1
00:01:19,763 --> 00:01:20,843
Huomenta.
2
00:03:32,243 --> 00:03:37,003
Kuuntele nyt vain. Ne ovat hiljaisia,
puhtaita ja huolehtivat itsestään.
3
00:03:37,003 --> 00:03:40,963
- Olet väärässä.
- Niin. Oletpa vakuuttava.
4
00:03:41,563 --> 00:03:44,843
Kissat eivät ole parempia kuin koirat.
5
00:03:46,363 --> 00:03:51,243
- Jos otamme yhden molempia, se selviää.
- Tämä on teoreettinen keskustelu, Harp.
6
00:03:51,763 --> 00:03:53,843
Paino sanalla teoreettinen.
7
00:03:53,843 --> 00:03:58,203
Anteeksi. En kuule sanaakaan, mitä sanot!
8
00:04:17,323 --> 00:04:21,243
- Meidän pitää mennä kauppaan. Tuletko alas?
- Tulossa ollaan!
9
00:04:32,643 --> 00:04:35,603
Voimme hankkia hamsterin
ja pienen pyörän sille.
10
00:04:35,603 --> 00:04:40,803
- Niin. Suoraan sanottuna vain koira käy.
- Tietenkin sinä sanot noin.
11
00:04:59,923 --> 00:05:01,443
Kuka helvetti sinä olet?
12
00:05:17,043 --> 00:05:18,523
METSÄNVARTIJA
13
00:05:50,203 --> 00:05:51,043
Äiti.
14
00:05:52,083 --> 00:05:54,203
- Tulin kotiin.
- Erin.
15
00:05:55,163 --> 00:05:57,963
- Minua ammuttiin.
- Mitä? Miten? Kuka teki tämän?
16
00:05:57,963 --> 00:06:00,923
Kuuntele. Sinun pitää
viedä Harper pois täältä.
17
00:06:00,923 --> 00:06:03,523
- Miksi? Mitä kävi?
- Hän on loukkaantunut.
18
00:06:03,523 --> 00:06:06,843
- Soitan ambulanssin.
- Ei ambulanssia!
19
00:06:06,843 --> 00:06:10,443
- Tarvitset lääkäriä!
- Poliisit tulevat ambulanssin mukana.
20
00:06:11,803 --> 00:06:15,163
- Ole kiltti.
- Erin, mitä olet tehnyt?
21
00:06:17,963 --> 00:06:20,763
- Isä!
- Siirrä tavarat pois pöydältä.
22
00:06:26,363 --> 00:06:31,003
Miten loma meni? Pääsitkö uimaan meressä?
23
00:06:32,283 --> 00:06:36,243
- Jonkin verran.
- Kaikki järjestyy. Kuuntele isää.
24
00:06:38,923 --> 00:06:40,643
- Hetki. Olen tulossa.
- Jordi!
25
00:06:42,523 --> 00:06:47,603
Harper, mene huoneeseesi.
Luota minuun. Ole kiltti. Mene.
26
00:06:48,123 --> 00:06:49,643
Harper, mene!
27
00:06:50,883 --> 00:06:51,923
Selvä.
28
00:06:53,323 --> 00:06:54,603
Missä hän on?
29
00:06:56,003 --> 00:06:57,603
- Kuka teki tämän?
- Lena.
30
00:06:57,603 --> 00:07:00,443
- Luoti lävisti sinut. Selvä.
- Harperin äiti.
31
00:07:00,443 --> 00:07:05,963
Harperin äidin piti olla täällä,
muttei hän ole. Missä hän on?
32
00:07:05,963 --> 00:07:08,403
Pysy paikoillasi.
33
00:07:08,403 --> 00:07:14,763
Minun on otettava tämä pois. Tämä sattuu.
Yksi, kaksi, kolme.
34
00:07:28,643 --> 00:07:31,403
Sinulla on kuulemma tietoa Erinistä.
Onko niin?
35
00:07:35,243 --> 00:07:38,363
- Etkö tervehdi?
- Miksi? Tunnenko muka sinut?
36
00:07:38,363 --> 00:07:41,443
Olin vieraana talossasi. Vuosia sitten.
37
00:07:42,403 --> 00:07:48,803
Silloin kun rahoitit
Thomas Ramseyn harrastuksia.
38
00:07:51,123 --> 00:07:52,163
Lena.
39
00:07:52,843 --> 00:07:56,403
- Lena Campbell, eikö niin?
- Niin.
40
00:08:05,883 --> 00:08:07,843
Miksi olit Erin Carterin luona?
41
00:08:08,443 --> 00:08:11,763
Oletan, että väkesi vahtii häntä
samasta syystä.
42
00:08:11,763 --> 00:08:15,243
- Mikähän se on?
- Hän on Kate Jones.
43
00:08:15,843 --> 00:08:19,163
Peitetehtäväpoliisi,
joka pilasi Harwichin keikan.
44
00:08:20,283 --> 00:08:23,323
Ei ole. Hän on opettaja lapseni koulussa.
45
00:08:29,963 --> 00:08:30,883
Harwich vai?
