1 00:01:19,763 --> 00:01:20,603 Bos días. 2 00:03:32,243 --> 00:03:34,443 Non, mira, son silenciosos, 3 00:03:34,443 --> 00:03:37,003 limpos e cóidanse sós. 4 00:03:37,003 --> 00:03:38,083 Non tes razón. 5 00:03:38,683 --> 00:03:40,963 Que argumento tan convincente. 6 00:03:41,563 --> 00:03:44,843 É imposible que os gatos sexan mellores cós cans. 7 00:03:46,363 --> 00:03:48,363 Se traes un de cada descubrímolo. 8 00:03:48,963 --> 00:03:51,683 Esta discusión é teórica, Harp. 9 00:03:51,683 --> 00:03:53,843 Con énfase na teoría. 10 00:03:53,843 --> 00:03:58,203 Síntoo, non te oio! Hai moito ruído. 11 00:04:17,323 --> 00:04:20,163 Ei, teño que ir ó supermercado, baixas? 12 00:04:20,163 --> 00:04:21,083 Vou! 13 00:04:32,643 --> 00:04:34,203 Poderíamos ter un hámster. 14 00:04:34,203 --> 00:04:35,643 Cunha roda para correr. 15 00:04:35,643 --> 00:04:39,003 Xa. Creo que é mellor ter un can. 16 00:04:39,003 --> 00:04:40,803 Sabía que dirías iso. 17 00:04:59,923 --> 00:05:01,203 Quen carallo es? 18 00:05:17,043 --> 00:05:18,523 AXENTES FORESTAIS 19 00:05:50,203 --> 00:05:51,043 Mamá! 20 00:05:52,083 --> 00:05:53,323 - Cheguei. - Erin. 21 00:05:55,163 --> 00:05:56,283 Disparáronme. 22 00:05:56,283 --> 00:05:57,963 Que pasou? Quen foi? 23 00:05:57,963 --> 00:06:00,923 Tes que sacar a Harper de aquí. 24 00:06:00,923 --> 00:06:02,643 Por que? Que pasa? 25 00:06:02,643 --> 00:06:04,683 É grave. Vou chamar a ambulancia. 26 00:06:04,683 --> 00:06:08,283 - A ambulancia non! - Necesitas atención médica. 27 00:06:08,283 --> 00:06:10,443 Se a chamas virá a policía. 28 00:06:11,803 --> 00:06:13,123 Por favor... 29 00:06:13,803 --> 00:06:15,163 Erin, que fixeches? 30 00:06:17,963 --> 00:06:19,203 Papá! 31 00:06:19,203 --> 00:06:20,763 Quita as cousas da mesa. 32 00:06:26,363 --> 00:06:31,003 Que tal as vacacións? Puideches nadar no mar? 33 00:06:32,283 --> 00:06:33,123 Un pouco. 34 00:06:34,123 --> 00:06:36,243 Todo vai ir ben. Faille caso a papá. 35 00:06:38,923 --> 00:06:40,643 - Aguanta. Xa vou. - Jordi! 36 00:06:42,523 --> 00:06:47,603 Harper, vai ó teu cuarto. Por favor. 37 00:06:48,123 --> 00:06:49,363 Harper, fóra! 38 00:06:50,883 --> 00:06:51,763 Vale. 39 00:06:53,323 --> 00:06:54,603 Jordi, onde está? 40 00:06:55,603 --> 00:06:56,443 Quen foi? 41 00:06:57,043 --> 00:06:58,763 - Lena. - A bala atravesou. 42 00:06:58,763 --> 00:07:00,443 - A nai de Harper. - Vale. 43 00:07:00,443 --> 00:07:05,963 Foi a nai de Harper. Ía vir aquí, pero non está. Onde está, Jordi? 44 00:07:05,963 --> 00:07:08,403 Non te movas, por favor. 45 00:07:08,403 --> 00:07:10,803 Teño que quitar isto. Vai doer. 46 00:07:11,843 --> 00:07:14,763 Unha, dúas, tres. 47 00:07:28,643 --> 00:07:31,403 Din que tes información sobre Erin. É certo? 48 00:07:35,243 --> 00:07:36,443 Non vas saudar? 49 00:07:36,443 --> 00:07:38,363 Acaso coñecémonos? 50 00:07:38,363 --> 00:07:39,803 Durmín na túa casa. 51 00:07:40,563 --> 00:07:41,443 Hai anos. 52 00:07:42,403 --> 00:07:43,763 Thomas Ramsey. 53 00:07:44,523 --> 00:07:48,803 Cando financiabas as súas actividades extracurriculares. 54 00:07:50,723 --> 00:07:51,563 Lena. 55 00:07:52,843 --> 00:07:55,403 Lena Campbell, non? É correcto? 56 00:07:55,403 --> 00:07:56,403 Si. 57 00:08:05,883 --> 00:08:07,843 Que facías na casa de Erin? 58 00:08:08,443 --> 00:08:11,763 Supoño que pola mesma razón que ti a vixías. 59 00:08:11,763 --> 00:08:13,683 Que... cal sería? 60 00:08:13,683 --> 00:08:15,243 Que é Kate Jones. 61 00:08:15,843 --> 00:08:18,923 A policía infiltrada que estragou o golpe de Harwich. 62 00:08:20,283 --> 00:08:23,323 Non. É a profesora do meu fillo. 63 00:08:29,963 --> 00:08:30,883 Harwich? 64 00:08:32,403 --> 00:08:33,643 Vaia, non o sabes. 