1
00:01:19,763 --> 00:01:20,603
Bos días.
2
00:03:32,243 --> 00:03:34,443
Non, mira, son silenciosos,
3
00:03:34,443 --> 00:03:37,003
limpos e cóidanse sós.
4
00:03:37,003 --> 00:03:38,083
Non tes razón.
5
00:03:38,683 --> 00:03:40,963
Que argumento tan convincente.
6
00:03:41,563 --> 00:03:44,843
É imposible que os gatos
sexan mellores cós cans.
7
00:03:46,363 --> 00:03:48,363
Se traes un de cada descubrímolo.
8
00:03:48,963 --> 00:03:51,683
Esta discusión é teórica, Harp.
9
00:03:51,683 --> 00:03:53,843
Con énfase na teoría.
10
00:03:53,843 --> 00:03:58,203
Síntoo, non te oio! Hai moito ruído.
11
00:04:17,323 --> 00:04:20,163
Ei, teño que ir ó supermercado, baixas?
12
00:04:20,163 --> 00:04:21,083
Vou!
13
00:04:32,643 --> 00:04:34,203
Poderíamos ter un hámster.
14
00:04:34,203 --> 00:04:35,643
Cunha roda para correr.
15
00:04:35,643 --> 00:04:39,003
Xa. Creo que é mellor ter un can.
16
00:04:39,003 --> 00:04:40,803
Sabía que dirías iso.
17
00:04:59,923 --> 00:05:01,203
Quen carallo es?
18
00:05:17,043 --> 00:05:18,523
AXENTES FORESTAIS
19
00:05:50,203 --> 00:05:51,043
Mamá!
20
00:05:52,083 --> 00:05:53,323
- Cheguei.
- Erin.
21
00:05:55,163 --> 00:05:56,283
Disparáronme.
22
00:05:56,283 --> 00:05:57,963
Que pasou? Quen foi?
23
00:05:57,963 --> 00:06:00,923
Tes que sacar a Harper de aquí.
24
00:06:00,923 --> 00:06:02,643
Por que? Que pasa?
25
00:06:02,643 --> 00:06:04,683
É grave. Vou chamar a ambulancia.
26
00:06:04,683 --> 00:06:08,283
- A ambulancia non!
- Necesitas atención médica.
27
00:06:08,283 --> 00:06:10,443
Se a chamas virá a policía.
28
00:06:11,803 --> 00:06:13,123
Por favor...
29
00:06:13,803 --> 00:06:15,163
Erin, que fixeches?
30
00:06:17,963 --> 00:06:19,203
Papá!
31
00:06:19,203 --> 00:06:20,763
Quita as cousas da mesa.
32
00:06:26,363 --> 00:06:31,003
Que tal as vacacións?
Puideches nadar no mar?
33
00:06:32,283 --> 00:06:33,123
Un pouco.
34
00:06:34,123 --> 00:06:36,243
Todo vai ir ben. Faille caso a papá.
35
00:06:38,923 --> 00:06:40,643
- Aguanta. Xa vou.
- Jordi!
36
00:06:42,523 --> 00:06:47,603
Harper, vai ó teu cuarto. Por favor.
37
00:06:48,123 --> 00:06:49,363
Harper, fóra!
38
00:06:50,883 --> 00:06:51,763
Vale.
39
00:06:53,323 --> 00:06:54,603
Jordi, onde está?
40
00:06:55,603 --> 00:06:56,443
Quen foi?
41
00:06:57,043 --> 00:06:58,763
- Lena.
- A bala atravesou.
42
00:06:58,763 --> 00:07:00,443
- A nai de Harper.
- Vale.
43
00:07:00,443 --> 00:07:05,963
Foi a nai de Harper. Ía vir aquí,
pero non está. Onde está, Jordi?
44
00:07:05,963 --> 00:07:08,403
Non te movas, por favor.
45
00:07:08,403 --> 00:07:10,803
Teño que quitar isto. Vai doer.
46
00:07:11,843 --> 00:07:14,763
Unha, dúas, tres.
47
00:07:28,643 --> 00:07:31,403
Din que tes información
sobre Erin. É certo?
48
00:07:35,243 --> 00:07:36,443
Non vas saudar?
49
00:07:36,443 --> 00:07:38,363
Acaso coñecémonos?
50
00:07:38,363 --> 00:07:39,803
Durmín na túa casa.
51
00:07:40,563 --> 00:07:41,443
Hai anos.
52
00:07:42,403 --> 00:07:43,763
Thomas Ramsey.
53
00:07:44,523 --> 00:07:48,803
Cando financiabas
as súas actividades extracurriculares.
54
00:07:50,723 --> 00:07:51,563
Lena.
55
00:07:52,843 --> 00:07:55,403
Lena Campbell, non? É correcto?
56
00:07:55,403 --> 00:07:56,403
Si.
57
00:08:05,883 --> 00:08:07,843
Que facías na casa de Erin?
58
00:08:08,443 --> 00:08:11,763
Supoño que pola mesma
razón que ti a vixías.
59
00:08:11,763 --> 00:08:13,683
Que... cal sería?
60
00:08:13,683 --> 00:08:15,243
Que é Kate Jones.
61
00:08:15,843 --> 00:08:18,923
A policía infiltrada
que estragou o golpe de Harwich.
62
00:08:20,283 --> 00:08:23,323
Non. É a profesora do meu fillo.
63
00:08:29,963 --> 00:08:30,883
Harwich?
64
00:08:32,403 --> 00:08:33,643
Vaia, non o sabes.
