1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,433 --> 00:01:00,269 Overraskelse! 4 00:01:00,435 --> 00:01:02,938 - Herregud! - Gratulerer med dagen! 5 00:01:03,105 --> 00:01:05,941 - Er det klesvasken din? - Hold kjeft, Joe. 6 00:01:06,108 --> 00:01:08,193 Vaskemaskinen min er ødelagt. 7 00:01:08,360 --> 00:01:11,238 Bra at du tok med undertøyet til festen. 8 00:01:11,405 --> 00:01:15,659 - Pappa sa at jeg hadde tid til en vask. - Det var en liten løgn, vennen. 9 00:01:15,826 --> 00:01:18,203 Jeg visste at du ville komme da. 10 00:01:18,370 --> 00:01:21,373 Kom an. Yndlingskaken din. Red Velvet. 11 00:01:21,540 --> 00:01:22,958 Blås ut lysene. 12 00:01:23,125 --> 00:01:25,919 - Vent litt. - Hvordan visste du om det, Joe? 13 00:01:26,086 --> 00:01:30,674 - En og åtte. Jeg er straks tilbake. - Hun hjelper ungdomsgrupper og sånt. 14 00:01:31,216 --> 00:01:34,386 Nei, ikke tale om at hun går i kirken nå. 15 00:01:34,553 --> 00:01:38,015 Hun går ikke bare dit. Hun er leder eller noe sånt. 16 00:01:38,181 --> 00:01:41,101 - Hva? - Hvorfor tror du ikke på det? 17 00:01:41,268 --> 00:01:49,234 Husker du Lily? Hun prekte alltid om motstand mot organisert religion. 18 00:01:49,651 --> 00:01:54,489 Så du tror ikke på frelse, herr Perfekt? 19 00:01:54,656 --> 00:01:59,453 Bra for henne. Jeg håper hun blir diakon eller pastor. 20 00:01:59,620 --> 00:02:02,789 - En tier, din tur, mamma. - Jeg tror jeg husker henne. 21 00:02:02,956 --> 00:02:06,001 Hun var sporty, ikke sant? En knekt. 22 00:02:06,168 --> 00:02:11,173 - Din tur, vennen. - Joe tror det ikke, men samme det. 23 00:02:11,340 --> 00:02:14,301 Hun var reneste antikrist. 24 00:02:14,926 --> 00:02:17,971 - Du blir sterkere av det. - To dronninger. 25 00:02:19,431 --> 00:02:21,350 En konge. 26 00:02:22,851 --> 00:02:25,729 - Tullprat. - Jaså? 27 00:02:28,440 --> 00:02:31,485 Der fikk du, bursdagsbarn. 28 00:02:32,027 --> 00:02:34,738 - Hva skjedde? Hva gikk jeg glipp av? - Jeg slo Mary. 29 00:02:34,905 --> 00:02:39,701 - Jaså? Tullprat eller tullprater? - Hun trodde hun så noe, men nei. 30 00:02:39,868 --> 00:02:44,039 - Din tur, pappa. Ess. - Ja, ok. 31 00:02:44,998 --> 00:02:50,420 Ok... Jeg beklager å si det, men tre ess. 32 00:02:50,587 --> 00:02:52,631 Tullprat! 33 00:02:53,006 --> 00:02:56,051 - Tre ess. - Hva?! 34 00:02:56,218 --> 00:03:00,430 - Hvordan er det mulig? Juksemaker! - Hva er greia? 35 00:03:00,597 --> 00:03:03,767 Det handler ikke om kortene, men om hvordan du spiller. 36 00:03:03,934 --> 00:03:07,854 - Gratulerer med dagen, Mary. - Gratulerer med dagen, vennen! 37 00:03:08,021 --> 00:03:10,399 - Gratulerer med dagen, kjære. - Skål! 38 00:03:10,565 --> 00:03:15,028 Du må gjøre noe med livet ditt. Du kan ikke jobbe på en fabrikk for alltid. 39 00:03:15,195 --> 00:03:19,783 - Skal jeg bli politimann som deg? Aldri. - Jeg går hjem. 40 00:03:20,283 --> 00:03:26,832 - Vi ses senere, herr Swanson. - Joe, vi ses på jobb i morgen. 41 00:03:26,998 --> 00:03:30,210 - Ja. - Sikkert at du ikke vil ha skyss? 42 00:03:32,295 --> 00:03:36,133 - Nei. - Greit. Vi ses senere. 43 00:03:36,299 --> 00:03:41,847 Jepp. Gratulerer, bursdagsbarn. 44 00:03:42,013 --> 00:03:46,309 - Takk. - Vi ses på mandag, baristatispe. 45 00:03:46,476 --> 00:03:50,105 - Det er bare barista. - Nei. Ha det. 46 00:03:50,272 --> 00:03:52,774 - Gratulerer med dagen. - Ha det, Jen. 47 00:03:54,568 --> 00:03:58,488 - Er du spent på din første dag på jobb? - Ja, faktisk. 48 00:03:58,655 --> 00:04:01,950 Og Jen lærer meg opp, så alt er bra. 49 00:04:03,493 --> 00:04:05,996 Det er en flott historie. 50 00:04:06,455 --> 00:04:09,583 - Jeg går nå. - Har dere sagt ha det til moren deres? 51 00:04:10,250 --> 00:04:13,170 - Ja. Ha det, mamma. - Ha det, unger! 52 00:04:13,336 --> 00:04:17,048 - Joe, kan du kjøre? - Ja. 53 00:04:17,215 --> 00:04:20,886 - La meg kjøre deg hjem. - Nei, det går bra. 54 00:04:21,052 --> 00:04:23,472 Dessuten trenger jeg bilen på jobb i morgen. 55 00:04:23,638 --> 00:04:27,016 Jeg kjører bilen din, og pappa henter meg i morgen tidlig. 56 00:04:27,184 --> 00:04:30,729 - Ja, skal vi ikke spise bursdagsfrokost? - Nei, la oss droppe det. 57 00:04:30,896 --> 00:04:33,648 så kjører jeg bilen min. Det går bra. 58 00:04:35,484 --> 00:04:37,903 Forsetet. 59 00:04:39,696 --> 00:04:42,157 - Hold munn. - Ha det, elsker dere. 60 00:04:42,324 --> 00:04:45,577 - Jeg er så glad i deg, pappa. - Ok. 61 00:04:48,663 --> 00:04:51,917 Jeg har aldri hørt pappa skrike sånn før. 62 00:04:52,083 --> 00:04:54,920 - Jeg mente ikke å skremme ham. - Nei da. 63 00:04:55,086 --> 00:04:59,382 Du hoppet ut av skapet med en maske. Du visste hva du gjorde. 64 00:05:03,804 --> 00:05:06,389 Du hadde det gøy i kveld, ikke sant? 65 00:05:10,685 --> 00:05:13,021 Det er jeg glad for. 66 00:05:14,022 --> 00:05:18,568 Den gamle Mary er tilbake, og dere ser ut til å komme overens igjen. 67 00:05:25,951 --> 00:05:28,036 Herregud! 68 00:05:29,120 --> 00:05:32,332 - Hva var det? - Hva var hva? 69 00:05:32,707 --> 00:05:36,336 - Jeg tror jeg traff noe. - Nei, det gjorde du ikke. 70 00:05:36,503 --> 00:05:38,672 Jeg må se etter. 71 00:05:39,214 --> 00:05:41,383 Hvor er lommelykten din? 72 00:05:41,550 --> 00:05:43,468 Skal du se etter? 73 00:05:44,636 --> 00:05:46,763 Den er under setet. 74 00:06:21,798 --> 00:06:24,718 - Ser du noe? - Herre Gud. 75 00:06:24,885 --> 00:06:28,513 Vår Herre og Frelser. Slo du ham med en krok... 76 00:06:30,098 --> 00:06:32,601 ...eller Snurre Sprett? 77 00:06:34,811 --> 00:06:37,063 Blør du? 78 00:06:37,522 --> 00:06:40,108 Du slo hodet og blør. 79 00:06:40,734 --> 00:06:45,864 Herregud! Kom an, la oss dra. Vi må ta oss av såret. 80 00:06:46,031 --> 00:06:49,743 - Det går bra. - Nei, du ødela nesten bilen min. 81 00:06:51,286 --> 00:06:53,830 Du får aldri kjøre bilen min igjen. 82 00:06:56,166 --> 00:06:58,043 Gratulerer med dagen. 83 00:08:13,994 --> 00:08:16,162 Jeg ser en gutt. 84 00:09:23,063 --> 00:09:27,942 - Hvor mange flere har vi? - To til, tror jeg. 85 00:09:28,943 --> 00:09:30,653 Ok. 86 00:09:30,820 --> 00:09:33,281 Vil du kaste dart på Shammy's i kveld? 87 00:09:34,240 --> 00:09:38,161 Jeg kan ikke. Det er Marys bursdag. 88 00:09:39,037 --> 00:09:42,332 Å, pokker. Jeg visste ikke at det var i kveld. 89 00:09:42,499 --> 00:09:45,794 Min feil. Vi feirer med familien i år. 90 00:09:45,960 --> 00:09:52,967 - Er alt i orden? - Ja. Samme greia. Foreldrene krangler. 91 00:09:53,134 --> 00:09:57,806 - Har du det bra? - Ja, men jeg vet ikke med Mary. 92 00:09:59,474 --> 00:10:03,436 Hun er fortsatt... Jeg vet ikke, hun har tatt det hardt. 93 00:10:03,603 --> 00:10:07,440 - Fortsatt søvnproblemer? - Ja, mareritt og sånt. 94 00:10:07,899 --> 00:10:11,778 Ærlig talt tror jeg det sitter i hodet hennes. 95 00:10:12,445 --> 00:10:16,991 Har hun prøvd å snakke med noen om det? 96 00:10:17,158 --> 00:10:21,955 - Kjenner du moren til Andrew Gibbon? - Dr. Palmer på Ron Fynny Ridge. 97 00:10:23,206 --> 00:10:25,542 - Jaså, ham? - Ja. 98 00:10:25,708 --> 00:10:28,211 Vi får se hva som skjer. 99 00:10:28,378 --> 00:10:31,965 Hun har oppført seg rarere enn vanlig. Blir du sen i dag? 100 00:10:33,174 --> 00:10:36,302 Hallo? Mary? 101 00:10:37,303 --> 00:10:40,223 - Unnskyld? - Kommer du sent i dag? 102 00:10:40,390 --> 00:10:44,018 Jeg prøver å ikke være det. Hva sier Nick? 103 00:10:44,936 --> 00:10:48,857 Jeg er ikke der i dag, men han har vært passiv-aggressiv, 104 00:10:49,023 --> 00:10:52,777 - så du bør komme i tide. - Legen er 20 minutter forsinket. 105 00:10:52,944 --> 00:10:57,407 - Han kommer snart. - Hva med bursdagsfesten? 106 00:11:00,994 --> 00:11:04,914 Beklager det med i kveld. Jeg skjønner ikke hvorfor de bare vil ha familien. 107 00:11:05,081 --> 00:11:07,351 Det går bra. Kanskje de planlegger en reise eller noe. 108 00:11:07,375 --> 00:11:10,795 - Jeg vet det, jeg gjorde det! - Hei. 109 00:11:10,962 --> 00:11:13,590 Jeg kommer om fem minutter. 110 00:11:13,756 --> 00:11:17,802 Og behandlingen, Gavin? Ja, han bytter også neste uke. 111 00:11:21,306 --> 00:11:24,767 - Sovet godt? - Nei, beklager. 