1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:00:09,177 --> 00:00:11,179 [Muzică orchestrală] 4 00:00:30,798 --> 00:00:34,135 - [String Instruments Cântând] - [Zgomotul] 5 00:00:49,183 --> 00:00:51,485 [păsările ciripite] 6 00:01:00,394 --> 00:01:02,663 [lătratul câinelui] 7 00:01:20,881 --> 00:01:22,550 [Vântul se clipesc] 8 00:01:22,550 --> 00:01:24,618 [deschiderea ușii care se ocupă] 9 00:01:28,522 --> 00:01:31,125 [Vântul se clipesc] 10 00:01:40,901 --> 00:01:42,870 [lătratul câinelui continuă] 11 00:02:02,790 --> 00:02:04,658 [stropirea apei] 12 00:02:04,892 --> 00:02:07,094 [Sirena de poliție îndepărtată care se plânge] 13 00:02:23,311 --> 00:02:26,514 ["Duet de flori" de Leo Delibes] 14 00:02:44,498 --> 00:02:47,435 [Femei care cântă operă] 15 00:03:48,028 --> 00:03:50,264 [apă care se bazează pe apă] 16 00:04:07,448 --> 00:04:08,949 [Darren v/o] Dragă Erin, 17 00:04:09,383 --> 00:04:10,984 La mulți ani! 18 00:04:11,184 --> 00:04:13,721 Nu este fantastic să fii în viață? 19 00:04:13,887 --> 00:04:15,856 astăzi mă întorc la consiliul municipal, 20 00:04:15,856 --> 00:04:18,191 lupta pentru a face Los Angeles A Better 21 00:04:18,191 --> 00:04:20,628 și mai frumos loc de locuit. 22 00:04:20,628 --> 00:04:23,397 Jack și cu mine suntem încă realizarea documentarului nostru. 23 00:04:23,731 --> 00:04:27,100 Vreau să inspir oamenii la fel cum mă inspiră. 24 00:04:27,735 --> 00:04:29,303 pentru a completa totul, 25 00:04:29,303 --> 00:04:31,839 am lumea Cea mai bună iubită. 26 00:04:31,839 --> 00:04:35,809 Susan și eu gel pentru că Ne ascultăm reciproc, Erin. 27 00:04:35,809 --> 00:04:37,210 este la fel de simplu ca asta. 28 00:04:37,210 --> 00:04:39,647 Love's Alive în Los Angeles. 29 00:04:39,647 --> 00:04:43,551 Ce mai faci? Al tău, xx, db. 30 00:04:43,751 --> 00:04:46,119 - [Susan Grunter] - [Squeaking pat] 31 00:04:48,055 --> 00:04:50,223 [amândoi mormăit] 32 00:04:50,758 --> 00:04:53,060 [amândoi gâfâind] 33 00:05:00,468 --> 00:05:01,869 - [Darren] Brațul meu. - Oh. 34 00:05:01,869 --> 00:05:03,270 [Darren] Mulțumesc. 35 00:05:04,938 --> 00:05:06,774 Nu mai fura pătură. 36 00:05:06,774 --> 00:05:08,509 Nu sunt. Doar-- 37 00:05:08,709 --> 00:05:10,243 Nu mai fura. 38 00:05:16,283 --> 00:05:18,452 Whoa. Da. Confortabil. 39 00:05:22,322 --> 00:05:23,657 [Darren suspină] 40 00:05:27,260 --> 00:05:29,129 [Muzică ușoară pentru pian] 41 00:05:32,065 --> 00:05:33,434 [Darren suspină] 42 00:05:34,735 --> 00:05:36,470 [Susan suspină] 43 00:05:37,671 --> 00:05:39,139 Da. 44 00:05:40,974 --> 00:05:42,710 - Darren- - Susan-- 45 00:05:42,710 --> 00:05:44,077 - Nu, I- - Îmi pare rău. 46 00:05:44,077 --> 00:05:45,846 Nu, mergi mai întâi. 47 00:05:47,014 --> 00:05:48,649 Doar că o să spun ... 48 00:05:50,851 --> 00:05:54,655 Chiar cred că vitatorii au pierdut Ceva de când Samir a murit. 49 00:05:54,655 --> 00:05:57,491 Nu puiul, evident, Este orezul, Susan. 50 00:05:57,491 --> 00:06:00,494 Doamne. Samir. 51 00:06:00,494 --> 00:06:03,163 Destul de sincer, Este prea sărat. 52 00:06:03,163 --> 00:06:04,632 - Putem vorbi despre ceva? - Da. 53 00:06:04,632 --> 00:06:06,767 Scuze pentru aducerea Ieri Ziua de Anul Nou 54 00:06:06,767 --> 00:06:08,769 Și am eșuat și dețin asta. - Darren. 55 00:06:08,769 --> 00:06:10,938 Dar, orezul sărat nu este un motiv, 56 00:06:10,938 --> 00:06:13,441 Acele schlocuri corporative în spatele salatei zile întregi 57 00:06:13,441 --> 00:06:14,742 ar trebui să obțină proprietatea vitatorilor. 58 00:06:14,742 --> 00:06:16,076 Au fost acolo 30 de ani, Susan! 59 00:06:16,076 --> 00:06:17,778 Vitatorii au scăpat Un genocid pentru asta. 60 00:06:17,778 --> 00:06:19,547 Acest? Un al doilea genocid? 61 00:06:19,980 --> 00:06:20,948 Este urât. 62 00:06:20,948 --> 00:06:22,816 Fucking mă arde. 63 00:06:22,950 --> 00:06:24,251 Încă sau sclipitor? 64 00:06:24,251 --> 00:06:26,153 Totuși, te rog. 65 00:06:26,153 --> 00:06:27,020 [Darren Grunts] 66 00:06:30,190 --> 00:06:32,025 În timp ce livrările durează. 67 00:06:32,493 --> 00:06:34,528 Astea nenorocită de secetă. 68 00:06:38,666 --> 00:06:40,267 Îmi doare inima. Ah. 69 00:06:40,267 --> 00:06:42,536 Ei bine, hai să te hidratezi. 70 00:06:43,471 --> 00:06:45,172 Samir. 71 00:06:45,673 --> 00:06:47,508 Predicator, cor, Susan. Înțeleg. 72 00:06:47,508 --> 00:06:49,843 Moartea lui a fost o lovitură pentru unul dintre cele mai bune restaurante de pui 73 00:06:49,843 --> 00:06:51,579 în Los Angeles. 74 00:06:52,713 --> 00:06:54,515 El nu a fost niciodată cel mai bun iubit 75 00:06:54,515 --> 00:06:56,684 Dar el a fost întotdeauna Un mare prieten. 76 00:07:01,555 --> 00:07:03,123 Nu știam asta. 77 00:07:03,123 --> 00:07:05,659 Într -adevăr? El și cu mine eram ... 78 00:07:05,659 --> 00:07:07,895 Uh, nu. Nu prietenos Cu tine în acest fel, nu. 79 00:07:07,895 --> 00:07:11,732 M -am gândit pentru o secundă, noi, s -ar putea să ne căsătorim. 80 00:07:11,732 --> 00:07:12,900 Acesta este Samir, nu? 81 00:07:12,900 --> 00:07:14,802 Cum ar fi, pui Samir? Samir de pui mort? 82 00:07:14,802 --> 00:07:16,837 Am vorbit despre mutându -se la Palm Springs. 83 00:07:16,837 --> 00:07:19,072 Aș primi propriul meu studio Pilates. 84 00:07:19,072 --> 00:07:20,407 Ar cumpăra un cărucior de mâncare. 85 00:07:21,174 --> 00:07:23,744 Consiliul deșertului s -a lărgit piața de permise acolo jos. 86 00:07:23,744 --> 00:07:25,546 Ar putea fi Un lucru minunat pentru oraș. 87 00:07:25,546 --> 00:07:27,414 - Poate că ar trebui să -l vizităm. - Samir? 88 00:07:27,414 --> 00:07:28,649 Mormântul lui. 89 00:07:28,649 --> 00:07:31,184 Am putea aduce prânzul. Fă o zi din ea. 90 00:07:31,184 --> 00:07:33,186 Uh, nu știu dacă ... 91 00:07:33,186 --> 00:07:34,722 - Da, nah. Ai dreptate. - Poți, ca, 92 00:07:34,722 --> 00:07:37,224 Adică, chiar mănâncă la un cimitir? - Da da. 93 00:07:37,224 --> 00:07:38,959 Nah. Da. Ai dreptate. 94 00:07:42,229 --> 00:07:44,264 Este doar asta Te -a iubit cu adevărat. 95 00:07:44,865 --> 00:07:48,435 Eu ... mi -a plăcut și el. 96 00:07:52,139 --> 00:07:54,141 - Darr? - Da, sus? 97 00:07:55,242 --> 00:07:56,844 Ar trebui să ne căsătorim? 98 00:07:58,045 --> 00:07:59,513 Uh ... 99 00:07:59,513 --> 00:08:02,215 Da. Adică, am putea. Cu siguranță. 100 00:08:02,215 --> 00:08:03,283 Oh. 101 00:08:03,283 --> 00:08:04,785 Avem bilete la Grădini Descanso. 102 00:08:04,785 --> 00:08:06,253 Dar camelii trebuia replantat 103 00:08:06,253 --> 00:08:07,855 iar iarba Mondo a murit. 104 00:08:07,855 --> 00:08:12,760 Este această secetă. Este atât de tragic. 105 00:08:12,760 --> 00:08:14,494 Tragic. 106 00:08:18,899 --> 00:08:20,100 Oh. 107 00:08:20,668 --> 00:08:23,136 10:30 a.m. cu Jack și Diane. 108 00:08:23,136 --> 00:08:24,437 Păr și machiaj. 109 00:08:24,437 --> 00:08:26,273 Documentarul meu. 110 00:08:26,273 --> 00:08:27,541 Scena pivotantă. 111 00:08:32,613 --> 00:08:34,481 C'est la vie. 112 00:08:36,483 --> 00:08:38,218 Oui, Cherie. 113 00:08:38,418 --> 00:08:40,654 Vom avea întotdeauna Paris. 114 00:08:48,796 --> 00:08:50,731 Îmi pare rău pentru Samir, Susan. 115 00:08:57,170 --> 00:08:58,238 E în regulă, Darr. 116 00:08:59,172 --> 00:09:00,340 Este italian? 117 00:09:00,507 --> 00:09:01,642 - Ce italian? - melodia. 118 00:09:01,642 --> 00:09:03,176 Oh da. 119 00:09:07,347 --> 00:09:09,049 Chiar ridică spiritul. 120 00:09:10,784 --> 00:09:12,185 Da. 121 00:09:21,294 --> 00:09:23,897 - [Muzica italiană continuă] - [suspină] 122 00:09:29,970 --> 00:09:31,338 [bate la ușă] 123 00:09:39,747 --> 00:09:41,949 [Vântul se clipesc] 124 00:09:52,059 --> 00:09:54,561 [Growls] Teddy Hollandaise. 125 00:10:04,738 --> 00:10:06,039 [Jack] Asta e tot Echipamentul. 126 00:10:06,039 --> 00:10:07,140 Trebuie să fii blând cu ea. 127 00:10:07,140 --> 00:10:08,642 O lipiți chiar în spate acolo. 128 00:10:08,776 --> 00:10:10,577 Puneți -l pe partea de jos, Pentru că se potrivește. 129 00:10:10,577 --> 00:10:12,412 Lasă -l. Pune -l înapoi. 130 00:10:12,412 --> 00:10:14,815 Deci, oricum, ascultă. Lasă -mă să mă întorc la povestea mea. 131 00:10:14,815 --> 00:10:17,017 Două fripturi, Câteva cozi de homar. 132 00:10:17,017 --> 00:10:19,319 Oh, este Revelion pentru dragul lui Hristos. 133 00:10:19,319 --> 00:10:21,621 Ce voi face, Ai pui rotisor? 134 00:10:21,755 --> 00:10:24,057 Doar așa suntem clar, Îmi place puiul rotisserie. 135 00:10:24,057 --> 00:10:25,993 Da, da iubesc puiul rotisseriei, 136 00:10:25,993 --> 00:10:27,995 Dar am fost jos Obțineți surful și gazonul, 137 00:10:27,995 --> 00:10:29,863 Dar m -am dus la un restaurant japonez 138 00:10:29,863 --> 00:10:31,298 Pentru că asta este Diane ... - Oh, aici mergem. 139 00:10:31,431 --> 00:10:34,401 Ea iubește Jalapeños cu sashimi. 140 00:10:34,534 --> 00:10:36,036 - Eu. - Știi, aperitivul, nu? 141 00:10:36,036 --> 00:10:38,005 Deci, în primul rând, Trebuie să parc. 142 00:10:38,138 --> 00:10:39,907 Ai parcat vreodată pe Avenue Colorado? 143 00:10:39,907 --> 00:10:43,043 Avenue Colorado este Un coșmar absolut. 144 00:10:43,043 --> 00:10:45,612 Au, ai, Ai văzut -o pe Susan, dragă? 145 00:10:45,612 --> 00:10:46,780 Bineînțeles că am. Ea este prietena mea 146 00:10:46,780 --> 00:10:48,115 Mergem la Grădinile Descanso. 147 00:10:48,248 --> 00:10:50,583 IT, IT ... Colorado este un neadulterat 148 00:10:50,583 --> 00:10:53,086 - Ai schmutz. - Catastrofă. 149 00:10:53,220 --> 00:10:54,855 Vrei să parchezi? Mergi în Wisconsin. 150 00:10:54,855 --> 00:10:56,757 Au primit contoarele pe termen lung. 151 00:10:56,757 --> 00:10:58,425 Așa că sunt la restaurant. 152 00:10:58,425 --> 00:10:59,727 Cum se numește? 153 00:10:59,727 --> 00:11:01,361 - Ce se numește? - Restaurantul. 154 00:11:01,361 --> 00:11:02,763 Omakasa Tomaya. 155 00:11:02,763 --> 00:11:05,032 Omakasa Tomaya este locul în care suntem. 156 00:11:05,032 --> 00:11:06,199 Îți spun Darr, 157 00:11:06,199 --> 00:11:07,768 Nu îmbătrâni Pentru că este un drag. 158 00:11:07,768 --> 00:11:10,537 Uh, tipul îmi dă geanta, Așa că mă uit în geantă 159 00:11:10,537 --> 00:11:13,406 Și există jalapeños și aperitivul foarte frumos, 160 00:11:13,406 --> 00:11:14,842 Așa cum îi place. 161 00:11:15,575 --> 00:11:18,578 - Ești puțin strălucitor. - dar în afară de aperitiv Mâncarea este înghețată solidă. 162 00:11:18,578 --> 00:11:21,081 Este necoapte. - Um, este un restaurant japonez. 163 00:11:21,081 --> 00:11:22,883 Necoapte este un fel de lucru. 164 00:11:22,883 --> 00:11:24,384 Nu. Carne necoapte. 165 00:11:24,384 --> 00:11:27,320 Di-- Diane, necoapte Carnea crudă nu este nimic. 166 00:11:27,487 --> 00:11:30,257 În plus, am primit aceste două uriașe Homarii mă priveau în față. 167 00:11:30,257 --> 00:11:32,726 - Cozi de homar, Jackie. - Cozi. Corect. 168 00:11:32,726 --> 00:11:34,294 - Da. - Deci îi spun tipului, 169 00:11:34,294 --> 00:11:36,063 - Ce se întâmplă cu asta? El spune: „Ei bine, în acest moment, 170 00:11:36,063 --> 00:11:39,066 acționăm ca ... ca angrosist. 171 00:11:39,066 --> 00:11:41,001 Vă oferim mâncarea în bucăți și bucăți. Deci ei ... 172 00:11:41,001 --> 00:11:42,569 Da, Încearcă ceva nou. 173 00:11:42,569 --> 00:11:44,671 Nu -i poți învinovăți pentru a fi inovator. 174 00:11:44,671 --> 00:11:47,407 Inovator? Inovator este un stilou cu bilă. 175 00:11:47,407 --> 00:11:50,577 Acesta este traficul de ora șase pe partea de vest a Los Angeles. 176 00:11:50,577 --> 00:11:52,012 Nu știu cum să sashimi. 177 00:11:52,145 --> 00:11:53,981 - Bine. - Trebuie să o fac eu? 178 00:11:53,981 --> 00:11:56,316 În plus, nu puteam înțelege un cuvânt pe care îl spunea. 179 00:11:56,483 --> 00:11:58,718 - Asta nu ... nu. - [Stammers] Ce? Este japonez. 180 00:11:58,852 --> 00:12:00,453 - Nu mergeți acolo, Jackie. - Ce vei pune acolo? 181 00:12:00,453 --> 00:12:01,989 Nu. Te duci ... 182 00:12:01,989 --> 00:12:03,490 [Darren] Diane, ai împachetat untul de arahide și jeleu? 183 00:12:03,490 --> 00:12:04,858 - Este pe masă, dragă. - Avea un Lisp. 184 00:12:04,858 --> 00:12:06,659 - Nu avea un Lisp. - [Darren] Acestea PB și J? 185 00:12:06,659 --> 00:12:07,861 - Da. - Diane, avea un lisp mare. 186 00:12:07,861 --> 00:12:09,296 Bine. Să mergem. Vom întârzia. 187 00:12:09,296 --> 00:12:11,364 Oh, Doamne. - plus o baterie a ieșit în aparatele mele auditive. 188 00:12:11,364 --> 00:12:13,366 Nu l -am putut auzi decât partea stângă a feței mele. 189 00:12:13,366 --> 00:12:15,836 [Diane] Oh. El spune că a fost bateria, 190 00:12:15,836 --> 00:12:18,705 Dar într-adevăr, el devine doar ... El devine timid, știi. 191 00:12:18,705 --> 00:12:20,507 [Jack] Dar adevărul este spus, Am avut o masă minunată. 192 00:12:20,507 --> 00:12:21,942 - [Diane] Am făcut -o. - [Jack] Da, am făcut -o. 193 00:12:21,942 --> 00:12:23,710 Prunc, Cum se numea acea carne? 194 00:12:23,710 --> 00:12:25,879 - [Diane] Wagyu Carne. - [Jack] Wagyu Beef. 195 00:12:25,879 --> 00:12:28,949 Darr, ei, Ei masează această carne de vită. 196 00:12:28,949 --> 00:12:31,318 Sunt atât de multe Fat pe ea este înfricoșător. 197 00:12:31,318 --> 00:12:32,685 [Diane] Cineva mi -am ajustat oglinzile. 198 00:12:32,685 --> 00:12:34,054 - Eu, am mutat mașina înainte. - Doar încetează să faci asta 199 00:12:34,054 --> 00:12:35,722 De fiecare dată când urci în mașina mea. - [Jack] Bine? 200 00:12:35,722 --> 00:12:37,357 Am mutat puțin mașina. 201 00:12:37,357 --> 00:12:38,992 [Darren] Ține -te, Diane! Atent! 202 00:12:38,992 --> 00:12:40,493 - [Diane] Sunt atentă. - [Jack] Du -te, du -te, du -te, du -te ușor. 203 00:12:40,493 --> 00:12:41,862 - [Darren] Asta este cutia mea de ieșire! - [Diane] Există doi bărbați 204 00:12:41,862 --> 00:12:43,563 spunându -mi cum să conduc. - Aproape că mi -ai lovit cutia de ieșire! 205 00:12:43,563 --> 00:12:46,066 [Diane] ai crede Nu conduc niciodată de unul singur. 206 00:12:46,199 --> 00:12:48,601 [Muzică percutantă] 207 00:12:54,741 --> 00:12:56,643 [Diane] Este o lovitură grozavă. 208 00:12:59,746 --> 00:13:01,581 - Hei, Reggie. - Hei, Darren. Ce mai faci, omule? 209 00:13:01,581 --> 00:13:02,582 An nou fericit. 210 00:13:02,582 --> 00:13:03,716 An nou fericit Și pentru tine, amice. 211 00:13:03,716 --> 00:13:05,252 - Ce mai face familia ta? - Sunt buni. 212 00:13:05,252 --> 00:13:08,088 - Ai vorbit cu Dr. Rosenbach? - Da, mulțumesc pentru asta, omule. 213 00:13:08,088 --> 00:13:09,089 Este un tip drăguț. 214 00:13:09,089 --> 00:13:11,091 - Da, el este. - [tabel clanks] 215 00:13:11,091 --> 00:13:12,125 Mulţumesc. 216 00:13:13,726 --> 00:13:15,028 [Diane] Vrei lucrul tău? 217 00:13:15,028 --> 00:13:16,930 - Am înțeles. Am înțeles. - Domnule Barrenman? 218 00:13:17,064 --> 00:13:18,832 - [Darren] Fii atent. - [Diane] Sunt atentă. 219 00:13:18,832 --> 00:13:20,067 - [Darren] țineți o secundă. - Domnule Barrenman. 220 00:13:20,067 --> 00:13:22,569 - [Darren] Domnule Toronkowski. - Ești devreme. 221 00:13:22,569 --> 00:13:23,736 [Darren] Ei bine, bineînțeles, sunt, 222 00:13:23,736 --> 00:13:26,039 Îmi iau în serios acest oraș. Tu? 223 00:13:26,039 --> 00:13:27,707 Suntem plecați la Un început minunat văd. 224 00:13:27,707 --> 00:13:30,210 Deci, ce este astăzi? 225 00:13:30,210 --> 00:13:32,179 Linia de cărucioare de pe Broadway? 226 00:13:32,445 --> 00:13:34,814 Uh, ai vrea Aduceți înapoi Broadway. 227 00:13:35,115 --> 00:13:37,184 Aș vrea o funcționare low-cost 228 00:13:37,184 --> 00:13:40,320 Sistem public de cărucioare ... Dar, Que Sera. 229 00:13:40,954 --> 00:13:42,689 - Luați un loc. - Ești un pic strălucitor. 230 00:13:42,689 --> 00:13:45,893 - Cărțile erau în buzunar. - Domnule Barrenman! Luaţi loc. 231 00:13:45,893 --> 00:13:47,760 - Stau. - Nu pe podea. 232 00:13:47,895 --> 00:13:49,462 - Stai! - Stau. 233 00:13:49,596 --> 00:13:50,497 Tot ceea ce. 234 00:13:50,630 --> 00:13:52,199 Doar puțin strălucitor aici. 235 00:13:52,199 --> 00:13:53,700 [Diane] O să le porți? - [Darren] Nu știu încă. 236 00:13:53,700 --> 00:13:55,102 - pentru că nu știu. - Nu am luat o decizie. 237 00:13:55,102 --> 00:13:57,570 - Aveți a little bit of a shine. - I'm really hot. 238 00:13:57,570 --> 00:13:59,940 [Diane] Well, you know, it is warm in here. 239 00:13:59,940 --> 00:14:01,141 [Wayne] Here you go, DB. 240 00:14:01,274 --> 00:14:02,842 - Ai întârziat. - Sorry, DB. 241 00:14:03,176 --> 00:14:04,777 Where is this from, Wayne? 