1
00:01:12,243 --> 00:01:16,163
QUEM É ERIN CARTER?
2
00:01:19,763 --> 00:01:20,603
Bom dia.
3
00:03:32,243 --> 00:03:34,443
Não. Ouça, eles são quietos,
4
00:03:34,443 --> 00:03:37,003
são limpos e cuidam de si mesmos.
5
00:03:37,003 --> 00:03:38,083
Você está errado.
6
00:03:38,683 --> 00:03:40,963
Esse é um argumento muito convincente.
7
00:03:41,563 --> 00:03:44,843
Não tem como gatos serem melhores
que cachorros.
8
00:03:46,363 --> 00:03:48,963
Vamos ter um de cada para descobrir.
9
00:03:48,963 --> 00:03:51,083
Não, essa é uma discussão teórica.
10
00:03:51,763 --> 00:03:53,843
Ênfase em "teórica".
11
00:03:53,843 --> 00:03:58,203
Desculpa, não estou ouvindo!
Não consigo ouvir uma palavra!
12
00:04:17,323 --> 00:04:20,163
Temos que ir ao supermercado,
você pode descer?
13
00:04:20,163 --> 00:04:21,083
Estou indo!
14
00:04:32,643 --> 00:04:35,603
Podemos comprar um hamster.
E uma rodinha para ele.
15
00:04:35,603 --> 00:04:39,003
Deveríamos pegar um cachorro, sinceramente.
16
00:04:39,003 --> 00:04:40,803
Claro que vai dizer isso.
17
00:04:59,923 --> 00:05:01,203
Quem é você?
18
00:05:17,043 --> 00:05:18,523
POLÍCIA FLORESTAL
19
00:05:50,203 --> 00:05:51,043
Mãe!
20
00:05:52,083 --> 00:05:53,323
- Cheguei.
- Erin!
21
00:05:55,163 --> 00:05:56,283
Levei um tiro.
22
00:05:56,283 --> 00:05:57,963
O quê? Como?
Quem fez isso?
23
00:05:57,963 --> 00:06:00,923
Ouça, precisa tirar Harper daqui.
24
00:06:00,923 --> 00:06:02,643
Por quê? O que aconteceu?
25
00:06:02,643 --> 00:06:04,683
Vou chamar uma ambulância.
26
00:06:04,683 --> 00:06:08,283
- Não! Sem ambulância!
- Você precisa de cuidados médicos!
27
00:06:08,283 --> 00:06:10,443
Se vier ambulância, a polícia virá.
28
00:06:11,803 --> 00:06:13,123
Por favor.
29
00:06:13,603 --> 00:06:15,763
Erin, o que você fez?
30
00:06:17,963 --> 00:06:19,203
Pai!
31
00:06:19,203 --> 00:06:20,763
Tire as coisas da mesa.
32
00:06:26,363 --> 00:06:31,003
E as férias?
Você conseguiu nadar no mar?
33
00:06:32,283 --> 00:06:33,123
Um pouquinho.
34
00:06:34,123 --> 00:06:36,243
Vai ficar tudo bem. Escute o papai.
35
00:06:38,923 --> 00:06:40,643
- Espere. Já vou.
- Jordi!
36
00:06:42,523 --> 00:06:47,603
Harper, preciso que vá para o seu quarto.
Confie em mim. Por favor, vá.
37
00:06:48,123 --> 00:06:49,363
Harper, vá!
38
00:06:50,883 --> 00:06:51,763
Tudo bem.
39
00:06:53,323 --> 00:06:54,603
Jordi, onde ela está?
40
00:06:56,003 --> 00:06:57,603
- Quem fez isso?
- Lena.
41
00:06:57,603 --> 00:07:00,443
- A bala atravessou. Certo.
- A mãe de Harper.
42
00:07:00,443 --> 00:07:05,963
A mãe de Harper deveria estar aqui,
mas não está. Onde ela está, Jordi?
43
00:07:05,963 --> 00:07:08,403
Pare de se mexer. Pare, por favor.
44
00:07:08,403 --> 00:07:10,563
Tenho que tirar isso, vai doer.
45
00:07:11,843 --> 00:07:14,763
Um, dois, três.
46
00:07:28,643 --> 00:07:31,403
Tem informações sobre Erin Carter.
É verdade?
47
00:07:35,243 --> 00:07:38,363
- Não vai me cumprimentar?
- Eu te conheço?
48
00:07:38,363 --> 00:07:39,803
Fiquei na sua casa.
49
00:07:40,563 --> 00:07:41,443
Há anos.
50
00:07:42,403 --> 00:07:43,763
Thomas Ramsey.
51
00:07:44,523 --> 00:07:48,803
Quando você financiou
as atividades extracurriculares dele.
52
00:07:50,723 --> 00:07:51,563
Lena.
53
00:07:52,843 --> 00:07:55,403
Digo, Lena Campbell, é isso mesmo?
54
00:07:55,403 --> 00:07:56,403
Sim.
55
00:07:57,443 --> 00:07:58,483
Pode ir.
56
00:08:05,883 --> 00:08:07,843
Por que estava na casa de Erin?
57
00:08:08,443 --> 00:08:11,763
Pelo mesmo motivo
que você tem gente vigiando lá.
58
00:08:11,763 --> 00:08:13,683
E o que seria?
59
00:08:13,683 --> 00:08:15,243
Bem, ela é Kate Jones.
60
00:08:15,843 --> 00:08:18,963
A policial disfarçada
que fodeu o trabalho de Harwich.
61
00:08:20,283 --> 00:08:23,323
Não, ela é professora
na escola do meu filho.
