1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de la
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site -ul oficial de filme Yify:
Yts.mx
3
00:00:09,177 --> 00:00:11,179
[Muzică orchestrală]
4
00:00:30,798 --> 00:00:34,135
- [String Instruments Cântând]
- [Zgomotul]
5
00:00:49,183 --> 00:00:51,485
[păsările ciripite]
6
00:01:00,394 --> 00:01:02,663
[lătratul câinelui]
7
00:01:20,881 --> 00:01:22,550
[Vântul se clipesc]
8
00:01:22,550 --> 00:01:24,618
[deschiderea ușii care se ocupă]
9
00:01:28,522 --> 00:01:31,125
[Vântul se clipesc]
10
00:01:40,901 --> 00:01:42,870
[lătratul câinelui continuă]
11
00:02:02,790 --> 00:02:04,658
[stropirea apei]
12
00:02:04,892 --> 00:02:07,094
[Sirena de poliție îndepărtată care se plânge]
13
00:02:23,311 --> 00:02:26,514
["Duet de flori" de Leo Delibes]
14
00:02:44,498 --> 00:02:47,435
[Femei care cântă operă]
15
00:03:48,028 --> 00:03:50,264
[apă care se bazează pe apă]
16
00:04:07,448 --> 00:04:08,949
[Darren v/o] Dragă Erin,
17
00:04:09,383 --> 00:04:10,984
La mulți ani!
18
00:04:11,184 --> 00:04:13,721
Nu este fantastic să fii în viață?
19
00:04:13,887 --> 00:04:15,856
astăzi mă întorc la consiliul municipal,
20
00:04:15,856 --> 00:04:18,191
lupta pentru a face
Los Angeles A Better
21
00:04:18,191 --> 00:04:20,628
și mai frumos
loc de locuit.
22
00:04:20,628 --> 00:04:23,397
Jack și cu mine suntem încă
realizarea documentarului nostru.
23
00:04:23,731 --> 00:04:27,100
Vreau să inspir oamenii
la fel cum mă inspiră.
24
00:04:27,735 --> 00:04:29,303
pentru a completa totul,
25
00:04:29,303 --> 00:04:31,839
am lumea
Cea mai bună iubită.
26
00:04:31,839 --> 00:04:35,809
Susan și eu gel pentru că
Ne ascultăm reciproc, Erin.
27
00:04:35,809 --> 00:04:37,210
este la fel de simplu ca asta.
28
00:04:37,210 --> 00:04:39,647
Love's Alive în Los Angeles.
29
00:04:39,647 --> 00:04:43,551
Ce mai faci? Al tău, xx, db.
30
00:04:43,751 --> 00:04:46,119
- [Susan Grunter]
- [Squeaking pat]
31
00:04:48,055 --> 00:04:50,223
[amândoi mormăit]
32
00:04:50,758 --> 00:04:53,060
[amândoi gâfâind]
33
00:05:00,468 --> 00:05:01,869
- [Darren] Brațul meu.
- Oh.
34
00:05:01,869 --> 00:05:03,270
[Darren] Mulțumesc.
35
00:05:04,938 --> 00:05:06,774
Nu mai fura pătură.
36
00:05:06,774 --> 00:05:08,509
Nu sunt. Doar--
37
00:05:08,709 --> 00:05:10,243
Nu mai fura.
38
00:05:16,283 --> 00:05:18,452
Whoa. Da. Confortabil.
39
00:05:22,322 --> 00:05:23,657
[Darren suspină]
40
00:05:27,260 --> 00:05:29,129
[Muzică ușoară pentru pian]
41
00:05:32,065 --> 00:05:33,434
[Darren suspină]
42
00:05:34,735 --> 00:05:36,470
[Susan suspină]
43
00:05:37,671 --> 00:05:39,139
Da.
44
00:05:40,974 --> 00:05:42,710
- Darren-
- Susan--
45
00:05:42,710 --> 00:05:44,077
- Nu, I-
- Îmi pare rău.
46
00:05:44,077 --> 00:05:45,846
Nu, mergi mai întâi.
47
00:05:47,014 --> 00:05:48,649
Doar că o să spun ...
48
00:05:50,851 --> 00:05:54,655
Chiar cred că vitatorii au pierdut
Ceva de când Samir a murit.
49
00:05:54,655 --> 00:05:57,491
Nu puiul, evident,
Este orezul, Susan.
50
00:05:57,491 --> 00:06:00,494
Doamne. Samir.
51
00:06:00,494 --> 00:06:03,163
Destul de sincer,
Este prea sărat.
52
00:06:03,163 --> 00:06:04,632
- Putem vorbi despre ceva?
- Da.
53
00:06:04,632 --> 00:06:06,767
Scuze pentru aducerea
Ieri Ziua de Anul Nou
54
00:06:06,767 --> 00:06:08,769
Și am eșuat și dețin asta.
- Darren.
55
00:06:08,769 --> 00:06:10,938
Dar, orezul sărat nu este un motiv,
56
00:06:10,938 --> 00:06:13,441
Acele schlocuri corporative
în spatele salatei zile întregi
57
00:06:13,441 --> 00:06:14,742
ar trebui să obțină proprietatea vitatorilor.
58
00:06:14,742 --> 00:06:16,076
Au fost acolo 30 de ani,
Susan!
59
00:06:16,076 --> 00:06:17,778
Vitatorii au scăpat
Un genocid pentru asta.
60
00:06:17,778 --> 00:06:19,547
Acest? Un al doilea genocid?
61
00:06:19,980 --> 00:06:20,948
Este urât.
62
00:06:20,948 --> 00:06:22,816
Fucking mă arde.
63
00:06:22,950 --> 00:06:24,251
Încă sau sclipitor?
64
00:06:24,251 --> 00:06:26,153
Totuși, te rog.
65
00:06:26,153 --> 00:06:27,020
[Darren Grunts]
66
00:06:30,190 --> 00:06:32,025
În timp ce livrările durează.
67
00:06:32,493 --> 00:06:34,528
Astea nenorocită de secetă.
68
00:06:38,666 --> 00:06:40,267
Îmi doare inima. Ah.
69
00:06:40,267 --> 00:06:42,536
Ei bine, hai să te hidratezi.
70
00:06:43,471 --> 00:06:45,172
Samir.
71
00:06:45,673 --> 00:06:47,508
Predicator, cor, Susan.
Înțeleg.
72
00:06:47,508 --> 00:06:49,843
Moartea lui a fost o lovitură pentru unul
dintre cele mai bune restaurante de pui
73
00:06:49,843 --> 00:06:51,579
în Los Angeles.
74
00:06:52,713 --> 00:06:54,515
El nu a fost niciodată cel mai bun iubit
75
00:06:54,515 --> 00:06:56,684
Dar el a fost întotdeauna
Un mare prieten.
76
00:07:01,555 --> 00:07:03,123
Nu știam asta.
77
00:07:03,123 --> 00:07:05,659
Într -adevăr? El și cu mine eram ...
78
00:07:05,659 --> 00:07:07,895
Uh, nu. Nu prietenos
Cu tine în acest fel, nu.
79
00:07:07,895 --> 00:07:11,732
M -am gândit pentru o secundă, noi,
s -ar putea să ne căsătorim.
80
00:07:11,732 --> 00:07:12,900
Acesta este Samir, nu?
81
00:07:12,900 --> 00:07:14,802
Cum ar fi, pui Samir?
Samir de pui mort?
82
00:07:14,802 --> 00:07:16,837
Am vorbit despre
mutându -se la Palm Springs.
83
00:07:16,837 --> 00:07:19,072
Aș primi propriul meu studio Pilates.
84
00:07:19,072 --> 00:07:20,407
Ar cumpăra un cărucior de mâncare.
85
00:07:21,174 --> 00:07:23,744
Consiliul deșertului s -a lărgit
piața de permise acolo jos.
86
00:07:23,744 --> 00:07:25,546
Ar putea fi
Un lucru minunat pentru oraș.
87
00:07:25,546 --> 00:07:27,414
- Poate că ar trebui să -l vizităm.
- Samir?
88
00:07:27,414 --> 00:07:28,649
Mormântul lui.
89
00:07:28,649 --> 00:07:31,184
Am putea aduce prânzul.
Fă o zi din ea.
90
00:07:31,184 --> 00:07:33,186
Uh, nu știu dacă ...
91
00:07:33,186 --> 00:07:34,722
- Da, nah. Ai dreptate.
- Poți, ca,
92
00:07:34,722 --> 00:07:37,224
Adică, chiar mănâncă la un cimitir?
- Da da.
93
00:07:37,224 --> 00:07:38,959
Nah. Da. Ai dreptate.
94
00:07:42,229 --> 00:07:44,264
Este doar asta
Te -a iubit cu adevărat.
95
00:07:44,865 --> 00:07:48,435
Eu ... mi -a plăcut și el.
96
00:07:52,139 --> 00:07:54,141
- Darr?
- Da, sus?
97
00:07:55,242 --> 00:07:56,844
Ar trebui să ne căsătorim?
98
00:07:58,045 --> 00:07:59,513
Uh ...
99
00:07:59,513 --> 00:08:02,215
Da.
Adică, am putea. Cu siguranță.
100
00:08:02,215 --> 00:08:03,283
Oh.
101
00:08:03,283 --> 00:08:04,785
Avem bilete la
Grădini Descanso.
102
00:08:04,785 --> 00:08:06,253
Dar camelii
trebuia replantat
103
00:08:06,253 --> 00:08:07,855
iar iarba Mondo a murit.
