1 00:01:12,243 --> 00:01:16,163 KİM BU ERIN CARTER? 2 00:01:19,763 --> 00:01:20,763 Günaydın. 3 00:03:32,243 --> 00:03:33,563 Hayır, bir dinle. 4 00:03:33,563 --> 00:03:37,003 Daha sessizler, daha temizler ve kendilerine bakıyorlar. 5 00:03:37,003 --> 00:03:38,083 Yanılıyorsun. 6 00:03:38,683 --> 00:03:40,963 Evet. Bu çok ikna edici bir argüman. 7 00:03:41,563 --> 00:03:44,843 Kedilerin köpeklerden daha iyi olmasına imkân yok. 8 00:03:46,363 --> 00:03:48,363 Birer tane alıp öğrenmeliyiz. 9 00:03:48,963 --> 00:03:51,683 Hayır, bu farazi bir tartışma Harp. 10 00:03:51,683 --> 00:03:53,843 Farazinin altını çiziyorum. 11 00:03:53,843 --> 00:03:58,203 Pardon, duyamıyorum! Tek kelimesini bile duymadım! 12 00:04:17,323 --> 00:04:20,163 Markete gitmemiz lazım, aşağı iner misin? 13 00:04:20,163 --> 00:04:21,243 Geliyorum! 14 00:04:32,643 --> 00:04:35,603 Bir hamster alabiliriz. Küçük bir çark da alırız. 15 00:04:35,603 --> 00:04:39,003 Evet. Bence köpek konusundan sapmamalıyız. 16 00:04:39,003 --> 00:04:40,803 Tabii öyle dersin. 17 00:04:59,923 --> 00:05:01,203 Siz de kimsiniz? 18 00:05:17,043 --> 00:05:18,523 ORMAN KORUCULARI 19 00:05:50,043 --> 00:05:51,043 Anne! 20 00:05:52,083 --> 00:05:53,323 - Ben geldim. - Erin. 21 00:05:55,163 --> 00:05:56,283 Vuruldum. 22 00:05:56,283 --> 00:05:57,963 Ne? Nasıl? Bunu kim yaptı? 23 00:05:57,963 --> 00:06:00,923 Jordi, dinle. Harper'ı buradan götürmen lazım. 24 00:06:00,923 --> 00:06:04,683 - Neden? Ne oldu? - Durumu kötü, ambulans çağıracağım. 25 00:06:04,683 --> 00:06:08,283 - Hayır! Ambulans olmaz! - Hemen müdahale edilmesi lazım! 26 00:06:08,283 --> 00:06:10,443 Ambulans çağırırsan polis de gelir. 27 00:06:11,803 --> 00:06:13,123 Lütfen... 28 00:06:13,803 --> 00:06:15,163 Erin, ne yaptın? 29 00:06:17,963 --> 00:06:19,203 Baba! 30 00:06:19,203 --> 00:06:20,763 Masayı boşalt. 31 00:06:26,363 --> 00:06:31,003 Tatil nasıldı? Denizde yüzebildin mi? 32 00:06:32,283 --> 00:06:33,283 Biraz. 33 00:06:34,043 --> 00:06:36,243 Her şey yoluna girecek. Babanı dinle. 34 00:06:38,923 --> 00:06:40,643 - Dayan, geliyorum. - Jordi! 35 00:06:42,523 --> 00:06:47,603 Harper, hemen odana gitmeni istiyorum. Güven bana. Lütfen. Git. 36 00:06:48,123 --> 00:06:49,363 Harper, git dedim! 37 00:06:50,883 --> 00:06:51,883 Peki. 38 00:06:53,323 --> 00:06:54,603 Jordi, o nerede? 39 00:06:56,003 --> 00:06:57,483 - Bunu kim yaptı? - Lena. 40 00:06:57,483 --> 00:06:59,523 - Kurşun çıkmış. - Harper'ın annesi. 41 00:06:59,523 --> 00:07:00,443 Peki. 42 00:07:00,443 --> 00:07:05,963 Harper'ın annesi buraya gelecekti ama burada yok. O nerede Jordi? 43 00:07:05,963 --> 00:07:08,403 Kıpırdama. Kıpırdama lütfen. 44 00:07:08,403 --> 00:07:10,563 Bunu çıkarmalıyım, biraz acıtacak. 45 00:07:11,843 --> 00:07:14,763 Bir, iki, üç. 46 00:07:28,643 --> 00:07:31,403 Erin Carter hakkında bilgin varmış, doğru mu? 47 00:07:35,243 --> 00:07:36,443 Selam yok mu? 48 00:07:36,443 --> 00:07:38,363 Neden? Seni tanıyor muyum? 49 00:07:38,363 --> 00:07:39,803 Senin evinde kaldım. 50 00:07:40,443 --> 00:07:41,443 Yıllar önce. 51 00:07:42,403 --> 00:07:43,763 Thomas Ramsey. 52 00:07:44,523 --> 00:07:48,803 Onun program dışı işlerini finanse ettiğin zamanlar. 53 00:07:51,123 --> 00:07:52,163 Lena. 54 00:07:52,843 --> 00:07:56,403 - Lena Campbell, doğru mu? - Evet. 55 00:08:05,883 --> 00:08:07,843 Neden Erin Carter'ın evindeydin? 56 00:08:08,443 --> 00:08:11,763 Siz de herhâlde aynı sebepten evini izliyordunuz. 57 00:08:11,763 --> 00:08:13,683 Neymiş o? 58 00:08:13,683 --> 00:08:15,243 O, Kate Jones. 59 00:08:15,843 --> 00:08:18,883 Harwich işini mahveden gizli polis. 60 00:08:20,283 --> 00:08:23,323 Hayır, oğlumun okulunda öğretmen. 61 00:08:29,963 --> 00:08:30,963 Harwich mi? 62 00:08:32,403 --> 00:08:33,643 Vay be. Bilmiyorsun. 