1
00:01:19,763 --> 00:01:20,683
God morgon.
2
00:03:32,243 --> 00:03:37,003
Nej, lyssna på mig. De är tysta,
renliga och tar hand om sig.
3
00:03:37,003 --> 00:03:38,083
Nej, du har fel.
4
00:03:38,683 --> 00:03:40,963
Vilket övertygande argument.
5
00:03:41,563 --> 00:03:44,843
Det finns inte en chans
att katter är bättre än hundar.
6
00:03:46,363 --> 00:03:48,363
Vi kan skaffa en av varje.
7
00:03:48,963 --> 00:03:51,683
Nej, det här är en teoretisk diskussion.
8
00:03:51,683 --> 00:03:53,843
Med betoning på teoretisk.
9
00:03:53,843 --> 00:03:58,203
Förlåt, jag hör dig inte!
Jag hör ingenting!
10
00:04:17,323 --> 00:04:21,083
- Du, vi måste åka och handla. Kommer du?
- Okej!
11
00:04:32,643 --> 00:04:34,203
Vi kan skaffa en hamster.
12
00:04:34,203 --> 00:04:35,603
Och ett litet hjul.
13
00:04:35,603 --> 00:04:40,803
- Ja, fast vi borde hålla oss till en hund.
- Klart att du tycker det.
14
00:04:59,923 --> 00:05:01,203
Vem fan är du?
15
00:05:17,043 --> 00:05:18,523
PARKVAKT
16
00:05:50,203 --> 00:05:51,043
Mamma!
17
00:05:52,083 --> 00:05:53,323
- Jag är hemma.
- Erin.
18
00:05:55,163 --> 00:05:56,283
Jag blev skjuten.
19
00:05:56,283 --> 00:05:57,963
Va? Hur då? Av vem?
20
00:05:57,963 --> 00:06:00,923
Hör på. Du måste ta Harper härifrån.
21
00:06:00,923 --> 00:06:02,643
Varför det? Vad har hänt?
22
00:06:02,643 --> 00:06:06,843
- Jag ringer efter en ambulans.
- Nej! Ingen ambulans!
23
00:06:06,843 --> 00:06:10,443
- Du måste till sjukhus.
- Då kommer polisen också.
24
00:06:11,803 --> 00:06:13,123
Snälla...
25
00:06:13,723 --> 00:06:15,163
Erin, vad har du gjort?
26
00:06:17,963 --> 00:06:19,203
Pappa!
27
00:06:19,203 --> 00:06:20,763
Flytta undan grejerna.
28
00:06:26,363 --> 00:06:31,243
Hur har ni haft det? Simmade du i havet?
29
00:06:32,283 --> 00:06:33,123
Lite.
30
00:06:34,123 --> 00:06:36,243
Allt blir bra. Lyssna på pappa.
31
00:06:38,923 --> 00:06:40,643
- Håll ut. Jag kommer.
- Jordi!
32
00:06:42,523 --> 00:06:47,603
Harper, du måste gå till ditt rum.
Lita på mig. Gå nu.
33
00:06:48,123 --> 00:06:49,363
Gå, Harper!
34
00:06:50,883 --> 00:06:51,763
Okej.
35
00:06:53,323 --> 00:06:54,603
Jordi, var är hon?
36
00:06:56,003 --> 00:06:58,803
- Vem sköt dig? Kulan gick rakt igenom.
- Lena.
37
00:06:58,803 --> 00:07:00,443
- Harpers mamma.
- Okej.
38
00:07:00,443 --> 00:07:05,963
Hon skulle komma hit,
men hon är inte här. Var är hon?
39
00:07:05,963 --> 00:07:08,403
Du måste ligga still. Rör dig inte.
40
00:07:08,403 --> 00:07:10,803
Jag måste ta av det här. Det gör ont.
41
00:07:11,843 --> 00:07:14,763
Ett, två, tre.
42
00:07:28,643 --> 00:07:31,403
Du har tydligen information om Erin.
Stämmer det?
43
00:07:35,243 --> 00:07:36,443
Ska du inte hälsa?
44
00:07:36,443 --> 00:07:41,443
- Varför det? Känner jag dig?
- Jag bodde hos dig. För många år sen.
45
00:07:42,403 --> 00:07:43,763
Thomas Ramsey.
46
00:07:44,523 --> 00:07:48,803
När du finansierade hans fritidssysslor.
47
00:07:50,723 --> 00:07:51,563
Lena.
48
00:07:52,843 --> 00:07:56,403
- Lena Campbell. Stämmer det?
- Ja.
49
00:07:57,443 --> 00:07:58,483
Du kan gå.
50
00:08:05,883 --> 00:08:07,843
Varför var du hos Erin Carter?
51
00:08:08,443 --> 00:08:11,763
Antagligen av samma anledning
som du bevakar henne.
52
00:08:11,763 --> 00:08:13,683
Och vad skulle det vara?
53
00:08:13,683 --> 00:08:15,243
Hon är Kate Jones.
54
00:08:15,843 --> 00:08:18,883
Undercoverpolisen
som sabbade Harwich-stöten.
55
00:08:20,283 --> 00:08:23,323
Nej. Hon är lärare på min sons skola.
56
00:08:29,963 --> 00:08:30,883
Harwich?
57
00:08:32,403 --> 00:08:34,963
- Wow. Du visste inte det.
- Nej.