62
00:08:29,963 --> 00:08:30,883
Harwich?
63
00:08:32,403 --> 00:08:33,643
Caramba! Não soube?
64
00:08:33,643 --> 00:08:34,963
Não soube.
65
00:08:34,963 --> 00:08:37,403
Ela era a delatora, Daniel.
66
00:08:37,403 --> 00:08:40,523
E ela está aqui, debaixo do seu nariz,
67
00:08:40,523 --> 00:08:44,723
ensinando seu filho. Caramba!
68
00:08:46,403 --> 00:08:47,243
Uau!
69
00:08:48,883 --> 00:08:49,723
Ela é boa.
70
00:08:49,723 --> 00:08:51,163
- Não comece.
- Desculpa.
71
00:08:52,443 --> 00:08:54,483
Não precisa se preocupar com ela.
72
00:08:54,483 --> 00:08:55,563
Você a matou?
73
00:08:56,643 --> 00:08:59,003
Eu atirei nela. Deixei-a nas montanhas.
74
00:08:59,003 --> 00:09:01,483
Está me enrolando.
75
00:09:01,483 --> 00:09:05,523
Ela pegou minha filha
e eu a quero de volta.
76
00:09:05,523 --> 00:09:06,563
Harper é sua?
77
00:09:06,563 --> 00:09:10,883
Ouça, Daniel. Você é pai, certo?
Dá para imaginar...
78
00:09:10,883 --> 00:09:11,803
Imaginar?
79
00:09:12,283 --> 00:09:15,603
Se algo acontecesse comigo,
meu filho seria bem cuidado,
80
00:09:15,603 --> 00:09:18,323
não deixaria um estranho fugir com ele.
81
00:09:18,323 --> 00:09:19,843
Eu só quis dizer...
82
00:09:19,843 --> 00:09:22,003
Vimos Erin voltar para casa.
83
00:09:26,363 --> 00:09:27,203
Certo.
84
00:09:28,243 --> 00:09:32,003
Tenho informações de que Erin
acabou de voltar para a casa dela.
85
00:09:32,003 --> 00:09:34,043
Que belo tiro, não?
86
00:09:34,043 --> 00:09:37,283
- Isso é impossível.
- Quanto tempo para matá-la?
87
00:09:37,843 --> 00:09:39,883
- Uns 40 minutos.
- Faça isso.
88
00:09:39,883 --> 00:09:44,323
Não, espere, por favor.
Não quero que nada aconteça com Harper.
89
00:09:44,323 --> 00:09:47,243
- Não lhe devo nenhum favor.
- Estou com o ouro.
90
00:09:51,003 --> 00:09:53,843
A bolsa que sumiu.
É muita coisa. Está comigo.
91
00:09:53,843 --> 00:09:55,203
- Você a pegou?
- Não.
92
00:09:55,803 --> 00:09:59,203
Kate, Erin pegou e eu peguei de volta.
93
00:09:59,803 --> 00:10:03,003
Me dê Harper, eu lhe dou o ouro.
94
00:10:03,003 --> 00:10:06,403
- Tecnicamente, ele é meu.
- É o que sinto por Harper.
95
00:10:08,123 --> 00:10:09,163
Estamos prontos.
96
00:10:10,043 --> 00:10:10,883
Por favor.
97
00:10:11,483 --> 00:10:12,483
Daniel, vamos.
98
00:10:15,203 --> 00:10:18,083
Mate Erin.
Garanta que o garota não se machuque.
99
00:10:28,323 --> 00:10:31,363
- Então a mãe de Harper está viva?
- Sim.
100
00:10:33,923 --> 00:10:35,243
Pare de se mexer.
101
00:10:35,243 --> 00:10:36,283
Merda.
102
00:10:37,603 --> 00:10:39,123
E ela atirou em você.
103
00:10:41,843 --> 00:10:44,843
E agora ela virá aqui.
104
00:10:45,363 --> 00:10:47,163
Não sabia que ela estava viva.
105
00:10:47,163 --> 00:10:49,163
Não, mas ela está.
106
00:10:50,203 --> 00:10:52,643
Trouxe isso para a nossa porta, Erin.
107
00:10:52,643 --> 00:10:53,923
Esse não é meu nome.
108
00:10:55,163 --> 00:10:56,523
Não sou Erin.
109
00:10:57,123 --> 00:10:58,443
Esse não é meu nome.
110
00:10:59,243 --> 00:11:00,283
Certo?
111
00:11:00,803 --> 00:11:03,643
Sei que trouxe tudo isso até nossa casa.
112
00:11:03,643 --> 00:11:06,003
Só faça mais uma coisa por mim.
113
00:11:08,323 --> 00:11:10,243
Leve Harper a um lugar seguro.
114
00:11:12,803 --> 00:11:13,923
Por favor.
115
00:11:22,083 --> 00:11:23,043
DESCONHECIDO
116
00:11:24,163 --> 00:11:27,243
{\an8}OI, HARPER
ESTOU PREOCUPADA COM SUA MÃE.
117
00:11:31,283 --> 00:11:32,763
QUEM É?
118
00:11:34,763 --> 00:11:37,723
EU SOU APENAS ALGUÉM QUE QUER AJUDAR
119
00:11:38,803 --> 00:11:39,643
Harper?
120
00:11:40,163 --> 00:11:41,323
Vamos.
121
00:11:41,923 --> 00:11:42,843
Temos que ir.
122
00:11:49,203 --> 00:11:50,243
Quem fez isso?
123
00:11:51,003 --> 00:11:52,923
Preciso que vá embora.