63 00:08:33,643 --> 00:08:34,963 Bilmiyorum. 64 00:08:34,963 --> 00:08:37,403 Gammazlayan oydu Daniel. 65 00:08:37,403 --> 00:08:40,523 Ve burada burnunun dibinde 66 00:08:40,523 --> 00:08:42,323 çocuğuna ders veriyor. 67 00:08:42,323 --> 00:08:44,723 Lanet olsun. 68 00:08:46,403 --> 00:08:47,403 Vay canına. 69 00:08:48,803 --> 00:08:49,723 İnanılmaz biri. 70 00:08:49,723 --> 00:08:51,163 - Zorlama. - Pardon. 71 00:08:52,443 --> 00:08:54,483 Onun için endişelenmene gerek yok. 72 00:08:54,483 --> 00:08:55,563 Onu öldürdün mü? 73 00:08:56,643 --> 00:08:59,003 Onu vurup dağda bıraktım. 74 00:08:59,003 --> 00:09:01,483 Çok detay verdin gerçekten. 75 00:09:01,483 --> 00:09:05,523 Kızımı aldı ve onu geri istiyorum. 76 00:09:05,523 --> 00:09:09,883 - Harper senin kızın mı? - Daniel, sen de bir babasın, değil mi? 77 00:09:09,883 --> 00:09:11,803 - Anlarsın... - Anlar mıyım? 78 00:09:12,283 --> 00:09:15,563 Başıma bir şey gelse oğlumu bir başına bırakmam. 79 00:09:15,563 --> 00:09:18,323 Bir yabancının onu alıp kaçmasına izin vermem. 80 00:09:18,323 --> 00:09:19,843 Demeye çalıştığım... 81 00:09:19,843 --> 00:09:22,203 Erin'in eve döndüğünü gördük. 82 00:09:26,363 --> 00:09:27,363 Peki. 83 00:09:28,243 --> 00:09:32,003 Erin'in evine döndüğünü öğrendim. 84 00:09:32,003 --> 00:09:34,043 Çok iyi öldürmüşsün gerçekten. 85 00:09:34,043 --> 00:09:35,963 Ne? Bu imkânsız. 86 00:09:35,963 --> 00:09:39,283 - Ekip ne kadar sürede varır? - En fazla 30, 40 dakikada. 87 00:09:39,283 --> 00:09:42,323 - Yapın. - Hayır, lütfen bekleyin. 88 00:09:42,323 --> 00:09:44,323 Harper'a zarar gelmesin. 89 00:09:44,323 --> 00:09:46,363 Sana bir iyilik borcum yok. 90 00:09:46,363 --> 00:09:47,563 Altın bende. 91 00:09:50,883 --> 00:09:53,843 Kayıp olan çanta bende. Milyon değerinde altın var. 92 00:09:53,843 --> 00:09:55,203 - Sen mi aldın? - Hayır. 93 00:09:55,803 --> 00:09:59,203 Kate, Erin almış, ben de ondan geri aldım. 94 00:10:00,003 --> 00:10:02,963 Harper'ı bana getirirsen altını veririm. 95 00:10:02,963 --> 00:10:06,403 - Altın zaten benim. - Benim de Harper'la ilgili hissim bu. 96 00:10:08,123 --> 00:10:09,163 Hazırız. 97 00:10:10,043 --> 00:10:12,483 Lütfen. Daniel, hadi. 98 00:10:15,203 --> 00:10:18,083 Erin Carter'ı öldürün. Çocuğa bir şey olmasın. 99 00:10:28,323 --> 00:10:31,363 - Harper'ın annesi hâlâ hayatta mı? - Evet. 100 00:10:33,923 --> 00:10:35,243 Hareket etme. 101 00:10:35,243 --> 00:10:36,323 Siktir. 102 00:10:37,603 --> 00:10:39,123 Ve seni vurdu. 103 00:10:41,843 --> 00:10:44,843 Şimdi de buraya gelecek. 104 00:10:45,363 --> 00:10:47,163 Hayatta olduğunu bilmiyordum. 105 00:10:47,163 --> 00:10:49,163 Hayır ama hayatta. 106 00:10:50,203 --> 00:10:52,643 Başımıza bu belayı saran sensin Erin. 107 00:10:52,643 --> 00:10:53,923 Adım o değil. 108 00:10:55,163 --> 00:10:56,523 Adım Erin değil. 109 00:10:57,123 --> 00:10:58,443 Adım o değil. 110 00:10:59,243 --> 00:11:00,283 Tamam mı? 111 00:11:00,803 --> 00:11:03,643 Bu belayı başımıza ben açtım, biliyorum 112 00:11:03,643 --> 00:11:06,003 ama senden son bir şey daha istiyorum. 113 00:11:08,323 --> 00:11:10,643 Lütfen Harper'ı güvenli bir yere götür. 114 00:11:12,803 --> 00:11:13,923 Lütfen. 115 00:11:22,083 --> 00:11:23,083 BİLİNMEYEN NUMARA 116 00:11:24,163 --> 00:11:27,243 {\an8}MERHABA HARPER ANNEN İÇİN ENDİŞELENİYORUM 117 00:11:31,283 --> 00:11:32,763 KİMSİNİZ? 118 00:11:34,763 --> 00:11:37,723 SADECE YARDIM ETMEK İSTEYEN BİRİ 119 00:11:38,803 --> 00:11:40,683 Harper. Hadi. 120 00:11:41,923 --> 00:11:42,923 Gitmemiz lazım. 121 00:11:49,203 --> 00:11:50,243 Bunu kim yaptı? 122 00:11:50,963 --> 00:11:52,923 Bir süreliğine gitmeni istiyorum. 123 00:11:52,923 --> 00:11:55,203 Bana çocuk muamelesi yapma. 