1 00:00:40,101 --> 00:00:41,801 GeekS disfarçadamente apresenta... 2 00:00:41,802 --> 00:00:46,195 The Rookie: Feds - 1.13 The Remora 3 00:00:46,196 --> 00:00:48,196 Agentes: Hall | juh.M | ThaySoul² | Wendy 4 00:00:48,197 --> 00:00:50,197 Agentes: NayCielo² | Zetnos | LikaPoetisa 5 00:00:50,198 --> 00:00:51,998 Agente Instrutor: Hall 6 00:00:52,231 --> 00:00:55,198 Está mais quente que o Idris Elba. 7 00:00:55,199 --> 00:00:58,525 Essa onda de calor é fogo. Não pode ligar o ar, pai? 8 00:00:58,526 --> 00:01:00,761 Não. Temos que economizar energia. 9 00:01:00,762 --> 00:01:04,033 Poderíamos ter mais... blecautes. 10 00:01:04,034 --> 00:01:06,700 - Olhe só. Tem um encontro? - Não. 11 00:01:06,701 --> 00:01:08,234 Trabalho de última hora. 12 00:01:09,537 --> 00:01:13,543 - Oi, mãe! - Oi... O que está fazendo aqui? 13 00:01:13,544 --> 00:01:14,944 Decisão de última hora. 14 00:01:14,945 --> 00:01:17,063 Não acredito nisso. Qual o problema? 15 00:01:17,064 --> 00:01:19,022 O que foi? Vovô, não posso vir vê-lo 16 00:01:19,023 --> 00:01:21,017 sem que pense que tem algo errado? 17 00:01:23,080 --> 00:01:24,717 Posso ajudá-lo? 18 00:01:24,718 --> 00:01:26,169 Mãe, este é o Taylor. 19 00:01:26,170 --> 00:01:28,763 Meu amigo de Berkeley de quem eu te falei? 20 00:01:28,764 --> 00:01:31,872 Eu acho que Taylor era uma menina. 21 00:01:31,873 --> 00:01:35,345 Não. Desculpe desapontá-la, mas sou totalmente homem. 22 00:01:40,168 --> 00:01:42,452 Então, o que você está estudando na Cal? 23 00:01:42,453 --> 00:01:46,200 Não estudo lá. Moro perto do campus por causa da vibe. 24 00:01:46,201 --> 00:01:48,642 Tive alguns dias de folga das aulas, 25 00:01:48,643 --> 00:01:51,712 então pensei: "Por que não fazer uma viagem na van dele?" 26 00:01:51,713 --> 00:01:53,118 E, também, casa. 27 00:01:53,119 --> 00:01:56,045 Você é uma daquelas pessoas que gostam de van? 28 00:01:56,046 --> 00:01:59,319 Antes da viagem, meu mecânico deu uma geral nela. 29 00:01:59,320 --> 00:02:02,623 Precisava trazer essa preciosa carga com segurança. 30 00:02:02,624 --> 00:02:04,990 Então você dorme na sua van? 31 00:02:05,325 --> 00:02:08,619 Que ótimo, porque você não vai dormir aqui. 32 00:02:09,096 --> 00:02:11,686 Mãe, ainda está tão quente lá fora. 33 00:02:11,687 --> 00:02:14,483 Casa do vovô, regras do vovô. 34 00:02:14,484 --> 00:02:16,486 Mas seja legal, papai. 35 00:02:16,869 --> 00:02:18,316 Me acompanha? 36 00:02:21,305 --> 00:02:22,715 Ele não é ótimo? 37 00:02:22,716 --> 00:02:25,800 Fofo, charmoso e tem uma van? 38 00:02:25,801 --> 00:02:27,579 Como não gostar? 39 00:02:30,016 --> 00:02:32,685 Meu Deus, o que ela está pensando? 40 00:02:32,686 --> 00:02:34,666 Isso é bobagem. Você tem que trabalhar. 41 00:02:34,667 --> 00:02:37,287 Não, o maître disse que podemos chegar até às 22h. 42 00:02:37,288 --> 00:02:40,111 Vou só falar com o Garza, ver o que ele precisa de mim. 43 00:02:40,112 --> 00:02:41,523 Está bem. 44 00:02:41,524 --> 00:02:43,951 Mas só porque estava louca pra usar esse vestido. 45 00:02:43,952 --> 00:02:46,064 Você está fantástica. 46 00:02:46,285 --> 00:02:48,151 Je sais. 47 00:02:50,098 --> 00:02:52,947 Garza disse para vestirmos elegante casual, 48 00:02:52,948 --> 00:02:55,139 mas vocês dois estão se exibindo. 49 00:02:55,140 --> 00:02:56,974 Chamaram o laboratório, também? 50 00:02:56,975 --> 00:02:58,643 Não, nós íamos, você sabe... 51 00:02:58,644 --> 00:03:00,645 - O primeiro encontro. É mesmo. - Sim. 52 00:03:00,646 --> 00:03:03,047 - Você contou para ela? - Sim. É a Simone. 53 00:03:03,048 --> 00:03:04,616 - Conto tudo a ela. - Vem cá, 54 00:03:04,617 --> 00:03:06,187 vão cancelar seus planos? 55 00:03:06,188 --> 00:03:08,586 Não, só atrasá-los. Sabe por que estamos aqui? 56 00:03:08,587 --> 00:03:10,482 Eu ia te perguntar a mesma coisa. 57 00:03:10,483 --> 00:03:12,089 Vamos descobrir. 58 00:03:13,105 --> 00:03:14,505 E aí? 59 00:03:15,093 --> 00:03:17,172 Fiz um perfil no ClipMates. 60 00:03:17,173 --> 00:03:21,392 Quê? Vai finalmente voltar a namorar? 61 00:03:21,393 --> 00:03:23,697 - Bom para você. - Já faz uma semana, 62 00:03:23,698 --> 00:03:26,170 - e nada de mensagem. - Isso é impossível. 63 00:03:26,171 --> 00:03:29,351 Os aplicativos de namoro enchem novos usuários de mensagens 64 00:03:29,352 --> 00:03:31,944 para que se sintam bem-vindos. Deixa eu ver. 65 00:03:32,910 --> 00:03:34,310 O que estou fazendo errado? 66 00:03:35,112 --> 00:03:37,314 Muitas coisas. 67 00:03:37,315 --> 00:03:39,735 Carter fez uma conta no ClipMates? 68 00:03:39,736 --> 00:03:41,140 Quem está tentando atrair? 69 00:03:41,141 --> 00:03:43,287 Mulheres a fim de serial killers? 70 00:03:43,288 --> 00:03:45,109 Devolva. Não é tão ruim assim. 71 00:03:45,110 --> 00:03:47,211 Essa equipe está de parabéns. 72 00:03:47,212 --> 00:03:49,200 Obrigado por virem de última hora. 73 00:03:49,794 --> 00:03:53,176 Precisam de nossa ajuda em uma operação no Hotel Luciana. 74 00:03:53,177 --> 00:03:55,465 Quais são nossas histórias de fachada? 75 00:03:55,466 --> 00:03:57,804 Nenhuma. Esta noite, seremos ajudantes. 76 00:03:58,369 --> 00:04:00,036 O que um ajudante faz? 77 00:04:00,037 --> 00:04:02,272 Para controlar o ambiente nas operações, 78 00:04:02,273 --> 00:04:05,121 às vezes enchemos o local com agentes. 79 00:04:05,122 --> 00:04:06,710 Vamos todos nos passar 80 00:04:06,711 --> 00:04:09,289 por hóspedes do hotel, garçons e bartenders. 81 00:04:09,290 --> 00:04:12,389 - Como figurantes em um filme. - Sim, superchato. 82 00:04:12,390 --> 00:04:14,217 Somos pagos para isso, Laura. 83 00:04:14,218 --> 00:04:16,340 Menos você. O que está fazendo aqui? 84 00:04:16,341 --> 00:04:18,937 - Estávamos indo... - O primeiro encontro. Certo. 85 00:04:19,506 --> 00:04:21,964 - Contou para todo mundo? - Não. Só... 86 00:04:21,965 --> 00:04:25,900 Chefe, acha dá tempo deles pegarem a reserva deles? 87 00:04:25,901 --> 00:04:28,265 Duvido. Sinto muito. Não é... 88 00:04:29,566 --> 00:04:33,364 Mas quer saber? Antoinette, você pode se juntar a nós. 89 00:04:33,570 --> 00:04:36,505 Você é funcionária do FBI, e é uma operação de baixo risco. 90 00:04:36,506 --> 00:04:38,373 Posso fazer isso acontecer, se quiser. 91 00:04:38,374 --> 00:04:40,935 - Pode ser divertido. - Diga sim! 92 00:04:41,419 --> 00:04:43,971 - Tudo bem. - Ótimo. 93 00:04:43,972 --> 00:04:46,654 - Posso usar uma arma? - Arma? Não. Não. 94 00:04:47,417 --> 00:04:50,228 Mas o FBI vai pagar a conta, então aproveite. 95 00:04:50,229 --> 00:04:51,980 Reunião na Sala de Crise. Vamos. 96 00:04:57,386 --> 00:04:59,865 Sou o Agente Especial Supervisor Louis Cronin, 97 00:04:59,866 --> 00:05:01,791 do Escritório do FBI em San Diego. 98 00:05:01,792 --> 00:05:04,555 Sei que é a casa de vocês, mas a operação é minha. 99 00:05:04,556 --> 00:05:05,956 Eu estou no comando. 100 00:05:06,418 --> 00:05:09,357 Minha Cibercrimes monitorou conversas na dark web. 101 00:05:09,358 --> 00:05:11,405 Um suspeito com autorização ultrassecreta 102 00:05:11,406 --> 00:05:14,852 leiloou tecnologia militar roubada. 103 00:05:16,171 --> 00:05:18,890 Levou meses, mas o suspeito concordou em vender 104 00:05:18,891 --> 00:05:21,184 para alguém que acredita ser um agente russo. 