1 00:01:12,243 --> 00:01:16,163 KI AZ AZ ERIN CARTER? 2 00:01:19,643 --> 00:01:20,603 Jó reggelt! 3 00:03:32,243 --> 00:03:34,443 Nem, hallgass végig! Csendesek, 4 00:03:34,443 --> 00:03:37,003 tiszták, és gondoskodnak magukról. 5 00:03:37,003 --> 00:03:38,083 Nem, tévedsz. 6 00:03:38,683 --> 00:03:40,963 Értem. Ez nagyon meggyőző ellenérv. 7 00:03:41,563 --> 00:03:44,843 Figyelj, a macskák semmiképpen sem jobbak a kutyáknál. 8 00:03:46,363 --> 00:03:48,363 Legyen mindkettő, és akkor eldől! 9 00:03:49,163 --> 00:03:51,683 Nem, ez egy elméleti vita, Harp. 10 00:03:51,683 --> 00:03:53,843 Hangsúlyoznám, hogy „elméleti”. 11 00:03:53,843 --> 00:03:55,323 Bocs, nem hallak! 12 00:03:56,603 --> 00:03:58,203 Egy szavadat sem hallom! 13 00:04:17,323 --> 00:04:20,163 Hé! El kell mennünk a boltba. Lejössz? 14 00:04:20,163 --> 00:04:21,083 Megyek! 15 00:04:32,123 --> 00:04:35,603 Lehetne hörcsögöd. Egy olyan kis kerékkel. 16 00:04:35,603 --> 00:04:40,803 - Aha, én inkább maradnék a kutyánál. - Sejtettem, hogy ezt fogod mondani. 17 00:04:59,923 --> 00:05:01,243 Te meg ki a fasz vagy? 18 00:05:17,043 --> 00:05:18,523 VADŐR 19 00:05:50,203 --> 00:05:51,043 Anya! 20 00:05:52,083 --> 00:05:54,203 - Megjöttem. - Erin! Hé! 21 00:05:55,163 --> 00:05:57,963 - Meglőttek. - Tessék? Hogyan? Kicsoda? 22 00:05:57,963 --> 00:06:00,923 Figyelj, Jordi! El kell vinned innen Harpert. 23 00:06:00,923 --> 00:06:04,683 - Miért? Mi történt? - Anyád súlyosan megsérült, mentőt hívok. 24 00:06:04,683 --> 00:06:08,283 - Ne! Ne hívd őket! - Orvosi ellátásra van szükséged! 25 00:06:08,283 --> 00:06:10,443 De akkor értesítik a rendőrséget! 26 00:06:11,803 --> 00:06:15,163 - Kérlek. - Erin. Mit tettél? 27 00:06:17,963 --> 00:06:20,363 - Apa! - Csinálj helyet az asztalon! 28 00:06:26,363 --> 00:06:31,003 Hé, milyen volt a kirándulás? Úsztál a tengerben? 29 00:06:32,283 --> 00:06:33,123 Egy kicsit. 30 00:06:34,123 --> 00:06:36,243 Minden rendben. Csak hallgass apára! 31 00:06:38,923 --> 00:06:40,643 - Pillanat. Jövök. - Jordi! 32 00:06:42,523 --> 00:06:47,243 Harper, menj fel a szobádba! Bízz bennem! Kérlek. Menj! 33 00:06:48,123 --> 00:06:49,363 Harper, nyomás! 34 00:06:50,883 --> 00:06:51,763 Oké. 35 00:06:53,323 --> 00:06:54,603 Jordi, hol van? 36 00:06:55,883 --> 00:06:57,603 - Ki tette ezt? - Lena. 37 00:06:57,603 --> 00:07:00,443 - A lövedék távozott. Oké. - Harper anyja. 38 00:07:00,443 --> 00:07:05,963 Harper anyja. Azt mondta, itt lesz. De nincs itt. Hol van, Jordi? 39 00:07:05,963 --> 00:07:08,403 Hagyd abba a fészkelődést! Ne mozogj! 40 00:07:08,403 --> 00:07:10,563 Ezt le kell vennem. Fájni fog. 41 00:07:11,323 --> 00:07:14,763 Egy, kettő, három. 42 00:07:28,643 --> 00:07:31,403 Te tudsz valamit Erin Carterről. Igaz ez? 43 00:07:35,243 --> 00:07:38,243 - Nem is köszönsz? - Miért? Ismerjük egymást? 44 00:07:38,243 --> 00:07:41,443 Jártam már nálad. Évekkel ezelőtt. 45 00:07:42,403 --> 00:07:43,763 Thomas Ramsey-vel. 46 00:07:44,443 --> 00:07:48,803 Amikor még te pénzelted a kis hobbijait. 47 00:07:50,723 --> 00:07:51,563 Lena. 48 00:07:52,843 --> 00:07:55,403 Egészen pontosan Lena Campbell, ugye? 49 00:07:55,403 --> 00:07:56,403 Bizony. 50 00:07:57,443 --> 00:07:58,483 Leléphetsz. 51 00:08:05,883 --> 00:08:07,843 Miért voltál Erin Carternél? 52 00:08:07,843 --> 00:08:11,683 Feltételezem, ugyanabból az okból, amiért ti megfigyeltétek. 53 00:08:11,683 --> 00:08:13,683 És mi lenne ez az ok? 54 00:08:13,683 --> 00:08:15,243 Ő Kate Jones. 55 00:08:16,043 --> 00:08:19,043 A zsaru, aki beépült, és szétkúrta a harwichi melót. 56 00:08:20,203 --> 00:08:23,323 Dehogy, Erin a gyerekem iskolájában tanít. 57 00:08:29,923 --> 00:08:30,843 A harwichit? 