124 00:11:55,203 --> 00:11:59,523 Yapmıyorum. Ben senin annenim. Bu konuda bana güvenmeni istiyorum. 125 00:12:01,203 --> 00:12:02,323 Annem değilsin. 126 00:12:02,923 --> 00:12:04,243 Harper, sen neden... 127 00:12:04,243 --> 00:12:07,923 Burada kalıp dinlenmelisin. Hayatta kaldığına şükretmen lazım. 128 00:12:07,923 --> 00:12:10,483 Kızımı korumalıyım Jordi, tamam mı? 129 00:12:10,483 --> 00:12:11,723 Nasıl? 130 00:12:11,723 --> 00:12:13,283 Ayakta duramıyorsun. 131 00:12:14,043 --> 00:12:18,763 Biri seni öldürmeye çalıştı ve Harper'ı güvenli bir yere götürmeliyim. 132 00:12:21,203 --> 00:12:25,883 Senin için geri döneceğim. O zamana kadar dinlen. 133 00:12:28,363 --> 00:12:30,043 Durum kötüleşirse beni ara. 134 00:13:07,683 --> 00:13:08,723 Siktir... 135 00:13:10,763 --> 00:13:11,763 Lena. 136 00:13:57,803 --> 00:13:58,803 Lena? 137 00:14:01,203 --> 00:14:02,203 Sen misin? 138 00:15:09,003 --> 00:15:10,243 ...bildirin. 139 00:15:13,123 --> 00:15:15,683 İçeri girdik. Hedefe yaklaşıyoruz. 140 00:15:52,963 --> 00:15:55,403 Takipteyiz, güneye gidiyor, ilerliyoruz. 141 00:15:55,403 --> 00:15:59,803 Anlaşıldı. Yaralı, fazla uzağa gidemez. Takip ediyoruz. Onu yakalayacağız. 142 00:15:59,803 --> 00:16:02,203 - Onu çoktan yakalamalıydık. - Ya Harper? 143 00:16:02,203 --> 00:16:04,603 Yerini biliyorum. Gidip alabilir miyim? 144 00:16:05,683 --> 00:16:07,203 Mesaj attım, o söyledi. 145 00:16:08,243 --> 00:16:10,043 Tamam, git. 146 00:16:11,483 --> 00:16:14,243 Ona harika bir hayat sunacağına eminim. 147 00:16:16,603 --> 00:16:17,603 Teşekkürler. 148 00:16:22,003 --> 00:16:23,683 Yine de gözün üstünde olsun. 149 00:16:52,603 --> 00:16:53,603 Merhaba. 150 00:16:59,043 --> 00:17:00,323 Tamam, hadi. 151 00:17:14,683 --> 00:17:18,683 Merhaba. Bunun sahibi sen misin? Telefonun var mı? Ailemi aramalıyım. 152 00:17:20,003 --> 00:17:20,843 Ne... 153 00:18:44,283 --> 00:18:45,483 Hayır. 154 00:18:45,483 --> 00:18:47,123 - Tanrım. Erin? - Penelope. 155 00:18:49,883 --> 00:18:51,683 Hadi. Sür, hadi. 156 00:18:52,283 --> 00:18:53,963 Ne oldu sana böyle? 157 00:18:53,963 --> 00:18:55,243 Düştüm. 158 00:18:56,243 --> 00:18:57,883 Düştün mü? 159 00:18:57,883 --> 00:19:00,443 Kahretsin. Hadi. Sür hemen! 160 00:19:00,443 --> 00:19:02,363 Hastaneye gitmen gerekiyor mu? 161 00:19:02,363 --> 00:19:03,643 İyiyim! 162 00:19:14,403 --> 00:19:15,403 - Selam! - Selam. 163 00:19:15,403 --> 00:19:16,923 Hadi, gelin. 164 00:19:17,403 --> 00:19:20,043 - Bunun için üzgünüm. - Saçmalama! 165 00:19:20,603 --> 00:19:23,563 - Sağ ol. - Her zaman bir zevk, asla angarya değil. 166 00:19:24,443 --> 00:19:26,843 Bahçede taze sıkılmış portakal suyu var 167 00:19:26,843 --> 00:19:29,563 ve Luca'yla Lily yarım saate evde olacak. 168 00:19:29,563 --> 00:19:31,003 - Teşekkürler. - Tamam mı? 169 00:19:32,083 --> 00:19:34,323 Gerçekten minnettarım. 170 00:19:39,443 --> 00:19:43,203 Harper'ı bir süreliğine evden çıkarmam gerekiyordu. 171 00:19:46,003 --> 00:19:48,723 - Normalde Emilio'ya giderdim... - Sorun değil. 172 00:19:49,563 --> 00:19:52,643 - İstemiyorsan söylemene gerek yok. - Sağ ol Olivia. 173 00:19:56,043 --> 00:19:58,083 Ama çok iyi bir dinleyiciyimdir. 174 00:19:59,203 --> 00:20:03,083 Bazen içini dökmek çok iyi gelir. 175 00:20:05,643 --> 00:20:06,963 Hayır, gerek yok. 176 00:20:08,243 --> 00:20:11,043 - Yine de teşekkürler. - Tabii ki. Lafı mı olur? 177 00:20:16,363 --> 00:20:21,243 Erin uyuşturucu satıcısı mı? Ice, meth gibi... Onlar aynı şey mi? 178 00:20:21,243 --> 00:20:22,763 Hangisi kristal? 179 00:20:22,763 --> 00:20:25,083 Bilmiyorum. Uyuşturucu satıcısı değil. 180 00:20:26,843 --> 00:20:27,883 Öğretmen. 181 00:20:30,083 --> 00:20:31,083 Evet. 182 00:20:31,883 --> 00:20:32,803 Evet, tabii. 183 00:20:33,763 --> 00:20:35,243 Ben şeker getireyim. 