65
00:08:33,643 --> 00:08:34,963
Non tes puta idea.
66
00:08:34,963 --> 00:08:37,403
A rata era ela, Daniel.
67
00:08:37,403 --> 00:08:40,523
Tivéchela diante do fociño,
68
00:08:40,523 --> 00:08:44,723
dándolle clases
ó teu fillo. Manda carallo.
69
00:08:46,403 --> 00:08:47,243
Vaia.
70
00:08:48,883 --> 00:08:49,723
Que boa é.
71
00:08:49,723 --> 00:08:51,123
- Non te pases.
- Vale.
72
00:08:52,443 --> 00:08:54,483
Xa non tes que preocuparte.
73
00:08:54,483 --> 00:08:55,563
Matáchela?
74
00:08:56,643 --> 00:08:59,003
Dispareille. Deixeina tirada no monte.
75
00:08:59,003 --> 00:09:01,483
Non me estás a contar o importante.
76
00:09:01,483 --> 00:09:06,563
- Rouboume a filla e quero recuperala.
- Harper é filla túa?
77
00:09:06,563 --> 00:09:10,883
Daniel, ti es pai, non? Podes imaxinar...
78
00:09:10,883 --> 00:09:11,803
Imaxinar?
79
00:09:12,283 --> 00:09:15,603
Se algo me pasase,
o meu fillo estaría ben protexido.
80
00:09:15,603 --> 00:09:18,323
Non deixaría
que unha descoñecida mo roubase.
81
00:09:18,323 --> 00:09:19,843
O que quero dicir é que...
82
00:09:19,843 --> 00:09:22,643
Viron a Erin volvendo á casa.
83
00:09:26,363 --> 00:09:27,203
Vale.
84
00:09:28,243 --> 00:09:32,003
Estanme dicindo que Erin volveu á casa.
85
00:09:32,003 --> 00:09:34,043
Xa vexo como te ocupaches dela.
86
00:09:34,043 --> 00:09:37,283
- É imposible.
- Canto tardaría o equipo de asalto?
87
00:09:37,843 --> 00:09:39,883
- Uns 40 minutos.
- Adiante.
88
00:09:39,883 --> 00:09:44,323
Non, espera! Non quero
que lle pasa nada a Harper.
89
00:09:44,323 --> 00:09:46,363
Non recordo deberche nada.
90
00:09:46,363 --> 00:09:47,763
Teño o ouro.
91
00:09:51,003 --> 00:09:53,843
Teño a bolsa
que desapareceu. Son varios millóns.
92
00:09:53,843 --> 00:09:55,203
- Fuches ti?
- Non.
93
00:09:55,803 --> 00:09:59,203
Kate... Erin, colleuna e eu recupereina.
94
00:09:59,803 --> 00:10:03,003
Se me dás a Harper, o ouro é teu.
95
00:10:03,003 --> 00:10:06,403
- Tecnicamente, xa é meu.
- E Harper é a miña filla.
96
00:10:08,123 --> 00:10:09,163
Estamos listos.
97
00:10:10,043 --> 00:10:10,883
Por favor.
98
00:10:11,483 --> 00:10:12,483
Veña, Daniel.
99
00:10:15,203 --> 00:10:18,083
Matade a Erin,
pero que non lle pase nada á nena.
100
00:10:28,323 --> 00:10:30,443
A nai de Harper segue viva?
101
00:10:30,443 --> 00:10:31,363
Si.
102
00:10:33,923 --> 00:10:35,243
Non te movas.
103
00:10:35,243 --> 00:10:36,283
Merda.
104
00:10:37,603 --> 00:10:39,123
E disparouche.
105
00:10:41,843 --> 00:10:44,843
E vai vir aquí.
106
00:10:45,363 --> 00:10:47,163
Non sabía que seguía viva.
107
00:10:47,163 --> 00:10:49,163
Non, pero segue viva.
108
00:10:50,203 --> 00:10:52,643
Trouxéchelos ata a nosa casa, Erin.
109
00:10:52,643 --> 00:10:53,923
Non me chamo así.
110
00:10:55,163 --> 00:10:56,523
Non son Erin.
111
00:10:57,123 --> 00:10:58,443
Non me chamo así.
112
00:10:59,243 --> 00:11:00,283
Vale?
113
00:11:00,803 --> 00:11:03,643
Sei que trouxen todo isto ata aquí...
114
00:11:03,643 --> 00:11:06,003
pero faime este último favor.
115
00:11:08,323 --> 00:11:10,643
Leva a Harper a un lugar seguro.
116
00:11:12,803 --> 00:11:13,923
Por favor.
117
00:11:22,083 --> 00:11:23,323
DESCOÑECIDO
OLA HARPER
118
00:11:24,163 --> 00:11:27,243
{\an8}OLA HARPER
ESTOU PREOCUPADA POLA TÚA NAI
119
00:11:31,283 --> 00:11:32,763
QUEN ES?
120
00:11:34,763 --> 00:11:37,723
ALGUÉN QUE QUERE AXUDAR
121
00:11:38,803 --> 00:11:39,643
Harper?
122
00:11:40,163 --> 00:11:41,323
Vamos.
123
00:11:41,923 --> 00:11:42,883
Hai que marchar.
124
00:11:49,203 --> 00:11:50,243
Quen foi?
125
00:11:51,003 --> 00:11:52,923
Tes que marchar un tempo.
126
00:11:52,923 --> 00:11:55,203
Non me trates coma unha nena.
