1
00:01:19,763 --> 00:01:20,603
Bonjour.
2
00:03:32,243 --> 00:03:36,883
Non, écoute. Ils sont calmes,
propres et indépendants.
3
00:03:36,883 --> 00:03:38,083
Non, c'est faux.
4
00:03:38,683 --> 00:03:40,963
Oui, très convaincant, ton argument.
5
00:03:41,563 --> 00:03:44,843
Écoute, les chats
ne sont pas mieux que les chiens.
6
00:03:46,363 --> 00:03:48,363
Faudrait un de chaque pour savoir.
7
00:03:48,963 --> 00:03:51,683
Non, c'est une discussion théorique.
8
00:03:51,683 --> 00:03:53,843
J'insiste sur le mot "théorique".
9
00:03:53,843 --> 00:03:55,403
Désolée, j'entends pas !
10
00:03:56,603 --> 00:03:58,203
J'entends rien du tout.
11
00:04:18,003 --> 00:04:20,163
On va au supermarché, tu viens ?
12
00:04:20,163 --> 00:04:21,083
J'arrive !
13
00:04:32,643 --> 00:04:35,603
Et un hamster ? Il aurait une petite roue.
14
00:04:35,603 --> 00:04:39,003
Ouais, on devrait rester sur un chien.
15
00:04:39,003 --> 00:04:40,803
J'en étais sûr.
16
00:04:59,923 --> 00:05:01,283
Vous êtes qui, putain ?
17
00:05:17,043 --> 00:05:18,523
GARDES FORESTIERS
18
00:05:50,203 --> 00:05:51,043
Maman.
19
00:05:52,083 --> 00:05:53,323
- Je suis là.
- Erin.
20
00:05:55,163 --> 00:05:56,283
On m'a tiré dessus.
21
00:05:56,283 --> 00:05:57,963
Quoi ? Comment ? Qui ?
22
00:05:57,963 --> 00:06:00,923
Écoute-moi. Emmène Harper loin d'ici.
23
00:06:00,923 --> 00:06:02,643
Pourquoi ? Il se passe quoi ?
24
00:06:02,643 --> 00:06:04,683
J'appelle une ambulance.
25
00:06:04,683 --> 00:06:08,283
- Non ! Pas d'ambulance !
- Il faut qu'on te soigne.
26
00:06:08,283 --> 00:06:10,443
La police viendra aussi.
27
00:06:11,803 --> 00:06:15,163
- S'il te plaît.
- Erin, qu'est-ce que tu as fait ?
28
00:06:17,963 --> 00:06:19,203
Papa !
29
00:06:19,203 --> 00:06:21,203
Débarrasse la table.
30
00:06:27,043 --> 00:06:31,003
Comment c'était, les vacances ?
Tu as pu nager dans la mer ?
31
00:06:32,283 --> 00:06:33,123
Un petit peu.
32
00:06:34,123 --> 00:06:36,243
Ça va aller. Écoute ton papa.
33
00:06:38,923 --> 00:06:40,643
- Attends. J'arrive.
- Jordi !
34
00:06:42,523 --> 00:06:47,603
Harper, va dans ta chambre.
Écoute-moi, s'il te plaît. Allez.
35
00:06:48,123 --> 00:06:49,363
Harper, monte !
36
00:06:53,323 --> 00:06:54,603
Jordi, où est-elle ?
37
00:06:55,723 --> 00:06:57,603
- Qui t'a fait ça ?
- Lena.
38
00:06:57,603 --> 00:07:00,443
- La balle a traversé.
- La mère de Harper.
39
00:07:00,443 --> 00:07:05,963
La mère de Harper devrait être là,
mais elle n'est pas là. Où est-elle ?
40
00:07:05,963 --> 00:07:08,403
Arrête de bouger, s'il te plaît.
41
00:07:08,403 --> 00:07:10,803
Je dois enlever ça. Ça va faire mal.
42
00:07:11,843 --> 00:07:14,763
Un, deux, trois.
43
00:07:28,643 --> 00:07:31,403
Vous avez des infos sur Erin Carter ?
44
00:07:35,123 --> 00:07:36,443
Même pas bonjour ?
45
00:07:36,443 --> 00:07:38,363
Pourquoi ? Je vous connais ?
46
00:07:38,363 --> 00:07:39,803
Je suis venu chez vous.
47
00:07:40,363 --> 00:07:41,443
Il y a des années.
48
00:07:42,403 --> 00:07:43,763
Avec Thomas Ramsey.
49
00:07:44,523 --> 00:07:48,803
Quand vous financiez
ses activités de loisir.
50
00:07:50,723 --> 00:07:51,563
Lena.
51
00:07:52,843 --> 00:07:55,403
Lena Campbell, c'est ça ?
52
00:07:55,403 --> 00:07:56,403
Oui.
53
00:07:57,443 --> 00:07:58,483
Laissez-nous.
54
00:08:05,603 --> 00:08:07,843
Pourquoi étiez-vous chez Erin Carter ?
55
00:08:08,443 --> 00:08:11,763
Pour la même raison
que vous faites surveiller sa maison.
56
00:08:11,763 --> 00:08:13,683
C'est-à-dire ?
57
00:08:13,683 --> 00:08:15,243
C'est Kate Jones.
58
00:08:15,843 --> 00:08:19,203
La flic infiltrée
qui a fait foirer le braquage d'Harwich.
59
00:08:20,283 --> 00:08:23,323
Non, elle est prof à l'école de mon fils.
60
00:08:30,043 --> 00:08:31,083
Harwich ?
61
00:08:32,403 --> 00:08:33,643
Vous saviez pas ?
62
00:08:33,643 --> 00:08:34,963
Non, putain.
63
00:08:34,963 --> 00:08:37,403
C'était elle, la taupe.
