1
00:01:12,243 --> 00:01:16,163
KI AZ AZ ERIN CARTER?
2
00:01:19,643 --> 00:01:20,603
Jó reggelt!
3
00:03:32,243 --> 00:03:34,443
Nem, hallgass végig! Csendesek,
4
00:03:34,443 --> 00:03:37,003
tiszták, és gondoskodnak magukról.
5
00:03:37,003 --> 00:03:38,083
Nem, tévedsz.
6
00:03:38,683 --> 00:03:40,963
Értem. Ez nagyon meggyőző ellenérv.
7
00:03:41,563 --> 00:03:44,843
Figyelj, a macskák semmiképpen sem
jobbak a kutyáknál.
8
00:03:46,363 --> 00:03:48,363
Legyen mindkettő, és akkor eldől!
9
00:03:49,163 --> 00:03:51,683
Nem, ez egy elméleti vita, Harp.
10
00:03:51,683 --> 00:03:53,843
Hangsúlyoznám, hogy „elméleti”.
11
00:03:53,843 --> 00:03:55,323
Bocs, nem hallak!
12
00:03:56,603 --> 00:03:58,203
Egy szavadat sem hallom!
13
00:04:17,323 --> 00:04:20,163
Hé! El kell mennünk a boltba. Lejössz?
14
00:04:20,163 --> 00:04:21,083
Megyek!
15
00:04:32,123 --> 00:04:35,603
Lehetne hörcsögöd. Egy olyan kis kerékkel.
16
00:04:35,603 --> 00:04:40,803
- Aha, én inkább maradnék a kutyánál.
- Sejtettem, hogy ezt fogod mondani.
17
00:04:59,923 --> 00:05:01,243
Te meg ki a fasz vagy?
18
00:05:17,043 --> 00:05:18,523
VADŐR
19
00:05:50,203 --> 00:05:51,043
Anya!
20
00:05:52,083 --> 00:05:54,203
- Megjöttem.
- Erin! Hé!
21
00:05:55,163 --> 00:05:57,963
- Meglőttek.
- Tessék? Hogyan? Kicsoda?
22
00:05:57,963 --> 00:06:00,923
Figyelj, Jordi!
El kell vinned innen Harpert.
23
00:06:00,923 --> 00:06:04,683
- Miért? Mi történt?
- Anyád súlyosan megsérült, mentőt hívok.
24
00:06:04,683 --> 00:06:08,283
- Ne! Ne hívd őket!
- Orvosi ellátásra van szükséged!
25
00:06:08,283 --> 00:06:10,443
De akkor értesítik a rendőrséget!
26
00:06:11,803 --> 00:06:15,163
- Kérlek.
- Erin. Mit tettél?
27
00:06:17,963 --> 00:06:20,363
- Apa!
- Csinálj helyet az asztalon!
28
00:06:26,363 --> 00:06:31,003
Hé, milyen volt a kirándulás?
Úsztál a tengerben?
29
00:06:32,283 --> 00:06:33,123
Egy kicsit.
30
00:06:34,123 --> 00:06:36,243
Minden rendben. Csak hallgass apára!
31
00:06:38,923 --> 00:06:40,643
- Pillanat. Jövök.
- Jordi!
32
00:06:42,523 --> 00:06:47,243
Harper, menj fel a szobádba!
Bízz bennem! Kérlek. Menj!
33
00:06:48,123 --> 00:06:49,363
Harper, nyomás!
34
00:06:50,883 --> 00:06:51,763
Oké.
35
00:06:53,323 --> 00:06:54,603
Jordi, hol van?
36
00:06:55,883 --> 00:06:57,603
- Ki tette ezt?
- Lena.
37
00:06:57,603 --> 00:07:00,443
- A lövedék távozott. Oké.
- Harper anyja.
38
00:07:00,443 --> 00:07:05,963
Harper anyja. Azt mondta, itt lesz.
De nincs itt. Hol van, Jordi?
39
00:07:05,963 --> 00:07:08,403
Hagyd abba a fészkelődést! Ne mozogj!
40
00:07:08,403 --> 00:07:10,563
Ezt le kell vennem. Fájni fog.
41
00:07:11,323 --> 00:07:14,763
Egy, kettő, három.
42
00:07:28,643 --> 00:07:31,403
Te tudsz valamit Erin Carterről. Igaz ez?
43
00:07:35,243 --> 00:07:38,243
- Nem is köszönsz?
- Miért? Ismerjük egymást?
44
00:07:38,243 --> 00:07:41,443
Jártam már nálad. Évekkel ezelőtt.
45
00:07:42,403 --> 00:07:43,763
Thomas Ramsey-vel.
46
00:07:44,443 --> 00:07:48,803
Amikor még te pénzelted a kis hobbijait.
47
00:07:50,723 --> 00:07:51,563
Lena.
48
00:07:52,843 --> 00:07:55,403
Egészen pontosan Lena Campbell, ugye?
49
00:07:55,403 --> 00:07:56,403
Bizony.
50
00:07:57,443 --> 00:07:58,483
Leléphetsz.
51
00:08:05,883 --> 00:08:07,843
Miért voltál Erin Carternél?
52
00:08:07,843 --> 00:08:11,683
Feltételezem, ugyanabból az okból,
amiért ti megfigyeltétek.
53
00:08:11,683 --> 00:08:13,683
És mi lenne ez az ok?
54
00:08:13,683 --> 00:08:15,243
Ő Kate Jones.
55
00:08:16,043 --> 00:08:19,043
A zsaru, aki beépült,
és szétkúrta a harwichi melót.
