1 00:01:19,763 --> 00:01:20,603 Bonjour. 2 00:03:32,243 --> 00:03:36,883 Non, écoute. Ils sont calmes, propres et indépendants. 3 00:03:36,883 --> 00:03:38,083 Non, c'est faux. 4 00:03:38,683 --> 00:03:40,963 Oui, très convaincant, ton argument. 5 00:03:41,563 --> 00:03:44,843 Écoute, les chats ne sont pas mieux que les chiens. 6 00:03:46,363 --> 00:03:48,363 Faudrait un de chaque pour savoir. 7 00:03:48,963 --> 00:03:51,683 Non, c'est une discussion théorique. 8 00:03:51,683 --> 00:03:53,843 J'insiste sur le mot "théorique". 9 00:03:53,843 --> 00:03:55,403 Désolée, j'entends pas ! 10 00:03:56,603 --> 00:03:58,203 J'entends rien du tout. 11 00:04:18,003 --> 00:04:20,163 On va au supermarché, tu viens ? 12 00:04:20,163 --> 00:04:21,083 J'arrive ! 13 00:04:32,643 --> 00:04:35,603 Et un hamster ? Il aurait une petite roue. 14 00:04:35,603 --> 00:04:39,003 Ouais, on devrait rester sur un chien. 15 00:04:39,003 --> 00:04:40,803 J'en étais sûr. 16 00:04:59,923 --> 00:05:01,283 Vous êtes qui, putain ? 17 00:05:17,043 --> 00:05:18,523 GARDES FORESTIERS 18 00:05:50,203 --> 00:05:51,043 Maman. 19 00:05:52,083 --> 00:05:53,323 - Je suis là. - Erin. 20 00:05:55,163 --> 00:05:56,283 On m'a tiré dessus. 21 00:05:56,283 --> 00:05:57,963 Quoi ? Comment ? Qui ? 22 00:05:57,963 --> 00:06:00,923 Écoute-moi. Emmène Harper loin d'ici. 23 00:06:00,923 --> 00:06:02,643 Pourquoi ? Il se passe quoi ? 24 00:06:02,643 --> 00:06:04,683 J'appelle une ambulance. 25 00:06:04,683 --> 00:06:08,283 - Non ! Pas d'ambulance ! - Il faut qu'on te soigne. 26 00:06:08,283 --> 00:06:10,443 La police viendra aussi. 27 00:06:11,803 --> 00:06:15,163 - S'il te plaît. - Erin, qu'est-ce que tu as fait ? 28 00:06:17,963 --> 00:06:19,203 Papa ! 29 00:06:19,203 --> 00:06:21,203 Débarrasse la table. 30 00:06:27,043 --> 00:06:31,003 Comment c'était, les vacances ? Tu as pu nager dans la mer ? 31 00:06:32,283 --> 00:06:33,123 Un petit peu. 32 00:06:34,123 --> 00:06:36,243 Ça va aller. Écoute ton papa. 33 00:06:38,923 --> 00:06:40,643 - Attends. J'arrive. - Jordi ! 34 00:06:42,523 --> 00:06:47,603 Harper, va dans ta chambre. Écoute-moi, s'il te plaît. Allez. 35 00:06:48,123 --> 00:06:49,363 Harper, monte ! 36 00:06:53,323 --> 00:06:54,603 Jordi, où est-elle ? 37 00:06:55,723 --> 00:06:57,603 - Qui t'a fait ça ? - Lena. 38 00:06:57,603 --> 00:07:00,443 - La balle a traversé. - La mère de Harper. 39 00:07:00,443 --> 00:07:05,963 La mère de Harper devrait être là, mais elle n'est pas là. Où est-elle ? 40 00:07:05,963 --> 00:07:08,403 Arrête de bouger, s'il te plaît. 41 00:07:08,403 --> 00:07:10,803 Je dois enlever ça. Ça va faire mal. 42 00:07:11,843 --> 00:07:14,763 Un, deux, trois. 43 00:07:28,643 --> 00:07:31,403 Vous avez des infos sur Erin Carter ? 44 00:07:35,123 --> 00:07:36,443 Même pas bonjour ? 45 00:07:36,443 --> 00:07:38,363 Pourquoi ? Je vous connais ? 46 00:07:38,363 --> 00:07:39,803 Je suis venu chez vous. 47 00:07:40,363 --> 00:07:41,443 Il y a des années. 48 00:07:42,403 --> 00:07:43,763 Avec Thomas Ramsey. 49 00:07:44,523 --> 00:07:48,803 Quand vous financiez ses activités de loisir. 50 00:07:50,723 --> 00:07:51,563 Lena. 51 00:07:52,843 --> 00:07:55,403 Lena Campbell, c'est ça ? 52 00:07:55,403 --> 00:07:56,403 Oui. 53 00:07:57,443 --> 00:07:58,483 Laissez-nous. 54 00:08:05,603 --> 00:08:07,843 Pourquoi étiez-vous chez Erin Carter ? 55 00:08:08,443 --> 00:08:11,763 Pour la même raison que vous faites surveiller sa maison. 56 00:08:11,763 --> 00:08:13,683 C'est-à-dire ? 57 00:08:13,683 --> 00:08:15,243 C'est Kate Jones. 58 00:08:15,843 --> 00:08:19,203 La flic infiltrée qui a fait foirer le braquage d'Harwich. 59 00:08:20,283 --> 00:08:23,323 Non, elle est prof à l'école de mon fils. 60 00:08:30,043 --> 00:08:31,083 Harwich ? 61 00:08:32,403 --> 00:08:33,643 Vous saviez pas ? 62 00:08:33,643 --> 00:08:34,963 Non, putain. 63 00:08:34,963 --> 00:08:37,403 C'était elle, la taupe. 