46
00:08:32,403 --> 00:08:34,963
- Et tiennyt.
- En helvetissä.
47
00:08:34,963 --> 00:08:37,403
Hän oli vasikka, Daniel.
48
00:08:37,403 --> 00:08:44,123
Hän on ollut täällä nenäsi alla
opettamassa lastasi. Voihan helvetti.
49
00:08:48,883 --> 00:08:49,723
Hän on upea.
50
00:08:49,723 --> 00:08:51,163
- Pidä varasi.
- Anteeksi.
51
00:08:52,683 --> 00:08:55,563
- Hänestä ei tarvitse huolehtia.
- Tapoitko hänet?
52
00:08:56,643 --> 00:09:01,483
- Ammuin häntä. Jätin hänet vuorille.
- Tuo on saivartelua.
53
00:09:01,483 --> 00:09:05,523
Hän vei tyttäreni,
ja haluan Harperin takaisin.
54
00:09:05,523 --> 00:09:10,883
- Onko Harper lapsesi?
- Sinulla on lapsi. Voit kuvitella...
55
00:09:10,883 --> 00:09:15,363
Niinkö? Jos minulle sattuisi jotain,
pojastani huolehdittaisiin.
56
00:09:15,363 --> 00:09:18,323
En antaisi ventovieraan
karata hänen kanssaan.
57
00:09:18,323 --> 00:09:22,403
- Tarkoitin vain, että...
- Näimme Erinin palaamassa kotiin.
58
00:09:26,363 --> 00:09:32,003
Selvä. Sain juuri tietää,
että Erin palasi kotiinsa.
59
00:09:32,003 --> 00:09:35,963
- Se siitä asian hoitamisesta.
- Mitä? Se on mahdotonta.
60
00:09:35,963 --> 00:09:39,443
- Miten pian tapporyhmä ehtii sinne?
- Noin 40 minuutissa.
61
00:09:39,443 --> 00:09:44,323
- Hoida asia.
- Hetki. Harperille ei saa tapahtua mitään.
62
00:09:44,323 --> 00:09:47,683
- En ole sinulle mitään velkaa.
- Harkot ovat minulla.
63
00:09:51,003 --> 00:09:53,843
Laukku on minulla.
Se on miljoonien arvoinen.
64
00:09:53,843 --> 00:09:55,203
- Veitkö sen?
- En.
65
00:09:55,803 --> 00:09:59,203
Kate, tai Erin, vei sen,
ja otin sen takaisin.
66
00:09:59,803 --> 00:10:03,003
Jos annat minulle Harperin, saat harkot.
67
00:10:03,003 --> 00:10:06,403
- Ne kuuluvat minulle.
- Niin Harperkin minulle.
68
00:10:08,123 --> 00:10:09,163
Olemme valmiina.
69
00:10:10,043 --> 00:10:12,483
Ole kiltti, Daniel. Pyydän.
70
00:10:15,203 --> 00:10:18,083
Tappakaa Erin Carter.
Pitäkää lapsi hengissä.
71
00:10:28,323 --> 00:10:31,363
- Onko Harperin äiti siis yhä elossa?
- On.
72
00:10:33,923 --> 00:10:35,243
Älä liiku.
73
00:10:37,603 --> 00:10:39,123
Hän ampui sinua,
74
00:10:41,843 --> 00:10:44,843
ja nyt hän tulee tänne.
75
00:10:45,363 --> 00:10:49,163
- En tiennyt, että hän on elossa.
- Niin, mutta hän on.
76
00:10:50,203 --> 00:10:53,923
- Toit tämän kotiimme, Erin.
- Se ei ole nimeni.
77
00:10:55,323 --> 00:11:00,283
En ole Erin. Se ei ole nimeni.
78
00:11:00,803 --> 00:11:06,003
Tiedän, että toin tämän paskan kotiimme,
mutta tee minulle vielä yksi palvelus.
79
00:11:08,323 --> 00:11:10,643
Vie Harper turvalliseen paikkaan.
80
00:11:12,803 --> 00:11:13,923
Ole kiltti.
81
00:11:22,083 --> 00:11:23,043
TUNTEMATON
82
00:11:24,163 --> 00:11:27,243
{\an8}HEI HARPER. OLEN HUOLISSASI ÄIDISTÄSI
83
00:11:31,283 --> 00:11:32,763
{\an8}KUKA TÄMÄ ON?
84
00:11:34,763 --> 00:11:37,723
{\an8}OLEN VAIN JOKU, JOKA HALUAA AUTTAA
85
00:11:38,803 --> 00:11:42,843
Harper. Tule. Meidän pitää mennä.
86
00:11:49,203 --> 00:11:52,923
- Kuka teki tämän?
- Sinun pitää lähteä hetkeksi.
87
00:11:52,923 --> 00:11:55,203
Älä kohtele minua kuin lasta.
88
00:11:55,203 --> 00:11:59,523
En kohtelekaan. Olen äitisi.
Sinun pitää luottaa minuun.
89
00:12:01,203 --> 00:12:04,323
- Et ole äitini.