242 00:14:04,777 --> 00:14:07,047 - It's from-- - I know where it's from. We've covered this. 243 00:14:07,047 --> 00:14:10,217 These people, they bulldoze a green craftsmen 244 00:14:10,217 --> 00:14:12,585 to make way for their signature brand store. 245 00:14:12,585 --> 00:14:15,288 - Bine. Sorry, DB - Apologize to the hand-carved wainscoting. 246 00:14:15,288 --> 00:14:17,057 E în regulă. E în regulă. 247 00:14:17,857 --> 00:14:19,559 - Hello, Diane. - Hi, Wayne. 248 00:14:19,559 --> 00:14:22,129 - Stop flirting with Diane. - Bună. 249 00:14:22,129 --> 00:14:24,064 O face inconfortabilă. 250 00:14:24,197 --> 00:14:25,632 - [Wayne] Arăți grozav. - [Diane] Mulțumesc. 251 00:14:25,632 --> 00:14:28,868 Îmi place ansamblul tău. Ce spune cămașa ta? 252 00:14:29,469 --> 00:14:32,572 „Căutați distracție”. Acesta este un mod bun de a trăi. 253 00:14:32,572 --> 00:14:36,443 [Wayne] db. Hei, db. Trebuie să vorbesc cu tine. 254 00:14:36,443 --> 00:14:38,445 Nu pot chiar acum. Sunt legat de datorie. 255 00:14:38,445 --> 00:14:39,846 Îmi memorez liniile. 256 00:14:39,846 --> 00:14:42,682 S -au mutat la Toaletele, DB, FBI. 257 00:14:43,483 --> 00:14:46,386 Sub direcția din annu-nagi. 258 00:14:46,519 --> 00:14:47,587 - Șopârlele? - [Gavel Bangs] 259 00:14:47,587 --> 00:14:49,356 - MM-HM. - Întâlnirea va veni la comandă. 260 00:14:49,356 --> 00:14:51,291 A-Plus Work, Wayne. Sunt foarte mândru de tine. 261 00:14:51,291 --> 00:14:52,492 - Mulțumesc. - Va trebui cerc înapoi. 262 00:14:52,492 --> 00:14:53,927 E timp. Ești pregătit pentru asta? 263 00:14:53,927 --> 00:14:55,462 - Ai asta! - Energie, Wayne! 264 00:14:55,462 --> 00:14:56,796 - Hai să o facem! - Energie! Energie! Energie! 265 00:14:56,796 --> 00:14:59,332 Energie! Energie! Să mergem! - Mmon! 266 00:14:59,699 --> 00:15:00,867 Grăbiţi-vă. - Asta e corect, 267 00:15:00,968 --> 00:15:01,834 Vei fi grozav. Nu vă faceți griji. 268 00:15:01,834 --> 00:15:03,503 Ai asta, amice. 269 00:15:04,037 --> 00:15:06,106 Domnule Barrenman, bine ai venit înapoi. 270 00:15:06,106 --> 00:15:07,207 An nou fericit. 271 00:15:07,207 --> 00:15:09,276 Văd că anturajul tău este în remorcă. 272 00:15:09,276 --> 00:15:11,378 Shana Tova U'metuka, domnule. 273 00:15:11,911 --> 00:15:13,380 Rosh Hashanah a fost în septembrie, 274 00:15:13,380 --> 00:15:14,781 Dar apreciez gândul. 275 00:15:14,914 --> 00:15:16,649 Mazel Tov. Acum, conform înregistrărilor mele, 276 00:15:16,649 --> 00:15:20,387 acesta este 577 -ul meu vizită consecutivă 277 00:15:20,387 --> 00:15:24,757 la camerele tale ilustre, depășind un Cretin Anvil. 278 00:15:24,891 --> 00:15:26,893 Wayne. Anvil Cretin. 279 00:15:26,893 --> 00:15:30,530 Uh, Anvil era Un băcăuan, un rabin ... 280 00:15:30,530 --> 00:15:33,633 Pur și simplu să -l apară pe Wayne. Indicați menorah. 281 00:15:33,633 --> 00:15:35,168 ... Rabin ca tine. 282 00:15:35,168 --> 00:15:39,039 Îngropat în Boyle Heights evreiesc Cimitirul de reformă complot 1887. 283 00:15:39,039 --> 00:15:41,508 Întâmplător, Acest lucru este foarte interesant. 284 00:15:41,508 --> 00:15:45,212 1887, în același an John și Fred Woodbury 285 00:15:45,212 --> 00:15:47,647 a văzut suburbia rurală la nord de Pasadena ocupată 286 00:15:47,647 --> 00:15:50,550 și sperând să se adauge celor bogați Clasa se adună deja acolo, 287 00:15:50,550 --> 00:15:54,054 Înființat ... Alta Dena. 288 00:15:54,687 --> 00:15:57,057 - Lucruri grozave. - uh, istorie, cum se spune, 289 00:15:57,057 --> 00:15:58,391 Doar citatul, 290 00:15:58,391 --> 00:16:02,429 „Preludiul alchimiei din viitor, „Citat de sfârșit. 291 00:16:02,562 --> 00:16:03,696 Nimeni nu a spus asta vreodată. 292 00:16:03,696 --> 00:16:05,098 De fapt, Steve, Christopher Marlowe 293 00:16:05,098 --> 00:16:06,899 a fost cunoscut pentru că a spus ... - Nu-mi pasă. 294 00:16:06,899 --> 00:16:08,001 - Bine. - Domnule președinte, 295 00:16:08,001 --> 00:16:09,669 membri distinși al consiliului, 296 00:16:09,669 --> 00:16:11,238 Membrii apreciați ai galeriei, 297 00:16:11,238 --> 00:16:13,573 Tocmai am terminat Un studiu despre cum putem face 298 00:16:13,573 --> 00:16:15,208 Programul autobuzului excelent, 299 00:16:15,208 --> 00:16:16,676 Dacă nu este al naibii de aproape perfect! 300 00:16:16,676 --> 00:16:17,777 Wayne, înmânează -le. 301 00:16:17,777 --> 00:16:19,546 - Domnule Barrenman. - câte unul la fiecare, Wayne. 302 00:16:19,546 --> 00:16:21,914 - uh. Domnule Barrenman. - Am luat autobuzul 47- 303 00:16:21,914 --> 00:16:24,351 Am luat ... am ... 304 00:16:24,351 --> 00:16:25,718 Wayne, nu. 305 00:16:25,718 --> 00:16:29,289 Am luat autobuzul 474 O mulțime de ori, domnule. 306 00:16:29,289 --> 00:16:30,423 Ai? - Domnule Barrenman. 307 00:16:30,423 --> 00:16:32,525 Șoferi MTA William, Sandra, Carlos. 308 00:16:32,525 --> 00:16:34,127 Îl omoară! 309 00:16:34,127 --> 00:16:36,196 Ți -ai terminat Timp alocat, vă rog să vă așezați. 310 00:16:36,196 --> 00:16:39,066 Sandra, apropo, Doar a născut băieți gemeni! 311 00:16:39,066 --> 00:16:40,400 Pun pariu că nu știai asta. 312 00:16:40,400 --> 00:16:41,534 - Reggie. [fluiere] - Și cutia ei de po este acolo sus 313 00:16:41,534 --> 00:16:42,869 În cazul în care ai vrut trimite -i flori 314 00:16:42,869 --> 00:16:44,404 și apă asta Inima moartă a ta, 315 00:16:44,404 --> 00:16:45,538 Dar, desigur, nu există apă, Pentru că există o secetă. 316 00:16:45,538 --> 00:16:47,640 Dar, oricum am ... - Domnule Barrenman! 317 00:16:47,640 --> 00:16:50,143 ... animat personal Un omagiu, 318 00:16:50,143 --> 00:16:52,445 Wayne, un omagiu pentru regretatul William Hanna, 319 00:16:52,445 --> 00:16:55,148 ale cărui studiouri consacrate, Apropo, te -ai bulldozat 320 00:16:55,148 --> 00:16:57,117 a face loc pentru Beton Bunker Bob. 321 00:16:57,117 --> 00:17:00,287 Traseul 54, cu al meu Modificări propuse susținute de 322 00:17:00,287 --> 00:17:04,324 Um, uh, economiști de frunte și o grămadă de alți oameni. 323 00:17:04,324 --> 00:17:06,793 Domnule Barrenman, Cred că ar trebui să te așezi acum. 324 00:17:06,793 --> 00:17:09,462 În timp ce ești proiect - și mi -aș dori un cărucior roșu pe un platou! 325 00:17:09,462 --> 00:17:11,398 - a fost drăguț într -un foarte bizar, - Ai văzut vreodată 326 00:17:11,398 --> 00:17:13,333 - un fel neclintit, - Cine l -a încadrat pe Roger Rabbit? 327 00:17:13,333 --> 00:17:16,403 - Acum este timpul pentru adulți Pentru a rula întregul oraș! - Oh da. Bla. Bla 328 00:17:16,403 --> 00:17:17,770 - Arzându -l în pământ? - Reggie, 329 00:17:17,770 --> 00:17:20,307 Vă rog Escortă domnul Barrenman - Respectă! 330 00:17:20,307 --> 00:17:22,109 - din cameră! - Ce zici de un anumit respect 331 00:17:22,109 --> 00:17:22,975 Pentru orașul nostru! 332 00:17:26,045 --> 00:17:28,248 [stropirea apei] 333 00:17:32,852 --> 00:17:34,921 [apă care se bazează pe apă] 334 00:17:45,732 --> 00:17:48,235 [apă care se bazează pe apă] 335 00:17:50,503 --> 00:17:53,340 [Muzica neplăcută se construiește] 336 00:18:01,481 --> 00:18:04,351 [pași] 337 00:18:13,025 --> 00:18:14,627 [Music Trill] 338 00:18:15,328 --> 00:18:17,297 [Vântul sufla] 339 00:18:18,698 --> 00:18:20,400 [Sunarea telefonului] 340 00:18:25,172 --> 00:18:26,373 [Mașină de răspundare] Hei acolo, Los Angeles! 341 00:18:26,373 --> 00:18:27,707 Este Darren Barrenman, 342 00:18:27,707 --> 00:18:30,410 și ai ajuns Aquatice minunate. 343 00:18:30,410 --> 00:18:32,078 Îmi pare rău că nu sunt aici chiar acum. 344 00:18:32,078 --> 00:18:33,980 au o zi acvatică minunată. 345 00:18:33,980 --> 00:18:35,448 [Bip] 346 00:18:35,815 --> 00:18:38,185 Bună Darr. Este sus. 347 00:18:38,185 --> 00:18:40,187 Doar verificând. 348 00:18:40,187 --> 00:18:42,689 știu că ai avut O zi aspră ieri. 349 00:18:42,689 --> 00:18:43,923 gândindu -mă la tine. 350 00:18:43,923 --> 00:18:46,993 Mi -ar plăcea foarte mult Vorbește despre noi. 351 00:18:46,993 --> 00:18:50,563 Deci, poți doar bat la ușa mea? 352 00:18:50,563 --> 00:18:52,365 Bine. [sărutarea sunetului] 353 00:18:52,365 --> 00:18:53,900 bye. [se deconectează telefonul] 354 00:18:56,203 --> 00:18:57,437 [Darren v/o] Dragă Erin, 355 00:18:57,937 --> 00:19:02,442 este posibil Meditați prea tare? 356 00:19:02,609 --> 00:19:06,012 ce înseamnă când tu Găsește -te într -o peșteră înfricoșătoare 357 00:19:06,012 --> 00:19:09,349 a fi atacat de un copac? 358 00:19:10,116 --> 00:19:12,719 Am început să meditez îndepărtați blues 359 00:19:12,719 --> 00:19:15,888 Dar acum le simt revenind. 360 00:19:15,888 --> 00:19:19,025 vorbind despre blues, Susan este trist. 361 00:19:20,293 --> 00:19:21,894 și nu știu de ce. 362 00:19:21,894 --> 00:19:24,697 poate că nu -i place Descanso Gardens. 363 00:19:24,697 --> 00:19:26,899 m -am gândit Toată lumea îi plăcea florile. 364 00:19:27,267 --> 00:19:29,236 De asemenea, Nu am vrut să -ți spun asta, 365 00:19:29,236 --> 00:19:30,937 Dar am petrecut noaptea în închisoare. 366 00:19:30,937 --> 00:19:34,807 l -am lovit pe prietenul meu Reggie în față și a fost arestat. 367 00:19:36,108 --> 00:19:39,145 When did my passion turn into rage, Erin? 368 00:19:39,145 --> 00:19:41,548 When did I become o amenințare pentru orașul meu? 369 00:19:41,881 --> 00:19:45,051 Why don't I know what to say to Susan to make her happy? 370 00:19:45,051 --> 00:19:47,086 Și ce zici de acest copac? 371 00:19:47,086 --> 00:19:51,491 It looks like just a tree, but I think it's more than that. 372 00:19:51,658 --> 00:19:52,825 [suspină] 373 00:19:53,025 --> 00:19:54,594 Mulțumesc că ai ascultat, Erin. 374 00:19:54,961 --> 00:19:56,195 ești cel mai bun. 375 00:19:57,630 --> 00:20:00,199 Yours, XX, DB. 376 00:20:03,803 --> 00:20:06,339 [distant police siren] 377 00:20:11,043 --> 00:20:14,180 [Harp Trilling] 378 00:20:14,180 --> 00:20:15,348 Domnule Barrenman? 379 00:20:15,348 --> 00:20:17,016 [newspaper rustling] 380 00:20:17,384 --> 00:20:18,685 Da? 381 00:20:20,953 --> 00:20:22,322 I'm June Del Rey, 382 00:20:22,322 --> 00:20:25,692 Asistent executiv la Councilman Stephen Toronkowski. 383 00:20:25,692 --> 00:20:27,026 Um ... 384 00:20:28,361 --> 00:20:30,997 Technically new executive assistant. 385 00:20:31,163 --> 00:20:33,533 - Da. New executive assistant. - Da. Because apparently, 386 00:20:33,533 --> 00:20:35,835 Ai furat Carol Hodgkin's job? 387 00:20:35,835 --> 00:20:37,270 Nu am furat ... 388 00:20:37,270 --> 00:20:40,573 She's been there 40 years, Dna Uh, uh, doamna June. 389 00:20:40,973 --> 00:20:43,175 - Things change. - Well they shouldn't. 390 00:20:44,076 --> 00:20:46,979 Perhaps the fact that I was the one who bailed you out of jail 391 00:20:46,979 --> 00:20:49,349 might change your tune. 392 00:20:51,851 --> 00:20:57,890 Uh ... este complicat Pentru că îmi place Carol, dar, 393 00:20:57,890 --> 00:21:00,393 obviously, thank you. 394 00:21:00,760 --> 00:21:02,695 Obviously you're O femeie de gust 395 00:21:02,695 --> 00:21:06,265 Și, evident, mulțumesc pentru că m -a scos din închisoare. 396 00:21:06,599 --> 00:21:08,200 A pierdut un molar. 397 00:21:09,068 --> 00:21:10,136 Nu urmez. 398 00:21:10,136 --> 00:21:11,338 Reggie. 399 00:21:11,338 --> 00:21:15,375 Oh, rahat, rahat, rahat! 400 00:21:15,575 --> 00:21:16,843 [om] hei, darren! 401 00:21:16,843 --> 00:21:18,645 Bună, ji-hun! 402 00:21:18,778 --> 00:21:21,147 Îmi place Reggie. Reggie este un om bun. 403 00:21:21,147 --> 00:21:23,683 Vestea bună este, Nu presează acuzații. 404 00:21:23,683 --> 00:21:25,251 [Darren suspină] 405 00:21:25,385 --> 00:21:26,786 Reggie este un om bun. 406 00:21:26,919 --> 00:21:29,055 Nu reggie. Ștefan. 407 00:21:30,390 --> 00:21:31,991 Corect, corect. Stai, ce? 408 00:21:31,991 --> 00:21:35,962 Ai făcut o amenințare de abuz și l -a agresat verbal. 409 00:21:36,396 --> 00:21:38,230 Nu. Asta este ... Nu. 410 00:21:38,230 --> 00:21:40,032 Aceasta este hărțuirea civilă, Darren. 411 00:21:40,032 --> 00:21:41,934 - Ei bine, nu. - Ideea mea este că s -a terminat. 412 00:21:41,934 --> 00:21:43,703 Da. Se face. Da. Mulțumesc 413 00:21:43,703 --> 00:21:47,574 Cu plăcere. Ce faci aici? 414 00:21:48,875 --> 00:21:49,976 Am nevoie de ajutorul vostru. 415 00:21:50,710 --> 00:21:52,745 Um, în timp ce pot apreciază că el ... 416 00:21:52,745 --> 00:21:55,748 Sunt ocupat chiar acum. aşa... 417 00:21:56,583 --> 00:21:58,117 Ștefan este murdar. 418 00:22:02,321 --> 00:22:04,424 Ştiam eu! 419 00:22:05,492 --> 00:22:07,627 Este vorba despre oferte de backroom. 420 00:22:07,627 --> 00:22:09,529 Este vorba despre Programul autobuzului. 421 00:22:09,529 --> 00:22:12,365 - [femeie] hola, darren! - Hola, Rosa! 422 00:22:12,365 --> 00:22:13,533 [stropirea apei] 423 00:22:13,533 --> 00:22:15,902 Audacity! Nenorocitul Gall! 424 00:22:15,902 --> 00:22:18,137 Este vorba despre Consilierul care acceptă mită. 425 00:22:18,137 --> 00:22:19,706 Ce pula! 426 00:22:19,706 --> 00:22:21,741 Ștefan este O amenințare pentru marele nostru oraș. 427 00:22:21,741 --> 00:22:22,775 Da. 428 00:22:22,775 --> 00:22:23,976 Am nevoie de ajutorul vostru Luându -l jos. 429 00:22:23,976 --> 00:22:26,145 Da! Da, da! 430 00:22:28,080 --> 00:22:29,949 Cum ar fi, Whoa. Ca sub acoperire? 431 00:22:30,850 --> 00:22:32,284 Da. 432 00:22:32,685 --> 00:22:37,223 Uh, nu sunt cu adevărat instruit ... Pot să mă întorc la tine? 433 00:22:44,296 --> 00:22:47,299 „Moody Mule Cavern Club, Sâmbătă, la prânz înalt. " 434 00:22:48,801 --> 00:22:50,470 Despre ce este această crudă plină de spirit? 435 00:22:50,470 --> 00:22:53,039 Doar orașul nostru Cel mai bine păstrat secret. 436 00:22:54,474 --> 00:22:56,108 Am auzit un apel telefonic între Ștefan 437 00:22:56,108 --> 00:22:58,811 și Theodore Hollandaise despre Proiectul de locuințe foarte Veneția. 438 00:22:58,811 --> 00:23:00,880 Teddy Hollandaise? 439 00:23:01,548 --> 00:23:03,650 Grupul olandez Teddy Hollandaise? 440 00:23:03,650 --> 00:23:05,084 Dezvoltatorul de proprietăți. 441 00:23:05,084 --> 00:23:07,587 Proprietate Satana în urmă Distrugerea tuturor. 442 00:23:07,587 --> 00:23:09,088 Northford Studiu de caz al Santa Monica. 443 00:23:09,088 --> 00:23:10,990 Faimoasa pupuserie a lui Jorge Pavlur? 444 00:23:10,990 --> 00:23:12,024 Las Tortugas Verdes, 445 00:23:12,024 --> 00:23:13,292 unul dintre cele cinci rămase Monterrey ... 446 00:23:13,292 --> 00:23:15,294 Monterrey Revival Complexe de apartamente din grădină 447 00:23:15,294 --> 00:23:17,597 modelat după Grădina lui Allah. 448 00:23:18,465 --> 00:23:20,833 Înălțimi de semilună Nu s -a recuperat niciodată pe deplin. 449 00:23:20,833 --> 00:23:23,102 Cred că Teddy va fi înmânat Stephen Money la catâră. 450 00:23:23,102 --> 00:23:25,772 Pentru ce? Nu știu. 451 00:23:26,338 --> 00:23:28,441 Dar are ceva face cu proiectul de locuințe, 452 00:23:28,441 --> 00:23:30,009 Și am nevoie să afli. 453 00:23:30,710 --> 00:23:32,011 [Drumming] 454 00:23:32,011 --> 00:23:33,279 [Diane] Darren? 455 00:23:35,682 --> 00:23:38,551 [suspină] Îmi pare rău. Trebuie să merg să simt lucruri. 456 00:23:39,085 --> 00:23:41,320 Deci, sunt ... Ești în sau ești afară? 457 00:23:41,320 --> 00:23:45,057 Uh ... în principal, de fapt. 458 00:23:45,057 --> 00:23:47,026 Chiar vreau să văd Old Toro obține toporul, 459 00:23:47,026 --> 00:23:51,664 Este doar ... închisoare ... 460 00:23:51,664 --> 00:23:54,967 Nu a fost grozav și programarea lucrurilor. 461 00:23:54,967 --> 00:23:57,904 Dar cu siguranță ține -mă în minte pentru viitor orice 462 00:23:57,904 --> 00:24:00,940 Și mulțumesc pentru, știi, deci ... 463 00:24:03,710 --> 00:24:05,745 - [batjocorește] - putem vorbi despre asta în interior, Te rog? 464 00:24:05,878 --> 00:24:07,980 - Cine este asta? - Putem vorbi despre asta în interior? 465 00:24:13,452 --> 00:24:14,253 [Diane] Un copac? 466 00:24:14,253 --> 00:24:16,055 [mușcat] um, meditând, 467 00:24:16,055 --> 00:24:19,592 și am ajuns într -o peșteră, Și am văzut un copac. 468 00:24:20,292 --> 00:24:23,630 Bine. Este important. Să rămânem cu copacul. 469 00:24:23,763 --> 00:24:25,031 Mm-hmm. 470 00:24:25,031 --> 00:24:26,899 Rădăcinile copacilor s -au adânc în inconștient 471 00:24:26,899 --> 00:24:29,068 și ar putea fi îngropat amintiri. 472 00:24:29,068 --> 00:24:30,236 Trauma poate. 