104
00:08:07,855 --> 00:08:12,760
Este această secetă.
Este atât de tragic.
105
00:08:12,760 --> 00:08:14,494
Tragic.
106
00:08:18,899 --> 00:08:20,100
Oh.
107
00:08:20,668 --> 00:08:23,136
10:30 a.m.
cu Jack și Diane.
108
00:08:23,136 --> 00:08:24,437
Păr și machiaj.
109
00:08:24,437 --> 00:08:26,273
Documentarul meu.
110
00:08:26,273 --> 00:08:27,541
Scena pivotantă.
111
00:08:32,613 --> 00:08:34,481
C'est la vie.
112
00:08:36,483 --> 00:08:38,218
Oui, Cherie.
113
00:08:38,418 --> 00:08:40,654
Vom avea întotdeauna Paris.
114
00:08:48,796 --> 00:08:50,731
Îmi pare rău pentru Samir, Susan.
115
00:08:57,170 --> 00:08:58,238
E în regulă, Darr.
116
00:08:59,172 --> 00:09:00,340
Este italian?
117
00:09:00,507 --> 00:09:01,642
- Ce italian?
- melodia.
118
00:09:01,642 --> 00:09:03,176
Oh da.
119
00:09:07,347 --> 00:09:09,049
Chiar ridică spiritul.
120
00:09:10,784 --> 00:09:12,185
Da.
121
00:09:21,294 --> 00:09:23,897
- [Muzica italiană continuă]
- [suspină]
122
00:09:29,970 --> 00:09:31,338
[bate la ușă]
123
00:09:39,747 --> 00:09:41,949
[Vântul se clipesc]
124
00:09:52,059 --> 00:09:54,561
[Growls] Teddy Hollandaise.
125
00:10:04,738 --> 00:10:06,039
[Jack] Asta e tot
Echipamentul.
126
00:10:06,039 --> 00:10:07,140
Trebuie să fii blând cu ea.
127
00:10:07,140 --> 00:10:08,642
O lipiți
chiar în spate acolo.
128
00:10:08,776 --> 00:10:10,577
Puneți -l pe partea de jos,
Pentru că se potrivește.
129
00:10:10,577 --> 00:10:12,412
Lasă -l.
Pune -l înapoi.
130
00:10:12,412 --> 00:10:14,815
Deci, oricum, ascultă.
Lasă -mă să mă întorc la povestea mea.
131
00:10:14,815 --> 00:10:17,017
Două fripturi,
Câteva cozi de homar.
132
00:10:17,017 --> 00:10:19,319
Oh, este Revelion
pentru dragul lui Hristos.
133
00:10:19,319 --> 00:10:21,621
Ce voi face,
Ai pui rotisor?
134
00:10:21,755 --> 00:10:24,057
Doar așa suntem clar,
Îmi place puiul rotisserie.
135
00:10:24,057 --> 00:10:25,993
Da, da
iubesc puiul rotisseriei,
136
00:10:25,993 --> 00:10:27,995
Dar am fost jos
Obțineți surful și gazonul,
137
00:10:27,995 --> 00:10:29,863
Dar m -am dus la
un restaurant japonez
138
00:10:29,863 --> 00:10:31,298
Pentru că asta este Diane ...
- Oh, aici mergem.
139
00:10:31,431 --> 00:10:34,401
Ea iubește
Jalapeños cu sashimi.
140
00:10:34,534 --> 00:10:36,036
- Eu.
- Știi, aperitivul, nu?
141
00:10:36,036 --> 00:10:38,005
Deci, în primul rând,
Trebuie să parc.
142
00:10:38,138 --> 00:10:39,907
Ai parcat vreodată
pe Avenue Colorado?
143
00:10:39,907 --> 00:10:43,043
Avenue Colorado este
Un coșmar absolut.
144
00:10:43,043 --> 00:10:45,612
Au, ai,
Ai văzut -o pe Susan, dragă?
145
00:10:45,612 --> 00:10:46,780
Bineînțeles că am.
Ea este prietena mea
146
00:10:46,780 --> 00:10:48,115
Mergem la Grădinile Descanso.
147
00:10:48,248 --> 00:10:50,583
IT, IT ...
Colorado este un neadulterat
148
00:10:50,583 --> 00:10:53,086
- Ai schmutz.
- Catastrofă.
149
00:10:53,220 --> 00:10:54,855
Vrei să parchezi?
Mergi în Wisconsin.
150
00:10:54,855 --> 00:10:56,757
Au primit contoarele pe termen lung.
151
00:10:56,757 --> 00:10:58,425
Așa că sunt la restaurant.
152
00:10:58,425 --> 00:10:59,727
Cum se numește?
153
00:10:59,727 --> 00:11:01,361
- Ce se numește?
- Restaurantul.
154
00:11:01,361 --> 00:11:02,763
Omakasa Tomaya.
155
00:11:02,763 --> 00:11:05,032
Omakasa Tomaya este locul în care suntem.
156
00:11:05,032 --> 00:11:06,199
Îți spun Darr,
157
00:11:06,199 --> 00:11:07,768
Nu îmbătrâni
Pentru că este un drag.
158
00:11:07,768 --> 00:11:10,537
Uh, tipul îmi dă geanta,
Așa că mă uit în geantă
159
00:11:10,537 --> 00:11:13,406
Și există jalapeños
și aperitivul foarte frumos,
160
00:11:13,406 --> 00:11:14,842
Așa cum îi place.
161
00:11:15,575 --> 00:11:18,578
- Ești puțin strălucitor.
- dar în afară de aperitiv
Mâncarea este înghețată solidă.
162
00:11:18,578 --> 00:11:21,081
Este necoapte.
- Um, este un restaurant japonez.
163
00:11:21,081 --> 00:11:22,883
Necoapte este un fel de lucru.
164
00:11:22,883 --> 00:11:24,384
Nu. Carne necoapte.
165
00:11:24,384 --> 00:11:27,320
Di-- Diane, necoapte
Carnea crudă nu este nimic.
166
00:11:27,487 --> 00:11:30,257
În plus, am primit aceste două uriașe
Homarii mă priveau în față.
167
00:11:30,257 --> 00:11:32,726
- Cozi de homar, Jackie.
- Cozi. Corect.
168
00:11:32,726 --> 00:11:34,294
- Da.
- Deci îi spun tipului,
169
00:11:34,294 --> 00:11:36,063
- Ce se întâmplă cu asta?
El spune: „Ei bine, în acest moment,
170
00:11:36,063 --> 00:11:39,066
acționăm ca ...
ca angrosist.
171
00:11:39,066 --> 00:11:41,001
Vă oferim mâncarea
în bucăți și bucăți. Deci ei ...
172
00:11:41,001 --> 00:11:42,569
Da,
Încearcă ceva nou.
173
00:11:42,569 --> 00:11:44,671
Nu -i poți învinovăți
pentru a fi inovator.
174
00:11:44,671 --> 00:11:47,407
Inovator?
Inovator este un stilou cu bilă.
175
00:11:47,407 --> 00:11:50,577
Acesta este traficul de ora șase
pe partea de vest a Los Angeles.
176
00:11:50,577 --> 00:11:52,012
Nu știu cum să sashimi.
177
00:11:52,145 --> 00:11:53,981
- Bine.
- Trebuie să o fac eu?
178
00:11:53,981 --> 00:11:56,316
În plus, nu puteam înțelege
un cuvânt pe care îl spunea.
179
00:11:56,483 --> 00:11:58,718
- Asta nu ... nu.
- [Stammers] Ce? Este japonez.
180
00:11:58,852 --> 00:12:00,453
- Nu mergeți acolo, Jackie.
- Ce vei pune acolo?
181
00:12:00,453 --> 00:12:01,989
Nu. Te duci ...
182
00:12:01,989 --> 00:12:03,490
[Darren] Diane, ai împachetat
untul de arahide și jeleu?
183
00:12:03,490 --> 00:12:04,858
- Este pe masă, dragă.
- Avea un Lisp.
184
00:12:04,858 --> 00:12:06,659
- Nu avea un Lisp.
- [Darren] Acestea PB și J?
185
00:12:06,659 --> 00:12:07,861
- Da.
- Diane, avea un lisp mare.
186
00:12:07,861 --> 00:12:09,296
Bine. Să mergem.
Vom întârzia.
187
00:12:09,296 --> 00:12:11,364
Oh, Doamne.
- plus o baterie a ieșit
în aparatele mele auditive.
188
00:12:11,364 --> 00:12:13,366
Nu l -am putut auzi decât
partea stângă a feței mele.
189
00:12:13,366 --> 00:12:15,836
[Diane] Oh.
El spune că a fost bateria,
190
00:12:15,836 --> 00:12:18,705
Dar într-adevăr, el devine doar ...
El devine timid, știi.
191
00:12:18,705 --> 00:12:20,507
[Jack] Dar adevărul este spus,
Am avut o masă minunată.
192
00:12:20,507 --> 00:12:21,942
- [Diane] Am făcut -o.
- [Jack] Da, am făcut -o.
193
00:12:21,942 --> 00:12:23,710
Prunc,
Cum se numea acea carne?
194
00:12:23,710 --> 00:12:25,879
- [Diane] Wagyu Carne.
- [Jack] Wagyu Beef.
195
00:12:25,879 --> 00:12:28,949
Darr, ei,
Ei masează această carne de vită.
196
00:12:28,949 --> 00:12:31,318
Sunt atât de multe
Fat pe ea este înfricoșător.