- Miksi sinä...
90
00:12:04,323 --> 00:12:07,923
Sinun pitää jäädä lepäämään.
Olet onnekas, että olet elossa.
91
00:12:07,923 --> 00:12:13,283
- Minun on suojeltava tytärtäni.
- Miten? Pystyt tuskin seisomaan.
92
00:12:14,043 --> 00:12:18,763
Joku yritti tappaa sinut,
ja minun on vietävä Harper turvaan.
93
00:12:21,203 --> 00:12:25,883
Sitten palaan hakemaan sinua.
Lepää siihen asti.
94
00:12:28,363 --> 00:12:30,123
Soita, jos tilanne pahenee.
95
00:13:07,683 --> 00:13:09,003
Helvetti.
96
00:13:10,763 --> 00:13:12,043
Lena.
97
00:13:57,803 --> 00:13:58,643
Lena.
98
00:14:01,203 --> 00:14:02,483
Sinäkö siellä olet?
99
00:15:09,003 --> 00:15:10,243
Vastaa.
100
00:15:13,123 --> 00:15:15,683
Pääsimme sisään. Lähestymme kohdetta.
101
00:15:53,003 --> 00:15:57,923
- Kohde kulkee etelään. Hyökkäämme.
- Selvä. Hän ei pääse kauas haavoittuneena.
102
00:15:57,923 --> 00:16:01,043
- Nappaamme hänet.
- Teidän olisi pitänyt jo onnistua.
103
00:16:01,043 --> 00:16:04,643
Entä Harper? Tiedän, missä hän on.
Voinko hakea hänet?
104
00:16:05,683 --> 00:16:07,643
Lähetin viestin. Hän kertoi.
105
00:16:08,243 --> 00:16:14,243
Mene vain. Sinulla on varmasti
hienoja suunnitelmia teille.
106
00:16:16,563 --> 00:16:17,523
Kiitos.
107
00:16:22,243 --> 00:16:23,683
Pidä häntä silmällä.
108
00:16:52,603 --> 00:16:53,443
Huhuu.
109
00:16:59,043 --> 00:17:00,323
No niin.
110
00:17:14,683 --> 00:17:18,683
Hei. Oletko omistaja? Onko sinulla
puhelinta? Soitan perheelleni.
111
00:17:20,003 --> 00:17:20,843
Mitä?
112
00:18:44,283 --> 00:18:45,483
Ei.
113
00:18:45,483 --> 00:18:47,723
- Luojan tähden. Erin.
- Penelope.
114
00:18:49,883 --> 00:18:51,683
Mene. Aja.
115
00:18:52,283 --> 00:18:55,243
- Mitä sinulle tapahtui?
- Kaaduin.
116
00:18:56,243 --> 00:19:00,443
- Niinkö?
- Hitto. Mene. Aja nyt!
117
00:19:00,443 --> 00:19:03,643
- Haluatko mennä sairaalaan?
- Olen kunnossa!
118
00:19:14,483 --> 00:19:15,403
- Hei!
- Hei.
119
00:19:15,403 --> 00:19:16,883
Käykää peremmälle.
120
00:19:17,403 --> 00:19:20,043
- Anteeksi tästä.
- Hölynpölyä!
121
00:19:20,603 --> 00:19:23,923
- Kiitos.
- Ei tästä ole vaivaa.
122
00:19:24,443 --> 00:19:29,563
Puutarhassa on tuoretta appelsiinimehua.
Luca ja Lily tulevat kohta kotiin.
123
00:19:29,563 --> 00:19:30,963
- Kiitos.
- No niin.
124
00:19:32,083 --> 00:19:34,323
Arvostan tätä todella.
125
00:19:39,443 --> 00:19:43,203
Harperin piti päästä muualle.
126
00:19:46,003 --> 00:19:47,883
Yleensä menisin Emilion luo.
127
00:19:47,883 --> 00:19:52,643
- Ei se mitään. Ei tarvitse kertoa.
- Kiitos.
128
00:19:56,043 --> 00:19:58,603
Olen tosin hyvä kuuntelija.
129
00:19:59,203 --> 00:20:03,083
Joskus voi olla terveellistä
purkaa tunteitaan.
130
00:20:05,643 --> 00:20:07,323
Minun ei tarvitse.
131
00:20:08,243 --> 00:20:11,043
- Kiitos kuitenkin.
- Eipä kestä.
132
00:20:16,363 --> 00:20:17,763
Onko Erin huumediileri?
133
00:20:17,763 --> 00:20:21,243
Spiidiä tai metaa.
Ovatko ne samaa ainetta?
134
00:20:21,243 --> 00:20:25,083
- Kumpi on kristallia?
- En tiedä. Ei hän ole.
135
00:20:26,843 --> 00:20:28,003
Hän on opettaja.
136
00:20:30,083 --> 00:20:30,923
Niin.
137
00:20:32,363 --> 00:20:35,923
Totta kai. Haen sokerin.
138
00:20:59,083 --> 00:21:00,523
Katso nyt sinua.
139
00:21:03,283 --> 00:21:04,403
Autatko äitiäni?