473 00:24:30,236 --> 00:24:31,070 Hmm. 474 00:24:31,070 --> 00:24:32,338 - Dragă? - Da? 475 00:24:32,338 --> 00:24:33,773 Există ceva Ai vrea să -mi spui? 476 00:24:34,140 --> 00:24:35,908 Oh, Doamne. 477 00:24:36,042 --> 00:24:37,309 Doamne. Am înțeles. 478 00:24:39,646 --> 00:24:42,682 Urc un copac în Un baldachin de minciuni, Diane. 479 00:24:42,915 --> 00:24:45,384 Sunt ... Sunt un fugar din adevăr. 480 00:24:45,384 --> 00:24:47,920 Sunt un fugar din, din realitate. 481 00:24:48,054 --> 00:24:49,556 - Da. Da. - Nu? 482 00:24:49,556 --> 00:24:51,724 Ești foarte bine ar putea fi aleargă de la ceva 483 00:24:51,724 --> 00:24:53,926 În trecutul tău în o închisoare de negare. 484 00:24:53,926 --> 00:24:56,929 Am fost personal Aruncat în închisoare, Diane. 485 00:24:56,929 --> 00:24:58,931 Într -un fel de Cântă cântă de suflet. 486 00:24:59,065 --> 00:25:00,199 Trebuie să revino la copac. 487 00:25:00,199 --> 00:25:01,033 Uh-huh. 488 00:25:01,467 --> 00:25:04,303 Este Jack Denisoff pentru Fred Specktor. 489 00:25:05,071 --> 00:25:07,373 Da. aștept 490 00:25:07,907 --> 00:25:09,642 Deci am nevoie să fii curajos. 491 00:25:09,776 --> 00:25:12,912 Am nevoie să te confrunți temerile tale și caută copacul. 492 00:25:12,912 --> 00:25:14,647 - [thudding] - [om] Îmi pare rău, Diane! 493 00:25:14,647 --> 00:25:16,382 - Bine? - mm. 494 00:25:16,382 --> 00:25:19,385 Petrecând ani și ani Îngrijorându -se pentru toți ceilalți, 495 00:25:19,518 --> 00:25:21,788 Universul spune acum, 496 00:25:21,788 --> 00:25:23,723 Este timpul să Ai grijă de Darren. 497 00:25:24,290 --> 00:25:27,293 A avea grijă de Băiețelul acela rănit. 498 00:25:27,293 --> 00:25:32,899 Pentru a străluci lumina purificatoare de perspectivă asupra celor ascunse 499 00:25:32,899 --> 00:25:34,567 și găsește libertate. 500 00:25:34,567 --> 00:25:36,168 Poate fi înfricoșător, dar fii curajos. 501 00:25:36,168 --> 00:25:37,303 [Jack] Aici te duci. 502 00:25:37,303 --> 00:25:40,707 Un mic stomac Terapie pentru kiddos. 503 00:25:41,540 --> 00:25:43,409 - Cine a fost asta? - Cine a fost cine? 504 00:25:43,409 --> 00:25:44,911 La telefon. 505 00:25:45,144 --> 00:25:47,513 Oh. Acesta a fost restaurantul. Restaurantul japonez. 506 00:25:47,647 --> 00:25:49,415 Oh. Nu, nu a fost. 507 00:25:49,415 --> 00:25:51,083 Da, încercam Ia -mi banii înapoi. 508 00:25:51,083 --> 00:25:52,518 L -ai sunat din nou pe Fred. 509 00:25:53,953 --> 00:25:56,923 Di, Di. Te iubesc iubito, 510 00:25:56,923 --> 00:25:59,325 Dar acest documentar drumul meu înapoi. 511 00:25:59,458 --> 00:26:01,761 Aceasta este o oportunitate, înțelegi? 512 00:26:01,761 --> 00:26:03,295 Este, este ... 513 00:26:03,295 --> 00:26:05,665 A făcut, nu a vorbit Susan cu tipul ăsta despre muzica polka? 514 00:26:05,665 --> 00:26:06,633 Cesar! 515 00:26:06,633 --> 00:26:08,167 [Banging] 516 00:26:08,167 --> 00:26:09,368 Închideți -l, nu -i așa? 517 00:26:09,368 --> 00:26:11,137 Te vei trezi Lawrence Welk. 518 00:26:11,137 --> 00:26:13,840 Nu ai vorbit cu agentul tău în 15 ani. 519 00:26:14,173 --> 00:26:15,441 Nu este adevărat. 520 00:26:15,441 --> 00:26:17,509 Schimbăm Felicitări de Crăciun în fiecare an. 521 00:26:17,509 --> 00:26:19,045 Oh, hai. Acest lucru este serios. 522 00:26:19,045 --> 00:26:21,147 Fred este serios. Ce vrei sa spui? 523 00:26:21,147 --> 00:26:22,649 Era agent Înainte de a te naște. 524 00:26:22,649 --> 00:26:24,516 Darren a fost închis pentru dragul lui Dumnezeu. 525 00:26:24,516 --> 00:26:26,052 Și fata asta din iunie? 526 00:26:26,052 --> 00:26:28,454 Darren este un om din piscină. Nu este un detectiv. 527 00:26:28,454 --> 00:26:31,390 Dacă este atât de îngrijorată, De ce nu sună la poliție? 528 00:26:31,390 --> 00:26:33,860 Poliţie? Asta e tot ce am nevoie este poliția, apoi feds. 529 00:26:33,860 --> 00:26:35,027 Voi avea ... 530 00:26:35,027 --> 00:26:36,796 Apoi, ca J. Edgar Hoover - Doamne, Jack. 531 00:26:36,796 --> 00:26:38,464 - Cu Putin pentru a -mi rezerva cariera. - Nu ai fost niciodată listat negru, bine? 532 00:26:38,464 --> 00:26:39,565 Ai făcut o investiție proastă. - Ce zici de '87? 533 00:26:39,565 --> 00:26:41,701 Sunt gata să fiu curajos, Diane! 534 00:26:42,268 --> 00:26:44,804 Arborele, închisoarea, iunie. - Cine este iunie? 535 00:26:44,804 --> 00:26:47,640 Pasiunea mea nu este O amenințare pentru Los Angeles. 536 00:26:47,640 --> 00:26:50,977 Toate aceste semne îmi spun Pasiunea va salva Los Angeles. 537 00:26:50,977 --> 00:26:52,178 - Hmm. - și iunie este, 538 00:26:52,178 --> 00:26:55,214 O strălucește lanternă pe libertatea mea. 539 00:26:55,214 --> 00:26:56,883 Trebuie să iau acest caz. 540 00:26:56,883 --> 00:26:57,917 - Nu. Nu. - Da! 541 00:26:57,917 --> 00:26:59,485 Dragă, Nu ești detectiv. 542 00:26:59,485 --> 00:27:01,153 Nu a avut încredere David împotriva puternicului Goliat? 543 00:27:01,153 --> 00:27:02,822 - Darr-Bear. - David și Goliat! 544 00:27:02,822 --> 00:27:05,157 - Da! - Acesta este titlul Pentru documentarul nostru! 545 00:27:05,157 --> 00:27:06,425 - Darren! - Acesta este titlul din documentarul nostru! 546 00:27:06,425 --> 00:27:08,728 - Darr-Bear. Aşezaţi-vă. - Trebuie să mă mișc, Diane! 547 00:27:08,728 --> 00:27:09,929 Băiatul trebuie să se miște, Lasă -l să se miște! 548 00:27:09,929 --> 00:27:12,064 Jackie! Nu este vorba despre tine, bine? 549 00:27:12,064 --> 00:27:14,033 Aceasta este viața lui Darren. - D, 550 00:27:14,033 --> 00:27:16,202 Orice se referă la Darr, mă preocupă, 551 00:27:16,202 --> 00:27:18,337 în măsura în care avem o aventură de afaceri care merge. 552 00:27:18,337 --> 00:27:20,506 Oh. Ce zici Un adevărat loc de muncă plătit, Jack? 553 00:27:20,506 --> 00:27:21,941 Te referi la fratele tău? 554 00:27:21,941 --> 00:27:23,710 Da. Nu e nimic în neregulă cu timp de vânzare. 555 00:27:23,710 --> 00:27:26,045 Ugh. În Scottsdale. Ești frate, e un schmuck. 556 00:27:26,045 --> 00:27:28,080 C'mon, dd. Nu lua asta de la mine. 557 00:27:28,080 --> 00:27:29,581 Ce ar face Erin? 558 00:27:29,581 --> 00:27:31,250 Nu. De ce are nevoie Darren? 559 00:27:31,250 --> 00:27:34,453 Sincer, Pentru a da ceva fund, Diane! 560 00:27:34,453 --> 00:27:35,855 Bravo! 561 00:27:35,855 --> 00:27:37,389 Jack, pune un spit-strălucitor pe echipament, 562 00:27:37,389 --> 00:27:39,458 Trebuie să putem Mutați -vă cu furtul și viteza. 563 00:27:39,458 --> 00:27:40,760 Aye-Aye, căpitan! 564 00:27:40,760 --> 00:27:43,529 Diane, lucrează Un profil psihic pe Toronkowski. 565 00:27:43,529 --> 00:27:45,097 Cine este el? De ce este? 566 00:27:45,097 --> 00:27:46,398 - [Diane suspină] - [Jack] mmm ... 567 00:27:46,398 --> 00:27:48,267 Jack, ce gust aici? 568 00:27:49,568 --> 00:27:52,438 Aceasta este preluarea mea Crema de ou Langer. 569 00:27:52,438 --> 00:27:53,973 Un pic de scorțișoară. 570 00:27:53,973 --> 00:27:55,808 - E genial! - Este genial, nu? 571 00:27:55,942 --> 00:27:57,043 Și tu îți place, nu? - mmm. Este bine. 572 00:27:57,043 --> 00:27:58,911 Oh. Nenorocitul lor pastrami! 573 00:27:58,911 --> 00:28:00,246 Au fost acolo Peste 75 de ani! 574 00:28:00,246 --> 00:28:02,248 Oh. Oh, Doamne. Ce vei face, Darr? 575 00:28:02,248 --> 00:28:03,582 Primul Langer pentru numărul 19. 576 00:28:03,582 --> 00:28:05,051 Și atunci ce? 577 00:28:05,051 --> 00:28:07,253 Petrecere pastrami atunci am primit Câteva teme de făcut, Jack. 578 00:28:07,253 --> 00:28:08,788 - Imi place. - [slurping] 579 00:28:11,457 --> 00:28:12,959 [Birou de zguduire] 580 00:28:14,526 --> 00:28:16,128 [VCR făcând clic] 581 00:28:17,696 --> 00:28:18,931 [TV] Gentleman, azi 582 00:28:18,931 --> 00:28:20,332 poți ieși pe acea ușă, 583 00:28:20,332 --> 00:28:21,934 Virați la dreapta, săriți un tramvai 584 00:28:21,934 --> 00:28:25,471 și în 25 de minute se termină Smack în Oceanul Pacific. 585 00:28:26,205 --> 00:28:28,340 Acum poți înota în el Și poți pescui în el, 586 00:28:28,340 --> 00:28:29,942 Dar nu îl poți bea, 587 00:28:29,942 --> 00:28:33,279 și nu poți iriga o grămadă portocalie cu ea. 588 00:28:33,279 --> 00:28:36,148 Acum amintiți -vă, Locuim lângă ocean, 589 00:28:36,148 --> 00:28:39,118 Dar trăim și noi marginea unui deșert. 590 00:28:39,118 --> 00:28:41,854 Los Angeles este o comunitate de deșert. 591 00:28:41,854 --> 00:28:43,155 sub aceste clădiri, 592 00:28:43,155 --> 00:28:45,758 sub străzile noastre, Este un deșert. 593 00:28:45,758 --> 00:28:48,027 și fără apă Praful se va ridica 594 00:28:48,027 --> 00:28:50,262 și acoperiți -ne de parcă nu am exista niciodată. 595 00:28:50,262 --> 00:28:53,099 acum Alto Vallejo ne poate salva ... 596 00:28:53,900 --> 00:28:56,402 [Muzică de jazz] 597 00:28:56,969 --> 00:28:58,938 [Sirene de poliție îndepărtate] 598 00:29:32,171 --> 00:29:33,572 William. 599 00:29:35,407 --> 00:29:37,977 [trucuri de apă] 600 00:29:39,678 --> 00:29:40,779 [bătând] 601 00:29:48,520 --> 00:29:50,156 [blocați clic pe] 602 00:29:53,225 --> 00:29:54,560 Ei bine, voi fi. 603 00:29:56,362 --> 00:29:57,897 Sunt înăuntru. 604 00:29:58,264 --> 00:29:59,899 De unde ai știut unde locuiesc? 605 00:30:01,133 --> 00:30:02,134 Un sentiment. 606 00:30:02,434 --> 00:30:04,603 Hmm. Sentimentele sunt bune. 607 00:30:05,704 --> 00:30:06,973 Total. 608 00:30:09,575 --> 00:30:12,311 Um, îmi place ansamblul tău. 609 00:30:12,879 --> 00:30:15,181 Nu aș putea decide între Dietrich sau Desmond 610 00:30:15,181 --> 00:30:16,582 Așa că am optat pentru un amestec. 611 00:30:16,582 --> 00:30:17,917 Da, o înțeleg. 612 00:30:17,917 --> 00:30:20,586 Am cumpărat un cuplu Eu însumi opțiuni diferite de ținute. 613 00:30:20,586 --> 00:30:24,390 Aveam să merg Guinness Dar lâna este destul de zgârietoare. 614 00:30:24,390 --> 00:30:25,892 Aceasta este părerea mea despre Cary Grant. 615 00:30:25,892 --> 00:30:28,827 Oh. A prinde un hoț. 616 00:30:30,963 --> 00:30:32,364 Da. 617 00:30:32,631 --> 00:30:34,300 Intri? 618 00:30:40,139 --> 00:30:42,341 [Light Jazz Music] 619 00:30:49,481 --> 00:30:51,250 Ce este în servietă? 620 00:30:51,250 --> 00:30:52,651 Cadouri. 621 00:30:53,819 --> 00:30:57,223 Lucrez în hârtie colorată Pentru a exprima metafora. 622 00:30:57,223 --> 00:31:01,027 Diane spune că este Un instrument util pentru terapia mea. 623 00:31:01,293 --> 00:31:02,694 Fascinant. 624 00:31:05,597 --> 00:31:08,067 Los Angeles Conservancy. 625 00:31:08,935 --> 00:31:10,736 Membru din '99. 626 00:31:10,937 --> 00:31:12,171 Bea? 627 00:31:12,438 --> 00:31:14,006 Apă. 628 00:31:14,140 --> 00:31:17,543 Are sens. Ești un om din piscină, nu? 629 00:31:17,809 --> 00:31:19,245 Da și nu. 630 00:31:20,212 --> 00:31:22,681 Ei bine, ce este Că faci exact? 631 00:31:23,950 --> 00:31:25,184 Sunt un om din piscină. 632 00:31:25,184 --> 00:31:27,553 Lucrez și eu în și în jurul apei, 633 00:31:28,487 --> 00:31:30,422 și, de asemenea, origami. 634 00:31:30,856 --> 00:31:32,324 Hmm. 635 00:31:32,524 --> 00:31:34,093 Spune -mi mai multe. 636 00:31:36,028 --> 00:31:37,563 Bine. 637 00:31:38,497 --> 00:31:42,301 După cum puteți vedea, lanterna, tu, 638 00:31:42,301 --> 00:31:45,171 își strălucește lumina Statuia Libertății, eu, 639 00:31:45,171 --> 00:31:47,073 vis-a-vis libertatea mea. 640 00:31:49,408 --> 00:31:55,014 Ah, iar copacul este, Unde este copacul pe care l -am văzut? 641 00:31:55,847 --> 00:31:58,250 Un copac. Înțeleg. 642 00:31:59,018 --> 00:32:00,886 Ce copac ai văzut? 643 00:32:01,187 --> 00:32:02,688 Una mare. 644 00:32:03,322 --> 00:32:05,191 Ce crezi că înseamnă? 645 00:32:05,324 --> 00:32:07,259 - Nu știu. - Hmm. 646 00:32:08,694 --> 00:32:09,828 Vom consulta cardurile? 647 00:32:09,828 --> 00:32:11,730 Da! O idee grozavă. 648 00:32:14,000 --> 00:32:15,401 Cărți magice? 649 00:32:17,503 --> 00:32:18,770 [capac clinks] 650 00:32:23,209 --> 00:32:24,710 Alege unul. 651 00:32:25,544 --> 00:32:27,479 Ah. Le Bateleur. 652 00:32:27,746 --> 00:32:31,750 Magicianul. Ce înseamnă? 653 00:32:31,750 --> 00:32:34,886 Indică talentul tău și potențial neexploatat. 654 00:32:35,454 --> 00:32:37,723 Ești în mijlocul o transformare. 655 00:32:38,190 --> 00:32:40,559 Ceva ascuns vrea să fie dezvăluit. 656 00:32:41,027 --> 00:32:42,428 Whoa. 657 00:32:43,629 --> 00:32:44,896 Vom aprinde o potrivire? 658 00:32:44,896 --> 00:32:46,432 Pentru? 659 00:32:46,765 --> 00:32:49,001 Mă gândeam S -ar putea să ardem cadourile. 660 00:32:49,368 --> 00:32:50,902 - uh ... - Știi, un ritual. 661 00:32:50,902 --> 00:32:52,538 Nu. AB- Nu. 662 00:32:52,538 --> 00:32:55,207 ... Am făcut, Acestea sunt pentru ... sunt cadouri. 663 00:32:55,207 --> 00:32:58,344 Ce zici de, în schimb, ardem un meci, 664 00:32:58,344 --> 00:32:59,845 Și aruncați -l împreună? 665 00:32:59,845 --> 00:33:01,547 Grozav. În acest fel, origami poate trăi, 666 00:33:01,547 --> 00:33:04,216 Și nu am făcut -o niciodată o statuie a libertății înainte. 667 00:33:04,216 --> 00:33:05,117 Hmm. 668 00:33:06,818 --> 00:33:08,687 [Match Hisses] 669 00:33:11,323 --> 00:33:12,824 [Blows] 670 00:33:13,392 --> 00:33:15,794 [CROSSTALK CROWD] 671 00:33:17,129 --> 00:33:19,531 [Muzică de chitară ușoară] 672 00:33:27,339 --> 00:33:30,542 Ah. Sera Buona, Signorina del Rey. 673 00:33:31,143 --> 00:33:31,977 [se drăgosti] 674 00:33:31,977 --> 00:33:33,112 Pentru tine în seara asta? 675 00:33:33,445 --> 00:33:36,248 [Italian] aș vrea Un martini, foarte rece ... 676 00:33:36,248 --> 00:33:39,351 cu trei măsline, Și puțin murdar. 677 00:33:39,951 --> 00:33:41,653 Certo, Signorina, Certo. 678 00:33:41,653 --> 00:33:43,389 Și pentru Signor? 679 00:33:43,789 --> 00:33:45,524 Vorbiți franceză? 680 00:33:45,857 --> 00:33:47,126 Nu. 681 00:33:47,126 --> 00:33:49,228 Um. Eu. 682 00:33:49,928 --> 00:33:52,231 Uh, o cremă de ou. 683 00:33:52,231 --> 00:33:54,666 Rece. Scorțișoară cu scorțișoară. Vă rog. 684 00:33:55,134 --> 00:33:56,735 Da. Desigur. 685 00:33:58,604 --> 00:34:00,172 [pașii care pleacă] 686 00:34:02,208 --> 00:34:04,443 Coliseul tău minuscul Are sens acum. 687 00:34:04,443 --> 00:34:05,844 Vorbești italiană. 688 00:34:06,011 --> 00:34:07,446 Dacă nu pot călători În viața mea reală, 689 00:34:07,446 --> 00:34:10,549 La fel de bine aș putea să mă prefac Și vizitați Roma chiar aici. 690 00:34:11,217 --> 00:34:12,484 La grătar coreean? 691 00:34:12,651 --> 00:34:14,986 Ei sunt improvizate Improv în noaptea de vineri, 692 00:34:14,986 --> 00:34:17,089 Și am știut serverul nostru tom de ani de zile. 693 00:34:17,089 --> 00:34:18,457 Fluentă în cinci limbi 694 00:34:18,457 --> 00:34:20,626 și se întâmplă să fie un actor foarte talentat. 695 00:34:20,626 --> 00:34:22,361 Așa ne -am întâlnit. 696 00:34:22,794 --> 00:34:24,596 Am avut trei Episodul arc pe oase. 697 00:34:24,963 --> 00:34:26,064 Acționezi? 698 00:34:26,865 --> 00:34:28,234 A fost odată ca niciodată. 699 00:34:28,367 --> 00:34:30,336 Lucrez la Primărie Când pot pentru că îmi place, 700 00:34:30,336 --> 00:34:33,004 Dar pasiunea mea într -adevăr este costum. 701 00:34:35,073 --> 00:34:36,608 Iubesc Parisul. 702 00:34:36,808 --> 00:34:37,843 Oh. 703 00:34:41,980 --> 00:34:45,184 Nu am fost niciodată, dar sunt ar trebui să meargă cu Susan. 704 00:34:45,517 --> 00:34:47,052 Obișnuia să acționeze și ea. 705 00:34:47,052 --> 00:34:49,121 Acum face yoga. Pilates. 706 00:34:49,588 --> 00:34:51,857 - Cine este Susan? - Ea este prietena mea. 707 00:34:55,093 --> 00:34:56,695 Ah. 708 00:34:57,863 --> 00:34:59,831 - Grazie. - Ah. Prego. 709 00:34:59,831 --> 00:35:00,799 Și pentru domn. 710 00:35:00,799 --> 00:35:01,900 Este minunat! 711 00:35:01,900 --> 00:35:03,135 Vă rugăm să vă bucurați. 712 00:35:03,369 --> 00:35:04,770 Hm. 713 00:35:06,205 --> 00:35:07,573 La Los Angeles. 714 00:35:08,039 --> 00:35:09,441 [suspină] 715 00:35:11,343 --> 00:35:14,880 Pentru oamenii Tonga care s -a stabilit aici cu mult timp în urmă. 716 00:35:15,080 --> 00:35:16,815 Nu ești uitat. 717 00:35:18,384 --> 00:35:19,918 La cei pierduți. 718 00:35:20,452 --> 00:35:21,587 Și la cei găsiți. 719 00:35:22,188 --> 00:35:23,622 [ochelarii clink] 720 00:35:28,860 --> 00:35:30,329 E rece. 721 00:35:31,230 --> 00:35:32,998 Deci, de ce eu, domnișoară Del Rey? 722 00:35:32,998 --> 00:35:35,501 De ce să mă trimiți sâmbătă Și nu polițiștii? 723 00:35:35,801 --> 00:35:37,169 Acest lucru trebuie să fie discret. 