56
00:08:20,203 --> 00:08:23,323
Dehogy, Erin a gyerekem iskolájában tanít.
57
00:08:29,923 --> 00:08:30,843
A harwichit?
58
00:08:32,323 --> 00:08:33,643
Ejha. Nem is tudtad?
59
00:08:33,643 --> 00:08:34,963
Kurvára nem.
60
00:08:34,963 --> 00:08:37,403
Ő volt a besúgó, Daniel.
61
00:08:37,403 --> 00:08:40,523
És végig itt volt az orrod előtt?
62
00:08:40,523 --> 00:08:44,123
Mint a gyereked tanára? Azt a kurva!
63
00:08:46,363 --> 00:08:49,723
Ez igen. Nem semmi ez a csaj.
64
00:08:49,723 --> 00:08:51,163
- Állj le!
- Bocs.
65
00:08:52,563 --> 00:08:55,563
- De most már ne fájjon miatta a fejed!
- Megölted?
66
00:08:56,643 --> 00:08:59,003
Lelőttem. A hegyvidéken hagytam.
67
00:08:59,003 --> 00:09:01,483
Ne ragadjunk le a részleteknél, Lena!
68
00:09:01,483 --> 00:09:05,523
Elvette a lányomat! Vissza akarom kapni.
69
00:09:05,523 --> 00:09:06,563
Harper a tiéd?
70
00:09:06,563 --> 00:09:10,803
Daniel. Apa vagy, nem?
Szóval el tudod képzelni, hogy...
71
00:09:10,803 --> 00:09:12,083
El tudom-e képzelni?
72
00:09:12,083 --> 00:09:15,603
Ha történne velem valami,
a fiamnak nem lenne oka panaszra.
73
00:09:15,603 --> 00:09:18,323
És kizárt,
hogy valami idegen elrabolhatná.
74
00:09:18,323 --> 00:09:22,043
- Úgy értettem, hogy...
- Most jelentették, hogy Erin hazament.
75
00:09:26,363 --> 00:09:27,203
Oké.
76
00:09:28,243 --> 00:09:32,003
Szóval azt mondják,
hogy Erin most ért haza.
77
00:09:32,003 --> 00:09:34,043
Ennyit arról, hogy elintézted.
78
00:09:34,043 --> 00:09:37,283
- Mi? Az kizárt!
- Mennyi idő összehozni egy osztagot?
79
00:09:37,843 --> 00:09:39,883
- Legfeljebb 30-40 perc.
- Rajta!
80
00:09:39,883 --> 00:09:44,323
Ne! Várj, kérlek! Nem akarom,
hogy Harpernek baja essen.
81
00:09:44,323 --> 00:09:47,723
- Nem rémlik, hogy tartoznék neked.
- Nálam az arany.
82
00:09:51,003 --> 00:09:53,843
Az elveszett táska.
Milliós tétel. Nálam van.
83
00:09:53,843 --> 00:09:55,203
- Te vitted el?
- Nem.
84
00:09:55,203 --> 00:09:59,203
Kate... Erin vitte el,
és én visszaszereztem.
85
00:09:59,923 --> 00:10:03,003
Ha megkapom Harpert, a tiéd az arany.
86
00:10:03,003 --> 00:10:06,403
- Az amúgy is az enyém.
- Én is így gondolok a lányomra.
87
00:10:08,043 --> 00:10:09,163
Készen állunk.
88
00:10:10,003 --> 00:10:10,843
Kérlek!
89
00:10:11,483 --> 00:10:12,483
Kérlek, Daniel.
90
00:10:15,163 --> 00:10:18,083
Öljétek meg Erint!
A gyereknek ne essen bántódása!
91
00:10:28,323 --> 00:10:31,363
- Tehát Harper anyja még él?
- Igen.
92
00:10:33,803 --> 00:10:36,123
- Ne mozogj!
- Bassza meg!
93
00:10:37,603 --> 00:10:39,123
És rád lőtt.
94
00:10:41,843 --> 00:10:44,843
És most ide fog jönni.
95
00:10:45,363 --> 00:10:48,883
- Nem tudtam, hogy még él.
- Nem. De attól még így van.
96
00:10:49,683 --> 00:10:52,363
És elvezetted hozzánk, Erin.
97
00:10:52,363 --> 00:10:53,643
Nem ez a nevem.
98
00:10:55,283 --> 00:10:56,523
Nem Erin vagyok.
99
00:10:57,203 --> 00:10:58,523
Nem így hívnak.
100
00:10:59,243 --> 00:11:00,283
Oké?
101
00:11:00,803 --> 00:11:03,643
Tudom, hogy én okoztam
ezt az egész szarságot.
102
00:11:03,643 --> 00:11:05,923
Csak még egyvalamit tegyél meg nekem!
103
00:11:08,283 --> 00:11:10,443
Vidd Harpert biztonságos helyre!
104
00:11:12,803 --> 00:11:13,923
Kérlek.
105
00:11:22,083 --> 00:11:23,043
ISMERETLEN SZÁM
106
00:11:24,163 --> 00:11:27,243
{\an8}SZIA, HARPER! AGGÓDOM ANYUKÁD MIATT.
107
00:11:31,283 --> 00:11:32,763
KI VAGY?
108
00:11:34,763 --> 00:11:37,723
VALAKI, AKI SEGÍTENI AKAR.
109
00:11:38,803 --> 00:11:39,643
Harper?
110
00:11:40,163 --> 00:11:41,323
Gyere!
111
00:11:41,323 --> 00:11:42,483
Mennünk kell.