58 00:08:32,323 --> 00:08:33,643 Ejha. Nem is tudtad? 59 00:08:33,643 --> 00:08:34,963 Kurvára nem. 60 00:08:34,963 --> 00:08:37,403 Ő volt a besúgó, Daniel. 61 00:08:37,403 --> 00:08:40,523 És végig itt volt az orrod előtt? 62 00:08:40,523 --> 00:08:44,123 Mint a gyereked tanára? Azt a kurva! 63 00:08:46,363 --> 00:08:49,723 Ez igen. Nem semmi ez a csaj. 64 00:08:49,723 --> 00:08:51,163 - Állj le! - Bocs. 65 00:08:52,563 --> 00:08:55,563 - De most már ne fájjon miatta a fejed! - Megölted? 66 00:08:56,643 --> 00:08:59,003 Lelőttem. A hegyvidéken hagytam. 67 00:08:59,003 --> 00:09:01,483 Ne ragadjunk le a részleteknél, Lena! 68 00:09:01,483 --> 00:09:05,523 Elvette a lányomat! Vissza akarom kapni. 69 00:09:05,523 --> 00:09:06,563 Harper a tiéd? 70 00:09:06,563 --> 00:09:10,803 Daniel. Apa vagy, nem? Szóval el tudod képzelni, hogy... 71 00:09:10,803 --> 00:09:12,083 El tudom-e képzelni? 72 00:09:12,083 --> 00:09:15,603 Ha történne velem valami, a fiamnak nem lenne oka panaszra. 73 00:09:15,603 --> 00:09:18,323 És kizárt, hogy valami idegen elrabolhatná. 74 00:09:18,323 --> 00:09:22,043 - Úgy értettem, hogy... - Most jelentették, hogy Erin hazament. 75 00:09:26,363 --> 00:09:27,203 Oké. 76 00:09:28,243 --> 00:09:32,003 Szóval azt mondják, hogy Erin most ért haza. 77 00:09:32,003 --> 00:09:34,043 Ennyit arról, hogy elintézted. 78 00:09:34,043 --> 00:09:37,283 - Mi? Az kizárt! - Mennyi idő összehozni egy osztagot? 79 00:09:37,843 --> 00:09:39,883 - Legfeljebb 30-40 perc. - Rajta! 80 00:09:39,883 --> 00:09:44,323 Ne! Várj, kérlek! Nem akarom, hogy Harpernek baja essen. 81 00:09:44,323 --> 00:09:47,723 - Nem rémlik, hogy tartoznék neked. - Nálam az arany. 82 00:09:51,003 --> 00:09:53,843 Az elveszett táska. Milliós tétel. Nálam van. 83 00:09:53,843 --> 00:09:55,203 - Te vitted el? - Nem. 84 00:09:55,203 --> 00:09:59,203 Kate... Erin vitte el, és én visszaszereztem. 85 00:09:59,923 --> 00:10:03,003 Ha megkapom Harpert, a tiéd az arany. 86 00:10:03,003 --> 00:10:06,403 - Az amúgy is az enyém. - Én is így gondolok a lányomra. 87 00:10:08,043 --> 00:10:09,163 Készen állunk. 88 00:10:10,003 --> 00:10:10,843 Kérlek! 89 00:10:11,483 --> 00:10:12,483 Kérlek, Daniel. 90 00:10:15,163 --> 00:10:18,083 Öljétek meg Erint! A gyereknek ne essen bántódása! 91 00:10:28,323 --> 00:10:31,363 - Tehát Harper anyja még él? - Igen. 92 00:10:33,803 --> 00:10:36,123 - Ne mozogj! - Bassza meg! 93 00:10:37,603 --> 00:10:39,123 És rád lőtt. 94 00:10:41,843 --> 00:10:44,843 És most ide fog jönni. 95 00:10:45,363 --> 00:10:48,883 - Nem tudtam, hogy még él. - Nem. De attól még így van. 96 00:10:49,683 --> 00:10:52,363 És elvezetted hozzánk, Erin. 97 00:10:52,363 --> 00:10:53,643 Nem ez a nevem. 98 00:10:55,283 --> 00:10:56,523 Nem Erin vagyok. 99 00:10:57,203 --> 00:10:58,523 Nem így hívnak. 100 00:10:59,243 --> 00:11:00,283 Oké? 101 00:11:00,803 --> 00:11:03,643 Tudom, hogy én okoztam ezt az egész szarságot. 102 00:11:03,643 --> 00:11:05,923 Csak még egyvalamit tegyél meg nekem! 103 00:11:08,283 --> 00:11:10,443 Vidd Harpert biztonságos helyre! 104 00:11:12,803 --> 00:11:13,923 Kérlek. 105 00:11:22,083 --> 00:11:23,043 ISMERETLEN SZÁM 106 00:11:24,163 --> 00:11:27,243 {\an8}SZIA, HARPER! AGGÓDOM ANYUKÁD MIATT. 107 00:11:31,283 --> 00:11:32,763 KI VAGY? 108 00:11:34,763 --> 00:11:37,723 VALAKI, AKI SEGÍTENI AKAR. 109 00:11:38,803 --> 00:11:39,643 Harper? 110 00:11:40,163 --> 00:11:41,323 Gyere! 111 00:11:41,323 --> 00:11:42,483 Mennünk kell. 112 00:11:49,203 --> 00:11:50,243 Ez kinek a műve? 113 00:11:51,003 --> 00:11:52,923 Egy időre el kell menned, oké? 114 00:11:52,923 --> 00:11:54,843 Ne kezelj gyerekként! 