1
00:01:12,243 --> 00:01:16,163
KİM BU ERIN CARTER?
2
00:01:19,763 --> 00:01:20,763
Günaydın.
3
00:03:32,243 --> 00:03:33,563
Hayır, bir dinle.
4
00:03:33,563 --> 00:03:37,003
Daha sessizler, daha temizler
ve kendilerine bakıyorlar.
5
00:03:37,003 --> 00:03:38,083
Yanılıyorsun.
6
00:03:38,683 --> 00:03:40,963
Evet. Bu çok ikna edici bir argüman.
7
00:03:41,563 --> 00:03:44,843
Kedilerin köpeklerden
daha iyi olmasına imkân yok.
8
00:03:46,363 --> 00:03:48,363
Birer tane alıp öğrenmeliyiz.
9
00:03:48,963 --> 00:03:51,683
Hayır, bu farazi bir tartışma Harp.
10
00:03:51,683 --> 00:03:53,843
Farazinin altını çiziyorum.
11
00:03:53,843 --> 00:03:58,203
Pardon, duyamıyorum!
Tek kelimesini bile duymadım!
12
00:04:17,323 --> 00:04:20,163
Markete gitmemiz lazım, aşağı iner misin?
13
00:04:20,163 --> 00:04:21,243
Geliyorum!
14
00:04:32,643 --> 00:04:35,603
Bir hamster alabiliriz.
Küçük bir çark da alırız.
15
00:04:35,603 --> 00:04:39,003
Evet. Bence köpek konusundan sapmamalıyız.
16
00:04:39,003 --> 00:04:40,803
Tabii öyle dersin.
17
00:04:59,923 --> 00:05:01,203
Siz de kimsiniz?
18
00:05:17,043 --> 00:05:18,523
ORMAN KORUCULARI
19
00:05:50,043 --> 00:05:51,043
Anne!
20
00:05:52,083 --> 00:05:53,323
- Ben geldim.
- Erin.
21
00:05:55,163 --> 00:05:56,283
Vuruldum.
22
00:05:56,283 --> 00:05:57,963
Ne? Nasıl? Bunu kim yaptı?
23
00:05:57,963 --> 00:06:00,923
Jordi, dinle.
Harper'ı buradan götürmen lazım.
24
00:06:00,923 --> 00:06:04,683
- Neden? Ne oldu?
- Durumu kötü, ambulans çağıracağım.
25
00:06:04,683 --> 00:06:08,283
- Hayır! Ambulans olmaz!
- Hemen müdahale edilmesi lazım!
26
00:06:08,283 --> 00:06:10,443
Ambulans çağırırsan polis de gelir.
27
00:06:11,803 --> 00:06:13,123
Lütfen...
28
00:06:13,803 --> 00:06:15,163
Erin, ne yaptın?
29
00:06:17,963 --> 00:06:19,203
Baba!
30
00:06:19,203 --> 00:06:20,763
Masayı boşalt.
31
00:06:26,363 --> 00:06:31,003
Tatil nasıldı? Denizde yüzebildin mi?
32
00:06:32,283 --> 00:06:33,283
Biraz.
33
00:06:34,043 --> 00:06:36,243
Her şey yoluna girecek. Babanı dinle.
34
00:06:38,923 --> 00:06:40,643
- Dayan, geliyorum.
- Jordi!
35
00:06:42,523 --> 00:06:47,603
Harper, hemen odana gitmeni istiyorum.
Güven bana. Lütfen. Git.
36
00:06:48,123 --> 00:06:49,363
Harper, git dedim!
37
00:06:50,883 --> 00:06:51,883
Peki.
38
00:06:53,323 --> 00:06:54,603
Jordi, o nerede?
39
00:06:56,003 --> 00:06:57,483
- Bunu kim yaptı?
- Lena.
40
00:06:57,483 --> 00:06:59,523
- Kurşun çıkmış.
- Harper'ın annesi.
41
00:06:59,523 --> 00:07:00,443
Peki.
42
00:07:00,443 --> 00:07:05,963
Harper'ın annesi buraya gelecekti
ama burada yok. O nerede Jordi?
43
00:07:05,963 --> 00:07:08,403
Kıpırdama. Kıpırdama lütfen.
44
00:07:08,403 --> 00:07:10,563
Bunu çıkarmalıyım, biraz acıtacak.
45
00:07:11,843 --> 00:07:14,763
Bir, iki, üç.
46
00:07:28,643 --> 00:07:31,403
Erin Carter hakkında
bilgin varmış, doğru mu?
47
00:07:35,243 --> 00:07:36,443
Selam yok mu?
48
00:07:36,443 --> 00:07:38,363
Neden? Seni tanıyor muyum?
49
00:07:38,363 --> 00:07:39,803
Senin evinde kaldım.
50
00:07:40,443 --> 00:07:41,443
Yıllar önce.
51
00:07:42,403 --> 00:07:43,763
Thomas Ramsey.
52
00:07:44,523 --> 00:07:48,803
Onun program dışı işlerini
finanse ettiğin zamanlar.
53
00:07:51,123 --> 00:07:52,163
Lena.
54
00:07:52,843 --> 00:07:56,403
- Lena Campbell, doğru mu?
- Evet.
55
00:08:05,883 --> 00:08:07,843
Neden Erin Carter'ın evindeydin?
56
00:08:08,443 --> 00:08:11,763
Siz de herhâlde
aynı sebepten evini izliyordunuz.
57
00:08:11,763 --> 00:08:13,683
Neymiş o?
58
00:08:13,683 --> 00:08:15,243
O, Kate Jones.
59
00:08:15,843 --> 00:08:18,883
Harwich işini mahveden gizli polis.
60
00:08:20,283 --> 00:08:23,323
Hayır, oğlumun okulunda öğretmen.
