1 00:01:19,763 --> 00:01:20,683 God morgon. 2 00:03:32,243 --> 00:03:37,003 Nej, lyssna på mig. De är tysta, renliga och tar hand om sig. 3 00:03:37,003 --> 00:03:38,083 Nej, du har fel. 4 00:03:38,683 --> 00:03:40,963 Vilket övertygande argument. 5 00:03:41,563 --> 00:03:44,843 Det finns inte en chans att katter är bättre än hundar. 6 00:03:46,363 --> 00:03:48,363 Vi kan skaffa en av varje. 7 00:03:48,963 --> 00:03:51,683 Nej, det här är en teoretisk diskussion. 8 00:03:51,683 --> 00:03:53,843 Med betoning på teoretisk. 9 00:03:53,843 --> 00:03:58,203 Förlåt, jag hör dig inte! Jag hör ingenting! 10 00:04:17,323 --> 00:04:21,083 - Du, vi måste åka och handla. Kommer du? - Okej! 11 00:04:32,643 --> 00:04:34,203 Vi kan skaffa en hamster. 12 00:04:34,203 --> 00:04:35,603 Och ett litet hjul. 13 00:04:35,603 --> 00:04:40,803 - Ja, fast vi borde hålla oss till en hund. - Klart att du tycker det. 14 00:04:59,923 --> 00:05:01,203 Vem fan är du? 15 00:05:17,043 --> 00:05:18,523 PARKVAKT 16 00:05:50,203 --> 00:05:51,043 Mamma! 17 00:05:52,083 --> 00:05:53,323 - Jag är hemma. - Erin. 18 00:05:55,163 --> 00:05:56,283 Jag blev skjuten. 19 00:05:56,283 --> 00:05:57,963 Va? Hur då? Av vem? 20 00:05:57,963 --> 00:06:00,923 Hör på. Du måste ta Harper härifrån. 21 00:06:00,923 --> 00:06:02,643 Varför det? Vad har hänt? 22 00:06:02,643 --> 00:06:06,843 - Jag ringer efter en ambulans. - Nej! Ingen ambulans! 23 00:06:06,843 --> 00:06:10,443 - Du måste till sjukhus. - Då kommer polisen också. 24 00:06:11,803 --> 00:06:13,123 Snälla... 25 00:06:13,723 --> 00:06:15,163 Erin, vad har du gjort? 26 00:06:17,963 --> 00:06:19,203 Pappa! 27 00:06:19,203 --> 00:06:20,763 Flytta undan grejerna. 28 00:06:26,363 --> 00:06:31,243 Hur har ni haft det? Simmade du i havet? 29 00:06:32,283 --> 00:06:33,123 Lite. 30 00:06:34,123 --> 00:06:36,243 Allt blir bra. Lyssna på pappa. 31 00:06:38,923 --> 00:06:40,643 - Håll ut. Jag kommer. - Jordi! 32 00:06:42,523 --> 00:06:47,603 Harper, du måste gå till ditt rum. Lita på mig. Gå nu. 33 00:06:48,123 --> 00:06:49,363 Gå, Harper! 34 00:06:50,883 --> 00:06:51,763 Okej. 35 00:06:53,323 --> 00:06:54,603 Jordi, var är hon? 36 00:06:56,003 --> 00:06:58,803 - Vem sköt dig? Kulan gick rakt igenom. - Lena. 37 00:06:58,803 --> 00:07:00,443 - Harpers mamma. - Okej. 38 00:07:00,443 --> 00:07:05,963 Hon skulle komma hit, men hon är inte här. Var är hon? 39 00:07:05,963 --> 00:07:08,403 Du måste ligga still. Rör dig inte. 40 00:07:08,403 --> 00:07:10,803 Jag måste ta av det här. Det gör ont. 41 00:07:11,843 --> 00:07:14,763 Ett, två, tre. 42 00:07:28,643 --> 00:07:31,403 Du har tydligen information om Erin. Stämmer det? 43 00:07:35,243 --> 00:07:36,443 Ska du inte hälsa? 44 00:07:36,443 --> 00:07:41,443 - Varför det? Känner jag dig? - Jag bodde hos dig. För många år sen. 45 00:07:42,403 --> 00:07:43,763 Thomas Ramsey. 46 00:07:44,523 --> 00:07:48,803 När du finansierade hans fritidssysslor. 47 00:07:50,723 --> 00:07:51,563 Lena. 48 00:07:52,843 --> 00:07:56,403 - Lena Campbell. Stämmer det? - Ja. 49 00:07:57,443 --> 00:07:58,483 Du kan gå. 50 00:08:05,883 --> 00:08:07,843 Varför var du hos Erin Carter? 51 00:08:08,443 --> 00:08:11,763 Antagligen av samma anledning som du bevakar henne. 52 00:08:11,763 --> 00:08:13,683 Och vad skulle det vara? 53 00:08:13,683 --> 00:08:15,243 Hon är Kate Jones. 54 00:08:15,843 --> 00:08:18,883 Undercoverpolisen som sabbade Harwich-stöten. 55 00:08:20,283 --> 00:08:23,323 Nej. Hon är lärare på min sons skola. 56 00:08:29,963 --> 00:08:30,883 Harwich? 57 00:08:32,403 --> 00:08:34,963 - Wow. Du visste inte det. - Nej. 58 00:08:34,963 --> 00:08:37,403 Det var hon som tjallade, Daniel. 