1 00:01:12,243 --> 00:01:16,163 QUEM É ERIN CARTER? 2 00:01:19,763 --> 00:01:20,603 Bom dia. 3 00:03:32,243 --> 00:03:34,443 Não. Ouça, eles são quietos, 4 00:03:34,443 --> 00:03:37,003 são limpos e cuidam de si mesmos. 5 00:03:37,003 --> 00:03:38,083 Você está errado. 6 00:03:38,683 --> 00:03:40,963 Esse é um argumento muito convincente. 7 00:03:41,563 --> 00:03:44,843 Não tem como gatos serem melhores que cachorros. 8 00:03:46,363 --> 00:03:48,963 Vamos ter um de cada para descobrir. 9 00:03:48,963 --> 00:03:51,083 Não, essa é uma discussão teórica. 10 00:03:51,763 --> 00:03:53,843 Ênfase em "teórica". 11 00:03:53,843 --> 00:03:58,203 Desculpa, não estou ouvindo! Não consigo ouvir uma palavra! 12 00:04:17,323 --> 00:04:20,163 Temos que ir ao supermercado, você pode descer? 13 00:04:20,163 --> 00:04:21,083 Estou indo! 14 00:04:32,643 --> 00:04:35,603 Podemos comprar um hamster. E uma rodinha para ele. 15 00:04:35,603 --> 00:04:39,003 Deveríamos pegar um cachorro, sinceramente. 16 00:04:39,003 --> 00:04:40,803 Claro que vai dizer isso. 17 00:04:59,923 --> 00:05:01,203 Quem é você? 18 00:05:17,043 --> 00:05:18,523 POLÍCIA FLORESTAL 19 00:05:50,203 --> 00:05:51,043 Mãe! 20 00:05:52,083 --> 00:05:53,323 - Cheguei. - Erin! 21 00:05:55,163 --> 00:05:56,283 Levei um tiro. 22 00:05:56,283 --> 00:05:57,963 O quê? Como? Quem fez isso? 23 00:05:57,963 --> 00:06:00,923 Ouça, precisa tirar Harper daqui. 24 00:06:00,923 --> 00:06:02,643 Por quê? O que aconteceu? 25 00:06:02,643 --> 00:06:04,683 Vou chamar uma ambulância. 26 00:06:04,683 --> 00:06:08,283 - Não! Sem ambulância! - Você precisa de cuidados médicos! 27 00:06:08,283 --> 00:06:10,443 Se vier ambulância, a polícia virá. 28 00:06:11,803 --> 00:06:13,123 Por favor. 29 00:06:13,603 --> 00:06:15,763 Erin, o que você fez? 30 00:06:17,963 --> 00:06:19,203 Pai! 31 00:06:19,203 --> 00:06:20,763 Tire as coisas da mesa. 32 00:06:26,363 --> 00:06:31,003 E as férias? Você conseguiu nadar no mar? 33 00:06:32,283 --> 00:06:33,123 Um pouquinho. 34 00:06:34,123 --> 00:06:36,243 Vai ficar tudo bem. Escute o papai. 35 00:06:38,923 --> 00:06:40,643 - Espere. Já vou. - Jordi! 36 00:06:42,523 --> 00:06:47,603 Harper, preciso que vá para o seu quarto. Confie em mim. Por favor, vá. 37 00:06:48,123 --> 00:06:49,363 Harper, vá! 38 00:06:50,883 --> 00:06:51,763 Tudo bem. 39 00:06:53,323 --> 00:06:54,603 Jordi, onde ela está? 40 00:06:56,003 --> 00:06:57,603 - Quem fez isso? - Lena. 41 00:06:57,603 --> 00:07:00,443 - A bala atravessou. Certo. - A mãe de Harper. 42 00:07:00,443 --> 00:07:05,963 A mãe de Harper deveria estar aqui, mas não está. Onde ela está, Jordi? 43 00:07:05,963 --> 00:07:08,403 Pare de se mexer. Pare, por favor. 44 00:07:08,403 --> 00:07:10,563 Tenho que tirar isso, vai doer. 45 00:07:11,843 --> 00:07:14,763 Um, dois, três. 46 00:07:28,643 --> 00:07:31,403 Tem informações sobre Erin Carter. É verdade? 47 00:07:35,243 --> 00:07:38,363 - Não vai me cumprimentar? - Eu te conheço? 48 00:07:38,363 --> 00:07:39,803 Fiquei na sua casa. 49 00:07:40,563 --> 00:07:41,443 Há anos. 50 00:07:42,403 --> 00:07:43,763 Thomas Ramsey. 51 00:07:44,523 --> 00:07:48,803 Quando você financiou as atividades extracurriculares dele. 52 00:07:50,723 --> 00:07:51,563 Lena. 53 00:07:52,843 --> 00:07:55,403 Digo, Lena Campbell, é isso mesmo? 54 00:07:55,403 --> 00:07:56,403 Sim. 55 00:07:57,443 --> 00:07:58,483 Pode ir. 56 00:08:05,883 --> 00:08:07,843 Por que estava na casa de Erin? 57 00:08:08,443 --> 00:08:11,763 Pelo mesmo motivo que você tem gente vigiando lá. 58 00:08:11,763 --> 00:08:13,683 E o que seria? 59 00:08:13,683 --> 00:08:15,243 Bem, ela é Kate Jones. 60 00:08:15,843 --> 00:08:18,963 A policial disfarçada que fodeu o trabalho de Harwich. 61 00:08:20,283 --> 00:08:23,323 Não, ela é professora na escola do meu filho. 62 00:08:29,963 --> 00:08:30,883 Harwich? 