1
00:01:12,243 --> 00:01:16,163
{\an8}КТО ТАКАЯ ЭРИН КАРТЕР?
2
00:01:19,763 --> 00:01:20,603
Добрый день.
3
00:01:52,723 --> 00:01:54,763
ХАРПЕР - 6443514712
4
00:03:32,243 --> 00:03:34,443
Нет, послушай, они тихие,
5
00:03:34,443 --> 00:03:37,003
чистоплотные и самостоятельные.
6
00:03:37,003 --> 00:03:38,083
Нет, ошибаешься.
7
00:03:38,683 --> 00:03:40,963
Ага. Очень убедительный аргумент.
8
00:03:41,563 --> 00:03:44,843
Слушай, кошки ни разу не лучше собак.
9
00:03:46,363 --> 00:03:48,363
Нужно завести по одной, и узнаем.
10
00:03:48,963 --> 00:03:51,683
Нет, это теоретический спор, Харп.
11
00:03:51,683 --> 00:03:53,843
Ключевое слово - теория.
12
00:03:53,843 --> 00:03:58,203
Прости, я тебя не слышу!
Ни единого слова!
13
00:04:17,323 --> 00:04:20,163
Эй! Нам пора в супермаркет,
ты спускаешься?
14
00:04:20,163 --> 00:04:21,083
Иду!
15
00:04:32,643 --> 00:04:34,203
Можем купить тебе хомячка.
16
00:04:34,203 --> 00:04:35,603
И колесико в придачу.
17
00:04:35,603 --> 00:04:39,003
Да. Лучше остановиться на собаке,
и дело с концом.
18
00:04:39,003 --> 00:04:40,803
Конечно, другого я и не ждал.
19
00:04:59,923 --> 00:05:01,283
А вы на хрен кто такие?
20
00:05:17,043 --> 00:05:18,523
ЛЕСНЫЕ РЕЙНДЖЕРЫ
21
00:05:50,203 --> 00:05:51,043
Мама!
22
00:05:52,083 --> 00:05:53,323
- Я дома.
- Эрин.
23
00:05:55,163 --> 00:05:56,283
Меня подстрелили.
24
00:05:56,283 --> 00:05:57,963
Что? Как? Кто это сделал?
25
00:05:57,963 --> 00:06:00,923
Послушай. Ты должен
увезти отсюда Харпер.
26
00:06:00,923 --> 00:06:02,643
Почему? Что случилось?
27
00:06:02,643 --> 00:06:04,683
Мама ранена, я вызываю скорую.
28
00:06:04,683 --> 00:06:08,283
- Нет! Никакой скорой!
- Тебе нужна медицинская помощь!
29
00:06:08,283 --> 00:06:10,443
Вызовешь скорую, приедет и полиция.
30
00:06:11,803 --> 00:06:13,123
Просто прошу...
31
00:06:13,803 --> 00:06:15,163
Эрин, что ты сделала?
32
00:06:17,963 --> 00:06:19,203
Папа!
33
00:06:19,203 --> 00:06:20,763
Убери вещи со стола.
34
00:06:26,363 --> 00:06:31,003
Как тебе отдыхалось?
Ты купалась в море?
35
00:06:32,283 --> 00:06:33,123
Немного.
36
00:06:34,123 --> 00:06:36,243
Всё будет хорошо. Слушай папу.
37
00:06:38,923 --> 00:06:40,643
- Держись. Я иду.
- Джорди!
38
00:06:42,523 --> 00:06:47,603
Харпер, иди в свою комнату.
Доверься мне. Пожалуйста. Иди.
39
00:06:48,123 --> 00:06:49,363
Харпер, иди!
40
00:06:50,883 --> 00:06:51,763
Ладно.
41
00:06:53,323 --> 00:06:54,603
Джорди, где она?
42
00:06:56,003 --> 00:06:57,603
- Кто это сделал?
- Лина.
43
00:06:57,603 --> 00:06:59,523
- Пуля прошла навылет.
- Мама Харпер.
44
00:06:59,523 --> 00:07:00,443
Ладно.
45
00:07:00,443 --> 00:07:05,963
Мама Харпер должна быть здесь,
но ее здесь нет. Где она, Джорди?
46
00:07:05,963 --> 00:07:08,403
Перестань ерзать. Не двигайся, прошу.
47
00:07:08,403 --> 00:07:10,803
Мне нужно снять бинт. Будет больно.
48
00:07:11,843 --> 00:07:14,763
Раз, два, три.
49
00:07:28,643 --> 00:07:31,403
У тебя есть информация
об Эрин Картер. Верно?
50
00:07:35,243 --> 00:07:36,443
Не поздороваешься?
51
00:07:36,443 --> 00:07:38,363
Зачем? Я должен тебя знать?
52
00:07:38,363 --> 00:07:39,803
Я была у тебя дома.
53
00:07:40,563 --> 00:07:41,443
Очень давно.
54
00:07:42,403 --> 00:07:43,763
Томас Рэмзи.
55
00:07:44,523 --> 00:07:48,803
Ты тогда финансировал
его побочную деятельность.
56
00:07:50,723 --> 00:07:51,563
Лина.
57
00:07:52,843 --> 00:07:55,403
То есть Лина Кэмпбелл, правильно?
58
00:07:55,403 --> 00:07:56,403
Да.
59
00:07:57,443 --> 00:07:58,483
Можешь идти.
60
00:08:05,883 --> 00:08:07,843
Откуда ты в доме Эрин Картер?
61
00:08:08,443 --> 00:08:11,763
Думаю, по той же причине,
что и слежка за домом.
62
00:08:11,763 --> 00:08:13,683
И по какой же?
63
00:08:13,683 --> 00:08:15,243
Она же Кейт Джонс.
