1 00:01:12,243 --> 00:01:16,163 {\an8}КТО ТАКАЯ ЭРИН КАРТЕР? 2 00:01:19,763 --> 00:01:20,603 Добрый день. 3 00:01:52,723 --> 00:01:54,763 ХАРПЕР - 6443514712 4 00:03:32,243 --> 00:03:34,443 Нет, послушай, они тихие, 5 00:03:34,443 --> 00:03:37,003 чистоплотные и самостоятельные. 6 00:03:37,003 --> 00:03:38,083 Нет, ошибаешься. 7 00:03:38,683 --> 00:03:40,963 Ага. Очень убедительный аргумент. 8 00:03:41,563 --> 00:03:44,843 Слушай, кошки ни разу не лучше собак. 9 00:03:46,363 --> 00:03:48,363 Нужно завести по одной, и узнаем. 10 00:03:48,963 --> 00:03:51,683 Нет, это теоретический спор, Харп. 11 00:03:51,683 --> 00:03:53,843 Ключевое слово - теория. 12 00:03:53,843 --> 00:03:58,203 Прости, я тебя не слышу! Ни единого слова! 13 00:04:17,323 --> 00:04:20,163 Эй! Нам пора в супермаркет, ты спускаешься? 14 00:04:20,163 --> 00:04:21,083 Иду! 15 00:04:32,643 --> 00:04:34,203 Можем купить тебе хомячка. 16 00:04:34,203 --> 00:04:35,603 И колесико в придачу. 17 00:04:35,603 --> 00:04:39,003 Да. Лучше остановиться на собаке, и дело с концом. 18 00:04:39,003 --> 00:04:40,803 Конечно, другого я и не ждал. 19 00:04:59,923 --> 00:05:01,283 А вы на хрен кто такие? 20 00:05:17,043 --> 00:05:18,523 ЛЕСНЫЕ РЕЙНДЖЕРЫ 21 00:05:50,203 --> 00:05:51,043 Мама! 22 00:05:52,083 --> 00:05:53,323 - Я дома. - Эрин. 23 00:05:55,163 --> 00:05:56,283 Меня подстрелили. 24 00:05:56,283 --> 00:05:57,963 Что? Как? Кто это сделал? 25 00:05:57,963 --> 00:06:00,923 Послушай. Ты должен увезти отсюда Харпер. 26 00:06:00,923 --> 00:06:02,643 Почему? Что случилось? 27 00:06:02,643 --> 00:06:04,683 Мама ранена, я вызываю скорую. 28 00:06:04,683 --> 00:06:08,283 - Нет! Никакой скорой! - Тебе нужна медицинская помощь! 29 00:06:08,283 --> 00:06:10,443 Вызовешь скорую, приедет и полиция. 30 00:06:11,803 --> 00:06:13,123 Просто прошу... 31 00:06:13,803 --> 00:06:15,163 Эрин, что ты сделала? 32 00:06:17,963 --> 00:06:19,203 Папа! 33 00:06:19,203 --> 00:06:20,763 Убери вещи со стола. 34 00:06:26,363 --> 00:06:31,003 Как тебе отдыхалось? Ты купалась в море? 35 00:06:32,283 --> 00:06:33,123 Немного. 36 00:06:34,123 --> 00:06:36,243 Всё будет хорошо. Слушай папу. 37 00:06:38,923 --> 00:06:40,643 - Держись. Я иду. - Джорди! 38 00:06:42,523 --> 00:06:47,603 Харпер, иди в свою комнату. Доверься мне. Пожалуйста. Иди. 39 00:06:48,123 --> 00:06:49,363 Харпер, иди! 40 00:06:50,883 --> 00:06:51,763 Ладно. 41 00:06:53,323 --> 00:06:54,603 Джорди, где она? 42 00:06:56,003 --> 00:06:57,603 - Кто это сделал? - Лина. 43 00:06:57,603 --> 00:06:59,523 - Пуля прошла навылет. - Мама Харпер. 44 00:06:59,523 --> 00:07:00,443 Ладно. 45 00:07:00,443 --> 00:07:05,963 Мама Харпер должна быть здесь, но ее здесь нет. Где она, Джорди? 46 00:07:05,963 --> 00:07:08,403 Перестань ерзать. Не двигайся, прошу. 47 00:07:08,403 --> 00:07:10,803 Мне нужно снять бинт. Будет больно. 48 00:07:11,843 --> 00:07:14,763 Раз, два, три. 49 00:07:28,643 --> 00:07:31,403 У тебя есть информация об Эрин Картер. Верно? 50 00:07:35,243 --> 00:07:36,443 Не поздороваешься? 51 00:07:36,443 --> 00:07:38,363 Зачем? Я должен тебя знать? 52 00:07:38,363 --> 00:07:39,803 Я была у тебя дома. 53 00:07:40,563 --> 00:07:41,443 Очень давно. 54 00:07:42,403 --> 00:07:43,763 Томас Рэмзи. 55 00:07:44,523 --> 00:07:48,803 Ты тогда финансировал его побочную деятельность. 56 00:07:50,723 --> 00:07:51,563 Лина. 57 00:07:52,843 --> 00:07:55,403 То есть Лина Кэмпбелл, правильно? 58 00:07:55,403 --> 00:07:56,403 Да. 59 00:07:57,443 --> 00:07:58,483 Можешь идти. 60 00:08:05,883 --> 00:08:07,843 Откуда ты в доме Эрин Картер? 61 00:08:08,443 --> 00:08:11,763 Думаю, по той же причине, что и слежка за домом. 62 00:08:11,763 --> 00:08:13,683 И по какой же? 63 00:08:13,683 --> 00:08:15,243 Она же Кейт Джонс. 64 00:08:15,843 --> 00:08:18,883 Коп под прикрытием, сливший дело в Харидже. 65 00:08:20,283 --> 00:08:23,323 Нет, она учитель в школе моего сына. 66 00:08:29,963 --> 00:08:30,883 Харидж? 