64 00:08:37,403 --> 00:08:40,523 Elle était là tout ce temps, sous votre nez, 65 00:08:40,523 --> 00:08:44,123 à faire cours à votre fils. Bordel de merde ! 66 00:08:48,723 --> 00:08:49,723 Elle est géniale. 67 00:08:49,723 --> 00:08:51,163 - Arrêtez. - Désolée. 68 00:08:52,403 --> 00:08:54,483 Ne vous en faites plus pour elle. 69 00:08:54,483 --> 00:08:55,563 Vous l'avez tuée ? 70 00:08:56,563 --> 00:08:59,003 Je lui ai tiré dessus et laissée pour morte. 71 00:08:59,003 --> 00:09:01,483 Vous coupez les cheveux en quatre. 72 00:09:01,483 --> 00:09:05,523 Elle a pris ma fille, je veux la récupérer. 73 00:09:05,523 --> 00:09:07,643 - Harper est votre fille ? - Daniel. 74 00:09:08,403 --> 00:09:10,883 Vous êtes parent, non ? Imaginez... 75 00:09:10,883 --> 00:09:12,203 Imaginer ? 76 00:09:12,203 --> 00:09:15,603 S'il m'arrivait quelque chose, mon fils serait bien pris en charge. 77 00:09:15,603 --> 00:09:18,323 Je ne laisserais pas une inconnue s'enfuir avec lui. 78 00:09:18,323 --> 00:09:19,843 Je voulais dire... 79 00:09:19,843 --> 00:09:22,643 On a repéré Erin. Elle est chez elle. 80 00:09:28,243 --> 00:09:32,003 On vient de m'informer qu'Erin Carter était rentrée chez elle. 81 00:09:32,003 --> 00:09:34,203 Merci de lui avoir réglé son compte. 82 00:09:34,203 --> 00:09:37,283 - Impossible. - Nos tueurs peuvent y être quand ? 83 00:09:37,843 --> 00:09:39,883 - Trente, 40 minutes. - Allez-y. 84 00:09:39,883 --> 00:09:44,323 Non, attendez, je ne veux pas qu'il arrive quelque chose à Harper. 85 00:09:44,323 --> 00:09:46,363 Je ne vous dois aucune faveur. 86 00:09:46,363 --> 00:09:47,763 J'ai les lingots. 87 00:09:51,003 --> 00:09:53,843 Le sac qui a disparu. Un total à sept chiffres. 88 00:09:53,843 --> 00:09:55,203 - Vous l'avez volé ? - Non. 89 00:09:55,803 --> 00:09:59,203 Kate... Erin, l'a pris. Je l'ai récupéré. 90 00:09:59,803 --> 00:10:03,003 Donnez-moi Harper, je vous donne les lingots. 91 00:10:03,003 --> 00:10:06,403 - Techniquement, ils sont à moi. - Pareil pour Harper. 92 00:10:08,123 --> 00:10:09,163 On est prêts. 93 00:10:10,043 --> 00:10:11,003 S'il vous plaît. 94 00:10:11,483 --> 00:10:12,483 Daniel. 95 00:10:15,203 --> 00:10:18,083 Tuez Erin, assurez-vous que la petite n'ait rien. 96 00:10:28,123 --> 00:10:30,443 La mère de Harper est toujours en vie ? 97 00:10:30,443 --> 00:10:31,363 Oui. 98 00:10:33,923 --> 00:10:35,243 Arrête de bouger. 99 00:10:35,243 --> 00:10:36,283 Merde. 100 00:10:37,603 --> 00:10:39,123 Et elle t'a tiré dessus. 101 00:10:41,843 --> 00:10:44,843 Et maintenant, elle va venir ici. 102 00:10:45,363 --> 00:10:49,163 - J'ignorais qu'elle était vivante. - Non, mais elle l'est. 103 00:10:50,203 --> 00:10:52,643 Tu nous as mis en danger, Erin. 104 00:10:52,643 --> 00:10:53,923 C'est pas mon nom. 105 00:10:55,163 --> 00:10:56,523 Je m'appelle pas Erin. 106 00:10:57,123 --> 00:10:58,443 C'est pas mon nom. 107 00:11:00,803 --> 00:11:03,643 J'ai fait venir ce merdier chez nous, 108 00:11:03,643 --> 00:11:06,003 mais fais une dernière chose pour moi. 109 00:11:08,323 --> 00:11:10,643 Emmène Harper à l'abri. 110 00:11:12,803 --> 00:11:13,923 Je t'en prie. 111 00:11:22,083 --> 00:11:23,563 INCONNU - BONJOUR, HARPER 112 00:11:24,163 --> 00:11:27,243 {\an8}JE M'INQUIÈTE POUR TA MÈRE 113 00:11:31,283 --> 00:11:32,763 C'EST QUI ? 114 00:11:34,763 --> 00:11:37,723 QUELQU'UN QUI VEUT AIDER 115 00:11:38,803 --> 00:11:39,643 Harper ? 116 00:11:40,163 --> 00:11:41,323 Viens. 117 00:11:41,923 --> 00:11:43,043 Il faut y aller. 118 00:11:49,203 --> 00:11:50,243 Qui t'a fait ça ? 119 00:11:51,003 --> 00:11:52,923 Partez quelque temps. 120 00:11:52,923 --> 00:11:55,203 Ne me traite pas comme une enfant. 121 00:11:55,203 --> 00:11:59,523 Non. Je suis ta mère, fais-moi confiance. 122 00:12:01,203 --> 00:12:02,323 T'es pas ma mère. 123 00:12:02,923 --> 00:12:04,483 Harper, attends, pourquoi... 124 00:12:04,483 --> 00:12:07,923 Non, ne bouge pas, tu dois te reposer. 