112 00:11:26,186 --> 00:11:32,150 Slapp av. Vi øker Ambien-dosen din. Ok. 113 00:11:32,317 --> 00:11:37,405 Blodtrykket ditt er stabilt, og HGN-testen er normal. 114 00:11:37,780 --> 00:11:43,494 Mary, du er et skoleeksempel på det vi kaller apehjerne. 115 00:11:43,661 --> 00:11:48,249 Det er alt det er. Det gjelder meg også i morges. Jeg spilte golf 116 00:11:48,416 --> 00:11:51,711 og slagene mine fortsatte å vri seg. Slag etter slag etter slag, 117 00:11:51,878 --> 00:11:56,424 og jeg innså at jeg stoppe opp, puste dypt... 118 00:11:57,675 --> 00:12:04,307 ...og drikke litt elektrolytter, og pang! 370 meter i riktig retning. 119 00:12:07,227 --> 00:12:10,188 Så jeg burde drikke mer Gatorade? 120 00:12:11,522 --> 00:12:16,653 Jeg liker Gatorade, så ja. Så øker vi Adderall-dosen til 40 mg. 121 00:12:16,819 --> 00:12:23,034 Ta det om morgenen sammen med Prozac, Adderall og Ambien om kvelden. 122 00:12:23,743 --> 00:12:25,828 Så er vi ferdige. 123 00:12:27,455 --> 00:12:31,334 - Tror du at ulykken min var...? - Det var ikke en ulykke, Mary. 124 00:12:31,501 --> 00:12:35,713 Du slo hodet. Noe sånt ville ikke vare så lenge som det gjorde. 125 00:12:35,880 --> 00:12:42,929 Hvis du fortsetter å tro at det er grunnen, eller så noe... 126 00:12:43,096 --> 00:12:46,516 Det forsterker bare de sprø drømmene dine. 127 00:12:46,683 --> 00:12:50,645 Prøv å tenke klart... og få åtte timers søvn. 128 00:14:05,094 --> 00:14:06,888 Kom inn. 129 00:14:08,890 --> 00:14:14,687 - Mary, kom inn. Sett deg ned. - Beklager, legetimen ble forsinket. 130 00:14:15,313 --> 00:14:19,692 Det gjør de alltid. Det er derfor de kaller det et venterom. 131 00:14:20,151 --> 00:14:22,153 Ja. 132 00:14:22,528 --> 00:14:24,655 Hør her. 133 00:14:26,574 --> 00:14:29,327 Tror du at du kan kjøre igjen? 134 00:14:30,453 --> 00:14:33,081 Du kommer raskere frem. 135 00:14:33,539 --> 00:14:36,084 Jeg har blitt fortalt at... 136 00:14:36,626 --> 00:14:44,384 Fravær og forsentkomming... Ikke glem at du ødela espressomaskinen. 137 00:14:44,550 --> 00:14:49,555 - Jeg vet det, og jeg skal betale for den. - Mary, Mary... 138 00:14:50,098 --> 00:14:54,018 Det er kaffe under broen, ok? Jeg tilgir deg. 139 00:14:55,103 --> 00:14:57,814 Jeg tilgir deg, ok? Den kostet 3000 dollar. 140 00:14:59,941 --> 00:15:03,403 Hør her... Det har vært et langt år for oss alle. 141 00:15:03,569 --> 00:15:09,826 For oss alle. Kanskje det er best om du tok en pause. 142 00:15:11,994 --> 00:15:15,915 - Jeg trenger forkleet. - Mitt... 143 00:15:16,082 --> 00:15:20,795 Det er faktisk vårt forkle, Mount Hut. Det tilhører oss. 144 00:15:21,295 --> 00:15:26,759 Jeg kan ta noen skift. Og legen min... 145 00:15:27,301 --> 00:15:31,055 ...har gitt meg nye medisiner. 146 00:15:31,764 --> 00:15:34,058 - Og det er... - Mary. 147 00:15:34,225 --> 00:15:37,854 Hør på legene. Det er toppen, ok? 148 00:15:38,563 --> 00:15:40,857 Takk for din tid her. 149 00:15:44,277 --> 00:15:47,864 - Godt jobbet, vennen. - Gratulerer med dagen, vennen. 150 00:15:49,407 --> 00:15:52,368 - Ok, la oss skjære den opp. - Ja. 151 00:15:56,164 --> 00:16:01,002 Jeg er så glad vi kunne møtes. Hvor lenge er det siden sist? 152 00:16:01,169 --> 00:16:06,883 Siden vi fire var i samme rom? Det er bare oss i kveld, 153 00:16:07,049 --> 00:16:10,678 men det betyr ikke at du skal ignorere vennene dine. 154 00:16:10,845 --> 00:16:16,434 Ja, venner er viktige, men det er fint å være sammen med familien iblant. 155 00:16:18,227 --> 00:16:21,564 Har du fått noen nye venner i det siste, Mary? 156 00:16:21,731 --> 00:16:25,234 Eller noen spesielle jenter som er mer enn venner? 157 00:16:27,612 --> 00:16:29,697 Nei. 158 00:16:31,365 --> 00:16:35,828 Det går bra. Drømmeprinsessen kommer når hun er klar. 159 00:16:39,123 --> 00:16:43,461 Hvordan går det på jobben, bursdagsbarnet? 160 00:16:45,296 --> 00:16:47,423 Det går bra. 161 00:16:48,299 --> 00:16:51,052 Jeg så noe spennende i dag. 162 00:16:51,594 --> 00:16:55,806 Jeg så en annonse på Safeway for en brukt Subaru. 163 00:16:55,973 --> 00:17:00,394 Jeg tenkte det ville være gøy å se på en bil. 164 00:17:01,270 --> 00:17:04,565 Syns du det er på tide med en bil igjen, vennen? 165 00:17:04,941 --> 00:17:06,692 Mamma. 166 00:17:06,859 --> 00:17:11,364 Helen, hvis hun ikke vil ha bil nå, trenger hun ikke det. 167 00:17:11,531 --> 00:17:17,036 Jeg sa ikke at hun måtte, jeg spurte om hun ville se på en. 168 00:17:17,203 --> 00:17:21,332 - Ja, men du gjør henne ubekvem. - Martin, jeg tror... 169 00:17:21,499 --> 00:17:25,002 - Kom an! - Vær så snill, hold opp. 170 00:17:25,169 --> 00:17:29,465 Om ikke pappa angrep henne om jobben, ville hun ikke vært så anspent. 171 00:17:29,632 --> 00:17:34,470 Herregud, Helen, den var billig. Ja, det er alltid meg. 172 00:17:34,637 --> 00:17:40,059 Pussig, for det meste gjør du ingenting med noe. 173 00:17:56,867 --> 00:18:02,039 Hørte dere om bonden som døde i Glen Oaks? 174 00:18:02,206 --> 00:18:05,834 Kona fant ham ikke på flere dager, og en forbipasserende... 175 00:18:06,002 --> 00:18:11,757 så noe rødt i åkeren hans. Hva er sjansen for det? 176 00:18:12,008 --> 00:18:14,885 - Jeg tror han... - Mamma. 177 00:18:15,052 --> 00:18:19,140 - Slutt å snakke om det. - Jeg drømte i natt at... 178 00:18:19,307 --> 00:18:22,268 - Sa ikke rapporten at... - Helen, har du lagt merke til 179 00:18:22,435 --> 00:18:24,854 at du bryr deg mer om andres liv enn ditt eget? 180 00:18:25,021 --> 00:18:29,817 Hvis du brydde deg mer om ditt eget liv, ville du vært lykkeligere. 181 00:18:29,984 --> 00:18:34,238 - Martin, nå er det nok. Ikke i kveld! - Hva? 182 00:18:34,739 --> 00:18:38,743 Hva? Herregud! Vet du hva, Helen? Alt er et helvete. Dette, 183 00:18:38,909 --> 00:18:43,623 under meg og der oppe også. Alt er et helvete. 184 00:18:48,669 --> 00:18:51,922 Unger, faren deres og jeg skal fortelle dere noe. 185 00:18:52,089 --> 00:18:53,674 Hva da? 186 00:18:56,093 --> 00:18:58,179 Nei, vær så god. 187 00:19:18,824 --> 00:19:21,619 Det var ikke så overraskende. 188 00:19:27,375 --> 00:19:30,878 Men jeg trodde ikke det skulle skje heller. 189 00:19:32,546 --> 00:19:36,092 På bursdagen min? Virkelig? 190 00:19:37,635 --> 00:19:40,846 Herregud, livet mitt har falt helt fra hverandre. 191 00:19:41,472 --> 00:19:45,351 Ikke vær så dramatisk. Halvparten av alle par går fra hverandre. 192 00:19:47,353 --> 00:19:49,480 Så du bryr deg ikke? 193 00:19:52,400 --> 00:19:54,735 Jeg sa ikke det. 194 00:20:06,706 --> 00:20:09,041 Hvorfor er livet så... 195 00:20:10,543 --> 00:20:13,003 Jeg forventet mer enn dette. 196 00:20:15,798 --> 00:20:21,095 Jeg vet ikke. Spør Sokrates, eller hva han nå heter. 197 00:20:22,096 --> 00:20:24,306 Klart det, idiot. 198 00:20:25,349 --> 00:20:29,812 Jeg tar nye medisiner, så søvnen min er helt ødelagt, 199 00:20:29,979 --> 00:20:33,524 og foreldrene mine sa nettopp at de skal skilles. 200 00:20:34,191 --> 00:20:36,360 Idiot. 201 00:20:36,527 --> 00:20:38,654 Unnskyld. 202 00:20:40,197 --> 00:20:44,744 Er det meningen at det skal være sånn? 203 00:20:46,287 --> 00:20:48,998 Skal livet bare være sånn? 204 00:20:52,752 --> 00:20:58,174 Hvis helvete er under oss og himmelen er over oss... 205 00:21:00,217 --> 00:21:04,930 ...så er vi fanget i midten. 206 00:21:06,891 --> 00:21:08,726 Jeg... 207 00:21:12,062 --> 00:21:18,360 Unnskyld at jeg forstyrrer, unger. Jeg går nå, mamma orker meg ikke akkurat nå. 208 00:21:19,779 --> 00:21:22,239 Du kan sove hos meg hvis du vil. 209 00:21:23,991 --> 00:21:27,870 Nei, jeg har et sted i natt. Jeg vil ikke forstyrre. 210 00:21:28,037 --> 00:21:31,749 Ja, hos Nikki! Hun virker fantastisk. 211 00:21:35,920 --> 00:21:39,590 Jeg ventet ikke at dere skulle høre det. 212 00:21:40,591 --> 00:21:44,678 Det var vel rart for dere, antar jeg. 213 00:21:44,845 --> 00:21:48,390 Til tross for det jeg sa, skal dere vite 214 00:21:48,557 --> 00:21:51,393 at jeg har vært mye lykkeligere i det siste. 