64
00:08:15,843 --> 00:08:18,883
Коп под прикрытием,
сливший дело в Харидже.
65
00:08:20,283 --> 00:08:23,323
Нет, она учитель в школе моего сына.
66
00:08:29,963 --> 00:08:30,883
Харидж?
67
00:08:32,403 --> 00:08:33,643
Ух ты. Ты не знаешь.
68
00:08:33,643 --> 00:08:34,963
Не знаю, чёрт возьми.
69
00:08:34,963 --> 00:08:37,403
Она та крыса, Дэниел.
70
00:08:37,403 --> 00:08:40,523
И всё это время
она была у тебя под носом,
71
00:08:40,523 --> 00:08:44,723
учила твоего пацана. Охренеть.
72
00:08:46,403 --> 00:08:47,243
Ух ты.
73
00:08:48,883 --> 00:08:49,723
Вот она дает.
74
00:08:49,723 --> 00:08:51,163
- Прекрати.
- Прости.
75
00:08:52,443 --> 00:08:54,483
Можешь о ней не беспокойся.
76
00:08:54,483 --> 00:08:55,563
Ты ее убила?
77
00:08:56,563 --> 00:08:59,003
Я подстрелила ее
и бросила высоко в горах.
78
00:08:59,003 --> 00:09:01,483
Слишком много подробностей, Лина.
79
00:09:01,483 --> 00:09:05,523
Она забрала мою дочь,
и я хочу ее вернуть.
80
00:09:05,523 --> 00:09:06,563
Харпер - твоя дочь?
81
00:09:06,563 --> 00:09:10,883
Слушай, Дэниел, ты же отец, да?
Можешь себе представить...
82
00:09:10,883 --> 00:09:11,803
Представить?
83
00:09:12,283 --> 00:09:15,603
Случись со мной что,
о моем сыне как следует позаботятся.
84
00:09:15,603 --> 00:09:18,323
И я уж точно не позволю
чужаку сбежать с ним.
85
00:09:18,323 --> 00:09:19,843
Я просто хотела сказать...
86
00:09:19,843 --> 00:09:22,643
Наши «глаза» видели,
как Эрин вернулась в дом.
87
00:09:26,363 --> 00:09:27,203
Ладно.
88
00:09:28,243 --> 00:09:32,003
Мне доложили,
что Эрин только что вернулась домой.
89
00:09:32,003 --> 00:09:34,043
Так ты позаботилась о ней.
90
00:09:34,043 --> 00:09:37,283
- Что? Это невозможно.
- Как быстро можно зачистить?
91
00:09:37,843 --> 00:09:39,883
- Минут 30-40 максимум.
- Давай.
92
00:09:39,883 --> 00:09:44,323
Нет, подождите, прошу. Я не хочу,
чтобы с Харпер что-нибудь случилось.
93
00:09:44,323 --> 00:09:46,363
Я тебе ни хрена не обязан.
94
00:09:46,363 --> 00:09:47,763
Золото у меня.
95
00:09:51,003 --> 00:09:53,843
Пропавшая сумка.
Семизначные цифры. Оно у меня.
96
00:09:53,843 --> 00:09:55,203
- Ты его взяла?
- Нет.
97
00:09:55,803 --> 00:09:59,203
Кейт, Эрин взяла его, а я забрала.
98
00:09:59,803 --> 00:10:03,003
Ты отдаешь мне Харпер, а я тебе золото.
99
00:10:03,003 --> 00:10:06,403
- Технически оно всё равно мое.
- Так я ценю свою дочь.
100
00:10:08,123 --> 00:10:09,163
Мы готовы.
101
00:10:10,043 --> 00:10:10,883
Пожалуйста.
102
00:10:11,483 --> 00:10:12,483
Дэниел, ну же.
103
00:10:15,203 --> 00:10:18,083
Убейте Эрин.
И чтобы ребенок не пострадал.
104
00:10:28,323 --> 00:10:30,443
Так мать Харпер еще жива?
105
00:10:30,443 --> 00:10:31,363
Да.
106
00:10:33,923 --> 00:10:35,243
Не дергайся!
107
00:10:35,243 --> 00:10:36,163
Чёрт.
108
00:10:37,603 --> 00:10:39,123
И она подстрелила тебя.
109
00:10:41,843 --> 00:10:44,843
А теперь она приедет сюда.
110
00:10:45,363 --> 00:10:47,163
Я не знала, что она жива.
111
00:10:47,163 --> 00:10:49,163
Нет, но она всё-таки жива.
112
00:10:50,203 --> 00:10:52,643
Ты принесла всё это в наш дом, Эрин.
113
00:10:52,643 --> 00:10:53,923
Это не мое имя.
114
00:10:55,163 --> 00:10:56,523
Я не Эрин.
115
00:10:57,123 --> 00:10:58,443
Это не мое имя.
116
00:10:59,243 --> 00:11:00,283
Ясно?
117
00:11:00,803 --> 00:11:03,643
Я знаю, что принесла
всё это дерьмо домой...
118
00:11:03,643 --> 00:11:06,003
Но сделай мне последнее одолжение.
119
00:11:08,323 --> 00:11:10,643
Отвези Харпер в безопасное место.
120
00:11:12,803 --> 00:11:13,923
Пожалуйста.
121
00:11:22,083 --> 00:11:22,923
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
122
00:11:24,163 --> 00:11:27,243
{\an8}ПРИВЕТ, ХАРПЕР
Я ВОЛНУЮСЬ ЗА ТВОЮ МАМУ
123
00:11:31,283 --> 00:11:32,763
КТО ЭТО?
124
00:11:34,763 --> 00:11:37,723
Я ПРОСТО ХОЧУ ПОМОЧЬ
125
00:11:38,803 --> 00:11:39,643
Харпер?
126
00:11:40,163 --> 00:11:41,323
Пойдем.