724 00:35:38,204 --> 00:35:39,638 De parcă nu pot spune nimănui? 725 00:35:40,206 --> 00:35:43,342 Nu știm cât de departe Lanțul alimentar acest lucru merge. 726 00:35:43,975 --> 00:35:45,911 - Fed -urile? - Pot fi. 727 00:35:46,378 --> 00:35:48,013 Da. 728 00:35:48,013 --> 00:35:50,216 Și sunt mai impresionat de Un bărbat cu pasiune 729 00:35:50,216 --> 00:35:53,419 decât un băiat și un ecuson. 730 00:35:53,419 --> 00:35:54,753 Corect. 731 00:35:54,753 --> 00:35:55,921 Hm. 732 00:35:55,921 --> 00:35:58,690 Când am întrebat Cum știai unde locuiesc, 733 00:35:58,690 --> 00:36:00,359 ce ați spus? 734 00:36:00,892 --> 00:36:04,463 Uh, un sentiment. 735 00:36:05,331 --> 00:36:06,465 Se simțea bine. 736 00:36:07,399 --> 00:36:09,335 Cred că este Ceva de genul asta. 737 00:36:12,338 --> 00:36:15,807 Când mă uit la dumneavoastră, Mă simt mai puțin singur. 738 00:36:18,076 --> 00:36:19,778 Dumnezeu. Voi ... O voi spune. 739 00:36:19,778 --> 00:36:20,812 O voi spune, 740 00:36:20,812 --> 00:36:23,014 Te -am urmat acasă de la birou. 741 00:36:23,749 --> 00:36:26,117 A fost prea mult. Îmi pare foarte rău. 742 00:36:26,117 --> 00:36:28,254 Și Diane nu are încredere în tine 743 00:36:28,254 --> 00:36:29,888 Și asta va fi o problemă. - OMS? 744 00:36:29,888 --> 00:36:31,890 - Darren, cine este Diane? - Ea este cea mai bună prietenă a mea 745 00:36:31,890 --> 00:36:33,058 și analist al Uniunii 746 00:36:33,058 --> 00:36:34,660 Și trebuie să alerg Toată această chestie de ea 747 00:36:34,660 --> 00:36:37,796 Și știu că ai spus doar că eu Nu pot spune nimănui, dar, nu -i așa? 748 00:36:37,796 --> 00:36:39,498 Cred că putem face o excepție. 749 00:36:39,498 --> 00:36:40,999 [suspină] 750 00:36:41,600 --> 00:36:43,669 Mulțumesc, Eram atât de nervos. 751 00:36:44,603 --> 00:36:46,204 Știi acel sentiment? 752 00:36:48,807 --> 00:36:51,076 Asta este într -adevăr, Într -adevăr, foarte bine. 753 00:36:51,076 --> 00:36:52,411 Da. 754 00:36:54,946 --> 00:36:56,982 Pot avea încredere în tine, domnișoară Del Rey? 755 00:36:57,449 --> 00:37:01,186 Sunt un informator Darren, nu un ipocrit. 756 00:37:01,520 --> 00:37:04,390 [Muzică de chitară] 757 00:37:04,623 --> 00:37:06,558 [Bărbați care cântă în spaniolă] 758 00:37:16,735 --> 00:37:18,570 [Revocarea motorului] 759 00:37:31,550 --> 00:37:34,019 [Muzică de jazz] 760 00:37:43,228 --> 00:37:44,963 [obturator făcând clic] 761 00:37:47,833 --> 00:37:50,436 [Muzica de jazz continuă] 762 00:38:06,685 --> 00:38:08,086 [obturator făcând clic] 763 00:38:47,258 --> 00:38:48,460 [Darren v/o] Dragă Erin, 764 00:38:48,460 --> 00:38:51,262 ce diferență O zi face! 765 00:38:51,262 --> 00:38:52,631 M -am întors! 766 00:38:52,631 --> 00:38:55,367 făcând ceea ce îmi place Și apoi unele. 767 00:38:55,367 --> 00:38:56,835 poveste lungă, 768 00:38:56,835 --> 00:38:59,237 sunt temporar un detectiv care acționează în numele 769 00:38:59,237 --> 00:39:03,008 un confidențial informator în interiorul primăriei. 770 00:39:03,442 --> 00:39:04,710 Ți -aș spune mai multe despre asta, 771 00:39:04,710 --> 00:39:07,746 Dar nu vreau te pun în pericol. 772 00:39:08,246 --> 00:39:10,749 Cât despre Susan, cu atât mă gândesc mai mult la asta, 773 00:39:10,749 --> 00:39:14,119 Cu cât știu mai mult Love Descanso Gardens. 774 00:39:14,252 --> 00:39:15,921 mai ales floarea -soarelui. 775 00:39:15,921 --> 00:39:18,289 Asta o va face să zâmbească. O știu. 776 00:39:18,857 --> 00:39:22,127 Dragostea s -a întors În orașul Îngerilor, Erin! 777 00:39:22,127 --> 00:39:23,328 Ce mai faci? 778 00:39:24,129 --> 00:39:26,665 al tău, xx, db. 779 00:39:32,704 --> 00:39:35,073 [apă stropește] 780 00:39:39,678 --> 00:39:41,980 [apă care se bazează pe apă] 781 00:39:53,625 --> 00:39:55,661 [apă care se bazează pe apă] 782 00:39:57,529 --> 00:39:59,931 [Clădire de muzică neplăcută] 783 00:40:07,706 --> 00:40:09,908 [Vântul sufla] 784 00:40:14,880 --> 00:40:16,715 [trucuri de apă] 785 00:40:22,554 --> 00:40:24,456 [om] salut, Darren! 786 00:40:25,223 --> 00:40:26,191 [Jack] lucrul Nu știu că este, 787 00:40:26,191 --> 00:40:28,794 Cine vine cu plăcintă și burger? 788 00:40:28,794 --> 00:40:31,296 Uh, restaurantul Același nume, plăcintă și burger. 789 00:40:31,296 --> 00:40:34,365 Da. Adică fiecare pe propriile sale comori americane, 790 00:40:34,365 --> 00:40:35,567 Și le -ai pus împreună, 791 00:40:35,567 --> 00:40:37,936 Combinația este, ca în afara graficelor. 792 00:40:38,403 --> 00:40:40,005 Tu ... încetați să mai faceți asta. 793 00:40:40,005 --> 00:40:41,707 Trebuie să ne Concentrați -vă asupra cazului. 794 00:40:41,707 --> 00:40:43,509 Vei intra în asta Crème de banane acolo? 795 00:40:43,509 --> 00:40:45,210 Îl salvez pentru mai târziu. 796 00:40:46,845 --> 00:40:49,815 Acest copac, Jack. Ce a spus Diane? 797 00:40:50,415 --> 00:40:53,384 A spus Diane, uh, Asigurați -vă că purtăm protecție solară. 798 00:40:53,384 --> 00:40:55,386 - Nu, cazul, Jack. - E fierbinte. 799 00:40:55,386 --> 00:40:58,490 Copac, închisoare, iunie, 800 00:40:59,424 --> 00:41:02,160 Conac, asistentă, umbre. 801 00:41:02,160 --> 00:41:03,562 Umbre. 802 00:41:03,562 --> 00:41:05,330 Conac, asistentă, umbre. 803 00:41:05,330 --> 00:41:06,264 Corect. 804 00:41:08,399 --> 00:41:11,670 Făceam teatru pentru copii în Massachusetts un an 805 00:41:11,670 --> 00:41:13,539 Și mă jucam Vrăjitorul rău. 806 00:41:13,539 --> 00:41:16,041 Și suntem ... Avem o casă ambalată de copii, 807 00:41:16,041 --> 00:41:17,709 Este într -o sâmbătă după -amiază. 808 00:41:17,709 --> 00:41:19,110 Și a intrat un motociclist. 809 00:41:19,110 --> 00:41:20,846 Din albastru. Tip mare. 810 00:41:20,846 --> 00:41:22,548 S -a așezat chiar în mijlocul cu copiii. 811 00:41:22,548 --> 00:41:24,516 Adică, doar în regalie deplină. 812 00:41:24,516 --> 00:41:26,351 Și, oricum, La sfârșitul piesei, 813 00:41:26,351 --> 00:41:29,387 Vrăjitorul rău În mijlocul scenei 814 00:41:29,387 --> 00:41:30,522 De parcă ar fi mort. 815 00:41:30,522 --> 00:41:31,923 Și toți copiii trebuie să aplici și să pleci, 816 00:41:31,923 --> 00:41:33,592 „Te iubim vrăjitor rău, Te iubim. " 817 00:41:33,592 --> 00:41:34,893 Am furat asta de la Petter Pan 818 00:41:34,893 --> 00:41:36,394 și Tinkerbell Și toate aceste lucruri. 819 00:41:36,394 --> 00:41:39,865 Oricum, povestea lungă, scurt, Tipul îmi lasă un plic. 820 00:41:39,865 --> 00:41:44,302 În plic este O cheie care spune 2a. 821 00:41:44,302 --> 00:41:47,372 Și o adresă în Cape Cod. 822 00:41:47,372 --> 00:41:50,776 Acum intenționam deja Mergeți la Cape Cod în weekendul următor. 823 00:41:50,776 --> 00:41:53,044 Așa că mă opresc. Nu m -am gândit Ceva din asta, știi? 824 00:41:53,044 --> 00:41:56,047 Mă opresc în acest loc, Este o casă de cameră. 825 00:41:56,047 --> 00:41:57,783 Mă duc la etaj la 2a, 826 00:41:57,783 --> 00:42:00,619 Deschid ușa, Nimeni nu este acolo. 827 00:42:00,619 --> 00:42:01,920 A fost foarte misterios, 828 00:42:01,920 --> 00:42:04,656 Și era un dulap, plin de haine, 829 00:42:04,656 --> 00:42:06,224 o geantă și o noptieră. 830 00:42:06,224 --> 00:42:07,626 Și pe noptieră, 831 00:42:07,626 --> 00:42:09,828 a fost un pachet de meciuri, Un cuțit de unt, 832 00:42:09,828 --> 00:42:13,264 și un chuck of hash Mărimea pumnului lui John Wayne. 833 00:42:13,264 --> 00:42:14,900 În notă, a spus, 834 00:42:14,900 --> 00:42:17,102 „Păstrează -i să râzi, Vrăjitor rău. 835 00:42:17,102 --> 00:42:18,570 Vedeți -vă în sezonul viitor ". 836 00:42:20,606 --> 00:42:23,642 Nu am făcut niciodată un alt sezon. Dar am avut un weekend minunat. 837 00:42:24,009 --> 00:42:25,777 - Bine. - Dar, de unde a știut? 838 00:42:25,777 --> 00:42:27,012 Este ca magic, - uh ... 839 00:42:27,012 --> 00:42:29,280 Acesta este lucrul cu copacul. 840 00:42:29,280 --> 00:42:31,750 Diane crede că există ceva Că vrei să ne spui. - [Radio] de la NPR News ... 841 00:42:31,750 --> 00:42:32,851 Oh! 842 00:42:33,619 --> 00:42:34,485 Este Lakshmi Singh. 843 00:42:34,485 --> 00:42:36,087 Lakshmi Singh! Eu o iubesc. 844 00:42:36,087 --> 00:42:38,256 - O voce atât de grozavă. - Oh. Este ca catifea. 845 00:42:38,256 --> 00:42:40,125 - [radio] acestea nu sunt Condosuri fanteziste pentru bogați. - shh. 846 00:42:40,125 --> 00:42:42,093 Acest lucru este accesibil Locuințe pentru Angelenos 847 00:42:42,093 --> 00:42:43,829 disperat pentru un acoperiș peste cap. 848 00:42:43,829 --> 00:42:45,931 [Lakshmi] asta a fost pământ Dezvoltator Theodore Hollandaise 849 00:42:45,931 --> 00:42:47,532 vorbind astăzi de pe viitorul site 850 00:42:47,532 --> 00:42:49,601 din chiar Veneția Proiect de locuințe, 851 00:42:49,601 --> 00:42:51,036 setat pentru a rupe terenul mai târziu în acest an. 852 00:42:51,036 --> 00:42:53,471 VVHP are mult timp a fost un proiect de companie 853 00:42:53,471 --> 00:42:56,274 al președintelui consiliului municipal Stephen Toronkowski. 854 00:42:56,274 --> 00:42:58,209 de la NPR News, sunt lakshmi- 855 00:42:58,476 --> 00:43:00,045 - Oh, la naiba! - Oh. Doamne! 856 00:43:00,045 --> 00:43:01,546 [Jack] Există Toronkowski. 857 00:43:03,148 --> 00:43:05,450 [Seagulls SquAwking] 858 00:43:05,984 --> 00:43:07,318 Nu te uita la el! - shh. Shh. 859 00:43:07,318 --> 00:43:10,021 - Și ... 1, 2, 3, du -te! - Du -te! 860 00:43:10,255 --> 00:43:11,589 [Muzică de jazz] 861 00:43:11,823 --> 00:43:13,692 Trebuie să -l iau pe Diane! - Știu. 862 00:43:13,692 --> 00:43:15,160 Trebuie să primesc walkie-talkie. 863 00:43:15,160 --> 00:43:16,461 Voi lua plăcinta. 864 00:43:16,461 --> 00:43:18,363 [Jack] Nu vreau să litter. Ia hârtia. 865 00:43:18,363 --> 00:43:21,366 Ia ... Nu, lăsați hârtia, Cineva o va citi. Dă -I! 866 00:43:21,366 --> 00:43:23,334 - Nu -i așa! - Bine, unde este? 867 00:43:23,334 --> 00:43:24,736 Nu știu. 868 00:43:25,436 --> 00:43:26,905 El este chiar aici. Dă -I! 869 00:43:29,607 --> 00:43:30,742 Dă -I! 870 00:43:30,742 --> 00:43:32,177 Intră în spatele clovnului! 871 00:43:32,177 --> 00:43:33,011 Rață! 872 00:43:33,011 --> 00:43:34,746 [Jack] Trebuie să -l sun pe Diane! 873 00:43:34,746 --> 00:43:37,883 Di, di, di! Diane! DD! Intrați! 874 00:43:38,016 --> 00:43:39,117 C'mere. 875 00:43:41,787 --> 00:43:43,922 [Radio Static Buzzing] 876 00:43:46,557 --> 00:43:49,194 [Jack] Intră! Noi, uh, te aud. 877 00:43:49,194 --> 00:43:51,930 Tare și clar. Venim la tine. 878 00:43:52,430 --> 00:43:53,598 - Jack, grăbește -te! - Stai acolo unde ești. 879 00:43:53,598 --> 00:43:54,733 Copiați? 880 00:43:54,733 --> 00:43:56,434 Ține -ți ochii pe - Whoa. Uită -te la asta. 881 00:43:56,434 --> 00:43:57,869 Black Rolls Royce. 882 00:43:57,869 --> 00:43:58,904 Te poate auzi? 883 00:43:58,904 --> 00:44:00,772 Spune -i să se încurce cu squelch -ul. 884 00:44:00,772 --> 00:44:01,539 - [Jack] mizează cu squelch! - [Darren] Diane, ce se întâmplă? 885 00:44:01,539 --> 00:44:02,974 Jackie. 886 00:44:03,174 --> 00:44:04,776 - Trage. - [Diane] Verificați bateria. 887 00:44:04,776 --> 00:44:06,577 Diane, Începeți mașina pe care trebuie să mergem! 888 00:44:06,577 --> 00:44:08,313 [Jack] Ai adus plăcinta? 889 00:44:11,582 --> 00:44:13,985 [Muzică de jazz] 890 00:44:21,092 --> 00:44:22,794 [Darren] Stai jos, stai liniștit, 891 00:44:22,794 --> 00:44:24,629 [Jack] Așteptați -vă, așteptați. Pentru a striga cu voce tare. 892 00:44:24,629 --> 00:44:25,797 Jack! Chiar aici. 893 00:44:26,097 --> 00:44:27,799 - Stai jos! - Ia chiar aici! 894 00:44:27,966 --> 00:44:29,200 [Darren] June a spus că este Sâmbătă la Mule, 895 00:44:29,200 --> 00:44:30,902 Dar pariez că se întâlnește Teddy Hollandaise 896 00:44:30,902 --> 00:44:32,603 Aici chiar acum! 897 00:44:32,904 --> 00:44:34,005 Mi-e foame! 898 00:44:34,272 --> 00:44:35,273 [obturator făcând clic] 899 00:44:35,273 --> 00:44:36,708 Diane, te -ai făcut Aduceți căni de fructe? 900 00:44:36,708 --> 00:44:39,845 Nu, nu am făcut -o Aduceți căni de fructe. 901 00:44:40,511 --> 00:44:43,281 - Să vedem. Lumina merge. - Ce dracu este asta? 902 00:44:43,281 --> 00:44:45,116 Acest lucru ar putea Fii în afara bateriilor. 903 00:44:45,116 --> 00:44:46,617 - Jack, ce este asta? - Nu. Aici este. 904 00:44:46,617 --> 00:44:48,053 Jack, ce este asta? 905 00:44:48,053 --> 00:44:49,620 Nu. Acesta este ... Asta este- asta este în centrul atenției. 906 00:44:49,620 --> 00:44:51,823 Aici te duci detectiv! 907 00:44:52,323 --> 00:44:53,591 Ce faci aici? 908 00:44:53,591 --> 00:44:55,293 Susan a spus că voi S -ar putea să fie aici. 909 00:44:55,293 --> 00:44:57,628 Am luat un autobuz la opt dimineața în această dimineață. 910 00:44:58,329 --> 00:45:00,999 Cum, cum, ce mai faci doi Cunoașteți -vă? 911 00:45:01,132 --> 00:45:03,568 Uh. Pilates intensiv în port. 912 00:45:04,635 --> 00:45:05,971 De unde este asta, Wayne? 913 00:45:05,971 --> 00:45:08,206 Avem ceva acțiune. Cine este asta? 914 00:45:08,539 --> 00:45:10,408 [Darren] care sunt Aceste două capre? 915 00:45:10,408 --> 00:45:12,277 - [Wayne] La ce ne uităm? - [Jack] Băieți răi, Wayne. 916 00:45:12,277 --> 00:45:13,879 Acest lucru este bine. 917 00:45:14,045 --> 00:45:15,480 - [obturator de clic] - Am înțeles. 918 00:45:15,480 --> 00:45:18,750 [Diane] La fel cum este muzica spațiul dintre note, 919 00:45:19,350 --> 00:45:20,618 iar stelele sunt frumoase 920 00:45:20,618 --> 00:45:23,154 Din cauza spațiu între ei. 921 00:45:23,554 --> 00:45:28,626 Și la fel cum se lovește soarele picături de ploaie într -un anumit unghi, 922 00:45:28,626 --> 00:45:31,997 și aruncă o prismă de culoare pe cer, 923 00:45:31,997 --> 00:45:36,835 Deci locul unde există și doriți să mențineți existente, 924 00:45:36,835 --> 00:45:40,005 Și să fiu destul de sincer, Sper să mor, 925 00:45:40,005 --> 00:45:43,274 este exact această distanță de mijloc, 926 00:45:43,274 --> 00:45:46,711 unde s -a izbit disperarea alteritate pură 927 00:45:46,711 --> 00:45:50,081 și a creat ceva sublim. 928 00:45:51,850 --> 00:45:53,351 [Jack] Există o armă! Are o armă. 929 00:45:53,351 --> 00:45:54,185 O armă! 930 00:45:54,185 --> 00:45:55,020 - Doar calmează -te. - Oh, Doamne! 931 00:45:55,020 --> 00:45:56,855 Acest lucru este bun pentru doc. 932 00:45:56,855 --> 00:45:59,257 Bine. Trebuie să facem ceva. 933 00:46:00,091 --> 00:46:01,726 Ah! 934 00:46:01,726 --> 00:46:03,394 Voi încerca să le trag pe acestea Băieți și salvați consilierul! 935 00:46:03,394 --> 00:46:06,531 - Wayne, pune arma jos! - Wayne! Susan! 936 00:46:07,866 --> 00:46:10,368 Bine. Susan, nu cred că este Sigur pentru tine aici chiar acum. 937 00:46:10,368 --> 00:46:11,870 Sau tu Diane. 938 00:46:11,870 --> 00:46:14,339 Jack, trebuie să Ia femeile la siguranță. 939 00:46:14,339 --> 00:46:15,606 - Oh, dracu '! - Fii futut! 940 00:46:16,041 --> 00:46:18,877 Susan și cu mine ne vom infiltra și scoateți țintele. 941 00:46:18,877 --> 00:46:20,145 Voi doi întâlniri? 942 00:46:20,711 --> 00:46:21,913 Ești? 943 00:46:23,014 --> 00:46:24,082 Voi doi întâlniri? 944 00:46:24,082 --> 00:46:25,917 - [Jack murmurând] - Nu, nu ne întâlnim. 945 00:46:25,917 --> 00:46:28,219 Atunci de ce nu poate Susan și cu mine ne infiltrăm? 946 00:46:28,219 --> 00:46:30,055 Știi, uneori Cred că nici măcar nu mă vezi. 947 00:46:30,055 --> 00:46:31,222 Ne văd tot timpul. 948 00:46:31,222 --> 00:46:32,824 Cu excepția lui Wayne Fața mare mă blochează. 949 00:46:32,824 --> 00:46:35,726 - Lasă -l pe Susan să vorbească. - Am lăsat -o pe Susan să vorbească. 950 00:46:35,726 --> 00:46:37,495 - Mulțumesc, Diane. - [Jack] Cineva se uită la asta. 951 00:46:37,495 --> 00:46:39,597 Știi chiar Ce fac eu? 952 00:46:39,597 --> 00:46:41,599 Suntem în miză ... 953 00:46:41,867 --> 00:46:44,602 Uh, ești, Ești manager de apartamente. 954 00:46:44,602 --> 00:46:46,104 Gestionați tiki. 955 00:46:46,104 --> 00:46:47,172 Şi? 956 00:46:47,172 --> 00:46:49,607 Şi, Ești foarte bun la asta. 957 00:46:49,607 --> 00:46:50,675 - Nu! - Nu. 958 00:46:50,675 --> 00:46:51,843 De asemenea, se întâmplă să alerg 959 00:46:51,843 --> 00:46:54,112 un mare succes Pilates Studio, Darren! 960 00:46:54,112 --> 00:46:56,014 - [Jack] va arăta cineva la ce se întâmplă? - duh. Yoga. Corect? 961 00:46:56,014 --> 00:46:57,582 Bine. Asta este exact Despre ce vorbesc. 