1 00:01:12,243 --> 00:01:16,163 {\an8}あなたは誰? エリン・カーター 2 00:01:19,763 --> 00:01:20,923 〈おはよう〉 3 00:01:52,723 --> 00:01:54,763 “ハーパー 6443514712” 4 00:03:32,243 --> 00:03:37,003 静かだし きれい好きで 手がかからない 5 00:03:37,003 --> 00:03:38,083 違うわ 6 00:03:38,763 --> 00:03:40,963 説得力があるな 7 00:03:41,603 --> 00:03:44,843 犬より猫がいいはずがない 8 00:03:46,363 --> 00:03:48,963 1匹ずつ飼って確かめよう 9 00:03:48,963 --> 00:03:53,843 これは論理的な話し合いだ 論理が大事 10 00:03:53,843 --> 00:03:58,203 悪いけど何も聞こえないわ! 11 00:04:17,403 --> 00:04:20,163 スーパーに行くぞ 下りてきて 12 00:04:20,163 --> 00:04:21,123 今 行く 13 00:04:32,643 --> 00:04:35,603 ハムスターでもいいな 14 00:04:35,603 --> 00:04:39,003 でも やっぱり私は犬がいい 15 00:04:39,003 --> 00:04:40,523 分かってる 16 00:04:59,963 --> 00:05:01,403 誰なの? 17 00:05:17,043 --> 00:05:18,723 “〈森林警備隊〉” 18 00:05:50,363 --> 00:05:51,043 ママ 19 00:05:51,603 --> 00:05:52,763 ただいま 20 00:05:52,763 --> 00:05:53,883 エリン 21 00:05:55,163 --> 00:05:56,283 撃たれた 22 00:05:56,283 --> 00:05:57,963 どういうこと? 23 00:05:57,963 --> 00:06:00,923 ハーパーを連れ出して 24 00:06:00,923 --> 00:06:02,643 何があったの? 25 00:06:02,643 --> 00:06:04,683 救急車を呼ぶ 26 00:06:04,683 --> 00:06:06,843 救急車はダメ! 27 00:06:06,843 --> 00:06:08,283 手当てしないと 28 00:06:08,283 --> 00:06:11,043 救急車を呼べば警察も来る 29 00:06:11,803 --> 00:06:13,123 お願いよ 30 00:06:13,723 --> 00:06:15,163 何をした? 31 00:06:17,963 --> 00:06:18,603 パパ 32 00:06:19,283 --> 00:06:20,843 テーブルに載せる 33 00:06:26,363 --> 00:06:31,003 旅行はどうだった? 海で泳いだ? 34 00:06:32,283 --> 00:06:33,123 少し 35 00:06:34,083 --> 00:06:36,843 パパの言うとおりにして 36 00:06:38,923 --> 00:06:40,123 すぐ行く 37 00:06:40,123 --> 00:06:41,243 ジョディ 38 00:06:42,523 --> 00:06:46,763 ハーパーは自分の部屋に 行って 39 00:06:46,763 --> 00:06:47,603 ほら 40 00:06:48,123 --> 00:06:49,483 行きなさい 41 00:06:50,883 --> 00:06:51,763 よし 42 00:06:53,323 --> 00:06:55,043 彼女はどこ? 43 00:06:55,803 --> 00:06:57,043 誰が? 44 00:06:57,043 --> 00:06:57,763 リナ 45 00:06:57,763 --> 00:06:58,843 貫通してる 46 00:06:58,843 --> 00:07:00,083 ハーパーの母 47 00:07:00,563 --> 00:07:05,963 ハーパーの母親が ここにいるはず どこなの? 48 00:07:05,963 --> 00:07:08,403 動かないでくれ 49 00:07:08,403 --> 00:07:10,803 これを外す 痛むぞ 50 00:07:11,843 --> 00:07:14,763 1 2 3 51 00:07:28,643 --> 00:07:31,403 エリンを知ってる? 52 00:07:35,323 --> 00:07:36,443 挨拶は? 53 00:07:36,443 --> 00:07:38,323 知り合いか? 54 00:07:38,323 --> 00:07:41,443 何年も前に あなたの家に泊まった 55 00:07:42,483 --> 00:07:48,803 トーマス・ラムジーの 不正な活動に出資したでしょ 56 00:07:51,043 --> 00:07:51,563 リナ 57 00:07:52,843 --> 00:07:55,403 リナ・キャンベルか? 58 00:07:55,403 --> 00:07:56,403 そうよ 59 00:07:57,443 --> 00:07:58,483 〈行け〉 60 00:08:05,883 --> 00:08:07,843 なぜエリンの家に? 61 00:08:08,443 --> 00:08:11,763 同じ理由で 監視してるんでしょ 62 00:08:11,763 --> 00:08:13,683 どういうこと? 