1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,433 --> 00:01:00,269
Overraskelse!
4
00:01:00,435 --> 00:01:02,938
- Herregud!
- Gratulerer med dagen!
5
00:01:03,105 --> 00:01:05,941
- Er det klesvasken din?
- Hold kjeft, Joe.
6
00:01:06,108 --> 00:01:08,193
Vaskemaskinen min er ødelagt.
7
00:01:08,360 --> 00:01:11,238
Bra at du tok med undertøyet til festen.
8
00:01:11,405 --> 00:01:15,659
- Pappa sa at jeg hadde tid til en vask.
- Det var en liten løgn, vennen.
9
00:01:15,826 --> 00:01:18,203
Jeg visste at du ville komme da.
10
00:01:18,370 --> 00:01:21,373
Kom an. Yndlingskaken din. Red Velvet.
11
00:01:21,540 --> 00:01:22,958
Blås ut lysene.
12
00:01:23,125 --> 00:01:25,919
- Vent litt.
- Hvordan visste du om det, Joe?
13
00:01:26,086 --> 00:01:30,674
- En og åtte. Jeg er straks tilbake.
- Hun hjelper ungdomsgrupper og sånt.
14
00:01:31,216 --> 00:01:34,386
Nei,
ikke tale om at hun går i kirken nå.
15
00:01:34,553 --> 00:01:38,015
Hun går ikke bare dit.
Hun er leder eller noe sånt.
16
00:01:38,181 --> 00:01:41,101
- Hva?
- Hvorfor tror du ikke på det?
17
00:01:41,268 --> 00:01:49,234
Husker du Lily? Hun prekte alltid
om motstand mot organisert religion.
18
00:01:49,651 --> 00:01:54,489
Så du tror ikke på frelse,
herr Perfekt?
19
00:01:54,656 --> 00:01:59,453
Bra for henne.
Jeg håper hun blir diakon eller pastor.
20
00:01:59,620 --> 00:02:02,789
- En tier, din tur, mamma.
- Jeg tror jeg husker henne.
21
00:02:02,956 --> 00:02:06,001
Hun var sporty, ikke sant? En knekt.
22
00:02:06,168 --> 00:02:11,173
- Din tur, vennen.
- Joe tror det ikke, men samme det.
23
00:02:11,340 --> 00:02:14,301
Hun var reneste antikrist.
24
00:02:14,926 --> 00:02:17,971
- Du blir sterkere av det.
- To dronninger.
25
00:02:19,431 --> 00:02:21,350
En konge.
26
00:02:22,851 --> 00:02:25,729
- Tullprat.
- Jaså?
27
00:02:28,440 --> 00:02:31,485
Der fikk du, bursdagsbarn.
28
00:02:32,027 --> 00:02:34,738
- Hva skjedde? Hva gikk jeg glipp av?
- Jeg slo Mary.
29
00:02:34,905 --> 00:02:39,701
- Jaså? Tullprat eller tullprater?
- Hun trodde hun så noe, men nei.
30
00:02:39,868 --> 00:02:44,039
- Din tur, pappa. Ess.
- Ja, ok.
31
00:02:44,998 --> 00:02:50,420
Ok... Jeg beklager å si det, men tre ess.
32
00:02:50,587 --> 00:02:52,631
Tullprat!
33
00:02:53,006 --> 00:02:56,051
- Tre ess.
- Hva?!
34
00:02:56,218 --> 00:03:00,430
- Hvordan er det mulig? Juksemaker!
- Hva er greia?
35
00:03:00,597 --> 00:03:03,767
Det handler ikke om kortene,
men om hvordan du spiller.
36
00:03:03,934 --> 00:03:07,854
- Gratulerer med dagen, Mary.
- Gratulerer med dagen, vennen!
37
00:03:08,021 --> 00:03:10,399
- Gratulerer med dagen, kjære.
- Skål!
38
00:03:10,565 --> 00:03:15,028
Du må gjøre noe med livet ditt. Du
kan ikke jobbe på en fabrikk for alltid.
39
00:03:15,195 --> 00:03:19,783
- Skal jeg bli politimann som deg? Aldri.
- Jeg går hjem.
40
00:03:20,283 --> 00:03:26,832
- Vi ses senere, herr Swanson.
- Joe, vi ses på jobb i morgen.
41
00:03:26,998 --> 00:03:30,210
- Ja.
- Sikkert at du ikke vil ha skyss?
42
00:03:32,295 --> 00:03:36,133
- Nei.
- Greit. Vi ses senere.
43
00:03:36,299 --> 00:03:41,847
Jepp. Gratulerer, bursdagsbarn.
44
00:03:42,013 --> 00:03:46,309
- Takk.
- Vi ses på mandag, baristatispe.
45
00:03:46,476 --> 00:03:50,105
- Det er bare barista.
- Nei. Ha det.
46
00:03:50,272 --> 00:03:52,774
- Gratulerer med dagen.
- Ha det, Jen.
47
00:03:54,568 --> 00:03:58,488
- Er du spent på din første dag på jobb?
- Ja, faktisk.
48
00:03:58,655 --> 00:04:01,950
Og Jen lærer meg opp, så alt er bra.
49
00:04:03,493 --> 00:04:05,996
Det er en flott historie.
50
00:04:06,455 --> 00:04:09,583
- Jeg går nå.
- Har dere sagt ha det til moren deres?
51
00:04:10,250 --> 00:04:13,170
- Ja. Ha det, mamma.
- Ha det, unger!
52
00:04:13,336 --> 00:04:17,048
- Joe, kan du kjøre?
- Ja.
53
00:04:17,215 --> 00:04:20,886
- La meg kjøre deg hjem.
- Nei, det går bra.
54
00:04:21,052 --> 00:04:23,472
Dessuten trenger jeg
bilen på jobb i morgen.
55
00:04:23,638 --> 00:04:27,016
Jeg kjører bilen din,
og pappa henter meg i morgen tidlig.
56
00:04:27,184 --> 00:04:30,729
- Ja, skal vi ikke spise bursdagsfrokost?
- Nei, la oss droppe det.
57
00:04:30,896 --> 00:04:33,648
så kjører jeg bilen min.
Det går bra.
58
00:04:35,484 --> 00:04:37,903
Forsetet.
59
00:04:39,696 --> 00:04:42,157
- Hold munn.
- Ha det, elsker dere.
60
00:04:42,324 --> 00:04:45,577
- Jeg er så glad i deg, pappa.
- Ok.
61
00:04:48,663 --> 00:04:51,917
Jeg har aldri hørt
pappa skrike sånn før.
62
00:04:52,083 --> 00:04:54,920
- Jeg mente ikke å skremme ham.
- Nei da.
63
00:04:55,086 --> 00:04:59,382
Du hoppet ut av skapet med en maske.
Du visste hva du gjorde.
64
00:05:03,804 --> 00:05:06,389
Du hadde det gøy i kveld, ikke sant?
65
00:05:10,685 --> 00:05:13,021
Det er jeg glad for.
66
00:05:14,022 --> 00:05:18,568
Den gamle Mary er tilbake,
og dere ser ut til å komme overens igjen.
67
00:05:25,951 --> 00:05:28,036
Herregud!
68
00:05:29,120 --> 00:05:32,332
- Hva var det?
- Hva var hva?
69
00:05:32,707 --> 00:05:36,336
- Jeg tror jeg traff noe.
- Nei, det gjorde du ikke.
70
00:05:36,503 --> 00:05:38,672
Jeg må se etter.
71
00:05:39,214 --> 00:05:41,383
Hvor er lommelykten din?
72
00:05:41,550 --> 00:05:43,468
Skal du se etter?
73
00:05:44,636 --> 00:05:46,763
Den er under setet.
74
00:06:21,798 --> 00:06:24,718
- Ser du noe?
- Herre Gud.
75
00:06:24,885 --> 00:06:28,513
Vår Herre og Frelser.
Slo du ham med en krok...
76
00:06:30,098 --> 00:06:32,601
...eller Snurre Sprett?
77
00:06:34,811 --> 00:06:37,063
Blør du?
78
00:06:37,522 --> 00:06:40,108
Du slo hodet og blør.
79
00:06:40,734 --> 00:06:45,864
Herregud! Kom an, la oss dra.
Vi må ta oss av såret.
80
00:06:46,031 --> 00:06:49,743
- Det går bra.
- Nei, du ødela nesten bilen min.
81
00:06:51,286 --> 00:06:53,830
Du får aldri kjøre bilen min igjen.
82
00:06:56,166 --> 00:06:58,043
Gratulerer med dagen.
83
00:08:13,994 --> 00:08:16,162
Jeg ser en gutt.
84
00:09:23,063 --> 00:09:27,942
- Hvor mange flere har vi?
- To til, tror jeg.
85
00:09:28,943 --> 00:09:30,653
Ok.
86
00:09:30,820 --> 00:09:33,281
Vil du kaste dart på Shammy's i kveld?
87
00:09:34,240 --> 00:09:38,161
Jeg kan ikke. Det er Marys bursdag.
88
00:09:39,037 --> 00:09:42,332
Å, pokker.
Jeg visste ikke at det var i kveld.
89
00:09:42,499 --> 00:09:45,794
Min feil. Vi feirer med familien i år.
90
00:09:45,960 --> 00:09:52,967
- Er alt i orden?
- Ja. Samme greia. Foreldrene krangler.
91
00:09:53,134 --> 00:09:57,806
- Har du det bra?
- Ja, men jeg vet ikke med Mary.
92
00:09:59,474 --> 00:10:03,436
Hun er fortsatt... Jeg vet ikke,
hun har tatt det hardt.
93
00:10:03,603 --> 00:10:07,440
- Fortsatt søvnproblemer?
- Ja, mareritt og sånt.
94
00:10:07,899 --> 00:10:11,778
Ærlig talt tror jeg det
sitter i hodet hennes.
95
00:10:12,445 --> 00:10:16,991
Har hun prøvd å snakke med noen om det?
96
00:10:17,158 --> 00:10:21,955
- Kjenner du moren til Andrew Gibbon?
- Dr. Palmer på Ron Fynny Ridge.
97
00:10:23,206 --> 00:10:25,542
- Jaså, ham?
- Ja.
98
00:10:25,708 --> 00:10:28,211
Vi får se hva som skjer.
99
00:10:28,378 --> 00:10:31,965
Hun har oppført seg rarere
enn vanlig. Blir du sen i dag?
100
00:10:33,174 --> 00:10:36,302
Hallo? Mary?
101
00:10:37,303 --> 00:10:40,223
- Unnskyld?
- Kommer du sent i dag?
102
00:10:40,390 --> 00:10:44,018
Jeg prøver å ikke være det.
Hva sier Nick?
103
00:10:44,936 --> 00:10:48,857
Jeg er ikke der i dag,
men han har vært passiv-aggressiv,
104
00:10:49,023 --> 00:10:52,777
- så du bør komme i tide.
- Legen er 20 minutter forsinket.
105
00:10:52,944 --> 00:10:57,407
- Han kommer snart.
- Hva med bursdagsfesten?
106
00:11:00,994 --> 00:11:04,914
Beklager det med i kveld. Jeg skjønner
ikke hvorfor de bare vil ha familien.
107
00:11:05,081 --> 00:11:07,351
Det går bra.
Kanskje de planlegger en reise eller noe.
108
00:11:07,375 --> 00:11:10,795
- Jeg vet det, jeg gjorde det!