63 00:08:32,403 --> 00:08:33,643 Caramba! Não soube? 64 00:08:33,643 --> 00:08:34,963 Não soube. 65 00:08:34,963 --> 00:08:37,403 Ela era a delatora, Daniel. 66 00:08:37,403 --> 00:08:40,523 E ela está aqui, debaixo do seu nariz, 67 00:08:40,523 --> 00:08:44,723 ensinando seu filho. Caramba! 68 00:08:46,403 --> 00:08:47,243 Uau! 69 00:08:48,883 --> 00:08:49,723 Ela é boa. 70 00:08:49,723 --> 00:08:51,163 - Não comece. - Desculpa. 71 00:08:52,443 --> 00:08:54,483 Não precisa se preocupar com ela. 72 00:08:54,483 --> 00:08:55,563 Você a matou? 73 00:08:56,643 --> 00:08:59,003 Eu atirei nela. Deixei-a nas montanhas. 74 00:08:59,003 --> 00:09:01,483 Está me enrolando. 75 00:09:01,483 --> 00:09:05,523 Ela pegou minha filha e eu a quero de volta. 76 00:09:05,523 --> 00:09:06,563 Harper é sua? 77 00:09:06,563 --> 00:09:10,883 Ouça, Daniel. Você é pai, certo? Dá para imaginar... 78 00:09:10,883 --> 00:09:11,803 Imaginar? 79 00:09:12,283 --> 00:09:15,603 Se algo acontecesse comigo, meu filho seria bem cuidado, 80 00:09:15,603 --> 00:09:18,323 não deixaria um estranho fugir com ele. 81 00:09:18,323 --> 00:09:19,843 Eu só quis dizer... 82 00:09:19,843 --> 00:09:22,003 Vimos Erin voltar para casa. 83 00:09:26,363 --> 00:09:27,203 Certo. 84 00:09:28,243 --> 00:09:32,003 Tenho informações de que Erin acabou de voltar para a casa dela. 85 00:09:32,003 --> 00:09:34,043 Que belo tiro, não? 86 00:09:34,043 --> 00:09:37,283 - Isso é impossível. - Quanto tempo para matá-la? 87 00:09:37,843 --> 00:09:39,883 - Uns 40 minutos. - Faça isso. 88 00:09:39,883 --> 00:09:44,323 Não, espere, por favor. Não quero que nada aconteça com Harper. 89 00:09:44,323 --> 00:09:47,243 - Não lhe devo nenhum favor. - Estou com o ouro. 90 00:09:51,003 --> 00:09:53,843 A bolsa que sumiu. É muita coisa. Está comigo. 91 00:09:53,843 --> 00:09:55,203 - Você a pegou? - Não. 92 00:09:55,803 --> 00:09:59,203 Kate, Erin pegou e eu peguei de volta. 93 00:09:59,803 --> 00:10:03,003 Me dê Harper, eu lhe dou o ouro. 94 00:10:03,003 --> 00:10:06,403 - Tecnicamente, ele é meu. - É o que sinto por Harper. 95 00:10:08,123 --> 00:10:09,163 Estamos prontos. 96 00:10:10,043 --> 00:10:10,883 Por favor. 97 00:10:11,483 --> 00:10:12,483 Daniel, vamos. 98 00:10:15,203 --> 00:10:18,083 Mate Erin. Garanta que o garota não se machuque. 99 00:10:28,323 --> 00:10:31,363 - Então a mãe de Harper está viva? - Sim. 100 00:10:33,923 --> 00:10:35,243 Pare de se mexer. 101 00:10:35,243 --> 00:10:36,283 Merda. 102 00:10:37,603 --> 00:10:39,123 E ela atirou em você. 103 00:10:41,843 --> 00:10:44,843 E agora ela virá aqui. 104 00:10:45,363 --> 00:10:47,163 Não sabia que ela estava viva. 105 00:10:47,163 --> 00:10:49,163 Não, mas ela está. 106 00:10:50,203 --> 00:10:52,643 Trouxe isso para a nossa porta, Erin. 107 00:10:52,643 --> 00:10:53,923 Esse não é meu nome. 108 00:10:55,163 --> 00:10:56,523 Não sou Erin. 109 00:10:57,123 --> 00:10:58,443 Esse não é meu nome. 110 00:10:59,243 --> 00:11:00,283 Certo? 111 00:11:00,803 --> 00:11:03,643 Sei que trouxe tudo isso até nossa casa. 112 00:11:03,643 --> 00:11:06,003 Só faça mais uma coisa por mim. 113 00:11:08,323 --> 00:11:10,243 Leve Harper a um lugar seguro. 114 00:11:12,803 --> 00:11:13,923 Por favor. 115 00:11:22,083 --> 00:11:23,043 DESCONHECIDO 116 00:11:24,163 --> 00:11:27,243 {\an8}OI, HARPER ESTOU PREOCUPADA COM SUA MÃE. 117 00:11:31,283 --> 00:11:32,763 QUEM É? 118 00:11:34,763 --> 00:11:37,723 EU SOU APENAS ALGUÉM QUE QUER AJUDAR 119 00:11:38,803 --> 00:11:39,643 Harper? 120 00:11:40,163 --> 00:11:41,323 Vamos. 121 00:11:41,923 --> 00:11:42,843 Temos que ir. 122 00:11:49,203 --> 00:11:50,243 Quem fez isso? 123 00:11:51,003 --> 00:11:52,923 Preciso que vá embora. 124 00:11:52,923 --> 00:11:55,203 Para de me tratar como criança. 