64
00:08:37,403 --> 00:08:40,523
Elle était là tout ce temps,
sous votre nez,
65
00:08:40,523 --> 00:08:44,123
à faire cours à votre fils.
Bordel de merde !
66
00:08:48,723 --> 00:08:49,723
Elle est géniale.
67
00:08:49,723 --> 00:08:51,163
- Arrêtez.
- Désolée.
68
00:08:52,403 --> 00:08:54,483
Ne vous en faites plus pour elle.
69
00:08:54,483 --> 00:08:55,563
Vous l'avez tuée ?
70
00:08:56,563 --> 00:08:59,003
Je lui ai tiré dessus
et laissée pour morte.
71
00:08:59,003 --> 00:09:01,483
Vous coupez les cheveux en quatre.
72
00:09:01,483 --> 00:09:05,523
Elle a pris ma fille,
je veux la récupérer.
73
00:09:05,523 --> 00:09:07,643
- Harper est votre fille ?
- Daniel.
74
00:09:08,403 --> 00:09:10,883
Vous êtes parent, non ? Imaginez...
75
00:09:10,883 --> 00:09:12,203
Imaginer ?
76
00:09:12,203 --> 00:09:15,603
S'il m'arrivait quelque chose,
mon fils serait bien pris en charge.
77
00:09:15,603 --> 00:09:18,323
Je ne laisserais pas
une inconnue s'enfuir avec lui.
78
00:09:18,323 --> 00:09:19,843
Je voulais dire...
79
00:09:19,843 --> 00:09:22,643
On a repéré Erin. Elle est chez elle.
80
00:09:28,243 --> 00:09:32,003
On vient de m'informer
qu'Erin Carter était rentrée chez elle.
81
00:09:32,003 --> 00:09:34,203
Merci de lui avoir réglé son compte.
82
00:09:34,203 --> 00:09:37,283
- Impossible.
- Nos tueurs peuvent y être quand ?
83
00:09:37,843 --> 00:09:39,883
- Trente, 40 minutes.
- Allez-y.
84
00:09:39,883 --> 00:09:44,323
Non, attendez, je ne veux pas
qu'il arrive quelque chose à Harper.
85
00:09:44,323 --> 00:09:46,363
Je ne vous dois aucune faveur.
86
00:09:46,363 --> 00:09:47,763
J'ai les lingots.
87
00:09:51,003 --> 00:09:53,843
Le sac qui a disparu.
Un total à sept chiffres.
88
00:09:53,843 --> 00:09:55,203
- Vous l'avez volé ?
- Non.
89
00:09:55,803 --> 00:09:59,203
Kate... Erin, l'a pris. Je l'ai récupéré.
90
00:09:59,803 --> 00:10:03,003
Donnez-moi Harper,
je vous donne les lingots.
91
00:10:03,003 --> 00:10:06,403
- Techniquement, ils sont à moi.
- Pareil pour Harper.
92
00:10:08,123 --> 00:10:09,163
On est prêts.
93
00:10:10,043 --> 00:10:11,003
S'il vous plaît.
94
00:10:11,483 --> 00:10:12,483
Daniel.
95
00:10:15,203 --> 00:10:18,083
Tuez Erin, assurez-vous
que la petite n'ait rien.
96
00:10:28,123 --> 00:10:30,443
La mère de Harper est toujours en vie ?
97
00:10:30,443 --> 00:10:31,363
Oui.
98
00:10:33,923 --> 00:10:35,243
Arrête de bouger.
99
00:10:35,243 --> 00:10:36,283
Merde.
100
00:10:37,603 --> 00:10:39,123
Et elle t'a tiré dessus.
101
00:10:41,843 --> 00:10:44,843
Et maintenant, elle va venir ici.
102
00:10:45,363 --> 00:10:49,163
- J'ignorais qu'elle était vivante.
- Non, mais elle l'est.
103
00:10:50,203 --> 00:10:52,643
Tu nous as mis en danger, Erin.
104
00:10:52,643 --> 00:10:53,923
C'est pas mon nom.
105
00:10:55,163 --> 00:10:56,523
Je m'appelle pas Erin.
106
00:10:57,123 --> 00:10:58,443
C'est pas mon nom.
107
00:11:00,803 --> 00:11:03,643
J'ai fait venir ce merdier chez nous,
108
00:11:03,643 --> 00:11:06,003
mais fais une dernière chose pour moi.
109
00:11:08,323 --> 00:11:10,643
Emmène Harper à l'abri.
110
00:11:12,803 --> 00:11:13,923
Je t'en prie.
111
00:11:22,083 --> 00:11:23,563
INCONNU - BONJOUR, HARPER
112
00:11:24,163 --> 00:11:27,243
{\an8}JE M'INQUIÈTE POUR TA MÈRE
113
00:11:31,283 --> 00:11:32,763
C'EST QUI ?
114
00:11:34,763 --> 00:11:37,723
QUELQU'UN QUI VEUT AIDER
115
00:11:38,803 --> 00:11:39,643
Harper ?
116
00:11:40,163 --> 00:11:41,323
Viens.
117
00:11:41,923 --> 00:11:43,043
Il faut y aller.
118
00:11:49,203 --> 00:11:50,243
Qui t'a fait ça ?
119
00:11:51,003 --> 00:11:52,923
Partez quelque temps.
120
00:11:52,923 --> 00:11:55,203
Ne me traite pas comme une enfant.
121
00:11:55,203 --> 00:11:59,523
Non. Je suis ta mère, fais-moi confiance.
122
00:12:01,203 --> 00:12:02,323
T'es pas ma mère.
123
00:12:02,923 --> 00:12:04,483
Harper, attends, pourquoi...