962 00:46:57,582 --> 00:47:00,118 Asta spune ea, Darr-Bear. 963 00:47:00,385 --> 00:47:03,121 - Uită -te aici. - Mă voi uita la el Dacă îmi dai doar o secundă 964 00:47:03,121 --> 00:47:04,289 Pentru a procesa ce se întâmplă. 965 00:47:04,289 --> 00:47:06,091 Vei acorda atenție la ce se întâmplă? 966 00:47:06,091 --> 00:47:08,759 - Vrei un megafon? - Hei, încerc lucrează aici. Viața ta. 967 00:47:08,759 --> 00:47:09,961 [Jack] Ei fac afaceri acolo. 968 00:47:09,961 --> 00:47:12,430 [Darren] Whoa. Este mita, Jack? 969 00:47:12,430 --> 00:47:14,132 Îi cunosc pe acești tipi. 970 00:47:14,132 --> 00:47:15,967 - De la Consiliul Local. - Da. 971 00:47:15,967 --> 00:47:16,968 Da. 972 00:47:16,968 --> 00:47:19,237 M -au zguduit cu ochii lor. 973 00:47:19,237 --> 00:47:20,205 Ticărele! 974 00:47:20,205 --> 00:47:22,207 [obturator făcând clic] 975 00:47:23,074 --> 00:47:24,809 [Muzică de jazz] 976 00:47:25,410 --> 00:47:27,045 Există un indiciu chiar acolo, Jack. 977 00:47:27,045 --> 00:47:28,546 [Jack] Este incriminator dovezi. 978 00:47:28,546 --> 00:47:29,714 Să mergem! Dă -I! 979 00:47:29,714 --> 00:47:31,616 Toată lumea. Prinde -ți lucrurile. Să mergem. 980 00:47:32,150 --> 00:47:33,885 [Muzică de jazz] 981 00:47:33,885 --> 00:47:36,121 Nu mai atinge Susan, Wayne. 982 00:47:36,121 --> 00:47:37,422 - [Jack] C'Mon. - [Wayne] Tocmai am ajutat. 983 00:47:37,422 --> 00:47:38,456 - Nu, nu ești. - Da, sunt. 984 00:47:38,456 --> 00:47:39,925 O atingi necorespunzător. 985 00:47:39,925 --> 00:47:41,159 - Darren. Aduceți -l jos. - Tocmai i -am atins umărul. 986 00:47:41,159 --> 00:47:44,062 - Nu- - [Wayne] De ce ești atât de supărat? 987 00:47:44,062 --> 00:47:46,898 [Muzica de jazz continuă] 988 00:47:50,635 --> 00:47:52,938 Arăți ca Un tânăr Robbie Redford 989 00:47:52,938 --> 00:47:54,772 în spatele acelei camere. 990 00:47:54,772 --> 00:47:56,074 - Oh da? - [Diane] Da. 991 00:47:56,074 --> 00:47:57,175 [Jack] Da, iubito. 992 00:47:57,175 --> 00:47:59,677 [Diane] Da, ai făcut -o. 993 00:48:01,146 --> 00:48:03,048 Am făcut dragoste. 994 00:48:06,451 --> 00:48:07,418 [Diane] Oh. 995 00:48:07,418 --> 00:48:08,686 Cum s -a întâmplat asta? 996 00:48:08,686 --> 00:48:11,522 Wayne a venit să caute pentru tine după fiasco -ul tău 997 00:48:11,522 --> 00:48:15,160 la ședința consiliului, Și, uh, m -a găsit. 998 00:48:15,326 --> 00:48:18,029 Dar avem bilete la Grădinile Descanso. 999 00:48:18,029 --> 00:48:20,999 Știam că există ceva diferit. 1000 00:48:21,132 --> 00:48:22,367 Strălucești. 1001 00:48:22,367 --> 00:48:24,835 - Sunt și aici, mulțumesc. - Oh. 1002 00:48:25,303 --> 00:48:28,006 - Susan. - Pur și simplu nu mă pot abține Dar gândiți -vă la Samir. 1003 00:48:28,306 --> 00:48:30,875 - [suspină] - Samir? Pui samir? 1004 00:48:30,875 --> 00:48:32,010 Pui mort samir. 1005 00:48:32,010 --> 00:48:33,311 Au fost prietenoși. Știai asta? 1006 00:48:33,311 --> 00:48:34,845 A ascultat cu adevărat. 1007 00:48:34,845 --> 00:48:36,547 Este vorba despre mine să nu ascult? 1008 00:48:36,547 --> 00:48:39,050 A fost doar un mare ascultător. 1009 00:48:40,151 --> 00:48:44,889 [suspină] Știu că a trecut ani, Dar încă simt dragostea lui. 1010 00:48:44,889 --> 00:48:47,692 Încă este- este în mine. 1011 00:48:49,260 --> 00:48:53,564 Sper că poți Găsește -l în inima ta 1012 00:48:53,999 --> 00:48:55,967 Să -mi țin atât dragostea 1013 00:48:55,967 --> 00:48:58,903 și dragostea lui pentru mine, și dragostea noastră. 1014 00:48:58,903 --> 00:49:02,373 Te iubesc pentru tine, dulce dulce, 1015 00:49:02,740 --> 00:49:04,909 Și o să -l iubesc și pe Samir. 1016 00:49:06,011 --> 00:49:07,812 Te iubesc. 1017 00:49:09,514 --> 00:49:11,116 Și eu te iubesc. 1018 00:49:11,949 --> 00:49:13,384 Dar Darr? 1019 00:49:14,052 --> 00:49:16,254 Bine. Cum face asta Te face să te simți, dragă? 1020 00:49:16,554 --> 00:49:17,989 Bine, 1021 00:49:21,026 --> 00:49:22,727 Am sentimente în inima mea. 1022 00:49:23,394 --> 00:49:24,395 Da. 1023 00:49:24,762 --> 00:49:27,332 Um. Îmi pare rău, Darr! 1024 00:49:30,568 --> 00:49:32,403 Sunt fericit pentru tine. 1025 00:49:32,403 --> 00:49:33,904 Da? 1026 00:49:33,904 --> 00:49:36,274 Cred că, cred că ești doar trebuie să descopăr unele lucruri 1027 00:49:36,274 --> 00:49:38,609 Înainte de a putea Țineți spațiu pentru altcineva. 1028 00:49:38,609 --> 00:49:41,546 - Sunt spațios! - Este spațios Pentru a striga cu voce tare! 1029 00:49:41,546 --> 00:49:44,049 - Sunt spațios! - [Diane] Jack, Jack, te rog. 1030 00:49:44,049 --> 00:49:46,584 Da. Dragă, Ești, este doar ... 1031 00:49:46,584 --> 00:49:48,319 Mai putem fi prieteni, DB? 1032 00:49:52,823 --> 00:49:54,525 [inhalează profund] 1033 00:49:57,662 --> 00:49:59,697 Sunt fericit pentru tine. 1034 00:49:59,697 --> 00:50:01,399 Sunt fericit pentru Susan. 1035 00:50:01,399 --> 00:50:04,635 Wayne, dragă. Altceva ai vrea să spui? 1036 00:50:07,004 --> 00:50:08,873 Ne mutăm la Palm Springs? 1037 00:50:08,873 --> 00:50:10,141 [Darren Pouts] 1038 00:50:10,141 --> 00:50:11,376 Cumpărarea unui coș de mâncare. 1039 00:50:11,376 --> 00:50:12,677 Nu. Săpați mai adânc, Wayne. 1040 00:50:13,178 --> 00:50:14,845 [suspinând] Nu. Are dreptate. 1041 00:50:15,680 --> 00:50:17,915 Consiliul s -a lărgit piața de permise. 1042 00:50:17,915 --> 00:50:19,784 Este un lucru minunat pentru oraș. 1043 00:50:19,784 --> 00:50:21,252 Sunt lacrimi bune, dragă. 1044 00:50:21,252 --> 00:50:22,587 [suspin] ești sigur? 1045 00:50:22,587 --> 00:50:25,056 Se simt doar ca Cei triste, Diane. 1046 00:50:25,056 --> 00:50:26,291 Deci, ce vei face acum? 1047 00:50:26,424 --> 00:50:27,858 Nu știu. 1048 00:50:29,494 --> 00:50:32,097 Probabil citește ceva Brene Brown sau Esther Prout. 1049 00:50:32,097 --> 00:50:33,564 Rezervați ceva mai mult timp cu Diane. 1050 00:50:33,564 --> 00:50:34,965 Am duminică la trei deschise. 1051 00:50:34,965 --> 00:50:36,000 Duminica nu e bine. 1052 00:50:36,000 --> 00:50:37,468 Am o factură dublă la egiptean. 1053 00:50:38,436 --> 00:50:41,172 - Luni la prânz? - Da, probabil este mai bine. Mulţumesc. 1054 00:50:41,172 --> 00:50:43,808 Am vrut să spun, ce ești tu O să fac despre cazul tău? 1055 00:50:43,808 --> 00:50:46,811 Ah! Asta este privilegiat Informații, Wayne! 1056 00:50:46,811 --> 00:50:49,314 Informații pe care le -aș avea împărtășit cu tine literal. 1057 00:50:49,314 --> 00:50:54,385 Dar acum, necunoscut de tine Crossing de graniță, probabil că nu. 1058 00:50:57,722 --> 00:50:59,757 [pașii pleacă] 1059 00:51:00,991 --> 00:51:02,260 [Diane Exhales] 1060 00:51:04,162 --> 00:51:05,163 Într -adevăr? 1061 00:51:05,296 --> 00:51:06,731 [Banging] 1062 00:51:17,175 --> 00:51:18,576 [Darren v/o] Dragă Erin, 1063 00:51:19,377 --> 00:51:22,046 Ei bine, albastrii s -au întors. 1064 00:51:23,481 --> 00:51:24,949 [Muzică de operă] 1065 00:51:26,551 --> 00:51:30,255 se dovedește, sunt o piscină mai bună om decât eu sunt iubit. 1066 00:51:31,289 --> 00:51:34,725 Deci, îmi voi curăța piscina. 1067 00:51:36,894 --> 00:51:39,997 și chiar dacă sunt cam speriat să văd din nou copacul, 1068 00:51:40,531 --> 00:51:42,300 Poate că mi -ai putea spune de ce ... 1069 00:51:42,300 --> 00:51:44,068 [stropirea apei] 1070 00:51:44,068 --> 00:51:45,870 nu sunt spațios. 1071 00:51:47,438 --> 00:51:50,040 Am un bilet suplimentar la Grădinile Descanso. 1072 00:51:50,040 --> 00:51:51,476 ai fost? 1073 00:51:53,278 --> 00:51:57,648 Dragostea este, bine, greu, Erin. 1074 00:51:58,249 --> 00:52:01,752 al tău, xx, db. 1075 00:52:02,687 --> 00:52:05,323 [Muzică neplăcută] 1076 00:52:12,463 --> 00:52:14,565 [trucuri de apă] 1077 00:52:15,099 --> 00:52:17,935 [Muzica neplăcută se construiește] 1078 00:52:24,475 --> 00:52:26,311 [Șopârlă] Bună ziua, Darren. 1079 00:52:26,644 --> 00:52:28,446 te -am așteptat. 1080 00:52:29,880 --> 00:52:30,981 [Darren] Ai? 1081 00:52:31,382 --> 00:52:34,385 [Șopârlă] Vreau să vă arăt Lucrurile secrete. 1082 00:52:35,253 --> 00:52:37,922 [Darren] Vrei să mă ajuți Rezolvați cazul? 1083 00:52:39,156 --> 00:52:41,359 [Șopârlă] trebuie să -ți amintești. 1084 00:52:41,792 --> 00:52:43,261 [Darren] Amintiți -vă ce? 1085 00:52:43,261 --> 00:52:46,397 [Șopârlă] Este timpul să ne amintim. 1086 00:52:46,664 --> 00:52:48,433 [Darren] Te -am auzit prima dată. 1087 00:52:48,833 --> 00:52:50,701 [Șopârlă] Arborele. 1088 00:52:53,271 --> 00:52:54,772 [robot telefonul sonor] 1089 00:52:55,706 --> 00:52:57,107 [Diane] hi, Darr-Bear, 1090 00:52:57,107 --> 00:52:59,076 am vrut să mă asigur Că totul este în regulă. 1091 00:52:59,076 --> 00:53:03,614 Vreau doar să vă reamintesc să ai grijă de sinele tău. 1092 00:53:03,614 --> 00:53:06,050 a lua mașina lui Darren. Bine, dragă. 1093 00:53:06,183 --> 00:53:07,652 [Jack] este DARR? 1094 00:53:07,652 --> 00:53:09,720 Am lăsat puțină terapie la stomac pentru tine la ușa ta. 1095 00:53:09,720 --> 00:53:11,289 Simțiți -vă mai bine, amice. 1096 00:53:16,160 --> 00:53:17,828 [bătând la ușă] 1097 00:53:18,529 --> 00:53:20,465 Suntem închise. Mulțumesc. La revedere. 1098 00:53:20,598 --> 00:53:21,732 Darren, este iunie. 1099 00:53:22,700 --> 00:53:24,902 Nu prea pot Ne vedem chiar acum. 1100 00:53:25,503 --> 00:53:26,571 Deschide ușa. 1101 00:53:26,704 --> 00:53:28,406 Um, a fost O zi foarte lungă. 1102 00:53:28,406 --> 00:53:29,940 Am putea face asta mâine? 1103 00:53:30,107 --> 00:53:31,676 nu. Avem nevoie să Faceți asta chiar acum. 1104 00:53:31,676 --> 00:53:34,745 Eu ... mai am încă un cuplu capitole pentru a termina în cartea mea 1105 00:53:34,745 --> 00:53:36,146 Și atunci trebuie Faceți fișele de lucru, 1106 00:53:36,146 --> 00:53:38,583 Deci, mulțumesc, la revedere. 1107 00:53:38,716 --> 00:53:40,585 - ești bine? - Mă simt excelent. 1108 00:53:40,585 --> 00:53:43,087 Sunt multe de completat. Cazul este practic rezolvat. 1109 00:53:43,087 --> 00:53:45,089 - într -adevăr? - Da, într -adevăr. 1110 00:53:46,624 --> 00:53:49,026 Scuzați-mă? O să iei ... Îmi vei strica fotografiile. 1111 00:53:49,026 --> 00:53:51,095 Aduceți lumină În camera mea întunecată! 1112 00:53:51,095 --> 00:53:52,597 Du -te înapoi afară. 1113 00:53:54,231 --> 00:53:56,534 Darren. Aceasta nu este o glumă. 1114 00:53:56,867 --> 00:53:58,135 - duh. - Acești oameni, 1115 00:53:58,135 --> 00:54:00,405 toată această situație, este foarte serios. 1116 00:54:00,538 --> 00:54:02,773 [batjocorește] Susan s -a despărțit de mine Și atunci aproape că am fost împușcat. 1117 00:54:02,773 --> 00:54:04,108 Da, este serios. 1118 00:54:04,108 --> 00:54:05,510 Slujba ta este catârul. 1119 00:54:05,510 --> 00:54:07,278 Asta este. Ai primit -o? 1120 00:54:07,278 --> 00:54:08,679 Nu mai sunt oameni de coadă. 1121 00:54:08,813 --> 00:54:10,548 Nu am fost oameni de coadă. 1122 00:54:10,548 --> 00:54:11,982 - Da, ai. - Nu, nu am făcut -o. 1123 00:54:11,982 --> 00:54:13,684 Nu știu ce Vorbești despre. 1124 00:54:13,684 --> 00:54:15,786 - Darren. - Am terapie de două ori pe săptămână 1125 00:54:15,786 --> 00:54:17,355 și programul meu de lucru Și totul. 1126 00:54:17,355 --> 00:54:18,523 - Ștefan te -a văzut. - Nu, nu a făcut -o. 1127 00:54:18,523 --> 00:54:19,624 - Da, a făcut -o. - Nuh-uh. 1128 00:54:19,624 --> 00:54:21,626 Te -am văzut, Darren. 1129 00:54:22,026 --> 00:54:23,594 Ce? Când? 1130 00:54:24,662 --> 00:54:26,564 Când îmi vizitam mama. 1131 00:54:26,697 --> 00:54:27,798 Mama mea-- 1132 00:54:28,699 --> 00:54:30,601 Mama mea este foarte bolnavă. 1133 00:54:31,436 --> 00:54:32,870 Ea moare. 1134 00:54:34,439 --> 00:54:35,806 Oh. 1135 00:54:37,908 --> 00:54:39,310 Nu știam asta. 1136 00:54:43,514 --> 00:54:45,750 Nu știu. Sunt așa, îmi pare atât de rău. 1137 00:54:45,750 --> 00:54:47,552 E în mâini bune. 1138 00:54:49,354 --> 00:54:51,722 Deci, tipul umbrit în conac? 1139 00:54:52,222 --> 00:54:54,959 Unchiul meu. Este casa lui. 1140 00:54:55,426 --> 00:54:57,328 Un design din 1924 Wallace Neff 1141 00:54:57,328 --> 00:54:59,464 în poalele San Gabriels, este ... 1142 00:55:02,099 --> 00:55:03,468 frumos. 1143 00:55:04,602 --> 00:55:06,103 Pot să te îmbrățișez? 1144 00:55:06,571 --> 00:55:07,972 Ar fi bine? 1145 00:55:09,239 --> 00:55:11,208 Adică, 1146 00:55:11,208 --> 00:55:13,444 Tocmai m -am despărțit cu cineva, dar ... 1147 00:55:18,883 --> 00:55:20,418 Am nevoie de tine, Darren. 1148 00:55:20,818 --> 00:55:23,153 Ești singurul om în care pot avea încredere. 1149 00:55:23,287 --> 00:55:25,623 Fără tine mă simt atât de singur. 1150 00:55:28,893 --> 00:55:30,795 Să terminăm ceea ce am început. 1151 00:55:30,928 --> 00:55:32,029 Împreună. 1152 00:55:32,997 --> 00:55:34,932 Așezați -vă jos până la catâr. 1153 00:55:35,232 --> 00:55:36,133 Bine? 1154 00:55:36,300 --> 00:55:37,568 MM-HM. 1155 00:55:37,568 --> 00:55:39,837 Pierd deja cineva apropiat de mine. 1156 00:55:40,337 --> 00:55:42,640 Inima mea nu poate lua mult mai mult. 1157 00:55:50,180 --> 00:55:51,382 [se drăgosti] 1158 00:55:54,985 --> 00:55:56,854 [muzică capricioasă ușoară] 1159 00:56:01,426 --> 00:56:02,860 - [ușa se închide] - [Exhales] 1160 00:56:06,597 --> 00:56:07,898 [Exhales] 1161 00:56:07,898 --> 00:56:09,366 [Timer Dings] 1162 00:56:10,501 --> 00:56:12,503 [Muzică de jazz] 1163 00:56:27,017 --> 00:56:28,318 ! 1164 00:56:33,157 --> 00:56:36,026 [Muzică tensionată] 1165 00:56:49,674 --> 00:56:51,776 [Munching] 1166 00:56:54,679 --> 00:56:55,746 Vă pot ajuta? 1167 00:56:56,246 --> 00:56:58,683 Darren Barrenman pentru Theodore Hollandaise. 1168 00:57:00,485 --> 00:57:02,553 Te așteaptă? 1169 00:57:04,188 --> 00:57:06,591 Nu știu. Este? 1170 00:57:07,658 --> 00:57:09,126 [Munching] 1171 00:57:16,601 --> 00:57:19,036 Domnule Hollandaise, Există un domn. 1172 00:57:20,037 --> 00:57:21,539 Barrenman. 1173 00:57:22,573 --> 00:57:25,576 Barren-Man aici pentru a te vedea. 1174 00:57:30,681 --> 00:57:31,682 Va fi cu tine într -o clipă. 1175 00:57:31,682 --> 00:57:33,283 Voi fi chiar aici. 1176 00:57:33,618 --> 00:57:35,252 [Ușa se deschide] 1177 00:57:35,620 --> 00:57:37,922 Tocmai am jucat a noua gaură Timp! 1178 00:57:37,922 --> 00:57:39,557 A noua gaură. Ha! 1179 00:57:39,557 --> 00:57:41,325 Teddy, ești prea mult, omule. 1180 00:57:41,325 --> 00:57:43,127 [Theodore] Ah. Domnule Barrenman. 1181 00:57:45,095 --> 00:57:48,733 Permiteți -mi să prezint Domnul William Van Patterson, 1182 00:57:48,733 --> 00:57:50,868 CEO al Van Patterson Farms 1183 00:57:50,868 --> 00:57:54,905 și investitorul nostru înger pentru Proiect de locuințe foarte Veneția. 1184 00:57:55,105 --> 00:57:58,676 Bill, întâlnește -te pe domnul Barrenman. 1185 00:57:58,809 --> 00:58:01,078 - MM-HM. - Domnule Barrenman este, uh- 1186 00:58:01,278 --> 00:58:03,280 Îmi pare rău, Ce faci? 1187 00:58:04,248 --> 00:58:05,683 Omul piscinei. 1188 00:58:07,151 --> 00:58:08,252 Apropo, migdale mari. 1189 00:58:08,252 --> 00:58:09,520 Oh, mulțumesc. 1190 00:58:09,520 --> 00:58:11,421 Sunt din fermele mele în San Joaquin. 1191 00:58:11,421 --> 00:58:12,757 Acestea sunt cadourile lui Bill. 1192 00:58:12,757 --> 00:58:14,592 Marinada? Inspirat. 1193 00:58:14,592 --> 00:58:15,693 - Este wasabi. - Am gust de miere. 1194 00:58:15,693 --> 00:58:17,261 Ah. Un palat dornic. 1195 00:58:17,261 --> 00:58:19,864 Este o rețetă de familie. Pot să vă trimit câteva dacă doriți. 1196 00:58:19,864 --> 00:58:21,599 Mai interesat În acea rețetă, Bill. 1197 00:58:21,599 --> 00:58:24,268 Ei bine, din păcate, Asta trebuie să rămână un secret. 1198 00:58:24,268 --> 00:58:26,804 Mm. Da, lucrul secret. 1199 00:58:26,804 --> 00:58:28,305 Uh-huh. Sigur. 1200 00:58:28,305 --> 00:58:29,740 Bill, minunat să te văd. 1201 00:58:29,740 --> 00:58:31,742 Bine. Să facem niște tenis săptămâna viitoare. 1202 00:58:31,742 --> 00:58:33,711 Oh. Sună bine, olandez. Sună bine. 1203 00:58:33,711 --> 00:58:36,714 Domnule Barrenman, Voi avea dreptate cu tine. 1204 00:58:38,749 --> 00:58:40,350 [Ușa se deschide/se închide] 1205 00:58:44,755 --> 00:58:46,791 Nu -ți fie niciodată frică ai încredere într -un viitor necunoscut 1206 00:58:46,791 --> 00:58:48,626 Pentru un Dumnezeu cunoscut. 1207 00:58:53,764 --> 00:58:56,066 - [muzică de jazz] - [pornirea motorului] 1208 00:58:56,066 --> 00:58:57,234 Ce? 1209 00:59:09,513 --> 00:59:11,916 [motor zumzet] 1210 00:59:18,322 --> 00:59:19,590 Uite, dragă! 1211 00:59:20,557 --> 00:59:22,126 Este la fel ca Chinatown! 