112
00:11:49,203 --> 00:11:50,243
Ez kinek a műve?
113
00:11:51,003 --> 00:11:52,923
Egy időre el kell menned, oké?
114
00:11:52,923 --> 00:11:54,843
Ne kezelj gyerekként!
115
00:11:54,843 --> 00:11:59,523
Nem kezellek úgy. De az anyád vagyok.
Kérlek, bízz bennem!
116
00:12:01,203 --> 00:12:04,003
- Nem vagy az anyám.
- Harper! Várj, miért...
117
00:12:04,003 --> 00:12:07,923
Ne! Ne ugrálj! Pihenned kell.
Örülhetsz, hogy még élsz.
118
00:12:07,923 --> 00:12:10,483
Meg kell védenem a lányomat, Jordi! Oké?
119
00:12:10,483 --> 00:12:13,283
Hogyan? Alig állsz a lábadon.
120
00:12:14,043 --> 00:12:18,763
Éppen most próbáltak megölni.
Biztos helyre kell vinnem Harpert.
121
00:12:21,203 --> 00:12:25,883
Utána visszajövök érted. Addig pihenj!
122
00:12:28,363 --> 00:12:30,043
Ha romlana a helyzet, hívj!
123
00:13:07,643 --> 00:13:08,723
A picsába.
124
00:13:10,643 --> 00:13:11,643
Lena.
125
00:13:57,803 --> 00:13:58,643
Lena?
126
00:14:01,203 --> 00:14:02,083
Te vagy az?
127
00:15:06,203 --> 00:15:07,563
Robert, minden rendben?
128
00:15:09,003 --> 00:15:10,363
Robert, vétel.
129
00:15:13,123 --> 00:15:15,683
Bent vagyok. Megközelítem a célpontot.
130
00:15:52,923 --> 00:15:55,403
A célpont dél felé tart. Üldözőbe vesszük.
131
00:15:55,403 --> 00:15:58,723
Vettem. Megsérült,
nem fog messzire jutni. Követjük.
132
00:15:58,723 --> 00:16:00,963
- Elintézzük.
- Már rég el kellett volna!
133
00:16:00,963 --> 00:16:04,123
Na és Harper?
Tudom, hol van. Elmehetek érte?
134
00:16:05,683 --> 00:16:07,203
Írtam neki. Elárulta.
135
00:16:08,243 --> 00:16:10,043
Persze. Menj csak!
136
00:16:11,523 --> 00:16:14,243
Képzelem, milyen mesés életet
szánhatsz neki.
137
00:16:16,443 --> 00:16:17,283
Köszönöm.
138
00:16:22,203 --> 00:16:23,683
Azért tartsd szemmel!
139
00:16:52,603 --> 00:16:53,443
Hahó!
140
00:16:59,283 --> 00:17:00,203
Gyerünk!
141
00:17:14,683 --> 00:17:18,683
Helló! Itt lakik? Van telefonja?
El kell érnem a családomat.
142
00:17:20,003 --> 00:17:20,843
Mit...
143
00:18:44,283 --> 00:18:45,483
Ne!
144
00:18:45,483 --> 00:18:47,723
- Jézusom. Erin?
- Penelope.
145
00:18:49,883 --> 00:18:51,683
Menj! Indíts!
146
00:18:52,523 --> 00:18:53,963
Mi történt veled?
147
00:18:53,963 --> 00:18:55,243
Elestem.
148
00:18:56,243 --> 00:18:57,883
Elestél?
149
00:18:57,883 --> 00:18:58,803
Baszd meg!
150
00:18:58,803 --> 00:19:00,443
Menj! Indíts már!
151
00:19:00,443 --> 00:19:03,643
- Jól van. Ne vigyelek be a kórházba?
- Jól vagyok!
152
00:19:14,363 --> 00:19:15,403
- Helló!
- Szia!
153
00:19:15,403 --> 00:19:16,923
Gyertek csak be!
154
00:19:17,403 --> 00:19:20,043
- Bocs, hogy ezt kérjük tőled.
- Ugyan!
155
00:19:20,603 --> 00:19:21,443
Köszönöm.
156
00:19:21,923 --> 00:19:23,403
Harperre élmény vigyázni.
157
00:19:24,443 --> 00:19:29,003
Van a kertben frissen préselt narancslé,
Luca és Lily pedig nemsokára jön.
158
00:19:29,003 --> 00:19:30,403
- Oké. Köszi.
- Oké?
159
00:19:32,083 --> 00:19:34,323
Nagyon hálás vagyok.
160
00:19:39,443 --> 00:19:43,203
Csak egy időre
el kellett hoznom Harpert otthonról.
161
00:19:46,003 --> 00:19:48,723
- Alapból Emilióékhoz mennék, de...
- Semmi gond.
162
00:19:48,723 --> 00:19:52,643
- Nem kell elmondani, ha nem akarod.
- Kösz, Olivia.
163
00:19:56,043 --> 00:19:58,043
De nagyon jó hallgatóság vagyok.
164
00:19:59,203 --> 00:20:03,083
Olykor jót tesz, ha elmondod,
mi nyomja a lelkedet!
165
00:20:05,643 --> 00:20:06,963
Á, nem kell.
166
00:20:08,243 --> 00:20:10,403
- De azért kösz.
- Semmiség.
167
00:20:16,363 --> 00:20:17,763
Erin drogdíler?
168
00:20:17,763 --> 00:20:22,323
Tudod, speed, meth... Ugyanaz a kettő?
Melyik a kristály?
169
00:20:22,843 --> 00:20:25,083
Nem tudom. Nem drogdíler.