- Hei.
109
00:11:10,962 --> 00:11:13,590
Jeg kommer om fem minutter.
110
00:11:13,756 --> 00:11:17,802
Og behandlingen, Gavin?
Ja, han bytter også neste uke.
111
00:11:21,306 --> 00:11:24,767
- Sovet godt?
- Nei, beklager.
112
00:11:26,186 --> 00:11:32,150
Slapp av. Vi øker Ambien-dosen din. Ok.
113
00:11:32,317 --> 00:11:37,405
Blodtrykket ditt er stabilt,
og HGN-testen er normal.
114
00:11:37,780 --> 00:11:43,494
Mary, du er et skoleeksempel
på det vi kaller apehjerne.
115
00:11:43,661 --> 00:11:48,249
Det er alt det er. Det gjelder meg
også i morges. Jeg spilte golf
116
00:11:48,416 --> 00:11:51,711
og slagene mine fortsatte å vri seg.
Slag etter slag etter slag,
117
00:11:51,878 --> 00:11:56,424
og jeg innså at jeg stoppe opp,
puste dypt...
118
00:11:57,675 --> 00:12:04,307
...og drikke litt elektrolytter, og pang!
370 meter i riktig retning.
119
00:12:07,227 --> 00:12:10,188
Så jeg burde drikke mer Gatorade?
120
00:12:11,522 --> 00:12:16,653
Jeg liker Gatorade, så ja.
Så øker vi Adderall-dosen til 40 mg.
121
00:12:16,819 --> 00:12:23,034
Ta det om morgenen sammen med Prozac,
Adderall og Ambien om kvelden.
122
00:12:23,743 --> 00:12:25,828
Så er vi ferdige.
123
00:12:27,455 --> 00:12:31,334
- Tror du at ulykken min var...?
- Det var ikke en ulykke, Mary.
124
00:12:31,501 --> 00:12:35,713
Du slo hodet. Noe sånt ville ikke
vare så lenge som det gjorde.
125
00:12:35,880 --> 00:12:42,929
Hvis du fortsetter å tro
at det er grunnen, eller så noe...
126
00:12:43,096 --> 00:12:46,516
Det forsterker bare
de sprø drømmene dine.
127
00:12:46,683 --> 00:12:50,645
Prøv å tenke klart...
og få åtte timers søvn.
128
00:14:05,094 --> 00:14:06,888
Kom inn.
129
00:14:08,890 --> 00:14:14,687
- Mary, kom inn. Sett deg ned.
- Beklager, legetimen ble forsinket.
130
00:14:15,313 --> 00:14:19,692
Det gjør de alltid.
Det er derfor de kaller det et venterom.
131
00:14:20,151 --> 00:14:22,153
Ja.
132
00:14:22,528 --> 00:14:24,655
Hør her.
133
00:14:26,574 --> 00:14:29,327
Tror du at du kan kjøre igjen?
134
00:14:30,453 --> 00:14:33,081
Du kommer raskere frem.
135
00:14:33,539 --> 00:14:36,084
Jeg har blitt fortalt at...
136
00:14:36,626 --> 00:14:44,384
Fravær og forsentkomming...
Ikke glem at du ødela espressomaskinen.
137
00:14:44,550 --> 00:14:49,555
- Jeg vet det, og jeg skal betale for den.
- Mary, Mary...
138
00:14:50,098 --> 00:14:54,018
Det er kaffe under broen, ok?
Jeg tilgir deg.
139
00:14:55,103 --> 00:14:57,814
Jeg tilgir deg, ok?
Den kostet 3000 dollar.
140
00:14:59,941 --> 00:15:03,403
Hør her...
Det har vært et langt år for oss alle.
141
00:15:03,569 --> 00:15:09,826
For oss alle. Kanskje det er best
om du tok en pause.
142
00:15:11,994 --> 00:15:15,915
- Jeg trenger forkleet.
- Mitt...
143
00:15:16,082 --> 00:15:20,795
Det er faktisk vårt forkle, Mount Hut.
Det tilhører oss.
144
00:15:21,295 --> 00:15:26,759
Jeg kan ta noen skift. Og legen min...
145
00:15:27,301 --> 00:15:31,055
...har gitt meg nye medisiner.
146
00:15:31,764 --> 00:15:34,058
- Og det er...
- Mary.
147
00:15:34,225 --> 00:15:37,854
Hør på legene. Det er toppen, ok?
148
00:15:38,563 --> 00:15:40,857
Takk for din tid her.
149
00:15:44,277 --> 00:15:47,864
- Godt jobbet, vennen.
- Gratulerer med dagen, vennen.
150
00:15:49,407 --> 00:15:52,368
- Ok, la oss skjære den opp.
- Ja.
151
00:15:56,164 --> 00:16:01,002
Jeg er så glad vi kunne møtes.
Hvor lenge er det siden sist?
152
00:16:01,169 --> 00:16:06,883
Siden vi fire var i samme rom?
Det er bare oss i kveld,
153
00:16:07,049 --> 00:16:10,678
men det betyr ikke
at du skal ignorere vennene dine.
154
00:16:10,845 --> 00:16:16,434
Ja, venner er viktige, men det er fint
å være sammen med familien iblant.
155
00:16:18,227 --> 00:16:21,564
Har du fått noen nye venner i det siste,
Mary?
156
00:16:21,731 --> 00:16:25,234
Eller noen spesielle jenter
som er mer enn venner?
157
00:16:27,612 --> 00:16:29,697
Nei.
158
00:16:31,365 --> 00:16:35,828
Det går bra. Drømmeprinsessen
kommer når hun er klar.
159
00:16:39,123 --> 00:16:43,461
Hvordan går det på jobben, bursdagsbarnet?
160
00:16:45,296 --> 00:16:47,423
Det går bra.
161
00:16:48,299 --> 00:16:51,052
Jeg så noe spennende i dag.
162
00:16:51,594 --> 00:16:55,806
Jeg så en annonse på Safeway
for en brukt Subaru.
163
00:16:55,973 --> 00:17:00,394
Jeg tenkte det ville være gøy
å se på en bil.
164
00:17:01,270 --> 00:17:04,565
Syns du det er på tide med en bil igjen,
vennen?
165
00:17:04,941 --> 00:17:06,692
Mamma.
166
00:17:06,859 --> 00:17:11,364
Helen, hvis hun ikke vil ha bil nå,
trenger hun ikke det.
167
00:17:11,531 --> 00:17:17,036
Jeg sa ikke at hun måtte,
jeg spurte om hun ville se på en.
168
00:17:17,203 --> 00:17:21,332
- Ja, men du gjør henne ubekvem.
- Martin, jeg tror...
169
00:17:21,499 --> 00:17:25,002
- Kom an!
- Vær så snill, hold opp.
170
00:17:25,169 --> 00:17:29,465
Om ikke pappa angrep henne om jobben,
ville hun ikke vært så anspent.
171
00:17:29,632 --> 00:17:34,470
Herregud, Helen, den var billig.
Ja, det er alltid meg.
172
00:17:34,637 --> 00:17:40,059
Pussig, for det meste
gjør du ingenting med noe.
173
00:17:56,867 --> 00:18:02,039
Hørte dere om bonden
som døde i Glen Oaks?
174
00:18:02,206 --> 00:18:05,834
Kona fant ham ikke på flere dager,
og en forbipasserende...
175
00:18:06,002 --> 00:18:11,757
så noe rødt i åkeren hans.
Hva er sjansen for det?
176
00:18:12,008 --> 00:18:14,885
- Jeg tror han...
- Mamma.
177
00:18:15,052 --> 00:18:19,140
- Slutt å snakke om det.
- Jeg drømte i natt at...
178
00:18:19,307 --> 00:18:22,268
- Sa ikke rapporten at...
- Helen, har du lagt merke til
179
00:18:22,435 --> 00:18:24,854
at du bryr deg mer
om andres liv enn ditt eget?
180
00:18:25,021 --> 00:18:29,817
Hvis du brydde deg mer om ditt eget liv,
ville du vært lykkeligere.
181
00:18:29,984 --> 00:18:34,238
- Martin, nå er det nok. Ikke i kveld!
- Hva?
182
00:18:34,739 --> 00:18:38,743
Hva? Herregud! Vet du hva, Helen?
Alt er et helvete. Dette,
183
00:18:38,909 --> 00:18:43,623
under meg og der oppe også.
Alt er et helvete.
184
00:18:48,669 --> 00:18:51,922
Unger,
faren deres og jeg skal fortelle dere noe.
185
00:18:52,089 --> 00:18:53,674
Hva da?
186
00:18:56,093 --> 00:18:58,179
Nei, vær så god.
187
00:19:18,824 --> 00:19:21,619
Det var ikke så overraskende.
188
00:19:27,375 --> 00:19:30,878
Men jeg trodde ikke
det skulle skje heller.
189
00:19:32,546 --> 00:19:36,092
På bursdagen min? Virkelig?
190
00:19:37,635 --> 00:19:40,846
Herregud,
livet mitt har falt helt fra hverandre.
191
00:19:41,472 --> 00:19:45,351
Ikke vær så dramatisk.
Halvparten av alle par går fra hverandre.
192
00:19:47,353 --> 00:19:49,480
Så du bryr deg ikke?
193
00:19:52,400 --> 00:19:54,735
Jeg sa ikke det.
194
00:20:06,706 --> 00:20:09,041
Hvorfor er livet så...
195
00:20:10,543 --> 00:20:13,003
Jeg forventet mer enn dette.
196
00:20:15,798 --> 00:20:21,095
Jeg vet ikke.
Spør Sokrates, eller hva han nå heter.
197
00:20:22,096 --> 00:20:24,306
Klart det, idiot.
198
00:20:25,349 --> 00:20:29,812
Jeg tar nye medisiner,
så søvnen min er helt ødelagt,
199
00:20:29,979 --> 00:20:33,524
og foreldrene mine sa nettopp
at de skal skilles.
200
00:20:34,191 --> 00:20:36,360
Idiot.
201
00:20:36,527 --> 00:20:38,654
Unnskyld.
202
00:20:40,197 --> 00:20:44,744
Er det meningen at det skal være sånn?
203
00:20:46,287 --> 00:20:48,998
Skal livet bare være sånn?
204
00:20:52,752 --> 00:20:58,174
Hvis helvete er under oss
og himmelen er over oss...
205
00:21:00,217 --> 00:21:04,930
...så er vi fanget i midten.
206
00:21:06,891 --> 00:21:08,726
Jeg...
207
00:21:12,062 --> 00:21:18,360
Unnskyld at jeg forstyrrer, unger. Jeg
går nå, mamma orker meg ikke akkurat nå.
208
00:21:19,779 --> 00:21:22,239
Du kan sove hos meg hvis du vil.
209
00:21:23,991 --> 00:21:27,870
Nei, jeg har et sted i natt.
Jeg vil ikke forstyrre.
210
00:21:28,037 --> 00:21:31,749
Ja, hos Nikki! Hun virker fantastisk.
211
00:21:35,920 --> 00:21:39,590
Jeg ventet ikke
at dere skulle høre det.
212
00:21:40,591 --> 00:21:44,678
Det var vel rart for dere, antar jeg.
213
00:21:44,845 --> 00:21:48,390
Til tross for det jeg sa, skal dere vite
214
00:21:48,557 --> 00:21:51,393
at jeg har vært mye lykkeligere
i det siste.