124
00:11:52,923 --> 00:11:55,203
Para de me tratar como criança.
125
00:11:55,203 --> 00:11:59,523
Não estou tratando. Sou sua mãe,
preciso que confie em mim, por favor.
126
00:12:01,203 --> 00:12:02,323
Não é minha mãe.
127
00:12:02,923 --> 00:12:04,323
Harper, por que você...
128
00:12:04,323 --> 00:12:07,923
Precisa ficar aqui e descansar.
Tem sorte de estar viva.
129
00:12:07,923 --> 00:12:10,483
Preciso proteger minha filha, Jordi, sim?
130
00:12:10,483 --> 00:12:11,723
Como?
131
00:12:11,723 --> 00:12:13,283
Mal consegue ficar de pé.
132
00:12:14,043 --> 00:12:18,763
Alguém tentou matá-la e tenho
que levar Harper a um lugar seguro.
133
00:12:21,203 --> 00:12:25,883
Depois eu volto para buscá-la.
Até lá, descanse.
134
00:12:28,363 --> 00:12:30,043
Ligue para mim, se piorar.
135
00:13:07,683 --> 00:13:09,003
Droga...
136
00:13:10,763 --> 00:13:11,643
Lena.
137
00:13:57,803 --> 00:13:58,643
Lena?
138
00:14:01,203 --> 00:14:02,083
É você?
139
00:15:09,003 --> 00:15:10,243
Responda.
140
00:15:13,123 --> 00:15:15,683
Entrada bem-sucedida. Próximo ao alvo.
141
00:15:53,003 --> 00:15:55,403
Olhos no alvo, para o sul, indo atacar.
142
00:15:55,403 --> 00:15:59,643
Ela está ferida. Não irá longe.
Estamos seguindo-a. Vamos pegá-la.
143
00:15:59,643 --> 00:16:02,203
- Já deviam estar com ela.
- E Harper?
144
00:16:02,203 --> 00:16:04,643
Sei onde ela está. Posso ir pegá-la?
145
00:16:05,683 --> 00:16:07,203
Ela me mandou mensagem.
146
00:16:08,243 --> 00:16:10,043
Claro. Vá em frente.
147
00:16:11,523 --> 00:16:14,243
Posso imaginar a vida
que planejou para ela.
148
00:16:16,603 --> 00:16:17,443
Obrigada.
149
00:16:22,083 --> 00:16:23,683
Fique de olho nela.
150
00:16:52,603 --> 00:16:53,443
Olá?
151
00:16:59,043 --> 00:17:00,323
Certo, vamos.
152
00:17:14,683 --> 00:17:18,683
Oi, é a dona? Tem um telefone?
Preciso ligar para minha família.
153
00:17:20,003 --> 00:17:20,843
O que...
154
00:18:44,283 --> 00:18:45,483
Não.
155
00:18:45,483 --> 00:18:47,123
- Erin?
- Penélope.
156
00:18:49,883 --> 00:18:51,683
Vá. Vá, dirija.
157
00:18:52,283 --> 00:18:53,963
O que aconteceu com você?
158
00:18:53,963 --> 00:18:55,243
Eu caí.
159
00:18:56,243 --> 00:18:57,883
Você caiu?
160
00:18:57,883 --> 00:18:58,803
Droga!
161
00:18:58,803 --> 00:19:00,443
Vá. Só dirija.
162
00:19:00,443 --> 00:19:02,363
Precisa ir ao hospital?
163
00:19:02,363 --> 00:19:03,643
Estou bem!
164
00:19:14,483 --> 00:19:15,403
- Olá!
- Oi.
165
00:19:15,403 --> 00:19:16,923
Entrem, venham.
166
00:19:17,403 --> 00:19:20,043
- Sinto muito por isso.
- Imagina!
167
00:19:20,603 --> 00:19:21,443
Obrigado.
168
00:19:21,923 --> 00:19:23,363
É sempre um prazer.
169
00:19:24,443 --> 00:19:26,843
Tem suco de laranja fresco no jardim.
170
00:19:26,843 --> 00:19:29,563
Luca e Lily estarão em casa em meia hora.
171
00:19:29,563 --> 00:19:30,963
- Obrigada.
- Certo?
172
00:19:32,083 --> 00:19:34,323
Eu agradeço muito.
173
00:19:39,443 --> 00:19:43,203
Só precisava tirar Harper de casa
por um tempo.
174
00:19:46,003 --> 00:19:48,723
- Eu iria para a casa do Emílio...
- Tudo bem.
175
00:19:49,563 --> 00:19:52,483
- Não me diga se não quiser.
- Obrigado, Olívia.
176
00:19:56,043 --> 00:19:58,163
Mas sou uma boa ouvinte.
177
00:19:59,203 --> 00:20:03,083
Às vezes, é saudável deixar tudo sair.
178
00:20:05,643 --> 00:20:06,963
Não, estou bem.
179
00:20:08,243 --> 00:20:11,043
- Mas obrigado.
- Claro, sem problemas.
180
00:20:16,363 --> 00:20:17,763
Erin é traficante?
181
00:20:17,763 --> 00:20:21,243
Cristal, metanfetamina, são a mesma coisa?
182
00:20:21,243 --> 00:20:22,763
Qual deles é o cristal?
183
00:20:22,763 --> 00:20:25,083
Não sei. Ela não é.
184
00:20:26,843 --> 00:20:27,883
Ela é professora.
185
00:20:30,083 --> 00:20:30,923
Sim.
186
00:20:31,883 --> 00:20:32,803
Sim, claro.