125 00:11:55,203 --> 00:11:59,523 Não estou tratando. Sou sua mãe, preciso que confie em mim, por favor. 126 00:12:01,203 --> 00:12:02,323 Não é minha mãe. 127 00:12:02,923 --> 00:12:04,323 Harper, por que você... 128 00:12:04,323 --> 00:12:07,923 Precisa ficar aqui e descansar. Tem sorte de estar viva. 129 00:12:07,923 --> 00:12:10,483 Preciso proteger minha filha, Jordi, sim? 130 00:12:10,483 --> 00:12:11,723 Como? 131 00:12:11,723 --> 00:12:13,283 Mal consegue ficar de pé. 132 00:12:14,043 --> 00:12:18,763 Alguém tentou matá-la e tenho que levar Harper a um lugar seguro. 133 00:12:21,203 --> 00:12:25,883 Depois eu volto para buscá-la. Até lá, descanse. 134 00:12:28,363 --> 00:12:30,043 Ligue para mim, se piorar. 135 00:13:07,683 --> 00:13:09,003 Droga... 136 00:13:10,763 --> 00:13:11,643 Lena. 137 00:13:57,803 --> 00:13:58,643 Lena? 138 00:14:01,203 --> 00:14:02,083 É você? 139 00:15:09,003 --> 00:15:10,243 Responda. 140 00:15:13,123 --> 00:15:15,683 Entrada bem-sucedida. Próximo ao alvo. 141 00:15:53,003 --> 00:15:55,403 Olhos no alvo, para o sul, indo atacar. 142 00:15:55,403 --> 00:15:59,643 Ela está ferida. Não irá longe. Estamos seguindo-a. Vamos pegá-la. 143 00:15:59,643 --> 00:16:02,203 - Já deviam estar com ela. - E Harper? 144 00:16:02,203 --> 00:16:04,643 Sei onde ela está. Posso ir pegá-la? 145 00:16:05,683 --> 00:16:07,203 Ela me mandou mensagem. 146 00:16:08,243 --> 00:16:10,043 Claro. Vá em frente. 147 00:16:11,523 --> 00:16:14,243 Posso imaginar a vida que planejou para ela. 148 00:16:16,603 --> 00:16:17,443 Obrigada. 149 00:16:22,083 --> 00:16:23,683 Fique de olho nela. 150 00:16:52,603 --> 00:16:53,443 Olá? 151 00:16:59,043 --> 00:17:00,323 Certo, vamos. 152 00:17:14,683 --> 00:17:18,683 Oi, é a dona? Tem um telefone? Preciso ligar para minha família. 153 00:17:20,003 --> 00:17:20,843 O que... 154 00:18:44,283 --> 00:18:45,483 Não. 155 00:18:45,483 --> 00:18:47,123 - Erin? - Penélope. 156 00:18:49,883 --> 00:18:51,683 Vá. Vá, dirija. 157 00:18:52,283 --> 00:18:53,963 O que aconteceu com você? 158 00:18:53,963 --> 00:18:55,243 Eu caí. 159 00:18:56,243 --> 00:18:57,883 Você caiu? 160 00:18:57,883 --> 00:18:58,803 Droga! 161 00:18:58,803 --> 00:19:00,443 Vá. Só dirija. 162 00:19:00,443 --> 00:19:02,363 Precisa ir ao hospital? 163 00:19:02,363 --> 00:19:03,643 Estou bem! 164 00:19:14,483 --> 00:19:15,403 - Olá! - Oi. 165 00:19:15,403 --> 00:19:16,923 Entrem, venham. 166 00:19:17,403 --> 00:19:20,043 - Sinto muito por isso. - Imagina! 167 00:19:20,603 --> 00:19:21,443 Obrigado. 168 00:19:21,923 --> 00:19:23,363 É sempre um prazer. 169 00:19:24,443 --> 00:19:26,843 Tem suco de laranja fresco no jardim. 170 00:19:26,843 --> 00:19:29,563 Luca e Lily estarão em casa em meia hora. 171 00:19:29,563 --> 00:19:30,963 - Obrigada. - Certo? 172 00:19:32,083 --> 00:19:34,323 Eu agradeço muito. 173 00:19:39,443 --> 00:19:43,203 Só precisava tirar Harper de casa por um tempo. 174 00:19:46,003 --> 00:19:48,723 - Eu iria para a casa do Emílio... - Tudo bem. 175 00:19:49,563 --> 00:19:52,483 - Não me diga se não quiser. - Obrigado, Olívia. 176 00:19:56,043 --> 00:19:58,163 Mas sou uma boa ouvinte. 177 00:19:59,203 --> 00:20:03,083 Às vezes, é saudável deixar tudo sair. 178 00:20:05,643 --> 00:20:06,963 Não, estou bem. 179 00:20:08,243 --> 00:20:11,043 - Mas obrigado. - Claro, sem problemas. 180 00:20:16,363 --> 00:20:17,763 Erin é traficante? 181 00:20:17,763 --> 00:20:21,243 Cristal, metanfetamina, são a mesma coisa? 182 00:20:21,243 --> 00:20:22,763 Qual deles é o cristal? 183 00:20:22,763 --> 00:20:25,083 Não sei. Ela não é. 184 00:20:26,843 --> 00:20:27,883 Ela é professora. 185 00:20:30,083 --> 00:20:30,923 Sim. 186 00:20:31,883 --> 00:20:32,803 Sim, claro. 187 00:20:33,763 --> 00:20:35,923 Vou pegar o açúcar. 