197
00:12:31,318 --> 00:12:32,685
[Diane] Cineva
mi -am ajustat oglinzile.
198
00:12:32,685 --> 00:12:34,054
- Eu, am mutat mașina înainte.
- Doar încetează să faci asta
199
00:12:34,054 --> 00:12:35,722
De fiecare dată când urci în mașina mea.
- [Jack] Bine?
200
00:12:35,722 --> 00:12:37,357
Am mutat puțin mașina.
201
00:12:37,357 --> 00:12:38,992
[Darren] Ține -te, Diane!
Atent!
202
00:12:38,992 --> 00:12:40,493
- [Diane] Sunt atentă.
- [Jack] Du -te, du -te, du -te, du -te ușor.
203
00:12:40,493 --> 00:12:41,862
- [Darren] Asta este cutia mea de ieșire!
- [Diane] Există doi bărbați
204
00:12:41,862 --> 00:12:43,563
spunându -mi cum să conduc.
- Aproape că mi -ai lovit cutia de ieșire!
205
00:12:43,563 --> 00:12:46,066
[Diane] ai crede
Nu conduc niciodată de unul singur.
206
00:12:46,199 --> 00:12:48,601
[Muzică percutantă]
207
00:12:54,741 --> 00:12:56,643
[Diane] Este o lovitură grozavă.
208
00:12:59,746 --> 00:13:01,581
- Hei, Reggie.
- Hei, Darren.
Ce mai faci, omule?
209
00:13:01,581 --> 00:13:02,582
An nou fericit.
210
00:13:02,582 --> 00:13:03,716
An nou fericit
Și pentru tine, amice.
211
00:13:03,716 --> 00:13:05,252
- Ce mai face familia ta?
- Sunt buni.
212
00:13:05,252 --> 00:13:08,088
- Ai vorbit cu Dr. Rosenbach?
- Da, mulțumesc pentru asta, omule.
213
00:13:08,088 --> 00:13:09,089
Este un tip drăguț.
214
00:13:09,089 --> 00:13:11,091
- Da, el este.
- [tabel clanks]
215
00:13:11,091 --> 00:13:12,125
Mulţumesc.
216
00:13:13,726 --> 00:13:15,028
[Diane] Vrei lucrul tău?
217
00:13:15,028 --> 00:13:16,930
- Am înțeles. Am înțeles.
- Domnule Barrenman?
218
00:13:17,064 --> 00:13:18,832
- [Darren] Fii atent.
- [Diane] Sunt atentă.
219
00:13:18,832 --> 00:13:20,067
- [Darren] țineți o secundă.
- Domnule Barrenman.
220
00:13:20,067 --> 00:13:22,569
- [Darren] Domnule Toronkowski.
- Ești devreme.
221
00:13:22,569 --> 00:13:23,736
[Darren] Ei bine, bineînțeles, sunt,
222
00:13:23,736 --> 00:13:26,039
Îmi iau în serios acest oraș.
Tu?
223
00:13:26,039 --> 00:13:27,707
Suntem plecați la
Un început minunat văd.
224
00:13:27,707 --> 00:13:30,210
Deci, ce este astăzi?
225
00:13:30,210 --> 00:13:32,179
Linia de cărucioare de pe Broadway?
226
00:13:32,445 --> 00:13:34,814
Uh, ai vrea
Aduceți înapoi Broadway.
227
00:13:35,115 --> 00:13:37,184
Aș vrea
o funcționare low-cost
228
00:13:37,184 --> 00:13:40,320
Sistem public de cărucioare ...
Dar, Que Sera.
229
00:13:40,954 --> 00:13:42,689
- Luați un loc.
- Ești un pic strălucitor.
230
00:13:42,689 --> 00:13:45,893
- Cărțile erau în buzunar.
- Domnule Barrenman! Luaţi loc.
231
00:13:45,893 --> 00:13:47,760
- Stau.
- Nu pe podea.
232
00:13:47,895 --> 00:13:49,462
- Stai!
- Stau.
233
00:13:49,596 --> 00:13:50,497
Tot ceea ce.
234
00:13:50,630 --> 00:13:52,199
Doar puțin strălucitor aici.
235
00:13:52,199 --> 00:13:53,700
[Diane] O să le porți?
- [Darren] Nu știu încă.
236
00:13:53,700 --> 00:13:55,102
- pentru că nu știu.
- Nu am luat o decizie.
237
00:13:55,102 --> 00:13:57,570
- Aveți
a little bit of a shine.
- I'm really hot.
238
00:13:57,570 --> 00:13:59,940
[Diane] Well, you know,
it is warm in here.
239
00:13:59,940 --> 00:14:01,141
[Wayne] Here you go, DB.
240
00:14:01,274 --> 00:14:02,842
- Ai întârziat.
- Sorry, DB.
241
00:14:03,176 --> 00:14:04,777
Where is this from, Wayne?
242
00:14:04,777 --> 00:14:07,047
- It's from--
- I know where it's from.
We've covered this.
243
00:14:07,047 --> 00:14:10,217
These people,
they bulldoze a green craftsmen
244
00:14:10,217 --> 00:14:12,585
to make way for their
signature brand store.
245
00:14:12,585 --> 00:14:15,288
- Bine. Sorry, DB
- Apologize to the
hand-carved wainscoting.
246
00:14:15,288 --> 00:14:17,057
E în regulă. E în regulă.
247
00:14:17,857 --> 00:14:19,559
- Hello, Diane.
- Hi, Wayne.
248
00:14:19,559 --> 00:14:22,129
- Stop flirting with Diane.
- Bună.
249
00:14:22,129 --> 00:14:24,064
O face inconfortabilă.
250
00:14:24,197 --> 00:14:25,632
- [Wayne] Arăți grozav.
- [Diane] Mulțumesc.
251
00:14:25,632 --> 00:14:28,868
Îmi place ansamblul tău.
Ce spune cămașa ta?
252
00:14:29,469 --> 00:14:32,572
„Căutați distracție”.
Acesta este un mod bun de a trăi.
253
00:14:32,572 --> 00:14:36,443
[Wayne] db. Hei, db.
Trebuie să vorbesc cu tine.
254
00:14:36,443 --> 00:14:38,445
Nu pot chiar acum.
Sunt legat de datorie.
255
00:14:38,445 --> 00:14:39,846
Îmi memorez liniile.
256
00:14:39,846 --> 00:14:42,682
S -au mutat la
Toaletele, DB, FBI.
257
00:14:43,483 --> 00:14:46,386
Sub direcția
din annu-nagi.
258
00:14:46,519 --> 00:14:47,587
- Șopârlele?
- [Gavel Bangs]
259
00:14:47,587 --> 00:14:49,356
- MM-HM.
- Întâlnirea va veni la comandă.
260
00:14:49,356 --> 00:14:51,291
A-Plus Work, Wayne.
Sunt foarte mândru de tine.
261
00:14:51,291 --> 00:14:52,492
- Mulțumesc.
- Va trebui
cerc înapoi.
262
00:14:52,492 --> 00:14:53,927
E timp.
Ești pregătit pentru asta?
263
00:14:53,927 --> 00:14:55,462
- Ai asta!
- Energie, Wayne!
264
00:14:55,462 --> 00:14:56,796
- Hai să o facem!
- Energie! Energie! Energie!
265
00:14:56,796 --> 00:14:59,332
Energie! Energie! Să mergem!
- Mmon!
266
00:14:59,699 --> 00:15:00,867
Grăbiţi-vă.
- Asta e corect,
267
00:15:00,968 --> 00:15:01,834
Vei fi grozav.
Nu vă faceți griji.
268
00:15:01,834 --> 00:15:03,503
Ai asta, amice.
269
00:15:04,037 --> 00:15:06,106
Domnule Barrenman, bine ai venit înapoi.
270
00:15:06,106 --> 00:15:07,207
An nou fericit.
271
00:15:07,207 --> 00:15:09,276
Văd că anturajul tău este în remorcă.
272
00:15:09,276 --> 00:15:11,378
Shana Tova U'metuka, domnule.
273
00:15:11,911 --> 00:15:13,380
Rosh Hashanah
a fost în septembrie,
274
00:15:13,380 --> 00:15:14,781
Dar apreciez gândul.
275
00:15:14,914 --> 00:15:16,649
Mazel Tov.
Acum, conform înregistrărilor mele,
276
00:15:16,649 --> 00:15:20,387
acesta este 577 -ul meu
vizită consecutivă
277
00:15:20,387 --> 00:15:24,757
la camerele tale ilustre,
depășind un Cretin Anvil.
278
00:15:24,891 --> 00:15:26,893
Wayne.
Anvil Cretin.
279
00:15:26,893 --> 00:15:30,530
Uh, Anvil era
Un băcăuan, un rabin ...
280
00:15:30,530 --> 00:15:33,633
Pur și simplu să -l apară pe Wayne.
Indicați menorah.
281
00:15:33,633 --> 00:15:35,168
... Rabin ca tine.
282
00:15:35,168 --> 00:15:39,039
Îngropat în Boyle Heights evreiesc
Cimitirul de reformă complot 1887.
283
00:15:39,039 --> 00:15:41,508
Întâmplător,
Acest lucru este foarte interesant.
284
00:15:41,508 --> 00:15:45,212
1887, în același an
John și Fred Woodbury
285
00:15:45,212 --> 00:15:47,647
a văzut suburbia rurală
la nord de Pasadena ocupată
286
00:15:47,647 --> 00:15:50,550
și sperând să se adauge celor bogați
Clasa se adună deja acolo,
287
00:15:50,550 --> 00:15:54,054
Înființat ... Alta Dena.