67 00:08:32,403 --> 00:08:33,643 Ух ты. Ты не знаешь. 68 00:08:33,643 --> 00:08:34,963 Не знаю, чёрт возьми. 69 00:08:34,963 --> 00:08:37,403 Она та крыса, Дэниел. 70 00:08:37,403 --> 00:08:40,523 И всё это время она была у тебя под носом, 71 00:08:40,523 --> 00:08:44,723 учила твоего пацана. Охренеть. 72 00:08:46,403 --> 00:08:47,243 Ух ты. 73 00:08:48,883 --> 00:08:49,723 Вот она дает. 74 00:08:49,723 --> 00:08:51,163 - Прекрати. - Прости. 75 00:08:52,443 --> 00:08:54,483 Можешь о ней не беспокойся. 76 00:08:54,483 --> 00:08:55,563 Ты ее убила? 77 00:08:56,563 --> 00:08:59,003 Я подстрелила ее и бросила высоко в горах. 78 00:08:59,003 --> 00:09:01,483 Слишком много подробностей, Лина. 79 00:09:01,483 --> 00:09:05,523 Она забрала мою дочь, и я хочу ее вернуть. 80 00:09:05,523 --> 00:09:06,563 Харпер - твоя дочь? 81 00:09:06,563 --> 00:09:10,883 Слушай, Дэниел, ты же отец, да? Можешь себе представить... 82 00:09:10,883 --> 00:09:11,803 Представить? 83 00:09:12,283 --> 00:09:15,603 Случись со мной что, о моем сыне как следует позаботятся. 84 00:09:15,603 --> 00:09:18,323 И я уж точно не позволю чужаку сбежать с ним. 85 00:09:18,323 --> 00:09:19,843 Я просто хотела сказать... 86 00:09:19,843 --> 00:09:22,643 Наши «глаза» видели, как Эрин вернулась в дом. 87 00:09:26,363 --> 00:09:27,203 Ладно. 88 00:09:28,243 --> 00:09:32,003 Мне доложили, что Эрин только что вернулась домой. 89 00:09:32,003 --> 00:09:34,043 Так ты позаботилась о ней. 90 00:09:34,043 --> 00:09:37,283 - Что? Это невозможно. - Как быстро можно зачистить? 91 00:09:37,843 --> 00:09:39,883 - Минут 30-40 максимум. - Давай. 92 00:09:39,883 --> 00:09:44,323 Нет, подождите, прошу. Я не хочу, чтобы с Харпер что-нибудь случилось. 93 00:09:44,323 --> 00:09:46,363 Я тебе ни хрена не обязан. 94 00:09:46,363 --> 00:09:47,763 Золото у меня. 95 00:09:51,003 --> 00:09:53,843 Пропавшая сумка. Семизначные цифры. Оно у меня. 96 00:09:53,843 --> 00:09:55,203 - Ты его взяла? - Нет. 97 00:09:55,803 --> 00:09:59,203 Кейт, Эрин взяла его, а я забрала. 98 00:09:59,803 --> 00:10:03,003 Ты отдаешь мне Харпер, а я тебе золото. 99 00:10:03,003 --> 00:10:06,403 - Технически оно всё равно мое. - Так я ценю свою дочь. 100 00:10:08,123 --> 00:10:09,163 Мы готовы. 101 00:10:10,043 --> 00:10:10,883 Пожалуйста. 102 00:10:11,483 --> 00:10:12,483 Дэниел, ну же. 103 00:10:15,203 --> 00:10:18,083 Убейте Эрин. И чтобы ребенок не пострадал. 104 00:10:28,323 --> 00:10:30,443 Так мать Харпер еще жива? 105 00:10:30,443 --> 00:10:31,363 Да. 106 00:10:33,923 --> 00:10:35,243 Не дергайся! 107 00:10:35,243 --> 00:10:36,163 Чёрт. 108 00:10:37,603 --> 00:10:39,123 И она подстрелила тебя. 109 00:10:41,843 --> 00:10:44,843 А теперь она приедет сюда. 110 00:10:45,363 --> 00:10:47,163 Я не знала, что она жива. 111 00:10:47,163 --> 00:10:49,163 Нет, но она всё-таки жива. 112 00:10:50,203 --> 00:10:52,643 Ты принесла всё это в наш дом, Эрин. 113 00:10:52,643 --> 00:10:53,923 Это не мое имя. 114 00:10:55,163 --> 00:10:56,523 Я не Эрин. 115 00:10:57,123 --> 00:10:58,443 Это не мое имя. 116 00:10:59,243 --> 00:11:00,283 Ясно? 117 00:11:00,803 --> 00:11:03,643 Я знаю, что принесла всё это дерьмо домой... 118 00:11:03,643 --> 00:11:06,003 Но сделай мне последнее одолжение. 119 00:11:08,323 --> 00:11:10,643 Отвези Харпер в безопасное место. 120 00:11:12,803 --> 00:11:13,923 Пожалуйста. 121 00:11:22,083 --> 00:11:22,923 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 122 00:11:24,163 --> 00:11:27,243 {\an8}ПРИВЕТ, ХАРПЕР Я ВОЛНУЮСЬ ЗА ТВОЮ МАМУ 123 00:11:31,283 --> 00:11:32,763 КТО ЭТО? 124 00:11:34,763 --> 00:11:37,723 Я ПРОСТО ХОЧУ ПОМОЧЬ 125 00:11:38,803 --> 00:11:39,643 Харпер? 126 00:11:40,163 --> 00:11:41,323 Пойдем. 127 00:11:41,923 --> 00:11:42,843 Нам пора. 128 00:11:49,203 --> 00:11:50,243 Кто это сделал? 129 00:11:51,003 --> 00:11:52,923 Тебе нужно уехать ненадолго. 