1 00:01:12,243 --> 00:01:16,163 "후 이즈 에린?" 2 00:01:19,763 --> 00:01:20,603 안녕하세요 3 00:01:52,723 --> 00:01:54,763 "하퍼 - 6443514712" 4 00:03:32,243 --> 00:03:33,643 아니야, 들어 봐 5 00:03:33,643 --> 00:03:37,003 걔들은 조용하지, 깔끔하지 게다가 알아서 잘 놀잖아 6 00:03:37,003 --> 00:03:38,083 아니, 아빠가 틀렸어 7 00:03:38,683 --> 00:03:40,963 그래, 그것참 설득력 있는 주장이네 8 00:03:41,563 --> 00:03:44,843 고양이가 강아지보다 나을 리가 없다고 9 00:03:46,363 --> 00:03:48,363 누가 옳은지 둘 다 키워 보고 판단하자 10 00:03:48,963 --> 00:03:51,243 아니, 이건 가정하에 하는 토론이야, 하프 11 00:03:51,763 --> 00:03:53,843 그저 '가정'일 뿐이라고 12 00:03:53,843 --> 00:03:55,363 뭐라고? 안 들려! 13 00:03:56,603 --> 00:03:58,203 한마디도 안 들린다! 14 00:04:17,323 --> 00:04:20,163 하퍼, 우리 슈퍼 가야 해 내려올래? 15 00:04:20,163 --> 00:04:21,083 갈게 16 00:04:32,643 --> 00:04:34,203 햄스터는 구해 줄게 17 00:04:34,203 --> 00:04:35,603 쳇바퀴도 18 00:04:35,603 --> 00:04:39,003 그냥 강아지로 정하는 게 좋을 것 같아 19 00:04:39,003 --> 00:04:40,803 그런 식으로 들이밀 줄 알았어 20 00:05:00,003 --> 00:05:01,203 네놈들은 뭐야? 21 00:05:17,043 --> 00:05:18,523 "삼림 경비원" 22 00:05:50,203 --> 00:05:51,043 엄마! 23 00:05:52,083 --> 00:05:53,323 - 나 왔어 - 에린 24 00:05:55,163 --> 00:05:56,283 총에 맞았어 25 00:05:56,283 --> 00:05:57,963 뭐? 어쩌다가? 누가 그랬어? 26 00:05:57,963 --> 00:06:00,923 조르디, 잘 들어 하퍼를 데리고 여기서 나가 27 00:06:00,923 --> 00:06:02,643 왜? 무슨 일인데? 28 00:06:02,643 --> 00:06:04,683 네 엄마 크게 다쳐서 구급차 부를 거야 29 00:06:04,683 --> 00:06:06,843 안 돼, 구급차는 안 돼! 30 00:06:06,843 --> 00:06:08,283 당장 치료받아야지! 31 00:06:08,283 --> 00:06:10,443 구급차 부르면 경찰도 올 거야 32 00:06:12,323 --> 00:06:13,243 그러니까 제발... 33 00:06:13,803 --> 00:06:15,163 에린, 무슨 짓을 한 거야? 34 00:06:18,003 --> 00:06:19,203 아빠! 35 00:06:19,203 --> 00:06:20,763 테이블 위의 물건들 치워 36 00:06:26,363 --> 00:06:28,883 하퍼, 휴가는 어땠어? 37 00:06:28,883 --> 00:06:31,203 바다에서 수영도 했어? 38 00:06:32,283 --> 00:06:33,123 조금 39 00:06:34,123 --> 00:06:36,243 괜찮을 거야 뭘 하든 아빠 말 들어 40 00:06:38,923 --> 00:06:40,643 - 조금만 참아, 갈게 - 조르디! 41 00:06:42,523 --> 00:06:47,363 하퍼, 당장 방에 가 있어 아빠 믿고 제발 올라가 42 00:06:48,123 --> 00:06:49,363 하퍼, 어서! 43 00:06:50,883 --> 00:06:51,763 좋아 44 00:06:53,323 --> 00:06:54,603 조르디, 그 여자 어디 있어? 45 00:06:56,003 --> 00:06:57,803 - 누가 이랬어? - 리나 46 00:06:57,803 --> 00:06:59,523 - 총알이 몸을 관통했어 - 하퍼의 엄마 47 00:06:59,523 --> 00:07:00,443 좋아 48 00:07:00,443 --> 00:07:04,523 하퍼의 엄마가 여기 오기로 했는데 안 보여 49 00:07:04,523 --> 00:07:05,963 어디로 간 거지? 50 00:07:05,963 --> 00:07:08,403 그만 움직여 제발 움직이지 말라고 51 00:07:08,403 --> 00:07:10,563 이거 벗겨낼 건데 좀 아플 거야 52 00:07:11,843 --> 00:07:14,763 하나, 둘, 셋 53 00:07:28,643 --> 00:07:31,403 에린 카터에 관한 정보가 있다고? 54 00:07:35,243 --> 00:07:36,443 모르는 척할 건가? 55 00:07:36,443 --> 00:07:38,363 왜지? 날 아나? 56 00:07:38,363 --> 00:07:39,803 나 당신 집에 머물렀었잖아 57 00:07:40,563 --> 00:07:41,443 수년 전에 58 00:07:42,403 --> 00:07:43,763 토머스 램지 59 00:07:44,523 --> 00:07:48,803 네가 토머스의 특별 활동에 돈 대주던 때 말이야 60 00:07:51,123 --> 00:07:52,163 리나 61 00:07:52,843 --> 00:07:55,403 리나 캠벨, 맞나? 62 00:07:55,403 --> 00:07:56,403 그래 63 00:07:57,443 --> 00:07:58,483 이만 가 봐 64 00:08:05,883 --> 00:08:07,843 왜 에린 카터의 집에 있었지? 65 00:08:08,443 --> 00:08:11,763 네가 사람들에게 감시하라고 보낸 이유와 같을걸 66 00:08:11,763 --> 00:08:13,683 그 이유가 뭐지? 67 00:08:13,683 --> 00:08:15,243 그 여자가 케이트 존스잖아 68 00:08:15,843 --> 00:08:19,043 하리치 작전을 개박살 낸 위장 경찰 69 00:08:20,283 --> 00:08:23,323 아니, 에린은 우리 아이 학교 교사야 70 00:08:29,963 --> 00:08:30,883 하리치라고? 