215
00:21:51,560 --> 00:21:56,816
Og ikke hør på mamma, for jeg har
vært helt åpen om alt fra starten av.
216
00:21:56,982 --> 00:21:59,485
Så du er sammen med noen?
217
00:22:00,444 --> 00:22:03,614
- Og mamma er... Er hun...
- Mamma...
218
00:22:05,699 --> 00:22:10,454
Hun har ikke følt sånn for meg...
219
00:22:11,997 --> 00:22:18,003
...på en stund.
Det er en stund siden, og...
220
00:22:19,213 --> 00:22:23,092
Vet du hva?
Dette er ikke lett, så dessverre...
221
00:22:23,259 --> 00:22:26,345
- Hva sa du? Snakk høyere!
- Herregud.
222
00:22:26,512 --> 00:22:28,973
Der er signalet mitt.
223
00:22:31,851 --> 00:22:36,897
Jeg elsker deg, vennen, men..
224
00:22:39,233 --> 00:22:41,610
Gratulerer med dagen.
225
00:22:49,743 --> 00:22:52,204
Kan vi dra herfra nå?
226
00:22:55,124 --> 00:22:59,169
Det var vel det minst verste
som kunne skje.
227
00:23:03,674 --> 00:23:06,176
Det må være vanskelig for mamma.
228
00:23:06,844 --> 00:23:09,179
Som om hun er en helgen.
229
00:23:09,763 --> 00:23:11,974
Virkelig?
230
00:23:12,725 --> 00:23:15,728
Mamma er så falsk.
Hun forteller oss hva hun føler
231
00:23:15,895 --> 00:23:19,148
og prøver å skjule det
som om ingenting har skjedd.
232
00:23:20,316 --> 00:23:23,777
Hvor lenge skal dere holde på sånn?
233
00:23:24,737 --> 00:23:27,239
- Fortiden er...
- Stopp!
234
00:23:27,406 --> 00:23:30,075
- Hva mener du?
- Stopp bilen.
235
00:23:31,160 --> 00:23:33,162
Hvor skal du?
236
00:23:38,667 --> 00:23:41,045
Hva i helvete driver du med?
237
00:23:41,670 --> 00:23:44,798
- Så du ham ikke?
- Hvem?
238
00:23:44,965 --> 00:23:48,719
- Gutten.
- En gutt? Hva er det du snakker om?
239
00:23:50,262 --> 00:23:52,389
En tenåringsgutt.
240
00:23:53,098 --> 00:23:56,727
- Nei, kom igjen.
- Vent, dette er stedet.
241
00:23:57,353 --> 00:23:59,521
Hvilket sted?
242
00:23:59,688 --> 00:24:01,899
Akkurat her.
243
00:24:02,066 --> 00:24:04,818
På bursdagen min, husker du?
244
00:24:07,821 --> 00:24:09,949
Det var vel her vi stoppet.
245
00:24:11,450 --> 00:24:15,537
Har det gått et år allerede?
Galskap. Ok, vi drar.
246
00:24:16,413 --> 00:24:18,874
Jeg så noe den kvelden.
247
00:24:21,919 --> 00:24:26,548
- Jeg vet det. Det var derfor du svingte.
- Jeg traff noe.
248
00:24:29,051 --> 00:24:31,428
Mary, vi har alt snakket om det.
249
00:24:31,971 --> 00:24:36,725
Det var tåken mot lysene,
en liten gren som falt
250
00:24:36,892 --> 00:24:40,771
eller et flygende ekorn,
eller en vaskebjørn.
251
00:24:40,938 --> 00:24:44,316
Kan vi gå tilbake til bilen?
Det er kaldt.
252
00:24:52,908 --> 00:24:54,785
Hei.
253
00:25:30,029 --> 00:25:32,239
Mary, kom!
254
00:26:41,725 --> 00:26:45,854
Og Storbritannias store
dronning begynte sin regjeringstid
255
00:26:46,021 --> 00:26:49,483
samtidig som landets store
forfatter begynte sine karriere.
256
00:28:05,517 --> 00:28:07,853
Jeg ser en gutt.
257
00:28:08,896 --> 00:28:12,232
Mary, du skriker! Våkn opp!
258
00:28:15,027 --> 00:28:18,030
Det går bra, det var bare et mareritt.
259
00:28:22,826 --> 00:28:25,037
Jeg er redd.
260
00:28:26,455 --> 00:28:28,540
For hva da?
261
00:28:30,042 --> 00:28:32,169
For å sovne.
262
00:28:35,130 --> 00:28:37,883
Jeg visste ikke at det var så ille.
263
00:28:45,057 --> 00:28:47,309
Hva gir legen deg egentlig?
264
00:28:54,650 --> 00:28:56,818
Vi besøker idioten i morgen.
265
00:28:57,361 --> 00:29:01,406
- Nei, det er ok.
- Nei, det går ikke bra.
266
00:29:01,573 --> 00:29:05,077
- Jeg skal spørre hva som skjer.
- Han har satt meg på medisiner.
267
00:29:05,244 --> 00:29:08,622
Jeg kan ikke bare gå dit.
Han er veldig dyr.
268
00:29:12,334 --> 00:29:15,963
Vi skal til ham i morgen.
Skal du på jobb?
269
00:29:18,382 --> 00:29:20,467
Nei.
270
00:29:21,051 --> 00:29:24,263
Bra, jeg henter deg etter jobb.
271
00:29:45,742 --> 00:29:48,120
Du ser for jævlig ut.
272
00:29:49,079 --> 00:29:51,373
Jeg har ikke sovet.
273
00:29:52,165 --> 00:29:56,753
- Morsom bursdagsfest?
- Ikke egentlig.
274
00:29:58,171 --> 00:30:00,632
Jeg var oppe hele natten med Mary.
275
00:30:03,176 --> 00:30:05,554
Ikke et rolig øyeblikk?
276
00:30:05,721 --> 00:30:09,182
Du skulle ha sett henne
da hun våknet fra marerittet sitt.
277
00:30:10,183 --> 00:30:12,311
Sa hun hva det var?
278
00:30:13,603 --> 00:30:16,440
Skikkelig rare greier.
279
00:30:17,357 --> 00:30:21,236
De døde som kom tilbake
og angrep henne og...
280
00:30:21,403 --> 00:30:25,324
- Som zombier?
- Nei, mer som spøkelser.
281
00:30:27,159 --> 00:30:30,329
Denne byen er hjemsøkt som faen.
Det vet du.
282
00:30:31,121 --> 00:30:35,208
Hvis Dr. Palmers medisin ikke virker...
283
00:30:35,375 --> 00:30:41,631
Jeg så en ny dokumentar i går kveld
om nye tenkemåter og alternativ medisin.
284
00:30:43,925 --> 00:30:47,012
- Ja, du høres ut som en sektleder.
- Jeg mener det.
285
00:30:47,179 --> 00:30:51,266
Folk ble helbredet av
akupunktur og...
286
00:30:51,433 --> 00:30:53,727
Reiki og hypnoterapi.
287
00:30:53,894 --> 00:30:57,731
- Hypnoterapi?
- Husker du min fetter Elliot?
288
00:30:58,440 --> 00:31:00,525
Han var kjederøyker i 30 år.
289
00:31:00,692 --> 00:31:04,613
Så gikk han til en hypnotisør
og har ikke røykt en sigarett siden.
290
00:31:05,947 --> 00:31:08,116
Jeg mener det.
291
00:31:08,283 --> 00:31:13,622
Trenger du hjelp med Dr. Palmer?
Du vet hva jeg mener.
292
00:31:14,998 --> 00:31:17,876
Nei, raringen er lett.
293
00:31:21,046 --> 00:31:25,217
Det var lett!
Jeg så det på stillingen.
294
00:31:25,384 --> 00:31:28,512
Du er et ekte golfgeni.
295
00:31:28,678 --> 00:31:30,889
- Dr. Palmer?
- Jeg er på telefonen.
296
00:31:31,056 --> 00:31:33,392
- Forrige uke.
- Vi kan vente.
297
00:31:33,767 --> 00:31:36,144
- Det gjelder Mary.
- Herregud...
298
00:31:37,104 --> 00:31:41,233
- Brant, jeg ringer deg tilbake.
- OK, ring meg senere.
299
00:31:44,611 --> 00:31:46,863
Hva kan jeg hjelpe dere med?
300
00:31:47,572 --> 00:31:51,535
Bare et raskt spørsmål.
Hva slags resept ga du henne?
301
00:31:51,701 --> 00:31:54,246
- Joe.
- Pass språket, gutt.
302
00:31:59,626 --> 00:32:01,503
Her er det.
303
00:32:01,670 --> 00:32:06,216
For øyeblikket...
Prozac, Adderal, Ativan og Ambien.
304
00:32:08,802 --> 00:32:14,015
Står det noe sted at en bivirkning er
å bli angrepet
305
00:32:14,182 --> 00:32:19,271
av de døde i søvne? For det er det
som skjer med henne. Visste du det?
306
00:32:19,438 --> 00:32:23,275
Nevrologiske traumer
kan vise seg på forskjellige måter.
307
00:32:23,442 --> 00:32:26,236
Noen ting kan vi forklare,
andre kan vi ikke.
308
00:32:27,195 --> 00:32:32,576
Vil du høre mer om det
eller bare spille tøff?
309
00:32:34,077 --> 00:32:36,413
Jeg foreslår
at du setter deg ned.
310
00:32:43,920 --> 00:32:47,466
Mary har en hyperaktiv hjerne.
311
00:32:48,175 --> 00:32:51,178
Og problemene hennes begynte
med den nye jobben.
312
00:32:51,344 --> 00:32:56,099
Stress i familien. Disse tingene
kan skape alvorlige reaksjoner
313
00:32:56,266 --> 00:32:58,685
som kan føre til natteskrekk.
314
00:32:59,603 --> 00:33:03,482
Jeg kjenner årsaken,
men jeg må vite hvordan jeg skal løse det.
315
00:33:03,982 --> 00:33:09,321
Jeg jobber med det, og fortsetter hun
med reseptene mine, bør det bli bedre.
316
00:33:09,488 --> 00:33:14,868
Vi kan prøve å øke dosene.
317
00:33:16,369 --> 00:33:20,624
Og gjøre henne til en zombie
som i marerittene?
318
00:33:20,790 --> 00:33:23,001
Hører du i det hele tatt på meg?
319
00:33:23,877 --> 00:33:26,296
Noe holistisk, kanskje?
320
00:33:27,839 --> 00:33:31,343
Som en holistisk lege.
321
00:33:34,679 --> 00:33:37,724
Ja, som hypnoterapi.
322
00:33:39,601 --> 00:33:43,605
Hypnoterapi?
Noen ganger kan det hjelpe, men...
323
00:33:44,898 --> 00:33:48,860
...hvis gamle ritualer og holistisk
tenkning var fullt ut akseptert...
324
00:33:49,778 --> 00:33:54,199
...ville vi fortsatt brukt igler
mot menstruasjon.
325
00:33:56,159 --> 00:33:59,079
- Kan jeg spørre deg om noe?
- Jeg lytter.
326
00:33:59,788 --> 00:34:02,207
Vet du noe som helst?
327
00:34:02,624 --> 00:34:07,629
Betyr de diplomene på veggen noe?
Hører du på deg selv?
328
00:34:07,796 --> 00:34:10,757
Alt jeg hører er
kanskje ditt, kanskje datt.