288
00:15:54,687 --> 00:15:57,057
- Lucruri grozave.
- uh, istorie, cum se spune,
289
00:15:57,057 --> 00:15:58,391
Doar citatul,
290
00:15:58,391 --> 00:16:02,429
„Preludiul alchimiei
din viitor, „Citat de sfârșit.
291
00:16:02,562 --> 00:16:03,696
Nimeni nu a spus asta vreodată.
292
00:16:03,696 --> 00:16:05,098
De fapt, Steve,
Christopher Marlowe
293
00:16:05,098 --> 00:16:06,899
a fost cunoscut pentru că a spus ...
- Nu-mi pasă.
294
00:16:06,899 --> 00:16:08,001
- Bine.
- Domnule președinte,
295
00:16:08,001 --> 00:16:09,669
membri distinși
al consiliului,
296
00:16:09,669 --> 00:16:11,238
Membrii apreciați ai galeriei,
297
00:16:11,238 --> 00:16:13,573
Tocmai am terminat
Un studiu despre cum putem face
298
00:16:13,573 --> 00:16:15,208
Programul autobuzului excelent,
299
00:16:15,208 --> 00:16:16,676
Dacă nu este al naibii de aproape perfect!
300
00:16:16,676 --> 00:16:17,777
Wayne, înmânează -le.
301
00:16:17,777 --> 00:16:19,546
- Domnule Barrenman.
- câte unul la fiecare, Wayne.
302
00:16:19,546 --> 00:16:21,914
- uh. Domnule Barrenman.
- Am luat autobuzul 47-
303
00:16:21,914 --> 00:16:24,351
Am luat ... am ...
304
00:16:24,351 --> 00:16:25,718
Wayne, nu.
305
00:16:25,718 --> 00:16:29,289
Am luat autobuzul 474
O mulțime de ori, domnule.
306
00:16:29,289 --> 00:16:30,423
Ai?
- Domnule Barrenman.
307
00:16:30,423 --> 00:16:32,525
Șoferi MTA William,
Sandra, Carlos.
308
00:16:32,525 --> 00:16:34,127
Îl omoară!
309
00:16:34,127 --> 00:16:36,196
Ți -ai terminat
Timp alocat, vă rog să vă așezați.
310
00:16:36,196 --> 00:16:39,066
Sandra, apropo,
Doar a născut băieți gemeni!
311
00:16:39,066 --> 00:16:40,400
Pun pariu că nu știai asta.
312
00:16:40,400 --> 00:16:41,534
- Reggie. [fluiere]
- Și cutia ei de po este acolo sus
313
00:16:41,534 --> 00:16:42,869
În cazul în care ai vrut
trimite -i flori
314
00:16:42,869 --> 00:16:44,404
și apă asta
Inima moartă a ta,
315
00:16:44,404 --> 00:16:45,538
Dar, desigur, nu există apă,
Pentru că există o secetă.
316
00:16:45,538 --> 00:16:47,640
Dar, oricum am ...
- Domnule Barrenman!
317
00:16:47,640 --> 00:16:50,143
... animat personal
Un omagiu,
318
00:16:50,143 --> 00:16:52,445
Wayne, un omagiu pentru
regretatul William Hanna,
319
00:16:52,445 --> 00:16:55,148
ale cărui studiouri consacrate,
Apropo, te -ai bulldozat
320
00:16:55,148 --> 00:16:57,117
a face loc pentru
Beton Bunker Bob.
321
00:16:57,117 --> 00:17:00,287
Traseul 54, cu al meu
Modificări propuse susținute de
322
00:17:00,287 --> 00:17:04,324
Um, uh, economiști de frunte
și o grămadă de alți oameni.
323
00:17:04,324 --> 00:17:06,793
Domnule Barrenman,
Cred că ar trebui să te așezi acum.
324
00:17:06,793 --> 00:17:09,462
În timp ce ești proiect
- și mi -aș dori un cărucior roșu
pe un platou!
325
00:17:09,462 --> 00:17:11,398
- a fost drăguț într -un foarte bizar,
- Ai văzut vreodată
326
00:17:11,398 --> 00:17:13,333
- un fel neclintit,
- Cine l -a încadrat pe Roger Rabbit?
327
00:17:13,333 --> 00:17:16,403
- Acum este timpul pentru adulți
Pentru a rula întregul oraș!
- Oh da. Bla. Bla
328
00:17:16,403 --> 00:17:17,770
- Arzându -l în pământ?
- Reggie,
329
00:17:17,770 --> 00:17:20,307
Vă rog
Escortă domnul Barrenman
- Respectă!
330
00:17:20,307 --> 00:17:22,109
- din cameră!
- Ce zici de un anumit respect
331
00:17:22,109 --> 00:17:22,975
Pentru orașul nostru!
332
00:17:26,045 --> 00:17:28,248
[stropirea apei]
333
00:17:32,852 --> 00:17:34,921
[apă care se bazează pe apă]
334
00:17:45,732 --> 00:17:48,235
[apă care se bazează pe apă]
335
00:17:50,503 --> 00:17:53,340
[Muzica neplăcută se construiește]
336
00:18:01,481 --> 00:18:04,351
[pași]
337
00:18:13,025 --> 00:18:14,627
[Music Trill]
338
00:18:15,328 --> 00:18:17,297
[Vântul sufla]
339
00:18:18,698 --> 00:18:20,400
[Sunarea telefonului]
340
00:18:25,172 --> 00:18:26,373
[Mașină de răspundare]
Hei acolo, Los Angeles!
341
00:18:26,373 --> 00:18:27,707
Este Darren Barrenman,
342
00:18:27,707 --> 00:18:30,410
și ai ajuns
Aquatice minunate.
343
00:18:30,410 --> 00:18:32,078
Îmi pare rău că nu sunt aici chiar acum.
344
00:18:32,078 --> 00:18:33,980
au o zi acvatică minunată.
345
00:18:33,980 --> 00:18:35,448
[Bip]
346
00:18:35,815 --> 00:18:38,185
Bună Darr. Este sus.
347
00:18:38,185 --> 00:18:40,187
Doar verificând.
348
00:18:40,187 --> 00:18:42,689
știu că ai avut
O zi aspră ieri.
349
00:18:42,689 --> 00:18:43,923
gândindu -mă la tine.
350
00:18:43,923 --> 00:18:46,993
Mi -ar plăcea foarte mult
Vorbește despre noi.
351
00:18:46,993 --> 00:18:50,563
Deci, poți doar
bat la ușa mea?
352
00:18:50,563 --> 00:18:52,365
Bine. [sărutarea sunetului]
353
00:18:52,365 --> 00:18:53,900
bye. [se deconectează telefonul]
354
00:18:56,203 --> 00:18:57,437
[Darren v/o] Dragă Erin,
355
00:18:57,937 --> 00:19:02,442
este posibil
Meditați prea tare?
356
00:19:02,609 --> 00:19:06,012
ce înseamnă când tu
Găsește -te într -o peșteră înfricoșătoare
357
00:19:06,012 --> 00:19:09,349
a fi atacat de un copac?
358
00:19:10,116 --> 00:19:12,719
Am început să meditez
îndepărtați blues
359
00:19:12,719 --> 00:19:15,888
Dar acum le simt
revenind.
360
00:19:15,888 --> 00:19:19,025
vorbind despre blues, Susan este trist.
361
00:19:20,293 --> 00:19:21,894
și nu știu de ce.
362
00:19:21,894 --> 00:19:24,697
poate că nu -i place
Descanso Gardens.
363
00:19:24,697 --> 00:19:26,899
m -am gândit
Toată lumea îi plăcea florile.
364
00:19:27,267 --> 00:19:29,236
De asemenea,
Nu am vrut să -ți spun asta,
365
00:19:29,236 --> 00:19:30,937
Dar am petrecut noaptea în închisoare.
366
00:19:30,937 --> 00:19:34,807
l -am lovit pe prietenul meu Reggie
în față și a fost arestat.
367
00:19:36,108 --> 00:19:39,145
When did my passion
turn into rage, Erin?
368
00:19:39,145 --> 00:19:41,548
When did I become
o amenințare pentru orașul meu?
369
00:19:41,881 --> 00:19:45,051
Why don't I know what to say
to Susan to make her happy?
370
00:19:45,051 --> 00:19:47,086
Și ce zici de acest copac?
371
00:19:47,086 --> 00:19:51,491
It looks like just a tree, but
I think it's more than that.
372
00:19:51,658 --> 00:19:52,825
[suspină]
373
00:19:53,025 --> 00:19:54,594
Mulțumesc că ai ascultat, Erin.
374
00:19:54,961 --> 00:19:56,195
ești cel mai bun.
375
00:19:57,630 --> 00:20:00,199
Yours, XX, DB.
376
00:20:03,803 --> 00:20:06,339
[distant police siren]
377
00:20:11,043 --> 00:20:14,180
[Harp Trilling]
378
00:20:14,180 --> 00:20:15,348
Domnule Barrenman?
379
00:20:15,348 --> 00:20:17,016
[newspaper rustling]
380
00:20:17,384 --> 00:20:18,685
Da?
381
00:20:20,953 --> 00:20:22,322
I'm June Del Rey,
382
00:20:22,322 --> 00:20:25,692
Asistent executiv la
Councilman Stephen Toronkowski.
383
00:20:25,692 --> 00:20:27,026
Um ...