184 00:20:54,283 --> 00:20:55,283 Vay canına. 185 00:20:59,083 --> 00:21:00,083 Şu hâline bak. 186 00:21:03,283 --> 00:21:05,003 Anneme yardım edecek misin? 187 00:21:06,523 --> 00:21:07,683 Hadi Harper. 188 00:21:08,963 --> 00:21:10,443 Kim olduğumu biliyorsun. 189 00:21:15,683 --> 00:21:18,523 - Ona yardım edeceğini söyledin. - Sadece... 190 00:21:20,443 --> 00:21:22,043 Seni bulmam gerekiyordu. 191 00:21:26,443 --> 00:21:28,523 Bu kadar uzun sürdüğü için üzgünüm. 192 00:21:31,283 --> 00:21:32,283 Ama Harper... 193 00:21:34,683 --> 00:21:36,723 Seni hiç terk etmedim. 194 00:21:38,043 --> 00:21:39,763 Bu benim seçimim değildi. 195 00:21:40,363 --> 00:21:42,243 Anneme yardım edecek misin? 196 00:21:47,763 --> 00:21:48,763 Annen benim. 197 00:21:50,963 --> 00:21:54,003 Hadi ama. Beni unutmadığını biliyorum. 198 00:21:56,523 --> 00:21:57,563 Benim. 199 00:22:05,603 --> 00:22:06,443 Buraya gel. 200 00:22:07,523 --> 00:22:09,043 Sorun yok, söz veriyorum. 201 00:22:12,523 --> 00:22:13,683 Rahatlayabilirsin. 202 00:22:14,883 --> 00:22:16,443 Sorun yok. 203 00:22:29,123 --> 00:22:29,963 O neydi? 204 00:22:30,963 --> 00:22:33,323 Hayır. Buraya gelemezsin. 205 00:22:33,323 --> 00:22:35,243 Kızımla konuşmak istiyorum. 206 00:22:35,243 --> 00:22:37,163 - Harper, buraya gel. - Hayır. 207 00:22:37,163 --> 00:22:38,563 - Gel. - Buraya gel. 208 00:22:39,043 --> 00:22:41,003 Sen Jordi olmalısın, değil mi? 209 00:22:41,003 --> 00:22:43,523 Bunun zor bir durum olduğunu anlıyorum. 210 00:22:43,523 --> 00:22:46,483 Karımı yaraladın. Şimdi de kızımı korkutuyorsun. 211 00:22:46,483 --> 00:22:48,043 O senin kızın değil. 212 00:22:49,643 --> 00:22:50,843 Annemi yaraladın mı? 213 00:22:50,843 --> 00:22:52,003 Harper... 214 00:22:53,563 --> 00:22:54,843 O annen değil. 215 00:22:55,323 --> 00:22:56,403 Peki. 216 00:22:56,403 --> 00:22:59,523 Seni benden aldı! Her şeyimi aldı! 217 00:22:59,523 --> 00:23:00,603 Yeter artık. 218 00:23:01,483 --> 00:23:03,683 Gidiyoruz, bizi takip etme. 219 00:23:03,683 --> 00:23:06,563 Beş yıldan sonra sadece 60 saniye iznim mi var? 220 00:23:06,563 --> 00:23:08,603 Bunu kabul edeceğimi mi sandın? 221 00:23:08,603 --> 00:23:09,883 Onu korkutuyorsun. 222 00:23:09,883 --> 00:23:12,443 Birini korkuttuğumu görmek ister misin? 223 00:23:12,443 --> 00:23:16,083 Bizim ne istediğimizin önemi yok. Önemli olan Harper. 224 00:23:19,043 --> 00:23:20,443 Bay Collantes. 225 00:23:20,923 --> 00:23:23,843 - Bizimle gelmelisiniz. - Ne oldu? Karım iyi mi? 226 00:23:23,843 --> 00:23:27,403 Kızınızla birlikte bizimle gelmeniz lazım. 227 00:23:27,963 --> 00:23:28,963 Telefonunu al. 228 00:23:29,443 --> 00:23:30,683 Çekil üstümden. 229 00:23:33,283 --> 00:23:36,043 Ne oluyor? Plan bu değildi. 230 00:23:36,043 --> 00:23:40,963 Bay Lang'in yardımına ihtiyacı var. Kızabilirsin ya da akıllı davranabilirsin. 231 00:23:42,563 --> 00:23:43,723 Siktir git. 232 00:23:43,723 --> 00:23:45,963 Affedersiniz, neler oluyor? 233 00:23:46,443 --> 00:23:51,283 - Her şey kontrol altında. Teşekkürler. - Polis misiniz? Kimlik görebilir miyim? 234 00:23:51,283 --> 00:23:52,363 Arabada. 235 00:23:52,363 --> 00:23:56,123 Arabama kadar gidip geri mi geleyim Bayan Thorne? 236 00:23:56,123 --> 00:23:57,043 Olivia. 237 00:23:58,723 --> 00:24:00,483 Hayır. 238 00:24:00,483 --> 00:24:03,283 - Gerek yok. - Eve gir Olivia. 239 00:24:04,923 --> 00:24:06,003 İyi olacaklar mı? 240 00:24:06,003 --> 00:24:07,683 - Söz veriyorum. - Git. 241 00:24:10,243 --> 00:24:13,923 Harper'a bir şey olursa seni gebertirim. 242 00:24:15,563 --> 00:24:19,163 Erin Carter'ı bul. Kocasının telefonunu kullan. 243 00:24:26,443 --> 00:24:27,443 Siktir! 244 00:24:32,683 --> 00:24:33,683 Siktir. 245 00:24:34,483 --> 00:24:36,643 Jordi hâlâ cevap vermiyor. 