188 00:20:54,283 --> 00:20:55,283 Uau! 189 00:20:59,083 --> 00:21:00,083 Veja só você. 190 00:21:03,123 --> 00:21:04,403 Vai ajudar minha mãe? 191 00:21:06,523 --> 00:21:07,683 Qual é, Harper. 192 00:21:08,963 --> 00:21:10,363 Você sabe quem eu sou. 193 00:21:15,683 --> 00:21:17,323 Você disse que a ajudaria. 194 00:21:17,843 --> 00:21:18,763 Eu só... 195 00:21:20,443 --> 00:21:22,043 precisava encontrar você. 196 00:21:26,443 --> 00:21:28,403 Sinto muito por ter demorado. 197 00:21:31,283 --> 00:21:32,283 Mas, Harper... 198 00:21:34,683 --> 00:21:36,803 Sabe que eu nunca te deixei, certo? 199 00:21:38,043 --> 00:21:39,763 Não foi minha escolha. 200 00:21:40,363 --> 00:21:42,243 Vai ajudar a minha mãe ou não? 201 00:21:47,683 --> 00:21:48,763 Eu sou sua mãe. 202 00:21:50,963 --> 00:21:54,163 Vamos, sei que não se esqueceu de mim. 203 00:21:56,523 --> 00:21:57,563 Sou eu. 204 00:22:05,603 --> 00:22:06,443 Venha aqui. 205 00:22:07,523 --> 00:22:09,043 Está tudo bem, prometo. 206 00:22:12,523 --> 00:22:13,683 Pode relaxar. 207 00:22:14,883 --> 00:22:16,443 Tudo bem. 208 00:22:29,043 --> 00:22:29,963 O que foi isso? 209 00:22:30,963 --> 00:22:33,323 Não, você não pode estar aqui. 210 00:22:33,323 --> 00:22:35,243 Vim falar com minha filha. 211 00:22:35,243 --> 00:22:37,163 - Harper, venha aqui. - Não. 212 00:22:37,163 --> 00:22:38,563 - Venha. - Venha aqui. 213 00:22:39,043 --> 00:22:40,563 Você deve ser Jordi. 214 00:22:41,083 --> 00:22:43,523 Entendo que esta é uma situação difícil. 215 00:22:43,523 --> 00:22:46,483 Feriu minha esposa. Está assustando minha filha. 216 00:22:46,483 --> 00:22:48,043 Ela não é sua filha. 217 00:22:49,643 --> 00:22:50,843 Você feriu a mamãe? 218 00:22:50,843 --> 00:22:52,003 Harper... 219 00:22:53,563 --> 00:22:54,843 Ela não é sua mãe. 220 00:22:55,323 --> 00:22:56,403 Certo. 221 00:22:56,403 --> 00:22:59,523 Ela tirou você de mim! Ela tirou tudo de mim! 222 00:22:59,523 --> 00:23:00,523 Já chega. 223 00:23:01,483 --> 00:23:03,683 Vamos embora. Não vai nos seguir. 224 00:23:03,683 --> 00:23:06,563 Depois de cinco anos, você me dá 60 segundos? 225 00:23:06,563 --> 00:23:08,603 Acha que vou aceitar isso? 226 00:23:08,603 --> 00:23:12,443 - Está assustando Harper. - Quer me ver assustar alguém, Olívia? 227 00:23:12,443 --> 00:23:16,083 O que você quer, o que eu quero, não importa. E sim Harper. 228 00:23:18,883 --> 00:23:20,443 Sr. Collantes. 229 00:23:20,923 --> 00:23:23,843 - Venha conosco. - Minha esposa está bem? 230 00:23:23,843 --> 00:23:27,483 Acho melhor você e sua filha virem conosco. 231 00:23:27,963 --> 00:23:28,963 Pegue o celular. 232 00:23:29,443 --> 00:23:30,683 Me solta! 233 00:23:33,283 --> 00:23:36,043 Que porra é essa? O plano não era esse. 234 00:23:36,043 --> 00:23:38,003 Sr. Lang precisa de sua ajuda. 235 00:23:38,003 --> 00:23:41,443 Você pode ficar brava ou pode ser inteligente. 236 00:23:42,563 --> 00:23:43,723 Vá se foder. 237 00:23:43,723 --> 00:23:45,963 Com licença, o que está havendo? 238 00:23:46,443 --> 00:23:49,283 - Temos tudo sob controle. - Você é da polícia? 239 00:23:49,283 --> 00:23:50,843 Mostre seu distintivo. 240 00:23:51,363 --> 00:23:52,363 Está no carro. 241 00:23:52,363 --> 00:23:55,683 Vai me fazer andar até o carro, Sra. Thorne? 242 00:23:56,203 --> 00:23:57,043 Olívia... 243 00:23:58,723 --> 00:24:00,483 Não. Não vou. 244 00:24:00,483 --> 00:24:03,883 - Não será necessário. - Entre na casa, Olívia. 245 00:24:04,923 --> 00:24:06,003 Eles ficarão bem? 246 00:24:06,003 --> 00:24:07,683 - Tem a minha palavra. - Vá. 247 00:24:10,243 --> 00:24:13,483 Se algo acontecer com Harper, eu mato você. 248 00:24:15,563 --> 00:24:19,163 Encontre Erin Carter. Use o celular do marido dela. 249 00:24:26,443 --> 00:24:27,443 Merda! 250 00:24:32,683 --> 00:24:33,603 Merda. 251 00:24:34,483 --> 00:24:36,643 Jordi não atende. 252 00:24:38,803 --> 00:24:39,803 O que aconteceu? 