115 00:11:54,843 --> 00:11:59,523 Nem kezellek úgy. De az anyád vagyok. Kérlek, bízz bennem! 116 00:12:01,203 --> 00:12:04,003 - Nem vagy az anyám. - Harper! Várj, miért... 117 00:12:04,003 --> 00:12:07,923 Ne! Ne ugrálj! Pihenned kell. Örülhetsz, hogy még élsz. 118 00:12:07,923 --> 00:12:10,483 Meg kell védenem a lányomat, Jordi! Oké? 119 00:12:10,483 --> 00:12:13,283 Hogyan? Alig állsz a lábadon. 120 00:12:14,043 --> 00:12:18,763 Éppen most próbáltak megölni. Biztos helyre kell vinnem Harpert. 121 00:12:21,203 --> 00:12:25,883 Utána visszajövök érted. Addig pihenj! 122 00:12:28,363 --> 00:12:30,043 Ha romlana a helyzet, hívj! 123 00:13:07,643 --> 00:13:08,723 A picsába. 124 00:13:10,643 --> 00:13:11,643 Lena. 125 00:13:57,803 --> 00:13:58,643 Lena? 126 00:14:01,203 --> 00:14:02,083 Te vagy az? 127 00:15:06,203 --> 00:15:07,563 Robert, minden rendben? 128 00:15:09,003 --> 00:15:10,363 Robert, vétel. 129 00:15:13,123 --> 00:15:15,683 Bent vagyok. Megközelítem a célpontot. 130 00:15:52,923 --> 00:15:55,403 A célpont dél felé tart. Üldözőbe vesszük. 131 00:15:55,403 --> 00:15:58,723 Vettem. Megsérült, nem fog messzire jutni. Követjük. 132 00:15:58,723 --> 00:16:00,963 - Elintézzük. - Már rég el kellett volna! 133 00:16:00,963 --> 00:16:04,123 Na és Harper? Tudom, hol van. Elmehetek érte? 134 00:16:05,683 --> 00:16:07,203 Írtam neki. Elárulta. 135 00:16:08,243 --> 00:16:10,043 Persze. Menj csak! 136 00:16:11,523 --> 00:16:14,243 Képzelem, milyen mesés életet szánhatsz neki. 137 00:16:16,443 --> 00:16:17,283 Köszönöm. 138 00:16:22,203 --> 00:16:23,683 Azért tartsd szemmel! 139 00:16:52,603 --> 00:16:53,443 Hahó! 140 00:16:59,283 --> 00:17:00,203 Gyerünk! 141 00:17:14,683 --> 00:17:18,683 Helló! Itt lakik? Van telefonja? El kell érnem a családomat. 142 00:17:20,003 --> 00:17:20,843 Mit... 143 00:18:44,283 --> 00:18:45,483 Ne! 144 00:18:45,483 --> 00:18:47,723 - Jézusom. Erin? - Penelope. 145 00:18:49,883 --> 00:18:51,683 Menj! Indíts! 146 00:18:52,523 --> 00:18:53,963 Mi történt veled? 147 00:18:53,963 --> 00:18:55,243 Elestem. 148 00:18:56,243 --> 00:18:57,883 Elestél? 149 00:18:57,883 --> 00:18:58,803 Baszd meg! 150 00:18:58,803 --> 00:19:00,443 Menj! Indíts már! 151 00:19:00,443 --> 00:19:03,643 - Jól van. Ne vigyelek be a kórházba? - Jól vagyok! 152 00:19:14,363 --> 00:19:15,403 - Helló! - Szia! 153 00:19:15,403 --> 00:19:16,923 Gyertek csak be! 154 00:19:17,403 --> 00:19:20,043 - Bocs, hogy ezt kérjük tőled. - Ugyan! 155 00:19:20,603 --> 00:19:21,443 Köszönöm. 156 00:19:21,923 --> 00:19:23,403 Harperre élmény vigyázni. 157 00:19:24,443 --> 00:19:29,003 Van a kertben frissen préselt narancslé, Luca és Lily pedig nemsokára jön. 158 00:19:29,003 --> 00:19:30,403 - Oké. Köszi. - Oké? 159 00:19:32,083 --> 00:19:34,323 Nagyon hálás vagyok. 160 00:19:39,443 --> 00:19:43,203 Csak egy időre el kellett hoznom Harpert otthonról. 161 00:19:46,003 --> 00:19:48,723 - Alapból Emilióékhoz mennék, de... - Semmi gond. 162 00:19:48,723 --> 00:19:52,643 - Nem kell elmondani, ha nem akarod. - Kösz, Olivia. 163 00:19:56,043 --> 00:19:58,043 De nagyon jó hallgatóság vagyok. 164 00:19:59,203 --> 00:20:03,083 Olykor jót tesz, ha elmondod, mi nyomja a lelkedet! 165 00:20:05,643 --> 00:20:06,963 Á, nem kell. 166 00:20:08,243 --> 00:20:10,403 - De azért kösz. - Semmiség. 167 00:20:16,363 --> 00:20:17,763 Erin drogdíler? 168 00:20:17,763 --> 00:20:22,323 Tudod, speed, meth... Ugyanaz a kettő? Melyik a kristály? 169 00:20:22,843 --> 00:20:25,083 Nem tudom. Nem drogdíler. 170 00:20:26,843 --> 00:20:27,883 Tanár. 171 00:20:29,563 --> 00:20:30,403 Az. 172 00:20:31,883 --> 00:20:32,803 Hát persze. 173 00:20:34,203 --> 00:20:35,923 Hozom a cukrot. 