246 00:24:38,803 --> 00:24:39,803 Ne oldu? 247 00:24:40,403 --> 00:24:42,363 Nereden başlayacağımı bilmiyorum. 248 00:24:42,843 --> 00:24:46,563 Bütün hayatım bir yalandan ibaret. 249 00:24:49,243 --> 00:24:51,083 - Zormuş. - Evet, zor. 250 00:24:51,083 --> 00:24:56,003 İnsanların gerçek seni sevmesini istiyorsun ama bu ne demek? 251 00:24:56,003 --> 00:24:57,643 Onun gibi bir şey, evet. 252 00:24:57,643 --> 00:25:01,843 İyi bir eş, iyi bir anne, iyi bir komşu ol. 253 00:25:01,843 --> 00:25:04,403 Bir çanta daha al ve kapa çeneni! 254 00:25:06,243 --> 00:25:08,243 Bu lanet hayattan nefret ediyorum! 255 00:25:08,243 --> 00:25:11,203 Tamam, başka bir sorunun var gibi. 256 00:25:11,203 --> 00:25:14,003 Telefonunu verirsen beni bırakabilirsin... 257 00:25:14,003 --> 00:25:18,523 Hayır. Espectáculo'daki María Tadavilas'ın doğum günü partisine gidelim. 258 00:25:18,523 --> 00:25:20,723 Doğum günü partisine gitmiyorum. 259 00:25:20,723 --> 00:25:22,523 Jordi ve Harper'ı bulmalıyım. 260 00:25:22,523 --> 00:25:24,043 Neden? Nereye gittiler? 261 00:25:24,043 --> 00:25:25,163 Bilmiyorum. 262 00:25:30,843 --> 00:25:31,923 Jordi arıyor. 263 00:25:33,603 --> 00:25:34,843 Açsana. 264 00:25:34,843 --> 00:25:36,923 Neredesin? Çok endişelendim. 265 00:25:38,163 --> 00:25:39,163 Jordi? 266 00:25:39,163 --> 00:25:43,643 Benim. Harper iyi. Buluşmamız gerek. Neredesin? 267 00:25:54,123 --> 00:25:55,963 Arkadaşın ne zaman gelecek? 268 00:25:55,963 --> 00:25:57,363 Birazdan gelir. 269 00:25:57,363 --> 00:26:00,043 Elini yüzünü yıkamalısın. Bruno'yu bulacağım. 270 00:26:00,883 --> 00:26:02,403 Sence yapmalı mıyım? 271 00:26:02,403 --> 00:26:04,043 - Neyi? - Sen yapardın. 272 00:26:05,403 --> 00:26:08,363 Cesursun. İnsanların ne düşündüğünü umursamıyorsun. 273 00:26:09,003 --> 00:26:10,723 Çok uzun zamandır korkuyorum. 274 00:26:11,203 --> 00:26:14,923 Penelope, susmadığım için insanlar beni öldürmeye çalışıyor. 275 00:26:14,923 --> 00:26:18,083 Aynen. Bizi susturmaya çalışacaklar, işe yaramayacak. 276 00:26:18,083 --> 00:26:19,963 Hayır, bu bir metafor değildi. 277 00:26:19,963 --> 00:26:22,043 Tanrım, neler oluyor? 278 00:26:25,883 --> 00:26:27,123 Yapacağım. 279 00:26:28,123 --> 00:26:29,483 Boşanacağım. 280 00:26:31,963 --> 00:26:32,963 Sağ ol Erin. 281 00:26:33,843 --> 00:26:34,723 Peki. 282 00:26:36,803 --> 00:26:37,643 Bruno! 283 00:26:38,403 --> 00:26:39,403 Bu kim? 284 00:27:15,043 --> 00:27:17,003 Dışarı çıkıp konuşabilir miyiz? 285 00:27:18,483 --> 00:27:19,603 Ne yapıyorsun? 286 00:27:19,603 --> 00:27:21,123 Hadi. Hadi, gel. 287 00:27:21,723 --> 00:27:23,963 Seninle konuşmam gerek, dedim. 288 00:27:25,083 --> 00:27:28,243 - Berbat görünüyorsun. - Öyle mi? Çünkü beni vurdun! 289 00:27:28,963 --> 00:27:29,843 Tanrım! 290 00:27:31,483 --> 00:27:32,683 Kes şunu! 291 00:27:33,643 --> 00:27:36,043 Seninle Harper hakkında konuşmalıyım. 292 00:27:36,043 --> 00:27:38,963 Buraya kavga etmeye gelmedim. Bir sorunumuz var. 293 00:27:47,403 --> 00:27:49,203 Harper, Daniel Lang'in elinde. 294 00:27:49,923 --> 00:27:50,923 Kocan da. 295 00:27:50,923 --> 00:27:54,003 Ne? Bu nasıl oldu? 296 00:27:54,003 --> 00:27:56,283 - İyiler mi? - Şimdilik. 297 00:27:57,003 --> 00:28:02,843 Ama seni ona götüreceğim ve Harper'ı alacağım. Öyle anlaştık. 298 00:28:04,083 --> 00:28:06,883 Yapma. Beni çatalla bıçaklamanın bir anlamı yok. 299 00:28:06,883 --> 00:28:09,523 - Hiçbir şeyi çözmez. - Onu nasıl bırakırsın? 300 00:28:09,523 --> 00:28:12,963 Pardon, adama bulaşan sensin. Aklın neredeydi? 301 00:28:12,963 --> 00:28:16,603 - Tehlikeli olduğunu bilmiyordum. - Harwich işini finanse etti. 302 00:28:17,203 --> 00:28:19,283 Tommy Ramsey onun için çalışıyordu. 303 00:28:19,883 --> 00:28:22,603 - Ne? Olamaz. - O adamla bir anlaşma yaptım. 