127
00:11:41,923 --> 00:11:42,843
Нам пора.
128
00:11:49,203 --> 00:11:50,243
Кто это сделал?
129
00:11:51,003 --> 00:11:52,923
Тебе нужно уехать ненадолго.
130
00:11:52,923 --> 00:11:55,203
Я не ребенок, не надо так со мной.
131
00:11:55,203 --> 00:11:59,523
Нет. Я твоя мама,
и мне нужно, чтобы ты мне доверяла.
132
00:12:01,203 --> 00:12:02,323
Ты не моя мама.
133
00:12:02,923 --> 00:12:04,323
Харпер, зачем ты...
134
00:12:04,323 --> 00:12:07,923
Нет, не вставай. Тебе нужен отдых.
Повезло, что ты жива.
135
00:12:07,923 --> 00:12:10,483
Я должна защитить свою дочь, Джорди.
136
00:12:10,483 --> 00:12:11,723
Как?
137
00:12:11,723 --> 00:12:13,283
Ты еле стоишь на ногах.
138
00:12:14,043 --> 00:12:18,763
Тебя пытались убить. Я должен
отвезти Харпер в безопасное место.
139
00:12:21,203 --> 00:12:25,883
Потом я вернусь за тобой.
А пока отдыхай.
140
00:12:28,363 --> 00:12:30,043
Звони, если станет хуже.
141
00:13:07,683 --> 00:13:08,763
Чёрт.
142
00:13:10,763 --> 00:13:11,723
Лина.
143
00:13:57,803 --> 00:13:58,643
Лина?
144
00:14:01,203 --> 00:14:02,083
Это ты?
145
00:15:09,003 --> 00:15:10,243
...заходим.
146
00:15:13,123 --> 00:15:15,683
Мы вошли. Приближаемся к цели.
147
00:15:53,003 --> 00:15:55,483
Видим цель, движется на юг,
идем на захват.
148
00:15:55,483 --> 00:15:59,643
Принято. Она ранена, далеко не уйдет.
Мы следим за ней и возьмем ее.
149
00:15:59,643 --> 00:16:01,043
Уже должны были взять.
150
00:16:01,043 --> 00:16:02,203
Что насчет Харпер?
151
00:16:02,203 --> 00:16:04,643
Я знаю, где она. Можно я заберу ее?
152
00:16:05,683 --> 00:16:07,203
Я написала ей. Она мне сказала.
153
00:16:08,243 --> 00:16:10,043
Конечно. Давай.
154
00:16:11,523 --> 00:16:14,243
Представляю, какую чудесную жизнь
ты планируешь для нее.
155
00:16:16,603 --> 00:16:17,443
Спасибо.
156
00:16:22,243 --> 00:16:23,683
Присмотри за ней, вдруг что.
157
00:16:52,603 --> 00:16:53,443
Есть кто?
158
00:16:59,043 --> 00:17:00,323
Ладно, давай.
159
00:17:14,683 --> 00:17:18,683
Привет. Ты хозяйка? Есть телефон?
Мне нужно позвонить семье.
160
00:17:20,003 --> 00:17:20,843
Чт...
161
00:18:44,283 --> 00:18:45,483
Нет.
162
00:18:45,483 --> 00:18:47,123
- Боже, Эрин?
- Пенелопа.
163
00:18:49,883 --> 00:18:51,683
Давай. Ну же. Езжай.
164
00:18:52,283 --> 00:18:53,963
Что с тобой случилось?
165
00:18:53,963 --> 00:18:55,243
Я упала.
166
00:18:56,243 --> 00:18:57,883
Упала?
167
00:18:57,883 --> 00:18:58,803
Чёрт.
168
00:18:58,803 --> 00:19:00,443
Поехали. Гони!
169
00:19:00,443 --> 00:19:02,363
Тебе нужно в больницу?
170
00:19:02,363 --> 00:19:03,643
Я в порядке!
171
00:19:14,483 --> 00:19:15,403
- Привет!
- Привет.
172
00:19:15,403 --> 00:19:16,883
Заходите. Проходите.
173
00:19:17,403 --> 00:19:20,003
- Жаль, что приходится это делать.
- Ерунда!
174
00:19:20,523 --> 00:19:21,363
Спасибо.
175
00:19:21,923 --> 00:19:23,963
Всегда в радость, а не в тягость.
176
00:19:24,483 --> 00:19:26,843
В саду есть свежий апельсиновый сок,
177
00:19:26,843 --> 00:19:29,563
а Лука и Лили будут дома через полчаса.
178
00:19:29,563 --> 00:19:30,963
- Спасибо.
- Хорошо?
179
00:19:32,083 --> 00:19:34,323
Я очень ценю это.
180
00:19:39,443 --> 00:19:43,203
Мне просто нужно было
вытащить Харпер из дома.
181
00:19:46,003 --> 00:19:47,803
Я бы пошел к Эмилио, но...
182
00:19:47,803 --> 00:19:48,723
Всё в порядке.
183
00:19:49,563 --> 00:19:52,683
- Ничего не говори, если не хочешь.
- Спасибо, Оливия.
184
00:19:56,043 --> 00:19:58,603
Но я умею слушать.
185
00:19:59,203 --> 00:20:03,083
Иногда полезно не держать всё в себе.
186
00:20:05,643 --> 00:20:07,003
Нет, думаю, всё хорошо.
187
00:20:08,243 --> 00:20:11,043
- Но спасибо.
- Конечно, без проблем.
188
00:20:16,363 --> 00:20:17,763
Эрин - наркодилер?
189
00:20:17,763 --> 00:20:21,243
Типа лед, мет, или это одно и то же?
190
00:20:21,243 --> 00:20:22,763
Который из них кристалл?
191
00:20:22,763 --> 00:20:25,083
Я не знаю. Но нет.