140
00:21:06,523 --> 00:21:10,363
Älä nyt, Harper. Tiedät, kuka olen.
141
00:21:15,683 --> 00:21:22,043
- Sanoit auttavasi häntä.
- Minun oli pakko löytää sinut.
142
00:21:26,443 --> 00:21:28,843
Anteeksi, että siihen meni näin kauan.
143
00:21:31,643 --> 00:21:32,683
Harper.
144
00:21:34,683 --> 00:21:36,963
Tiedäthän, etten hylännyt sinua?
145
00:21:38,043 --> 00:21:42,243
- Valinta ei ollut minun.
- Aiotko auttaa äitiä vai et?
146
00:21:47,843 --> 00:21:48,763
Olen äitisi.
147
00:21:50,963 --> 00:21:54,163
Tiedän, ettet ole unohtanut minua.
148
00:21:56,523 --> 00:21:57,763
Minä tässä.
149
00:22:05,603 --> 00:22:09,043
Tule tänne. Kaikki on hyvin.
150
00:22:12,603 --> 00:22:16,443
Voit rentoutua. Kaikki on hyvin.
151
00:22:29,123 --> 00:22:29,963
Mikä tuo oli?
152
00:22:30,963 --> 00:22:35,243
- Et voi olla täällä.
- Haluan puhua tyttäreni kanssa.
153
00:22:35,243 --> 00:22:37,163
- Harper, tule tänne.
- Ei.
154
00:22:37,163 --> 00:22:38,523
- Tule.
- Tule tänne.
155
00:22:39,043 --> 00:22:43,523
Olet varmaan Jordi.
Ymmärrän, että tämä on vaikeaa.
156
00:22:43,523 --> 00:22:48,043
- Satutit vaimoani. Nyt pelotat tytärtäni.
- Hän ei ole tyttäresi.
157
00:22:49,643 --> 00:22:52,003
- Satutitko äitiäni?
- Harper.
158
00:22:53,563 --> 00:22:56,403
- Hän ei ole äitisi.
- Selvä.
159
00:22:56,403 --> 00:22:59,523
Hän vei sinut minulta!
Hän vei minulta kaiken!
160
00:22:59,523 --> 00:23:03,683
Riittää jo. Lähdemme nyt,
etkä sinä seuraa meitä.
161
00:23:03,683 --> 00:23:08,603
Saanko 60 sekuntia viiden vuoden jälkeen?
Luuletko, että suostun siihen?
162
00:23:08,603 --> 00:23:12,443
- Pelotat häntä.
- Haluatko nähdä, kun olen pelottava?
163
00:23:12,443 --> 00:23:16,083
Sillä ei ole väliä,
mitä me haluamme. Vain Harperilla on.
164
00:23:19,123 --> 00:23:23,843
- Herra Collantes. Tule mukaamme.
- Mitä tapahtui? Onko vaimoni kunnossa?
165
00:23:23,843 --> 00:23:27,443
Olisi hyvä, jos sinä ja tyttäresi
tulette mukaamme.
166
00:23:27,963 --> 00:23:30,683
- Ottakaa hänen puhelimensa.
- Irti minusta.
167
00:23:33,283 --> 00:23:38,003
- Mitä helvettiä? Emme sopineet tästä.
- Herra Lang tarvitsee apuasi.
168
00:23:38,003 --> 00:23:43,723
- Voit olla vihainen tai fiksu.
- Haista paska.
169
00:23:43,723 --> 00:23:46,363
Anteeksi. Mistä on kyse?
170
00:23:46,363 --> 00:23:49,283
- Tilanne on hallinnassa. Kiitos.
- Oletko poliisi?
171
00:23:49,283 --> 00:23:52,363
- Näyttäisitkö henkilötodistuksen?
- Se on autossa.
172
00:23:52,363 --> 00:23:56,123
Pakotatko minut kävelemään autolle
ja takaisin, rouva Thorne?
173
00:23:56,123 --> 00:23:57,043
Olivia.
174
00:23:58,723 --> 00:24:02,083
En pakota. Se ei ole tarpeen.
175
00:24:02,083 --> 00:24:06,003
- Mene sisään.
- Eihän heille käy mitään?
176
00:24:06,003 --> 00:24:07,683
- Lupaan sen.
- Mene.
177
00:24:10,243 --> 00:24:13,923
Jos Harperille tapahtuu jotain,
tapan sinut.
178
00:24:15,563 --> 00:24:19,163
Etsi Erin Carter.
Käytä hänen miehensä puhelinta.
179
00:24:26,443 --> 00:24:27,443
Helvetti!
180
00:24:32,683 --> 00:24:33,603
Saakeli.
181
00:24:34,483 --> 00:24:36,643
Jordi ei vastaa vieläkään.
182
00:24:38,803 --> 00:24:42,723
- Mitä tapahtui?
- En tiedä, mistä aloittaa.
183
00:24:42,723 --> 00:24:46,563
Koko elämäni on ollut valhetta.
184
00:24:49,243 --> 00:24:51,083
- Se on vaikeaa.