215 00:21:51,560 --> 00:21:56,816 Og ikke hør på mamma, for jeg har vært helt åpen om alt fra starten av. 216 00:21:56,982 --> 00:21:59,485 Så du er sammen med noen? 217 00:22:00,444 --> 00:22:03,614 - Og mamma er... Er hun... - Mamma... 218 00:22:05,699 --> 00:22:10,454 Hun har ikke følt sånn for meg... 219 00:22:11,997 --> 00:22:18,003 ...på en stund. Det er en stund siden, og... 220 00:22:19,213 --> 00:22:23,092 Vet du hva? Dette er ikke lett, så dessverre... 221 00:22:23,259 --> 00:22:26,345 - Hva sa du? Snakk høyere! - Herregud. 222 00:22:26,512 --> 00:22:28,973 Der er signalet mitt. 223 00:22:31,851 --> 00:22:36,897 Jeg elsker deg, vennen, men.. 224 00:22:39,233 --> 00:22:41,610 Gratulerer med dagen. 225 00:22:49,743 --> 00:22:52,204 Kan vi dra herfra nå? 226 00:22:55,124 --> 00:22:59,169 Det var vel det minst verste som kunne skje. 227 00:23:03,674 --> 00:23:06,176 Det må være vanskelig for mamma. 228 00:23:06,844 --> 00:23:09,179 Som om hun er en helgen. 229 00:23:09,763 --> 00:23:11,974 Virkelig? 230 00:23:12,725 --> 00:23:15,728 Mamma er så falsk. Hun forteller oss hva hun føler 231 00:23:15,895 --> 00:23:19,148 og prøver å skjule det som om ingenting har skjedd. 232 00:23:20,316 --> 00:23:23,777 Hvor lenge skal dere holde på sånn? 233 00:23:24,737 --> 00:23:27,239 - Fortiden er... - Stopp! 234 00:23:27,406 --> 00:23:30,075 - Hva mener du? - Stopp bilen. 235 00:23:31,160 --> 00:23:33,162 Hvor skal du? 236 00:23:38,667 --> 00:23:41,045 Hva i helvete driver du med? 237 00:23:41,670 --> 00:23:44,798 - Så du ham ikke? - Hvem? 238 00:23:44,965 --> 00:23:48,719 - Gutten. - En gutt? Hva er det du snakker om? 239 00:23:50,262 --> 00:23:52,389 En tenåringsgutt. 240 00:23:53,098 --> 00:23:56,727 - Nei, kom igjen. - Vent, dette er stedet. 241 00:23:57,353 --> 00:23:59,521 Hvilket sted? 242 00:23:59,688 --> 00:24:01,899 Akkurat her. 243 00:24:02,066 --> 00:24:04,818 På bursdagen min, husker du? 244 00:24:07,821 --> 00:24:09,949 Det var vel her vi stoppet. 245 00:24:11,450 --> 00:24:15,537 Har det gått et år allerede? Galskap. Ok, vi drar. 246 00:24:16,413 --> 00:24:18,874 Jeg så noe den kvelden. 247 00:24:21,919 --> 00:24:26,548 - Jeg vet det. Det var derfor du svingte. - Jeg traff noe. 248 00:24:29,051 --> 00:24:31,428 Mary, vi har alt snakket om det. 249 00:24:31,971 --> 00:24:36,725 Det var tåken mot lysene, en liten gren som falt 250 00:24:36,892 --> 00:24:40,771 eller et flygende ekorn, eller en vaskebjørn. 251 00:24:40,938 --> 00:24:44,316 Kan vi gå tilbake til bilen? Det er kaldt. 252 00:24:52,908 --> 00:24:54,785 Hei. 253 00:25:30,029 --> 00:25:32,239 Mary, kom! 254 00:26:41,725 --> 00:26:45,854 Og Storbritannias store dronning begynte sin regjeringstid 255 00:26:46,021 --> 00:26:49,483 samtidig som landets store forfatter begynte sine karriere. 256 00:28:05,517 --> 00:28:07,853 Jeg ser en gutt. 257 00:28:08,896 --> 00:28:12,232 Mary, du skriker! Våkn opp! 258 00:28:15,027 --> 00:28:18,030 Det går bra, det var bare et mareritt. 259 00:28:22,826 --> 00:28:25,037 Jeg er redd. 260 00:28:26,455 --> 00:28:28,540 For hva da? 261 00:28:30,042 --> 00:28:32,169 For å sovne. 262 00:28:35,130 --> 00:28:37,883 Jeg visste ikke at det var så ille. 263 00:28:45,057 --> 00:28:47,309 Hva gir legen deg egentlig? 264 00:28:54,650 --> 00:28:56,818 Vi besøker idioten i morgen. 265 00:28:57,361 --> 00:29:01,406 - Nei, det er ok. - Nei, det går ikke bra. 266 00:29:01,573 --> 00:29:05,077 - Jeg skal spørre hva som skjer. - Han har satt meg på medisiner. 267 00:29:05,244 --> 00:29:08,622 Jeg kan ikke bare gå dit. Han er veldig dyr. 268 00:29:12,334 --> 00:29:15,963 Vi skal til ham i morgen. Skal du på jobb? 269 00:29:18,382 --> 00:29:20,467 Nei. 270 00:29:21,051 --> 00:29:24,263 Bra, jeg henter deg etter jobb. 271 00:29:45,742 --> 00:29:48,120 Du ser for jævlig ut. 272 00:29:49,079 --> 00:29:51,373 Jeg har ikke sovet. 273 00:29:52,165 --> 00:29:56,753 - Morsom bursdagsfest? - Ikke egentlig. 274 00:29:58,171 --> 00:30:00,632 Jeg var oppe hele natten med Mary. 275 00:30:03,176 --> 00:30:05,554 Ikke et rolig øyeblikk? 276 00:30:05,721 --> 00:30:09,182 Du skulle ha sett henne da hun våknet fra marerittet sitt. 277 00:30:10,183 --> 00:30:12,311 Sa hun hva det var? 278 00:30:13,603 --> 00:30:16,440 Skikkelig rare greier. 279 00:30:17,357 --> 00:30:21,236 De døde som kom tilbake og angrep henne og... 280 00:30:21,403 --> 00:30:25,324 - Som zombier? - Nei, mer som spøkelser. 281 00:30:27,159 --> 00:30:30,329 Denne byen er hjemsøkt som faen. Det vet du. 282 00:30:31,121 --> 00:30:35,208 Hvis Dr. Palmers medisin ikke virker... 283 00:30:35,375 --> 00:30:41,631 Jeg så en ny dokumentar i går kveld om nye tenkemåter og alternativ medisin. 284 00:30:43,925 --> 00:30:47,012 - Ja, du høres ut som en sektleder. - Jeg mener det. 285 00:30:47,179 --> 00:30:51,266 Folk ble helbredet av akupunktur og... 286 00:30:51,433 --> 00:30:53,727 Reiki og hypnoterapi. 287 00:30:53,894 --> 00:30:57,731 - Hypnoterapi? - Husker du min fetter Elliot? 288 00:30:58,440 --> 00:31:00,525 Han var kjederøyker i 30 år. 289 00:31:00,692 --> 00:31:04,613 Så gikk han til en hypnotisør og har ikke røykt en sigarett siden. 290 00:31:05,947 --> 00:31:08,116 Jeg mener det. 291 00:31:08,283 --> 00:31:13,622 Trenger du hjelp med Dr. Palmer? Du vet hva jeg mener. 292 00:31:14,998 --> 00:31:17,876 Nei, raringen er lett. 293 00:31:21,046 --> 00:31:25,217 Det var lett! Jeg så det på stillingen. 294 00:31:25,384 --> 00:31:28,512 Du er et ekte golfgeni. 295 00:31:28,678 --> 00:31:30,889 - Dr. Palmer? - Jeg er på telefonen. 296 00:31:31,056 --> 00:31:33,392 - Forrige uke. - Vi kan vente. 297 00:31:33,767 --> 00:31:36,144 - Det gjelder Mary. - Herregud... 298 00:31:37,104 --> 00:31:41,233 - Brant, jeg ringer deg tilbake. - OK, ring meg senere. 299 00:31:44,611 --> 00:31:46,863 Hva kan jeg hjelpe dere med? 300 00:31:47,572 --> 00:31:51,535 Bare et raskt spørsmål. Hva slags resept ga du henne? 301 00:31:51,701 --> 00:31:54,246 - Joe. - Pass språket, gutt. 302 00:31:59,626 --> 00:32:01,503 Her er det. 303 00:32:01,670 --> 00:32:06,216 For øyeblikket... Prozac, Adderal, Ativan og Ambien. 304 00:32:08,802 --> 00:32:14,015 Står det noe sted at en bivirkning er å bli angrepet 305 00:32:14,182 --> 00:32:19,271 av de døde i søvne? For det er det som skjer med henne. Visste du det? 306 00:32:19,438 --> 00:32:23,275 Nevrologiske traumer kan vise seg på forskjellige måter. 307 00:32:23,442 --> 00:32:26,236 Noen ting kan vi forklare, andre kan vi ikke. 308 00:32:27,195 --> 00:32:32,576 Vil du høre mer om det eller bare spille tøff? 309 00:32:34,077 --> 00:32:36,413 Jeg foreslår at du setter deg ned. 310 00:32:43,920 --> 00:32:47,466 Mary har en hyperaktiv hjerne. 311 00:32:48,175 --> 00:32:51,178 Og problemene hennes begynte med den nye jobben. 312 00:32:51,344 --> 00:32:56,099 Stress i familien. Disse tingene kan skape alvorlige reaksjoner 313 00:32:56,266 --> 00:32:58,685 som kan føre til natteskrekk. 314 00:32:59,603 --> 00:33:03,482 Jeg kjenner årsaken, men jeg må vite hvordan jeg skal løse det. 315 00:33:03,982 --> 00:33:09,321 Jeg jobber med det, og fortsetter hun med reseptene mine, bør det bli bedre. 316 00:33:09,488 --> 00:33:14,868 Vi kan prøve å øke dosene. 317 00:33:16,369 --> 00:33:20,624 Og gjøre henne til en zombie som i marerittene? 318 00:33:20,790 --> 00:33:23,001 Hører du i det hele tatt på meg? 319 00:33:23,877 --> 00:33:26,296 Noe holistisk, kanskje? 320 00:33:27,839 --> 00:33:31,343 Som en holistisk lege. 321 00:33:34,679 --> 00:33:37,724 Ja, som hypnoterapi. 322 00:33:39,601 --> 00:33:43,605 Hypnoterapi? Noen ganger kan det hjelpe, men... 323 00:33:44,898 --> 00:33:48,860 ...hvis gamle ritualer og holistisk tenkning var fullt ut akseptert... 324 00:33:49,778 --> 00:33:54,199 ...ville vi fortsatt brukt igler mot menstruasjon. 325 00:33:56,159 --> 00:33:59,079 - Kan jeg spørre deg om noe? - Jeg lytter. 326 00:33:59,788 --> 00:34:02,207 Vet du noe som helst? 