130 00:11:52,923 --> 00:11:55,203 Я не ребенок, не надо так со мной. 131 00:11:55,203 --> 00:11:59,523 Нет. Я твоя мама, и мне нужно, чтобы ты мне доверяла. 132 00:12:01,203 --> 00:12:02,323 Ты не моя мама. 133 00:12:02,923 --> 00:12:04,323 Харпер, зачем ты... 134 00:12:04,323 --> 00:12:07,923 Нет, не вставай. Тебе нужен отдых. Повезло, что ты жива. 135 00:12:07,923 --> 00:12:10,483 Я должна защитить свою дочь, Джорди. 136 00:12:10,483 --> 00:12:11,723 Как? 137 00:12:11,723 --> 00:12:13,283 Ты еле стоишь на ногах. 138 00:12:14,043 --> 00:12:18,763 Тебя пытались убить. Я должен отвезти Харпер в безопасное место. 139 00:12:21,203 --> 00:12:25,883 Потом я вернусь за тобой. А пока отдыхай. 140 00:12:28,363 --> 00:12:30,043 Звони, если станет хуже. 141 00:13:07,683 --> 00:13:08,763 Чёрт. 142 00:13:10,763 --> 00:13:11,723 Лина. 143 00:13:57,803 --> 00:13:58,643 Лина? 144 00:14:01,203 --> 00:14:02,083 Это ты? 145 00:15:09,003 --> 00:15:10,243 ...заходим. 146 00:15:13,123 --> 00:15:15,683 Мы вошли. Приближаемся к цели. 147 00:15:53,003 --> 00:15:55,483 Видим цель, движется на юг, идем на захват. 148 00:15:55,483 --> 00:15:59,643 Принято. Она ранена, далеко не уйдет. Мы следим за ней и возьмем ее. 149 00:15:59,643 --> 00:16:01,043 Уже должны были взять. 150 00:16:01,043 --> 00:16:02,203 Что насчет Харпер? 151 00:16:02,203 --> 00:16:04,643 Я знаю, где она. Можно я заберу ее? 152 00:16:05,683 --> 00:16:07,203 Я написала ей. Она мне сказала. 153 00:16:08,243 --> 00:16:10,043 Конечно. Давай. 154 00:16:11,523 --> 00:16:14,243 Представляю, какую чудесную жизнь ты планируешь для нее. 155 00:16:16,603 --> 00:16:17,443 Спасибо. 156 00:16:22,243 --> 00:16:23,683 Присмотри за ней, вдруг что. 157 00:16:52,603 --> 00:16:53,443 Есть кто? 158 00:16:59,043 --> 00:17:00,323 Ладно, давай. 159 00:17:14,683 --> 00:17:18,683 Привет. Ты хозяйка? Есть телефон? Мне нужно позвонить семье. 160 00:17:20,003 --> 00:17:20,843 Чт... 161 00:18:44,283 --> 00:18:45,483 Нет. 162 00:18:45,483 --> 00:18:47,123 - Боже, Эрин? - Пенелопа. 163 00:18:49,883 --> 00:18:51,683 Давай. Ну же. Езжай. 164 00:18:52,283 --> 00:18:53,963 Что с тобой случилось? 165 00:18:53,963 --> 00:18:55,243 Я упала. 166 00:18:56,243 --> 00:18:57,883 Упала? 167 00:18:57,883 --> 00:18:58,803 Чёрт. 168 00:18:58,803 --> 00:19:00,443 Поехали. Гони! 169 00:19:00,443 --> 00:19:02,363 Тебе нужно в больницу? 170 00:19:02,363 --> 00:19:03,643 Я в порядке! 171 00:19:14,483 --> 00:19:15,403 - Привет! - Привет. 172 00:19:15,403 --> 00:19:16,883 Заходите. Проходите. 173 00:19:17,403 --> 00:19:20,003 - Жаль, что приходится это делать. - Ерунда! 174 00:19:20,523 --> 00:19:21,363 Спасибо. 175 00:19:21,923 --> 00:19:23,963 Всегда в радость, а не в тягость. 176 00:19:24,483 --> 00:19:26,843 В саду есть свежий апельсиновый сок, 177 00:19:26,843 --> 00:19:29,563 а Лука и Лили будут дома через полчаса. 178 00:19:29,563 --> 00:19:30,963 - Спасибо. - Хорошо? 179 00:19:32,083 --> 00:19:34,323 Я очень ценю это. 180 00:19:39,443 --> 00:19:43,203 Мне просто нужно было вытащить Харпер из дома. 181 00:19:46,003 --> 00:19:47,803 Я бы пошел к Эмилио, но... 182 00:19:47,803 --> 00:19:48,723 Всё в порядке. 183 00:19:49,563 --> 00:19:52,683 - Ничего не говори, если не хочешь. - Спасибо, Оливия. 184 00:19:56,043 --> 00:19:58,603 Но я умею слушать. 185 00:19:59,203 --> 00:20:03,083 Иногда полезно не держать всё в себе. 186 00:20:05,643 --> 00:20:07,003 Нет, думаю, всё хорошо. 187 00:20:08,243 --> 00:20:11,043 - Но спасибо. - Конечно, без проблем. 188 00:20:16,363 --> 00:20:17,763 Эрин - наркодилер? 189 00:20:17,763 --> 00:20:21,243 Типа лед, мет, или это одно и то же? 190 00:20:21,243 --> 00:20:22,763 Который из них кристалл? 191 00:20:22,763 --> 00:20:25,083 Я не знаю. Но нет. 192 00:20:26,843 --> 00:20:27,883 Она учитель. 193 00:20:30,083 --> 00:20:30,923 Да. 194 00:20:31,883 --> 00:20:32,803 Да, конечно. 