --> 00:33:39,283 Jos et muista mitään todellista, keksi jotain. 293 00:33:42,563 --> 00:33:43,603 Mene. 294 00:33:45,203 --> 00:33:46,203 Mene nyt. 295 00:33:59,323 --> 00:34:00,763 Vauhtia! 296 00:34:30,483 --> 00:34:31,603 Harper. 297 00:35:23,123 --> 00:35:26,523 Olen pahoillani, Jordi. Oikeasti. 298 00:35:28,243 --> 00:35:29,763 Näetkö, mitä Erin teki? 299 00:35:29,763 --> 00:35:34,363 - Näetkö hänen aiheuttamansa sotkun? - Näen. Tuo ei näytä hyvältä. 300 00:35:34,363 --> 00:35:38,723 - Minuun osui. Hän on nopea. - Voin auttaa sinua. 301 00:35:38,723 --> 00:35:41,763 - Ei. - Vuodat paljon, herra Lang. 302 00:35:41,763 --> 00:35:45,523 Kiitos, neiti päivänselvyys. 303 00:35:45,523 --> 00:35:49,163 Päästä Harper menemään, ja hoidan sinut kuntoon. 304 00:35:49,963 --> 00:35:52,483 Joku tulee kohta paikkaamaan minut. 305 00:35:53,603 --> 00:35:54,803 Mutta sinä... 306 00:35:55,963 --> 00:35:59,803 - Et edes tiedä, kuka vaimosi on. - Taidanpa tietää. 307 00:36:02,483 --> 00:36:06,763 - Vien nyt tyttäreni pois. - En voi sallia sitä. 308 00:36:08,003 --> 00:36:11,003 Tämä on vain vakuutus, 309 00:36:11,003 --> 00:36:14,803 jos joku on niin typerä, että tulee perääni. 310 00:36:17,643 --> 00:36:19,003 - Harper. - Älä. 311 00:36:19,523 --> 00:36:20,843 Kuuntele tytärtäsi. 312 00:36:22,323 --> 00:36:23,843 Seis! Maahan! Ylös! 313 00:36:34,803 --> 00:36:35,883 Onko kaikki hyvin? 314 00:36:38,203 --> 00:36:40,083 - Me lähdemme. - Ei. 315 00:36:40,723 --> 00:36:44,043 - Tämä ei ole ohi. - Ei. Me lähdemme. 316 00:36:45,723 --> 00:36:46,563 Jordi. 317 00:36:50,403 --> 00:36:53,163 Rauhallisesti. 318 00:36:59,083 --> 00:37:03,763 Harwichin piti olla viimeinen keikkani. 319 00:37:04,803 --> 00:37:09,083 Kun se meni pieleen, se tuntui epäreilulta. 320 00:37:10,123 --> 00:37:13,283 Tuntui siltä, että tulevaisuuteni riistettiin minulta. 321 00:37:14,363 --> 00:37:17,843 Viimeisiä keikkoja on ollut 11 tai 12 vuosien varrella. 322 00:37:17,843 --> 00:37:19,763 - Olisit luovuttanut. - Ei. 323 00:37:20,963 --> 00:37:23,643 Olisi pitänyt nähdä, kuka olet oikeasti. 324 00:37:25,083 --> 00:37:31,923 Et ole opettaja, äiti tai poliisi. Olet tämä. 325 00:37:32,963 --> 00:37:36,923 Tulin hakemaan perheeni. 326 00:37:39,043 --> 00:37:42,603 Toivottavasti perheesi näkee sinut sellaisena kuin olet. 327 00:37:44,843 --> 00:37:48,483 Kuten minä näen sinut, Erin Carter. 328 00:37:50,283 --> 00:37:52,923 Näen sinut juuri nyt. 329 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 Eikä tämä ole ohi. 330 00:38:07,843 --> 00:38:08,683 Mene. 331 00:38:11,083 --> 00:38:11,923 Anteeksi. 332 00:38:13,803 --> 00:38:20,523 - Rakastan sinua. Anteeksi, että näit tuon. - Ei hätää. Olet äitini nyt ja aina. 333 00:38:25,843 --> 00:38:27,483 Tiedän. Ei nyt. 334 00:38:28,603 --> 00:38:31,283 Meidän pitää mennä. 