192
00:20:26,843 --> 00:20:27,883
Она учитель.
193
00:20:30,083 --> 00:20:30,923
Да.
194
00:20:31,883 --> 00:20:32,803
Да, конечно.
195
00:20:33,763 --> 00:20:35,923
Принесу сахар.
196
00:20:54,283 --> 00:20:55,283
Ух ты.
197
00:20:59,083 --> 00:21:00,083
Глянь на себя.
198
00:21:03,123 --> 00:21:04,403
Ты поможешь маме?
199
00:21:06,523 --> 00:21:07,683
Да ладно, Харпер.
200
00:21:08,963 --> 00:21:10,363
Ты знаешь, кто я.
201
00:21:15,683 --> 00:21:17,323
Вы сказали, что поможете ей.
202
00:21:17,843 --> 00:21:18,763
Я просто...
203
00:21:20,443 --> 00:21:22,043
Мне нужно было найти тебя.
204
00:21:26,443 --> 00:21:28,403
Прости, что я так долго.
205
00:21:31,363 --> 00:21:32,283
Но Харпер...
206
00:21:34,683 --> 00:21:36,963
Ты знаешь, что я тебя не бросала, да?
207
00:21:38,043 --> 00:21:39,763
Это был не мой выбор.
208
00:21:40,363 --> 00:21:42,243
Вы поможете моей маме или нет?
209
00:21:47,803 --> 00:21:48,763
Я твоя мама.
210
00:21:50,963 --> 00:21:53,923
Да ладно, я знаю, ты меня не забыла.
211
00:21:56,523 --> 00:21:57,563
Это же я.
212
00:22:05,603 --> 00:22:06,443
Иди ко мне.
213
00:22:07,523 --> 00:22:09,043
Всё хорошо, обещаю.
214
00:22:12,523 --> 00:22:13,683
Расслабься.
215
00:22:14,883 --> 00:22:16,443
Всё хорошо. Всё нормально.
216
00:22:29,123 --> 00:22:29,963
Что это?
217
00:22:30,963 --> 00:22:33,323
Нет. Эй, тебе сюда нельзя.
218
00:22:33,323 --> 00:22:35,243
Я хочу поговорить с дочерью.
219
00:22:35,243 --> 00:22:37,163
- Харпер, иди сюда.
- Нет.
220
00:22:37,163 --> 00:22:38,523
- Давай.
- Иди сюда.
221
00:22:39,043 --> 00:22:41,003
Ты, видно, Джорди, да?
222
00:22:41,003 --> 00:22:43,443
Я понимаю, сложная ситуация.
223
00:22:43,443 --> 00:22:46,483
Ты навредила моей жене.
А теперь пугаешь мою дочь.
224
00:22:46,483 --> 00:22:48,043
Она не твоя дочь.
225
00:22:49,763 --> 00:22:50,843
Ты навредила маме?
226
00:22:50,843 --> 00:22:52,003
Харпер.
227
00:22:53,563 --> 00:22:54,843
Она не твоя мама.
228
00:22:55,363 --> 00:22:56,403
Ладно.
229
00:22:56,403 --> 00:22:59,523
Она забрала тебя у меня!
Она забрала у меня всё!
230
00:22:59,523 --> 00:23:00,523
Хватит.
231
00:23:01,483 --> 00:23:03,683
Мы уходим. Ты не пойдешь за нами.
232
00:23:03,683 --> 00:23:06,563
После пяти лет ты даешь мне 60 секунд?
233
00:23:06,563 --> 00:23:08,603
Думаешь, я соглашусь на это?
234
00:23:08,603 --> 00:23:09,883
Ты ее пугаешь.
235
00:23:09,883 --> 00:23:12,443
Хочешь, я кое-кого напугаю, Оливия?
236
00:23:12,443 --> 00:23:16,083
Твое или мое желание
здесь неважно. Это Харпер.
237
00:23:18,883 --> 00:23:20,443
Мистер Коллантес.
238
00:23:20,963 --> 00:23:23,843
- Идемте с нами.
- Что такое? Моя жена в порядке?
239
00:23:23,843 --> 00:23:27,443
Думаю, будет лучше,
если вы с дочерью пойдете с нами.
240
00:23:27,963 --> 00:23:28,963
Забери телефон.
241
00:23:29,483 --> 00:23:30,683
Оставьте меня.
242
00:23:33,283 --> 00:23:36,043
Эй, какого хрена? Это не по плану.
243
00:23:36,043 --> 00:23:38,003
Мистеру Лэнгу нужна твоя помощь.
244
00:23:38,003 --> 00:23:41,443
Ты можешь злиться или не глупить.
245
00:23:42,563 --> 00:23:43,723
Пошел ты.
246
00:23:43,723 --> 00:23:45,963
Простите, что происходит?
247
00:23:46,483 --> 00:23:49,283
- Всё под контролем. Спасибо.
- Вы из полиции?
248
00:23:49,283 --> 00:23:51,283
Покажите документы, пожалуйста.
249
00:23:51,283 --> 00:23:52,363
Они в машине.
250
00:23:52,363 --> 00:23:56,123
Вы заставите меня идти
до машины и обратно, миссис Торн?
251
00:23:56,123 --> 00:23:57,043
Оливия.
252
00:23:58,723 --> 00:24:00,483
Нет, не надо.
253
00:24:00,483 --> 00:24:03,883
- В этом нет необходимости.
- Иди в дом, Оливия.
254
00:24:04,923 --> 00:24:06,003
Они не пострадают?
255
00:24:06,003 --> 00:24:07,683
- Даю вам слово.
- Иди уже.
256
00:24:10,243 --> 00:24:13,923
Если что-нибудь случится с Харпер,
я убью тебя на хрен.
257
00:24:15,563 --> 00:24:19,163
Найди Эрин Картер.