187
00:20:33,763 --> 00:20:35,923
Vou pegar o açúcar.
188
00:20:54,283 --> 00:20:55,283
Uau!
189
00:20:59,083 --> 00:21:00,083
Veja só você.
190
00:21:03,123 --> 00:21:04,403
Vai ajudar minha mãe?
191
00:21:06,523 --> 00:21:07,683
Qual é, Harper.
192
00:21:08,963 --> 00:21:10,363
Você sabe quem eu sou.
193
00:21:15,683 --> 00:21:17,323
Você disse que a ajudaria.
194
00:21:17,843 --> 00:21:18,763
Eu só...
195
00:21:20,443 --> 00:21:22,043
precisava encontrar você.
196
00:21:26,443 --> 00:21:28,403
Sinto muito por ter demorado.
197
00:21:31,283 --> 00:21:32,283
Mas, Harper...
198
00:21:34,683 --> 00:21:36,803
Sabe que eu nunca te deixei, certo?
199
00:21:38,043 --> 00:21:39,763
Não foi minha escolha.
200
00:21:40,363 --> 00:21:42,243
Vai ajudar a minha mãe ou não?
201
00:21:47,683 --> 00:21:48,763
Eu sou sua mãe.
202
00:21:50,963 --> 00:21:54,163
Vamos, sei que não se esqueceu de mim.
203
00:21:56,523 --> 00:21:57,563
Sou eu.
204
00:22:05,603 --> 00:22:06,443
Venha aqui.
205
00:22:07,523 --> 00:22:09,043
Está tudo bem, prometo.
206
00:22:12,523 --> 00:22:13,683
Pode relaxar.
207
00:22:14,883 --> 00:22:16,443
Tudo bem.
208
00:22:29,043 --> 00:22:29,963
O que foi isso?
209
00:22:30,963 --> 00:22:33,323
Não, você não pode estar aqui.
210
00:22:33,323 --> 00:22:35,243
Vim falar com minha filha.
211
00:22:35,243 --> 00:22:37,163
- Harper, venha aqui.
- Não.
212
00:22:37,163 --> 00:22:38,563
- Venha.
- Venha aqui.
213
00:22:39,043 --> 00:22:40,563
Você deve ser Jordi.
214
00:22:41,083 --> 00:22:43,523
Entendo que esta é uma situação difícil.
215
00:22:43,523 --> 00:22:46,483
Feriu minha esposa.
Está assustando minha filha.
216
00:22:46,483 --> 00:22:48,043
Ela não é sua filha.
217
00:22:49,643 --> 00:22:50,843
Você feriu a mamãe?
218
00:22:50,843 --> 00:22:52,003
Harper...
219
00:22:53,563 --> 00:22:54,843
Ela não é sua mãe.
220
00:22:55,323 --> 00:22:56,403
Certo.
221
00:22:56,403 --> 00:22:59,523
Ela tirou você de mim!
Ela tirou tudo de mim!
222
00:22:59,523 --> 00:23:00,523
Já chega.
223
00:23:01,483 --> 00:23:03,683
Vamos embora. Não vai nos seguir.
224
00:23:03,683 --> 00:23:06,563
Depois de cinco anos,
você me dá 60 segundos?
225
00:23:06,563 --> 00:23:08,603
Acha que vou aceitar isso?
226
00:23:08,603 --> 00:23:12,443
- Está assustando Harper.
- Quer me ver assustar alguém, Olívia?
227
00:23:12,443 --> 00:23:16,083
O que você quer, o que eu quero,
não importa. E sim Harper.
228
00:23:18,883 --> 00:23:20,443
Sr. Collantes.
229
00:23:20,923 --> 00:23:23,843
- Venha conosco.
- Minha esposa está bem?
230
00:23:23,843 --> 00:23:27,483
Acho melhor você e sua filha
virem conosco.
231
00:23:27,963 --> 00:23:28,963
Pegue o celular.
232
00:23:29,443 --> 00:23:30,683
Me solta!
233
00:23:33,283 --> 00:23:36,043
Que porra é essa? O plano não era esse.
234
00:23:36,043 --> 00:23:38,003
Sr. Lang precisa de sua ajuda.
235
00:23:38,003 --> 00:23:41,443
Você pode ficar brava
ou pode ser inteligente.
236
00:23:42,563 --> 00:23:43,723
Vá se foder.
237
00:23:43,723 --> 00:23:45,963
Com licença, o que está havendo?
238
00:23:46,443 --> 00:23:49,283
- Temos tudo sob controle.
- Você é da polícia?
239
00:23:49,283 --> 00:23:50,843
Mostre seu distintivo.
240
00:23:51,363 --> 00:23:52,363
Está no carro.
241
00:23:52,363 --> 00:23:55,683
Vai me fazer andar até o carro,
Sra. Thorne?
242
00:23:56,203 --> 00:23:57,043
Olívia...
243
00:23:58,723 --> 00:24:00,483
Não. Não vou.
244
00:24:00,483 --> 00:24:03,883
- Não será necessário.
- Entre na casa, Olívia.
245
00:24:04,923 --> 00:24:06,003
Eles ficarão bem?
246
00:24:06,003 --> 00:24:07,683
- Tem a minha palavra.
- Vá.
247
00:24:10,243 --> 00:24:13,483
Se algo acontecer com Harper,
eu mato você.
248
00:24:15,563 --> 00:24:19,163
Encontre Erin Carter.
Use o celular do marido dela.
249
00:24:26,443 --> 00:24:27,443
Merda!