61
00:08:29,963 --> 00:08:30,963
Harwich mi?
62
00:08:32,403 --> 00:08:33,643
Vay be. Bilmiyorsun.
63
00:08:33,643 --> 00:08:34,963
Bilmiyorum.
64
00:08:34,963 --> 00:08:37,403
Gammazlayan oydu Daniel.
65
00:08:37,403 --> 00:08:40,523
Ve burada burnunun dibinde
66
00:08:40,523 --> 00:08:42,323
çocuğuna ders veriyor.
67
00:08:42,323 --> 00:08:44,723
Lanet olsun.
68
00:08:46,403 --> 00:08:47,403
Vay canına.
69
00:08:48,803 --> 00:08:49,723
İnanılmaz biri.
70
00:08:49,723 --> 00:08:51,163
- Zorlama.
- Pardon.
71
00:08:52,443 --> 00:08:54,483
Onun için endişelenmene gerek yok.
72
00:08:54,483 --> 00:08:55,563
Onu öldürdün mü?
73
00:08:56,643 --> 00:08:59,003
Onu vurup dağda bıraktım.
74
00:08:59,003 --> 00:09:01,483
Çok detay verdin gerçekten.
75
00:09:01,483 --> 00:09:05,523
Kızımı aldı ve onu geri istiyorum.
76
00:09:05,523 --> 00:09:09,883
- Harper senin kızın mı?
- Daniel, sen de bir babasın, değil mi?
77
00:09:09,883 --> 00:09:11,803
- Anlarsın...
- Anlar mıyım?
78
00:09:12,283 --> 00:09:15,563
Başıma bir şey gelse
oğlumu bir başına bırakmam.
79
00:09:15,563 --> 00:09:18,323
Bir yabancının
onu alıp kaçmasına izin vermem.
80
00:09:18,323 --> 00:09:19,843
Demeye çalıştığım...
81
00:09:19,843 --> 00:09:22,203
Erin'in eve döndüğünü gördük.
82
00:09:26,363 --> 00:09:27,363
Peki.
83
00:09:28,243 --> 00:09:32,003
Erin'in evine döndüğünü öğrendim.
84
00:09:32,003 --> 00:09:34,043
Çok iyi öldürmüşsün gerçekten.
85
00:09:34,043 --> 00:09:35,963
Ne? Bu imkânsız.
86
00:09:35,963 --> 00:09:39,283
- Ekip ne kadar sürede varır?
- En fazla 30, 40 dakikada.
87
00:09:39,283 --> 00:09:42,323
- Yapın.
- Hayır, lütfen bekleyin.
88
00:09:42,323 --> 00:09:44,323
Harper'a zarar gelmesin.
89
00:09:44,323 --> 00:09:46,363
Sana bir iyilik borcum yok.
90
00:09:46,363 --> 00:09:47,563
Altın bende.
91
00:09:50,883 --> 00:09:53,843
Kayıp olan çanta bende.
Milyon değerinde altın var.
92
00:09:53,843 --> 00:09:55,203
- Sen mi aldın?
- Hayır.
93
00:09:55,803 --> 00:09:59,203
Kate, Erin almış, ben de ondan geri aldım.
94
00:10:00,003 --> 00:10:02,963
Harper'ı bana getirirsen altını veririm.
95
00:10:02,963 --> 00:10:06,403
- Altın zaten benim.
- Benim de Harper'la ilgili hissim bu.
96
00:10:08,123 --> 00:10:09,163
Hazırız.
97
00:10:10,043 --> 00:10:12,483
Lütfen. Daniel, hadi.
98
00:10:15,203 --> 00:10:18,083
Erin Carter'ı öldürün.
Çocuğa bir şey olmasın.
99
00:10:28,323 --> 00:10:31,363
- Harper'ın annesi hâlâ hayatta mı?
- Evet.
100
00:10:33,923 --> 00:10:35,243
Hareket etme.
101
00:10:35,243 --> 00:10:36,323
Siktir.
102
00:10:37,603 --> 00:10:39,123
Ve seni vurdu.
103
00:10:41,843 --> 00:10:44,843
Şimdi de buraya gelecek.
104
00:10:45,363 --> 00:10:47,163
Hayatta olduğunu bilmiyordum.
105
00:10:47,163 --> 00:10:49,163
Hayır ama hayatta.
106
00:10:50,203 --> 00:10:52,643
Başımıza bu belayı saran sensin Erin.
107
00:10:52,643 --> 00:10:53,923
Adım o değil.
108
00:10:55,163 --> 00:10:56,523
Adım Erin değil.
109
00:10:57,123 --> 00:10:58,443
Adım o değil.
110
00:10:59,243 --> 00:11:00,283
Tamam mı?
111
00:11:00,803 --> 00:11:03,643
Bu belayı başımıza ben açtım, biliyorum
112
00:11:03,643 --> 00:11:06,003
ama senden son bir şey daha istiyorum.
113
00:11:08,323 --> 00:11:10,643
Lütfen Harper'ı güvenli bir yere götür.
114
00:11:12,803 --> 00:11:13,923
Lütfen.
115
00:11:22,083 --> 00:11:23,083
BİLİNMEYEN NUMARA
116
00:11:24,163 --> 00:11:27,243
{\an8}MERHABA HARPER
ANNEN İÇİN ENDİŞELENİYORUM
117
00:11:31,283 --> 00:11:32,763
KİMSİNİZ?
118
00:11:34,763 --> 00:11:37,723
SADECE YARDIM ETMEK İSTEYEN BİRİ
119
00:11:38,803 --> 00:11:40,683
Harper. Hadi.
120
00:11:41,923 --> 00:11:42,923
Gitmemiz lazım.
121
00:11:49,203 --> 00:11:50,243
Bunu kim yaptı?
122
00:11:50,963 --> 00:11:52,923
Bir süreliğine gitmeni istiyorum.