384
00:20:28,361 --> 00:20:30,997
Technically new
executive assistant.
385
00:20:31,163 --> 00:20:33,533
- Da. New executive assistant.
- Da. Because apparently,
386
00:20:33,533 --> 00:20:35,835
Ai furat
Carol Hodgkin's job?
387
00:20:35,835 --> 00:20:37,270
Nu am furat ...
388
00:20:37,270 --> 00:20:40,573
She's been there 40 years,
Dna Uh, uh, doamna June.
389
00:20:40,973 --> 00:20:43,175
- Things change.
- Well they shouldn't.
390
00:20:44,076 --> 00:20:46,979
Perhaps the fact that I was the
one who bailed you out of jail
391
00:20:46,979 --> 00:20:49,349
might change your tune.
392
00:20:51,851 --> 00:20:57,890
Uh ... este complicat
Pentru că îmi place Carol, dar,
393
00:20:57,890 --> 00:21:00,393
obviously, thank you.
394
00:21:00,760 --> 00:21:02,695
Obviously you're
O femeie de gust
395
00:21:02,695 --> 00:21:06,265
Și, evident, mulțumesc
pentru că m -a scos din închisoare.
396
00:21:06,599 --> 00:21:08,200
A pierdut un molar.
397
00:21:09,068 --> 00:21:10,136
Nu urmez.
398
00:21:10,136 --> 00:21:11,338
Reggie.
399
00:21:11,338 --> 00:21:15,375
Oh, rahat, rahat, rahat!
400
00:21:15,575 --> 00:21:16,843
[om] hei, darren!
401
00:21:16,843 --> 00:21:18,645
Bună, ji-hun!
402
00:21:18,778 --> 00:21:21,147
Îmi place Reggie.
Reggie este un om bun.
403
00:21:21,147 --> 00:21:23,683
Vestea bună este,
Nu presează acuzații.
404
00:21:23,683 --> 00:21:25,251
[Darren suspină]
405
00:21:25,385 --> 00:21:26,786
Reggie este un om bun.
406
00:21:26,919 --> 00:21:29,055
Nu reggie. Ștefan.
407
00:21:30,390 --> 00:21:31,991
Corect, corect. Stai, ce?
408
00:21:31,991 --> 00:21:35,962
Ai făcut o amenințare de abuz
și l -a agresat verbal.
409
00:21:36,396 --> 00:21:38,230
Nu. Asta este ... Nu.
410
00:21:38,230 --> 00:21:40,032
Aceasta este hărțuirea civilă,
Darren.
411
00:21:40,032 --> 00:21:41,934
- Ei bine, nu.
- Ideea mea este că s -a terminat.
412
00:21:41,934 --> 00:21:43,703
Da. Se face.
Da. Mulțumesc
413
00:21:43,703 --> 00:21:47,574
Cu plăcere.
Ce faci aici?
414
00:21:48,875 --> 00:21:49,976
Am nevoie de ajutorul vostru.
415
00:21:50,710 --> 00:21:52,745
Um, în timp ce pot
apreciază că el ...
416
00:21:52,745 --> 00:21:55,748
Sunt ocupat chiar acum. aşa...
417
00:21:56,583 --> 00:21:58,117
Ștefan este murdar.
418
00:22:02,321 --> 00:22:04,424
Ştiam eu!
419
00:22:05,492 --> 00:22:07,627
Este vorba despre oferte de backroom.
420
00:22:07,627 --> 00:22:09,529
Este vorba despre
Programul autobuzului.
421
00:22:09,529 --> 00:22:12,365
- [femeie] hola, darren!
- Hola, Rosa!
422
00:22:12,365 --> 00:22:13,533
[stropirea apei]
423
00:22:13,533 --> 00:22:15,902
Audacity! Nenorocitul Gall!
424
00:22:15,902 --> 00:22:18,137
Este vorba despre
Consilierul care acceptă mită.
425
00:22:18,137 --> 00:22:19,706
Ce pula!
426
00:22:19,706 --> 00:22:21,741
Ștefan este
O amenințare pentru marele nostru oraș.
427
00:22:21,741 --> 00:22:22,775
Da.
428
00:22:22,775 --> 00:22:23,976
Am nevoie de ajutorul vostru
Luându -l jos.
429
00:22:23,976 --> 00:22:26,145
Da! Da, da!
430
00:22:28,080 --> 00:22:29,949
Cum ar fi, Whoa. Ca sub acoperire?
431
00:22:30,850 --> 00:22:32,284
Da.
432
00:22:32,685 --> 00:22:37,223
Uh, nu sunt cu adevărat instruit ...
Pot să mă întorc la tine?
433
00:22:44,296 --> 00:22:47,299
„Moody Mule Cavern Club,
Sâmbătă, la prânz înalt. "
434
00:22:48,801 --> 00:22:50,470
Despre ce este această crudă plină de spirit?
435
00:22:50,470 --> 00:22:53,039
Doar orașul nostru
Cel mai bine păstrat secret.
436
00:22:54,474 --> 00:22:56,108
Am auzit
un apel telefonic între Ștefan
437
00:22:56,108 --> 00:22:58,811
și Theodore Hollandaise despre
Proiectul de locuințe foarte Veneția.
438
00:22:58,811 --> 00:23:00,880
Teddy Hollandaise?
439
00:23:01,548 --> 00:23:03,650
Grupul olandez Teddy Hollandaise?
440
00:23:03,650 --> 00:23:05,084
Dezvoltatorul de proprietăți.
441
00:23:05,084 --> 00:23:07,587
Proprietate Satana în urmă
Distrugerea tuturor.
442
00:23:07,587 --> 00:23:09,088
Northford
Studiu de caz al Santa Monica.
443
00:23:09,088 --> 00:23:10,990
Faimoasa pupuserie a lui Jorge Pavlur?
444
00:23:10,990 --> 00:23:12,024
Las Tortugas Verdes,
445
00:23:12,024 --> 00:23:13,292
unul dintre cele cinci rămase
Monterrey ...
446
00:23:13,292 --> 00:23:15,294
Monterrey Revival
Complexe de apartamente din grădină
447
00:23:15,294 --> 00:23:17,597
modelat după
Grădina lui Allah.
448
00:23:18,465 --> 00:23:20,833
Înălțimi de semilună
Nu s -a recuperat niciodată pe deplin.
449
00:23:20,833 --> 00:23:23,102
Cred că Teddy va fi înmânat
Stephen Money la catâră.
450
00:23:23,102 --> 00:23:25,772
Pentru ce?
Nu știu.
451
00:23:26,338 --> 00:23:28,441
Dar are ceva
face cu proiectul de locuințe,
452
00:23:28,441 --> 00:23:30,009
Și am nevoie să afli.
453
00:23:30,710 --> 00:23:32,011
[Drumming]
454
00:23:32,011 --> 00:23:33,279
[Diane] Darren?
455
00:23:35,682 --> 00:23:38,551
[suspină] Îmi pare rău.
Trebuie să merg să simt lucruri.
456
00:23:39,085 --> 00:23:41,320
Deci, sunt ...
Ești în sau ești afară?
457
00:23:41,320 --> 00:23:45,057
Uh ... în principal, de fapt.
458
00:23:45,057 --> 00:23:47,026
Chiar vreau să văd
Old Toro obține toporul,
459
00:23:47,026 --> 00:23:51,664
Este doar ... închisoare ...
460
00:23:51,664 --> 00:23:54,967
Nu a fost grozav
și programarea lucrurilor.
461
00:23:54,967 --> 00:23:57,904
Dar cu siguranță ține -mă în minte
pentru viitor orice
462
00:23:57,904 --> 00:24:00,940
Și mulțumesc pentru, știi, deci ...
463
00:24:03,710 --> 00:24:05,745
- [batjocorește]
- putem vorbi despre asta în interior,
Te rog?
464
00:24:05,878 --> 00:24:07,980
- Cine este asta?
- Putem vorbi despre asta în interior?
465
00:24:13,452 --> 00:24:14,253
[Diane] Un copac?
466
00:24:14,253 --> 00:24:16,055
[mușcat] um, meditând,
467
00:24:16,055 --> 00:24:19,592
și am ajuns într -o peșteră,
Și am văzut un copac.
468
00:24:20,292 --> 00:24:23,630
Bine. Este important.
Să rămânem cu copacul.
469
00:24:23,763 --> 00:24:25,031
Mm-hmm.
470
00:24:25,031 --> 00:24:26,899
Rădăcinile copacilor s -au adânc
în inconștient
471
00:24:26,899 --> 00:24:29,068
și ar putea fi îngropat amintiri.
472
00:24:29,068 --> 00:24:30,236
Trauma poate.
473
00:24:30,236 --> 00:24:31,070
Hmm.
474
00:24:31,070 --> 00:24:32,338
- Dragă?
- Da?
475
00:24:32,338 --> 00:24:33,773
Există ceva
Ai vrea să -mi spui?
476
00:24:34,140 --> 00:24:35,908
Oh, Doamne.
477
00:24:36,042 --> 00:24:37,309
Doamne. Am înțeles.
478
00:24:39,646 --> 00:24:42,682
Urc un copac în
Un baldachin de minciuni, Diane.
479
00:24:42,915 --> 00:24:45,384
Sunt ...
Sunt un fugar din adevăr.
480
00:24:45,384 --> 00:24:47,920
Sunt un fugar din,
din realitate.
481
00:24:48,054 --> 00:24:49,556
- Da. Da.
- Nu?
