1 00:00:00,047 --> 00:00:03,600 ♪ Oh, eu amo a sensação, ♪ ♪ Estou tão alto ♪ 2 00:00:04,860 --> 00:00:06,159 ♪ Deixe de lado o medo ♪ 3 00:00:06,194 --> 00:00:09,596 Agente Especial Simone Clark, FBI. 4 00:00:09,631 --> 00:00:12,466 E você é? 5 00:00:12,501 --> 00:00:14,100 Agente Especial Brendon Acres. 6 00:00:14,135 --> 00:00:17,103 Aaah! 7 00:00:17,138 --> 00:00:19,272 - Conseguimos, B! - Uau! 8 00:00:19,307 --> 00:00:21,708 Mas eu vou te dizer uma coisa. Você não deveria estar aqui. 9 00:00:21,743 --> 00:00:25,211 Você deveria estar em um bar, pegando garotas gostosas 10 00:00:25,246 --> 00:00:28,014 com suas credenciais novas e brilhantes, não vindo comigo 11 00:00:28,049 --> 00:00:29,949 para me despedir dos meus ex-alunos. 12 00:00:29,984 --> 00:00:33,118 - Você me ouça. - É um grande dia para você. 13 00:00:33,153 --> 00:00:36,021 Eu não perderia isso por nada no mundo. 14 00:00:36,056 --> 00:00:37,857 Tudo bem. 15 00:00:37,892 --> 00:00:40,025 Prepare-se para me ver chorar. 16 00:00:40,060 --> 00:00:43,295 Surpresa! 17 00:00:43,330 --> 00:00:45,698 Obrigado, pessoal! 18 00:00:45,733 --> 00:00:47,466 Oh meu Deus. 19 00:00:47,502 --> 00:00:49,735 Eu tenho uma queda por você desde meu primeiro ano. 20 00:00:49,770 --> 00:00:52,237 - Uau! - Ok. 21 00:00:52,272 --> 00:00:55,073 Hannah, estou lisonjeado, mas isso é totalmente inapropriado. 22 00:00:55,109 --> 00:00:56,742 - O que? - Não, você não, Srta. Clark. 23 00:00:56,777 --> 00:00:58,477 Estou falando de um policial vampiro. 24 00:00:58,513 --> 00:00:59,845 Oh senhor. 25 00:00:59,881 --> 00:01:01,480 Eu te amei muito naquele show. 26 00:01:01,516 --> 00:01:03,248 Existe alguma chance de que eles vão reiniciá-lo? 27 00:01:03,283 --> 00:01:05,349 Ah, bem, eu não sei. Não comigo. 28 00:01:05,385 --> 00:01:06,818 Meus dias de atuação estão... Acabaram. 29 00:01:06,853 --> 00:01:09,654 Eu sou um policial de verdade agora, um agente do FBI como... 30 00:01:09,689 --> 00:01:11,355 Senhorita Clark aqui. 31 00:01:11,391 --> 00:01:13,691 Isso está certo. Então todo mundo relaxa. 32 00:01:13,727 --> 00:01:15,259 Pare de tirar fotos. 33 00:01:15,294 --> 00:01:18,095 Ouça, não me envergonhe na frente da empresa. 34 00:01:18,131 --> 00:01:19,163 - O que?! - Tu... 35 00:01:19,198 --> 00:01:20,431 Minha filha está nesta escola. 36 00:01:20,466 --> 00:01:22,066 Eu tenho o direito de ver minha filha! 37 00:01:22,101 --> 00:01:24,002 - Uh, senhor, não posso deixá-lo... - Não me toque! 38 00:01:24,037 --> 00:01:25,503 Agora, você não... Não me toque! 39 00:01:25,539 --> 00:01:28,506 Minha filha está nesta escola, e eu vou vê-la! 40 00:01:28,542 --> 00:01:30,575 Marjorie, ligue para o 911. 41 00:01:30,610 --> 00:01:32,043 Saia por esta porta ao lado. 42 00:01:32,078 --> 00:01:33,545 Vai levá-lo para trás da lixeira. 43 00:01:33,580 --> 00:01:35,413 Aproxime-se dele enquanto tento diminuir isso. 44 00:01:35,448 --> 00:01:37,781 Fique neste quarto. 45 00:01:38,899 --> 00:01:41,685 Ei, senhor! Ser fácil! 46 00:01:41,720 --> 00:01:42,953 Recuar! 47 00:01:42,988 --> 00:01:45,923 Eu só preciso levar minha filha para casa! 48 00:01:45,958 --> 00:01:47,424 Eu nunca quis nada disso! 49 00:01:47,459 --> 00:01:51,595 Eu sei que não, então por que você não abaixa o bastão? 50 00:01:51,630 --> 00:01:53,363 E vamos falar sobre isso. 51 00:01:53,398 --> 00:01:56,199 Ouça, se sua filha for como eu 52 00:01:56,234 --> 00:01:58,301 quando eu tinha a idade 53 00:01:58,336 --> 00:02:00,103 dela, ela adorava seu pai. 54 00:02:00,138 --> 00:02:01,805 Você é o herói dela. 55 00:02:01,840 --> 00:02:06,209 Você não quer que ela olhe aqui e veja seu herói assim. 56 00:02:06,244 --> 00:02:08,045 Não quebre o coração desse bebê. 57 00:02:08,091 --> 00:02:10,758 Eu não pedi esse maldito divórcio! 58 00:02:21,937 --> 00:02:24,304 Está bem! Está no papo. 59 00:02:24,329 --> 00:02:26,095 Nós somos federais. 60 00:02:26,120 --> 00:02:28,820 ♪ Eu posso ver a propósito ♪ ♪ Que você olha nos seus olhos ♪ 61 00:02:28,857 --> 00:02:32,812 - Sincronizado e corrigido por sink - - www.addic7ed.com - 62 00:02:32,837 --> 00:02:36,172 ♪ Você está tão bem ♪ 63 00:02:36,208 --> 00:02:38,908 ♪ Você sabe que eu vivo o momento, ♪ ♪ Eu vivo pelas emoções ♪ 64 00:02:38,943 --> 00:02:41,677 ♪ E o jeito que você me abraça ♪ ♪ Está me dando calafrios ♪ 65 00:02:41,713 --> 00:02:43,646 Bem vindo de volta. Precisa de uma carona? 66 00:02:43,681 --> 00:02:46,949 - John Nolan. - As pessoas vão começar a falar. 67 00:02:46,985 --> 00:02:48,584 Ah, deixe-os falar. 68 00:02:48,620 --> 00:02:51,153 Então, seu primeiro dia como agente do FBI. 69 00:02:51,188 --> 00:02:53,522 - Você está nervoso? - Não. 70 00:02:53,557 --> 00:02:54,757 Sim, um pouco. 71 00:02:54,792 --> 00:02:57,860 Quero dizer, ooh, finalmente está aqui. 72 00:02:57,895 --> 00:02:59,595 O sonho não é mais adiado. 73 00:02:59,631 --> 00:03:02,464 Mm-hmm. Além disso, você define a fasquia bem alta 74 00:03:02,500 --> 00:03:04,266 a última vez que você esteve aqui. 75 00:03:04,301 --> 00:03:07,603 A pergunta é, o Bureau vai dar crédito a você por 76 00:03:07,639 --> 00:03:10,773 isso, ou eles vão fazer você provar a si mesmo de novo? 77 00:03:10,808 --> 00:03:13,109 Garza vai, eu acho. 78 00:03:13,144 --> 00:03:15,010 Mas como mulher negra, não 79 00:03:15,045 --> 00:03:17,545 há descanso sobre os louros. 80 00:03:17,580 --> 00:03:20,448 Você tem que se blindar todos os dias e provar que pertence. 81 00:03:20,483 --> 00:03:23,785 Bem, se você precisar de alguém para se blindar 82 00:03:23,820 --> 00:03:25,954 ao seu lado, você sabe para quem chamar. 83 00:03:25,989 --> 00:03:28,790 O cara mais fofo que eu conheço. 84 00:03:30,493 --> 00:03:32,527 Eca! 85 00:03:34,531 --> 00:03:38,133 Eu te disse, eu não tenho acesso ao que você está procurando. 86 00:03:38,168 --> 00:03:39,467 Você está mentindo. 87 00:03:39,502 --> 00:03:41,970 Mas eu aprecio sua lealdade. 88 00:03:42,005 --> 00:03:43,404 Mas estamos saindo daqui com o que viemos buscar. 89 00:03:43,439 --> 00:03:45,674 E quando terminarmos, você estará morto. 90 00:03:45,709 --> 00:03:50,145 A única questão é, você vai nos dar o que 91 00:03:50,180 --> 00:03:52,513 queremos, ou vamos ter que matá-los também? 92 00:03:53,498 --> 00:03:55,650 ♪ Procurando por uma trava que se encaixe ♪ 93 00:03:55,685 --> 00:03:58,319 Papai! Eu estou aqui. 94 00:03:58,354 --> 00:04:00,087 ♪ Como quando eu cavo nas caixas ♪ 95 00:04:00,122 --> 00:04:02,022 ♪ Para encontrar intervalos e amostras ♪ ♪ Que me inspirem a... ♪ 96 00:04:02,058 --> 00:04:05,025 Achei que você não viria até amanhã. 97 00:04:05,061 --> 00:04:06,594 É amanhã. 98 00:04:06,629 --> 00:04:07,995 Eu peguei um olho vermelho, 99 00:04:08,030 --> 00:04:09,730 e eu tenho que ir direto para o escritório. 100 00:04:09,765 --> 00:04:13,234 É meu primeiro dia e não posso me atrasar. 101 00:04:14,704 --> 00:04:18,339 Você nunca me disse quanto tempo vai ficar. 102 00:04:18,374 --> 00:04:21,816 Bem, acho que até encontrar 103 00:04:21,841 --> 00:04:23,678 algo que seja acessível 104 00:04:23,713 --> 00:04:26,681 com espaço suficiente para os gêmeos quando eles voltarem da faculdade. 105 00:04:26,716 --> 00:04:28,682 Então, para sempre. 106 00:04:28,718 --> 00:04:30,117 Há, há. 107 00:04:30,152 --> 00:04:33,787 O que, você está preocupado comigo atrapalhando seu estilo com as mulheres? 108 00:04:33,823 --> 00:04:35,422 Não é sobre as senhoras. 109 00:04:36,979 --> 00:04:39,747 É um pouco sobre as senhoras, 110 00:04:39,962 --> 00:04:44,198 mas é principalmente sobre o tipo de trabalho que faço na comunidade. 111 00:04:44,233 --> 00:04:47,101 Ou seja, como você vai representar a reforma da 112 00:04:47,136 --> 00:04:49,569 polícia quando você tem a polícia em sua casa? 113 00:04:49,605 --> 00:04:50,771 Exatamente. 114 00:04:50,806 --> 00:04:54,875 Ok, bem, diga a eles que estou trabalhando em uma unidade novinha em folha, 115 00:04:54,910 --> 00:04:58,278 e vou reformar o FBI por dentro. 116 00:05:00,249 --> 00:05:01,915 Então, como foi D.C.? 117 00:05:01,951 --> 00:05:03,751 - Frustrante. - Eu aposto. 118 00:05:03,786 --> 00:05:05,252 Sabe, posso apenas dizer que estou um pouco lisonjeado 119 00:05:05,287 --> 00:05:07,120 por você ter ido até lá para reclamar de mim? 120 00:05:07,155 --> 00:05:08,888 Uh-uh. Não seja fofo. 121 00:05:08,923 --> 00:05:12,225 Esta sua unidade especial é contrária a todo o espírito do FBI. 122 00:05:12,269 --> 00:05:15,069 Exatamente, Tracy. O Bureau precisa de uma atualização. 123 00:05:15,096 --> 00:05:16,896 Menos processo, mais trabalho policial. 124 00:05:16,931 --> 00:05:18,565 Como você acha que está indo lá? 125 00:05:18,600 --> 00:05:20,099 Você é o especialista em pessoas. 126 00:05:20,135 --> 00:05:23,102 Sou um criador de perfis, não um especialista em linguagem corporal. 127 00:05:24,005 --> 00:05:26,573 Não seria preciso um especialista para ler isso. 128 00:05:26,608 --> 00:05:29,743 Tracy, por favor, o Bureau precisa de uma unidade de resposta rápida 129 00:05:29,778 --> 00:05:31,478 que pode entrar em casos rápidos. 130 00:05:31,513 --> 00:05:33,146 Eu realmente gostaria que você não visse o 131 00:05:33,181 --> 00:05:34,981 que estou tentando fazer como uma ameaça. 132 00:05:35,016 --> 00:05:36,483 Bem, eu poderia estar um pouco menos preocupado 133 00:05:36,518 --> 00:05:38,084 se você não tivesse escolhido Laura e Carter. 134 00:05:38,119 --> 00:05:39,947 Eles são pensadores fora da caixa, 135 00:05:39,971 --> 00:05:41,654 e eles são especialistas em seus campos. 136 00:05:41,689 --> 00:05:43,322 Eles são uma bagunça quente. 137 00:05:43,357 --> 00:05:47,092 Laura derreteu na BSU, e Carter não pode ficar fora de seu próprio caminho. 138 00:05:47,127 --> 00:05:49,295 E por que diabos você estaria 139 00:05:49,330 --> 00:05:52,030 entrando em um caso de assassinato 140 00:05:52,065 --> 00:05:53,465 LAPD acabou de ser pego? 141 00:05:53,501 --> 00:05:54,833 Porque eu tenho a sensação de que há mais do que isso. 142 00:05:54,868 --> 00:05:58,036 Oh, sentimento não é um método investigativo do FBI. 143 00:05:58,071 --> 00:06:00,506 E ainda assim eles me ajudaram a pegar um terrorista russo. 144 00:06:02,176 --> 00:06:03,842 Você sabe... 145 00:06:03,877 --> 00:06:06,511 há um outro lado desse seu grande balanço, Matt. 146 00:06:06,546 --> 00:06:09,380 Se sua unidade estragar de alguma forma, 147 00:06:09,416 --> 00:06:10,849 Eu vou desligá-lo. 148 00:06:12,820 --> 00:06:15,620 Fizemos? 149 00:06:15,655 --> 00:06:16,688 Sim. 150 00:06:29,436 --> 00:06:31,236 Sangue novo. 151 00:06:31,271 --> 00:06:33,538 - Brendon Acres? - Ah, sim, senhora. 152 00:06:33,573 --> 00:06:34,973 Você é meu agente de treinamento? 153 00:06:35,008 --> 00:06:36,674 Laura Stensen. Este é o agente Carter Hope. 154 00:06:36,710 --> 00:06:39,344 Você trabalhará conosco na Unidade Especial de Investigação. 155 00:06:39,379 --> 00:06:41,746 Isso significa que sou seu novato? 156 00:06:41,781 --> 00:06:43,314 - Simone Clark. - Não. 157 00:06:43,350 --> 00:06:45,650 Acho que você está designado para a Unidade de Verificação de Antecedentes. 158 00:06:45,685 --> 00:06:49,554 Acho quenão.Deve ser um m... engano... 159 00:06:49,589 --> 00:06:53,057 Ei. Ei, Agente Garza. 160 00:06:53,092 --> 00:06:54,392 Parece bom. 161 00:06:54,427 --> 00:06:56,227 Há alguma confusão. 162 00:06:56,262 --> 00:06:58,095 Eu deveria ser designado para sua unidade. 163 00:06:58,130 --> 00:07:00,264 Não, não, não há confusão, Simone. 164 00:07:00,299 --> 00:07:01,332 Vamos ao trabalho. 165 00:07:01,368 --> 00:07:03,000 W... Mas, senhor, eu... 166 00:07:03,035 --> 00:07:05,670 A Unidade de Fundo fica no corredor e à esquerda. 167 00:07:12,311 --> 00:07:13,610 Então, para onde vamos? 168 00:07:13,645 --> 00:07:14,879 Edifício de transbordamento. 169 00:07:14,914 --> 00:07:16,613 É onde eles guardam os brinquedos desajustados. 170 00:07:16,648 --> 00:07:18,916 É onde eles mantêm os servidores de computador. 171 00:07:18,951 --> 00:07:20,517 Foi onde Garza nos armou para 172 00:07:20,552 --> 00:07:21,752 nos manter longe dos olhos do chefão. 173 00:07:21,787 --> 00:07:23,854 Certo, temos um caso. Elena! 174 00:07:23,890 --> 00:07:25,789 O que discutimos sobre os gritos? 175 00:07:25,824 --> 00:07:27,557 Não é gritar. É exuberância. 176 00:07:27,593 --> 00:07:29,260 A polícia de Los Angeles enviou o arquivo inicial do caso? 177 00:07:29,295 --> 00:07:30,627 Sim, ele é carregado no aquário. 178 00:07:30,662 --> 00:07:32,763 Aquário? Não, prefiro sala de briefing. 179 00:07:32,798 --> 00:07:35,032 E eu prefiro dormir até tarde, mas meu tio está 180 00:07:35,067 --> 00:07:37,767 ligado nessa coisa de "horário comercial normal". 181 00:07:37,802 --> 00:07:39,702 Uau. Oi. Eu sou Elena. 182 00:07:39,737 --> 00:07:41,137 - Brendon. - Oh eu sei. 183 00:07:41,172 --> 00:07:43,373 Eu vi todos os episódios de "Vampire Cop". 184 00:07:43,408 --> 00:07:45,574 Quase não o reconheci com sua camisa, no entanto. 185 00:07:49,915 --> 00:07:52,048 O nome da nossa vítima é Roger Kynard. 186 00:07:52,083 --> 00:07:54,717 O LAPD respondeu a uma ligação para o 911 esta manhã 187 00:07:54,752 --> 00:07:57,120 depois que a família Kynard chegou em casa de Catalina 188 00:07:57,155 --> 00:07:58,821 e encontrou seu corpo. 189 00:07:58,856 --> 00:08:01,291 Agora, como você pode ver pelas fotos iniciais da cena do crime, 190 00:08:01,326 --> 00:08:04,227 O Sr. Kynard foi muito espancado antes de morrer. 191 00:08:04,262 --> 00:08:07,397 A teoria de trabalho é uma invasão de domicílio que terminou feio. 192 00:08:07,432 --> 00:08:09,765 Mas você discorda, senão não estaríamos falando sobre isso. 193 00:08:09,801 --> 00:08:11,566 Bem, o Sr. Kynard era o diretor assistente do 194 00:08:11,601 --> 00:08:14,403 Departamento Federal de Gerenciamento de Instalações. 195 00:08:14,438 --> 00:08:17,172 Ele supervisionou reformas para todos os edifícios federais. 196 00:08:17,207 --> 00:08:19,674 Todos? Incluindo, tipo, o Pentágono? 197 00:08:19,709 --> 00:08:21,343 E a Casa Branca. 198 00:08:21,378 --> 00:08:24,246 Então vá descobrir quem matou esse cara, porque estou 199 00:08:24,281 --> 00:08:26,648 preocupado que ele esteja conectado a algomuito mais assustador. 200 00:08:31,488 --> 00:08:32,955 Ei todo mundo. 201 00:08:32,990 --> 00:08:36,458 Agente Clark, você está atrasado. 202 00:08:36,493 --> 00:08:39,861 Bem, sim, sinto muito. Eu estava falando com o Agente Garza. 203 00:08:39,896 --> 00:08:41,596 Isso não é desculpa. 204 00:08:41,631 --> 00:08:45,426 Você estará fazendo verificações de antecedentes em potenciais funcionários federais. 205 00:08:45,451 --> 00:08:49,347 Bem, espero que isso envolva muitas entrevistas de campo. 206 00:08:49,372 --> 00:08:53,541 Não, isso é puramente um trabalho de mesa. Arquivos e telefonemas. 207 00:08:53,577 --> 00:08:56,210 E espero que limpe uma dúzia por dia. 208 00:08:56,245 --> 00:08:59,714 Isso não é nada. Eu posso fazer isso no meu sono. 209 00:08:59,749 --> 00:09:01,449 Esse cara parece bem. 210 00:09:01,485 --> 00:09:03,184 Ei, duvidoso. 211 00:09:03,219 --> 00:09:04,519 Nós gostamos dela. 212 00:09:04,554 --> 00:09:06,053 Oh! Ding Ding. 213 00:09:06,089 --> 00:09:07,555 Esse cara vai ser um problema. 214 00:09:07,591 --> 00:09:09,958 Como você poderia saber disso com um olhar? 215 00:09:09,993 --> 00:09:12,560 Simples. Li milhares de arquivos de alunos quando 216 00:09:12,596 --> 00:09:15,630 era orientador e fiquei muito bom nesse jogo 217 00:09:15,665 --> 00:09:18,466 Eu gosto de chamar "O que não pertence aqui?" 218 00:09:18,502 --> 00:09:21,235 Veja, este candidato, Micah Olsen... 219 00:09:21,270 --> 00:09:25,206 Ele foi engenheiro químico em Denver por quase uma década, 220 00:09:25,241 --> 00:09:29,576 mas está se candidatando para ser zelador em El Paso? 221 00:09:29,612 --> 00:09:34,048 Na minha experiência, uma mudança drástica equivale a uma pessoa em crise. 222 00:09:34,083 --> 00:09:36,183 Sério? 223 00:09:36,219 --> 00:09:38,352 Porque estou falando com uma mulher de meia-idade 224 00:09:38,388 --> 00:09:40,554 que abandonou sua vida e se 225 00:09:40,589 --> 00:09:42,323 mudou pelo país para se juntar ao FBI. 226 00:09:42,358 --> 00:09:45,526 Você está dizendo que eu deveria estar preocupado que você esteja em crise? 227 00:09:45,561 --> 00:09:48,029 Ok, eu vejo o que você fez lá. 228 00:09:49,698 --> 00:09:51,698 Arquivos e telefonemas, Agente Clark. 229 00:09:51,734 --> 00:09:53,559 - Mas eu... - Comece a trabalhar. 230 00:09:57,306 --> 00:09:59,340 Estamos submersos com pedidos de autorização de 231 00:09:59,375 --> 00:10:01,509 segurança da lei local e funcionários eleitos. 232 00:10:01,544 --> 00:10:03,543 Espera-se que cada unidade limpe seu backlog... 233 00:10:03,578 --> 00:10:05,211 Agente Garza, preciso falar com você por apenas... 234 00:10:05,247 --> 00:10:06,846 Você não deveria estar aqui. 235 00:10:06,881 --> 00:10:09,182 Eu sei. Eu deveria estar em sua unidade, e... 236 00:10:09,217 --> 00:10:11,584 Ok, lá fora. Fora. Fora. 237 00:10:16,224 --> 00:10:18,091 Isso é por que. 238 00:10:18,126 --> 00:10:19,559 Sinto muito? 239 00:10:19,594 --> 00:10:22,028 É por isso que eu não tenho você atribuído à minha unidade. 240 00:10:22,064 --> 00:10:24,097 Porque eu sou um pensador fora da caixa 241 00:10:24,132 --> 00:10:26,032 quem é apaixonado por fazer a diferença? 242 00:10:26,068 --> 00:10:28,101 Não, porque você é um torpedo procurando um alvo, 243 00:10:28,136 --> 00:10:29,869 e não posso permitir que seja minha unidade. 244 00:10:29,904 --> 00:10:31,704 Uma unidade que você foi autorizado a lançar 245 00:10:31,739 --> 00:10:33,440 porqueeu ajudei você a capturar um terrorista. 246 00:10:33,475 --> 00:10:34,941 Eu sei disso, Simone, eu sei. 247 00:10:34,976 --> 00:10:37,443 Esta não foi uma decisão fácil de tomar. 248 00:10:37,478 --> 00:10:38,977 Mas estou andando na corda bamba aqui. 249 00:10:39,012 --> 00:10:41,547 Estou tentando mudar as coisas em um lugar que não muda, 250 00:10:41,582 --> 00:10:44,583 por isso, preciso de pensadores inovadores que saibam manter as coisas discretas, 251 00:10:44,618 --> 00:10:47,052 e nós dois sabemos que não é você. 252 00:10:47,088 --> 00:10:49,788 E-eu não posso me desculpar por ser meu próprio advogado. 253 00:10:49,823 --> 00:10:52,224 Em um mundo que te marginaliza a 254 00:10:52,259 --> 00:10:54,293 cada passo, é... É quem você tem que ser. 255 00:10:54,328 --> 00:10:56,161 Mas eu ouço você. 256 00:10:56,197 --> 00:10:58,564 Eu só preciso provar que sou digno novamente. 257 00:10:58,599 --> 00:10:59,998 Eu estou nisso. 258 00:11:00,033 --> 00:11:02,401 Não. Não, não, não, Simone, isso é... isso... 259 00:11:02,436 --> 00:11:05,237 Essa não é a sacada. 260 00:11:08,442 --> 00:11:11,075 O que você está vestindo? 261 00:11:11,111 --> 00:11:13,611 Uh, é um Ted Baker. 262 00:11:13,646 --> 00:11:16,214 Não não não. Eu não perguntei quem. 263 00:11:17,207 --> 00:11:19,817 Esse traje pode ficar bem em um tapete 264 00:11:19,852 --> 00:11:22,253 vermelho, mas não é apropriado para o campo. 265 00:11:22,278 --> 00:11:23,318 Muito estiloso? 266 00:11:23,343 --> 00:11:25,177 Muito apertado. 267 00:11:28,051 --> 00:11:31,552 Então, por que você desviou o olhar das fotos da cena do crime? 268 00:11:31,577 --> 00:11:33,244 O que? Não. 269 00:11:33,533 --> 00:11:36,734 Cara novo, o maior pecado do Bureau é mentir. 270 00:11:38,404 --> 00:11:40,471 Passei seis anos coberto de sangue... 271 00:11:40,507 --> 00:11:42,705 O sangue falso como um policial vampiro. 272 00:11:42,741 --> 00:11:45,808 E-eu... eu tenho algum transtorno de estresse pós-traumático sobre isso. 273 00:11:45,844 --> 00:11:47,944 Não, você não. 274 00:11:47,979 --> 00:11:50,947 O TEPT é causado por trauma real. 275 00:11:50,982 --> 00:11:53,716 O que você está descrevendo soa mais como uma 276 00:11:53,752 --> 00:11:57,487 reação de aversão, e você vai precisar superar isso. 277 00:11:57,523 --> 00:11:59,189 Velozes. 278 00:11:59,224 --> 00:12:01,625 Você vai ver muito sangue neste trabalho. 279 00:12:03,495 --> 00:12:07,631 Policial. Agente Especial Hope, FBI. 280 00:12:07,666 --> 00:12:09,566 Você pode me dar um resumo do que você encontrou até agora? 281 00:12:09,601 --> 00:12:12,169 Claro. Uh... 282 00:12:12,204 --> 00:12:14,003 "O crime é uma merda." 283 00:12:14,039 --> 00:12:16,038 Oh. 284 00:12:16,641 --> 00:12:18,974 O slogan para "Vampire Cop". 285 00:12:19,366 --> 00:12:21,299 Isso vai acontecer muito? 286 00:12:21,324 --> 00:12:24,258 Provavelmente, embora meus fãs tendam a ser um pouco mais jovens. 287 00:12:24,515 --> 00:12:27,149 Não vomite aqui. 288 00:12:27,185 --> 00:12:30,152 Por favor, eu não vou... 289 00:12:30,188 --> 00:12:32,221 Oh. Nossa. 290 00:12:33,691 --> 00:12:36,358 Sim, é uma reação de aversão. 291 00:12:36,394 --> 00:12:37,993 Não, é um problema. 292 00:12:38,028 --> 00:12:39,995 Sim. 293 00:12:40,030 --> 00:12:41,497 Você acha que poderia fazê-lo assinar isso? 294 00:12:41,532 --> 00:12:42,898 Você está falando sério agora? 295 00:12:47,738 --> 00:12:50,673 Oi, Simone. Este é um momento ruim. 296 00:12:50,708 --> 00:12:53,040 Difícil. Eu preciso de uma conversa estimulante. 297 00:12:53,076 --> 00:12:54,842 Por que você está nos arbustos? 298 00:12:54,877 --> 00:12:57,412 Porque quase vomitei na cena do crime. 299 00:12:57,447 --> 00:12:58,846 Qual é o crime que você está investigando? 300 00:12:58,881 --> 00:13:00,278 Você pegou um assassinato? 301 00:13:00,303 --> 00:13:03,071 O cara que supervisionava todos os prédios federais foi assassinado. 302 00:13:03,587 --> 00:13:05,553 Alguém deu uma surra nele antes de atirar nele. 303 00:13:05,589 --> 00:13:08,690 Então parece que eles o torturaram para obter a 304 00:13:08,725 --> 00:13:10,525 informação, então o mataram assim que obtiveram. 305 00:13:10,560 --> 00:13:12,026 Quem encontrou o corpo? 306 00:13:12,061 --> 00:13:14,862 Sua família, quando eles chegaram em casa de uma viagem. 307 00:13:14,897 --> 00:13:17,532 Provavelmente foi o que derrubou a balança para ele. 308 00:13:17,567 --> 00:13:19,367 Ele falou para mantê-los fora de perigo. 309 00:13:20,970 --> 00:13:23,404 Brendon, quem é aquele cara espiando atrás de você? 310 00:13:23,440 --> 00:13:25,039 Ele... Ele poderia ser uma testemunha. 311 00:13:25,074 --> 00:13:26,573 Oh. Ei. 312 00:13:26,609 --> 00:13:29,076 Uh, desculpe-me, senhor. FBI. Posso falar com você para... 313 00:13:29,112 --> 00:13:30,711 Ou o assassino! 314 00:13:30,747 --> 00:13:32,847 Ei, temos um corredor! 315 00:13:34,083 --> 00:13:35,315 Pegue ele, B! 316 00:13:35,351 --> 00:13:36,450 Eu estou correndo. Eu vou pegá-lo. 317 00:13:38,955 --> 00:13:40,587 ♪ Faca gama ♪ 318 00:13:42,158 --> 00:13:43,824 ♪ Faca gama ♪ 319 00:13:45,461 --> 00:13:48,829 ♪ Estale o chicote, eu vou pular o arco ♪ 320 00:13:50,332 --> 00:13:52,399 ♪ Corte a pele e dobre a verdade ♪ 321 00:13:52,434 --> 00:13:54,135 Ficar parado. 322 00:13:55,704 --> 00:13:57,837 Disse-te que o fato era demasiado apertado. 323 00:13:57,873 --> 00:13:59,773 ♪ Faca gama ♪ 324 00:13:59,808 --> 00:14:02,409 ♪ Ei-oh, oh ♪ 325 00:14:02,444 --> 00:14:03,744 Ei, Agente Hope. 326 00:14:03,779 --> 00:14:06,246 O Brendon pegou o cara? 327 00:14:10,681 --> 00:14:12,148 Por que você fugiu, Sr. Lewis? 328 00:14:12,688 --> 00:14:16,189 Eu estava de cócoras na casa... Casa ao lado. 329 00:14:16,224 --> 00:14:19,025 Eu sou o tipo de cara que os policiais olham quando as coisas vão mal. 330 00:14:19,060 --> 00:14:20,942 Bem, para ser justo, seu registro criminal 331 00:14:20,966 --> 00:14:22,763 tem uma diversidade impressionante. 332 00:14:22,798 --> 00:14:24,698 Mas nada de violência real. 333 00:14:24,733 --> 00:14:28,435 Então, estamos dando a você a oportunidade de nos ajudar aqui. 334 00:14:28,470 --> 00:14:30,470 Quer dizer, fez... 335 00:14:30,506 --> 00:14:33,039 Eu ouvi meu vizinho ser assassinado? 336 00:14:33,074 --> 00:14:34,607 Sem comentários. 337 00:14:34,632 --> 00:14:36,584 Eu não... eu não quero nada com esses caras. 338 00:14:36,609 --> 00:14:38,310 Quais caras? 339 00:14:40,481 --> 00:14:42,515 Você precisa fazer - a coisa certa aqui, Tom. 340 00:14:45,386 --> 00:14:48,788 E-eu realmente só vi um deles, ok? 341 00:14:48,824 --> 00:14:50,123 Cara jovem. 342 00:14:50,158 --> 00:14:52,192 Cabelo vermelho. 343 00:14:52,227 --> 00:14:54,861 Tinha... Tinha uma tatuagem de diabo azul em seu antebraço. 344 00:14:57,498 --> 00:14:59,299 Já passou pelo firewall? 345 00:14:59,334 --> 00:15:01,167 Claro que sim. 346 00:15:01,203 --> 00:15:04,137 Estou baixando os dados para um pen drive. 347 00:15:04,172 --> 00:15:05,972 Bom homem. 348 00:15:06,007 --> 00:15:08,841 Vai ser uma pena ter que rolar sem você. 349 00:15:08,876 --> 00:15:10,142 O que? 350 00:15:10,177 --> 00:15:12,978 - Aah! - De alguma forma, os federais o fizeram. 351 00:15:13,013 --> 00:15:16,348 Eles apenas lançaram um BOLO em toda a cidade com uma descrição muito boa. 352 00:15:16,383 --> 00:15:19,084 Eles ainda não sabem seu nome, mas vão descobrir isso. 353 00:15:19,119 --> 00:15:22,821 E este trabalho é muito importante para deixar você nos atrapalhar. 354 00:15:28,771 --> 00:15:32,351 No lado positivo, você causou um 355 00:15:32,391 --> 00:15:33,571 impacto positivo em um caso importante. 356 00:15:33,596 --> 00:15:36,330 Sim, e mostrei meu traseiro ao meu agente de treinamento. 357 00:15:36,795 --> 00:15:39,780 E daí? Você fez isso em toda a TV. 358 00:15:39,805 --> 00:15:43,072 Inferno, há oito ou nove contas 359 00:15:43,108 --> 00:15:44,941 Cliptalk dedicadas ao seu bedonkadonk. 360 00:15:44,976 --> 00:15:48,512 Enquanto isso, minha bunda está estacionada no purgatório do FBI. 361 00:15:52,818 --> 00:15:54,684 Ei, coisa fofa. Como você está'? 362 00:15:54,720 --> 00:15:56,019 Não posso reclamar. 363 00:15:56,054 --> 00:15:57,921 Você está designado para o esquadrão de Garza, certo? 364 00:15:57,956 --> 00:15:59,789 Foi isso que Nolan me disse. 365 00:15:59,824 --> 00:16:01,223 Ele fez, fez? 366 00:16:01,258 --> 00:16:02,492 Sim, o que está acontecendo? 367 00:16:02,517 --> 00:16:04,704 Temos um cara chamado Heath Radnor preso. 368 00:16:04,729 --> 00:16:07,029 Apanhei-o há uns dias atrás por violação da liberdade condicional. 369 00:16:07,064 --> 00:16:10,032 E um fato engraçado... o arquivo dele menciona um associado conhecido 370 00:16:10,067 --> 00:16:13,436 com uma tatuagem de diabo azul, como a do seu suspeito BOLO. 371 00:16:13,471 --> 00:16:15,270 Parece um cara com quem devemos conversar. 372 00:16:15,306 --> 00:16:16,625 Isso é o que eu pensei. 373 00:16:16,650 --> 00:16:18,950 Você está livre para vir, ou devo ligar para Garza? 374 00:16:18,975 --> 00:16:21,909 Não não não. Estarei lá em 20. 375 00:16:22,246 --> 00:16:23,946 Estar onde em 20? 376 00:16:23,981 --> 00:16:25,648 Almoço. 377 00:16:25,683 --> 00:16:27,716 Ah! 378 00:16:27,752 --> 00:16:28,884 Encontrou um vencedor. 379 00:16:31,989 --> 00:16:33,221 Quem é Você? 380 00:16:33,257 --> 00:16:35,991 Simone Clark, FBI. 381 00:16:36,026 --> 00:16:38,893 E o fato de eu estar aqui deveria assustar você. 382 00:16:38,929 --> 00:16:41,997 Querida, já estou a cumprir cinco anos de prisão por violação da condicional. 383 00:16:42,032 --> 00:16:43,598 Vai demorar muito para me assustar. 384 00:16:43,633 --> 00:16:46,935 Milímetros. Que tal assassinato em primeiro grau, boo? 385 00:16:46,971 --> 00:16:50,472 Veja, um de seus conhecidos associados acabou de matar um cara. 386 00:16:50,507 --> 00:16:51,906 Sim? 387 00:16:51,942 --> 00:16:53,258 Eu não sei nada sobre isso. 388 00:16:53,283 --> 00:16:55,487 Sério? Porque quando procuramos seu telefone alguns minutos 389 00:16:55,512 --> 00:16:58,080 atrás, encontramos o endereço da vítima em seu histórico de busca. 390 00:16:58,115 --> 00:17:02,250 Veja, eu acho que você deveria fazer parte deste 391 00:17:02,286 --> 00:17:04,453 crime, só que a polícia de Los Angeles o pegou. 392 00:17:04,488 --> 00:17:07,255 Mas ainda podemos cobrar de você como cúmplice, 393 00:17:07,291 --> 00:17:10,592 a menos que nos conte tudo o que sabe. 394 00:17:10,627 --> 00:17:13,761 Olha, eu não sabia que eles iam matar alguém. 395 00:17:13,797 --> 00:17:15,530 Tristan me pediu para examinar a 396 00:17:15,565 --> 00:17:17,164 casa, informar sobre o sistema de alarme. 397 00:17:17,200 --> 00:17:19,100 Nem me disse com quem ele estava tripulado. 398 00:17:19,135 --> 00:17:20,502 Eu juro por Deus. 399 00:17:20,537 --> 00:17:22,470 Qual é o sobrenome de Tristan? 400 00:17:22,506 --> 00:17:23,705 Hughes. 401 00:17:23,740 --> 00:17:26,207 Bem, até agora nós temos riscado. 402 00:17:26,242 --> 00:17:28,610 A tatuagem do diabo azul não está na base de dados federal. 403 00:17:28,645 --> 00:17:30,344 Tenho o Brendon a fazer uma pesquisa nas redes sociais, 404 00:17:30,380 --> 00:17:32,446 mas é um tiro no escuro. 405 00:17:32,482 --> 00:17:34,582 O nome dele é Tristan Hughes. 406 00:17:36,252 --> 00:17:38,452 Como diabos você sabe disso? 407 00:17:38,488 --> 00:17:39,654 Promete não ficar bravo? 408 00:17:39,689 --> 00:17:41,288 Não. Diga-me agora. 409 00:17:41,324 --> 00:17:44,625 O-Ok. Eu entrevistei uma pessoa de interesse 410 00:17:44,660 --> 00:17:47,360 no seu homicídio através de um contato que tive na polícia de Los Angeles. 411 00:17:47,396 --> 00:17:51,331 Mas antes que sua cabeça exploda, tudo bem, apenas considere 412 00:17:51,366 --> 00:17:55,368 que cada fibra do meu ser queria como lobo solitário essa coisa. 413 00:17:55,404 --> 00:17:57,871 Eu queria caçar Tristan e trazê-lo para mim para 414 00:17:57,907 --> 00:18:00,140 que eu pudesse provar que pertencia à sua unidade. 415 00:18:00,175 --> 00:18:03,243 Mas isso é o que um torpedo faria. 416 00:18:03,278 --> 00:18:06,980 E sou uma jogadora de equipe que compartilha todas as informações 417 00:18:07,016 --> 00:18:10,216 que possui e aguarda instruções sobre como proceder em seguida. 418 00:18:11,687 --> 00:18:14,054 Então, como devo proceder em seguida? 419 00:18:14,890 --> 00:18:17,557 Posso apenas dizer que este é um caso 420 00:18:17,592 --> 00:18:19,525 fascinante de desregulação comportamental. 421 00:18:19,561 --> 00:18:22,728 Por favor, posso criar um perfil sobre ela antes de demiti-la? 422 00:18:22,764 --> 00:18:25,565 Por que ele a demitiria? Ela encontrou o nosso cara. 423 00:18:26,701 --> 00:18:28,434 Tristan Hughes, 22. 424 00:18:28,469 --> 00:18:30,369 Várias prisões por crimes menores, mas sem 425 00:18:30,404 --> 00:18:32,104 tempo de prisão e sem endereço atual conhecido. 426 00:18:32,139 --> 00:18:34,006 Onde ele foi para o ensino médio? 427 00:18:34,042 --> 00:18:35,055 Por quê? 428 00:18:35,080 --> 00:18:37,520 Porque a única coisa que todos os criminosos têm em 429 00:18:37,545 --> 00:18:39,211 comum é que todos eles frequentaram o ensino médio. 430 00:18:39,246 --> 00:18:40,546 Arden High. 431 00:18:40,582 --> 00:18:43,182 Agente Garza, pertenço a uma 432 00:18:43,217 --> 00:18:44,516 rede nacional de orientadores. 433 00:18:44,552 --> 00:18:46,686 Se você me der uma hora, 434 00:18:46,721 --> 00:18:48,721 Aposto que consigo um endereço para Tristan. 435 00:18:48,756 --> 00:18:51,356 Uma Liga Extraordinária de Conselheiros de Orientação? 436 00:18:51,392 --> 00:18:53,192 Quão legal é isso? 437 00:18:53,227 --> 00:18:54,960 - Diga sim. - Diga não. 438 00:18:54,995 --> 00:18:57,096 Agente Clark. 439 00:18:57,131 --> 00:19:01,383 Você tem 30 segundos para explicar por que abandonou sua postagem. 440 00:19:02,303 --> 00:19:03,935 Por favor deixe-me ajudá-lo. 441 00:19:05,406 --> 00:19:06,538 Por favor. 442 00:19:08,442 --> 00:19:10,909 Oliver, a culpa é minha. 443 00:19:10,944 --> 00:19:12,611 Simone estava correndo atrás de mim. 444 00:19:12,646 --> 00:19:14,279 Vou precisar dela pelo resto do dia. 445 00:19:14,315 --> 00:19:16,448 Você a terá de volta amanhã. 446 00:19:16,484 --> 00:19:18,217 Mas eu... 447 00:19:18,252 --> 00:19:20,885 Fico feliz em ajudar, senhor. 448 00:19:20,921 --> 00:19:23,722 Você não pode simplesmente caçar meu povo. 449 00:19:23,988 --> 00:19:26,021 Ele está certo. 450 00:19:26,046 --> 00:19:28,236 E você também não pode recompensar este por quebrar as regras. 451 00:19:28,261 --> 00:19:30,729 Posso, se achar que vai nos ajudar a pegar nossos 452 00:19:30,764 --> 00:19:32,597 assassinos e parar o que quer que estejam planejando. 453 00:19:32,633 --> 00:19:34,633 Vá buscar-me esse endereço. E você, vá com ela. 454 00:19:34,668 --> 00:19:35,900 O que? Não. 455 00:19:35,936 --> 00:19:39,437 Ela precisa de disciplina, Carter. E essa é sua... especialidade. 456 00:19:42,776 --> 00:19:44,575 Vamos lá. 457 00:19:44,611 --> 00:19:46,244 - Posso dirigir? - Não. 458 00:19:47,480 --> 00:19:48,980 Estamos procurando por Tristan Hughes. 459 00:19:49,016 --> 00:19:50,414 Precisamos que você nos mostre o arquivo dele. 460 00:19:50,450 --> 00:19:51,916 Sinto muito. 461 00:19:51,952 --> 00:19:55,586 Ele deixou suas maneiras em seu outro terno. 462 00:19:55,622 --> 00:19:58,922 Você trabalha com muitas crianças. Você ainda se lembra de Tristan? 463 00:19:58,958 --> 00:20:00,691 Um pouco. 464 00:20:00,726 --> 00:20:02,592 Ele se formou há quatro anos. 465 00:20:02,628 --> 00:20:04,862 Algum amigo que possa saber onde ele está agora? 466 00:20:04,897 --> 00:20:07,164 Seu irmão ainda vai aqui. 467 00:20:10,803 --> 00:20:12,435 Joshua. 468 00:20:12,471 --> 00:20:13,904 Eu preciso de você por um minuto. 469 00:20:14,740 --> 00:20:16,674 Achei que ele não tinha família. 470 00:20:16,709 --> 00:20:19,109 Ela quer dizer irmão da casa do grupo. 471 00:20:19,145 --> 00:20:24,074 Joshua, aqui são a Agente Hope e a Agente Clark do FBI. 472 00:20:24,650 --> 00:20:26,817 Eles estão procurando por Tristan. 473 00:20:26,852 --> 00:20:29,119 E-eu não o vi. 474 00:20:29,155 --> 00:20:30,554 Você está mentindo. 475 00:20:30,589 --> 00:20:32,155 E tudo bem, porque se os federais 476 00:20:32,191 --> 00:20:34,724 viessem procurar minha família, 477 00:20:34,759 --> 00:20:36,293 Eu provavelmente mentiria também. 478 00:20:36,328 --> 00:20:38,127 Mas aqui está a coisa. 479 00:20:38,163 --> 00:20:40,830 Seu irmão está com muitos problemas. 480 00:20:40,865 --> 00:20:42,965 E eu estou supondo que ele está andando 481 00:20:43,001 --> 00:20:44,701 com algumas pessoas que você não aprova. 482 00:20:46,071 --> 00:20:48,738 Sim. Sim. Para um trabalho que ele está fazendo. 483 00:20:48,773 --> 00:20:51,741 Alguma ideia de onde podemos encontrá-lo? Ou a equipe com quem ele está trabalhando? 484 00:20:51,776 --> 00:20:53,577 Compartilhamos uma carona há algumas semanas, e ele 485 00:20:53,612 --> 00:20:56,979 foi deixado primeiro, em um prédio no centro da cidade. 486 00:20:57,015 --> 00:20:59,216 Você se lembra do endereço? 487 00:21:06,319 --> 00:21:08,084 Isso é chato. 488 00:21:08,392 --> 00:21:10,659 Não deveríamos explorá-lo? Espiar em uma janela? 489 00:21:10,695 --> 00:21:12,528 Certifique-se de que não estamos perdendo nosso tempo? 490 00:21:12,563 --> 00:21:14,563 Isso não é procedimento. Mantemos nossos olhos em um lugar 491 00:21:14,599 --> 00:21:16,898 até que possamos fazer uma busca detalhada de registros. 492 00:21:16,934 --> 00:21:20,001 - Isso pode levar horas. - Facilmente. 493 00:21:20,037 --> 00:21:22,338 Bem, eu gostaria que você tivesse me dito isso antes. 494 00:21:22,373 --> 00:21:23,606 Antes do que? 495 00:21:23,641 --> 00:21:25,941 Eu poderia ter trazido lanches ou algo assim... Ah. 496 00:21:25,976 --> 00:21:28,244 Chamou reforços da polícia de Los Angeles? 497 00:21:28,279 --> 00:21:29,745 Não. Eu mandei uma mensagem. 498 00:21:29,780 --> 00:21:32,381 7-Adam-15, mostre-me o Código 6, Olímpico e 10º. 499 00:21:32,416 --> 00:21:33,716 Ei. O que está acontecendo? 500 00:21:33,751 --> 00:21:36,218 John, este é o meu agente de treino, Carter Hope. 501 00:21:36,254 --> 00:21:37,753 - Isso não é... eu não sou... - Prazer em conhecê-lo. 502 00:21:37,788 --> 00:21:39,254 - Sim. - Então, quem estamos vigiando? 503 00:21:39,289 --> 00:21:42,357 Bem, suspeitos de assassinato, mas ela não tinha motivos para alertá-lo. 504 00:21:42,392 --> 00:21:44,893 Uau. Parece que estão saindo. 505 00:21:44,928 --> 00:21:46,194 Parece que estão decolando. 506 00:21:46,230 --> 00:21:47,362 Devemos ir detê-los, certo? 507 00:21:47,397 --> 00:21:48,864 Negativo. Nós nem sabemos se 508 00:21:48,899 --> 00:21:50,232 eles estão realmente ligados ao caso. 509 00:21:50,267 --> 00:21:51,933 Então, vamos deixá-los fugir? 510 00:21:51,969 --> 00:21:53,568 Mesmo que suspeitemos que eles possam 511 00:21:53,603 --> 00:21:55,036 estar planejando um crime ainda maior? 512 00:21:55,072 --> 00:21:57,705 Eu poderia tentar chamar outra unidade, mandar buscá-los com um pretexto. 513 00:21:57,741 --> 00:21:58,940 Pelo menos temos uma identificação. 514 00:21:58,976 --> 00:22:00,642 Excelente. Eu vou seguir aquele cara, ligar 515 00:22:00,677 --> 00:22:02,277 para você com um curso de interceptação. 516 00:22:02,312 --> 00:22:03,879 Simone, não... 517 00:22:05,582 --> 00:22:06,881 É como se ela fosse alérgica a ouvir. 518 00:22:06,916 --> 00:22:08,750 Você não tem ideia. 519 00:22:08,785 --> 00:22:10,618 Espere. 520 00:22:10,654 --> 00:22:13,120 Isso muda as coisas. 521 00:22:13,156 --> 00:22:15,490 7-Adam-15, temos três suspeitos com armas 522 00:22:15,525 --> 00:22:16,658 no Olímpico e 10º. 523 00:22:16,693 --> 00:22:19,226 Vou ter que fazer contato agora. Mostre-me o código 3. Envie backup. 524 00:22:19,262 --> 00:22:20,762 - Você vem? - Sim. 525 00:22:33,476 --> 00:22:34,842 Olá bonitão. 526 00:22:34,877 --> 00:22:36,577 Este é um R1? 527 00:22:36,613 --> 00:22:37,811 Você conhece suas bicicletas. 528 00:22:37,846 --> 00:22:40,747 Ah! Eu também sei montar. 529 00:22:40,783 --> 00:22:42,081 - Ok. - Ok. 530 00:22:46,655 --> 00:22:47,954 Policiais. 531 00:22:57,800 --> 00:22:58,932 Atirar! 532 00:23:08,510 --> 00:23:11,310 Tiros disparados, tiros disparados. Três suspeitos em bicicletas de rua. 533 00:23:11,346 --> 00:23:13,178 Um indo para o leste na Olympic, um indo para 534 00:23:13,214 --> 00:23:14,347 o sul na 10th, um no beco atrás do Olympic. 535 00:23:17,168 --> 00:23:18,283 O que está acontecendo com sua mão? 536 00:23:18,319 --> 00:23:19,452 - Você está bem? - De jeito nenhum. 537 00:23:19,487 --> 00:23:21,286 Eu lasquei uma unha, mas fiz 538 00:23:21,322 --> 00:23:23,288 isso arranhando o cara da moto. 539 00:23:23,324 --> 00:23:24,957 Peguei o DNA dele. 540 00:23:24,992 --> 00:23:26,759 Muito bom, certo? 541 00:23:35,620 --> 00:23:37,345 Eles o mataram porque estávamos atrás dele, hein? 542 00:23:37,370 --> 00:23:39,137 Parece que sim. Algum sinal da tripulação? 543 00:23:39,172 --> 00:23:40,571 Não. Todos eles desapareceram. 544 00:23:40,606 --> 00:23:44,242 Ouça, uh... o que ele está vestindo? 545 00:23:46,645 --> 00:23:49,847 De todas as tentativas, por que você escolheu um ator meia-boca? 546 00:23:49,882 --> 00:23:52,015 Você precisa assistir a um episódio de seu show. 547 00:23:52,051 --> 00:23:54,251 Você vai acreditar no policial vampiro. 548 00:23:54,286 --> 00:23:55,986 Você está fanboy agora? 549 00:23:56,021 --> 00:23:58,421 Isso aí. Ele é um camaleão. 550 00:23:58,457 --> 00:24:00,924 Pense em todas as operações secretas que podemos fazer com esse garoto. 551 00:24:03,695 --> 00:24:05,595 Então eles colocaram fogo no computador, hein? 552 00:24:05,630 --> 00:24:07,097 Não, senhor. 553 00:24:07,132 --> 00:24:08,966 Eles derramaram ácido nele antes de decolarem. 554 00:24:09,001 --> 00:24:10,176 O que significa que eles não queriam que 555 00:24:10,201 --> 00:24:11,360 soubéssemos o que estavam fazendo nele. Você 556 00:24:11,385 --> 00:24:13,136 computadores aced na Academia, certo? 557 00:24:13,172 --> 00:24:14,838 História engraçada... Quando adolescente 558 00:24:14,874 --> 00:24:17,440 Eu interpretei um hacker emo em "My Hard Drive Ate My Homework". 559 00:24:17,476 --> 00:24:19,609 Foi minha primeira incursão no método de atuação... 560 00:24:19,644 --> 00:24:21,111 É uma questão de sim ou não, Hollywood. 561 00:24:21,146 --> 00:24:23,645 Não é um convite para dar uma palestra TED. 562 00:24:23,681 --> 00:24:25,147 Certo, desculpe. 563 00:24:25,183 --> 00:24:27,449 Sim, sou ótimo com computadores. 564 00:24:27,485 --> 00:24:29,285 Bom. Junte-se à TI, 565 00:24:29,320 --> 00:24:30,819 veja o que pode salvar. 566 00:24:30,855 --> 00:24:32,388 Prioridade Um. 567 00:24:32,423 --> 00:24:35,024 Então, você raspou a pele do suspeito para DNA. 568 00:24:35,059 --> 00:24:36,292 Isso é inteligente. 569 00:24:36,327 --> 00:24:37,459 Imprudente como o inferno. 570 00:24:37,495 --> 00:24:39,295 Imprudente, sim, mas "como o inferno"? 571 00:24:39,330 --> 00:24:42,131 Eu diria que é cerca de seis na escala de imprudência de Simone. 572 00:24:42,166 --> 00:24:44,233 O laboratório terá alguns resultados pela manhã. 573 00:24:44,269 --> 00:24:45,734 Espero que ele esteja no sistema. 574 00:24:45,770 --> 00:24:48,204 Isso significa que estou trabalhando para você novamente amanhã? 575 00:24:48,239 --> 00:24:49,805 Depende dos resultados. 576 00:24:49,840 --> 00:24:52,041 Th-Isso é um sim, certo? 577 00:24:54,745 --> 00:24:56,879 Ele está apenas jogando duro para conseguir, garota. 578 00:24:56,915 --> 00:24:58,914 Nós nos ligamos muito hoje. 579 00:25:02,452 --> 00:25:04,219 Sinto que estou de volta à Academia, sabe? 580 00:25:04,254 --> 00:25:05,887 Ninguém pensou que eu pertencia. 581 00:25:05,923 --> 00:25:08,656 Ou eu. Mas termine essa história. 582 00:25:08,691 --> 00:25:11,759 Nós provamos que eles estavam errados, e podemos fazer isso de novo. 583 00:25:11,795 --> 00:25:14,396 Me dê um pouco. 584 00:25:14,431 --> 00:25:15,763 Sim você está certo. 585 00:25:15,799 --> 00:25:18,499 Quero dizer, claro, eu cometi um erro ou dois hoje. 586 00:25:18,535 --> 00:25:20,335 Nove, na verdade. Eu mantive a contagem. 587 00:25:20,370 --> 00:25:21,669 Mas não é como se minha agente de treinamento 588 00:25:21,704 --> 00:25:22,837 não tivesse seus próprios problemas, sabe? 589 00:25:22,872 --> 00:25:24,105 Ela é... Ela é uma bagunça. 590 00:25:24,141 --> 00:25:26,341 - Quem, Sra. Perfeito? - Sim. 591 00:25:26,376 --> 00:25:28,076 A sobrinha de Garza me contou tudo. 592 00:25:28,111 --> 00:25:31,246 Me dê isto. Derrame esse chá. 593 00:25:31,281 --> 00:25:33,414 Laura foi a agente mais jovem a ser aceita 594 00:25:33,449 --> 00:25:35,015 na Unidade de Ciências Comportamentais. 595 00:25:35,051 --> 00:25:37,717 Mas ela teve um colapso quando descobriu que 596 00:25:37,753 --> 00:25:41,888 seu noivo estava dormindo com sua melhor amiga. 597 00:25:41,924 --> 00:25:44,024 - Eu sei que você está mentindo. - Hum-hum. 598 00:25:44,070 --> 00:25:45,678 Ela está aqui pegando assassinos em série, mas 599 00:25:45,702 --> 00:25:47,516 não conseguiu pegar um trapaceiro em série? 600 00:25:47,541 --> 00:25:51,298 Sob o nariz dela? 601 00:25:51,334 --> 00:25:53,233 - Isso não é... - Isso é uma risada terrível. 602 00:25:53,269 --> 00:25:55,769 Por que estou... Pare de rir. 603 00:25:55,804 --> 00:25:58,738 Devolvi o anel a Sam. 604 00:25:58,774 --> 00:26:00,874 Um anel de noivado é um presente implícito, tão 605 00:26:00,909 --> 00:26:03,377 legalmente que o diamante é sua propriedade. 606 00:26:03,412 --> 00:26:04,744 Eu sei. 607 00:26:04,780 --> 00:26:07,813 Eu, uh, fiz isso pela minha própria saúde emocional. 608 00:26:07,849 --> 00:26:08,982 Eu preciso de encerramento. 609 00:26:09,017 --> 00:26:10,383 Você precisa de férias. 610 00:26:10,418 --> 00:26:11,917 E vender aquele anel poderia ter comprado um para você. 611 00:26:11,953 --> 00:26:13,268 Sim. 612 00:26:13,293 --> 00:26:16,027 Você e eu sabemos que não posso tirar mais tempo de folga. 613 00:26:16,257 --> 00:26:18,992 Minha carreira está por um fio. 614 00:26:19,027 --> 00:26:21,927 Bem, ainda bem que você não tem um estagiário problemático. 615 00:26:21,963 --> 00:26:23,929 E o Carter? Você ouviu alguma coisa sobre ele? 616 00:26:23,965 --> 00:26:26,165 Todos os chefes parecem respeitá-lo, até que chega 617 00:26:26,201 --> 00:26:29,735 a hora de uma promoção. Ele é preterido há anos. 618 00:26:29,770 --> 00:26:31,937 Então ele é um caranguejo no barril. 619 00:26:31,973 --> 00:26:34,907 Sua rotina de homem de empresa não está valendo a pena, 620 00:26:34,942 --> 00:26:36,642 mas ele está firme tentando diminuir meu brilho. 621 00:26:36,677 --> 00:26:38,111 Ele é o pior. 622 00:26:38,146 --> 00:26:40,146 ♪ Homem disco ♪ 623 00:26:43,618 --> 00:26:46,785 Passei pela sua casa. Evelyn disse que você estava aqui. 624 00:26:46,821 --> 00:26:47,992 Você tem um minuto? 625 00:26:48,017 --> 00:26:49,817 Eu tenho uma escolha? 626 00:26:59,000 --> 00:27:00,933 Coisas em casa recuperáveis? 627 00:27:00,968 --> 00:27:02,635 Estamos vendo um conselheiro matrimonial. 628 00:27:02,670 --> 00:27:04,169 Ah, bom. Isso é bom. 629 00:27:04,204 --> 00:27:06,539 Isso deve ajudar. 630 00:27:06,574 --> 00:27:10,108 Mas adivinhem? 631 00:27:10,144 --> 00:27:11,644 Eu posso também. 632 00:27:11,679 --> 00:27:14,846 Sabe aquela promoção pela qual você está morrendo de vontade? 633 00:27:14,881 --> 00:27:18,950 Parabéns. É seu. 634 00:27:18,985 --> 00:27:22,687 Melhor horário de expediente, melhor remuneração. 635 00:27:22,722 --> 00:27:26,658 Isso deve ajudar bastante a resolver as coisas em casa. 636 00:27:26,693 --> 00:27:28,459 Tudo o que você precisa fazer é me ajudar. 637 00:27:28,494 --> 00:27:30,161 Ajudá-lo a fazer o quê? 638 00:27:30,196 --> 00:27:32,964 Traga-me uma Intel que derrube Garza. 639 00:27:35,035 --> 00:27:36,801 Tracy... 640 00:27:36,836 --> 00:27:38,937 Eu não vou ser sua toupeira. 641 00:27:41,575 --> 00:27:43,107 Basta pensar sobre isso. 642 00:28:02,194 --> 00:28:03,660 Recebemos uma ligação sobre um incêndio no caminhão? 643 00:28:03,696 --> 00:28:05,495 Você disse que haveria apenas quatro deles. 644 00:28:08,416 --> 00:28:10,500 Espere! Não não não! 645 00:28:11,770 --> 00:28:15,205 Papai, estou em casa! Eu tenho Post and Beam! 646 00:28:16,909 --> 00:28:18,174 ♪ Ooh, por que eu deveria ♪ 647 00:28:18,210 --> 00:28:19,676 Oh! 648 00:28:19,712 --> 00:28:22,512 Sinto muito... não sinto muito. 649 00:28:22,547 --> 00:28:25,514 Netta, esta é minha filha, Simone. 650 00:28:25,549 --> 00:28:27,750 OK, menina. Diga-me como foi. 651 00:28:27,785 --> 00:28:29,652 Quem deslizou para a direita primeiro? 652 00:28:32,123 --> 00:28:33,649 - Eu devo ir. - N... 653 00:28:33,674 --> 00:28:35,524 Bem, não, eu posso sair do cabelo de vocês. 654 00:28:35,559 --> 00:28:37,392 Neta, por favor. N... 655 00:28:37,428 --> 00:28:40,061 Papai, sinto muito. eu... eu só... 656 00:28:42,099 --> 00:28:46,367 Netta está com problemas legais, e ela veio até mim para um conselho. 657 00:28:46,402 --> 00:28:50,705 E é exatamente por isso que eu estava preocupado com você ficar aqui. 658 00:29:00,506 --> 00:29:01,965 Você dormiu um pouco na noite passada? 659 00:29:01,990 --> 00:29:04,390 Pshh. Entre me preocupar com minha carreira 660 00:29:04,426 --> 00:29:06,726 e meu pai me dizendo que não pertenço a casa, 661 00:29:06,762 --> 00:29:07,961 não muito. 662 00:29:07,996 --> 00:29:09,529 Hum. Desculpe. 663 00:29:09,565 --> 00:29:11,498 Oi, Carter. 664 00:29:11,533 --> 00:29:13,228 Olhando bem esta manhã. 665 00:29:13,253 --> 00:29:16,154 Eu e você realmente rasgamos tudo ontem, não foi? 666 00:29:16,190 --> 00:29:19,457 Hum, que tal você pegar uma irmã e dar 667 00:29:19,492 --> 00:29:21,892 uma boa palavra para mim com o chefe? 668 00:29:21,928 --> 00:29:24,261 Não se preocupe com isso. Te peguei. 669 00:29:24,296 --> 00:29:25,963 Sério? 670 00:29:27,333 --> 00:29:29,767 OK. Você só está brincando comigo. 671 00:29:29,802 --> 00:29:31,102 - Tudo bem. - Simone. 672 00:29:31,137 --> 00:29:33,303 Oh! Bom Dia chefe. 673 00:29:33,339 --> 00:29:35,272 Você é meu chefe, certo? 674 00:29:35,307 --> 00:29:38,075 Por favor, diga-me que encontramos o DNA. 675 00:29:38,111 --> 00:29:41,645 Nós fizemos. Você está no time. Por favor, não me faça me arrepender disso. 676 00:29:41,680 --> 00:29:43,013 Todos, entrem aqui agora. 677 00:29:46,953 --> 00:29:49,086 O nome dele é Todd Lenox. 678 00:29:49,122 --> 00:29:51,655 ViCAP o liga a vários assaltos violentos nos EUA. 679 00:29:51,690 --> 00:29:53,924 E o reconhecimento facial o capturou chegando 680 00:29:53,960 --> 00:29:55,760 ao aeroporto de El Paso na noite passada. 681 00:29:55,795 --> 00:29:58,094 El Paso foi uma das cidades acessadas no laptop do nosso Vic. 682 00:29:58,130 --> 00:30:00,163 Exatamente. Somos rodas em 15. 683 00:30:00,198 --> 00:30:02,999 Espere o que? Tipo, no ar? 684 00:30:03,034 --> 00:30:05,034 Ah, você não sabe? 685 00:30:05,070 --> 00:30:06,870 Minha unidade tem um jato. 686 00:30:06,905 --> 00:30:08,138 Droga! 687 00:30:09,040 --> 00:30:11,207 Agora, ladrões como Lenox são frequentemente movidos por 688 00:30:11,243 --> 00:30:13,609 uma necessidade patológica de aperfeiçoar seu ofício. 689 00:30:13,645 --> 00:30:16,179 A cada pontuação bem-sucedida, sua ambição cresce. 690 00:30:16,214 --> 00:30:18,281 Portanto, espere que o que ele está mirando a seguir será maior 691 00:30:18,316 --> 00:30:21,284 e mais arriscado do que qualquer coisa que ele já tenha feito. 692 00:30:21,319 --> 00:30:23,619 Simone, você discorda? 693 00:30:23,655 --> 00:30:27,190 Não, é só que com alguns dos meus filhos mais 694 00:30:27,225 --> 00:30:29,225 problemáticos, era menos sobre o que eles estavam fazendo 695 00:30:29,261 --> 00:30:31,394 e mais sobre o que eles não estavam fazendo. 696 00:30:31,429 --> 00:30:34,297 Eles não estavam vindo para a aula, fazendo 697 00:30:34,332 --> 00:30:35,965 a lição de casa, se envolvendo com os amigos. 698 00:30:36,001 --> 00:30:38,200 Ok, bem, então o que não Lenox está fazendo? 699 00:30:38,235 --> 00:30:39,835 Arrombar e entrar. 700 00:30:39,870 --> 00:30:42,004 Quero dizer, nunca houve um sinal de entrada forçada. 701 00:30:42,039 --> 00:30:44,674 Não é irracional acreditar que ele contratou um 702 00:30:44,709 --> 00:30:46,809 serralheiro ou um hacker como o trabalho exigia. 703 00:30:46,844 --> 00:30:48,711 Quero dizer, mesmo com o melhor serralheiro ou hacker, 704 00:30:48,746 --> 00:30:50,813 haveria evidências de que o sistema foi adulterado. 705 00:30:50,848 --> 00:30:53,081 Então ou esse cara é Houdini... 706 00:30:53,117 --> 00:30:54,817 Ou ele tinha alguém do lado de dentro. 707 00:30:54,852 --> 00:30:56,819 Bem, para plantar um insider em um prédio 708 00:30:56,854 --> 00:30:58,220 federal, eles teriam que ter um registro limpo, 709 00:30:58,255 --> 00:30:59,888 passar por extensas verificações de antecedentes. 710 00:30:59,924 --> 00:31:01,424 Seria impossível penetrar nesse tipo de parede. 711 00:31:01,459 --> 00:31:03,326 Oh, meu Deus, o... 712 00:31:03,361 --> 00:31:04,727 o zelador. 713 00:31:04,762 --> 00:31:06,895 Quando eu estava fazendo verificações de antecedentes ontem, 714 00:31:06,931 --> 00:31:10,666 Eu tenho um trabalho urgente... Uh, esse cara Micah... Olsen. 715 00:31:10,702 --> 00:31:12,335 Mica Olsen. 716 00:31:12,370 --> 00:31:15,170 Ele era engenheiro químico, de repente deixa o emprego, 717 00:31:15,206 --> 00:31:18,841 se muda para El Paso para ser zelador do Federal Reserve. 718 00:31:18,876 --> 00:31:21,776 Achei muito suspeito, mas fui rejeitado. 719 00:31:21,812 --> 00:31:24,412 Sim, o Federal Reserve corresponderia ao M.O. de Lenox. 720 00:31:24,448 --> 00:31:26,114 Essa segurança é impenetrável. 721 00:31:26,150 --> 00:31:28,350 A menos que Micah seja o homem de dentro. 722 00:31:28,385 --> 00:31:30,518 Ele começou a trabalhar lá esta manhã. 723 00:31:30,554 --> 00:31:32,787 Carter, ligue para a Polícia Federal. 724 00:31:32,823 --> 00:31:34,223 Coloque-os em alerta máximo. 725 00:31:34,258 --> 00:31:36,524 Laura, dê uma volta no escritório de campo de El Paso. 726 00:31:36,560 --> 00:31:38,360 Aterrissamos em 20. 727 00:32:29,786 --> 00:32:31,753 Deste jeito. 728 00:32:35,326 --> 00:32:37,259 Sobrou alguém? 729 00:32:37,294 --> 00:32:38,994 Oh! 730 00:32:50,840 --> 00:32:53,040 O cofre do Federal Reserve fica no subsolo. 731 00:32:53,075 --> 00:32:55,282 Sim, mas o alarme de incêndio foi puxado no quarto andar. 732 00:32:55,307 --> 00:32:57,508 Muito provavelmente para nos afastar do cofre. 733 00:32:57,543 --> 00:32:59,610 O dinheiro no cofre é rastreável. 734 00:32:59,645 --> 00:33:01,879 Mesmo se eles pudessem sair com todo aquele dinheiro, 735 00:33:01,914 --> 00:33:03,948 eles não seriam capazes de gastar um dólar dele. 736 00:33:03,973 --> 00:33:05,185 Qual é o seu ponto, Simone? 737 00:33:05,210 --> 00:33:07,610 Eu iria atrás do dinheiro que não pode ser rastreado. 738 00:33:08,020 --> 00:33:09,286 A sala de processamento de dinheiro. 739 00:33:09,311 --> 00:33:10,711 Milhões de notas antigas que 740 00:33:10,756 --> 00:33:12,155 serão destruídas são separadas, 741 00:33:12,191 --> 00:33:14,492 números de série apagados do sistema federal. 742 00:33:14,527 --> 00:33:15,992 O dinheiro não pode ser rastreado depois disso. 743 00:33:16,027 --> 00:33:17,513 Deve ser mais fácil entrar naquela sala 744 00:33:17,553 --> 00:33:19,681 - do que para o cofre, certo? - Mas com o treinamento de Micah, 745 00:33:19,706 --> 00:33:21,406 eles poderiam facilmente abrir um buraco no 746 00:33:21,441 --> 00:33:23,742 cofre, onde há o dobro de dinheiro guardado. 747 00:33:25,505 --> 00:33:27,337 Vamos com a sala de processamento. 748 00:33:32,678 --> 00:33:34,645 Vai, vai, vai, vai, vai! 749 00:33:34,680 --> 00:33:35,980 No corredor. 750 00:33:42,688 --> 00:33:45,022 Nunca vi bombeiros com bagagem antes. 751 00:33:45,057 --> 00:33:47,525 FBI! 752 00:33:55,233 --> 00:33:57,400 ♪ Afaste-se, entre na fila ♪ 753 00:33:57,435 --> 00:34:00,737 ♪ Estou preso ao medo ♪ 754 00:34:00,772 --> 00:34:03,372 ♪ Faça certo, fique no alto ♪ 755 00:34:03,408 --> 00:34:04,507 Vai Vai Vai Vai! 756 00:34:04,543 --> 00:34:05,675 ♪ Fique a tempo e entre ♪ 757 00:34:05,710 --> 00:34:06,910 Fique abaixado! Fique abaixado! 758 00:34:06,945 --> 00:34:08,678 Vamos pegar o corredor. 759 00:34:08,713 --> 00:34:10,079 Continue indo para a sala de processamento. 760 00:34:10,114 --> 00:34:11,748 Vou ficar aqui com o assunto. Não se mexa. 761 00:34:13,217 --> 00:34:15,451 ♪ E todas essas rimas ♪ 762 00:34:15,486 --> 00:34:19,221 ♪ Eu tenho que sentar aqui e ouvir ♪ 763 00:34:19,257 --> 00:34:21,691 ♪ Essas quatro paredes ♪ 764 00:34:21,726 --> 00:34:24,360 ♪ Sim, a multidão está superaquecendo ♪ 765 00:34:26,730 --> 00:34:27,863 ♪ Sem suporte ♪ 766 00:34:27,898 --> 00:34:29,398 - Eca! - Largue! 767 00:34:29,434 --> 00:34:31,633 De joelhos, mãos atrás da cabeça! 768 00:34:31,669 --> 00:34:33,102 Faça isso agora! 769 00:34:33,137 --> 00:34:36,539 ♪ Faça cair e redecore-se ♪ 770 00:34:36,574 --> 00:34:37,940 Você vai vomitar? 771 00:34:37,975 --> 00:34:39,708 Não. 772 00:34:39,743 --> 00:34:42,778 Acho que meu próprio sangue não me incomoda. 773 00:34:42,813 --> 00:34:44,646 O que isso significa psicologicamente? 774 00:34:44,682 --> 00:34:46,148 Que você é estranho. 775 00:34:59,297 --> 00:35:00,428 FBI! 776 00:35:13,477 --> 00:35:14,642 Tenha cuidado! 777 00:35:21,718 --> 00:35:24,085 Eu não vi isso. Obrigado. 778 00:35:31,020 --> 00:35:32,794 Acha que os outros saíram? 779 00:35:32,819 --> 00:35:34,934 Oh, eu não sei, mas se eles não soubessem, 780 00:35:34,959 --> 00:35:36,608 Espero que eles estejam criando uma grande distração 781 00:35:36,633 --> 00:35:38,766 em outro lugar para que possamos fugir daqui. 782 00:35:47,977 --> 00:35:50,177 FBI! Deixe-me ver suas mãos! 783 00:35:50,212 --> 00:35:51,612 Unh-unh! 784 00:35:51,648 --> 00:35:53,280 Nem pense nisso, playboy. 785 00:35:53,315 --> 00:35:56,617 Para fora do carro. Mãos no capô agora! 786 00:35:56,653 --> 00:35:58,753 Saia do carro e coloque as mãos no capô! 787 00:36:02,992 --> 00:36:04,391 Este é Carter. 788 00:36:04,426 --> 00:36:06,994 Dois sob custódia, nível superior da garagem. 789 00:36:07,030 --> 00:36:09,696 E sabe por que temos dois sob custódia? 790 00:36:09,731 --> 00:36:11,798 Porque nós formamos uma equipe infernal. 791 00:36:15,787 --> 00:36:17,650 Muita fofoca quente circulando pelo escritório 792 00:36:17,675 --> 00:36:20,121 - sobre seu esquadrão hoje. - Sinto muito. Quente o quê? 793 00:36:20,146 --> 00:36:21,922 Você até viralizou. 794 00:36:23,226 --> 00:36:24,792 Mm-hmm. 795 00:36:24,827 --> 00:36:27,428 Se eu gostasse de caras, eu estaria totalmente com ele. 796 00:36:27,464 --> 00:36:30,064 Você W... 797 00:36:37,172 --> 00:36:41,374 Uh-oh. Reunião a portas fechadas, hein? 798 00:36:41,410 --> 00:36:43,167 O que está errado? 799 00:36:43,192 --> 00:36:46,146 Eu vi você suando, 800 00:36:46,181 --> 00:36:49,149 colocando remédios no avião. 801 00:36:49,473 --> 00:36:50,706 Então? 802 00:36:50,731 --> 00:36:52,329 Então... 803 00:36:52,354 --> 00:36:54,888 meu pai também usava meias de compressão. 804 00:36:54,924 --> 00:36:57,124 Após seuprimeiro ataque cardíaco. 805 00:36:57,159 --> 00:36:59,994 Olhar... 806 00:37:00,029 --> 00:37:02,699 isso fica entre nós, entende? 807 00:37:02,724 --> 00:37:04,264 Mm-hmm. 808 00:37:04,299 --> 00:37:08,243 Coloquei um stent no coração no mês passado... artéria entupida. 809 00:37:08,268 --> 00:37:10,501 Os médicos querem que eu faça um bypass duplo em algum momento. 810 00:37:10,537 --> 00:37:12,604 - Ah, Matt... - Não, não. Não. Está tudo bem. 811 00:37:12,639 --> 00:37:15,607 Eu tenho isso sob controle. 812 00:37:15,642 --> 00:37:19,377 Laura, formando uma unidade assim 813 00:37:19,412 --> 00:37:21,279 é uma oportunidade única na carreira. 814 00:37:21,314 --> 00:37:24,049 Se eu fizer uma cirurgia agora, serão meses de recuperação. 815 00:37:24,084 --> 00:37:25,884 Eles vão nos fechar. 816 00:37:25,919 --> 00:37:28,086 ♪ Traga de volta ♪ 817 00:37:28,122 --> 00:37:31,890 Então, se você está preocupado com a minha saúde... 818 00:37:31,925 --> 00:37:33,258 Mm-hmm. 819 00:37:33,293 --> 00:37:34,425 ... reduzir meu estresse. 820 00:37:34,461 --> 00:37:35,727 ♪ Traga de volta ♪ 821 00:37:35,763 --> 00:37:37,362 Treine Brendon. 822 00:37:37,397 --> 00:37:39,765 E treine-o certo. 823 00:37:39,800 --> 00:37:42,199 Porque esta unidade tem que ter sucesso, ok? 824 00:37:42,235 --> 00:37:44,435 ♪ Eu estava implorando, eu estava gritando ♪ 825 00:37:44,471 --> 00:37:45,936 Oi, Sofia. 826 00:37:45,972 --> 00:37:47,772 Bren, meu cliente favorito. 827 00:37:47,807 --> 00:37:51,075 Ex-cliente. Eu parei de atuar, você se lembra? 828 00:37:51,110 --> 00:37:52,543 Estou no FBI agora. 829 00:37:52,579 --> 00:37:57,081 Eu sei. E-eu vi a cobertura de notícias de você sendo todo heróico no Texas. 830 00:37:57,116 --> 00:37:59,116 E Dylan Santiago também. 831 00:37:59,152 --> 00:38:00,645 Espere o que? 832 00:38:00,670 --> 00:38:05,122 Ele quer que você estrele em seu próximo filme indie com isca do Oscar. 833 00:38:05,158 --> 00:38:06,624 Você está falando sério? 834 00:38:06,660 --> 00:38:09,560 O diretor dos seus sonhos. Ele quer você. 835 00:38:09,596 --> 00:38:12,330 Foi para isso que trabalhamos todos esses anos. 836 00:38:12,365 --> 00:38:13,497 O que você disse? 837 00:38:13,532 --> 00:38:14,998 Ah. 838 00:38:15,033 --> 00:38:17,401 ♪ Traga de volta, traga de volta ♪ 839 00:38:17,436 --> 00:38:21,505 ♪ Traga de volta, ♪ ♪ Você não vai trazer de volta ♪ 840 00:38:21,540 --> 00:38:25,275 ♪ Traga de volta para mim ♪ 841 00:38:25,311 --> 00:38:28,312 ♪ Sim, apenas traga de volta ♪ 842 00:38:28,347 --> 00:38:30,246 Bela vitória hoje. 843 00:38:30,282 --> 00:38:31,415 Ela diz com sarcasmo. 844 00:38:31,450 --> 00:38:32,783 Hum. 845 00:38:32,818 --> 00:38:35,352 Você tem que admitir que o que Garza está fazendo funciona. 846 00:38:35,387 --> 00:38:39,088 Milímetros. Ouvi dizer que Evelyn está planejando 847 00:38:39,124 --> 00:38:40,590 voltar para Nova Orleans, com seu filho. 848 00:38:40,626 --> 00:38:42,258 Isso não é da sua conta. 849 00:38:42,294 --> 00:38:44,260 ♪ Ah, oh ♪ 850 00:38:44,296 --> 00:38:46,095 Você está certo. 851 00:38:46,131 --> 00:38:48,532 Mas você sabe o que é? 852 00:38:48,567 --> 00:38:53,469 A vaga do A-SAC no escritório de campo de Nova Orleans. 853 00:38:53,504 --> 00:38:56,706 Ajude-me a minar Garza e o trabalho é seu. 854 00:38:56,741 --> 00:38:59,942 Você finalmente terá aquela promoção que sempre quis. 855 00:38:59,977 --> 00:39:02,812 Bem a tempo de salvar sua família. 856 00:39:05,483 --> 00:39:06,982 Preciso da sua resposta até amanhã. 857 00:39:07,017 --> 00:39:09,151 ♪ Eu falo a verdade ♪ 858 00:39:09,186 --> 00:39:12,955 ♪ Ah, nada além da verdade ♪ 859 00:39:14,992 --> 00:39:17,459 ♪ Você continua correndo ♪ 860 00:39:17,494 --> 00:39:19,127 ♪ Mas não adianta tentar ♪ 861 00:39:19,163 --> 00:39:22,297 - Oh, não, Netta não está aqui. - Ok. 862 00:39:22,333 --> 00:39:25,133 Você precisa parar exatamente onde está. 863 00:39:25,169 --> 00:39:27,102 O que? Eu pisei em alguma coisa? 864 00:39:29,273 --> 00:39:33,508 Sabe, peguei o dinheiro do acordo da polícia 865 00:39:33,543 --> 00:39:35,844 de Los Angeles e investi na comunidade. 866 00:39:35,880 --> 00:39:38,646 E a ajuda que pude dar... 867 00:39:38,682 --> 00:39:40,515 Você sabe, para pessoas que passam pela mesma luta... 868 00:39:40,550 --> 00:39:43,751 Você ajudou muita gente, papai, eu sei. 869 00:39:43,786 --> 00:39:46,820 Mas eu preciso que você considere isso. 870 00:39:46,856 --> 00:39:49,757 Eu vou. Eu prometo. 871 00:39:49,792 --> 00:39:52,760 Sim. Duas regras básicas. 872 00:39:52,795 --> 00:39:55,562 Um... Esse distintivo e essa arma 873 00:39:55,598 --> 00:39:58,266 devem ser retirados antes de você entrar, 874 00:39:58,301 --> 00:40:01,435 porque na minha casa você é 875 00:40:01,470 --> 00:40:03,504 minha filha, não uma agente do FBI. 876 00:40:03,539 --> 00:40:04,906 ♪ Traga de volta ♪ 877 00:40:04,941 --> 00:40:07,674 OK. E qual é a segunda regra? 878 00:40:07,710 --> 00:40:10,011 Traga o jantar para casa uma vez por semana. 879 00:40:10,046 --> 00:40:12,613 Apenas restaurantes locais. 880 00:40:12,648 --> 00:40:14,415 Olha, você recebe esse dinheiro do FBI, você 881 00:40:14,450 --> 00:40:16,917 precisa devolver um pouco para as pessoas. 882 00:40:16,952 --> 00:40:19,619 E você tem certeza que é sobre a 883 00:40:19,654 --> 00:40:21,454 comunidade e não sobre sua barriga? 884 00:40:21,489 --> 00:40:24,357 Eu faço parte da comunidade, hmm? 885 00:40:24,393 --> 00:40:26,927 E você também. 886 00:40:26,962 --> 00:40:28,795 ♪ Traga de volta para mim ♪ 887 00:40:28,830 --> 00:40:30,397 Milímetros. 888 00:40:30,432 --> 00:40:32,365 OK. Mm-hmm. 889 00:40:32,401 --> 00:40:33,533 Combinado. 890 00:40:33,568 --> 00:40:34,801 Mm-hmm. 891 00:40:40,075 --> 00:40:42,642 Ei. Você gosta? Meu estilista me conectou. 892 00:40:42,677 --> 00:40:44,277 Clássico G-man. É bom, certo? 893 00:40:44,313 --> 00:40:47,047 O que, você quer um prêmio para o melhor vestido? 894 00:40:47,082 --> 00:40:48,548 Não. 895 00:40:48,583 --> 00:40:50,515 Não seria o meu primeiro, mas... 896 00:40:52,586 --> 00:40:55,720 Personalizar o seu espaço é um sinal de excesso de confiança. 897 00:40:57,091 --> 00:41:00,659 Ou ser humano. 898 00:41:00,694 --> 00:41:02,894 Você sabe, você realmente deveria 899 00:41:02,930 --> 00:41:05,664 ouvir seu agente de treinamento. 900 00:41:05,699 --> 00:41:09,301 Oh. Você vai ser um desses tipos de irmãos. 901 00:41:09,337 --> 00:41:11,136 O que isto quer dizer? 902 00:41:11,172 --> 00:41:13,738 Em mim como moscas em um piquenique para cada coisinha. 903 00:41:13,774 --> 00:41:15,174 Esse é o meu trabalho. 904 00:41:15,209 --> 00:41:17,977 Olha, eu entendo que você passou a vida 905 00:41:18,012 --> 00:41:19,411 inteira tendo que ser melhor que todo mundo 906 00:41:19,447 --> 00:41:20,912 - apenas para entrar no quarto. - Mas o que? 907 00:41:20,948 --> 00:41:22,747 Você acha que eu preciso discar agora? 908 00:41:22,783 --> 00:41:24,749 Se você acha que vai me fazer desistir me dizendo 909 00:41:24,785 --> 00:41:27,652 que estou sendo muito "eu", você está enganado. 910 00:41:27,688 --> 00:41:29,988 Não estou tentando fazer você desistir. Estou tentando ajudá-lo. 911 00:41:30,013 --> 00:41:32,230 Eu preciso que você entenda que não há problema em não saber alguma coisa. 912 00:41:32,255 --> 00:41:35,594 Você nunca fez esse trabalho antes e está aqui para aprender como. 913 00:41:35,629 --> 00:41:38,096 Porque Garza claramente me odeia, 914 00:41:38,131 --> 00:41:40,331 Estou aqui para te ensinar. 915 00:41:40,367 --> 00:41:41,867 Entendido. 916 00:41:41,902 --> 00:41:44,135 Eu sou bom com isso, contanto que você seja bom em 917 00:41:44,170 --> 00:41:46,337 aprender algo comigo também, ao longo do caminho, 918 00:41:46,373 --> 00:41:49,107 gosto de como iluminar e viver 919 00:41:49,142 --> 00:41:51,309 um pouco, moscas no piquenique. 920 00:41:51,344 --> 00:41:53,144 Meu Deus, isso vai ser o mais longo 921 00:41:53,179 --> 00:41:55,313 período de experiência de 18 meses de sempre. 922 00:41:56,300 --> 00:41:57,899 Temos um caso. Elena! 923 00:41:58,184 --> 00:41:59,850 Novamente com os gritos, tío. 924 00:41:59,886 --> 00:42:01,552 Carregue o arquivo do caso no aquário. 925 00:42:01,587 --> 00:42:02,887 - Ha ha ha. - Quero dizer sala de briefing. 926 00:42:02,922 --> 00:42:05,323 Vamos todos. Temos um crime para resolver. 927 00:42:06,493 --> 00:42:09,360 Ei. Você vem ou o quê? 928 00:42:09,385 --> 00:42:13,385 - Sincronizado e corrigido por sink - - www.addic7ed.com -