125 00:12:07,923 --> 00:12:10,483 Je dois protéger ma fille, Jordi. 126 00:12:10,483 --> 00:12:11,723 Comment ? 127 00:12:11,723 --> 00:12:13,283 Tu tiens à peine debout. 128 00:12:14,043 --> 00:12:18,763 Quelqu'un a essayé de te tuer. Je dois mettre Harper en sécurité. 129 00:12:21,203 --> 00:12:25,883 Ensuite, je reviendrai te chercher. En attendant, repose-toi. 130 00:12:28,363 --> 00:12:30,043 Appelle-moi si ça s'aggrave. 131 00:13:07,683 --> 00:13:09,003 Putain. 132 00:13:10,763 --> 00:13:12,043 Lena. 133 00:13:57,803 --> 00:13:58,643 Lena ? 134 00:14:01,203 --> 00:14:02,083 C'est toi ? 135 00:15:09,003 --> 00:15:10,243 ... on entre. 136 00:15:13,123 --> 00:15:15,683 On est entrés. On se rapproche de la cible. 137 00:15:52,843 --> 00:15:55,403 On suit la cible vers le sud. Prêts à tirer. 138 00:15:55,403 --> 00:15:57,923 Reçu. Elle est blessée. Elle n'ira pas loin. 139 00:15:57,923 --> 00:15:59,643 On la suit. On l'aura. 140 00:15:59,643 --> 00:16:01,043 On devrait déjà. 141 00:16:01,043 --> 00:16:02,203 Et Harper ? 142 00:16:02,203 --> 00:16:04,643 Je sais où elle est. Je peux aller la chercher ? 143 00:16:05,683 --> 00:16:07,643 Je lui ai écrit. Elle me l'a dit. 144 00:16:08,243 --> 00:16:10,043 D'accord, allez-y. 145 00:16:11,443 --> 00:16:14,243 J'imagine la vie de rêve que vous avez prévue pour elle. 146 00:16:16,603 --> 00:16:17,443 Merci. 147 00:16:22,083 --> 00:16:23,683 Surveillez-la, au cas où. 148 00:16:52,603 --> 00:16:53,603 Y a quelqu'un ? 149 00:16:59,043 --> 00:17:00,323 Allez. 150 00:17:14,683 --> 00:17:18,683 Bonjour, c'est chez vous ? Je dois téléphoner à ma famille. 151 00:18:44,283 --> 00:18:45,483 Non ! 152 00:18:45,483 --> 00:18:47,723 - Bon sang, Erin ? - Penelope. 153 00:18:49,883 --> 00:18:51,683 Vas-y, roule ! 154 00:18:52,283 --> 00:18:53,963 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 155 00:18:53,963 --> 00:18:55,243 Je suis tombée. 156 00:18:56,243 --> 00:18:57,883 Tu es tombée ? 157 00:18:57,883 --> 00:18:58,803 Oh, merde. 158 00:18:58,803 --> 00:19:00,443 Avance ! Vite ! 159 00:19:00,443 --> 00:19:02,363 Tu dois aller à l'hôpital ? 160 00:19:02,363 --> 00:19:03,643 Non, ça va ! 161 00:19:14,323 --> 00:19:15,403 - Bonjour. - Salut. 162 00:19:15,403 --> 00:19:16,923 Entrez. 163 00:19:17,403 --> 00:19:20,043 - Désolé pour tout ça. - Non, c'est rien. 164 00:19:20,603 --> 00:19:21,443 Merci. 165 00:19:21,923 --> 00:19:23,963 Toujours un plaisir de vous voir. 166 00:19:24,443 --> 00:19:26,843 Il y a du jus d'orange dans le jardin. 167 00:19:26,843 --> 00:19:29,563 Luca et Lily seront bientôt là. 168 00:19:29,563 --> 00:19:30,963 - Merci. - D'accord ? 169 00:19:32,083 --> 00:19:34,323 Merci, c'est gentil. 170 00:19:39,443 --> 00:19:43,203 Il fallait que Harper sorte de la maison un moment. 171 00:19:46,003 --> 00:19:47,803 Je serais allé chez Emilio... 172 00:19:47,803 --> 00:19:48,723 Ça va. 173 00:19:48,723 --> 00:19:52,643 - Ne m'explique pas si tu veux pas. - Merci, Olivia. 174 00:19:56,043 --> 00:19:58,603 Mais je suis douée pour écouter. 175 00:19:59,203 --> 00:20:03,083 Parfois, ça peut faire du bien de tout laisser sortir. 176 00:20:05,643 --> 00:20:06,963 Non, c'est bon. 177 00:20:08,243 --> 00:20:11,043 - Merci. - Aucun souci. 178 00:20:16,363 --> 00:20:17,763 Erin deale de la drogue ? 179 00:20:17,763 --> 00:20:22,763 De la Ice ? De la Meth ? C'est pareil ? Les cristaux, c'est laquelle ? 180 00:20:22,763 --> 00:20:25,083 Je sais pas, mais non. 181 00:20:26,843 --> 00:20:28,083 Elle est enseignante. 182 00:20:30,083 --> 00:20:30,923 Oui. 183 00:20:31,883 --> 00:20:32,803 Bien sûr. 184 00:20:33,763 --> 00:20:35,923 Je vais chercher le sucre. 185 00:20:59,083 --> 00:21:00,083 Regarde-toi. 186 00:21:03,083 --> 00:21:04,403 Vous allez aider ma mère ? 187 00:21:06,523 --> 00:21:07,683 Allons, Harper. 188 00:21:08,963 --> 00:21:10,363 Tu sais qui je suis. 189 00:21:15,683 --> 00:21:17,763 Vous disiez vouloir l'aider. 