170
00:20:26,843 --> 00:20:27,883
Tanár.
171
00:20:29,563 --> 00:20:30,403
Az.
172
00:20:31,883 --> 00:20:32,803
Hát persze.
173
00:20:34,203 --> 00:20:35,923
Hozom a cukrot.
174
00:20:58,963 --> 00:21:00,083
Nézzenek oda!
175
00:21:03,123 --> 00:21:04,403
Segítesz anyának?
176
00:21:06,523 --> 00:21:08,283
Ugyan, Harper.
177
00:21:08,963 --> 00:21:10,363
Tudod, hogy ki vagyok.
178
00:21:15,683 --> 00:21:17,323
Azt mondtad, segítesz neki.
179
00:21:17,843 --> 00:21:18,763
Én csak...
180
00:21:20,443 --> 00:21:22,043
Csak meg akartalak találni.
181
00:21:26,443 --> 00:21:28,403
Sajnálom, hogy eddig tartott.
182
00:21:31,403 --> 00:21:32,403
De Harper...
183
00:21:34,683 --> 00:21:36,963
tudod, hogy nem hagytalak el, ugye?
184
00:21:38,043 --> 00:21:42,243
- Nem az én döntésem volt.
- Segítesz anyának, vagy sem?
185
00:21:47,803 --> 00:21:49,363
Én vagyok az anyád.
186
00:21:50,963 --> 00:21:54,003
Ugyan. Tudom,
hogy igazából nem felejtettél el.
187
00:21:56,443 --> 00:21:57,483
Én vagyok az.
188
00:22:05,083 --> 00:22:06,443
Gyere ide!
189
00:22:07,523 --> 00:22:09,043
Nincs semmi baj, oké?
190
00:22:12,523 --> 00:22:13,683
Elengedheted magad.
191
00:22:14,723 --> 00:22:16,443
Nincs semmi baj.
192
00:22:29,123 --> 00:22:29,963
Mi volt ez?
193
00:22:30,803 --> 00:22:35,243
- Nem. Maga nem lehet itt!
- Csak beszélni akarok a lányommal.
194
00:22:35,243 --> 00:22:37,163
- Harper, gyere ide!
- Ne!
195
00:22:37,163 --> 00:22:38,803
- Gyere!
- Gyere ide!
196
00:22:38,803 --> 00:22:40,443
Te vagy Jordi, igaz?
197
00:22:41,083 --> 00:22:43,523
Elismerem, hogy ez senkinek sem könnyű.
198
00:22:43,523 --> 00:22:46,483
Bántottad a nejemet.
És megijeszted a lányomat.
199
00:22:46,483 --> 00:22:47,843
Ő nem a te lányod.
200
00:22:49,763 --> 00:22:52,003
- Te bántottad anyát?
- Harper.
201
00:22:53,563 --> 00:22:55,963
- Nem ő az anyád!
- Jól van.
202
00:22:56,483 --> 00:22:59,523
Ő vett el tőlem! Mindent elvett tőlem!
203
00:22:59,523 --> 00:23:00,523
Elég ebből.
204
00:23:01,483 --> 00:23:03,683
Most elmegyünk. Ne kövess minket!
205
00:23:03,683 --> 00:23:08,603
Öt kurva év után 60 másodpercet kapok?
Azt hiszed, ennyi elég? Ne szopass!
206
00:23:08,603 --> 00:23:09,883
Megijeszti Harpert!
207
00:23:09,883 --> 00:23:12,523
Tudni akarja, milyen,
amikor ijesztő vagyok?
208
00:23:12,523 --> 00:23:16,083
Mindegy, hogy maga vagy én mit akarunk.
Itt Harper számít.
209
00:23:19,003 --> 00:23:20,443
Mr. Collantes.
210
00:23:20,923 --> 00:23:23,843
- Velünk kell jönnie.
- Miért? Jól van a nejem?
211
00:23:23,843 --> 00:23:27,323
Azt ajánlom,
hogy a lányával együtt tartson velünk.
212
00:23:27,963 --> 00:23:30,283
- Vedd el a telefonját!
- Eresszen el!
213
00:23:33,283 --> 00:23:36,043
Mi a faszt műveltek? Nem ez volt a terv.
214
00:23:36,043 --> 00:23:41,003
Mr. Langnek szüksége van a segítségére.
Döntse el, hogy dühös lesz-e, vagy okos!
215
00:23:42,563 --> 00:23:43,723
Kapd be!
216
00:23:43,723 --> 00:23:46,363
Elnézést, mi folyik itt?
217
00:23:46,363 --> 00:23:49,283
- Minden rendben. Köszönjük.
- Maga rendőr?
218
00:23:49,283 --> 00:23:51,283
Láthatnám az igazolványát?
219
00:23:51,283 --> 00:23:55,643
A kocsiban van. Most sétáljak el érte
a kocsiig és vissza, Mrs. Thorne?
220
00:23:56,203 --> 00:23:57,043
Olivia...
221
00:23:58,723 --> 00:24:00,483
Nem, nem kell.
222
00:24:00,483 --> 00:24:03,283
- Nincs rá szükség.
- Menjen vissza a házba!
223
00:24:04,923 --> 00:24:06,003
Nem esik bajuk?
224
00:24:06,003 --> 00:24:07,683
- A szavamat adom.
- Menjen!
225
00:24:10,243 --> 00:24:13,923
Ha Harpernek a haja szála is meggörbül,
kinyírlak, baszd meg.
226
00:24:15,563 --> 00:24:19,163
Keresse meg Erin Cartert!