71 00:08:32,403 --> 00:08:33,643 몰랐구나? 72 00:08:33,643 --> 00:08:34,963 무슨 소리야? 73 00:08:34,963 --> 00:08:37,403 케이트가 쥐새끼였어, 대니얼 74 00:08:38,003 --> 00:08:40,523 그런데 대담하게도 네 옆에서 75 00:08:40,523 --> 00:08:44,723 네 아이를 가르치고 있었다니 죽인다 76 00:08:48,883 --> 00:08:49,723 대단하네 77 00:08:49,723 --> 00:08:51,163 - 자극하지 마 - 미안 78 00:08:52,643 --> 00:08:54,483 케이트 걱정은 마 79 00:08:54,483 --> 00:08:55,563 죽였나? 80 00:08:56,643 --> 00:08:59,003 총 쏴서 산 위에 버려두고 왔어 81 00:08:59,003 --> 00:09:01,483 너무 자세하게는 말 안 해도 돼 82 00:09:01,483 --> 00:09:05,523 케이트가 내 딸을 데려갔고 난 아이를 되찾을 거야 83 00:09:05,523 --> 00:09:06,563 하퍼가 네 애야? 84 00:09:06,563 --> 00:09:10,883 대니얼, 너도 부모니까 그게 어떨지 상상할 수 있을 거야 85 00:09:10,883 --> 00:09:11,803 상상해? 86 00:09:12,323 --> 00:09:15,603 나한테 무슨 일 생기면 아들이 제대로 보살핌받게 할 거야 87 00:09:15,603 --> 00:09:18,323 낯선 이가 데려가게 두지 않을 거라고 88 00:09:18,323 --> 00:09:19,243 내 말은... 89 00:09:19,923 --> 00:09:22,363 에린이 집으로 돌아오는 게 목격됐습니다 90 00:09:26,363 --> 00:09:27,203 좋아 91 00:09:28,243 --> 00:09:32,003 에린이 방금 집에 돌아왔단 얘기를 들었어 92 00:09:32,003 --> 00:09:34,043 잘도 처리하셨네 93 00:09:34,043 --> 00:09:37,283 - 뭐라고? 말도 안 돼 - 살해팀 보내는 데 얼마나 걸려? 94 00:09:37,843 --> 00:09:39,883 - 30분, 최대 40분입니다 - 그렇게 해 95 00:09:39,883 --> 00:09:44,323 안 돼, 잠깐만 하퍼한테 무슨 일 생기면 안 돼 96 00:09:44,323 --> 00:09:46,363 너한테는 빚진 적 없는 것 같은데 97 00:09:46,363 --> 00:09:47,763 나한테 금괴가 있어 98 00:09:51,003 --> 00:09:53,843 사라진 금괴가 든 가방 수백 만짜리, 그거 나한테 있어 99 00:09:53,843 --> 00:09:55,203 - 네가 가져갔나? - 아니 100 00:09:55,803 --> 00:09:59,203 케이트, 아니, 에린이 가져갔어 그걸 내가 되찾았고 101 00:09:59,803 --> 00:10:03,003 하퍼를 데려오면 금괴를 넘길게 102 00:10:03,003 --> 00:10:06,403 - 애초에 그거 내 거야 - 내 딸도 마찬가지야 103 00:10:08,123 --> 00:10:09,163 준비됐습니다 104 00:10:10,043 --> 00:10:10,883 부탁이야 105 00:10:11,483 --> 00:10:12,483 대니얼, 제발 106 00:10:15,203 --> 00:10:18,083 에린을 죽이고 애는 다치지 않게 해 107 00:10:28,323 --> 00:10:30,443 하퍼의 친엄마가 살아 있었다고? 108 00:10:30,443 --> 00:10:31,363 응 109 00:10:33,923 --> 00:10:35,243 그만 움직여 110 00:10:35,243 --> 00:10:36,283 젠장 111 00:10:37,603 --> 00:10:39,123 당신을 쐈고? 112 00:10:41,843 --> 00:10:42,843 그리고 이제 113 00:10:43,803 --> 00:10:45,283 여기 올 거라고? 114 00:10:45,283 --> 00:10:47,163 살아 있는 줄 몰랐어 115 00:10:47,163 --> 00:10:49,163 그랬지, 근데 살아 있잖아 116 00:10:50,203 --> 00:10:52,643 이 모든 문제를 우리 집에 끌고 들어왔어, 에린 117 00:10:52,643 --> 00:10:53,923 그건 내 이름 아니야 118 00:10:55,323 --> 00:10:56,523 난 에린이 아니야 119 00:10:57,243 --> 00:10:58,523 진짜 이름이 아니라고 120 00:10:59,243 --> 00:11:00,283 알았어? 121 00:11:00,803 --> 00:11:03,643 내가 문제를 끌고 들어온 건 아는데 122 00:11:03,643 --> 00:11:06,003 날 위해서 한 가지만 해줘 123 00:11:08,323 --> 00:11:10,643 제발 하퍼를 안전한 곳에 데려가 줘 124 00:11:12,803 --> 00:11:13,923 부탁이야 125 00:11:22,083 --> 00:11:23,043 "알 수 없는 발신자" 126 00:11:24,163 --> 00:11:27,243 {\an8}"안녕, 하퍼 네 엄마가 걱정돼" 127 00:11:31,283 --> 00:11:32,763 "누구세요?" 128 00:11:34,763 --> 00:11:37,723 "돕고 싶어 하는 사람" 129 00:11:38,803 --> 00:11:39,643 하퍼? 130 00:11:40,163 --> 00:11:41,323 일어나 131 00:11:41,923 --> 00:11:42,843 가야 해 132 00:11:49,203 --> 00:11:50,243 누가 이랬어? 133 00:11:51,003 --> 00:11:52,923 당분간 어디 가 있어 134 00:11:52,923 --> 00:11:55,043 애 취급 하지 마 135 00:11:55,043 --> 00:11:59,763 그런 거 아니야, 난 네 엄마고 이번엔 엄마 말을 믿어 줘, 부탁해 136 00:12:01,203 --> 00:12:02,323 내 엄마 아니잖아 137 00:12:02,923 --> 00:12:04,323 하퍼, 왜 그런 말을... 138 00:12:04,323 --> 00:12:07,923 안 돼, 당신은 여기 앉아서 쉬어 운 좋게 산 거라고 139 00:12:07,923 --> 00:12:10,483 난 내 딸을 지켜야 해, 조르디 140 00:12:10,483 --> 00:12:11,723 무슨 수로? 141 00:12:11,723 --> 00:12:13,443 제대로 서 있지도 못하면서 142 00:12:14,043 --> 00:12:16,243 좀 전에 누군가 당신을 죽이려고 했고 143 00:12:16,763 --> 00:12:19,043 난 하퍼를 안전한 곳에 데려가야 해 144 00:12:21,203 --> 00:12:22,683 그런 다음 당신을 찾으러 올게 145 00:12:23,203 --> 00:12:24,443 그때까진 146 00:12:25,043 --> 00:12:26,043 그냥 쉬어 147 00:12:28,363 --> 00:12:30,043 상황이 안 좋아지면 전화하고 148 00:13:07,683 --> 00:13:09,003 돌겠네 149 00:13:10,763 --> 00:13:11,803 리나 150 00:13:57,803 --> 00:13:58,643 리나? 151 00:14:01,203 --> 00:14:02,083 너야? 152 00:15:09,003 --> 00:15:10,243 들어간다 153 00:15:13,123 --> 00:15:15,683 진입 성공, 타깃에 접근한다 154 00:15:53,003 --> 00:15:55,403 타깃이 남쪽으로 간다 교전을 위해 이동하겠다 155 00:15:55,403 --> 00:15:57,923 알았다 부상당해서 멀리 못 갈 겁니다 156 00:15:57,923 --> 00:15:59,643 추격해서 잡을 거죠 157 00:15:59,643 --> 00:16:01,043 이미 잡았어야지 158 00:16:01,043 --> 00:16:02,203 하퍼는? 159 00:16:02,203 --> 00:16:04,323 어디 있는지 알아 가서 데려와도 돼? 160 00:16:05,683 --> 00:16:07,203 문자 보냈더니 답 왔어 161 00:16:08,243 --> 00:16:10,043 그래, 가 봐 162 00:16:11,523 --> 00:16:14,243 하퍼를 위해 어떤 멋진 삶을 준비했을지 궁금하군 163 00:16:16,603 --> 00:16:17,443 고마워 164 00:16:22,243 --> 00:16:23,683 혹시 모르니까 미행해 165 00:16:52,603 --> 00:16:53,443 누구 있어요? 166 00:16:59,043 --> 00:17:00,323 조금만 더 버티자 167 00:17:14,683 --> 00:17:16,403 안녕하세요, 여기 주인인가요? 168 00:17:17,003 --> 00:17:19,283 가족한테 전화하게 폰 좀 빌릴 수 있을까요? 169 00:17:20,003 --> 00:17:20,843 무슨... 170 00:18:44,283 --> 00:18:45,483 안 돼 171 00:18:45,483 --> 00:18:47,723 - 깜짝이야, 에린? - 페넬로페 172 00:18:50,403 --> 00:18:51,683 어서 출발해 173 00:18:52,563 --> 00:18:53,963 어떻게 된 일이야? 174 00:18:53,963 --> 00:18:55,243 넘어졌어 175 00:18:56,243 --> 00:18:57,883 이게 넘어진 거라고? 176 00:18:57,883 --> 00:18:58,803 젠장 177 00:18:58,803 --> 00:19:00,443 어서 출발해! 178 00:19:00,443 --> 00:19:02,363 알았어, 병원 가 봐야 해? 179 00:19:02,363 --> 00:19:03,643 나 멀쩡하다고 180 00:19:14,483 --> 00:19:15,403 - 어서 와! - 안녕 181 00:19:15,403 --> 00:19:16,883 들어와 182 00:19:17,403 --> 00:19:20,043 - 갑자기 신세 지게 돼서 미안해 - 무슨 소리! 183 00:19:20,603 --> 00:19:21,443 고마워 184 00:19:21,963 --> 00:19:23,963 전혀 안 불편하니까 언제든 부탁해 185 00:19:24,483 --> 00:19:26,843 정원에 갓 짠 오렌지주스 있어 186 00:19:26,843 --> 00:19:29,123 루카와 릴리도 30분 뒤면 집에 올 거야 187 00:19:29,643 --> 00:19:30,963 - 감사해요 - 알았지? 188 00:19:32,083 --> 00:19:34,323 정말 고마워 189 00:19:39,443 --> 00:19:43,203 하퍼를 집에서 빼내 와야 했어 당분간 말이야 190 00:19:46,003 --> 00:19:47,803 원래는 에밀리오 집에 갔을 텐데... 191 00:19:47,803 --> 00:19:48,723 괜찮아 192 00:19:49,563 --> 00:19:52,643 - 무슨 일인지 말 안 해도 돼 - 고마워, 올리비아 193 00:19:56,043 --> 00:19:58,163 그래도 나 잘 들어주는 건 알지? 194 00:19:59,203 --> 00:20:03,083 다 쏟아내는 게 몸에 좋을 때도 있어 195 00:20:05,643 --> 00:20:07,123 아니, 괜찮을 것 같아 196 00:20:08,243 --> 00:20:10,483 - 어쨌든 고마워 - 뭘, 그럼 그렇게 해 197 00:20:16,363 --> 00:20:17,763 에린이 마약상이야? 198 00:20:17,763 --> 00:20:20,083 아이스나 메스 파는? 199 00:20:20,083 --> 00:20:21,243 두 개가 같은 건가? 200 00:20:21,243 --> 00:20:22,763 '크리스털'이 둘 중 뭐지? 201 00:20:22,763 --> 00:20:25,283 글쎄, 에린은 마약상 아니야 202 00:20:26,843 --> 00:20:27,883 교사지 203 00:20:30,083 --> 00:20:30,923 그래 204 00:20:31,963 --> 00:20:32,803 그렇지 205 00:20:33,763 --> 00:20:35,923 설탕 가져올게 206 00:20:59,083 --> 00:21:00,283 이게 누구야? 207 00:21:03,283 --> 00:21:04,403 우리 엄마 도와줄 거예요? 208 00:21:06,523 --> 00:21:08,283 무슨 소리야, 하퍼 209 00:21:08,963 --> 00:21:10,523 내가 누군지 알잖아 210 00:21:15,683 --> 00:21:17,323 엄마를 도와준다면서요? 