- Niin on.
185
00:24:51,083 --> 00:24:56,003
Sitä haluaa ihmisten rakastavan
aitoa itseään, mutta mitä se tarkoittaa?
186
00:24:56,003 --> 00:24:57,643
Jotain tuollaista.
187
00:24:57,643 --> 00:25:01,843
Ole hyvä vaimo, hyvä äiti ja hyvä naapuri.
188
00:25:01,843 --> 00:25:04,403
Osta vielä yksi käsilaukku ja sulje suusi!
189
00:25:06,243 --> 00:25:11,203
- Vihaan tätä helvetin elämää!
- Tässä taitaa olla kyse jostain muusta.
190
00:25:11,203 --> 00:25:14,003
Jos saan puhelimesi ja voisit viedä minut...
191
00:25:14,003 --> 00:25:18,523
Ei. Menemme María Tadavilasin
syntymäpäiväjuhliin Espectáculoon.
192
00:25:18,523 --> 00:25:20,723
En mene synttäreille.
193
00:25:20,723 --> 00:25:23,243
- Etsin Jordin ja Harperin.
- Miksi?
194
00:25:23,243 --> 00:25:25,163
- Minne he menivät?
- En tiedä.
195
00:25:30,843 --> 00:25:31,923
Se on Jordi.
196
00:25:33,603 --> 00:25:37,123
- Vastaa.
- Hei, missä olet? Olin huolissani.
197
00:25:38,283 --> 00:25:40,243
- Jordi.
- Minä tässä.
198
00:25:40,243 --> 00:25:44,043
Harper on kunnossa.
Meidän on tavattava. Missä olet?
199
00:25:54,123 --> 00:25:57,443
- Moneltako ystäväsi tapaa sinut?
- Hän tulee pian.
200
00:25:57,443 --> 00:26:00,363
Käy siistiytymässä. Etsin Brunon.
201
00:26:00,883 --> 00:26:02,403
Pitäisikö minun tehdä se?
202
00:26:02,403 --> 00:26:04,323
- Mikä?
- Sinä tekisit sen.
203
00:26:05,403 --> 00:26:08,403
Olet rohkea.
Et välitä, mitä ihmiset ajattelevat.
204
00:26:09,003 --> 00:26:10,683
Olen pelännyt pitkään.
205
00:26:11,203 --> 00:26:15,203
Minut yritetään tappaa,
koska en antanut asioiden olla.
206
00:26:15,203 --> 00:26:18,083
Niin. Meitä yritetään vaientaa,
muttei se toimi.
207
00:26:18,083 --> 00:26:22,043
Ei se ollut vertauskuva.
Mikä sinua vaivaa?
208
00:26:25,843 --> 00:26:26,683
Minä teen sen.
209
00:26:28,123 --> 00:26:29,483
Pyydän häneltä eroa.
210
00:26:31,963 --> 00:26:34,723
- Kiitos.
- Selvä.
211
00:26:36,803 --> 00:26:39,323
Bruno! Kuka hän on?
212
00:27:15,043 --> 00:27:17,003
Voimmeko jutella ulkona?
213
00:27:18,483 --> 00:27:21,643
- Mitä sinä teet?
- Tule nyt vain.
214
00:27:21,643 --> 00:27:23,963
Sanoin, että haluan jutella.
215
00:27:25,083 --> 00:27:28,243
- Näytät kamalalta.
- Niinkö? Ammuit minua!
216
00:27:28,963 --> 00:27:29,843
Jeesus!
217
00:27:31,483 --> 00:27:36,043
Voisitko lopettaa?
Haluan puhua Harperista.
218
00:27:36,043 --> 00:27:39,043
En tullut tappelemaan. Meillä on ongelma.
219
00:27:47,403 --> 00:27:50,923
Daniel Lang vei Harperin. Samoin miehesi.
220
00:27:50,923 --> 00:27:54,003
Mitä? Miten helvetissä se tapahtui?
221
00:27:54,003 --> 00:27:56,483
- Ovatko he kunnossa?
- Toistaiseksi.
222
00:27:57,003 --> 00:28:02,843
Minun pitää viedä sinut Langin luo
ja saan lähteä Harperin kanssa.
223
00:28:04,083 --> 00:28:06,883
Älä. Ei kannata
puukottaa minua haarukalla.
224
00:28:06,883 --> 00:28:09,523
- Se ei auta.
- Miten saatoit jättää hänet?
225
00:28:09,523 --> 00:28:12,363
Anteeksi vain.
Sinä sekaannuit Langin asioihin.
226
00:28:12,363 --> 00:28:14,763
- Mitä ajattelit?
- En tiennyt vaarasta.
227
00:28:14,763 --> 00:28:18,883
Hän rahoitti Harwichin keikan.
Tommy Ramsey työskenteli hänelle.
228
00:28:19,883 --> 00:28:22,603
- Ei voi olla.
- Tein sopimuksen hänen kanssaan.
229
00:28:23,203 --> 00:28:26,043
Teen mitä vain
saadakseni tyttäreni takaisin.