329
00:34:10,924 --> 00:34:13,718
Og jeg vil ha et ærlig svar!
330
00:34:15,595 --> 00:34:18,348
Det holder. Vi er ferdige her.
331
00:34:18,807 --> 00:34:25,772
Så hva vil du gjøre? Oppsøke
en psykolog eller et sykehus i byen?
332
00:34:25,939 --> 00:34:28,275
Hvem skal betale for det?
333
00:34:29,234 --> 00:34:34,864
- Jeg kan ta noen ekstravakter.
- Nei, slapp av. Jeg finner på noe.
334
00:34:35,365 --> 00:34:37,826
- Vi finner på noe.
- Jeg finner på noe.
335
00:34:37,993 --> 00:34:40,161
Hva snakker du om?
336
00:34:40,328 --> 00:34:43,873
Fordi jeg må jobbe hardere
nå som du har skremt bort Dr. Palmer.
337
00:34:44,040 --> 00:34:46,501
Jeg håper han fortsatt tar meg imot.
338
00:34:46,668 --> 00:34:49,671
- Kom igjen, ikke vær sånn.
- Takk for skyssen.
339
00:34:51,131 --> 00:34:54,467
Jøss. Vent litt.
340
00:34:58,805 --> 00:35:00,890
Hva?
341
00:35:01,057 --> 00:35:03,310
- Hei, Jen.
- Hei, hvordan har du det?
342
00:35:03,810 --> 00:35:07,731
- Ha det gøy i kveld, antar jeg.
- Jeg skal være snill jente.
343
00:35:10,942 --> 00:35:15,614
Mary, prøv å leve litt eller noe.
344
00:35:15,780 --> 00:35:18,074
Ja visst, Joe, jeg finner ut av det.
345
00:35:18,241 --> 00:35:20,577
Greit, ta vare på dere selv.
346
00:35:21,578 --> 00:35:23,663
Ok.
347
00:35:31,504 --> 00:35:34,674
Vil du dra til Shammy's
eller Golden Grass?
348
00:35:34,841 --> 00:35:38,178
- Shammy's, antar jeg.
- Jeg skulle til å si det samme.
349
00:35:38,761 --> 00:35:41,681
- Yay.
- Kan du slutte å surmule?
350
00:35:41,848 --> 00:35:44,934
- Beklager, men jeg har det gøy.
- Jaså?
351
00:35:45,100 --> 00:35:48,398
Forresten, jeg glemte å si det.
Se på meg. Du har noe mellom tennene.
352
00:35:48,563 --> 00:35:51,733
- Er det et smil?
- Hold opp!
353
00:35:52,442 --> 00:35:56,404
Herregud. Jeg vil bare
at du skal vite at du ikke er alene.
354
00:35:56,570 --> 00:36:00,241
- Det er så mange som støtter deg.
- Jeg har deg.
355
00:36:00,408 --> 00:36:06,665
Selvsagt, men også Dr. Palmer,
foreldrene dine og Joe.
356
00:36:07,374 --> 00:36:11,294
- Ikke egentlig.
- Hvorfor? Hva har hendt?
357
00:36:13,380 --> 00:36:18,843
Dr. Palmer har gitt nye
medisiner som ikke virker.
358
00:36:19,552 --> 00:36:23,097
Og jeg vil ikke gjøre foreldrene
mine mer bekymret enn de alt er.
359
00:36:23,264 --> 00:36:27,185
Og Joe tror han hjelper,
men han gjør det bare verre.
360
00:36:28,812 --> 00:36:30,980
Jeg er lei for det.
361
00:36:31,648 --> 00:36:34,859
Men jeg tror det blir bedre.
362
00:36:35,985 --> 00:36:39,030
Har du tenkt på å kjøre igjen?
363
00:36:39,698 --> 00:36:43,368
Hvis du gjorde det,
ville kroppen din vite at alt var i orden.
364
00:36:43,868 --> 00:36:46,329
Du på meg, ikke sant?
365
00:36:46,496 --> 00:36:50,709
- Når da?
- Den kvelden da jeg kjørte på noe.
366
00:36:51,167 --> 00:36:53,294
Ulykken.
367
00:36:54,713 --> 00:37:00,218
Ja. Jeg tror også det er mulig
at du så noe som ikke var der,
368
00:37:00,385 --> 00:37:03,722
for det kan være skummelt
å kjøre om natten.
369
00:37:04,347 --> 00:37:06,141
Mary?
370
00:37:07,976 --> 00:37:10,228
Hva er det du ser på?
371
00:37:12,230 --> 00:37:15,692
- Det var her hun druknet.
- Hva?
372
00:37:15,859 --> 00:37:19,904
Jeg så en kvinne som døde
under broen i en drøm.
373
00:37:20,071 --> 00:37:23,658
- Akkurat denne broen?
- Ja.
374
00:37:24,659 --> 00:37:26,953
To netter på rad.
375
00:37:27,829 --> 00:37:30,999
Jeg hadde en annen drøm før den også.
376
00:37:31,166 --> 00:37:34,169
Det var en død mann på en gård.
377
00:37:35,503 --> 00:37:40,175
Og så fant jeg ut at
han døde på ordentlig for noen uker siden.
378
00:37:45,889 --> 00:37:49,142
- Det er ingen dekning her!
- Ta det rolig, Mary.
379
00:37:49,309 --> 00:37:53,188
Kan du sjekke telefonen din?
Slå opp folk som har dødd på denne broen
380
00:37:53,354 --> 00:37:57,650
- eller søk i rapporter.
- Jeg har ikke dekning.
381
00:37:58,151 --> 00:38:02,197
Vi kan sjekke det senere.
Vi trenger ikke gjøre det akkurat nå.
382
00:38:02,363 --> 00:38:04,783
Det skjedde virkelig.
383
00:38:04,949 --> 00:38:07,076
Jeg tror deg.
384
00:38:08,369 --> 00:38:12,123
Jeg tror ikke at du er gal.
Det har jeg aldri trodd.
385
00:38:15,960 --> 00:38:18,046
Hva ser du på?
386
00:38:19,464 --> 00:38:22,175
Noen har fulgt etter meg.
387
00:38:29,599 --> 00:38:33,311
Mary, ingen har fulgt etter deg.
Det er ingen der.
388
00:38:35,396 --> 00:38:37,148
Se.
389
00:38:39,943 --> 00:38:42,529
Mary, hva ser du på?
390
00:38:45,657 --> 00:38:48,660
Bare pust. Ta det rolig og pust.
391
00:38:59,546 --> 00:39:02,715
- Det er ingen fare.
- Unnskyld.
392
00:39:04,175 --> 00:39:08,137
Mary, du trenger hjelp.
Du må gå og snakke med noen.
393
00:39:08,304 --> 00:39:12,392
Ikke en lege som pumper deg
full av medisiner. Gjør noe drastisk.
394
00:39:12,559 --> 00:39:16,396
Bli med meg og yoga.
Alt som gir deg indre ro.
395
00:39:16,563 --> 00:39:20,817
Ok? Det har gått et år.
Det holder nå.
396
00:39:22,735 --> 00:39:25,905
Vær så snill,
lov meg at du prøver noe annet.
397
00:39:26,990 --> 00:39:29,534
Et nytt sted. Lov meg det.
398
00:39:29,701 --> 00:39:32,036
- Bare gjør det.
- Jeg lover.
399
00:39:32,203 --> 00:39:35,957
I morgen eller nå. Et nytt sted.
400
00:39:36,124 --> 00:39:38,543
- Ok.
- Ok, la oss dra hjem.
401
00:39:39,794 --> 00:39:41,754
- Kom an.
- Ok.
402
00:40:09,115 --> 00:40:12,452
DR. CYRUS
HOLISTISK SENTER
403
00:41:13,805 --> 00:41:15,598
Hallo?
404
00:41:16,474 --> 00:41:19,936
Hvem? Hvem er det?
405
00:41:21,312 --> 00:41:23,481
Hei, jeg heter Mary.
406
00:41:25,274 --> 00:41:27,652
Tilbyr du holistisk rådgivning?
407
00:41:37,370 --> 00:41:40,873
Å... Ok, takk.
408
00:41:43,459 --> 00:41:45,670
Unnskyld at jeg forstyrrer.
409
00:42:00,059 --> 00:42:04,188
- Hvorfor?
- Jeg så skiltet ditt nede på veien.
410
00:42:04,355 --> 00:42:12,155
...og... jeg har tatt medisiner for
søvnproblemer og andre ting...
411
00:42:13,823 --> 00:42:18,661
Jeg går alt til lege,
men det fungerer ikke.
412
00:42:18,828 --> 00:42:22,373
Og jeg tenkte jeg skulle prøve noe nytt
på grunn av marerittene.
413
00:42:22,540 --> 00:42:24,459
Kom inn.
414
00:42:26,169 --> 00:42:28,463
Du kan sette deg der.
415
00:42:30,798 --> 00:42:33,217
Mareritt, hva?
416
00:42:35,470 --> 00:42:37,972
Søvnen din må være uregelmessig.
417
00:42:39,849 --> 00:42:43,770
Jeg sover ikke godt...
og når jeg gjør det...
418
00:42:45,646 --> 00:42:48,441
...så...Du vet...
419
00:42:50,068 --> 00:42:52,320
Våkner du kaldsvettende?
420
00:42:54,739 --> 00:42:58,034
Skrikende?
421
00:43:01,079 --> 00:43:03,289
Fortell meg.
422
00:43:04,082 --> 00:43:06,584
Er du gudfryktig?
423
00:43:08,628 --> 00:43:12,256
Jeg går ikke i kirken lenger,
men jeg ble oppdratt katolsk.
424
00:43:15,176 --> 00:43:18,930
Men jeg tror på en høyere makt,
antar jeg.
425
00:43:20,181 --> 00:43:22,642
Det kan jeg forsikre deg om.
426
00:43:24,977 --> 00:43:27,855
Hvor lenge har du hatt søvnproblemer?
427
00:43:30,316 --> 00:43:32,318
Omtrent ett år.
428
00:43:32,485 --> 00:43:34,654
Og hvordan er livet ditt?
429
00:43:36,614 --> 00:43:39,200
Litt stressende, vil jeg si.
430
00:43:40,118 --> 00:43:42,495
Hva har vært stressende?
431
00:43:44,372 --> 00:43:46,541
Foreldrene mine, antar jeg.
432
00:43:47,208 --> 00:43:49,377
De har hatt problemer.
433
00:43:50,044 --> 00:43:52,964
Og det er stressende å ikke få sove.
434
00:43:53,131 --> 00:43:55,800
Og jeg mistet jobben.
435
00:43:55,842 --> 00:44:00,263
Et ubalansert forhold
til foreldrene...
436
00:44:01,013 --> 00:44:04,559
...er som en torn i foten...
437
00:44:06,477 --> 00:44:09,230
...på veien mot fred.
438
00:44:09,480 --> 00:44:11,899
Matteus 15,4.
439
00:44:13,359 --> 00:44:20,491
"For den som spotter sin mor eller far,
skal dø."
440
00:44:24,120 --> 00:44:26,164
Er det din kone?
441
00:44:29,917 --> 00:44:32,128
Ja, det er det.
442
00:44:33,504 --> 00:44:36,174
Hvor lenge har dere vært sammen?
443
00:44:37,091 --> 00:44:39,302
Vi er ikke det lenger.