105 00:05:21,185 --> 00:05:23,764 Mas na verdade é o agente Ritchie Abrams. 106 00:05:23,765 --> 00:05:25,571 Que tipo de tecnologia? 107 00:05:26,070 --> 00:05:28,462 Projetos de satélite que rastreiam submarinos 108 00:05:28,463 --> 00:05:30,335 até 200 metros abaixo do oceano. 109 00:05:30,336 --> 00:05:32,462 Se isso for pego por inimigos estrangeiros, 110 00:05:32,463 --> 00:05:34,361 será catastrófico pra Marinha, certo? 111 00:05:34,362 --> 00:05:37,135 De qual empresa militar a tecnologia foi roubada? 112 00:05:37,136 --> 00:05:39,916 O Depto. de Defesa usa vários fornecedores, 113 00:05:39,917 --> 00:05:41,517 então não temos certeza. 114 00:05:41,518 --> 00:05:43,395 Então sabemos um total de zero coisas? 115 00:05:43,396 --> 00:05:45,678 Sim, mas sabemos que o suspeito 116 00:05:45,679 --> 00:05:48,182 nos contatou hoje e fez um acordo. 117 00:05:48,183 --> 00:05:51,238 Tecnologia de satélite por US$ 2 milhões. 118 00:05:51,239 --> 00:05:53,713 Disseram para colocarmos o dinheiro 119 00:05:53,714 --> 00:05:56,831 nesta pasta Mont Clair de modelo e cor específicos, 120 00:05:56,832 --> 00:05:58,731 e eles vão usar uma pasta igual 121 00:05:58,732 --> 00:06:00,737 com a tecnologia do satélite dentro. 122 00:06:00,738 --> 00:06:03,268 Essa troca está marcada para às 22h de hoje 123 00:06:03,269 --> 00:06:04,837 no bar do Hotel Luciana. 124 00:06:04,838 --> 00:06:06,701 - Alguma pergunta? - Uma. 125 00:06:06,702 --> 00:06:09,814 Certeza de que só me quer como ajudante? 126 00:06:09,815 --> 00:06:14,307 Porque eu seria muito melhor como acompanhante do Ritchie. 127 00:06:14,308 --> 00:06:15,997 - Entende? - Quem é você? 128 00:06:15,998 --> 00:06:17,735 - Simone Clark. - E trabalha aqui? 129 00:06:17,736 --> 00:06:20,470 - Sou uma agente especial. - Então aja como uma. 130 00:06:20,797 --> 00:06:23,747 Faça o que eu disser. Fique fora do caminho da minha equipe. 131 00:06:23,957 --> 00:06:26,401 - Sim, senhor. - Dispensados. 132 00:06:41,005 --> 00:06:43,013 Mesa para dois, não é? Por aqui. 133 00:06:43,759 --> 00:06:46,151 Só sobrou ser garçom pra você, chefe? 134 00:06:46,152 --> 00:06:49,155 Não, eu escolhi ser. Consigo andar pelo restaurante. 135 00:06:49,858 --> 00:06:52,290 Lembre-se, nosso suspeito pode já estar aqui, 136 00:06:52,291 --> 00:06:54,802 nada de falar de trabalho e não me chame de chefe. 137 00:06:55,421 --> 00:06:56,894 Tenham uma boa noite. 138 00:06:58,037 --> 00:07:00,462 Carter, essa iluminação é fantástica. 139 00:07:00,463 --> 00:07:02,714 Me dá seu telefone para eu tirar foto sua. 140 00:07:02,715 --> 00:07:04,376 Não vai parar até eu dar, vai? 141 00:07:04,377 --> 00:07:05,777 Não. 142 00:07:17,096 --> 00:07:18,877 Ritchie está em posição. 143 00:07:21,346 --> 00:07:22,951 E agora esperamos. 144 00:07:26,138 --> 00:07:29,621 Minha primeira missão secreta. Isso é tão emocionante. 145 00:07:29,622 --> 00:07:31,320 Não está brava por te trazer aqui? 146 00:07:31,321 --> 00:07:34,633 Brava? Me sinto em um romance do John Le Carré. 147 00:07:34,634 --> 00:07:36,573 Eu amo ver esse seu lado. 148 00:07:36,574 --> 00:07:39,539 O quê, meu lado espiã sexy? 149 00:07:39,844 --> 00:07:41,272 Fique por perto. 150 00:07:41,273 --> 00:07:45,313 Carter, menos assassino, mais protagonista. 151 00:07:48,071 --> 00:07:50,216 Ótimo. É uma boa foto da armadilha da sede, 152 00:07:50,217 --> 00:07:52,316 mas acho que o problema é sua bio. 153 00:07:52,317 --> 00:07:55,183 Use seus pontos fortes. Como seu emprego legal. 154 00:07:55,184 --> 00:07:57,601 Não vou colocar "agente do FBI" no meu perfil. 155 00:07:57,602 --> 00:07:59,603 Por quê? Mulheres adoram um distintivo. 156 00:07:59,604 --> 00:08:01,915 Não se preocupe. Eu farei isso por você. 157 00:08:01,916 --> 00:08:06,076 Aqui estão seus mocktails clássicos. 158 00:08:07,249 --> 00:08:08,649 Com licença. 159 00:08:10,661 --> 00:08:13,388 - Recebi alerta do LA CLEAR. - E? 160 00:08:13,389 --> 00:08:16,447 Teve um assassinato na garagem da Aerospace Relativity. 161 00:08:16,448 --> 00:08:18,940 É uma empresa com acesso à tecnologia de satélite. 162 00:08:18,941 --> 00:08:21,326 Sim. Um engenheiro chamado Spencer Gordon 163 00:08:21,327 --> 00:08:22,980 foi estrangulado no carro. 164 00:08:22,981 --> 00:08:24,823 Sem suspeitos e sem câmeras. 165 00:08:25,307 --> 00:08:26,879 Ele tem nível de segurança. 166 00:08:26,880 --> 00:08:29,633 Não pode ser coincidência. Encontraram algo com ele? 167 00:08:29,634 --> 00:08:31,219 Não. O carro estava vazio. 168 00:08:31,420 --> 00:08:33,339 Tudo bem. Vou enviar agentes para lá. 169 00:08:33,340 --> 00:08:35,032 Entendido. 170 00:08:35,233 --> 00:08:36,698 Mais alguma coisa para vocês? 171 00:08:36,699 --> 00:08:38,975 Não. Está tudo bem? 172 00:08:38,976 --> 00:08:40,633 Nós estamos bem. 173 00:08:42,113 --> 00:08:44,932 Então vamos só sentar aqui e bater um papo? 174 00:08:44,933 --> 00:08:47,415 Parece estranho, considerando as circunstâncias. 175 00:08:47,785 --> 00:08:52,103 Antes de ser ator, eu era figurante em programas infantis, 176 00:08:52,104 --> 00:08:53,802 e para fazer o tempo passar, 177 00:08:53,803 --> 00:08:56,195 eu criava histórias de fachada elaboradas. 178 00:08:56,660 --> 00:08:58,294 Eu não só ficava sentado. 179 00:08:58,295 --> 00:09:02,565 Estava sentado no banco esperando meu irmão, 180 00:09:02,566 --> 00:09:06,136 que roubou minha herança e minha namorada. 181 00:09:06,137 --> 00:09:08,362 Eu estava planejando minha vingança. 182 00:09:09,273 --> 00:09:11,107 - Parece divertido. - Sim. 183 00:09:11,108 --> 00:09:13,575 Então... quem sou eu? 184 00:09:14,319 --> 00:09:18,986 Você é... Madame Debuchy, 185 00:09:19,641 --> 00:09:21,949 a arrogante proprietária de um hotel rival 186 00:09:21,950 --> 00:09:25,353 que está aqui observando a concorrência. 187 00:09:25,354 --> 00:09:27,589 - Arrogante? - É, arrogante. 188 00:09:27,590 --> 00:09:28,995 Gosto disso. 189 00:09:29,258 --> 00:09:33,421 E você é Gustav, o fogoso chefe de cozinha 190 00:09:33,422 --> 00:09:35,400 que estou tentando seduzir. 191 00:09:36,039 --> 00:09:37,858 Boa noite, Madame. 192 00:09:38,657 --> 00:09:41,009 Podemos pular as gentilezas, Gustav? 193 00:09:41,698 --> 00:09:43,306 Eu quero você. 194 00:09:43,534 --> 00:09:45,658 No meu restaurante, quero dizer. 195 00:09:46,886 --> 00:09:48,286 Quanto? 196 00:09:56,740 --> 00:09:59,529 Seu celular está a mil, Carter. 197 00:09:59,530 --> 00:10:01,589 Vamos ver os perfis que deram match. 198 00:10:01,590 --> 00:10:04,125 Qual é. Não teria nenhum se não fosse por nós. 199 00:10:04,126 --> 00:10:06,914 - Tudo bem. Mas não respondam. - Pode deixar. 200 00:10:08,418 --> 00:10:10,156 Desesperada demais. 201 00:10:10,157 --> 00:10:12,576 - Sem expressão nenhuma. - Um pouco. 202 00:10:13,891 --> 00:10:16,086 Com ela sim pode sair. 203 00:10:17,550 --> 00:10:20,174 Ela escreveu de volta "me prenda, papai". 204 00:10:20,175 --> 00:10:22,338 - Isso! - Não vou namorar essa mulher. 205 00:10:22,339 --> 00:10:25,787 Por que não? Qual é, Carter. Sabemos que usou algemas antes. 206 00:10:25,788 --> 00:10:28,963 Laura é esquisita. 207 00:10:40,204 --> 00:10:42,238 Nosso suspeito chegou. 