63 00:08:13,683 --> 00:08:15,243 彼女がケイトよ 64 00:08:16,123 --> 00:08:19,203 ハリッジを 邪魔した潜入捜査官 65 00:08:20,283 --> 00:08:23,323 彼女は息子の学校の教師だ 66 00:08:29,963 --> 00:08:31,043 ハリッジ? 67 00:08:32,363 --> 00:08:33,763 知らないのね 68 00:08:33,763 --> 00:08:34,963 知らない 69 00:08:34,963 --> 00:08:37,403 彼女が裏切り者よ 70 00:08:37,403 --> 00:08:44,123 あなたの息子の教師として すぐ近くにいたなんて笑える 71 00:08:48,883 --> 00:08:49,723 最高ね 72 00:08:49,723 --> 00:08:50,483 やめろ 73 00:08:50,483 --> 00:08:51,603 ごめん 74 00:08:52,483 --> 00:08:54,483 もう心配いらない 75 00:08:54,483 --> 00:08:55,563 殺した? 76 00:08:56,643 --> 00:08:59,003 撃って山に置いてきた 77 00:08:59,003 --> 00:09:01,483 詳細はどうでもいい 78 00:09:01,483 --> 00:09:05,523 娘を奪われた 取り戻したい 79 00:09:05,523 --> 00:09:06,563 ハーパー? 80 00:09:06,563 --> 00:09:10,883 あなたも親だから 想像できる... 81 00:09:10,883 --> 00:09:11,803 想像? 82 00:09:12,283 --> 00:09:15,603 私に何かあっても 息子の将来は安泰だ 83 00:09:15,603 --> 00:09:18,243 他人に奪われたりしない 84 00:09:18,243 --> 00:09:19,843 つまり私は... 85 00:09:19,843 --> 00:09:22,403 エリンが家に戻りました 86 00:09:26,363 --> 00:09:27,163 そうか 87 00:09:28,243 --> 00:09:32,003 エリンが家に戻ったそうだ 88 00:09:32,003 --> 00:09:34,043 始末できてない 89 00:09:34,043 --> 00:09:35,963 ありえない 90 00:09:35,963 --> 00:09:37,843 殺し屋の手配は? 91 00:09:37,843 --> 00:09:39,283 30〜40分 92 00:09:39,283 --> 00:09:39,883 やれ 93 00:09:39,883 --> 00:09:44,323 待って ハーパーを 巻き込まないで 94 00:09:44,323 --> 00:09:46,243 君に借りはない 95 00:09:46,243 --> 00:09:47,643 金(きん)がある 96 00:09:51,043 --> 00:09:53,843 行方不明だった数百万 97 00:09:53,843 --> 00:09:54,603 君が? 98 00:09:54,603 --> 00:09:55,203 違う 99 00:09:55,803 --> 00:09:59,203 ケイトが持ってた 私が取り戻した 100 00:10:00,043 --> 00:10:03,003 ハーパーと引き換えに 金(きん)を渡す 101 00:10:03,003 --> 00:10:04,443 実質 私の物だ 102 00:10:04,443 --> 00:10:06,403 娘も私のものよ 103 00:10:08,123 --> 00:10:09,163 準備完了 104 00:10:10,043 --> 00:10:12,483 ダニエル お願いよ 105 00:10:15,203 --> 00:10:18,723 エリンを殺せ 子供は巻き込むな 106 00:10:28,323 --> 00:10:30,363 実母は生きてる? 107 00:10:30,843 --> 00:10:31,363 ええ 108 00:10:33,923 --> 00:10:35,243 動かないで 109 00:10:35,243 --> 00:10:36,283 最低 110 00:10:37,603 --> 00:10:39,563 実母が君を撃った 111 00:10:41,963 --> 00:10:45,283 そして これからここに来る 112 00:10:45,283 --> 00:10:47,163 死んだと思った 113 00:10:47,163 --> 00:10:49,163 だが生きてる 114 00:10:49,683 --> 00:10:52,483 君のせいだぞ エリン 115 00:10:52,483 --> 00:10:53,923 名前が違う 116 00:10:55,363 --> 00:10:58,603 エリンは私の名前ではない 117 00:10:59,243 --> 00:11:00,203 いい? 118 00:11:00,803 --> 00:11:06,163 家族を巻き込んでしまった 最後の頼みをきいて 119 00:11:08,323 --> 00:11:10,643 ハーパーを安全な場所へ 120 00:11:12,803 --> 00:11:13,923 お願いよ 121 00:11:22,083 --> 00:11:23,043 “不明者” 122 00:11:24,163 --> 00:11:27,243 {\an8}〝あなたのママが心配〞 123 00:11:31,283 --> 00:11:32,763 “誰なの?” 124 00:11:34,763 --> 00:11:37,723 “あなたの力になりたい” 125 00:11:38,803 --> 00:11:40,843 ハーパー おいで 126 00:11:41,403 --> 00:11:42,843 行かないと 127 00:11:49,203 --> 00:11:50,243 誰が? 128 00:11:51,003 --> 00:11:52,923 しばらく離れて 129 00:11:52,923 --> 00:11:54,883 子供扱いしないで 130 00:11:54,883 --> 00:11:59,843 してない 私はあなたのママ 信じて 131 00:12:01,163 --> 00:12:02,323 ママじゃない 132 00:12:02,923 --> 00:12:04,323 どうして... 133 00:12:04,323 --> 00:12:07,923 ダメだ ここで休んでて 134 00:12:07,923 --> 00:12:10,483 私が娘を守らないと 135 00:12:10,483 --> 00:12:13,603 立つのも難しいのに どうやって? 