Itt a férje mobiltelefonja.
227
00:24:26,243 --> 00:24:27,243
Picsába!
228
00:24:32,163 --> 00:24:33,283
Basszus!
229
00:24:34,323 --> 00:24:36,323
Jordi továbbra sem veszi fel.
230
00:24:38,803 --> 00:24:39,803
Mi történt?
231
00:24:39,803 --> 00:24:42,203
Azt sem tudom, hol kezdjem, Penelope.
232
00:24:42,803 --> 00:24:46,563
Az egész életem egy kibaszott hazugság.
233
00:24:49,243 --> 00:24:51,083
- Az kemény.
- Igen, az.
234
00:24:51,083 --> 00:24:56,003
Az ember azt szeretné, hogy önmagáért
szeressék. De mit jelent ez valójában?
235
00:24:56,003 --> 00:24:57,643
Valahogy így, igen.
236
00:24:57,643 --> 00:25:01,843
Legyél jó feleség, jó anya, jó szomszéd!
237
00:25:01,843 --> 00:25:04,403
Tessék, itt egy új retikül, most kussolj!
238
00:25:06,243 --> 00:25:08,163
Utálom az egész kurva életemet!
239
00:25:08,163 --> 00:25:11,203
Oké, úgy érzem,
hogy van valami a háttérben.
240
00:25:11,203 --> 00:25:15,483
- Ha nálam maradhatna a mobilod, én...
- Á, nem. Nem!
241
00:25:15,483 --> 00:25:18,523
Elmegyünk María szülinapi bulijára, Espectáculóba.
242
00:25:18,523 --> 00:25:20,723
Nem megyek semmilyen bulira!
243
00:25:20,723 --> 00:25:23,883
- Meg kell keresnem Jordiékat.
- Miért? Hová mentek?
244
00:25:23,883 --> 00:25:25,163
Nem tudom!
245
00:25:30,843 --> 00:25:31,923
Jordi az.
246
00:25:33,083 --> 00:25:34,243
Vedd fel!
247
00:25:34,883 --> 00:25:36,803
Szia! Hol vagytok? Már aggódtam!
248
00:25:38,123 --> 00:25:39,003
Jordi?
249
00:25:39,003 --> 00:25:43,643
Én vagyok az. Harper jól van.
Találkoznunk kell. Hol vagy?
250
00:25:54,283 --> 00:25:55,963
Mikor ér ide a barátod?
251
00:25:55,963 --> 00:25:57,443
Bármikor itt lehet.
252
00:25:57,443 --> 00:25:59,963
Szedd rendbe magad! Én megkeresem Brunót.
253
00:26:00,883 --> 00:26:02,403
Szerinted tegyem meg?
254
00:26:02,403 --> 00:26:04,123
- Micsodát?
- Te megtennéd.
255
00:26:05,203 --> 00:26:08,043
Te bátor vagy.
Téged nem érdekel mások véleménye.
256
00:26:09,003 --> 00:26:10,563
Én már túl régóta félek.
257
00:26:11,203 --> 00:26:15,203
Engem meg akarnak ölni,
amiért nem bírok nyugton ülni és kussolni.
258
00:26:15,203 --> 00:26:18,083
Ez az! El akarnak hallgattatni minket!
De hiába.
259
00:26:18,083 --> 00:26:22,043
Ez nem egy metafora volt!
Te jó isten, mi bajod van?
260
00:26:25,603 --> 00:26:26,523
Megteszem.
261
00:26:28,043 --> 00:26:29,483
Megmondom, hogy elválok.
262
00:26:31,883 --> 00:26:32,803
Köszönöm, Erin.
263
00:26:33,843 --> 00:26:34,723
Oké.
264
00:26:36,803 --> 00:26:37,643
Bruno!
265
00:26:38,283 --> 00:26:39,203
Ki ez?
266
00:27:15,043 --> 00:27:17,003
Kimehetünk? Beszélnem kell veled.
267
00:27:18,483 --> 00:27:21,243
- Mire készülsz?
- Gyere! Játsszuk le, baszki!
268
00:27:21,723 --> 00:27:23,963
Azt mondtam, beszélnem kell veled.
269
00:27:25,083 --> 00:27:28,243
- Szét vagy csúszva.
- Igazán? Mert meglőttél!
270
00:27:28,963 --> 00:27:29,843
Jézusom!
271
00:27:31,123 --> 00:27:32,683
Abbahagynád, baszki?
272
00:27:33,643 --> 00:27:36,043
Beszélnünk kell Harperről.
273
00:27:36,043 --> 00:27:38,923
Nem verekedni jöttem. Baj van.
274
00:27:47,403 --> 00:27:50,923
Harper Daniel Langnél van.
A férjeddel együtt.
275
00:27:50,923 --> 00:27:54,003
Mi? Ez meg hogy a faszba történt?
276
00:27:54,003 --> 00:27:55,203
Jól vannak?
277
00:27:55,683 --> 00:27:56,923
Egyelőre.
278
00:27:56,923 --> 00:28:02,843
De abban egyeztünk meg,
hogy ha elviszlek neki, megkapom Harpert.
279
00:28:03,923 --> 00:28:06,883
Ne! Mit érsz azzal,
ha ledöfsz egy villával?
280
00:28:06,883 --> 00:28:09,523
- Nem old meg semmit.
- Hogy hagyhattad ezt?
281
00:28:09,523 --> 00:28:13,043
Bocs, de te spanoltál le Daniellel!
Hova gondoltál?
282
00:28:13,043 --> 00:28:17,203
- Nem tudtam, hogy veszélyes.