211 00:21:17,843 --> 00:21:18,763 난 그냥 212 00:21:20,443 --> 00:21:22,043 널 찾아야 했어 213 00:21:26,443 --> 00:21:28,563 너무 오래 걸려서 미안해 214 00:21:31,283 --> 00:21:32,403 하지만, 하퍼 215 00:21:34,683 --> 00:21:36,963 내가 널 떠난 게 아닌 거 알지? 216 00:21:38,043 --> 00:21:39,763 내 선택이 아니었어 217 00:21:40,363 --> 00:21:42,243 우리 엄마 도와줄 거예요 말 거예요? 218 00:21:47,683 --> 00:21:48,763 내가 네 엄마야 219 00:21:50,963 --> 00:21:54,163 나 안 잊은 거 알아 완전히는 아니잖아 220 00:21:56,523 --> 00:21:57,563 엄마야 221 00:22:05,603 --> 00:22:06,443 이리 와 222 00:22:07,523 --> 00:22:09,043 괜찮아, 안 해쳐 223 00:22:12,523 --> 00:22:13,843 긴장 풀어 224 00:22:14,883 --> 00:22:16,443 괜찮아 225 00:22:29,123 --> 00:22:29,963 무슨 소리야? 226 00:22:30,963 --> 00:22:33,323 안 돼, 네가 여길 왜 와! 227 00:22:33,323 --> 00:22:35,243 내 딸과 대화하러 왔어 228 00:22:35,243 --> 00:22:37,163 - 하퍼, 이리 와 - 안 돼 229 00:22:37,163 --> 00:22:38,523 - 어서 - 이리 와 230 00:22:39,043 --> 00:22:40,563 네가 조르디지? 231 00:22:41,083 --> 00:22:43,523 받아들이기 힘든 상황인 건 이해해 232 00:22:43,523 --> 00:22:46,483 내 아내를 해치고 이제 내 딸까지 겁주고 있잖아 233 00:22:46,483 --> 00:22:48,043 네 딸 아니야 234 00:22:49,643 --> 00:22:50,843 우리 엄마 다치게 했어요? 235 00:22:50,843 --> 00:22:52,003 하퍼 236 00:22:53,563 --> 00:22:54,843 걘 네 엄마가 아니야 237 00:22:55,363 --> 00:22:56,403 그만해 238 00:22:56,403 --> 00:22:59,523 걔가 나한테서 널 뺏어갔어! 전부 다! 239 00:22:59,523 --> 00:23:00,523 그만해 240 00:23:01,483 --> 00:23:03,683 우린 갈 테니까 따라오지 마 241 00:23:03,683 --> 00:23:06,563 5년이나 참았는데 고작 60초도 못 준다고? 242 00:23:06,563 --> 00:23:08,603 내가 얌전히 받아들일 것 같아? 243 00:23:08,603 --> 00:23:09,883 애가 겁먹잖아 244 00:23:09,883 --> 00:23:12,443 제대로 겁나게 해 줄까, 올리비아? 245 00:23:12,443 --> 00:23:16,083 너와 내가 뭘 원하는지는 중요하지 않아, 하퍼가 중요하지 246 00:23:19,203 --> 00:23:20,523 코얀테스 씨 247 00:23:21,083 --> 00:23:23,843 - 저희와 같이 가시죠 - 무슨 일이죠? 아내는 괜찮나요? 248 00:23:23,843 --> 00:23:27,443 따님과 함께 조용히 따라오시는 게 좋을 겁니다 249 00:23:27,963 --> 00:23:28,963 휴대폰 압수해 250 00:23:29,483 --> 00:23:30,683 손 치워 251 00:23:33,283 --> 00:23:36,043 무슨 짓이야? 이건 계획에 없던 거잖아 252 00:23:36,043 --> 00:23:38,003 랭 씨가 당신 도움이 필요하대 253 00:23:38,003 --> 00:23:41,443 화만 내거나 똑똑하게 굴거나 선택해 254 00:23:42,683 --> 00:23:43,723 뒈져 255 00:23:43,723 --> 00:23:46,083 저기요, 무슨 일이죠? 256 00:23:46,603 --> 00:23:49,283 - 다 정리됐습니다, 감사합니다 - 경찰인가요? 257 00:23:49,283 --> 00:23:50,843 신분증 좀 보여 주시죠? 258 00:23:51,363 --> 00:23:52,363 차 안에 있습니다 259 00:23:52,363 --> 00:23:56,123 차까지 가서 신분증 갖고 다시 오길 바랍니까, 손 씨? 260 00:23:56,123 --> 00:23:57,043 올리비아 261 00:23:58,723 --> 00:24:00,483 아뇨, 괜찮습니다 262 00:24:00,483 --> 00:24:03,883 - 그러실 것까진 없죠 - 안에 들어가, 올리비아 263 00:24:04,923 --> 00:24:06,003 두 사람 괜찮은 거죠? 264 00:24:06,003 --> 00:24:07,683 - 안심하세요 - 들어가 265 00:24:10,243 --> 00:24:13,923 하퍼한테 무슨 일 생기면 넌 내 손에 죽어 266 00:24:15,563 --> 00:24:19,163 남편 핸드폰으로 에린 카터를 찾아 267 00:24:26,443 --> 00:24:27,443 썅! 268 00:24:32,683 --> 00:24:33,603 젠장 269 00:24:34,483 --> 00:24:36,643 조르디가 계속 안 받아 270 00:24:38,803 --> 00:24:39,803 무슨 일인데? 271 00:24:40,403 --> 00:24:42,283 뭐부터 말해야 할지 모르겠다 페넬로페 272 00:24:42,803 --> 00:24:46,563 내 인생 전부가 다 엿같은 거짓이야 273 00:24:49,243 --> 00:24:50,083 어렵네 274 00:24:50,083 --> 00:24:51,083 어렵지 275 00:24:51,083 --> 00:24:53,883 진짜 내 모습을 사랑해 주길 바라지만 276 00:24:54,763 --> 00:24:56,003 그게 대체 무슨 의미지? 277 00:24:56,003 --> 00:24:57,643 대충 그런 느낌이야 278 00:24:57,643 --> 00:25:01,843 좋은 아내, 엄마, 이웃이 되라며 279 00:25:01,843 --> 00:25:03,963 핸드백 하나 사 주고 입 닥치라고 해! 280 00:25:06,363 --> 00:25:08,163 이런 삶 이제 존나 지긋지긋해! 