59 00:08:37,403 --> 00:08:40,523 Och hon har varit här mitt framför näsan på dig 60 00:08:40,523 --> 00:08:44,923 och undervisat ditt barn. Fy fan. 61 00:08:46,403 --> 00:08:47,243 Wow. 62 00:08:48,883 --> 00:08:49,723 Hon är otrolig. 63 00:08:49,723 --> 00:08:51,163 - Passa dig. - Förlåt. 64 00:08:52,443 --> 00:08:55,563 - Du behöver inte vara orolig. - Har du dödat henne? 65 00:08:56,643 --> 00:08:59,003 Jag sköt henne och lämnade henne i bergen. 66 00:08:59,003 --> 00:09:01,483 Nu sysslar du med hårklyverier. 67 00:09:01,483 --> 00:09:05,523 Hon tog min dotter. Jag vill ha tillbaka henne. 68 00:09:05,523 --> 00:09:06,563 Är Harper din? 69 00:09:06,563 --> 00:09:10,883 Daniel, du är själv förälder. Du kan tänka dig... 70 00:09:10,883 --> 00:09:11,803 Tänka mig? 71 00:09:12,283 --> 00:09:15,523 Om nåt händer mig, blir min son bli väl omhändertagen. 72 00:09:15,523 --> 00:09:18,323 Jag skulle inte låta nån främling ta honom. 73 00:09:18,323 --> 00:09:19,843 Jag menade bara att... 74 00:09:19,843 --> 00:09:22,643 Erin har återvänt till huset. 75 00:09:26,363 --> 00:09:27,203 Okej. 76 00:09:28,243 --> 00:09:32,003 Jag fick precis veta att Erin har återvänt till huset. 77 00:09:32,003 --> 00:09:35,963 - Du slarvade alltså. - Va? Det är inte möjligt. 78 00:09:35,963 --> 00:09:39,483 - Hur snabbt kan vi få dit ett team? - 30-40 minuter. 79 00:09:39,483 --> 00:09:42,323 - Ordna det. - Nej, vänta. Snälla. 80 00:09:42,323 --> 00:09:44,323 Inget får hända Harper. 81 00:09:44,323 --> 00:09:47,483 - Jag är inte skyldig dig nåt. - Jag har guldet. 82 00:09:51,003 --> 00:09:53,843 Väskan som försvann. Typ sjusiffrigt. Jag har den. 83 00:09:53,843 --> 00:09:55,203 - Tog du den? - Nej. 84 00:09:55,803 --> 00:09:59,203 Kate, Erin, tog den. Jag tog tillbaka den. 85 00:09:59,803 --> 00:10:03,003 Ge mig Harper, så får du guldet. 86 00:10:03,003 --> 00:10:06,403 - Det är redan mitt. - Och Harper är min. 87 00:10:08,123 --> 00:10:09,163 Vi är redo. 88 00:10:10,043 --> 00:10:10,883 Snälla. 89 00:10:11,483 --> 00:10:12,483 Daniel, kom igen. 90 00:10:15,203 --> 00:10:18,083 Döda Erin. Se till att ungen inte skadas. 91 00:10:28,323 --> 00:10:31,363 - Harpers mamma lever alltså. - Ja. 92 00:10:33,923 --> 00:10:35,243 Ligg still. 93 00:10:35,243 --> 00:10:36,283 Fan. 94 00:10:37,603 --> 00:10:39,123 Och hon sköt dig. 95 00:10:41,843 --> 00:10:44,843 Och nu lär hon komma hit. 96 00:10:45,363 --> 00:10:49,163 - Jag visste inte att hon levde. - Nej, men det gör hon. 97 00:10:50,203 --> 00:10:53,923 - Allt det här är ditt fel, Erin. - Jag heter inte så. 98 00:10:55,163 --> 00:10:56,523 Jag heter inte Erin. 99 00:10:57,123 --> 00:10:58,443 Det är inte mitt namn. 100 00:10:59,243 --> 00:11:00,283 Okej? 101 00:11:00,803 --> 00:11:03,643 Jag vet att det är mitt fel, 102 00:11:03,643 --> 00:11:06,043 men du måste göra en sista sak gör mig. 103 00:11:08,323 --> 00:11:10,643 Sätt Harper i säkerhet. 104 00:11:12,803 --> 00:11:13,923 Snälla. 105 00:11:22,083 --> 00:11:23,043 OKÄND 106 00:11:24,163 --> 00:11:27,243 {\an8}HEJ HARPER JAG ÄR OROLIG FÖR DIN MAMMA 107 00:11:31,283 --> 00:11:32,763 VEM ÄR DET HÄR? 108 00:11:34,763 --> 00:11:37,723 NÅN SOM VILL HJÄLPA TILL 109 00:11:38,803 --> 00:11:39,643 Harper? 110 00:11:40,163 --> 00:11:41,323 Kom. 111 00:11:41,323 --> 00:11:42,643 Vi måste åka. 112 00:11:49,203 --> 00:11:50,243 Vem sköt dig? 113 00:11:51,003 --> 00:11:52,923 Ni måste åka iväg ett tag. 114 00:11:52,923 --> 00:11:55,203 Behandla mig inte som ett barn. 115 00:11:55,203 --> 00:11:59,523 Nej, men jag är din mamma. Du måste lita på mig. 116 00:12:01,203 --> 00:12:02,323 Du är inte min mamma. 