- Ő szponzorálta a harwichi melót.
283
00:28:17,203 --> 00:28:18,963
Tommy Ramsey neki dolgozott.
284
00:28:19,883 --> 00:28:22,603
- Mi? Az kizárt.
- Alkut kötöttem vele.
285
00:28:23,203 --> 00:28:26,043
Bármit megtennék,
hogy visszakapjam a lányomat.
286
00:28:26,043 --> 00:28:31,083
Ha ez azt jelenti, hogy át kell adnom
téged, akkor így is fogok tenni.
287
00:28:37,723 --> 00:28:40,163
Én is ezt tettem volna fordított esetben.
288
00:28:40,923 --> 00:28:42,643
Figyelj! Megértem.
289
00:28:43,243 --> 00:28:46,163
Azért vitted el, mert azt hitted,
meghaltam, ugye?
290
00:28:48,563 --> 00:28:52,643
- Elárultalak téged.
- Igen. De Harpernek így lehetett otthona.
291
00:28:54,963 --> 00:28:58,323
Így jó élete lehetett.
292
00:29:00,043 --> 00:29:03,683
Tudjuk, hogy tőlem ezt
nem kaphatta volna meg. Akkor nem.
293
00:29:08,723 --> 00:29:11,203
- Elszúrtam.
- Hogy érted?
294
00:29:13,923 --> 00:29:14,883
Hazudtam neki.
295
00:29:16,683 --> 00:29:20,923
Hiába volt az egész. Mindegy, hogy
Kate Jones vagy Erin Carter a nevem,
296
00:29:20,923 --> 00:29:23,843
olyasvalakit játszom, aki nem vagyok.
297
00:29:23,843 --> 00:29:26,323
Mint az összes szülő, aki valaha élt.
298
00:29:27,043 --> 00:29:30,723
Eljátsszuk, hogy felelősségteljesek
vagyunk, és mindent tudunk.
299
00:29:32,283 --> 00:29:34,723
Ettől még nem lesz minden hazugság, Kate.
300
00:29:37,323 --> 00:29:38,163
Igazad van.
301
00:29:39,683 --> 00:29:42,283
- Elvégre tényleg szeretem őt.
- Egyértelmű.
302
00:29:43,443 --> 00:29:46,883
Csodálatos lány.
A legjobb részeimet örökölte.
303
00:29:48,043 --> 00:29:50,363
És a te legjobb részeidet is.
304
00:29:51,683 --> 00:29:52,683
Jézusom.
305
00:29:57,243 --> 00:30:01,483
Még ha el is viszel engem Danielnek,
lehet, hogy nem adja ki őket.
306
00:30:01,483 --> 00:30:02,723
Igen, tudom.
307
00:30:05,523 --> 00:30:06,763
Hibát követtem el.
308
00:30:08,683 --> 00:30:12,723
Mi ketten ugyanazt akarjuk.
Hogy Harpernek a lehető legjobb legyen.
309
00:30:26,963 --> 00:30:29,003
Harper abban az irodában van.
310
00:30:32,483 --> 00:30:34,443
Bízz bennem! Alkalmazkodj hozzám!
311
00:30:41,443 --> 00:30:42,923
Minden rendben lesz.
312
00:30:42,923 --> 00:30:44,283
Honnan tudod?
313
00:30:44,283 --> 00:30:46,443
- Motozd meg!
- Tiszta.
314
00:30:47,363 --> 00:30:48,563
Mindenképpen motozd meg!
315
00:30:48,563 --> 00:30:50,163
- Kezeket fel!
- Basszus.
316
00:30:50,163 --> 00:30:51,643
- Ne mozduljon!
- Oké.
317
00:30:54,443 --> 00:30:55,363
Tiszta.
318
00:30:57,043 --> 00:30:58,243
Csak még egy perc.
319
00:31:04,283 --> 00:31:05,123
Ne!
320
00:31:08,483 --> 00:31:09,523
Rohadj meg!
321
00:31:16,083 --> 00:31:17,843
- Kutasd át!
- Már megtörtént.
322
00:31:20,003 --> 00:31:21,043
Ellenőrizd újra!
323
00:31:22,443 --> 00:31:24,203
Elmehetek a lányomért?
324
00:31:24,203 --> 00:31:26,443
Még maradj itt egy kicsit!
325
00:31:26,443 --> 00:31:28,603
Kérlek, Daniel, engedd el őket!
326
00:31:29,083 --> 00:31:30,003
Tiszta.
327
00:31:32,283 --> 00:31:35,843
Szinte örültem, amikor megtudtam,
hogy nem haltál meg.
328
00:31:36,923 --> 00:31:39,363
Mert a halottak nem jó adósok.
329
00:31:40,043 --> 00:31:43,203
- És te tartozol nekem.
- Szerintem kvittek vagyunk.
330
00:31:45,323 --> 00:31:46,923
Nem. Nekem fogsz dolgozni.
331
00:31:48,563 --> 00:31:49,443
Nem fogok.
332
00:31:49,443 --> 00:31:54,323
Ez nem kérés volt. Rám szálltál, Erin.
Ez az egész a te hibád.
333
00:31:55,803 --> 00:31:59,003
És most éppen
kibaszottul nagyvonalú vagyok veled.
334
00:32:05,203 --> 00:32:06,603
Erin!
335
00:32:07,403 --> 00:32:09,043
Add át Jordit és Harpert!
336
00:32:11,483 --> 00:32:13,643
Kurva nagyot csalódtam benned.
337
00:32:16,083 --> 00:32:18,203
Hozasd elő Jordit és Harpert! Most!