Воспользуйся телефоном ее мужа.
258
00:24:26,443 --> 00:24:27,443
Чёрт!
259
00:24:32,683 --> 00:24:33,603
Чёрт.
260
00:24:34,483 --> 00:24:36,643
Джорди так и не отвечает.
261
00:24:38,803 --> 00:24:39,803
Что случилось?
262
00:24:40,403 --> 00:24:42,723
Даже не знаю, с чего начать, Пенелопа.
263
00:24:42,723 --> 00:24:46,563
Вся моя жизнь - сплошная ложь.
264
00:24:49,243 --> 00:24:50,083
Это тяжело.
265
00:24:50,083 --> 00:24:51,083
Да, именно.
266
00:24:51,083 --> 00:24:56,003
Ты хочешь, чтобы тебя любили настоящую,
но что это вообще значит?
267
00:24:56,003 --> 00:24:57,643
Вроде того, да.
268
00:24:57,643 --> 00:25:01,843
Быть хорошей женой, хорошей матерью,
хорошей соседкой.
269
00:25:01,843 --> 00:25:04,403
Купи еще одну сумочку и помалкивай!
270
00:25:06,243 --> 00:25:08,163
Ненавижу эту чертову жизнь!
271
00:25:08,163 --> 00:25:11,203
Ладно, чувствую, тебе не до меня.
272
00:25:11,203 --> 00:25:14,003
Так что я возьму твой телефон,
и высади меня...
273
00:25:14,003 --> 00:25:15,403
Нет.
274
00:25:15,403 --> 00:25:18,523
Поедем на именины
Марии Тадавилас в Эспектакуло.
275
00:25:18,523 --> 00:25:20,603
Я не поеду на грёбаную вечеринку.
276
00:25:20,603 --> 00:25:24,043
- Нужно найти Джорди и Харпер.
- Что? Они куда-то делись?
277
00:25:24,043 --> 00:25:25,163
Я не знаю.
278
00:25:30,843 --> 00:25:31,923
Это Джорди.
279
00:25:33,603 --> 00:25:34,843
Так ответь.
280
00:25:34,843 --> 00:25:36,963
Эй, вы где? Я волновалась.
281
00:25:38,283 --> 00:25:39,163
Джорди?
282
00:25:39,163 --> 00:25:43,643
Это я. Харпер в порядке.
Нужно встретиться. Где ты?
283
00:25:54,123 --> 00:25:57,443
- Когда вы встречаетесь?
- Она будет с минуты на минуту.
284
00:25:57,443 --> 00:26:00,363
Приведи себя в порядок.
А я найду Бруно.
285
00:26:00,883 --> 00:26:02,443
Думаешь, стоит это делать?
286
00:26:02,443 --> 00:26:03,403
Что?
287
00:26:03,403 --> 00:26:04,323
Ты бы сделала.
288
00:26:05,323 --> 00:26:06,203
Ты храбрая.
289
00:26:06,723 --> 00:26:08,443
Тебе плевать на чужое мнение.
290
00:26:09,003 --> 00:26:10,683
Я так долго боялась.
291
00:26:11,203 --> 00:26:15,203
Меня пытаются убить из-за того,
что я не могу сидеть и помалкивать.
292
00:26:15,203 --> 00:26:18,083
Именно. Тебя пытаются заткнуть,
а не выходит.
293
00:26:18,083 --> 00:26:19,963
Нет, это не метафора.
294
00:26:19,963 --> 00:26:22,043
Боже, да что с тобой такое?
295
00:26:25,883 --> 00:26:27,123
Я это сделаю.
296
00:26:28,123 --> 00:26:29,483
Я потребую развод.
297
00:26:31,963 --> 00:26:32,923
Спасибо, Эрин.
298
00:26:33,843 --> 00:26:34,723
Ладно.
299
00:26:36,803 --> 00:26:37,643
Бруно!
300
00:26:38,403 --> 00:26:39,323
Кто это?
301
00:27:15,043 --> 00:27:17,003
Выйдем на улицу и поговорим.
302
00:27:18,483 --> 00:27:19,603
Что ты делаешь?
303
00:27:19,603 --> 00:27:21,643
Давай. Давай уже на хрен.
304
00:27:21,643 --> 00:27:23,963
Я же сказала, что хочу поговорить.
305
00:27:25,083 --> 00:27:26,043
Хреновый вид.
306
00:27:26,043 --> 00:27:28,243
Неужели? Ты меня подстрелила!
307
00:27:28,963 --> 00:27:29,843
Господи!
308
00:27:31,483 --> 00:27:32,683
Прекрати, мать твою!
309
00:27:33,643 --> 00:27:36,043
Надо поговорить о Харпер.
310
00:27:36,043 --> 00:27:39,483
Я пришла сюда не драться.
У нас проблема.
311
00:27:47,403 --> 00:27:48,843
Харпер у Дэниела Лэнга.
312
00:27:49,923 --> 00:27:50,923
И твой муж.
313
00:27:50,923 --> 00:27:54,003
Что? Как, чёрт возьми, так вышло?
314
00:27:54,003 --> 00:27:55,163
Они в порядке?
315
00:27:55,683 --> 00:27:56,923
Пока да.
316
00:27:56,923 --> 00:28:02,843
Но был уговор, что я приведу
тебя к нему и уйду с Харпер.
317
00:28:04,083 --> 00:28:06,883
Не надо. Нет смысла
закалывать меня вилкой.
318
00:28:06,883 --> 00:28:09,523
- Это ничего не решит.
- Ты бросила ее с Дэниелом?
319
00:28:09,523 --> 00:28:13,043
Прости, это ты с ним спуталась.
О чём ты думала?
320
00:28:13,043 --> 00:28:14,683
Я не знала, что он опасен.