124
00:12:04,483 --> 00:12:07,923
Non, ne bouge pas, tu dois te reposer.
125
00:12:07,923 --> 00:12:10,483
Je dois protéger ma fille, Jordi.
126
00:12:10,483 --> 00:12:11,723
Comment ?
127
00:12:11,723 --> 00:12:13,283
Tu tiens à peine debout.
128
00:12:14,043 --> 00:12:18,763
Quelqu'un a essayé de te tuer.
Je dois mettre Harper en sécurité.
129
00:12:21,203 --> 00:12:25,883
Ensuite, je reviendrai te chercher.
En attendant, repose-toi.
130
00:12:28,363 --> 00:12:30,043
Appelle-moi si ça s'aggrave.
131
00:13:07,683 --> 00:13:09,003
Putain.
132
00:13:10,763 --> 00:13:12,043
Lena.
133
00:13:57,803 --> 00:13:58,643
Lena ?
134
00:14:01,203 --> 00:14:02,083
C'est toi ?
135
00:15:09,003 --> 00:15:10,243
... on entre.
136
00:15:13,123 --> 00:15:15,683
On est entrés.
On se rapproche de la cible.
137
00:15:52,843 --> 00:15:55,403
On suit la cible vers le sud.
Prêts à tirer.
138
00:15:55,403 --> 00:15:57,923
Reçu. Elle est blessée.
Elle n'ira pas loin.
139
00:15:57,923 --> 00:15:59,643
On la suit. On l'aura.
140
00:15:59,643 --> 00:16:01,043
On devrait déjà.
141
00:16:01,043 --> 00:16:02,203
Et Harper ?
142
00:16:02,203 --> 00:16:04,643
Je sais où elle est.
Je peux aller la chercher ?
143
00:16:05,683 --> 00:16:07,643
Je lui ai écrit. Elle me l'a dit.
144
00:16:08,243 --> 00:16:10,043
D'accord, allez-y.
145
00:16:11,443 --> 00:16:14,243
J'imagine la vie de rêve
que vous avez prévue pour elle.
146
00:16:16,603 --> 00:16:17,443
Merci.
147
00:16:22,083 --> 00:16:23,683
Surveillez-la, au cas où.
148
00:16:52,603 --> 00:16:53,603
Y a quelqu'un ?
149
00:16:59,043 --> 00:17:00,323
Allez.
150
00:17:14,683 --> 00:17:18,683
Bonjour, c'est chez vous ?
Je dois téléphoner à ma famille.
151
00:18:44,283 --> 00:18:45,483
Non !
152
00:18:45,483 --> 00:18:47,723
- Bon sang, Erin ?
- Penelope.
153
00:18:49,883 --> 00:18:51,683
Vas-y, roule !
154
00:18:52,283 --> 00:18:53,963
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
155
00:18:53,963 --> 00:18:55,243
Je suis tombée.
156
00:18:56,243 --> 00:18:57,883
Tu es tombée ?
157
00:18:57,883 --> 00:18:58,803
Oh, merde.
158
00:18:58,803 --> 00:19:00,443
Avance ! Vite !
159
00:19:00,443 --> 00:19:02,363
Tu dois aller à l'hôpital ?
160
00:19:02,363 --> 00:19:03,643
Non, ça va !
161
00:19:14,323 --> 00:19:15,403
- Bonjour.
- Salut.
162
00:19:15,403 --> 00:19:16,923
Entrez.
163
00:19:17,403 --> 00:19:20,043
- Désolé pour tout ça.
- Non, c'est rien.
164
00:19:20,603 --> 00:19:21,443
Merci.
165
00:19:21,923 --> 00:19:23,963
Toujours un plaisir de vous voir.
166
00:19:24,443 --> 00:19:26,843
Il y a du jus d'orange dans le jardin.
167
00:19:26,843 --> 00:19:29,563
Luca et Lily seront bientôt là.
168
00:19:29,563 --> 00:19:30,963
- Merci.
- D'accord ?
169
00:19:32,083 --> 00:19:34,323
Merci, c'est gentil.
170
00:19:39,443 --> 00:19:43,203
Il fallait que Harper
sorte de la maison un moment.
171
00:19:46,003 --> 00:19:47,803
Je serais allé chez Emilio...
172
00:19:47,803 --> 00:19:48,723
Ça va.
173
00:19:48,723 --> 00:19:52,643
- Ne m'explique pas si tu veux pas.
- Merci, Olivia.
174
00:19:56,043 --> 00:19:58,603
Mais je suis douée pour écouter.
175
00:19:59,203 --> 00:20:03,083
Parfois, ça peut faire du bien
de tout laisser sortir.
176
00:20:05,643 --> 00:20:06,963
Non, c'est bon.
177
00:20:08,243 --> 00:20:11,043
- Merci.
- Aucun souci.
178
00:20:16,363 --> 00:20:17,763
Erin deale de la drogue ?
179
00:20:17,763 --> 00:20:22,763
De la Ice ? De la Meth ? C'est pareil ?
Les cristaux, c'est laquelle ?
180
00:20:22,763 --> 00:20:25,083
Je sais pas, mais non.
181
00:20:26,843 --> 00:20:28,083
Elle est enseignante.
182
00:20:30,083 --> 00:20:30,923
Oui.
183
00:20:31,883 --> 00:20:32,803
Bien sûr.
184
00:20:33,763 --> 00:20:35,923
Je vais chercher le sucre.
185
00:20:59,083 --> 00:21:00,083
Regarde-toi.
186
00:21:03,083 --> 00:21:04,403
Vous allez aider ma mère ?
187
00:21:06,523 --> 00:21:07,683
Allons, Harper.
188
00:21:08,963 --> 00:21:10,363
Tu sais qui je suis.