190 00:21:17,763 --> 00:21:19,003 Je... 191 00:21:20,243 --> 00:21:22,043 Il fallait que je te retrouve. 192 00:21:26,443 --> 00:21:28,683 Désolée que ça ait pris tant de temps. 193 00:21:31,083 --> 00:21:32,283 Mais Harper, tu... 194 00:21:34,683 --> 00:21:36,963 Tu sais que je t'ai pas abandonnée. 195 00:21:38,043 --> 00:21:39,763 C'était pas ma décision. 196 00:21:40,363 --> 00:21:42,243 Vous allez aider ma mère ou pas ? 197 00:21:47,683 --> 00:21:48,763 Je suis ta mère. 198 00:21:51,723 --> 00:21:54,163 Je sais que tu ne m'as pas oubliée. 199 00:21:56,523 --> 00:21:57,563 C'est moi. 200 00:22:05,603 --> 00:22:06,443 Allez, viens. 201 00:22:07,523 --> 00:22:09,043 Ça va aller, promis. 202 00:22:12,523 --> 00:22:13,683 Détends-toi. 203 00:22:14,683 --> 00:22:16,443 Tout va bien. 204 00:22:29,123 --> 00:22:29,963 C'était quoi ? 205 00:22:30,963 --> 00:22:33,323 Non. Vous n'avez rien à faire ici. 206 00:22:33,323 --> 00:22:35,243 Je veux parler à ma fille. 207 00:22:35,243 --> 00:22:37,163 - Harper, viens là. - Non. 208 00:22:37,163 --> 00:22:38,563 Viens. 209 00:22:39,043 --> 00:22:41,003 Vous devez être Jordi ? 210 00:22:41,003 --> 00:22:43,523 C'est difficile, je comprends. 211 00:22:43,523 --> 00:22:46,483 Vous avez blessé ma femme. Vous faites peur à ma fille. 212 00:22:46,483 --> 00:22:48,043 C'est pas votre fille. 213 00:22:49,643 --> 00:22:52,363 - Vous avez fait du mal à ma mère ? - Harper... 214 00:22:53,563 --> 00:22:54,843 Ce n'est pas ta mère. 215 00:22:56,483 --> 00:22:59,523 Elle t'a enlevée à moi ! Elle m'a tout pris ! 216 00:22:59,523 --> 00:23:00,523 Ça suffit. 217 00:23:01,483 --> 00:23:03,683 On va partir. Ne nous suivez pas. 218 00:23:03,683 --> 00:23:06,683 Putain, après cinq ans, J'ai droit à 60 secondes ? 219 00:23:06,683 --> 00:23:09,883 - Vous vous foutez de moi ? - Vous lui faites peur. 220 00:23:09,883 --> 00:23:12,443 Vous voulez me voir faire peur à quelqu'un ? 221 00:23:12,443 --> 00:23:16,083 Peu importe ce qu'on veut. Ce qui compte, c'est Harper. 222 00:23:18,883 --> 00:23:20,443 Monsieur Collantes. 223 00:23:20,923 --> 00:23:23,843 - Suivez-nous. - Qu'y a-t-il ? Ma femme va bien ? 224 00:23:23,843 --> 00:23:27,483 Il vaut mieux que vous nous suiviez tous les deux. 225 00:23:27,963 --> 00:23:28,963 Son téléphone. 226 00:23:29,443 --> 00:23:30,683 Lâchez-moi. 227 00:23:33,283 --> 00:23:36,043 C'est quoi, ce bordel ? C'était pas prévu, ça. 228 00:23:36,043 --> 00:23:38,003 M. Lang a besoin de votre aide. 229 00:23:38,003 --> 00:23:41,443 Vous pouvez être en colère ou maligne. 230 00:23:42,563 --> 00:23:43,723 Je vous emmerde. 231 00:23:43,723 --> 00:23:45,963 Excusez-moi, que se passe-t-il ? 232 00:23:46,443 --> 00:23:49,283 - On gère la situation. - Vous êtes de la police ? 233 00:23:49,283 --> 00:23:51,283 Votre carte, s'il vous plaît. 234 00:23:51,283 --> 00:23:55,083 Elle est dans la voiture. Vous allez me faire aller la prendre, 235 00:23:55,083 --> 00:23:56,123 Madame Thorne ? 236 00:23:56,123 --> 00:23:57,043 Olivia. 237 00:23:58,723 --> 00:24:00,483 Non, c'est bon. 238 00:24:00,483 --> 00:24:03,883 - Ce ne sera pas nécessaire. - Rentrez chez vous. 239 00:24:04,723 --> 00:24:07,083 - Il leur arrivera rien ? - Vous avez ma parole. 240 00:24:07,083 --> 00:24:08,283 Allez-y. 241 00:24:10,243 --> 00:24:13,923 Si vous faites du mal à Harper, je vous bute, putain. 242 00:24:15,563 --> 00:24:19,163 Trouvez Erin Carter. Utilisez le téléphone de son mari. 243 00:24:26,443 --> 00:24:27,443 Putain ! 244 00:24:32,683 --> 00:24:33,603 Merde. 245 00:24:34,483 --> 00:24:36,643 Jordi ne répond toujours pas. 246 00:24:38,683 --> 00:24:39,803 Que se passe-t-il ? 247 00:24:40,403 --> 00:24:42,723 Je saurais pas par où commencer. 248 00:24:42,723 --> 00:24:46,563 Toute ma vie, c'est un putain de mensonge. 249 00:24:49,243 --> 00:24:50,083 C'est dur. 250 00:24:50,083 --> 00:24:51,083 Oui. 251 00:24:51,083 --> 00:24:54,123 Tu voudrais que les gens aiment la vraie toi, mais... 252 00:24:54,803 --> 00:24:56,003 ça veut dire quoi ? 