321
00:28:14,683 --> 00:28:16,603
Он заказчик дела в Харидже.
322
00:28:17,203 --> 00:28:18,883
Томми Рэмзи работал на него.
323
00:28:19,883 --> 00:28:22,603
- Что? Не может быть.
- У меня уговор с ним.
324
00:28:23,203 --> 00:28:26,043
А я сделаю всё,
чтобы вернуть свою дочь.
325
00:28:26,043 --> 00:28:31,083
И если ради этого надо отдать тебя ему,
то я так и сделаю.
326
00:28:37,643 --> 00:28:40,843
Я бы сделала то же самое,
если бы ты забрала мою дочь.
327
00:28:40,843 --> 00:28:42,643
Слушай, я понимаю.
328
00:28:43,243 --> 00:28:46,163
Ты забрала ее, думая, что я умерла, да?
329
00:28:48,603 --> 00:28:49,563
Я предала тебя.
330
00:28:50,083 --> 00:28:51,243
Да, предала.
331
00:28:51,243 --> 00:28:52,883
Но ты дала ей дом.
332
00:28:54,963 --> 00:28:58,723
Ты дала ей нормальную жизнь.
333
00:29:00,203 --> 00:29:03,683
Мы обе знаем,
что я не могла ей это дать. Не тогда.
334
00:29:08,723 --> 00:29:09,683
Я облажалась.
335
00:29:10,523 --> 00:29:11,523
В смысле?
336
00:29:14,003 --> 00:29:14,883
Я солгала ей.
337
00:29:16,683 --> 00:29:20,923
Мы проделали весь этот путь.
Неважно, Кейт Джонс я или Эрин Картер,
338
00:29:20,923 --> 00:29:23,843
я всё равно притворяюсь той,
кем не являюсь.
339
00:29:23,843 --> 00:29:26,963
Как и все родители в мире. Всегда так.
340
00:29:26,963 --> 00:29:31,123
Притворяются ответственными,
знающими ответы на все вопросы.
341
00:29:32,163 --> 00:29:35,123
Это не значит,
что всё было ложью, Кейт.
342
00:29:37,323 --> 00:29:38,163
Ты права.
343
00:29:39,843 --> 00:29:41,003
Я люблю ее.
344
00:29:41,003 --> 00:29:42,283
Я тебя не виню.
345
00:29:43,483 --> 00:29:44,563
Она замечательная.
346
00:29:45,563 --> 00:29:46,883
Она лучшая часть меня.
347
00:29:48,043 --> 00:29:50,363
Теперь она лучшая часть тебя.
348
00:29:51,763 --> 00:29:52,763
Господи.
349
00:29:57,243 --> 00:29:59,323
Даже если ты сдашь меня,
350
00:29:59,323 --> 00:30:01,483
Дэниел может их не вернуть.
351
00:30:01,483 --> 00:30:02,723
Да, знаю.
352
00:30:05,523 --> 00:30:06,763
Я совершила ошибку.
353
00:30:08,683 --> 00:30:09,843
Мы хотим одного.
354
00:30:10,803 --> 00:30:13,163
Мы хотим самого лучшего для Харпер.
355
00:30:26,963 --> 00:30:28,403
Харпер в том кабинете.
356
00:30:32,483 --> 00:30:34,283
Доверься мне и подыграй.
357
00:30:41,443 --> 00:30:42,923
Всё будет хорошо.
358
00:30:42,923 --> 00:30:44,283
Откуда ты знаешь?
359
00:30:44,283 --> 00:30:46,443
- Обыщите ее.
- Всё чисто.
360
00:30:47,363 --> 00:30:48,563
Однозначно обыщите.
361
00:30:48,563 --> 00:30:50,163
- Руки вверх.
- Твою мать.
362
00:30:50,163 --> 00:30:51,643
- Не двигайся.
- Хорошо.
363
00:30:54,443 --> 00:30:55,363
Чисто.
364
00:30:57,043 --> 00:30:58,363
Дай мне секунду.
365
00:31:04,283 --> 00:31:05,123
Нет.
366
00:31:08,483 --> 00:31:09,523
Пошла ты.
367
00:31:16,083 --> 00:31:17,843
- Проверь ее.
- Уже проверили.
368
00:31:20,003 --> 00:31:21,043
Проверь еще раз.
369
00:31:22,443 --> 00:31:24,203
Я могу уже забрать свою дочь?
370
00:31:24,203 --> 00:31:26,443
Подожди еще немного.
371
00:31:26,443 --> 00:31:28,563
Дэниел, прошу, отпусти их.
372
00:31:29,083 --> 00:31:30,003
Чисто.
373
00:31:32,283 --> 00:31:35,843
Когда я узнал, что ты жива,
я был почти рад.
374
00:31:36,923 --> 00:31:39,363
Потому что мертвые не платят по долгам.
375
00:31:40,243 --> 00:31:42,003
А ты мне должна.
376
00:31:42,003 --> 00:31:43,203
Думаю, мы квиты.
377
00:31:45,323 --> 00:31:46,923
Нет, будешь работать на меня.
378
00:31:48,563 --> 00:31:49,443
Нет.
379
00:31:49,443 --> 00:31:54,323
Это не предложение. Ты пришла
по мою душу, Эрин, и заварила эту кашу.
380
00:31:55,803 --> 00:31:58,563
Я чертовски благоразумен.
381
00:32:05,203 --> 00:32:06,603
Эрин.
382
00:32:07,403 --> 00:32:09,043
Отдай мне Джорди и Харпер.
383
00:32:11,483 --> 00:32:13,643
Ты меня немного разочаровываешь.
384
00:32:16,083 --> 00:32:18,203
Сейчас же выведи Джорди и Харпер!
385
00:32:20,363 --> 00:32:21,603
Спокойно.