65 00:08:33,643 --> 00:08:34,963 Non tes puta idea. 66 00:08:34,963 --> 00:08:37,403 A rata era ela, Daniel. 67 00:08:37,403 --> 00:08:40,523 Tivéchela diante do fociño, 68 00:08:40,523 --> 00:08:44,723 dándolle clases ó teu fillo. Manda carallo. 69 00:08:46,403 --> 00:08:47,243 Vaia. 70 00:08:48,883 --> 00:08:49,723 Que boa é. 71 00:08:49,723 --> 00:08:51,123 - Non te pases. - Vale. 72 00:08:52,443 --> 00:08:54,483 Xa non tes que preocuparte. 73 00:08:54,483 --> 00:08:55,563 Matáchela? 74 00:08:56,643 --> 00:08:59,003 Dispareille. Deixeina tirada no monte. 75 00:08:59,003 --> 00:09:01,483 Non me estás a contar o importante. 76 00:09:01,483 --> 00:09:06,563 - Rouboume a filla e quero recuperala. - Harper é filla túa? 77 00:09:06,563 --> 00:09:10,883 Daniel, ti es pai, non? Podes imaxinar... 78 00:09:10,883 --> 00:09:11,803 Imaxinar? 79 00:09:12,283 --> 00:09:15,603 Se algo me pasase, o meu fillo estaría ben protexido. 80 00:09:15,603 --> 00:09:18,323 Non deixaría que unha descoñecida mo roubase. 81 00:09:18,323 --> 00:09:19,843 O que quero dicir é que... 82 00:09:19,843 --> 00:09:22,643 Viron a Erin volvendo á casa. 83 00:09:26,363 --> 00:09:27,203 Vale. 84 00:09:28,243 --> 00:09:32,003 Estanme dicindo que Erin volveu á casa. 85 00:09:32,003 --> 00:09:34,043 Xa vexo como te ocupaches dela. 86 00:09:34,043 --> 00:09:37,283 - É imposible. - Canto tardaría o equipo de asalto? 87 00:09:37,843 --> 00:09:39,883 - Uns 40 minutos. - Adiante. 88 00:09:39,883 --> 00:09:44,323 Non, espera! Non quero que lle pasa nada a Harper. 89 00:09:44,323 --> 00:09:46,363 Non recordo deberche nada. 90 00:09:46,363 --> 00:09:47,763 Teño o ouro. 91 00:09:51,003 --> 00:09:53,843 Teño a bolsa que desapareceu. Son varios millóns. 92 00:09:53,843 --> 00:09:55,203 - Fuches ti? - Non. 93 00:09:55,803 --> 00:09:59,203 Kate... Erin, colleuna e eu recupereina. 94 00:09:59,803 --> 00:10:03,003 Se me dás a Harper, o ouro é teu. 95 00:10:03,003 --> 00:10:06,403 - Tecnicamente, xa é meu. - E Harper é a miña filla. 96 00:10:08,123 --> 00:10:09,163 Estamos listos. 97 00:10:10,043 --> 00:10:10,883 Por favor. 98 00:10:11,483 --> 00:10:12,483 Veña, Daniel. 99 00:10:15,203 --> 00:10:18,083 Matade a Erin, pero que non lle pase nada á nena. 100 00:10:28,323 --> 00:10:30,443 A nai de Harper segue viva? 101 00:10:30,443 --> 00:10:31,363 Si. 102 00:10:33,923 --> 00:10:35,243 Non te movas. 103 00:10:35,243 --> 00:10:36,283 Merda. 104 00:10:37,603 --> 00:10:39,123 E disparouche. 105 00:10:41,843 --> 00:10:44,843 E vai vir aquí. 106 00:10:45,363 --> 00:10:47,163 Non sabía que seguía viva. 107 00:10:47,163 --> 00:10:49,163 Non, pero segue viva. 108 00:10:50,203 --> 00:10:52,643 Trouxéchelos ata a nosa casa, Erin. 109 00:10:52,643 --> 00:10:53,923 Non me chamo así. 110 00:10:55,163 --> 00:10:56,523 Non son Erin. 111 00:10:57,123 --> 00:10:58,443 Non me chamo así. 112 00:10:59,243 --> 00:11:00,283 Vale? 113 00:11:00,803 --> 00:11:03,643 Sei que trouxen todo isto ata aquí... 114 00:11:03,643 --> 00:11:06,003 pero faime este último favor. 115 00:11:08,323 --> 00:11:10,643 Leva a Harper a un lugar seguro. 116 00:11:12,803 --> 00:11:13,923 Por favor. 117 00:11:22,083 --> 00:11:23,323 DESCOÑECIDO OLA HARPER 118 00:11:24,163 --> 00:11:27,243 {\an8}OLA HARPER ESTOU PREOCUPADA POLA TÚA NAI 119 00:11:31,283 --> 00:11:32,763 QUEN ES? 120 00:11:34,763 --> 00:11:37,723 ALGUÉN QUE QUERE AXUDAR 121 00:11:38,803 --> 00:11:39,643 Harper? 122 00:11:40,163 --> 00:11:41,323 Vamos. 123 00:11:41,923 --> 00:11:42,883 Hai que marchar. 124 00:11:49,203 --> 00:11:50,243 Quen foi? 125 00:11:51,003 --> 00:11:52,923 Tes que marchar un tempo. 126 00:11:52,923 --> 00:11:55,203 Non me trates coma unha nena. 127 00:11:55,203 --> 00:11:59,523 Son túa nai e necesito que confíes en min, por favor. 