281 00:25:08,163 --> 00:25:11,203 지금 혼자만의 세계에 빠져든 것 같네 282 00:25:11,203 --> 00:25:14,003 네 폰만 좀 빌릴게 난 아무 데나 내려... 283 00:25:14,003 --> 00:25:15,483 아니, 안 돼 284 00:25:15,483 --> 00:25:18,523 우리 마리아 타다빌라스의 망할 생일 파티에 가야 해 285 00:25:18,523 --> 00:25:20,723 내가 지금 생일 파티 가게 생겼어? 286 00:25:20,723 --> 00:25:24,043 - 조르디와 하퍼를 찾아야 한다고 - 왜? 어디 갔는데? 287 00:25:24,043 --> 00:25:25,163 몰라 288 00:25:30,843 --> 00:25:31,923 조르디야 289 00:25:33,603 --> 00:25:34,843 얼른 받아 290 00:25:34,843 --> 00:25:37,123 조르디, 어디야? 걱정했잖아 291 00:25:38,283 --> 00:25:39,163 조르디? 292 00:25:39,163 --> 00:25:43,763 나야, 하퍼는 잘 있어 우리 만나야지, 어디야? 293 00:25:54,283 --> 00:25:55,963 친구 몇 시에 보기로 했어? 294 00:25:55,963 --> 00:25:57,443 곧 올 거야 295 00:25:57,443 --> 00:25:59,603 넌 우선 좀 씻어 난 브루노 찾으러 갈게 296 00:26:00,883 --> 00:26:02,403 나 질러야 할까? 297 00:26:02,403 --> 00:26:03,403 뭘? 298 00:26:03,403 --> 00:26:04,323 너라면 지르겠지 299 00:26:05,403 --> 00:26:06,283 용감하니까 300 00:26:06,803 --> 00:26:08,443 남들이 어떻게 생각하든 신경 안 써 301 00:26:09,003 --> 00:26:10,723 나 너무 오랫동안 겁을 냈어 302 00:26:11,243 --> 00:26:15,203 내가 가만히 안 있고 안 닥치니까 날 죽이려고 하는 거야 303 00:26:15,203 --> 00:26:18,083 그거야, 우리를 침묵시키려 하지만 절대 안 통할 거야 304 00:26:18,083 --> 00:26:19,963 아니, 비유적인 표현 아니었어 305 00:26:19,963 --> 00:26:22,043 너 진짜 왜 이래? 306 00:26:25,883 --> 00:26:27,123 나 저지를 거야 307 00:26:28,203 --> 00:26:29,483 이혼하자고 할 거야 308 00:26:31,963 --> 00:26:32,923 고마워, 에린 309 00:26:33,843 --> 00:26:34,723 그래 310 00:26:36,803 --> 00:26:37,643 브루노! 311 00:26:38,403 --> 00:26:39,323 이 사람 누구야? 312 00:27:15,163 --> 00:27:17,003 나가서 얘기할까? 313 00:27:18,483 --> 00:27:19,603 뭐 하는 거야? 314 00:27:19,603 --> 00:27:21,643 와, 덤비라고 315 00:27:21,643 --> 00:27:23,963 얘기 좀 하자고 316 00:27:25,083 --> 00:27:26,043 꼴이 거지 같네 317 00:27:26,043 --> 00:27:28,243 그래? 네가 날 쐈잖아! 318 00:27:28,963 --> 00:27:29,843 미친! 319 00:27:31,483 --> 00:27:32,683 그만 좀 해! 320 00:27:33,643 --> 00:27:36,043 하퍼 얘길 하려는 거야 321 00:27:36,043 --> 00:27:39,003 싸우려고 온 거 아니야 문제가 생겼어 322 00:27:47,403 --> 00:27:48,923 대니얼 랭이 하퍼를 데리고 있어 323 00:27:50,083 --> 00:27:50,923 네 남편도 324 00:27:50,923 --> 00:27:54,003 뭐라고? 어쩌다 그 지경이 됐는데? 325 00:27:54,003 --> 00:27:55,163 둘 다 무사한 거야? 326 00:27:55,683 --> 00:27:56,923 일단은 327 00:27:56,923 --> 00:27:58,283 근데 거래 조건이 328 00:27:59,683 --> 00:28:02,843 널 대니얼한테 데려가고 난 하퍼와 떠나는 거야 329 00:28:04,043 --> 00:28:06,883 참아, 포크로 날 찔러도 소용없어 330 00:28:06,883 --> 00:28:09,523 - 문제 해결엔 도움 안 된다고 - 어떻게 그 손에 넘길 수 있어? 331 00:28:09,523 --> 00:28:13,043 놈이랑 엮인 게 누군데 대체 왜 그랬어? 332 00:28:13,043 --> 00:28:14,643 위험인물인 줄 몰랐어 333 00:28:14,643 --> 00:28:16,603 하리치 작전에 돈 댄 게 그놈이야 334 00:28:17,203 --> 00:28:18,883 토미 램지가 그 밑에서 일했다고 335 00:28:19,883 --> 00:28:22,603 - 뭐? 