136 00:12:14,083 --> 00:12:19,283 誰かが君を殺そうとした ハーパーを避難させないと 137 00:12:21,203 --> 00:12:22,963 そのあと戻ってくる 138 00:12:22,963 --> 00:12:26,003 それまで安静にしてて 139 00:12:28,363 --> 00:12:30,123 困ったら電話して 140 00:13:07,683 --> 00:13:08,883 クソ! 141 00:13:10,763 --> 00:13:11,803 リナ 142 00:13:57,803 --> 00:13:58,723 リナ? 143 00:14:01,083 --> 00:14:02,403 あんたなの? 144 00:15:09,003 --> 00:15:10,523 応答しろ 145 00:15:13,363 --> 00:15:15,683 侵入成功 標的に接近中 146 00:15:53,003 --> 00:15:55,403 標的は南に移動中 147 00:15:55,403 --> 00:15:56,083 了解 148 00:15:56,083 --> 00:15:59,603 ケガしてるから すぐ捕まる 149 00:15:59,603 --> 00:16:00,963 まだなのか 150 00:16:00,963 --> 00:16:02,203 ハーパーは? 151 00:16:02,203 --> 00:16:04,563 迎えに行っていい? 152 00:16:05,683 --> 00:16:07,643 居場所を教えてくれた 153 00:16:08,243 --> 00:16:10,483 もちろん いいぞ 154 00:16:11,523 --> 00:16:14,883 すばらしい将来設計を してるんだろ 155 00:16:16,603 --> 00:16:17,683 ありがと 156 00:16:22,283 --> 00:16:24,323 念のため尾行しろ 157 00:16:52,603 --> 00:16:53,603 誰か? 158 00:16:59,363 --> 00:17:00,363 しっかり 159 00:17:14,683 --> 00:17:18,683 ここの所有者? 電話を貸して 160 00:18:45,563 --> 00:18:46,643 エリン? 161 00:18:46,643 --> 00:18:47,723 ペネロペ 162 00:18:49,883 --> 00:18:51,683 早く出して! 163 00:18:52,523 --> 00:18:53,963 何があった? 164 00:18:53,963 --> 00:18:55,243 転んだの 165 00:18:56,243 --> 00:18:57,883 転んだだけ? 166 00:18:57,883 --> 00:18:58,803 マズい 167 00:18:58,803 --> 00:19:00,443 とにかく出して 168 00:19:00,443 --> 00:19:02,363 病院に行く? 169 00:19:02,363 --> 00:19:03,643 平気よ 170 00:19:14,483 --> 00:19:16,923 どうも さあ 入って 171 00:19:17,403 --> 00:19:18,603 悪いな 172 00:19:18,603 --> 00:19:20,203 いいのよ 173 00:19:20,763 --> 00:19:21,843 ありがと 174 00:19:21,843 --> 00:19:23,763 いつでも大歓迎 175 00:19:24,443 --> 00:19:29,523 庭にオレンジジュースがある ルカとリリーは30分後に戻る 176 00:19:29,523 --> 00:19:30,603 ありがと 177 00:19:32,163 --> 00:19:34,323 本当に感謝してる 178 00:19:39,443 --> 00:19:43,523 しばらくハーパーを 外出させたくて 179 00:19:46,003 --> 00:19:47,803 普段はエミリオ... 180 00:19:47,803 --> 00:19:51,043 無理に話さなくていいのよ 181 00:19:51,043 --> 00:19:52,643 ありがとう 182 00:19:56,043 --> 00:19:58,603 でも私は聞き上手よ 183 00:19:59,243 --> 00:20:03,323 全部話したら すっきりするかも 184 00:20:05,643 --> 00:20:07,203 今はやめとく 185 00:20:08,243 --> 00:20:09,243 ありがとう 186 00:20:09,243 --> 00:20:10,603 いいのよ 187 00:20:16,363 --> 00:20:21,243 エリンは麻薬の売人? アイスとメスは同じ? 188 00:20:21,243 --> 00:20:22,763 クリスタルは? 189 00:20:22,763 --> 00:20:25,323 知らない 違うよ 190 00:20:26,843 --> 00:20:28,003 彼女は教師 191 00:20:30,083 --> 00:20:30,763 ええ 192 00:20:32,203 --> 00:20:32,803 そうね 193 00:20:34,203 --> 00:20:35,523 砂糖を 194 00:20:59,083 --> 00:21:00,283 驚いたわ 195 00:21:03,283 --> 00:21:05,043 ママを助ける? 