444
00:44:40,553 --> 00:44:42,763
Det var leit å høre.
445
00:44:42,930 --> 00:44:46,142
Men takk for at du tok imot meg.
446
00:44:55,067 --> 00:44:57,361
Vil du ha min hjelp?
447
00:45:01,699 --> 00:45:03,910
Veldig gjerne...
448
00:45:04,785 --> 00:45:07,663
...men jeg har ikke mye penger.
449
00:45:08,039 --> 00:45:11,500
- Siden du mistet jobben?
- Ja.
450
00:45:12,376 --> 00:45:14,962
Men jeg er alltid presis.
451
00:45:16,088 --> 00:45:18,341
Jeg har tid.
452
00:45:20,218 --> 00:45:23,012
Kanskje vi kan finne på noe.
453
00:45:24,972 --> 00:45:28,017
Nei, jeg gleder meg faktisk.
454
00:45:28,643 --> 00:45:31,312
- Hørte jeg riktig?
- Jeg mener det.
455
00:45:32,355 --> 00:45:37,777
Han er litt religiøs, men han
vet hva han gjør, men jeg vet ikke.
456
00:45:38,194 --> 00:45:41,530
- Han er betryggende.
- Jeg er glad på dine vegne, Mare.
457
00:45:41,697 --> 00:45:45,660
Jeg er lei for det i går.
Jeg var frustrert.
458
00:45:47,662 --> 00:45:49,872
Og jeg lot det gå ut over deg.
459
00:45:50,998 --> 00:45:54,961
Jeg vet at du prøver å hjelpe,
og det har du virkelig gjort.
460
00:45:55,127 --> 00:45:58,506
Det er greit. Jeg tilgir deg.
461
00:45:59,632 --> 00:46:01,676
Takk.
462
00:46:01,842 --> 00:46:06,013
- Har pappa kommet tilbake ennå?
- Aner ikke. Det er bare meg her nå.
463
00:46:06,180 --> 00:46:08,432
Jeg hadde tenkt å dra snart.
464
00:46:09,600 --> 00:46:11,686
Har du hørt fra ham?
465
00:46:12,603 --> 00:46:16,899
- Nei, ikke i det hele tatt.
- Han har det vel gøy med Nikki.
466
00:46:17,066 --> 00:46:19,151
Ekkelt.
467
00:46:21,862 --> 00:46:25,700
Mary? Hei, vennen.
468
00:46:25,866 --> 00:46:28,369
Mamma er her. Jeg må gå.
469
00:46:28,744 --> 00:46:31,330
Jeg visste ikke at du var her.
470
00:46:33,457 --> 00:46:35,710
Jeg hadde litt klesvask.
471
00:46:37,128 --> 00:46:39,255
Så bra.
472
00:46:43,926 --> 00:46:48,723
Har du hørt
at Applebee's åpner på Fenning Ridge?
473
00:46:49,390 --> 00:46:51,684
Ved siden av Dr. Palmer.
474
00:46:55,563 --> 00:46:57,773
Hvordan har han det, forresten?
475
00:46:57,940 --> 00:47:00,276
Jeg går til en ny lege nå.
476
00:47:00,443 --> 00:47:03,696
Gjør du? Er alt i orden?
477
00:47:04,155 --> 00:47:06,282
Ja, det går bra.
478
00:47:06,866 --> 00:47:12,330
Hvis du trenger å låne bilen min,
bare si fra.
479
00:47:13,331 --> 00:47:16,625
Eller hvis du har en date
med en pen jente.
480
00:47:19,879 --> 00:47:22,214
Jeg vet hva du holder på med.
481
00:47:25,593 --> 00:47:27,803
Jeg prøver.
482
00:47:29,764 --> 00:47:32,141
Men hvorfor gjøre det for en lesbe?
483
00:47:44,153 --> 00:47:48,908
Når vi er ferdige, skal vi ta oss
av frøene vi sådde i forrige uke.
484
00:47:49,075 --> 00:47:53,079
Vi gjødsler og legger et tynt lag
med jord på toppen.
485
00:47:54,497 --> 00:47:59,627
Adam var den første bonden. Jeg er
sikker på at han gjorde noe lignende.
486
00:48:02,463 --> 00:48:05,883
- Hvordan har foreldrene dine det?
- Pappa ser ut til å ha det bra.
487
00:48:06,926 --> 00:48:09,512
Og jeg har ikke snakket
med mamma på noen uker.
488
00:48:09,678 --> 00:48:12,598
Sist var det ikke så bra.
Men jeg tror hun har det bra.
489
00:48:16,477 --> 00:48:18,813
Hun lider i stillhet, akkurat som deg.
490
00:48:22,441 --> 00:48:26,112
- Har du nevnt den nye rutinen for henne?
- Ja.
491
00:48:28,406 --> 00:48:30,533
At marerittene har opphørt?
492
00:48:31,659 --> 00:48:33,828
Ikke ennå.
493
00:48:36,288 --> 00:48:41,710
Tror du virkelig at det var
medisinen som forårsaket alt dette?
494
00:48:45,548 --> 00:48:49,927
En klar diagnose er nødvendig.
495
00:48:50,094 --> 00:48:52,864
Døgnrytmen din ble forstyrret, noe
som førte til parasomni og søvnparalyse.
496
00:48:52,888 --> 00:48:55,766
Mary, kom hit. Jeg vil vise deg noe.
497
00:48:56,058 --> 00:49:00,604
Da jeg startet praksisen min,
var den mer generell.
498
00:49:01,272 --> 00:49:05,359
Jeg skrev ut resepter
og alt det tullet du tok.
499
00:49:06,193 --> 00:49:12,950
Jeg merket at det hjalp pasientene,
men problemene var dypere enn det.
500
00:49:14,326 --> 00:49:19,790
Så jeg prøvde andre ting.
Ting jeg burde ha gjort hele tiden.
501
00:49:21,250 --> 00:49:26,589
Bibelen gir oss oppskrifter
på helbredelse fra hagen.
502
00:49:27,089 --> 00:49:30,259
Men færre og færre ville prøve det,
fordi det ikke fantes bevis.
503
00:49:33,512 --> 00:49:39,727
Det skjedde selvfølgelig et uhell
med de progressive teknikkene mine.
504
00:49:40,853 --> 00:49:43,314
Det har gått ti år.
505
00:49:52,740 --> 00:49:58,621
Denne planten fins
i en bestemt del av Mesopotamia.
506
00:49:59,622 --> 00:50:02,917
Papaver-planten fra valmuefamilien.
507
00:50:03,417 --> 00:50:08,506
- Hva gjør den?
- Den har sterke fysiologiske effekter
508
00:50:08,672 --> 00:50:12,176
og hypnotisk kraft. Den er veldig sterk.
509
00:50:12,343 --> 00:50:14,678
Den er vakker.
510
00:50:15,429 --> 00:50:20,226
Jeg er glad du syns det.
Grunnen til at jeg viser deg den,
511
00:50:20,392 --> 00:50:26,440
er at leging fins overalt.
Man må bare vite hvor man skal lete.
512
00:50:33,614 --> 00:50:36,200
- Går det bra?
- Ja.
513
00:50:36,367 --> 00:50:38,661
La oss ta oss av frøene.
514
00:50:48,128 --> 00:50:50,422
Og inn på tre.
515
00:50:51,340 --> 00:50:53,634
Hold.
516
00:50:53,801 --> 00:50:55,970
Og ut.
517
00:50:57,471 --> 00:51:01,141
Fy søren. Jeg føler meg høy.
518
00:51:02,768 --> 00:51:07,523
- Nei, jeg er ganske høy.
- Ja.
519
00:51:07,940 --> 00:51:11,652
- Den nye legen er et geni.
- Ja.
520
00:51:12,278 --> 00:51:16,115
- Jeg begynner å føle meg bedre.
- Jeg var så bekymret for deg.
521
00:51:20,786 --> 00:51:25,165
- Du vil kline, ikke sant?
- Hva? Nei.
522
00:51:25,332 --> 00:51:28,294
Du ser på meg som om du vil.
523
00:51:29,003 --> 00:51:32,715
- Ok.
- Men jeg forstår det.
524
00:51:32,881 --> 00:51:38,095
Pustearbeid får deg til å føle deg så bra.
Og jeg liker menn.
525
00:51:38,971 --> 00:51:42,349
Men jeg liker også Angelina Jolie.
526
00:51:42,516 --> 00:51:44,852
Men det vet du alt.
527
00:51:45,352 --> 00:51:48,897
Jeg glemte det nesten.
Jeg sjekket det fra i går.
528
00:51:49,064 --> 00:51:50,983
Dødsfallene på broen, vet du.
529
00:51:52,067 --> 00:51:54,278
Har du også sjekket det?
530
00:51:54,862 --> 00:51:58,699
Dr. Cyrus syns ikke jeg
skal gå inn på marerittene.
531
00:52:00,367 --> 00:52:04,121
Ok, men vil du vite det eller ikke?
532
00:52:05,914 --> 00:52:07,499
Jeg vil vel det.
533
00:52:07,666 --> 00:52:12,004
Jeg fant en artikkel om en kvinne
som druknet på samme bro.
534
00:52:13,631 --> 00:52:15,883
Så hun slik ut?
535
00:52:23,474 --> 00:52:25,726
Ok, det er ok.
536
00:52:27,061 --> 00:52:29,313
Vi bør dra.
537
00:52:30,439 --> 00:52:33,317
Høres ut som du får sove.
538
00:52:33,484 --> 00:52:38,280
Gjør det ikke det? Jeg sov...
Jeg forsov meg til og med.
539
00:52:39,114 --> 00:52:43,077
Vi skulle ha funnet ham før.
Glad du hadde en god natt i går.
540
00:52:43,243 --> 00:52:47,456
Jeg skal begynne å
kalle deg Tornerose.
541
00:52:48,165 --> 00:52:53,671
- Jeg er framme, så jeg må legge på.
- Ha en fin samtale.
542
00:53:04,306 --> 00:53:06,183
Hei?
543
00:54:04,658 --> 00:54:06,702
Hallo?
544
00:54:13,417 --> 00:54:15,544
Jeg ser en gutt.
545
00:54:23,635 --> 00:54:26,597
- Jeg så den!
- Fortell hva som skjedde.
546
00:54:26,764 --> 00:54:29,349
- Jeg så et spøkelse!
- Fortell meg hva du så.
547
00:54:33,353 --> 00:54:36,774
Begynn fra begynnelsen
og gå bakover.
548
00:54:40,652 --> 00:54:44,448
Jeg var sammen
med Jen i går kveld.
549
00:54:45,282 --> 00:54:51,371
Jeg fortalte henne om kvinnen
som druknet under broen.
550
00:54:52,289 --> 00:54:58,754
Og hun viste meg et bilde av den samme
kvinnen som døde der noen dager før.
551
00:55:03,926 --> 00:55:07,846
Det var virkelig.
Hun var virkelig.
552
00:55:08,013 --> 00:55:11,767
- Og akkurat nå...
- Ok...
553
00:55:11,934 --> 00:55:14,102
Det går bra.
554
00:55:17,022 --> 00:55:19,233
La oss prøve noe.
555
00:55:21,151 --> 00:55:27,866
Husker du da jeg sa at jeg hadde
problemer med teknikken min?
556
00:55:30,077 --> 00:55:33,038
En av grunnene til at du sluttet.
557
00:55:35,666 --> 00:55:37,876
Ja.