127
00:11:55,203 --> 00:11:59,523
Son túa nai e necesito
que confíes en min, por favor.
128
00:12:01,203 --> 00:12:02,323
Non es a miña nai.
129
00:12:02,923 --> 00:12:04,323
Harper, por favor...
130
00:12:04,323 --> 00:12:07,923
Non, tes que sentar. Descansa.
Tes sorte de seguir viva.
131
00:12:07,923 --> 00:12:10,483
Teño que protexela, Jordi.
132
00:12:10,483 --> 00:12:11,723
E como?
133
00:12:11,723 --> 00:12:13,283
Non te tes en pé.
134
00:12:14,043 --> 00:12:18,763
Intentaron asasinartee.
Teño que levar a Harper a un lugar seguro.
135
00:12:21,203 --> 00:12:25,883
Despois volvo por ti. Ata entón, descansa.
136
00:12:28,363 --> 00:12:30,043
Chámame se empeora.
137
00:13:07,683 --> 00:13:09,003
Merda...
138
00:13:10,763 --> 00:13:12,043
Lena.
139
00:13:57,803 --> 00:13:58,643
Lena?
140
00:14:01,203 --> 00:14:02,083
Estás aquí?
141
00:15:09,003 --> 00:15:10,243
...entra.
142
00:15:13,123 --> 00:15:15,683
Estamos dentro. Buscando o obxectivo.
143
00:15:53,003 --> 00:15:55,403
Temos visual. Diríxese ó sur. En marcha.
144
00:15:55,403 --> 00:15:59,643
Recibido. Está ferida, non irá lonxe.
Estana perseguindo. Será nosa.
145
00:15:59,643 --> 00:16:01,083
Xa debería ser nosa.
146
00:16:01,083 --> 00:16:04,643
Sabemos algo da nena?
Sei onde está. Podo ir por ela?
147
00:16:05,683 --> 00:16:07,203
Escribinlle e díxomo.
148
00:16:08,243 --> 00:16:10,043
Claro. Vai.
149
00:16:11,523 --> 00:16:14,243
Imaxino a vida tan boa que teredes xuntas.
150
00:16:16,603 --> 00:16:17,443
Grazas.
151
00:16:22,083 --> 00:16:23,683
Vixíaa, por se acaso.
152
00:16:52,603 --> 00:16:53,443
Ola?
153
00:16:59,043 --> 00:17:00,323
Veña, vamos.
154
00:17:14,683 --> 00:17:18,683
Ei, vives aquí? Tes un teléfono?
Teño que chamar a miña familia.
155
00:17:20,003 --> 00:17:20,843
Que...
156
00:18:44,283 --> 00:18:45,483
Non.
157
00:18:45,483 --> 00:18:47,123
- Erin?
- Penelope.
158
00:18:49,883 --> 00:18:51,683
Veña, conduce.
159
00:18:52,283 --> 00:18:53,963
Que che pasou?
160
00:18:53,963 --> 00:18:55,243
Caín.
161
00:18:56,243 --> 00:18:57,883
Caíches?
162
00:18:57,883 --> 00:18:58,803
Merda.
163
00:18:58,803 --> 00:19:00,443
Vamos, conduce.
164
00:19:00,443 --> 00:19:02,363
Tes que ir ó hospital?
165
00:19:02,363 --> 00:19:03,643
Estou ben!
166
00:19:14,483 --> 00:19:15,403
- Ola!
- Ei.
167
00:19:15,403 --> 00:19:16,923
Pasade, veña.
168
00:19:17,403 --> 00:19:20,043
- Perdón pola intrusión.
- Parvadas.
169
00:19:20,603 --> 00:19:21,443
Grazas.
170
00:19:21,923 --> 00:19:23,963
Sempre é un pracer.
171
00:19:24,443 --> 00:19:26,843
Hai zume fresco no xardín
172
00:19:26,843 --> 00:19:29,563
e Luca e Lily chegarán en media hora.
173
00:19:29,563 --> 00:19:30,963
- Grazas.
- Vale?
174
00:19:32,083 --> 00:19:34,323
Moitas grazas.
175
00:19:39,443 --> 00:19:43,203
Tiña que sacala da casa unhas horas.
176
00:19:46,003 --> 00:19:47,803
Iría á de Emilio, pero...
177
00:19:47,803 --> 00:19:48,723
Non pasa nada.
178
00:19:49,563 --> 00:19:52,643
- Non mo contes se non queres.
- Grazas, Olivia.
179
00:19:56,043 --> 00:19:58,603
Aínda que se me dá moi ben escoitar.
180
00:19:59,203 --> 00:20:03,083
Ás veces,
soltalo pode ser moi terapéutico.
181
00:20:05,643 --> 00:20:06,963
Creo que estou ben.
182
00:20:08,243 --> 00:20:11,043
- Pero grazas.
- Claro, sen problema.
183
00:20:16,363 --> 00:20:17,763
Erin pasa droga?
184
00:20:17,763 --> 00:20:21,243
Como metadona, coca... esas cousas?
185
00:20:21,243 --> 00:20:22,763
Cal é o cristal?
186
00:20:22,763 --> 00:20:25,083
Non sei. Non trafica.
187
00:20:26,843 --> 00:20:27,883
É profesora.
188
00:20:30,083 --> 00:20:30,923
Si.
189
00:20:31,883 --> 00:20:32,803
Claro.
190
00:20:33,763 --> 00:20:35,923
Vou por azucre.
191
00:20:54,283 --> 00:20:55,283
Vaia.