1212 00:59:22,126 --> 00:59:23,193 [Cuvintele gurii] 1213 00:59:23,193 --> 00:59:24,328 Bine. 1214 00:59:27,231 --> 00:59:28,733 Apă? 1215 00:59:31,335 --> 00:59:33,403 Domnule Hollandaise este gata pentru tine acum. 1216 00:59:44,915 --> 00:59:46,917 [Muzica de jazz continuă] 1217 00:59:49,386 --> 00:59:50,855 [Darren] Să facem asta! 1218 00:59:53,490 --> 00:59:55,592 [ușă deschisă deschisă] 1219 00:59:57,227 --> 00:59:59,363 Ah, domnule Barrenman. 1220 00:59:59,664 --> 01:00:03,300 Vă rog, închideți ușa, Fă -te confortabil. 1221 01:00:05,870 --> 01:00:07,204 [Zulia ușii] 1222 01:00:18,683 --> 01:00:20,384 [caz de caz] 1223 01:00:23,553 --> 01:00:25,155 Cu ce ​​vă pot ajuta? 1224 01:00:26,556 --> 01:00:27,958 [zăvor Faceți clic] 1225 01:00:33,931 --> 01:00:35,532 - Ți -a adus un cadou. - Ei bine, mulțumesc. 1226 01:00:35,532 --> 01:00:37,601 Războinicii Samurai au fost Știi că ai făcut schimb de cadouri 1227 01:00:37,601 --> 01:00:39,670 Înainte de luptă, Așa că am adus unul. 1228 01:00:39,670 --> 01:00:40,938 Nu știam asta. 1229 01:00:40,938 --> 01:00:42,639 Este o canoe. 1230 01:00:48,813 --> 01:00:51,949 Crezi în Sincronicitate, domnule Barrenman? 1231 01:00:52,216 --> 01:00:53,450 Eu. 1232 01:00:53,818 --> 01:00:56,721 Câinii lui Dave. Pilot pentru Fox. 1233 01:00:56,721 --> 01:00:59,690 L -am jucat pe Dave, vânzător de hot dog. A fost marea mea pauză. 1234 01:01:00,457 --> 01:01:03,527 [râde] Eram doar un băiat care s -a specializat în teatru muzical 1235 01:01:03,527 --> 01:01:06,430 Și a venit în LA cu un vis mare. 1236 01:01:07,064 --> 01:01:10,300 Dar visele mor, Nu -i așa, copil? 1237 01:01:10,300 --> 01:01:13,037 Nu. Nu cred că o fac. Nr. Nu. 1238 01:01:13,037 --> 01:01:16,306 Tăiat la trei ani mai târziu, Locuiesc în mașina mea, 1239 01:01:16,306 --> 01:01:18,709 duș la un parc în afara Lancashire, 1240 01:01:18,709 --> 01:01:20,911 Mă întreb cine naiba sunt. 1241 01:01:20,911 --> 01:01:23,113 De ce sunt aici? Care este scopul meu în viață? 1242 01:01:23,113 --> 01:01:24,214 Atunci, Bang! 1243 01:01:24,214 --> 01:01:26,483 Dumnezeu divinat văd cinci cuvinte. 1244 01:01:26,483 --> 01:01:29,219 Cinci cuvinte care mi -au schimbat viața. 1245 01:01:29,854 --> 01:01:34,558 Noi. Cumpăra. Case. Pentru. Numerar. 1246 01:01:35,259 --> 01:01:37,394 Am numit asta Numărul acelui pliant 1247 01:01:37,394 --> 01:01:40,297 și am întrebat vocea la alt capăt al liniei pentru un loc de muncă. 1248 01:01:40,297 --> 01:01:41,832 O slujbă. 1249 01:01:42,132 --> 01:01:43,600 Și acum? 1250 01:01:43,600 --> 01:01:47,271 Acum sunt vocea aia la celălalt capăt al liniei. 1251 01:01:47,271 --> 01:01:48,572 [Râde] 1252 01:01:49,706 --> 01:01:53,577 Și poate că ești acel om trist, 1253 01:01:53,577 --> 01:01:56,280 spălându -se în parcul de pe Lancashire, 1254 01:01:56,280 --> 01:01:58,548 Mă întreb cine naiba ești. 1255 01:02:02,286 --> 01:02:03,821 [Calea de caz] 1256 01:02:14,031 --> 01:02:14,999 [Smack] 1257 01:02:15,165 --> 01:02:16,600 Spune -mi paranoic, olandez, 1258 01:02:16,600 --> 01:02:18,769 Dar sigur arată Ai angajat două capre 1259 01:02:18,769 --> 01:02:20,838 pentru a mita Los Angeles Președinte al Consiliului Local 1260 01:02:20,838 --> 01:02:22,372 Stephen Toronkowski. 1261 01:02:22,372 --> 01:02:24,474 Și dacă aș fi un om de pariuri, 1262 01:02:24,474 --> 01:02:26,676 Aș spune că Proiect de locuințe foarte Veneția 1263 01:02:26,676 --> 01:02:29,780 avea să fug în unele birocrație foarte bine plasată. 1264 01:02:29,780 --> 01:02:32,382 Pur! Acolo merge locuințe cu venituri mixte și, 1265 01:02:32,382 --> 01:02:33,717 S-A! 1266 01:02:33,717 --> 01:02:36,286 IN vine un alt bougie Club de țară pentru cei bogați. 1267 01:02:36,286 --> 01:02:37,955 Mă încălzesc? 1268 01:02:39,389 --> 01:02:41,291 Ești rece cu gheață, Ești paranoic, 1269 01:02:41,291 --> 01:02:42,726 Și ești un jucător rău. 1270 01:02:42,726 --> 01:02:45,796 Aceasta nu este o mită, Darren. 1271 01:02:45,796 --> 01:02:47,564 Acesta este adevărul. 1272 01:02:47,564 --> 01:02:50,300 Stephen Toronkowski nu este ceea ce crezi că este. 1273 01:02:51,902 --> 01:02:52,970 Este șopârlă? 1274 01:02:53,871 --> 01:02:54,839 Scuzați-mă? 1275 01:02:54,839 --> 01:02:56,740 - Schimbă de formă umanoidă. - Nu. 1276 01:02:58,342 --> 01:03:01,711 El ascunde un secret la Mule Moody. 1277 01:03:04,849 --> 01:03:06,283 [Gasps] 1278 01:03:08,352 --> 01:03:12,322 Ștefan reprezintă San Marino și bani vechi. 1279 01:03:12,957 --> 01:03:14,825 El se uită cu Bohinis. 1280 01:03:14,825 --> 01:03:16,393 Ia-l? 1281 01:03:19,263 --> 01:03:21,598 Bine, dar ... 1282 01:03:21,598 --> 01:03:24,234 ce zici de mita de bani Te descurci la Mule? 1283 01:03:24,234 --> 01:03:25,903 Nu știu ce Vorbești despre. 1284 01:03:27,972 --> 01:03:30,574 Dar nu a făcut -o Ștefan la hipodrom, a făcut ... 1285 01:03:30,574 --> 01:03:33,077 Darren, știi, Îmi place de tine, chiar o fac. 1286 01:03:33,077 --> 01:03:34,778 Dacă ești vreodată căutând un loc de muncă adevărat, 1287 01:03:34,778 --> 01:03:36,080 Știi unde să mă găsești. 1288 01:03:36,080 --> 01:03:37,647 A fost o plăcere. 1289 01:03:38,415 --> 01:03:40,117 Mulțumesc pentru canoe. 1290 01:03:44,088 --> 01:03:45,489 Oh. 1291 01:03:47,224 --> 01:03:48,959 [Calea de caz] 1292 01:03:57,001 --> 01:03:59,469 [Muzică funky] 1293 01:04:19,089 --> 01:04:22,059 [Crosstalk de audiență] 1294 01:04:23,260 --> 01:04:24,661 [Dorothy] Voi fi Laughingstock 1295 01:04:24,661 --> 01:04:26,796 din doamnele de pe Sullivan Lane! 1296 01:04:26,796 --> 01:04:28,332 [Publicul râzând] 1297 01:04:28,332 --> 01:04:30,901 [Rose] Bună, fete Cum merge totul? 1298 01:04:30,901 --> 01:04:32,069 [Stephen] groaznic. 1299 01:04:32,069 --> 01:04:33,337 Curt Ferguson este anulat 1300 01:04:33,337 --> 01:04:36,306 Deci nu avem un MC pentru spectacolul de talente. 1301 01:04:36,540 --> 01:04:37,908 [Publicul râzând] 1302 01:04:37,908 --> 01:04:40,344 [Rose] ar ajuta dacă L -am primit pe Bob Hope să fie MC -ul nostru? 1303 01:04:40,710 --> 01:04:42,779 [Dorothy] Ce mai faci O să -l obțin pe Bob Hope? 1304 01:04:42,779 --> 01:04:45,349 Uşor. El este tatăl meu. 1305 01:04:45,349 --> 01:04:47,952 Rose, dragă, tu Încă credeți asta? 1306 01:04:47,952 --> 01:04:49,653 Crezând că mi -a trecut prin asta 1307 01:04:49,653 --> 01:04:52,156 unele momente foarte dure, Blanche. 1308 01:04:52,156 --> 01:04:55,192 Ori de câte ori am o problemă pe care nu o pot rezolva, eu, 1309 01:04:55,192 --> 01:04:58,462 Scriu mereu O scrisoare către Bob Hope, 1310 01:04:58,462 --> 01:05:01,031 și deodată Nu mă simt atât de singur. 1311 01:05:01,031 --> 01:05:04,935 Toată viața mea, am simțit întotdeauna Că a fost acolo pentru mine. 1312 01:05:04,935 --> 01:05:07,571 Deci știu că nu o va face Lasă -mă acum. 1313 01:05:08,705 --> 01:05:12,876 Oh. Nu știu fie să plângeți, fie să vă comiteți. 1314 01:05:13,077 --> 01:05:16,046 [Publicul râzând/aplaudând] 1315 01:05:24,588 --> 01:05:26,290 [Ștefan râde] 1316 01:05:28,158 --> 01:05:30,194 [Public Cheering] 1317 01:05:40,770 --> 01:05:43,240 [Murmurând public] 1318 01:05:44,541 --> 01:05:46,643 [pașii care pleacă] 1319 01:05:47,877 --> 01:05:49,213 Mulțumesc. Vă mulțumesc! 1320 01:05:49,213 --> 01:05:52,049 Dă -mi câteva minute Și este o oră de cocktail. 1321 01:05:52,049 --> 01:05:55,119 Da. În această seară a fost o victorie. 1322 01:05:55,419 --> 01:05:59,623 Oh. Aș putea face asta pentru totdeauna. 1323 01:06:00,390 --> 01:06:03,393 Lasă -mă să intru pe domnul Flower Robe. 1324 01:06:06,030 --> 01:06:07,631 Da, da, da. 1325 01:06:07,897 --> 01:06:10,234 [suspină] Oh, da. 1326 01:06:10,367 --> 01:06:14,271 Bine. Prima intrare, târziu. 1327 01:06:15,272 --> 01:06:16,606 [Muzică dramatică] 1328 01:06:16,606 --> 01:06:18,408 Scuzați-mă?! 1329 01:06:18,642 --> 01:06:19,843 Darren? 1330 01:06:19,843 --> 01:06:21,411 Unde sunt? Știu despre rambursări. 1331 01:06:21,411 --> 01:06:22,779 - Darren. Ce-- - Consilier, 1332 01:06:22,779 --> 01:06:24,781 Unde sunt aceia Doi tipi cu servieta. 1333 01:06:24,781 --> 01:06:25,949 Unde sunt banii? 1334 01:06:25,949 --> 01:06:27,084 Nu ce Vorbești despre. 1335 01:06:27,084 --> 01:06:28,552 Oh, și tu. C'MON. 1336 01:06:28,552 --> 01:06:31,421 Hollandaise, Proiectul pentru locuințe, rambursări. 1337 01:06:31,588 --> 01:06:32,389 Conectează patru! 1338 01:06:32,389 --> 01:06:34,224 CÂȘTIG! Te pierzi! - Ce? 1339 01:06:34,224 --> 01:06:36,060 Nu este atât de complicat, Steve, bine? 1340 01:06:36,060 --> 01:06:38,762 - Acesta este un coșmar. - Nu. Uh, știi Ce este un coșmar? 1341 01:06:38,762 --> 01:06:41,531 Încercând să vă faceți drum la nenorocit de san anita 1342 01:06:41,531 --> 01:06:42,932 în trafic de ore de grabă. 1343 01:06:42,932 --> 01:06:43,933 M -ai urmat. 1344 01:06:43,933 --> 01:06:45,302 Bineînțeles că am făcut -o. Știai asta. 1345 01:06:45,302 --> 01:06:46,370 Nu știam asta. 1346 01:06:46,370 --> 01:06:48,538 - Ce mi-ai spus iunie. - iunie? 1347 01:06:48,538 --> 01:06:50,874 - Că știai. - De ce vorbești cu iunie? 1348 01:06:50,874 --> 01:06:53,710 - Asta este clasificat, mulțumesc. - Deci m -ai urmărit. 1349 01:06:53,710 --> 01:06:54,878 Tocmai ți -am spus asta. 1350 01:06:54,878 --> 01:06:56,713 Știu că știai că știai asta. 1351 01:06:56,713 --> 01:06:57,914 Nu eu am. 1352 01:06:57,914 --> 01:06:59,816 - Nu ai făcut -o? - Nu. 1353 01:06:59,949 --> 01:07:02,018 Oh. Ei bine- [suspină] 1354 01:07:02,619 --> 01:07:04,488 - Darren. Darren. Darren. - Bine, dar- 1355 01:07:04,488 --> 01:07:06,056 Uite, nu știu Cum te -ai obținut pe tine însuți 1356 01:07:06,056 --> 01:07:08,725 prins în asta, Dar trebuie să pleci 1357 01:07:08,725 --> 01:07:10,327 și ai încredere că am cel mai bun interes 1358 01:07:10,327 --> 01:07:11,995 de Angelenos în inima mea. 1359 01:07:12,462 --> 01:07:13,863 Ești un mincinos! 1360 01:07:15,165 --> 01:07:17,401 Darren, familia mea. 1361 01:07:17,401 --> 01:07:20,137 Oh, știu, Bohinis, bla, bla, bla. 1362 01:07:20,137 --> 01:07:22,106 Nu, nu. Nu am niciodată am putut să le spun 1363 01:07:22,106 --> 01:07:23,840 Și nu cred ar înțelege. 1364 01:07:23,840 --> 01:07:25,242 Nu cred că Bohinis îi pasă. 1365 01:07:25,242 --> 01:07:27,144 Nu. Familia mea. 1366 01:07:27,144 --> 01:07:29,746 Vreau să pot Spune -le eu. 1367 01:07:29,746 --> 01:07:31,681 Apoi, du -te să le spui. 1368 01:07:31,681 --> 01:07:33,650 În timpul tău. Fără grabă. 1369 01:07:33,650 --> 01:07:35,452 Ce faci ... Eu nu ... 1370 01:07:35,452 --> 01:07:37,354 Ce crezi Fac aici? 1371 01:07:37,487 --> 01:07:40,190 - Ai de gând să mă ieși? - ca blanche? 1372 01:07:40,190 --> 01:07:41,591 - Da. - Niciodată. 1373 01:07:41,591 --> 01:07:43,427 Acest lucru te face, ca, infinit mai mult vibrație 1374 01:07:43,427 --> 01:07:46,930 decât un rabin de lună în calitate de președinte al consiliului municipal. Nu. 1375 01:07:46,930 --> 01:07:49,433 Cu siguranță faceți acest lucru, Dar tu ești, 1376 01:07:49,433 --> 01:07:50,834 în combinație cu a fi Vibey, 1377 01:07:50,834 --> 01:07:53,537 tot în tandem, Un politician corupt! 1378 01:07:54,904 --> 01:07:57,073 [Ștefan Gracking] 1379 01:07:57,241 --> 01:07:59,209 - Ai dreptate. - Da. 1380 01:08:00,009 --> 01:08:01,378 Eu sunt? 1381 01:08:03,980 --> 01:08:07,684 Uite, eu, te respect. 1382 01:08:08,017 --> 01:08:09,586 Tu, ce? 1383 01:08:09,753 --> 01:08:13,022 Ai curaj. Te invidiez. 1384 01:08:13,257 --> 01:08:15,259 [Muzică îndepărtată ticălos] 1385 01:08:16,926 --> 01:08:20,697 E foarte drăguț din partea ta, să spui, Mulțumesc. 1386 01:08:20,697 --> 01:08:22,466 Aș vrea să mă descurc mai bine. 1387 01:08:23,533 --> 01:08:24,968 Aș vrea să mă schimb. 1388 01:08:26,870 --> 01:08:30,374 Singura modalitate de a schimba Lumea este dacă încerci de fapt. 1389 01:08:32,442 --> 01:08:34,411 Chiar vreau să încerc. 1390 01:08:56,266 --> 01:08:58,502 Am avut o săptămână foarte grea. 1391 01:09:01,271 --> 01:09:02,939 Şi eu. 1392 01:09:03,373 --> 01:09:06,443 Există un copac care este Urmează -mă și o șopârlă. 1393 01:09:08,612 --> 01:09:10,847 Nu sunt sigur ce să fac. 1394 01:09:11,415 --> 01:09:12,749 Terapie. 1395 01:09:13,583 --> 01:09:16,420 Mm. Am terapie de două ori O săptămână cu Diane. 1396 01:09:17,153 --> 01:09:18,788 Poate medicamente. 1397 01:09:19,456 --> 01:09:21,758 Am încercat totul. 1398 01:09:21,758 --> 01:09:23,427 Prozac, Zoloft. 1399 01:09:23,427 --> 01:09:25,329 Sunt deprimat, 1400 01:09:26,330 --> 01:09:28,932 Trist uneori Și nu mă pot scoate. 1401 01:09:30,634 --> 01:09:32,001 Şi eu. 1402 01:09:34,304 --> 01:09:36,105 Și anxietate. Am multă anxietate. 1403 01:09:36,105 --> 01:09:38,174 Ai și asta? - groaznic. 1404 01:09:39,276 --> 01:09:40,810 [Darren suspină] 1405 01:09:41,411 --> 01:09:43,112 Scriu scrisori către Erin Brockovich. 1406 01:09:43,112 --> 01:09:44,814 O cunoști? - Știu filmul. 1407 01:09:44,814 --> 01:09:46,283 Julia Roberts a jucat -o. 1408 01:09:46,283 --> 01:09:48,918 - Da. Nu este minunată? - Minunat. 1409 01:09:48,918 --> 01:09:51,921 - Nu este frumoasă? - Da. Femeie frumoasă. 1410 01:09:51,921 --> 01:09:53,323 [Râde] 1411 01:09:54,424 --> 01:09:55,992 [Darren râde] 1412 01:09:57,527 --> 01:09:59,729 Îi scriu o scrisoare ... Scrisoare în fiecare zi. 1413 01:09:59,729 --> 01:10:01,531 Er, erin. Nu Julia. 1414 01:10:01,665 --> 01:10:03,132 Nu Julia. 1415 01:10:04,601 --> 01:10:07,036 Mă face să mă simt mai puțin singur. 1416 01:10:07,871 --> 01:10:09,739 Uneori mă simt foarte singur. 1417 01:10:09,873 --> 01:10:12,276 Deși am Jack și Diane și Susan. 1418 01:10:12,276 --> 01:10:13,977 [suspină] 1419 01:10:14,711 --> 01:10:16,145 Nu Susan. E cu Wayne. 1420 01:10:16,145 --> 01:10:17,981 Au făcut dragoste. 1421 01:10:19,783 --> 01:10:21,818 Mă simt singur și eu singur. 1422 01:10:23,687 --> 01:10:26,155 Bine, Cu siguranță am crescut. 1423 01:10:26,155 --> 01:10:27,724 Este greu să nu se potrivească. 1424 01:10:32,962 --> 01:10:35,632 I -am trimis flori, știi. 1425 01:10:35,632 --> 01:10:36,700 Sandra. 1426 01:10:36,700 --> 01:10:39,102 Uh, Iubește camelii albe. 1427 01:10:39,102 --> 01:10:41,170 - Șoferul autobuzului Sandra? - Șoferul autobuzului Sandra. 1428 01:10:41,170 --> 01:10:43,239 A avut o foarte Sarcina dificilă. 1429 01:10:45,809 --> 01:10:47,377 Nu știam asta. 1430 01:10:48,545 --> 01:10:50,380 Îmi pare rău, Darren. 1431 01:10:50,714 --> 01:10:52,849 Îmi pare rău că am fost atât de rău. 1432 01:10:54,083 --> 01:10:56,052 Îmi pare rău că am fost atât de rău. 1433 01:10:58,388 --> 01:10:59,889 Mă vei ierta? 1434 01:11:00,757 --> 01:11:01,958 Da. 1435 01:11:04,193 --> 01:11:05,695 Mă vei ierta? 1436 01:11:05,695 --> 01:11:07,297 Întotdeauna. 1437 01:11:29,586 --> 01:11:32,722 Pot să te îmbrățișez? Ar fi bine? 1438 01:11:34,691 --> 01:11:36,092 Da. 1439 01:11:37,594 --> 01:11:38,962 Da. 1440 01:11:42,766 --> 01:11:44,601 [Ștefan inhalează profund] 1441 01:11:47,871 --> 01:11:48,972 Bine. 1442 01:11:51,708 --> 01:11:53,109 [plânge] ai fost grozav apropo. 1443 01:11:53,109 --> 01:11:54,611 - Oh, mulțumesc. - Nu, mulțumesc. 1444 01:11:54,611 --> 01:11:56,079 Chiar tu, Ești un actor minunat, 1445 01:11:56,079 --> 01:11:57,747 Dar o să fac doar Ieși și spune -o, spune -o, 1446 01:11:57,747 --> 01:11:59,783 Ești în Cahoots Cu Teddy Hollandaise? 1447 01:11:59,783 --> 01:12:02,218 Nu. Nu, olandezul este un om rău 1448 01:12:02,218 --> 01:12:04,788 Și când citești Tribuna Săptămâna viitoare veți afla de ce. 1449 01:12:04,788 --> 01:12:07,857 Pot doar, Pot să aflu acum? 1450 01:12:16,433 --> 01:12:18,802 Acest lucru nu are nicio legătură cu Proiectul pentru locuințe, Darren. 1451 01:12:18,802 --> 01:12:19,869 Nimic deloc. 1452 01:12:19,869 --> 01:12:22,105 Trebuie să vă amintiți acest lucru: 1453 01:12:22,338 --> 01:12:25,308 Los Angeles este o comunitate de deșert. 1454 01:12:26,142 --> 01:12:27,411 Sub această clădire, 1455 01:12:27,411 --> 01:12:29,846 sub fiecare stradă Există un deșert, 1456 01:12:29,979 --> 01:12:34,050 Și fără apă, Praful se va ridica 1457 01:12:34,050 --> 01:12:36,953 și acoperiți -ne de parcă nu am exista niciodată. 1458 01:12:39,288 --> 01:12:40,457 Chinatown? 1459 01:12:40,457 --> 01:12:41,958 Da. 1460 01:12:42,492 --> 01:12:44,227 [împușcat tăcut] 1461 01:12:46,362 --> 01:12:48,231 [Breath -uri obosite] 1462 01:12:52,969 --> 01:12:54,938 Nu! Nu! 1463 01:12:55,304 --> 01:12:57,006 [om] Barrenman! Prinde! 