327 00:34:02,624 --> 00:34:07,629 Betyr de diplomene på veggen noe? Hører du på deg selv? 328 00:34:07,796 --> 00:34:10,757 Alt jeg hører er kanskje ditt, kanskje datt. 329 00:34:10,924 --> 00:34:13,718 Og jeg vil ha et ærlig svar! 330 00:34:15,595 --> 00:34:18,348 Det holder. Vi er ferdige her. 331 00:34:18,807 --> 00:34:25,772 Så hva vil du gjøre? Oppsøke en psykolog eller et sykehus i byen? 332 00:34:25,939 --> 00:34:28,275 Hvem skal betale for det? 333 00:34:29,234 --> 00:34:34,864 - Jeg kan ta noen ekstravakter. - Nei, slapp av. Jeg finner på noe. 334 00:34:35,365 --> 00:34:37,826 - Vi finner på noe. - Jeg finner på noe. 335 00:34:37,993 --> 00:34:40,161 Hva snakker du om? 336 00:34:40,328 --> 00:34:43,873 Fordi jeg må jobbe hardere nå som du har skremt bort Dr. Palmer. 337 00:34:44,040 --> 00:34:46,501 Jeg håper han fortsatt tar meg imot. 338 00:34:46,668 --> 00:34:49,671 - Kom igjen, ikke vær sånn. - Takk for skyssen. 339 00:34:51,131 --> 00:34:54,467 Jøss. Vent litt. 340 00:34:58,805 --> 00:35:00,890 Hva? 341 00:35:01,057 --> 00:35:03,310 - Hei, Jen. - Hei, hvordan har du det? 342 00:35:03,810 --> 00:35:07,731 - Ha det gøy i kveld, antar jeg. - Jeg skal være snill jente. 343 00:35:10,942 --> 00:35:15,614 Mary, prøv å leve litt eller noe. 344 00:35:15,780 --> 00:35:18,074 Ja visst, Joe, jeg finner ut av det. 345 00:35:18,241 --> 00:35:20,577 Greit, ta vare på dere selv. 346 00:35:21,578 --> 00:35:23,663 Ok. 347 00:35:31,504 --> 00:35:34,674 Vil du dra til Shammy's eller Golden Grass? 348 00:35:34,841 --> 00:35:38,178 - Shammy's, antar jeg. - Jeg skulle til å si det samme. 349 00:35:38,761 --> 00:35:41,681 - Yay. - Kan du slutte å surmule? 350 00:35:41,848 --> 00:35:44,934 - Beklager, men jeg har det gøy. - Jaså? 351 00:35:45,100 --> 00:35:48,398 Forresten, jeg glemte å si det. Se på meg. Du har noe mellom tennene. 352 00:35:48,563 --> 00:35:51,733 - Er det et smil? - Hold opp! 353 00:35:52,442 --> 00:35:56,404 Herregud. Jeg vil bare at du skal vite at du ikke er alene. 354 00:35:56,570 --> 00:36:00,241 - Det er så mange som støtter deg. - Jeg har deg. 355 00:36:00,408 --> 00:36:06,665 Selvsagt, men også Dr. Palmer, foreldrene dine og Joe. 356 00:36:07,374 --> 00:36:11,294 - Ikke egentlig. - Hvorfor? Hva har hendt? 357 00:36:13,380 --> 00:36:18,843 Dr. Palmer har gitt nye medisiner som ikke virker. 358 00:36:19,552 --> 00:36:23,097 Og jeg vil ikke gjøre foreldrene mine mer bekymret enn de alt er. 359 00:36:23,264 --> 00:36:27,185 Og Joe tror han hjelper, men han gjør det bare verre. 360 00:36:28,812 --> 00:36:30,980 Jeg er lei for det. 361 00:36:31,648 --> 00:36:34,859 Men jeg tror det blir bedre. 362 00:36:35,985 --> 00:36:39,030 Har du tenkt på å kjøre igjen? 363 00:36:39,698 --> 00:36:43,368 Hvis du gjorde det, ville kroppen din vite at alt var i orden. 364 00:36:43,868 --> 00:36:46,329 Du på meg, ikke sant? 365 00:36:46,496 --> 00:36:50,709 - Når da? - Den kvelden da jeg kjørte på noe. 366 00:36:51,167 --> 00:36:53,294 Ulykken. 367 00:36:54,713 --> 00:37:00,218 Ja. Jeg tror også det er mulig at du så noe som ikke var der, 368 00:37:00,385 --> 00:37:03,722 for det kan være skummelt å kjøre om natten. 369 00:37:04,347 --> 00:37:06,141 Mary? 370 00:37:07,976 --> 00:37:10,228 Hva er det du ser på? 371 00:37:12,230 --> 00:37:15,692 - Det var her hun druknet. - Hva? 372 00:37:15,859 --> 00:37:19,904 Jeg så en kvinne som døde under broen i en drøm. 373 00:37:20,071 --> 00:37:23,658 - Akkurat denne broen? - Ja. 374 00:37:24,659 --> 00:37:26,953 To netter på rad. 375 00:37:27,829 --> 00:37:30,999 Jeg hadde en annen drøm før den også. 376 00:37:31,166 --> 00:37:34,169 Det var en død mann på en gård. 377 00:37:35,503 --> 00:37:40,175 Og så fant jeg ut at han døde på ordentlig for noen uker siden. 378 00:37:45,889 --> 00:37:49,142 - Det er ingen dekning her! - Ta det rolig, Mary. 379 00:37:49,309 --> 00:37:53,188 Kan du sjekke telefonen din? Slå opp folk som har dødd på denne broen 380 00:37:53,354 --> 00:37:57,650 - eller søk i rapporter. - Jeg har ikke dekning. 381 00:37:58,151 --> 00:38:02,197 Vi kan sjekke det senere. Vi trenger ikke gjøre det akkurat nå. 382 00:38:02,363 --> 00:38:04,783 Det skjedde virkelig. 383 00:38:04,949 --> 00:38:07,076 Jeg tror deg. 384 00:38:08,369 --> 00:38:12,123 Jeg tror ikke at du er gal. Det har jeg aldri trodd. 385 00:38:15,960 --> 00:38:18,046 Hva ser du på? 386 00:38:19,464 --> 00:38:22,175 Noen har fulgt etter meg. 387 00:38:29,599 --> 00:38:33,311 Mary, ingen har fulgt etter deg. Det er ingen der. 388 00:38:35,396 --> 00:38:37,148 Se. 389 00:38:39,943 --> 00:38:42,529 Mary, hva ser du på? 390 00:38:45,657 --> 00:38:48,660 Bare pust. Ta det rolig og pust. 391 00:38:59,546 --> 00:39:02,715 - Det er ingen fare. - Unnskyld. 392 00:39:04,175 --> 00:39:08,137 Mary, du trenger hjelp. Du må gå og snakke med noen. 393 00:39:08,304 --> 00:39:12,392 Ikke en lege som pumper deg full av medisiner. Gjør noe drastisk. 394 00:39:12,559 --> 00:39:16,396 Bli med meg og yoga. Alt som gir deg indre ro. 395 00:39:16,563 --> 00:39:20,817 Ok? Det har gått et år. Det holder nå. 396 00:39:22,735 --> 00:39:25,905 Vær så snill, lov meg at du prøver noe annet. 397 00:39:26,990 --> 00:39:29,534 Et nytt sted. Lov meg det. 398 00:39:29,701 --> 00:39:32,036 - Bare gjør det. - Jeg lover. 399 00:39:32,203 --> 00:39:35,957 I morgen eller nå. Et nytt sted. 400 00:39:36,124 --> 00:39:38,543 - Ok. - Ok, la oss dra hjem. 401 00:39:39,794 --> 00:39:41,754 - Kom an. - Ok. 402 00:40:09,115 --> 00:40:12,452 DR. CYRUS HOLISTISK SENTER 403 00:41:13,805 --> 00:41:15,598 Hallo? 404 00:41:16,474 --> 00:41:19,936 Hvem? Hvem er det? 405 00:41:21,312 --> 00:41:23,481 Hei, jeg heter Mary. 406 00:41:25,274 --> 00:41:27,652 Tilbyr du holistisk rådgivning? 407 00:41:37,370 --> 00:41:40,873 Å... Ok, takk. 408 00:41:43,459 --> 00:41:45,670 Unnskyld at jeg forstyrrer. 409 00:42:00,059 --> 00:42:04,188 - Hvorfor? - Jeg så skiltet ditt nede på veien. 410 00:42:04,355 --> 00:42:12,155 ...og... jeg har tatt medisiner for søvnproblemer og andre ting... 411 00:42:13,823 --> 00:42:18,661 Jeg går alt til lege, men det fungerer ikke. 412 00:42:18,828 --> 00:42:22,373 Og jeg tenkte jeg skulle prøve noe nytt på grunn av marerittene. 413 00:42:22,540 --> 00:42:24,459 Kom inn. 414 00:42:26,169 --> 00:42:28,463 Du kan sette deg der. 415 00:42:30,798 --> 00:42:33,217 Mareritt, hva? 416 00:42:35,470 --> 00:42:37,972 Søvnen din må være uregelmessig. 417 00:42:39,849 --> 00:42:43,770 Jeg sover ikke godt... og når jeg gjør det... 418 00:42:45,646 --> 00:42:48,441 ...så...Du vet... 419 00:42:50,068 --> 00:42:52,320 Våkner du kaldsvettende? 420 00:42:54,739 --> 00:42:58,034 Skrikende? 421 00:43:01,079 --> 00:43:03,289 Fortell meg. 422 00:43:04,082 --> 00:43:06,584 Er du gudfryktig? 423 00:43:08,628 --> 00:43:12,256 Jeg går ikke i kirken lenger, men jeg ble oppdratt katolsk. 424 00:43:15,176 --> 00:43:18,930 Men jeg tror på en høyere makt, antar jeg. 425 00:43:20,181 --> 00:43:22,642 Det kan jeg forsikre deg om. 426 00:43:24,977 --> 00:43:27,855 Hvor lenge har du hatt søvnproblemer? 427 00:43:30,316 --> 00:43:32,318 Omtrent ett år. 428 00:43:32,485 --> 00:43:34,654 Og hvordan er livet ditt? 429 00:43:36,614 --> 00:43:39,200 Litt stressende, vil jeg si. 430 00:43:40,118 --> 00:43:42,495 Hva har vært stressende? 431 00:43:44,372 --> 00:43:46,541 Foreldrene mine, antar jeg. 432 00:43:47,208 --> 00:43:49,377 De har hatt problemer. 433 00:43:50,044 --> 00:43:52,964 Og det er stressende å ikke få sove. 434 00:43:53,131 --> 00:43:55,800 Og jeg mistet jobben. 435 00:43:55,842 --> 00:44:00,263 Et ubalansert forhold til foreldrene... 436 00:44:01,013 --> 00:44:04,559 ...er som en torn i foten... 437 00:44:06,477 --> 00:44:09,230 ...på veien mot fred. 438 00:44:09,480 --> 00:44:11,899 Matteus 15,4. 439 00:44:13,359 --> 00:44:20,491 "For den som spotter sin mor eller far, skal dø." 440 00:44:24,120 --> 00:44:26,164 Er det din kone? 441 00:44:29,917 --> 00:44:32,128 Ja, det er det. 442 00:44:33,504 --> 00:44:36,174 Hvor lenge har dere vært sammen? 443 00:44:37,091 --> 00:44:39,302 Vi er ikke det lenger. 