123
00:11:52,923 --> 00:11:55,203
Bana çocuk muamelesi yapma.
124
00:11:55,203 --> 00:11:59,523
Yapmıyorum. Ben senin annenim.
Bu konuda bana güvenmeni istiyorum.
125
00:12:01,203 --> 00:12:02,323
Annem değilsin.
126
00:12:02,923 --> 00:12:04,243
Harper, sen neden...
127
00:12:04,243 --> 00:12:07,923
Burada kalıp dinlenmelisin.
Hayatta kaldığına şükretmen lazım.
128
00:12:07,923 --> 00:12:10,483
Kızımı korumalıyım Jordi, tamam mı?
129
00:12:10,483 --> 00:12:11,723
Nasıl?
130
00:12:11,723 --> 00:12:13,283
Ayakta duramıyorsun.
131
00:12:14,043 --> 00:12:18,763
Biri seni öldürmeye çalıştı
ve Harper'ı güvenli bir yere götürmeliyim.
132
00:12:21,203 --> 00:12:25,883
Senin için geri döneceğim.
O zamana kadar dinlen.
133
00:12:28,363 --> 00:12:30,043
Durum kötüleşirse beni ara.
134
00:13:07,683 --> 00:13:08,723
Siktir...
135
00:13:10,763 --> 00:13:11,763
Lena.
136
00:13:57,803 --> 00:13:58,803
Lena?
137
00:14:01,203 --> 00:14:02,203
Sen misin?
138
00:15:09,003 --> 00:15:10,243
...bildirin.
139
00:15:13,123 --> 00:15:15,683
İçeri girdik. Hedefe yaklaşıyoruz.
140
00:15:52,963 --> 00:15:55,403
Takipteyiz, güneye gidiyor, ilerliyoruz.
141
00:15:55,403 --> 00:15:59,803
Anlaşıldı. Yaralı, fazla uzağa gidemez.
Takip ediyoruz. Onu yakalayacağız.
142
00:15:59,803 --> 00:16:02,203
- Onu çoktan yakalamalıydık.
- Ya Harper?
143
00:16:02,203 --> 00:16:04,603
Yerini biliyorum. Gidip alabilir miyim?
144
00:16:05,683 --> 00:16:07,203
Mesaj attım, o söyledi.
145
00:16:08,243 --> 00:16:10,043
Tamam, git.
146
00:16:11,483 --> 00:16:14,243
Ona harika bir hayat sunacağına eminim.
147
00:16:16,603 --> 00:16:17,603
Teşekkürler.
148
00:16:22,003 --> 00:16:23,683
Yine de gözün üstünde olsun.
149
00:16:52,603 --> 00:16:53,603
Merhaba.
150
00:16:59,043 --> 00:17:00,323
Tamam, hadi.
151
00:17:14,683 --> 00:17:18,683
Merhaba. Bunun sahibi sen misin?
Telefonun var mı? Ailemi aramalıyım.
152
00:17:20,003 --> 00:17:20,843
Ne...
153
00:18:44,283 --> 00:18:45,483
Hayır.
154
00:18:45,483 --> 00:18:47,123
- Tanrım. Erin?
- Penelope.
155
00:18:49,883 --> 00:18:51,683
Hadi. Sür, hadi.
156
00:18:52,283 --> 00:18:53,963
Ne oldu sana böyle?
157
00:18:53,963 --> 00:18:55,243
Düştüm.
158
00:18:56,243 --> 00:18:57,883
Düştün mü?
159
00:18:57,883 --> 00:19:00,443
Kahretsin. Hadi. Sür hemen!
160
00:19:00,443 --> 00:19:02,363
Hastaneye gitmen gerekiyor mu?
161
00:19:02,363 --> 00:19:03,643
İyiyim!
162
00:19:14,403 --> 00:19:15,403
- Selam!
- Selam.
163
00:19:15,403 --> 00:19:16,923
Hadi, gelin.
164
00:19:17,403 --> 00:19:20,043
- Bunun için üzgünüm.
- Saçmalama!
165
00:19:20,603 --> 00:19:23,563
- Sağ ol.
- Her zaman bir zevk, asla angarya değil.
166
00:19:24,443 --> 00:19:26,843
Bahçede taze sıkılmış portakal suyu var
167
00:19:26,843 --> 00:19:29,563
ve Luca'yla Lily yarım saate evde olacak.
168
00:19:29,563 --> 00:19:31,003
- Teşekkürler.
- Tamam mı?
169
00:19:32,083 --> 00:19:34,323
Gerçekten minnettarım.
170
00:19:39,443 --> 00:19:43,203
Harper'ı bir süreliğine
evden çıkarmam gerekiyordu.
171
00:19:46,003 --> 00:19:48,723
- Normalde Emilio'ya giderdim...
- Sorun değil.
172
00:19:49,563 --> 00:19:52,643
- İstemiyorsan söylemene gerek yok.
- Sağ ol Olivia.
173
00:19:56,043 --> 00:19:58,083
Ama çok iyi bir dinleyiciyimdir.
174
00:19:59,203 --> 00:20:03,083
Bazen içini dökmek çok iyi gelir.
175
00:20:05,643 --> 00:20:06,963
Hayır, gerek yok.
176
00:20:08,243 --> 00:20:11,043
- Yine de teşekkürler.
- Tabii ki. Lafı mı olur?
177
00:20:16,363 --> 00:20:21,243
Erin uyuşturucu satıcısı mı?
Ice, meth gibi... Onlar aynı şey mi?
178
00:20:21,243 --> 00:20:22,763
Hangisi kristal?
179
00:20:22,763 --> 00:20:25,083
Bilmiyorum. Uyuşturucu satıcısı değil.
180
00:20:26,843 --> 00:20:27,883
Öğretmen.