195 00:20:33,763 --> 00:20:35,923 Принесу сахар. 196 00:20:54,283 --> 00:20:55,283 Ух ты. 197 00:20:59,083 --> 00:21:00,083 Глянь на себя. 198 00:21:03,123 --> 00:21:04,403 Ты поможешь маме? 199 00:21:06,523 --> 00:21:07,683 Да ладно, Харпер. 200 00:21:08,963 --> 00:21:10,363 Ты знаешь, кто я. 201 00:21:15,683 --> 00:21:17,323 Вы сказали, что поможете ей. 202 00:21:17,843 --> 00:21:18,763 Я просто... 203 00:21:20,443 --> 00:21:22,043 Мне нужно было найти тебя. 204 00:21:26,443 --> 00:21:28,403 Прости, что я так долго. 205 00:21:31,363 --> 00:21:32,283 Но Харпер... 206 00:21:34,683 --> 00:21:36,963 Ты знаешь, что я тебя не бросала, да? 207 00:21:38,043 --> 00:21:39,763 Это был не мой выбор. 208 00:21:40,363 --> 00:21:42,243 Вы поможете моей маме или нет? 209 00:21:47,803 --> 00:21:48,763 Я твоя мама. 210 00:21:50,963 --> 00:21:53,923 Да ладно, я знаю, ты меня не забыла. 211 00:21:56,523 --> 00:21:57,563 Это же я. 212 00:22:05,603 --> 00:22:06,443 Иди ко мне. 213 00:22:07,523 --> 00:22:09,043 Всё хорошо, обещаю. 214 00:22:12,523 --> 00:22:13,683 Расслабься. 215 00:22:14,883 --> 00:22:16,443 Всё хорошо. Всё нормально. 216 00:22:29,123 --> 00:22:29,963 Что это? 217 00:22:30,963 --> 00:22:33,323 Нет. Эй, тебе сюда нельзя. 218 00:22:33,323 --> 00:22:35,243 Я хочу поговорить с дочерью. 219 00:22:35,243 --> 00:22:37,163 - Харпер, иди сюда. - Нет. 220 00:22:37,163 --> 00:22:38,523 - Давай. - Иди сюда. 221 00:22:39,043 --> 00:22:41,003 Ты, видно, Джорди, да? 222 00:22:41,003 --> 00:22:43,443 Я понимаю, сложная ситуация. 223 00:22:43,443 --> 00:22:46,483 Ты навредила моей жене. А теперь пугаешь мою дочь. 224 00:22:46,483 --> 00:22:48,043 Она не твоя дочь. 225 00:22:49,763 --> 00:22:50,843 Ты навредила маме? 226 00:22:50,843 --> 00:22:52,003 Харпер. 227 00:22:53,563 --> 00:22:54,843 Она не твоя мама. 228 00:22:55,363 --> 00:22:56,403 Ладно. 229 00:22:56,403 --> 00:22:59,523 Она забрала тебя у меня! Она забрала у меня всё! 230 00:22:59,523 --> 00:23:00,523 Хватит. 231 00:23:01,483 --> 00:23:03,683 Мы уходим. Ты не пойдешь за нами. 232 00:23:03,683 --> 00:23:06,563 После пяти лет ты даешь мне 60 секунд? 233 00:23:06,563 --> 00:23:08,603 Думаешь, я соглашусь на это? 234 00:23:08,603 --> 00:23:09,883 Ты ее пугаешь. 235 00:23:09,883 --> 00:23:12,443 Хочешь, я кое-кого напугаю, Оливия? 236 00:23:12,443 --> 00:23:16,083 Твое или мое желание здесь неважно. Это Харпер. 237 00:23:18,883 --> 00:23:20,443 Мистер Коллантес. 238 00:23:20,963 --> 00:23:23,843 - Идемте с нами. - Что такое? Моя жена в порядке? 239 00:23:23,843 --> 00:23:27,443 Думаю, будет лучше, если вы с дочерью пойдете с нами. 240 00:23:27,963 --> 00:23:28,963 Забери телефон. 241 00:23:29,483 --> 00:23:30,683 Оставьте меня. 242 00:23:33,283 --> 00:23:36,043 Эй, какого хрена? Это не по плану. 243 00:23:36,043 --> 00:23:38,003 Мистеру Лэнгу нужна твоя помощь. 244 00:23:38,003 --> 00:23:41,443 Ты можешь злиться или не глупить. 245 00:23:42,563 --> 00:23:43,723 Пошел ты. 246 00:23:43,723 --> 00:23:45,963 Простите, что происходит? 247 00:23:46,483 --> 00:23:49,283 - Всё под контролем. Спасибо. - Вы из полиции? 248 00:23:49,283 --> 00:23:51,283 Покажите документы, пожалуйста. 249 00:23:51,283 --> 00:23:52,363 Они в машине. 250 00:23:52,363 --> 00:23:56,123 Вы заставите меня идти до машины и обратно, миссис Торн? 251 00:23:56,123 --> 00:23:57,043 Оливия. 252 00:23:58,723 --> 00:24:00,483 Нет, не надо. 253 00:24:00,483 --> 00:24:03,883 - В этом нет необходимости. - Иди в дом, Оливия. 254 00:24:04,923 --> 00:24:06,003 Они не пострадают? 255 00:24:06,003 --> 00:24:07,683 - Даю вам слово. - Иди уже. 256 00:24:10,243 --> 00:24:13,923 Если что-нибудь случится с Харпер, я убью тебя на хрен. 257 00:24:15,563 --> 00:24:19,163 Найди Эрин Картер. Воспользуйся телефоном ее мужа. 258 00:24:26,443 --> 00:24:27,443 Чёрт! 259 00:24:32,683 --> 00:24:33,603 Чёрт. 260 00:24:34,483 --> 00:24:36,643 Джорди так и не отвечает. 