말도 안 돼 - 나 그 남자와 거래했어 336 00:28:23,203 --> 00:28:26,043 내 딸을 되찾기 위해 뭐든 할 거니까 337 00:28:26,043 --> 00:28:31,083 널 놈한테 넘기는 조건이래도 그렇게 할 거야 338 00:28:37,763 --> 00:28:40,323 네가 내 딸을 데려갔다면 나라도 그렇게 할 거야 339 00:28:40,923 --> 00:28:42,643 그래, 이해해 340 00:28:43,243 --> 00:28:46,163 내가 죽은 줄 알고 내 딸을 데려간 거잖아 341 00:28:48,563 --> 00:28:49,603 널 배신했어 342 00:28:50,123 --> 00:28:51,243 그래, 그랬지 343 00:28:51,243 --> 00:28:52,883 그래도 하퍼에게 가정을 만들어 줬어 344 00:28:54,963 --> 00:28:56,123 하퍼에게 345 00:28:57,603 --> 00:28:58,723 삶을 만들어 줬지 346 00:29:00,203 --> 00:29:03,683 내가 하퍼에게 줄 수 없던 삶인 거 우리 둘 다 알잖아 347 00:29:08,723 --> 00:29:09,683 내가 망쳤어 348 00:29:10,523 --> 00:29:11,523 무슨 소리야? 349 00:29:14,003 --> 00:29:15,043 하퍼에게 거짓말했잖아 350 00:29:16,683 --> 00:29:17,843 그렇게 여기까지 왔어 351 00:29:17,843 --> 00:29:20,923 내가 케이트 존스든 에린 카터든 상관없어 352 00:29:20,923 --> 00:29:23,843 여전히 다른 사람 연기를 하고 있으니까 353 00:29:23,843 --> 00:29:26,523 세상 모든 부모가 다 그렇지 안 그래? 354 00:29:27,043 --> 00:29:30,923 책임감 있는 척 모든 답을 아는 척 355 00:29:32,403 --> 00:29:34,683 그렇다고 모든 게 거짓은 아니야, 케이트 356 00:29:37,323 --> 00:29:38,323 네 말이 맞아 357 00:29:39,843 --> 00:29:41,003 난 하퍼를 사랑해 358 00:29:41,003 --> 00:29:42,283 그럴 만해 359 00:29:43,483 --> 00:29:44,483 멋진 아이니까 360 00:29:45,483 --> 00:29:46,883 내 장점만 쏙 빼닮았지 361 00:29:48,043 --> 00:29:50,363 이젠 네 장점 일부도 빼닮았어 362 00:29:51,763 --> 00:29:52,763 어이가 없지 363 00:29:57,243 --> 00:29:58,883 네가 날 넘겨도 364 00:29:59,403 --> 00:30:01,483 대니얼은 두 사람을 안 돌려줄지 몰라 365 00:30:01,483 --> 00:30:02,723 알아 366 00:30:05,683 --> 00:30:06,883 내가 실수했어 367 00:30:08,683 --> 00:30:09,843 우리가 원하는 건 같아 368 00:30:10,803 --> 00:30:13,163 하퍼에게 최선인 선택을 하는 거 369 00:30:26,963 --> 00:30:28,403 하퍼는 저 사무실 안에 있어 370 00:30:32,483 --> 00:30:34,283 날 믿고 따라오기만 해 371 00:30:41,443 --> 00:30:42,923 괜찮을 거야? 372 00:30:42,923 --> 00:30:44,283 어떻게 알아? 373 00:30:44,283 --> 00:30:46,443 - 몸수색해 - 아무것도 없어 374 00:30:47,363 --> 00:30:48,563 확실하게 수색해 375 00:30:48,563 --> 00:30:50,163 - 손 올려 - 돌겠네 376 00:30:50,163 --> 00:30:51,643 - 움직이지 마 - 알았다고 377 00:30:54,443 --> 00:30:55,363 아무것도 없어 378 00:30:57,043 --> 00:30:58,363 잠시만 379 00:31:04,283 --> 00:31:05,123 안 돼 380 00:31:08,483 --> 00:31:09,523 뒈져 381 00:31:16,083 --> 00:31:17,843 - 몸수색해 - 이미 했습니다 382 00:31:20,003 --> 00:31:21,043 다시 수색해 383 00:31:22,443 --> 00:31:24,203 난 이만 딸 찾으러 가도 돼? 384 00:31:24,203 --> 00:31:26,443 아니, 여기 좀 더 있어 385 00:31:26,443 --> 00:31:28,603 대니얼, 제발 두 사람 풀어 줘 386 00:31:29,123 --> 00:31:30,043 아무것도 없습니다 387 00:31:32,443 --> 00:31:35,843 네가 안 죽었단 얘기 듣고 솔직히 살짝 기쁠 뻔했어 388 00:31:36,923 --> 00:31:39,363 죽은 사람은 빚을 못 갚으니까 389 00:31:40,243 --> 00:31:42,003 넌 나한테 빚 있잖아 390 00:31:42,003 --> 00:31:43,203 비긴 것 같은데 391 00:31:45,443 --> 00:31:46,923 아니, 날 위해 일해 줘야겠어 392 00:31:48,563 --> 00:31:49,443 안 해 393 00:31:49,443 --> 00:31:54,323 제안 아니야, 네가 날 쫓는 바람에 이 사달이 났지 394 00:31:55,803 --> 00:31:58,563 나 아주 합리적으로 지시하는 거야 395 00:32:05,203 --> 00:32:06,603 에린 396 00:32:07,403 --> 00:32:09,043 조르디와 하퍼 내놔 397 00:32:11,483 --> 00:32:13,643 너한테 존나 실망스럽네 398 00:32:16,283 --> 00:32:18,203 조르디와 하퍼 데려와, 당장! 399 00:32:20,363 --> 00:32:21,603 진정해 400 00:32:21,603 --> 00:32:22,563 됐다 401 00:32:22,563 --> 00:32:24,083 대니얼, 안 돼요! 402 00:32:32,963 --> 00:32:34,003 이쪽이야! 403 00:32:37,123 --> 00:32:39,003 이 멍청한 계획 누가 세운 거야? 404 00:32:39,003 --> 00:32:40,283 너! 405 00:32:41,123 --> 00:32:43,363 대니얼에게 부대가 있단 얘긴 안 했잖아! 406 