304 00:28:23,203 --> 00:28:26,043 Çünkü kızımı geri almak için her şeyi yaparım. 305 00:28:26,043 --> 00:28:31,083 Bunun için seni ona vermem gerekecekse onu da yaparım. 306 00:28:37,643 --> 00:28:40,163 Kızımı alsan ben de aynısını yapardım. 307 00:28:40,923 --> 00:28:42,643 Bak, anlıyorum. 308 00:28:43,243 --> 00:28:46,163 Öldüğümü sandığın için onu aldın, değil mi? 309 00:28:48,563 --> 00:28:50,803 - Sana ihanet ettim. - Evet. 310 00:28:51,323 --> 00:28:52,883 Ama ona bir yuva verdin. 311 00:28:54,963 --> 00:28:58,723 Ona bir hayat verdin. 312 00:29:00,203 --> 00:29:03,683 O zaman ona bunları sağlayamazdım, ikimiz de bunu biliyoruz. 313 00:29:08,723 --> 00:29:09,723 Berbat ettim. 314 00:29:10,523 --> 00:29:11,523 Nasıl yani? 315 00:29:14,003 --> 00:29:15,123 Ona yalan söyledim. 316 00:29:16,683 --> 00:29:20,923 Buraya kadar geldik. Kate Jones ya da Erin Carter olmamın önemi yok. 317 00:29:20,923 --> 00:29:23,843 Hâlâ olmadığım biri gibi davranıyorum. 318 00:29:23,843 --> 00:29:26,363 Dünyadaki her ebeveyn gibi. 319 00:29:27,043 --> 00:29:30,883 Her şeyi bilen, sorumluluk sahibi biri gibi davranmak. 320 00:29:32,163 --> 00:29:35,123 Bu her şeyin yalan olduğu anlamına gelmez Kate. 321 00:29:37,323 --> 00:29:38,323 Haklısın. 322 00:29:39,843 --> 00:29:41,003 Onu seviyorum. 323 00:29:41,003 --> 00:29:42,283 Seni suçlamıyorum. 324 00:29:43,483 --> 00:29:44,483 İnanılmaz biri. 325 00:29:45,483 --> 00:29:46,883 En iyi yönlerimi almış. 326 00:29:48,043 --> 00:29:50,363 Şimdi de senin en iyi huylarını almış. 327 00:29:51,763 --> 00:29:52,763 Tanrım. 328 00:29:57,243 --> 00:29:58,723 Beni ona versen bile 329 00:29:59,403 --> 00:30:01,483 Daniel onları geri vermeyebilir. 330 00:30:01,483 --> 00:30:02,723 Evet, biliyorum. 331 00:30:05,523 --> 00:30:06,803 Hata yaptım. 332 00:30:08,643 --> 00:30:09,843 Aynı şeyi istiyoruz. 333 00:30:10,803 --> 00:30:13,163 Harper'ın iyiliğini istiyoruz. 334 00:30:26,963 --> 00:30:28,403 Harper şuradaki ofiste. 335 00:30:32,483 --> 00:30:34,283 Bana güven. Söylediklerime uy. 336 00:30:41,443 --> 00:30:42,923 Her şey yoluna girecek. 337 00:30:42,923 --> 00:30:44,283 Nereden biliyorsun? 338 00:30:44,283 --> 00:30:46,443 - Üstünü ara. - Temiz. 339 00:30:47,363 --> 00:30:48,563 Onun da üstünü ara. 340 00:30:48,563 --> 00:30:50,163 - Eller havaya. - Tanrım. 341 00:30:50,163 --> 00:30:51,643 - Kımıldama. - Tamam. 342 00:30:54,443 --> 00:30:55,443 Temiz. 343 00:30:57,043 --> 00:30:58,363 Bir saniye izin ver. 344 00:31:04,283 --> 00:31:05,123 Hayır. 345 00:31:08,483 --> 00:31:09,523 Siktir git. 346 00:31:16,083 --> 00:31:17,843 - Üstünü ara. - Aradık. 347 00:31:20,003 --> 00:31:21,043 Tekrar ara. 348 00:31:22,443 --> 00:31:24,203 Gidip kızımı alabilir miyim? 349 00:31:24,203 --> 00:31:26,443 Biraz daha burada durabilirsin. 350 00:31:26,443 --> 00:31:28,603 Daniel, lütfen onları bırak. 351 00:31:29,083 --> 00:31:30,083 Temiz. 352 00:31:32,283 --> 00:31:35,843 Ölmediğini duyunca çok mutlu oldum. 353 00:31:36,923 --> 00:31:39,363 Çünkü ölüler borçlarını ödeyemez. 354 00:31:40,243 --> 00:31:42,003 Bana borçlusun. 355 00:31:42,003 --> 00:31:43,203 Bence ödeştik. 356 00:31:45,323 --> 00:31:46,923 Benim için çalışacaksın. 357 00:31:48,443 --> 00:31:49,443 Hayır. 358 00:31:49,443 --> 00:31:54,323 Bu bir teklif değil. Peşime düştün Erin. Tüm bunlara sen sebep oldun. 359 00:31:55,803 --> 00:31:58,563 Son derece makul davranıyorum. 360 00:32:05,203 --> 00:32:06,603 Erin. 361 00:32:07,403 --> 00:32:09,043 Jordi ve Harper'ı ver. 362 00:32:11,483 --> 00:32:13,643 Biraz hayal kırıklığına uğradım. 363 00:32:16,083 --> 00:32:18,203 Hemen Jordi ve Harper'ı getirin! 364 00:32:20,363 --> 00:32:21,603 Sakin ol. 365 00:32:21,603 --> 00:32:22,563 Sikerler! 