261 00:24:38,803 --> 00:24:39,803 Что случилось? 262 00:24:40,403 --> 00:24:42,723 Даже не знаю, с чего начать, Пенелопа. 263 00:24:42,723 --> 00:24:46,563 Вся моя жизнь - сплошная ложь. 264 00:24:49,243 --> 00:24:50,083 Это тяжело. 265 00:24:50,083 --> 00:24:51,083 Да, именно. 266 00:24:51,083 --> 00:24:56,003 Ты хочешь, чтобы тебя любили настоящую, но что это вообще значит? 267 00:24:56,003 --> 00:24:57,643 Вроде того, да. 268 00:24:57,643 --> 00:25:01,843 Быть хорошей женой, хорошей матерью, хорошей соседкой. 269 00:25:01,843 --> 00:25:04,403 Купи еще одну сумочку и помалкивай! 270 00:25:06,243 --> 00:25:08,163 Ненавижу эту чертову жизнь! 271 00:25:08,163 --> 00:25:11,203 Ладно, чувствую, тебе не до меня. 272 00:25:11,203 --> 00:25:14,003 Так что я возьму твой телефон, и высади меня... 273 00:25:14,003 --> 00:25:15,403 Нет. 274 00:25:15,403 --> 00:25:18,523 Поедем на именины Марии Тадавилас в Эспектакуло. 275 00:25:18,523 --> 00:25:20,603 Я не поеду на грёбаную вечеринку. 276 00:25:20,603 --> 00:25:24,043 - Нужно найти Джорди и Харпер. - Что? Они куда-то делись? 277 00:25:24,043 --> 00:25:25,163 Я не знаю. 278 00:25:30,843 --> 00:25:31,923 Это Джорди. 279 00:25:33,603 --> 00:25:34,843 Так ответь. 280 00:25:34,843 --> 00:25:36,963 Эй, вы где? Я волновалась. 281 00:25:38,283 --> 00:25:39,163 Джорди? 282 00:25:39,163 --> 00:25:43,643 Это я. Харпер в порядке. Нужно встретиться. Где ты? 283 00:25:54,123 --> 00:25:57,443 - Когда вы встречаетесь? - Она будет с минуты на минуту. 284 00:25:57,443 --> 00:26:00,363 Приведи себя в порядок. А я найду Бруно. 285 00:26:00,883 --> 00:26:02,443 Думаешь, стоит это делать? 286 00:26:02,443 --> 00:26:03,403 Что? 287 00:26:03,403 --> 00:26:04,323 Ты бы сделала. 288 00:26:05,323 --> 00:26:06,203 Ты храбрая. 289 00:26:06,723 --> 00:26:08,443 Тебе плевать на чужое мнение. 290 00:26:09,003 --> 00:26:10,683 Я так долго боялась. 291 00:26:11,203 --> 00:26:15,203 Меня пытаются убить из-за того, что я не могу сидеть и помалкивать. 292 00:26:15,203 --> 00:26:18,083 Именно. Тебя пытаются заткнуть, а не выходит. 293 00:26:18,083 --> 00:26:19,963 Нет, это не метафора. 294 00:26:19,963 --> 00:26:22,043 Боже, да что с тобой такое? 295 00:26:25,883 --> 00:26:27,123 Я это сделаю. 296 00:26:28,123 --> 00:26:29,483 Я потребую развод. 297 00:26:31,963 --> 00:26:32,923 Спасибо, Эрин. 298 00:26:33,843 --> 00:26:34,723 Ладно. 299 00:26:36,803 --> 00:26:37,643 Бруно! 300 00:26:38,403 --> 00:26:39,323 Кто это? 301 00:27:15,043 --> 00:27:17,003 Выйдем на улицу и поговорим. 302 00:27:18,483 --> 00:27:19,603 Что ты делаешь? 303 00:27:19,603 --> 00:27:21,643 Давай. Давай уже на хрен. 304 00:27:21,643 --> 00:27:23,963 Я же сказала, что хочу поговорить. 305 00:27:25,083 --> 00:27:26,043 Хреновый вид. 306 00:27:26,043 --> 00:27:28,243 Неужели? Ты меня подстрелила! 307 00:27:28,963 --> 00:27:29,843 Господи! 308 00:27:31,483 --> 00:27:32,683 Прекрати, мать твою! 309 00:27:33,643 --> 00:27:36,043 Надо поговорить о Харпер. 310 00:27:36,043 --> 00:27:39,483 Я пришла сюда не драться. У нас проблема. 311 00:27:47,403 --> 00:27:48,843 Харпер у Дэниела Лэнга. 312 00:27:49,923 --> 00:27:50,923 И твой муж. 313 00:27:50,923 --> 00:27:54,003 Что? Как, чёрт возьми, так вышло? 314 00:27:54,003 --> 00:27:55,163 Они в порядке? 315 00:27:55,683 --> 00:27:56,923 Пока да. 316 00:27:56,923 --> 00:28:02,843 Но был уговор, что я приведу тебя к нему и уйду с Харпер. 317 00:28:04,083 --> 00:28:06,883 Не надо. Нет смысла закалывать меня вилкой. 318 00:28:06,883 --> 00:28:09,523 - Это ничего не решит. - Ты бросила ее с Дэниелом? 319 00:28:09,523 --> 00:28:13,043 Прости, это ты с ним спуталась. О чём ты думала? 320 00:28:13,043 --> 00:28:14,683 Я не знала, что он опасен. 321 00:28:14,683 --> 00:28:16,603 Он заказчик дела в Харидже. 