181
00:20:30,083 --> 00:20:31,083
Evet.
182
00:20:31,883 --> 00:20:32,803
Evet, tabii.
183
00:20:33,763 --> 00:20:35,243
Ben şeker getireyim.
184
00:20:54,283 --> 00:20:55,283
Vay canına.
185
00:20:59,083 --> 00:21:00,083
Şu hâline bak.
186
00:21:03,283 --> 00:21:05,003
Anneme yardım edecek misin?
187
00:21:06,523 --> 00:21:07,683
Hadi Harper.
188
00:21:08,963 --> 00:21:10,443
Kim olduğumu biliyorsun.
189
00:21:15,683 --> 00:21:18,523
- Ona yardım edeceğini söyledin.
- Sadece...
190
00:21:20,443 --> 00:21:22,043
Seni bulmam gerekiyordu.
191
00:21:26,443 --> 00:21:28,523
Bu kadar uzun sürdüğü için üzgünüm.
192
00:21:31,283 --> 00:21:32,283
Ama Harper...
193
00:21:34,683 --> 00:21:36,723
Seni hiç terk etmedim.
194
00:21:38,043 --> 00:21:39,763
Bu benim seçimim değildi.
195
00:21:40,363 --> 00:21:42,243
Anneme yardım edecek misin?
196
00:21:47,763 --> 00:21:48,763
Annen benim.
197
00:21:50,963 --> 00:21:54,003
Hadi ama. Beni unutmadığını biliyorum.
198
00:21:56,523 --> 00:21:57,563
Benim.
199
00:22:05,603 --> 00:22:06,443
Buraya gel.
200
00:22:07,523 --> 00:22:09,043
Sorun yok, söz veriyorum.
201
00:22:12,523 --> 00:22:13,683
Rahatlayabilirsin.
202
00:22:14,883 --> 00:22:16,443
Sorun yok.
203
00:22:29,123 --> 00:22:29,963
O neydi?
204
00:22:30,963 --> 00:22:33,323
Hayır. Buraya gelemezsin.
205
00:22:33,323 --> 00:22:35,243
Kızımla konuşmak istiyorum.
206
00:22:35,243 --> 00:22:37,163
- Harper, buraya gel.
- Hayır.
207
00:22:37,163 --> 00:22:38,563
- Gel.
- Buraya gel.
208
00:22:39,043 --> 00:22:41,003
Sen Jordi olmalısın, değil mi?
209
00:22:41,003 --> 00:22:43,523
Bunun zor bir durum olduğunu anlıyorum.
210
00:22:43,523 --> 00:22:46,483
Karımı yaraladın.
Şimdi de kızımı korkutuyorsun.
211
00:22:46,483 --> 00:22:48,043
O senin kızın değil.
212
00:22:49,643 --> 00:22:50,843
Annemi yaraladın mı?
213
00:22:50,843 --> 00:22:52,003
Harper...
214
00:22:53,563 --> 00:22:54,843
O annen değil.
215
00:22:55,323 --> 00:22:56,403
Peki.
216
00:22:56,403 --> 00:22:59,523
Seni benden aldı! Her şeyimi aldı!
217
00:22:59,523 --> 00:23:00,603
Yeter artık.
218
00:23:01,483 --> 00:23:03,683
Gidiyoruz, bizi takip etme.
219
00:23:03,683 --> 00:23:06,563
Beş yıldan sonra
sadece 60 saniye iznim mi var?
220
00:23:06,563 --> 00:23:08,603
Bunu kabul edeceğimi mi sandın?
221
00:23:08,603 --> 00:23:09,883
Onu korkutuyorsun.
222
00:23:09,883 --> 00:23:12,443
Birini korkuttuğumu görmek ister misin?
223
00:23:12,443 --> 00:23:16,083
Bizim ne istediğimizin önemi yok.
Önemli olan Harper.
224
00:23:19,043 --> 00:23:20,443
Bay Collantes.
225
00:23:20,923 --> 00:23:23,843
- Bizimle gelmelisiniz.
- Ne oldu? Karım iyi mi?
226
00:23:23,843 --> 00:23:27,403
Kızınızla birlikte bizimle gelmeniz lazım.
227
00:23:27,963 --> 00:23:28,963
Telefonunu al.
228
00:23:29,443 --> 00:23:30,683
Çekil üstümden.
229
00:23:33,283 --> 00:23:36,043
Ne oluyor? Plan bu değildi.
230
00:23:36,043 --> 00:23:40,963
Bay Lang'in yardımına ihtiyacı var.
Kızabilirsin ya da akıllı davranabilirsin.
231
00:23:42,563 --> 00:23:43,723
Siktir git.
232
00:23:43,723 --> 00:23:45,963
Affedersiniz, neler oluyor?
233
00:23:46,443 --> 00:23:51,283
- Her şey kontrol altında. Teşekkürler.
- Polis misiniz? Kimlik görebilir miyim?
234
00:23:51,283 --> 00:23:52,363
Arabada.
235
00:23:52,363 --> 00:23:56,123
Arabama kadar gidip
geri mi geleyim Bayan Thorne?
236
00:23:56,123 --> 00:23:57,043
Olivia.
237
00:23:58,723 --> 00:24:00,483
Hayır.
238
00:24:00,483 --> 00:24:03,283
- Gerek yok.
- Eve gir Olivia.
239
00:24:04,923 --> 00:24:06,003
İyi olacaklar mı?
240
00:24:06,003 --> 00:24:07,683
- Söz veriyorum.
- Git.
241
00:24:10,243 --> 00:24:13,923
Harper'a bir şey olursa seni gebertirim.
242
00:24:15,563 --> 00:24:19,163
Erin Carter'ı bul.
Kocasının telefonunu kullan.
243
00:24:26,443 --> 00:24:27,443
Siktir!