253 00:24:56,003 --> 00:24:57,643 C'est un peu ça. 254 00:24:57,643 --> 00:25:01,843 Sois une bonne épouse, une bonne mère, une bonne voisine. 255 00:25:01,843 --> 00:25:04,403 Achète un autre sac à main et ferme-la. 256 00:25:06,243 --> 00:25:08,163 Putain, je déteste cette vie ! 257 00:25:08,163 --> 00:25:11,203 Je crois que tu as tes propres problèmes. 258 00:25:11,203 --> 00:25:14,003 Tu peux juste me laisser ton téléphone et... 259 00:25:14,003 --> 00:25:14,923 Non. 260 00:25:15,403 --> 00:25:18,523 On va à la fête d'anniversaire de María Tadavilas. 261 00:25:18,523 --> 00:25:20,723 Je vais pas à une fête ! 262 00:25:20,723 --> 00:25:24,043 - Je dois trouver Jordi et Harper. - Pourquoi ? Ils sont où ? 263 00:25:24,043 --> 00:25:25,163 J'en sais rien ! 264 00:25:30,843 --> 00:25:31,923 C'est Jordi. 265 00:25:33,603 --> 00:25:34,843 Réponds. 266 00:25:34,843 --> 00:25:37,123 T'es où ? Je m'inquiétais ! 267 00:25:38,283 --> 00:25:39,163 Jordi ? 268 00:25:39,163 --> 00:25:43,763 C'est moi. Harper va bien. Il faut qu'on se voie. T'es où ? 269 00:25:54,123 --> 00:25:57,443 - À quelle heure arrive ton amie ? - Elle va pas tarder. 270 00:25:57,443 --> 00:26:00,363 Va te débarbouiller. Je vais voir Bruno. 271 00:26:00,883 --> 00:26:02,403 Je devrais le faire ? 272 00:26:02,403 --> 00:26:03,403 Quoi ? 273 00:26:03,403 --> 00:26:04,563 Tu le ferais, toi. 274 00:26:05,323 --> 00:26:08,403 T'es courageuse. Tu te fiches de l'avis des gens. 275 00:26:09,003 --> 00:26:11,123 J'ai peur depuis trop longtemps. 276 00:26:11,123 --> 00:26:15,203 Des gens veulent me tuer parce que j'ai refusé de me taire. 277 00:26:15,203 --> 00:26:18,083 Exact. Ils veulent nous faire taire, mais ça marchera pas. 278 00:26:18,083 --> 00:26:19,963 C'était pas une métaphore. 279 00:26:19,963 --> 00:26:22,043 Mais qu'est-ce qui t'arrive ? 280 00:26:25,883 --> 00:26:27,123 Je vais le faire. 281 00:26:28,003 --> 00:26:29,483 Je vais demander le divorce. 282 00:26:31,963 --> 00:26:32,923 Merci, Erin. 283 00:26:36,803 --> 00:26:37,643 Bruno ! 284 00:26:38,403 --> 00:26:39,323 Qui c'est ? 285 00:27:15,043 --> 00:27:17,003 On peut parler dehors ? 286 00:27:18,483 --> 00:27:19,603 Tu fais quoi ? 287 00:27:19,603 --> 00:27:21,643 Allez, viens, putain. 288 00:27:21,643 --> 00:27:23,963 J'ai dit : "Il faut qu'on parle." 289 00:27:25,003 --> 00:27:28,243 - T'as une sale gueule. - Ah oui ? Tu m'as tiré dessus ! 290 00:27:28,963 --> 00:27:29,843 Putain ! 291 00:27:31,483 --> 00:27:32,683 Arrête, merde ! 292 00:27:33,643 --> 00:27:36,043 Je dois te parler de Harper. 293 00:27:36,043 --> 00:27:39,483 Je ne suis pas venue me battre. On a un problème. 294 00:27:47,403 --> 00:27:48,843 Daniel Lang a Harper. 295 00:27:49,923 --> 00:27:50,923 Et ton mari. 296 00:27:50,923 --> 00:27:54,003 Quoi ? Putain, c'est arrivé comment ? 297 00:27:54,003 --> 00:27:55,203 Ils vont bien ? 298 00:27:55,683 --> 00:27:56,923 Pour l'instant. 299 00:27:56,923 --> 00:28:02,843 Le deal, c'est que je te livre à lui et je peux repartir avec Harper. 300 00:28:03,923 --> 00:28:06,883 Arrête. Pourquoi me planter avec une fourchette ? 301 00:28:06,883 --> 00:28:09,523 - Ça résoudra rien. - Comment t'as pu la laisser ? 302 00:28:09,523 --> 00:28:13,043 Tu t'es embrouillée avec lui. Tu t'attendais à quoi ? 303 00:28:13,043 --> 00:28:16,603 - J'ignorais qu'il était dangereux. - Il a financé Harwich. 304 00:28:17,203 --> 00:28:19,123 Tommy Ramsey bossait pour lui. 305 00:28:19,883 --> 00:28:22,603 - Quoi ? Non. - J'ai passé un accord avec lui. 306 00:28:23,203 --> 00:28:26,043 Je suis prête à tout pour récupérer ma fille. 307 00:28:26,043 --> 00:28:31,083 Et si ça veut dire te livrer à lui, je le ferai. 308 00:28:37,643 --> 00:28:40,843 Je ferais pareil si tu avais pris ma fille. 309 00:28:40,843 --> 00:28:42,643 Écoute. Je comprends. 310 00:28:43,243 --> 00:28:46,163 Tu l'as prise, car tu pensais que j'étais morte. 