196 00:21:06,523 --> 00:21:08,323 ハーパーったら 197 00:21:08,963 --> 00:21:10,803 私が分かるでしょ 198 00:21:15,683 --> 00:21:17,323 助けると言った 199 00:21:17,843 --> 00:21:18,763 私は... 200 00:21:20,443 --> 00:21:22,243 あなたを捜してた 201 00:21:26,443 --> 00:21:28,763 待たせてごめんね 202 00:21:31,283 --> 00:21:32,403 でも... 203 00:21:34,683 --> 00:21:37,043 好きで去ったのではない 204 00:21:38,043 --> 00:21:39,763 仕方なかった 205 00:21:40,363 --> 00:21:42,243 ママを助ける? 206 00:21:47,843 --> 00:21:49,403 私がママよ 207 00:21:50,963 --> 00:21:54,163 本当は忘れてないでしょ? 208 00:21:56,523 --> 00:21:57,563 ママよ 209 00:22:05,603 --> 00:22:06,443 おいで 210 00:22:07,563 --> 00:22:09,043 大丈夫よ 211 00:22:12,603 --> 00:22:14,083 安心してね 212 00:22:14,763 --> 00:22:16,763 心配しなくていい 213 00:22:29,403 --> 00:22:29,963 何? 214 00:22:30,963 --> 00:22:33,323 あなたは来ちゃダメ 215 00:22:33,323 --> 00:22:35,243 娘と話しに来た 216 00:22:35,243 --> 00:22:36,563 おいで 217 00:22:36,563 --> 00:22:37,163 ダメ 218 00:22:37,763 --> 00:22:38,563 おいで 219 00:22:39,043 --> 00:22:40,603 ジョディね 220 00:22:41,083 --> 00:22:43,523 これは複雑な状況よ 221 00:22:43,523 --> 00:22:46,483 妻を傷つけ僕の娘を脅してる 222 00:22:46,483 --> 00:22:48,043 私の娘よ 223 00:22:49,723 --> 00:22:50,843 ママを? 224 00:22:50,843 --> 00:22:52,003 ハーパ- 225 00:22:53,563 --> 00:22:55,323 彼女はママではない 226 00:22:55,323 --> 00:22:56,403 分かった 227 00:22:56,403 --> 00:22:59,523 私からあなたも 何もかも奪った 228 00:22:59,523 --> 00:23:00,603 もういい 229 00:23:01,483 --> 00:23:03,683 僕たちは帰る 来ないで 230 00:23:03,683 --> 00:23:08,603 5年ぶりの再会が60秒? 納得できると思う? 231 00:23:08,603 --> 00:23:09,883 怖がってる 232 00:23:09,883 --> 00:23:12,443 他の人を怖がらせたい? 233 00:23:12,443 --> 00:23:16,083 あなたも私も関係ない ハーパーが大事 234 00:23:18,883 --> 00:23:22,203 コヤンテスさん ご同行ください 235 00:23:22,203 --> 00:23:23,843 妻は無事? 236 00:23:23,843 --> 00:23:27,443 娘と一緒に来るのが賢明だ 237 00:23:27,923 --> 00:23:28,963 携帯を取れ 238 00:23:29,443 --> 00:23:30,683 触るな 239 00:23:33,283 --> 00:23:36,043 どういうこと? 計画と違う 240 00:23:36,043 --> 00:23:38,003 あなたの協力が必要 241 00:23:38,003 --> 00:23:41,443 怒るのは自由だが賢くなれ 242 00:23:42,563 --> 00:23:43,723 クソッタレ 243 00:23:43,723 --> 00:23:46,443 どういうことですか? 244 00:23:46,443 --> 00:23:47,963 心配無用です 245 00:23:47,963 --> 00:23:51,283 警察? 身分証を見せて 246 00:23:51,283 --> 00:23:52,363 車にある 247 00:23:52,363 --> 00:23:56,123 車に戻って取って来いと? 248 00:23:56,123 --> 00:23:57,683 オリビア 249 00:23:58,723 --> 00:24:02,003 いえ その必要はない 250 00:24:02,003 --> 00:24:03,883 家に入って 251 00:24:04,923 --> 00:24:06,003 大丈夫よね 252 00:24:06,003 --> 00:24:07,083 約束する 253 00:24:07,083 --> 00:24:07,883 行って 254 00:24:10,243 --> 00:24:13,923 ハーパーに何かあったら お前を殺す 255 00:24:15,563 --> 00:24:19,163 夫の携帯を使って エリンを捜せ 256 00:24:26,443 --> 00:24:27,443 クソ! 257 00:24:32,683 --> 00:24:33,643 何なの 258 00:24:34,483 --> 00:24:36,643 ジョディが出ない 259 00:24:38,803 --> 00:24:39,803 どうした? 260 00:24:40,403 --> 00:24:42,323 話すと長くなる 261 00:24:42,803 --> 00:24:46,563 私の人生はウソだらけなの 262 00:24:49,243 --> 00:24:50,083 大変ね 263 00:24:50,083 --> 00:24:51,083 そうよ 264 00:24:51,083 --> 00:24:56,003 どうしたら本当の自分を 愛してもらえる? 