244
00:24:32,683 --> 00:24:33,683
Siktir.
245
00:24:34,483 --> 00:24:36,643
Jordi hâlâ cevap vermiyor.
246
00:24:38,803 --> 00:24:39,803
Ne oldu?
247
00:24:40,403 --> 00:24:42,363
Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
248
00:24:42,843 --> 00:24:46,563
Bütün hayatım bir yalandan ibaret.
249
00:24:49,243 --> 00:24:51,083
- Zormuş.
- Evet, zor.
250
00:24:51,083 --> 00:24:56,003
İnsanların gerçek seni sevmesini
istiyorsun ama bu ne demek?
251
00:24:56,003 --> 00:24:57,643
Onun gibi bir şey, evet.
252
00:24:57,643 --> 00:25:01,843
İyi bir eş, iyi bir anne,
iyi bir komşu ol.
253
00:25:01,843 --> 00:25:04,403
Bir çanta daha al ve kapa çeneni!
254
00:25:06,243 --> 00:25:08,243
Bu lanet hayattan nefret ediyorum!
255
00:25:08,243 --> 00:25:11,203
Tamam, başka bir sorunun var gibi.
256
00:25:11,203 --> 00:25:14,003
Telefonunu verirsen beni bırakabilirsin...
257
00:25:14,003 --> 00:25:18,523
Hayır. Espectáculo'daki María Tadavilas'ın
doğum günü partisine gidelim.
258
00:25:18,523 --> 00:25:20,723
Doğum günü partisine gitmiyorum.
259
00:25:20,723 --> 00:25:22,523
Jordi ve Harper'ı bulmalıyım.
260
00:25:22,523 --> 00:25:24,043
Neden? Nereye gittiler?
261
00:25:24,043 --> 00:25:25,163
Bilmiyorum.
262
00:25:30,843 --> 00:25:31,923
Jordi arıyor.
263
00:25:33,603 --> 00:25:34,843
Açsana.
264
00:25:34,843 --> 00:25:36,923
Neredesin? Çok endişelendim.
265
00:25:38,163 --> 00:25:39,163
Jordi?
266
00:25:39,163 --> 00:25:43,643
Benim. Harper iyi.
Buluşmamız gerek. Neredesin?
267
00:25:54,123 --> 00:25:55,963
Arkadaşın ne zaman gelecek?
268
00:25:55,963 --> 00:25:57,363
Birazdan gelir.
269
00:25:57,363 --> 00:26:00,043
Elini yüzünü yıkamalısın.
Bruno'yu bulacağım.
270
00:26:00,883 --> 00:26:02,403
Sence yapmalı mıyım?
271
00:26:02,403 --> 00:26:04,043
- Neyi?
- Sen yapardın.
272
00:26:05,403 --> 00:26:08,363
Cesursun. İnsanların
ne düşündüğünü umursamıyorsun.
273
00:26:09,003 --> 00:26:10,723
Çok uzun zamandır korkuyorum.
274
00:26:11,203 --> 00:26:14,923
Penelope, susmadığım için
insanlar beni öldürmeye çalışıyor.
275
00:26:14,923 --> 00:26:18,083
Aynen. Bizi susturmaya çalışacaklar,
işe yaramayacak.
276
00:26:18,083 --> 00:26:19,963
Hayır, bu bir metafor değildi.
277
00:26:19,963 --> 00:26:22,043
Tanrım, neler oluyor?
278
00:26:25,883 --> 00:26:27,123
Yapacağım.
279
00:26:28,123 --> 00:26:29,483
Boşanacağım.
280
00:26:31,963 --> 00:26:32,963
Sağ ol Erin.
281
00:26:33,843 --> 00:26:34,723
Peki.
282
00:26:36,803 --> 00:26:37,643
Bruno!
283
00:26:38,403 --> 00:26:39,403
Bu kim?
284
00:27:15,043 --> 00:27:17,003
Dışarı çıkıp konuşabilir miyiz?
285
00:27:18,483 --> 00:27:19,603
Ne yapıyorsun?
286
00:27:19,603 --> 00:27:21,123
Hadi. Hadi, gel.
287
00:27:21,723 --> 00:27:23,963
Seninle konuşmam gerek, dedim.
288
00:27:25,083 --> 00:27:28,243
- Berbat görünüyorsun.
- Öyle mi? Çünkü beni vurdun!
289
00:27:28,963 --> 00:27:29,843
Tanrım!
290
00:27:31,483 --> 00:27:32,683
Kes şunu!
291
00:27:33,643 --> 00:27:36,043
Seninle Harper hakkında konuşmalıyım.
292
00:27:36,043 --> 00:27:38,963
Buraya kavga etmeye gelmedim.
Bir sorunumuz var.
293
00:27:47,403 --> 00:27:49,203
Harper, Daniel Lang'in elinde.
294
00:27:49,923 --> 00:27:50,923
Kocan da.
295
00:27:50,923 --> 00:27:54,003
Ne? Bu nasıl oldu?
296
00:27:54,003 --> 00:27:56,283
- İyiler mi?
- Şimdilik.
297
00:27:57,003 --> 00:28:02,843
Ama seni ona götüreceğim
ve Harper'ı alacağım. Öyle anlaştık.
298
00:28:04,083 --> 00:28:06,883
Yapma. Beni çatalla bıçaklamanın
bir anlamı yok.
299
00:28:06,883 --> 00:28:09,523
- Hiçbir şeyi çözmez.
- Onu nasıl bırakırsın?
300
00:28:09,523 --> 00:28:12,963
Pardon, adama bulaşan sensin.
Aklın neredeydi?
301
00:28:12,963 --> 00:28:16,603
- Tehlikeli olduğunu bilmiyordum.
- Harwich işini finanse etti.
302
00:28:17,203 --> 00:28:19,283
Tommy Ramsey onun için çalışıyordu.
303
00:28:19,883 --> 00:28:22,603
- Ne? Olamaz.
- O adamla bir anlaşma yaptım.
304
00:28:23,203 --> 00:28:26,043
Çünkü kızımı geri almak için
her şeyi yaparım.
305
00:28:26,043 --> 00:28:31,083
Bunun için seni ona vermem gerekecekse
onu da yaparım.
306
00:28:37,643 --> 00:28:40,163
Kızımı alsan ben de aynısını yapardım.
307
00:28:40,923 --> 00:28:42,643
Bak, anlıyorum.
308
00:28:43,243 --> 00:28:46,163
Öldüğümü sandığın için
onu aldın, değil mi?
309
00:28:48,563 --> 00:28:50,803
- Sana ihanet ettim.
- Evet.
310
00:28:51,323 --> 00:28:52,883
Ama ona bir yuva verdin.
311
00:28:54,963 --> 00:28:58,723
Ona bir hayat verdin.
312
00:29:00,203 --> 00:29:03,683
O zaman ona bunları sağlayamazdım,
ikimiz de bunu biliyoruz.
313
00:29:08,723 --> 00:29:09,723
Berbat ettim.
314
00:29:10,523 --> 00:29:11,523
Nasıl yani?
315
00:29:14,003 --> 00:29:15,123
Ona yalan söyledim.
316
00:29:16,683 --> 00:29:20,923
Buraya kadar geldik. Kate Jones
ya da Erin Carter olmamın önemi yok.
317
00:29:20,923 --> 00:29:23,843
Hâlâ olmadığım biri gibi davranıyorum.
318
00:29:23,843 --> 00:29:26,363
Dünyadaki her ebeveyn gibi.
319
00:29:27,043 --> 00:29:30,883
Her şeyi bilen,
sorumluluk sahibi biri gibi davranmak.
320
00:29:32,163 --> 00:29:35,123
Bu her şeyin
yalan olduğu anlamına gelmez Kate.
321
00:29:37,323 --> 00:29:38,323
Haklısın.
322
00:29:39,843 --> 00:29:41,003
Onu seviyorum.
323
00:29:41,003 --> 00:29:42,283
Seni suçlamıyorum.
324
00:29:43,483 --> 00:29:44,483
İnanılmaz biri.
325
00:29:45,483 --> 00:29:46,883
En iyi yönlerimi almış.
326
00:29:48,043 --> 00:29:50,363
Şimdi de senin en iyi huylarını almış.
327
00:29:51,763 --> 00:29:52,763
Tanrım.
328
00:29:57,243 --> 00:29:58,723
Beni ona versen bile
329
00:29:59,403 --> 00:30:01,483
Daniel onları geri vermeyebilir.
330
00:30:01,483 --> 00:30:02,723
Evet, biliyorum.
331
00:30:05,523 --> 00:30:06,803
Hata yaptım.
332
00:30:08,643 --> 00:30:09,843
Aynı şeyi istiyoruz.
333
00:30:10,803 --> 00:30:13,163
Harper'ın iyiliğini istiyoruz.
334
00:30:26,963 --> 00:30:28,403
Harper şuradaki ofiste.
335
00:30:32,483 --> 00:30:34,283
Bana güven. Söylediklerime uy.
336
00:30:41,443 --> 00:30:42,923
Her şey yoluna girecek.
337
00:30:42,923 --> 00:30:44,283
Nereden biliyorsun?
338
00:30:44,283 --> 00:30:46,443
- Üstünü ara.
- Temiz.
339
00:30:47,363 --> 00:30:48,563
Onun da üstünü ara.
340
00:30:48,563 --> 00:30:50,163
- Eller havaya.
- Tanrım.
341
00:30:50,163 --> 00:30:51,643
- Kımıldama.
- Tamam.
342
00:30:54,443 --> 00:30:55,443
Temiz.
343
00:30:57,043 --> 00:30:58,363
Bir saniye izin ver.
344
00:31:04,283 --> 00:31:05,123
Hayır.
345
00:31:08,483 --> 00:31:09,523
Siktir git.
346
00:31:16,083 --> 00:31:17,843
- Üstünü ara.
- Aradık.
347
00:31:20,003 --> 00:31:21,043
Tekrar ara.
348
00:31:22,443 --> 00:31:24,203
Gidip kızımı alabilir miyim?
349
00:31:24,203 --> 00:31:26,443
Biraz daha burada durabilirsin.
350
00:31:26,443 --> 00:31:28,603
Daniel, lütfen onları bırak.
351
00:31:29,083 --> 00:31:30,083
Temiz.
352
00:31:32,283 --> 00:31:35,843
Ölmediğini duyunca çok mutlu oldum.
353
00:31:36,923 --> 00:31:39,363
Çünkü ölüler borçlarını ödeyemez.
354
00:31:40,243 --> 00:31:42,003
Bana borçlusun.
355
00:31:42,003 --> 00:31:43,203
Bence ödeştik.
356
00:31:45,323 --> 00:31:46,923
Benim için çalışacaksın.
357
00:31:48,443 --> 00:31:49,443
Hayır.
358
00:31:49,443 --> 00:31:54,323
Bu bir teklif değil. Peşime düştün Erin.
Tüm bunlara sen sebep oldun.
359
00:31:55,803 --> 00:31:58,563
Son derece makul davranıyorum.
360
00:32:05,203 --> 00:32:06,603
Erin.
361
00:32:07,403 --> 00:32:09,043
Jordi ve Harper'ı ver.
362
00:32:11,483 --> 00:32:13,643
Biraz hayal kırıklığına uğradım.
363
00:32:16,083 --> 00:32:18,203
Hemen Jordi ve Harper'ı getirin!
364
00:32:20,363 --> 00:32:21,603
Sakin ol.