58
00:08:34,963 --> 00:08:37,403
Det var hon som tjallade, Daniel.
59
00:08:37,403 --> 00:08:40,523
Och hon har varit här
mitt framför näsan på dig
60
00:08:40,523 --> 00:08:44,923
och undervisat ditt barn. Fy fan.
61
00:08:46,403 --> 00:08:47,243
Wow.
62
00:08:48,883 --> 00:08:49,723
Hon är otrolig.
63
00:08:49,723 --> 00:08:51,163
- Passa dig.
- Förlåt.
64
00:08:52,443 --> 00:08:55,563
- Du behöver inte vara orolig.
- Har du dödat henne?
65
00:08:56,643 --> 00:08:59,003
Jag sköt henne och lämnade henne i bergen.
66
00:08:59,003 --> 00:09:01,483
Nu sysslar du med hårklyverier.
67
00:09:01,483 --> 00:09:05,523
Hon tog min dotter.
Jag vill ha tillbaka henne.
68
00:09:05,523 --> 00:09:06,563
Är Harper din?
69
00:09:06,563 --> 00:09:10,883
Daniel, du är själv förälder.
Du kan tänka dig...
70
00:09:10,883 --> 00:09:11,803
Tänka mig?
71
00:09:12,283 --> 00:09:15,523
Om nåt händer mig,
blir min son bli väl omhändertagen.
72
00:09:15,523 --> 00:09:18,323
Jag skulle inte låta nån främling
ta honom.
73
00:09:18,323 --> 00:09:19,843
Jag menade bara att...
74
00:09:19,843 --> 00:09:22,643
Erin har återvänt till huset.
75
00:09:26,363 --> 00:09:27,203
Okej.
76
00:09:28,243 --> 00:09:32,003
Jag fick precis veta
att Erin har återvänt till huset.
77
00:09:32,003 --> 00:09:35,963
- Du slarvade alltså.
- Va? Det är inte möjligt.
78
00:09:35,963 --> 00:09:39,483
- Hur snabbt kan vi få dit ett team?
- 30-40 minuter.
79
00:09:39,483 --> 00:09:42,323
- Ordna det.
- Nej, vänta. Snälla.
80
00:09:42,323 --> 00:09:44,323
Inget får hända Harper.
81
00:09:44,323 --> 00:09:47,483
- Jag är inte skyldig dig nåt.
- Jag har guldet.
82
00:09:51,003 --> 00:09:53,843
Väskan som försvann.
Typ sjusiffrigt. Jag har den.
83
00:09:53,843 --> 00:09:55,203
- Tog du den?
- Nej.
84
00:09:55,803 --> 00:09:59,203
Kate, Erin, tog den. Jag tog tillbaka den.
85
00:09:59,803 --> 00:10:03,003
Ge mig Harper, så får du guldet.
86
00:10:03,003 --> 00:10:06,403
- Det är redan mitt.
- Och Harper är min.
87
00:10:08,123 --> 00:10:09,163
Vi är redo.
88
00:10:10,043 --> 00:10:10,883
Snälla.
89
00:10:11,483 --> 00:10:12,483
Daniel, kom igen.
90
00:10:15,203 --> 00:10:18,083
Döda Erin. Se till att ungen inte skadas.
91
00:10:28,323 --> 00:10:31,363
- Harpers mamma lever alltså.
- Ja.
92
00:10:33,923 --> 00:10:35,243
Ligg still.
93
00:10:35,243 --> 00:10:36,283
Fan.
94
00:10:37,603 --> 00:10:39,123
Och hon sköt dig.
95
00:10:41,843 --> 00:10:44,843
Och nu lär hon komma hit.
96
00:10:45,363 --> 00:10:49,163
- Jag visste inte att hon levde.
- Nej, men det gör hon.
97
00:10:50,203 --> 00:10:53,923
- Allt det här är ditt fel, Erin.
- Jag heter inte så.
98
00:10:55,163 --> 00:10:56,523
Jag heter inte Erin.
99
00:10:57,123 --> 00:10:58,443
Det är inte mitt namn.
100
00:10:59,243 --> 00:11:00,283
Okej?
101
00:11:00,803 --> 00:11:03,643
Jag vet att det är mitt fel,
102
00:11:03,643 --> 00:11:06,043
men du måste göra en sista sak gör mig.
103
00:11:08,323 --> 00:11:10,643
Sätt Harper i säkerhet.
104
00:11:12,803 --> 00:11:13,923
Snälla.
105
00:11:22,083 --> 00:11:23,043
OKÄND
106
00:11:24,163 --> 00:11:27,243
{\an8}HEJ HARPER
JAG ÄR OROLIG FÖR DIN MAMMA
107
00:11:31,283 --> 00:11:32,763
VEM ÄR DET HÄR?
108
00:11:34,763 --> 00:11:37,723
NÅN SOM VILL HJÄLPA TILL
109
00:11:38,803 --> 00:11:39,643
Harper?
110
00:11:40,163 --> 00:11:41,323
Kom.
111
00:11:41,323 --> 00:11:42,643
Vi måste åka.
112
00:11:49,203 --> 00:11:50,243
Vem sköt dig?
113
00:11:51,003 --> 00:11:52,923
Ni måste åka iväg ett tag.
114
00:11:52,923 --> 00:11:55,203
Behandla mig inte som ett barn.
115
00:11:55,203 --> 00:11:59,523
Nej, men jag är din mamma.