128 00:12:01,203 --> 00:12:02,323 Non es a miña nai. 129 00:12:02,923 --> 00:12:04,323 Harper, por favor... 130 00:12:04,323 --> 00:12:07,923 Non, tes que sentar. Descansa. Tes sorte de seguir viva. 131 00:12:07,923 --> 00:12:10,483 Teño que protexela, Jordi. 132 00:12:10,483 --> 00:12:11,723 E como? 133 00:12:11,723 --> 00:12:13,283 Non te tes en pé. 134 00:12:14,043 --> 00:12:18,763 Intentaron asasinartee. Teño que levar a Harper a un lugar seguro. 135 00:12:21,203 --> 00:12:25,883 Despois volvo por ti. Ata entón, descansa. 136 00:12:28,363 --> 00:12:30,043 Chámame se empeora. 137 00:13:07,683 --> 00:13:09,003 Merda... 138 00:13:10,763 --> 00:13:12,043 Lena. 139 00:13:57,803 --> 00:13:58,643 Lena? 140 00:14:01,203 --> 00:14:02,083 Estás aquí? 141 00:15:09,003 --> 00:15:10,243 ...entra. 142 00:15:13,123 --> 00:15:15,683 Estamos dentro. Buscando o obxectivo. 143 00:15:53,003 --> 00:15:55,403 Temos visual. Diríxese ó sur. En marcha. 144 00:15:55,403 --> 00:15:59,643 Recibido. Está ferida, non irá lonxe. Estana perseguindo. Será nosa. 145 00:15:59,643 --> 00:16:01,083 Xa debería ser nosa. 146 00:16:01,083 --> 00:16:04,643 Sabemos algo da nena? Sei onde está. Podo ir por ela? 147 00:16:05,683 --> 00:16:07,203 Escribinlle e díxomo. 148 00:16:08,243 --> 00:16:10,043 Claro. Vai. 149 00:16:11,523 --> 00:16:14,243 Imaxino a vida tan boa que teredes xuntas. 150 00:16:16,603 --> 00:16:17,443 Grazas. 151 00:16:22,083 --> 00:16:23,683 Vixíaa, por se acaso. 152 00:16:52,603 --> 00:16:53,443 Ola? 153 00:16:59,043 --> 00:17:00,323 Veña, vamos. 154 00:17:14,683 --> 00:17:18,683 Ei, vives aquí? Tes un teléfono? Teño que chamar a miña familia. 155 00:17:20,003 --> 00:17:20,843 Que... 156 00:18:44,283 --> 00:18:45,483 Non. 157 00:18:45,483 --> 00:18:47,123 - Erin? - Penelope. 158 00:18:49,883 --> 00:18:51,683 Veña, conduce. 159 00:18:52,283 --> 00:18:53,963 Que che pasou? 160 00:18:53,963 --> 00:18:55,243 Caín. 161 00:18:56,243 --> 00:18:57,883 Caíches? 162 00:18:57,883 --> 00:18:58,803 Merda. 163 00:18:58,803 --> 00:19:00,443 Vamos, conduce. 164 00:19:00,443 --> 00:19:02,363 Tes que ir ó hospital? 165 00:19:02,363 --> 00:19:03,643 Estou ben! 166 00:19:14,483 --> 00:19:15,403 - Ola! - Ei. 167 00:19:15,403 --> 00:19:16,923 Pasade, veña. 168 00:19:17,403 --> 00:19:20,043 - Perdón pola intrusión. - Parvadas. 169 00:19:20,603 --> 00:19:21,443 Grazas. 170 00:19:21,923 --> 00:19:23,963 Sempre é un pracer. 171 00:19:24,443 --> 00:19:26,843 Hai zume fresco no xardín 172 00:19:26,843 --> 00:19:29,563 e Luca e Lily chegarán en media hora. 173 00:19:29,563 --> 00:19:30,963 - Grazas. - Vale? 174 00:19:32,083 --> 00:19:34,323 Moitas grazas. 175 00:19:39,443 --> 00:19:43,203 Tiña que sacala da casa unhas horas. 176 00:19:46,003 --> 00:19:47,803 Iría á de Emilio, pero... 177 00:19:47,803 --> 00:19:48,723 Non pasa nada. 178 00:19:49,563 --> 00:19:52,643 - Non mo contes se non queres. - Grazas, Olivia. 179 00:19:56,043 --> 00:19:58,603 Aínda que se me dá moi ben escoitar. 180 00:19:59,203 --> 00:20:03,083 Ás veces, soltalo pode ser moi terapéutico. 181 00:20:05,643 --> 00:20:06,963 Creo que estou ben. 182 00:20:08,243 --> 00:20:11,043 - Pero grazas. - Claro, sen problema. 183 00:20:16,363 --> 00:20:17,763 Erin pasa droga? 184 00:20:17,763 --> 00:20:21,243 Como metadona, coca... esas cousas? 185 00:20:21,243 --> 00:20:22,763 Cal é o cristal? 186 00:20:22,763 --> 00:20:25,083 Non sei. Non trafica. 187 00:20:26,843 --> 00:20:27,883 É profesora. 188 00:20:30,083 --> 00:20:30,923 Si. 189 00:20:31,883 --> 00:20:32,803 Claro. 190 00:20:33,763 --> 00:20:35,923 Vou por azucre. 191 00:20:54,283 --> 00:20:55,283 Vaia. 192 00:20:59,083 --> 00:21:00,083 Mira para aí. 193 00:21:03,123 --> 00:21:04,403 Axudarás a mamá? 194 00:21:06,523 --> 00:21:07,683 Veña, Harper. 