189
00:21:15,683 --> 00:21:17,763
Vous disiez vouloir l'aider.
190
00:21:17,763 --> 00:21:19,003
Je...
191
00:21:20,243 --> 00:21:22,043
Il fallait que je te retrouve.
192
00:21:26,443 --> 00:21:28,683
Désolée que ça ait pris tant de temps.
193
00:21:31,083 --> 00:21:32,283
Mais Harper, tu...
194
00:21:34,683 --> 00:21:36,963
Tu sais que je t'ai pas abandonnée.
195
00:21:38,043 --> 00:21:39,763
C'était pas ma décision.
196
00:21:40,363 --> 00:21:42,243
Vous allez aider ma mère ou pas ?
197
00:21:47,683 --> 00:21:48,763
Je suis ta mère.
198
00:21:51,723 --> 00:21:54,163
Je sais que tu ne m'as pas oubliée.
199
00:21:56,523 --> 00:21:57,563
C'est moi.
200
00:22:05,603 --> 00:22:06,443
Allez, viens.
201
00:22:07,523 --> 00:22:09,043
Ça va aller, promis.
202
00:22:12,523 --> 00:22:13,683
Détends-toi.
203
00:22:14,683 --> 00:22:16,443
Tout va bien.
204
00:22:29,123 --> 00:22:29,963
C'était quoi ?
205
00:22:30,963 --> 00:22:33,323
Non. Vous n'avez rien à faire ici.
206
00:22:33,323 --> 00:22:35,243
Je veux parler à ma fille.
207
00:22:35,243 --> 00:22:37,163
- Harper, viens là.
- Non.
208
00:22:37,163 --> 00:22:38,563
Viens.
209
00:22:39,043 --> 00:22:41,003
Vous devez être Jordi ?
210
00:22:41,003 --> 00:22:43,523
C'est difficile, je comprends.
211
00:22:43,523 --> 00:22:46,483
Vous avez blessé ma femme.
Vous faites peur à ma fille.
212
00:22:46,483 --> 00:22:48,043
C'est pas votre fille.
213
00:22:49,643 --> 00:22:52,363
- Vous avez fait du mal à ma mère ?
- Harper...
214
00:22:53,563 --> 00:22:54,843
Ce n'est pas ta mère.
215
00:22:56,483 --> 00:22:59,523
Elle t'a enlevée à moi !
Elle m'a tout pris !
216
00:22:59,523 --> 00:23:00,523
Ça suffit.
217
00:23:01,483 --> 00:23:03,683
On va partir. Ne nous suivez pas.
218
00:23:03,683 --> 00:23:06,683
Putain, après cinq ans,
J'ai droit à 60 secondes ?
219
00:23:06,683 --> 00:23:09,883
- Vous vous foutez de moi ?
- Vous lui faites peur.
220
00:23:09,883 --> 00:23:12,443
Vous voulez me voir
faire peur à quelqu'un ?
221
00:23:12,443 --> 00:23:16,083
Peu importe ce qu'on veut.
Ce qui compte, c'est Harper.
222
00:23:18,883 --> 00:23:20,443
Monsieur Collantes.
223
00:23:20,923 --> 00:23:23,843
- Suivez-nous.
- Qu'y a-t-il ? Ma femme va bien ?
224
00:23:23,843 --> 00:23:27,483
Il vaut mieux
que vous nous suiviez tous les deux.
225
00:23:27,963 --> 00:23:28,963
Son téléphone.
226
00:23:29,443 --> 00:23:30,683
Lâchez-moi.
227
00:23:33,283 --> 00:23:36,043
C'est quoi, ce bordel ?
C'était pas prévu, ça.
228
00:23:36,043 --> 00:23:38,003
M. Lang a besoin de votre aide.
229
00:23:38,003 --> 00:23:41,443
Vous pouvez être en colère ou maligne.
230
00:23:42,563 --> 00:23:43,723
Je vous emmerde.
231
00:23:43,723 --> 00:23:45,963
Excusez-moi, que se passe-t-il ?
232
00:23:46,443 --> 00:23:49,283
- On gère la situation.
- Vous êtes de la police ?
233
00:23:49,283 --> 00:23:51,283
Votre carte, s'il vous plaît.
234
00:23:51,283 --> 00:23:55,083
Elle est dans la voiture.
Vous allez me faire aller la prendre,
235
00:23:55,083 --> 00:23:56,123
Madame Thorne ?
236
00:23:56,123 --> 00:23:57,043
Olivia.
237
00:23:58,723 --> 00:24:00,483
Non, c'est bon.
238
00:24:00,483 --> 00:24:03,883
- Ce ne sera pas nécessaire.
- Rentrez chez vous.
239
00:24:04,723 --> 00:24:07,083
- Il leur arrivera rien ?
- Vous avez ma parole.
240
00:24:07,083 --> 00:24:08,283
Allez-y.
241
00:24:10,243 --> 00:24:13,923
Si vous faites du mal à Harper,
je vous bute, putain.
242
00:24:15,563 --> 00:24:19,163
Trouvez Erin Carter.
Utilisez le téléphone de son mari.
243
00:24:26,443 --> 00:24:27,443
Putain !
244
00:24:32,683 --> 00:24:33,603
Merde.
245
00:24:34,483 --> 00:24:36,643
Jordi ne répond toujours pas.
246
00:24:38,683 --> 00:24:39,803
Que se passe-t-il ?
247
00:24:40,403 --> 00:24:42,723
Je saurais pas par où commencer.
248
00:24:42,723 --> 00:24:46,563
Toute ma vie, c'est un putain de mensonge.
249
00:24:49,243 --> 00:24:50,083
C'est dur.
250
00:24:50,083 --> 00:24:51,083
Oui.
251
00:24:51,083 --> 00:24:54,123
Tu voudrais que les gens
aiment la vraie toi, mais...
252
00:24:54,803 --> 00:24:56,003
ça veut dire quoi ?
253
00:24:56,003 --> 00:24:57,643
C'est un peu ça.
254
00:24:57,643 --> 00:25:01,843
Sois une bonne épouse,
une bonne mère, une bonne voisine.
255
00:25:01,843 --> 00:25:04,403
Achète un autre sac à main et ferme-la.
256
00:25:06,243 --> 00:25:08,163
Putain, je déteste cette vie !
257
00:25:08,163 --> 00:25:11,203
Je crois que tu as tes propres problèmes.
258
00:25:11,203 --> 00:25:14,003
Tu peux juste me laisser ton téléphone et...
259
00:25:14,003 --> 00:25:14,923
Non.
260
00:25:15,403 --> 00:25:18,523
On va à la fête d'anniversaire
de María Tadavilas.
261
00:25:18,523 --> 00:25:20,723
Je vais pas à une fête !
262
00:25:20,723 --> 00:25:24,043
- Je dois trouver Jordi et Harper.
- Pourquoi ? Ils sont où ?
263
00:25:24,043 --> 00:25:25,163
J'en sais rien !
264
00:25:30,843 --> 00:25:31,923
C'est Jordi.
265
00:25:33,603 --> 00:25:34,843
Réponds.
266
00:25:34,843 --> 00:25:37,123
T'es où ? Je m'inquiétais !
267
00:25:38,283 --> 00:25:39,163
Jordi ?
268
00:25:39,163 --> 00:25:43,763
C'est moi. Harper va bien.
Il faut qu'on se voie. T'es où ?
269
00:25:54,123 --> 00:25:57,443
- À quelle heure arrive ton amie ?
- Elle va pas tarder.
270
00:25:57,443 --> 00:26:00,363
Va te débarbouiller. Je vais voir Bruno.
271
00:26:00,883 --> 00:26:02,403
Je devrais le faire ?
272
00:26:02,403 --> 00:26:03,403
Quoi ?
273
00:26:03,403 --> 00:26:04,563
Tu le ferais, toi.
274
00:26:05,323 --> 00:26:08,403
T'es courageuse.
Tu te fiches de l'avis des gens.
275
00:26:09,003 --> 00:26:11,123
J'ai peur depuis trop longtemps.
276
00:26:11,123 --> 00:26:15,203
Des gens veulent me tuer
parce que j'ai refusé de me taire.
277
00:26:15,203 --> 00:26:18,083
Exact. Ils veulent nous faire taire,
mais ça marchera pas.
278
00:26:18,083 --> 00:26:19,963
C'était pas une métaphore.
279
00:26:19,963 --> 00:26:22,043
Mais qu'est-ce qui t'arrive ?
280
00:26:25,883 --> 00:26:27,123
Je vais le faire.
281
00:26:28,003 --> 00:26:29,483
Je vais demander le divorce.
282
00:26:31,963 --> 00:26:32,923
Merci, Erin.
283
00:26:36,803 --> 00:26:37,643
Bruno !
284
00:26:38,403 --> 00:26:39,323
Qui c'est ?
285
00:27:15,043 --> 00:27:17,003
On peut parler dehors ?
286
00:27:18,483 --> 00:27:19,603
Tu fais quoi ?
287
00:27:19,603 --> 00:27:21,643
Allez, viens, putain.
288
00:27:21,643 --> 00:27:23,963
J'ai dit : "Il faut qu'on parle."
289
00:27:25,003 --> 00:27:28,243
- T'as une sale gueule.
- Ah oui ? Tu m'as tiré dessus !
290
00:27:28,963 --> 00:27:29,843
Putain !
291
00:27:31,483 --> 00:27:32,683
Arrête, merde !
292
00:27:33,643 --> 00:27:36,043
Je dois te parler de Harper.
293
00:27:36,043 --> 00:27:39,483
Je ne suis pas venue me battre.
On a un problème.
294
00:27:47,403 --> 00:27:48,843
Daniel Lang a Harper.
295
00:27:49,923 --> 00:27:50,923
Et ton mari.
296
00:27:50,923 --> 00:27:54,003
Quoi ? Putain, c'est arrivé comment ?
297
00:27:54,003 --> 00:27:55,203
Ils vont bien ?
298
00:27:55,683 --> 00:27:56,923
Pour l'instant.
299
00:27:56,923 --> 00:28:02,843
Le deal, c'est que je te livre à lui
et je peux repartir avec Harper.
300
00:28:03,923 --> 00:28:06,883
Arrête. Pourquoi me planter
avec une fourchette ?
301
00:28:06,883 --> 00:28:09,523
- Ça résoudra rien.
- Comment t'as pu la laisser ?
302
00:28:09,523 --> 00:28:13,043
Tu t'es embrouillée avec lui.
Tu t'attendais à quoi ?
303
00:28:13,043 --> 00:28:16,603
- J'ignorais qu'il était dangereux.
- Il a financé Harwich.
304
00:28:17,203 --> 00:28:19,123
Tommy Ramsey bossait pour lui.
305
00:28:19,883 --> 00:28:22,603
- Quoi ? Non.
- J'ai passé un accord avec lui.
306
00:28:23,203 --> 00:28:26,043
Je suis prête à tout
pour récupérer ma fille.
307
00:28:26,043 --> 00:28:31,083
Et si ça veut dire te livrer à lui,
je le ferai.
308
00:28:37,643 --> 00:28:40,843
Je ferais pareil
si tu avais pris ma fille.
309
00:28:40,843 --> 00:28:42,643
Écoute. Je comprends.
310
00:28:43,243 --> 00:28:46,163
Tu l'as prise,
car tu pensais que j'étais morte.
311
00:28:48,563 --> 00:28:49,603
Je t'ai trahie.
312
00:28:50,083 --> 00:28:51,243
Oui.
313
00:28:51,243 --> 00:28:53,123
Mais tu lui as donné un foyer.
314
00:28:54,963 --> 00:28:56,083
Tu lui as donné...
315
00:28:57,603 --> 00:28:58,723
une vie.
316
00:29:00,083 --> 00:29:03,683
J'aurais pas été capable
de lui donner cette vie, à l'époque.
317
00:29:08,723 --> 00:29:09,683
J'ai merdé.
318
00:29:10,523 --> 00:29:11,523
Comment ça ?
319
00:29:14,003 --> 00:29:15,203
Je lui ai menti.
320
00:29:16,683 --> 00:29:17,923
On a fait tout ce chemin.
321
00:29:17,923 --> 00:29:20,923
Peu importe si je suis
Kate Jones ou Erin Carter.
322
00:29:20,923 --> 00:29:23,843
Je fais semblant d'être quelqu'un d'autre.
323
00:29:23,843 --> 00:29:26,963
Comme tous les parents du monde.
De tout temps.
324
00:29:26,963 --> 00:29:31,123
On fait semblant d'être responsables.
D'avoir toutes les réponses.
325
00:29:32,163 --> 00:29:35,123
Ça veut pas dire
que tu lui as menti sur tout.
326
00:29:37,323 --> 00:29:38,403
Tu as raison.
327
00:29:39,683 --> 00:29:41,003
Je l'aime.
328
00:29:41,003 --> 00:29:42,283
Je te comprends.
329
00:29:43,483 --> 00:29:44,483
Elle est géniale.
330
00:29:45,323 --> 00:29:46,883
Elle a le meilleur de moi.
331
00:29:48,043 --> 00:29:50,363
Et maintenant, le meilleur de toi.
332
00:29:51,763 --> 00:29:52,763
Sérieux.
333
00:29:57,243 --> 00:29:59,323
Même si tu me livres à Daniel,
334
00:29:59,323 --> 00:30:01,483
il pourrait ne pas les libérer.
335
00:30:01,483 --> 00:30:02,723
Oui, je sais.
336
00:30:05,523 --> 00:30:06,763
J'ai fait une erreur.
337
00:30:08,523 --> 00:30:09,843
On veut la même chose.
338
00:30:10,683 --> 00:30:13,163
On veut ce qu'il y a de mieux pour Harper.
339
00:30:26,843 --> 00:30:28,403
Harper est dans ce bureau.
340
00:30:32,483 --> 00:30:34,483
Fais-moi confiance. Suis-moi.
341
00:30:41,443 --> 00:30:42,923
Tout ira bien.
342
00:30:42,923 --> 00:30:44,283
Comment tu le sais ?
343
00:30:44,283 --> 00:30:46,443
- Fouillez-la.
- Elle a rien.
344
00:30:47,363 --> 00:30:48,563
Elle aussi.
345
00:30:48,563 --> 00:30:50,163
- Les mains en l'air.
- Putain.
346
00:30:50,163 --> 00:30:51,643
- Bouge pas.
- D'accord.
347
00:30:54,443 --> 00:30:55,363
Elle a rien.
348
00:30:57,043 --> 00:30:58,363
Une seconde.
349
00:31:04,283 --> 00:31:05,123
Non !
350
00:31:08,443 --> 00:31:09,563
Va te faire foutre.
351
00:31:16,083 --> 00:31:17,843
- Fouillez-la.
- Déjà fait.
352
00:31:20,003 --> 00:31:21,043
Recommencez.
353
00:31:22,443 --> 00:31:26,443
- Je peux aller chercher ma fille ?
- Non, restez un peu avec nous.
354
00:31:26,443 --> 00:31:28,883
Daniel, libérez-les, je vous en prie.
355
00:31:28,883 --> 00:31:30,003
Elle a rien.
356
00:31:32,283 --> 00:31:35,843
Quand j'ai su que vous étiez en vie,
j'étais presque content.
357
00:31:36,923 --> 00:31:39,363
Les morts ne paient pas leurs dettes.
358
00:31:40,243 --> 00:31:42,003
Vous en avez une envers moi.
359
00:31:42,003 --> 00:31:43,203
On est quittes.
360
00:31:45,323 --> 00:31:46,923
Vous allez travailler pour moi.
361
00:31:48,563 --> 00:31:49,403
Sûrement pas.
362
00:31:49,403 --> 00:31:52,603
Ce n'est pas une offre.
Vous vous en êtes prise à moi.
363
00:31:52,603 --> 00:31:54,323
Vous avez causé tout ça.
364
00:31:55,803 --> 00:31:58,563
Putain, je me montre raisonnable.
365
00:32:05,203 --> 00:32:06,603
Erin !
366
00:32:07,403 --> 00:32:09,043
Rendez-moi Jordi et Harper.
367
00:32:11,483 --> 00:32:13,643
Vous me décevez.
368
00:32:16,083 --> 00:32:18,203
Faites sortir Jordi et Harper !
369
00:32:20,363 --> 00:32:21,603
Doucement.
370
00:32:21,603 --> 00:32:22,563
Et puis merde.
371
00:32:22,563 --> 00:32:24,083
Daniel, non !
372
00:32:32,963 --> 00:32:34,003
Par là !
373
00:32:37,123 --> 00:32:39,003
Qui a eu cette idée stupide ?
374
00:32:39,003 --> 00:32:40,283
Toi !
375
00:32:40,883 --> 00:32:43,363
Tu m'avais pas dit qu'il avait une armée !
376
00:32:46,403 --> 00:32:48,003
Merde. Dernier chargeur.
377
00:32:48,003 --> 00:32:49,723
J'en ai un. Viens.
378
00:32:52,923 --> 00:32:54,563
On doit trouver Harper et Jordi.
379
00:32:54,563 --> 00:32:56,083
Comment on fait ?
380
00:32:56,083 --> 00:32:57,443
Ils se rapprochent.
381
00:32:57,923 --> 00:32:59,523
Ils sont trop nombreux.
382
00:32:59,523 --> 00:33:01,803
- Ça va pas te plaire.
- Dis toujours.
383
00:33:03,003 --> 00:33:05,443
L'une fait diversion.
L'autre va chercher Harper.
384
00:33:05,443 --> 00:33:08,723
Faire diversion, ça veut dire
se faire tirer dessus.
385
00:33:08,723 --> 00:33:09,643
Oui.
386
00:33:09,643 --> 00:33:11,443
T'as raison, ça me plaît pas.
387
00:33:13,963 --> 00:33:17,163
Lena, écoute. Dis à Jordi
que je suis désolée
388
00:33:17,163 --> 00:33:19,803
et dis à Harper que...
389
00:33:20,283 --> 00:33:21,723
Dis-leur que je suis désolée.
390
00:33:21,723 --> 00:33:24,243
C'est ta fille, Lena. Prends soin d'elle.
391
00:33:24,243 --> 00:33:25,523
Non.
392
00:33:29,363 --> 00:33:31,363
Dis-leur toi-même. D'accord ?
393
00:33:31,963 --> 00:33:34,763
Et dis-leur quelque chose de bien sur moi.
394
00:33:34,763 --> 00:33:39,283
Et si tu trouves rien,
invente quelque chose. D'accord ?
395
00:33:42,563 --> 00:33:43,603
Vas-y.
396
00:33:45,203 --> 00:33:46,203
Allez, vas-y.
397
00:33:59,323 --> 00:34:00,763
Allez !
398
00:34:30,483 --> 00:34:31,603
Harper.
399
00:35:23,123 --> 00:35:24,563
Désolé, Jordi.
400
00:35:25,603 --> 00:35:26,523
Vraiment.
401
00:35:28,243 --> 00:35:31,843
Regardez ce qu'a fait votre femme.
Le bazar qu'elle a causé.
402
00:35:31,843 --> 00:35:33,043
Oui.
403
00:35:33,043 --> 00:35:34,323
C'est pas joli.
404
00:35:34,323 --> 00:35:36,883
Elle m'a eu.
Elle est rapide, je reconnais.
405
00:35:36,883 --> 00:35:38,723
Je peux vous soigner.
406
00:35:38,723 --> 00:35:39,763
Non.
407
00:35:39,763 --> 00:35:41,763
Vous saignez beaucoup, M. Lang.
408
00:35:41,763 --> 00:35:45,523
Merci, Mademoiselle J'enfonce
des putains de portes ouvertes.
409
00:35:45,523 --> 00:35:48,763
Laissez-la partir. Je vous soignerai.
410
00:35:49,963 --> 00:35:52,603
Quelqu'un va arriver pour me soigner.
411
00:35:53,603 --> 00:35:54,803
Mais vous...
412
00:35:55,923 --> 00:35:58,043
vous savez même pas à qui vous êtes marié.
413
00:35:58,043 --> 00:35:59,803
Je pense savoir.
414
00:36:02,483 --> 00:36:05,083
Maintenant, je vais partir avec ma fille.
415
00:36:05,083 --> 00:36:07,323
Non, vous n'irez nulle part.
416
00:36:08,003 --> 00:36:11,003
C'est juste une petite assurance,
417
00:36:11,003 --> 00:36:14,803
au cas où quelqu'un serait assez bête
pour venir me chercher.
418
00:36:17,643 --> 00:36:19,043
- Harper.
- Non.
419
00:36:19,523 --> 00:36:20,843
Écoutez votre fille.
420
00:36:22,323 --> 00:36:23,843
Stop ! À terre !
421
00:36:34,843 --> 00:36:35,883
Ça va ?
422
00:36:38,203 --> 00:36:39,163
On s'en va.
423
00:36:39,163 --> 00:36:40,083
Non.
424
00:36:40,643 --> 00:36:42,083
- On n'a pas fini.
- Non.
425
00:36:43,043 --> 00:36:44,043
On s'en va.
426
00:36:45,723 --> 00:36:46,563
Jordi.
427
00:36:50,403 --> 00:36:53,163
On se calme.
428
00:36:59,083 --> 00:37:00,083
Vous savez,
429
00:37:01,043 --> 00:37:03,763
Harwich était censé être mon dernier coup.
430
00:37:04,803 --> 00:37:09,083
Quand ça a mal tourné,
j'ai vécu ça comme une injustice.
431
00:37:10,123 --> 00:37:13,283
J'ai eu l'impression
qu'on m'avait arraché mon avenir.
432
00:37:14,363 --> 00:37:17,843
Puis, sur plusieurs années,
il y a eu 11 ou 12 coups.
433
00:37:17,843 --> 00:37:20,043
- Vous auriez dû vous retirer.
- Non.
434
00:37:20,963 --> 00:37:23,643
J'aurais dû vous voir telle que vous êtes.
435
00:37:25,083 --> 00:37:26,203
Vous n'êtes...
436
00:37:27,523 --> 00:37:30,243
ni une prof,
ni une mère, ni une policière.
437
00:37:30,243 --> 00:37:31,923
Voilà, ce que vous êtes.
438
00:37:32,963 --> 00:37:36,923
Je suis là pour ma famille.
439
00:37:38,883 --> 00:37:42,723
J'espère que votre famille
vous voit telle que vous êtes vraiment.
440
00:37:44,843 --> 00:37:48,483
Comme je vois clair en vous, Erin Carter.
441
00:37:50,283 --> 00:37:52,923
Parce que là, je lis en vous.
442
00:37:54,203 --> 00:37:55,523
Et ce n'est pas fini.
443
00:38:07,843 --> 00:38:08,683
Vas-y.
444
00:38:10,963 --> 00:38:11,923
Je suis désolée.
445
00:38:13,803 --> 00:38:16,323
Je t'aime tellement.
Désolée que tu aies vu ça.
446
00:38:16,323 --> 00:38:20,523
C'est rien, tu es ma maman,
tu le seras toujours.
447
00:38:25,843 --> 00:38:27,483
Je sais. Pas maintenant.
448
00:38:28,603 --> 00:38:31,283
Il faut y aller.
449
00:38:33,163 --> 00:38:34,363
Que s'est-il passé ?
450
00:38:53,963 --> 00:38:54,963
Voilà.
451
00:38:56,003 --> 00:38:57,003
Merci.
452
00:39:01,483 --> 00:39:03,763
J'ai fini ma lettre pour ma mère.
453
00:39:05,883 --> 00:39:07,003
Tu en es contente ?
454
00:39:08,603 --> 00:39:10,323
- T'as fini la tienne ?
- Oui.
455
00:39:11,523 --> 00:39:12,363
{\an8}MAMAN
456
00:39:13,523 --> 00:39:17,963
On les emporte à l'océan
et on dira quelques mots...
457
00:39:17,963 --> 00:39:19,243
Et on les laissera.
458
00:39:20,123 --> 00:39:20,963
Oui.
459
00:39:21,523 --> 00:39:23,403
N'oublie pas tes lunettes.
460
00:39:23,403 --> 00:39:27,203
- Je les ai laissées au restaurant.
- Je vais les chercher.
461
00:39:27,203 --> 00:39:28,243
Merci.
462
00:39:31,163 --> 00:39:32,443
Alors ?
463
00:39:32,443 --> 00:39:33,963
Comment tu te sens ?
464
00:39:34,563 --> 00:39:35,603
- Ça va.
- Oui ?
465
00:39:35,603 --> 00:39:36,723
Promis.
466
00:39:37,763 --> 00:39:39,723
- C'est quoi ?
- Une margarita.
467
00:39:40,243 --> 00:39:42,443
- Je peux goûter ?
- Hors de question.
468
00:39:44,283 --> 00:39:45,243
C'est dégoûtant.
469
00:39:47,043 --> 00:39:49,283
Je passe une journée horrible.
470
00:40:04,523 --> 00:40:05,483
Bonjour.
471
00:40:13,083 --> 00:40:14,123
Jolie famille.
472
00:40:24,163 --> 00:40:25,003
Merci.
473
00:40:25,003 --> 00:40:26,683
Dur de te retrouver.
474
00:40:26,683 --> 00:40:28,603
Pas assez, on dirait.
475
00:40:28,603 --> 00:40:30,443
Müller, Lang, Campbell.
476
00:40:31,283 --> 00:40:32,803
C'était une sacrée piste.
477
00:40:32,803 --> 00:40:35,363
- Tu vas essayer de m'arrêter ?
- Essayer ?
478
00:40:35,843 --> 00:40:39,403
- Tu as choisi un mot intéressant.
- C'est voulu.
479
00:40:39,403 --> 00:40:41,683
Je ne veux pas gâcher tes vacances.
480
00:40:42,443 --> 00:40:44,683
Tu sais ce qu'on dit sur les vacances.
481
00:40:45,923 --> 00:40:47,123
Elles ont une fin.
482
00:40:48,083 --> 00:40:49,563
Et on reprend le travail.
483
00:40:51,443 --> 00:40:52,763
J'ai déjà un travail.
484
00:40:53,323 --> 00:40:54,963
Tu causes des ennuis, Erin.
485
00:40:54,963 --> 00:40:57,803
Mais ça m'a toujours été utile.
486
00:40:59,683 --> 00:41:00,523
Merci, maman.
487
00:41:01,083 --> 00:41:01,923
Tu viens ?
488
00:41:12,443 --> 00:41:13,403
Salut.
489
00:41:18,483 --> 00:41:19,403
Ça va ?
490
00:41:19,403 --> 00:41:21,723
Je me disais que Harper avait raison.
491
00:41:23,803 --> 00:41:25,483
On devrait prendre un chien.
492
00:41:26,923 --> 00:41:28,603
- Ou un chat.
- Tu préfères ?
493
00:41:29,203 --> 00:41:30,683
J'aurais dû m'en douter.
494
00:41:35,763 --> 00:41:38,203
Maintenant, tu sais tout de moi.
495
00:41:41,083 --> 00:41:42,363
Fini les secrets.
496
00:41:42,363 --> 00:41:44,803
J'ai toujours su qui tu étais, je crois.
497
00:41:45,323 --> 00:41:48,163
Quelqu'un qui risque tout pour sa famille.
498
00:41:48,803 --> 00:41:50,403
Le reste ce ne sont...
499
00:41:51,803 --> 00:41:52,963
que des détails.
500
00:41:53,723 --> 00:41:55,763
Je vous ai mis en danger.
501
00:41:55,763 --> 00:41:57,683
Je dis pas que tu es parfaite.
502
00:42:00,283 --> 00:42:02,283
Alors, comment je dois t'appeler ?
503
00:42:02,283 --> 00:42:04,763
Erin ? Kate ?
504
00:42:05,683 --> 00:42:06,523
Erin.
505
00:42:07,323 --> 00:42:08,523
Je suis Erin Carter.
506
00:43:21,043 --> 00:43:24,043
Sous-titres : Stéphane Versini