Du måste lita på mig.
116
00:12:01,203 --> 00:12:02,323
Du är inte min mamma.
117
00:12:02,923 --> 00:12:04,323
Men Harper, varför...
118
00:12:04,323 --> 00:12:07,923
Nej, du måste stanna här och vila.
Du har tur som lever.
119
00:12:07,923 --> 00:12:11,723
- Jag måste skydda min dotter, Jordi.
- Hur då?
120
00:12:11,723 --> 00:12:13,283
Du kan knappt stå.
121
00:12:14,043 --> 00:12:18,883
Nån försökte döda dig,
så jag måste sätta Harper i säkerhet.
122
00:12:21,203 --> 00:12:25,963
Sen kommer jag och hämtar dig.
Försök vila till dess.
123
00:12:28,363 --> 00:12:30,043
Ring om det blir värre.
124
00:13:07,683 --> 00:13:09,003
Fan...
125
00:13:10,763 --> 00:13:12,043
Lena.
126
00:13:57,803 --> 00:13:58,643
Lena?
127
00:14:01,203 --> 00:14:02,083
Är det du?
128
00:15:13,123 --> 00:15:15,683
Vi är inne. Närmar oss målet.
129
00:15:53,003 --> 00:15:55,403
Vi ser måltavlan. Följer efter söderut.
130
00:15:55,403 --> 00:15:59,643
Uppfattat. Hon är skadad,
så hon tar sig inte långt. Vi tar henne.
131
00:15:59,643 --> 00:16:02,203
- Det borde redan vara klart.
- Och Harper?
132
00:16:02,203 --> 00:16:04,643
Jag vet var hon är. Kan jag hämta henne?
133
00:16:05,683 --> 00:16:07,643
Jag messade henne. Hon berättade.
134
00:16:08,243 --> 00:16:10,043
Visst. Gör det.
135
00:16:11,523 --> 00:16:14,243
Du har säkert planerat
ett underbart liv åt er.
136
00:16:16,603 --> 00:16:17,443
Tack.
137
00:16:22,083 --> 00:16:23,683
Håll ett öga på henne.
138
00:16:52,603 --> 00:16:53,443
Hallå?
139
00:16:59,043 --> 00:17:00,323
Kom igen.
140
00:17:14,683 --> 00:17:18,683
Hej. Är du ägaren? Har du en telefon?
Jag måste ringa min familj.
141
00:17:20,003 --> 00:17:20,843
Vad...
142
00:18:44,283 --> 00:18:45,483
Nej!
143
00:18:45,483 --> 00:18:47,123
- Herregud. Erin?
- Penelope.
144
00:18:49,883 --> 00:18:51,683
Kör. Kör!
145
00:18:52,283 --> 00:18:53,963
Vad har hänt?
146
00:18:53,963 --> 00:18:55,243
Jag ramlade.
147
00:18:56,243 --> 00:18:57,883
Ramlade?
148
00:18:57,883 --> 00:18:58,803
Fan också.
149
00:18:58,803 --> 00:19:00,443
Kör bara! Kör!
150
00:19:00,443 --> 00:19:03,643
- Ska jag köra dig till sjukhuset?
- Det är lugnt.
151
00:19:14,483 --> 00:19:15,403
- Hej!
- Hej.
152
00:19:15,403 --> 00:19:16,923
Kom in!
153
00:19:17,403 --> 00:19:20,043
- Ursäkta att vi tränger oss på.
- Struntprat!
154
00:19:20,603 --> 00:19:21,443
Tack.
155
00:19:21,923 --> 00:19:26,843
Alltid ett nöje, aldrig ett besvär.
Det finns nypressad juice i trädgården.
156
00:19:26,843 --> 00:19:29,563
Luca och Lily kommer hem om en halvtimme.
157
00:19:29,563 --> 00:19:30,963
- Tack.
- Okej?
158
00:19:32,083 --> 00:19:34,323
Jag uppskattar det.
159
00:19:39,443 --> 00:19:43,203
Harper behövde komma hemifrån ett tag.
160
00:19:46,003 --> 00:19:48,723
- Jag brukar gå till Emilio, men...
- Det är lugnt.
161
00:19:49,563 --> 00:19:52,643
- Du behöver inte förklara dig.
- Tack, Olivia.
162
00:19:56,043 --> 00:19:58,603
Men jag är bra på att lyssna.
163
00:19:59,203 --> 00:20:03,083
Ibland känns det bra att släppa ut allt.
164
00:20:05,643 --> 00:20:07,123
Nej, det är bra ändå.
165
00:20:08,243 --> 00:20:11,043
- Tack ändå.
- Inga problem.
166
00:20:16,363 --> 00:20:17,763
Langar Erin knark?
167
00:20:17,763 --> 00:20:22,763
Typ ice, meth... Är det samma sak?
Vad är crystal?
168
00:20:22,763 --> 00:20:25,403
Det vet jag inte.
Men nej, det gör hon inte.
169
00:20:26,843 --> 00:20:27,883
Hon är lärare.
170
00:20:30,083 --> 00:20:30,923
Ja.
171
00:20:31,883 --> 00:20:32,803
Självklart.
172
00:20:33,763 --> 00:20:35,923
Jag ska hämta sockret.
173
00:20:54,283 --> 00:20:55,283
Wow.
174
00:20:59,083 --> 00:21:00,083
Se på dig.
175
00:21:03,123 --> 00:21:04,403
Ska du hjälpa mamma?
176
00:21:06,523 --> 00:21:07,683
Kom igen, Harper.
177
00:21:08,963 --> 00:21:10,363
Du vet vem jag är.
178
00:21:15,683 --> 00:21:17,323
Du lovade att hjälpa henne.
179
00:21:17,843 --> 00:21:18,763
Jag...
180
00:21:20,443 --> 00:21:22,043
Jag behövde hitta dig.
181
00:21:26,443 --> 00:21:28,403
Förlåt att det tog så lång tid.
182
00:21:31,283 --> 00:21:32,283
Men Harper...
183
00:21:34,683 --> 00:21:36,963
Du vet väl att jag inte lämnade dig?
184
00:21:38,043 --> 00:21:39,763
Det var inget jag valde.
185
00:21:40,363 --> 00:21:42,243
Ska du hjälpa mamma eller inte?
186
00:21:47,683 --> 00:21:48,763
Jag är din mamma.
187
00:21:50,963 --> 00:21:54,163
Kom igen.
Jag vet att du inte har glömt bort mig.
188
00:21:56,523 --> 00:21:57,563
Det är bara jag.
189
00:22:05,603 --> 00:22:06,443
Kom.
190
00:22:07,523 --> 00:22:09,043
Det är ingen fara.
191
00:22:12,523 --> 00:22:13,923
Du kan slappna av.
192
00:22:14,883 --> 00:22:16,443
Det är ingen fara.
193
00:22:29,123 --> 00:22:29,963
Vad var det?
194
00:22:30,963 --> 00:22:33,323
Nej. Du får inte vara här.
195
00:22:33,323 --> 00:22:35,243
Jag vill prata med min dotter.
196
00:22:35,243 --> 00:22:37,163
- Harper, kom hit.
- Nej...
197
00:22:37,163 --> 00:22:38,563
- Kom.
- Kom.
198
00:22:39,043 --> 00:22:41,003
Du måste vara Jordi.
199
00:22:41,003 --> 00:22:43,523
Jag förstår att det är en svår situation.
200
00:22:43,523 --> 00:22:46,483
Du skadade min fru.
Nu skrämmer du min dotter.
201
00:22:46,483 --> 00:22:48,043
Hon är inte din dotter.
202
00:22:49,643 --> 00:22:50,843
Skadade du mamma?
203
00:22:50,843 --> 00:22:52,163
Harper...
204
00:22:53,563 --> 00:22:56,403
- Hon är inte din mamma.
- Okej.
205
00:22:56,403 --> 00:22:59,523
Hon tog dig ifrån mig!
Hon tog ifrån mig allt!
206
00:22:59,523 --> 00:23:00,523
Nu räcker det.
207
00:23:01,483 --> 00:23:03,683
Vi går nu. Du följer inte efter.
208
00:23:03,683 --> 00:23:06,563
Fem jävla år,
och så ger du mig 60 sekunder?
209
00:23:06,563 --> 00:23:09,883
- Tror du att jag går med på det?
- Du skrämmer henne!
210
00:23:09,883 --> 00:23:12,443
Vill du se mig skrämma nån, Olivia?
211
00:23:12,443 --> 00:23:16,083
Det viktiga är inte vad du och jag vill,
utan Harper.
212
00:23:18,883 --> 00:23:20,443
Mr Collantes.
213
00:23:20,923 --> 00:23:23,843
- Följ med oss.
- Vad är det? Mår min fru bra?
214
00:23:23,843 --> 00:23:27,483
Det vore bäst om ni följde med oss.
215
00:23:27,963 --> 00:23:30,683
- Ta hans telefon.
- Släpp mig.
216
00:23:33,283 --> 00:23:36,043
Vad fan? Så sa vi inte.
217
00:23:36,043 --> 00:23:38,003
Mr Lang behöver din hjälp.
218
00:23:38,003 --> 00:23:41,443
Du kan vara förbannad
eller så kan du vara smart.
219
00:23:42,563 --> 00:23:43,723
Dra åt helvete.
220
00:23:43,723 --> 00:23:45,963
Ursäkta. Vad är det som pågår?
221
00:23:46,443 --> 00:23:49,283
- Vi har läget under kontroll. Tack.
- Är du polis?
222
00:23:49,283 --> 00:23:51,283
Kan jag få se en legitimation?
223
00:23:51,283 --> 00:23:56,123
Den är i bilen. Måste jag gå ända dit
för att hämta den, mrs Thorne?
224
00:23:56,123 --> 00:23:57,043
Olivia...
225
00:23:58,723 --> 00:24:00,483
Nej, jag...
226
00:24:00,483 --> 00:24:03,883
- Det behövs inte.
- Gå in igen, Olivia.
227
00:24:04,923 --> 00:24:06,003
Klarar de sig?
228
00:24:06,003 --> 00:24:07,683
- Du har mitt ord.
- Gå bara.
229
00:24:10,243 --> 00:24:13,923
Om det händer Harper nåt, dödar jag dig.
230
00:24:15,563 --> 00:24:19,163
Hitta Erin. Använd makens telefon.
231
00:24:26,443 --> 00:24:27,443
Fan!
232
00:24:32,683 --> 00:24:33,603
Fan.
233
00:24:34,483 --> 00:24:36,643
Jordi svarar inte.