195 00:21:08,963 --> 00:21:10,363 Sabes quen son. 196 00:21:15,683 --> 00:21:17,323 Dixeches que a axudarías. 197 00:21:17,843 --> 00:21:18,763 Só... 198 00:21:20,443 --> 00:21:22,043 Só quería atoparte. 199 00:21:26,443 --> 00:21:28,403 Sinto que me levara tanto tempo. 200 00:21:31,283 --> 00:21:32,283 Pero Harper... 201 00:21:34,683 --> 00:21:36,963 Sabes que xamais te abandonei, non? 202 00:21:38,043 --> 00:21:39,763 Non foi cousa miña. 203 00:21:40,363 --> 00:21:42,243 Vas axudar a miña nai ou non? 204 00:21:47,683 --> 00:21:48,763 Eu son a túa nai. 205 00:21:50,963 --> 00:21:54,163 Veña, sei que non me esqueciches. 206 00:21:56,523 --> 00:21:57,563 Son eu. 207 00:22:05,603 --> 00:22:06,443 Vamos. 208 00:22:07,483 --> 00:22:09,043 Non pasa nada, prométocho. 209 00:22:12,523 --> 00:22:13,683 Tranquila. 210 00:22:14,883 --> 00:22:16,443 Non pasa nada. 211 00:22:29,123 --> 00:22:29,963 Quen é esa? 212 00:22:30,963 --> 00:22:33,323 Non podes estar aquí. 213 00:22:33,323 --> 00:22:35,243 Quero falar coa miña filla. 214 00:22:35,243 --> 00:22:37,163 - Harper, ven. - Non. 215 00:22:37,163 --> 00:22:38,563 - Vamos. - Ven aquí. 216 00:22:39,043 --> 00:22:41,003 Ti debes ser Jordi, non? 217 00:22:41,003 --> 00:22:43,523 Sei que é unha situación complicada. 218 00:22:43,523 --> 00:22:46,483 Disparaches á miña muller e asustas á miña filla. 219 00:22:46,483 --> 00:22:48,043 Non é a túa filla. 220 00:22:49,643 --> 00:22:50,843 Disparaches a mamá? 221 00:22:50,843 --> 00:22:52,003 Harper... 222 00:22:53,563 --> 00:22:54,843 Ela non é a túa nai. 223 00:22:55,323 --> 00:22:56,403 Vale. 224 00:22:56,403 --> 00:22:59,523 Ela roubouche! Rouboumo todo! 225 00:22:59,523 --> 00:23:00,523 Basta. 226 00:23:01,483 --> 00:23:03,683 Imos marchar e non nos vas seguir. 227 00:23:03,683 --> 00:23:06,563 Despois de cinco anos, só me dás 60 segundos? 228 00:23:06,563 --> 00:23:08,603 Cres que me conformo con iso? 229 00:23:08,603 --> 00:23:09,883 Estala asustando. 230 00:23:09,883 --> 00:23:12,443 Queres ver como asusto, Olivia? 231 00:23:12,443 --> 00:23:16,083 Aquí tanto dá o que ti ou eu queiramos. Só importa Harper. 232 00:23:18,883 --> 00:23:20,443 Señor Collantes. 233 00:23:20,923 --> 00:23:23,843 - Veña con nós. - Que pasou? Miña muller está ben? 234 00:23:23,843 --> 00:23:27,483 Creo que será mellor que vostede e a súa filla veñan con nós. 235 00:23:27,963 --> 00:23:28,963 Quítalle o móbil. 236 00:23:29,443 --> 00:23:30,683 Sóltame. 237 00:23:33,283 --> 00:23:36,043 Que carallo facedes? Este non era o plan. 238 00:23:36,043 --> 00:23:38,003 O señor necesita a túa axuda. 239 00:23:38,003 --> 00:23:41,443 Podes facelo polas boas, ou polas malas. 240 00:23:42,563 --> 00:23:43,723 Cabrón. 241 00:23:43,723 --> 00:23:45,963 Perdón, que ocorre? 242 00:23:46,443 --> 00:23:49,283 - Temos todo baixo control. - Sodes da policía? 243 00:23:49,283 --> 00:23:51,283 Pódeme ensinar a placa? 244 00:23:51,283 --> 00:23:52,363 Téñoa no coche. 245 00:23:52,363 --> 00:23:56,123 Non me fará ir ata alí a buscala e volver, non, señora Thorne? 246 00:23:56,123 --> 00:23:57,043 Olivia... 247 00:23:58,723 --> 00:24:00,483 Non, claro. 248 00:24:00,483 --> 00:24:03,883 - Non fai falla. - Métete na casa, Olivia. 249 00:24:04,883 --> 00:24:06,003 Que lles vai pasar? 250 00:24:06,003 --> 00:24:07,683 - Estarán ben. - Lisca. 251 00:24:10,243 --> 00:24:13,923 Se lle pasa algo a Harper, arríncoche a cabeza. 252 00:24:15,563 --> 00:24:19,163 Atopa a Erin. Usa o móbil do marido. 253 00:24:26,443 --> 00:24:27,443 Hostia! 254 00:24:32,683 --> 00:24:33,603 Merda! 255 00:24:34,483 --> 00:24:36,643 Jordi non me colle. 256 00:24:38,803 --> 00:24:39,803 Que pasou? 257 00:24:40,403 --> 00:24:42,723 Non sei por onde comezar, Penelope. 