322 00:28:17,203 --> 00:28:18,883 Томми Рэмзи работал на него. 323 00:28:19,883 --> 00:28:22,603 - Что? Не может быть. - У меня уговор с ним. 324 00:28:23,203 --> 00:28:26,043 А я сделаю всё, чтобы вернуть свою дочь. 325 00:28:26,043 --> 00:28:31,083 И если ради этого надо отдать тебя ему, то я так и сделаю. 326 00:28:37,643 --> 00:28:40,843 Я бы сделала то же самое, если бы ты забрала мою дочь. 327 00:28:40,843 --> 00:28:42,643 Слушай, я понимаю. 328 00:28:43,243 --> 00:28:46,163 Ты забрала ее, думая, что я умерла, да? 329 00:28:48,603 --> 00:28:49,563 Я предала тебя. 330 00:28:50,083 --> 00:28:51,243 Да, предала. 331 00:28:51,243 --> 00:28:52,883 Но ты дала ей дом. 332 00:28:54,963 --> 00:28:58,723 Ты дала ей нормальную жизнь. 333 00:29:00,203 --> 00:29:03,683 Мы обе знаем, что я не могла ей это дать. Не тогда. 334 00:29:08,723 --> 00:29:09,683 Я облажалась. 335 00:29:10,523 --> 00:29:11,523 В смысле? 336 00:29:14,003 --> 00:29:14,883 Я солгала ей. 337 00:29:16,683 --> 00:29:20,923 Мы проделали весь этот путь. Неважно, Кейт Джонс я или Эрин Картер, 338 00:29:20,923 --> 00:29:23,843 я всё равно притворяюсь той, кем не являюсь. 339 00:29:23,843 --> 00:29:26,963 Как и все родители в мире. Всегда так. 340 00:29:26,963 --> 00:29:31,123 Притворяются ответственными, знающими ответы на все вопросы. 341 00:29:32,163 --> 00:29:35,123 Это не значит, что всё было ложью, Кейт. 342 00:29:37,323 --> 00:29:38,163 Ты права. 343 00:29:39,843 --> 00:29:41,003 Я люблю ее. 344 00:29:41,003 --> 00:29:42,283 Я тебя не виню. 345 00:29:43,483 --> 00:29:44,563 Она замечательная. 346 00:29:45,563 --> 00:29:46,883 Она лучшая часть меня. 347 00:29:48,043 --> 00:29:50,363 Теперь она лучшая часть тебя. 348 00:29:51,763 --> 00:29:52,763 Господи. 349 00:29:57,243 --> 00:29:59,323 Даже если ты сдашь меня, 350 00:29:59,323 --> 00:30:01,483 Дэниел может их не вернуть. 351 00:30:01,483 --> 00:30:02,723 Да, знаю. 352 00:30:05,523 --> 00:30:06,763 Я совершила ошибку. 353 00:30:08,683 --> 00:30:09,843 Мы хотим одного. 354 00:30:10,803 --> 00:30:13,163 Мы хотим самого лучшего для Харпер. 355 00:30:26,963 --> 00:30:28,403 Харпер в том кабинете. 356 00:30:32,483 --> 00:30:34,283 Доверься мне и подыграй. 357 00:30:41,443 --> 00:30:42,923 Всё будет хорошо. 358 00:30:42,923 --> 00:30:44,283 Откуда ты знаешь? 359 00:30:44,283 --> 00:30:46,443 - Обыщите ее. - Всё чисто. 360 00:30:47,363 --> 00:30:48,563 Однозначно обыщите. 361 00:30:48,563 --> 00:30:50,163 - Руки вверх. - Твою мать. 362 00:30:50,163 --> 00:30:51,643 - Не двигайся. - Хорошо. 363 00:30:54,443 --> 00:30:55,363 Чисто. 364 00:30:57,043 --> 00:30:58,363 Дай мне секунду. 365 00:31:04,283 --> 00:31:05,123 Нет. 366 00:31:08,483 --> 00:31:09,523 Пошла ты. 367 00:31:16,083 --> 00:31:17,843 - Проверь ее. - Уже проверили. 368 00:31:20,003 --> 00:31:21,043 Проверь еще раз. 369 00:31:22,443 --> 00:31:24,203 Я могу уже забрать свою дочь? 370 00:31:24,203 --> 00:31:26,443 Подожди еще немного. 371 00:31:26,443 --> 00:31:28,563 Дэниел, прошу, отпусти их. 372 00:31:29,083 --> 00:31:30,003 Чисто. 373 00:31:32,283 --> 00:31:35,843 Когда я узнал, что ты жива, я был почти рад. 374 00:31:36,923 --> 00:31:39,363 Потому что мертвые не платят по долгам. 375 00:31:40,243 --> 00:31:42,003 А ты мне должна. 376 00:31:42,003 --> 00:31:43,203 Думаю, мы квиты. 377 00:31:45,323 --> 00:31:46,923 Нет, будешь работать на меня. 378 00:31:48,563 --> 00:31:49,443 Нет. 379 00:31:49,443 --> 00:31:54,323 Это не предложение. Ты пришла по мою душу, Эрин, и заварила эту кашу. 380 00:31:55,803 --> 00:31:58,563 Я чертовски благоразумен. 381 00:32:05,203 --> 00:32:06,603 Эрин. 382 00:32:07,403 --> 00:32:09,043 Отдай мне Джорди и Харпер. 383 00:32:11,483 --> 00:32:13,643 Ты меня немного разочаровываешь. 384 00:32:16,083 --> 00:32:18,203 Сейчас же выведи Джорди и Харпер! 385 00:32:20,363 --> 00:32:21,603 Спокойно. 386 00:32:21,603 --> 00:32:22,563 К чёрту. 