558
00:55:40,087 --> 00:55:43,966
Men det var ikke teknikken
som var problemet.
559
00:55:47,302 --> 00:55:49,555
Det var personen.
560
00:55:51,807 --> 00:55:54,101
Dette har ofte fungert...
561
00:55:56,103 --> 00:55:58,397
for mange.
562
00:56:16,915 --> 00:56:21,295
Du må gjøre akkurat som jeg sier...
563
00:56:22,170 --> 00:56:24,631
...for at det skal fungere.
564
00:56:25,007 --> 00:56:28,552
Klarer du det, Mary? Hold fokus.
565
00:56:30,387 --> 00:56:33,348
- Ja.
- Lukk øynene.
566
00:56:38,896 --> 00:56:41,106
Kjenner du til skjærsilden, Mary?
567
00:56:44,359 --> 00:56:47,738
Matteus 5,26.
568
00:56:49,281 --> 00:56:52,034
"Du slipper aldri ut...
569
00:56:52,868 --> 00:56:56,330
"før du har betalt hele din gjeld."
570
00:56:57,956 --> 00:57:04,171
Du skjønner, dine foreldres
adskillelse har utløst noe i sjelen din.
571
00:57:05,339 --> 00:57:07,674
Og din urolige sjel...
572
00:57:08,842 --> 00:57:12,220
...ser andre urolige sjeler.
573
00:57:13,847 --> 00:57:16,642
Har du gjort noe du angrer på, Mary?
574
00:57:20,062 --> 00:57:22,314
Jeg også.
575
00:57:35,535 --> 00:57:37,871
Hva så du, Mary?
576
00:57:38,413 --> 00:57:43,585
- Jeg må gå ut en stund.
- Mary, du må fortelle meg hva du så.
577
00:57:43,752 --> 00:57:46,755
- Ellers kan jeg ikke...
- Jeg trenger en pause!
578
00:58:04,189 --> 00:58:06,984
Nei, nei, nei...
579
00:58:07,818 --> 00:58:11,321
Nei... Unnskyld.
580
00:58:11,488 --> 00:58:15,367
Jeg mente ikke å kjøre på deg
med bilen.
581
00:58:15,534 --> 00:58:19,746
Jeg er lei for det.
Jeg er virkelig lei for det.
582
00:58:26,378 --> 00:58:29,756
Mary, det går bra.
Det går bra.
583
00:58:32,300 --> 00:58:34,636
Jeg mister grepet.
584
00:58:36,471 --> 00:58:39,182
Jeg vet ikke
hva som er virkelig lenger.
585
00:58:43,061 --> 00:58:45,439
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
586
00:58:57,576 --> 00:59:01,663
Vet du hva
som kan gi deg mer fred?
587
00:59:03,206 --> 00:59:05,417
Tro det eller ei.
588
00:59:06,918 --> 00:59:09,171
Et forhold.
589
00:59:10,505 --> 00:59:13,425
- Virkelig?
- Ja.
590
00:59:14,384 --> 00:59:19,598
Det er bevist at kjærlighet helbreder
eller distraherer deg fra smerte.
591
00:59:20,223 --> 00:59:23,477
Har du en spesiell person i livet ditt?
592
00:59:24,603 --> 00:59:26,688
En kjæreste?
593
00:59:30,609 --> 00:59:34,154
- Kan jeg fortelle deg noe?
- Ja, hva som helst.
594
00:59:36,573 --> 00:59:38,784
Jeg liker faktisk jenter bedre.
595
00:59:49,753 --> 00:59:53,673
Det er modig av deg å si høyt.
596
01:00:11,274 --> 01:00:17,280
Jeg er glad for at du
forteller meg noe så personlig.
597
01:00:21,660 --> 01:00:24,079
Vil du ha mer te?
598
01:00:24,996 --> 01:00:27,165
Nei takk.
599
01:00:42,556 --> 01:00:45,225
Er det kona di? Så vakker hun er.
600
01:00:49,271 --> 01:00:52,649
Hun er den mest fantastiske personen
på Guds grønne jord.
601
01:00:54,776 --> 01:00:57,112
Hun var min beste venn.
602
01:01:01,825 --> 01:01:04,035
Hun var alt for meg.
603
01:01:07,581 --> 01:01:09,833
Jeg var velsignet.
604
01:01:11,585 --> 01:01:14,754
Det må være vanskelig
å miste en som er så spesiell.
605
01:01:19,176 --> 01:01:23,555
Hun døde da hun fødte barnet vårt.
606
01:01:24,931 --> 01:01:27,642
Det skjedde så fort.
607
01:01:31,021 --> 01:01:33,190
Jeg er lei for det.
608
01:01:33,940 --> 01:01:38,361
Herrens plan er større enn
vi kan forestille oss iblant.
609
01:01:41,198 --> 01:01:44,326
Sa du ikke
at du ikke hadde barn?
610
01:01:46,119 --> 01:01:48,413
Det har jeg ikke...
611
01:01:49,831 --> 01:01:52,000
...lenger.
612
01:02:10,936 --> 01:02:14,731
Det er for mye for en gammel mann
å bære av og til, så...
613
01:02:16,441 --> 01:02:19,152
Jeg har lagt den bort.
614
01:02:36,419 --> 01:02:41,549
Han var en smart og snill gutt.
615
01:03:13,039 --> 01:03:15,417
Er du sikker på at
du ikke vil ha mer te?
616
01:03:18,795 --> 01:03:21,047
Jeg er faktisk litt trøtt.
617
01:03:23,049 --> 01:03:26,428
Det er bra.
Det betyr at samtalene våre fungerer.
618
01:03:27,762 --> 01:03:30,098
Ja, det virker sånn.
619
01:03:34,602 --> 01:03:36,771
Takk for i kveld.
620
01:03:39,607 --> 01:03:42,485
Samme tid i morgen?
621
01:03:44,904 --> 01:03:47,032
Samme tid.
622
01:03:48,533 --> 01:03:51,578
Du må være tydeligere.
Hva betyr det?
623
01:03:52,162 --> 01:03:56,291
- Husker du ulykkeskvelden?
- Hvorfor fortsetter du å snakke om det?
624
01:03:57,417 --> 01:03:59,794
Det var ikke en hjort, Joe.
625
01:04:00,879 --> 01:04:03,506
Eller en vaskebjørn eller en grein.
626
01:04:04,632 --> 01:04:07,510
- Ok.
- Vi kjørte på en person.
627
01:04:08,511 --> 01:04:11,264
En person? Ikke tale om.
628
01:04:12,098 --> 01:04:14,559
Det var ingenting der da vi så.
629
01:04:16,227 --> 01:04:18,521
Det var en gutt.
630
01:04:23,651 --> 01:04:26,071
Jeg trodde du ble bedre, Mary.
631
01:04:28,406 --> 01:04:31,451
Har det noe med
den nye legen å gjøre?
632
01:04:32,118 --> 01:04:35,455
- Hva har dere gjort der borte?
- Mye.
633
01:04:36,206 --> 01:04:40,251
Holistisk terapi,
regresjon, hypnoterapi.
634
01:04:41,127 --> 01:04:43,630
Det har fungert.
635
01:04:43,797 --> 01:04:45,882
Men jeg så...
636
01:04:46,049 --> 01:04:49,010
...legens sønn.
637
01:04:49,511 --> 01:04:54,432
Vi traff sønnen hans, Joe.
Vi drepte sønnen hans.
638
01:04:54,849 --> 01:04:59,354
Hva som enn foregår,
har det gjort deg gal.
639
01:05:01,689 --> 01:05:07,195
Dette er verre enn Dr. Palmer.
640
01:05:07,821 --> 01:05:12,534
Han er i hodet ditt, manipulerer deg
og får deg til å tro ting
641
01:05:12,700 --> 01:05:16,204
- som ikke er sanne.
- Nei, Dr. Cyrus er en god mann.
642
01:05:16,371 --> 01:05:21,126
Det var vi som gjorde en feil.
Vi... Det var jeg...
643
01:05:21,918 --> 01:05:26,005
- ...som drepte sønnen hans.
- Hør her.
644
01:05:29,259 --> 01:05:31,928
La oss si at vi kjørte på noen.
645
01:05:34,180 --> 01:05:37,016
Da ville det ha vært et lik.
646
01:05:37,392 --> 01:05:44,149
Eller en politirapport. Eller vi ville ha
sett det på nyhetene. Et eller annet.
647
01:05:46,860 --> 01:05:50,405
Tror du ikke han ville ha ringt politiet
hvis sønnen var savnet?
648
01:05:54,576 --> 01:05:58,288
- Var det ikke bare en drøm?
- Nei, det var det ikke.
649
01:06:06,463 --> 01:06:10,675
- Når skal du dit neste gang?
- Jeg er der et par dager i uken.
650
01:06:13,470 --> 01:06:18,475
- Jeg vil snakke med ham.
- Nei, jeg trenger ikke din hjelp, Joe.
651
01:06:19,601 --> 01:06:21,936
Jeg må fortelle ham det.
652
01:06:22,812 --> 01:06:25,315
Jeg må fortelle at jeg drepte sønnen hans.
653
01:06:27,108 --> 01:06:30,069
Det er best om du ikke
blander deg i det hele tatt.
654
01:06:30,695 --> 01:06:36,659
Jeg kjørte. Du trenger ikke bli
innblandet når jeg innrømmer det.
655
01:06:51,966 --> 01:06:54,093
Kom inn.
656
01:06:58,515 --> 01:07:01,601
Mary. Du er tidlig ute. Så fint.
657
01:07:01,768 --> 01:07:04,312
Jeg tenkte å prøve
noe nytt i dag.
658
01:07:07,607 --> 01:07:12,987
Først må vi gå ned i hagen
og samle sammen noen ting.
659
01:07:13,988 --> 01:07:16,491
Mary, jeg ser at det er noe...
660
01:07:18,201 --> 01:07:21,746
- Jeg fikk en åpenbaring.
- Det er bra.
661
01:07:23,706 --> 01:07:26,501
Jeg innså hvor traumene
mine kommer fra.
662
01:07:27,126 --> 01:07:31,297
Dette er viktig.
Du kjenner igjen åpenbaringen.
663
01:07:31,464 --> 01:07:33,675
Jeg er så stolt av deg.
664
01:07:37,470 --> 01:07:39,764
Det var en bilulykke...
665
01:07:40,473 --> 01:07:42,433
...i fjor.
666
01:07:46,062 --> 01:07:48,398
Jeg kjørte min brors bil.
667
01:07:53,736 --> 01:07:55,947
Jeg kjørte på noe...
668
01:07:57,198 --> 01:08:00,159
...men det var ikke et dyr
som jeg trodde.
669
01:08:05,456 --> 01:08:07,667
Det var en gutt.
670
01:08:13,798 --> 01:08:16,050
En tenåring.
671
01:08:23,891 --> 01:08:26,227
Gutten på bildet ditt.
672
01:08:30,231 --> 01:08:35,153
Jeg kjørte på...
Jeg kjørte på sønnen din.
673
01:08:36,863 --> 01:08:39,157
Jeg drepte sønnen din.
674
01:08:40,533 --> 01:08:43,703
Det var derfor jeg hadde mareritt.
675
01:08:43,870 --> 01:08:46,914
Jeg råtnet innenfra.
676
01:08:49,459 --> 01:08:52,754
Og hypnosen din utløste
minnene fra den natten.