482
00:24:49,556 --> 00:24:51,724
Ești foarte bine ar putea fi
aleargă de la ceva
483
00:24:51,724 --> 00:24:53,926
În trecutul tău în
o închisoare de negare.
484
00:24:53,926 --> 00:24:56,929
Am fost personal
Aruncat în închisoare, Diane.
485
00:24:56,929 --> 00:24:58,931
Într -un fel de
Cântă cântă de suflet.
486
00:24:59,065 --> 00:25:00,199
Trebuie să
revino la copac.
487
00:25:00,199 --> 00:25:01,033
Uh-huh.
488
00:25:01,467 --> 00:25:04,303
Este Jack Denisoff
pentru Fred Specktor.
489
00:25:05,071 --> 00:25:07,373
Da. aștept
490
00:25:07,907 --> 00:25:09,642
Deci am nevoie să fii curajos.
491
00:25:09,776 --> 00:25:12,912
Am nevoie să te confrunți
temerile tale și caută copacul.
492
00:25:12,912 --> 00:25:14,647
- [thudding]
- [om] Îmi pare rău, Diane!
493
00:25:14,647 --> 00:25:16,382
- Bine?
- mm.
494
00:25:16,382 --> 00:25:19,385
Petrecând ani și ani
Îngrijorându -se pentru toți ceilalți,
495
00:25:19,518 --> 00:25:21,788
Universul spune acum,
496
00:25:21,788 --> 00:25:23,723
Este timpul să
Ai grijă de Darren.
497
00:25:24,290 --> 00:25:27,293
A avea grijă de
Băiețelul acela rănit.
498
00:25:27,293 --> 00:25:32,899
Pentru a străluci lumina purificatoare
de perspectivă asupra celor ascunse
499
00:25:32,899 --> 00:25:34,567
și găsește libertate.
500
00:25:34,567 --> 00:25:36,168
Poate fi înfricoșător, dar fii curajos.
501
00:25:36,168 --> 00:25:37,303
[Jack] Aici te duci.
502
00:25:37,303 --> 00:25:40,707
Un mic stomac
Terapie pentru kiddos.
503
00:25:41,540 --> 00:25:43,409
- Cine a fost asta?
- Cine a fost cine?
504
00:25:43,409 --> 00:25:44,911
La telefon.
505
00:25:45,144 --> 00:25:47,513
Oh. Acesta a fost restaurantul.
Restaurantul japonez.
506
00:25:47,647 --> 00:25:49,415
Oh. Nu, nu a fost.
507
00:25:49,415 --> 00:25:51,083
Da, încercam
Ia -mi banii înapoi.
508
00:25:51,083 --> 00:25:52,518
L -ai sunat din nou pe Fred.
509
00:25:53,953 --> 00:25:56,923
Di, Di. Te iubesc iubito,
510
00:25:56,923 --> 00:25:59,325
Dar acest documentar
drumul meu înapoi.
511
00:25:59,458 --> 00:26:01,761
Aceasta este o oportunitate,
înțelegi?
512
00:26:01,761 --> 00:26:03,295
Este, este ...
513
00:26:03,295 --> 00:26:05,665
A făcut, nu a vorbit Susan cu
tipul ăsta despre muzica polka?
514
00:26:05,665 --> 00:26:06,633
Cesar!
515
00:26:06,633 --> 00:26:08,167
[Banging]
516
00:26:08,167 --> 00:26:09,368
Închideți -l, nu -i așa?
517
00:26:09,368 --> 00:26:11,137
Te vei trezi
Lawrence Welk.
518
00:26:11,137 --> 00:26:13,840
Nu ai vorbit cu
agentul tău în 15 ani.
519
00:26:14,173 --> 00:26:15,441
Nu este adevărat.
520
00:26:15,441 --> 00:26:17,509
Schimbăm
Felicitări de Crăciun în fiecare an.
521
00:26:17,509 --> 00:26:19,045
Oh, hai.
Acest lucru este serios.
522
00:26:19,045 --> 00:26:21,147
Fred este serios.
Ce vrei sa spui?
523
00:26:21,147 --> 00:26:22,649
Era agent
Înainte de a te naște.
524
00:26:22,649 --> 00:26:24,516
Darren a fost închis
pentru dragul lui Dumnezeu.
525
00:26:24,516 --> 00:26:26,052
Și fata asta din iunie?
526
00:26:26,052 --> 00:26:28,454
Darren este un om din piscină.
Nu este un detectiv.
527
00:26:28,454 --> 00:26:31,390
Dacă este atât de îngrijorată,
De ce nu sună la poliție?
528
00:26:31,390 --> 00:26:33,860
Poliţie? Asta e tot ce am nevoie
este poliția, apoi feds.
529
00:26:33,860 --> 00:26:35,027
Voi avea ...
530
00:26:35,027 --> 00:26:36,796
Apoi, ca J. Edgar Hoover
- Doamne, Jack.
531
00:26:36,796 --> 00:26:38,464
- Cu Putin pentru a -mi rezerva cariera.
- Nu ai fost niciodată listat negru, bine?
532
00:26:38,464 --> 00:26:39,565
Ai făcut o investiție proastă.
- Ce zici de '87?
533
00:26:39,565 --> 00:26:41,701
Sunt gata să fiu curajos, Diane!
534
00:26:42,268 --> 00:26:44,804
Arborele, închisoarea, iunie.
- Cine este iunie?
535
00:26:44,804 --> 00:26:47,640
Pasiunea mea nu este
O amenințare pentru Los Angeles.
536
00:26:47,640 --> 00:26:50,977
Toate aceste semne îmi spun
Pasiunea va salva Los Angeles.
537
00:26:50,977 --> 00:26:52,178
- Hmm.
- și iunie este,
538
00:26:52,178 --> 00:26:55,214
O strălucește
lanternă pe libertatea mea.
539
00:26:55,214 --> 00:26:56,883
Trebuie să iau acest caz.
540
00:26:56,883 --> 00:26:57,917
- Nu. Nu.
- Da!
541
00:26:57,917 --> 00:26:59,485
Dragă,
Nu ești detectiv.
542
00:26:59,485 --> 00:27:01,153
Nu a avut încredere David
împotriva puternicului Goliat?
543
00:27:01,153 --> 00:27:02,822
- Darr-Bear.
- David și Goliat!
544
00:27:02,822 --> 00:27:05,157
- Da!
- Acesta este titlul
Pentru documentarul nostru!
545
00:27:05,157 --> 00:27:06,425
- Darren!
- Acesta este titlul
din documentarul nostru!
546
00:27:06,425 --> 00:27:08,728
- Darr-Bear. Aşezaţi-vă.
- Trebuie să mă mișc, Diane!
547
00:27:08,728 --> 00:27:09,929
Băiatul trebuie să se miște,
Lasă -l să se miște!
548
00:27:09,929 --> 00:27:12,064
Jackie!
Nu este vorba despre tine, bine?
549
00:27:12,064 --> 00:27:14,033
Aceasta este viața lui Darren.
- D,
550
00:27:14,033 --> 00:27:16,202
Orice se referă la Darr,
mă preocupă,
551
00:27:16,202 --> 00:27:18,337
în măsura în care avem
o aventură de afaceri care merge.
552
00:27:18,337 --> 00:27:20,506
Oh. Ce zici
Un adevărat loc de muncă plătit, Jack?
553
00:27:20,506 --> 00:27:21,941
Te referi la fratele tău?
554
00:27:21,941 --> 00:27:23,710
Da. Nu e nimic în neregulă
cu timp de vânzare.
555
00:27:23,710 --> 00:27:26,045
Ugh. În Scottsdale.
Ești frate, e un schmuck.
556
00:27:26,045 --> 00:27:28,080
C'mon, dd.
Nu lua asta de la mine.
557
00:27:28,080 --> 00:27:29,581
Ce ar face Erin?
558
00:27:29,581 --> 00:27:31,250
Nu. De ce are nevoie Darren?
559
00:27:31,250 --> 00:27:34,453
Sincer,
Pentru a da ceva fund, Diane!
560
00:27:34,453 --> 00:27:35,855
Bravo!
561
00:27:35,855 --> 00:27:37,389
Jack, pune un spit-strălucitor
pe echipament,
562
00:27:37,389 --> 00:27:39,458
Trebuie să putem
Mutați -vă cu furtul și viteza.
563
00:27:39,458 --> 00:27:40,760
Aye-Aye, căpitan!
564
00:27:40,760 --> 00:27:43,529
Diane, lucrează
Un profil psihic pe Toronkowski.
565
00:27:43,529 --> 00:27:45,097
Cine este el? De ce este?
566
00:27:45,097 --> 00:27:46,398
- [Diane suspină]
- [Jack] mmm ...
567
00:27:46,398 --> 00:27:48,267
Jack, ce gust aici?
568
00:27:49,568 --> 00:27:52,438
Aceasta este preluarea mea
Crema de ou Langer.
569
00:27:52,438 --> 00:27:53,973
Un pic de scorțișoară.
570
00:27:53,973 --> 00:27:55,808
- E genial!
- Este genial, nu?
571
00:27:55,942 --> 00:27:57,043
Și tu îți place, nu?
- mmm. Este bine.
572
00:27:57,043 --> 00:27:58,911
Oh. Nenorocitul lor pastrami!
573
00:27:58,911 --> 00:28:00,246
Au fost acolo
Peste 75 de ani!
574
00:28:00,246 --> 00:28:02,248
Oh. Oh, Doamne.
Ce vei face, Darr?