117 00:12:02,923 --> 00:12:04,323 Men Harper, varför... 118 00:12:04,323 --> 00:12:07,923 Nej, du måste stanna här och vila. Du har tur som lever. 119 00:12:07,923 --> 00:12:11,723 - Jag måste skydda min dotter, Jordi. - Hur då? 120 00:12:11,723 --> 00:12:13,283 Du kan knappt stå. 121 00:12:14,043 --> 00:12:18,883 Nån försökte döda dig, så jag måste sätta Harper i säkerhet. 122 00:12:21,203 --> 00:12:25,963 Sen kommer jag och hämtar dig. Försök vila till dess. 123 00:12:28,363 --> 00:12:30,043 Ring om det blir värre. 124 00:13:07,683 --> 00:13:09,003 Fan... 125 00:13:10,763 --> 00:13:12,043 Lena. 126 00:13:57,803 --> 00:13:58,643 Lena? 127 00:14:01,203 --> 00:14:02,083 Är det du? 128 00:15:13,123 --> 00:15:15,683 Vi är inne. Närmar oss målet. 129 00:15:53,003 --> 00:15:55,403 Vi ser måltavlan. Följer efter söderut. 130 00:15:55,403 --> 00:15:59,643 Uppfattat. Hon är skadad, så hon tar sig inte långt. Vi tar henne. 131 00:15:59,643 --> 00:16:02,203 - Det borde redan vara klart. - Och Harper? 132 00:16:02,203 --> 00:16:04,643 Jag vet var hon är. Kan jag hämta henne? 133 00:16:05,683 --> 00:16:07,643 Jag messade henne. Hon berättade. 134 00:16:08,243 --> 00:16:10,043 Visst. Gör det. 135 00:16:11,523 --> 00:16:14,243 Du har säkert planerat ett underbart liv åt er. 136 00:16:16,603 --> 00:16:17,443 Tack. 137 00:16:22,083 --> 00:16:23,683 Håll ett öga på henne. 138 00:16:52,603 --> 00:16:53,443 Hallå? 139 00:16:59,043 --> 00:17:00,323 Kom igen. 140 00:17:14,683 --> 00:17:18,683 Hej. Är du ägaren? Har du en telefon? Jag måste ringa min familj. 141 00:17:20,003 --> 00:17:20,843 Vad... 142 00:18:44,283 --> 00:18:45,483 Nej! 143 00:18:45,483 --> 00:18:47,123 - Herregud. Erin? - Penelope. 144 00:18:49,883 --> 00:18:51,683 Kör. Kör! 145 00:18:52,283 --> 00:18:53,963 Vad har hänt? 146 00:18:53,963 --> 00:18:55,243 Jag ramlade. 147 00:18:56,243 --> 00:18:57,883 Ramlade? 148 00:18:57,883 --> 00:18:58,803 Fan också. 149 00:18:58,803 --> 00:19:00,443 Kör bara! Kör! 150 00:19:00,443 --> 00:19:03,643 - Ska jag köra dig till sjukhuset? - Det är lugnt. 151 00:19:14,483 --> 00:19:15,403 - Hej! - Hej. 152 00:19:15,403 --> 00:19:16,923 Kom in! 153 00:19:17,403 --> 00:19:20,043 - Ursäkta att vi tränger oss på. - Struntprat! 154 00:19:20,603 --> 00:19:21,443 Tack. 155 00:19:21,923 --> 00:19:26,843 Alltid ett nöje, aldrig ett besvär. Det finns nypressad juice i trädgården. 156 00:19:26,843 --> 00:19:29,563 Luca och Lily kommer hem om en halvtimme. 157 00:19:29,563 --> 00:19:30,963 - Tack. - Okej? 158 00:19:32,083 --> 00:19:34,323 Jag uppskattar det. 159 00:19:39,443 --> 00:19:43,203 Harper behövde komma hemifrån ett tag. 160 00:19:46,003 --> 00:19:48,723 - Jag brukar gå till Emilio, men... - Det är lugnt. 161 00:19:49,563 --> 00:19:52,643 - Du behöver inte förklara dig. - Tack, Olivia. 162 00:19:56,043 --> 00:19:58,603 Men jag är bra på att lyssna. 163 00:19:59,203 --> 00:20:03,083 Ibland känns det bra att släppa ut allt. 164 00:20:05,643 --> 00:20:07,123 Nej, det är bra ändå. 165 00:20:08,243 --> 00:20:11,043 - Tack ändå. - Inga problem. 166 00:20:16,363 --> 00:20:17,763 Langar Erin knark? 167 00:20:17,763 --> 00:20:22,763 Typ ice, meth... Är det samma sak? Vad är crystal? 168 00:20:22,763 --> 00:20:25,403 Det vet jag inte. Men nej, det gör hon inte. 169 00:20:26,843 --> 00:20:27,883 Hon är lärare. 170 00:20:30,083 --> 00:20:30,923 Ja. 171 00:20:31,883 --> 00:20:32,803 Självklart. 172 00:20:33,763 --> 00:20:35,923 Jag ska hämta sockret. 173 00:20:54,283 --> 00:20:55,283 Wow. 174 00:20:59,083 --> 00:21:00,083 Se på dig. 175 00:21:03,123 --> 00:21:04,403 Ska du hjälpa mamma? 176 00:21:06,523 --> 00:21:07,683 Kom igen, Harper. 