208 00:10:43,329 --> 00:10:45,255 Equipe, a postos. 209 00:10:53,859 --> 00:10:55,311 Oi! 210 00:10:58,356 --> 00:11:01,098 Alarme falso. Recuem. Repito, alarme falso. 211 00:11:01,099 --> 00:11:02,661 Recuem. 212 00:11:08,464 --> 00:11:11,049 Sete minutos atrasado. O que temos? 213 00:11:11,050 --> 00:11:12,992 A casa do Spencer Gordon foi vasculhada 214 00:11:12,993 --> 00:11:15,023 - e o computador pessoal dele. - E? 215 00:11:15,024 --> 00:11:17,702 A conta da dark web que falamos pertencia a ele. 216 00:11:17,703 --> 00:11:19,976 Nosso vendedor morreu. Alguém o achou antes. 217 00:11:19,977 --> 00:11:21,935 E a tecnologia está por aí. 218 00:11:21,936 --> 00:11:24,003 Droga. Tudo bem, abortar. 219 00:11:24,004 --> 00:11:26,922 Não adianta ficar esperando por um homem morto. 220 00:11:27,654 --> 00:11:30,109 Entendido. Vamos encerrar tudo. 221 00:11:30,110 --> 00:11:32,118 Nosso cara não vai aparecer. 222 00:11:32,795 --> 00:11:34,470 Tem certeza disso? 223 00:11:36,481 --> 00:11:39,663 Cronin, ele está aqui. Identificado pela maleta. 224 00:11:39,973 --> 00:11:41,574 Spencer podia ter um parceiro. 225 00:11:41,575 --> 00:11:44,007 Ou talvez seja o assassino ou outro alguém. 226 00:11:44,008 --> 00:11:45,628 Ou talvez os dois. 227 00:11:52,052 --> 00:11:53,452 Abra. 228 00:11:57,802 --> 00:11:59,227 Isso é uma piada? 229 00:11:59,228 --> 00:12:01,040 Não sei. É? 230 00:12:01,041 --> 00:12:02,774 Quer saber? Já chega disso. 231 00:12:02,775 --> 00:12:04,251 - Prendam ele. - Não, não. 232 00:12:04,252 --> 00:12:06,977 Fazendo isso, não teremos nada. Vamos segui-lo. 233 00:12:06,978 --> 00:12:10,263 Não é sua decisão, Matt. Equipe tática, prendam ele. 234 00:12:17,014 --> 00:12:18,604 Vamos, entrem lá! 235 00:12:18,881 --> 00:12:20,490 FBI. Você está preso. 236 00:12:20,491 --> 00:12:22,059 Preso? Por quê? 237 00:12:22,060 --> 00:12:23,761 Trabalho para o Gig worker. 238 00:12:23,762 --> 00:12:27,330 Me pagaram 500 pratas no app para vir aqui, usar esse broche 239 00:12:27,331 --> 00:12:29,266 e trocar maletas com um cara. 240 00:12:29,267 --> 00:12:31,030 Ele é só um bode expiatório. 241 00:12:31,031 --> 00:12:32,784 Fomos enganados. 242 00:12:33,140 --> 00:12:34,554 Droga. 243 00:12:44,249 --> 00:12:46,358 Vamos assumir o caso do Cronin. 244 00:12:46,359 --> 00:12:48,103 Ele não parece muito feliz. 245 00:12:48,104 --> 00:12:50,712 A sede está brava porque ele agiu cedo demais. 246 00:12:50,713 --> 00:12:52,906 - O que temos? - A história bate. 247 00:12:52,907 --> 00:12:54,761 Foi contratado para encenar o acordo. 248 00:12:54,762 --> 00:12:56,558 Ele achou que era uma piada. 249 00:12:56,559 --> 00:12:58,060 Então, o usaram como isca 250 00:12:58,061 --> 00:12:59,672 para saber se havia polícia aqui. 251 00:12:59,673 --> 00:13:01,331 - E nós caímos. - Pois é. 252 00:13:01,332 --> 00:13:02,893 Podemos rastreá-lo no app? 253 00:13:02,894 --> 00:13:04,434 A Cibercrimes disse que não. 254 00:13:04,435 --> 00:13:06,621 Esse cara é esperto e entende de tecnologia. 255 00:13:06,622 --> 00:13:08,074 Ele soube que Spencer Gordon 256 00:13:08,075 --> 00:13:11,035 ia roubar o satélite R&D e vender. 257 00:13:11,036 --> 00:13:13,786 Então, ele o mata e continua o acordo do Spencer. 258 00:13:13,787 --> 00:13:16,370 Aposto que se Cronin não tivesse nos dado a ordem, 259 00:13:16,371 --> 00:13:19,346 quem está por trás disso teria saído do esconderijo 260 00:13:19,347 --> 00:13:21,130 para fazer a troca. 261 00:13:21,131 --> 00:13:23,209 Droga. Estávamos tão perto! 262 00:13:23,210 --> 00:13:25,282 O que está feito, está feito, certo? 263 00:13:25,283 --> 00:13:27,609 Temos trabalho a fazer. Carter, você e Simone 264 00:13:27,610 --> 00:13:29,814 vão para cena do homicídio de Spencer Gordon. 265 00:13:29,815 --> 00:13:31,406 Vejam se encontram algo. 266 00:13:32,516 --> 00:13:35,040 Verifiquem as especificações da câmera do broche. 267 00:13:35,041 --> 00:13:36,778 Vejam se há um número de série. 268 00:13:36,779 --> 00:13:38,379 Levem ao laboratório agora. 269 00:13:38,380 --> 00:13:41,697 Chefe, eu meio que tenho um laboratório bem aqui. 270 00:13:41,698 --> 00:13:44,478 - Ótimo. - Guarda luvas na bolsa? 271 00:13:44,479 --> 00:13:46,165 Estou sempre preparada. 272 00:13:51,813 --> 00:13:54,163 Já vi esse tipo de câmera espiã antes. 273 00:13:54,164 --> 00:13:57,343 Não tem número de série, então rastrear é um desafio. 274 00:13:57,344 --> 00:14:00,210 Mas é de curto alcance. Mais ou menos 50 metros. 275 00:14:00,211 --> 00:14:02,523 50 metros? O suspeito estava no hotel. 276 00:14:02,524 --> 00:14:05,984 Brendon, verifique todas as imagens das câmeras do hotel 277 00:14:05,985 --> 00:14:08,019 e descubra quem estava nos vigiando. 278 00:14:08,574 --> 00:14:10,625 Primeiro encontro mais estranho de todos. 279 00:14:10,626 --> 00:14:12,059 Desculpe. 280 00:14:13,439 --> 00:14:15,476 Apenas me encontre na sala de segurança. 281 00:14:19,233 --> 00:14:22,339 Minha nossa. Essa noite não era pra ser assim. 282 00:14:22,340 --> 00:14:26,302 Eu sei. Madame Debuchy deveria seduzir Gustav 283 00:14:26,303 --> 00:14:28,559 para um romance tórrido na cozinha. 284 00:14:29,856 --> 00:14:31,427 Gustav teria gostado disso. 285 00:14:31,927 --> 00:14:33,880 Madame não irá a lugar nenhum. 286 00:14:34,946 --> 00:14:37,582 E ela sempre consegue seu homem. 287 00:14:50,929 --> 00:14:52,416 As câmeras foram desativadas. 288 00:14:52,417 --> 00:14:54,061 Não encontraram digitais ou DNA. 289 00:14:54,062 --> 00:14:57,452 Nosso cara era meticuloso. E cruel. Que maneira de partir. 290 00:14:57,453 --> 00:14:59,257 O assassino estava à espreita. 291 00:14:59,258 --> 00:15:02,425 Estrangulou ele por trás, obviamente com algo afiado. 292 00:15:02,426 --> 00:15:03,826 Olhe as feridas. 293 00:15:03,827 --> 00:15:07,096 O legista acha que foi um afiado fio de queijo industrial. 294 00:15:07,097 --> 00:15:10,233 Garrote de fio de queijo? Isso é... específico. 295 00:15:10,234 --> 00:15:12,021 Deixe eu procurar no PACV. 296 00:15:13,671 --> 00:15:16,392 Houve três homicídios nos últimos dois anos 297 00:15:16,393 --> 00:15:17,925 que se enquadram no M.O. 298 00:15:17,926 --> 00:15:20,520 Espera. E um tentativa de assassinato. 299 00:15:20,521 --> 00:15:22,342 Frank Paterson. Ele sobreviveu. 300 00:15:22,343 --> 00:15:24,055 - Onde ele está agora? - Na prisão. 301 00:15:24,056 --> 00:15:27,116 Cumpriu seis meses de uma sentença de três anos 302 00:15:27,117 --> 00:15:29,424 - por assalto à mão armada. - Vamos visitá-lo. 303 00:15:33,357 --> 00:15:34,834 Como está indo? 304 00:15:34,835 --> 00:15:36,959 Desejando não ter pegado o celular. 305 00:15:36,960 --> 00:15:39,962 Eu estava tendo uma noite ótima até Garza ligar. 306 00:15:39,963 --> 00:15:42,531 Bem, não quero ouvir mais reclamações suas. 307 00:15:42,532 --> 00:15:45,267 Pelo menos sua namorada está no mesmo fuso horário. 308 00:15:45,871 --> 00:15:48,604 Você e Atlas estão tentando a coisa de longa distância? 309 00:15:48,605 --> 00:15:50,920 Sexo por telefone não é tão bom quanto o real. 310 00:15:50,921 --> 00:15:52,809 Não sei por que falei disso para você. 311 00:15:52,810 --> 00:15:54,643 Não fale mais. Por favor. 