335 00:38:33,163 --> 00:38:34,163 Mitä tapahtui? 336 00:38:53,963 --> 00:38:57,003 - Tässä olisi. - Kiitos. 337 00:39:01,483 --> 00:39:03,763 Sain äidin kirjeen valmiiksi. 338 00:39:06,163 --> 00:39:07,603 Oletko tyytyväinen? 339 00:39:08,603 --> 00:39:10,403 - Kirjoititko omasi? - Kyllä. 340 00:39:11,523 --> 00:39:12,363 {\an8}ÄITI 341 00:39:13,523 --> 00:39:17,963 Viemme nämä merelle ja sanomme pari sanaa. 342 00:39:17,963 --> 00:39:20,963 - Sitten päästämme irti. - Niin. 343 00:39:21,523 --> 00:39:25,403 - Muista uimalasisi. - Taisin jättää ne ravintolaan. 344 00:39:25,403 --> 00:39:28,243 - Ei hätää. Haen ne. - Kiitos. 345 00:39:31,163 --> 00:39:33,963 No. Kuinka voit? 346 00:39:34,563 --> 00:39:35,603 - Hyvin. - Niinkö? 347 00:39:35,603 --> 00:39:36,723 Oikeasti. 348 00:39:37,763 --> 00:39:39,723 - Mikä tuo on? - Se on margarita. 349 00:39:39,723 --> 00:39:42,163 - Saanko maistaa? - Et todellakaan. 350 00:39:44,283 --> 00:39:45,243 Kuvottavaa. 351 00:39:47,043 --> 00:39:49,283 Tämä on ihan kamalaa. 352 00:40:13,083 --> 00:40:14,123 Kiva perhe. 353 00:40:24,163 --> 00:40:26,683 - Kiitos. - Sinut oli vaikea löytää. 354 00:40:26,683 --> 00:40:30,443 - Ei selvästikään tarpeeksi vaikeaa. - Müller, Lang, Campbell. 355 00:40:31,283 --> 00:40:32,803 Jätit ruumiita jälkeesi. 356 00:40:32,803 --> 00:40:35,243 - Yritätkö pidättää minut? - Yritänkö? 357 00:40:35,843 --> 00:40:39,403 - Kiinnostava sanavalinta. - Ei, vaan tarkoituksellinen. 358 00:40:39,403 --> 00:40:41,443 En halua pilata lomaasi. 359 00:40:42,563 --> 00:40:44,363 Tiedät, mitä lomista sanotaan. 360 00:40:45,923 --> 00:40:49,563 Ne päättyvät. Sitten pitää palata töihin. 361 00:40:51,443 --> 00:40:52,763 Minulla on jo työ. 362 00:40:53,483 --> 00:40:57,803 Tiedät hankaluuksia, mutta olen aina löytänyt sille käyttöä. 363 00:40:59,683 --> 00:41:01,923 Kiitos, äiti. Tule. 364 00:41:12,443 --> 00:41:13,403 Heippa! 365 00:41:18,483 --> 00:41:21,723 - Oletko kunnossa? - Harper taitaa olla oikeassa. 366 00:41:23,883 --> 00:41:25,483 Voisimme hankkia koiran. 367 00:41:27,003 --> 00:41:30,683 - Tai kissan. - Pidätkö kissoista? Olisi pitänyt arvata. 368 00:41:35,763 --> 00:41:38,203 Nyt tiedät kaiken minusta. 369 00:41:41,083 --> 00:41:44,723 - Ei enää salaisuuksia. - Olen aina tiennyt, kuka olet. 370 00:41:45,323 --> 00:41:48,163 Vaarantaisit kaiken perheesi vuoksi. 371 00:41:48,803 --> 00:41:50,403 Kaikki muu on vain - 372 00:41:51,803 --> 00:41:53,083 yksityiskohtia. 373 00:41:53,723 --> 00:41:57,683 - Minä vaaransin teidät. - En sano, että olet täydellinen. 374 00:42:00,403 --> 00:42:04,763 Miksi kutsun sinua? Oletko Erin vai Kate? 375 00:42:05,683 --> 00:42:06,523 Erin. 376 00:42:07,323 --> 00:42:08,923 Olen Erin Carter. 377 00:43:18,963 --> 00:43:20,963 Tekstitys: Pauliina Munukka