253 00:24:40,403 --> 00:24:42,723 Não sei por onde começar, Penélope. 254 00:24:42,723 --> 00:24:46,563 Minha vida toda foi uma mentira. 255 00:24:49,243 --> 00:24:50,083 Que difícil. 256 00:24:50,083 --> 00:24:51,083 É, sim. 257 00:24:51,083 --> 00:24:56,003 Você quer que as pessoas amem você, mas o que isso significa? 258 00:24:56,003 --> 00:24:57,643 Algo assim, sim. 259 00:24:57,643 --> 00:25:01,843 Ser uma boa esposa, uma boa mãe, uma boa vizinha. 260 00:25:01,843 --> 00:25:04,403 Compre outra bolsa e fique calada. 261 00:25:06,243 --> 00:25:08,163 Odeio essa vida! 262 00:25:08,163 --> 00:25:11,203 Certo, sinto que você tem outra coisa acontecendo. 263 00:25:11,203 --> 00:25:14,883 - Então se me der seu celular... - Ah, não. 264 00:25:15,563 --> 00:25:18,523 Temos que ir à festa da María Tadavilas. 265 00:25:18,523 --> 00:25:20,723 Não vou a uma festa de aniversário. 266 00:25:20,723 --> 00:25:24,043 - Preciso encontrar Jordi e Harper. - Aonde eles foram? 267 00:25:24,043 --> 00:25:25,163 Não sei. 268 00:25:30,843 --> 00:25:31,923 É Jordi. 269 00:25:33,603 --> 00:25:34,843 Atenda. 270 00:25:34,843 --> 00:25:36,963 Onde você está? Fiquei preocupada. 271 00:25:38,283 --> 00:25:39,163 Jordi? 272 00:25:39,163 --> 00:25:43,643 Sou eu. Harper está bem. Precisamos nos encontrar. Onde você está? 273 00:25:54,123 --> 00:25:57,443 - Que horas sua amiga vem? - A qualquer momento. 274 00:25:57,443 --> 00:25:59,523 Vá se limpar. Vou procurar Bruno. 275 00:26:00,883 --> 00:26:02,403 Acha que devo fazer isso? 276 00:26:02,403 --> 00:26:03,403 Fazer o quê? 277 00:26:03,403 --> 00:26:04,323 Você faria. 278 00:26:05,403 --> 00:26:06,283 É corajosa. 279 00:26:06,763 --> 00:26:08,403 Não liga para o que pensam. 280 00:26:09,003 --> 00:26:10,603 Tive medo por muito tempo. 281 00:26:11,203 --> 00:26:15,203 As pessoas estão tentando me matar porque eu não me calei. 282 00:26:15,203 --> 00:26:18,083 Sim. Tentam nos calar, mas não vai funcionar. 283 00:26:18,083 --> 00:26:19,963 Não, não foi uma metáfora. 284 00:26:19,963 --> 00:26:22,043 O que está acontecendo com você? 285 00:26:25,883 --> 00:26:27,123 Eu vou fazer isso. 286 00:26:28,123 --> 00:26:29,483 Vou pedir o divórcio. 287 00:26:31,963 --> 00:26:32,923 Obrigada, Erin. 288 00:26:33,843 --> 00:26:34,723 Certo. 289 00:26:36,803 --> 00:26:37,643 Bruno! 290 00:26:38,403 --> 00:26:39,323 Quem é essa? 291 00:27:15,043 --> 00:27:17,003 Podemos ir lá fora conversar? 292 00:27:18,483 --> 00:27:19,603 O que está fazendo? 293 00:27:19,603 --> 00:27:21,203 Vamos. Vamos lá. 294 00:27:21,723 --> 00:27:23,963 Preciso muito falar com você. 295 00:27:25,083 --> 00:27:26,043 Você parece mal. 296 00:27:26,043 --> 00:27:28,243 É? Você atirou em mim! 297 00:27:28,963 --> 00:27:29,843 Caramba! 298 00:27:31,483 --> 00:27:32,683 Pode parar com isso! 299 00:27:33,643 --> 00:27:36,043 Preciso falar com você sobre Harper. 300 00:27:36,043 --> 00:27:39,043 Não vim aqui para brigar. Temos um problema. 301 00:27:47,403 --> 00:27:48,843 Daniel está com Harper. 302 00:27:49,923 --> 00:27:50,923 E seu marido. 303 00:27:50,923 --> 00:27:54,003 O quê? Como isso aconteceu? 304 00:27:54,003 --> 00:27:55,203 Eles estão bem? 305 00:27:55,683 --> 00:27:56,923 Por enquanto. 306 00:27:56,923 --> 00:28:02,843 Mas o acordo é que eu levo você até ele e vou embora com Harper. 307 00:28:04,083 --> 00:28:06,883 Não. Não adianta enfiar um garfo em mim. 308 00:28:06,883 --> 00:28:09,523 - Não vai resolver nada. - Como a deixou? 309 00:28:09,523 --> 00:28:13,043 Como é? Você se meteu com ele. Em que estava pensando? 310 00:28:13,043 --> 00:28:16,603 - Não sabia que ele era perigoso. - Ele financiou Harwich. 311 00:28:17,203 --> 00:28:18,883 Tommy trabalhava para ele. 312 00:28:19,883 --> 00:28:22,603 - O quê? Impossível. - Fiz um acordo com ele. 313 00:28:23,203 --> 00:28:26,043 Porque faria tudo para ter minha filha de volta. 