444 00:44:40,553 --> 00:44:42,763 Det var leit å høre. 445 00:44:42,930 --> 00:44:46,142 Men takk for at du tok imot meg. 446 00:44:55,067 --> 00:44:57,361 Vil du ha min hjelp? 447 00:45:01,699 --> 00:45:03,910 Veldig gjerne... 448 00:45:04,785 --> 00:45:07,663 ...men jeg har ikke mye penger. 449 00:45:08,039 --> 00:45:11,500 - Siden du mistet jobben? - Ja. 450 00:45:12,376 --> 00:45:14,962 Men jeg er alltid presis. 451 00:45:16,088 --> 00:45:18,341 Jeg har tid. 452 00:45:20,218 --> 00:45:23,012 Kanskje vi kan finne på noe. 453 00:45:24,972 --> 00:45:28,017 Nei, jeg gleder meg faktisk. 454 00:45:28,643 --> 00:45:31,312 - Hørte jeg riktig? - Jeg mener det. 455 00:45:32,355 --> 00:45:37,777 Han er litt religiøs, men han vet hva han gjør, men jeg vet ikke. 456 00:45:38,194 --> 00:45:41,530 - Han er betryggende. - Jeg er glad på dine vegne, Mare. 457 00:45:41,697 --> 00:45:45,660 Jeg er lei for det i går. Jeg var frustrert. 458 00:45:47,662 --> 00:45:49,872 Og jeg lot det gå ut over deg. 459 00:45:50,998 --> 00:45:54,961 Jeg vet at du prøver å hjelpe, og det har du virkelig gjort. 460 00:45:55,127 --> 00:45:58,506 Det er greit. Jeg tilgir deg. 461 00:45:59,632 --> 00:46:01,676 Takk. 462 00:46:01,842 --> 00:46:06,013 - Har pappa kommet tilbake ennå? - Aner ikke. Det er bare meg her nå. 463 00:46:06,180 --> 00:46:08,432 Jeg hadde tenkt å dra snart. 464 00:46:09,600 --> 00:46:11,686 Har du hørt fra ham? 465 00:46:12,603 --> 00:46:16,899 - Nei, ikke i det hele tatt. - Han har det vel gøy med Nikki. 466 00:46:17,066 --> 00:46:19,151 Ekkelt. 467 00:46:21,862 --> 00:46:25,700 Mary? Hei, vennen. 468 00:46:25,866 --> 00:46:28,369 Mamma er her. Jeg må gå. 469 00:46:28,744 --> 00:46:31,330 Jeg visste ikke at du var her. 470 00:46:33,457 --> 00:46:35,710 Jeg hadde litt klesvask. 471 00:46:37,128 --> 00:46:39,255 Så bra. 472 00:46:43,926 --> 00:46:48,723 Har du hørt at Applebee's åpner på Fenning Ridge? 473 00:46:49,390 --> 00:46:51,684 Ved siden av Dr. Palmer. 474 00:46:55,563 --> 00:46:57,773 Hvordan har han det, forresten? 475 00:46:57,940 --> 00:47:00,276 Jeg går til en ny lege nå. 476 00:47:00,443 --> 00:47:03,696 Gjør du? Er alt i orden? 477 00:47:04,155 --> 00:47:06,282 Ja, det går bra. 478 00:47:06,866 --> 00:47:12,330 Hvis du trenger å låne bilen min, bare si fra. 479 00:47:13,331 --> 00:47:16,625 Eller hvis du har en date med en pen jente. 480 00:47:19,879 --> 00:47:22,214 Jeg vet hva du holder på med. 481 00:47:25,593 --> 00:47:27,803 Jeg prøver. 482 00:47:29,764 --> 00:47:32,141 Men hvorfor gjøre det for en lesbe? 483 00:47:44,153 --> 00:47:48,908 Når vi er ferdige, skal vi ta oss av frøene vi sådde i forrige uke. 484 00:47:49,075 --> 00:47:53,079 Vi gjødsler og legger et tynt lag med jord på toppen. 485 00:47:54,497 --> 00:47:59,627 Adam var den første bonden. Jeg er sikker på at han gjorde noe lignende. 486 00:48:02,463 --> 00:48:05,883 - Hvordan har foreldrene dine det? - Pappa ser ut til å ha det bra. 487 00:48:06,926 --> 00:48:09,512 Og jeg har ikke snakket med mamma på noen uker. 488 00:48:09,678 --> 00:48:12,598 Sist var det ikke så bra. Men jeg tror hun har det bra. 489 00:48:16,477 --> 00:48:18,813 Hun lider i stillhet, akkurat som deg. 490 00:48:22,441 --> 00:48:26,112 - Har du nevnt den nye rutinen for henne? - Ja. 491 00:48:28,406 --> 00:48:30,533 At marerittene har opphørt? 492 00:48:31,659 --> 00:48:33,828 Ikke ennå. 493 00:48:36,288 --> 00:48:41,710 Tror du virkelig at det var medisinen som forårsaket alt dette? 494 00:48:45,548 --> 00:48:49,927 En klar diagnose er nødvendig. 495 00:48:50,094 --> 00:48:52,864 Døgnrytmen din ble forstyrret, noe som førte til parasomni og søvnparalyse. 496 00:48:52,888 --> 00:48:55,766 Mary, kom hit. Jeg vil vise deg noe. 497 00:48:56,058 --> 00:49:00,604 Da jeg startet praksisen min, var den mer generell. 498 00:49:01,272 --> 00:49:05,359 Jeg skrev ut resepter og alt det tullet du tok. 499 00:49:06,193 --> 00:49:12,950 Jeg merket at det hjalp pasientene, men problemene var dypere enn det. 500 00:49:14,326 --> 00:49:19,790 Så jeg prøvde andre ting. Ting jeg burde ha gjort hele tiden. 501 00:49:21,250 --> 00:49:26,589 Bibelen gir oss oppskrifter på helbredelse fra hagen. 502 00:49:27,089 --> 00:49:30,259 Men færre og færre ville prøve det, fordi det ikke fantes bevis. 503 00:49:33,512 --> 00:49:39,727 Det skjedde selvfølgelig et uhell med de progressive teknikkene mine. 504 00:49:40,853 --> 00:49:43,314 Det har gått ti år. 505 00:49:52,740 --> 00:49:58,621 Denne planten fins i en bestemt del av Mesopotamia. 506 00:49:59,622 --> 00:50:02,917 Papaver-planten fra valmuefamilien. 507 00:50:03,417 --> 00:50:08,506 - Hva gjør den? - Den har sterke fysiologiske effekter 508 00:50:08,672 --> 00:50:12,176 og hypnotisk kraft. Den er veldig sterk. 509 00:50:12,343 --> 00:50:14,678 Den er vakker. 510 00:50:15,429 --> 00:50:20,226 Jeg er glad du syns det. Grunnen til at jeg viser deg den, 511 00:50:20,392 --> 00:50:26,440 er at leging fins overalt. Man må bare vite hvor man skal lete. 512 00:50:33,614 --> 00:50:36,200 - Går det bra? - Ja. 513 00:50:36,367 --> 00:50:38,661 La oss ta oss av frøene. 514 00:50:48,128 --> 00:50:50,422 Og inn på tre. 515 00:50:51,340 --> 00:50:53,634 Hold. 516 00:50:53,801 --> 00:50:55,970 Og ut. 517 00:50:57,471 --> 00:51:01,141 Fy søren. Jeg føler meg høy. 518 00:51:02,768 --> 00:51:07,523 - Nei, jeg er ganske høy. - Ja. 519 00:51:07,940 --> 00:51:11,652 - Den nye legen er et geni. - Ja. 520 00:51:12,278 --> 00:51:16,115 - Jeg begynner å føle meg bedre. - Jeg var så bekymret for deg. 521 00:51:20,786 --> 00:51:25,165 - Du vil kline, ikke sant? - Hva? Nei. 522 00:51:25,332 --> 00:51:28,294 Du ser på meg som om du vil. 523 00:51:29,003 --> 00:51:32,715 - Ok. - Men jeg forstår det. 524 00:51:32,881 --> 00:51:38,095 Pustearbeid får deg til å føle deg så bra. Og jeg liker menn. 525 00:51:38,971 --> 00:51:42,349 Men jeg liker også Angelina Jolie. 526 00:51:42,516 --> 00:51:44,852 Men det vet du alt. 527 00:51:45,352 --> 00:51:48,897 Jeg glemte det nesten. Jeg sjekket det fra i går. 528 00:51:49,064 --> 00:51:50,983 Dødsfallene på broen, vet du. 529 00:51:52,067 --> 00:51:54,278 Har du også sjekket det? 530 00:51:54,862 --> 00:51:58,699 Dr. Cyrus syns ikke jeg skal gå inn på marerittene. 531 00:52:00,367 --> 00:52:04,121 Ok, men vil du vite det eller ikke? 532 00:52:05,914 --> 00:52:07,499 Jeg vil vel det. 533 00:52:07,666 --> 00:52:12,004 Jeg fant en artikkel om en kvinne som druknet på samme bro. 534 00:52:13,631 --> 00:52:15,883 Så hun slik ut? 535 00:52:23,474 --> 00:52:25,726 Ok, det er ok. 536 00:52:27,061 --> 00:52:29,313 Vi bør dra. 537 00:52:30,439 --> 00:52:33,317 Høres ut som du får sove. 538 00:52:33,484 --> 00:52:38,280 Gjør det ikke det? Jeg sov... Jeg forsov meg til og med. 539 00:52:39,114 --> 00:52:43,077 Vi skulle ha funnet ham før. Glad du hadde en god natt i går. 540 00:52:43,243 --> 00:52:47,456 Jeg skal begynne å kalle deg Tornerose. 541 00:52:48,165 --> 00:52:53,671 - Jeg er framme, så jeg må legge på. - Ha en fin samtale. 542 00:53:04,306 --> 00:53:06,183 Hei? 543 00:54:04,658 --> 00:54:06,702 Hallo? 544 00:54:13,417 --> 00:54:15,544 Jeg ser en gutt. 545 00:54:23,635 --> 00:54:26,597 - Jeg så den! - Fortell hva som skjedde. 546 00:54:26,764 --> 00:54:29,349 - Jeg så et spøkelse! - Fortell meg hva du så. 547 00:54:33,353 --> 00:54:36,774 Begynn fra begynnelsen og gå bakover. 548 00:54:40,652 --> 00:54:44,448 Jeg var sammen med Jen i går kveld. 549 00:54:45,282 --> 00:54:51,371 Jeg fortalte henne om kvinnen som druknet under broen. 550 00:54:52,289 --> 00:54:58,754 Og hun viste meg et bilde av den samme kvinnen som døde der noen dager før. 551 00:55:03,926 --> 00:55:07,846 Det var virkelig. Hun var virkelig. 552 00:55:08,013 --> 00:55:11,767 - Og akkurat nå... - Ok... 553 00:55:11,934 --> 00:55:14,102 Det går bra. 554 00:55:17,022 --> 00:55:19,233 La oss prøve noe. 555 00:55:21,151 --> 00:55:27,866 Husker du da jeg sa at jeg hadde problemer med teknikken min? 556 00:55:30,077 --> 00:55:33,038 En av grunnene til at du sluttet. 