312 00:15:54,644 --> 00:15:56,044 Tudo bem. 313 00:15:57,747 --> 00:15:59,350 Tem certeza? 314 00:15:59,351 --> 00:16:00,804 Por quê? Pegou alguma coisa? 315 00:16:00,805 --> 00:16:02,217 Bem, talvez. 316 00:16:02,218 --> 00:16:03,818 Com o chapéu e o ângulo da câmera 317 00:16:03,819 --> 00:16:05,785 não dá para fazer reconhecimento facial. 318 00:16:06,765 --> 00:16:08,223 Espera aí. 319 00:16:08,224 --> 00:16:10,532 Tem uma tatuagem na mão direita. 320 00:16:11,311 --> 00:16:13,028 Mas não consigo ver o que é. 321 00:16:13,530 --> 00:16:15,263 Pago com cartão de crédito. 322 00:16:15,264 --> 00:16:17,030 Estou pedindo um mandado. 323 00:16:18,634 --> 00:16:21,413 É meia-noite. Espero que isso seja bom. 324 00:16:21,414 --> 00:16:23,705 Agentes especiais Hope e Clark, FBI. 325 00:16:23,706 --> 00:16:27,107 Então não é só o calor. Eu realmente estou no inferno. 326 00:16:27,108 --> 00:16:28,541 Um homem foi assassinado. 327 00:16:28,542 --> 00:16:32,229 A menos que eu seja o suspeito, por que devo me importar? 328 00:16:32,230 --> 00:16:35,368 Achamos que a mesma pessoa tentou matá-lo. 329 00:16:36,468 --> 00:16:37,898 Parece familiar? 330 00:16:41,690 --> 00:16:45,159 Se prenderem esse maldito, me façam um favor... 331 00:16:45,160 --> 00:16:46,770 Tranque-o aqui. 332 00:16:47,328 --> 00:16:50,195 - Eu cuidarei do resto. - Isso não vai acontecer. 333 00:16:50,196 --> 00:16:52,166 Mas você pode nos ajudar a pegar o cara. 334 00:16:52,167 --> 00:16:55,060 Não vou virar X9, mesmo se tratando desse cara. 335 00:16:55,469 --> 00:16:58,504 Eu só quero cumprir o meu tempo e voltar para casa. 336 00:16:58,505 --> 00:17:00,007 Para sua família na Flórida? 337 00:17:00,008 --> 00:17:02,446 Se nos ajudar, podemos garantir a transferência 338 00:17:02,447 --> 00:17:05,612 - para uma instalação no estado. - Eu estou ouvindo. 339 00:17:05,613 --> 00:17:09,051 Sua pena é por roubo de joias, mas nunca recuperaram as peças. 340 00:17:09,525 --> 00:17:12,281 Você teve um cúmplice, alguém que o enganou? 341 00:17:12,282 --> 00:17:15,632 Eu sou bom. Não precisava de mais ninguém. 342 00:17:15,633 --> 00:17:19,050 E esse trabalho? Foi impecável. 343 00:17:19,051 --> 00:17:21,038 Entrei e saí em cinco minutos. 344 00:17:21,350 --> 00:17:24,798 Mas quando entrei no carro, alguém estava atrás. 345 00:17:24,799 --> 00:17:27,233 Dei alguns golpes antes de desmaiar. 346 00:17:27,234 --> 00:17:29,170 Nunca vi o rosto do canalha. 347 00:17:29,850 --> 00:17:33,306 Quando acordei, estava algemado em uma cama de hospital. 348 00:17:33,307 --> 00:17:34,908 Não consegui falar por semanas. 349 00:17:34,909 --> 00:17:37,710 Você tem alguma ideia de quem fez isso? 350 00:17:37,711 --> 00:17:40,479 Eu nunca conto nada a ninguém dos meus corres. 351 00:17:40,480 --> 00:17:42,775 Quem era seu contato? Eles tinham que saber. 352 00:17:42,776 --> 00:17:44,583 Não dei nenhum detalhe a ele. 353 00:17:44,584 --> 00:17:46,543 Eu era cuidadoso. Trabalhava sozinho. 354 00:17:47,087 --> 00:17:49,455 Então aquela cobra acabou com tudo. 355 00:17:49,456 --> 00:17:51,556 Uma cobra não. Uma rêmora. 356 00:17:51,936 --> 00:17:53,436 - Uma o quê? - Uma rêmora. 357 00:17:53,437 --> 00:17:55,142 Também chamado de peixe-sugador. 358 00:17:55,143 --> 00:17:57,562 Eles sobrevivem sugando um animal hospedeiro, 359 00:17:57,563 --> 00:17:59,272 como tubarões, baleias, 360 00:17:59,273 --> 00:18:01,300 e depois se alimentam do que eles matam. 361 00:18:01,301 --> 00:18:04,937 Então esse cara deixa um criminoso fazer o trabalho, 362 00:18:04,938 --> 00:18:08,049 depois o mata e fica com o espólio. 363 00:18:08,842 --> 00:18:10,475 - Chefe. - Sim. 364 00:18:10,476 --> 00:18:12,659 O suspeito estava nos observando do saguão. 365 00:18:12,660 --> 00:18:14,825 A câmera o pegou usando um cartão de crédito 366 00:18:14,826 --> 00:18:16,335 para comprar café e sobremesa. 367 00:18:16,336 --> 00:18:17,749 Certo. Temos um nome? 368 00:18:17,750 --> 00:18:19,755 Não. Ele usou um cartão pré-pago. 369 00:18:19,756 --> 00:18:22,357 Ele também o usou para alugar um quarto em Echo Park. 370 00:18:22,358 --> 00:18:23,987 Então ele não é tão inteligente. 371 00:18:23,988 --> 00:18:25,741 Chame Carter e Simone. Vão conferir. 372 00:18:25,742 --> 00:18:27,142 Tudo bem, vamos lá. 373 00:18:31,957 --> 00:18:33,802 FBI! Pare! 374 00:18:34,535 --> 00:18:36,544 Vão por dentro. Vamos encurralá-lo. 375 00:18:39,614 --> 00:18:41,143 FBI! 376 00:18:54,234 --> 00:18:57,561 Chefe, você está bem? Te peguei, chefe. 377 00:18:57,562 --> 00:18:59,790 - O que aconteceu? - Você está bem? 378 00:18:59,791 --> 00:19:02,454 É, acho que sim. 379 00:19:02,455 --> 00:19:05,367 Ele fugiu, mas pegamos o celular dele. 380 00:19:10,191 --> 00:19:12,009 Não acredito que levei um murro. 381 00:19:12,010 --> 00:19:15,480 - Podia ser com qualquer um. - Mas foi comigo. 382 00:19:15,481 --> 00:19:18,792 Sei como te animar. Vamos ver seu perfil de namoro. 383 00:19:18,793 --> 00:19:22,224 Sabe, talvez sua isca masculina pegou algum peixe novo. 384 00:19:23,326 --> 00:19:26,169 Você tem 35 novas mensagens! 385 00:19:26,170 --> 00:19:27,856 Isso é tão superficial. E daí? 386 00:19:27,857 --> 00:19:29,669 Gostaram do perfil. O que significa? 387 00:19:29,670 --> 00:19:33,456 Que sairá com uma mulher gentil e vai ver o que acontece. 388 00:19:33,457 --> 00:19:35,160 Quase esqueci que namoro é difícil. 389 00:19:35,161 --> 00:19:37,916 Não lembro de nada, na verdade. Fui casado tanto tempo. 390 00:19:37,917 --> 00:19:39,815 Não sei, Simone. 391 00:19:39,816 --> 00:19:41,723 O namorador analógico no mundo digital. 392 00:19:41,724 --> 00:19:44,445 Talvez seja mais fácil se eu morrer sozinho. 393 00:19:44,446 --> 00:19:47,702 Quanto sangue você perdeu? Que papo de doido. 394 00:19:47,703 --> 00:19:49,971 Agente Hope! Aí está você. 395 00:19:49,972 --> 00:19:53,268 Fortune! Não sabia que trabalhava aqui. 396 00:19:53,269 --> 00:19:56,688 Desculpe o atraso, estamos lotados hoje. 397 00:19:56,689 --> 00:19:59,641 Doenças causadas pelo calor, acidentes por falta de energia… 398 00:19:59,642 --> 00:20:01,993 A cidade fica louca quando a temperatura sobe. 399 00:20:01,994 --> 00:20:03,720 Oi, eu sou a Simone. 400 00:20:03,721 --> 00:20:06,131 Como vocês se conhecem? 401 00:20:06,132 --> 00:20:08,693 Nos cruzamos algumas vezes. 402 00:20:09,070 --> 00:20:12,146 Diga a verdade. Ele já prendeu minha mãe. 403 00:20:12,147 --> 00:20:15,124 Jazmine, da cadeia do Condado de Ventura. 404 00:20:15,125 --> 00:20:17,889 Eu me lembro dela! Mal-humorada. 405 00:20:17,890 --> 00:20:19,576 Para dizer o mínimo. 406 00:20:20,546 --> 00:20:22,162 O médico disse que já pode ir. 407 00:20:22,163 --> 00:20:24,427 Eu só vou refazer o curativo. 408 00:20:24,428 --> 00:20:26,529 Prometo ser gentil. 409 00:20:26,530 --> 00:20:28,365 Não se preocupe, eu aguento. 410 00:20:31,510 --> 00:20:34,352 Oi! Pai, por que está acordado tão tarde? 411 00:20:34,353 --> 00:20:37,344 - O que aconteceu? - Estou vigiando a porta 412 00:20:37,345 --> 00:20:39,299 para evitar que a Billie fuja 413 00:20:39,300 --> 00:20:42,462 para a van daquele garoto. 414 00:20:42,463 --> 00:20:46,571 Billie é adulta e ela precisa cometer os erros 415 00:20:46,572 --> 00:20:49,102 que vão transformá-la na mulher que ela deve ser. 416 00:20:49,103 --> 00:20:51,459 Eu te criei para ser que tipo de mãe? 417 00:20:51,460 --> 00:20:54,332 Uma inteligente. Aprendi com o melhor. 418 00:20:54,333 --> 00:20:57,318 E estou fazendo o oposto do que você e mamãe fizeram. 419 00:20:57,319 --> 00:20:58,913 E o que seria isso? 420 00:20:58,914 --> 00:21:03,272 Vocês sempre me davam um sermão sobre quem eu levava para casa 421 00:21:03,273 --> 00:21:05,561 e isso me fez gostar deles ainda mais. 422 00:21:05,562 --> 00:21:08,061 O cérebro adolescente é naturalmente rebelde. 423 00:21:08,062 --> 00:21:10,561 Não pode argumentar com ele. 424 00:21:10,562 --> 00:21:12,904 Necessita de psicologia reversa. 425 00:21:12,905 --> 00:21:16,646 Tudo bem, entendi. Então, devemos fingir 426 00:21:16,647 --> 00:21:19,693 que gostamos dele e ela vai parar de gostar dele. 427 00:21:19,694 --> 00:21:22,958 Sim. É assim que vamos nos livrar dele. É um perdedor. 428 00:21:22,959 --> 00:21:24,896 Espera. Ele não é um perdedor. 429 00:21:24,897 --> 00:21:27,989 Ele é só um jovem tentando se encontrar. 430 00:21:27,990 --> 00:21:30,489 Mas ele está tentando namorar minha neta, 431 00:21:30,490 --> 00:21:34,379 o que significa que ele tem que se mandar. 432 00:21:34,380 --> 00:21:37,574 E ele vai. Confie em mim, pai. 433 00:21:37,575 --> 00:21:39,439 Agora, vai dormir um pouco. 434 00:21:41,823 --> 00:21:43,642 Um agente sendo sensível? 435 00:21:43,643 --> 00:21:46,134 Seu toque é tão suave, como eu não seria? 436 00:21:47,002 --> 00:21:49,079 Devo voltar outra hora? 437 00:21:49,807 --> 00:21:51,288 Eu já terminei. 438 00:21:51,289 --> 00:21:54,844 E estou novo em folha. Boom! Obrigado. 439 00:21:55,242 --> 00:21:57,609 Preciso ir. Mas se precisar de algo… 440 00:21:57,610 --> 00:21:59,868 Qualquer coisa mesmo... Me procure. 441 00:22:00,780 --> 00:22:02,186 Legal ver você, agente Hope. 442 00:22:02,187 --> 00:22:04,491 Você também. E me chame de Carter. 443 00:22:07,702 --> 00:22:11,036 Acho que já podemos deletar o aplicativo de namoro. 444 00:22:11,037 --> 00:22:12,443 Não entendi. 445 00:22:12,444 --> 00:22:16,260 Se ela der mais em cima de você, vai causar uma concussão. 446 00:22:16,261 --> 00:22:19,565 Ela está a fim de você, sr. Namorador Analógico. 447 00:22:19,566 --> 00:22:22,221 Quê? Ela não pode só ser uma profissional bondosa 448 00:22:22,222 --> 00:22:24,213 sem você distorcer tudo? 449 00:22:24,214 --> 00:22:25,906 Claro que não. 450 00:22:26,261 --> 00:22:29,084 Ela gosta de você. Vamos lá. 451 00:22:30,199 --> 00:22:32,674 - Como está o braço? - Bem. Como está o caso? 452 00:22:32,675 --> 00:22:35,707 Nem pergunte. Cronin foi tagarelar para o DA. 453 00:22:35,708 --> 00:22:37,122 Disse que perdemos o cara 454 00:22:37,123 --> 00:22:38,878 porque não pedi reforço para a SWAT. 455 00:22:38,879 --> 00:22:40,520 Ele quer o caso de volta. 456 00:22:40,521 --> 00:22:43,410 - Sinto muito, Matt. - Não sinta. Foi minha decisão. 457 00:22:43,411 --> 00:22:45,130 Bom, o caso ainda é nosso. 458 00:22:45,131 --> 00:22:47,727 Então, vamos trabalhar nele. O que perdemos? 459 00:22:47,728 --> 00:22:50,023 Ele usou um nome falso para alugar o quarto, 460 00:22:50,024 --> 00:22:51,500 mas sem evidência forense. 461 00:22:51,501 --> 00:22:54,937 Só uma impressão palmar parcial. Não sabemos a identidade. 462 00:22:54,938 --> 00:22:58,296 Sabemos mais sobre as vítimas do que sobre ele. 463 00:22:58,297 --> 00:23:01,000 Os 4 são criminosos conhecidos, ladrões talentosos… 464 00:23:01,001 --> 00:23:03,829 Roubo de diamantes, carros de ponta, obras de arte caras. 465 00:23:03,830 --> 00:23:07,255 Exato. Presas do tipo dele, assim como rêmora. 466 00:23:07,457 --> 00:23:10,575 Pare de tentar fazer "rêmora" acontecer. Não vai. 467 00:23:10,576 --> 00:23:13,542 É um bom nome para o suspeito. Encaixa no modo de agir. 468 00:23:13,543 --> 00:23:15,979 A metáfora nem faz sentido, Carter. 469 00:23:15,980 --> 00:23:18,670 A rêmora não mata o animal hospedeiro. 470 00:23:18,671 --> 00:23:20,379 Só come as sobras. 471 00:23:20,380 --> 00:23:23,499 Foi comprovado que rêmoras comem as fezes dos hospedeiros, 472 00:23:23,500 --> 00:23:25,181 - não suas caças. - Ouviu? 473 00:23:25,182 --> 00:23:27,946 Então a menos que esteja chamando nosso satélite espião 474 00:23:27,947 --> 00:23:30,874 de excremento criminal, pare com "rêmora". 475 00:23:30,875 --> 00:23:33,442 Certo, com sorte saberemos o nome real desse cara 476 00:23:33,443 --> 00:23:35,433 quando Cyber acessar o celular dele, 477 00:23:35,434 --> 00:23:38,064 que não será até de manhã, pelo menos. 478 00:23:38,065 --> 00:23:40,352 Então por ora, todos para casa. 479 00:23:40,353 --> 00:23:42,178 Descansem um pouco. Vão. 480 00:23:42,179 --> 00:23:46,754 - Não. Não. - Simone, você não entendeu. 481 00:23:51,870 --> 00:23:54,299 Já está voltando para o trabalho? 482 00:23:54,300 --> 00:23:56,254 Grande caso. Eu preciso. 483 00:23:56,255 --> 00:23:59,418 E o caso do homem na van? 484 00:23:59,419 --> 00:24:02,678 - Siga meu comando. - Bom dia, família linda! 485 00:24:03,779 --> 00:24:06,131 Onde está aquele seu namorado bonito? 486 00:24:06,132 --> 00:24:08,935 Está na van... Onde o vovô disse que ele tinha que ficar. 487 00:24:08,936 --> 00:24:11,516 Mas é bom, porque ele dorme até o meio-dia. 488 00:24:11,517 --> 00:24:14,568 Não dá para ficar chateada com quem dorme o sono da beleza. 489 00:24:16,032 --> 00:24:18,552 Andei pensando, 490 00:24:18,553 --> 00:24:21,556 sabe, sobre essa #vanlife. 491 00:24:21,557 --> 00:24:24,580 Ele devia ser elogiado por ser ecologicamente correto. 492 00:24:24,581 --> 00:24:26,202 - Quer café, pai? - Além disso, 493 00:24:26,203 --> 00:24:29,544 pense em todo o dinheiro que ele economiza morando na van... 494 00:24:29,795 --> 00:24:32,999 Sabe, contas e responsabilidade de verdade. 495 00:24:33,000 --> 00:24:37,046 Sabe, acho que ele pode ser o cara certo. 496 00:24:37,047 --> 00:24:39,088 Entendi. Vocês o odeiam. 497 00:24:39,089 --> 00:24:40,943 - Não. Não é assim. - Vocês veem 498 00:24:40,944 --> 00:24:42,740 um espírito livre morando numa van. 499 00:24:42,741 --> 00:24:44,928 Eu vejo alguém que me ajudou esse semestre 500 00:24:44,929 --> 00:24:46,472 com minha luta emocional. 501 00:24:46,473 --> 00:24:51,191 Ele me ama, me apoia e me faz muito feliz. 502 00:24:51,691 --> 00:24:54,092 - Ainda não é o suficiente. - Fico feliz 503 00:24:54,093 --> 00:24:55,525 por Taylor ter te ajudado. 504 00:24:55,526 --> 00:24:58,136 Sinceramente, eu fico. Mas, por favor. 505 00:24:58,137 --> 00:25:00,976 O cara não tem nada acontecendo na vida. 506 00:25:00,977 --> 00:25:03,264 Como saberia? Você mal falou com ele. 507 00:25:03,265 --> 00:25:05,847 Sabe, mãe, quando era orientadora, 508 00:25:05,848 --> 00:25:07,833 você via o melhor nas pessoas. 509 00:25:07,834 --> 00:25:10,007 Agora que é federal, só vê o pior. 510 00:25:10,008 --> 00:25:12,577 Isso não é ver... Pai. 511 00:25:12,578 --> 00:25:14,394 Não é verdade, é? 512 00:25:14,395 --> 00:25:16,925 - Não é! - Não, não é verdade. 513 00:25:17,479 --> 00:25:19,979 Mas também não é mentira. 514 00:25:19,980 --> 00:25:23,348 - Viu? Eu também. - Sua mãe só quer o melhor. 515 00:25:23,585 --> 00:25:25,973 E, sabe, eu estar aqui agora é irritante, 516 00:25:25,974 --> 00:25:29,439 - então vou embora. - Certo. Agora está exagerando. 517 00:25:29,740 --> 00:25:31,183 Eu te amo, mãe, 518 00:25:31,184 --> 00:25:32,695 mas agora... 519 00:25:32,696 --> 00:25:34,189 Não consigo. 520 00:25:34,190 --> 00:25:35,793 Pai, ouviu... 521 00:25:35,794 --> 00:25:37,779 algo sair de minha boca? 522 00:25:37,780 --> 00:25:41,157 Pois parece que a garotinha cuja vida inteira 523 00:25:41,158 --> 00:25:44,121 estou pagando tudo esqueceu quem ela é 524 00:25:44,122 --> 00:25:46,525 e como as coisas funcionam aqui. 525 00:25:46,526 --> 00:25:48,100 Sabe, só preciso espairecer. 526 00:25:48,101 --> 00:25:49,507 Ótimo. Faça isso. 527 00:25:49,746 --> 00:25:51,974 E conversaremos quando eu voltar. 528 00:25:51,975 --> 00:25:54,001 É. Não estarei aqui. 529 00:25:54,002 --> 00:25:55,538 Billie. 530 00:26:08,136 --> 00:26:10,744 - Eu mudei? - Quê? 531 00:26:10,745 --> 00:26:14,135 Lembra como eu era no primeiro dia da Academia? 532 00:26:14,136 --> 00:26:15,684 Sou a mesma pessoa? 533 00:26:15,685 --> 00:26:18,425 - Não. Você está melhor. - Não, é sério. 534 00:26:18,426 --> 00:26:20,071 Desde que entrei para o FBI, 535 00:26:20,072 --> 00:26:23,475 eu caço serial killers, vou a cenas de crime, 536 00:26:23,476 --> 00:26:26,158 interrogo gente e acho que me tornei 537 00:26:26,159 --> 00:26:28,885 mais crítica... Até mesmo preconceituosa. 538 00:26:28,886 --> 00:26:30,445 Eu não sou assim. 539 00:26:30,446 --> 00:26:34,127 Ouça. Também me sinto assim, às vezes. Claro. 540 00:26:34,128 --> 00:26:36,522 Não podemos deixar o trabalho nos mudar, B. 541 00:26:36,523 --> 00:26:40,312 Precisamos cuidar um do outro, como fazíamos em Quântico. 542 00:26:44,851 --> 00:26:47,150 Conseguimos algo no celular pré-pago? 543 00:26:47,151 --> 00:26:48,801 Sim. Acabaram de nos enviar. 544 00:26:48,802 --> 00:26:50,481 Tem 3 ligações e as duas primeiras 545 00:26:50,482 --> 00:26:52,355 para consulados estrangeiros em L.A. 546 00:26:52,356 --> 00:26:55,006 Rússia, por um minuto e meio. China, um pouco menos. 547 00:26:55,007 --> 00:26:57,458 Parece que queriam passar a tecnologia para eles. 548 00:26:57,459 --> 00:27:00,005 Mas se quer fazer negócios com força estrangeira, 549 00:27:00,006 --> 00:27:01,445 contata embaixada na capital, 550 00:27:01,446 --> 00:27:03,331 não o consulado aqui em Los Angeles. 551 00:27:03,332 --> 00:27:05,433 Talvez por isso as ligações são tão curtas. 552 00:27:05,434 --> 00:27:08,967 Pedem para transferir para o escritório de espionagem? 553 00:27:08,968 --> 00:27:10,831 Prova que o suspeito tem os bens. 554 00:27:10,832 --> 00:27:13,012 Ele só não sabe como resolver a venda deles. 555 00:27:13,013 --> 00:27:14,458 Rêmora é usada para acessar 556 00:27:14,459 --> 00:27:16,841 outros planos criminosos, não criar o próprio. 557 00:27:17,345 --> 00:27:18,850 Chamou-o de rêmora. 558 00:27:19,493 --> 00:27:22,146 E a terceira ligação? Rebecca Laramie. 559 00:27:22,686 --> 00:27:25,739 Gerente P&D, das Indústrias SonicSpeed. 560 00:27:25,740 --> 00:27:27,449 - O que é? - Indústrias SonicSpeed. 561 00:27:27,450 --> 00:27:29,951 É o maior competidor da Aerospace Relativity. 562 00:27:30,447 --> 00:27:33,380 Ele está tentando vender para o rival. Esperto. 563 00:27:33,381 --> 00:27:36,101 Bem, a ligação durou mais de 7 minutos. 564 00:27:36,102 --> 00:27:38,113 É tempo de sobra para fazer negócio. 565 00:27:38,114 --> 00:27:40,743 - Com certeza. Tragam-na aqui. - Sim. 566 00:27:40,744 --> 00:27:42,581 Espere. Esse cara falava sério? 567 00:27:42,582 --> 00:27:44,355 Sim, sra. Laramie, falava. 568 00:27:44,356 --> 00:27:46,312 Não era Todd da Contabilidade me zoando? 569 00:27:46,313 --> 00:27:48,358 Você ficou 7 minutos com ele no telefone. 570 00:27:48,359 --> 00:27:51,162 Vejo planilha o dia todo. Esse foi o destaque do meu dia. 571 00:27:51,163 --> 00:27:53,076 Quem ligou tentou te vender 572 00:27:53,077 --> 00:27:55,523 informações secretas da Aerospace Relativity? 573 00:27:55,524 --> 00:27:58,082 Se eu soubesse que era real, eu teria aceitado. 574 00:27:58,083 --> 00:27:59,651 Eu conseguiria uma promoção. 575 00:27:59,652 --> 00:28:02,659 E uma sentença condenatória. Isso não é brincadeira. 576 00:28:02,660 --> 00:28:04,382 É espionagem. 577 00:28:04,383 --> 00:28:05,915 Espere. Estou encrencada? 578 00:28:05,916 --> 00:28:08,337 Precisamos que nos diga tudo o que ele disse. 579 00:28:08,338 --> 00:28:10,466 Vocês mesmos podem ouvir a ligação. 580 00:28:10,467 --> 00:28:12,421 A empresa grava todas as ligações. 581 00:28:12,422 --> 00:28:14,540 O que tenho a mostrar vale o seu tempo. 582 00:28:14,541 --> 00:28:17,445 Que tal nos vermos em 2. Portão dos Anjos, São Pedro? 583 00:28:17,446 --> 00:28:20,350 Ela não concordou com a reunião, mas Simone tem uma teoria. 584 00:28:20,351 --> 00:28:22,497 Minha avó cresceu em São Pedro. 585 00:28:22,498 --> 00:28:26,034 Battery Barlow em Fort MacArthur é um antigo abrigo de lá. 586 00:28:26,035 --> 00:28:28,758 Tem grafite por toda parte. É bem legal, na verdade. 587 00:28:28,759 --> 00:28:30,230 Por que me interessa, Simone? 588 00:28:30,231 --> 00:28:33,861 Ele chamou de "Portão dos Anjos" e só nativos chamam assim. 589 00:28:33,862 --> 00:28:36,400 Então pensei que talvez ele tenha crescido por ali. 590 00:28:36,401 --> 00:28:39,059 É pouco, mas é o que temos. O que sabemos? 591 00:28:39,060 --> 00:28:41,150 A maioria não começa como assassinos. 592 00:28:41,151 --> 00:28:43,409 Geralmente vão crescendo um crime por vez. 593 00:28:43,410 --> 00:28:45,668 Então é possível que o suspeito tenha ficha. 594 00:28:45,669 --> 00:28:47,349 Bem, vamos olhar. 595 00:28:47,550 --> 00:28:50,110 Homem, negro. 596 00:28:50,111 --> 00:28:53,125 - Disse entre 25 e 30? - Coloque 35. 597 00:28:53,126 --> 00:28:54,974 E não esqueça que a câmera do hotel 598 00:28:54,975 --> 00:28:56,790 mostrou uma tatuagem na mão direita. 599 00:28:56,791 --> 00:29:00,216 Certo. Agora, com endereço atual ou anterior 600 00:29:00,217 --> 00:29:03,086 em São Pedro, Califórnia. 601 00:29:04,393 --> 00:29:06,206 Certo. Cinco possibilidades. 602 00:29:06,207 --> 00:29:09,190 Carter, você ficou cara a cara com ele. Ele está aí? 603 00:29:13,959 --> 00:29:15,772 - É ele. - Sim? 604 00:29:17,131 --> 00:29:18,687 Trevor Bask. 605 00:29:18,688 --> 00:29:21,845 Cumpriu pena por invasão. Saiu há dois anos. Tem o perfil. 606 00:29:21,846 --> 00:29:24,623 Emita alertas, cheque codinomes e contate aliados. 607 00:29:24,624 --> 00:29:26,030 Estamos perto, equipe. 608 00:29:28,929 --> 00:29:30,378 Sim? 609 00:29:31,523 --> 00:29:33,214 Se não é como cumprimenta a todos, 610 00:29:33,215 --> 00:29:35,164 o cara pode pensar que fez algo errado. 611 00:29:35,165 --> 00:29:38,206 Interromper meu trabalho pode ou não estar nessa categoria. 612 00:29:38,207 --> 00:29:40,445 Pode ser por uma boa razão. 613 00:29:40,446 --> 00:29:43,113 Gostaria de remarcar nosso primeiro encontro. 614 00:29:43,843 --> 00:29:47,363 - O que tem em mente? - Bem, pensei que, hoje à noite, 615 00:29:47,364 --> 00:29:51,147 talvez pudéssemos comer comida espanhola no La Fonda, 616 00:29:51,148 --> 00:29:55,827 seguido de um passeio romântico e estrelado no observatório, 617 00:29:55,828 --> 00:29:57,616 e talvez dançar no Warwick. 618 00:29:57,617 --> 00:29:59,374 - Ambicioso. - Sim. 619 00:29:59,375 --> 00:30:00,913 E impressionante. 620 00:30:01,161 --> 00:30:03,474 - Estou dentro. - Ótimo. 621 00:30:03,475 --> 00:30:06,454 Mas... Não é uma aposta com um caso ativo 622 00:30:06,455 --> 00:30:08,560 e suas horas imprevisíveis? 623 00:30:08,561 --> 00:30:11,162 Talvez, mas aposto em nós. 624 00:30:11,163 --> 00:30:12,689 Certo. 625 00:30:12,690 --> 00:30:14,423 Então aceito. 626 00:30:14,424 --> 00:30:15,847 Certo. 627 00:30:15,848 --> 00:30:19,198 Uma câmera de trânsito reconheceu Trevor Bask. 628 00:30:19,199 --> 00:30:20,642 - Vamos. - Sim. 629 00:30:21,095 --> 00:30:23,227 - Te vejo à noite. - Certo. 630 00:30:35,316 --> 00:30:36,801 E aí, cara. 631 00:30:36,802 --> 00:30:38,215 Pete. 632 00:30:38,479 --> 00:30:40,264 - Quanto tempo. - Sim. 633 00:30:40,661 --> 00:30:42,662 Agradeço fazer isso tão em cima da hora. 634 00:30:43,401 --> 00:30:46,516 Sem problema. Por que a urgência? 635 00:30:46,517 --> 00:30:49,574 A barra tá apertando, cara. Preciso sair do país. 636 00:30:49,575 --> 00:30:51,527 Mas não quero ir de bolso vazio. 637 00:30:51,528 --> 00:30:55,327 Sim. Bem, que bom que eu trouxe isso então. 638 00:30:56,469 --> 00:30:59,459 - Sim. - Só uma pergunta primeiro. 639 00:31:01,513 --> 00:31:04,034 Foi você que matou aquele engenheiro... 640 00:31:05,020 --> 00:31:07,171 amarrou um arame em volta do pescoço dele? 641 00:31:26,831 --> 00:31:28,510 A polícia sondou a área. 642 00:31:28,511 --> 00:31:30,125 Um homem como Trevor entrou 643 00:31:30,126 --> 00:31:32,674 há 10 minutos e carregava uma pasta carteiro. 644 00:31:32,675 --> 00:31:35,312 - Vai tentar vender os projetos. - Vamos. 645 00:31:55,661 --> 00:31:58,011 - Não tem ninguém. - Não pode ter ido longe. 646 00:31:58,667 --> 00:32:01,473 - Simone, o que foi? - Encontrei ele. 647 00:32:13,957 --> 00:32:16,287 Trevor fez um acordo para vender a tecnologia. 648 00:32:16,288 --> 00:32:18,097 Mas foi traído pelo comprador, 649 00:32:18,098 --> 00:32:19,979 que o matou e levou a tecnologia. 650 00:32:19,980 --> 00:32:21,398 - Não diga. - O quê? 651 00:32:21,399 --> 00:32:25,274 - Que a rêmora foi pega. - Eu não ia. Mas é verdade. 652 00:32:25,275 --> 00:32:28,279 E ter dito isso mostra o quão conveniente é "rêmora". 653 00:32:28,280 --> 00:32:30,972 É impressão ou é uma forma estranha de matar alguém? 654 00:32:31,371 --> 00:32:33,574 Tiro no estômago e estrangulamento 655 00:32:33,575 --> 00:32:35,362 usando o torniquete da vítima. 656 00:32:35,363 --> 00:32:38,072 O tiro era para imobilizar o Trevor, não matar. 657 00:32:38,073 --> 00:32:41,479 O suspeito queria aproveitar, matá-lo lentamente. 658 00:32:41,965 --> 00:32:43,767 Esse homicídio foi proposital. 659 00:32:43,768 --> 00:32:46,770 Então atirar no estômago dele. Assim, ele não pode lutar. 660 00:32:46,771 --> 00:32:49,579 E ele pesca por aí, acha a arma do Trevor, 661 00:32:50,365 --> 00:32:52,074 e acaba com ele com isso. 662 00:32:52,858 --> 00:32:55,991 - Que frieza. - Isso foi mais do que roubar, 663 00:32:55,992 --> 00:32:58,083 a tecnologia do satélite, não foi? 664 00:32:58,084 --> 00:33:01,877 Sim. É pessoal. Trevor e o novo suspeito têm um passado. 665 00:33:01,878 --> 00:33:04,768 E é assim que vamos identificar quem fez isso. 666 00:33:04,769 --> 00:33:07,076 Teremos que vasculhar a vida do Trevor, 667 00:33:07,077 --> 00:33:09,582 descobrir quem tinha mais ódio por ele. 668 00:33:09,583 --> 00:33:12,274 Tomara que descubramos antes da venda. Vamos. 669 00:33:12,275 --> 00:33:13,675 Sim. 670 00:33:15,060 --> 00:33:18,972 Acho que encontrei algo. Investiguei o Trevor Bask. 671 00:33:18,973 --> 00:33:21,889 - Olhei os associados. - Tudo bem. Qual deles? 672 00:33:21,890 --> 00:33:25,066 - McCord, parceiro de cela? - Esse mesmo. 673 00:33:25,067 --> 00:33:27,779 Compartilharam uma cela em Pelican Bay por dois anos. 674 00:33:27,780 --> 00:33:29,880 McCord é um receptor e traficante conhecido 675 00:33:29,881 --> 00:33:32,496 de itens alta qualidade para clientes internacionais. 676 00:33:32,497 --> 00:33:35,193 Talvez o Trevor fez o McCord vender os segredos? 677 00:33:35,194 --> 00:33:38,085 Mas por que McCord o mataria se faziam negócios? 678 00:33:38,086 --> 00:33:42,894 Eu sei. Dentre os associados de McCord está Jared Mackey, 679 00:33:42,895 --> 00:33:45,389 que roubou um carregamento de metais raros, 680 00:33:45,390 --> 00:33:48,359 e Fernando Pierce, que fez um roubo no MoMA. 681 00:33:48,360 --> 00:33:49,790 Esses nomes soam familiares? 682 00:33:49,791 --> 00:33:51,763 Estrangulados depois de desempregados. 683 00:33:51,764 --> 00:33:54,092 - McCord era o receptor? - Parece que sim. 684 00:33:54,093 --> 00:33:57,600 Me diz isso faz sentido. Depois de dividir uma cela 685 00:33:57,601 --> 00:34:01,172 e descobrir o que McCord faz, Trevor teve uma ideia. 686 00:34:01,173 --> 00:34:03,098 Sim. Por que se arriscar roubando, 687 00:34:03,099 --> 00:34:05,771 se você pode roubar de outras pessoas? 688 00:34:05,772 --> 00:34:08,997 Sim. O Trevor segue os associados do McCord, 689 00:34:08,998 --> 00:34:11,703 - até fazerem o trabalho... - Como uma rêmora. 690 00:34:11,704 --> 00:34:14,264 Então os mata e leva os bens roubados, 691 00:34:14,265 --> 00:34:16,986 para si e os vende através de uma receptor diferente. 692 00:34:16,987 --> 00:34:20,400 Se ele estava ferrando o McCord, por que vendeu os segredos? 693 00:34:20,401 --> 00:34:22,997 Porque foi esnobe e achou que o McCord, 694 00:34:22,998 --> 00:34:25,193 não estava no esquema. Ele precisava do cara 695 00:34:25,194 --> 00:34:27,187 que o desse uma grana pelos segredos. 696 00:34:27,188 --> 00:34:30,683 Saiu pela culatra. A morte do Spencer está nos noticiários. 697 00:34:30,684 --> 00:34:33,327 É o mesmo M.O. de quem matou os quatro associados... 698 00:34:33,328 --> 00:34:34,728 McCord ficou esperto. 699 00:34:34,729 --> 00:34:36,929 Quando Trevor ligou para vender a tecnologia, 700 00:34:36,930 --> 00:34:39,375 McCord viu que podia se vingar e ganhar dinheiro. 701 00:34:39,376 --> 00:34:40,797 Onde procuramos o McCord? 702 00:34:40,798 --> 00:34:44,669 Tem 7 endereços conhecidos espalhados por Los Angeles... 703 00:34:44,670 --> 00:34:46,684 Uma residência, e seis empresas. 704 00:34:46,685 --> 00:34:49,672 Laura, Brendon, por que não assumem a casa em K-Town? 705 00:34:49,673 --> 00:34:52,274 Carter e Simone vão a loja de penhores em Hollywood. 706 00:34:52,275 --> 00:34:53,691 Coordenarei com a DPLA, 707 00:34:53,692 --> 00:34:56,273 para irem aos outros locais no lado oeste. 708 00:34:59,758 --> 00:35:01,263 É ele. 709 00:35:01,570 --> 00:35:03,391 Ele está aqui. Solicito reforços. 710 00:35:03,392 --> 00:35:05,697 Entendido. Mandando viaturas da polícia. 711 00:35:05,698 --> 00:35:07,273 Vigie a saída dos fundos. 712 00:35:24,763 --> 00:35:26,275 FBI. 713 00:35:26,276 --> 00:35:28,178 Simone, ele está correndo pra você! 714 00:36:00,575 --> 00:36:02,772 - Você está bem? - Estou bem. 715 00:36:05,367 --> 00:36:07,474 Menos um par de pontos estourados. 716 00:36:07,475 --> 00:36:09,860 Ele está sob custódia. Mande um paramédico. 717 00:36:09,861 --> 00:36:12,778 - A tecnologia? - Peguei. 718 00:36:19,244 --> 00:36:21,477 Acabei de falar com o Depto. de Defesa. 719 00:36:21,478 --> 00:36:23,853 Estão satisfeitos que a tecnologia está a salvo, 720 00:36:23,854 --> 00:36:26,557 e estão implementando novos protocolos de segurança. 721 00:36:26,558 --> 00:36:29,774 O que não será um desperdício de dinheiro dos contribuintes. 722 00:36:29,775 --> 00:36:32,449 Tem uma vantagem nos gastos frívolos do governo. 723 00:36:32,450 --> 00:36:33,871 - Brendon. - Sim. 724 00:36:33,872 --> 00:36:36,051 Não quer saber quais serão meus comentários 725 00:36:36,052 --> 00:36:37,866 sobre o complexo militar-industrial? 726 00:36:37,867 --> 00:36:41,727 Pode ser amanhã? Tenho o 1° encontro com a Antoinette. 727 00:36:41,728 --> 00:36:43,563 Não já tiveram um primeiro encontro? 728 00:36:43,564 --> 00:36:45,452 Sim. Foi um desastre. Não contamos. 729 00:36:45,453 --> 00:36:47,350 Esse é um recomeço. Se importa, chefe? 730 00:36:48,982 --> 00:36:50,382 Vamos, Matt. 731 00:36:50,925 --> 00:36:52,991 - Boa noite, Brendon. - Ótimo, obrigado. 732 00:36:54,644 --> 00:36:57,916 - Carter ainda está no hospital? - Sim. Refazendo os pontos. 733 00:36:57,917 --> 00:36:59,807 E se ele não estragar tudo, 734 00:36:59,808 --> 00:37:02,834 ele vai conseguir outra coisa, se é que você me entende. 735 00:37:04,767 --> 00:37:06,369 Chamou pelo nome? 736 00:37:06,370 --> 00:37:09,128 Você disse para voltar se eu precisasse de algo. 737 00:37:10,032 --> 00:37:12,927 - O que diabos aconteceu? - É uma longa história. 738 00:37:19,730 --> 00:37:22,593 - Você sempre trabalha à noite? - Sim. 739 00:37:23,453 --> 00:37:24,980 Toda noite? 740 00:37:24,981 --> 00:37:27,860 Escala quatro por três. Picada rápida. 741 00:37:32,675 --> 00:37:36,802 Será que você... Se você estiver disponível. 742 00:37:36,803 --> 00:37:38,676 Não... Porque sei que é ocupada. 743 00:37:39,188 --> 00:37:40,752 Mas, você gostaria de... 744 00:37:40,753 --> 00:37:43,058 Está tentando me chamar para sair? 745 00:37:44,236 --> 00:37:45,636 Não muito bem. 746 00:37:46,160 --> 00:37:48,520 Não faço isso há quase 20 anos. 747 00:37:48,969 --> 00:37:52,350 Só está sem prática. Tente de novo. 748 00:37:54,923 --> 00:37:58,859 Fortune, você gostaria de sair comigo? 749 00:38:00,081 --> 00:38:01,481 Gostaria. 750 00:38:03,772 --> 00:38:05,172 Legal. 751 00:38:08,131 --> 00:38:10,590 Finalmente. Pensei que fosse escolher seu trabalho 752 00:38:10,591 --> 00:38:13,504 - em vez de mim, de novo. - Não foi minha culpa. 753 00:38:13,505 --> 00:38:15,964 Prometo que vou te compensar esta noite. 754 00:38:16,315 --> 00:38:18,987 Cobrei um favor a um restaurante e nós... 755 00:38:20,054 --> 00:38:21,454 Antoinette falando. 756 00:38:21,988 --> 00:38:23,388 Olá, Margareth. 757 00:38:25,215 --> 00:38:27,048 É claro. Estarei esperando. 758 00:38:29,876 --> 00:38:32,731 Trabalho urgente. Evidências de um homicídio. 759 00:38:33,166 --> 00:38:35,182 Nosso primeiro encontro terá que esperar. 760 00:38:35,183 --> 00:38:36,683 - Sinto muito. - Tudo bem. 761 00:38:37,319 --> 00:38:38,719 Te vejo amanhã. 762 00:38:39,632 --> 00:38:41,032 Com certeza. 763 00:38:51,772 --> 00:38:53,269 Madame Debuchy? 764 00:38:54,874 --> 00:38:58,394 Você me viu trabalhar na cozinha. 765 00:38:58,752 --> 00:39:01,959 Bem, agora as mesas estão viradas 766 00:39:02,233 --> 00:39:03,892 e eu vou assistir você trabalhar. 767 00:39:04,790 --> 00:39:06,693 Gustav. 768 00:39:06,694 --> 00:39:10,036 Você não pode chamar o que fez de "trabalho". 769 00:39:10,303 --> 00:39:14,165 Você nem terminou de preparar o papilote de salmão. 770 00:39:14,813 --> 00:39:16,629 Vou ter para você em uma hora. 771 00:39:17,450 --> 00:39:18,990 Espera, sério? 772 00:39:18,991 --> 00:39:20,890 Sabe cozinhar papilote de salmão? 773 00:39:21,874 --> 00:39:23,778 Não. Mas sei como pedir. 774 00:39:31,566 --> 00:39:33,625 O resto do seu dia foi melhor? 775 00:39:33,626 --> 00:39:36,955 Profissionalmente? Sim. Pessoalmente? 776 00:39:36,956 --> 00:39:40,473 - Você já sabe a resposta. - Liguei para Billie. 777 00:39:40,474 --> 00:39:42,509 Por duas horas, tentei convencê-la 778 00:39:42,510 --> 00:39:45,013 a fazer aquele garoto dar meia volta 779 00:39:45,014 --> 00:39:47,261 para que vocês pudessem resolver as coisas. 780 00:39:48,232 --> 00:39:49,913 Obrigada por tentar, papai, 781 00:39:49,914 --> 00:39:52,417 mas eu mesma vou ligar para ela. 782 00:39:53,035 --> 00:39:54,435 Não precisa. 783 00:39:58,389 --> 00:40:02,383 Bom, como um cara que passou 8 anos 784 00:40:02,384 --> 00:40:04,638 longe das pessoas que ama, 785 00:40:04,639 --> 00:40:08,868 não aceito isso de "ficar com raiva e não se falar". 786 00:40:08,869 --> 00:40:11,456 Não nesta família. 787 00:40:11,457 --> 00:40:14,742 Podemos discordar e precisar de espaço, 788 00:40:14,743 --> 00:40:17,261 mas não paramos de falar. 789 00:40:17,262 --> 00:40:19,926 Então, falem. 790 00:40:21,192 --> 00:40:23,022 Obrigada, papai. 791 00:40:24,082 --> 00:40:26,355 E obrigada por voltar. 792 00:40:26,797 --> 00:40:28,472 Não tenho muito tempo. 793 00:40:28,473 --> 00:40:31,554 Taylor está abastecendo e preciso voltar pra faculdade. 794 00:40:31,555 --> 00:40:34,606 Está bem, vou ser rápida. Você estava certa. 795 00:40:35,063 --> 00:40:38,074 Julguei Taylor antes de ter a chance de conhecê-lo. 796 00:40:38,075 --> 00:40:39,519 Ele é um cara ótimo. 797 00:40:39,520 --> 00:40:42,556 E estou ansiosa para ver isso por mim mesma. 798 00:40:42,986 --> 00:40:46,713 Mas se ele te tratar mal, você sabe para quem ligar. 799 00:40:46,714 --> 00:40:48,556 Sim. Vovô. 800 00:40:48,825 --> 00:40:50,778 Você pode ser um pouco demais às vezes. 801 00:40:52,126 --> 00:40:56,959 E quero me desculpar por minha atitude mais cedo. 802 00:40:57,292 --> 00:40:59,889 - Passei da linha. - Tudo bem. 803 00:41:00,174 --> 00:41:03,041 Devo isso a você estar perto daquelas crianças de Berkeley 804 00:41:03,042 --> 00:41:04,456 um pouco demais. 805 00:41:05,235 --> 00:41:07,177 Mas fico feliz que tenha percebido. 806 00:41:07,477 --> 00:41:11,199 E quero pedir desculpas por dizer que você mudou 807 00:41:11,200 --> 00:41:14,500 - quando você não mudou. - Não. Eu mudei. 808 00:41:14,879 --> 00:41:17,941 Mas estou trabalhando nisso. E você também mudou. 809 00:41:17,942 --> 00:41:20,440 Não precisa mais da minha opinião na sua vida. 810 00:41:20,641 --> 00:41:24,102 Claro que preciso. Só quando eu pedir. 811 00:41:25,756 --> 00:41:28,808 Está bem, entendi. Prometo. 812 00:41:32,190 --> 00:41:34,322 É o Taylor. Ele está lá atrás. 813 00:41:35,062 --> 00:41:37,107 - Eu te amo. - Também te amo. 814 00:41:39,582 --> 00:41:42,152 Não se esqueça de ligar quando chegar lá. 815 00:41:44,086 --> 00:41:47,262 Criar filhos fica mais fácil, papai? 816 00:41:49,188 --> 00:41:50,606 Você quer a verdade? 817 00:41:51,181 --> 00:41:54,335 Ou quer apenas que eu seja pai e faça você se sentir melhor? 818 00:41:56,052 --> 00:41:57,718 Faça eu me sentir melhor. 819 00:42:06,335 --> 00:42:08,335 GeekSubs Mais que legenders!