265 00:24:56,003 --> 00:24:57,643 そんな感じね 266 00:24:57,643 --> 00:25:01,803 よき妻 よき母 よき隣人になれ 267 00:25:01,803 --> 00:25:04,003 バッグを買うから黙れ 268 00:25:06,243 --> 00:25:08,163 こんな人生 大嫌い 269 00:25:08,163 --> 00:25:11,203 お取り込み中みたいね 270 00:25:11,203 --> 00:25:14,403 携帯を貸してくれたら... 271 00:25:14,403 --> 00:25:15,483 ダメよ 272 00:25:15,483 --> 00:25:18,523 マリアの誕生会に行く 273 00:25:18,523 --> 00:25:22,523 私は行かない ジョディたちを捜す 274 00:25:22,523 --> 00:25:23,883 どこにいる? 275 00:25:23,883 --> 00:25:25,403 分からない 276 00:25:30,843 --> 00:25:32,563 ジョディだ 277 00:25:33,603 --> 00:25:34,243 出て 278 00:25:34,923 --> 00:25:37,123 今どこ? 心配してた 279 00:25:38,283 --> 00:25:39,163 ジョディ 280 00:25:39,163 --> 00:25:44,003 私よ ハーパーは無事 会いたい 今どこ? 281 00:25:54,283 --> 00:25:55,963 友達はいつ来る? 282 00:25:55,963 --> 00:25:57,443 すぐ来る 283 00:25:57,443 --> 00:25:59,723 きれいにして 私は夫を 284 00:26:00,883 --> 00:26:02,403 やるべき? 285 00:26:02,403 --> 00:26:03,483 何を? 286 00:26:03,483 --> 00:26:04,363 やるわね 287 00:26:05,403 --> 00:26:08,363 あなたは勇敢 人目を気にしない 288 00:26:08,843 --> 00:26:10,723 ずっとおびえてた 289 00:26:11,243 --> 00:26:15,203 私が好き放題やるから 私は殺されそう 290 00:26:15,203 --> 00:26:18,083 黙らせようとしてもムダよ 291 00:26:18,083 --> 00:26:19,963 比喩ではないの 292 00:26:19,963 --> 00:26:22,043 一体どうしたの? 293 00:26:25,883 --> 00:26:27,123 やるわ 294 00:26:28,203 --> 00:26:29,483 離婚するわ 295 00:26:31,963 --> 00:26:33,003 ありがと 296 00:26:33,923 --> 00:26:34,723 ええ 297 00:26:36,803 --> 00:26:39,323 ブルーノ これは誰? 298 00:27:15,163 --> 00:27:17,003 外で話せる? 299 00:27:18,483 --> 00:27:19,603 何なの? 300 00:27:19,603 --> 00:27:21,643 かかってきて 301 00:27:21,643 --> 00:27:24,123 あんたに話があるの 302 00:27:25,163 --> 00:27:26,043 ひどい顔 303 00:27:26,043 --> 00:27:28,243 あんたが撃ったせい 304 00:27:28,963 --> 00:27:29,843 何なの 305 00:27:31,483 --> 00:27:32,683 やめてよ 306 00:27:33,643 --> 00:27:36,043 ハーパーのことで話がある 307 00:27:36,043 --> 00:27:39,483 ケンカしてる場合ではない 308 00:27:47,403 --> 00:27:50,923 ハーパーとあんたの夫は ダニエルの所 309 00:27:50,923 --> 00:27:55,483 え? なぜ そんなことに? 無事なの? 310 00:27:55,483 --> 00:27:56,523 今はね 311 00:27:57,003 --> 00:27:58,283 取引した 312 00:27:59,603 --> 00:28:03,483 あんたを彼に渡せば ハーパーを取り戻せる 313 00:28:03,963 --> 00:28:08,083 フォークで私を刺しても 何も解決しない 314 00:28:08,083 --> 00:28:09,523 なぜ渡した? 315 00:28:09,523 --> 00:28:13,043 あんたが彼と関わりを 持ったんでしょ 316 00:28:13,043 --> 00:28:14,643 知らなかった 317 00:28:14,643 --> 00:28:19,123 彼はハリッジの出資者 トーマス・ラムジーのボス 318 00:28:20,003 --> 00:28:20,803 まさか 319 00:28:20,803 --> 00:28:22,603 彼と取引した 320 00:28:23,203 --> 00:28:26,083 娘を助けるためなら 何でもする 321 00:28:26,083 --> 00:28:31,283 娘が助かるなら 喜んであんたを渡す 322 00:28:37,723 --> 00:28:40,403 私も同じことをする 323 00:28:40,923 --> 00:28:46,163 私が死んだと思ったから ハーパーと逃げたのよね 324 00:28:48,723 --> 00:28:49,963 裏切った 325 