557 00:55:35,666 --> 00:55:37,876 Ja. 558 00:55:40,087 --> 00:55:43,966 Men det var ikke teknikken som var problemet. 559 00:55:47,302 --> 00:55:49,555 Det var personen. 560 00:55:51,807 --> 00:55:54,101 Dette har ofte fungert... 561 00:55:56,103 --> 00:55:58,397 for mange. 562 00:56:16,915 --> 00:56:21,295 Du må gjøre akkurat som jeg sier... 563 00:56:22,170 --> 00:56:24,631 ...for at det skal fungere. 564 00:56:25,007 --> 00:56:28,552 Klarer du det, Mary? Hold fokus. 565 00:56:30,387 --> 00:56:33,348 - Ja. - Lukk øynene. 566 00:56:38,896 --> 00:56:41,106 Kjenner du til skjærsilden, Mary? 567 00:56:44,359 --> 00:56:47,738 Matteus 5,26. 568 00:56:49,281 --> 00:56:52,034 "Du slipper aldri ut... 569 00:56:52,868 --> 00:56:56,330 "før du har betalt hele din gjeld." 570 00:56:57,956 --> 00:57:04,171 Du skjønner, dine foreldres adskillelse har utløst noe i sjelen din. 571 00:57:05,339 --> 00:57:07,674 Og din urolige sjel... 572 00:57:08,842 --> 00:57:12,220 ...ser andre urolige sjeler. 573 00:57:13,847 --> 00:57:16,642 Har du gjort noe du angrer på, Mary? 574 00:57:20,062 --> 00:57:22,314 Jeg også. 575 00:57:35,535 --> 00:57:37,871 Hva så du, Mary? 576 00:57:38,413 --> 00:57:43,585 - Jeg må gå ut en stund. - Mary, du må fortelle meg hva du så. 577 00:57:43,752 --> 00:57:46,755 - Ellers kan jeg ikke... - Jeg trenger en pause! 578 00:58:04,189 --> 00:58:06,984 Nei, nei, nei... 579 00:58:07,818 --> 00:58:11,321 Nei... Unnskyld. 580 00:58:11,488 --> 00:58:15,367 Jeg mente ikke å kjøre på deg med bilen. 581 00:58:15,534 --> 00:58:19,746 Jeg er lei for det. Jeg er virkelig lei for det. 582 00:58:26,378 --> 00:58:29,756 Mary, det går bra. Det går bra. 583 00:58:32,300 --> 00:58:34,636 Jeg mister grepet. 584 00:58:36,471 --> 00:58:39,182 Jeg vet ikke hva som er virkelig lenger. 585 00:58:43,061 --> 00:58:45,439 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 586 00:58:57,576 --> 00:59:01,663 Vet du hva som kan gi deg mer fred? 587 00:59:03,206 --> 00:59:05,417 Tro det eller ei. 588 00:59:06,918 --> 00:59:09,171 Et forhold. 589 00:59:10,505 --> 00:59:13,425 - Virkelig? - Ja. 590 00:59:14,384 --> 00:59:19,598 Det er bevist at kjærlighet helbreder eller distraherer deg fra smerte. 591 00:59:20,223 --> 00:59:23,477 Har du en spesiell person i livet ditt? 592 00:59:24,603 --> 00:59:26,688 En kjæreste? 593 00:59:30,609 --> 00:59:34,154 - Kan jeg fortelle deg noe? - Ja, hva som helst. 594 00:59:36,573 --> 00:59:38,784 Jeg liker faktisk jenter bedre. 595 00:59:49,753 --> 00:59:53,673 Det er modig av deg å si høyt. 596 01:00:11,274 --> 01:00:17,280 Jeg er glad for at du forteller meg noe så personlig. 597 01:00:21,660 --> 01:00:24,079 Vil du ha mer te? 598 01:00:24,996 --> 01:00:27,165 Nei takk. 599 01:00:42,556 --> 01:00:45,225 Er det kona di? Så vakker hun er. 600 01:00:49,271 --> 01:00:52,649 Hun er den mest fantastiske personen på Guds grønne jord. 601 01:00:54,776 --> 01:00:57,112 Hun var min beste venn. 602 01:01:01,825 --> 01:01:04,035 Hun var alt for meg. 603 01:01:07,581 --> 01:01:09,833 Jeg var velsignet. 604 01:01:11,585 --> 01:01:14,754 Det må være vanskelig å miste en som er så spesiell. 605 01:01:19,176 --> 01:01:23,555 Hun døde da hun fødte barnet vårt. 606 01:01:24,931 --> 01:01:27,642 Det skjedde så fort. 607 01:01:31,021 --> 01:01:33,190 Jeg er lei for det. 608 01:01:33,940 --> 01:01:38,361 Herrens plan er større enn vi kan forestille oss iblant. 609 01:01:41,198 --> 01:01:44,326 Sa du ikke at du ikke hadde barn? 610 01:01:46,119 --> 01:01:48,413 Det har jeg ikke... 611 01:01:49,831 --> 01:01:52,000 ...lenger. 612 01:02:10,936 --> 01:02:14,731 Det er for mye for en gammel mann å bære av og til, så... 613 01:02:16,441 --> 01:02:19,152 Jeg har lagt den bort. 614 01:02:36,419 --> 01:02:41,549 Han var en smart og snill gutt. 615 01:03:13,039 --> 01:03:15,417 Er du sikker på at du ikke vil ha mer te? 616 01:03:18,795 --> 01:03:21,047 Jeg er faktisk litt trøtt. 617 01:03:23,049 --> 01:03:26,428 Det er bra. Det betyr at samtalene våre fungerer. 618 01:03:27,762 --> 01:03:30,098 Ja, det virker sånn. 619 01:03:34,602 --> 01:03:36,771 Takk for i kveld. 620 01:03:39,607 --> 01:03:42,485 Samme tid i morgen? 621 01:03:44,904 --> 01:03:47,032 Samme tid. 622 01:03:48,533 --> 01:03:51,578 Du må være tydeligere. Hva betyr det? 623 01:03:52,162 --> 01:03:56,291 - Husker du ulykkeskvelden? - Hvorfor fortsetter du å snakke om det? 624 01:03:57,417 --> 01:03:59,794 Det var ikke en hjort, Joe. 625 01:04:00,879 --> 01:04:03,506 Eller en vaskebjørn eller en grein. 626 01:04:04,632 --> 01:04:07,510 - Ok. - Vi kjørte på en person. 627 01:04:08,511 --> 01:04:11,264 En person? Ikke tale om. 628 01:04:12,098 --> 01:04:14,559 Det var ingenting der da vi så. 629 01:04:16,227 --> 01:04:18,521 Det var en gutt. 630 01:04:23,651 --> 01:04:26,071 Jeg trodde du ble bedre, Mary. 631 01:04:28,406 --> 01:04:31,451 Har det noe med den nye legen å gjøre? 632 01:04:32,118 --> 01:04:35,455 - Hva har dere gjort der borte? - Mye. 633 01:04:36,206 --> 01:04:40,251 Holistisk terapi, regresjon, hypnoterapi. 634 01:04:41,127 --> 01:04:43,630 Det har fungert. 635 01:04:43,797 --> 01:04:45,882 Men jeg så... 636 01:04:46,049 --> 01:04:49,010 ...legens sønn. 637 01:04:49,511 --> 01:04:54,432 Vi traff sønnen hans, Joe. Vi drepte sønnen hans. 638 01:04:54,849 --> 01:04:59,354 Hva som enn foregår, har det gjort deg gal. 639 01:05:01,689 --> 01:05:07,195 Dette er verre enn Dr. Palmer. 640 01:05:07,821 --> 01:05:12,534 Han er i hodet ditt, manipulerer deg og får deg til å tro ting 641 01:05:12,700 --> 01:05:16,204 - som ikke er sanne. - Nei, Dr. Cyrus er en god mann. 642 01:05:16,371 --> 01:05:21,126 Det var vi som gjorde en feil. Vi... Det var jeg... 643 01:05:21,918 --> 01:05:26,005 - ...som drepte sønnen hans. - Hør her. 644 01:05:29,259 --> 01:05:31,928 La oss si at vi kjørte på noen. 645 01:05:34,180 --> 01:05:37,016 Da ville det ha vært et lik. 646 01:05:37,392 --> 01:05:44,149 Eller en politirapport. Eller vi ville ha sett det på nyhetene. Et eller annet. 647 01:05:46,860 --> 01:05:50,405 Tror du ikke han ville ha ringt politiet hvis sønnen var savnet? 648 01:05:54,576 --> 01:05:58,288 - Var det ikke bare en drøm? - Nei, det var det ikke. 649 01:06:06,463 --> 01:06:10,675 - Når skal du dit neste gang? - Jeg er der et par dager i uken. 650 01:06:13,470 --> 01:06:18,475 - Jeg vil snakke med ham. - Nei, jeg trenger ikke din hjelp, Joe. 651 01:06:19,601 --> 01:06:21,936 Jeg må fortelle ham det. 652 01:06:22,812 --> 01:06:25,315 Jeg må fortelle at jeg drepte sønnen hans. 653 01:06:27,108 --> 01:06:30,069 Det er best om du ikke blander deg i det hele tatt. 654 01:06:30,695 --> 01:06:36,659 Jeg kjørte. Du trenger ikke bli innblandet når jeg innrømmer det. 655 01:06:51,966 --> 01:06:54,093 Kom inn. 656 01:06:58,515 --> 01:07:01,601 Mary. Du er tidlig ute. Så fint. 657 01:07:01,768 --> 01:07:04,312 Jeg tenkte å prøve noe nytt i dag. 658 01:07:07,607 --> 01:07:12,987 Først må vi gå ned i hagen og samle sammen noen ting. 659 01:07:13,988 --> 01:07:16,491 Mary, jeg ser at det er noe... 660 01:07:18,201 --> 01:07:21,746 - Jeg fikk en åpenbaring. - Det er bra. 661 01:07:23,706 --> 01:07:26,501 Jeg innså hvor traumene mine kommer fra. 662 01:07:27,126 --> 01:07:31,297 Dette er viktig. Du kjenner igjen åpenbaringen. 663 01:07:31,464 --> 01:07:33,675 Jeg er så stolt av deg. 664 01:07:37,470 --> 01:07:39,764 Det var en bilulykke... 665 01:07:40,473 --> 01:07:42,433 ...i fjor. 666 01:07:46,062 --> 01:07:48,398 Jeg kjørte min brors bil. 667 01:07:53,736 --> 01:07:55,947 Jeg kjørte på noe... 668 01:07:57,198 --> 01:08:00,159 ...men det var ikke et dyr som jeg trodde. 669 01:08:05,456 --> 01:08:07,667 Det var en gutt. 670 01:08:13,798 --> 01:08:16,050 En tenåring. 671 01:08:23,891 --> 01:08:26,227 Gutten på bildet ditt. 672 01:08:30,231 --> 01:08:35,153 Jeg kjørte på... Jeg kjørte på sønnen din. 673 01:08:36,863 --> 01:08:39,157 Jeg drepte sønnen din. 674 01:08:40,533 --> 01:08:43,703 Det var derfor jeg hadde mareritt. 