1464 01:12:57,574 --> 01:12:59,643 - Ah! - [om] noroc, băiat la piscină! 1465 01:13:00,477 --> 01:13:01,911 [SLAM -urile ușii închise] 1466 01:13:03,212 --> 01:13:04,914 Nr. Nu. 1467 01:13:05,148 --> 01:13:07,917 Urmați apa. 1468 01:13:10,954 --> 01:13:12,956 [Muzică pulsantă] 1469 01:13:12,956 --> 01:13:14,858 [Sirene de poliție] 1470 01:13:15,024 --> 01:13:17,894 - [Muzică percutantă] - [Sirene de poliție] 1471 01:13:25,301 --> 01:13:26,736 [ușă zgârie] 1472 01:13:41,384 --> 01:13:43,620 - [Muzică de operă] - [gâfâind] 1473 01:13:46,923 --> 01:13:49,358 [Apa care se grăbește] 1474 01:13:51,961 --> 01:13:54,664 [Stephen] Trebuie Amintiți -vă acest lucru. 1475 01:13:54,831 --> 01:13:56,165 [Diane] Singura modalitate de a schimba lumea 1476 01:13:56,165 --> 01:13:57,634 este încercând de fapt. 1477 01:13:57,634 --> 01:13:59,235 [Stephen] Mă simt singur Uneori, de asemenea. 1478 01:13:59,235 --> 01:14:01,471 - lumina purificatoare a- - trebuie să -ți amintești asta. 1479 01:14:01,471 --> 01:14:04,741 - [Susan] Cred că trebuie să Figurați -vă ceva. - [Stephen] Urmați apa. 1480 01:14:04,741 --> 01:14:06,876 [Iunie] Mă simt mai puțin singur. Trebuie să vă transformați. 1481 01:14:06,876 --> 01:14:08,612 - [Diane] Arborele, Darren. - trebuie să -ți amintești asta. 1482 01:14:08,612 --> 01:14:10,046 [Diane] Îți amintești Despre copac. 1483 01:14:10,046 --> 01:14:12,015 [Șopârlă] E timpul, Darren. 1484 01:14:12,015 --> 01:14:14,150 [Darren] Nu cred că este. Nr. 1485 01:14:14,317 --> 01:14:16,486 [Șopârlă] Oh, da. E timpul. 1486 01:14:16,486 --> 01:14:18,387 [Darren] nu. Nr. 1487 01:14:19,422 --> 01:14:21,424 [tăcere] 1488 01:14:28,798 --> 01:14:32,068 - [Vântul sufla] - [păsări ciripite] 1489 01:14:35,605 --> 01:14:36,673 [femeie] Îmi pare atât de rău. 1490 01:14:39,609 --> 01:14:41,210 Ești bine? 1491 01:14:41,210 --> 01:14:42,812 Miere? 1492 01:14:43,312 --> 01:14:45,749 Ce s -a întâmplat? 1493 01:14:47,416 --> 01:14:49,052 Hei, amice băiat. 1494 01:14:49,052 --> 01:14:50,987 Ai dat o sperietoare acolo. 1495 01:14:51,254 --> 01:14:53,089 [Sunarea telefonului] 1496 01:14:53,222 --> 01:14:54,190 Voi, voi primi asta. 1497 01:14:54,190 --> 01:14:55,759 - Jack! - S -ar putea să fie Fred. 1498 01:14:55,759 --> 01:14:57,861 - C'Mon. Nu îndrăznești. - S-ar putea ... Ar putea fi Fred. 1499 01:14:57,861 --> 01:14:59,062 [plâng] Îmi este foarte speriat, Diane. 1500 01:14:59,062 --> 01:15:00,564 - Știu, Darr-Bear. - Au ucis -o pe Blanche. 1501 01:15:00,564 --> 01:15:01,430 - [Jack] Bună ziua? - [Diane] Ce? 1502 01:15:01,430 --> 01:15:02,431 Au ucis -o pe Blanche. 1503 01:15:02,431 --> 01:15:03,700 - Hei. - Cine este Blanche? 1504 01:15:03,700 --> 01:15:05,468 Consilierul. L -au împușcat. E mort. 1505 01:15:05,468 --> 01:15:06,803 - Oh, Doamne. - Oh. 1506 01:15:06,803 --> 01:15:08,538 Și imprimeurile mele sunt pe armă. 1507 01:15:08,538 --> 01:15:09,739 - Ce? - E rău. 1508 01:15:09,739 --> 01:15:11,374 Jack! Coborâți de pe telefon. 1509 01:15:11,374 --> 01:15:13,442 Trebuie să apelăm la poliție. - doar o secundă, dna. 1510 01:15:14,143 --> 01:15:15,612 Ce s -a întâmplat cu piscina mea? 1511 01:15:15,612 --> 01:15:17,246 Pentru că m -am întors și piscina era goală și apoi ... 1512 01:15:17,246 --> 01:15:18,748 Jack! Acum! 1513 01:15:18,748 --> 01:15:21,084 Eh, uite, uite, nu. Doar o secundă, iubito. 1514 01:15:21,084 --> 01:15:22,719 - Arborele. Ce zici de copac? - Spune -i că nu vreau. 1515 01:15:22,719 --> 01:15:24,420 - Ar trebui să Amintiți -vă ceva, - Spune -i să meargă în iad. 1516 01:15:24,420 --> 01:15:26,289 Dar ce sunt eu Trebuie să -ți amintești? 1517 01:15:26,289 --> 01:15:28,658 Ce fac, Diane? Ce trebuie să fac? 1518 01:15:29,025 --> 01:15:30,059 Nu, nu știu. 1519 01:15:30,059 --> 01:15:32,161 - Mi -e frică, Diane. - Jack! Acum. 1520 01:15:32,161 --> 01:15:34,598 Știi, Diane Nu am văzut niciodată cu adevărat canalele, 1521 01:15:34,598 --> 01:15:36,465 Așa că voi lua asta până la Veneția. 1522 01:15:36,465 --> 01:15:40,003 Și apoi unele Un fel de vorbire de șopârlă Iguana. 1523 01:15:40,003 --> 01:15:42,739 Asta ar putea fi Un avertisment despre o înșelăciune. 1524 01:15:42,739 --> 01:15:43,973 Un semn de violență. - Nu! 1525 01:15:43,973 --> 01:15:45,775 A fost ca un actual Șopârlă care vorbea! 1526 01:15:45,775 --> 01:15:47,577 [Jack] Ha, ha, ha, ha. 1527 01:15:48,011 --> 01:15:49,112 Asta a fost Fred. 1528 01:15:49,112 --> 01:15:51,848 El m -a luat O ofertă pentru a direcționa o sitcom 1529 01:15:51,848 --> 01:15:54,918 la 75 de mii un episod. 1530 01:15:56,519 --> 01:15:58,054 Jack! Ce? 1531 01:15:58,487 --> 01:16:00,323 - ha. Da. - Jack! 1532 01:16:00,323 --> 01:16:01,324 Punând! 1533 01:16:01,324 --> 01:16:02,859 Asta ... 1534 01:16:02,859 --> 01:16:05,061 Fred. L -am dat jos. 1535 01:16:05,895 --> 01:16:07,764 - tu ce? - L -am refuzat. 1536 01:16:07,764 --> 01:16:10,299 - Ei bine, sună -l înapoi! - Nu pot. L -am concediat. 1537 01:16:10,299 --> 01:16:11,534 - Nu. - Da. 1538 01:16:11,534 --> 01:16:13,770 Nu, nu, nu, nu, nu! 1539 01:16:13,770 --> 01:16:16,940 Da. Diane, Aceasta este povestea pe care vreau să o povestesc. 1540 01:16:16,940 --> 01:16:18,141 Cred în noi. 1541 01:16:18,141 --> 01:16:19,776 Crezi în tine. 1542 01:16:19,776 --> 01:16:21,010 Cred în băiatul meu! 1543 01:16:21,010 --> 01:16:23,346 Asta a fost întotdeauna despre tine, Dar ghici ce? 1544 01:16:23,346 --> 01:16:24,848 Este vorba despre Darren. 1545 01:16:24,848 --> 01:16:27,350 El a vrut pentru crimă al consilierului Toronkowski. 1546 01:16:27,350 --> 01:16:29,185 [Darren plângând] 1547 01:16:29,185 --> 01:16:30,453 L -ai ucis, fiule? 1548 01:16:30,453 --> 01:16:32,221 - Nu! - Nu! 1549 01:16:32,221 --> 01:16:33,790 L -au încadrat! 1550 01:16:33,790 --> 01:16:35,759 [Jack] Oh, rahat! 1551 01:16:36,325 --> 01:16:37,493 Avem un al treilea act! 1552 01:16:37,493 --> 01:16:39,228 [suspină] Sun la poliție. 1553 01:16:39,228 --> 01:16:40,797 Trebuie să -l sun pe Fred! 1554 01:16:42,932 --> 01:16:45,034 Jack, ce este asta? 1555 01:16:45,201 --> 01:16:47,536 [Jack] Asta, asta este, uh, asta e ceva b de la, 1556 01:16:47,536 --> 01:16:50,439 Proiectul de locuințe Am rămas în remorcă. 1557 01:16:50,573 --> 01:16:51,975 Este un camion cu apă. 1558 01:16:53,576 --> 01:16:54,911 [Jack] corect. Este un camion cu apă. 1559 01:16:54,911 --> 01:16:55,979 Şi ce dacă? 1560 01:16:55,979 --> 01:16:57,580 Nu vezi? Ștefan avea dreptate! 1561 01:16:57,580 --> 01:17:00,917 Există apă în acest deșert Și este chiar sub noi! 1562 01:17:00,917 --> 01:17:03,286 Chiar sub Proiect de locuințe foarte Veneția. 1563 01:17:04,587 --> 01:17:07,323 Așteptați un minut, colierul lui iunie. Coliseul! 1564 01:17:07,623 --> 01:17:08,758 Este iunie! 1565 01:17:08,758 --> 01:17:10,827 Și tipul acela din Oficiul lui Hollandaise. 1566 01:17:11,895 --> 01:17:13,262 [Jack] Ce? Vrei să spui ... 1567 01:17:13,429 --> 01:17:15,665 [Darren] iunie și Van Patterson. 1568 01:17:15,799 --> 01:17:18,201 Deci, așteaptă un minut, Acest tip Van Patterson 1569 01:17:18,201 --> 01:17:20,770 folosește camionul pentru a lua Apa din pământ 1570 01:17:20,770 --> 01:17:21,905 Și luându -l undeva. 1571 01:17:21,905 --> 01:17:22,872 De ce? 1572 01:17:22,872 --> 01:17:24,407 Ei bine, nu știu. 1573 01:17:24,407 --> 01:17:25,775 De ce fac băieții răi? 1574 01:17:25,775 --> 01:17:27,711 De ce a făcut -o, de ce Cain a ucis -o pe Abel? 1575 01:17:27,711 --> 01:17:29,278 Abel era un fermier mai bun. 1576 01:17:29,278 --> 01:17:31,848 Nu. Abel era păstorul, Cain era fermierul. 1577 01:17:31,848 --> 01:17:34,117 Nu. Nu, nu, cer să difere. Abel era ferma ... 1578 01:17:34,117 --> 01:17:36,352 Jack, referințele tale biblice sunt întotdeauna greșite. 1579 01:17:36,352 --> 01:17:38,688 Ce ați spus Despre șopârlele, Diane? 1580 01:17:38,688 --> 01:17:42,391 Ei, ei pot simboliza un Potențial trădare sau înșelăciune. 1581 01:17:42,391 --> 01:17:43,492 Ah! 1582 01:17:44,427 --> 01:17:45,829 Am fost bătut cu glugă. 1583 01:17:47,163 --> 01:17:48,031 Dragă! 1584 01:17:49,232 --> 01:17:50,366 [Grunts] 1585 01:17:50,366 --> 01:17:51,701 Știu că este periculos, 1586 01:17:51,968 --> 01:17:53,803 Dar m -am apucat de asta, 1587 01:17:54,570 --> 01:17:56,305 Și trebuie să mă scot. 1588 01:17:56,305 --> 01:17:57,440 Te iubesc! - Darr-- 1589 01:17:57,440 --> 01:17:59,208 trebuie să merg să salvez Los Angeles! 1590 01:17:59,442 --> 01:18:00,276 [Ușa se închide] 1591 01:18:00,443 --> 01:18:01,978 [bătăi puternice] 1592 01:18:03,012 --> 01:18:04,113 Oh. Darren! 1593 01:18:04,113 --> 01:18:05,949 - Ești o șopârlă! - Scuzați-mă? 1594 01:18:05,949 --> 01:18:07,050 Nu vorbesc șopârlă, 1595 01:18:07,050 --> 01:18:08,617 Deci vei face trebuie să se traducă. 1596 01:18:08,617 --> 01:18:09,986 Nu știu ce Vorbești despre. 1597 01:18:09,986 --> 01:18:11,821 - M -ai configurat! - Nu te-aș pune niciodată 1598 01:18:11,821 --> 01:18:12,989 M -ai dorit la Mule. 1599 01:18:12,989 --> 01:18:14,223 Știai Îl vor ucide! 1600 01:18:14,223 --> 01:18:16,625 - ucide cine? - Șeful tău, Blanche! 1601 01:18:16,625 --> 01:18:18,561 - Ce? - Oh, știai asta! 1602 01:18:18,561 --> 01:18:20,063 Agenți imobiliari răi 1603 01:18:20,063 --> 01:18:22,098 l -a asasinat în dressingul lui. 1604 01:18:22,098 --> 01:18:23,632 Ești chiar A te asculta? 1605 01:18:23,632 --> 01:18:25,468 Dă -I! Ai început totul. 1606 01:18:25,468 --> 01:18:26,970 Îl primești pe Carol Hodgkins, 1607 01:18:26,970 --> 01:18:28,337 Mă trimiți la emisiunea de cabaret, 1608 01:18:28,337 --> 01:18:30,073 care a fost fenomenal, apropo, 1609 01:18:30,073 --> 01:18:32,842 Deci, mulțumesc, în primul rând, În al doilea rând, până la punctul meu, 1610 01:18:32,842 --> 01:18:35,344 M -ai pus O poziție pentru a -ți ucide șeful. 1611 01:18:35,344 --> 01:18:36,946 Permiteți -mi să clarific, Nu ți -am ucis șeful. 1612 01:18:36,946 --> 01:18:38,147 Dar am fost acolo 1613 01:18:38,147 --> 01:18:40,283 Când arma a intrat în Mâinile mele din afara scenei. 1614 01:18:40,283 --> 01:18:41,918 Patsy -ul perfect. 1615 01:18:41,918 --> 01:18:44,187 Și apoi mă țin Acest frumos om, 1616 01:18:44,187 --> 01:18:46,689 Acest talentat, Artist teatral în brațele mele 1617 01:18:46,689 --> 01:18:48,792 în timp ce călătorea plecat spre Valhalla. 1618 01:18:48,792 --> 01:18:51,160 - Aceasta este, aceasta este nebunia! - Ești o șopârlă! 1619 01:18:51,160 --> 01:18:53,162 Ești în pat Cu Van Patterson! 1620 01:18:53,162 --> 01:18:54,697 El este tatăl meu! 1621 01:18:55,364 --> 01:18:56,766 [respiră puternic] 1622 01:18:58,567 --> 01:18:59,836 El este tatăl meu. 1623 01:19:01,871 --> 01:19:05,374 Mama a lucrat pentru el. 1624 01:19:06,309 --> 01:19:08,644 Era căsătorit Și s -au îndrăgostit 1625 01:19:08,644 --> 01:19:11,280 Și am fost accidentul. 1626 01:19:12,148 --> 01:19:13,783 El are grijă de noi. 1627 01:19:14,150 --> 01:19:15,718 El are întotdeauna. 1628 01:19:17,987 --> 01:19:21,090 A pus -o pe mama înăuntru o casă uriașă și, 1629 01:19:21,524 --> 01:19:23,893 Atâta timp cât ne -am liniștit ... 1630 01:19:24,660 --> 01:19:28,264 Și apoi mama s -a îmbolnăvit Și tatăl a avut ... 1631 01:19:30,033 --> 01:19:32,068 Este după apă, Darren. 1632 01:19:33,069 --> 01:19:34,470 Ștefan a fost alături de călătorie 1633 01:19:34,470 --> 01:19:35,872 până la conștiința lui prins de el 1634 01:19:35,872 --> 01:19:39,075 Și a spus că va du -te la presă și tată, 1635 01:19:40,443 --> 01:19:41,978 Tatăl m -a amenințat. 1636 01:19:41,978 --> 01:19:44,780 Dacă nu l -am ajutat pe tată, Dacă nu aș face ... 1637 01:19:46,749 --> 01:19:49,452 Tăcerea lui Ștefan, 1638 01:19:51,921 --> 01:19:54,257 Tatăl ar fi l -a lăsat pe mama să moară. 1639 01:19:55,524 --> 01:19:57,827 Și în ceea ce privește Teddy Hollandaise, 1640 01:19:57,827 --> 01:19:59,162 [Sniffs] 1641 01:19:59,162 --> 01:20:01,464 Proiectul de locuințe foarte Veneția era doar un front. 1642 01:20:02,465 --> 01:20:03,732 Tatăl avea nevoie ajunge la apă 1643 01:20:03,732 --> 01:20:05,801 Fără a invita ochii indurerați. 1644 01:20:06,269 --> 01:20:08,337 [Sunarea telefonului] 1645 01:20:11,574 --> 01:20:12,909 Buna ziua? 1646 01:20:13,776 --> 01:20:15,178 Da. 1647 01:20:15,178 --> 01:20:17,246 Da, desigur. 1648 01:20:17,480 --> 01:20:19,082 Voi fi chiar acolo. 1649 01:20:19,415 --> 01:20:20,516 Oh. 1650 01:20:20,649 --> 01:20:21,951 Oh. 1651 01:20:21,951 --> 01:20:24,420 Trebuie să plec. Este mama, ea este ... 1652 01:20:26,655 --> 01:20:28,257 Oh, Darren. 1653 01:20:30,459 --> 01:20:32,095 Îmi pare rău. 1654 01:20:33,662 --> 01:20:35,464 Te rog să mă ierţi. 1655 01:20:42,305 --> 01:20:43,506 Hm. 1656 01:20:44,908 --> 01:20:46,976 [suspină] ah. 1657 01:20:48,077 --> 01:20:50,279 [Ușa se deschide/se închide] 1658 01:20:51,347 --> 01:20:52,982 Whoa. 1659 01:21:03,026 --> 01:21:04,827 O vom proteja. 1660 01:21:09,933 --> 01:21:11,634 [Munching] 1661 01:21:12,936 --> 01:21:14,737 Miere și wasabi. 1662 01:21:15,204 --> 01:21:16,639 Hm. 1663 01:21:17,273 --> 01:21:19,008 [Munching] 1664 01:21:25,848 --> 01:21:28,351 Miere și wasabi. 1665 01:21:31,787 --> 01:21:33,556 Migdale. 1666 01:21:36,125 --> 01:21:38,027 [Muzică tensionată] 1667 01:21:51,975 --> 01:21:53,076 [Pop] 1668 01:21:53,909 --> 01:21:54,810 [țipete] 1669 01:21:54,810 --> 01:21:57,780 Ah! Uh ... uh ... 1670 01:22:01,917 --> 01:22:03,452 [sunete de luptă] 1671 01:22:04,053 --> 01:22:05,754 Migdale, migdale, 1672 01:22:06,555 --> 01:22:08,624 Migdalele cresc pe copaci! 1673 01:22:09,258 --> 01:22:11,694 Hai! 1674 01:22:12,895 --> 01:22:15,064 [Muzică funky] 1675 01:22:23,239 --> 01:22:25,641 [Sirene de poliție] 1676 01:22:27,343 --> 01:22:28,711 Oui. 1677 01:22:29,012 --> 01:22:30,213 Nu. 1678 01:22:30,913 --> 01:22:32,715 [Sirene de poliție] 1679 01:22:40,123 --> 01:22:42,258 [Poliție] Hei! Opriți -vă! 1680 01:22:42,258 --> 01:22:43,459 după el! 1681 01:22:44,960 --> 01:22:46,262 Opriți moped! 1682 01:22:47,930 --> 01:22:49,932 - [curse de motor] - [anvelopele care scârțâie] 1683 01:22:54,203 --> 01:22:56,405 [Ofițerul îl sună la radio] 1684 01:22:56,739 --> 01:22:58,341 [Muzica funky continuă] 1685 01:23:16,992 --> 01:23:19,828 [țipete muflate] 1686 01:23:21,997 --> 01:23:23,199 [William Grunts] 1687 01:23:23,332 --> 01:23:25,134 Darren! Wh wh ... ce ești ... 1688 01:23:25,268 --> 01:23:26,302 - Nu! - [June țipă] 1689 01:23:26,469 --> 01:23:28,437 - Aah! - Nu face asta! Nu! 1690 01:23:28,437 --> 01:23:30,373 - [iunie] Ce faci aici? - [Darren] Nu! 1691 01:23:32,241 --> 01:23:33,542 Ești în siguranță acum. Te-am prins. 1692 01:23:33,542 --> 01:23:34,577 Nu ar fi trebuit să vii aici, Domnule Barrenman. 1693 01:23:34,577 --> 01:23:35,644 Da, nu rahat! 1694 01:23:35,644 --> 01:23:37,113 Ești destul de înfricoșător, Dar ghici ce? 1695 01:23:37,113 --> 01:23:39,415 Iată-mă aici Și sunt gata să fiu curajos. 1696 01:23:39,415 --> 01:23:40,483 Despre ce te afli? 1697 01:23:40,483 --> 01:23:41,784 Lady Liberty nu se fută! 1698 01:23:41,784 --> 01:23:42,818 Focul ei este luminos, 1699 01:23:42,818 --> 01:23:44,387 este consumator, și dezvăluie. 1700 01:23:44,387 --> 01:23:45,654 Dezvăluie lucrurile secrete. 1701 01:23:45,654 --> 01:23:47,723 O să tragi Această bătrână în cap 1702 01:23:47,723 --> 01:23:49,625 Înainte de a scăpa în Mexic! 1703 01:23:49,625 --> 01:23:50,959 Sau coliseul. 1704 01:23:50,959 --> 01:23:53,096 Migdalele tale erau Bifocalele din piscină. 1705 01:23:53,096 --> 01:23:54,097 Știi lucrul incredibil 1706 01:23:54,097 --> 01:23:56,165 despre coliseu, Domnule Barrenman? 1707 01:23:56,165 --> 01:23:57,633 Că a fost construit pe un lac? 1708 01:23:57,633 --> 01:23:59,001 Da, există asta, da. 1709 01:23:59,001 --> 01:23:59,935 Că împăratul Și consoarta lui a avut 1710 01:23:59,935 --> 01:24:01,237 o intrare privată în partea de sus 1711 01:24:01,237 --> 01:24:02,805 și pune pe toți săracii Oamenii în jos? 1712 01:24:02,805 --> 01:24:03,839 Suficient! 1713 01:24:03,839 --> 01:24:06,309 Te -ai dezvăluit Absolut zero. 1714 01:24:06,309 --> 01:24:07,176 Nimic. 1715 01:24:07,176 --> 01:24:08,611 Îți pui micuții înotători, 1716 01:24:08,611 --> 01:24:10,979 Și ai ieșit în capătul profund cu adulții, 1717 01:24:10,979 --> 01:24:13,349 Și acum te îneci chiar înaintea ochilor noștri. 