250
00:24:32,683 --> 00:24:33,603
Merda.
251
00:24:34,483 --> 00:24:36,643
Jordi não atende.
252
00:24:38,803 --> 00:24:39,803
O que aconteceu?
253
00:24:40,403 --> 00:24:42,723
Não sei por onde começar, Penélope.
254
00:24:42,723 --> 00:24:46,563
Minha vida toda foi uma mentira.
255
00:24:49,243 --> 00:24:50,083
Que difícil.
256
00:24:50,083 --> 00:24:51,083
É, sim.
257
00:24:51,083 --> 00:24:56,003
Você quer que as pessoas amem você,
mas o que isso significa?
258
00:24:56,003 --> 00:24:57,643
Algo assim, sim.
259
00:24:57,643 --> 00:25:01,843
Ser uma boa esposa,
uma boa mãe, uma boa vizinha.
260
00:25:01,843 --> 00:25:04,403
Compre outra bolsa e fique calada.
261
00:25:06,243 --> 00:25:08,163
Odeio essa vida!
262
00:25:08,163 --> 00:25:11,203
Certo, sinto que você tem
outra coisa acontecendo.
263
00:25:11,203 --> 00:25:14,883
- Então se me der seu celular...
- Ah, não.
264
00:25:15,563 --> 00:25:18,523
Temos que ir à festa da María Tadavilas.
265
00:25:18,523 --> 00:25:20,723
Não vou a uma festa de aniversário.
266
00:25:20,723 --> 00:25:24,043
- Preciso encontrar Jordi e Harper.
- Aonde eles foram?
267
00:25:24,043 --> 00:25:25,163
Não sei.
268
00:25:30,843 --> 00:25:31,923
É Jordi.
269
00:25:33,603 --> 00:25:34,843
Atenda.
270
00:25:34,843 --> 00:25:36,963
Onde você está? Fiquei preocupada.
271
00:25:38,283 --> 00:25:39,163
Jordi?
272
00:25:39,163 --> 00:25:43,643
Sou eu. Harper está bem.
Precisamos nos encontrar. Onde você está?
273
00:25:54,123 --> 00:25:57,443
- Que horas sua amiga vem?
- A qualquer momento.
274
00:25:57,443 --> 00:25:59,523
Vá se limpar. Vou procurar Bruno.
275
00:26:00,883 --> 00:26:02,403
Acha que devo fazer isso?
276
00:26:02,403 --> 00:26:03,403
Fazer o quê?
277
00:26:03,403 --> 00:26:04,323
Você faria.
278
00:26:05,403 --> 00:26:06,283
É corajosa.
279
00:26:06,763 --> 00:26:08,403
Não liga para o que pensam.
280
00:26:09,003 --> 00:26:10,603
Tive medo por muito tempo.
281
00:26:11,203 --> 00:26:15,203
As pessoas estão tentando me matar
porque eu não me calei.
282
00:26:15,203 --> 00:26:18,083
Sim. Tentam nos calar,
mas não vai funcionar.
283
00:26:18,083 --> 00:26:19,963
Não, não foi uma metáfora.
284
00:26:19,963 --> 00:26:22,043
O que está acontecendo com você?
285
00:26:25,883 --> 00:26:27,123
Eu vou fazer isso.
286
00:26:28,123 --> 00:26:29,483
Vou pedir o divórcio.
287
00:26:31,963 --> 00:26:32,923
Obrigada, Erin.
288
00:26:33,843 --> 00:26:34,723
Certo.
289
00:26:36,803 --> 00:26:37,643
Bruno!
290
00:26:38,403 --> 00:26:39,323
Quem é essa?
291
00:27:15,043 --> 00:27:17,003
Podemos ir lá fora conversar?
292
00:27:18,483 --> 00:27:19,603
O que está fazendo?
293
00:27:19,603 --> 00:27:21,203
Vamos. Vamos lá.
294
00:27:21,723 --> 00:27:23,963
Preciso muito falar com você.
295
00:27:25,083 --> 00:27:26,043
Você parece mal.
296
00:27:26,043 --> 00:27:28,243
É? Você atirou em mim!
297
00:27:28,963 --> 00:27:29,843
Caramba!
298
00:27:31,483 --> 00:27:32,683
Pode parar com isso!
299
00:27:33,643 --> 00:27:36,043
Preciso falar com você sobre Harper.
300
00:27:36,043 --> 00:27:39,043
Não vim aqui para brigar.
Temos um problema.
301
00:27:47,403 --> 00:27:48,843
Daniel está com Harper.
302
00:27:49,923 --> 00:27:50,923
E seu marido.
303
00:27:50,923 --> 00:27:54,003
O quê? Como isso aconteceu?
304
00:27:54,003 --> 00:27:55,203
Eles estão bem?
305
00:27:55,683 --> 00:27:56,923
Por enquanto.
306
00:27:56,923 --> 00:28:02,843
Mas o acordo é que eu levo você até ele
e vou embora com Harper.
307
00:28:04,083 --> 00:28:06,883
Não. Não adianta enfiar um garfo em mim.
308
00:28:06,883 --> 00:28:09,523
- Não vai resolver nada.
- Como a deixou?
309
00:28:09,523 --> 00:28:13,043
Como é? Você se meteu com ele.
Em que estava pensando?
310
00:28:13,043 --> 00:28:16,603
- Não sabia que ele era perigoso.
- Ele financiou Harwich.
311
00:28:17,203 --> 00:28:18,883
Tommy trabalhava para ele.
312
00:28:19,883 --> 00:28:22,603
- O quê? Impossível.
- Fiz um acordo com ele.