230
00:28:26,043 --> 00:28:31,083
Jos se tarkoittaa,
että sinut pitää antaa hänelle, teen niin.
231
00:28:37,643 --> 00:28:42,643
- Tekisin samoin, jos veisit tyttäreni.
- Ymmärrän kyllä.
232
00:28:43,243 --> 00:28:46,163
Otit hänet, koska luulit minua kuolleeksi.
233
00:28:48,563 --> 00:28:52,883
- Petin sinut.
- Niin, mutta annoit hänelle kodin.
234
00:28:54,963 --> 00:28:58,723
Annoit hänelle elämän.
235
00:29:00,203 --> 00:29:03,683
Tiedämme, etten pystynyt
antamaan sitä hänelle. En silloin.
236
00:29:08,723 --> 00:29:11,523
- Minä mokasin.
- Mitä tarkoitat?
237
00:29:14,003 --> 00:29:15,203
Valehtelin hänelle.
238
00:29:16,683 --> 00:29:20,923
Tulimme tänne asti. Ei ole väliä,
olenko Kate Jones vai Erin Carter.
239
00:29:20,923 --> 00:29:26,523
- Teeskentelen olevani joku, joka en ole.
- Kuten kaikki vanhemmat.
240
00:29:27,043 --> 00:29:31,123
He teeskentelevät vastuullisuutta
ja että heillä on kaikki vastaukset.
241
00:29:32,403 --> 00:29:34,683
Ei kaikki ole silti valetta.
242
00:29:37,323 --> 00:29:38,483
Olet oikeassa.
243
00:29:39,803 --> 00:29:42,283
- Rakastan häntä.
- En syytä sinua.
244
00:29:43,483 --> 00:29:46,883
Hän on mahtava. Hän peri parhaat puoleni.
245
00:29:48,043 --> 00:29:50,803
Nyt hänellä on osa
sinun parhaista puolistasi.
246
00:29:51,763 --> 00:29:52,763
Jessus.
247
00:29:57,243 --> 00:30:01,483
Vaikka veisit minut Danielille,
hän ei ehkä päästä heitä menemään.
248
00:30:01,483 --> 00:30:02,723
Tiedän sen.
249
00:30:05,643 --> 00:30:06,963
Tein virheen.
250
00:30:08,763 --> 00:30:12,723
Haluamme samaa. Haluamme Harperin parasta.
251
00:30:26,963 --> 00:30:28,403
Harper on toimistossa.
252
00:30:32,483 --> 00:30:34,683
Luota minuun. Seuraa esimerkkiäni.
253
00:30:41,443 --> 00:30:44,283
- Kaikki järjestyy.
- Mistä tiedät?
254
00:30:44,283 --> 00:30:46,443
- Tutki hänet.
- Et löydä mitään.
255
00:30:47,363 --> 00:30:48,563
Tutki myös hänet.
256
00:30:48,563 --> 00:30:50,163
- Kädet ylös.
- Voi helvetti.
257
00:30:50,163 --> 00:30:51,643
- Liikkumatta.
- Selvä.
258
00:30:54,443 --> 00:30:55,363
Ei mitään.
259
00:30:57,043 --> 00:30:58,363
Odota hetki.
260
00:31:04,283 --> 00:31:05,123
Ei.
261
00:31:08,483 --> 00:31:09,523
Haista paska.
262
00:31:16,083 --> 00:31:17,843
- Tarkista hänet.
- Tarkistin jo.
263
00:31:20,003 --> 00:31:21,163
Tarkista uudestaan.
264
00:31:22,443 --> 00:31:26,443
- Voinko hakea tyttäreni?
- Voit odottaa tässä hetken.
265
00:31:26,443 --> 00:31:30,003
- Daniel, anna heidän mennä.
- Ei mitään.
266
00:31:32,283 --> 00:31:35,843
Kun kuulin, ettet kuollut,
melkein ilahduin,
267
00:31:36,923 --> 00:31:42,003
koska kuolleet eivät voi maksaa velkojaan,
ja olet minulle velkaa.
268
00:31:42,003 --> 00:31:43,203
Olemme tasoissa.
269
00:31:45,323 --> 00:31:46,923
Ei. Teet töitä minulle.
270
00:31:48,563 --> 00:31:50,683
- En tee.
- Tämä ei ole tarjous.
271
00:31:50,683 --> 00:31:54,323
Tulit perääni. Sinä aiheutit tämän.
272
00:31:55,803 --> 00:31:58,563
Olen helvetin kohtuullinen.
273
00:32:05,203 --> 00:32:09,043
- Erin.
- Anna Jordi ja Harper.
274
00:32:11,483 --> 00:32:13,643
Olen helvetin pettynyt sinuun.
275
00:32:16,083 --> 00:32:18,203
Tuo Jordi ja Harper ulos nyt!
276
00:32:20,363 --> 00:32:21,603
Varovasti.
277
00:32:21,603 --> 00:32:24,083
- Paskat tästä.
- Daniel, ei!
278
00:32:32,963 --> 00:32:34,003
Tänne päin!