177 00:21:08,963 --> 00:21:10,363 Du vet vem jag är. 178 00:21:15,683 --> 00:21:17,323 Du lovade att hjälpa henne. 179 00:21:17,843 --> 00:21:18,763 Jag... 180 00:21:20,443 --> 00:21:22,043 Jag behövde hitta dig. 181 00:21:26,443 --> 00:21:28,403 Förlåt att det tog så lång tid. 182 00:21:31,283 --> 00:21:32,283 Men Harper... 183 00:21:34,683 --> 00:21:36,963 Du vet väl att jag inte lämnade dig? 184 00:21:38,043 --> 00:21:39,763 Det var inget jag valde. 185 00:21:40,363 --> 00:21:42,243 Ska du hjälpa mamma eller inte? 186 00:21:47,683 --> 00:21:48,763 Jag är din mamma. 187 00:21:50,963 --> 00:21:54,163 Kom igen. Jag vet att du inte har glömt bort mig. 188 00:21:56,523 --> 00:21:57,563 Det är bara jag. 189 00:22:05,603 --> 00:22:06,443 Kom. 190 00:22:07,523 --> 00:22:09,043 Det är ingen fara. 191 00:22:12,523 --> 00:22:13,923 Du kan slappna av. 192 00:22:14,883 --> 00:22:16,443 Det är ingen fara. 193 00:22:29,123 --> 00:22:29,963 Vad var det? 194 00:22:30,963 --> 00:22:33,323 Nej. Du får inte vara här. 195 00:22:33,323 --> 00:22:35,243 Jag vill prata med min dotter. 196 00:22:35,243 --> 00:22:37,163 - Harper, kom hit. - Nej... 197 00:22:37,163 --> 00:22:38,563 - Kom. - Kom. 198 00:22:39,043 --> 00:22:41,003 Du måste vara Jordi. 199 00:22:41,003 --> 00:22:43,523 Jag förstår att det är en svår situation. 200 00:22:43,523 --> 00:22:46,483 Du skadade min fru. Nu skrämmer du min dotter. 201 00:22:46,483 --> 00:22:48,043 Hon är inte din dotter. 202 00:22:49,643 --> 00:22:50,843 Skadade du mamma? 203 00:22:50,843 --> 00:22:52,163 Harper... 204 00:22:53,563 --> 00:22:56,403 - Hon är inte din mamma. - Okej. 205 00:22:56,403 --> 00:22:59,523 Hon tog dig ifrån mig! Hon tog ifrån mig allt! 206 00:22:59,523 --> 00:23:00,523 Nu räcker det. 207 00:23:01,483 --> 00:23:03,683 Vi går nu. Du följer inte efter. 208 00:23:03,683 --> 00:23:06,563 Fem jävla år, och så ger du mig 60 sekunder? 209 00:23:06,563 --> 00:23:09,883 - Tror du att jag går med på det? - Du skrämmer henne! 210 00:23:09,883 --> 00:23:12,443 Vill du se mig skrämma nån, Olivia? 211 00:23:12,443 --> 00:23:16,083 Det viktiga är inte vad du och jag vill, utan Harper. 212 00:23:18,883 --> 00:23:20,443 Mr Collantes. 213 00:23:20,923 --> 00:23:23,843 - Följ med oss. - Vad är det? Mår min fru bra? 214 00:23:23,843 --> 00:23:27,483 Det vore bäst om ni följde med oss. 215 00:23:27,963 --> 00:23:30,683 - Ta hans telefon. - Släpp mig. 216 00:23:33,283 --> 00:23:36,043 Vad fan? Så sa vi inte. 217 00:23:36,043 --> 00:23:38,003 Mr Lang behöver din hjälp. 218 00:23:38,003 --> 00:23:41,443 Du kan vara förbannad eller så kan du vara smart. 219 00:23:42,563 --> 00:23:43,723 Dra åt helvete. 220 00:23:43,723 --> 00:23:45,963 Ursäkta. Vad är det som pågår? 221 00:23:46,443 --> 00:23:49,283 - Vi har läget under kontroll. Tack. - Är du polis? 222 00:23:49,283 --> 00:23:51,283 Kan jag få se en legitimation? 223 00:23:51,283 --> 00:23:56,123 Den är i bilen. Måste jag gå ända dit för att hämta den, mrs Thorne? 224 00:23:56,123 --> 00:23:57,043 Olivia... 225 00:23:58,723 --> 00:24:00,483 Nej, jag... 226 00:24:00,483 --> 00:24:03,883 - Det behövs inte. - Gå in igen, Olivia. 227 00:24:04,923 --> 00:24:06,003 Klarar de sig? 228 00:24:06,003 --> 00:24:07,683 - Du har mitt ord. - Gå bara. 229 00:24:10,243 --> 00:24:13,923 Om det händer Harper nåt, dödar jag dig. 230 00:24:15,563 --> 00:24:19,163 Hitta Erin. Använd makens telefon. 231 00:24:26,443 --> 00:24:27,443 Fan! 232 00:24:32,683 --> 00:24:33,603 Fan. 233 00:24:34,483 --> 00:24:36,643 Jordi svarar inte. 234 00:24:38,803 --> 00:24:39,803 Vad har hänt? 235 00:24:40,403 --> 00:24:42,723 Jag vet inte var jag ska börja. 