258 00:24:42,723 --> 00:24:46,563 Toda a miña vida é unha farsa. 259 00:24:49,243 --> 00:24:50,083 Que duro. 260 00:24:50,083 --> 00:24:51,083 Xa che digo. 261 00:24:51,083 --> 00:24:56,003 Queres que a xente te queira por quen es de verdade, pero iso que significa? 262 00:24:56,003 --> 00:24:57,643 Algo así. 263 00:24:57,643 --> 00:25:01,843 Ser boa esposa, nai, veciña. 264 00:25:01,843 --> 00:25:04,403 Compra outro bolso e cala a boca. 265 00:25:06,243 --> 00:25:08,163 Odio esta puta vida! 266 00:25:08,163 --> 00:25:11,203 Creo que estás ocupada coas túas cousas... 267 00:25:11,203 --> 00:25:14,003 Que tal se me deixas o móbil e me paras aquí... 268 00:25:14,003 --> 00:25:15,483 Non. 269 00:25:15,483 --> 00:25:18,523 Temos que ir ó aniversario de María Tadavilas. 270 00:25:18,523 --> 00:25:20,723 Non penso ir a unha festa. 271 00:25:20,723 --> 00:25:24,043 - Teño que atopar a Jordi e a Harper. - Por? Onde están? 272 00:25:24,043 --> 00:25:25,163 Non o sei. 273 00:25:30,843 --> 00:25:31,923 É Jordi. 274 00:25:33,603 --> 00:25:34,843 Cóllelle. 275 00:25:34,843 --> 00:25:37,123 Ei, onde estás? Tíñasme preocupada. 276 00:25:38,283 --> 00:25:39,163 Jordi? 277 00:25:39,163 --> 00:25:43,643 Son eu. Harper está ben. Témonos que ver. Onde estás? 278 00:25:54,123 --> 00:25:55,963 A que hora vén a túa amiga? 279 00:25:55,963 --> 00:25:57,443 Chegará en nada. 280 00:25:57,443 --> 00:26:00,363 Deberías lavarte un pouco. Vou buscar a Bruno. 281 00:26:00,883 --> 00:26:02,403 Cres que o debería facer? 282 00:26:02,403 --> 00:26:03,403 O que? 283 00:26:03,403 --> 00:26:04,323 Seguro que si. 284 00:26:05,403 --> 00:26:06,283 Es valente. 285 00:26:06,763 --> 00:26:08,403 Pasas do que pense a xente. 286 00:26:09,003 --> 00:26:10,723 Tiven sempre tanto medo. 287 00:26:11,203 --> 00:26:15,203 Quérenme matar por non estar quieta e caladiña. 288 00:26:15,203 --> 00:26:18,083 Iso é. Quérennos caladas, pero nunca funciona. 289 00:26:18,083 --> 00:26:19,963 Non era unha forma de falar. 290 00:26:19,963 --> 00:26:22,043 Pero que carallo che pasa? 291 00:26:25,883 --> 00:26:27,123 Vouno facer. 292 00:26:28,043 --> 00:26:29,483 Voulle pedir o divorcio. 293 00:26:31,963 --> 00:26:32,923 Grazas, Erin. 294 00:26:33,843 --> 00:26:34,723 Vale. 295 00:26:36,803 --> 00:26:37,643 Bruno! 296 00:26:38,403 --> 00:26:39,323 Quen é esta? 297 00:27:15,043 --> 00:27:17,003 Podemos saír para falar? 298 00:27:18,483 --> 00:27:19,603 Que fas? 299 00:27:19,603 --> 00:27:21,643 Veña, comeza dunha vez. 300 00:27:21,643 --> 00:27:23,963 Vin para falar. 301 00:27:25,083 --> 00:27:26,043 Estás na merda. 302 00:27:26,043 --> 00:27:28,243 Ah, si? Disparáchesme. 303 00:27:28,963 --> 00:27:29,843 Hostia. 304 00:27:31,483 --> 00:27:32,683 Queres parar? 305 00:27:33,643 --> 00:27:36,043 Temos que falar de Harper. 306 00:27:36,043 --> 00:27:39,483 Non vin pelexar. Teño un problema. 307 00:27:47,403 --> 00:27:48,843 Lang ten a Harper. 308 00:27:49,923 --> 00:27:50,923 E o teu marido. 309 00:27:50,923 --> 00:27:54,003 Como carallo puido pasar? 310 00:27:54,003 --> 00:27:55,203 Están ben? 311 00:27:55,683 --> 00:27:56,923 Polo de agora. 312 00:27:56,923 --> 00:28:02,843 O trato é que se te entrego, podo marchar con Harper. 313 00:28:04,083 --> 00:28:06,883 Para. Non vale de nada que me chantes un garfo. 314 00:28:06,883 --> 00:28:09,523 - Non arranxará nada. - Por que a deixaches? 315 00:28:09,523 --> 00:28:13,043 Como? Fuches ti quen se meteu coa mafia. En que pensabas? 316 00:28:13,043 --> 00:28:14,643 Non sabía quen era. 317 00:28:14,643 --> 00:28:16,603 Financiou o golpe de Harwich. 318 00:28:17,203 --> 00:28:18,883 Tommy traballaba para el. 319 00:28:19,883 --> 00:28:22,603 - Imposible. - Fixen un trato con el. 320 00:28:23,203 --> 00:28:26,043 Faría o que fose para recuperar a miña filla. 