00:28:49,963 --> 00:28:52,883 でも娘に家庭を与えた 326 00:28:55,043 --> 00:28:58,723 まっとうな生活を 与えてくれた 327 00:29:00,123 --> 00:29:03,683 当時の私には 与えられなかった生活を 328 00:29:08,723 --> 00:29:09,763 私が悪い 329 00:29:10,523 --> 00:29:11,523 何が? 330 00:29:14,003 --> 00:29:15,243 彼女にウソを 331 00:29:16,683 --> 00:29:20,963 ケイトかエリンかなんて どうでもいい 332 00:29:20,963 --> 00:29:23,843 今も他人のふりをしてる 333 00:29:23,843 --> 00:29:26,963 世界中の どの親だって 334 00:29:26,963 --> 00:29:31,123 何も迷わず責任を 果たしてるふりをしてる 335 00:29:32,443 --> 00:29:34,723 全てがウソではない 336 00:29:37,363 --> 00:29:38,283 そうね 337 00:29:39,803 --> 00:29:41,003 愛してる 338 00:29:41,003 --> 00:29:42,523 無理もない 339 00:29:43,563 --> 00:29:47,523 あの子は最高 私の長所を引き継いでる 340 00:29:48,043 --> 00:29:50,803 あんたの長所も引き継いでる 341 00:29:51,763 --> 00:29:52,763 まいった 342 00:29:57,203 --> 00:30:01,483 私を渡しても 彼らを取り戻せないかも 343 00:30:01,483 --> 00:30:02,723 そうよね 344 00:30:05,683 --> 00:30:07,003 失敗だった 345 00:30:08,803 --> 00:30:13,163 望みは同じ ハーパーを第一に考えてる 346 00:30:26,963 --> 00:30:29,043 ハーパーは あの中 347 00:30:32,483 --> 00:30:34,843 信用して 話を合わせて 348 00:30:41,443 --> 00:30:42,923 大丈夫だ 349 00:30:42,923 --> 00:30:44,283 本当に? 350 00:30:44,283 --> 00:30:45,163 調べろ 351 00:30:45,163 --> 00:30:46,443 武器はない 352 00:30:47,363 --> 00:30:48,563 彼女も調べろ 353 00:30:48,563 --> 00:30:49,363 手は上 354 00:30:49,363 --> 00:30:50,003 もう 355 00:30:50,003 --> 00:30:50,683 動くな 356 00:30:50,683 --> 00:30:51,843 分かった 357 00:30:54,443 --> 00:30:55,523 武器はない 358 00:30:57,043 --> 00:30:58,363 待ってよ 359 00:31:04,283 --> 00:31:05,123 ヤダ 360 00:31:08,483 --> 00:31:09,523 くたばれ 361 00:31:16,083 --> 00:31:17,123 調べろ 362 00:31:17,123 --> 00:31:18,443 調べました 363 00:31:20,003 --> 00:31:21,043 もう一度 364 00:31:22,443 --> 00:31:24,203 娘に会える? 365 00:31:24,203 --> 00:31:26,443 もう少し ここにいろ 366 00:31:26,443 --> 00:31:29,003 お願いよ 彼らを解放して 367 00:31:29,003 --> 00:31:30,123 異常なし 368 00:31:32,283 --> 00:31:35,843 君が生きてると知って うれしかった 369 00:31:36,923 --> 00:31:39,363 死んだら借りを返せない 370 00:31:40,243 --> 00:31:42,003 君には貸しがある 371 00:31:42,003 --> 00:31:43,843 チャラのはず 372 00:31:45,403 --> 00:31:47,523 私の部下として働け 373 00:31:48,563 --> 00:31:49,443 嫌よ 374 00:31:49,443 --> 00:31:54,323 提案ではない 君のせいで迷惑を被った 375 00:31:55,803 --> 00:31:59,003 かなり寛大な措置だ 376 00:32:05,203 --> 00:32:06,603 エリン! 377 00:32:07,403 --> 00:32:09,643 ジョディとハーパーを渡して 378 00:32:11,483 --> 00:32:13,643 君には失望した 379 00:32:16,243 --> 00:32:18,843 早くジョディとハーパーを 380 00:32:20,283 --> 00:32:21,203 落ち着け 381 00:32:21,683 --> 00:32:22,563 クソ! 382 00:32:22,563 --> 00:32:23,683 やめろ! 383 00:32:32,963 --> 00:32:34,003 こっちよ 384 00:32:37,123 --> 00:32:39,003 誰の考え? 385 00:32:39,003 --> 00:32:40,283 あんたよ 386 00:32:40,963 --> 00:32:43,443 軍隊があるとは初耳 387 00:32:46,403 --> 00:32:48,003 最後の弾倉 388 00:32:48,003 --> 00:32:50,283 予備がある 来て 389 00:32:53,003 --> 00:32:54,563 早く助けないと 390 00:32:54,563 --> 00:32:56,083 何を考えてる? 