365
00:32:21,603 --> 00:32:22,563
Sikerler!
366
00:32:22,563 --> 00:32:24,083
Daniel, hayır!
367
00:32:32,963 --> 00:32:34,003
Buradan!
368
00:32:37,123 --> 00:32:39,003
Bu aptalca fikir kimden çıktı?
369
00:32:39,003 --> 00:32:40,283
Senden!
370
00:32:40,883 --> 00:32:43,323
Bir ordusu olduğunu söylememiştin!
371
00:32:46,403 --> 00:32:48,003
Kahretsin. Son şarjör.
372
00:32:48,003 --> 00:32:49,723
Yedeğim var, gel!
373
00:32:52,923 --> 00:32:56,083
- Harper ve Jordi'ye ulaşmalıyız.
- Ne düşünüyorsun?
374
00:32:56,083 --> 00:32:57,443
Yaklaşıyorlar.
375
00:32:57,923 --> 00:32:59,083
Çok kalabalıklar.
376
00:32:59,603 --> 00:33:01,803
- Hoşuna gitmeyecek.
- Söyle.
377
00:33:02,923 --> 00:33:05,443
Birimiz dikkat dağıtacak,
diğeri Harper'ı alacak.
378
00:33:05,443 --> 00:33:09,643
- Dikkat dağıtmaktan kastın vurulmak.
- Evet.
379
00:33:09,643 --> 00:33:11,443
Haklısın. Hoşuma gitmedi.
380
00:33:13,963 --> 00:33:19,803
Lena, dinle. Jordi'ye
üzgün olduğumu söyle. Harper'a da...
381
00:33:20,283 --> 00:33:24,243
Onlara üzgün olduğumu söyle.
O senin kızın Lena. Ona iyi bak.
382
00:33:24,243 --> 00:33:25,523
Hayır, olmaz.
383
00:33:29,363 --> 00:33:31,363
Kendin söyle. Tamam mı?
384
00:33:31,963 --> 00:33:34,763
Onlara hakkımda
iyi şeyler söyle. Tamam mı?
385
00:33:34,763 --> 00:33:39,283
Aklına bir şey gelmezse uydur. Tamam mı?
386
00:33:42,563 --> 00:33:43,603
Git.
387
00:33:45,203 --> 00:33:46,203
Git hadi.
388
00:33:59,323 --> 00:34:00,763
İlerleyin!
389
00:34:30,483 --> 00:34:31,603
Harper.
390
00:35:23,123 --> 00:35:24,563
Üzgünüm Jordi.
391
00:35:25,603 --> 00:35:26,603
Gerçekten.
392
00:35:28,243 --> 00:35:31,563
Karının ne yaptığını,
yarattığı sorunları görüyor musun?
393
00:35:32,043 --> 00:35:33,043
Evet.
394
00:35:33,043 --> 00:35:34,363
İyi görünmüyor.
395
00:35:34,363 --> 00:35:36,883
Kurşun sıyırdı. Hızlı, hakkını vereyim.
396
00:35:36,883 --> 00:35:39,763
- Sana yardım edebilirim.
- Hayır.
397
00:35:39,763 --> 00:35:41,763
Çok kanamanız var Bay Lang.
398
00:35:41,763 --> 00:35:45,523
Küçük Bayan Çokbilmiş'e teşekkürler.
399
00:35:45,523 --> 00:35:48,763
Harper'ı bırak. Ben de yarana bakayım.
400
00:35:49,963 --> 00:35:52,403
Bir dakikaya biri yarama bakmaya gelecek.
401
00:35:53,603 --> 00:35:54,803
Ama sen...
402
00:35:56,203 --> 00:35:59,803
- Kiminle evlendiğini bile bilmiyorsun.
- İyi bir tahminim var.
403
00:36:02,483 --> 00:36:05,083
Şimdi kızımı götüreceğim Daniel.
404
00:36:05,083 --> 00:36:06,763
Hayır, buna izin veremem.
405
00:36:08,003 --> 00:36:11,003
Aptalın teki peşime düşerse diye
406
00:36:11,003 --> 00:36:14,643
kendimi güvenceye alıyorum.
407
00:36:17,643 --> 00:36:19,443
- Harper...
- Yapma.
408
00:36:19,443 --> 00:36:20,843
Kızını dinle.
409
00:36:22,323 --> 00:36:23,843
Dur! Yere yat!
410
00:36:34,843 --> 00:36:35,883
İyi misin?
411
00:36:38,203 --> 00:36:39,763
- Biz gidiyoruz.
- Hayır.
412
00:36:40,723 --> 00:36:42,083
- İşimiz bitmedi.
- Hayır.
413
00:36:43,043 --> 00:36:44,043
Biz gidiyoruz.
414
00:36:45,723 --> 00:36:46,563
Jordi.
415
00:36:50,403 --> 00:36:53,163
Sakin ol.
416
00:36:59,083 --> 00:37:00,083
Biliyor musun...
417
00:37:01,043 --> 00:37:03,523
Harwich son işim olacaktı.
418
00:37:04,803 --> 00:37:08,763
İşler ters gittiğinde
büyük haksızlığa uğradığımı hissettim.
419
00:37:10,123 --> 00:37:12,963
Geleceğim elimden alınmış gibiydi.
420
00:37:14,363 --> 00:37:17,843
Gerçi yıllar içinde en az
11, 12 işe son iş gözüyle baktım...
421
00:37:17,843 --> 00:37:19,603
- Bırakıp gitmeliydin.
- Hayır.
422
00:37:20,963 --> 00:37:23,643
Senin kim olduğunu anlamalıydım.
423
00:37:25,083 --> 00:37:31,923
Sen öğretmen, anne
ya da polis değilsin. Sen busun.
424
00:37:32,963 --> 00:37:36,923
Ailem için buradayım.