236 00:24:42,723 --> 00:24:46,563 Hela mitt liv har varit en jävla lögn. 237 00:24:49,243 --> 00:24:51,083 - Det är jobbigt. - Ja. 238 00:24:51,083 --> 00:24:56,003 Man vill att folk ska älska ens rätta jag, men vad betyder det ens? 239 00:24:56,003 --> 00:24:57,643 Nåt i den stilen, ja. 240 00:24:57,643 --> 00:25:01,843 Att vara en bra fru, mamma och granne. 241 00:25:01,843 --> 00:25:04,403 Köp en handväska till och håll tyst! 242 00:25:06,243 --> 00:25:08,163 Jag hatar det här livet! 243 00:25:08,163 --> 00:25:11,203 Okej, du verkar vara mitt uppe i nåt. 244 00:25:11,203 --> 00:25:14,003 Om jag får låna din telefon, kan du släppa av... 245 00:25:14,003 --> 00:25:15,483 Nej, nej. 246 00:25:15,483 --> 00:25:18,523 Vi måste gå på María Tadavilas födelsedagsfest. 247 00:25:18,523 --> 00:25:20,723 Jag ska inte gå på nån jävla fest. 248 00:25:20,723 --> 00:25:23,923 - Jag måste hitta Jordi och Harper. - Var är de, då? 249 00:25:23,923 --> 00:25:25,323 Jag vet inte! 250 00:25:30,843 --> 00:25:31,923 Det är Jordi. 251 00:25:33,603 --> 00:25:34,843 Svara, då. 252 00:25:34,843 --> 00:25:37,123 Hej, var är du? Jag blev orolig. 253 00:25:38,283 --> 00:25:39,163 Jordi? 254 00:25:39,163 --> 00:25:43,643 Det är jag. Harper mår bra. Vi måste ses. Var är du? 255 00:25:54,123 --> 00:25:55,963 Hur dags ska din vän komma? 256 00:25:55,963 --> 00:25:57,443 När som helst. 257 00:25:57,443 --> 00:26:00,363 Snygga till dig. Jag letar reda på Bruno. 258 00:26:00,883 --> 00:26:03,403 - Ska jag göra det? - Vadå? 259 00:26:03,403 --> 00:26:06,283 Du skulle göra det. Du är modig. 260 00:26:06,763 --> 00:26:10,443 Du struntar i vad andra tycker. Jag har varit rädd så länge. 261 00:26:11,203 --> 00:26:15,203 Penelope, folk försöker döda mig för att jag vägrar hålla käften. 262 00:26:15,203 --> 00:26:18,083 Exakt. De vill tysta oss, men det funkar inte. 263 00:26:18,083 --> 00:26:19,963 Nej, det var ingen metafor! 264 00:26:19,963 --> 00:26:22,043 Herregud. Vad är det med dig? 265 00:26:25,883 --> 00:26:27,123 Jag gör det. 266 00:26:28,123 --> 00:26:30,363 Jag säger att jag vill skiljas. 267 00:26:31,963 --> 00:26:32,923 Tack, Erin. 268 00:26:33,843 --> 00:26:34,723 Okej... 269 00:26:36,803 --> 00:26:37,643 Bruno! 270 00:26:38,403 --> 00:26:39,323 Vem är det? 271 00:27:15,203 --> 00:27:17,003 Kan vi gå ut och prata? 272 00:27:18,483 --> 00:27:21,643 - Vad gör du? - Kom igen då, för fan. 273 00:27:21,643 --> 00:27:24,083 Jag vill prata med dig, sa jag. 274 00:27:25,083 --> 00:27:28,243 - Du ser ut som fan. - Nähä? Du sköt mig! 275 00:27:28,963 --> 00:27:29,843 Herregud! 276 00:27:31,483 --> 00:27:32,683 Kan du lägga av? 277 00:27:33,643 --> 00:27:36,043 Vi måste prata om Harper. 278 00:27:36,043 --> 00:27:39,483 Jag är inte här för att slåss. Vi har problem. 279 00:27:47,403 --> 00:27:48,923 Daniel Lang har Harper. 280 00:27:49,923 --> 00:27:50,923 Och din man. 281 00:27:50,923 --> 00:27:54,003 Va? Hur fan gick det till? 282 00:27:54,003 --> 00:27:56,483 - Är de okej? - Än så länge. 283 00:27:57,003 --> 00:28:03,443 Grejen är att jag ska ge honom dig. Då får jag gå min väg med Harper. 284 00:28:04,083 --> 00:28:06,883 Sluta. Det tjänar inget till att hugga mig. 285 00:28:06,883 --> 00:28:09,523 - Det löser inget. - Lämnade du henne hos Daniel? 286 00:28:09,523 --> 00:28:13,043 Det var du som blev insyltad med honom. Hur tänkte du? 287 00:28:13,043 --> 00:28:16,603 - Jag visste inte vem han var. - Han finansierade Harwich-stöten. 288 00:28:17,203 --> 00:28:18,883 Tommy jobbade för honom. 289 00:28:19,883 --> 00:28:22,603 - Va? Aldrig. - Jag gjorde upp med honom. 290 00:28:23,203 --> 00:28:26,043 Jag gör allt för att få tillbaka min dotter. 