192
00:20:59,083 --> 00:21:00,083
Mira para aí.
193
00:21:03,123 --> 00:21:04,403
Axudarás a mamá?
194
00:21:06,523 --> 00:21:07,683
Veña, Harper.
195
00:21:08,963 --> 00:21:10,363
Sabes quen son.
196
00:21:15,683 --> 00:21:17,323
Dixeches que a axudarías.
197
00:21:17,843 --> 00:21:18,763
Só...
198
00:21:20,443 --> 00:21:22,043
Só quería atoparte.
199
00:21:26,443 --> 00:21:28,403
Sinto que me levara tanto tempo.
200
00:21:31,283 --> 00:21:32,283
Pero Harper...
201
00:21:34,683 --> 00:21:36,963
Sabes que xamais te abandonei, non?
202
00:21:38,043 --> 00:21:39,763
Non foi cousa miña.
203
00:21:40,363 --> 00:21:42,243
Vas axudar a miña nai ou non?
204
00:21:47,683 --> 00:21:48,763
Eu son a túa nai.
205
00:21:50,963 --> 00:21:54,163
Veña, sei que non me esqueciches.
206
00:21:56,523 --> 00:21:57,563
Son eu.
207
00:22:05,603 --> 00:22:06,443
Vamos.
208
00:22:07,483 --> 00:22:09,043
Non pasa nada, prométocho.
209
00:22:12,523 --> 00:22:13,683
Tranquila.
210
00:22:14,883 --> 00:22:16,443
Non pasa nada.
211
00:22:29,123 --> 00:22:29,963
Quen é esa?
212
00:22:30,963 --> 00:22:33,323
Non podes estar aquí.
213
00:22:33,323 --> 00:22:35,243
Quero falar coa miña filla.
214
00:22:35,243 --> 00:22:37,163
- Harper, ven.
- Non.
215
00:22:37,163 --> 00:22:38,563
- Vamos.
- Ven aquí.
216
00:22:39,043 --> 00:22:41,003
Ti debes ser Jordi, non?
217
00:22:41,003 --> 00:22:43,523
Sei que é unha situación complicada.
218
00:22:43,523 --> 00:22:46,483
Disparaches á miña muller
e asustas á miña filla.
219
00:22:46,483 --> 00:22:48,043
Non é a túa filla.
220
00:22:49,643 --> 00:22:50,843
Disparaches a mamá?
221
00:22:50,843 --> 00:22:52,003
Harper...
222
00:22:53,563 --> 00:22:54,843
Ela non é a túa nai.
223
00:22:55,323 --> 00:22:56,403
Vale.
224
00:22:56,403 --> 00:22:59,523
Ela roubouche! Rouboumo todo!
225
00:22:59,523 --> 00:23:00,523
Basta.
226
00:23:01,483 --> 00:23:03,683
Imos marchar e non nos vas seguir.
227
00:23:03,683 --> 00:23:06,563
Despois de cinco anos,
só me dás 60 segundos?
228
00:23:06,563 --> 00:23:08,603
Cres que me conformo con iso?
229
00:23:08,603 --> 00:23:09,883
Estala asustando.
230
00:23:09,883 --> 00:23:12,443
Queres ver como asusto, Olivia?
231
00:23:12,443 --> 00:23:16,083
Aquí tanto dá o que ti ou eu queiramos.
Só importa Harper.
232
00:23:18,883 --> 00:23:20,443
Señor Collantes.
233
00:23:20,923 --> 00:23:23,843
- Veña con nós.
- Que pasou? Miña muller está ben?
234
00:23:23,843 --> 00:23:27,483
Creo que será mellor
que vostede e a súa filla veñan con nós.
235
00:23:27,963 --> 00:23:28,963
Quítalle o móbil.
236
00:23:29,443 --> 00:23:30,683
Sóltame.
237
00:23:33,283 --> 00:23:36,043
Que carallo facedes? Este non era o plan.
238
00:23:36,043 --> 00:23:38,003
O señor necesita a túa axuda.
239
00:23:38,003 --> 00:23:41,443
Podes facelo polas boas, ou polas malas.
240
00:23:42,563 --> 00:23:43,723
Cabrón.
241
00:23:43,723 --> 00:23:45,963
Perdón, que ocorre?
242
00:23:46,443 --> 00:23:49,283
- Temos todo baixo control.
- Sodes da policía?
243
00:23:49,283 --> 00:23:51,283
Pódeme ensinar a placa?
244
00:23:51,283 --> 00:23:52,363
Téñoa no coche.
245
00:23:52,363 --> 00:23:56,123
Non me fará ir ata alí a buscala
e volver, non, señora Thorne?
246
00:23:56,123 --> 00:23:57,043
Olivia...
247
00:23:58,723 --> 00:24:00,483
Non, claro.
248
00:24:00,483 --> 00:24:03,883
- Non fai falla.
- Métete na casa, Olivia.
249
00:24:04,883 --> 00:24:06,003
Que lles vai pasar?
250
00:24:06,003 --> 00:24:07,683
- Estarán ben.
- Lisca.
251
00:24:10,243 --> 00:24:13,923
Se lle pasa algo a Harper,
arríncoche a cabeza.
252
00:24:15,563 --> 00:24:19,163
Atopa a Erin. Usa o móbil do marido.
253
00:24:26,443 --> 00:24:27,443
Hostia!
254
00:24:32,683 --> 00:24:33,603
Merda!
255
00:24:34,483 --> 00:24:36,643
Jordi non me colle.