677
01:08:53,796 --> 01:08:58,134
Og marerittene ville ikke slutte
før jeg tok meg av det.
678
01:09:02,013 --> 01:09:04,682
Jeg vet ikke engang
hva du tenker akkurat nå.
679
01:09:07,727 --> 01:09:09,854
Men jeg måtte fortelle deg det.
680
01:09:10,647 --> 01:09:12,940
Jeg er virkelig lei for det.
681
01:10:13,209 --> 01:10:17,255
KVINNE FUNNET UNDER BRO
I MISTENKT SELVMORD
682
01:10:31,436 --> 01:10:34,689
Hei, kjære. Godt å høre fra deg.
Hvordan går det med deg?
683
01:10:35,356 --> 01:10:38,776
- Hei, pappa. Jobber du?
- Ja.
684
01:10:38,943 --> 01:10:41,863
Men det er tregt i kveld. Hva er det?
685
01:10:43,406 --> 01:10:46,075
Jeg tar et nettkurs...
686
01:10:46,242 --> 01:10:52,498
og jeg lurte på om man kan finne data
om døde personer.
687
01:10:52,665 --> 01:10:55,418
Et kurs? Det er flott, vennen.
Hva slags kurs?
688
01:10:58,421 --> 01:11:01,048
Rettsmedisin på landet.
689
01:11:01,883 --> 01:11:06,471
Ja. Men jeg prøvde å finne
ut hvor vi kunne få informasjon
690
01:11:06,637 --> 01:11:12,059
om noen kom ut for en ulykke, døde
691
01:11:12,226 --> 01:11:16,147
eller ble funnet døde langs en vei.
692
01:11:16,314 --> 01:11:18,648
Hvor finner jeg sånne rapporter?
693
01:11:18,816 --> 01:11:21,110
Mary, har du problemer?
694
01:11:23,904 --> 01:11:26,157
Nei, pappa.
695
01:11:26,324 --> 01:11:30,453
Ok, vel...
Det er offentlig informasjon,
696
01:11:30,995 --> 01:11:33,998
men jeg kan sjekke noe hvis du vil.
697
01:11:36,584 --> 01:11:40,587
Ja, kan du sjekke databasen din
698
01:11:40,755 --> 01:11:45,134
...om det var noen dødsfall i
området på bursdagen min i fjor?
699
01:11:46,135 --> 01:11:49,180
Ja, selvfølgelig. Jeg skal sjekke.
700
01:11:50,765 --> 01:11:52,850
Vent litt.
701
01:11:53,016 --> 01:11:56,479
Ingen her i fjor.
702
01:11:56,646 --> 01:12:00,483
Ingen på bursdagen min i det hele tatt?
703
01:12:00,942 --> 01:12:06,113
Nei, ikke i vår lille by.
Men jeg har funnet noen de siste årene.
704
01:12:06,280 --> 01:12:10,825
En drukningsulykke for to år siden
nær bursdagen din.
705
01:12:10,993 --> 01:12:15,623
Bonden i år
og en brann for fire år siden.
706
01:12:16,582 --> 01:12:20,210
- Men ikke noe annet?
- Nei.
707
01:12:20,378 --> 01:12:22,672
Ikke som jeg kan se, vennen min.
708
01:12:22,839 --> 01:12:25,049
Ok. Takk, pappa.
709
01:12:25,216 --> 01:12:28,177
Vent, vent, vent! Er alt virkelig i orden?
710
01:12:29,178 --> 01:12:32,265
Jeg er meg selv.
711
01:12:33,640 --> 01:12:37,061
Jeg vil gjerne snakke mer,
men jeg må gå.
712
01:12:37,728 --> 01:12:40,897
- Ha det, pappa.
- Ha det, vennen min.
713
01:12:48,739 --> 01:12:51,449
MANN FUNNET I ÅKEREN
I MISTENKT SELVMORD
714
01:13:26,235 --> 01:13:28,696
Herregud, mamma. Du skremte meg.
715
01:13:29,322 --> 01:13:31,532
Jeg trodde du var våken.
716
01:13:33,075 --> 01:13:36,495
Det passer ikke nå, mamma.
717
01:13:38,456 --> 01:13:43,085
Jeg vet det, vennen.
Og det er derfor jeg er her.
718
01:13:44,045 --> 01:13:47,506
Det har ikke vært lett for meg heller.
719
01:13:50,468 --> 01:13:52,887
Jeg kjøpte denne til deg.
720
01:14:03,272 --> 01:14:05,650
FRIKJENN SJELEN DIN
721
01:14:09,779 --> 01:14:11,948
"Frikjenn sjelen din"?
722
01:14:12,573 --> 01:14:18,245
Det sto at den skulle være god.
Det handler om sinnet og søvn.
723
01:14:19,080 --> 01:14:22,249
Noe om åndelig psykologi.
724
01:14:25,127 --> 01:14:28,255
Dr. Cyrus har fortalt meg
om åndelig psykologi.
725
01:14:33,010 --> 01:14:36,681
Det var en veldig omtenksom gave.
726
01:14:37,515 --> 01:14:40,977
- Takk.
- Selvsagt, vennen.
727
01:14:42,311 --> 01:14:44,689
Jeg er alltid her for deg.
728
01:14:45,815 --> 01:14:48,275
Selv når du ikke tror det.
729
01:14:50,444 --> 01:14:54,115
Den nye legen vet visst hva han gjør,
tross alt.
730
01:14:56,033 --> 01:14:58,953
Burde jeg snakket med ham også?
731
01:15:00,579 --> 01:15:04,792
Jeg vet ikke om det er
732
01:15:05,459 --> 01:15:09,213
- en god idé at vi går til samme lege.
- Nei, selvfølgelig ikke.
733
01:15:11,674 --> 01:15:13,843
Nei. Nei, det er logisk. Jeg...
734
01:15:15,761 --> 01:15:17,972
Jeg bare...
735
01:15:27,523 --> 01:15:33,904
Mary. La meg gi deg et tips.
Som kvinne, fordi...
736
01:15:36,240 --> 01:15:41,078
Man prøver så hardt å gjøre alt riktig,
vet du.
737
01:15:41,328 --> 01:15:48,210
Du prøver å være en god mor og
kone som skaper en kjærlig atmosfære
738
01:15:48,377 --> 01:15:53,174
for barna dine, men man...
739
01:15:56,677 --> 01:15:58,637
Mamma, det går bra.
740
01:15:58,804 --> 01:16:04,810
Jeg kan ikke spise eller sove,
jeg kan ikke gjøre noe i det siste.
741
01:16:04,977 --> 01:16:09,190
Jeg bare... lei. Jeg er så lei av alt.
742
01:16:09,356 --> 01:16:11,609
Jeg er så...
743
01:16:14,361 --> 01:16:16,614
Unnskyld.
744
01:16:23,204 --> 01:16:27,416
- Det er ok.
- Jeg mente aldri å såre deg.
745
01:16:29,627 --> 01:16:33,547
Og jeg prøver virkelig
å gjøre det godt igjen.
746
01:16:34,048 --> 01:16:37,301
Jeg har prøvd i ett år.
Det har jeg virkelig.
747
01:16:38,928 --> 01:16:44,683
Men det er tøft å høre det for første
gang.
748
01:16:45,976 --> 01:16:49,480
Jeg vet at jeg ikke taklet det så bra.
749
01:16:51,565 --> 01:16:55,945
Men å få bli bestemor
er så viktig for meg.
750
01:16:56,737 --> 01:16:59,073
Og jeg forsto ikke.
751
01:16:59,240 --> 01:17:04,620
Og jeg vet at du
fortsatt kan få barn.
752
01:17:05,746 --> 01:17:08,082
Men det handler ikke om meg.
753
01:17:09,083 --> 01:17:14,130
Jeg aksepterer deg for den du er.
754
01:17:18,217 --> 01:17:21,345
Herregud, jeg var så fæl.
755
01:17:23,597 --> 01:17:30,688
Jeg vet at jeg var fæl, og jeg sa
fæle ting, men Mary, du må tilgi meg.
756
01:17:31,689 --> 01:17:35,067
- Vær så snill, du må tilgi meg.
- Det går bra.
757
01:17:40,156 --> 01:17:42,449
Jeg vet at du var det.
758
01:17:43,617 --> 01:17:45,786
Jeg tilgir deg.
759
01:17:46,620 --> 01:17:50,749
Det gjør jeg virkelig.
Jeg vil prøve noe med deg.
760
01:17:52,001 --> 01:17:56,463
Lukk øynene og fokuser.
761
01:17:57,131 --> 01:18:00,801
Vi puster inn på tre. Er du klar?
762
01:18:02,261 --> 01:18:04,430
Og...
763
01:18:07,349 --> 01:18:09,643
Slipp ut alt.
764
01:18:17,735 --> 01:18:22,198
Sentrer og åpne øynene sakte.
765
01:18:32,291 --> 01:18:34,543
Hvordan føltes det?
766
01:18:35,628 --> 01:18:37,796
Du store...
767
01:18:39,423 --> 01:18:44,637
Jeg har ikke følt det slik på lenge.
Takk.
768
01:18:45,763 --> 01:18:47,973
Dr. Cyrus lærer meg mye.
769
01:18:50,267 --> 01:18:54,605
Jeg vil gjerne møte den nye fantastiske
legen
770
01:18:54,772 --> 01:18:59,652
som har gjort så fantastiske ting for deg.
Og for meg også nå.
771
01:19:00,236 --> 01:19:02,696
Jeg vet ikke om det er en god idé.
772
01:19:03,989 --> 01:19:06,242
Hvorfor ikke?
773
01:19:09,954 --> 01:19:12,206
Ingenting.
774
01:19:12,706 --> 01:19:15,793
Mary, hva er det?
775
01:19:17,086 --> 01:19:20,005
Du vet at du kan fortelle
meg hva som helst.
776
01:19:21,006 --> 01:19:24,176
Jeg var akkurat helt ærlig med deg.
777
01:19:25,219 --> 01:19:27,513
Jeg kan ha gjort ham opprørt.
778
01:19:29,098 --> 01:19:32,434
Å, kjære.
Det kan jeg ikke forestille meg.
779
01:19:33,102 --> 01:19:36,730
Han er profesjonell, ikke sant?
780
01:19:36,897 --> 01:19:39,191
Han har sikkert allerede tilgitt deg.
781
01:19:40,818 --> 01:19:45,322
Men jeg vet at
det kan ta tid å tilgi.
782
01:19:51,662 --> 01:19:54,331
Vel, jeg burde gå nå.
783
01:20:01,463 --> 01:20:06,593
Du kan overnatte hvis du vil.
784
01:20:07,845 --> 01:20:11,557
Er du sikker?
Jeg vil ikke ta sengen din.
785
01:20:13,392 --> 01:20:17,062
Jeg tenkte mer på sofaen, men...
786
01:20:17,229 --> 01:20:19,690
- Jeg spøkte.
- Ja vel.
787
01:20:19,857 --> 01:20:21,942
Takk.
788
01:20:38,876 --> 01:20:42,921
Jeg innså at jeg må ringe Jen om noe.
789
01:20:43,088 --> 01:20:48,093
- Du kan ta sengen.
- Ok.
790
01:20:48,260 --> 01:20:54,058
Ikke tenk på meg, bare gjør det du må.
Jeg er bare ett rom unna.
791
01:21:07,112 --> 01:21:09,281
Hei!