387 00:32:22,563 --> 00:32:24,083 Дэниел, нет! 388 00:32:32,963 --> 00:32:34,003 Сюда! 389 00:32:37,123 --> 00:32:39,003 Чья это была дурацкая идея? 390 00:32:39,003 --> 00:32:40,283 Твоя! 391 00:32:40,883 --> 00:32:43,683 Ты не сказала, что у него целая армия! 392 00:32:46,403 --> 00:32:48,003 Чёрт. Последний патрон. 393 00:32:48,003 --> 00:32:49,723 У меня есть запасной, сюда! 394 00:32:52,923 --> 00:32:56,083 - Нам нужно к Харпер и Джорди. - Что ты задумала? 395 00:32:56,083 --> 00:32:57,443 Они приближаются. 396 00:32:57,923 --> 00:32:59,083 Их слишком много. 397 00:32:59,603 --> 00:33:01,803 - Тебе не понравится. - Попробуй. 398 00:33:03,003 --> 00:33:05,443 Одна принимает на себя огонь, другая идет за Харпер. 399 00:33:05,443 --> 00:33:08,723 Хочешь сказать, одну из нас застрелят. 400 00:33:08,723 --> 00:33:09,643 Да. 401 00:33:09,643 --> 00:33:11,443 Ты права. Мне не нравится. 402 00:33:13,963 --> 00:33:19,763 Лина, послушай. Скажи Джорди, что мне жаль, и скажи Харпер, что... 403 00:33:20,283 --> 00:33:21,723 Скажи им, что мне жаль. 404 00:33:21,723 --> 00:33:24,243 Она твоя дочь, Лина. Позаботься о ней. 405 00:33:24,243 --> 00:33:25,523 Нет, вряд ли. 406 00:33:29,363 --> 00:33:31,363 Сама им скажи. Хорошо? 407 00:33:31,963 --> 00:33:34,763 Расскажи им обо мне что-то хорошее. 408 00:33:34,763 --> 00:33:39,283 Если ты ничего не вспомнишь, выдумай что-нибудь. Хорошо? 409 00:33:42,563 --> 00:33:43,603 Иди. 410 00:33:45,203 --> 00:33:46,203 Иди. 411 00:33:59,323 --> 00:34:00,763 Пошли! Вперед! 412 00:34:30,483 --> 00:34:31,603 Харпер. 413 00:35:23,123 --> 00:35:24,563 Прости, Джорди. 414 00:35:25,603 --> 00:35:26,443 Правда. 415 00:35:28,243 --> 00:35:31,563 Видишь, что натворила твоя жена? Какой бардак устроила? 416 00:35:32,123 --> 00:35:33,043 Да. 417 00:35:33,043 --> 00:35:34,363 Выглядит не очень. 418 00:35:34,363 --> 00:35:36,883 Меня продырявили. Она быстрая, признаю. 419 00:35:36,883 --> 00:35:38,723 Я могу помочь. 420 00:35:38,723 --> 00:35:39,683 Нет. 421 00:35:39,683 --> 00:35:41,763 Очень много крови, мистер Лэнг. 422 00:35:41,763 --> 00:35:45,523 Спасибо, маленькая мисс Очевидность. 423 00:35:45,523 --> 00:35:48,763 Отпусти Харпер. И я проверю, чтобы всё было в порядке. 424 00:35:49,963 --> 00:35:52,603 Через минуту придут и меня подлатают. 425 00:35:53,603 --> 00:35:54,803 Но ты... 426 00:35:55,963 --> 00:35:58,043 Ты даже не в курсе, на ком женился. 427 00:35:58,043 --> 00:35:59,803 Я прекрасно представляю. 428 00:36:02,483 --> 00:36:05,083 А теперь я забираю свою дочь, Дэниел. 429 00:36:05,083 --> 00:36:06,763 Нет. Я тебе не позволю. 430 00:36:08,003 --> 00:36:11,003 Всего лишь небольшая страховка на случай, 431 00:36:11,003 --> 00:36:14,803 если кое-кто достаточно безумный придет за мной. 432 00:36:17,643 --> 00:36:19,043 - Харпер. - Не надо. 433 00:36:19,563 --> 00:36:20,843 Послушай свою дочь. 434 00:36:22,323 --> 00:36:23,843 Стой! На землю! Наверх! 435 00:36:34,843 --> 00:36:35,883 Ты в порядке? 436 00:36:38,203 --> 00:36:39,163 Мы уходим. 437 00:36:39,163 --> 00:36:40,083 Нет. 438 00:36:40,643 --> 00:36:42,083 - Мы не закончили. - Нет. 439 00:36:43,043 --> 00:36:44,043 Мы уходим. 440 00:36:45,723 --> 00:36:46,563 Джорди. 441 00:36:50,403 --> 00:36:53,163 Милая и нежная. 442 00:36:59,083 --> 00:37:00,083 Знаешь, 443 00:37:01,043 --> 00:37:03,763 Харидж должен был стать моим последним делом. 444 00:37:04,803 --> 00:37:09,083 Когда всё пошло не так, возникло чувство несправедливости. 445 00:37:10,123 --> 00:37:13,283 Казалось, у меня отобрали мое будущее. 446 00:37:14,363 --> 00:37:17,843 За эти годы было 11 или 12 последних дел, так что... 447 00:37:17,843 --> 00:37:19,763 - Надо было просто уйти. - Нет. 448 00:37:20,963 --> 00:37:23,643 Я должен был увидеть тебя настоящую. 449 00:37:25,083 --> 00:37:31,923 Ты не учитель, не мать, не полиция, ты вот это. 450 00:37:32,963 --> 00:37:36,923 Я здесь ради своей семьи. 