311 00:28:48,563 --> 00:28:49,603 Je t'ai trahie. 312 00:28:50,083 --> 00:28:51,243 Oui. 313 00:28:51,243 --> 00:28:53,123 Mais tu lui as donné un foyer. 314 00:28:54,963 --> 00:28:56,083 Tu lui as donné... 315 00:28:57,603 --> 00:28:58,723 une vie. 316 00:29:00,083 --> 00:29:03,683 J'aurais pas été capable de lui donner cette vie, à l'époque. 317 00:29:08,723 --> 00:29:09,683 J'ai merdé. 318 00:29:10,523 --> 00:29:11,523 Comment ça ? 319 00:29:14,003 --> 00:29:15,203 Je lui ai menti. 320 00:29:16,683 --> 00:29:17,923 On a fait tout ce chemin. 321 00:29:17,923 --> 00:29:20,923 Peu importe si je suis Kate Jones ou Erin Carter. 322 00:29:20,923 --> 00:29:23,843 Je fais semblant d'être quelqu'un d'autre. 323 00:29:23,843 --> 00:29:26,963 Comme tous les parents du monde. De tout temps. 324 00:29:26,963 --> 00:29:31,123 On fait semblant d'être responsables. D'avoir toutes les réponses. 325 00:29:32,163 --> 00:29:35,123 Ça veut pas dire que tu lui as menti sur tout. 326 00:29:37,323 --> 00:29:38,403 Tu as raison. 327 00:29:39,683 --> 00:29:41,003 Je l'aime. 328 00:29:41,003 --> 00:29:42,283 Je te comprends. 329 00:29:43,483 --> 00:29:44,483 Elle est géniale. 330 00:29:45,323 --> 00:29:46,883 Elle a le meilleur de moi. 331 00:29:48,043 --> 00:29:50,363 Et maintenant, le meilleur de toi. 332 00:29:51,763 --> 00:29:52,763 Sérieux. 333 00:29:57,243 --> 00:29:59,323 Même si tu me livres à Daniel, 334 00:29:59,323 --> 00:30:01,483 il pourrait ne pas les libérer. 335 00:30:01,483 --> 00:30:02,723 Oui, je sais. 336 00:30:05,523 --> 00:30:06,763 J'ai fait une erreur. 337 00:30:08,523 --> 00:30:09,843 On veut la même chose. 338 00:30:10,683 --> 00:30:13,163 On veut ce qu'il y a de mieux pour Harper. 339 00:30:26,843 --> 00:30:28,403 Harper est dans ce bureau. 340 00:30:32,483 --> 00:30:34,483 Fais-moi confiance. Suis-moi. 341 00:30:41,443 --> 00:30:42,923 Tout ira bien. 342 00:30:42,923 --> 00:30:44,283 Comment tu le sais ? 343 00:30:44,283 --> 00:30:46,443 - Fouillez-la. - Elle a rien. 344 00:30:47,363 --> 00:30:48,563 Elle aussi. 345 00:30:48,563 --> 00:30:50,163 - Les mains en l'air. - Putain. 346 00:30:50,163 --> 00:30:51,643 - Bouge pas. - D'accord. 347 00:30:54,443 --> 00:30:55,363 Elle a rien. 348 00:30:57,043 --> 00:30:58,363 Une seconde. 349 00:31:04,283 --> 00:31:05,123 Non ! 350 00:31:08,443 --> 00:31:09,563 Va te faire foutre. 351 00:31:16,083 --> 00:31:17,843 - Fouillez-la. - Déjà fait. 352 00:31:20,003 --> 00:31:21,043 Recommencez. 353 00:31:22,443 --> 00:31:26,443 - Je peux aller chercher ma fille ? - Non, restez un peu avec nous. 354 00:31:26,443 --> 00:31:28,883 Daniel, libérez-les, je vous en prie. 355 00:31:28,883 --> 00:31:30,003 Elle a rien. 356 00:31:32,283 --> 00:31:35,843 Quand j'ai su que vous étiez en vie, j'étais presque content. 357 00:31:36,923 --> 00:31:39,363 Les morts ne paient pas leurs dettes. 358 00:31:40,243 --> 00:31:42,003 Vous en avez une envers moi. 359 00:31:42,003 --> 00:31:43,203 On est quittes. 360 00:31:45,323 --> 00:31:46,923 Vous allez travailler pour moi. 361 00:31:48,563 --> 00:31:49,403 Sûrement pas. 362 00:31:49,403 --> 00:31:52,603 Ce n'est pas une offre. Vous vous en êtes prise à moi. 363 00:31:52,603 --> 00:31:54,323 Vous avez causé tout ça. 364 00:31:55,803 --> 00:31:58,563 Putain, je me montre raisonnable. 365 00:32:05,203 --> 00:32:06,603 Erin ! 366 00:32:07,403 --> 00:32:09,043 Rendez-moi Jordi et Harper. 367 00:32:11,483 --> 00:32:13,643 Vous me décevez. 368 00:32:16,083 --> 00:32:18,203 Faites sortir Jordi et Harper ! 369 00:32:20,363 --> 00:32:21,603 Doucement. 370 00:32:21,603 --> 00:32:22,563 Et puis merde. 371 00:32:22,563 --> 00:32:24,083 Daniel, non ! 372 00:32:32,963 --> 00:32:34,003 Par là ! 373 00:32:37,123 --> 00:32:39,003 Qui a eu cette idée stupide ? 374 00:32:39,003 --> 00:32:40,283 Toi ! 375 00:32:40,883 --> 00:32:43,363 Tu m'avais pas dit qu'il avait une armée ! 376 00:32:46,403 --> 00:32:48,003 Merde. Dernier chargeur. 