313
00:28:23,203 --> 00:28:26,043
Porque faria tudo
para ter minha filha de volta.
314
00:28:26,043 --> 00:28:31,083
E se isso significa dar você a ele,
é o que vou fazer.
315
00:28:37,643 --> 00:28:40,843
Teria feito o mesmo
se tivesse levado minha filha.
316
00:28:40,843 --> 00:28:42,643
Ouça, eu entendo.
317
00:28:43,243 --> 00:28:46,163
Você a levou porque achou
que eu estivesse morta.
318
00:28:48,563 --> 00:28:49,603
Eu traí você.
319
00:28:50,083 --> 00:28:51,243
Sim, traiu.
320
00:28:51,243 --> 00:28:52,883
Mas deu um lar para ela.
321
00:28:54,963 --> 00:28:58,283
Você deu uma vida a ela.
322
00:29:00,203 --> 00:29:03,243
Que sabemos que não fui capaz de dar.
Não na época.
323
00:29:08,723 --> 00:29:09,683
Eu errei.
324
00:29:10,523 --> 00:29:11,523
Como assim?
325
00:29:13,963 --> 00:29:14,883
Menti para ela.
326
00:29:16,683 --> 00:29:20,923
Viemos até aqui. Não importa
se sou Kate Jones ou Erin Carter,
327
00:29:20,923 --> 00:29:23,843
ainda estou fingindo ser alguém
que não sou.
328
00:29:23,843 --> 00:29:26,523
Como todos os pais do mundo. Todos.
329
00:29:27,043 --> 00:29:30,643
Fingindo ser responsável.
Fingindo ter todas as respostas.
330
00:29:32,163 --> 00:29:34,683
Não significa que era tudo mentira, Kate.
331
00:29:37,323 --> 00:29:38,163
Tem razão.
332
00:29:39,683 --> 00:29:41,003
Digo, eu a amo.
333
00:29:41,003 --> 00:29:42,283
Não culpo você.
334
00:29:43,483 --> 00:29:44,483
Ela é incrível.
335
00:29:45,443 --> 00:29:46,883
É a melhor parte de mim.
336
00:29:48,043 --> 00:29:50,363
Agora, ela é sua melhor parte.
337
00:29:51,763 --> 00:29:52,763
Caramba.
338
00:29:57,243 --> 00:29:58,883
Mesmo se você me entregar,
339
00:29:59,403 --> 00:30:01,483
Daniel pode não os devolver.
340
00:30:01,483 --> 00:30:02,723
Sim, eu sei.
341
00:30:05,523 --> 00:30:06,763
Cometi um erro.
342
00:30:08,683 --> 00:30:09,843
Queremos o mesmo.
343
00:30:10,803 --> 00:30:12,723
Queremos o melhor para Harper.
344
00:30:26,963 --> 00:30:28,403
Ela está no escritório.
345
00:30:32,483 --> 00:30:34,283
Confie em mim. Siga-me.
346
00:30:41,443 --> 00:30:42,923
Vai ficar tudo bem.
347
00:30:42,923 --> 00:30:44,283
Como sabe?
348
00:30:44,283 --> 00:30:46,443
- Reviste-a.
- Ela está limpa.
349
00:30:47,363 --> 00:30:48,563
Reviste-a.
350
00:30:48,563 --> 00:30:50,163
- Mãos ao alto.
- Caramba.
351
00:30:50,163 --> 00:30:51,643
- Não se mexa.
- Certo.
352
00:30:54,443 --> 00:30:55,363
Ela está limpa.
353
00:30:57,043 --> 00:30:58,363
Só um segundo.
354
00:31:04,283 --> 00:31:05,123
Não.
355
00:31:08,483 --> 00:31:09,523
Vá se foder.
356
00:31:16,083 --> 00:31:17,843
- Cheque-a.
- Já checamos.
357
00:31:20,003 --> 00:31:21,043
Cheque de novo.
358
00:31:22,443 --> 00:31:24,203
Posso ir buscar minha filha?
359
00:31:24,203 --> 00:31:26,443
Pode esperar um pouco.
360
00:31:26,443 --> 00:31:28,603
Daniel, por favor, solte-os.
361
00:31:29,083 --> 00:31:30,003
Ela está limpa.
362
00:31:32,283 --> 00:31:35,843
Quando soube que você não estava morta,
quase fiquei feliz.
363
00:31:36,923 --> 00:31:39,363
Porque mortos não pagam suas dívidas.
364
00:31:40,243 --> 00:31:41,563
E você me deve.
365
00:31:42,083 --> 00:31:43,203
Estamos quites.
366
00:31:45,323 --> 00:31:46,923
Vai trabalhar para mim.
367
00:31:48,563 --> 00:31:49,443
Não vou.
368
00:31:49,443 --> 00:31:54,323
Não é uma oferta. Você veio atrás de mim,
Erin. Você causou tudo isso.
369
00:31:55,803 --> 00:31:58,563
Estou sendo muito razoável.
370
00:32:05,203 --> 00:32:06,603
Erin.
371
00:32:07,403 --> 00:32:09,043
Dê-me Jordi e Harper.
372
00:32:11,483 --> 00:32:13,643
Estou decepcionado com você.
373
00:32:16,083 --> 00:32:18,203
Tragam Jordi e Harper, agora!
374
00:32:20,323 --> 00:32:21,163
Calma.
375
00:32:21,683 --> 00:32:22,563
Que se dane.
376
00:32:22,563 --> 00:32:24,083
Daniel, não!
377
00:32:32,963 --> 00:32:34,003
Por aqui!