366 00:32:22,563 --> 00:32:24,083 Daniel, hayır! 367 00:32:32,963 --> 00:32:34,003 Buradan! 368 00:32:37,123 --> 00:32:39,003 Bu aptalca fikir kimden çıktı? 369 00:32:39,003 --> 00:32:40,283 Senden! 370 00:32:40,883 --> 00:32:43,323 Bir ordusu olduğunu söylememiştin! 371 00:32:46,403 --> 00:32:48,003 Kahretsin. Son şarjör. 372 00:32:48,003 --> 00:32:49,723 Yedeğim var, gel! 373 00:32:52,923 --> 00:32:56,083 - Harper ve Jordi'ye ulaşmalıyız. - Ne düşünüyorsun? 374 00:32:56,083 --> 00:32:57,443 Yaklaşıyorlar. 375 00:32:57,923 --> 00:32:59,083 Çok kalabalıklar. 376 00:32:59,603 --> 00:33:01,803 - Hoşuna gitmeyecek. - Söyle. 377 00:33:02,923 --> 00:33:05,443 Birimiz dikkat dağıtacak, diğeri Harper'ı alacak. 378 00:33:05,443 --> 00:33:09,643 - Dikkat dağıtmaktan kastın vurulmak. - Evet. 379 00:33:09,643 --> 00:33:11,443 Haklısın. Hoşuma gitmedi. 380 00:33:13,963 --> 00:33:19,803 Lena, dinle. Jordi'ye üzgün olduğumu söyle. Harper'a da... 381 00:33:20,283 --> 00:33:24,243 Onlara üzgün olduğumu söyle. O senin kızın Lena. Ona iyi bak. 382 00:33:24,243 --> 00:33:25,523 Hayır, olmaz. 383 00:33:29,363 --> 00:33:31,363 Kendin söyle. Tamam mı? 384 00:33:31,963 --> 00:33:34,763 Onlara hakkımda iyi şeyler söyle. Tamam mı? 385 00:33:34,763 --> 00:33:39,283 Aklına bir şey gelmezse uydur. Tamam mı? 386 00:33:42,563 --> 00:33:43,603 Git. 387 00:33:45,203 --> 00:33:46,203 Git hadi. 388 00:33:59,323 --> 00:34:00,763 İlerleyin! 389 00:34:30,483 --> 00:34:31,603 Harper. 390 00:35:23,123 --> 00:35:24,563 Üzgünüm Jordi. 391 00:35:25,603 --> 00:35:26,603 Gerçekten. 392 00:35:28,243 --> 00:35:31,563 Karının ne yaptığını, yarattığı sorunları görüyor musun? 393 00:35:32,043 --> 00:35:33,043 Evet. 394 00:35:33,043 --> 00:35:34,363 İyi görünmüyor. 395 00:35:34,363 --> 00:35:36,883 Kurşun sıyırdı. Hızlı, hakkını vereyim. 396 00:35:36,883 --> 00:35:39,763 - Sana yardım edebilirim. - Hayır. 397 00:35:39,763 --> 00:35:41,763 Çok kanamanız var Bay Lang. 398 00:35:41,763 --> 00:35:45,523 Küçük Bayan Çokbilmiş'e teşekkürler. 399 00:35:45,523 --> 00:35:48,763 Harper'ı bırak. Ben de yarana bakayım. 400 00:35:49,963 --> 00:35:52,403 Bir dakikaya biri yarama bakmaya gelecek. 401 00:35:53,603 --> 00:35:54,803 Ama sen... 402 00:35:56,203 --> 00:35:59,803 - Kiminle evlendiğini bile bilmiyorsun. - İyi bir tahminim var. 403 00:36:02,483 --> 00:36:05,083 Şimdi kızımı götüreceğim Daniel. 404 00:36:05,083 --> 00:36:06,763 Hayır, buna izin veremem. 405 00:36:08,003 --> 00:36:11,003 Aptalın teki peşime düşerse diye 406 00:36:11,003 --> 00:36:14,643 kendimi güvenceye alıyorum. 407 00:36:17,643 --> 00:36:19,443 - Harper... - Yapma. 408 00:36:19,443 --> 00:36:20,843 Kızını dinle. 409 00:36:22,323 --> 00:36:23,843 Dur! Yere yat! 410 00:36:34,843 --> 00:36:35,883 İyi misin? 411 00:36:38,203 --> 00:36:39,763 - Biz gidiyoruz. - Hayır. 412 00:36:40,723 --> 00:36:42,083 - İşimiz bitmedi. - Hayır. 413 00:36:43,043 --> 00:36:44,043 Biz gidiyoruz. 414 00:36:45,723 --> 00:36:46,563 Jordi. 415 00:36:50,403 --> 00:36:53,163 Sakin ol. 416 00:36:59,083 --> 00:37:00,083 Biliyor musun... 417 00:37:01,043 --> 00:37:03,523 Harwich son işim olacaktı. 418 00:37:04,803 --> 00:37:08,763 İşler ters gittiğinde büyük haksızlığa uğradığımı hissettim. 419 00:37:10,123 --> 00:37:12,963 Geleceğim elimden alınmış gibiydi. 420 00:37:14,363 --> 00:37:17,843 Gerçi yıllar içinde en az 11, 12 işe son iş gözüyle baktım... 421 00:37:17,843 --> 00:37:19,603 - Bırakıp gitmeliydin. - Hayır. 422 00:37:20,963 --> 00:37:23,643 Senin kim olduğunu anlamalıydım. 423 00:37:25,083 --> 00:37:31,923 Sen öğretmen, anne ya da polis değilsin. Sen busun. 424 00:37:32,963 --> 00:37:36,923 Ailem için buradayım. 425 00:37:39,043 --> 00:37:42,603 Umarım ailen de senin aslında nasıl biri olduğunu görür. 