377 00:32:48,003 --> 00:32:49,723 J'en ai un. Viens. 378 00:32:52,923 --> 00:32:54,563 On doit trouver Harper et Jordi. 379 00:32:54,563 --> 00:32:56,083 Comment on fait ? 380 00:32:56,083 --> 00:32:57,443 Ils se rapprochent. 381 00:32:57,923 --> 00:32:59,523 Ils sont trop nombreux. 382 00:32:59,523 --> 00:33:01,803 - Ça va pas te plaire. - Dis toujours. 383 00:33:03,003 --> 00:33:05,443 L'une fait diversion. L'autre va chercher Harper. 384 00:33:05,443 --> 00:33:08,723 Faire diversion, ça veut dire se faire tirer dessus. 385 00:33:08,723 --> 00:33:09,643 Oui. 386 00:33:09,643 --> 00:33:11,443 T'as raison, ça me plaît pas. 387 00:33:13,963 --> 00:33:17,163 Lena, écoute. Dis à Jordi que je suis désolée 388 00:33:17,163 --> 00:33:19,803 et dis à Harper que... 389 00:33:20,283 --> 00:33:21,723 Dis-leur que je suis désolée. 390 00:33:21,723 --> 00:33:24,243 C'est ta fille, Lena. Prends soin d'elle. 391 00:33:24,243 --> 00:33:25,523 Non. 392 00:33:29,363 --> 00:33:31,363 Dis-leur toi-même. D'accord ? 393 00:33:31,963 --> 00:33:34,763 Et dis-leur quelque chose de bien sur moi. 394 00:33:34,763 --> 00:33:39,283 Et si tu trouves rien, invente quelque chose. D'accord ? 395 00:33:42,563 --> 00:33:43,603 Vas-y. 396 00:33:45,203 --> 00:33:46,203 Allez, vas-y. 397 00:33:59,323 --> 00:34:00,763 Allez ! 398 00:34:30,483 --> 00:34:31,603 Harper. 399 00:35:23,123 --> 00:35:24,563 Désolé, Jordi. 400 00:35:25,603 --> 00:35:26,523 Vraiment. 401 00:35:28,243 --> 00:35:31,843 Regardez ce qu'a fait votre femme. Le bazar qu'elle a causé. 402 00:35:31,843 --> 00:35:33,043 Oui. 403 00:35:33,043 --> 00:35:34,323 C'est pas joli. 404 00:35:34,323 --> 00:35:36,883 Elle m'a eu. Elle est rapide, je reconnais. 405 00:35:36,883 --> 00:35:38,723 Je peux vous soigner. 406 00:35:38,723 --> 00:35:39,763 Non. 407 00:35:39,763 --> 00:35:41,763 Vous saignez beaucoup, M. Lang. 408 00:35:41,763 --> 00:35:45,523 Merci, Mademoiselle J'enfonce des putains de portes ouvertes. 409 00:35:45,523 --> 00:35:48,763 Laissez-la partir. Je vous soignerai. 410 00:35:49,963 --> 00:35:52,603 Quelqu'un va arriver pour me soigner. 411 00:35:53,603 --> 00:35:54,803 Mais vous... 412 00:35:55,923 --> 00:35:58,043 vous savez même pas à qui vous êtes marié. 413 00:35:58,043 --> 00:35:59,803 Je pense savoir. 414 00:36:02,483 --> 00:36:05,083 Maintenant, je vais partir avec ma fille. 415 00:36:05,083 --> 00:36:07,323 Non, vous n'irez nulle part. 416 00:36:08,003 --> 00:36:11,003 C'est juste une petite assurance, 417 00:36:11,003 --> 00:36:14,803 au cas où quelqu'un serait assez bête pour venir me chercher. 418 00:36:17,643 --> 00:36:19,043 - Harper. - Non. 419 00:36:19,523 --> 00:36:20,843 Écoutez votre fille. 420 00:36:22,323 --> 00:36:23,843 Stop ! À terre ! 421 00:36:34,843 --> 00:36:35,883 Ça va ? 422 00:36:38,203 --> 00:36:39,163 On s'en va. 423 00:36:39,163 --> 00:36:40,083 Non. 424 00:36:40,643 --> 00:36:42,083 - On n'a pas fini. - Non. 425 00:36:43,043 --> 00:36:44,043 On s'en va. 426 00:36:45,723 --> 00:36:46,563 Jordi. 427 00:36:50,403 --> 00:36:53,163 On se calme. 428 00:36:59,083 --> 00:37:00,083 Vous savez, 429 00:37:01,043 --> 00:37:03,763 Harwich était censé être mon dernier coup. 430 00:37:04,803 --> 00:37:09,083 Quand ça a mal tourné, j'ai vécu ça comme une injustice. 431 00:37:10,123 --> 00:37:13,283 J'ai eu l'impression qu'on m'avait arraché mon avenir. 432 00:37:14,363 --> 00:37:17,843 Puis, sur plusieurs années, il y a eu 11 ou 12 coups. 433 00:37:17,843 --> 00:37:20,043 - Vous auriez dû vous retirer. - Non. 434 00:37:20,963 --> 00:37:23,643 J'aurais dû vous voir telle que vous êtes. 435 00:37:25,083 --> 00:37:26,203 Vous n'êtes... 436 00:37:27,523 --> 00:37:30,243 ni une prof, ni une mère, ni une policière. 437 00:37:30,243 --> 00:37:31,923 Voilà, ce que vous êtes. 438 00:37:32,963 --> 00:37:36,923 Je suis là pour ma famille. 439 00:37:38,883 --> 00:37:42,723 J'espère que votre famille vous voit telle que vous êtes vraiment. 