391 00:32:56,083 --> 00:32:59,083 迫ってきてる 数が多い 392 00:32:59,603 --> 00:33:00,963 嫌な案ならある 393 00:33:00,963 --> 00:33:01,803 話して 394 00:33:03,003 --> 00:33:05,443 おとりと救う人に分かれる 395 00:33:05,443 --> 00:33:08,723 おとりが撃たれるの? 396 00:33:08,723 --> 00:33:09,443 ええ 397 00:33:09,963 --> 00:33:11,483 確かに嫌な案ね 398 00:33:14,083 --> 00:33:15,643 リナ 聞いて 399 00:33:15,643 --> 00:33:21,723 ジョディとハーパーに “ごめん”と伝えて 400 00:33:21,723 --> 00:33:24,243 あんたの娘よ 任せる... 401 00:33:24,843 --> 00:33:25,523 ダメ 402 00:33:29,363 --> 00:33:31,363 自分で伝えるのよ 403 00:33:31,963 --> 00:33:34,523 私のいい所を伝えて 404 00:33:34,523 --> 00:33:39,123 何も思いつかなければ 何かでっちあげて 405 00:33:42,563 --> 00:33:43,603 行って 406 00:33:45,283 --> 00:33:46,203 早く 407 00:33:59,323 --> 00:34:00,763 こっちだ! 408 00:34:30,483 --> 00:34:31,603 ハーパー 409 00:35:23,083 --> 00:35:24,563 残念だ ジョディ 410 00:35:25,603 --> 00:35:26,523 本当に 411 00:35:28,243 --> 00:35:31,563 君の妻の行いを見たか? 412 00:35:32,123 --> 00:35:34,363 ああ ひどい傷だ 413 00:35:34,363 --> 00:35:36,883 かすり傷 彼女は手が早い 414 00:35:36,883 --> 00:35:38,723 手当てできる 415 00:35:38,723 --> 00:35:39,643 結構だ 416 00:35:39,643 --> 00:35:41,683 出血がひどい 417 00:35:41,683 --> 00:35:45,523 明らかなことを わざわざどうも 418 00:35:45,523 --> 00:35:49,163 ハーパーを放してくれたら 手当てする 419 00:35:49,963 --> 00:35:52,483 手当ては部下にさせる 420 00:35:53,603 --> 00:35:54,803 君の妻は-- 421 00:35:56,123 --> 00:35:58,043 とんでもない女だ 422 00:35:58,043 --> 00:36:00,003 想像はついてる 423 00:36:02,483 --> 00:36:05,083 僕は娘を連れ出す 424 00:36:05,083 --> 00:36:06,963 そうはさせない 425 00:36:08,123 --> 00:36:11,163 君たちは念のための保険だ 426 00:36:11,163 --> 00:36:14,803 どこかのバカが 来るかもしれないから 427 00:36:17,643 --> 00:36:18,523 ハーパー 428 00:36:18,523 --> 00:36:19,443 やめて 429 00:36:19,443 --> 00:36:20,843 娘に従って 430 00:36:22,323 --> 00:36:23,843 待て 伏せろ 431 00:36:23,843 --> 00:36:24,843 立て! 432 00:36:34,843 --> 00:36:35,883 大丈夫? 433 00:36:38,203 --> 00:36:39,163 帰るわ 434 00:36:39,163 --> 00:36:40,003 ダメだ 435 00:36:40,723 --> 00:36:42,083 決着がまだだ 436 00:36:43,043 --> 00:36:44,043 帰るわ 437 00:36:45,963 --> 00:36:47,163 ジョディ 438 00:36:50,403 --> 00:36:53,163 ゆっくり静かに 439 00:36:59,083 --> 00:37:03,763 ハリッジは 最後の仕事のはずだった 440 00:37:04,283 --> 00:37:08,963 それが失敗して 不公平だと感じたよ 441 00:37:10,123 --> 00:37:13,283 将来が崩れ去った気がした 442 00:37:14,363 --> 00:37:17,323 最近の11〜12の仕事は... 443 00:37:17,323 --> 00:37:18,843 撤退すれば済む 444 00:37:18,843 --> 00:37:19,763 違う 445 00:37:20,923 --> 00:37:24,203 君の正体に気付くべきだった 446 00:37:25,083 --> 00:37:30,243 君は教師でも母親でも 警察でもない 447 00:37:30,243 --> 00:37:31,923 君はこれだ 448 00:37:33,043 --> 00:37:36,923 私は家族のために ここに来た 449 00:37:38,963 --> 00:37:42,683 本当の姿を 家族に見せるべきだ 450 00:37:44,763 --> 00:37:48,523 私が理解した エリン・カーターを 451 00:37:50,283 --> 00:37:53,283 やっと君のことが分かった 452 00:37:54,443 --> 00:37:55,963 決着をつけよう 453 00:38:07,883 --> 00:38:08,683 行こう 454 00:38:11,163 --> 00:38:12,563 ごめんね 455 00:38:13,883 --> 00:38:16,323 愛してる 心配させたわね 456 00:38:16,323 --> 00:38:20,523 平気よ やっぱりママが私のママ 457 00:38:25,843 --> 00:38:27,483 後にしよう 458 00:38:28,603 --> 00:38:31,283 とにかく逃げないと 459 00:38:33,163 --> 00:38:34,323 何があった? 