378
00:32:37,123 --> 00:32:39,003
De quem foi essa ideia idiota?
379
00:32:39,003 --> 00:32:40,283
Sua!
380
00:32:40,883 --> 00:32:43,683
Você não me disse
que ele tinha um exército!
381
00:32:46,403 --> 00:32:48,003
Merda. Último clipe.
382
00:32:48,003 --> 00:32:49,723
Tenho um reserva, venha!
383
00:32:53,003 --> 00:32:56,083
- Temos que pegar Harper e Jordi.
- Qual é o plano?
384
00:32:56,083 --> 00:32:57,443
Estão se aproximando.
385
00:32:57,923 --> 00:32:59,083
São muitos.
386
00:32:59,603 --> 00:33:01,803
- Você não vai gostar.
- Veremos.
387
00:33:03,003 --> 00:33:05,443
Uma atrai fogo, a outra busca Harper.
388
00:33:05,443 --> 00:33:08,723
Quer dizer que uma de nós leva um tiro.
389
00:33:08,723 --> 00:33:09,643
Sim.
390
00:33:09,643 --> 00:33:11,443
Tem razão. Não gostei.
391
00:33:13,963 --> 00:33:19,803
Lena, escute. Diga a Jordi que sinto muito
e diga a Harper que...
392
00:33:20,283 --> 00:33:21,723
Diga que sinto muito.
393
00:33:21,723 --> 00:33:24,243
Ela é sua filha, Lena. Cuide dela.
394
00:33:24,243 --> 00:33:25,523
De jeito nenhum.
395
00:33:29,363 --> 00:33:31,363
Diga isso você mesma. Certo?
396
00:33:31,963 --> 00:33:34,763
Diga a eles algo bom sobre mim.
397
00:33:34,763 --> 00:33:39,283
Se não conseguir pensar em nada,
invente alguma coisa. Certo?
398
00:33:42,563 --> 00:33:43,603
Vá.
399
00:33:45,203 --> 00:33:46,203
Vá.
400
00:33:59,323 --> 00:34:00,763
Vamos!
401
00:34:30,483 --> 00:34:31,603
Harper.
402
00:35:23,123 --> 00:35:24,563
Sinto muito, Jordi.
403
00:35:25,603 --> 00:35:26,523
De verdade.
404
00:35:28,243 --> 00:35:29,763
Viu o que sua esposa fez?
405
00:35:29,763 --> 00:35:31,563
Viu a bagunça que ela causou?
406
00:35:32,123 --> 00:35:33,043
Sim.
407
00:35:33,043 --> 00:35:34,363
Não parece nada bom.
408
00:35:34,363 --> 00:35:36,883
Fui atingido. Ela é rápida, eu admito.
409
00:35:36,883 --> 00:35:38,723
Posso ajudá-lo com isso.
410
00:35:38,723 --> 00:35:39,763
Não.
411
00:35:39,763 --> 00:35:41,763
Está sangrando muito, Sr. Lang.
412
00:35:41,763 --> 00:35:45,523
Obrigado por dizer o óbvio.
413
00:35:45,523 --> 00:35:48,763
Solte Harper e garanto que ficará bem.
414
00:35:49,963 --> 00:35:52,283
Alguém chegará em breve para me ajudar.
415
00:35:53,603 --> 00:35:54,483
Mas você...
416
00:35:56,203 --> 00:35:58,043
nem sabe com quem se casou.
417
00:35:58,043 --> 00:35:59,603
Tenho uma boa ideia.
418
00:36:02,483 --> 00:36:05,083
Agora, vou levar minha filha embora.
419
00:36:05,083 --> 00:36:06,763
Não posso deixar.
420
00:36:08,003 --> 00:36:10,563
Essa é só uma garantia,
421
00:36:11,083 --> 00:36:14,483
caso alguém tolo o bastante
venha atrás de mim.
422
00:36:17,643 --> 00:36:19,043
- Harper...
- Não.
423
00:36:19,523 --> 00:36:20,843
Ouça a sua filha.
424
00:36:22,323 --> 00:36:23,843
Pare! No chão!
425
00:36:34,843 --> 00:36:35,883
Você está bem?
426
00:36:38,203 --> 00:36:39,163
Vamos embora.
427
00:36:39,163 --> 00:36:40,083
Não.
428
00:36:40,723 --> 00:36:42,083
- Não terminamos.
- Não.
429
00:36:43,043 --> 00:36:44,043
Vamos embora.
430
00:36:45,723 --> 00:36:46,563
Jordi.
431
00:36:50,403 --> 00:36:53,163
Devagar.
432
00:36:59,083 --> 00:37:00,083
Sabe...
433
00:37:01,043 --> 00:37:03,523
Harwich era para ser meu último trabalho.
434
00:37:04,803 --> 00:37:08,603
Quando deu errado,
houve uma sensação real de injustiça.
435
00:37:10,123 --> 00:37:12,963
Senti que meu futuro
tinha sido arrancado de mim.
436
00:37:14,363 --> 00:37:17,843
Houve 11 ou 12 últimos trabalhos
ao longo dos anos, então...
437
00:37:17,843 --> 00:37:19,763
- Devia ter ido embora.
- Não.
438
00:37:20,963 --> 00:37:23,643
Eu devia ter visto quem você é.
439
00:37:25,083 --> 00:37:31,643
Você não é professora,
mãe ou policial, você é isso.
440
00:37:32,963 --> 00:37:36,923
Estou aqui pela minha família.
441
00:37:39,043 --> 00:37:42,323
Espero que sua família veja
quem você realmente é.