386
00:32:21,603 --> 00:32:22,563
К чёрту.
387
00:32:22,563 --> 00:32:24,083
Дэниел, нет!
388
00:32:32,963 --> 00:32:34,003
Сюда!
389
00:32:37,123 --> 00:32:39,003
Чья это была дурацкая идея?
390
00:32:39,003 --> 00:32:40,283
Твоя!
391
00:32:40,883 --> 00:32:43,683
Ты не сказала, что у него целая армия!
392
00:32:46,403 --> 00:32:48,003
Чёрт. Последний патрон.
393
00:32:48,003 --> 00:32:49,723
У меня есть запасной, сюда!
394
00:32:52,923 --> 00:32:56,083
- Нам нужно к Харпер и Джорди.
- Что ты задумала?
395
00:32:56,083 --> 00:32:57,443
Они приближаются.
396
00:32:57,923 --> 00:32:59,083
Их слишком много.
397
00:32:59,603 --> 00:33:01,803
- Тебе не понравится.
- Попробуй.
398
00:33:03,003 --> 00:33:05,443
Одна принимает на себя огонь,
другая идет за Харпер.
399
00:33:05,443 --> 00:33:08,723
Хочешь сказать, одну из нас застрелят.
400
00:33:08,723 --> 00:33:09,643
Да.
401
00:33:09,643 --> 00:33:11,443
Ты права. Мне не нравится.
402
00:33:13,963 --> 00:33:19,763
Лина, послушай. Скажи Джорди,
что мне жаль, и скажи Харпер, что...
403
00:33:20,283 --> 00:33:21,723
Скажи им, что мне жаль.
404
00:33:21,723 --> 00:33:24,243
Она твоя дочь, Лина. Позаботься о ней.
405
00:33:24,243 --> 00:33:25,523
Нет, вряд ли.
406
00:33:29,363 --> 00:33:31,363
Сама им скажи. Хорошо?
407
00:33:31,963 --> 00:33:34,763
Расскажи им обо мне что-то хорошее.
408
00:33:34,763 --> 00:33:39,283
Если ты ничего не вспомнишь,
выдумай что-нибудь. Хорошо?
409
00:33:42,563 --> 00:33:43,603
Иди.
410
00:33:45,203 --> 00:33:46,203
Иди.
411
00:33:59,323 --> 00:34:00,763
Пошли! Вперед!
412
00:34:30,483 --> 00:34:31,603
Харпер.
413
00:35:23,123 --> 00:35:24,563
Прости, Джорди.
414
00:35:25,603 --> 00:35:26,443
Правда.
415
00:35:28,243 --> 00:35:31,563
Видишь, что натворила твоя жена?
Какой бардак устроила?
416
00:35:32,123 --> 00:35:33,043
Да.
417
00:35:33,043 --> 00:35:34,363
Выглядит не очень.
418
00:35:34,363 --> 00:35:36,883
Меня продырявили. Она быстрая, признаю.
419
00:35:36,883 --> 00:35:38,723
Я могу помочь.
420
00:35:38,723 --> 00:35:39,683
Нет.
421
00:35:39,683 --> 00:35:41,763
Очень много крови, мистер Лэнг.
422
00:35:41,763 --> 00:35:45,523
Спасибо, маленькая мисс Очевидность.
423
00:35:45,523 --> 00:35:48,763
Отпусти Харпер.
И я проверю, чтобы всё было в порядке.
424
00:35:49,963 --> 00:35:52,603
Через минуту придут и меня подлатают.
425
00:35:53,603 --> 00:35:54,803
Но ты...
426
00:35:55,963 --> 00:35:58,043
Ты даже не в курсе, на ком женился.
427
00:35:58,043 --> 00:35:59,803
Я прекрасно представляю.
428
00:36:02,483 --> 00:36:05,083
А теперь я забираю свою дочь, Дэниел.
429
00:36:05,083 --> 00:36:06,763
Нет. Я тебе не позволю.
430
00:36:08,003 --> 00:36:11,003
Всего лишь небольшая
страховка на случай,
431
00:36:11,003 --> 00:36:14,803
если кое-кто достаточно
безумный придет за мной.
432
00:36:17,643 --> 00:36:19,043
- Харпер.
- Не надо.
433
00:36:19,563 --> 00:36:20,843
Послушай свою дочь.
434
00:36:22,323 --> 00:36:23,843
Стой! На землю! Наверх!
435
00:36:34,843 --> 00:36:35,883
Ты в порядке?
436
00:36:38,203 --> 00:36:39,163
Мы уходим.
437
00:36:39,163 --> 00:36:40,083
Нет.
438
00:36:40,643 --> 00:36:42,083
- Мы не закончили.
- Нет.
439
00:36:43,043 --> 00:36:44,043
Мы уходим.
440
00:36:45,723 --> 00:36:46,563
Джорди.
441
00:36:50,403 --> 00:36:53,163
Милая и нежная.
442
00:36:59,083 --> 00:37:00,083
Знаешь,
443
00:37:01,043 --> 00:37:03,763
Харидж должен был стать
моим последним делом.
444
00:37:04,803 --> 00:37:09,083
Когда всё пошло не так,
возникло чувство несправедливости.
445
00:37:10,123 --> 00:37:13,283
Казалось, у меня отобрали мое будущее.
446
00:37:14,363 --> 00:37:17,843
За эти годы было 11 или 12
последних дел, так что...
447
00:37:17,843 --> 00:37:19,763
- Надо было просто уйти.
- Нет.
448
00:37:20,963 --> 00:37:23,643
Я должен был увидеть тебя настоящую.
449
00:37:25,083 --> 00:37:31,923
Ты не учитель,
не мать, не полиция, ты вот это.
450
00:37:32,963 --> 00:37:36,923
Я здесь ради своей семьи.