314 00:28:26,043 --> 00:28:31,083 E se isso significa dar você a ele, é o que vou fazer. 315 00:28:37,643 --> 00:28:40,843 Teria feito o mesmo se tivesse levado minha filha. 316 00:28:40,843 --> 00:28:42,643 Ouça, eu entendo. 317 00:28:43,243 --> 00:28:46,163 Você a levou porque achou que eu estivesse morta. 318 00:28:48,563 --> 00:28:49,603 Eu traí você. 319 00:28:50,083 --> 00:28:51,243 Sim, traiu. 320 00:28:51,243 --> 00:28:52,883 Mas deu um lar para ela. 321 00:28:54,963 --> 00:28:58,283 Você deu uma vida a ela. 322 00:29:00,203 --> 00:29:03,243 Que sabemos que não fui capaz de dar. Não na época. 323 00:29:08,723 --> 00:29:09,683 Eu errei. 324 00:29:10,523 --> 00:29:11,523 Como assim? 325 00:29:13,963 --> 00:29:14,883 Menti para ela. 326 00:29:16,683 --> 00:29:20,923 Viemos até aqui. Não importa se sou Kate Jones ou Erin Carter, 327 00:29:20,923 --> 00:29:23,843 ainda estou fingindo ser alguém que não sou. 328 00:29:23,843 --> 00:29:26,523 Como todos os pais do mundo. Todos. 329 00:29:27,043 --> 00:29:30,643 Fingindo ser responsável. Fingindo ter todas as respostas. 330 00:29:32,163 --> 00:29:34,683 Não significa que era tudo mentira, Kate. 331 00:29:37,323 --> 00:29:38,163 Tem razão. 332 00:29:39,683 --> 00:29:41,003 Digo, eu a amo. 333 00:29:41,003 --> 00:29:42,283 Não culpo você. 334 00:29:43,483 --> 00:29:44,483 Ela é incrível. 335 00:29:45,443 --> 00:29:46,883 É a melhor parte de mim. 336 00:29:48,043 --> 00:29:50,363 Agora, ela é sua melhor parte. 337 00:29:51,763 --> 00:29:52,763 Caramba. 338 00:29:57,243 --> 00:29:58,883 Mesmo se você me entregar, 339 00:29:59,403 --> 00:30:01,483 Daniel pode não os devolver. 340 00:30:01,483 --> 00:30:02,723 Sim, eu sei. 341 00:30:05,523 --> 00:30:06,763 Cometi um erro. 342 00:30:08,683 --> 00:30:09,843 Queremos o mesmo. 343 00:30:10,803 --> 00:30:12,723 Queremos o melhor para Harper. 344 00:30:26,963 --> 00:30:28,403 Ela está no escritório. 345 00:30:32,483 --> 00:30:34,283 Confie em mim. Siga-me. 346 00:30:41,443 --> 00:30:42,923 Vai ficar tudo bem. 347 00:30:42,923 --> 00:30:44,283 Como sabe? 348 00:30:44,283 --> 00:30:46,443 - Reviste-a. - Ela está limpa. 349 00:30:47,363 --> 00:30:48,563 Reviste-a. 350 00:30:48,563 --> 00:30:50,163 - Mãos ao alto. - Caramba. 351 00:30:50,163 --> 00:30:51,643 - Não se mexa. - Certo. 352 00:30:54,443 --> 00:30:55,363 Ela está limpa. 353 00:30:57,043 --> 00:30:58,363 Só um segundo. 354 00:31:04,283 --> 00:31:05,123 Não. 355 00:31:08,483 --> 00:31:09,523 Vá se foder. 356 00:31:16,083 --> 00:31:17,843 - Cheque-a. - Já checamos. 357 00:31:20,003 --> 00:31:21,043 Cheque de novo. 358 00:31:22,443 --> 00:31:24,203 Posso ir buscar minha filha? 359 00:31:24,203 --> 00:31:26,443 Pode esperar um pouco. 360 00:31:26,443 --> 00:31:28,603 Daniel, por favor, solte-os. 361 00:31:29,083 --> 00:31:30,003 Ela está limpa. 362 00:31:32,283 --> 00:31:35,843 Quando soube que você não estava morta, quase fiquei feliz. 363 00:31:36,923 --> 00:31:39,363 Porque mortos não pagam suas dívidas. 364 00:31:40,243 --> 00:31:41,563 E você me deve. 365 00:31:42,083 --> 00:31:43,203 Estamos quites. 366 00:31:45,323 --> 00:31:46,923 Vai trabalhar para mim. 367 00:31:48,563 --> 00:31:49,443 Não vou. 368 00:31:49,443 --> 00:31:54,323 Não é uma oferta. Você veio atrás de mim, Erin. Você causou tudo isso. 369 00:31:55,803 --> 00:31:58,563 Estou sendo muito razoável. 370 00:32:05,203 --> 00:32:06,603 Erin. 371 00:32:07,403 --> 00:32:09,043 Dê-me Jordi e Harper. 372 00:32:11,483 --> 00:32:13,643 Estou decepcionado com você. 373 00:32:16,083 --> 00:32:18,203 Tragam Jordi e Harper, agora! 374 00:32:20,323 --> 00:32:21,163 Calma. 375 00:32:21,683 --> 00:32:22,563 Que se dane. 376 00:32:22,563 --> 00:32:24,083 Daniel, não! 377 00:32:32,963 --> 00:32:34,003 Por aqui! 378 00:32:37,123 --> 00:32:39,003 De quem foi essa ideia idiota? 