575
00:28:02,248 --> 00:28:03,582
Primul Langer
pentru numărul 19.
576
00:28:03,582 --> 00:28:05,051
Și atunci ce?
577
00:28:05,051 --> 00:28:07,253
Petrecere pastrami atunci am primit
Câteva teme de făcut, Jack.
578
00:28:07,253 --> 00:28:08,788
- Imi place.
- [slurping]
579
00:28:11,457 --> 00:28:12,959
[Birou de zguduire]
580
00:28:14,526 --> 00:28:16,128
[VCR făcând clic]
581
00:28:17,696 --> 00:28:18,931
[TV] Gentleman, azi
582
00:28:18,931 --> 00:28:20,332
poți ieși pe acea ușă,
583
00:28:20,332 --> 00:28:21,934
Virați la dreapta, săriți un tramvai
584
00:28:21,934 --> 00:28:25,471
și în 25 de minute se termină
Smack în Oceanul Pacific.
585
00:28:26,205 --> 00:28:28,340
Acum poți înota în el
Și poți pescui în el,
586
00:28:28,340 --> 00:28:29,942
Dar nu îl poți bea,
587
00:28:29,942 --> 00:28:33,279
și nu poți iriga
o grămadă portocalie cu ea.
588
00:28:33,279 --> 00:28:36,148
Acum amintiți -vă,
Locuim lângă ocean,
589
00:28:36,148 --> 00:28:39,118
Dar trăim și noi
marginea unui deșert.
590
00:28:39,118 --> 00:28:41,854
Los Angeles este
o comunitate de deșert.
591
00:28:41,854 --> 00:28:43,155
sub aceste clădiri,
592
00:28:43,155 --> 00:28:45,758
sub străzile noastre,
Este un deșert.
593
00:28:45,758 --> 00:28:48,027
și fără apă
Praful se va ridica
594
00:28:48,027 --> 00:28:50,262
și acoperiți -ne
de parcă nu am exista niciodată.
595
00:28:50,262 --> 00:28:53,099
acum
Alto Vallejo ne poate salva ...
596
00:28:53,900 --> 00:28:56,402
[Muzică de jazz]
597
00:28:56,969 --> 00:28:58,938
[Sirene de poliție îndepărtate]
598
00:29:32,171 --> 00:29:33,572
William.
599
00:29:35,407 --> 00:29:37,977
[trucuri de apă]
600
00:29:39,678 --> 00:29:40,779
[bătând]
601
00:29:48,520 --> 00:29:50,156
[blocați clic pe]
602
00:29:53,225 --> 00:29:54,560
Ei bine, voi fi.
603
00:29:56,362 --> 00:29:57,897
Sunt înăuntru.
604
00:29:58,264 --> 00:29:59,899
De unde ai știut unde locuiesc?
605
00:30:01,133 --> 00:30:02,134
Un sentiment.
606
00:30:02,434 --> 00:30:04,603
Hmm. Sentimentele sunt bune.
607
00:30:05,704 --> 00:30:06,973
Total.
608
00:30:09,575 --> 00:30:12,311
Um, îmi place ansamblul tău.
609
00:30:12,879 --> 00:30:15,181
Nu aș putea decide
între Dietrich sau Desmond
610
00:30:15,181 --> 00:30:16,582
Așa că am optat pentru un amestec.
611
00:30:16,582 --> 00:30:17,917
Da, o înțeleg.
612
00:30:17,917 --> 00:30:20,586
Am cumpărat un cuplu
Eu însumi opțiuni diferite de ținute.
613
00:30:20,586 --> 00:30:24,390
Aveam să merg Guinness
Dar lâna este destul de zgârietoare.
614
00:30:24,390 --> 00:30:25,892
Aceasta este părerea mea despre Cary Grant.
615
00:30:25,892 --> 00:30:28,827
Oh. A prinde un hoț.
616
00:30:30,963 --> 00:30:32,364
Da.
617
00:30:32,631 --> 00:30:34,300
Intri?
618
00:30:40,139 --> 00:30:42,341
[Light Jazz Music]
619
00:30:49,481 --> 00:30:51,250
Ce este în servietă?
620
00:30:51,250 --> 00:30:52,651
Cadouri.
621
00:30:53,819 --> 00:30:57,223
Lucrez în hârtie colorată
Pentru a exprima metafora.
622
00:30:57,223 --> 00:31:01,027
Diane spune că este
Un instrument util pentru terapia mea.
623
00:31:01,293 --> 00:31:02,694
Fascinant.
624
00:31:05,597 --> 00:31:08,067
Los Angeles Conservancy.
625
00:31:08,935 --> 00:31:10,736
Membru din '99.
626
00:31:10,937 --> 00:31:12,171
Bea?
627
00:31:12,438 --> 00:31:14,006
Apă.
628
00:31:14,140 --> 00:31:17,543
Are sens.
Ești un om din piscină, nu?
629
00:31:17,809 --> 00:31:19,245
Da și nu.
630
00:31:20,212 --> 00:31:22,681
Ei bine, ce este
Că faci exact?
631
00:31:23,950 --> 00:31:25,184
Sunt un om din piscină.
632
00:31:25,184 --> 00:31:27,553
Lucrez și eu în
și în jurul apei,
633
00:31:28,487 --> 00:31:30,422
și, de asemenea, origami.
634
00:31:30,856 --> 00:31:32,324
Hmm.
635
00:31:32,524 --> 00:31:34,093
Spune -mi mai multe.
636
00:31:36,028 --> 00:31:37,563
Bine.
637
00:31:38,497 --> 00:31:42,301
După cum puteți vedea,
lanterna, tu,
638
00:31:42,301 --> 00:31:45,171
își strălucește lumina
Statuia Libertății, eu,
639
00:31:45,171 --> 00:31:47,073
vis-a-vis libertatea mea.
640
00:31:49,408 --> 00:31:55,014
Ah, iar copacul este,
Unde este copacul pe care l -am văzut?
641
00:31:55,847 --> 00:31:58,250
Un copac. Înțeleg.
642
00:31:59,018 --> 00:32:00,886
Ce copac ai văzut?
643
00:32:01,187 --> 00:32:02,688
Una mare.
644
00:32:03,322 --> 00:32:05,191
Ce crezi că înseamnă?
645
00:32:05,324 --> 00:32:07,259
- Nu știu.
- Hmm.
646
00:32:08,694 --> 00:32:09,828
Vom consulta cardurile?
647
00:32:09,828 --> 00:32:11,730
Da! O idee grozavă.
648
00:32:14,000 --> 00:32:15,401
Cărți magice?
649
00:32:17,503 --> 00:32:18,770
[capac clinks]
650
00:32:23,209 --> 00:32:24,710
Alege unul.
651
00:32:25,544 --> 00:32:27,479
Ah. Le Bateleur.
652
00:32:27,746 --> 00:32:31,750
Magicianul.
Ce înseamnă?
653
00:32:31,750 --> 00:32:34,886
Indică talentul tău
și potențial neexploatat.
654
00:32:35,454 --> 00:32:37,723
Ești în mijlocul
o transformare.
655
00:32:38,190 --> 00:32:40,559
Ceva ascuns
vrea să fie dezvăluit.
656
00:32:41,027 --> 00:32:42,428
Whoa.
657
00:32:43,629 --> 00:32:44,896
Vom aprinde o potrivire?
658
00:32:44,896 --> 00:32:46,432
Pentru?
659
00:32:46,765 --> 00:32:49,001
Mă gândeam
S -ar putea să ardem cadourile.
660
00:32:49,368 --> 00:32:50,902
- uh ...
- Știi, un ritual.
661
00:32:50,902 --> 00:32:52,538
Nu. AB- Nu.
662
00:32:52,538 --> 00:32:55,207
... Am făcut,
Acestea sunt pentru ... sunt cadouri.
663
00:32:55,207 --> 00:32:58,344
Ce zici de, în schimb,
ardem un meci,
664
00:32:58,344 --> 00:32:59,845
Și aruncați -l împreună?
665
00:32:59,845 --> 00:33:01,547
Grozav.
În acest fel, origami poate trăi,
666
00:33:01,547 --> 00:33:04,216
Și nu am făcut -o niciodată
o statuie a libertății înainte.
667
00:33:04,216 --> 00:33:05,117
Hmm.
668
00:33:06,818 --> 00:33:08,687
[Match Hisses]
669
00:33:11,323 --> 00:33:12,824
[Blows]
670
00:33:13,392 --> 00:33:15,794
[CROSSTALK CROWD]
671
00:33:17,129 --> 00:33:19,531
[Muzică de chitară ușoară]
672
00:33:27,339 --> 00:33:30,542
Ah. Sera Buona,
Signorina del Rey.
673
00:33:31,143 --> 00:33:31,977
[se drăgosti]
674
00:33:31,977 --> 00:33:33,112
Pentru tine în seara asta?
675
00:33:33,445 --> 00:33:36,248
[Italian] aș vrea
Un martini, foarte rece ...
676
00:33:36,248 --> 00:33:39,351
cu trei măsline,
Și puțin murdar.
677
00:33:39,951 --> 00:33:41,653
Certo, Signorina, Certo.
678
00:33:41,653 --> 00:33:43,389
Și pentru Signor?
679
00:33:43,789 --> 00:33:45,524
Vorbiți franceză?
680
00:33:45,857 --> 00:33:47,126
Nu.
681
00:33:47,126 --> 00:33:49,228
Um. Eu.
682
00:33:49,928 --> 00:33:52,231
Uh, o cremă de ou.