00:32:46,403 --> 00:32:48,003 젠장, 마지막 클립이야 407 00:32:48,003 --> 00:32:49,723 나 여분 있어, 여기로 넘어와! 408 00:32:52,923 --> 00:32:54,563 하퍼와 조르디한테 가야 해 409 00:32:54,563 --> 00:32:56,083 무슨 방법 있어? 410 00:32:56,083 --> 00:32:57,443 놈들이 가까워져 오고 있어 411 00:32:57,963 --> 00:32:59,083 인원도 너무 많고 412 00:32:59,603 --> 00:33:01,803 - 내 계획이 맘에 안 들 거야 - 말해 봐 413 00:33:03,083 --> 00:33:05,443 둘 중 한 명이 유인하고 한 명이 하퍼한테 가는 거야 414 00:33:05,443 --> 00:33:08,723 유인한다면, 한 명이 총에 맞겠네? 415 00:33:08,723 --> 00:33:09,843 그래 416 00:33:09,843 --> 00:33:11,443 맞아, 맘에 안 들어 417 00:33:14,123 --> 00:33:15,283 리나, 잘 들어 418 00:33:15,803 --> 00:33:19,763 조르디한테 미안하다고 전해 줘 그리고 하퍼한테는... 419 00:33:20,283 --> 00:33:21,723 둘 다한테 미안하다고 해 줘 420 00:33:21,723 --> 00:33:24,243 하퍼는 네 딸이야, 리나 잘 돌봐줘 421 00:33:24,243 --> 00:33:25,523 아니, 안 돼 422 00:33:29,363 --> 00:33:31,363 네가 직접 말해, 알았어? 423 00:33:31,963 --> 00:33:34,763 나에 대해 좋게 말해 줘야 한다? 424 00:33:34,763 --> 00:33:39,123 내 장점이 안 떠오르면 지어내서라도 해, 알았어? 425 00:33:42,563 --> 00:33:43,603 가 426 00:33:45,203 --> 00:33:46,203 어서 427 00:33:59,323 --> 00:34:00,763 쫓아가! 428 00:34:30,483 --> 00:34:31,603 하퍼 429 00:35:23,123 --> 00:35:24,563 미안하네, 조르디 430 00:35:25,603 --> 00:35:26,523 진심이야 431 00:35:28,243 --> 00:35:29,763 자네 아내가 무슨 짓을 했는지 보이지? 432 00:35:29,763 --> 00:35:31,563 어떤 문제를 일으켰는지 433 00:35:32,123 --> 00:35:33,043 그래 434 00:35:33,043 --> 00:35:34,363 상태가 안 좋아 보이네 435 00:35:34,363 --> 00:35:36,883 한 발 맞았어, 빠르더군, 인정해 436 00:35:36,883 --> 00:35:38,723 내가 치료해 줄게 437 00:35:38,723 --> 00:35:39,763 아니 438 00:35:39,763 --> 00:35:41,763 피가 많이 나요, 아저씨 439 00:35:41,763 --> 00:35:45,523 딱 봐도 뻔한 거 집어 줘서 엿같이 고마워 440 00:35:45,523 --> 00:35:49,163 하퍼는 보내 줘 그러면 내가 치료해 줄게 441 00:35:49,963 --> 00:35:52,323 곧 날 치료해 주러 사람이 올 거야 442 00:35:53,603 --> 00:35:54,803 하지만 넌 443 00:35:56,123 --> 00:35:58,043 어떤 사람과 결혼한 건지 모르고 있어 444 00:35:58,043 --> 00:35:59,803 아주 잘 알아 445 00:36:02,483 --> 00:36:05,083 이제 난 딸을 데려갈 거야 446 00:36:05,083 --> 00:36:06,763 아니, 그렇겐 안 되겠어 447 00:36:08,003 --> 00:36:11,003 이건 약간의 보험 같은 거야 448 00:36:11,003 --> 00:36:14,683 누군가 바보같이 날 잡으러 올 때를 대비해서 449 00:36:17,643 --> 00:36:19,043 - 하퍼 - 하지 마 450 00:36:19,563 --> 00:36:20,843 네 딸 말 들어 451 00:36:22,323 --> 00:36:23,843 멈춰! 엎드려! 452 00:36:34,843 --> 00:36:35,883 괜찮아? 453 00:36:38,203 --> 00:36:39,163 우린 갈 거야 454 00:36:39,163 --> 00:36:40,083 못 가 455 00:36:40,723 --> 00:36:42,083 - 우린 아직 안 끝났어 - 아니 456 00:36:43,043 --> 00:36:44,043 우린 갈 거야 457 00:36:45,723 --> 00:36:46,563 조르디 458 00:36:50,403 --> 00:36:53,163 천천히 움직여 459 00:36:59,083 --> 00:37:00,083 있잖아 460 00:37:01,163 --> 00:37:03,763 하리치 작전은 내 마지막 작업이 될 거였어 461 00:37:04,803 --> 00:37:08,843 근데 잘못되자 극도로 부당하단 느낌이 들더군 462 00:37:10,123 --> 00:37:13,123 내 미래가 나에게서 찢겨 나간 것 같았어 463 00:37:14,363 --> 00:37:17,843 그 후 수년 동안 11, 12건의 작업을 더 했고... 464 00:37:17,843 --> 00:37:19,763 - 바로 손 뗐어야지 - 아니 465 00:37:20,963 --> 00:37:23,723 네 본모습을 진작 알아차렸어야 했지 466 00:37:25,083 --> 00:37:26,243 넌 467 00:37:27,563 --> 00:37:30,243 교사도, 누구의 엄마도 경찰도 아니야 468 00:37:30,843 --> 00:37:31,843 이게 네 본모습이지 469 00:37:33,163 --> 00:37:34,163 내가 여기 온 건 470 00:37:35,683 --> 00:37:36,923 가족을 지키기 위해서야 471 00:37:39,043 --> 00:37:42,603 가족이 네 진짜 모습을 볼 수 있으면 좋겠네 472 00:37:44,843 --> 00:37:46,203 난 네가 보이거든 473 