379 00:32:39,003 --> 00:32:40,283 Sua! 380 00:32:40,883 --> 00:32:43,683 Você não me disse que ele tinha um exército! 381 00:32:46,403 --> 00:32:48,003 Merda. Último clipe. 382 00:32:48,003 --> 00:32:49,723 Tenho um reserva, venha! 383 00:32:53,003 --> 00:32:56,083 - Temos que pegar Harper e Jordi. - Qual é o plano? 384 00:32:56,083 --> 00:32:57,443 Estão se aproximando. 385 00:32:57,923 --> 00:32:59,083 São muitos. 386 00:32:59,603 --> 00:33:01,803 - Você não vai gostar. - Veremos. 387 00:33:03,003 --> 00:33:05,443 Uma atrai fogo, a outra busca Harper. 388 00:33:05,443 --> 00:33:08,723 Quer dizer que uma de nós leva um tiro. 389 00:33:08,723 --> 00:33:09,643 Sim. 390 00:33:09,643 --> 00:33:11,443 Tem razão. Não gostei. 391 00:33:13,963 --> 00:33:19,803 Lena, escute. Diga a Jordi que sinto muito e diga a Harper que... 392 00:33:20,283 --> 00:33:21,723 Diga que sinto muito. 393 00:33:21,723 --> 00:33:24,243 Ela é sua filha, Lena. Cuide dela. 394 00:33:24,243 --> 00:33:25,523 De jeito nenhum. 395 00:33:29,363 --> 00:33:31,363 Diga isso você mesma. Certo? 396 00:33:31,963 --> 00:33:34,763 Diga a eles algo bom sobre mim. 397 00:33:34,763 --> 00:33:39,283 Se não conseguir pensar em nada, invente alguma coisa. Certo? 398 00:33:42,563 --> 00:33:43,603 Vá. 399 00:33:45,203 --> 00:33:46,203 Vá. 400 00:33:59,323 --> 00:34:00,763 Vamos! 401 00:34:30,483 --> 00:34:31,603 Harper. 402 00:35:23,123 --> 00:35:24,563 Sinto muito, Jordi. 403 00:35:25,603 --> 00:35:26,523 De verdade. 404 00:35:28,243 --> 00:35:29,763 Viu o que sua esposa fez? 405 00:35:29,763 --> 00:35:31,563 Viu a bagunça que ela causou? 406 00:35:32,123 --> 00:35:33,043 Sim. 407 00:35:33,043 --> 00:35:34,363 Não parece nada bom. 408 00:35:34,363 --> 00:35:36,883 Fui atingido. Ela é rápida, eu admito. 409 00:35:36,883 --> 00:35:38,723 Posso ajudá-lo com isso. 410 00:35:38,723 --> 00:35:39,763 Não. 411 00:35:39,763 --> 00:35:41,763 Está sangrando muito, Sr. Lang. 412 00:35:41,763 --> 00:35:45,523 Obrigado por dizer o óbvio. 413 00:35:45,523 --> 00:35:48,763 Solte Harper e garanto que ficará bem. 414 00:35:49,963 --> 00:35:52,283 Alguém chegará em breve para me ajudar. 415 00:35:53,603 --> 00:35:54,483 Mas você... 416 00:35:56,203 --> 00:35:58,043 nem sabe com quem se casou. 417 00:35:58,043 --> 00:35:59,603 Tenho uma boa ideia. 418 00:36:02,483 --> 00:36:05,083 Agora, vou levar minha filha embora. 419 00:36:05,083 --> 00:36:06,763 Não posso deixar. 420 00:36:08,003 --> 00:36:10,563 Essa é só uma garantia, 421 00:36:11,083 --> 00:36:14,483 caso alguém tolo o bastante venha atrás de mim. 422 00:36:17,643 --> 00:36:19,043 - Harper... - Não. 423 00:36:19,523 --> 00:36:20,843 Ouça a sua filha. 424 00:36:22,323 --> 00:36:23,843 Pare! No chão! 425 00:36:34,843 --> 00:36:35,883 Você está bem? 426 00:36:38,203 --> 00:36:39,163 Vamos embora. 427 00:36:39,163 --> 00:36:40,083 Não. 428 00:36:40,723 --> 00:36:42,083 - Não terminamos. - Não. 429 00:36:43,043 --> 00:36:44,043 Vamos embora. 430 00:36:45,723 --> 00:36:46,563 Jordi. 431 00:36:50,403 --> 00:36:53,163 Devagar. 432 00:36:59,083 --> 00:37:00,083 Sabe... 433 00:37:01,043 --> 00:37:03,523 Harwich era para ser meu último trabalho. 434 00:37:04,803 --> 00:37:08,603 Quando deu errado, houve uma sensação real de injustiça. 435 00:37:10,123 --> 00:37:12,963 Senti que meu futuro tinha sido arrancado de mim. 436 00:37:14,363 --> 00:37:17,843 Houve 11 ou 12 últimos trabalhos ao longo dos anos, então... 437 00:37:17,843 --> 00:37:19,763 - Devia ter ido embora. - Não. 438 00:37:20,963 --> 00:37:23,643 Eu devia ter visto quem você é. 439 00:37:25,083 --> 00:37:31,643 Você não é professora, mãe ou policial, você é isso. 440 00:37:32,963 --> 00:37:36,923 Estou aqui pela minha família. 