338
00:32:20,283 --> 00:32:22,563
- Nyugodjunk meg!
- Leszarom.
339
00:32:22,563 --> 00:32:24,083
Daniel, ne!
340
00:32:32,963 --> 00:32:34,003
- Erre!
- Gyerünk!
341
00:32:37,123 --> 00:32:39,003
Ki találta ki ezt a hülyeséget?
342
00:32:39,003 --> 00:32:43,243
- Te!
- Nem említetted, hogy van egy serege!
343
00:32:46,403 --> 00:32:49,723
- Francba! Ez az utolsó tár.
- Nekem még van. Gyere ide!
344
00:32:52,923 --> 00:32:56,843
- El kell jutnunk Harperékhez.
- Hogyan? Sarokba szorítanak.
345
00:32:57,803 --> 00:32:58,963
Túl sokan vannak.
346
00:32:59,603 --> 00:33:01,963
- Nem fog tetszeni az ötletem.
- Ki vele!
347
00:33:03,003 --> 00:33:05,443
Az egyikünk elvonja a figyelmüket.
348
00:33:05,443 --> 00:33:08,723
Az azt jelenti,
hogy az egyikünket le fogják lőni.
349
00:33:08,723 --> 00:33:11,443
- Igen.
- Igazad volt. Tényleg nem tetszik.
350
00:33:13,963 --> 00:33:17,363
Lena! Mondd meg Jordinak, hogy sajnálom!
351
00:33:17,363 --> 00:33:21,723
Harpernek pedig...
Mondd meg nekik, hogy sajnálom!
352
00:33:21,723 --> 00:33:24,243
Harper a te lányod, Lena. Vigyázz rá!
353
00:33:24,243 --> 00:33:25,523
Ne, várj!
354
00:33:29,083 --> 00:33:31,363
Mondd meg nekik te magad! Jó?
355
00:33:31,363 --> 00:33:34,443
És mesélj nekik rólam valami jót is!
356
00:33:34,443 --> 00:33:39,003
Oké? És ha nem jut eszedbe semmi,
akkor találj ki valamit! Rendben?
357
00:33:42,563 --> 00:33:43,603
Menj!
358
00:33:45,203 --> 00:33:46,203
Menj!
359
00:33:47,323 --> 00:33:48,603
Nyomás!
360
00:33:59,243 --> 00:34:00,763
Mozgás!
361
00:34:30,483 --> 00:34:31,603
Harper!
362
00:35:22,923 --> 00:35:24,563
Sajnálom, Jordi.
363
00:35:25,603 --> 00:35:26,523
Őszintén.
364
00:35:28,243 --> 00:35:29,763
Látod, mit tett a nejed?
365
00:35:29,763 --> 00:35:32,563
- Látod, mekkora felfordulást okozott?
- Igen.
366
00:35:33,123 --> 00:35:34,363
Elég rosszul fest.
367
00:35:34,363 --> 00:35:36,883
Elcsípett. Gyors, meg kell hagyni.
368
00:35:36,883 --> 00:35:39,603
- Elláthatom.
- Nem.
369
00:35:39,603 --> 00:35:41,643
Nagyon vérzik, Mr. Lang.
370
00:35:41,643 --> 00:35:45,523
Kösz az észrevételt, tudálékos kisasszony.
371
00:35:45,523 --> 00:35:48,763
Engedd el Harpert! És aztán ellátlak.
372
00:35:49,963 --> 00:35:52,163
Engem máris összefércel valaki.
373
00:35:53,603 --> 00:35:54,803
Te viszont...
374
00:35:56,123 --> 00:35:59,803
- Neked fogalmad sincs, kit vettél el.
- Van róla elképzelésem.
375
00:36:02,483 --> 00:36:06,763
- Most viszont elviszem a lányomat.
- Nem. Azt nem hagyhatom.
376
00:36:08,003 --> 00:36:14,443
Ti lesztek a biztosítékok, ha esetleg
valaki ostoba módon meg akarna ölni.
377
00:36:17,643 --> 00:36:19,043
- Harper...
- Ne!
378
00:36:19,523 --> 00:36:20,843
Hallgass a lányodra!
379
00:36:22,323 --> 00:36:23,843
Állj! Földre!
380
00:36:34,843 --> 00:36:35,883
Jól vagytok?
381
00:36:38,203 --> 00:36:39,763
- Elmegyünk.
- Nem.
382
00:36:40,723 --> 00:36:42,083
- Nem végeztünk.
- De.
383
00:36:42,883 --> 00:36:43,883
Elmegyünk.
384
00:36:45,723 --> 00:36:46,563
Jordi!
385
00:36:50,363 --> 00:36:53,163
Csak szép óvatosan!
386
00:36:59,083 --> 00:37:03,363
Tudod, a harwichi lett volna
az utolsó akcióm.
387
00:37:04,283 --> 00:37:08,563
Így hát, amikor dugába dőlt,
azt felettébb igazságtalannak éreztem.
388
00:37:09,603 --> 00:37:12,763
Mintha valaki
elragadta volna tőlem a jövőmet.
389
00:37:14,363 --> 00:37:17,843
Azóta már volt
11-12 másik utolsó akció, szóval...
390
00:37:17,843 --> 00:37:19,843
- Le kellett volna állnod.
- Nem.
391
00:37:20,923 --> 00:37:23,723
Tudnom kellett volna,
hogy ki vagy valójában.
392
00:37:25,083 --> 00:37:31,683
Te nem tanár vagy, vagy anya,
vagy rendőr, hanem ez.