291 00:28:26,043 --> 00:28:31,083 Om jag måste ge honom dig, så gör jag det. 292 00:28:37,643 --> 00:28:40,403 Jag hade gjort samma sak om du tagit min dotter. 293 00:28:40,923 --> 00:28:42,643 Du, jag fattar. 294 00:28:43,243 --> 00:28:46,163 Du tog henne för att du trodde att jag var död. 295 00:28:48,563 --> 00:28:51,243 - Jag svek dig. - Ja, det gjorde du. 296 00:28:51,243 --> 00:28:52,883 Men du gav henne ett hem. 297 00:28:54,963 --> 00:28:58,723 Du gav henne ett liv. 298 00:29:00,123 --> 00:29:03,683 Ett liv som vi båda vet att jag inte kunde ge henne. Inte då. 299 00:29:08,723 --> 00:29:11,523 - Jag gjorde fel. - Vad menar du? 300 00:29:14,003 --> 00:29:15,123 Jag ljög för henne. 301 00:29:16,683 --> 00:29:20,923 Vi har tagit oss ända hit. Det kvittar om jag är Kate eller Erin. 302 00:29:20,923 --> 00:29:23,843 Jag låtsas vara nån jag inte är. 303 00:29:23,843 --> 00:29:26,963 Precis som alla andra föräldrar genom alla tider. 304 00:29:26,963 --> 00:29:31,123 Låtsas vara ansvarsfull. Låtsas sitta inne med svaren. 305 00:29:32,323 --> 00:29:35,123 Det betyder inte att allt var lögn, Kate. 306 00:29:37,323 --> 00:29:38,283 Du har rätt. 307 00:29:39,683 --> 00:29:41,003 Jag älskar henne. 308 00:29:41,003 --> 00:29:42,483 Jag klandrar dig inte. 309 00:29:43,483 --> 00:29:46,883 Hon är fantastisk. Hon fick mina bästa sidor. 310 00:29:48,043 --> 00:29:50,803 Och nu har hon fått några av dina bästa sidor. 311 00:29:51,763 --> 00:29:52,763 Herregud... 312 00:29:57,243 --> 00:30:01,483 Du kanske inte får tillbaka dem även om du överlämnar mig. 313 00:30:01,483 --> 00:30:02,723 Jag vet det. 314 00:30:05,563 --> 00:30:06,923 Jag begick ett misstag. 315 00:30:08,683 --> 00:30:09,843 Vi vill samma sak. 316 00:30:10,803 --> 00:30:13,163 Vi vill Harpers bästa. 317 00:30:26,963 --> 00:30:28,403 Harper är på kontoret. 318 00:30:32,483 --> 00:30:34,283 Lita på mig. Haka på mig. 319 00:30:41,443 --> 00:30:42,923 Det ordnar sig. 320 00:30:42,923 --> 00:30:44,283 Hur vet du det? 321 00:30:44,283 --> 00:30:46,443 - Muddra henne. - Hon är ren. 322 00:30:47,363 --> 00:30:48,563 Muddra henne också. 323 00:30:48,563 --> 00:30:50,163 - Upp med händerna. - Vad fan... 324 00:30:50,163 --> 00:30:51,643 - Stå still. - Ja ja. 325 00:30:54,443 --> 00:30:55,363 Hon är ren. 326 00:30:57,043 --> 00:30:58,363 Vänta lite. 327 00:31:04,283 --> 00:31:05,123 Nej. 328 00:31:08,483 --> 00:31:09,523 Fan ta dig. 329 00:31:16,083 --> 00:31:17,843 - Kolla henne. - Redan gjort. 330 00:31:20,003 --> 00:31:21,043 Kolla igen. 331 00:31:22,443 --> 00:31:26,443 - Får jag hämta min dotter nu? - Nej, du kan vänta här en stund. 332 00:31:26,443 --> 00:31:30,003 - Daniel, snälla. Låt dem gå. - Hon är ren. 333 00:31:32,283 --> 00:31:35,843 Jag blev nästan glad när jag hörde att du inte var död. 334 00:31:36,923 --> 00:31:39,363 För döda kan inte betala sina skulder. 335 00:31:40,243 --> 00:31:42,003 Och du står i skuld till mig. 336 00:31:42,003 --> 00:31:43,203 Nej, vi är kvitt. 337 00:31:45,323 --> 00:31:46,923 Nej, du ska jobba för mig. 338 00:31:48,563 --> 00:31:49,443 Nej. 339 00:31:49,443 --> 00:31:54,323 Det är inget erbjudande. Du gav dig på mig. Du orsakade det här. 340 00:31:55,803 --> 00:31:58,563 Jag är jävligt resonlig nu. 341 00:32:05,203 --> 00:32:06,603 Erin. 342 00:32:07,403 --> 00:32:09,043 Ge mig Jordi och Harper. 343 00:32:11,483 --> 00:32:13,643 Du gör mig lite besviken. 344 00:32:16,083 --> 00:32:18,203 Ta ut Jordi och Harper! 345 00:32:20,363 --> 00:32:21,603 Lugn. 346 00:32:21,603 --> 00:32:22,563 I helvete. 347 00:32:22,563 --> 00:32:24,083 Daniel, nej! 348 00:32:32,963 --> 00:32:34,003 Hitåt! 