675 01:08:43,870 --> 01:08:46,914 Jeg råtnet innenfra. 676 01:08:49,459 --> 01:08:52,754 Og hypnosen din utløste minnene fra den natten. 677 01:08:53,796 --> 01:08:58,134 Og marerittene ville ikke slutte før jeg tok meg av det. 678 01:09:02,013 --> 01:09:04,682 Jeg vet ikke engang hva du tenker akkurat nå. 679 01:09:07,727 --> 01:09:09,854 Men jeg måtte fortelle deg det. 680 01:09:10,647 --> 01:09:12,940 Jeg er virkelig lei for det. 681 01:10:13,209 --> 01:10:17,255 KVINNE FUNNET UNDER BRO I MISTENKT SELVMORD 682 01:10:31,436 --> 01:10:34,689 Hei, kjære. Godt å høre fra deg. Hvordan går det med deg? 683 01:10:35,356 --> 01:10:38,776 - Hei, pappa. Jobber du? - Ja. 684 01:10:38,943 --> 01:10:41,863 Men det er tregt i kveld. Hva er det? 685 01:10:43,406 --> 01:10:46,075 Jeg tar et nettkurs... 686 01:10:46,242 --> 01:10:52,498 og jeg lurte på om man kan finne data om døde personer. 687 01:10:52,665 --> 01:10:55,418 Et kurs? Det er flott, vennen. Hva slags kurs? 688 01:10:58,421 --> 01:11:01,048 Rettsmedisin på landet. 689 01:11:01,883 --> 01:11:06,471 Ja. Men jeg prøvde å finne ut hvor vi kunne få informasjon 690 01:11:06,637 --> 01:11:12,059 om noen kom ut for en ulykke, døde 691 01:11:12,226 --> 01:11:16,147 eller ble funnet døde langs en vei. 692 01:11:16,314 --> 01:11:18,648 Hvor finner jeg sånne rapporter? 693 01:11:18,816 --> 01:11:21,110 Mary, har du problemer? 694 01:11:23,904 --> 01:11:26,157 Nei, pappa. 695 01:11:26,324 --> 01:11:30,453 Ok, vel... Det er offentlig informasjon, 696 01:11:30,995 --> 01:11:33,998 men jeg kan sjekke noe hvis du vil. 697 01:11:36,584 --> 01:11:40,587 Ja, kan du sjekke databasen din 698 01:11:40,755 --> 01:11:45,134 ...om det var noen dødsfall i området på bursdagen min i fjor? 699 01:11:46,135 --> 01:11:49,180 Ja, selvfølgelig. Jeg skal sjekke. 700 01:11:50,765 --> 01:11:52,850 Vent litt. 701 01:11:53,016 --> 01:11:56,479 Ingen her i fjor. 702 01:11:56,646 --> 01:12:00,483 Ingen på bursdagen min i det hele tatt? 703 01:12:00,942 --> 01:12:06,113 Nei, ikke i vår lille by. Men jeg har funnet noen de siste årene. 704 01:12:06,280 --> 01:12:10,825 En drukningsulykke for to år siden nær bursdagen din. 705 01:12:10,993 --> 01:12:15,623 Bonden i år og en brann for fire år siden. 706 01:12:16,582 --> 01:12:20,210 - Men ikke noe annet? - Nei. 707 01:12:20,378 --> 01:12:22,672 Ikke som jeg kan se, vennen min. 708 01:12:22,839 --> 01:12:25,049 Ok. Takk, pappa. 709 01:12:25,216 --> 01:12:28,177 Vent, vent, vent! Er alt virkelig i orden? 710 01:12:29,178 --> 01:12:32,265 Jeg er meg selv. 711 01:12:33,640 --> 01:12:37,061 Jeg vil gjerne snakke mer, men jeg må gå. 712 01:12:37,728 --> 01:12:40,897 - Ha det, pappa. - Ha det, vennen min. 713 01:12:48,739 --> 01:12:51,449 MANN FUNNET I ÅKEREN I MISTENKT SELVMORD 714 01:13:26,235 --> 01:13:28,696 Herregud, mamma. Du skremte meg. 715 01:13:29,322 --> 01:13:31,532 Jeg trodde du var våken. 716 01:13:33,075 --> 01:13:36,495 Det passer ikke nå, mamma. 717 01:13:38,456 --> 01:13:43,085 Jeg vet det, vennen. Og det er derfor jeg er her. 718 01:13:44,045 --> 01:13:47,506 Det har ikke vært lett for meg heller. 719 01:13:50,468 --> 01:13:52,887 Jeg kjøpte denne til deg. 720 01:14:03,272 --> 01:14:05,650 FRIKJENN SJELEN DIN 721 01:14:09,779 --> 01:14:11,948 "Frikjenn sjelen din"? 722 01:14:12,573 --> 01:14:18,245 Det sto at den skulle være god. Det handler om sinnet og søvn. 723 01:14:19,080 --> 01:14:22,249 Noe om åndelig psykologi. 724 01:14:25,127 --> 01:14:28,255 Dr. Cyrus har fortalt meg om åndelig psykologi. 725 01:14:33,010 --> 01:14:36,681 Det var en veldig omtenksom gave. 726 01:14:37,515 --> 01:14:40,977 - Takk. - Selvsagt, vennen. 727 01:14:42,311 --> 01:14:44,689 Jeg er alltid her for deg. 728 01:14:45,815 --> 01:14:48,275 Selv når du ikke tror det. 729 01:14:50,444 --> 01:14:54,115 Den nye legen vet visst hva han gjør, tross alt. 730 01:14:56,033 --> 01:14:58,953 Burde jeg snakket med ham også? 731 01:15:00,579 --> 01:15:04,792 Jeg vet ikke om det er 732 01:15:05,459 --> 01:15:09,213 - en god idé at vi går til samme lege. - Nei, selvfølgelig ikke. 733 01:15:11,674 --> 01:15:13,843 Nei. Nei, det er logisk. Jeg... 734 01:15:15,761 --> 01:15:17,972 Jeg bare... 735 01:15:27,523 --> 01:15:33,904 Mary. La meg gi deg et tips. Som kvinne, fordi... 736 01:15:36,240 --> 01:15:41,078 Man prøver så hardt å gjøre alt riktig, vet du. 737 01:15:41,328 --> 01:15:48,210 Du prøver å være en god mor og kone som skaper en kjærlig atmosfære 738 01:15:48,377 --> 01:15:53,174 for barna dine, men man... 739 01:15:56,677 --> 01:15:58,637 Mamma, det går bra. 740 01:15:58,804 --> 01:16:04,810 Jeg kan ikke spise eller sove, jeg kan ikke gjøre noe i det siste. 741 01:16:04,977 --> 01:16:09,190 Jeg bare... lei. Jeg er så lei av alt. 742 01:16:09,356 --> 01:16:11,609 Jeg er så... 743 01:16:14,361 --> 01:16:16,614 Unnskyld. 744 01:16:23,204 --> 01:16:27,416 - Det er ok. - Jeg mente aldri å såre deg. 745 01:16:29,627 --> 01:16:33,547 Og jeg prøver virkelig å gjøre det godt igjen. 746 01:16:34,048 --> 01:16:37,301 Jeg har prøvd i ett år. Det har jeg virkelig. 747 01:16:38,928 --> 01:16:44,683 Men det er tøft å høre det for første gang. 748 01:16:45,976 --> 01:16:49,480 Jeg vet at jeg ikke taklet det så bra. 749 01:16:51,565 --> 01:16:55,945 Men å få bli bestemor er så viktig for meg. 750 01:16:56,737 --> 01:16:59,073 Og jeg forsto ikke. 751 01:16:59,240 --> 01:17:04,620 Og jeg vet at du fortsatt kan få barn. 752 01:17:05,746 --> 01:17:08,082 Men det handler ikke om meg. 753 01:17:09,083 --> 01:17:14,130 Jeg aksepterer deg for den du er. 754 01:17:18,217 --> 01:17:21,345 Herregud, jeg var så fæl. 755 01:17:23,597 --> 01:17:30,688 Jeg vet at jeg var fæl, og jeg sa fæle ting, men Mary, du må tilgi meg. 756 01:17:31,689 --> 01:17:35,067 - Vær så snill, du må tilgi meg. - Det går bra. 757 01:17:40,156 --> 01:17:42,449 Jeg vet at du var det. 758 01:17:43,617 --> 01:17:45,786 Jeg tilgir deg. 759 01:17:46,620 --> 01:17:50,749 Det gjør jeg virkelig. Jeg vil prøve noe med deg. 760 01:17:52,001 --> 01:17:56,463 Lukk øynene og fokuser. 761 01:17:57,131 --> 01:18:00,801 Vi puster inn på tre. Er du klar? 762 01:18:02,261 --> 01:18:04,430 Og... 763 01:18:07,349 --> 01:18:09,643 Slipp ut alt. 764 01:18:17,735 --> 01:18:22,198 Sentrer og åpne øynene sakte. 765 01:18:32,291 --> 01:18:34,543 Hvordan føltes det? 766 01:18:35,628 --> 01:18:37,796 Du store... 767 01:18:39,423 --> 01:18:44,637 Jeg har ikke følt det slik på lenge. Takk. 768 01:18:45,763 --> 01:18:47,973 Dr. Cyrus lærer meg mye. 769 01:18:50,267 --> 01:18:54,605 Jeg vil gjerne møte den nye fantastiske legen 770 01:18:54,772 --> 01:18:59,652 som har gjort så fantastiske ting for deg. Og for meg også nå. 771 01:19:00,236 --> 01:19:02,696 Jeg vet ikke om det er en god idé. 772 01:19:03,989 --> 01:19:06,242 Hvorfor ikke? 773 01:19:09,954 --> 01:19:12,206 Ingenting. 774 01:19:12,706 --> 01:19:15,793 Mary, hva er det? 775 01:19:17,086 --> 01:19:20,005 Du vet at du kan fortelle meg hva som helst. 776 01:19:21,006 --> 01:19:24,176 Jeg var akkurat helt ærlig med deg. 777 01:19:25,219 --> 01:19:27,513 Jeg kan ha gjort ham opprørt. 778 01:19:29,098 --> 01:19:32,434 Å, kjære. Det kan jeg ikke forestille meg. 779 01:19:33,102 --> 01:19:36,730 Han er profesjonell, ikke sant? 780 01:19:36,897 --> 01:19:39,191 Han har sikkert allerede tilgitt deg. 781 01:19:40,818 --> 01:19:45,322 Men jeg vet at det kan ta tid å tilgi. 782 01:19:51,662 --> 01:19:54,331 Vel, jeg burde gå nå. 783 01:20:01,463 --> 01:20:06,593 Du kan overnatte hvis du vil. 784 01:20:07,845 --> 01:20:11,557 Er du sikker? Jeg vil ikke ta sengen din. 785 01:20:13,392 --> 01:20:17,062 Jeg tenkte mer på sofaen, men... 786 01:20:17,229 --> 01:20:19,690 - Jeg spøkte. - Ja vel. 787 01:20:19,857 --> 01:20:21,942 Takk. 788 01:20:38,876 --> 01:20:42,921 Jeg innså at jeg må ringe Jen om noe. 789 01:20:43,088 --> 01:20:48,093 - Du kan ta sengen. - Ok. 790 01:20:48,260 --> 01:20:54,058 Ikke tenk på meg, bare gjør det du må. Jeg er bare ett rom unna. 791 01:21:07,112 --> 01:21:09,281 Hei! 792 01:21:10,699 --> 01:21:12,910 Jeg så deg. 793 01:21:17,581 --> 01:21:19,792 Hva vil du? 794 01:21:37,476 --> 01:21:39,228 Jeg er lei for det. 795 01:21:40,437 --> 01:21:42,940 Det var deg jeg traff. 