321 00:28:26,043 --> 00:28:31,083 Ata te entregaría se fose necesario. 322 00:28:37,643 --> 00:28:40,843 Eu faría o mesmo no teu lugar. 323 00:28:40,843 --> 00:28:42,643 Mira, enténdoo. 324 00:28:43,243 --> 00:28:46,163 Fuxiches con ela porque crías que estaba morta. 325 00:28:48,563 --> 00:28:49,603 Traizoeivos. 326 00:28:50,083 --> 00:28:51,243 Si, abofé. 327 00:28:51,243 --> 00:28:52,883 Pero décheslle un fogar. 328 00:28:54,963 --> 00:28:58,723 Unha vida. 329 00:29:00,203 --> 00:29:03,683 E ambas sabemos que eu non era capaz diso. Non daquela. 330 00:29:08,723 --> 00:29:09,683 Cagueina. 331 00:29:10,523 --> 00:29:11,523 Que queres dicir? 332 00:29:14,003 --> 00:29:14,883 Mentinlle. 333 00:29:16,683 --> 00:29:20,923 Despois de todo isto, tanto ten se son Kate ou Erin. 334 00:29:20,923 --> 00:29:23,843 Sigo finxindo ser outra persoa. 335 00:29:23,843 --> 00:29:26,963 Como calquera pai no mundo. 336 00:29:26,963 --> 00:29:31,123 Finximos ser responsables, ter tódalas respostas. 337 00:29:32,163 --> 00:29:35,123 Iso non significa que todo fose mentira. 338 00:29:37,323 --> 00:29:38,163 Tes razón. 339 00:29:39,683 --> 00:29:41,003 Quéroa. 340 00:29:41,003 --> 00:29:42,283 Non te culpo. 341 00:29:43,483 --> 00:29:44,483 É xenial. 342 00:29:45,403 --> 00:29:46,883 Ten todo o mellor de min. 343 00:29:48,043 --> 00:29:50,363 E tamén algunhas cousas boas de ti. 344 00:29:51,763 --> 00:29:52,763 Manda carallo. 345 00:29:57,243 --> 00:29:59,323 Aínda que me entregues, 346 00:29:59,323 --> 00:30:01,483 pode que Daniel non os solte. 347 00:30:01,483 --> 00:30:02,723 Seino. 348 00:30:05,523 --> 00:30:06,763 Foi unha cagada. 349 00:30:08,683 --> 00:30:09,843 Queremos o mesmo. 350 00:30:10,803 --> 00:30:13,163 Queremos o mellor para Harper. 351 00:30:26,923 --> 00:30:28,403 Harper está nesa oficina. 352 00:30:32,483 --> 00:30:34,283 Confía en min e sígueme. 353 00:30:41,443 --> 00:30:42,923 Todo vai saír ben. 354 00:30:42,923 --> 00:30:44,283 Como o sabes? 355 00:30:44,283 --> 00:30:46,443 - Cachéaa. - Non leva nada. 356 00:30:47,283 --> 00:30:48,563 E a ela tamén. 357 00:30:48,563 --> 00:30:50,163 - Mans arriba. - Veña, ho! 358 00:30:50,163 --> 00:30:51,643 - Non te movas. - Vale. 359 00:30:54,443 --> 00:30:55,363 Todo en orde. 360 00:30:57,043 --> 00:30:58,363 Espera un momento. 361 00:31:04,283 --> 00:31:05,123 Non. 362 00:31:08,483 --> 00:31:09,523 Fódete. 363 00:31:16,083 --> 00:31:17,843 - Cacheádea. - Xa o fixemos. 364 00:31:20,003 --> 00:31:21,043 Outra vez. 365 00:31:22,443 --> 00:31:24,203 Podo coller a miña filla? 366 00:31:24,203 --> 00:31:26,443 Terás que agardar aquí un pouco. 367 00:31:26,443 --> 00:31:28,603 Por favor, Daniel, sóltaos. 368 00:31:29,083 --> 00:31:30,003 Todo en orde. 369 00:31:32,283 --> 00:31:35,843 Cando me dixeron que non morreras, ata me aledei. 370 00:31:36,923 --> 00:31:39,363 Os mortos non poden pagar as débedas. 371 00:31:40,243 --> 00:31:42,003 Ti tes unha débeda comigo. 372 00:31:42,003 --> 00:31:43,203 Non o creo. 373 00:31:45,323 --> 00:31:46,923 Vas traballar para min. 374 00:31:48,563 --> 00:31:49,443 Non. 375 00:31:49,443 --> 00:31:54,323 Non é unha oferta. Fuches ti a que veu por min. Todo isto é culpa túa. 376 00:31:55,803 --> 00:31:58,563 Estou sendo razoable. 377 00:32:05,203 --> 00:32:06,603 Erin. 378 00:32:07,403 --> 00:32:09,043 Solta a Jordi e a Harper. 379 00:32:11,483 --> 00:32:13,643 Estou moi decepcionado contigo. 380 00:32:16,083 --> 00:32:18,203 Traede a Jordi e a Harper. 381 00:32:20,363 --> 00:32:21,603 Tranquilos. 382 00:32:21,603 --> 00:32:22,563 Merda. 383 00:32:22,563 --> 00:32:24,083 Non, Daniel! 384 00:32:32,963 --> 00:32:34,003 Por aquí! 385 00:32:37,123 --> 00:32:39,003 De quen foi esta merda de plan? 386 00:32:39,003 --> 00:32:40,283 Teu! 387 00:32:40,883 --> 00:32:43,683 Non me dixeches que tiña un puto exército! 