256
00:24:38,803 --> 00:24:39,803
Que pasou?
257
00:24:40,403 --> 00:24:42,723
Non sei por onde comezar, Penelope.
258
00:24:42,723 --> 00:24:46,563
Toda a miña vida é unha farsa.
259
00:24:49,243 --> 00:24:50,083
Que duro.
260
00:24:50,083 --> 00:24:51,083
Xa che digo.
261
00:24:51,083 --> 00:24:56,003
Queres que a xente te queira por quen
es de verdade, pero iso que significa?
262
00:24:56,003 --> 00:24:57,643
Algo así.
263
00:24:57,643 --> 00:25:01,843
Ser boa esposa, nai, veciña.
264
00:25:01,843 --> 00:25:04,403
Compra outro bolso e cala a boca.
265
00:25:06,243 --> 00:25:08,163
Odio esta puta vida!
266
00:25:08,163 --> 00:25:11,203
Creo que estás ocupada coas túas cousas...
267
00:25:11,203 --> 00:25:14,003
Que tal se me deixas
o móbil e me paras aquí...
268
00:25:14,003 --> 00:25:15,483
Non.
269
00:25:15,483 --> 00:25:18,523
Temos que ir ó aniversario
de María Tadavilas.
270
00:25:18,523 --> 00:25:20,723
Non penso ir a unha festa.
271
00:25:20,723 --> 00:25:24,043
- Teño que atopar a Jordi e a Harper.
- Por? Onde están?
272
00:25:24,043 --> 00:25:25,163
Non o sei.
273
00:25:30,843 --> 00:25:31,923
É Jordi.
274
00:25:33,603 --> 00:25:34,843
Cóllelle.
275
00:25:34,843 --> 00:25:37,123
Ei, onde estás? Tíñasme preocupada.
276
00:25:38,283 --> 00:25:39,163
Jordi?
277
00:25:39,163 --> 00:25:43,643
Son eu. Harper está ben.
Témonos que ver. Onde estás?
278
00:25:54,123 --> 00:25:55,963
A que hora vén a túa amiga?
279
00:25:55,963 --> 00:25:57,443
Chegará en nada.
280
00:25:57,443 --> 00:26:00,363
Deberías lavarte un pouco.
Vou buscar a Bruno.
281
00:26:00,883 --> 00:26:02,403
Cres que o debería facer?
282
00:26:02,403 --> 00:26:03,403
O que?
283
00:26:03,403 --> 00:26:04,323
Seguro que si.
284
00:26:05,403 --> 00:26:06,283
Es valente.
285
00:26:06,763 --> 00:26:08,403
Pasas do que pense a xente.
286
00:26:09,003 --> 00:26:10,723
Tiven sempre tanto medo.
287
00:26:11,203 --> 00:26:15,203
Quérenme matar
por non estar quieta e caladiña.
288
00:26:15,203 --> 00:26:18,083
Iso é. Quérennos caladas,
pero nunca funciona.
289
00:26:18,083 --> 00:26:19,963
Non era unha forma de falar.
290
00:26:19,963 --> 00:26:22,043
Pero que carallo che pasa?
291
00:26:25,883 --> 00:26:27,123
Vouno facer.
292
00:26:28,043 --> 00:26:29,483
Voulle pedir o divorcio.
293
00:26:31,963 --> 00:26:32,923
Grazas, Erin.
294
00:26:33,843 --> 00:26:34,723
Vale.
295
00:26:36,803 --> 00:26:37,643
Bruno!
296
00:26:38,403 --> 00:26:39,323
Quen é esta?
297
00:27:15,043 --> 00:27:17,003
Podemos saír para falar?
298
00:27:18,483 --> 00:27:19,603
Que fas?
299
00:27:19,603 --> 00:27:21,643
Veña, comeza dunha vez.
300
00:27:21,643 --> 00:27:23,963
Vin para falar.
301
00:27:25,083 --> 00:27:26,043
Estás na merda.
302
00:27:26,043 --> 00:27:28,243
Ah, si? Disparáchesme.
303
00:27:28,963 --> 00:27:29,843
Hostia.
304
00:27:31,483 --> 00:27:32,683
Queres parar?
305
00:27:33,643 --> 00:27:36,043
Temos que falar de Harper.
306
00:27:36,043 --> 00:27:39,483
Non vin pelexar. Teño un problema.
307
00:27:47,403 --> 00:27:48,843
Lang ten a Harper.
308
00:27:49,923 --> 00:27:50,923
E o teu marido.
309
00:27:50,923 --> 00:27:54,003
Como carallo puido pasar?
310
00:27:54,003 --> 00:27:55,203
Están ben?
311
00:27:55,683 --> 00:27:56,923
Polo de agora.
312
00:27:56,923 --> 00:28:02,843
O trato é que se te entrego,
podo marchar con Harper.
313
00:28:04,083 --> 00:28:06,883
Para. Non vale de nada
que me chantes un garfo.
314
00:28:06,883 --> 00:28:09,523
- Non arranxará nada.
- Por que a deixaches?
315
00:28:09,523 --> 00:28:13,043
Como? Fuches ti quen se meteu
coa mafia. En que pensabas?
316
00:28:13,043 --> 00:28:14,643
Non sabía quen era.
317
00:28:14,643 --> 00:28:16,603
Financiou o golpe de Harwich.
318
00:28:17,203 --> 00:28:18,883
Tommy traballaba para el.
319
00:28:19,883 --> 00:28:22,603
- Imposible.
- Fixen un trato con el.