00:37:47,483 --> 00:37:48,483 에린 카터 474 00:37:50,283 --> 00:37:52,923 지금, 네 본모습이 보여 475 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 아직 안 끝났어 476 00:38:07,843 --> 00:38:08,683 가 봐 477 00:38:11,083 --> 00:38:11,923 정말 미안해 478 00:38:13,963 --> 00:38:16,323 많이 사랑해 그런 모습 보게 해서 미안해 479 00:38:16,323 --> 00:38:18,243 괜찮아, 내 엄마잖아 480 00:38:19,003 --> 00:38:20,683 언제나 내 엄마일 거야 481 00:38:25,843 --> 00:38:27,483 다 아는데, 지금은 이럴 때 아니야 482 00:38:28,603 --> 00:38:31,283 어서 여길 벗어나자 483 00:38:33,163 --> 00:38:34,163 어떻게 됐어? 484 00:38:53,963 --> 00:38:54,963 대령했습니다 485 00:38:56,003 --> 00:38:57,003 고마워 486 00:39:01,483 --> 00:39:03,803 친엄마한테 보낼 편지 다 썼어 487 00:39:06,003 --> 00:39:07,003 하고 싶은 말 다 썼어? 488 00:39:08,603 --> 00:39:10,043 - 엄마는 다 썼어? - 응 489 00:39:11,523 --> 00:39:12,363 {\an8}"엄마" 490 00:39:13,523 --> 00:39:17,963 이걸 바다에 가져가서 몇 마디 한 다음... 491 00:39:17,963 --> 00:39:19,243 바다에 보내 주는 거야 492 00:39:20,123 --> 00:39:20,963 그래 493 00:39:21,523 --> 00:39:23,403 물안경 챙겨 494 00:39:23,403 --> 00:39:25,403 식당에 두고 왔나 봐 495 00:39:25,403 --> 00:39:27,203 엄마가 찾아올게 496 00:39:27,203 --> 00:39:28,243 고마워 497 00:39:31,243 --> 00:39:32,443 하퍼 498 00:39:32,443 --> 00:39:33,963 기분 좀 어때? 499 00:39:34,563 --> 00:39:35,603 - 괜찮아 - 정말? 500 00:39:35,603 --> 00:39:36,603 정말이야 501 00:39:37,763 --> 00:39:39,723 - 그거 뭐야? - 마르가리타 502 00:39:39,723 --> 00:39:42,163 - 마셔 봐도 돼? - 당연히 안 되지 503 00:39:44,283 --> 00:39:45,243 맛이 역겹거든 504 00:39:47,043 --> 00:39:49,283 여기도 지금 완전 불편해 505 00:40:13,083 --> 00:40:14,123 멋진 가족이네 506 00:40:24,163 --> 00:40:25,003 고마워 507 00:40:25,003 --> 00:40:26,683 찾아내는 데 애먹었어 508 00:40:26,683 --> 00:40:28,603 그래도 결국 찾아냈네 509 00:40:28,603 --> 00:40:30,643 뮐러, 랭, 캠벨까지 510 00:40:31,283 --> 00:40:32,803 꼬리가 꽤 길더라 511 00:40:32,803 --> 00:40:34,283 날 체포하려 시도하게? 512 00:40:34,283 --> 00:40:35,243 시도? 513 00:40:35,843 --> 00:40:37,643 단어 선택이 재밌네 514 00:40:37,643 --> 00:40:39,403 재밌는 게 아니라 의도적인 거야 515 00:40:39,403 --> 00:40:41,283 네 휴가를 망치고 싶진 않아 516 00:40:42,563 --> 00:40:44,443 근데 휴가에 대해 이런 말이 있잖아 517 00:40:45,923 --> 00:40:47,123 언젠가 끝이 난다 518 00:40:48,083 --> 00:40:49,563 그 후엔 다시 일터로 돌아가야지 519 00:40:51,443 --> 00:40:52,763 나 이미 직장 있어 520 00:40:53,483 --> 00:40:54,963 넌 골칫덩이야 521 00:40:54,963 --> 00:40:57,803 하지만 난 그 골칫덩이를 잘 활용할 방법을 알지 522 00:40:59,683 --> 00:41:00,523 고마워, 엄마 523 00:41:01,083 --> 00:41:01,923 가자 524 00:41:12,443 --> 00:41:13,403 조르디 525 00:41:18,483 --> 00:41:19,403 괜찮아? 526 00:41:19,403 --> 00:41:21,723 하퍼 말이 맞는 것 같아 527 00:41:23,883 --> 00:41:25,483 개를 기르는 게 낫겠어 528 00:41:27,003 --> 00:41:28,603 - 고양이나 - 고양이파야? 529 00:41:29,363 --> 00:41:30,683 그걸 왜 몰랐지? 530 00:41:35,763 --> 00:41:38,203 이제 나에 관해 다 알게 됐잖아 531 00:41:41,083 --> 00:41:42,363 더는 비밀 없어 532 00:41:42,363 --> 00:41:44,643 처음부터 당신이 누군지 알았던 것 같아 533 00:41:45,323 --> 00:41:47,923 가족을 위해 모든 걸 거는 사람 534 00:41:48,803 --> 00:41:50,403 나머지는 그냥 535 00:41:51,803 --> 00:41:52,963 부수적인 거지 536 00:41:53,723 --> 00:41:55,763 애초에 두 사람을 위험에 빠뜨린 건 나야 537 00:41:55,763 --> 00:41:57,683 당신이 완벽하다곤 안 했어 538 00:42:00,403 --> 00:42:02,283 그럼 이제 뭐라고 부를까? 539 00:42:02,283 --> 00:42:04,763 에린? 케이트? 540 00:42:05,683 --> 00:42:06,523 에린 541 00:42:07,323 --> 00:42:08,523 난 에린 카터야 542 00:43:18,963 --> 00:43:20,963 자막: 정지연