279
00:32:37,123 --> 00:32:40,283
- Kenen typerä idea tämä oli?
- Sinun!
280
00:32:40,883 --> 00:32:43,683
Et kertonut hänen armeijastaan.
281
00:32:46,403 --> 00:32:49,723
- Helvetti. Viimeinen lipas.
- Minulla on yksi vielä. Tule!
282
00:32:52,923 --> 00:32:56,083
- On päästävä Harperin ja Jordin luo.
- Mitä mietit?
283
00:32:56,083 --> 00:32:59,083
He lähestyvät. Heitä on liikaa.
284
00:32:59,603 --> 00:33:01,803
- Et pidä tästä.
- Kerro vain.
285
00:33:03,003 --> 00:33:05,443
Toinen harhauttaa, toinen etsii Harperin.
286
00:33:05,443 --> 00:33:09,643
- Eli toinen tulee ammutuksi.
- Niin.
287
00:33:09,643 --> 00:33:11,443
Olet oikeassa. En pidä siitä.
288
00:33:13,963 --> 00:33:19,763
Sano Jordille, että olen pahoillani,
ja kerro Harperille...
289
00:33:20,283 --> 00:33:23,283
Sano heille, että olen pahoillani.
Hän on tyttäresi.
290
00:33:23,283 --> 00:33:25,523
- Pidä huolta hänestä.
- Ei käy.
291
00:33:29,363 --> 00:33:34,763
Kerro heille itse.
Muista kertoa heille jotain hyvää minusta.
292
00:33:34,763 --> 00:33:39,283
Jos et muista mitään todellista,
keksi jotain.
293
00:33:42,563 --> 00:33:43,603
Mene.
294
00:33:45,203 --> 00:33:46,203
Mene nyt.
295
00:33:59,323 --> 00:34:00,763
Vauhtia!
296
00:34:30,483 --> 00:34:31,603
Harper.
297
00:35:23,123 --> 00:35:26,523
Olen pahoillani, Jordi. Oikeasti.
298
00:35:28,243 --> 00:35:29,763
Näetkö, mitä Erin teki?
299
00:35:29,763 --> 00:35:34,363
- Näetkö hänen aiheuttamansa sotkun?
- Näen. Tuo ei näytä hyvältä.
300
00:35:34,363 --> 00:35:38,723
- Minuun osui. Hän on nopea.
- Voin auttaa sinua.
301
00:35:38,723 --> 00:35:41,763
- Ei.
- Vuodat paljon, herra Lang.
302
00:35:41,763 --> 00:35:45,523
Kiitos, neiti päivänselvyys.
303
00:35:45,523 --> 00:35:49,163
Päästä Harper menemään,
ja hoidan sinut kuntoon.
304
00:35:49,963 --> 00:35:52,483
Joku tulee kohta paikkaamaan minut.
305
00:35:53,603 --> 00:35:54,803
Mutta sinä...
306
00:35:55,963 --> 00:35:59,803
- Et edes tiedä, kuka vaimosi on.
- Taidanpa tietää.
307
00:36:02,483 --> 00:36:06,763
- Vien nyt tyttäreni pois.
- En voi sallia sitä.
308
00:36:08,003 --> 00:36:11,003
Tämä on vain vakuutus,
309
00:36:11,003 --> 00:36:14,803
jos joku on niin typerä,
että tulee perääni.
310
00:36:17,643 --> 00:36:19,003
- Harper.
- Älä.
311
00:36:19,523 --> 00:36:20,843
Kuuntele tytärtäsi.
312
00:36:22,323 --> 00:36:23,843
Seis! Maahan! Ylös!
313
00:36:34,803 --> 00:36:35,883
Onko kaikki hyvin?
314
00:36:38,203 --> 00:36:40,083
- Me lähdemme.
- Ei.
315
00:36:40,723 --> 00:36:44,043
- Tämä ei ole ohi.
- Ei. Me lähdemme.
316
00:36:45,723 --> 00:36:46,563
Jordi.
317
00:36:50,403 --> 00:36:53,163
Rauhallisesti.
318
00:36:59,083 --> 00:37:03,763
Harwichin piti olla viimeinen keikkani.
319
00:37:04,803 --> 00:37:09,083
Kun se meni pieleen,
se tuntui epäreilulta.
320
00:37:10,123 --> 00:37:13,283
Tuntui siltä,
että tulevaisuuteni riistettiin minulta.
321
00:37:14,363 --> 00:37:17,843
Viimeisiä keikkoja
on ollut 11 tai 12 vuosien varrella.
322
00:37:17,843 --> 00:37:19,763
- Olisit luovuttanut.
- Ei.
323
00:37:20,963 --> 00:37:23,643
Olisi pitänyt nähdä, kuka olet oikeasti.
324
00:37:25,083 --> 00:37:31,923
Et ole opettaja, äiti tai poliisi.
Olet tämä.
325
00:37:32,963 --> 00:37:36,923
Tulin hakemaan perheeni.
326
00:37:39,043 --> 00:37:42,603
Toivottavasti perheesi näkee sinut
sellaisena kuin olet.