796 01:21:43,107 --> 01:21:47,111 Jeg kan ikke si det til far, så jeg ville fortelle deg... 797 01:21:49,029 --> 01:21:51,365 ...at jeg tilgir ham. 798 01:21:52,616 --> 01:21:55,494 Tilgir ham? For hva da? 799 01:21:56,078 --> 01:21:59,373 Han kan ikke høre meg nå, men jeg gjør det. 800 01:22:00,958 --> 01:22:07,005 Efeserbrevet 1,7. "I ham finner vi frelse ved blod," 801 01:22:07,172 --> 01:22:09,508 "og syndenes forlatelse." 802 01:22:21,603 --> 01:22:24,523 Hva mer vil du meg? 803 01:22:28,819 --> 01:22:31,530 Har jeg ikke tjent henne godt? 804 01:22:32,781 --> 01:22:34,992 Å tilgi er nytteløst. 805 01:22:47,754 --> 01:22:51,300 Nei! Nei, nei, nei.. 806 01:23:03,854 --> 01:23:06,857 Nei, nei, nei... 807 01:23:08,650 --> 01:23:10,694 Dr. Cyrus? 808 01:23:19,369 --> 01:23:21,497 Å tilgi... 809 01:23:22,414 --> 01:23:24,541 ...er nytteløst. 810 01:23:25,751 --> 01:23:27,920 Å tilgi... 811 01:23:28,086 --> 01:23:30,255 ...er nytteløst. 812 01:23:30,422 --> 01:23:32,591 Unnskyld. 813 01:23:32,758 --> 01:23:35,010 Alt er min feil. 814 01:23:36,053 --> 01:23:38,430 Men jeg har noe å fortelle deg. 815 01:23:49,733 --> 01:23:52,945 Ikke ta livet av deg på grunn av noe jeg gjorde. 816 01:23:54,821 --> 01:23:57,074 Legg den fra deg. 817 01:24:10,128 --> 01:24:12,798 Jeg var ingen god far den dagen. 818 01:24:15,175 --> 01:24:17,553 Den dagen sønnen din døde? 819 01:24:18,929 --> 01:24:21,139 Hva skjedde? 820 01:24:22,391 --> 01:24:27,354 Jeg har problemer med å huske, fordi jeg ikke vil huske. 821 01:24:35,362 --> 01:24:37,698 Jeg har en idé. 822 01:24:45,581 --> 01:24:49,126 - Jeg vil ikke si det. - Du kan fortelle meg hva som helst. 823 01:24:49,293 --> 01:24:51,753 Nei, pappa, det kan jeg ikke. 824 01:24:52,212 --> 01:24:56,842 Hemmeligheter er løgn, min sønn. Ordspråkene 12,22. 825 01:24:57,426 --> 01:24:59,886 "Løgn er en fornærmelse mot Herren." 826 01:25:01,013 --> 01:25:03,181 Ok... 827 01:25:03,807 --> 01:25:05,976 Jeg treffer en gutt. 828 01:25:07,728 --> 01:25:10,188 Unnskyld, far. 829 01:25:14,151 --> 01:25:15,485 Hva? 830 01:25:15,652 --> 01:25:18,196 Jeg treffer... en gutt. 831 01:25:21,867 --> 01:25:25,078 Jeg treffer en gutt på skolen. 832 01:25:26,121 --> 01:25:28,832 Treffer du en gutt på skolen? Jeg... 833 01:25:30,334 --> 01:25:33,962 Francis Timothy Cyrus. Er du helt... 834 01:25:34,129 --> 01:25:37,507 Pappa, slutt. Jeg har fortalt deg sannheten, så vær så snill. 835 01:25:37,674 --> 01:25:39,968 Vær så snill hva? 836 01:25:41,470 --> 01:25:46,183 Se bort mens du trosser alt som er rent og hellig i denne familien? 837 01:25:46,350 --> 01:25:48,560 Pappa! 838 01:25:49,186 --> 01:25:53,106 Pappa! Skjønner du at jeg aldri vil fortelle deg noe igjen? 839 01:25:54,941 --> 01:25:56,693 Faen, jeg hater dette. 840 01:25:56,860 --> 01:26:00,656 Pass munnen din i mitt hjem, unge mann. 841 01:26:02,240 --> 01:26:06,078 Er du i det hele tatt en mann? Nei. 842 01:26:06,244 --> 01:26:10,499 Nei, du er bare en utsvevende skuffelse som drepte min kone. 843 01:26:10,666 --> 01:26:15,170 Du er ikke velkommen her. Jeg syntes jeg kjente en skitten stank i det siste. 844 01:26:17,214 --> 01:26:19,966 Tilgi meg for mine synder. 845 01:26:20,967 --> 01:26:23,178 Fortjener jeg din nåde? 846 01:26:45,450 --> 01:26:48,620 - Det var min feil. - Nei. 847 01:26:49,287 --> 01:26:52,708 Nei, hvis jeg hadde fulgt med den kvelden, så.. 848 01:26:55,544 --> 01:26:58,171 Hvordan kunne jeg ha sagt det? 849 01:26:58,755 --> 01:27:03,093 - Jeg har en ondskapsfull tunge. - Legg den ned! Det var min feil! 850 01:27:04,094 --> 01:27:08,640 Jeg hørte deg si det jeg hørte i marerittene mine. "Jeg treffer en gutt." 851 01:27:08,807 --> 01:27:11,143 - Hva? - Forstår du ikke? 852 01:27:11,685 --> 01:27:15,188 Jeg kunne tilgi mor for det hun gjorde på grunn av deg. 853 01:27:16,606 --> 01:27:20,110 Nei, nei! Det er over. Alt er ødelagt. 854 01:27:20,277 --> 01:27:23,697 Det er ikke sant. Du sa du aksepterte meg. 855 01:27:23,864 --> 01:27:27,242 - og da aksepterer du ham. - Ja, det gjør jeg! 856 01:27:27,868 --> 01:27:33,123 - Han kunne aldri tilgi meg. - Han kom til meg, og han tilgir deg. 857 01:27:33,290 --> 01:27:35,834 - Hvordan våger du? - Jeg sier sannheten. 858 01:27:36,001 --> 01:27:39,463 Ikke skap scenarier for falsk forbedring. 859 01:27:41,089 --> 01:27:47,095 Ok. Men jeg føler i min sjel at han tilgir deg, 860 01:27:47,262 --> 01:27:49,973 og du sa nettopp at du aksepterer ham. 861 01:27:50,474 --> 01:27:53,685 - Det gjør jeg. - I så fall må du tilgi deg selv. 862 01:27:59,065 --> 01:28:00,776 Det gjør jeg. 863 01:28:00,942 --> 01:28:03,904 Du kan ikke bare si det, du må mene det også. 864 01:28:05,989 --> 01:28:08,158 Mary... 865 01:28:11,369 --> 01:28:14,289 Første gang jeg så deg, trodde jeg... 866 01:28:16,166 --> 01:28:22,297 trodde jeg at jeg kunne gå videre. Og at du skulle hjelpe meg ut herfra. 867 01:28:23,507 --> 01:28:30,388 Og jeg prøvde, men det var visst ikke nok å bare veilede deg. 868 01:28:31,223 --> 01:28:33,558 Jeg orker ikke mer, Mary. 869 01:28:34,267 --> 01:28:38,855 Jeg kan ikke smake eller lukte noe vakkert. 870 01:28:39,022 --> 01:28:41,358 Jeg er så vidt her. 871 01:28:45,362 --> 01:28:49,908 - Dømt til å plages, men bare... - Med mindre du tilgir deg selv. 872 01:29:20,188 --> 01:29:22,774 Han er gammel, så ikke vær så intens. 873 01:29:23,942 --> 01:29:26,987 - For et nedslitt sted. - Joe. 874 01:29:27,529 --> 01:29:30,907 Vis litt respekt. Ikke si noe sånt der inne. 875 01:29:43,670 --> 01:29:47,132 Kanskje han er på toalettet eller i en trehytte eller noe. 876 01:29:47,299 --> 01:29:50,552 Hold kjeft, vent. Jeg var her i går kveld. 877 01:29:50,635 --> 01:29:52,929 Dr. Cyrus? 878 01:29:54,472 --> 01:29:56,641 Dr. Cyrus? 879 01:29:58,268 --> 01:30:01,855 Vi har en hippiekake til ham, men han er ikke hjemme. 880 01:30:04,107 --> 01:30:07,277 Jeg ser på baksiden. Ring ham. 881 01:30:09,279 --> 01:30:13,116 Jeg vet ikke om jeg har ringt ham. 882 01:30:18,955 --> 01:30:21,833 Hei, vennen. Jeg har flere rapporter til deg. 883 01:30:22,000 --> 01:30:26,254 Det var et nytt dødsfall på bursdagen din, 884 01:30:26,421 --> 01:30:30,133 men ikke i fjor, men for ti år siden på bursdagen din. 885 01:30:30,300 --> 01:30:34,846 En tenåring ble påkjørt av en lastebil. En virkelig tragisk historie. 886 01:30:35,013 --> 01:30:38,642 Faren stakk seg selv i halsen noen dager senere. 887 01:30:38,808 --> 01:30:43,813 Gutten var under 18, så de oppga ikke navnet hans, men faren het 888 01:30:43,980 --> 01:30:49,152 Dr. Frank Cyrus. Det var alt jeg hadde. Lykke til med oppgaven. 889 01:30:55,075 --> 01:30:59,287 - Mary. Hva er det som foregår? - Unnskyld, jeg.. 890 01:31:01,957 --> 01:31:04,084 Hvor i helvete er han? 891 01:31:07,629 --> 01:31:10,632 Jeg glemte at han ikke er hjemme i dag. 892 01:31:12,008 --> 01:31:14,886 Du må begynne å ta medisinen din igjen. 893 01:31:16,805 --> 01:31:19,182 Det var bare en spøk. Kom an. 894 01:31:19,349 --> 01:31:26,648 Gratulerer med dagen. Gratulerer med dagen, kjære Mary. 895 01:31:27,107 --> 01:31:32,320 Gratulerer med dagen. 896 01:31:32,487 --> 01:31:35,115 Og mange flere, Mary! 897 01:31:35,991 --> 01:31:38,660 - Ønsk deg noe. - Ja! 898 01:31:39,494 --> 01:31:43,289 - Gratulerer! - Gratulerer, vennen. 899 01:31:43,456 --> 01:31:46,501 - Kaken ser så god ut. - Jeg vil ha et stort stykke. 900 01:31:47,669 --> 01:31:50,296 - Jeg henter desserttallerkener. - Jeg henter dem. 901 01:31:50,463 --> 01:31:53,216 Mamma, det går bra. Jeg tar det. 902 01:31:56,428 --> 01:31:59,597 Så søt hun er. Når ble hun søt? 903 01:32:29,544 --> 01:32:32,464 Skal vi til Shammy's senere? 904 01:32:38,762 --> 01:32:41,639 Ja, det skal vi. Og jeg kjører.