174 00:20:58,963 --> 00:21:00,083 Nézzenek oda! 175 00:21:03,123 --> 00:21:04,403 Segítesz anyának? 176 00:21:06,523 --> 00:21:08,283 Ugyan, Harper. 177 00:21:08,963 --> 00:21:10,363 Tudod, hogy ki vagyok. 178 00:21:15,683 --> 00:21:17,323 Azt mondtad, segítesz neki. 179 00:21:17,843 --> 00:21:18,763 Én csak... 180 00:21:20,443 --> 00:21:22,043 Csak meg akartalak találni. 181 00:21:26,443 --> 00:21:28,403 Sajnálom, hogy eddig tartott. 182 00:21:31,403 --> 00:21:32,403 De Harper... 183 00:21:34,683 --> 00:21:36,963 tudod, hogy nem hagytalak el, ugye? 184 00:21:38,043 --> 00:21:42,243 - Nem az én döntésem volt. - Segítesz anyának, vagy sem? 185 00:21:47,803 --> 00:21:49,363 Én vagyok az anyád. 186 00:21:50,963 --> 00:21:54,003 Ugyan. Tudom, hogy igazából nem felejtettél el. 187 00:21:56,443 --> 00:21:57,483 Én vagyok az. 188 00:22:05,083 --> 00:22:06,443 Gyere ide! 189 00:22:07,523 --> 00:22:09,043 Nincs semmi baj, oké? 190 00:22:12,523 --> 00:22:13,683 Elengedheted magad. 191 00:22:14,723 --> 00:22:16,443 Nincs semmi baj. 192 00:22:29,123 --> 00:22:29,963 Mi volt ez? 193 00:22:30,803 --> 00:22:35,243 - Nem. Maga nem lehet itt! - Csak beszélni akarok a lányommal. 194 00:22:35,243 --> 00:22:37,163 - Harper, gyere ide! - Ne! 195 00:22:37,163 --> 00:22:38,803 - Gyere! - Gyere ide! 196 00:22:38,803 --> 00:22:40,443 Te vagy Jordi, igaz? 197 00:22:41,083 --> 00:22:43,523 Elismerem, hogy ez senkinek sem könnyű. 198 00:22:43,523 --> 00:22:46,483 Bántottad a nejemet. És megijeszted a lányomat. 199 00:22:46,483 --> 00:22:47,843 Ő nem a te lányod. 200 00:22:49,763 --> 00:22:52,003 - Te bántottad anyát? - Harper. 201 00:22:53,563 --> 00:22:55,963 - Nem ő az anyád! - Jól van. 202 00:22:56,483 --> 00:22:59,523 Ő vett el tőlem! Mindent elvett tőlem! 203 00:22:59,523 --> 00:23:00,523 Elég ebből. 204 00:23:01,483 --> 00:23:03,683 Most elmegyünk. Ne kövess minket! 205 00:23:03,683 --> 00:23:08,603 Öt kurva év után 60 másodpercet kapok? Azt hiszed, ennyi elég? Ne szopass! 206 00:23:08,603 --> 00:23:09,883 Megijeszti Harpert! 207 00:23:09,883 --> 00:23:12,523 Tudni akarja, milyen, amikor ijesztő vagyok? 208 00:23:12,523 --> 00:23:16,083 Mindegy, hogy maga vagy én mit akarunk. Itt Harper számít. 209 00:23:19,003 --> 00:23:20,443 Mr. Collantes. 210 00:23:20,923 --> 00:23:23,843 - Velünk kell jönnie. - Miért? Jól van a nejem? 211 00:23:23,843 --> 00:23:27,323 Azt ajánlom, hogy a lányával együtt tartson velünk. 212 00:23:27,963 --> 00:23:30,283 - Vedd el a telefonját! - Eresszen el! 213 00:23:33,283 --> 00:23:36,043 Mi a faszt műveltek? Nem ez volt a terv. 214 00:23:36,043 --> 00:23:41,003 Mr. Langnek szüksége van a segítségére. Döntse el, hogy dühös lesz-e, vagy okos! 215 00:23:42,563 --> 00:23:43,723 Kapd be! 216 00:23:43,723 --> 00:23:46,363 Elnézést, mi folyik itt? 217 00:23:46,363 --> 00:23:49,283 - Minden rendben. Köszönjük. - Maga rendőr? 218 00:23:49,283 --> 00:23:51,283 Láthatnám az igazolványát? 219 00:23:51,283 --> 00:23:55,643 A kocsiban van. Most sétáljak el érte a kocsiig és vissza, Mrs. Thorne? 220 00:23:56,203 --> 00:23:57,043 Olivia... 221 00:23:58,723 --> 00:24:00,483 Nem, nem kell. 222 00:24:00,483 --> 00:24:03,283 - Nincs rá szükség. - Menjen vissza a házba! 223 00:24:04,923 --> 00:24:06,003 Nem esik bajuk? 224 00:24:06,003 --> 00:24:07,683 - A szavamat adom. - Menjen! 225 00:24:10,243 --> 00:24:13,923 Ha Harpernek a haja szála is meggörbül, kinyírlak, baszd meg. 226 00:24:15,563 --> 00:24:19,163 Keresse meg Erin Cartert! Itt a férje mobiltelefonja. 227 00:24:26,243 --> 00:24:27,243 Picsába! 228 00:24:32,163 --> 00:24:33,283 Basszus! 229 00:24:34,323 --> 00:24:36,323 Jordi továbbra sem veszi fel. 230 00:24:38,803 --> 00:24:39,803 Mi történt? 