327
00:37:44,843 --> 00:37:48,483
Kuten minä näen sinut, Erin Carter.
328
00:37:50,283 --> 00:37:52,923
Näen sinut juuri nyt.
329
00:37:54,443 --> 00:37:55,523
Eikä tämä ole ohi.
330
00:38:07,843 --> 00:38:08,683
Mene.
331
00:38:11,083 --> 00:38:11,923
Anteeksi.
332
00:38:13,803 --> 00:38:20,523
- Rakastan sinua. Anteeksi, että näit tuon.
- Ei hätää. Olet äitini nyt ja aina.
333
00:38:25,843 --> 00:38:27,483
Tiedän. Ei nyt.
334
00:38:28,603 --> 00:38:31,283
Meidän pitää mennä.
335
00:38:33,163 --> 00:38:34,163
Mitä tapahtui?
336
00:38:53,963 --> 00:38:57,003
- Tässä olisi.
- Kiitos.
337
00:39:01,483 --> 00:39:03,763
Sain äidin kirjeen valmiiksi.
338
00:39:06,163 --> 00:39:07,603
Oletko tyytyväinen?
339
00:39:08,603 --> 00:39:10,403
- Kirjoititko omasi?
- Kyllä.
340
00:39:11,523 --> 00:39:12,363
{\an8}ÄITI
341
00:39:13,523 --> 00:39:17,963
Viemme nämä merelle ja sanomme pari sanaa.
342
00:39:17,963 --> 00:39:20,963
- Sitten päästämme irti.
- Niin.
343
00:39:21,523 --> 00:39:25,403
- Muista uimalasisi.
- Taisin jättää ne ravintolaan.
344
00:39:25,403 --> 00:39:28,243
- Ei hätää. Haen ne.
- Kiitos.
345
00:39:31,163 --> 00:39:33,963
No. Kuinka voit?
346
00:39:34,563 --> 00:39:35,603
- Hyvin.
- Niinkö?
347
00:39:35,603 --> 00:39:36,723
Oikeasti.
348
00:39:37,763 --> 00:39:39,723
- Mikä tuo on?
- Se on margarita.
349
00:39:39,723 --> 00:39:42,163
- Saanko maistaa?
- Et todellakaan.
350
00:39:44,283 --> 00:39:45,243
Kuvottavaa.
351
00:39:47,043 --> 00:39:49,283
Tämä on ihan kamalaa.
352
00:40:13,083 --> 00:40:14,123
Kiva perhe.
353
00:40:24,163 --> 00:40:26,683
- Kiitos.
- Sinut oli vaikea löytää.
354
00:40:26,683 --> 00:40:30,443
- Ei selvästikään tarpeeksi vaikeaa.
- Müller, Lang, Campbell.
355
00:40:31,283 --> 00:40:32,803
Jätit ruumiita jälkeesi.
356
00:40:32,803 --> 00:40:35,243
- Yritätkö pidättää minut?
- Yritänkö?
357
00:40:35,843 --> 00:40:39,403
- Kiinnostava sanavalinta.
- Ei, vaan tarkoituksellinen.
358
00:40:39,403 --> 00:40:41,443
En halua pilata lomaasi.
359
00:40:42,563 --> 00:40:44,363
Tiedät, mitä lomista sanotaan.
360
00:40:45,923 --> 00:40:49,563
Ne päättyvät. Sitten pitää palata töihin.
361
00:40:51,443 --> 00:40:52,763
Minulla on jo työ.
362
00:40:53,483 --> 00:40:57,803
Tiedät hankaluuksia,
mutta olen aina löytänyt sille käyttöä.
363
00:40:59,683 --> 00:41:01,923
Kiitos, äiti. Tule.
364
00:41:12,443 --> 00:41:13,403
Heippa!
365
00:41:18,483 --> 00:41:21,723
- Oletko kunnossa?
- Harper taitaa olla oikeassa.
366
00:41:23,883 --> 00:41:25,483
Voisimme hankkia koiran.
367
00:41:27,003 --> 00:41:30,683
- Tai kissan.
- Pidätkö kissoista? Olisi pitänyt arvata.
368
00:41:35,763 --> 00:41:38,203
Nyt tiedät kaiken minusta.
369
00:41:41,083 --> 00:41:44,723
- Ei enää salaisuuksia.
- Olen aina tiennyt, kuka olet.
370
00:41:45,323 --> 00:41:48,163
Vaarantaisit kaiken perheesi vuoksi.
371
00:41:48,803 --> 00:41:50,403
Kaikki muu on vain -
372
00:41:51,803 --> 00:41:53,083
yksityiskohtia.
373
00:41:53,723 --> 00:41:57,683
- Minä vaaransin teidät.
- En sano, että olet täydellinen.
374
00:42:00,403 --> 00:42:04,763
Miksi kutsun sinua? Oletko Erin vai Kate?
375
00:42:05,683 --> 00:42:06,523
Erin.
376
00:42:07,323 --> 00:42:08,923
Olen Erin Carter.
377
00:43:18,963 --> 00:43:20,963
Tekstitys: Pauliina Munukka