388 00:32:46,403 --> 00:32:48,003 Merda. É o último. 389 00:32:48,003 --> 00:32:49,723 Teño outro. Ven! 390 00:32:52,883 --> 00:32:54,563 Temos que chegar onda eles. 391 00:32:54,563 --> 00:32:56,083 Que tes en mente? 392 00:32:56,083 --> 00:32:57,443 Véñensenos enriba. 393 00:32:57,923 --> 00:32:59,083 Son demasiados. 394 00:32:59,603 --> 00:33:01,803 - Non che vai gustar. - A ver. 395 00:33:03,003 --> 00:33:05,443 Unha distráeos e a outra vai por Harper. 396 00:33:05,443 --> 00:33:08,723 Distráeos? Unha fai que lle disparen? 397 00:33:08,723 --> 00:33:09,643 Si. 398 00:33:09,643 --> 00:33:11,443 Tes razón. Non me gusta. 399 00:33:13,963 --> 00:33:19,803 Lena... Dille a Jordi que o sinto e a Harper que... 400 00:33:20,283 --> 00:33:21,723 Dilles que o sinto. 401 00:33:21,723 --> 00:33:24,243 Lena, é túa filla. Coida dela... 402 00:33:24,243 --> 00:33:25,523 Non, para. 403 00:33:29,363 --> 00:33:31,363 Dillo ti, vale? 404 00:33:31,963 --> 00:33:34,763 Asegúrate de dicirlles algo bo sobre min. 405 00:33:34,763 --> 00:33:39,283 Se non se che ocorre nada, inventa algo. De acordo? 406 00:33:42,563 --> 00:33:43,603 Vaite. 407 00:33:45,203 --> 00:33:46,203 Marcha. 408 00:33:59,323 --> 00:34:00,763 Corre! 409 00:34:30,483 --> 00:34:31,603 Harper. 410 00:35:23,123 --> 00:35:24,563 Síntoo moito, Jordi. 411 00:35:25,603 --> 00:35:26,523 De verdade. 412 00:35:28,243 --> 00:35:29,763 Viches o que fixo Erin? 413 00:35:29,763 --> 00:35:31,563 Os estragos que causou? 414 00:35:32,123 --> 00:35:33,043 Si. 415 00:35:33,043 --> 00:35:34,363 Non ten boa pinta. 416 00:35:34,363 --> 00:35:36,883 Cortoume. Teño que admitir que é rápida. 417 00:35:36,883 --> 00:35:38,723 Podo axudarche. 418 00:35:38,723 --> 00:35:39,763 Non. 419 00:35:39,763 --> 00:35:41,763 Está perdendo moito sangue. 420 00:35:41,763 --> 00:35:45,523 Queres un puto premio por dicir cousas obvias? 421 00:35:45,523 --> 00:35:48,763 Deixa que Harper se vaia e axúdoche. 422 00:35:49,963 --> 00:35:52,603 Nun chisco virá alguén a poñerme algo. 423 00:35:53,603 --> 00:35:54,803 Pero ti... 424 00:35:55,963 --> 00:35:58,043 non sabes con quen estás casado. 425 00:35:58,043 --> 00:35:59,803 Seino moi ben. 426 00:36:02,483 --> 00:36:05,083 Agora, miña filla e máis eu marchamos. 427 00:36:05,083 --> 00:36:06,763 Non podedes. 428 00:36:08,003 --> 00:36:11,003 Isto é unha pequena salvagarda, 429 00:36:11,003 --> 00:36:14,803 no caso de que alguén sexa tan parvo como para vir por min. 430 00:36:17,643 --> 00:36:19,043 - Harper... - Non. 431 00:36:19,523 --> 00:36:20,843 Faille caso. 432 00:36:22,323 --> 00:36:23,843 Alto! Ó chan! 433 00:36:34,843 --> 00:36:35,883 Estades ben? 434 00:36:38,203 --> 00:36:39,163 Marchamos. 435 00:36:39,163 --> 00:36:40,083 Non. 436 00:36:40,563 --> 00:36:42,083 - Isto non acabou - Si. 437 00:36:43,043 --> 00:36:44,043 Marchamos. 438 00:36:45,723 --> 00:36:46,563 Jordi. 439 00:36:50,403 --> 00:36:53,163 Amodo. 440 00:36:59,083 --> 00:37:00,083 Sabes? 441 00:37:01,043 --> 00:37:03,763 Harwich ía ser o meu último golpe. 442 00:37:04,803 --> 00:37:09,083 Cando se foi ó traste, pareceume moi inxusto. 443 00:37:10,123 --> 00:37:13,283 Sentín como se me arrebataran o meu futuro. 444 00:37:14,363 --> 00:37:17,843 Despois, houbo uns 11 ou 12 últimos traballos... 445 00:37:17,843 --> 00:37:19,763 - Debícheste retirar. - Non. 446 00:37:20,963 --> 00:37:23,643 Debín saber quen eras en realidade. 447 00:37:25,083 --> 00:37:31,923 Non es profesora nin nai nin policía, es isto. 448 00:37:32,963 --> 00:37:36,923 Vin pola miña familia. 449 00:37:39,043 --> 00:37:42,603 Oxalá te vexan como es de verdade. 450 00:37:44,843 --> 00:37:48,483 Como eu te vexo, Erin Carter. 