441 00:37:39,043 --> 00:37:42,323 Espero que sua família veja quem você realmente é. 442 00:37:44,843 --> 00:37:48,483 Como a vejo, Erin Carter. 443 00:37:50,283 --> 00:37:52,923 Agora, eu vejo você. 444 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 Não terminei. 445 00:38:07,843 --> 00:38:08,683 Vai. 446 00:38:11,083 --> 00:38:11,923 Sinto muito. 447 00:38:13,803 --> 00:38:16,323 Te amo tanto, desculpa por ter visto aquilo. 448 00:38:16,323 --> 00:38:20,283 Tudo bem, você é minha mãe e sempre será minha mãe. 449 00:38:25,843 --> 00:38:27,483 Eu sei. Agora, não. 450 00:38:28,603 --> 00:38:31,283 Precisamos... precisamos ir. 451 00:38:33,163 --> 00:38:34,163 O que aconteceu? 452 00:38:53,963 --> 00:38:54,963 Aqui está. 453 00:38:56,003 --> 00:38:57,003 Obrigado. 454 00:39:01,483 --> 00:39:03,763 Terminei minha carta para minha mãe. 455 00:39:06,003 --> 00:39:07,003 Está feliz? 456 00:39:08,603 --> 00:39:10,043 - Terminou a sua? - Sim. 457 00:39:11,523 --> 00:39:12,363 {\an8}MÃE 458 00:39:13,523 --> 00:39:17,963 Então levamos isso para o mar e dizemos algumas palavras. 459 00:39:17,963 --> 00:39:19,243 E as jogamos lá. 460 00:39:20,123 --> 00:39:20,963 Sim. 461 00:39:21,523 --> 00:39:23,403 Não se esqueça dos óculos. 462 00:39:23,403 --> 00:39:25,403 Eu os deixei no restaurante. 463 00:39:25,403 --> 00:39:27,203 Tudo bem, eu pego. 464 00:39:27,203 --> 00:39:28,243 Obrigada. 465 00:39:31,163 --> 00:39:32,443 E então? 466 00:39:32,443 --> 00:39:33,963 Como se sente? 467 00:39:34,563 --> 00:39:35,603 - Bem. - É? 468 00:39:35,603 --> 00:39:36,723 É sério. 469 00:39:37,763 --> 00:39:39,723 - O que é isso? - É uma margarita. 470 00:39:40,243 --> 00:39:42,083 - Posso provar? - Claro que não. 471 00:39:44,283 --> 00:39:45,243 É nojento. 472 00:39:47,043 --> 00:39:49,283 Estou péssimo, agora. 473 00:40:13,083 --> 00:40:14,123 Bela família. 474 00:40:24,163 --> 00:40:25,003 Obrigada. 475 00:40:25,003 --> 00:40:26,683 É difícil rastrear você. 476 00:40:26,683 --> 00:40:28,603 Pelo jeito, não muito. 477 00:40:28,603 --> 00:40:30,443 Müller, Lang, Campbell. 478 00:40:31,283 --> 00:40:32,803 Foi um longo caminho. 479 00:40:32,803 --> 00:40:35,243 - Está tentando me prender? - Tentando? 480 00:40:35,843 --> 00:40:39,403 - Escolha interessante de palavras. - Não. Foi deliberada. 481 00:40:39,403 --> 00:40:41,323 Não quero estragar suas férias. 482 00:40:42,563 --> 00:40:44,363 Sabe o que dizem sobre férias. 483 00:40:45,923 --> 00:40:47,123 Elas terminam. 484 00:40:48,083 --> 00:40:49,563 E voltamos ao trabalho. 485 00:40:51,443 --> 00:40:52,763 Já tenho um trabalho. 486 00:40:53,483 --> 00:40:54,963 Você é um problema, Erin. 487 00:40:54,963 --> 00:40:57,803 Mas sempre achei uma utilidade para problemas. 488 00:40:59,683 --> 00:41:00,523 Obrigada, mãe. 489 00:41:01,083 --> 00:41:01,923 Vamos. 490 00:41:12,443 --> 00:41:13,403 Ei, você. 491 00:41:18,483 --> 00:41:19,403 Você está bem? 492 00:41:19,403 --> 00:41:21,283 Harper pode estar certa. 493 00:41:23,883 --> 00:41:25,483 Deveríamos ter um cão. 494 00:41:27,003 --> 00:41:28,603 - Ou gato. - Gosta de gatos? 495 00:41:29,363 --> 00:41:30,683 Devia ter adivinhado. 496 00:41:35,763 --> 00:41:38,203 Agora, você sabe tudo sobre mim. 497 00:41:41,083 --> 00:41:42,363 Chega de segredos. 498 00:41:42,363 --> 00:41:44,563 Acho que sempre soube quem você era. 499 00:41:45,323 --> 00:41:47,763 Você arriscaria tudo pela família. 500 00:41:48,803 --> 00:41:50,403 O resto são só... 501 00:41:51,803 --> 00:41:52,963 detalhes. 502 00:41:53,723 --> 00:41:55,763 Eu coloquei vocês em perigo. 503 00:41:55,763 --> 00:41:57,683 Não disse que você é perfeita. 504 00:42:00,403 --> 00:42:02,283 Então, como devo chamá-la? 505 00:42:02,283 --> 00:42:04,763 Erin? Kate? 506 00:42:05,683 --> 00:42:06,523 Erin. 507 00:42:07,323 --> 00:42:08,523 Sou Erin Carter. 508 00:43:18,963 --> 00:43:20,963 Legendas: Andréa Landell