440 00:37:44,843 --> 00:37:48,483 Comme je vois clair en vous, Erin Carter. 441 00:37:50,283 --> 00:37:52,923 Parce que là, je lis en vous. 442 00:37:54,203 --> 00:37:55,523 Et ce n'est pas fini. 443 00:38:07,843 --> 00:38:08,683 Vas-y. 444 00:38:10,963 --> 00:38:11,923 Je suis désolée. 445 00:38:13,803 --> 00:38:16,323 Je t'aime tellement. Désolée que tu aies vu ça. 446 00:38:16,323 --> 00:38:20,523 C'est rien, tu es ma maman, tu le seras toujours. 447 00:38:25,843 --> 00:38:27,483 Je sais. Pas maintenant. 448 00:38:28,603 --> 00:38:31,283 Il faut y aller. 449 00:38:33,163 --> 00:38:34,363 Que s'est-il passé ? 450 00:38:53,963 --> 00:38:54,963 Voilà. 451 00:38:56,003 --> 00:38:57,003 Merci. 452 00:39:01,483 --> 00:39:03,763 J'ai fini ma lettre pour ma mère. 453 00:39:05,883 --> 00:39:07,003 Tu en es contente ? 454 00:39:08,603 --> 00:39:10,323 - T'as fini la tienne ? - Oui. 455 00:39:11,523 --> 00:39:12,363 {\an8}MAMAN 456 00:39:13,523 --> 00:39:17,963 On les emporte à l'océan et on dira quelques mots... 457 00:39:17,963 --> 00:39:19,243 Et on les laissera. 458 00:39:20,123 --> 00:39:20,963 Oui. 459 00:39:21,523 --> 00:39:23,403 N'oublie pas tes lunettes. 460 00:39:23,403 --> 00:39:27,203 - Je les ai laissées au restaurant. - Je vais les chercher. 461 00:39:27,203 --> 00:39:28,243 Merci. 462 00:39:31,163 --> 00:39:32,443 Alors ? 463 00:39:32,443 --> 00:39:33,963 Comment tu te sens ? 464 00:39:34,563 --> 00:39:35,603 - Ça va. - Oui ? 465 00:39:35,603 --> 00:39:36,723 Promis. 466 00:39:37,763 --> 00:39:39,723 - C'est quoi ? - Une margarita. 467 00:39:40,243 --> 00:39:42,443 - Je peux goûter ? - Hors de question. 468 00:39:44,283 --> 00:39:45,243 C'est dégoûtant. 469 00:39:47,043 --> 00:39:49,283 Je passe une journée horrible. 470 00:40:04,523 --> 00:40:05,483 Bonjour. 471 00:40:13,083 --> 00:40:14,123 Jolie famille. 472 00:40:24,163 --> 00:40:25,003 Merci. 473 00:40:25,003 --> 00:40:26,683 Dur de te retrouver. 474 00:40:26,683 --> 00:40:28,603 Pas assez, on dirait. 475 00:40:28,603 --> 00:40:30,443 Müller, Lang, Campbell. 476 00:40:31,283 --> 00:40:32,803 C'était une sacrée piste. 477 00:40:32,803 --> 00:40:35,363 - Tu vas essayer de m'arrêter ? - Essayer ? 478 00:40:35,843 --> 00:40:39,403 - Tu as choisi un mot intéressant. - C'est voulu. 479 00:40:39,403 --> 00:40:41,683 Je ne veux pas gâcher tes vacances. 480 00:40:42,443 --> 00:40:44,683 Tu sais ce qu'on dit sur les vacances. 481 00:40:45,923 --> 00:40:47,123 Elles ont une fin. 482 00:40:48,083 --> 00:40:49,563 Et on reprend le travail. 483 00:40:51,443 --> 00:40:52,763 J'ai déjà un travail. 484 00:40:53,323 --> 00:40:54,963 Tu causes des ennuis, Erin. 485 00:40:54,963 --> 00:40:57,803 Mais ça m'a toujours été utile. 486 00:40:59,683 --> 00:41:00,523 Merci, maman. 487 00:41:01,083 --> 00:41:01,923 Tu viens ? 488 00:41:12,443 --> 00:41:13,403 Salut. 489 00:41:18,483 --> 00:41:19,403 Ça va ? 490 00:41:19,403 --> 00:41:21,723 Je me disais que Harper avait raison. 491 00:41:23,803 --> 00:41:25,483 On devrait prendre un chien. 492 00:41:26,923 --> 00:41:28,603 - Ou un chat. - Tu préfères ? 493 00:41:29,203 --> 00:41:30,683 J'aurais dû m'en douter. 494 00:41:35,763 --> 00:41:38,203 Maintenant, tu sais tout de moi. 495 00:41:41,083 --> 00:41:42,363 Fini les secrets. 496 00:41:42,363 --> 00:41:44,803 J'ai toujours su qui tu étais, je crois. 497 00:41:45,323 --> 00:41:48,163 Quelqu'un qui risque tout pour sa famille. 498 00:41:48,803 --> 00:41:50,403 Le reste ce ne sont... 499 00:41:51,803 --> 00:41:52,963 que des détails. 500 00:41:53,723 --> 00:41:55,763 Je vous ai mis en danger. 501 00:41:55,763 --> 00:41:57,683 Je dis pas que tu es parfaite. 502 00:42:00,283 --> 00:42:02,283 Alors, comment je dois t'appeler ? 503 00:42:02,283 --> 00:42:04,763 Erin ? Kate ? 504 00:42:05,683 --> 00:42:06,523 Erin. 505 00:42:07,323 --> 00:42:08,523 Je suis Erin Carter. 506 00:43:21,043 --> 00:43:24,043 Sous-titres : Stéphane Versini