451 00:37:39,043 --> 00:37:42,603 Надеюсь, твоя семья видит тебя настоящей. 452 00:37:44,843 --> 00:37:48,483 Как я вижу тебя, Эрин Картер. 453 00:37:50,283 --> 00:37:52,923 Сейчас я тебя вижу. 454 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 И я не закончил. 455 00:38:07,843 --> 00:38:08,683 О, иди. 456 00:38:11,083 --> 00:38:11,923 Мне так жаль. 457 00:38:13,803 --> 00:38:16,323 Я так тебя люблю. Жаль, что ты это видела. 458 00:38:16,323 --> 00:38:20,523 Ничего, ты моя мама и всегда ею будешь. 459 00:38:25,843 --> 00:38:27,483 Я знаю. Не сейчас. 460 00:38:28,603 --> 00:38:31,283 Нам пора. Нужно идти. 461 00:38:33,163 --> 00:38:34,163 Что случилось? 462 00:38:53,963 --> 00:38:54,963 Вот так. 463 00:38:56,003 --> 00:38:57,003 Спасибо. 464 00:39:01,483 --> 00:39:03,763 Ладно, я закончила письмо маме. 465 00:39:06,003 --> 00:39:07,003 Ты им довольна? 466 00:39:08,603 --> 00:39:10,043 - А ты свое? - Да. 467 00:39:11,523 --> 00:39:12,363 {\an8}МАМА 468 00:39:13,523 --> 00:39:17,963 Мы отнесем их к океану и скажем пару слов. 469 00:39:17,963 --> 00:39:19,243 А потом отпустим их. 470 00:39:20,123 --> 00:39:20,963 Да. 471 00:39:21,523 --> 00:39:23,403 Не забудь свои очки. 472 00:39:23,403 --> 00:39:25,403 Я оставила их в ресторане. 473 00:39:25,403 --> 00:39:27,203 Ничего, я принесу. 474 00:39:27,203 --> 00:39:28,243 Спасибо. 475 00:39:31,283 --> 00:39:32,443 Ну и? 476 00:39:32,443 --> 00:39:33,963 Как ты себя чувствуешь? 477 00:39:34,563 --> 00:39:35,603 - Нормально. - Да? 478 00:39:35,603 --> 00:39:36,723 Честно. 479 00:39:37,763 --> 00:39:39,723 - Что это? - Это «Маргарита». 480 00:39:39,723 --> 00:39:41,843 - А мне можно? - Исключено. 481 00:39:44,323 --> 00:39:45,243 Она отвратительная. 482 00:39:47,043 --> 00:39:49,283 Как ужасно я провожу время. 483 00:40:13,083 --> 00:40:14,123 Милая семья. 484 00:40:24,163 --> 00:40:25,003 Спасибо. 485 00:40:25,003 --> 00:40:26,683 Тебя трудно выследить. 486 00:40:26,683 --> 00:40:28,603 Видимо, недостаточно трудно. 487 00:40:28,603 --> 00:40:30,443 Мюллер, Лэнг, Кэмпбелл. 488 00:40:31,283 --> 00:40:32,803 Приличный след. 489 00:40:32,803 --> 00:40:35,243 - Пытаешься меня арестовать? - Пытаюсь? 490 00:40:35,843 --> 00:40:37,643 Интересный выбор слов. 491 00:40:37,643 --> 00:40:39,403 Не интересный, а умышленный. 492 00:40:39,403 --> 00:40:41,443 Я не хочу портить тебе отдых. 493 00:40:42,483 --> 00:40:44,443 Но знаешь, что говорят об отдыхе? 494 00:40:45,923 --> 00:40:47,123 Он заканчивается. 495 00:40:48,083 --> 00:40:49,563 И ты возвращаешься к работе. 496 00:40:51,443 --> 00:40:52,763 У меня есть работа. 497 00:40:53,483 --> 00:40:54,963 Ты проблемная, Эрин. 498 00:40:54,963 --> 00:40:57,803 Но я всегда умел это применить. 499 00:40:59,683 --> 00:41:00,523 Спасибо, мама. 500 00:41:01,083 --> 00:41:01,923 Пошли. 501 00:41:12,443 --> 00:41:13,283 Эй ты. 502 00:41:18,483 --> 00:41:19,403 Ты в порядке? 503 00:41:19,403 --> 00:41:21,723 Я подумал, может, Харпер права. 504 00:41:23,883 --> 00:41:25,483 Может, нам завести собаку? 505 00:41:27,003 --> 00:41:28,603 - Или кота. - Ты за котов? 506 00:41:29,363 --> 00:41:30,683 Мог бы догадаться. 507 00:41:35,763 --> 00:41:38,203 Теперь ты знаешь обо мне всё. 508 00:41:41,083 --> 00:41:42,363 Больше никаких секретов. 509 00:41:42,363 --> 00:41:44,803 Думаю, я всегда знал, кто ты. 510 00:41:45,323 --> 00:41:48,163 Ты готова рискнуть всем ради своей семьи. 511 00:41:48,803 --> 00:41:50,403 Остальное - 512 00:41:51,803 --> 00:41:52,963 мелочи. 513 00:41:53,723 --> 00:41:55,763 Это я подвергла вас опасности. 514 00:41:55,763 --> 00:41:57,683 Ну, ты, конечно, не идеальна. 515 00:42:00,403 --> 00:42:02,283 И как мне тебя звать? 516 00:42:02,283 --> 00:42:04,763 Эрин? Кейт? 517 00:42:05,683 --> 00:42:06,523 Эрин. 518 00:42:07,323 --> 00:42:08,523 Я Эрин Картер. 519 00:43:18,963 --> 00:43:20,963 {\an8}Перевод субтитров: Елена Козарь