426 00:37:44,843 --> 00:37:48,483 Çünkü ben görüyorum Erin Carter. 427 00:37:50,283 --> 00:37:52,923 Şu anda seni görüyorum. 428 00:37:54,283 --> 00:37:55,523 Seninle işim bitmedi. 429 00:38:07,843 --> 00:38:08,683 Git... 430 00:38:11,083 --> 00:38:11,923 Çok üzgünüm. 431 00:38:13,803 --> 00:38:16,323 Seni çok seviyorum, bunu gördüğün için üzgünüm. 432 00:38:16,323 --> 00:38:20,523 Sorun değil, sen benim annemsin ve hep annem olacaksın. 433 00:38:25,843 --> 00:38:27,643 Biliyorum. Şimdi sırası değil. 434 00:38:28,603 --> 00:38:31,283 Gitmemiz lazım. 435 00:38:33,163 --> 00:38:34,163 Ne oldu? 436 00:38:53,963 --> 00:38:54,963 Al bakalım. 437 00:38:56,003 --> 00:38:57,003 Teşekkürler. 438 00:39:01,483 --> 00:39:03,843 Tamam, anneme yazdığım mektubu bitirdim. 439 00:39:06,003 --> 00:39:07,003 Memnun musun? 440 00:39:08,603 --> 00:39:10,043 - Sen yazdın mı? - Evet. 441 00:39:11,523 --> 00:39:12,363 {\an8}ANNE 442 00:39:13,523 --> 00:39:17,963 Bunları okyanusa götürüp birkaç şey söyleyeceğiz... 443 00:39:17,963 --> 00:39:19,243 Ve suya bırakacağız. 444 00:39:20,123 --> 00:39:20,963 Evet. 445 00:39:21,523 --> 00:39:23,403 Deniz gözlüğünü unutma. 446 00:39:23,403 --> 00:39:25,403 Sanırım restoranda bıraktım. 447 00:39:25,403 --> 00:39:27,203 Sorun değil, ben getiririm. 448 00:39:27,203 --> 00:39:28,283 Teşekkürler. 449 00:39:31,163 --> 00:39:35,083 - Ve? Nasıl hissediyorsun? - İyi. 450 00:39:35,083 --> 00:39:36,523 - Öyle mi? - Cidden. 451 00:39:37,763 --> 00:39:39,723 - O ne? - Margarita. 452 00:39:39,723 --> 00:39:42,003 - Tadabilir miyim? - Hayatta olmaz. 453 00:39:44,243 --> 00:39:45,243 Tadı iğrenç. 454 00:39:47,043 --> 00:39:49,283 Şu an çok kötü vakit geçiriyorum. 455 00:40:13,083 --> 00:40:14,123 Güzel bir aile. 456 00:40:24,163 --> 00:40:25,003 Sağ ol. 457 00:40:25,003 --> 00:40:26,683 Bulunması zor bir insansın. 458 00:40:26,683 --> 00:40:28,603 Yeterince zor değilmiş. 459 00:40:28,603 --> 00:40:30,443 Müller, Lang, Campbell. 460 00:40:31,283 --> 00:40:32,723 Çok iz bıraktın. 461 00:40:32,723 --> 00:40:37,643 - Beni tutuklamaya mı çalışacaksın? - Çalışmak mı? İlginç bir kelime seçimi. 462 00:40:37,643 --> 00:40:39,443 İlginç değil. Bilerek seçtim. 463 00:40:39,443 --> 00:40:41,323 Tatilini mahvetmek istemem. 464 00:40:42,443 --> 00:40:44,643 Tatiller hakkında ne derler bilirsin. 465 00:40:45,923 --> 00:40:47,123 Hepsi biter. 466 00:40:48,083 --> 00:40:49,563 Sonra işe dönersin. 467 00:40:51,443 --> 00:40:52,763 Zaten bir işim var. 468 00:40:53,483 --> 00:40:54,963 Sorunlu birisin Erin. 469 00:40:54,963 --> 00:40:57,803 Ama bu işime yarayabilir. 470 00:40:59,683 --> 00:41:01,923 Sağ ol anne. Hadi. 471 00:41:12,443 --> 00:41:13,443 Selam. 472 00:41:18,403 --> 00:41:19,403 İyi misin? 473 00:41:19,403 --> 00:41:21,723 Harper haklı olabilir. 474 00:41:23,883 --> 00:41:25,483 Belki de köpek almalıyız. 475 00:41:27,003 --> 00:41:30,683 - Ya da kedi. - Kedi mi seversin? Tahmin etmeliydim. 476 00:41:35,763 --> 00:41:38,203 Artık hakkımdaki her şeyi biliyorsun. 477 00:41:41,083 --> 00:41:42,363 Sır yok. 478 00:41:42,363 --> 00:41:44,523 Bence kim olduğunu hep biliyordum. 479 00:41:45,323 --> 00:41:47,803 Ailesi için her şeyi riske atacak birisin. 480 00:41:48,803 --> 00:41:50,283 Gerisi sadece 481 00:41:51,803 --> 00:41:52,963 detaylardan ibaret. 482 00:41:53,723 --> 00:41:55,763 Sizi tehlikeye atan bendim. 483 00:41:55,763 --> 00:41:57,683 Mükemmel olduğunu söylemiyorum. 484 00:42:00,403 --> 00:42:02,283 Sana nasıl hitap edeceğim? 485 00:42:02,283 --> 00:42:04,763 Erin mi? Kate mi? 486 00:42:05,683 --> 00:42:06,683 Erin. 487 00:42:07,323 --> 00:42:08,523 Adım Erin Carter. 488 00:43:18,963 --> 00:43:20,963 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı