1 00:01:12,243 --> 00:01:16,163 (เอริน คาร์เตอร์คือใคร) 2 00:01:19,763 --> 00:01:20,603 อรุณสวัสดิ์ 3 00:01:52,723 --> 00:01:54,763 (ฮาร์เปอร์ 6443514712) 4 00:03:32,243 --> 00:03:34,443 ไม่ ฟังก่อน พวกมันไม่ส่งเสียงดัง 5 00:03:34,443 --> 00:03:37,003 สะอาดสะอ้าน แล้วก็ดูแลตัวเองเป็น 6 00:03:37,003 --> 00:03:38,083 ไม่ พ่อคิดผิด 7 00:03:38,683 --> 00:03:40,963 เรอะ ฟังแล้วชวนให้คล้อยตามจัง 8 00:03:41,563 --> 00:03:44,843 คือว่าไม่มีทางที่แมวจะดีกว่าหมา 9 00:03:46,363 --> 00:03:48,363 ไม่งั้นเราก็เลี้ยงอย่างละตัวจะได้รู้ 10 00:03:48,963 --> 00:03:51,683 ไม่ นี่เป็นการถกกันในเชิงทฤษฎี 11 00:03:51,683 --> 00:03:53,843 เน้นตรงคําว่าทฤษฎี 12 00:03:53,843 --> 00:03:58,203 ขอโทษ หนูไม่ได้ยิน ไม่ได้ยินแม้แต่คําเดียว 13 00:04:17,323 --> 00:04:20,163 นี่ เราต้องไปซูเปอร์มาร์เก็ต ลงมาก่อน 14 00:04:20,163 --> 00:04:21,083 กําลังไปค่ะ 15 00:04:32,643 --> 00:04:34,203 ไม่งั้นก็ซื้อหนูแฮมสเตอร์ 16 00:04:34,203 --> 00:04:35,603 กับวงล้อไว้ให้มันวิ่ง 17 00:04:35,603 --> 00:04:39,003 เหรอ ถ้าให้พูดตรงๆ หนูว่าเราก็ซื้อหมาเหมือนเดิมเหอะ 18 00:04:39,003 --> 00:04:40,803 ลูกก็ต้องพูดแบบนั้นอยู่แล้ว 19 00:04:59,923 --> 00:05:01,203 แกเป็นใคร 20 00:05:17,043 --> 00:05:18,523 (หน่วยพิทักษ์ป่า) 21 00:05:50,203 --> 00:05:51,043 แม่ 22 00:05:52,083 --> 00:05:53,323 - แม่กลับมาแล้ว - เอริน 23 00:05:55,163 --> 00:05:56,283 ฉันถูกยิง 24 00:05:56,283 --> 00:05:57,963 หา ยังไง ใครเป็นคนทํา 25 00:05:57,963 --> 00:06:00,923 ฟังนะ คุณต้องพาฮาร์เปอร์ไปจากที่นี่ 26 00:06:00,923 --> 00:06:02,643 ทําไมคะ เกิดอะไรขึ้น 27 00:06:02,643 --> 00:06:04,683 แม่เขาเจ็บหนัก พ่อจะเรียกรถพยาบาล 28 00:06:04,683 --> 00:06:08,283 - ไม่ อย่าเรียกรถพยาบาล - คุณต้องไปหาหมอเดี๋ยวนี้ 29 00:06:08,283 --> 00:06:10,443 ถ้าคุณเรียกรถพยาบาล ตํารวจจะเข้ามาด้วย 30 00:06:11,803 --> 00:06:13,123 ขอร้องล่ะ 31 00:06:13,803 --> 00:06:15,163 เอริน คุณทําอะไรลงไป 32 00:06:17,963 --> 00:06:19,203 พ่อ 33 00:06:19,203 --> 00:06:20,763 เก็บของบนโต๊ะออกไป 34 00:06:26,363 --> 00:06:31,003 วันหยุดเป็นไงบ้างจ๊ะ ได้ว่ายน้ําในทะเลมั้ย 35 00:06:32,283 --> 00:06:33,123 นิดหน่อยค่ะ 36 00:06:34,123 --> 00:06:36,243 ไม่เป็นไรนะจ๊ะ ฟังพ่อเขานะ 37 00:06:38,923 --> 00:06:40,643 - อดทนไว้ เดี๋ยวผมไป - จอร์ดี้ 38 00:06:42,523 --> 00:06:47,603 ฮาร์เปอร์ กลับไปที่ห้องเดี๋ยวนี้ เชื่อพ่อสิ ขอร้องล่ะ รีบไป 39 00:06:48,123 --> 00:06:49,363 ฮาร์เปอร์ ไปสิ 40 00:06:50,883 --> 00:06:51,763 โอเค 41 00:06:53,323 --> 00:06:54,603 จอร์ดี้ เธออยู่ไหน 42 00:06:56,003 --> 00:06:57,603 - ใครเป็นคนทํา - ลีน่า 43 00:06:57,603 --> 00:06:59,523 - กระสุนทะลุ - แม่ของฮาร์เปอร์ 44 00:06:59,523 --> 00:07:00,443 โอเค 45 00:07:00,443 --> 00:07:05,963 แม่ของฮาร์เปอร์ เธอควรจะอยู่ที่นี่ แต่เธอไม่อยู่ เธออยู่ไหนจอร์ดี้ 46 00:07:05,963 --> 00:07:08,403 คุณต้องหยุดขยับตัว หยุดขยับก่อน 47 00:07:08,403 --> 00:07:10,803 ผมต้องแกะนี่ออก เจ็บหน่อยนะ 48 00:07:11,843 --> 00:07:14,763 หนึ่ง สอง สาม 49 00:07:28,643 --> 00:07:31,403 ได้ยินว่าเธอมีข้อมูลเกี่ยวกับเอริน ถูกต้องไหม 50 00:07:35,243 --> 00:07:36,443 ไม่ทักทายหน่อยเหรอ 51 00:07:36,443 --> 00:07:38,363 ทําไม ฉันรู้จักเธอรึไง 52 00:07:38,363 --> 00:07:39,803 ฉันเคยไปพักบ้านคุณ 53 00:07:40,563 --> 00:07:41,443 หลายปีมาแล้ว 54 00:07:42,403 --> 00:07:43,763 โทมัส แรมซีย์ 55 00:07:44,523 --> 00:07:48,803 สมัยที่คุณให้ทุนเขาไปทํางานพิเศษ 56 00:07:51,243 --> 00:07:52,083 ลีน่า 57 00:07:52,843 --> 00:07:55,403 ชื่อลีน่า แคมป์เบลล์ใช่ไหม 58 00:07:55,403 --> 00:07:56,403 ใช่ 59 00:07:57,443 --> 00:07:58,483 นายไปได้ 60 00:08:05,883 --> 00:08:07,843 เธอไปบ้านเอริน คาร์เตอร์ทําไม 61 00:08:08,443 --> 00:08:11,763 ฉันเดาว่าด้วยเหตุผลเดียวกับที่ คุณสั่งให้คนจับตาดูบ้านนั้น 62 00:08:11,763 --> 00:08:13,683 แล้วมันคืออะไรล่ะ 63 00:08:13,683 --> 00:08:15,243 เธอคือเคท โจนส์ 64 00:08:15,843 --> 00:08:18,883 ตํารวจนอกเครื่องแบบที่ทํางานฮาร์วิชพัง 65 00:08:20,283 --> 00:08:23,323 ไม่ เธอเป็นครูที่โรงเรียนของลูกฉัน 66 00:08:29,963 --> 00:08:30,883 ฮาร์วิชเหรอ 67 00:08:32,403 --> 00:08:33,643 โห คุณไม่รู้รึนี่ 68 00:08:33,643 --> 00:08:34,963 ฉันไม่รู้ 69 00:08:34,963 --> 00:08:37,403 เธอเป็นสาย แดเนียล 70 00:08:37,403 --> 00:08:40,523 และเธออยู่ใต้จมูกคุณ 71 00:08:40,523 --> 00:08:44,723 สอนลูกคุณเนี่ยนะ ให้ตายสิ 72 00:08:46,403 --> 00:08:47,243 โห 73 00:08:48,883 --> 00:08:49,723 เธอสุดยอดจริง 74 00:08:49,723 --> 00:08:51,163 - อย่ายั่วโมโห - ขอโทษ 75 00:08:52,443 --> 00:08:54,483 คุณไม่ต้องห่วงเรื่องเธอหรอก 76 00:08:54,483 --> 00:08:55,563 เธอฆ่าทิ้งแล้วเหรอ 77 00:08:56,643 --> 00:08:59,003 ฉันยิงเธอ ทิ้งเธอไว้บนภูเขา 78 00:08:59,003 --> 00:09:01,483 พูดพล่ามบรรยายมากไปแล้ว 79 00:09:01,483 --> 00:09:05,523 เธอเอาลูกสาวฉันไป และฉันอยากได้ลูกคืน 80 00:09:05,523 --> 00:09:06,563 ฮาร์เปอร์คือลูกเธอรึ 81 00:09:06,563 --> 00:09:10,883 ฟังนะ แดเนียล คุณก็เป็นพ่อคน คุณคงนึกออกว่า... 82 00:09:10,883 --> 00:09:11,803 นึกออกเหรอ 83 00:09:12,283 --> 00:09:15,603 ถ้าฉันเป็นอะไรไป ลูกชายฉันจะได้รับการดูแลอย่างดี 84 00:09:15,603 --> 00:09:18,323 ฉันไม่ปล่อยให้คนแปลกหน้าพาเขาหนีไปหรอก 85 00:09:18,323 --> 00:09:19,843 ฉันแค่จะบอกว่า... 86 00:09:19,843 --> 00:09:22,643 เราเห็นเอรินกลับมาที่บ้าน 87 00:09:26,363 --> 00:09:27,203 โอเค 88 00:09:28,243 --> 00:09:32,003 ฉันเพิ่งได้ข้อมูลว่าเอรินเพิ่งกลับไปที่บ้าน 89 00:09:32,003 --> 00:09:34,043 ไหนล่ะที่ว่าจัดการแล้ว 90 00:09:34,043 --> 00:09:37,283 - อะไรนะ เป็นไปไม่ได้ - ส่งทีมฆ่าไปต้องนานแค่ไหน 91 00:09:37,843 --> 00:09:39,883 - สามสิบนาที นานสุดก็ 40 - จัดการเลย 92 00:09:39,883 --> 00:09:44,323 ไม่ รอก่อน อย่าให้ฮาร์เปอร์เป็นอะไรนะ 93 00:09:44,323 --> 00:09:46,363 ฉันจําไม่ได้ว่าเคยติดค้างอะไรเธอ 94 00:09:46,363 --> 00:09:47,763 ฉันมีทอง 95 00:09:51,003 --> 00:09:53,843 กระเป๋าใบที่หลุดรอดไป มูลค่าเป็นล้านเห็นจะได้ อยู่ที่ฉัน 96 00:09:53,843 --> 00:09:55,203 - เธอเอาไปเหรอ - เปล่า 97 00:09:55,803 --> 00:09:59,203 เคท เอริน เอาไป แล้วฉันเอาคืนมา 98 00:09:59,803 --> 00:10:03,003 คุณเอาฮาร์เปอร์ให้ฉัน ฉันจะให้ทองคุณ 99 00:10:03,003 --> 00:10:06,403 - ตามหลักแล้วมันเป็นของฉัน - ฉันก็รู้สึกแบบนั้นกับฮาร์เปอร์ 100 00:10:08,123 --> 00:10:09,163 เราพร้อมแล้ว 101 00:10:10,043 --> 00:10:10,883 ขอร้องล่ะ 102 00:10:11,483 --> 00:10:12,483 แดเนียล ขอล่ะ 103 00:10:15,203 --> 00:10:18,083 ฆ่าเอริน แล้วระวังอย่าให้เด็กโดนลูกหลง 104 00:10:28,323 --> 00:10:30,443 แม่ของฮาร์เปอร์ยังมีชีวิตอยู่เหรอ 105 00:10:30,443 --> 00:10:31,363 ใช่ 106 00:10:33,923 --> 00:10:35,243 อย่าขยับ 107 00:10:35,243 --> 00:10:36,283 บ้าเอ๊ย 108 00:10:37,603 --> 00:10:39,123 แล้วเธอก็ยิงคุณ 109 00:10:41,843 --> 00:10:44,843 และเธอกําลังจะมาที่นี่ 110 00:10:45,363 --> 00:10:47,163 ฉันไม่รู้ว่าเธอยังมีชีวิตอยู่ 111 00:10:47,163 --> 00:10:49,163 ใช่ แต่เธอยังอยู่ 112 00:10:50,203 --> 00:10:52,643 คุณชักนําเรื่องนี้มาถึงหน้าประตูบ้านเรา เอริน 113 00:10:52,643 --> 00:10:53,923 นั่นไม่ใช่ชื่อฉัน 114 00:10:55,163 --> 00:10:56,523 ฉันไม่ใช่เอริน 115 00:10:57,123 --> 00:10:58,443 นั่นไม่ใช่ชื่อฉัน 116 00:10:59,243 --> 00:11:00,283 โอเคไหม 117 00:11:00,803 --> 00:11:03,643 ฉันรู้ว่าฉันชักนําเรื่องเฮงซวยพวกนี้มาถึงบ้านเรา 118 00:11:03,643 --> 00:11:06,003 แต่ช่วยฉันเป็นครั้งสุดท้ายหน่อยเถอะ 119 00:11:08,323 --> 00:11:10,643 ช่วยพาฮาร์เปอร์ไปที่ที่ปลอดภัยที 120 00:11:12,803 --> 00:11:13,923 ขอร้องล่ะ 121 00:11:22,083 --> 00:11:23,563 (เบอร์ไม่รู้จัก) 122 00:11:24,163 --> 00:11:27,243 {\an8}(สวัสดีฮาร์เปอร์ ฉันเป็นห่วงเรื่องแม่ของเธอ) 123 00:11:31,283 --> 00:11:32,763 (นั่นใครคะ) 124 00:11:34,763 --> 00:11:37,723 (ฉันเป็นแค่คนที่อยากช่วย) 125 00:11:38,803 --> 00:11:39,643 ฮาร์เปอร์ 126 00:11:40,163 --> 00:11:41,323 มาเถอะ 127 00:11:41,323 --> 00:11:42,603 เราต้องไปแล้ว 128 00:11:49,203 --> 00:11:50,243 ใครทําแบบนี้กับแม่คะ 129 00:11:51,003 --> 00:11:52,923 ลูกไปอยู่ที่อื่นก่อนสักพักนะ 130 00:11:52,923 --> 00:11:55,203 เลิกทําเหมือนหนูเป็นเด็กซะที 131 00:11:55,203 --> 00:11:59,523 แม่เปล่า แม่เป็นแม่ ลูกไว้ใจแม่เรื่องนี้หน่อยเถอะนะ 132 00:12:01,203 --> 00:12:02,323 คุณไม่ใช่แม่หนู 133 00:12:02,923 --> 00:12:04,323 ฮาร์เปอร์ ทําไมลูก... 134 00:12:04,323 --> 00:12:07,923 ไม่ คุณต้องอยู่ตรงนี้ คุณต้องพัก คุณโชคดีแล้วที่ไม่ตาย 135 00:12:07,923 --> 00:12:10,483 ฉันต้องปกป้องลูกสาวฉัน จอร์ดี้ โอเคมั้ย 136 00:12:10,483 --> 00:12:11,723 ยังไง 137 00:12:11,723 --> 00:12:13,283 คุณยืนยังแทบจะไม่ไหว 138 00:12:14,043 --> 00:12:18,763 มีคนพยายามฆ่าคุณ และผมต้องพาฮาร์เปอร์ไปที่ที่ปลอดภัย 139 00:12:21,203 --> 00:12:25,883 แล้วผมจะกลับมาหาคุณ จนกว่าจะถึงตอนนั้น คุณพักเถอะ 140 00:12:28,363 --> 00:12:30,043 ถ้าอะไรๆ แย่ลงก็โทรหาผม 141 00:13:07,683 --> 00:13:09,003 ให้ตายสิ 142 00:13:10,763 --> 00:13:12,043 ลีน่า 143 00:13:57,803 --> 00:13:58,643 ลีน่า 144 00:14:01,203 --> 00:14:02,083 นั่นเธอเหรอ 145 00:15:09,003 --> 00:15:10,243 ตอบด้วย 146 00:15:13,123 --> 00:15:15,683 บุกเข้าไปได้แล้ว กําลังเข้าใกล้เป้าหมาย 147 00:15:53,003 --> 00:15:55,403 พบเป้าหมายแล้ว มุ่งหน้าไปทางใต้ กําลังเข้าประกบ 148 00:15:55,403 --> 00:15:59,643 รับทราบ เธอบาดเจ็บ ไปได้ไม่ไกลหรอก เรากําลังตามอยู่ เราจัดการเธอได้แน่ 149 00:15:59,643 --> 00:16:01,043 ไม่ใช่ว่าควรจัดการได้แล้วรึไง 150 00:16:01,043 --> 00:16:02,203 แล้วฮาร์เปอร์ล่ะ 151 00:16:02,203 --> 00:16:04,643 ฉันรู้ว่าเธออยู่ไหน ฉันไปรับเธอมาได้ไหม 152 00:16:05,683 --> 00:16:07,203 ฉันส่งข้อความหาเธอ เธอบอกฉัน 153 00:16:08,243 --> 00:16:10,043 ได้สิ เอาเลย 154 00:16:11,523 --> 00:16:14,243 ฉันนึกภาพออกเลยว่า เธอวางแผนชีวิตสุดวิเศษอะไรไว้ให้ลูก 155 00:16:16,603 --> 00:16:17,443 ขอบคุณ 156 00:16:22,083 --> 00:16:23,683 คอยจับตาดูเธอไว้ กันไว้ก่อน 157 00:16:52,603 --> 00:16:53,443 สวัสดี 158 00:16:59,043 --> 00:17:00,323 โอเค ไม่เอาน่า 159 00:17:14,683 --> 00:17:18,683 สวัสดี คุณเป็นเจ้าของเหรอ คุณมีโทรศัพท์ไหม ฉันต้องโทรหาครอบครัว 160 00:17:20,003 --> 00:17:20,843 อะ... 161 00:18:44,283 --> 00:18:45,483 ไม่ 162 00:18:45,483 --> 00:18:47,123 - พระเจ้า เอริน - เพเนโลเป้ 163 00:18:49,883 --> 00:18:51,683 ไปเลย ไป ขับไปเลย 164 00:18:52,283 --> 00:18:53,963 คุณเป็นอะไรไปเนี่ย 165 00:18:53,963 --> 00:18:55,243 ฉันหกล้ม 166 00:18:56,243 --> 00:18:57,883 คุณหกล้มเหรอ 167 00:18:57,883 --> 00:18:58,803 เวรเอ๊ย 168 00:18:58,803 --> 00:19:00,443 ไปๆ รีบขับไป 169 00:19:00,443 --> 00:19:02,363 โอเค รู้แล้ว คุณต้องไปโรงพยาบาลไหม 170 00:19:02,363 --> 00:19:03,643 ฉันไม่เป็นไร 171 00:19:14,483 --> 00:19:15,403 - สวัสดี - ไง 172 00:19:15,403 --> 00:19:16,923 เข้ามาสิ เข้ามา 173 00:19:17,403 --> 00:19:20,043 - ผมขอโทษที่เราทําแบบนี้ - ไร้สาระน่า 174 00:19:20,603 --> 00:19:21,443 ขอบคุณ 175 00:19:21,923 --> 00:19:23,963 ยินดีเสมอ ไม่ยุ่งยากเลย 176 00:19:24,443 --> 00:19:26,843 ในสวนมีน้ําส้มคั้นสดๆ อยู่ 177 00:19:26,843 --> 00:19:29,563 แล้วอีกครึ่งชั่วโมง ลูก้ากับลิลี่ก็จะกลับมาแล้ว 178 00:19:29,563 --> 00:19:30,963 - ขอบคุณ - โอเคนะ 179 00:19:32,083 --> 00:19:34,323 ผมขอบคุณจากใจจริงๆ 180 00:19:39,443 --> 00:19:43,203 ผมแค่ต้องพาฮาร์เปอร์ออกจากบ้านมาสักพักน่ะ 181 00:19:46,003 --> 00:19:47,803 ปกติผมจะไปบ้านเอมิลิโอ้ แต่... 182 00:19:47,803 --> 00:19:48,723 ไม่เป็นไร 183 00:19:49,563 --> 00:19:52,643 - ถ้าไม่อยากบอกก็ไม่ต้อง - ขอบคุณนะ โอลิเวีย 184 00:19:56,043 --> 00:19:58,603 แต่ฉันเป็นผู้ฟังที่ดีนะ 185 00:19:59,203 --> 00:20:03,083 บางครั้งมันก็สบายใจกว่าถ้าได้พูดออกมา 186 00:20:05,643 --> 00:20:06,963 ไม่ครับ ผมว่าผมไม่เป็นไร 187 00:20:08,243 --> 00:20:11,043 - แต่ขอบคุณนะ - แน่นอน ไม่มีปัญหา 188 00:20:16,363 --> 00:20:17,763 เอรินเป็นพ่อค้ายาเหรอ 189 00:20:17,763 --> 00:20:21,243 แบบยาไอซ์ ยาบ้า พวกนี้มันเหมือนกันมั้ย 190 00:20:21,243 --> 00:20:22,763 อันไหนที่เรียกว่าคริสตัลนะ 191 00:20:22,763 --> 00:20:25,083 ผมไม่รู้ เธอไม่ใช่ 192 00:20:26,843 --> 00:20:27,883 เธอเป็นครู 193 00:20:30,083 --> 00:20:30,923 ใช่ 194 00:20:31,883 --> 00:20:32,803 เป็นครู 195 00:20:33,763 --> 00:20:35,923 ฉันจะไปเอาน้ําตาลมาให้ 196 00:20:54,283 --> 00:20:55,283 โอ้โฮ 197 00:20:59,083 --> 00:21:00,083 ดูหนูสิ 198 00:21:03,123 --> 00:21:04,403 คุณจะช่วยแม่หนูเหรอ 199 00:21:06,523 --> 00:21:07,683 ไม่เอาน่าฮาร์เปอร์ 200 00:21:08,963 --> 00:21:10,363 ลูกรู้ว่าแม่เป็นใครนี่ 201 00:21:15,683 --> 00:21:17,323 คุณบอกว่าจะช่วยแม่ 202 00:21:17,843 --> 00:21:18,763 แม่แค่... 203 00:21:20,443 --> 00:21:22,043 แม่ต้องตามหาลูก 204 00:21:26,443 --> 00:21:28,403 ขอโทษที่นานไปหน่อยนะ 205 00:21:31,283 --> 00:21:32,283 แต่ฮาร์เปอร์จ๊ะ 206 00:21:34,683 --> 00:21:36,963 ลูกรู้ใช่ไหมว่าแม่ไม่เคยทิ้งลูก 207 00:21:38,043 --> 00:21:39,763 ตอนนั้นแม่ไม่ได้เลือกแบบนั้น 208 00:21:40,363 --> 00:21:42,243 ตกลงคุณจะช่วยแม่หนูหรือเปล่า 209 00:21:47,683 --> 00:21:48,763 แม่เป็นแม่ของลูก 210 00:21:50,963 --> 00:21:54,163 ไม่เอาน่า แม่รู้ว่าลูกยังไม่ลืมแม่ ไม่ลืมแน่ๆ 211 00:21:56,523 --> 00:21:57,563 นี่แม่เอง 212 00:22:05,603 --> 00:22:06,443 มานี่สิ 213 00:22:07,523 --> 00:22:09,043 ไม่เป็นไร แม่รับรองจ้ะ 214 00:22:12,523 --> 00:22:13,683 ไม่ต้องเกร็งก็ได้ 215 00:22:14,883 --> 00:22:16,443 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรนะ 216 00:22:29,123 --> 00:22:29,963 เสียงอะไร 217 00:22:30,963 --> 00:22:33,323 ไม่ๆ คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้ 218 00:22:33,323 --> 00:22:35,243 ฉันแค่อยากคุยกับลูกฉัน 219 00:22:35,243 --> 00:22:37,163 - ฮาร์เปอร์ มานี่ - ไม่ 220 00:22:37,163 --> 00:22:38,563 - มา - มานี่สิ 221 00:22:39,043 --> 00:22:41,003 คุณคงเป็นจอร์ดี้ใช่ไหม 222 00:22:41,003 --> 00:22:43,523 ฉันขอบคุณมากทั้งที่สถานการณ์กําลังลําบาก 223 00:22:43,523 --> 00:22:46,123 คุณทําร้ายภรรยาผม แล้วตอนนี้ก็มาทําให้ลูกผมกลัว 224 00:22:46,123 --> 00:22:48,043 เธอไม่ใช่ลูกสาวคุณ 225 00:22:49,643 --> 00:22:50,843 คุณทําร้ายแม่หนูเหรอ 226 00:22:50,843 --> 00:22:52,003 ฮาร์เปอร์ 227 00:22:53,563 --> 00:22:54,843 เขาไม่ใช่แม่ของหนู 228 00:22:55,323 --> 00:22:56,403 โอเค 229 00:22:56,403 --> 00:22:59,523 เขาพรากลูกไปจากแม่ เขาพรากทุกอย่างไปจากแม่ 230 00:22:59,523 --> 00:23:00,523 พอได้แล้ว 231 00:23:01,483 --> 00:23:03,683 เราจะไปกันแล้ว และคุณห้ามตามมา 232 00:23:03,683 --> 00:23:06,563 หลังผ่านมาห้าปี แต่คุณให้เวลาฉัน 60 วินาทีเนี่ยนะ 233 00:23:06,563 --> 00:23:08,603 คิดว่าฉันจะยอมเหรอ 234 00:23:08,603 --> 00:23:09,883 คุณทําให้เธอกลัว 235 00:23:09,883 --> 00:23:12,443 อยากเห็นฉันทําให้ใครกลัวจริงๆ ไหม โอลิเวีย 236 00:23:12,443 --> 00:23:16,083 คุณหรือฉันต้องการอะไรมันไม่สําคัญ ที่สําคัญคือฮาร์เปอร์ 237 00:23:18,883 --> 00:23:20,443 คุณโกยันเตส 238 00:23:20,923 --> 00:23:23,843 - กรุณามากับเรา - เกิดอะไรขึ้น ภรรยาผมไม่เป็นอะไรใช่ไหม 239 00:23:23,843 --> 00:23:27,483 ผมว่าคุณกับลูกสาวมากับเราจะดีที่สุด 240 00:23:27,963 --> 00:23:28,963 เอามือถือเขามา 241 00:23:29,443 --> 00:23:30,683 ปล่อยผมนะ 242 00:23:33,283 --> 00:23:36,043 เฮ้ย นี่อะไร เราไม่ได้คุยกันไว้แบบนี้นี่ 243 00:23:36,043 --> 00:23:38,003 คุณแลงอยากให้คุณช่วยหน่อย 244 00:23:38,003 --> 00:23:41,443 ทีนี้เลือกเอา คุณจะโกรธ หรือจะทําตัวฉลาด 245 00:23:42,563 --> 00:23:43,723 ไปตายซะ 246 00:23:43,723 --> 00:23:45,963 ขอโทษนะคะ นี่มันเกิดอะไรขึ้น 247 00:23:46,443 --> 00:23:48,723 - เราจัดการได้ครับ ขอบคุณ - คุณเป็นตํารวจเหรอ 248 00:23:48,723 --> 00:23:51,283 ขอดูบัตรหน่อยได้ไหม 249 00:23:51,283 --> 00:23:52,363 บัตรอยู่ในรถ 250 00:23:52,363 --> 00:23:56,123 คุณจะให้ผมเดินไปที่รถ แล้วต้องเดินกลับมาอีกไหม คุณธอร์น 251 00:23:56,123 --> 00:23:57,043 โอลิเวีย 252 00:23:57,763 --> 00:24:00,483 ไม่ๆ ไม่ต้องหรอก 253 00:24:00,483 --> 00:24:03,883 - ไม่จําเป็น - เข้าบ้านไปซะโอลิเวีย 254 00:24:04,923 --> 00:24:06,003 ทั้งคู่จะไม่เป็นไรใช่ไหม 255 00:24:06,003 --> 00:24:07,683 - ผมรับรอง - เข้าไปซะ 256 00:24:10,243 --> 00:24:13,923 ถ้าฮาร์เปอร์เป็นอะไรไป ฉันฆ่าแกแน่ 257 00:24:15,563 --> 00:24:19,163 ตามหาเอริน คาร์เตอร์ซะ ใช้โทรศัพท์ของสามีเธอ 258 00:24:26,443 --> 00:24:27,443 แม่งเอ๊ย 259 00:24:32,683 --> 00:24:33,603 บ้าเอ๊ย 260 00:24:34,483 --> 00:24:36,643 จอร์ดี้ยังไม่รับสายสักที 261 00:24:38,803 --> 00:24:39,803 เกิดอะไรขึ้น 262 00:24:40,403 --> 00:24:42,723 ฉันไม่รู้จะเริ่มตรงไหน เพเนโลเป้ 263 00:24:42,723 --> 00:24:46,563 ทั้งชีวิตฉันมันเป็นเรื่องโกหก 264 00:24:49,243 --> 00:24:50,083 แรงนะนั่น 265 00:24:50,083 --> 00:24:51,083 ก็ใช่ไง 266 00:24:51,083 --> 00:24:56,003 เราอยากให้คนรักเราที่ตัวจริงๆ ของเรา แต่แล้วมันยังไงเหรอ 267 00:24:56,003 --> 00:24:57,643 อะไรประมาณนั้น ใช่ 268 00:24:57,643 --> 00:25:01,843 เป็นเมียที่ดี เป็นแม่ที่ดี เพื่อนบ้านที่ดี 269 00:25:01,843 --> 00:25:03,923 เอากระเป๋าไปอีกใบแล้วหุบปากซะ 270 00:25:06,243 --> 00:25:08,163 ฉันโคตรเกลียดชีวิตแบบนี้เลย 271 00:25:08,163 --> 00:25:11,203 โอเค ฉันรู้สึกว่าคุณกําลังมีเรื่องอื่นอยู่ 272 00:25:11,203 --> 00:25:14,003 ถ้าไงฉันขอมือถือคุณไว้แล้วคุณก็ปล่อยฉันลง... 273 00:25:14,003 --> 00:25:15,483 ไม่ๆ 274 00:25:15,483 --> 00:25:18,523 เราต้องไปงานวันเกิด ของยัยมาเรีย ตาดาวิยาสที่เอสเปกตากูโล 275 00:25:18,523 --> 00:25:20,843 ฉันไม่ไปงานวันเกิดอะไรทั้งนั้น 276 00:25:20,843 --> 00:25:24,043 - ฉันต้องไปหาจอร์ดี้กับฮาร์เปอร์ - ทําไม พวกเขาไปไหน 277 00:25:24,043 --> 00:25:25,163 ฉันไม่รู้ 278 00:25:30,843 --> 00:25:31,923 สายจอร์ดี้ 279 00:25:33,603 --> 00:25:34,843 รับสิ 280 00:25:34,843 --> 00:25:37,123 ไง คุณอยู่ไหน ฉันเป็นห่วงแล้วนะ 281 00:25:38,283 --> 00:25:39,163 จอร์ดี้ 282 00:25:39,163 --> 00:25:43,643 ฉันเอง ฮาร์เปอร์สบายดี เราต้องเจอกัน เธออยู่ไหน 283 00:25:54,123 --> 00:25:55,963 เพื่อนคุณจะมาเจอคุณกี่โมง 284 00:25:55,963 --> 00:25:57,443 เดี๋ยวเธอก็คงมาแล้ว 285 00:25:57,443 --> 00:25:59,883 คุณควรไปล้างตัวซะ ฉันจะไปหาบรูโน่ 286 00:26:00,883 --> 00:26:02,403 คุณว่าฉันควรทําไหม 287 00:26:02,403 --> 00:26:03,403 ทําอะไร 288 00:26:03,403 --> 00:26:04,323 คุณต้องว่าควรแน่ๆ 289 00:26:05,403 --> 00:26:06,283 คุณกล้าหาญ 290 00:26:06,763 --> 00:26:08,403 คุณไม่สนว่าคนอื่นจะคิดยังไง 291 00:26:09,003 --> 00:26:10,723 ฉันเอาแต่กลัวมานานไปแล้ว 292 00:26:11,203 --> 00:26:15,203 คนพยายามจะฆ่าฉัน เพราะฉันไม่ยอมหุบปากอยู่เงียบๆ 293 00:26:15,203 --> 00:26:18,083 ใช่เลย พวกเขาจะพยายามปิดปากเรา แต่มันจะไม่ได้ผล 294 00:26:18,083 --> 00:26:19,963 เปล่า นี่ฉันไม่ได้พูดอุปมานะ 295 00:26:19,963 --> 00:26:22,043 พระเจ้า คุณเป็นอะไรไปฮึ 296 00:26:25,883 --> 00:26:27,123 ฉันจะทํา 297 00:26:28,123 --> 00:26:29,483 ฉันจะขอหย่ากับเขา 298 00:26:31,963 --> 00:26:32,923 ขอบคุณนะเอริน 299 00:26:33,843 --> 00:26:34,723 เอาไงก็เอา 300 00:26:36,803 --> 00:26:37,643 บรูโน่ 301 00:26:38,403 --> 00:26:39,323 ยัยนี่ใคร 302 00:27:15,043 --> 00:27:17,003 ไปข้างนอกได้ไหม ฉันต้องคุยกับเธอ 303 00:27:18,483 --> 00:27:19,603 จะทําอะไรน่ะ 304 00:27:19,603 --> 00:27:21,643 มาเถอะ เข้ามาเลย 305 00:27:21,643 --> 00:27:23,963 ฉันพูดว่าฉันต้องคุยกับเธอ 306 00:27:25,083 --> 00:27:26,043 เธอโทรมชะมัด 307 00:27:26,043 --> 00:27:28,243 เหรอ ก็เธอยิงฉัน 308 00:27:28,963 --> 00:27:29,843 พระเจ้า! 309 00:27:31,483 --> 00:27:32,683 พอซะทีได้มั้ย 310 00:27:33,643 --> 00:27:36,043 ฉันต้องคุยกับเธอ เรื่องฮาร์เปอร์ 311 00:27:36,043 --> 00:27:39,483 ฉันไม่ได้มาทะเลาะด้วย เรามีปัญหาแล้ว 312 00:27:47,403 --> 00:27:48,843 แดเนียล แลงจับฮาร์เปอร์ไว้ 313 00:27:49,923 --> 00:27:50,923 กับสามีเธอ 314 00:27:50,923 --> 00:27:54,003 ว่าไงนะ แล้วมันเกิดขึ้นได้ยังไง 315 00:27:54,003 --> 00:27:55,203 พวกเขาไม่เป็นไรนะ 316 00:27:55,683 --> 00:27:56,923 แค่ตอนนี้ 317 00:27:56,923 --> 00:27:58,163 แต่ข้อตกลงคือ 318 00:27:59,603 --> 00:28:02,843 ฉันจับเธอไปให้เขา แล้วฉันก็พาฮาร์เปอร์ไปได้ 319 00:28:04,083 --> 00:28:06,883 อย่า เอาส้อมมาแทงฉันไปก็ไร้ประโยชน์ 320 00:28:06,883 --> 00:28:09,523 - มันไม่ช่วยอะไรหรอก - เธอปล่อยให้ลูกถูกจับไปได้ไง 321 00:28:09,523 --> 00:28:13,043 โทษนะ เธอไม่ใช่เหรอที่ไปวุ่นวายกับเขา เธอคิดอะไรของเธอ 322 00:28:13,043 --> 00:28:14,643 ฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นตัวอันตราย 323 00:28:14,643 --> 00:28:16,603 เขาเป็นคนออกทุนงานฮาร์วิช 324 00:28:17,203 --> 00:28:18,883 ทอมมี่ แรมซีย์ทํางานให้เขา 325 00:28:19,883 --> 00:28:22,603 - อะไร ไม่มีทาง - ฉันทําข้อตกลงกับผู้ชายคนนั้น 326 00:28:23,203 --> 00:28:26,043 เพราะฉันจะทําทุกอย่างเพื่อให้ได้ลูกฉันกลับมา 327 00:28:26,043 --> 00:28:31,083 และถ้านั่นหมายถึง การส่งตัวเธอให้เขา ฉันก็จะทํา 328 00:28:37,643 --> 00:28:40,843 ฉันคงทําแบบเดียวกันถ้าเธอเอาลูกฉันไป 329 00:28:40,843 --> 00:28:42,643 ฟังนะ ฉันเข้าใจ 330 00:28:43,243 --> 00:28:46,163 เธอพาฮาร์เปอร์ไป เพราะคิดว่าฉันตายแล้วใช่ไหม 331 00:28:48,563 --> 00:28:49,603 ฉันหักหลังเธอ 332 00:28:50,083 --> 00:28:51,243 ใช่ ถูก 333 00:28:51,243 --> 00:28:52,883 แต่เธอมอบบ้านให้ฮาร์เปอร์ 334 00:28:54,963 --> 00:28:58,723 มอบชีวิตให้เธอ 335 00:29:00,203 --> 00:29:03,683 สิ่งที่เราทั้งคู่รู้ว่า ฉันไม่สามารถให้ลูกได้ ในตอนนั้น 336 00:29:08,723 --> 00:29:09,683 ฉันทําพลาด 337 00:29:10,523 --> 00:29:11,523 หมายความว่ายังไง 338 00:29:14,003 --> 00:29:14,883 ฉันโกหกฮาร์เปอร์ 339 00:29:16,683 --> 00:29:20,923 เรามากันขนาดนี้ ไม่สําคัญว่า ฉันจะเป็นเคท โจนส์หรือเอริน คาร์เตอร์ 340 00:29:20,923 --> 00:29:23,843 ฉันก็ยังเสแสร้งเป็นคนที่ฉันไม่ใช่อยู่ดี 341 00:29:23,843 --> 00:29:26,963 เหมือนพ่อแม่คนอื่นๆ ทุกคนในโลกนี้ 342 00:29:26,963 --> 00:29:31,123 แกล้งทําเป็นรับผิดชอบ แกล้งทําเป็นว่ารู้คําตอบไปหมด 343 00:29:32,163 --> 00:29:35,123 ไม่ได้แปลว่าทุกอย่างเป็นเรื่องโกหก เคท 344 00:29:37,323 --> 00:29:38,163 เธอพูดถูก 345 00:29:39,683 --> 00:29:41,003 ฉันรักเธอจริงๆ 346 00:29:41,003 --> 00:29:42,283 ฉันไม่โทษเธอ 347 00:29:43,483 --> 00:29:44,483 ฮาร์เปอร์วิเศษที่สุด 348 00:29:45,483 --> 00:29:46,883 เธอได้ส่วนดีๆ ที่สุดของฉันไป 349 00:29:48,043 --> 00:29:50,363 ตอนนี้เธอก็ได้ส่วนดีๆ บางส่วนมาจากเธอ 350 00:29:51,763 --> 00:29:52,763 ให้ตายสิ 351 00:29:57,243 --> 00:29:59,323 ต่อให้เธอจับตัวฉันไปให้ 352 00:29:59,323 --> 00:30:01,483 แดเนียลก็อาจไม่คืนตัวพวกเขาให้ 353 00:30:01,483 --> 00:30:02,723 ใช่ ฉันรู้ 354 00:30:05,523 --> 00:30:06,763 ฉันทําพลาดไปแล้ว 355 00:30:08,683 --> 00:30:09,843 เราต้องการสิ่งเดียวกัน 356 00:30:10,803 --> 00:30:13,163 เราต้องการให้ฮาร์เปอร์ได้สิ่งที่ดีที่สุด 357 00:30:26,963 --> 00:30:28,403 ฮาร์เปอร์อยู่ในออฟฟิศตรงนั้น 358 00:30:32,483 --> 00:30:34,283 แค่ไว้ใจฉัน แล้วตามฉันมา 359 00:30:41,443 --> 00:30:42,923 มันจะไม่เป็นไรนะ 360 00:30:42,923 --> 00:30:44,283 พ่อรู้ได้ไง 361 00:30:44,283 --> 00:30:46,443 - ค้นตัว - เธอไม่มีอาวุธ 362 00:30:47,363 --> 00:30:48,563 ค้นตัวยัยนี่ด้วย 363 00:30:48,563 --> 00:30:50,163 - ยกมือขึ้น - ให้ตายสิ 364 00:30:50,163 --> 00:30:51,643 - อย่าขยับ - รู้แล้ว 365 00:30:54,443 --> 00:30:55,363 ไม่มีอาวุธ 366 00:30:57,043 --> 00:30:58,363 ขอเวลาเดี๋ยว 367 00:31:04,283 --> 00:31:05,123 ไม่นะ 368 00:31:08,483 --> 00:31:09,523 ไปตายซะ 369 00:31:16,083 --> 00:31:17,843 - ค้นตัวเธอ - เราทําไปแล้ว 370 00:31:20,003 --> 00:31:21,043 ตรวจดูอีกที 371 00:31:22,443 --> 00:31:24,203 ฉันไปรับตัวลูกฉันได้รึยัง 372 00:31:24,203 --> 00:31:26,443 ยัง เธออยู่ต่อก่อนอีกสักพัก 373 00:31:26,443 --> 00:31:28,603 แดเนียล ขอร้องล่ะ ปล่อยพวกเขาไปเถอะ 374 00:31:29,083 --> 00:31:30,003 ไม่มีอาวุธ 375 00:31:32,283 --> 00:31:35,843 ตอนที่ผมได้ยินว่าคุณยังไม่ตาย ผมเกือบจะแอบดีใจนิดๆ 376 00:31:36,923 --> 00:31:39,363 เพราะคนตายใช้หนี้ไม่ได้ 377 00:31:40,243 --> 00:31:42,003 และคุณติดหนี้ผม 378 00:31:42,003 --> 00:31:43,203 ฉันว่าเราเจ๊ากันแล้วนะ 379 00:31:45,323 --> 00:31:46,923 ไม่ คุณจะมาทํางานให้ผม 380 00:31:48,563 --> 00:31:49,443 ฉันไม่ทํา 381 00:31:49,443 --> 00:31:54,323 นี่ไม่ใช่ข้อเสนอ คุณตามล่าผม เอริน คุณเป็นคนก่อเรื่องทั้งหมดนี่ 382 00:31:55,803 --> 00:31:58,563 นี่ผมกําลังทําตัวโคตรจะมีเหตุผลอยู่นะ 383 00:32:05,203 --> 00:32:06,603 เอริน 384 00:32:07,403 --> 00:32:09,043 ส่งตัวจอร์ดี้กับฮาร์เปอร์มา 385 00:32:11,483 --> 00:32:13,643 ผมรู้สึกผิดหวังกับคุณนิดๆ แล้ว 386 00:32:16,083 --> 00:32:18,203 พาจอร์ดี้กับฮาร์เปอร์ออกมาเดี๋ยวนี้ 387 00:32:20,363 --> 00:32:21,603 เย็นไว้ 388 00:32:21,603 --> 00:32:22,563 ช่างแม่ง 389 00:32:22,563 --> 00:32:24,083 แดเนียล ไม่! 390 00:32:32,963 --> 00:32:34,003 ทางนี้ 391 00:32:37,123 --> 00:32:39,003 ความคิดโง่ ๆ นี่ของใครฮึ 392 00:32:39,003 --> 00:32:40,283 ของเธอไง 393 00:32:41,083 --> 00:32:43,683 เธอไม่ได้บอกฉันว่าเขามีคนเป็นกองทัพ 394 00:32:46,403 --> 00:32:48,003 บ้าจริง กระสุนหมดแล้ว 395 00:32:48,003 --> 00:32:49,723 ฉันมีสํารอง มาทางนี้ 396 00:32:52,923 --> 00:32:54,563 เราต้องไปหาฮาร์เปอร์กับจอร์ดี้ 397 00:32:54,563 --> 00:32:56,083 เธอมีแผนยังไง 398 00:32:56,083 --> 00:32:57,443 พวกมันใกล้เข้ามาแล้ว 399 00:32:57,923 --> 00:32:59,083 พวกมันมีกันเยอะไป 400 00:32:59,603 --> 00:33:01,803 - เธอคงไม่ชอบแน่ - พูดมาเถอะ 401 00:33:03,003 --> 00:33:05,443 เราคนนึงออกไปล่อ อีกคนไปหาฮาร์เปอร์ 402 00:33:05,443 --> 00:33:08,723 ล่อนี่หมายถึงว่าเราต้องออกไปโดนยิงเหรอ 403 00:33:08,723 --> 00:33:09,643 ใช่ 404 00:33:09,643 --> 00:33:11,443 เธอพูดถูก ฉันไม่ชอบ 405 00:33:13,963 --> 00:33:19,803 ลีน่า ฟังนะ ช่วยบอกจอร์ดี้ว่าฉันขอโทษ แล้วบอกฮาร์เปอร์ว่า... 406 00:33:20,283 --> 00:33:21,723 บอกพวกเขาว่าฉันขอโทษ 407 00:33:21,723 --> 00:33:24,243 ฮาร์เปอร์เป็นลูกเธอ ดูแลเธอด้วย 408 00:33:24,243 --> 00:33:25,523 ไม่ ไม่ได้ 409 00:33:29,363 --> 00:33:31,363 ไปบอกพวกเขาเอง โอเคมั้ย 410 00:33:31,963 --> 00:33:34,763 อย่าลืมพูดเรื่องดีๆ ของฉันให้พวกเขาฟังด้วย 411 00:33:34,763 --> 00:33:39,283 แล้วถ้าเธอคิดไม่ออกเลยสักอย่าง ก็แต่งเรื่องขึ้นมา โอเคนะ 412 00:33:42,563 --> 00:33:43,603 ไป 413 00:33:45,203 --> 00:33:46,203 ไปสิ รีบไป 414 00:33:59,323 --> 00:34:00,763 ตามไปๆ 415 00:34:30,483 --> 00:34:31,603 ฮาร์เปอร์ 416 00:35:23,123 --> 00:35:24,563 ขอโทษนะ จอร์ดี้ 417 00:35:25,603 --> 00:35:26,523 ขอโทษจริงๆ 418 00:35:28,243 --> 00:35:29,763 คุณเห็นไหมว่าภรรยาคุณทําอะไร 419 00:35:29,763 --> 00:35:31,563 ดูความวายป่วงที่เธอก่อสิ 420 00:35:32,123 --> 00:35:33,043 ใช่ 421 00:35:33,043 --> 00:35:34,363 ดูไม่ดีเลย 422 00:35:34,363 --> 00:35:36,883 ผมโดนเข้า เธอไวมาก อันนี้ผมยอมรับ 423 00:35:36,883 --> 00:35:38,723 ผมช่วยทําแผลให้ได้ 424 00:35:38,723 --> 00:35:39,763 ไม่ต้อง 425 00:35:39,763 --> 00:35:41,763 เลือดคุณไหลเยอะมาก คุณแลง 426 00:35:41,763 --> 00:35:45,523 ขอบใจนะที่บอกเรื่องที่เห็นอยู่โต้งๆ นี่น่ะ 427 00:35:45,523 --> 00:35:48,763 ปล่อยฮาร์เปอร์ไปเถอะ แล้วผมจะดูแลให้คุณปลอดภัย 428 00:35:49,963 --> 00:35:52,603 อีกเดี๋ยวก็มีคนมาทําแผลให้ผมแล้ว 429 00:35:53,603 --> 00:35:54,803 แต่คุณ... 430 00:35:55,963 --> 00:35:58,043 คุณไม่รู้ด้วยซ้ําว่าคุณแต่งงานกับอะไร 431 00:35:58,043 --> 00:35:59,803 ผมพอจะคิดออก 432 00:36:02,483 --> 00:36:05,083 ตอนนี้ผมจะพาลูกสาวไปแล้ว 433 00:36:05,083 --> 00:36:06,763 ผมให้คุณทําแบบนั้นไม่ได้ 434 00:36:08,003 --> 00:36:11,003 แค่การรับประกันนิดหน่อย 435 00:36:11,003 --> 00:36:14,803 เผื่อว่ามีใครที่โง่พอจะมาตามเล่นงานผมอีก 436 00:36:17,643 --> 00:36:19,043 - ฮาร์เปอร์... - อย่าค่ะ 437 00:36:19,523 --> 00:36:20,843 ฟังลูกสาวคุณซะเถอะ 438 00:36:22,323 --> 00:36:23,843 หยุด! คุกเข่าลง! 439 00:36:34,843 --> 00:36:35,883 ลูกโอเคไหม 440 00:36:38,203 --> 00:36:39,163 เราจะไปกันแล้ว 441 00:36:39,163 --> 00:36:40,083 ไม่ 442 00:36:40,723 --> 00:36:42,083 - เรายังไม่จบ - จบแล้ว 443 00:36:43,043 --> 00:36:44,043 เราจะไปกันแล้ว 444 00:36:45,723 --> 00:36:46,563 จอร์ดี้ 445 00:36:50,403 --> 00:36:53,163 ช้าๆ ค่อยๆ 446 00:36:59,083 --> 00:37:00,083 รู้ไหม 447 00:37:01,043 --> 00:37:03,763 ฮาร์วิชควรจะเป็นงานสุดท้ายของผม 448 00:37:04,803 --> 00:37:09,083 ดังนั้นพอมันผิดพลาด ผมรู้สึกถึงความอยุติธรรม 449 00:37:10,123 --> 00:37:13,283 ผมรู้สึกเหมือนอนาคตถูกกระชากไปจากผม 450 00:37:14,363 --> 00:37:17,843 จากนั้นหลายปีมานี้ ก็มีงานสุดท้าย 11 รึ 12 งาน... 451 00:37:17,843 --> 00:37:19,763 - คุณควรล้างมือไปซะ - ไม่ 452 00:37:20,963 --> 00:37:23,643 ผมควรจะเห็นตัวตนจริงๆ ของคุณมากกว่า 453 00:37:25,083 --> 00:37:31,923 คุณไม่ใช่ครู หรือแม่ หรือตํารวจ คุณคือสิ่งนี้ 454 00:37:32,963 --> 00:37:36,923 ฉันทําเพื่อครอบครัวฉัน 455 00:37:39,043 --> 00:37:42,603 ผมหวังว่าครอบครัวคุณจะเห็นตัวตนจริงๆ ของคุณ 456 00:37:44,843 --> 00:37:48,483 เห็นอย่างที่ผมเห็นคุณ เอริน คาร์เตอร์ 457 00:37:50,283 --> 00:37:52,923 ตอนนี้ผมเห็นคุณแล้ว 458 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 และผมยังไม่จบ 459 00:38:07,843 --> 00:38:08,683 เฮ้อ ไปเถอะ 460 00:38:11,083 --> 00:38:11,923 แม่ขอโทษจริงๆ 461 00:38:13,803 --> 00:38:16,323 แม่รักลูกมากนะ ขอโทษที่ลูกต้องมาเห็นอะไรแบบนั้น 462 00:38:16,323 --> 00:38:20,523 ไม่เป็นไรค่ะ แม่เป็นแม่หนู และจะเป็นแม่ของหนูตลอดไป 463 00:38:25,843 --> 00:38:27,483 ผมรู้ ไม่ใช่ตอนนี้ 464 00:38:28,603 --> 00:38:31,283 เราต้อง... เราต้องไปกันแล้ว 465 00:38:33,163 --> 00:38:34,163 เกิดอะไรขึ้น 466 00:38:53,963 --> 00:38:54,963 มาแล้ว 467 00:38:56,003 --> 00:38:57,003 ขอบคุณ 468 00:39:01,483 --> 00:39:03,763 โอเค หนูเขียนจดหมายถึงแม่เสร็จแล้ว 469 00:39:06,003 --> 00:39:07,003 แล้วลูกพอใจไหม 470 00:39:08,603 --> 00:39:10,043 - ของแม่เสร็จแล้วเหรอ - ใช่ 471 00:39:11,523 --> 00:39:12,363 {\an8}(แม่) 472 00:39:13,523 --> 00:39:17,963 เราจะเอาไอ้นี่ไปที่มหาสมุทร แล้วก็กล่าวอะไรสองสามคํา... 473 00:39:17,963 --> 00:39:19,243 แล้วเราก็จะปล่อยมันไป 474 00:39:20,123 --> 00:39:20,963 ใช่ 475 00:39:21,523 --> 00:39:23,403 อย่าลืมแว่นกันน้ําล่ะ 476 00:39:23,403 --> 00:39:25,403 หนูว่าหนูลืมไว้ในร้านอาหาร 477 00:39:25,403 --> 00:39:27,203 ไม่เป็นไร แม่ไปเอาให้ 478 00:39:27,203 --> 00:39:28,243 ขอบคุณค่ะ 479 00:39:31,163 --> 00:39:32,443 แล้ว 480 00:39:32,443 --> 00:39:33,963 รู้สึกยังไงบ้าง 481 00:39:34,563 --> 00:39:35,603 - ดีค่ะ - เหรอ 482 00:39:35,603 --> 00:39:36,723 จริงๆ ค่ะ 483 00:39:37,763 --> 00:39:39,723 - นั่นอะไรคะ - มาร์การิต้า 484 00:39:40,243 --> 00:39:42,163 - ขอชิมได้ไหม - ไม่ได้เด็ดขาด 485 00:39:44,283 --> 00:39:45,243 มันไม่อร่อยหรอก 486 00:39:47,043 --> 00:39:49,283 ตอนนี้พ่อกําลังเซ้งเซ็ง 487 00:40:13,083 --> 00:40:14,123 ครอบครัวน่ารักดี 488 00:40:24,163 --> 00:40:25,003 ขอบคุณ 489 00:40:25,003 --> 00:40:26,683 คุณนี่แกะรอยยากจริงๆ 490 00:40:26,683 --> 00:40:28,603 เห็นเลยว่ายังยากไม่พอ 491 00:40:28,603 --> 00:40:30,443 มุลเลอร์ แลง แคมป์เบลล์ 492 00:40:31,283 --> 00:40:32,803 ร่องรอยยาวเป็นหางว่าวเลย 493 00:40:32,803 --> 00:40:34,283 คุณคิดจะจับฉันเหรอ 494 00:40:34,283 --> 00:40:35,243 คิดเหรอ 495 00:40:35,843 --> 00:40:37,643 เลือกใช้คําได้น่าสนใจ 496 00:40:37,643 --> 00:40:39,403 ไม่ได้จะให้น่าสนใจ นี่พูดจริง 497 00:40:39,403 --> 00:40:41,683 ผมไม่อยากทําให้วันหยุดคุณหมดสนุก 498 00:40:42,563 --> 00:40:44,443 แต่คุณรู้นี่ว่าเขาพูดถึงวันหยุดไว้ว่าไง 499 00:40:45,923 --> 00:40:47,123 ยังไงมันก็ต้องจบลง 500 00:40:48,083 --> 00:40:49,563 แล้วก็ต้องกลับไปทํางาน 501 00:40:51,443 --> 00:40:52,763 ฉันมีงานแล้ว 502 00:40:53,483 --> 00:40:54,963 คุณมันตัวปัญหา เอริน 503 00:40:54,963 --> 00:40:57,803 แต่ผมใช้ประโยชน์จากปัญหาได้เสมอ 504 00:40:59,683 --> 00:41:00,523 ขอบคุณค่ะแม่ 505 00:41:01,083 --> 00:41:01,923 มาเถอะ 506 00:41:12,443 --> 00:41:13,403 ไงจ๊ะ 507 00:41:18,483 --> 00:41:19,403 คุณโอเคไหม 508 00:41:19,403 --> 00:41:21,723 ผมกําลังคิดว่าฮาร์เปอร์อาจพูดถูก 509 00:41:23,883 --> 00:41:25,483 เราน่าจะหาหมามาเลี้ยง 510 00:41:27,003 --> 00:41:28,603 - หรือแมว - คุณชอบแมวเหรอ 511 00:41:29,363 --> 00:41:30,683 ผมน่าจะเดาได้ 512 00:41:35,763 --> 00:41:38,203 ตอนนี้คุณรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับฉันแล้ว 513 00:41:41,083 --> 00:41:42,363 ไม่มีความลับแล้ว 514 00:41:42,363 --> 00:41:44,803 ผมว่าผมรู้มาตลอดว่าคุณเป็นใคร 515 00:41:45,323 --> 00:41:48,163 คุณเป็นคนที่ยอมทุ่มสุดตัวเพื่อครอบครัว 516 00:41:48,803 --> 00:41:50,403 ที่เหลือก็แค่... 517 00:41:51,803 --> 00:41:52,963 รายละเอียด 518 00:41:53,723 --> 00:41:55,763 ฉันเป็นคนทําให้พวกคุณตกอยู่ในอันตราย 519 00:41:55,763 --> 00:41:57,683 ผมก็ไม่ได้บอกว่าคุณสมบูรณ์แบบ 520 00:42:00,403 --> 00:42:02,283 ตกลงผมควรเรียกคุณว่าอะไร 521 00:42:02,283 --> 00:42:04,763 เอริน หรือเคท 522 00:42:05,683 --> 00:42:06,523 เอริน 523 00:42:07,323 --> 00:42:08,523 ฉันคือเอริน คาร์เตอร์ 524 00:43:18,963 --> 00:43:20,963 คําบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์