792
01:21:10,699 --> 01:21:12,910
Jeg så deg.
793
01:21:17,581 --> 01:21:19,792
Hva vil du?
794
01:21:37,476 --> 01:21:39,228
Jeg er lei for det.
795
01:21:40,437 --> 01:21:42,940
Det var deg jeg traff.
796
01:21:43,107 --> 01:21:47,111
Jeg kan ikke si det til far,
så jeg ville fortelle deg...
797
01:21:49,029 --> 01:21:51,365
...at jeg tilgir ham.
798
01:21:52,616 --> 01:21:55,494
Tilgir ham? For hva da?
799
01:21:56,078 --> 01:21:59,373
Han kan ikke høre meg nå,
men jeg gjør det.
800
01:22:00,958 --> 01:22:07,005
Efeserbrevet 1,7.
"I ham finner vi frelse ved blod,"
801
01:22:07,172 --> 01:22:09,508
"og syndenes forlatelse."
802
01:22:21,603 --> 01:22:24,523
Hva mer vil du meg?
803
01:22:28,819 --> 01:22:31,530
Har jeg ikke tjent henne godt?
804
01:22:32,781 --> 01:22:34,992
Å tilgi er nytteløst.
805
01:22:47,754 --> 01:22:51,300
Nei! Nei, nei, nei..
806
01:23:03,854 --> 01:23:06,857
Nei, nei, nei...
807
01:23:08,650 --> 01:23:10,694
Dr. Cyrus?
808
01:23:19,369 --> 01:23:21,497
Å tilgi...
809
01:23:22,414 --> 01:23:24,541
...er nytteløst.
810
01:23:25,751 --> 01:23:27,920
Å tilgi...
811
01:23:28,086 --> 01:23:30,255
...er nytteløst.
812
01:23:30,422 --> 01:23:32,591
Unnskyld.
813
01:23:32,758 --> 01:23:35,010
Alt er min feil.
814
01:23:36,053 --> 01:23:38,430
Men jeg har noe å fortelle deg.
815
01:23:49,733 --> 01:23:52,945
Ikke ta livet av deg på
grunn av noe jeg gjorde.
816
01:23:54,821 --> 01:23:57,074
Legg den fra deg.
817
01:24:10,128 --> 01:24:12,798
Jeg var ingen god far den dagen.
818
01:24:15,175 --> 01:24:17,553
Den dagen sønnen din døde?
819
01:24:18,929 --> 01:24:21,139
Hva skjedde?
820
01:24:22,391 --> 01:24:27,354
Jeg har problemer med å huske,
fordi jeg ikke vil huske.
821
01:24:35,362 --> 01:24:37,698
Jeg har en idé.
822
01:24:45,581 --> 01:24:49,126
- Jeg vil ikke si det.
- Du kan fortelle meg hva som helst.
823
01:24:49,293 --> 01:24:51,753
Nei, pappa, det kan jeg ikke.
824
01:24:52,212 --> 01:24:56,842
Hemmeligheter er løgn, min sønn.
Ordspråkene 12,22.
825
01:24:57,426 --> 01:24:59,886
"Løgn er en fornærmelse mot Herren."
826
01:25:01,013 --> 01:25:03,181
Ok...
827
01:25:03,807 --> 01:25:05,976
Jeg treffer en gutt.
828
01:25:07,728 --> 01:25:10,188
Unnskyld, far.
829
01:25:14,151 --> 01:25:15,485
Hva?
830
01:25:15,652 --> 01:25:18,196
Jeg treffer... en gutt.
831
01:25:21,867 --> 01:25:25,078
Jeg treffer en gutt på skolen.
832
01:25:26,121 --> 01:25:28,832
Treffer du en gutt på skolen? Jeg...
833
01:25:30,334 --> 01:25:33,962
Francis Timothy Cyrus.
Er du helt...
834
01:25:34,129 --> 01:25:37,507
Pappa, slutt. Jeg har fortalt deg
sannheten, så vær så snill.
835
01:25:37,674 --> 01:25:39,968
Vær så snill hva?
836
01:25:41,470 --> 01:25:46,183
Se bort mens du trosser alt som
er rent og hellig i denne familien?
837
01:25:46,350 --> 01:25:48,560
Pappa!
838
01:25:49,186 --> 01:25:53,106
Pappa! Skjønner du at jeg
aldri vil fortelle deg noe igjen?
839
01:25:54,941 --> 01:25:56,693
Faen, jeg hater dette.
840
01:25:56,860 --> 01:26:00,656
Pass munnen din i mitt hjem,
unge mann.
841
01:26:02,240 --> 01:26:06,078
Er du i det hele tatt en mann?
Nei.
842
01:26:06,244 --> 01:26:10,499
Nei, du er bare en utsvevende skuffelse
som drepte min kone.
843
01:26:10,666 --> 01:26:15,170
Du er ikke velkommen her. Jeg syntes
jeg kjente en skitten stank i det siste.
844
01:26:17,214 --> 01:26:19,966
Tilgi meg for mine synder.
845
01:26:20,967 --> 01:26:23,178
Fortjener jeg din nåde?
846
01:26:45,450 --> 01:26:48,620
- Det var min feil.
- Nei.
847
01:26:49,287 --> 01:26:52,708
Nei, hvis jeg hadde
fulgt med den kvelden, så..
848
01:26:55,544 --> 01:26:58,171
Hvordan kunne jeg ha sagt det?
849
01:26:58,755 --> 01:27:03,093
- Jeg har en ondskapsfull tunge.
- Legg den ned! Det var min feil!
850
01:27:04,094 --> 01:27:08,640
Jeg hørte deg si det jeg hørte i
marerittene mine. "Jeg treffer en gutt."
851
01:27:08,807 --> 01:27:11,143
- Hva?
- Forstår du ikke?
852
01:27:11,685 --> 01:27:15,188
Jeg kunne tilgi mor for det hun gjorde
på grunn av deg.
853
01:27:16,606 --> 01:27:20,110
Nei, nei! Det er over.
Alt er ødelagt.
854
01:27:20,277 --> 01:27:23,697
Det er ikke sant. Du sa du aksepterte meg.
855
01:27:23,864 --> 01:27:27,242
- og da aksepterer du ham.
- Ja, det gjør jeg!
856
01:27:27,868 --> 01:27:33,123
- Han kunne aldri tilgi meg.
- Han kom til meg, og han tilgir deg.
857
01:27:33,290 --> 01:27:35,834
- Hvordan våger du?
- Jeg sier sannheten.
858
01:27:36,001 --> 01:27:39,463
Ikke skap scenarier
for falsk forbedring.
859
01:27:41,089 --> 01:27:47,095
Ok. Men jeg føler i
min sjel at han tilgir deg,
860
01:27:47,262 --> 01:27:49,973
og du sa nettopp at du aksepterer ham.
861
01:27:50,474 --> 01:27:53,685
- Det gjør jeg.
- I så fall må du tilgi deg selv.
862
01:27:59,065 --> 01:28:00,776
Det gjør jeg.
863
01:28:00,942 --> 01:28:03,904
Du kan ikke bare si det,
du må mene det også.
864
01:28:05,989 --> 01:28:08,158
Mary...
865
01:28:11,369 --> 01:28:14,289
Første gang jeg så deg, trodde jeg...
866
01:28:16,166 --> 01:28:22,297
trodde jeg at jeg kunne gå videre.
Og at du skulle hjelpe meg ut herfra.
867
01:28:23,507 --> 01:28:30,388
Og jeg prøvde, men det var
visst ikke nok å bare veilede deg.
868
01:28:31,223 --> 01:28:33,558
Jeg orker ikke mer, Mary.
869
01:28:34,267 --> 01:28:38,855
Jeg kan ikke smake eller
lukte noe vakkert.
870
01:28:39,022 --> 01:28:41,358
Jeg er så vidt her.
871
01:28:45,362 --> 01:28:49,908
- Dømt til å plages, men bare...
- Med mindre du tilgir deg selv.
872
01:29:20,188 --> 01:29:22,774
Han er gammel,
så ikke vær så intens.
873
01:29:23,942 --> 01:29:26,987
- For et nedslitt sted.
- Joe.
874
01:29:27,529 --> 01:29:30,907
Vis litt respekt.
Ikke si noe sånt der inne.
875
01:29:43,670 --> 01:29:47,132
Kanskje han er på toalettet
eller i en trehytte eller noe.
876
01:29:47,299 --> 01:29:50,552
Hold kjeft, vent.
Jeg var her i går kveld.
877
01:29:50,635 --> 01:29:52,929
Dr. Cyrus?
878
01:29:54,472 --> 01:29:56,641
Dr. Cyrus?
879
01:29:58,268 --> 01:30:01,855
Vi har en hippiekake til ham,
men han er ikke hjemme.
880
01:30:04,107 --> 01:30:07,277
Jeg ser på baksiden. Ring ham.
881
01:30:09,279 --> 01:30:13,116
Jeg vet ikke om jeg har ringt ham.
882
01:30:18,955 --> 01:30:21,833
Hei, vennen.
Jeg har flere rapporter til deg.
883
01:30:22,000 --> 01:30:26,254
Det var et nytt dødsfall
på bursdagen din,
884
01:30:26,421 --> 01:30:30,133
men ikke i fjor,
men for ti år siden på bursdagen din.
885
01:30:30,300 --> 01:30:34,846
En tenåring ble påkjørt av en lastebil.
En virkelig tragisk historie.
886
01:30:35,013 --> 01:30:38,642
Faren stakk seg selv i halsen
noen dager senere.
887
01:30:38,808 --> 01:30:43,813
Gutten var under 18, så de oppga
ikke navnet hans, men faren het
888
01:30:43,980 --> 01:30:49,152
Dr. Frank Cyrus. Det var alt jeg hadde.
Lykke til med oppgaven.
889
01:30:55,075 --> 01:30:59,287
- Mary. Hva er det som foregår?
- Unnskyld, jeg..
890
01:31:01,957 --> 01:31:04,084
Hvor i helvete er han?
891
01:31:07,629 --> 01:31:10,632
Jeg glemte
at han ikke er hjemme i dag.
892
01:31:12,008 --> 01:31:14,886
Du må begynne
å ta medisinen din igjen.
893
01:31:16,805 --> 01:31:19,182
Det var bare en spøk.
Kom an.
894
01:31:19,349 --> 01:31:26,648
Gratulerer med dagen.
Gratulerer med dagen, kjære Mary.
895
01:31:27,107 --> 01:31:32,320
Gratulerer med dagen.
896
01:31:32,487 --> 01:31:35,115
Og mange flere, Mary!
897
01:31:35,991 --> 01:31:38,660
- Ønsk deg noe.
- Ja!
898
01:31:39,494 --> 01:31:43,289
- Gratulerer!
- Gratulerer, vennen.
899
01:31:43,456 --> 01:31:46,501
- Kaken ser så god ut.
- Jeg vil ha et stort stykke.
900
01:31:47,669 --> 01:31:50,296
- Jeg henter desserttallerkener.
- Jeg henter dem.
901
01:31:50,463 --> 01:31:53,216
Mamma, det går bra. Jeg tar det.
902
01:31:56,428 --> 01:31:59,597
Så søt hun er. Når ble hun søt?
903
01:32:29,544 --> 01:32:32,464
Skal vi til Shammy's senere?
904
01:32:38,762 --> 01:32:41,639
Ja, det skal vi. Og jeg kjører.