393
00:37:33,083 --> 00:37:36,923
A családom miatt vagyok itt.
394
00:37:38,843 --> 00:37:42,443
Remélem, a családod számára is kiderül,
milyen vagy valójában.
395
00:37:44,683 --> 00:37:48,323
Ahogy számomra is kiderült, Erin Carter.
396
00:37:50,163 --> 00:37:53,043
Olyannak látlak, amilyen vagy.
397
00:37:54,443 --> 00:37:55,523
És nem végeztem.
398
00:38:07,843 --> 00:38:08,683
Menj csak!
399
00:38:11,083 --> 00:38:11,923
Úgy sajnálom!
400
00:38:13,923 --> 00:38:16,323
Szeretlek! Sajnálom,
hogy ezt látnod kellett.
401
00:38:16,323 --> 00:38:20,523
Semmi baj. Te vagy az anyukám.
És mindig is az leszel.
402
00:38:25,723 --> 00:38:27,483
Tudom. De ne most!
403
00:38:28,603 --> 00:38:31,283
Mennünk... Mennünk kell.
404
00:38:33,003 --> 00:38:34,003
Mi történt?
405
00:38:53,963 --> 00:38:54,963
Itt is van.
406
00:38:55,843 --> 00:38:57,003
Kösz!
407
00:39:01,483 --> 00:39:03,763
Oké. Befejeztem a levelet az anyámnak.
408
00:39:06,003 --> 00:39:07,003
Elégedett vagy?
409
00:39:08,523 --> 00:39:10,043
- A tiéd is kész?
- Igen.
410
00:39:11,523 --> 00:39:12,363
{\an8}ANYA
411
00:39:13,523 --> 00:39:17,963
Elvisszük ezeket a tengerhez,
mondunk néhány szót...
412
00:39:17,963 --> 00:39:20,643
- Aztán elengedjük őket.
- Igen.
413
00:39:21,523 --> 00:39:25,403
- Az úszószemüveged!
- Azt hiszem, az étteremben hagytam.
414
00:39:25,403 --> 00:39:28,003
- Nem baj, elmegyek érte.
- Köszönöm.
415
00:39:31,163 --> 00:39:35,083
- És? Hogy érzed magad?
- Megvagyok.
416
00:39:35,083 --> 00:39:36,523
- Igen?
- Tényleg.
417
00:39:37,763 --> 00:39:39,723
- Mi az?
- Margarita.
418
00:39:39,723 --> 00:39:42,043
- Megkóstolhatom?
- Szó sem lehet róla.
419
00:39:44,283 --> 00:39:45,243
Undorító.
420
00:39:47,043 --> 00:39:49,283
Rémesen érzem magam tőle.
421
00:40:04,443 --> 00:40:05,483
Üdv, hölgyem!
422
00:40:13,083 --> 00:40:14,163
Szép családod van.
423
00:40:24,163 --> 00:40:26,683
- Köszönöm.
- Nem volt könnyű rád találni.
424
00:40:26,683 --> 00:40:28,603
Mégsem volt elég nehéz.
425
00:40:28,603 --> 00:40:30,443
Müller, Lang, Campbell.
426
00:40:31,203 --> 00:40:34,283
- Sok nyomot hagytál.
- Megpróbálsz letartóztatni?
427
00:40:34,283 --> 00:40:37,643
Hogy megpróbálom-e? Érdekes megfogalmazás.
428
00:40:37,643 --> 00:40:41,563
- Nem annak szántam. Tapogatózom.
- Nem tenném tönkre a nyaralást.
429
00:40:42,523 --> 00:40:47,003
De tudod, mit mondanak a nyaralásokról.
Egyszer véget érnek.
430
00:40:48,083 --> 00:40:49,563
És folytatódik a munka.
431
00:40:51,363 --> 00:40:54,963
- Már van állásom.
- Zűrös nőszemély vagy, Erin.
432
00:40:54,963 --> 00:40:57,803
De én mindig is tudtam,
hogy vegyem ennek hasznát.
433
00:40:59,683 --> 00:41:01,923
Kösz, anya! Gyere!
434
00:41:12,403 --> 00:41:13,363
Hahó!
435
00:41:18,483 --> 00:41:21,723
- Minden oké?
- Lehet, hogy Harpernek igaza van.
436
00:41:23,883 --> 00:41:25,603
Talán tényleg kéne egy kutya.
437
00:41:27,003 --> 00:41:30,683
- Vagy macska.
- Macskás vagy? Sejthettem volna.
438
00:41:35,683 --> 00:41:38,203
Most már mindent tudsz rólam.
439
00:41:41,083 --> 00:41:42,363
Nincs több titok.
440
00:41:42,363 --> 00:41:44,803
Szerintem mindig is tudtam, ki vagy.
441
00:41:45,323 --> 00:41:47,923
Valaki, aki mindent
feláldozna a családjáért.
442
00:41:48,803 --> 00:41:50,123
A többi dolog
443
00:41:51,803 --> 00:41:52,963
részletkérdés.
444
00:41:53,723 --> 00:41:57,683
- Veszélybe sodortalak titeket.
- Nem mondom, hogy tökéletes vagy.
445
00:42:00,403 --> 00:42:02,283
És? Hogy szólítsalak?
446
00:42:02,283 --> 00:42:04,763
Erinnek? Kate-nek?
447
00:42:05,643 --> 00:42:06,483
Erinnek.
448
00:42:07,243 --> 00:42:08,523
Erin Carter vagyok.
449
00:43:18,963 --> 00:43:21,683
A feliratot fordította:
Dittrich-Varga Fruzsina