349 00:32:37,123 --> 00:32:39,003 Vems idiotiska idé var det här? 350 00:32:39,003 --> 00:32:40,283 Din! 351 00:32:40,883 --> 00:32:43,683 Du sa inget om en hel jävla armé! 352 00:32:46,403 --> 00:32:48,003 Fan. Sista magasinet. 353 00:32:48,003 --> 00:32:49,723 Jag har ett extra. Kom hit! 354 00:32:52,923 --> 00:32:56,083 - Vi måste ta oss till Harper och Jordi. - Vad tänker du? 355 00:32:56,083 --> 00:32:57,443 De närmar sig. 356 00:32:57,923 --> 00:32:59,083 De är för många. 357 00:32:59,603 --> 00:33:01,803 - Du lär inte gilla det. - Testa. 358 00:33:03,003 --> 00:33:05,443 En drar på sig eld. Den andra hämtar Harper. 359 00:33:05,443 --> 00:33:08,723 Du menar att en av oss ska bli skjuten. 360 00:33:08,723 --> 00:33:11,443 - Ja. - Du hade rätt. Jag gillar det inte. 361 00:33:13,963 --> 00:33:19,803 Lena, hör på. Hälsa Jordi att jag är ledsen och Harper att... 362 00:33:20,283 --> 00:33:21,723 Säg att jag är ledsen. 363 00:33:21,723 --> 00:33:24,243 Hon är din dotter, Lena. Sköt om henne. 364 00:33:24,243 --> 00:33:25,523 Nej. Glöm det. 365 00:33:29,363 --> 00:33:31,363 Du kan säga det själv. Okej? 366 00:33:31,963 --> 00:33:34,763 Och berätta nåt snällt om mig. 367 00:33:34,763 --> 00:33:39,283 Kommer du inte på nåt får du fan hitta på. Okej? 368 00:33:42,563 --> 00:33:43,603 Gå. 369 00:33:45,203 --> 00:33:46,203 Gå. 370 00:33:59,323 --> 00:34:00,763 Framåt! 371 00:34:30,483 --> 00:34:31,603 Harper. 372 00:35:23,123 --> 00:35:24,563 Jag är ledsen, Jordi. 373 00:35:25,603 --> 00:35:26,523 Jag menar det. 374 00:35:28,243 --> 00:35:31,563 Ser du vad din fru har gjort? Vilken soppa hon har orsakat? 375 00:35:32,123 --> 00:35:34,363 Ja. Det där ser inte bra ut. 376 00:35:34,363 --> 00:35:36,883 Hon sköt mig. Hon är onekligen snabb. 377 00:35:36,883 --> 00:35:39,763 - Jag kan hjälpa dig med såret. - Nej. 378 00:35:39,763 --> 00:35:41,763 Du blöder mycket, mr Lang. 379 00:35:41,763 --> 00:35:45,523 Tack, fröken Säg-nåt-mer-uppenbart. 380 00:35:45,523 --> 00:35:48,763 Låt Harper gå, så hjälper jag dig. 381 00:35:49,963 --> 00:35:52,603 Det kommer snart nån som lappar ihop mig. 382 00:35:53,603 --> 00:35:54,803 Men du... 383 00:35:55,963 --> 00:35:58,043 Du vet inte ens vem du är gift med. 384 00:35:58,043 --> 00:35:59,803 Jag har en aning. 385 00:36:02,483 --> 00:36:06,763 - Nu går jag härifrån med min dotter. - Nej. Det går inte. 386 00:36:08,003 --> 00:36:11,003 Det är bara en liten försäkring 387 00:36:11,003 --> 00:36:14,803 ifall att nån ger sig på mig. 388 00:36:17,643 --> 00:36:19,043 - Harper... - Låt bli. 389 00:36:19,523 --> 00:36:20,843 Lyssna på din dotter. 390 00:36:22,323 --> 00:36:23,843 Stanna! Ner på marken! 391 00:36:34,843 --> 00:36:35,883 Är du okej? 392 00:36:38,203 --> 00:36:40,083 - Vi går nu. - Nej. 393 00:36:40,723 --> 00:36:42,083 - Vi är inte klara. - Nej. 394 00:36:43,043 --> 00:36:44,043 Vi går nu. 395 00:36:45,723 --> 00:36:46,563 Jordi. 396 00:36:50,403 --> 00:36:53,163 Lugn och fin. 397 00:36:59,083 --> 00:37:00,083 Vet du... 398 00:37:01,043 --> 00:37:03,763 Harwich skulle bli min sista stöt. 399 00:37:04,803 --> 00:37:09,083 Det kändes så orättvist när allt gick snett. 400 00:37:10,123 --> 00:37:12,923 Det kändes som om min framtid slets ifrån mig. 401 00:37:14,363 --> 00:37:17,843 Sen har det blivit elva eller tolv stötar till, så... 402 00:37:17,843 --> 00:37:19,763 - Du borde ha lämnat det. - Nej. 403 00:37:20,963 --> 00:37:23,643 Jag borde ha sett ditt rätta jag. 404 00:37:25,083 --> 00:37:31,923 Du är varken lärare, mamma eller polis. Du är det här. 405 00:37:33,123 --> 00:37:36,923 Jag är här för min familj. 