234
00:24:38,803 --> 00:24:39,803
Vad har hänt?
235
00:24:40,403 --> 00:24:42,723
Jag vet inte var jag ska börja.
236
00:24:42,723 --> 00:24:46,563
Hela mitt liv har varit en jävla lögn.
237
00:24:49,243 --> 00:24:51,083
- Det är jobbigt.
- Ja.
238
00:24:51,083 --> 00:24:56,003
Man vill att folk ska älska ens rätta jag,
men vad betyder det ens?
239
00:24:56,003 --> 00:24:57,643
Nåt i den stilen, ja.
240
00:24:57,643 --> 00:25:01,843
Att vara en bra fru, mamma och granne.
241
00:25:01,843 --> 00:25:04,403
Köp en handväska till och håll tyst!
242
00:25:06,243 --> 00:25:08,163
Jag hatar det här livet!
243
00:25:08,163 --> 00:25:11,203
Okej, du verkar vara mitt uppe i nåt.
244
00:25:11,203 --> 00:25:14,003
Om jag får låna din telefon,
kan du släppa av...
245
00:25:14,003 --> 00:25:15,483
Nej, nej.
246
00:25:15,483 --> 00:25:18,523
Vi måste gå
på María Tadavilas födelsedagsfest.
247
00:25:18,523 --> 00:25:20,723
Jag ska inte gå på nån jävla fest.
248
00:25:20,723 --> 00:25:23,923
- Jag måste hitta Jordi och Harper.
- Var är de, då?
249
00:25:23,923 --> 00:25:25,323
Jag vet inte!
250
00:25:30,843 --> 00:25:31,923
Det är Jordi.
251
00:25:33,603 --> 00:25:34,843
Svara, då.
252
00:25:34,843 --> 00:25:37,123
Hej, var är du? Jag blev orolig.
253
00:25:38,283 --> 00:25:39,163
Jordi?
254
00:25:39,163 --> 00:25:43,643
Det är jag. Harper mår bra.
Vi måste ses. Var är du?
255
00:25:54,123 --> 00:25:55,963
Hur dags ska din vän komma?
256
00:25:55,963 --> 00:25:57,443
När som helst.
257
00:25:57,443 --> 00:26:00,363
Snygga till dig. Jag letar reda på Bruno.
258
00:26:00,883 --> 00:26:03,403
- Ska jag göra det?
- Vadå?
259
00:26:03,403 --> 00:26:06,283
Du skulle göra det. Du är modig.
260
00:26:06,763 --> 00:26:10,443
Du struntar i vad andra tycker.
Jag har varit rädd så länge.
261
00:26:11,203 --> 00:26:15,203
Penelope, folk försöker döda mig
för att jag vägrar hålla käften.
262
00:26:15,203 --> 00:26:18,083
Exakt. De vill tysta oss,
men det funkar inte.
263
00:26:18,083 --> 00:26:19,963
Nej, det var ingen metafor!
264
00:26:19,963 --> 00:26:22,043
Herregud. Vad är det med dig?
265
00:26:25,883 --> 00:26:27,123
Jag gör det.
266
00:26:28,123 --> 00:26:30,363
Jag säger att jag vill skiljas.
267
00:26:31,963 --> 00:26:32,923
Tack, Erin.
268
00:26:33,843 --> 00:26:34,723
Okej...
269
00:26:36,803 --> 00:26:37,643
Bruno!
270
00:26:38,403 --> 00:26:39,323
Vem är det?
271
00:27:15,203 --> 00:27:17,003
Kan vi gå ut och prata?
272
00:27:18,483 --> 00:27:21,643
- Vad gör du?
- Kom igen då, för fan.
273
00:27:21,643 --> 00:27:24,083
Jag vill prata med dig, sa jag.
274
00:27:25,083 --> 00:27:28,243
- Du ser ut som fan.
- Nähä? Du sköt mig!
275
00:27:28,963 --> 00:27:29,843
Herregud!
276
00:27:31,483 --> 00:27:32,683
Kan du lägga av?
277
00:27:33,643 --> 00:27:36,043
Vi måste prata om Harper.
278
00:27:36,043 --> 00:27:39,483
Jag är inte här för att slåss.
Vi har problem.
279
00:27:47,403 --> 00:27:48,923
Daniel Lang har Harper.
280
00:27:49,923 --> 00:27:50,923
Och din man.
281
00:27:50,923 --> 00:27:54,003
Va? Hur fan gick det till?
282
00:27:54,003 --> 00:27:56,483
- Är de okej?
- Än så länge.
283
00:27:57,003 --> 00:28:03,443
Grejen är att jag ska ge honom dig.
Då får jag gå min väg med Harper.
284
00:28:04,083 --> 00:28:06,883
Sluta. Det tjänar inget till
att hugga mig.
285
00:28:06,883 --> 00:28:09,523
- Det löser inget.
- Lämnade du henne hos Daniel?
286
00:28:09,523 --> 00:28:13,043
Det var du som blev insyltad med honom.
Hur tänkte du?
287
00:28:13,043 --> 00:28:16,603
- Jag visste inte vem han var.
- Han finansierade Harwich-stöten.
288
00:28:17,203 --> 00:28:18,883
Tommy jobbade för honom.
289
00:28:19,883 --> 00:28:22,603
- Va? Aldrig.
- Jag gjorde upp med honom.
290
00:28:23,203 --> 00:28:26,043
Jag gör allt
för att få tillbaka min dotter.
291
00:28:26,043 --> 00:28:31,083
Om jag måste ge honom dig, så gör jag det.
292
00:28:37,643 --> 00:28:40,403
Jag hade gjort samma sak
om du tagit min dotter.
293
00:28:40,923 --> 00:28:42,643
Du, jag fattar.
294
00:28:43,243 --> 00:28:46,163
Du tog henne
för att du trodde att jag var död.
295
00:28:48,563 --> 00:28:51,243
- Jag svek dig.
- Ja, det gjorde du.
296
00:28:51,243 --> 00:28:52,883
Men du gav henne ett hem.
297
00:28:54,963 --> 00:28:58,723
Du gav henne ett liv.
298
00:29:00,123 --> 00:29:03,683
Ett liv som vi båda vet
att jag inte kunde ge henne. Inte då.
299
00:29:08,723 --> 00:29:11,523
- Jag gjorde fel.
- Vad menar du?
300
00:29:14,003 --> 00:29:15,123
Jag ljög för henne.
301
00:29:16,683 --> 00:29:20,923
Vi har tagit oss ända hit.
Det kvittar om jag är Kate eller Erin.
302
00:29:20,923 --> 00:29:23,843
Jag låtsas vara nån jag inte är.
303
00:29:23,843 --> 00:29:26,963
Precis som alla andra föräldrar
genom alla tider.
304
00:29:26,963 --> 00:29:31,123
Låtsas vara ansvarsfull.
Låtsas sitta inne med svaren.
305
00:29:32,323 --> 00:29:35,123
Det betyder inte att allt var lögn, Kate.
306
00:29:37,323 --> 00:29:38,283
Du har rätt.
307
00:29:39,683 --> 00:29:41,003
Jag älskar henne.
308
00:29:41,003 --> 00:29:42,483
Jag klandrar dig inte.
309
00:29:43,483 --> 00:29:46,883
Hon är fantastisk.
Hon fick mina bästa sidor.
310
00:29:48,043 --> 00:29:50,803
Och nu har hon fått
några av dina bästa sidor.
311
00:29:51,763 --> 00:29:52,763
Herregud...
312
00:29:57,243 --> 00:30:01,483
Du kanske inte får tillbaka dem
även om du överlämnar mig.
313
00:30:01,483 --> 00:30:02,723
Jag vet det.
314
00:30:05,563 --> 00:30:06,923
Jag begick ett misstag.
315
00:30:08,683 --> 00:30:09,843
Vi vill samma sak.
316
00:30:10,803 --> 00:30:13,163
Vi vill Harpers bästa.
317
00:30:26,963 --> 00:30:28,403
Harper är på kontoret.
318
00:30:32,483 --> 00:30:34,283
Lita på mig. Haka på mig.
319
00:30:41,443 --> 00:30:42,923
Det ordnar sig.
320
00:30:42,923 --> 00:30:44,283
Hur vet du det?
321
00:30:44,283 --> 00:30:46,443
- Muddra henne.
- Hon är ren.
322
00:30:47,363 --> 00:30:48,563
Muddra henne också.
323
00:30:48,563 --> 00:30:50,163
- Upp med händerna.
- Vad fan...
324
00:30:50,163 --> 00:30:51,643
- Stå still.
- Ja ja.
325
00:30:54,443 --> 00:30:55,363
Hon är ren.
326
00:30:57,043 --> 00:30:58,363
Vänta lite.
327
00:31:04,283 --> 00:31:05,123
Nej.
328
00:31:08,483 --> 00:31:09,523
Fan ta dig.
329
00:31:16,083 --> 00:31:17,843
- Kolla henne.
- Redan gjort.
330
00:31:20,003 --> 00:31:21,043
Kolla igen.
331
00:31:22,443 --> 00:31:26,443
- Får jag hämta min dotter nu?
- Nej, du kan vänta här en stund.
332
00:31:26,443 --> 00:31:30,003
- Daniel, snälla. Låt dem gå.
- Hon är ren.
333
00:31:32,283 --> 00:31:35,843
Jag blev nästan glad
när jag hörde att du inte var död.
334
00:31:36,923 --> 00:31:39,363
För döda kan inte betala sina skulder.
335
00:31:40,243 --> 00:31:42,003
Och du står i skuld till mig.
336
00:31:42,003 --> 00:31:43,203
Nej, vi är kvitt.
337
00:31:45,323 --> 00:31:46,923
Nej, du ska jobba för mig.
338
00:31:48,563 --> 00:31:49,443
Nej.
339
00:31:49,443 --> 00:31:54,323
Det är inget erbjudande.
Du gav dig på mig. Du orsakade det här.
340
00:31:55,803 --> 00:31:58,563
Jag är jävligt resonlig nu.
341
00:32:05,203 --> 00:32:06,603
Erin.
342
00:32:07,403 --> 00:32:09,043
Ge mig Jordi och Harper.
343
00:32:11,483 --> 00:32:13,643
Du gör mig lite besviken.
344
00:32:16,083 --> 00:32:18,203
Ta ut Jordi och Harper!
345
00:32:20,363 --> 00:32:21,603
Lugn.
346
00:32:21,603 --> 00:32:22,563
I helvete.
347
00:32:22,563 --> 00:32:24,083
Daniel, nej!
348
00:32:32,963 --> 00:32:34,003
Hitåt!
349
00:32:37,123 --> 00:32:39,003
Vems idiotiska idé var det här?
350
00:32:39,003 --> 00:32:40,283
Din!
351
00:32:40,883 --> 00:32:43,683
Du sa inget om en hel jävla armé!
352
00:32:46,403 --> 00:32:48,003
Fan. Sista magasinet.
353
00:32:48,003 --> 00:32:49,723
Jag har ett extra. Kom hit!
354
00:32:52,923 --> 00:32:56,083
- Vi måste ta oss till Harper och Jordi.
- Vad tänker du?
355
00:32:56,083 --> 00:32:57,443
De närmar sig.
356
00:32:57,923 --> 00:32:59,083
De är för många.
357
00:32:59,603 --> 00:33:01,803
- Du lär inte gilla det.
- Testa.
358
00:33:03,003 --> 00:33:05,443
En drar på sig eld.
Den andra hämtar Harper.
359
00:33:05,443 --> 00:33:08,723
Du menar att en av oss ska bli skjuten.
360
00:33:08,723 --> 00:33:11,443
- Ja.
- Du hade rätt. Jag gillar det inte.
361
00:33:13,963 --> 00:33:19,803
Lena, hör på. Hälsa Jordi
att jag är ledsen och Harper att...
362
00:33:20,283 --> 00:33:21,723
Säg att jag är ledsen.
363
00:33:21,723 --> 00:33:24,243
Hon är din dotter, Lena. Sköt om henne.
364
00:33:24,243 --> 00:33:25,523
Nej. Glöm det.
365
00:33:29,363 --> 00:33:31,363
Du kan säga det själv. Okej?
366
00:33:31,963 --> 00:33:34,763
Och berätta nåt snällt om mig.
367
00:33:34,763 --> 00:33:39,283
Kommer du inte på nåt
får du fan hitta på. Okej?
368
00:33:42,563 --> 00:33:43,603
Gå.
369
00:33:45,203 --> 00:33:46,203
Gå.
370
00:33:59,323 --> 00:34:00,763
Framåt!
371
00:34:30,483 --> 00:34:31,603
Harper.
372
00:35:23,123 --> 00:35:24,563
Jag är ledsen, Jordi.
373
00:35:25,603 --> 00:35:26,523
Jag menar det.
374
00:35:28,243 --> 00:35:31,563
Ser du vad din fru har gjort?
Vilken soppa hon har orsakat?
375
00:35:32,123 --> 00:35:34,363
Ja. Det där ser inte bra ut.
376
00:35:34,363 --> 00:35:36,883
Hon sköt mig. Hon är onekligen snabb.
377
00:35:36,883 --> 00:35:39,763
- Jag kan hjälpa dig med såret.
- Nej.
378
00:35:39,763 --> 00:35:41,763
Du blöder mycket, mr Lang.
379
00:35:41,763 --> 00:35:45,523
Tack, fröken Säg-nåt-mer-uppenbart.
380
00:35:45,523 --> 00:35:48,763
Låt Harper gå, så hjälper jag dig.
381
00:35:49,963 --> 00:35:52,603
Det kommer snart nån som lappar ihop mig.
382
00:35:53,603 --> 00:35:54,803
Men du...
383
00:35:55,963 --> 00:35:58,043
Du vet inte ens vem du är gift med.
384
00:35:58,043 --> 00:35:59,803
Jag har en aning.
385
00:36:02,483 --> 00:36:06,763
- Nu går jag härifrån med min dotter.
- Nej. Det går inte.
386
00:36:08,003 --> 00:36:11,003
Det är bara en liten försäkring
387
00:36:11,003 --> 00:36:14,803
ifall att nån ger sig på mig.
388
00:36:17,643 --> 00:36:19,043
- Harper...
- Låt bli.
389
00:36:19,523 --> 00:36:20,843
Lyssna på din dotter.
390
00:36:22,323 --> 00:36:23,843
Stanna! Ner på marken!
391
00:36:34,843 --> 00:36:35,883
Är du okej?
392
00:36:38,203 --> 00:36:40,083
- Vi går nu.
- Nej.
393
00:36:40,723 --> 00:36:42,083
- Vi är inte klara.
- Nej.
394
00:36:43,043 --> 00:36:44,043
Vi går nu.
395
00:36:45,723 --> 00:36:46,563
Jordi.
396
00:36:50,403 --> 00:36:53,163
Lugn och fin.
397
00:36:59,083 --> 00:37:00,083
Vet du...
398
00:37:01,043 --> 00:37:03,763
Harwich skulle bli min sista stöt.
399
00:37:04,803 --> 00:37:09,083
Det kändes så orättvist
när allt gick snett.
400
00:37:10,123 --> 00:37:12,923
Det kändes som om min framtid
slets ifrån mig.
401
00:37:14,363 --> 00:37:17,843
Sen har det blivit elva eller tolv
stötar till, så...
402
00:37:17,843 --> 00:37:19,763
- Du borde ha lämnat det.
- Nej.
403
00:37:20,963 --> 00:37:23,643
Jag borde ha sett ditt rätta jag.
404
00:37:25,083 --> 00:37:31,923
Du är varken lärare, mamma
eller polis. Du är det här.
405
00:37:33,123 --> 00:37:36,923
Jag är här för min familj.
406
00:37:39,043 --> 00:37:42,603
Jag hoppas att din familj ser dig
som den du verkligen är.
407
00:37:44,843 --> 00:37:48,483
För jag ser dig, Erin Carter.
408
00:37:50,283 --> 00:37:55,523
Nu ser jag dig. Och jag är inte klar.
409
00:38:07,843 --> 00:38:08,683
Gå...
410
00:38:11,083 --> 00:38:11,923
Förlåt.
411
00:38:13,803 --> 00:38:16,323
Jag älskar dig. Förlåt för allt det här.
412
00:38:16,323 --> 00:38:20,523
Det gör inget. Du är min mamma
och kommer alltid att vara det.
413
00:38:25,843 --> 00:38:27,483
Jag vet. Men inte nu.
414
00:38:28,603 --> 00:38:31,283
Vi måste... Vi måste härifrån.
415
00:38:33,163 --> 00:38:34,283
Vad hände?
416
00:38:53,963 --> 00:38:54,963
Då ska vi se.
417
00:38:56,003 --> 00:38:57,003
Tack.
418
00:39:01,483 --> 00:39:04,003
Okej. Jag är klar med brevet till mamma.
419
00:39:06,003 --> 00:39:07,003
Är du nöjd?
420
00:39:08,603 --> 00:39:10,083
- Är du klar med ditt?
- Ja.
421
00:39:11,523 --> 00:39:12,363
{\an8}MAMMA
422
00:39:13,523 --> 00:39:17,963
Vi tar med dem till havet
och säger några ord...
423
00:39:17,963 --> 00:39:19,243
Och släpper taget.
424
00:39:20,123 --> 00:39:20,963
Ja.
425
00:39:21,523 --> 00:39:23,403
Glöm inte simglasögonen.
426
00:39:23,403 --> 00:39:25,403
Jag glömde dem på restaurangen.
427
00:39:25,403 --> 00:39:28,243
- Ingen fara. Jag hämtar dem.
- Tack.
428
00:39:31,163 --> 00:39:32,443
Jaha?
429
00:39:32,443 --> 00:39:33,963
Hur mår du?
430
00:39:34,563 --> 00:39:35,603
- Bra.
- Säkert?
431
00:39:35,603 --> 00:39:36,723
Ja.
432
00:39:37,763 --> 00:39:39,723
- Vad är det där?
- En margarita.
433
00:39:39,723 --> 00:39:42,163
- Får jag smaka?
- Absolut inte.
434
00:39:44,283 --> 00:39:45,243
Det är äckligt.
435
00:39:47,043 --> 00:39:49,283
Jag vantrivs verkligen här.
436
00:40:04,443 --> 00:40:05,483
Hola, señorita.
437
00:40:13,083 --> 00:40:14,123
Fin familj.
438
00:40:24,163 --> 00:40:25,003
Tack.
439
00:40:25,003 --> 00:40:26,683
Du är svår att spåra.
440
00:40:26,683 --> 00:40:28,603
Inte svår nog, tydligen.
441
00:40:28,603 --> 00:40:30,443
Müller, Lang, Campbell...
442
00:40:31,283 --> 00:40:32,803
Inget dåligt spår.
443
00:40:32,803 --> 00:40:35,243
- Tänker du försöka gripa mig?
- Försöka?
444
00:40:35,843 --> 00:40:39,323
- Intressant ordval.
- Nej. Snarare avsiktligt.
445
00:40:39,323 --> 00:40:44,203
Jag vill inte förstöra din semester.
Men du vet hur det är med semestrar.
446
00:40:45,923 --> 00:40:49,563
De tar slut. Sen börjar man jobba igen.
447
00:40:51,443 --> 00:40:52,803
Jag har redan ett jobb.
448
00:40:53,483 --> 00:40:54,963
Du är besvärlig, Erin.
449
00:40:54,963 --> 00:40:57,803
Men jag har alltid tyckt
att det är användbart.
450
00:40:59,683 --> 00:41:01,923
Tack, mamma. Kom nu.
451
00:41:12,443 --> 00:41:13,403
Hej.
452
00:41:18,483 --> 00:41:21,723
- Är du okej?
- Harper kanske har rätt.
453
00:41:23,883 --> 00:41:25,483
Vi kanske borde skaffa hund.
454
00:41:27,003 --> 00:41:30,683
- Eller katt.
- Är du kattmänniska? Det ante mig.
455
00:41:35,763 --> 00:41:38,283
Nu vet du allt om mig.
456
00:41:41,083 --> 00:41:42,363
Inga fler hemligheter.
457
00:41:42,363 --> 00:41:44,643
Jag har alltid vetat vem du är.
458
00:41:45,323 --> 00:41:48,163
Du är nån som skulle riskera allt
för sin familj.
459
00:41:48,803 --> 00:41:50,243
Resten är bara...
460
00:41:51,803 --> 00:41:52,963
...detaljer.
461
00:41:53,723 --> 00:41:57,683
- Jag försatte er i fara.
- Jag säger inte att du är perfekt.
462
00:42:00,403 --> 00:42:02,283
Vad ska jag kalla dig, då?
463
00:42:02,283 --> 00:42:04,763
Erin? Kate?
464
00:42:05,683 --> 00:42:06,523
Erin.
465
00:42:07,323 --> 00:42:08,643
Jag heter Erin Carter.
466
00:43:18,963 --> 00:43:20,963
Undertexter: Love Waurio