460 00:38:53,963 --> 00:38:54,963 どうぞ 461 00:38:55,883 --> 00:38:57,003 ありがと 462 00:39:01,483 --> 00:39:04,043 ママへの手紙が書けた 463 00:39:06,003 --> 00:39:07,603 いい出来? 464 00:39:08,603 --> 00:39:09,443 ママは? 465 00:39:09,443 --> 00:39:10,283 書いた 466 00:39:11,483 --> 00:39:12,363 “ママ” 467 00:39:13,523 --> 00:39:18,003 これを海に持って行って お祈りして... 468 00:39:18,003 --> 00:39:19,243 海に流す 469 00:39:20,123 --> 00:39:20,963 そうね 470 00:39:21,443 --> 00:39:23,403 ゴーグルを忘れないで 471 00:39:23,403 --> 00:39:25,403 店に置いてきた 472 00:39:25,403 --> 00:39:27,163 取ってくるわ 473 00:39:27,163 --> 00:39:28,243 ありがと 474 00:39:31,283 --> 00:39:33,963 それで気分はどう? 475 00:39:34,563 --> 00:39:36,723 平気よ 本当に 476 00:39:37,843 --> 00:39:38,563 何? 477 00:39:38,563 --> 00:39:39,723 マルガリータ 478 00:39:39,723 --> 00:39:40,683 飲ませて 479 00:39:40,683 --> 00:39:42,163 絶対にダメ 480 00:39:44,283 --> 00:39:45,243 まずい 481 00:39:47,043 --> 00:39:49,603 最悪の時間を過ごしてる 482 00:40:04,523 --> 00:40:06,083 〈こんにちは〉 483 00:40:13,083 --> 00:40:14,363 いい家族だ 484 00:40:24,163 --> 00:40:25,003 どうも 485 00:40:25,003 --> 00:40:26,683 捜すのに苦労した 486 00:40:26,683 --> 00:40:28,603 まだ甘かった 487 00:40:28,603 --> 00:40:32,803 ミュラー ラング キャンベル 悪人だらけ 488 00:40:32,803 --> 00:40:34,283 逮捕を試みる? 489 00:40:34,283 --> 00:40:35,243 試みる? 490 00:40:35,843 --> 00:40:37,643 面白い言葉の選択だ 491 00:40:37,643 --> 00:40:39,403 わざと言った 492 00:40:39,403 --> 00:40:41,483 休暇は邪魔しない 493 00:40:42,523 --> 00:40:44,363 休暇といえば-- 494 00:40:45,883 --> 00:40:47,403 必ず終わる 495 00:40:48,083 --> 00:40:50,203 そして仕事に戻る 496 00:40:51,443 --> 00:40:52,763 仕事はある 497 00:40:53,443 --> 00:40:54,963 君は問題児だ 498 00:40:54,963 --> 00:40:57,803 私なら うまく使える 499 00:40:59,683 --> 00:41:00,683 ありがと 500 00:41:01,483 --> 00:41:02,563 行こう 501 00:41:12,443 --> 00:41:13,403 ハーイ 502 00:41:18,483 --> 00:41:19,403 平気? 503 00:41:19,403 --> 00:41:21,723 ハーパーが正しいかも 504 00:41:23,883 --> 00:41:25,483 犬を飼おうか 505 00:41:27,083 --> 00:41:27,843 猫は? 506 00:41:27,843 --> 00:41:28,603 猫派? 507 00:41:29,363 --> 00:41:30,683 そうだよな 508 00:41:35,763 --> 00:41:38,563 私のことは全部 話した 509 00:41:41,083 --> 00:41:42,363 隠し事はない 510 00:41:42,363 --> 00:41:44,723 最初から分かってた 511 00:41:45,323 --> 00:41:48,163 家族を命懸けで守る人だ 512 00:41:48,803 --> 00:41:50,483 それ以外は-- 513 00:41:51,803 --> 00:41:53,083 ささいなこと 514 00:41:53,723 --> 00:41:55,763 危険な目に遭わせた 515 00:41:55,763 --> 00:41:58,323 君も完璧ではない 516 00:42:00,403 --> 00:42:02,283 何て呼ぶ? 517 00:42:02,283 --> 00:42:04,763 エリン? ケイト? 518 00:42:05,683 --> 00:42:06,523 エリン 519 00:42:07,323 --> 00:42:08,963 エリン・カーター 520 00:43:27,123 --> 00:43:29,763 日本語字幕 藤井 幸子