442
00:37:44,843 --> 00:37:48,483
Como a vejo, Erin Carter.
443
00:37:50,283 --> 00:37:52,923
Agora, eu vejo você.
444
00:37:54,443 --> 00:37:55,523
Não terminei.
445
00:38:07,843 --> 00:38:08,683
Vai.
446
00:38:11,083 --> 00:38:11,923
Sinto muito.
447
00:38:13,803 --> 00:38:16,323
Te amo tanto,
desculpa por ter visto aquilo.
448
00:38:16,323 --> 00:38:20,283
Tudo bem, você é minha mãe
e sempre será minha mãe.
449
00:38:25,843 --> 00:38:27,483
Eu sei. Agora, não.
450
00:38:28,603 --> 00:38:31,283
Precisamos... precisamos ir.
451
00:38:33,163 --> 00:38:34,163
O que aconteceu?
452
00:38:53,963 --> 00:38:54,963
Aqui está.
453
00:38:56,003 --> 00:38:57,003
Obrigado.
454
00:39:01,483 --> 00:39:03,763
Terminei minha carta para minha mãe.
455
00:39:06,003 --> 00:39:07,003
Está feliz?
456
00:39:08,603 --> 00:39:10,043
- Terminou a sua?
- Sim.
457
00:39:11,523 --> 00:39:12,363
{\an8}MÃE
458
00:39:13,523 --> 00:39:17,963
Então levamos isso para o mar
e dizemos algumas palavras.
459
00:39:17,963 --> 00:39:19,243
E as jogamos lá.
460
00:39:20,123 --> 00:39:20,963
Sim.
461
00:39:21,523 --> 00:39:23,403
Não se esqueça dos óculos.
462
00:39:23,403 --> 00:39:25,403
Eu os deixei no restaurante.
463
00:39:25,403 --> 00:39:27,203
Tudo bem, eu pego.
464
00:39:27,203 --> 00:39:28,243
Obrigada.
465
00:39:31,163 --> 00:39:32,443
E então?
466
00:39:32,443 --> 00:39:33,963
Como se sente?
467
00:39:34,563 --> 00:39:35,603
- Bem.
- É?
468
00:39:35,603 --> 00:39:36,723
É sério.
469
00:39:37,763 --> 00:39:39,723
- O que é isso?
- É uma margarita.
470
00:39:40,243 --> 00:39:42,083
- Posso provar?
- Claro que não.
471
00:39:44,283 --> 00:39:45,243
É nojento.
472
00:39:47,043 --> 00:39:49,283
Estou péssimo, agora.
473
00:40:13,083 --> 00:40:14,123
Bela família.
474
00:40:24,163 --> 00:40:25,003
Obrigada.
475
00:40:25,003 --> 00:40:26,683
É difícil rastrear você.
476
00:40:26,683 --> 00:40:28,603
Pelo jeito, não muito.
477
00:40:28,603 --> 00:40:30,443
Müller, Lang, Campbell.
478
00:40:31,283 --> 00:40:32,803
Foi um longo caminho.
479
00:40:32,803 --> 00:40:35,243
- Está tentando me prender?
- Tentando?
480
00:40:35,843 --> 00:40:39,403
- Escolha interessante de palavras.
- Não. Foi deliberada.
481
00:40:39,403 --> 00:40:41,323
Não quero estragar suas férias.
482
00:40:42,563 --> 00:40:44,363
Sabe o que dizem sobre férias.
483
00:40:45,923 --> 00:40:47,123
Elas terminam.
484
00:40:48,083 --> 00:40:49,563
E voltamos ao trabalho.
485
00:40:51,443 --> 00:40:52,763
Já tenho um trabalho.
486
00:40:53,483 --> 00:40:54,963
Você é um problema, Erin.
487
00:40:54,963 --> 00:40:57,803
Mas sempre achei uma utilidade
para problemas.
488
00:40:59,683 --> 00:41:00,523
Obrigada, mãe.
489
00:41:01,083 --> 00:41:01,923
Vamos.
490
00:41:12,443 --> 00:41:13,403
Ei, você.
491
00:41:18,483 --> 00:41:19,403
Você está bem?
492
00:41:19,403 --> 00:41:21,283
Harper pode estar certa.
493
00:41:23,883 --> 00:41:25,483
Deveríamos ter um cão.
494
00:41:27,003 --> 00:41:28,603
- Ou gato.
- Gosta de gatos?
495
00:41:29,363 --> 00:41:30,683
Devia ter adivinhado.
496
00:41:35,763 --> 00:41:38,203
Agora, você sabe tudo sobre mim.
497
00:41:41,083 --> 00:41:42,363
Chega de segredos.
498
00:41:42,363 --> 00:41:44,563
Acho que sempre soube quem você era.
499
00:41:45,323 --> 00:41:47,763
Você arriscaria tudo pela família.
500
00:41:48,803 --> 00:41:50,403
O resto são só...
501
00:41:51,803 --> 00:41:52,963
detalhes.
502
00:41:53,723 --> 00:41:55,763
Eu coloquei vocês em perigo.
503
00:41:55,763 --> 00:41:57,683
Não disse que você é perfeita.
504
00:42:00,403 --> 00:42:02,283
Então, como devo chamá-la?
505
00:42:02,283 --> 00:42:04,763
Erin? Kate?
506
00:42:05,683 --> 00:42:06,523
Erin.
507
00:42:07,323 --> 00:42:08,523
Sou Erin Carter.
508
00:43:18,963 --> 00:43:20,963
Legendas: Andréa Landell