451 00:37:50,283 --> 00:37:52,923 Agora sei quen es en realidade. 452 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 Isto non acabou. 453 00:38:07,843 --> 00:38:08,683 Vai. 454 00:38:11,083 --> 00:38:11,923 Síntoo moito. 455 00:38:13,803 --> 00:38:16,323 Quérote moito. Sinto que viras todo isto. 456 00:38:16,323 --> 00:38:20,523 Non pasa nada. Sempre serás a miña nai. 457 00:38:25,843 --> 00:38:27,483 Xa o sei. Agora non. 458 00:38:28,603 --> 00:38:31,283 Temos que marchar. 459 00:38:33,163 --> 00:38:34,163 Que pasou? 460 00:38:53,963 --> 00:38:54,963 Mira o que traio. 461 00:38:56,003 --> 00:38:57,003 Grazas. 462 00:39:01,483 --> 00:39:03,763 Xa acabei a carta para a miña nai. 463 00:39:06,003 --> 00:39:07,003 Quedouche ben? 464 00:39:08,603 --> 00:39:10,043 - Acabaches a túa? - Si. 465 00:39:11,523 --> 00:39:12,363 {\an8}MAMÁ 466 00:39:13,523 --> 00:39:17,963 Guindámolas no mar, dicimos unhas palabras... 467 00:39:17,963 --> 00:39:19,243 e deixámolas ir. 468 00:39:20,123 --> 00:39:20,963 Si. 469 00:39:21,523 --> 00:39:23,403 Non esquezas as lentes. 470 00:39:23,403 --> 00:39:25,403 Creo que me quedaron no bar. 471 00:39:25,403 --> 00:39:27,283 Tranquila, xa vou eu por elas. 472 00:39:27,283 --> 00:39:28,323 Grazas. 473 00:39:31,163 --> 00:39:32,443 E? 474 00:39:32,443 --> 00:39:33,963 Como estás? 475 00:39:34,563 --> 00:39:35,603 - Ben. - Si? 476 00:39:35,603 --> 00:39:36,723 De verdade. 477 00:39:37,763 --> 00:39:39,723 - Que é iso? - Un margarita. 478 00:39:40,243 --> 00:39:42,163 - Podo probalo? - Claro que non. 479 00:39:44,283 --> 00:39:45,243 Está malísimo. 480 00:39:47,043 --> 00:39:49,283 Non vexas o mal que estou agora mesmo. 481 00:40:13,083 --> 00:40:14,123 Bonita familia. 482 00:40:24,163 --> 00:40:25,003 Grazas. 483 00:40:25,003 --> 00:40:26,683 Custa moito atoparche. 484 00:40:26,683 --> 00:40:28,603 Parece que non o suficiente. 485 00:40:28,603 --> 00:40:30,443 Müller, Lang, Campbell. 486 00:40:31,283 --> 00:40:32,803 Trouxéronme ata aquí. 487 00:40:32,803 --> 00:40:35,243 - Vas intentar arrestarme? - Intentar? 488 00:40:35,843 --> 00:40:37,643 Interesante palabra. 489 00:40:37,643 --> 00:40:39,403 Interesante? Foi adrede. 490 00:40:39,403 --> 00:40:41,683 Non quero chafarche as vacacións. 491 00:40:42,563 --> 00:40:44,443 Aínda que xa sabes o que din. 492 00:40:45,923 --> 00:40:47,123 As vacacións rematan 493 00:40:48,083 --> 00:40:49,563 e toca volver traballar. 494 00:40:51,443 --> 00:40:52,763 Xa teño traballo. 495 00:40:53,483 --> 00:40:54,963 Es problemática, Erin. 496 00:40:54,963 --> 00:40:57,803 Iso sempre me é útil. 497 00:40:59,683 --> 00:41:00,523 Grazas, mamá. 498 00:41:01,083 --> 00:41:01,923 Vamos. 499 00:41:12,443 --> 00:41:13,403 Ei. 500 00:41:18,483 --> 00:41:19,403 Estás ben? 501 00:41:19,403 --> 00:41:21,723 Creo que Harper ten razón. 502 00:41:23,883 --> 00:41:25,483 Deberiamos ter un can. 503 00:41:27,003 --> 00:41:28,603 - Ou un gato. - Gústanche? 504 00:41:29,363 --> 00:41:30,683 Debino supoñer. 505 00:41:35,763 --> 00:41:38,203 Agora sábelo todo sobre min. 506 00:41:41,083 --> 00:41:42,363 Xa non hai segredos. 507 00:41:42,363 --> 00:41:44,803 Creo que sempre souben quen eras. 508 00:41:45,323 --> 00:41:48,163 Alguén que o ariscaría todo pola súa familia. 509 00:41:48,803 --> 00:41:50,403 O demais son... 510 00:41:51,803 --> 00:41:52,963 minucias. 511 00:41:53,723 --> 00:41:55,763 Púxenvos en perigo. 512 00:41:55,763 --> 00:41:57,683 Non dixen que foses perfecta. 513 00:42:00,403 --> 00:42:02,283 Entón, como te chamo? 514 00:42:02,283 --> 00:42:04,763 Erin ou Kate? 515 00:42:05,683 --> 00:42:06,523 Erin. 516 00:42:07,323 --> 00:42:08,523 Son Erin Carter. 517 00:43:18,963 --> 00:43:21,603 Subtítulos: Darío Vázquez Filgueira