451
00:37:39,043 --> 00:37:42,603
Надеюсь,
твоя семья видит тебя настоящей.
452
00:37:44,843 --> 00:37:48,483
Как я вижу тебя, Эрин Картер.
453
00:37:50,283 --> 00:37:52,923
Сейчас я тебя вижу.
454
00:37:54,443 --> 00:37:55,523
И я не закончил.
455
00:38:07,843 --> 00:38:08,683
О, иди.
456
00:38:11,083 --> 00:38:11,923
Мне так жаль.
457
00:38:13,803 --> 00:38:16,323
Я так тебя люблю.
Жаль, что ты это видела.
458
00:38:16,323 --> 00:38:20,523
Ничего, ты моя мама и всегда ею будешь.
459
00:38:25,843 --> 00:38:27,483
Я знаю. Не сейчас.
460
00:38:28,603 --> 00:38:31,283
Нам пора. Нужно идти.
461
00:38:33,163 --> 00:38:34,163
Что случилось?
462
00:38:53,963 --> 00:38:54,963
Вот так.
463
00:38:56,003 --> 00:38:57,003
Спасибо.
464
00:39:01,483 --> 00:39:03,763
Ладно, я закончила письмо маме.
465
00:39:06,003 --> 00:39:07,003
Ты им довольна?
466
00:39:08,603 --> 00:39:10,043
- А ты свое?
- Да.
467
00:39:11,523 --> 00:39:12,363
{\an8}МАМА
468
00:39:13,523 --> 00:39:17,963
Мы отнесем их к океану
и скажем пару слов.
469
00:39:17,963 --> 00:39:19,243
А потом отпустим их.
470
00:39:20,123 --> 00:39:20,963
Да.
471
00:39:21,523 --> 00:39:23,403
Не забудь свои очки.
472
00:39:23,403 --> 00:39:25,403
Я оставила их в ресторане.
473
00:39:25,403 --> 00:39:27,203
Ничего, я принесу.
474
00:39:27,203 --> 00:39:28,243
Спасибо.
475
00:39:31,283 --> 00:39:32,443
Ну и?
476
00:39:32,443 --> 00:39:33,963
Как ты себя чувствуешь?
477
00:39:34,563 --> 00:39:35,603
- Нормально.
- Да?
478
00:39:35,603 --> 00:39:36,723
Честно.
479
00:39:37,763 --> 00:39:39,723
- Что это?
- Это «Маргарита».
480
00:39:39,723 --> 00:39:41,843
- А мне можно?
- Исключено.
481
00:39:44,323 --> 00:39:45,243
Она отвратительная.
482
00:39:47,043 --> 00:39:49,283
Как ужасно я провожу время.
483
00:40:13,083 --> 00:40:14,123
Милая семья.
484
00:40:24,163 --> 00:40:25,003
Спасибо.
485
00:40:25,003 --> 00:40:26,683
Тебя трудно выследить.
486
00:40:26,683 --> 00:40:28,603
Видимо, недостаточно трудно.
487
00:40:28,603 --> 00:40:30,443
Мюллер, Лэнг, Кэмпбелл.
488
00:40:31,283 --> 00:40:32,803
Приличный след.
489
00:40:32,803 --> 00:40:35,243
- Пытаешься меня арестовать?
- Пытаюсь?
490
00:40:35,843 --> 00:40:37,643
Интересный выбор слов.
491
00:40:37,643 --> 00:40:39,403
Не интересный, а умышленный.
492
00:40:39,403 --> 00:40:41,443
Я не хочу портить тебе отдых.
493
00:40:42,483 --> 00:40:44,443
Но знаешь, что говорят об отдыхе?
494
00:40:45,923 --> 00:40:47,123
Он заканчивается.
495
00:40:48,083 --> 00:40:49,563
И ты возвращаешься к работе.
496
00:40:51,443 --> 00:40:52,763
У меня есть работа.
497
00:40:53,483 --> 00:40:54,963
Ты проблемная, Эрин.
498
00:40:54,963 --> 00:40:57,803
Но я всегда умел это применить.
499
00:40:59,683 --> 00:41:00,523
Спасибо, мама.
500
00:41:01,083 --> 00:41:01,923
Пошли.
501
00:41:12,443 --> 00:41:13,283
Эй ты.
502
00:41:18,483 --> 00:41:19,403
Ты в порядке?
503
00:41:19,403 --> 00:41:21,723
Я подумал, может, Харпер права.
504
00:41:23,883 --> 00:41:25,483
Может, нам завести собаку?
505
00:41:27,003 --> 00:41:28,603
- Или кота.
- Ты за котов?
506
00:41:29,363 --> 00:41:30,683
Мог бы догадаться.
507
00:41:35,763 --> 00:41:38,203
Теперь ты знаешь обо мне всё.
508
00:41:41,083 --> 00:41:42,363
Больше никаких секретов.
509
00:41:42,363 --> 00:41:44,803
Думаю, я всегда знал, кто ты.
510
00:41:45,323 --> 00:41:48,163
Ты готова рискнуть всем
ради своей семьи.
511
00:41:48,803 --> 00:41:50,403
Остальное -
512
00:41:51,803 --> 00:41:52,963
мелочи.
513
00:41:53,723 --> 00:41:55,763
Это я подвергла вас опасности.
514
00:41:55,763 --> 00:41:57,683
Ну, ты, конечно, не идеальна.
515
00:42:00,403 --> 00:42:02,283
И как мне тебя звать?
516
00:42:02,283 --> 00:42:04,763
Эрин? Кейт?
517
00:42:05,683 --> 00:42:06,523
Эрин.
518
00:42:07,323 --> 00:42:08,523
Я Эрин Картер.
519
00:43:18,963 --> 00:43:20,963
{\an8}Перевод субтитров: Елена Козарь