1718 01:24:13,349 --> 01:24:14,917 Și doar pentru de dragul vizionării 1719 01:24:14,917 --> 01:24:18,354 Micul tău mic Brainul păsărilor implodează, 1720 01:24:18,621 --> 01:24:22,258 Această femeie aici este soția mea. 1721 01:24:22,258 --> 01:24:24,760 Iunie, este iubitul meu. 1722 01:24:25,228 --> 01:24:28,631 Îmi omor soția pentru că Nu -mi place foarte mult. 1723 01:24:28,631 --> 01:24:30,032 E bogată, 1724 01:24:30,032 --> 01:24:32,301 Și ea ține pe faptă la o fermă de migdale 1725 01:24:32,301 --> 01:24:34,637 că sunt foarte mult vreau pentru mine. 1726 01:24:34,637 --> 01:24:36,105 Este la fel de simplu ca asta. 1727 01:24:36,105 --> 01:24:37,840 - Ești un cap! - Ești un cap de cap, 1728 01:24:37,840 --> 01:24:38,807 Și ghici ce? 1729 01:24:38,807 --> 01:24:41,009 Am văzut Chinatown, bine? 1730 01:24:41,009 --> 01:24:43,746 Am văzut -o destul de recent Și știu cum se termină. 1731 01:24:45,848 --> 01:24:47,650 Nu trebuie să faci asta. 1732 01:24:47,650 --> 01:24:49,785 Nu trebuie căsătorește -te cu tine tată. 1733 01:24:49,785 --> 01:24:51,787 În primul rând, este atât de grosolan. 1734 01:24:51,787 --> 01:24:53,556 Și B, ești un deștept, 1735 01:24:53,556 --> 01:24:55,891 frumos, Femeie independentă și, da! 1736 01:24:55,891 --> 01:24:58,761 Te iubesc! 1737 01:24:59,195 --> 01:25:00,229 [râzând] Bine? 1738 01:25:00,229 --> 01:25:01,530 M -ai sărutat. 1739 01:25:01,864 --> 01:25:03,466 Am fost prinși În acest moment, 1740 01:25:03,466 --> 01:25:06,135 Pentru că dragostea noastră este mare! 1741 01:25:06,135 --> 01:25:08,471 Și am spațiu pentru tine! 1742 01:25:09,037 --> 01:25:10,606 În inima mea. 1743 01:25:10,939 --> 01:25:12,641 Acest lucru nu va fi ușor. 1744 01:25:12,641 --> 01:25:15,144 Dar am putea începe din nou. Nu știu, poate ... 1745 01:25:15,278 --> 01:25:16,645 Ne -am putea muta la Palm Springs. 1746 01:25:16,645 --> 01:25:19,515 Eu, aș primi un cărucior de mâncare, Începeți să -mi vând origami. 1747 01:25:19,515 --> 01:25:22,285 Proiectați costume. Orice este posibil! 1748 01:25:24,387 --> 01:25:25,654 Nu te iubesc, Darren. 1749 01:25:26,722 --> 01:25:29,392 Știu că spui asta Pentru că el este încă aici. 1750 01:25:29,558 --> 01:25:31,760 [Muzică de jazz] 1751 01:25:31,894 --> 01:25:33,762 Eu nu te iubesc. 1752 01:25:33,962 --> 01:25:35,698 Nu te -am iubit niciodată. 1753 01:25:35,698 --> 01:25:37,300 Nu te voi iubi niciodată. 1754 01:25:38,133 --> 01:25:39,168 Nu? 1755 01:25:39,168 --> 01:25:41,170 Ești o persoană simplă. 1756 01:25:41,804 --> 01:25:43,739 Simplu și tragic. 1757 01:25:43,739 --> 01:25:48,076 Vedeți, oameni ca mine Mănâncă oameni ca tine. 1758 01:25:49,077 --> 01:25:51,580 Nu ești nici măcar Un aperitiv, Darren. 1759 01:25:52,415 --> 01:25:56,519 Ești un amuzant-bouche. 1760 01:25:57,886 --> 01:25:59,388 Deci nu este Chinatown? 1761 01:25:59,388 --> 01:26:00,589 Nu. 1762 01:26:00,589 --> 01:26:02,258 Nu este. 1763 01:26:06,094 --> 01:26:07,596 Este viața. 1764 01:26:10,466 --> 01:26:11,900 Nu ar fi putut să -l pun mai bine, eu, iubire. 1765 01:26:11,900 --> 01:26:14,136 [gemete] Taci Bill. Să trecem cu asta. 1766 01:26:14,136 --> 01:26:15,504 Sigur. 1767 01:26:16,004 --> 01:26:17,273 La revedere, Darren. 1768 01:26:17,673 --> 01:26:18,841 La revedere pentru totdeauna. 1769 01:26:20,075 --> 01:26:21,944 - [Gunshot] - [June țipă] 1770 01:26:24,813 --> 01:26:27,216 Agent Dirk Pfumpter, FBI. 1771 01:26:27,683 --> 01:26:29,285 - Wayne? - Bernice Tuttle, 1772 01:26:29,285 --> 01:26:31,887 Bill van Patterson, Ești în arest. 1773 01:26:32,855 --> 01:26:33,956 Bernice? 1774 01:26:33,956 --> 01:26:36,292 Sângerează, aici! Cineva mă ajută. 1775 01:26:36,659 --> 01:26:39,928 Am fost sub acoperire Investigarea lui Bill și Bernice 1776 01:26:39,928 --> 01:26:42,130 și bunul lor amic Teddy Hollandaise pentru 1777 01:26:42,130 --> 01:26:43,899 câțiva ani acum. 1778 01:26:44,132 --> 01:26:46,134 Cei doi au cam transportat apă 1779 01:26:46,134 --> 01:26:49,305 din cea mai mare din lume Aquifer deșert nedescoperit, 1780 01:26:49,305 --> 01:26:53,976 până la Van Patterson Ferme de migdale din San Joaquin. 1781 01:26:54,277 --> 01:26:57,513 După ce am mituit, conspirat, furat, ucis ... 1782 01:26:57,513 --> 01:26:59,682 [Jack] Deschide puțin acolo, la aparatul foto, Wayne. 1783 01:26:59,682 --> 01:27:00,749 Deschide în acest fel. - Ce vrei să spui? 1784 01:27:00,749 --> 01:27:02,150 Deschideți -vă la cameră. Deschideți -vă. 1785 01:27:02,150 --> 01:27:03,319 Sus? Ce vrei să spui deschisă? 1786 01:27:03,319 --> 01:27:04,953 Ca și cu alte cuvinte, Mutați -vă așa. 1787 01:27:04,953 --> 01:27:06,188 - Ca aceasta? - Da, 1788 01:27:06,188 --> 01:27:08,090 Și luați -l înapoi de la „Bribed”. - de la „Bribed”. 1789 01:27:08,090 --> 01:27:11,159 Și atunci poate Ochelarii de pe „ucis”. 1790 01:27:12,160 --> 01:27:13,429 Daţi-i drumul. Daţi-i drumul. 1791 01:27:13,429 --> 01:27:17,500 După ce am mituit, conspirat, furat și ucis, 1792 01:27:19,368 --> 01:27:20,836 Bun! 1793 01:27:20,836 --> 01:27:23,105 Au putut să -și cernească o afacere Asta le -a dat controlul asupra 1794 01:27:23,105 --> 01:27:25,941 Departamentul din Los Angeles de apă și putere. 1795 01:27:25,941 --> 01:27:27,510 Ah, da! Lăsați -l! 1796 01:27:27,510 --> 01:27:31,013 A fost doar o chestiune de timp Înainte ca țevile noastre să inverseze cursul 1797 01:27:31,013 --> 01:27:34,417 și a trimis acest preț prețios Back up the 5 North. 1798 01:27:35,083 --> 01:27:36,352 Opriți. 1799 01:27:37,019 --> 01:27:38,521 Boss, trebuie să ne mișcăm. 1800 01:27:39,822 --> 01:27:41,657 Cufulați -le și le expediați. 1801 01:27:41,657 --> 01:27:43,892 - Mu -mă. Cufată -mă. - [June suspină] 1802 01:27:47,330 --> 01:27:48,364 Necrezut. 1803 01:27:48,364 --> 01:27:50,132 Am înţeles? Nu? Oh, este tot ce ai? 1804 01:27:50,132 --> 01:27:51,534 Urmăriți brățările, veţi? 1805 01:27:51,534 --> 01:27:53,869 Știu că ai avut bateriile tale. 1806 01:27:55,070 --> 01:27:56,439 [William gemete] 1807 01:28:02,044 --> 01:28:03,045 [manșete făcând clic] 1808 01:28:03,045 --> 01:28:06,549 Ştii, Nu a fost totul să acționeze. 1809 01:28:10,353 --> 01:28:11,887 [Radio Chatter] 1810 01:28:16,258 --> 01:28:18,126 - Hei, Dirk? - Da, DB? 1811 01:28:18,927 --> 01:28:21,263 - Cum știau Jack și Diane? - Le -am spus. 1812 01:28:21,263 --> 01:28:23,566 Meritați Un final bun pentru filmul tău. 1813 01:28:24,733 --> 01:28:26,569 - și Dirk? - Da, DB? 1814 01:28:26,935 --> 01:28:28,236 Dar Susan? 1815 01:28:29,938 --> 01:28:31,106 Eu o iubesc. 1816 01:28:31,607 --> 01:28:34,477 - În viața reală? - în viața reală. 1817 01:28:36,379 --> 01:28:37,946 Du -o la Paris, nu -i așa? 1818 01:28:38,146 --> 01:28:40,248 Ea mă ia. 1819 01:28:40,816 --> 01:28:42,418 Și DB? 1820 01:28:42,418 --> 01:28:45,020 - Da, Dirk? - Ai făcut bine. 1821 01:28:45,153 --> 01:28:46,689 S -ar putea să fii un om din piscină, 1822 01:28:46,689 --> 01:28:49,492 Dar ești și un iad a unui detectiv. 1823 01:28:50,225 --> 01:28:52,361 Și ești și cel mai bun prieten al meu. 1824 01:28:52,661 --> 01:28:55,498 [Muzică triumfătoare] 1825 01:29:09,445 --> 01:29:11,013 [pașii care pleacă] 1826 01:29:24,259 --> 01:29:25,794 [Darren suspină] 1827 01:29:25,961 --> 01:29:27,463 [Darren v/o] Îmi amintesc. 1828 01:29:28,431 --> 01:29:30,365 Îmi amintesc de un copac. 1829 01:29:31,500 --> 01:29:33,736 a fost un copac uriaș. 1830 01:29:35,137 --> 01:29:38,373 A fost atât de mare nu avea partea de sus și nici un fund. 1831 01:29:40,443 --> 01:29:44,346 ea m -a pus acolo, sub copac 1832 01:29:44,813 --> 01:29:46,815 și s -a îndepărtat. 1833 01:29:48,517 --> 01:29:53,556 m -am uitat în sus, În ramuri era vânt în ramuri 1834 01:29:55,023 --> 01:29:56,925 Lumina soarelui. 1835 01:29:58,561 --> 01:30:00,863 și mi -am dat seama că sunt singur. 1836 01:30:03,331 --> 01:30:05,601 aș fi fost lăsat singur. 1837 01:30:05,801 --> 01:30:08,771 [„Podul peste ape tulburi” de vecinii Jim] 1838 01:30:14,176 --> 01:30:17,279 ♪ când ești obosit ♪ 1839 01:30:18,914 --> 01:30:22,685 ♪ Simțiți -vă mic ♪ 1840 01:30:24,086 --> 01:30:25,387 ♪ Când lacrimile îți sunt în ochii tăi ♪ 1841 01:30:25,387 --> 01:30:26,989 Dragă Erin, 1842 01:30:27,890 --> 01:30:32,561 Uneori, Este greu să te simți altfel. 1843 01:30:33,195 --> 01:30:35,564 a te simți singur. 1844 01:30:38,333 --> 01:30:40,068 Dar apoi vine un copac 1845 01:30:40,769 --> 01:30:43,205 și îți spune că este timpul să iertăm. 1846 01:30:43,706 --> 01:30:46,274 E timpul să lăsați Inima ta crește mai mare 1847 01:30:46,675 --> 01:30:48,544 și mai spațios. 1848 01:30:50,445 --> 01:30:53,482 să lase familia a înotat în piscina ta 1849 01:30:54,082 --> 01:30:58,120 spun că te iubesc exact așa cum ești. 1850 01:31:02,758 --> 01:31:04,827 am familia mea, Erin. 1851 01:31:07,963 --> 01:31:09,898 și dacă dragostea este în viață, 1852 01:31:11,700 --> 01:31:13,902 De ce trebuie să -ți fie frică? 1853 01:31:17,139 --> 01:31:18,674 Mulțumesc. 1854 01:31:19,307 --> 01:31:21,109 Mulțumesc pentru tot. 1855 01:31:21,977 --> 01:31:25,447 al tău, xx, db. 1856 01:31:32,588 --> 01:31:34,256 [Wayne pe ecran] ... după ce am mituit, a conspirat, 1857 01:31:34,256 --> 01:31:36,525 furat și ucis, 1858 01:31:36,525 --> 01:31:39,294 au reușit să cernească O tranzacție pentru controlul 1859 01:31:39,294 --> 01:31:42,698 Departamentul din Los Angeles de apă și putere. 1860 01:31:42,698 --> 01:31:44,232 A fost doar o chestiune de timp 1861 01:31:44,232 --> 01:31:46,602 înainte de conductele noastre Curs inversat 1862 01:31:46,602 --> 01:31:50,338 și a trimis acest prețios aqua Back up the 5 North. 1863 01:31:50,839 --> 01:31:53,008 manșetă -le și expediați -le. 1864 01:31:53,942 --> 01:31:55,944 [Muzică pe ecran] 1865 01:31:58,346 --> 01:32:00,315 [Jack] mm? 1866 01:32:00,315 --> 01:32:01,717 Este bine. 1867 01:32:01,717 --> 01:32:02,918 Dar copilul? 1868 01:32:02,918 --> 01:32:05,120 Nu se joacă cu O punte completă este el? 1869 01:32:05,287 --> 01:32:06,889 Urmărește -ți gura, Fred. 1870 01:32:06,889 --> 01:32:08,991 A sunat Domiemi. 1871 01:32:08,991 --> 01:32:11,493 Oferă o tranzacție la 5 %. 1872 01:32:11,493 --> 01:32:13,729 Îți amintești asta sitcom despre care v -am spus? 1873 01:32:13,729 --> 01:32:14,830 Încă este lătrat. 1874 01:32:14,830 --> 01:32:16,231 Ooh! 1875 01:32:17,532 --> 01:32:18,901 [se drăgosti] 1876 01:32:20,869 --> 01:32:23,839 [Aplauze și urale] 1877 01:32:36,351 --> 01:32:38,754 [aplauze] 1878 01:32:41,790 --> 01:32:45,527 Darren, te rog să stai Și abordați microfonul? 1879 01:32:46,494 --> 01:32:48,163 [Darren suspină] 1880 01:32:49,865 --> 01:32:51,033 [Feedback pentru microfon] 1881 01:32:51,033 --> 01:32:53,636 Darren, în numele Orașul Los Angeles, 1882 01:32:53,636 --> 01:32:55,437 Am dori să vă mulțumim. 1883 01:32:55,437 --> 01:32:57,005 Noi, consiliul municipal, 1884 01:32:57,005 --> 01:33:00,876 au votat în unanimitate pentru a crea o nouă poziție cu normă întreagă pentru tine 1885 01:33:00,876 --> 01:33:03,078 ca ofițer special a instanței. 1886 01:33:03,545 --> 01:33:06,214 Doamnelor și domnului, Este cu mare plăcere 1887 01:33:06,214 --> 01:33:08,984 pe care ți le prezint, Darren Barrenman, 1888 01:33:08,984 --> 01:33:11,854 Supraveghetor de politici și deputat de conservare 1889 01:33:11,854 --> 01:33:14,189 pentru biroul schimbării Și frumusețea! 1890 01:33:14,189 --> 01:33:16,491 - [Aplauze] - [Jack] Acesta este băiatul meu! 1891 01:33:16,491 --> 01:33:19,261 [aplauze] 1892 01:33:21,730 --> 01:33:23,465 Nu o pot face, Jang! 1893 01:33:23,465 --> 01:33:26,134 Uh, în primul rând, sunt surprins Ne vedem pe noi și pe voi, prietenii aici. 1894 01:33:26,134 --> 01:33:27,502 M -am gândit poate Ai fi în închisoare, 1895 01:33:27,502 --> 01:33:29,504 Dar clar Piesa rămâne aceeași. 1896 01:33:29,504 --> 01:33:31,840 B, am un loc de muncă, sunt un om la piscină. 1897 01:33:31,840 --> 01:33:34,710 - [Omul] Da, Darren. - Mulțumesc, Kenny, Apreciez asta. 1898 01:33:34,710 --> 01:33:37,045 Aș vrea să încep cu scuze. 1899 01:33:37,579 --> 01:33:39,181 Îmi pare rău, Reggie, 1900 01:33:39,181 --> 01:33:40,515 Îmi pare rău Ți -am dat dinții. 1901 01:33:40,515 --> 01:33:42,317 Mă simt prost în legătură cu asta. - Mulțumesc, Darren. 1902 01:33:42,317 --> 01:33:44,252 De asemenea, vreau să vă povestesc Adevăratul consilier 1903 01:33:44,252 --> 01:33:46,021 Stephen Toronkowski. 1904 01:33:46,021 --> 01:33:48,691 Cine a fost profund, profund vulnerabil, 1905 01:33:48,691 --> 01:33:53,762 iar în ultimele sale momente ispăși cu atâta har și profunzime. 1906 01:33:53,762 --> 01:33:57,632 În general, era doar incredibil Și așa s -a înzestrat teatral. 1907 01:33:58,566 --> 01:34:00,502 Mi -aș dori să -l fi putut vedea. 1908 01:34:00,969 --> 01:34:03,338 În cele din urmă, aș vrea Vorbește despre cărucioare. 1909 01:34:03,338 --> 01:34:05,540 Avem nevoie de ele. Cele roșii. 1910 01:34:05,540 --> 01:34:06,709 Pretutindeni. 1911 01:34:06,709 --> 01:34:08,343 Și vom lucra la asta. - MM-HM. 1912 01:34:08,343 --> 01:34:10,212 Între timp, Tocmai am terminat un studiu 1913 01:34:10,212 --> 01:34:12,681 despre cum putem face Programul autobuzului excelent, 1914 01:34:12,681 --> 01:34:15,650 Dacă nu este al naibii de aproape perfect! După cum știți... 1915 01:34:15,818 --> 01:34:18,253 ["Los Angeles Blues" de Peggy Lee] 1916 01:34:20,322 --> 01:34:25,093 ♪ dacă aveți soare Și plaje ♪ 1917 01:34:25,728 --> 01:34:28,596 ♪ cum poate fi atât de greu ♪ 1918 01:34:28,596 --> 01:34:32,768 ♪ și poate portocale Și grapefruit ♪ 1919 01:34:33,635 --> 01:34:36,038 ♪ Creșterea în curtea ta ♪ 1920 01:34:36,038 --> 01:34:40,442 ♪ Dacă aveți munți Și oceanul ♪ 1921 01:34:41,143 --> 01:34:44,346 ♪ și un cer zâmbet minunat, zâmbitor ♪ 1922 01:34:45,280 --> 01:34:48,350 ♪ Există foarte puțin Asta este albastru aici ♪ 1923 01:34:48,583 --> 01:34:51,954 ♪ Deci blues -ul trece Los Angeles de ♪ 1924 01:34:53,655 --> 01:34:57,425 ♪ Toată lumea are un grătar ♪ 1925 01:34:57,425 --> 01:35:00,562 ♪ Toată lumea merge Înot, de asemenea ♪ 1926 01:35:00,796 --> 01:35:04,332 ♪ cu acest tip de viață Cum poți fi albastru? ♪ 1927 01:35:04,332 --> 01:35:07,502 ♪ Deci blues -ul trece Los Angeles de ♪ 1928 01:35:07,936 --> 01:35:12,440 ♪ Oh, poți merge pe un munte Și schiați pe lateral ♪ 1929 01:35:12,808 --> 01:35:16,111 ♪ Du -te pe o plajă Și faceți o plimbare cu tablă de surf ♪ 1930 01:35:16,278 --> 01:35:19,948 ♪ Orașul Îngerilor Are multă mândrie ♪ 1931 01:35:19,948 --> 01:35:22,851 ♪ Dar blues -ul L -am trecut de ♪ 1932 01:35:23,351 --> 01:35:27,122 ♪ și oh, oamenii sunt drăguți În acest clime tropical ♪ 1933 01:35:27,122 --> 01:35:31,426 ♪ Deși vorbesc despre Vremea mult timp ♪ 1934 01:35:31,426 --> 01:35:35,197 ♪ îl numesc neobișnuit Dacă ploaia coboară ♪ 1935 01:35:35,197 --> 01:35:38,666 ♪ Nu cred în albastru În acest oraș vechi ♪ 1936 01:35:38,666 --> 01:35:42,437 ♪ Poți merge la deșert Într -o oră sau două ♪ 1937 01:35:42,437 --> 01:35:46,508 ♪ unde soarele și nisipul Sunt atât de bune pentru tine ♪ 1938 01:35:46,508 --> 01:35:50,512 ♪ Unde trăiește atât de ușor Cum poți fi albastru ♪ 1939 01:35:50,512 --> 01:35:53,849 ♪ Da, albastrul L -am trecut de ♪ 1940 01:35:54,382 --> 01:35:56,384 * 1941 01:36:01,756 --> 01:36:05,527 ♪ Oh, poți trăi în vale Unde iarba în verde ♪ 1942 01:36:05,527 --> 01:36:09,564 ♪ sau poți trăi pe un deal Cu vederea de văzut ♪ 1943 01:36:09,564 --> 01:36:13,168 ♪ Oamenii spun Asta într -o zi senină adevărată ♪ 1944 01:36:13,168 --> 01:36:16,805 ♪ îl puteți vedea pe Catalina Deși este destul de departe ♪ 1945 01:36:16,805 --> 01:36:21,343 ♪ Oh, puteți urmări Rams sau Angeles sau Dodgers joacă ♪ 1946 01:36:21,343 --> 01:36:25,113 ♪ pe o California însorită Ziua fără smog ♪ 1947 01:36:25,113 --> 01:36:28,750 ♪ Dacă băieții câștigă Este mai ușor să spui ♪ 1948 01:36:28,750 --> 01:36:33,956 ♪ că blues -ul trece Los Angeles de ♪ 1949 01:36:35,390 --> 01:36:38,393 ♪ da, treceți corect de ♪ 1950 01:36:39,227 --> 01:36:42,264 ♪ a aruncat o privire asupra cerului ♪ 1951 01:36:43,165 --> 01:36:46,801 ♪ și au trecut -o de ♪ 1952 01:36:52,207 --> 01:36:54,409 [Muzică funky]