406 00:37:39,043 --> 00:37:42,603 Jag hoppas att din familj ser dig som den du verkligen är. 407 00:37:44,843 --> 00:37:48,483 För jag ser dig, Erin Carter. 408 00:37:50,283 --> 00:37:55,523 Nu ser jag dig. Och jag är inte klar. 409 00:38:07,843 --> 00:38:08,683 Gå... 410 00:38:11,083 --> 00:38:11,923 Förlåt. 411 00:38:13,803 --> 00:38:16,323 Jag älskar dig. Förlåt för allt det här. 412 00:38:16,323 --> 00:38:20,523 Det gör inget. Du är min mamma och kommer alltid att vara det. 413 00:38:25,843 --> 00:38:27,483 Jag vet. Men inte nu. 414 00:38:28,603 --> 00:38:31,283 Vi måste... Vi måste härifrån. 415 00:38:33,163 --> 00:38:34,283 Vad hände? 416 00:38:53,963 --> 00:38:54,963 Då ska vi se. 417 00:38:56,003 --> 00:38:57,003 Tack. 418 00:39:01,483 --> 00:39:04,003 Okej. Jag är klar med brevet till mamma. 419 00:39:06,003 --> 00:39:07,003 Är du nöjd? 420 00:39:08,603 --> 00:39:10,083 - Är du klar med ditt? - Ja. 421 00:39:11,523 --> 00:39:12,363 {\an8}MAMMA 422 00:39:13,523 --> 00:39:17,963 Vi tar med dem till havet och säger några ord... 423 00:39:17,963 --> 00:39:19,243 Och släpper taget. 424 00:39:20,123 --> 00:39:20,963 Ja. 425 00:39:21,523 --> 00:39:23,403 Glöm inte simglasögonen. 426 00:39:23,403 --> 00:39:25,403 Jag glömde dem på restaurangen. 427 00:39:25,403 --> 00:39:28,243 - Ingen fara. Jag hämtar dem. - Tack. 428 00:39:31,163 --> 00:39:32,443 Jaha? 429 00:39:32,443 --> 00:39:33,963 Hur mår du? 430 00:39:34,563 --> 00:39:35,603 - Bra. - Säkert? 431 00:39:35,603 --> 00:39:36,723 Ja. 432 00:39:37,763 --> 00:39:39,723 - Vad är det där? - En margarita. 433 00:39:39,723 --> 00:39:42,163 - Får jag smaka? - Absolut inte. 434 00:39:44,283 --> 00:39:45,243 Det är äckligt. 435 00:39:47,043 --> 00:39:49,283 Jag vantrivs verkligen här. 436 00:40:04,443 --> 00:40:05,483 Hola, señorita. 437 00:40:13,083 --> 00:40:14,123 Fin familj. 438 00:40:24,163 --> 00:40:25,003 Tack. 439 00:40:25,003 --> 00:40:26,683 Du är svår att spåra. 440 00:40:26,683 --> 00:40:28,603 Inte svår nog, tydligen. 441 00:40:28,603 --> 00:40:30,443 Müller, Lang, Campbell... 442 00:40:31,283 --> 00:40:32,803 Inget dåligt spår. 443 00:40:32,803 --> 00:40:35,243 - Tänker du försöka gripa mig? - Försöka? 444 00:40:35,843 --> 00:40:39,323 - Intressant ordval. - Nej. Snarare avsiktligt. 445 00:40:39,323 --> 00:40:44,203 Jag vill inte förstöra din semester. Men du vet hur det är med semestrar. 446 00:40:45,923 --> 00:40:49,563 De tar slut. Sen börjar man jobba igen. 447 00:40:51,443 --> 00:40:52,803 Jag har redan ett jobb. 448 00:40:53,483 --> 00:40:54,963 Du är besvärlig, Erin. 449 00:40:54,963 --> 00:40:57,803 Men jag har alltid tyckt att det är användbart. 450 00:40:59,683 --> 00:41:01,923 Tack, mamma. Kom nu. 451 00:41:12,443 --> 00:41:13,403 Hej. 452 00:41:18,483 --> 00:41:21,723 - Är du okej? - Harper kanske har rätt. 453 00:41:23,883 --> 00:41:25,483 Vi kanske borde skaffa hund. 454 00:41:27,003 --> 00:41:30,683 - Eller katt. - Är du kattmänniska? Det ante mig. 455 00:41:35,763 --> 00:41:38,283 Nu vet du allt om mig. 456 00:41:41,083 --> 00:41:42,363 Inga fler hemligheter. 457 00:41:42,363 --> 00:41:44,643 Jag har alltid vetat vem du är. 458 00:41:45,323 --> 00:41:48,163 Du är nån som skulle riskera allt för sin familj. 459 00:41:48,803 --> 00:41:50,243 Resten är bara... 460 00:41:51,803 --> 00:41:52,963 ...detaljer. 461 00:41:53,723 --> 00:41:57,683 - Jag försatte er i fara. - Jag säger inte att du är perfekt. 462 00:42:00,403 --> 00:42:02,283 Vad ska jag kalla dig, då? 463 00:42:02,283 --> 00:42:04,763 Erin? Kate? 464 00:42:05,683 --> 00:42:06,523 Erin. 465 00:42:07,323 --> 00:42:08,643 Jag heter Erin Carter. 466 00:43:18,963 --> 00:43:20,963 Undertexter: Love Waurio