231 00:24:39,803 --> 00:24:42,203 Azt sem tudom, hol kezdjem, Penelope. 232 00:24:42,803 --> 00:24:46,563 Az egész életem egy kibaszott hazugság. 233 00:24:49,243 --> 00:24:51,083 - Az kemény. - Igen, az. 234 00:24:51,083 --> 00:24:56,003 Az ember azt szeretné, hogy önmagáért szeressék. De mit jelent ez valójában? 235 00:24:56,003 --> 00:24:57,643 Valahogy így, igen. 236 00:24:57,643 --> 00:25:01,843 Legyél jó feleség, jó anya, jó szomszéd! 237 00:25:01,843 --> 00:25:04,403 Tessék, itt egy új retikül, most kussolj! 238 00:25:06,243 --> 00:25:08,163 Utálom az egész kurva életemet! 239 00:25:08,163 --> 00:25:11,203 Oké, úgy érzem, hogy van valami a háttérben. 240 00:25:11,203 --> 00:25:15,483 - Ha nálam maradhatna a mobilod, én... - Á, nem. Nem! 241 00:25:15,483 --> 00:25:18,523 Elmegyünk María szülinapi bulijára, Espectáculóba. 242 00:25:18,523 --> 00:25:20,723 Nem megyek semmilyen bulira! 243 00:25:20,723 --> 00:25:23,883 - Meg kell keresnem Jordiékat. - Miért? Hová mentek? 244 00:25:23,883 --> 00:25:25,163 Nem tudom! 245 00:25:30,843 --> 00:25:31,923 Jordi az. 246 00:25:33,083 --> 00:25:34,243 Vedd fel! 247 00:25:34,883 --> 00:25:36,803 Szia! Hol vagytok? Már aggódtam! 248 00:25:38,123 --> 00:25:39,003 Jordi? 249 00:25:39,003 --> 00:25:43,643 Én vagyok az. Harper jól van. Találkoznunk kell. Hol vagy? 250 00:25:54,283 --> 00:25:55,963 Mikor ér ide a barátod? 251 00:25:55,963 --> 00:25:57,443 Bármikor itt lehet. 252 00:25:57,443 --> 00:25:59,963 Szedd rendbe magad! Én megkeresem Brunót. 253 00:26:00,883 --> 00:26:02,403 Szerinted tegyem meg? 254 00:26:02,403 --> 00:26:04,123 - Micsodát? - Te megtennéd. 255 00:26:05,203 --> 00:26:08,043 Te bátor vagy. Téged nem érdekel mások véleménye. 256 00:26:09,003 --> 00:26:10,563 Én már túl régóta félek. 257 00:26:11,203 --> 00:26:15,203 Engem meg akarnak ölni, amiért nem bírok nyugton ülni és kussolni. 258 00:26:15,203 --> 00:26:18,083 Ez az! El akarnak hallgattatni minket! De hiába. 259 00:26:18,083 --> 00:26:22,043 Ez nem egy metafora volt! Te jó isten, mi bajod van? 260 00:26:25,603 --> 00:26:26,523 Megteszem. 261 00:26:28,043 --> 00:26:29,483 Megmondom, hogy elválok. 262 00:26:31,883 --> 00:26:32,803 Köszönöm, Erin. 263 00:26:33,843 --> 00:26:34,723 Oké. 264 00:26:36,803 --> 00:26:37,643 Bruno! 265 00:26:38,283 --> 00:26:39,203 Ki ez? 266 00:27:15,043 --> 00:27:17,003 Kimehetünk? Beszélnem kell veled. 267 00:27:18,483 --> 00:27:21,243 - Mire készülsz? - Gyere! Játsszuk le, baszki! 268 00:27:21,723 --> 00:27:23,963 Azt mondtam, beszélnem kell veled. 269 00:27:25,083 --> 00:27:28,243 - Szét vagy csúszva. - Igazán? Mert meglőttél! 270 00:27:28,963 --> 00:27:29,843 Jézusom! 271 00:27:31,123 --> 00:27:32,683 Abbahagynád, baszki? 272 00:27:33,643 --> 00:27:36,043 Beszélnünk kell Harperről. 273 00:27:36,043 --> 00:27:38,923 Nem verekedni jöttem. Baj van. 274 00:27:47,403 --> 00:27:50,923 Harper Daniel Langnél van. A férjeddel együtt. 275 00:27:50,923 --> 00:27:54,003 Mi? Ez meg hogy a faszba történt? 276 00:27:54,003 --> 00:27:55,203 Jól vannak? 277 00:27:55,683 --> 00:27:56,923 Egyelőre. 278 00:27:56,923 --> 00:28:02,843 De abban egyeztünk meg, hogy ha elviszlek neki, megkapom Harpert. 279 00:28:03,923 --> 00:28:06,883 Ne! Mit érsz azzal, ha ledöfsz egy villával? 280 00:28:06,883 --> 00:28:09,523 - Nem old meg semmit. - Hogy hagyhattad ezt? 281 00:28:09,523 --> 00:28:13,043 Bocs, de te spanoltál le Daniellel! Hova gondoltál? 282 00:28:13,043 --> 00:28:17,203 - Nem tudtam, hogy veszélyes. - Ő szponzorálta a harwichi melót. 283 00:28:17,203 --> 00:28:18,963 Tommy Ramsey neki dolgozott. 284 00:28:19,883 --> 00:28:22,603 - Mi? Az kizárt. - Alkut kötöttem vele. 285 00:28:23,203 --> 00:28:26,043 Bármit megtennék, hogy visszakapjam a lányomat. 286 00:28:26,043 --> 00:28:31,083 Ha ez azt jelenti, hogy át kell adnom téged, akkor így is fogok tenni. 287 00:28:37,723 --> 00:28:40,163 Én is ezt tettem volna fordított esetben. 288 00:28:40,923 --> 00:28:42,643 Figyelj! Megértem. 289 00:28:43,243 --> 00:28:46,163 Azért vitted el, mert azt hitted, meghaltam, ugye? 290 00:28:48,563 --> 00:28:52,643 - Elárultalak téged. - Igen. De Harpernek így lehetett otthona. 291 00:28:54,963 --> 00:28:58,323 Így jó élete lehetett. 292 00:29:00,043 --> 00:29:03,683 Tudjuk, hogy tőlem ezt nem kaphatta volna meg. Akkor nem. 293 00:29:08,723 --> 00:29:11,203 - Elszúrtam. - Hogy érted? 294 00:29:13,923 --> 00:29:14,883 Hazudtam neki. 295 00:29:16,683 --> 00:29:20,923 Hiába volt az egész. Mindegy, hogy Kate Jones vagy Erin Carter a nevem, 296 00:29:20,923 --> 00:29:23,843 olyasvalakit játszom, aki nem vagyok. 297 00:29:23,843 --> 00:29:26,323 Mint az összes szülő, aki valaha élt. 298 00:29:27,043 --> 00:29:30,723 Eljátsszuk, hogy felelősségteljesek vagyunk, és mindent tudunk. 299 00:29:32,283 --> 00:29:34,723 Ettől még nem lesz minden hazugság, Kate. 300 00:29:37,323 --> 00:29:38,163 Igazad van. 301 00:29:39,683 --> 00:29:42,283 - Elvégre tényleg szeretem őt. - Egyértelmű. 302 00:29:43,443 --> 00:29:46,883 Csodálatos lány. A legjobb részeimet örökölte. 303 00:29:48,043 --> 00:29:50,363 És a te legjobb részeidet is. 304 00:29:51,683 --> 00:29:52,683 Jézusom. 305 00:29:57,243 --> 00:30:01,483 Még ha el is viszel engem Danielnek, lehet, hogy nem adja ki őket. 306 00:30:01,483 --> 00:30:02,723 Igen, tudom. 307 00:30:05,523 --> 00:30:06,763 Hibát követtem el. 308 00:30:08,683 --> 00:30:12,723 Mi ketten ugyanazt akarjuk. Hogy Harpernek a lehető legjobb legyen. 309 00:30:26,963 --> 00:30:29,003 Harper abban az irodában van. 310 00:30:32,483 --> 00:30:34,443 Bízz bennem! Alkalmazkodj hozzám! 311 00:30:41,443 --> 00:30:42,923 Minden rendben lesz. 312 00:30:42,923 --> 00:30:44,283 Honnan tudod? 313 00:30:44,283 --> 00:30:46,443 - Motozd meg! - Tiszta. 314 00:30:47,363 --> 00:30:48,563 Mindenképpen motozd meg! 315 00:30:48,563 --> 00:30:50,163 - Kezeket fel! - Basszus. 316 00:30:50,163 --> 00:30:51,643 - Ne mozduljon! - Oké. 317 00:30:54,443 --> 00:30:55,363 Tiszta. 318 00:30:57,043 --> 00:30:58,243 Csak még egy perc. 319 00:31:04,283 --> 00:31:05,123 Ne! 320 00:31:08,483 --> 00:31:09,523 Rohadj meg! 321 00:31:16,083 --> 00:31:17,843 - Kutasd át! - Már megtörtént. 322 00:31:20,003 --> 00:31:21,043 Ellenőrizd újra! 323 00:31:22,443 --> 00:31:24,203 Elmehetek a lányomért? 324 00:31:24,203 --> 00:31:26,443 Még maradj itt egy kicsit! 325 00:31:26,443 --> 00:31:28,603 Kérlek, Daniel, engedd el őket! 326 00:31:29,083 --> 00:31:30,003 Tiszta. 327 00:31:32,283 --> 00:31:35,843 Szinte örültem, amikor megtudtam, hogy nem haltál meg. 328 00:31:36,923 --> 00:31:39,363 Mert a halottak nem jó adósok. 329 00:31:40,043 --> 00:31:43,203 - És te tartozol nekem. - Szerintem kvittek vagyunk. 330 00:31:45,323 --> 00:31:46,923 Nem. Nekem fogsz dolgozni. 331 00:31:48,563 --> 00:31:49,443 Nem fogok. 332 00:31:49,443 --> 00:31:54,323 Ez nem kérés volt. Rám szálltál, Erin. Ez az egész a te hibád. 333 00:31:55,803 --> 00:31:59,003 És most éppen kibaszottul nagyvonalú vagyok veled. 334 00:32:05,203 --> 00:32:06,603 Erin! 335 00:32:07,403 --> 00:32:09,043 Add át Jordit és Harpert! 336 00:32:11,483 --> 00:32:13,643 Kurva nagyot csalódtam benned. 337 00:32:16,083 --> 00:32:18,203 Hozasd elő Jordit és Harpert! Most! 338 00:32:20,283 --> 00:32:22,563 - Nyugodjunk meg! - Leszarom. 339 00:32:22,563 --> 00:32:24,083 Daniel, ne! 340 00:32:32,963 --> 00:32:34,003 - Erre! - Gyerünk! 341 00:32:37,123 --> 00:32:39,003 Ki találta ki ezt a hülyeséget? 342 00:32:39,003 --> 00:32:43,243 - Te! - Nem említetted, hogy van egy serege! 343 00:32:46,403 --> 00:32:49,723 - Francba! Ez az utolsó tár. - Nekem még van. Gyere ide! 344 00:32:52,923 --> 00:32:56,843 - El kell jutnunk Harperékhez. - Hogyan? Sarokba szorítanak. 345 00:32:57,803 --> 00:32:58,963 Túl sokan vannak. 346 00:32:59,603 --> 00:33:01,963 - Nem fog tetszeni az ötletem. - Ki vele! 347 00:33:03,003 --> 00:33:05,443 Az egyikünk elvonja a figyelmüket. 348 00:33:05,443 --> 00:33:08,723 Az azt jelenti, hogy az egyikünket le fogják lőni. 349 00:33:08,723 --> 00:33:11,443 - Igen. - Igazad volt. Tényleg nem tetszik. 350 00:33:13,963 --> 00:33:17,363 Lena! Mondd meg Jordinak, hogy sajnálom! 351 00:33:17,363 --> 00:33:21,723 Harpernek pedig... Mondd meg nekik, hogy sajnálom! 352 00:33:21,723 --> 00:33:24,243 Harper a te lányod, Lena. Vigyázz rá! 353 00:33:24,243 --> 00:33:25,523 Ne, várj! 354 00:33:29,083 --> 00:33:31,363 Mondd meg nekik te magad! Jó? 355 00:33:31,363 --> 00:33:34,443 És mesélj nekik rólam valami jót is! 356 00:33:34,443 --> 00:33:39,003 Oké? És ha nem jut eszedbe semmi, akkor találj ki valamit! Rendben? 357 00:33:42,563 --> 00:33:43,603 Menj! 358 00:33:45,203 --> 00:33:46,203 Menj! 359 00:33:47,323 --> 00:33:48,603 Nyomás! 360 00:33:59,243 --> 00:34:00,763 Mozgás! 361 00:34:30,483 --> 00:34:31,603 Harper! 362 00:35:22,923 --> 00:35:24,563 Sajnálom, Jordi. 363 00:35:25,603 --> 00:35:26,523 Őszintén. 364 00:35:28,243 --> 00:35:29,763 Látod, mit tett a nejed? 365 00:35:29,763 --> 00:35:32,563 - Látod, mekkora felfordulást okozott? - Igen. 366 00:35:33,123 --> 00:35:34,363 Elég rosszul fest. 367 00:35:34,363 --> 00:35:36,883 Elcsípett. Gyors, meg kell hagyni. 368 00:35:36,883 --> 00:35:39,603 - Elláthatom. - Nem. 369 00:35:39,603 --> 00:35:41,643 Nagyon vérzik, Mr. Lang. 370 00:35:41,643 --> 00:35:45,523 Kösz az észrevételt, tudálékos kisasszony. 371 00:35:45,523 --> 00:35:48,763 Engedd el Harpert! És aztán ellátlak. 372 00:35:49,963 --> 00:35:52,163 Engem máris összefércel valaki. 373 00:35:53,603 --> 00:35:54,803 Te viszont... 374 00:35:56,123 --> 00:35:59,803 - Neked fogalmad sincs, kit vettél el. - Van róla elképzelésem. 375 00:36:02,483 --> 00:36:06,763 - Most viszont elviszem a lányomat. - Nem. Azt nem hagyhatom. 376 00:36:08,003 --> 00:36:14,443 Ti lesztek a biztosítékok, ha esetleg valaki ostoba módon meg akarna ölni. 377 00:36:17,643 --> 00:36:19,043 - Harper... - Ne! 378 00:36:19,523 --> 00:36:20,843 Hallgass a lányodra! 379 00:36:22,323 --> 00:36:23,843 Állj! Földre! 380 00:36:34,843 --> 00:36:35,883 Jól vagytok? 381 00:36:38,203 --> 00:36:39,763 - Elmegyünk. - Nem. 382 00:36:40,723 --> 00:36:42,083 - Nem végeztünk. - De. 383 00:36:42,883 --> 00:36:43,883 Elmegyünk. 384 00:36:45,723 --> 00:36:46,563 Jordi! 385 00:36:50,363 --> 00:36:53,163 Csak szép óvatosan! 386 00:36:59,083 --> 00:37:03,363 Tudod, a harwichi lett volna az utolsó akcióm. 387 00:37:04,283 --> 00:37:08,563 Így hát, amikor dugába dőlt, azt felettébb igazságtalannak éreztem. 388 00:37:09,603 --> 00:37:12,763 Mintha valaki elragadta volna tőlem a jövőmet. 389 00:37:14,363 --> 00:37:17,843 Azóta már volt 11-12 másik utolsó akció, szóval... 390 00:37:17,843 --> 00:37:19,843 - Le kellett volna állnod. - Nem. 391 00:37:20,923 --> 00:37:23,723 Tudnom kellett volna, hogy ki vagy valójában. 392 00:37:25,083 --> 00:37:31,683 Te nem tanár vagy, vagy anya, vagy rendőr, hanem ez. 393 00:37:33,083 --> 00:37:36,923 A családom miatt vagyok itt. 394 00:37:38,843 --> 00:37:42,443 Remélem, a családod számára is kiderül, milyen vagy valójában. 395 00:37:44,683 --> 00:37:48,323 Ahogy számomra is kiderült, Erin Carter. 396 00:37:50,163 --> 00:37:53,043 Olyannak látlak, amilyen vagy. 397 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 És nem végeztem. 398 00:38:07,843 --> 00:38:08,683 Menj csak! 399 00:38:11,083 --> 00:38:11,923 Úgy sajnálom! 400 00:38:13,923 --> 00:38:16,323 Szeretlek! Sajnálom, hogy ezt látnod kellett. 401 00:38:16,323 --> 00:38:20,523 Semmi baj. Te vagy az anyukám. És mindig is az leszel. 402 00:38:25,723 --> 00:38:27,483 Tudom. De ne most! 403 00:38:28,603 --> 00:38:31,283 Mennünk... Mennünk kell. 404 00:38:33,003 --> 00:38:34,003 Mi történt? 405 00:38:53,963 --> 00:38:54,963 Itt is van. 406 00:38:55,843 --> 00:38:57,003 Kösz! 407 00:39:01,483 --> 00:39:03,763 Oké. Befejeztem a levelet az anyámnak. 408 00:39:06,003 --> 00:39:07,003 Elégedett vagy? 409 00:39:08,523 --> 00:39:10,043 - A tiéd is kész? - Igen. 410 00:39:11,523 --> 00:39:12,363 {\an8}ANYA 411 00:39:13,523 --> 00:39:17,963 Elvisszük ezeket a tengerhez, mondunk néhány szót... 412 00:39:17,963 --> 00:39:20,643 - Aztán elengedjük őket. - Igen. 413 00:39:21,523 --> 00:39:25,403 - Az úszószemüveged! - Azt hiszem, az étteremben hagytam. 414 00:39:25,403 --> 00:39:28,003 - Nem baj, elmegyek érte. - Köszönöm. 415 00:39:31,163 --> 00:39:35,083 - És? Hogy érzed magad? - Megvagyok. 416 00:39:35,083 --> 00:39:36,523 - Igen? - Tényleg. 417 00:39:37,763 --> 00:39:39,723 - Mi az? - Margarita. 418 00:39:39,723 --> 00:39:42,043 - Megkóstolhatom? - Szó sem lehet róla. 419 00:39:44,283 --> 00:39:45,243 Undorító. 420 00:39:47,043 --> 00:39:49,283 Rémesen érzem magam tőle. 421 00:40:04,443 --> 00:40:05,483 Üdv, hölgyem! 422 00:40:13,083 --> 00:40:14,163 Szép családod van. 423 00:40:24,163 --> 00:40:26,683 - Köszönöm. - Nem volt könnyű rád találni. 424 00:40:26,683 --> 00:40:28,603 Mégsem volt elég nehéz. 425 00:40:28,603 --> 00:40:30,443 Müller, Lang, Campbell. 426 00:40:31,203 --> 00:40:34,283 - Sok nyomot hagytál. - Megpróbálsz letartóztatni? 427 00:40:34,283 --> 00:40:37,643 Hogy megpróbálom-e? Érdekes megfogalmazás. 428 00:40:37,643 --> 00:40:41,563 - Nem annak szántam. Tapogatózom. - Nem tenném tönkre a nyaralást. 429 00:40:42,523 --> 00:40:47,003 De tudod, mit mondanak a nyaralásokról. Egyszer véget érnek. 430 00:40:48,083 --> 00:40:49,563 És folytatódik a munka. 431 00:40:51,363 --> 00:40:54,963 - Már van állásom. - Zűrös nőszemély vagy, Erin. 432 00:40:54,963 --> 00:40:57,803 De én mindig is tudtam, hogy vegyem ennek hasznát. 433 00:40:59,683 --> 00:41:01,923 Kösz, anya! Gyere! 434 00:41:12,403 --> 00:41:13,363 Hahó! 435 00:41:18,483 --> 00:41:21,723 - Minden oké? - Lehet, hogy Harpernek igaza van. 436 00:41:23,883 --> 00:41:25,603 Talán tényleg kéne egy kutya. 437 00:41:27,003 --> 00:41:30,683 - Vagy macska. - Macskás vagy? Sejthettem volna. 438 00:41:35,683 --> 00:41:38,203 Most már mindent tudsz rólam. 439 00:41:41,083 --> 00:41:42,363 Nincs több titok. 440 00:41:42,363 --> 00:41:44,803 Szerintem mindig is tudtam, ki vagy. 441 00:41:45,323 --> 00:41:47,923 Valaki, aki mindent feláldozna a családjáért. 442 00:41:48,803 --> 00:41:50,123 A többi dolog 443 00:41:51,803 --> 00:41:52,963 részletkérdés. 444 00:41:53,723 --> 00:41:57,683 - Veszélybe sodortalak titeket. - Nem mondom, hogy tökéletes vagy. 445 00:42:00,403 --> 00:42:02,283 És? Hogy szólítsalak? 446 00:42:02,283 --> 00:42:04,763 Erinnek? Kate-nek? 447 00:42:05,643 --> 00:42:06,483 Erinnek. 448 00:42:07,243 --> 00:42:08,523 Erin Carter vagyok. 449 00:43:18,963 --> 00:43:21,683 A feliratot fordította: Dittrich-Varga Fruzsina