425
00:37:39,043 --> 00:37:42,603
Umarım ailen de senin
aslında nasıl biri olduğunu görür.
426
00:37:44,843 --> 00:37:48,483
Çünkü ben görüyorum Erin Carter.
427
00:37:50,283 --> 00:37:52,923
Şu anda seni görüyorum.
428
00:37:54,283 --> 00:37:55,523
Seninle işim bitmedi.
429
00:38:07,843 --> 00:38:08,683
Git...
430
00:38:11,083 --> 00:38:11,923
Çok üzgünüm.
431
00:38:13,803 --> 00:38:16,323
Seni çok seviyorum,
bunu gördüğün için üzgünüm.
432
00:38:16,323 --> 00:38:20,523
Sorun değil, sen benim annemsin
ve hep annem olacaksın.
433
00:38:25,843 --> 00:38:27,643
Biliyorum. Şimdi sırası değil.
434
00:38:28,603 --> 00:38:31,283
Gitmemiz lazım.
435
00:38:33,163 --> 00:38:34,163
Ne oldu?
436
00:38:53,963 --> 00:38:54,963
Al bakalım.
437
00:38:56,003 --> 00:38:57,003
Teşekkürler.
438
00:39:01,483 --> 00:39:03,843
Tamam, anneme yazdığım mektubu bitirdim.
439
00:39:06,003 --> 00:39:07,003
Memnun musun?
440
00:39:08,603 --> 00:39:10,043
- Sen yazdın mı?
- Evet.
441
00:39:11,523 --> 00:39:12,363
{\an8}ANNE
442
00:39:13,523 --> 00:39:17,963
Bunları okyanusa götürüp
birkaç şey söyleyeceğiz...
443
00:39:17,963 --> 00:39:19,243
Ve suya bırakacağız.
444
00:39:20,123 --> 00:39:20,963
Evet.
445
00:39:21,523 --> 00:39:23,403
Deniz gözlüğünü unutma.
446
00:39:23,403 --> 00:39:25,403
Sanırım restoranda bıraktım.
447
00:39:25,403 --> 00:39:27,203
Sorun değil, ben getiririm.
448
00:39:27,203 --> 00:39:28,283
Teşekkürler.
449
00:39:31,163 --> 00:39:35,083
- Ve? Nasıl hissediyorsun?
- İyi.
450
00:39:35,083 --> 00:39:36,523
- Öyle mi?
- Cidden.
451
00:39:37,763 --> 00:39:39,723
- O ne?
- Margarita.
452
00:39:39,723 --> 00:39:42,003
- Tadabilir miyim?
- Hayatta olmaz.
453
00:39:44,243 --> 00:39:45,243
Tadı iğrenç.
454
00:39:47,043 --> 00:39:49,283
Şu an çok kötü vakit geçiriyorum.
455
00:40:13,083 --> 00:40:14,123
Güzel bir aile.
456
00:40:24,163 --> 00:40:25,003
Sağ ol.
457
00:40:25,003 --> 00:40:26,683
Bulunması zor bir insansın.
458
00:40:26,683 --> 00:40:28,603
Yeterince zor değilmiş.
459
00:40:28,603 --> 00:40:30,443
Müller, Lang, Campbell.
460
00:40:31,283 --> 00:40:32,723
Çok iz bıraktın.
461
00:40:32,723 --> 00:40:37,643
- Beni tutuklamaya mı çalışacaksın?
- Çalışmak mı? İlginç bir kelime seçimi.
462
00:40:37,643 --> 00:40:39,443
İlginç değil. Bilerek seçtim.
463
00:40:39,443 --> 00:40:41,323
Tatilini mahvetmek istemem.
464
00:40:42,443 --> 00:40:44,643
Tatiller hakkında ne derler bilirsin.
465
00:40:45,923 --> 00:40:47,123
Hepsi biter.
466
00:40:48,083 --> 00:40:49,563
Sonra işe dönersin.
467
00:40:51,443 --> 00:40:52,763
Zaten bir işim var.
468
00:40:53,483 --> 00:40:54,963
Sorunlu birisin Erin.
469
00:40:54,963 --> 00:40:57,803
Ama bu işime yarayabilir.
470
00:40:59,683 --> 00:41:01,923
Sağ ol anne. Hadi.
471
00:41:12,443 --> 00:41:13,443
Selam.
472
00:41:18,403 --> 00:41:19,403
İyi misin?
473
00:41:19,403 --> 00:41:21,723
Harper haklı olabilir.
474
00:41:23,883 --> 00:41:25,483
Belki de köpek almalıyız.
475
00:41:27,003 --> 00:41:30,683
- Ya da kedi.
- Kedi mi seversin? Tahmin etmeliydim.
476
00:41:35,763 --> 00:41:38,203
Artık hakkımdaki her şeyi biliyorsun.
477
00:41:41,083 --> 00:41:42,363
Sır yok.
478
00:41:42,363 --> 00:41:44,523
Bence kim olduğunu hep biliyordum.
479
00:41:45,323 --> 00:41:47,803
Ailesi için her şeyi riske atacak birisin.
480
00:41:48,803 --> 00:41:50,283
Gerisi sadece
481
00:41:51,803 --> 00:41:52,963
detaylardan ibaret.
482
00:41:53,723 --> 00:41:55,763
Sizi tehlikeye atan bendim.
483
00:41:55,763 --> 00:41:57,683
Mükemmel olduğunu söylemiyorum.
484
00:42:00,403 --> 00:42:02,283
Sana nasıl hitap edeceğim?
485
00:42:02,283 --> 00:42:04,763
Erin mi? Kate mi?
486
00:42:05,683 --> 00:42:06,683
Erin.
487
00:42:07,323 --> 00:42:08,523
Adım Erin Carter.
488
00:43:18,963 --> 00:43:20,963
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı