1
00:00:00,047 --> 00:00:03,600
♪ Oh, eu amo a sensação,
♪ ♪ Estou tão alto ♪
2
00:00:04,860 --> 00:00:06,159
♪ Deixe de lado o medo ♪
3
00:00:06,194 --> 00:00:09,596
Agente Especial Simone Clark, FBI.
4
00:00:09,631 --> 00:00:12,466
E você é?
5
00:00:12,501 --> 00:00:14,100
Agente Especial Brendon Acres.
6
00:00:14,135 --> 00:00:17,103
Aaah!
7
00:00:17,138 --> 00:00:19,272
- Conseguimos, B!
- Uau!
8
00:00:19,307 --> 00:00:21,708
Mas eu vou te dizer uma coisa.
Você não deveria estar aqui.
9
00:00:21,743 --> 00:00:25,211
Você deveria estar em um
bar, pegando garotas gostosas
10
00:00:25,246 --> 00:00:28,014
com suas credenciais novas
e brilhantes, não vindo comigo
11
00:00:28,049 --> 00:00:29,949
para me despedir dos meus ex-alunos.
12
00:00:29,984 --> 00:00:33,118
- Você me ouça.
- É um grande dia para você.
13
00:00:33,153 --> 00:00:36,021
Eu não perderia isso por nada no mundo.
14
00:00:36,056 --> 00:00:37,857
Tudo bem.
15
00:00:37,892 --> 00:00:40,025
Prepare-se para me ver chorar.
16
00:00:40,060 --> 00:00:43,295
Surpresa!
17
00:00:43,330 --> 00:00:45,698
Obrigado, pessoal!
18
00:00:45,733 --> 00:00:47,466
Oh meu Deus.
19
00:00:47,502 --> 00:00:49,735
Eu tenho uma queda por
você desde meu primeiro ano.
20
00:00:49,770 --> 00:00:52,237
- Uau!
- Ok.
21
00:00:52,272 --> 00:00:55,073
Hannah, estou lisonjeado, mas
isso é totalmente inapropriado.
22
00:00:55,109 --> 00:00:56,742
- O que?
- Não, você não, Srta. Clark.
23
00:00:56,777 --> 00:00:58,477
Estou falando de um policial vampiro.
24
00:00:58,513 --> 00:00:59,845
Oh senhor.
25
00:00:59,881 --> 00:01:01,480
Eu te amei muito naquele show.
26
00:01:01,516 --> 00:01:03,248
Existe alguma chance
de que eles vão reiniciá-lo?
27
00:01:03,283 --> 00:01:05,349
Ah, bem, eu não sei. Não comigo.
28
00:01:05,385 --> 00:01:06,818
Meus dias de atuação estão... Acabaram.
29
00:01:06,853 --> 00:01:09,654
Eu sou um policial de verdade agora, um agente do FBI como...
30
00:01:09,689 --> 00:01:11,355
Senhorita Clark aqui.
31
00:01:11,391 --> 00:01:13,691
Isso está certo. Então todo mundo relaxa.
32
00:01:13,727 --> 00:01:15,259
Pare de tirar fotos.
33
00:01:15,294 --> 00:01:18,095
Ouça, não me envergonhe
na frente da empresa.
34
00:01:18,131 --> 00:01:19,163
- O que?!
- Tu...
35
00:01:19,198 --> 00:01:20,431
Minha filha está nesta escola.
36
00:01:20,466 --> 00:01:22,066
Eu tenho o direito de ver minha filha!
37
00:01:22,101 --> 00:01:24,002
- Uh, senhor, não posso deixá-lo...
- Não me toque!
38
00:01:24,037 --> 00:01:25,503
Agora, você não... Não me toque!
39
00:01:25,539 --> 00:01:28,506
Minha filha está nesta
escola, e eu vou vê-la!
40
00:01:28,542 --> 00:01:30,575
Marjorie, ligue para o 911.
41
00:01:30,610 --> 00:01:32,043
Saia por esta porta ao lado.
42
00:01:32,078 --> 00:01:33,545
Vai levá-lo para trás da lixeira.
43
00:01:33,580 --> 00:01:35,413
Aproxime-se dele
enquanto tento diminuir isso.
44
00:01:35,448 --> 00:01:37,781
Fique neste quarto.
45
00:01:38,899 --> 00:01:41,685
Ei, senhor! Ser fácil!
46
00:01:41,720 --> 00:01:42,953
Recuar!
47
00:01:42,988 --> 00:01:45,923
Eu só preciso levar minha filha para casa!
48
00:01:45,958 --> 00:01:47,424
Eu nunca quis nada disso!
49
00:01:47,459 --> 00:01:51,595
Eu sei que não, então por
que você não abaixa o bastão?
50
00:01:51,630 --> 00:01:53,363
E vamos falar sobre isso.
51
00:01:53,398 --> 00:01:56,199
Ouça, se sua filha for como eu
52
00:01:56,234 --> 00:01:58,301
quando eu tinha a idade
53
00:01:58,336 --> 00:02:00,103
dela, ela adorava seu pai.
54
00:02:00,138 --> 00:02:01,805
Você é o herói dela.
55
00:02:01,840 --> 00:02:06,209
Você não quer que ela olhe
aqui e veja seu herói assim.
56
00:02:06,244 --> 00:02:08,045
Não quebre o coração desse bebê.
57
00:02:08,091 --> 00:02:10,758
Eu não pedi esse maldito divórcio!
58
00:02:21,937 --> 00:02:24,304
Está bem! Está no papo.
59
00:02:24,329 --> 00:02:26,095
Nós somos federais.
60
00:02:26,120 --> 00:02:28,820
♪ Eu posso ver a propósito ♪
♪ Que você olha nos seus olhos ♪
61
00:02:28,857 --> 00:02:32,812
- Sincronizado e corrigido
por sink - - www.addic7ed.com -
62
00:02:32,837 --> 00:02:36,172
♪ Você está tão bem ♪
63
00:02:36,208 --> 00:02:38,908
♪ Você sabe que eu vivo o momento,
♪ ♪ Eu vivo pelas emoções ♪
64
00:02:38,943 --> 00:02:41,677
♪ E o jeito que você me abraça
♪ ♪ Está me dando calafrios ♪
65
00:02:41,713 --> 00:02:43,646
Bem vindo de volta. Precisa de uma carona?
66
00:02:43,681 --> 00:02:46,949
- John Nolan.
- As pessoas vão começar a falar.
67
00:02:46,985 --> 00:02:48,584
Ah, deixe-os falar.
68
00:02:48,620 --> 00:02:51,153
Então, seu primeiro dia como agente do FBI.
69
00:02:51,188 --> 00:02:53,522
- Você está nervoso?
- Não.
70
00:02:53,557 --> 00:02:54,757
Sim, um pouco.
71
00:02:54,792 --> 00:02:57,860
Quero dizer, ooh, finalmente está aqui.
72
00:02:57,895 --> 00:02:59,595
O sonho não é mais adiado.
73
00:02:59,631 --> 00:03:02,464
Mm-hmm. Além disso,
você define a fasquia bem alta
74
00:03:02,500 --> 00:03:04,266
a última vez que você esteve aqui.
75
00:03:04,301 --> 00:03:07,603
A pergunta é, o Bureau
vai dar crédito a você por
76
00:03:07,639 --> 00:03:10,773
isso, ou eles vão fazer você
provar a si mesmo de novo?
77
00:03:10,808 --> 00:03:13,109
Garza vai, eu acho.
78
00:03:13,144 --> 00:03:15,010
Mas como mulher negra, não
79
00:03:15,045 --> 00:03:17,545
há descanso sobre os louros.
80
00:03:17,580 --> 00:03:20,448
Você tem que se blindar todos
os dias e provar que pertence.
81
00:03:20,483 --> 00:03:23,785
Bem, se você precisar
de alguém para se blindar
82
00:03:23,820 --> 00:03:25,954
ao seu lado, você
sabe para quem chamar.
83
00:03:25,989 --> 00:03:28,790
O cara mais fofo que eu conheço.
84
00:03:30,493 --> 00:03:32,527
Eca!
85
00:03:34,531 --> 00:03:38,133
Eu te disse, eu não tenho acesso
ao que você está procurando.
86
00:03:38,168 --> 00:03:39,467
Você está mentindo.
87
00:03:39,502 --> 00:03:41,970
Mas eu aprecio sua lealdade.
88
00:03:42,005 --> 00:03:43,404
Mas estamos saindo daqui
com o que viemos buscar.
89
00:03:43,439 --> 00:03:45,674
E quando terminarmos, você estará morto.
90
00:03:45,709 --> 00:03:50,145
A única questão é,
você vai nos dar o que
91
00:03:50,180 --> 00:03:52,513
queremos, ou vamos
ter que matá-los também?
92
00:03:53,498 --> 00:03:55,650
♪ Procurando por uma trava que se encaixe ♪
93
00:03:55,685 --> 00:03:58,319
Papai! Eu estou aqui.
94
00:03:58,354 --> 00:04:00,087
♪ Como quando eu cavo nas caixas ♪
95
00:04:00,122 --> 00:04:02,022
♪ Para encontrar intervalos e
amostras ♪ ♪ Que me inspirem a... ♪
96
00:04:02,058 --> 00:04:05,025
Achei que você não
viria até amanhã.
97
00:04:05,061 --> 00:04:06,594
É amanhã.
98
00:04:06,629 --> 00:04:07,995
Eu peguei um olho vermelho,
99
00:04:08,030 --> 00:04:09,730
e eu tenho que ir direto para o escritório.
100
00:04:09,765 --> 00:04:13,234
É meu primeiro dia e não posso me atrasar.
101
00:04:14,704 --> 00:04:18,339
Você nunca me disse
quanto tempo vai ficar.
102
00:04:18,374 --> 00:04:21,816
Bem, acho que até encontrar
103
00:04:21,841 --> 00:04:23,678
algo que seja acessível
104
00:04:23,713 --> 00:04:26,681
com espaço suficiente para os gêmeos
quando eles voltarem da faculdade.
105
00:04:26,716 --> 00:04:28,682
Então, para sempre.
106
00:04:28,718 --> 00:04:30,117
Há, há.
107
00:04:30,152 --> 00:04:33,787
O que, você está preocupado comigo
atrapalhando seu estilo com as mulheres?
108
00:04:33,823 --> 00:04:35,422
Não é sobre as senhoras.
109
00:04:36,979 --> 00:04:39,747
É um pouco sobre as senhoras,
110
00:04:39,962 --> 00:04:44,198
mas é principalmente sobre o tipo
de trabalho que faço na comunidade.
111
00:04:44,233 --> 00:04:47,101
Ou seja, como você vai
representar a reforma da
112
00:04:47,136 --> 00:04:49,569
polícia quando você tem
a polícia em sua casa?
113
00:04:49,605 --> 00:04:50,771
Exatamente.
114
00:04:50,806 --> 00:04:54,875
Ok, bem, diga a eles que estou trabalhando
em uma unidade novinha em folha,
115
00:04:54,910 --> 00:04:58,278
e vou reformar o FBI por dentro.
116
00:05:00,249 --> 00:05:01,915
Então, como foi D.C.?
117
00:05:01,951 --> 00:05:03,751
- Frustrante.
- Eu aposto.
118
00:05:03,786 --> 00:05:05,252
Sabe, posso apenas dizer
que estou um pouco lisonjeado
119
00:05:05,287 --> 00:05:07,120
por você ter ido até lá
para reclamar de mim?
120
00:05:07,155 --> 00:05:08,888
Uh-uh. Não seja fofo.
121
00:05:08,923 --> 00:05:12,225
Esta sua unidade especial é
contrária a todo o espírito do FBI.
122
00:05:12,269 --> 00:05:15,069
Exatamente, Tracy.
O Bureau precisa de uma atualização.
123
00:05:15,096 --> 00:05:16,896
Menos processo, mais trabalho policial.
124
00:05:16,931 --> 00:05:18,565
Como você acha que está indo lá?
125
00:05:18,600 --> 00:05:20,099
Você é o especialista em pessoas.
126
00:05:20,135 --> 00:05:23,102
Sou um criador de perfis, não um
especialista em linguagem corporal.
127
00:05:24,005 --> 00:05:26,573
Não seria preciso um especialista para ler isso.
128
00:05:26,608 --> 00:05:29,743
Tracy, por favor, o Bureau precisa
de uma unidade de resposta rápida
129
00:05:29,778 --> 00:05:31,478
que pode entrar em casos rápidos.
130
00:05:31,513 --> 00:05:33,146
Eu realmente gostaria
que você não visse o
131
00:05:33,181 --> 00:05:34,981
que estou tentando
fazer como uma ameaça.
132
00:05:35,016 --> 00:05:36,483
Bem, eu poderia estar um
pouco menos preocupado
133
00:05:36,518 --> 00:05:38,084
se você não tivesse
escolhido Laura e Carter.
134
00:05:38,119 --> 00:05:39,947
Eles são pensadores fora da caixa,
135
00:05:39,971 --> 00:05:41,654
e eles são especialistas em seus campos.
136
00:05:41,689 --> 00:05:43,322
Eles são uma bagunça quente.
137
00:05:43,357 --> 00:05:47,092
Laura derreteu na BSU, e Carter não
pode ficar fora de seu próprio caminho.
138
00:05:47,127 --> 00:05:49,295
E por que diabos você estaria
139
00:05:49,330 --> 00:05:52,030
entrando em um
caso de assassinato
140
00:05:52,065 --> 00:05:53,465
LAPD acabou de ser pego?
141
00:05:53,501 --> 00:05:54,833
Porque eu tenho a sensação
de que há mais do que isso.
142
00:05:54,868 --> 00:05:58,036
Oh, sentimento não é um
método investigativo do FBI.
143
00:05:58,071 --> 00:06:00,506
E ainda assim eles me ajudaram
a pegar um terrorista russo.
144
00:06:02,176 --> 00:06:03,842
Você sabe...
145
00:06:03,877 --> 00:06:06,511
há um outro lado desse
seu grande balanço, Matt.
146
00:06:06,546 --> 00:06:09,380
Se sua unidade estragar de alguma forma,
147
00:06:09,416 --> 00:06:10,849
Eu vou desligá-lo.
148
00:06:12,820 --> 00:06:15,620
Fizemos?
149
00:06:15,655 --> 00:06:16,688
Sim.
150
00:06:29,436 --> 00:06:31,236
Sangue novo.
151
00:06:31,271 --> 00:06:33,538
- Brendon Acres?
- Ah, sim, senhora.
152
00:06:33,573 --> 00:06:34,973
Você é meu agente de treinamento?
153
00:06:35,008 --> 00:06:36,674
Laura Stensen.
Este é o agente Carter Hope.
154
00:06:36,710 --> 00:06:39,344
Você trabalhará conosco na
Unidade Especial de Investigação.
155
00:06:39,379 --> 00:06:41,746
Isso significa que sou seu novato?
156
00:06:41,781 --> 00:06:43,314
- Simone Clark.
- Não.
157
00:06:43,350 --> 00:06:45,650
Acho que você está designado para a
Unidade de Verificação de Antecedentes.
158
00:06:45,685 --> 00:06:49,554
Acho quenão.Deve ser um m... engano...
159
00:06:49,589 --> 00:06:53,057
Ei. Ei, Agente Garza.
160
00:06:53,092 --> 00:06:54,392
Parece bom.
161
00:06:54,427 --> 00:06:56,227
Há alguma confusão.
162
00:06:56,262 --> 00:06:58,095
Eu deveria ser designado
para sua unidade.
163
00:06:58,130 --> 00:07:00,264
Não, não, não há confusão, Simone.
164
00:07:00,299 --> 00:07:01,332
Vamos ao trabalho.
165
00:07:01,368 --> 00:07:03,000
W... Mas, senhor, eu...
166
00:07:03,035 --> 00:07:05,670
A Unidade de Fundo fica
no corredor e à esquerda.
167
00:07:12,311 --> 00:07:13,610
Então, para onde vamos?
168
00:07:13,645 --> 00:07:14,879
Edifício de transbordamento.
169
00:07:14,914 --> 00:07:16,613
É onde eles guardam os brinquedos desajustados.
170
00:07:16,648 --> 00:07:18,916
É onde eles mantêm os
servidores de computador.
171
00:07:18,951 --> 00:07:20,517
Foi onde Garza nos armou para
172
00:07:20,552 --> 00:07:21,752
nos manter longe
dos olhos do chefão.
173
00:07:21,787 --> 00:07:23,854
Certo, temos um caso. Elena!
174
00:07:23,890 --> 00:07:25,789
O que discutimos sobre os gritos?
175
00:07:25,824 --> 00:07:27,557
Não é gritar. É exuberância.
176
00:07:27,593 --> 00:07:29,260
A polícia de Los Angeles
enviou o arquivo inicial do caso?
177
00:07:29,295 --> 00:07:30,627
Sim, ele é carregado no aquário.
178
00:07:30,662 --> 00:07:32,763
Aquário? Não, prefiro sala de briefing.
179
00:07:32,798 --> 00:07:35,032
E eu prefiro dormir até
tarde, mas meu tio está
180
00:07:35,067 --> 00:07:37,767
ligado nessa coisa de
"horário comercial normal".
181
00:07:37,802 --> 00:07:39,702
Uau. Oi. Eu sou Elena.
182
00:07:39,737 --> 00:07:41,137
- Brendon.
- Oh eu sei.
183
00:07:41,172 --> 00:07:43,373
Eu vi todos os episódios
de "Vampire Cop".
184
00:07:43,408 --> 00:07:45,574
Quase não o reconheci
com sua camisa, no entanto.
185
00:07:49,915 --> 00:07:52,048
O nome da nossa vítima é Roger Kynard.
186
00:07:52,083 --> 00:07:54,717
O LAPD respondeu a uma
ligação para o 911 esta manhã
187
00:07:54,752 --> 00:07:57,120
depois que a família Kynard
chegou em casa de Catalina
188
00:07:57,155 --> 00:07:58,821
e encontrou seu corpo.
189
00:07:58,856 --> 00:08:01,291
Agora, como você pode ver pelas
fotos iniciais da cena do crime,
190
00:08:01,326 --> 00:08:04,227
O Sr. Kynard foi muito
espancado antes de morrer.
191
00:08:04,262 --> 00:08:07,397
A teoria de trabalho é uma invasão
de domicílio que terminou feio.
192
00:08:07,432 --> 00:08:09,765
Mas você discorda, senão não
estaríamos falando sobre isso.
193
00:08:09,801 --> 00:08:11,566
Bem, o Sr. Kynard era
o diretor assistente do
194
00:08:11,601 --> 00:08:14,403
Departamento Federal de
Gerenciamento de Instalações.
195
00:08:14,438 --> 00:08:17,172
Ele supervisionou reformas
para todos os edifícios federais.
196
00:08:17,207 --> 00:08:19,674
Todos? Incluindo, tipo, o Pentágono?
197
00:08:19,709 --> 00:08:21,343
E a Casa Branca.
198
00:08:21,378 --> 00:08:24,246
Então vá descobrir quem
matou esse cara, porque estou
199
00:08:24,281 --> 00:08:26,648
preocupado que ele esteja
conectado a algomuito mais assustador.
200
00:08:31,488 --> 00:08:32,955
Ei todo mundo.
201
00:08:32,990 --> 00:08:36,458
Agente Clark, você está atrasado.
202
00:08:36,493 --> 00:08:39,861
Bem, sim, sinto muito.
Eu estava falando com o Agente Garza.
203
00:08:39,896 --> 00:08:41,596
Isso não é desculpa.
204
00:08:41,631 --> 00:08:45,426
Você estará fazendo verificações de antecedentes
em potenciais funcionários federais.
205
00:08:45,451 --> 00:08:49,347
Bem, espero que isso envolva
muitas entrevistas de campo.
206
00:08:49,372 --> 00:08:53,541
Não, isso é puramente um trabalho de mesa.
Arquivos e telefonemas.
207
00:08:53,577 --> 00:08:56,210
E espero que limpe uma dúzia por dia.
208
00:08:56,245 --> 00:08:59,714
Isso não é nada.
Eu posso fazer isso no meu sono.
209
00:08:59,749 --> 00:09:01,449
Esse cara parece bem.
210
00:09:01,485 --> 00:09:03,184
Ei, duvidoso.
211
00:09:03,219 --> 00:09:04,519
Nós gostamos dela.
212
00:09:04,554 --> 00:09:06,053
Oh! Ding Ding.
213
00:09:06,089 --> 00:09:07,555
Esse cara vai ser um problema.
214
00:09:07,591 --> 00:09:09,958
Como você poderia
saber disso com um olhar?
215
00:09:09,993 --> 00:09:12,560
Simples. Li milhares de
arquivos de alunos quando
216
00:09:12,596 --> 00:09:15,630
era orientador e fiquei
muito bom nesse jogo
217
00:09:15,665 --> 00:09:18,466
Eu gosto de chamar "O
que não pertence aqui?"
218
00:09:18,502 --> 00:09:21,235
Veja, este candidato, Micah Olsen...
219
00:09:21,270 --> 00:09:25,206
Ele foi engenheiro químico em
Denver por quase uma década,
220
00:09:25,241 --> 00:09:29,576
mas está se candidatando
para ser zelador em El Paso?
221
00:09:29,612 --> 00:09:34,048
Na minha experiência, uma mudança
drástica equivale a uma pessoa em crise.
222
00:09:34,083 --> 00:09:36,183
Sério?
223
00:09:36,219 --> 00:09:38,352
Porque estou falando com
uma mulher de meia-idade
224
00:09:38,388 --> 00:09:40,554
que abandonou sua vida e se
225
00:09:40,589 --> 00:09:42,323
mudou pelo país
para se juntar ao FBI.
226
00:09:42,358 --> 00:09:45,526
Você está dizendo que eu deveria estar
preocupado que você esteja em crise?
227
00:09:45,561 --> 00:09:48,029
Ok, eu vejo o que você fez lá.
228
00:09:49,698 --> 00:09:51,698
Arquivos e telefonemas, Agente Clark.
229
00:09:51,734 --> 00:09:53,559
- Mas eu...
- Comece a trabalhar.
230
00:09:57,306 --> 00:09:59,340
Estamos submersos com
pedidos de autorização de
231
00:09:59,375 --> 00:10:01,509
segurança da lei local
e funcionários eleitos.
232
00:10:01,544 --> 00:10:03,543
Espera-se que cada
unidade limpe seu backlog...
233
00:10:03,578 --> 00:10:05,211
Agente Garza, preciso
falar com você por apenas...
234
00:10:05,247 --> 00:10:06,846
Você não deveria estar aqui.
235
00:10:06,881 --> 00:10:09,182
Eu sei. Eu deveria
estar em sua unidade, e...
236
00:10:09,217 --> 00:10:11,584
Ok, lá fora. Fora. Fora.
237
00:10:16,224 --> 00:10:18,091
Isso é por que.
238
00:10:18,126 --> 00:10:19,559
Sinto muito?
239
00:10:19,594 --> 00:10:22,028
É por isso que eu não tenho
você atribuído à minha unidade.
240
00:10:22,064 --> 00:10:24,097
Porque eu sou um pensador fora da caixa
241
00:10:24,132 --> 00:10:26,032
quem é apaixonado
por fazer a diferença?
242
00:10:26,068 --> 00:10:28,101
Não, porque você é um
torpedo procurando um alvo,
243
00:10:28,136 --> 00:10:29,869
e não posso permitir
que seja minha unidade.
244
00:10:29,904 --> 00:10:31,704
Uma unidade que você
foi autorizado a lançar
245
00:10:31,739 --> 00:10:33,440
porqueeu ajudei você
a capturar um terrorista.
246
00:10:33,475 --> 00:10:34,941
Eu sei disso, Simone, eu sei.
247
00:10:34,976 --> 00:10:37,443
Esta não foi uma decisão fácil de tomar.
248
00:10:37,478 --> 00:10:38,977
Mas estou andando na corda bamba aqui.
249
00:10:39,012 --> 00:10:41,547
Estou tentando mudar as
coisas em um lugar que não muda,
250
00:10:41,582 --> 00:10:44,583
por isso, preciso de pensadores inovadores
que saibam manter as coisas discretas,
251
00:10:44,618 --> 00:10:47,052
e nós dois sabemos que não é você.
252
00:10:47,088 --> 00:10:49,788
E-eu não posso me desculpar
por ser meu próprio advogado.
253
00:10:49,823 --> 00:10:52,224
Em um mundo que te marginaliza a
254
00:10:52,259 --> 00:10:54,293
cada passo, é... É
quem você tem que ser.
255
00:10:54,328 --> 00:10:56,161
Mas eu ouço você.
256
00:10:56,197 --> 00:10:58,564
Eu só preciso provar
que sou digno novamente.
257
00:10:58,599 --> 00:10:59,998
Eu estou nisso.
258
00:11:00,033 --> 00:11:02,401
Não. Não, não, não,
Simone, isso é... isso...
259
00:11:02,436 --> 00:11:05,237
Essa não é a sacada.
260
00:11:08,442 --> 00:11:11,075
O que você está vestindo?
261
00:11:11,111 --> 00:11:13,611
Uh, é um Ted Baker.
262
00:11:13,646 --> 00:11:16,214
Não não não. Eu não perguntei quem.
263
00:11:17,207 --> 00:11:19,817
Esse traje pode ficar
bem em um tapete
264
00:11:19,852 --> 00:11:22,253
vermelho, mas não é
apropriado para o campo.
265
00:11:22,278 --> 00:11:23,318
Muito estiloso?
266
00:11:23,343 --> 00:11:25,177
Muito apertado.
267
00:11:28,051 --> 00:11:31,552
Então, por que você desviou o
olhar das fotos da cena do crime?
268
00:11:31,577 --> 00:11:33,244
O que? Não.
269
00:11:33,533 --> 00:11:36,734
Cara novo, o maior
pecado do Bureau é mentir.
270
00:11:38,404 --> 00:11:40,471
Passei seis anos coberto de sangue...
271
00:11:40,507 --> 00:11:42,705
O sangue falso como um policial vampiro.
272
00:11:42,741 --> 00:11:45,808
E-eu... eu tenho algum transtorno de estresse pós-traumático sobre isso.
273
00:11:45,844 --> 00:11:47,944
Não, você não.
274
00:11:47,979 --> 00:11:50,947
O TEPT é causado por trauma real.
275
00:11:50,982 --> 00:11:53,716
O que você está descrevendo
soa mais como uma
276
00:11:53,752 --> 00:11:57,487
reação de aversão, e você
vai precisar superar isso.
277
00:11:57,523 --> 00:11:59,189
Velozes.
278
00:11:59,224 --> 00:12:01,625
Você vai ver muito
sangue neste trabalho.
279
00:12:03,495 --> 00:12:07,631
Policial. Agente Especial Hope, FBI.
280
00:12:07,666 --> 00:12:09,566
Você pode me dar um resumo
do que você encontrou até agora?
281
00:12:09,601 --> 00:12:12,169
Claro. Uh...
282
00:12:12,204 --> 00:12:14,003
"O crime é uma merda."
283
00:12:14,039 --> 00:12:16,038
Oh.
284
00:12:16,641 --> 00:12:18,974
O slogan para "Vampire Cop".
285
00:12:19,366 --> 00:12:21,299
Isso vai acontecer muito?
286
00:12:21,324 --> 00:12:24,258
Provavelmente, embora meus fãs
tendam a ser um pouco mais jovens.
287
00:12:24,515 --> 00:12:27,149
Não vomite aqui.
288
00:12:27,185 --> 00:12:30,152
Por favor, eu não vou...
289
00:12:30,188 --> 00:12:32,221
Oh. Nossa.
290
00:12:33,691 --> 00:12:36,358
Sim, é uma reação de aversão.
291
00:12:36,394 --> 00:12:37,993
Não, é um problema.
292
00:12:38,028 --> 00:12:39,995
Sim.
293
00:12:40,030 --> 00:12:41,497
Você acha que poderia
fazê-lo assinar isso?
294
00:12:41,532 --> 00:12:42,898
Você está falando sério agora?
295
00:12:47,738 --> 00:12:50,673
Oi, Simone. Este é um momento ruim.
296
00:12:50,708 --> 00:12:53,040
Difícil. Eu preciso de uma conversa estimulante.
297
00:12:53,076 --> 00:12:54,842
Por que você está nos arbustos?
298
00:12:54,877 --> 00:12:57,412
Porque quase vomitei
na cena do crime.
299
00:12:57,447 --> 00:12:58,846
Qual é o crime que você está investigando?
300
00:12:58,881 --> 00:13:00,278
Você pegou um assassinato?
301
00:13:00,303 --> 00:13:03,071
O cara que supervisionava todos
os prédios federais foi assassinado.
302
00:13:03,587 --> 00:13:05,553
Alguém deu uma surra
nele antes de atirar nele.
303
00:13:05,589 --> 00:13:08,690
Então parece que eles
o torturaram para obter a
304
00:13:08,725 --> 00:13:10,525
informação, então o
mataram assim que obtiveram.
305
00:13:10,560 --> 00:13:12,026
Quem encontrou o corpo?
306
00:13:12,061 --> 00:13:14,862
Sua família, quando eles
chegaram em casa de uma viagem.
307
00:13:14,897 --> 00:13:17,532
Provavelmente foi o que
derrubou a balança para ele.
308
00:13:17,567 --> 00:13:19,367
Ele falou para
mantê-los fora de perigo.
309
00:13:20,970 --> 00:13:23,404
Brendon, quem é aquele
cara espiando atrás de você?
310
00:13:23,440 --> 00:13:25,039
Ele... Ele poderia ser uma testemunha.
311
00:13:25,074 --> 00:13:26,573
Oh. Ei.
312
00:13:26,609 --> 00:13:29,076
Uh, desculpe-me, senhor. FBI.
Posso falar com você para...
313
00:13:29,112 --> 00:13:30,711
Ou o assassino!
314
00:13:30,747 --> 00:13:32,847
Ei, temos um corredor!
315
00:13:34,083 --> 00:13:35,315
Pegue ele, B!
316
00:13:35,351 --> 00:13:36,450
Eu estou correndo. Eu vou pegá-lo.
317
00:13:38,955 --> 00:13:40,587
♪ Faca gama ♪
318
00:13:42,158 --> 00:13:43,824
♪ Faca gama ♪
319
00:13:45,461 --> 00:13:48,829
♪ Estale o chicote, eu vou pular o arco ♪
320
00:13:50,332 --> 00:13:52,399
♪ Corte a pele e dobre a verdade ♪
321
00:13:52,434 --> 00:13:54,135
Ficar parado.
322
00:13:55,704 --> 00:13:57,837
Disse-te que o fato era demasiado apertado.
323
00:13:57,873 --> 00:13:59,773
♪ Faca gama ♪
324
00:13:59,808 --> 00:14:02,409
♪ Ei-oh, oh ♪
325
00:14:02,444 --> 00:14:03,744
Ei, Agente Hope.
326
00:14:03,779 --> 00:14:06,246
O Brendon pegou o cara?
327
00:14:10,681 --> 00:14:12,148
Por que você fugiu, Sr. Lewis?
328
00:14:12,688 --> 00:14:16,189
Eu estava de cócoras na casa...
Casa ao lado.
329
00:14:16,224 --> 00:14:19,025
Eu sou o tipo de cara que os policiais
olham quando as coisas vão mal.
330
00:14:19,060 --> 00:14:20,942
Bem, para ser justo,
seu registro criminal
331
00:14:20,966 --> 00:14:22,763
tem uma diversidade
impressionante.
332
00:14:22,798 --> 00:14:24,698
Mas nada de violência real.
333
00:14:24,733 --> 00:14:28,435
Então, estamos dando a você a
oportunidade de nos ajudar aqui.
334
00:14:28,470 --> 00:14:30,470
Quer dizer, fez...
335
00:14:30,506 --> 00:14:33,039
Eu ouvi meu vizinho ser assassinado?
336
00:14:33,074 --> 00:14:34,607
Sem comentários.
337
00:14:34,632 --> 00:14:36,584
Eu não... eu não quero
nada com esses caras.
338
00:14:36,609 --> 00:14:38,310
Quais caras?
339
00:14:40,481 --> 00:14:42,515
Você precisa fazer - a
coisa certa aqui, Tom.
340
00:14:45,386 --> 00:14:48,788
E-eu realmente só vi um deles, ok?
341
00:14:48,824 --> 00:14:50,123
Cara jovem.
342
00:14:50,158 --> 00:14:52,192
Cabelo vermelho.
343
00:14:52,227 --> 00:14:54,861
Tinha... Tinha uma tatuagem
de diabo azul em seu antebraço.
344
00:14:57,498 --> 00:14:59,299
Já passou pelo firewall?
345
00:14:59,334 --> 00:15:01,167
Claro que sim.
346
00:15:01,203 --> 00:15:04,137
Estou baixando os
dados para um pen drive.
347
00:15:04,172 --> 00:15:05,972
Bom homem.
348
00:15:06,007 --> 00:15:08,841
Vai ser uma pena ter
que rolar sem você.
349
00:15:08,876 --> 00:15:10,142
O que?
350
00:15:10,177 --> 00:15:12,978
- Aah!
- De alguma forma, os federais o fizeram.
351
00:15:13,013 --> 00:15:16,348
Eles apenas lançaram um BOLO em
toda a cidade com uma descrição muito boa.
352
00:15:16,383 --> 00:15:19,084
Eles ainda não sabem seu
nome, mas vão descobrir isso.
353
00:15:19,119 --> 00:15:22,821
E este trabalho é muito importante
para deixar você nos atrapalhar.
354
00:15:28,771 --> 00:15:32,351
No lado positivo, você causou um
355
00:15:32,391 --> 00:15:33,571
impacto positivo em
um caso importante.
356
00:15:33,596 --> 00:15:36,330
Sim, e mostrei meu traseiro
ao meu agente de treinamento.
357
00:15:36,795 --> 00:15:39,780
E daí? Você fez isso em toda a TV.
358
00:15:39,805 --> 00:15:43,072
Inferno, há oito ou nove contas
359
00:15:43,108 --> 00:15:44,941
Cliptalk dedicadas
ao seu bedonkadonk.
360
00:15:44,976 --> 00:15:48,512
Enquanto isso, minha bunda está
estacionada no purgatório do FBI.
361
00:15:52,818 --> 00:15:54,684
Ei, coisa fofa. Como você está'?
362
00:15:54,720 --> 00:15:56,019
Não posso reclamar.
363
00:15:56,054 --> 00:15:57,921
Você está designado para o esquadrão de Garza, certo?
364
00:15:57,956 --> 00:15:59,789
Foi isso que Nolan me disse.
365
00:15:59,824 --> 00:16:01,223
Ele fez, fez?
366
00:16:01,258 --> 00:16:02,492
Sim, o que está acontecendo?
367
00:16:02,517 --> 00:16:04,704
Temos um cara chamado
Heath Radnor preso.
368
00:16:04,729 --> 00:16:07,029
Apanhei-o há uns dias atrás por
violação da liberdade condicional.
369
00:16:07,064 --> 00:16:10,032
E um fato engraçado... o arquivo
dele menciona um associado conhecido
370
00:16:10,067 --> 00:16:13,436
com uma tatuagem de diabo
azul, como a do seu suspeito BOLO.
371
00:16:13,471 --> 00:16:15,270
Parece um cara com quem devemos conversar.
372
00:16:15,306 --> 00:16:16,625
Isso é o que eu pensei.
373
00:16:16,650 --> 00:16:18,950
Você está livre para vir,
ou devo ligar para Garza?
374
00:16:18,975 --> 00:16:21,909
Não não não. Estarei lá em 20.
375
00:16:22,246 --> 00:16:23,946
Estar onde em 20?
376
00:16:23,981 --> 00:16:25,648
Almoço.
377
00:16:25,683 --> 00:16:27,716
Ah!
378
00:16:27,752 --> 00:16:28,884
Encontrou um vencedor.
379
00:16:31,989 --> 00:16:33,221
Quem é Você?
380
00:16:33,257 --> 00:16:35,991
Simone Clark, FBI.
381
00:16:36,026 --> 00:16:38,893
E o fato de eu estar aqui
deveria assustar você.
382
00:16:38,929 --> 00:16:41,997
Querida, já estou a cumprir cinco anos
de prisão por violação da condicional.
383
00:16:42,032 --> 00:16:43,598
Vai demorar muito para me assustar.
384
00:16:43,633 --> 00:16:46,935
Milímetros. Que tal assassinato em primeiro grau, boo?
385
00:16:46,971 --> 00:16:50,472
Veja, um de seus conhecidos
associados acabou de matar um cara.
386
00:16:50,507 --> 00:16:51,906
Sim?
387
00:16:51,942 --> 00:16:53,258
Eu não sei nada sobre isso.
388
00:16:53,283 --> 00:16:55,487
Sério? Porque quando procuramos
seu telefone alguns minutos
389
00:16:55,512 --> 00:16:58,080
atrás, encontramos o endereço
da vítima em seu histórico de busca.
390
00:16:58,115 --> 00:17:02,250
Veja, eu acho que você
deveria fazer parte deste
391
00:17:02,286 --> 00:17:04,453
crime, só que a polícia
de Los Angeles o pegou.
392
00:17:04,488 --> 00:17:07,255
Mas ainda podemos cobrar
de você como cúmplice,
393
00:17:07,291 --> 00:17:10,592
a menos que nos
conte tudo o que sabe.
394
00:17:10,627 --> 00:17:13,761
Olha, eu não sabia que
eles iam matar alguém.
395
00:17:13,797 --> 00:17:15,530
Tristan me pediu para examinar a
396
00:17:15,565 --> 00:17:17,164
casa, informar sobre
o sistema de alarme.
397
00:17:17,200 --> 00:17:19,100
Nem me disse com
quem ele estava tripulado.
398
00:17:19,135 --> 00:17:20,502
Eu juro por Deus.
399
00:17:20,537 --> 00:17:22,470
Qual é o sobrenome de Tristan?
400
00:17:22,506 --> 00:17:23,705
Hughes.
401
00:17:23,740 --> 00:17:26,207
Bem, até agora nós temos riscado.
402
00:17:26,242 --> 00:17:28,610
A tatuagem do diabo azul não
está na base de dados federal.
403
00:17:28,645 --> 00:17:30,344
Tenho o Brendon a fazer
uma pesquisa nas redes sociais,
404
00:17:30,380 --> 00:17:32,446
mas é um tiro no escuro.
405
00:17:32,482 --> 00:17:34,582
O nome dele é Tristan Hughes.
406
00:17:36,252 --> 00:17:38,452
Como diabos você sabe disso?
407
00:17:38,488 --> 00:17:39,654
Promete não ficar bravo?
408
00:17:39,689 --> 00:17:41,288
Não. Diga-me agora.
409
00:17:41,324 --> 00:17:44,625
O-Ok. Eu entrevistei
uma pessoa de interesse
410
00:17:44,660 --> 00:17:47,360
no seu homicídio através de um
contato que tive na polícia de Los Angeles.
411
00:17:47,396 --> 00:17:51,331
Mas antes que sua cabeça
exploda, tudo bem, apenas considere
412
00:17:51,366 --> 00:17:55,368
que cada fibra do meu ser queria
como lobo solitário essa coisa.
413
00:17:55,404 --> 00:17:57,871
Eu queria caçar Tristan
e trazê-lo para mim para
414
00:17:57,907 --> 00:18:00,140
que eu pudesse provar
que pertencia à sua unidade.
415
00:18:00,175 --> 00:18:03,243
Mas isso é o que um torpedo faria.
416
00:18:03,278 --> 00:18:06,980
E sou uma jogadora de equipe
que compartilha todas as informações
417
00:18:07,016 --> 00:18:10,216
que possui e aguarda instruções
sobre como proceder em seguida.
418
00:18:11,687 --> 00:18:14,054
Então, como devo proceder em seguida?
419
00:18:14,890 --> 00:18:17,557
Posso apenas dizer
que este é um caso
420
00:18:17,592 --> 00:18:19,525
fascinante de desregulação
comportamental.
421
00:18:19,561 --> 00:18:22,728
Por favor, posso criar um perfil
sobre ela antes de demiti-la?
422
00:18:22,764 --> 00:18:25,565
Por que ele a demitiria?
Ela encontrou o nosso cara.
423
00:18:26,701 --> 00:18:28,434
Tristan Hughes, 22.
424
00:18:28,469 --> 00:18:30,369
Várias prisões por
crimes menores, mas sem
425
00:18:30,404 --> 00:18:32,104
tempo de prisão e sem
endereço atual conhecido.
426
00:18:32,139 --> 00:18:34,006
Onde ele foi para o ensino médio?
427
00:18:34,042 --> 00:18:35,055
Por quê?
428
00:18:35,080 --> 00:18:37,520
Porque a única coisa que
todos os criminosos têm em
429
00:18:37,545 --> 00:18:39,211
comum é que todos eles
frequentaram o ensino médio.
430
00:18:39,246 --> 00:18:40,546
Arden High.
431
00:18:40,582 --> 00:18:43,182
Agente Garza, pertenço a uma
432
00:18:43,217 --> 00:18:44,516
rede nacional de orientadores.
433
00:18:44,552 --> 00:18:46,686
Se você me der uma hora,
434
00:18:46,721 --> 00:18:48,721
Aposto que consigo um endereço para Tristan.
435
00:18:48,756 --> 00:18:51,356
Uma Liga Extraordinária de
Conselheiros de Orientação?
436
00:18:51,392 --> 00:18:53,192
Quão legal é isso?
437
00:18:53,227 --> 00:18:54,960
- Diga sim.
- Diga não.
438
00:18:54,995 --> 00:18:57,096
Agente Clark.
439
00:18:57,131 --> 00:19:01,383
Você tem 30 segundos para explicar
por que abandonou sua postagem.
440
00:19:02,303 --> 00:19:03,935
Por favor deixe-me ajudá-lo.
441
00:19:05,406 --> 00:19:06,538
Por favor.
442
00:19:08,442 --> 00:19:10,909
Oliver, a culpa é minha.
443
00:19:10,944 --> 00:19:12,611
Simone estava correndo atrás de mim.
444
00:19:12,646 --> 00:19:14,279
Vou precisar dela pelo resto do dia.
445
00:19:14,315 --> 00:19:16,448
Você a terá de volta amanhã.
446
00:19:16,484 --> 00:19:18,217
Mas eu...
447
00:19:18,252 --> 00:19:20,885
Fico feliz em ajudar, senhor.
448
00:19:20,921 --> 00:19:23,722
Você não pode simplesmente caçar meu povo.
449
00:19:23,988 --> 00:19:26,021
Ele está certo.
450
00:19:26,046 --> 00:19:28,236
E você também não pode
recompensar este por quebrar as regras.
451
00:19:28,261 --> 00:19:30,729
Posso, se achar que vai
nos ajudar a pegar nossos
452
00:19:30,764 --> 00:19:32,597
assassinos e parar o que
quer que estejam planejando.
453
00:19:32,633 --> 00:19:34,633
Vá buscar-me esse endereço.
E você, vá com ela.
454
00:19:34,668 --> 00:19:35,900
O que? Não.
455
00:19:35,936 --> 00:19:39,437
Ela precisa de disciplina, Carter.
E essa é sua... especialidade.
456
00:19:42,776 --> 00:19:44,575
Vamos lá.
457
00:19:44,611 --> 00:19:46,244
- Posso dirigir?
- Não.
458
00:19:47,480 --> 00:19:48,980
Estamos procurando por Tristan Hughes.
459
00:19:49,016 --> 00:19:50,414
Precisamos que você nos mostre o arquivo dele.
460
00:19:50,450 --> 00:19:51,916
Sinto muito.
461
00:19:51,952 --> 00:19:55,586
Ele deixou suas maneiras em seu outro terno.
462
00:19:55,622 --> 00:19:58,922
Você trabalha com muitas crianças.
Você ainda se lembra de Tristan?
463
00:19:58,958 --> 00:20:00,691
Um pouco.
464
00:20:00,726 --> 00:20:02,592
Ele se formou há quatro anos.
465
00:20:02,628 --> 00:20:04,862
Algum amigo que possa
saber onde ele está agora?
466
00:20:04,897 --> 00:20:07,164
Seu irmão ainda vai aqui.
467
00:20:10,803 --> 00:20:12,435
Joshua.
468
00:20:12,471 --> 00:20:13,904
Eu preciso de você por um minuto.
469
00:20:14,740 --> 00:20:16,674
Achei que ele não tinha família.
470
00:20:16,709 --> 00:20:19,109
Ela quer dizer irmão da casa do grupo.
471
00:20:19,145 --> 00:20:24,074
Joshua, aqui são a Agente
Hope e a Agente Clark do FBI.
472
00:20:24,650 --> 00:20:26,817
Eles estão procurando por Tristan.
473
00:20:26,852 --> 00:20:29,119
E-eu não o vi.
474
00:20:29,155 --> 00:20:30,554
Você está mentindo.
475
00:20:30,589 --> 00:20:32,155
E tudo bem, porque
se os federais
476
00:20:32,191 --> 00:20:34,724
viessem procurar minha família,
477
00:20:34,759 --> 00:20:36,293
Eu provavelmente mentiria também.
478
00:20:36,328 --> 00:20:38,127
Mas aqui está a coisa.
479
00:20:38,163 --> 00:20:40,830
Seu irmão está com muitos problemas.
480
00:20:40,865 --> 00:20:42,965
E eu estou supondo
que ele está andando
481
00:20:43,001 --> 00:20:44,701
com algumas pessoas
que você não aprova.
482
00:20:46,071 --> 00:20:48,738
Sim. Sim. Para um trabalho que ele está fazendo.
483
00:20:48,773 --> 00:20:51,741
Alguma ideia de onde podemos encontrá-lo?
Ou a equipe com quem ele está trabalhando?
484
00:20:51,776 --> 00:20:53,577
Compartilhamos uma carona
há algumas semanas, e ele
485
00:20:53,612 --> 00:20:56,979
foi deixado primeiro, em um
prédio no centro da cidade.
486
00:20:57,015 --> 00:20:59,216
Você se lembra do endereço?
487
00:21:06,319 --> 00:21:08,084
Isso é chato.
488
00:21:08,392 --> 00:21:10,659
Não deveríamos explorá-lo?
Espiar em uma janela?
489
00:21:10,695 --> 00:21:12,528
Certifique-se de que não estamos perdendo nosso tempo?
490
00:21:12,563 --> 00:21:14,563
Isso não é procedimento.
Mantemos nossos olhos em um lugar
491
00:21:14,599 --> 00:21:16,898
até que possamos fazer uma
busca detalhada de registros.
492
00:21:16,934 --> 00:21:20,001
- Isso pode levar horas.
- Facilmente.
493
00:21:20,037 --> 00:21:22,338
Bem, eu gostaria que você
tivesse me dito isso antes.
494
00:21:22,373 --> 00:21:23,606
Antes do que?
495
00:21:23,641 --> 00:21:25,941
Eu poderia ter trazido
lanches ou algo assim... Ah.
496
00:21:25,976 --> 00:21:28,244
Chamou reforços da polícia de Los Angeles?
497
00:21:28,279 --> 00:21:29,745
Não. Eu mandei uma mensagem.
498
00:21:29,780 --> 00:21:32,381
7-Adam-15, mostre-me o
Código 6, Olímpico e 10º.
499
00:21:32,416 --> 00:21:33,716
Ei. O que está acontecendo?
500
00:21:33,751 --> 00:21:36,218
John, este é o meu agente
de treino, Carter Hope.
501
00:21:36,254 --> 00:21:37,753
- Isso não é... eu não sou...
- Prazer em conhecê-lo.
502
00:21:37,788 --> 00:21:39,254
- Sim.
- Então, quem estamos vigiando?
503
00:21:39,289 --> 00:21:42,357
Bem, suspeitos de assassinato, mas
ela não tinha motivos para alertá-lo.
504
00:21:42,392 --> 00:21:44,893
Uau. Parece que estão saindo.
505
00:21:44,928 --> 00:21:46,194
Parece que estão decolando.
506
00:21:46,230 --> 00:21:47,362
Devemos ir detê-los, certo?
507
00:21:47,397 --> 00:21:48,864
Negativo. Nós nem sabemos se
508
00:21:48,899 --> 00:21:50,232
eles estão realmente
ligados ao caso.
509
00:21:50,267 --> 00:21:51,933
Então, vamos deixá-los fugir?
510
00:21:51,969 --> 00:21:53,568
Mesmo que suspeitemos
que eles possam
511
00:21:53,603 --> 00:21:55,036
estar planejando um
crime ainda maior?
512
00:21:55,072 --> 00:21:57,705
Eu poderia tentar chamar outra unidade,
mandar buscá-los com um pretexto.
513
00:21:57,741 --> 00:21:58,940
Pelo menos temos uma identificação.
514
00:21:58,976 --> 00:22:00,642
Excelente. Eu vou
seguir aquele cara, ligar
515
00:22:00,677 --> 00:22:02,277
para você com um
curso de interceptação.
516
00:22:02,312 --> 00:22:03,879
Simone, não...
517
00:22:05,582 --> 00:22:06,881
É como se ela fosse alérgica a ouvir.
518
00:22:06,916 --> 00:22:08,750
Você não tem ideia.
519
00:22:08,785 --> 00:22:10,618
Espere.
520
00:22:10,654 --> 00:22:13,120
Isso muda as coisas.
521
00:22:13,156 --> 00:22:15,490
7-Adam-15, temos três
suspeitos com armas
522
00:22:15,525 --> 00:22:16,658
no Olímpico e 10º.
523
00:22:16,693 --> 00:22:19,226
Vou ter que fazer contato agora.
Mostre-me o código 3. Envie backup.
524
00:22:19,262 --> 00:22:20,762
- Você vem?
- Sim.
525
00:22:33,476 --> 00:22:34,842
Olá bonitão.
526
00:22:34,877 --> 00:22:36,577
Este é um R1?
527
00:22:36,613 --> 00:22:37,811
Você conhece suas bicicletas.
528
00:22:37,846 --> 00:22:40,747
Ah! Eu também sei montar.
529
00:22:40,783 --> 00:22:42,081
- Ok.
- Ok.
530
00:22:46,655 --> 00:22:47,954
Policiais.
531
00:22:57,800 --> 00:22:58,932
Atirar!
532
00:23:08,510 --> 00:23:11,310
Tiros disparados, tiros disparados.
Três suspeitos em bicicletas de rua.
533
00:23:11,346 --> 00:23:13,178
Um indo para o leste
na Olympic, um indo para
534
00:23:13,214 --> 00:23:14,347
o sul na 10th, um no
beco atrás do Olympic.
535
00:23:17,168 --> 00:23:18,283
O que está acontecendo com sua mão?
536
00:23:18,319 --> 00:23:19,452
- Você está bem?
- De jeito nenhum.
537
00:23:19,487 --> 00:23:21,286
Eu lasquei uma unha, mas fiz
538
00:23:21,322 --> 00:23:23,288
isso arranhando o cara da moto.
539
00:23:23,324 --> 00:23:24,957
Peguei o DNA dele.
540
00:23:24,992 --> 00:23:26,759
Muito bom, certo?
541
00:23:35,620 --> 00:23:37,345
Eles o mataram porque
estávamos atrás dele, hein?
542
00:23:37,370 --> 00:23:39,137
Parece que sim. Algum sinal da tripulação?
543
00:23:39,172 --> 00:23:40,571
Não. Todos eles desapareceram.
544
00:23:40,606 --> 00:23:44,242
Ouça, uh... o que ele está vestindo?
545
00:23:46,645 --> 00:23:49,847
De todas as tentativas, por que
você escolheu um ator meia-boca?
546
00:23:49,882 --> 00:23:52,015
Você precisa assistir a
um episódio de seu show.
547
00:23:52,051 --> 00:23:54,251
Você vai acreditar no policial vampiro.
548
00:23:54,286 --> 00:23:55,986
Você está fanboy agora?
549
00:23:56,021 --> 00:23:58,421
Isso aí. Ele é um camaleão.
550
00:23:58,457 --> 00:24:00,924
Pense em todas as operações secretas
que podemos fazer com esse garoto.
551
00:24:03,695 --> 00:24:05,595
Então eles colocaram fogo no computador, hein?
552
00:24:05,630 --> 00:24:07,097
Não, senhor.
553
00:24:07,132 --> 00:24:08,966
Eles derramaram ácido
nele antes de decolarem.
554
00:24:09,001 --> 00:24:10,176
O que significa que
eles não queriam que
555
00:24:10,201 --> 00:24:11,360
soubéssemos o que
estavam fazendo nele. Você
556
00:24:11,385 --> 00:24:13,136
computadores aced na Academia, certo?
557
00:24:13,172 --> 00:24:14,838
História engraçada... Quando adolescente
558
00:24:14,874 --> 00:24:17,440
Eu interpretei um hacker emo em
"My Hard Drive Ate My Homework".
559
00:24:17,476 --> 00:24:19,609
Foi minha primeira incursão
no método de atuação...
560
00:24:19,644 --> 00:24:21,111
É uma questão de sim ou não, Hollywood.
561
00:24:21,146 --> 00:24:23,645
Não é um convite para
dar uma palestra TED.
562
00:24:23,681 --> 00:24:25,147
Certo, desculpe.
563
00:24:25,183 --> 00:24:27,449
Sim, sou ótimo com computadores.
564
00:24:27,485 --> 00:24:29,285
Bom. Junte-se à TI,
565
00:24:29,320 --> 00:24:30,819
veja o que pode salvar.
566
00:24:30,855 --> 00:24:32,388
Prioridade Um.
567
00:24:32,423 --> 00:24:35,024
Então, você raspou a
pele do suspeito para DNA.
568
00:24:35,059 --> 00:24:36,292
Isso é inteligente.
569
00:24:36,327 --> 00:24:37,459
Imprudente como o inferno.
570
00:24:37,495 --> 00:24:39,295
Imprudente, sim, mas "como o inferno"?
571
00:24:39,330 --> 00:24:42,131
Eu diria que é cerca de seis na
escala de imprudência de Simone.
572
00:24:42,166 --> 00:24:44,233
O laboratório terá alguns
resultados pela manhã.
573
00:24:44,269 --> 00:24:45,734
Espero que ele esteja no sistema.
574
00:24:45,770 --> 00:24:48,204
Isso significa que estou trabalhando
para você novamente amanhã?
575
00:24:48,239 --> 00:24:49,805
Depende dos resultados.
576
00:24:49,840 --> 00:24:52,041
Th-Isso é um sim, certo?
577
00:24:54,745 --> 00:24:56,879
Ele está apenas jogando duro para conseguir, garota.
578
00:24:56,915 --> 00:24:58,914
Nós nos ligamos muito hoje.
579
00:25:02,452 --> 00:25:04,219
Sinto que estou de
volta à Academia, sabe?
580
00:25:04,254 --> 00:25:05,887
Ninguém pensou que eu pertencia.
581
00:25:05,923 --> 00:25:08,656
Ou eu. Mas termine essa história.
582
00:25:08,691 --> 00:25:11,759
Nós provamos que eles estavam
errados, e podemos fazer isso de novo.
583
00:25:11,795 --> 00:25:14,396
Me dê um pouco.
584
00:25:14,431 --> 00:25:15,763
Sim você está certo.
585
00:25:15,799 --> 00:25:18,499
Quero dizer, claro, eu
cometi um erro ou dois hoje.
586
00:25:18,535 --> 00:25:20,335
Nove, na verdade. Eu mantive a contagem.
587
00:25:20,370 --> 00:25:21,669
Mas não é como se minha
agente de treinamento
588
00:25:21,704 --> 00:25:22,837
não tivesse seus
próprios problemas, sabe?
589
00:25:22,872 --> 00:25:24,105
Ela é... Ela é uma bagunça.
590
00:25:24,141 --> 00:25:26,341
- Quem, Sra. Perfeito?
- Sim.
591
00:25:26,376 --> 00:25:28,076
A sobrinha de Garza me contou tudo.
592
00:25:28,111 --> 00:25:31,246
Me dê isto. Derrame esse chá.
593
00:25:31,281 --> 00:25:33,414
Laura foi a agente
mais jovem a ser aceita
594
00:25:33,449 --> 00:25:35,015
na Unidade de Ciências
Comportamentais.
595
00:25:35,051 --> 00:25:37,717
Mas ela teve um colapso
quando descobriu que
596
00:25:37,753 --> 00:25:41,888
seu noivo estava dormindo
com sua melhor amiga.
597
00:25:41,924 --> 00:25:44,024
- Eu sei que você está mentindo.
- Hum-hum.
598
00:25:44,070 --> 00:25:45,678
Ela está aqui pegando
assassinos em série, mas
599
00:25:45,702 --> 00:25:47,516
não conseguiu pegar
um trapaceiro em série?
600
00:25:47,541 --> 00:25:51,298
Sob o nariz dela?
601
00:25:51,334 --> 00:25:53,233
- Isso não é...
- Isso é uma risada terrível.
602
00:25:53,269 --> 00:25:55,769
Por que estou... Pare de rir.
603
00:25:55,804 --> 00:25:58,738
Devolvi o anel a Sam.
604
00:25:58,774 --> 00:26:00,874
Um anel de noivado é
um presente implícito, tão
605
00:26:00,909 --> 00:26:03,377
legalmente que o
diamante é sua propriedade.
606
00:26:03,412 --> 00:26:04,744
Eu sei.
607
00:26:04,780 --> 00:26:07,813
Eu, uh, fiz isso pela minha
própria saúde emocional.
608
00:26:07,849 --> 00:26:08,982
Eu preciso de encerramento.
609
00:26:09,017 --> 00:26:10,383
Você precisa de férias.
610
00:26:10,418 --> 00:26:11,917
E vender aquele anel poderia
ter comprado um para você.
611
00:26:11,953 --> 00:26:13,268
Sim.
612
00:26:13,293 --> 00:26:16,027
Você e eu sabemos que não
posso tirar mais tempo de folga.
613
00:26:16,257 --> 00:26:18,992
Minha carreira está por um fio.
614
00:26:19,027 --> 00:26:21,927
Bem, ainda bem que você não
tem um estagiário problemático.
615
00:26:21,963 --> 00:26:23,929
E o Carter?
Você ouviu alguma coisa sobre ele?
616
00:26:23,965 --> 00:26:26,165
Todos os chefes parecem
respeitá-lo, até que chega
617
00:26:26,201 --> 00:26:29,735
a hora de uma promoção.
Ele é preterido há anos.
618
00:26:29,770 --> 00:26:31,937
Então ele é um caranguejo no barril.
619
00:26:31,973 --> 00:26:34,907
Sua rotina de homem de
empresa não está valendo a pena,
620
00:26:34,942 --> 00:26:36,642
mas ele está firme tentando diminuir meu brilho.
621
00:26:36,677 --> 00:26:38,111
Ele é o pior.
622
00:26:38,146 --> 00:26:40,146
♪ Homem disco ♪
623
00:26:43,618 --> 00:26:46,785
Passei pela sua casa.
Evelyn disse que você estava aqui.
624
00:26:46,821 --> 00:26:47,992
Você tem um minuto?
625
00:26:48,017 --> 00:26:49,817
Eu tenho uma escolha?
626
00:26:59,000 --> 00:27:00,933
Coisas em casa recuperáveis?
627
00:27:00,968 --> 00:27:02,635
Estamos vendo um conselheiro matrimonial.
628
00:27:02,670 --> 00:27:04,169
Ah, bom. Isso é bom.
629
00:27:04,204 --> 00:27:06,539
Isso deve ajudar.
630
00:27:06,574 --> 00:27:10,108
Mas adivinhem?
631
00:27:10,144 --> 00:27:11,644
Eu posso também.
632
00:27:11,679 --> 00:27:14,846
Sabe aquela promoção pela qual
você está morrendo de vontade?
633
00:27:14,881 --> 00:27:18,950
Parabéns. É seu.
634
00:27:18,985 --> 00:27:22,687
Melhor horário de expediente, melhor remuneração.
635
00:27:22,722 --> 00:27:26,658
Isso deve ajudar bastante a
resolver as coisas em casa.
636
00:27:26,693 --> 00:27:28,459
Tudo o que você precisa fazer é me ajudar.
637
00:27:28,494 --> 00:27:30,161
Ajudá-lo a fazer o quê?
638
00:27:30,196 --> 00:27:32,964
Traga-me uma Intel que derrube Garza.
639
00:27:35,035 --> 00:27:36,801
Tracy...
640
00:27:36,836 --> 00:27:38,937
Eu não vou ser sua toupeira.
641
00:27:41,575 --> 00:27:43,107
Basta pensar sobre isso.
642
00:28:02,194 --> 00:28:03,660
Recebemos uma ligação sobre um incêndio no caminhão?
643
00:28:03,696 --> 00:28:05,495
Você disse que haveria apenas quatro deles.
644
00:28:08,416 --> 00:28:10,500
Espere! Não não não!
645
00:28:11,770 --> 00:28:15,205
Papai, estou em casa! Eu tenho Post and Beam!
646
00:28:16,909 --> 00:28:18,174
♪ Ooh, por que eu deveria ♪
647
00:28:18,210 --> 00:28:19,676
Oh!
648
00:28:19,712 --> 00:28:22,512
Sinto muito... não sinto muito.
649
00:28:22,547 --> 00:28:25,514
Netta, esta é minha filha, Simone.
650
00:28:25,549 --> 00:28:27,750
OK, menina. Diga-me como foi.
651
00:28:27,785 --> 00:28:29,652
Quem deslizou para a direita primeiro?
652
00:28:32,123 --> 00:28:33,649
- Eu devo ir.
- N...
653
00:28:33,674 --> 00:28:35,524
Bem, não, eu posso sair do cabelo de vocês.
654
00:28:35,559 --> 00:28:37,392
Neta, por favor. N...
655
00:28:37,428 --> 00:28:40,061
Papai, sinto muito. eu... eu só...
656
00:28:42,099 --> 00:28:46,367
Netta está com problemas legais, e
ela veio até mim para um conselho.
657
00:28:46,402 --> 00:28:50,705
E é exatamente por isso que eu
estava preocupado com você ficar aqui.
658
00:29:00,506 --> 00:29:01,965
Você dormiu um pouco na noite passada?
659
00:29:01,990 --> 00:29:04,390
Pshh. Entre me preocupar
com minha carreira
660
00:29:04,426 --> 00:29:06,726
e meu pai me dizendo
que não pertenço a casa,
661
00:29:06,762 --> 00:29:07,961
não muito.
662
00:29:07,996 --> 00:29:09,529
Hum. Desculpe.
663
00:29:09,565 --> 00:29:11,498
Oi, Carter.
664
00:29:11,533 --> 00:29:13,228
Olhando bem esta manhã.
665
00:29:13,253 --> 00:29:16,154
Eu e você realmente
rasgamos tudo ontem, não foi?
666
00:29:16,190 --> 00:29:19,457
Hum, que tal você
pegar uma irmã e dar
667
00:29:19,492 --> 00:29:21,892
uma boa palavra
para mim com o chefe?
668
00:29:21,928 --> 00:29:24,261
Não se preocupe com isso. Te peguei.
669
00:29:24,296 --> 00:29:25,963
Sério?
670
00:29:27,333 --> 00:29:29,767
OK. Você só está brincando comigo.
671
00:29:29,802 --> 00:29:31,102
- Tudo bem.
- Simone.
672
00:29:31,137 --> 00:29:33,303
Oh! Bom Dia chefe.
673
00:29:33,339 --> 00:29:35,272
Você é meu chefe, certo?
674
00:29:35,307 --> 00:29:38,075
Por favor, diga-me que encontramos o DNA.
675
00:29:38,111 --> 00:29:41,645
Nós fizemos. Você está no time.
Por favor, não me faça me arrepender disso.
676
00:29:41,680 --> 00:29:43,013
Todos, entrem aqui agora.
677
00:29:46,953 --> 00:29:49,086
O nome dele é Todd Lenox.
678
00:29:49,122 --> 00:29:51,655
ViCAP o liga a vários
assaltos violentos nos EUA.
679
00:29:51,690 --> 00:29:53,924
E o reconhecimento
facial o capturou chegando
680
00:29:53,960 --> 00:29:55,760
ao aeroporto de El
Paso na noite passada.
681
00:29:55,795 --> 00:29:58,094
El Paso foi uma das cidades
acessadas no laptop do nosso Vic.
682
00:29:58,130 --> 00:30:00,163
Exatamente. Somos rodas em 15.
683
00:30:00,198 --> 00:30:02,999
Espere o que? Tipo, no ar?
684
00:30:03,034 --> 00:30:05,034
Ah, você não sabe?
685
00:30:05,070 --> 00:30:06,870
Minha unidade tem um jato.
686
00:30:06,905 --> 00:30:08,138
Droga!
687
00:30:09,040 --> 00:30:11,207
Agora, ladrões como Lenox
são frequentemente movidos por
688
00:30:11,243 --> 00:30:13,609
uma necessidade patológica
de aperfeiçoar seu ofício.
689
00:30:13,645 --> 00:30:16,179
A cada pontuação
bem-sucedida, sua ambição cresce.
690
00:30:16,214 --> 00:30:18,281
Portanto, espere que o que ele
está mirando a seguir será maior
691
00:30:18,316 --> 00:30:21,284
e mais arriscado do que qualquer
coisa que ele já tenha feito.
692
00:30:21,319 --> 00:30:23,619
Simone, você discorda?
693
00:30:23,655 --> 00:30:27,190
Não, é só que com
alguns dos meus filhos mais
694
00:30:27,225 --> 00:30:29,225
problemáticos, era menos
sobre o que eles estavam fazendo
695
00:30:29,261 --> 00:30:31,394
e mais sobre o que eles não estavam fazendo.
696
00:30:31,429 --> 00:30:34,297
Eles não estavam vindo
para a aula, fazendo
697
00:30:34,332 --> 00:30:35,965
a lição de casa, se
envolvendo com os amigos.
698
00:30:36,001 --> 00:30:38,200
Ok, bem, então o que não Lenox está fazendo?
699
00:30:38,235 --> 00:30:39,835
Arrombar e entrar.
700
00:30:39,870 --> 00:30:42,004
Quero dizer, nunca houve
um sinal de entrada forçada.
701
00:30:42,039 --> 00:30:44,674
Não é irracional acreditar
que ele contratou um
702
00:30:44,709 --> 00:30:46,809
serralheiro ou um hacker
como o trabalho exigia.
703
00:30:46,844 --> 00:30:48,711
Quero dizer, mesmo com o
melhor serralheiro ou hacker,
704
00:30:48,746 --> 00:30:50,813
haveria evidências de que
o sistema foi adulterado.
705
00:30:50,848 --> 00:30:53,081
Então ou esse cara é Houdini...
706
00:30:53,117 --> 00:30:54,817
Ou ele tinha alguém do lado de dentro.
707
00:30:54,852 --> 00:30:56,819
Bem, para plantar um
insider em um prédio
708
00:30:56,854 --> 00:30:58,220
federal, eles teriam
que ter um registro limpo,
709
00:30:58,255 --> 00:30:59,888
passar por extensas verificações de antecedentes.
710
00:30:59,924 --> 00:31:01,424
Seria impossível penetrar
nesse tipo de parede.
711
00:31:01,459 --> 00:31:03,326
Oh, meu Deus, o...
712
00:31:03,361 --> 00:31:04,727
o zelador.
713
00:31:04,762 --> 00:31:06,895
Quando eu estava fazendo
verificações de antecedentes ontem,
714
00:31:06,931 --> 00:31:10,666
Eu tenho um trabalho urgente...
Uh, esse cara Micah... Olsen.
715
00:31:10,702 --> 00:31:12,335
Mica Olsen.
716
00:31:12,370 --> 00:31:15,170
Ele era engenheiro químico,
de repente deixa o emprego,
717
00:31:15,206 --> 00:31:18,841
se muda para El Paso para
ser zelador do Federal Reserve.
718
00:31:18,876 --> 00:31:21,776
Achei muito suspeito,
mas fui rejeitado.
719
00:31:21,812 --> 00:31:24,412
Sim, o Federal Reserve
corresponderia ao M.O. de Lenox.
720
00:31:24,448 --> 00:31:26,114
Essa segurança é impenetrável.
721
00:31:26,150 --> 00:31:28,350
A menos que Micah seja o homem de dentro.
722
00:31:28,385 --> 00:31:30,518
Ele começou a trabalhar lá esta manhã.
723
00:31:30,554 --> 00:31:32,787
Carter, ligue para a Polícia Federal.
724
00:31:32,823 --> 00:31:34,223
Coloque-os em alerta máximo.
725
00:31:34,258 --> 00:31:36,524
Laura, dê uma volta no escritório de campo de El Paso.
726
00:31:36,560 --> 00:31:38,360
Aterrissamos em 20.
727
00:32:29,786 --> 00:32:31,753
Deste jeito.
728
00:32:35,326 --> 00:32:37,259
Sobrou alguém?
729
00:32:37,294 --> 00:32:38,994
Oh!
730
00:32:50,840 --> 00:32:53,040
O cofre do Federal
Reserve fica no subsolo.
731
00:32:53,075 --> 00:32:55,282
Sim, mas o alarme de incêndio
foi puxado no quarto andar.
732
00:32:55,307 --> 00:32:57,508
Muito provavelmente
para nos afastar do cofre.
733
00:32:57,543 --> 00:32:59,610
O dinheiro no cofre é rastreável.
734
00:32:59,645 --> 00:33:01,879
Mesmo se eles pudessem
sair com todo aquele dinheiro,
735
00:33:01,914 --> 00:33:03,948
eles não seriam capazes
de gastar um dólar dele.
736
00:33:03,973 --> 00:33:05,185
Qual é o seu ponto, Simone?
737
00:33:05,210 --> 00:33:07,610
Eu iria atrás do dinheiro
que não pode ser rastreado.
738
00:33:08,020 --> 00:33:09,286
A sala de processamento de dinheiro.
739
00:33:09,311 --> 00:33:10,711
Milhões de notas antigas que
740
00:33:10,756 --> 00:33:12,155
serão destruídas são separadas,
741
00:33:12,191 --> 00:33:14,492
números de série
apagados do sistema federal.
742
00:33:14,527 --> 00:33:15,992
O dinheiro não pode ser rastreado depois disso.
743
00:33:16,027 --> 00:33:17,513
Deve ser mais fácil
entrar naquela sala
744
00:33:17,553 --> 00:33:19,681
- do que para o cofre, certo?
- Mas com o treinamento de Micah,
745
00:33:19,706 --> 00:33:21,406
eles poderiam facilmente
abrir um buraco no
746
00:33:21,441 --> 00:33:23,742
cofre, onde há o dobro
de dinheiro guardado.
747
00:33:25,505 --> 00:33:27,337
Vamos com a sala de processamento.
748
00:33:32,678 --> 00:33:34,645
Vai, vai, vai, vai, vai!
749
00:33:34,680 --> 00:33:35,980
No corredor.
750
00:33:42,688 --> 00:33:45,022
Nunca vi bombeiros
com bagagem antes.
751
00:33:45,057 --> 00:33:47,525
FBI!
752
00:33:55,233 --> 00:33:57,400
♪ Afaste-se, entre na fila ♪
753
00:33:57,435 --> 00:34:00,737
♪ Estou preso ao medo ♪
754
00:34:00,772 --> 00:34:03,372
♪ Faça certo, fique no alto ♪
755
00:34:03,408 --> 00:34:04,507
Vai Vai Vai Vai!
756
00:34:04,543 --> 00:34:05,675
♪ Fique a tempo e entre ♪
757
00:34:05,710 --> 00:34:06,910
Fique abaixado! Fique abaixado!
758
00:34:06,945 --> 00:34:08,678
Vamos pegar o corredor.
759
00:34:08,713 --> 00:34:10,079
Continue indo para a sala de processamento.
760
00:34:10,114 --> 00:34:11,748
Vou ficar aqui com o assunto.
Não se mexa.
761
00:34:13,217 --> 00:34:15,451
♪ E todas essas rimas ♪
762
00:34:15,486 --> 00:34:19,221
♪ Eu tenho que sentar aqui e ouvir ♪
763
00:34:19,257 --> 00:34:21,691
♪ Essas quatro paredes ♪
764
00:34:21,726 --> 00:34:24,360
♪ Sim, a multidão está superaquecendo ♪
765
00:34:26,730 --> 00:34:27,863
♪ Sem suporte ♪
766
00:34:27,898 --> 00:34:29,398
- Eca!
- Largue!
767
00:34:29,434 --> 00:34:31,633
De joelhos, mãos atrás da cabeça!
768
00:34:31,669 --> 00:34:33,102
Faça isso agora!
769
00:34:33,137 --> 00:34:36,539
♪ Faça cair e redecore-se ♪
770
00:34:36,574 --> 00:34:37,940
Você vai vomitar?
771
00:34:37,975 --> 00:34:39,708
Não.
772
00:34:39,743 --> 00:34:42,778
Acho que meu próprio sangue não me incomoda.
773
00:34:42,813 --> 00:34:44,646
O que isso significa psicologicamente?
774
00:34:44,682 --> 00:34:46,148
Que você é estranho.
775
00:34:59,297 --> 00:35:00,428
FBI!
776
00:35:13,477 --> 00:35:14,642
Tenha cuidado!
777
00:35:21,718 --> 00:35:24,085
Eu não vi isso. Obrigado.
778
00:35:31,020 --> 00:35:32,794
Acha que os outros saíram?
779
00:35:32,819 --> 00:35:34,934
Oh, eu não sei, mas se eles não soubessem,
780
00:35:34,959 --> 00:35:36,608
Espero que eles estejam
criando uma grande distração
781
00:35:36,633 --> 00:35:38,766
em outro lugar para que
possamos fugir daqui.
782
00:35:47,977 --> 00:35:50,177
FBI! Deixe-me ver suas mãos!
783
00:35:50,212 --> 00:35:51,612
Unh-unh!
784
00:35:51,648 --> 00:35:53,280
Nem pense nisso, playboy.
785
00:35:53,315 --> 00:35:56,617
Para fora do carro. Mãos no capô agora!
786
00:35:56,653 --> 00:35:58,753
Saia do carro e coloque
as mãos no capô!
787
00:36:02,992 --> 00:36:04,391
Este é Carter.
788
00:36:04,426 --> 00:36:06,994
Dois sob custódia, nível
superior da garagem.
789
00:36:07,030 --> 00:36:09,696
E sabe por que temos dois sob custódia?
790
00:36:09,731 --> 00:36:11,798
Porque nós formamos uma equipe infernal.
791
00:36:15,787 --> 00:36:17,650
Muita fofoca quente circulando pelo escritório
792
00:36:17,675 --> 00:36:20,121
- sobre seu esquadrão hoje.
- Sinto muito. Quente o quê?
793
00:36:20,146 --> 00:36:21,922
Você até viralizou.
794
00:36:23,226 --> 00:36:24,792
Mm-hmm.
795
00:36:24,827 --> 00:36:27,428
Se eu gostasse de caras,
eu estaria totalmente com ele.
796
00:36:27,464 --> 00:36:30,064
Você W...
797
00:36:37,172 --> 00:36:41,374
Uh-oh. Reunião a portas fechadas, hein?
798
00:36:41,410 --> 00:36:43,167
O que está errado?
799
00:36:43,192 --> 00:36:46,146
Eu vi você suando,
800
00:36:46,181 --> 00:36:49,149
colocando remédios no avião.
801
00:36:49,473 --> 00:36:50,706
Então?
802
00:36:50,731 --> 00:36:52,329
Então...
803
00:36:52,354 --> 00:36:54,888
meu pai também usava meias de compressão.
804
00:36:54,924 --> 00:36:57,124
Após seuprimeiro ataque cardíaco.
805
00:36:57,159 --> 00:36:59,994
Olhar...
806
00:37:00,029 --> 00:37:02,699
isso fica entre nós, entende?
807
00:37:02,724 --> 00:37:04,264
Mm-hmm.
808
00:37:04,299 --> 00:37:08,243
Coloquei um stent no coração
no mês passado... artéria entupida.
809
00:37:08,268 --> 00:37:10,501
Os médicos querem que eu faça
um bypass duplo em algum momento.
810
00:37:10,537 --> 00:37:12,604
- Ah, Matt...
- Não, não. Não. Está tudo bem.
811
00:37:12,639 --> 00:37:15,607
Eu tenho isso sob controle.
812
00:37:15,642 --> 00:37:19,377
Laura, formando uma unidade assim
813
00:37:19,412 --> 00:37:21,279
é uma oportunidade única na carreira.
814
00:37:21,314 --> 00:37:24,049
Se eu fizer uma cirurgia agora,
serão meses de recuperação.
815
00:37:24,084 --> 00:37:25,884
Eles vão nos fechar.
816
00:37:25,919 --> 00:37:28,086
♪ Traga de volta ♪
817
00:37:28,122 --> 00:37:31,890
Então, se você está
preocupado com a minha saúde...
818
00:37:31,925 --> 00:37:33,258
Mm-hmm.
819
00:37:33,293 --> 00:37:34,425
... reduzir meu estresse.
820
00:37:34,461 --> 00:37:35,727
♪ Traga de volta ♪
821
00:37:35,763 --> 00:37:37,362
Treine Brendon.
822
00:37:37,397 --> 00:37:39,765
E treine-o certo.
823
00:37:39,800 --> 00:37:42,199
Porque esta unidade
tem que ter sucesso, ok?
824
00:37:42,235 --> 00:37:44,435
♪ Eu estava implorando, eu estava gritando ♪
825
00:37:44,471 --> 00:37:45,936
Oi, Sofia.
826
00:37:45,972 --> 00:37:47,772
Bren, meu cliente favorito.
827
00:37:47,807 --> 00:37:51,075
Ex-cliente. Eu parei de atuar, você se lembra?
828
00:37:51,110 --> 00:37:52,543
Estou no FBI agora.
829
00:37:52,579 --> 00:37:57,081
Eu sei. E-eu vi a cobertura de notícias
de você sendo todo heróico no Texas.
830
00:37:57,116 --> 00:37:59,116
E Dylan Santiago também.
831
00:37:59,152 --> 00:38:00,645
Espere o que?
832
00:38:00,670 --> 00:38:05,122
Ele quer que você estrele em seu
próximo filme indie com isca do Oscar.
833
00:38:05,158 --> 00:38:06,624
Você está falando sério?
834
00:38:06,660 --> 00:38:09,560
O diretor dos seus sonhos. Ele quer você.
835
00:38:09,596 --> 00:38:12,330
Foi para isso que
trabalhamos todos esses anos.
836
00:38:12,365 --> 00:38:13,497
O que você disse?
837
00:38:13,532 --> 00:38:14,998
Ah.
838
00:38:15,033 --> 00:38:17,401
♪ Traga de volta, traga de volta ♪
839
00:38:17,436 --> 00:38:21,505
♪ Traga de volta, ♪ ♪
Você não vai trazer de volta ♪
840
00:38:21,540 --> 00:38:25,275
♪ Traga de volta para mim ♪
841
00:38:25,311 --> 00:38:28,312
♪ Sim, apenas traga de volta ♪
842
00:38:28,347 --> 00:38:30,246
Bela vitória hoje.
843
00:38:30,282 --> 00:38:31,415
Ela diz com sarcasmo.
844
00:38:31,450 --> 00:38:32,783
Hum.
845
00:38:32,818 --> 00:38:35,352
Você tem que admitir que o
que Garza está fazendo funciona.
846
00:38:35,387 --> 00:38:39,088
Milímetros. Ouvi dizer
que Evelyn está planejando
847
00:38:39,124 --> 00:38:40,590
voltar para Nova
Orleans, com seu filho.
848
00:38:40,626 --> 00:38:42,258
Isso não é da sua conta.
849
00:38:42,294 --> 00:38:44,260
♪ Ah, oh ♪
850
00:38:44,296 --> 00:38:46,095
Você está certo.
851
00:38:46,131 --> 00:38:48,532
Mas você sabe o que é?
852
00:38:48,567 --> 00:38:53,469
A vaga do A-SAC no escritório
de campo de Nova Orleans.
853
00:38:53,504 --> 00:38:56,706
Ajude-me a minar
Garza e o trabalho é seu.
854
00:38:56,741 --> 00:38:59,942
Você finalmente terá aquela
promoção que sempre quis.
855
00:38:59,977 --> 00:39:02,812
Bem a tempo de salvar sua família.
856
00:39:05,483 --> 00:39:06,982
Preciso da sua resposta até amanhã.
857
00:39:07,017 --> 00:39:09,151
♪ Eu falo a verdade ♪
858
00:39:09,186 --> 00:39:12,955
♪ Ah, nada além da verdade ♪
859
00:39:14,992 --> 00:39:17,459
♪ Você continua correndo ♪
860
00:39:17,494 --> 00:39:19,127
♪ Mas não adianta tentar ♪
861
00:39:19,163 --> 00:39:22,297
- Oh, não, Netta não está aqui.
- Ok.
862
00:39:22,333 --> 00:39:25,133
Você precisa parar exatamente onde está.
863
00:39:25,169 --> 00:39:27,102
O que? Eu pisei em alguma coisa?
864
00:39:29,273 --> 00:39:33,508
Sabe, peguei o dinheiro
do acordo da polícia
865
00:39:33,543 --> 00:39:35,844
de Los Angeles e
investi na comunidade.
866
00:39:35,880 --> 00:39:38,646
E a ajuda que pude dar...
867
00:39:38,682 --> 00:39:40,515
Você sabe, para pessoas
que passam pela mesma luta...
868
00:39:40,550 --> 00:39:43,751
Você ajudou muita
gente, papai, eu sei.
869
00:39:43,786 --> 00:39:46,820
Mas eu preciso que
você considere isso.
870
00:39:46,856 --> 00:39:49,757
Eu vou. Eu prometo.
871
00:39:49,792 --> 00:39:52,760
Sim. Duas regras básicas.
872
00:39:52,795 --> 00:39:55,562
Um... Esse
distintivo e essa arma
873
00:39:55,598 --> 00:39:58,266
devem ser retirados
antes de você entrar,
874
00:39:58,301 --> 00:40:01,435
porque na minha casa você é
875
00:40:01,470 --> 00:40:03,504
minha filha, não
uma agente do FBI.
876
00:40:03,539 --> 00:40:04,906
♪ Traga de volta ♪
877
00:40:04,941 --> 00:40:07,674
OK. E qual é a segunda regra?
878
00:40:07,710 --> 00:40:10,011
Traga o jantar para casa uma vez por semana.
879
00:40:10,046 --> 00:40:12,613
Apenas restaurantes locais.
880
00:40:12,648 --> 00:40:14,415
Olha, você recebe esse
dinheiro do FBI, você
881
00:40:14,450 --> 00:40:16,917
precisa devolver um
pouco para as pessoas.
882
00:40:16,952 --> 00:40:19,619
E você tem certeza que é sobre a
883
00:40:19,654 --> 00:40:21,454
comunidade e não
sobre sua barriga?
884
00:40:21,489 --> 00:40:24,357
Eu faço parte da comunidade, hmm?
885
00:40:24,393 --> 00:40:26,927
E você também.
886
00:40:26,962 --> 00:40:28,795
♪ Traga de volta para mim ♪
887
00:40:28,830 --> 00:40:30,397
Milímetros.
888
00:40:30,432 --> 00:40:32,365
OK. Mm-hmm.
889
00:40:32,401 --> 00:40:33,533
Combinado.
890
00:40:33,568 --> 00:40:34,801
Mm-hmm.
891
00:40:40,075 --> 00:40:42,642
Ei. Você gosta? Meu estilista me conectou.
892
00:40:42,677 --> 00:40:44,277
Clássico G-man. É bom, certo?
893
00:40:44,313 --> 00:40:47,047
O que, você quer um
prêmio para o melhor vestido?
894
00:40:47,082 --> 00:40:48,548
Não.
895
00:40:48,583 --> 00:40:50,515
Não seria o meu primeiro, mas...
896
00:40:52,586 --> 00:40:55,720
Personalizar o seu espaço é
um sinal de excesso de confiança.
897
00:40:57,091 --> 00:41:00,659
Ou ser humano.
898
00:41:00,694 --> 00:41:02,894
Você sabe, você
realmente deveria
899
00:41:02,930 --> 00:41:05,664
ouvir seu agente de treinamento.
900
00:41:05,699 --> 00:41:09,301
Oh. Você vai ser um
desses tipos de irmãos.
901
00:41:09,337 --> 00:41:11,136
O que isto quer dizer?
902
00:41:11,172 --> 00:41:13,738
Em mim como moscas em um
piquenique para cada coisinha.
903
00:41:13,774 --> 00:41:15,174
Esse é o meu trabalho.
904
00:41:15,209 --> 00:41:17,977
Olha, eu entendo
que você passou a vida
905
00:41:18,012 --> 00:41:19,411
inteira tendo que ser
melhor que todo mundo
906
00:41:19,447 --> 00:41:20,912
- apenas para entrar no quarto.
- Mas o que?
907
00:41:20,948 --> 00:41:22,747
Você acha que eu preciso discar agora?
908
00:41:22,783 --> 00:41:24,749
Se você acha que vai me
fazer desistir me dizendo
909
00:41:24,785 --> 00:41:27,652
que estou sendo muito
"eu", você está enganado.
910
00:41:27,688 --> 00:41:29,988
Não estou tentando fazer você desistir.
Estou tentando ajudá-lo.
911
00:41:30,013 --> 00:41:32,230
Eu preciso que você entenda que não
há problema em não saber alguma coisa.
912
00:41:32,255 --> 00:41:35,594
Você nunca fez esse trabalho
antes e está aqui para aprender como.
913
00:41:35,629 --> 00:41:38,096
Porque Garza claramente me odeia,
914
00:41:38,131 --> 00:41:40,331
Estou aqui para te ensinar.
915
00:41:40,367 --> 00:41:41,867
Entendido.
916
00:41:41,902 --> 00:41:44,135
Eu sou bom com isso,
contanto que você seja bom em
917
00:41:44,170 --> 00:41:46,337
aprender algo comigo
também, ao longo do caminho,
918
00:41:46,373 --> 00:41:49,107
gosto de como iluminar e viver
919
00:41:49,142 --> 00:41:51,309
um pouco, moscas no piquenique.
920
00:41:51,344 --> 00:41:53,144
Meu Deus, isso vai ser o mais longo
921
00:41:53,179 --> 00:41:55,313
período de experiência de 18 meses de sempre.
922
00:41:56,300 --> 00:41:57,899
Temos um caso. Elena!
923
00:41:58,184 --> 00:41:59,850
Novamente com os gritos, tío.
924
00:41:59,886 --> 00:42:01,552
Carregue o arquivo do caso no aquário.
925
00:42:01,587 --> 00:42:02,887
- Ha ha ha.
- Quero dizer sala de briefing.
926
00:42:02,922 --> 00:42:05,323
Vamos todos.
Temos um crime para resolver.
927
00:42:06,493 --> 00:42:09,360
Ei. Você vem ou o quê?
928
00:42:09,385 --> 00:42:13,385
- Sincronizado e corrigido
por sink - - www.addic7ed.com -