320
00:28:23,203 --> 00:28:26,043
Faría o que fose
para recuperar a miña filla.
321
00:28:26,043 --> 00:28:31,083
Ata te entregaría se fose necesario.
322
00:28:37,643 --> 00:28:40,843
Eu faría o mesmo no teu lugar.
323
00:28:40,843 --> 00:28:42,643
Mira, enténdoo.
324
00:28:43,243 --> 00:28:46,163
Fuxiches con ela
porque crías que estaba morta.
325
00:28:48,563 --> 00:28:49,603
Traizoeivos.
326
00:28:50,083 --> 00:28:51,243
Si, abofé.
327
00:28:51,243 --> 00:28:52,883
Pero décheslle un fogar.
328
00:28:54,963 --> 00:28:58,723
Unha vida.
329
00:29:00,203 --> 00:29:03,683
E ambas sabemos
que eu non era capaz diso. Non daquela.
330
00:29:08,723 --> 00:29:09,683
Cagueina.
331
00:29:10,523 --> 00:29:11,523
Que queres dicir?
332
00:29:14,003 --> 00:29:14,883
Mentinlle.
333
00:29:16,683 --> 00:29:20,923
Despois de todo isto,
tanto ten se son Kate ou Erin.
334
00:29:20,923 --> 00:29:23,843
Sigo finxindo ser outra persoa.
335
00:29:23,843 --> 00:29:26,963
Como calquera pai no mundo.
336
00:29:26,963 --> 00:29:31,123
Finximos ser responsables,
ter tódalas respostas.
337
00:29:32,163 --> 00:29:35,123
Iso non significa que todo fose mentira.
338
00:29:37,323 --> 00:29:38,163
Tes razón.
339
00:29:39,683 --> 00:29:41,003
Quéroa.
340
00:29:41,003 --> 00:29:42,283
Non te culpo.
341
00:29:43,483 --> 00:29:44,483
É xenial.
342
00:29:45,403 --> 00:29:46,883
Ten todo o mellor de min.
343
00:29:48,043 --> 00:29:50,363
E tamén algunhas cousas boas de ti.
344
00:29:51,763 --> 00:29:52,763
Manda carallo.
345
00:29:57,243 --> 00:29:59,323
Aínda que me entregues,
346
00:29:59,323 --> 00:30:01,483
pode que Daniel non os solte.
347
00:30:01,483 --> 00:30:02,723
Seino.
348
00:30:05,523 --> 00:30:06,763
Foi unha cagada.
349
00:30:08,683 --> 00:30:09,843
Queremos o mesmo.
350
00:30:10,803 --> 00:30:13,163
Queremos o mellor para Harper.
351
00:30:26,923 --> 00:30:28,403
Harper está nesa oficina.
352
00:30:32,483 --> 00:30:34,283
Confía en min e sígueme.
353
00:30:41,443 --> 00:30:42,923
Todo vai saír ben.
354
00:30:42,923 --> 00:30:44,283
Como o sabes?
355
00:30:44,283 --> 00:30:46,443
- Cachéaa.
- Non leva nada.
356
00:30:47,283 --> 00:30:48,563
E a ela tamén.
357
00:30:48,563 --> 00:30:50,163
- Mans arriba.
- Veña, ho!
358
00:30:50,163 --> 00:30:51,643
- Non te movas.
- Vale.
359
00:30:54,443 --> 00:30:55,363
Todo en orde.
360
00:30:57,043 --> 00:30:58,363
Espera un momento.
361
00:31:04,283 --> 00:31:05,123
Non.
362
00:31:08,483 --> 00:31:09,523
Fódete.
363
00:31:16,083 --> 00:31:17,843
- Cacheádea.
- Xa o fixemos.
364
00:31:20,003 --> 00:31:21,043
Outra vez.
365
00:31:22,443 --> 00:31:24,203
Podo coller a miña filla?
366
00:31:24,203 --> 00:31:26,443
Terás que agardar aquí un pouco.
367
00:31:26,443 --> 00:31:28,603
Por favor, Daniel, sóltaos.
368
00:31:29,083 --> 00:31:30,003
Todo en orde.
369
00:31:32,283 --> 00:31:35,843
Cando me dixeron
que non morreras, ata me aledei.
370
00:31:36,923 --> 00:31:39,363
Os mortos non poden pagar as débedas.
371
00:31:40,243 --> 00:31:42,003
Ti tes unha débeda comigo.
372
00:31:42,003 --> 00:31:43,203
Non o creo.
373
00:31:45,323 --> 00:31:46,923
Vas traballar para min.
374
00:31:48,563 --> 00:31:49,443
Non.
375
00:31:49,443 --> 00:31:54,323
Non é unha oferta. Fuches ti
a que veu por min. Todo isto é culpa túa.
376
00:31:55,803 --> 00:31:58,563
Estou sendo razoable.
377
00:32:05,203 --> 00:32:06,603
Erin.
378
00:32:07,403 --> 00:32:09,043
Solta a Jordi e a Harper.
379
00:32:11,483 --> 00:32:13,643
Estou moi decepcionado contigo.
380
00:32:16,083 --> 00:32:18,203
Traede a Jordi e a Harper.
381
00:32:20,363 --> 00:32:21,603
Tranquilos.
382
00:32:21,603 --> 00:32:22,563
Merda.
383
00:32:22,563 --> 00:32:24,083
Non, Daniel!
384
00:32:32,963 --> 00:32:34,003
Por aquí!
385
00:32:37,123 --> 00:32:39,003
De quen foi esta merda de plan?
386
00:32:39,003 --> 00:32:40,283
Teu!
387
00:32:40,883 --> 00:32:43,683
Non me dixeches que tiña un puto exército!
388
00:32:46,403 --> 00:32:48,003
Merda. É o último.
389
00:32:48,003 --> 00:32:49,723
Teño outro. Ven!
390
00:32:52,883 --> 00:32:54,563
Temos que chegar onda eles.
391
00:32:54,563 --> 00:32:56,083
Que tes en mente?
392
00:32:56,083 --> 00:32:57,443
Véñensenos enriba.
393
00:32:57,923 --> 00:32:59,083
Son demasiados.
394
00:32:59,603 --> 00:33:01,803
- Non che vai gustar.
- A ver.
395
00:33:03,003 --> 00:33:05,443
Unha distráeos e a outra vai por Harper.
396
00:33:05,443 --> 00:33:08,723
Distráeos? Unha fai que lle disparen?
397
00:33:08,723 --> 00:33:09,643
Si.
398
00:33:09,643 --> 00:33:11,443
Tes razón. Non me gusta.
399
00:33:13,963 --> 00:33:19,803
Lena... Dille a Jordi
que o sinto e a Harper que...
400
00:33:20,283 --> 00:33:21,723
Dilles que o sinto.
401
00:33:21,723 --> 00:33:24,243
Lena, é túa filla. Coida dela...
402
00:33:24,243 --> 00:33:25,523
Non, para.
403
00:33:29,363 --> 00:33:31,363
Dillo ti, vale?
404
00:33:31,963 --> 00:33:34,763
Asegúrate de dicirlles algo bo sobre min.
405
00:33:34,763 --> 00:33:39,283
Se non se che ocorre nada,
inventa algo. De acordo?
406
00:33:42,563 --> 00:33:43,603
Vaite.
407
00:33:45,203 --> 00:33:46,203
Marcha.
408
00:33:59,323 --> 00:34:00,763
Corre!
409
00:34:30,483 --> 00:34:31,603
Harper.
410
00:35:23,123 --> 00:35:24,563
Síntoo moito, Jordi.
411
00:35:25,603 --> 00:35:26,523
De verdade.
412
00:35:28,243 --> 00:35:29,763
Viches o que fixo Erin?
413
00:35:29,763 --> 00:35:31,563
Os estragos que causou?
414
00:35:32,123 --> 00:35:33,043
Si.
415
00:35:33,043 --> 00:35:34,363
Non ten boa pinta.
416
00:35:34,363 --> 00:35:36,883
Cortoume. Teño que admitir que é rápida.
417
00:35:36,883 --> 00:35:38,723
Podo axudarche.
418
00:35:38,723 --> 00:35:39,763
Non.
419
00:35:39,763 --> 00:35:41,763
Está perdendo moito sangue.
420
00:35:41,763 --> 00:35:45,523
Queres un puto premio
por dicir cousas obvias?
421
00:35:45,523 --> 00:35:48,763
Deixa que Harper se vaia e axúdoche.
422
00:35:49,963 --> 00:35:52,603
Nun chisco virá alguén a poñerme algo.
423
00:35:53,603 --> 00:35:54,803
Pero ti...
424
00:35:55,963 --> 00:35:58,043
non sabes con quen estás casado.
425
00:35:58,043 --> 00:35:59,803
Seino moi ben.
426
00:36:02,483 --> 00:36:05,083
Agora, miña filla e máis eu marchamos.
427
00:36:05,083 --> 00:36:06,763
Non podedes.
428
00:36:08,003 --> 00:36:11,003
Isto é unha pequena salvagarda,
429
00:36:11,003 --> 00:36:14,803
no caso de que alguén
sexa tan parvo como para vir por min.
430
00:36:17,643 --> 00:36:19,043
- Harper...
- Non.
431
00:36:19,523 --> 00:36:20,843
Faille caso.
432
00:36:22,323 --> 00:36:23,843
Alto! Ó chan!
433
00:36:34,843 --> 00:36:35,883
Estades ben?
434
00:36:38,203 --> 00:36:39,163
Marchamos.
435
00:36:39,163 --> 00:36:40,083
Non.
436
00:36:40,563 --> 00:36:42,083
- Isto non acabou
- Si.
437
00:36:43,043 --> 00:36:44,043
Marchamos.
438
00:36:45,723 --> 00:36:46,563
Jordi.
439
00:36:50,403 --> 00:36:53,163
Amodo.
440
00:36:59,083 --> 00:37:00,083
Sabes?
441
00:37:01,043 --> 00:37:03,763
Harwich ía ser o meu último golpe.
442
00:37:04,803 --> 00:37:09,083
Cando se foi ó traste,
pareceume moi inxusto.
443
00:37:10,123 --> 00:37:13,283
Sentín como
se me arrebataran o meu futuro.
444
00:37:14,363 --> 00:37:17,843
Despois, houbo uns 11
ou 12 últimos traballos...
445
00:37:17,843 --> 00:37:19,763
- Debícheste retirar.
- Non.
446
00:37:20,963 --> 00:37:23,643
Debín saber quen eras en realidade.
447
00:37:25,083 --> 00:37:31,923
Non es profesora nin nai
nin policía, es isto.
448
00:37:32,963 --> 00:37:36,923
Vin pola miña familia.
449
00:37:39,043 --> 00:37:42,603
Oxalá te vexan como es de verdade.
450
00:37:44,843 --> 00:37:48,483
Como eu te vexo, Erin Carter.
451
00:37:50,283 --> 00:37:52,923
Agora sei quen es en realidade.
452
00:37:54,443 --> 00:37:55,523
Isto non acabou.
453
00:38:07,843 --> 00:38:08,683
Vai.
454
00:38:11,083 --> 00:38:11,923
Síntoo moito.
455
00:38:13,803 --> 00:38:16,323
Quérote moito. Sinto que viras todo isto.
456
00:38:16,323 --> 00:38:20,523
Non pasa nada. Sempre serás a miña nai.
457
00:38:25,843 --> 00:38:27,483
Xa o sei. Agora non.
458
00:38:28,603 --> 00:38:31,283
Temos que marchar.
459
00:38:33,163 --> 00:38:34,163
Que pasou?
460
00:38:53,963 --> 00:38:54,963
Mira o que traio.
461
00:38:56,003 --> 00:38:57,003
Grazas.
462
00:39:01,483 --> 00:39:03,763
Xa acabei a carta para a miña nai.
463
00:39:06,003 --> 00:39:07,003
Quedouche ben?
464
00:39:08,603 --> 00:39:10,043
- Acabaches a túa?
- Si.
465
00:39:11,523 --> 00:39:12,363
{\an8}MAMÁ
466
00:39:13,523 --> 00:39:17,963
Guindámolas no mar,
dicimos unhas palabras...
467
00:39:17,963 --> 00:39:19,243
e deixámolas ir.
468
00:39:20,123 --> 00:39:20,963
Si.
469
00:39:21,523 --> 00:39:23,403
Non esquezas as lentes.
470
00:39:23,403 --> 00:39:25,403
Creo que me quedaron no bar.
471
00:39:25,403 --> 00:39:27,283
Tranquila, xa vou eu por elas.
472
00:39:27,283 --> 00:39:28,323
Grazas.
473
00:39:31,163 --> 00:39:32,443
E?
474
00:39:32,443 --> 00:39:33,963
Como estás?
475
00:39:34,563 --> 00:39:35,603
- Ben.
- Si?
476
00:39:35,603 --> 00:39:36,723
De verdade.
477
00:39:37,763 --> 00:39:39,723
- Que é iso?
- Un margarita.
478
00:39:40,243 --> 00:39:42,163
- Podo probalo?
- Claro que non.
479
00:39:44,283 --> 00:39:45,243
Está malísimo.
480
00:39:47,043 --> 00:39:49,283
Non vexas o mal que estou agora mesmo.
481
00:40:13,083 --> 00:40:14,123
Bonita familia.
482
00:40:24,163 --> 00:40:25,003
Grazas.
483
00:40:25,003 --> 00:40:26,683
Custa moito atoparche.
484
00:40:26,683 --> 00:40:28,603
Parece que non o suficiente.
485
00:40:28,603 --> 00:40:30,443
Müller, Lang, Campbell.
486
00:40:31,283 --> 00:40:32,803
Trouxéronme ata aquí.
487
00:40:32,803 --> 00:40:35,243
- Vas intentar arrestarme?
- Intentar?
488
00:40:35,843 --> 00:40:37,643
Interesante palabra.
489
00:40:37,643 --> 00:40:39,403
Interesante? Foi adrede.
490
00:40:39,403 --> 00:40:41,683
Non quero chafarche as vacacións.
491
00:40:42,563 --> 00:40:44,443
Aínda que xa sabes o que din.
492
00:40:45,923 --> 00:40:47,123
As vacacións rematan
493
00:40:48,083 --> 00:40:49,563
e toca volver traballar.
494
00:40:51,443 --> 00:40:52,763
Xa teño traballo.
495
00:40:53,483 --> 00:40:54,963
Es problemática, Erin.
496
00:40:54,963 --> 00:40:57,803
Iso sempre me é útil.
497
00:40:59,683 --> 00:41:00,523
Grazas, mamá.
498
00:41:01,083 --> 00:41:01,923
Vamos.
499
00:41:12,443 --> 00:41:13,403
Ei.
500
00:41:18,483 --> 00:41:19,403
Estás ben?
501
00:41:19,403 --> 00:41:21,723
Creo que Harper ten razón.
502
00:41:23,883 --> 00:41:25,483
Deberiamos ter un can.
503
00:41:27,003 --> 00:41:28,603
- Ou un gato.
- Gústanche?
504
00:41:29,363 --> 00:41:30,683
Debino supoñer.
505
00:41:35,763 --> 00:41:38,203
Agora sábelo todo sobre min.
506
00:41:41,083 --> 00:41:42,363
Xa non hai segredos.
507
00:41:42,363 --> 00:41:44,803
Creo que sempre souben quen eras.
508
00:41:45,323 --> 00:41:48,163
Alguén que o ariscaría todo
pola súa familia.
509
00:41:48,803 --> 00:41:50,403
O demais son...
510
00:41:51,803 --> 00:41:52,963
minucias.
511
00:41:53,723 --> 00:41:55,763
Púxenvos en perigo.
512
00:41:55,763 --> 00:41:57,683
Non dixen que foses perfecta.
513
00:42:00,403 --> 00:42:02,283
Entón, como te chamo?
514
00:42:02,283 --> 00:42:04,763
Erin ou Kate?
515
00:42:05,683 --> 00:42:06,523
Erin.
516
00:42:07,323 --> 00:42:08,523
Son Erin Carter.
517
00:43:18,963 --> 00:43:21,603
Subtítulos: Darío Vázquez Filgueira