683
00:33:52,231 --> 00:33:54,666
Rece.
Scorțișoară cu scorțișoară. Vă rog.
684
00:33:55,134 --> 00:33:56,735
Da. Desigur.
685
00:33:58,604 --> 00:34:00,172
[pașii care pleacă]
686
00:34:02,208 --> 00:34:04,443
Coliseul tău minuscul
Are sens acum.
687
00:34:04,443 --> 00:34:05,844
Vorbești italiană.
688
00:34:06,011 --> 00:34:07,446
Dacă nu pot călători
În viața mea reală,
689
00:34:07,446 --> 00:34:10,549
La fel de bine aș putea să mă prefac
Și vizitați Roma chiar aici.
690
00:34:11,217 --> 00:34:12,484
La grătar coreean?
691
00:34:12,651 --> 00:34:14,986
Ei sunt improvizate
Improv în noaptea de vineri,
692
00:34:14,986 --> 00:34:17,089
Și am știut
serverul nostru tom de ani de zile.
693
00:34:17,089 --> 00:34:18,457
Fluentă în cinci limbi
694
00:34:18,457 --> 00:34:20,626
și se întâmplă să fie
un actor foarte talentat.
695
00:34:20,626 --> 00:34:22,361
Așa ne -am întâlnit.
696
00:34:22,794 --> 00:34:24,596
Am avut trei
Episodul arc pe oase.
697
00:34:24,963 --> 00:34:26,064
Acționezi?
698
00:34:26,865 --> 00:34:28,234
A fost odată ca niciodată.
699
00:34:28,367 --> 00:34:30,336
Lucrez la Primărie
Când pot pentru că îmi place,
700
00:34:30,336 --> 00:34:33,004
Dar pasiunea mea
într -adevăr este costum.
701
00:34:35,073 --> 00:34:36,608
Iubesc Parisul.
702
00:34:36,808 --> 00:34:37,843
Oh.
703
00:34:41,980 --> 00:34:45,184
Nu am fost niciodată, dar sunt
ar trebui să meargă cu Susan.
704
00:34:45,517 --> 00:34:47,052
Obișnuia să acționeze și ea.
705
00:34:47,052 --> 00:34:49,121
Acum face yoga.
Pilates.
706
00:34:49,588 --> 00:34:51,857
- Cine este Susan?
- Ea este prietena mea.
707
00:34:55,093 --> 00:34:56,695
Ah.
708
00:34:57,863 --> 00:34:59,831
- Grazie.
- Ah. Prego.
709
00:34:59,831 --> 00:35:00,799
Și pentru domn.
710
00:35:00,799 --> 00:35:01,900
Este minunat!
711
00:35:01,900 --> 00:35:03,135
Vă rugăm să vă bucurați.
712
00:35:03,369 --> 00:35:04,770
Hm.
713
00:35:06,205 --> 00:35:07,573
La Los Angeles.
714
00:35:08,039 --> 00:35:09,441
[suspină]
715
00:35:11,343 --> 00:35:14,880
Pentru oamenii Tonga
care s -a stabilit aici cu mult timp în urmă.
716
00:35:15,080 --> 00:35:16,815
Nu ești uitat.
717
00:35:18,384 --> 00:35:19,918
La cei pierduți.
718
00:35:20,452 --> 00:35:21,587
Și la cei găsiți.
719
00:35:22,188 --> 00:35:23,622
[ochelarii clink]
720
00:35:28,860 --> 00:35:30,329
E rece.
721
00:35:31,230 --> 00:35:32,998
Deci, de ce eu, domnișoară Del Rey?
722
00:35:32,998 --> 00:35:35,501
De ce să mă trimiți sâmbătă
Și nu polițiștii?
723
00:35:35,801 --> 00:35:37,169
Acest lucru trebuie să fie discret.
724
00:35:38,204 --> 00:35:39,638
De parcă nu pot spune nimănui?
725
00:35:40,206 --> 00:35:43,342
Nu știm cât de departe
Lanțul alimentar acest lucru merge.
726
00:35:43,975 --> 00:35:45,911
- Fed -urile?
- Pot fi.
727
00:35:46,378 --> 00:35:48,013
Da.
728
00:35:48,013 --> 00:35:50,216
Și sunt mai impresionat de
Un bărbat cu pasiune
729
00:35:50,216 --> 00:35:53,419
decât un băiat și un ecuson.
730
00:35:53,419 --> 00:35:54,753
Corect.
731
00:35:54,753 --> 00:35:55,921
Hm.
732
00:35:55,921 --> 00:35:58,690
Când am întrebat
Cum știai unde locuiesc,
733
00:35:58,690 --> 00:36:00,359
ce ați spus?
734
00:36:00,892 --> 00:36:04,463
Uh, un sentiment.
735
00:36:05,331 --> 00:36:06,465
Se simțea bine.
736
00:36:07,399 --> 00:36:09,335
Cred că este
Ceva de genul asta.
737
00:36:12,338 --> 00:36:15,807
Când mă uit la dumneavoastră,
Mă simt mai puțin singur.
738
00:36:18,076 --> 00:36:19,778
Dumnezeu. Voi ...
O voi spune.
739
00:36:19,778 --> 00:36:20,812
O voi spune,
740
00:36:20,812 --> 00:36:23,014
Te -am urmat
acasă de la birou.
741
00:36:23,749 --> 00:36:26,117
A fost prea mult.
Îmi pare foarte rău.
742
00:36:26,117 --> 00:36:28,254
Și Diane nu are încredere în tine
743
00:36:28,254 --> 00:36:29,888
Și asta va fi o problemă.
- OMS?
744
00:36:29,888 --> 00:36:31,890
- Darren, cine este Diane?
- Ea este cea mai bună prietenă a mea
745
00:36:31,890 --> 00:36:33,058
și analist al Uniunii
746
00:36:33,058 --> 00:36:34,660
Și trebuie să alerg
Toată această chestie de ea
747
00:36:34,660 --> 00:36:37,796
Și știu că ai spus doar că eu
Nu pot spune nimănui, dar, nu -i așa?
748
00:36:37,796 --> 00:36:39,498
Cred că putem face
o excepție.
749
00:36:39,498 --> 00:36:40,999
[suspină]
750
00:36:41,600 --> 00:36:43,669
Mulțumesc,
Eram atât de nervos.
751
00:36:44,603 --> 00:36:46,204
Știi acel sentiment?
752
00:36:48,807 --> 00:36:51,076
Asta este într -adevăr,
Într -adevăr, foarte bine.
753
00:36:51,076 --> 00:36:52,411
Da.
754
00:36:54,946 --> 00:36:56,982
Pot avea încredere în tine, domnișoară Del Rey?
755
00:36:57,449 --> 00:37:01,186
Sunt un informator Darren,
nu un ipocrit.
756
00:37:01,520 --> 00:37:04,390
[Muzică de chitară]
757
00:37:04,623 --> 00:37:06,558
[Bărbați care cântă în spaniolă]
758
00:37:16,735 --> 00:37:18,570
[Revocarea motorului]
759
00:37:31,550 --> 00:37:34,019
[Muzică de jazz]
760
00:37:43,228 --> 00:37:44,963
[obturator făcând clic]
761
00:37:47,833 --> 00:37:50,436
[Muzica de jazz continuă]
762
00:38:06,685 --> 00:38:08,086
[obturator făcând clic]
763
00:38:47,258 --> 00:38:48,460
[Darren v/o] Dragă Erin,
764
00:38:48,460 --> 00:38:51,262
ce diferență
O zi face!
765
00:38:51,262 --> 00:38:52,631
M -am întors!
766
00:38:52,631 --> 00:38:55,367
făcând ceea ce îmi place
Și apoi unele.
767
00:38:55,367 --> 00:38:56,835
poveste lungă,
768
00:38:56,835 --> 00:38:59,237
sunt temporar
un detectiv care acționează în numele
769
00:38:59,237 --> 00:39:03,008
un confidențial
informator în interiorul primăriei.
770
00:39:03,442 --> 00:39:04,710
Ți -aș spune mai multe despre asta,
771
00:39:04,710 --> 00:39:07,746
Dar nu vreau
te pun în pericol.
772
00:39:08,246 --> 00:39:10,749
Cât despre Susan,
cu atât mă gândesc mai mult la asta,
773
00:39:10,749 --> 00:39:14,119
Cu cât știu mai mult
Love Descanso Gardens.
774
00:39:14,252 --> 00:39:15,921
mai ales floarea -soarelui.
775
00:39:15,921 --> 00:39:18,289
Asta o va face să zâmbească.
O știu.
776
00:39:18,857 --> 00:39:22,127
Dragostea s -a întors
În orașul Îngerilor, Erin!
777
00:39:22,127 --> 00:39:23,328
Ce mai faci?
778
00:39:24,129 --> 00:39:26,665
al tău, xx, db.
779
00:39:32,704 --> 00:39:35,073
[apă stropește]
780
00:39:39,678 --> 00:39:41,980
[apă care se bazează pe apă]
781
00:39:53,625 --> 00:39:55,661
[apă care se bazează pe apă]
782
00:39:57,529 --> 00:39:59,931
[Clădire de muzică neplăcută]
783
00:40:07,706 --> 00:40:09,908
[Vântul sufla]
784
00:40:14,880 --> 00:40:16,715
[trucuri de apă]
785
00:40:22,554 --> 00:40:24,456
[om] salut, Darren!
786
00:40:25,223 --> 00:40:26,191
[Jack] lucrul
Nu știu că este,
787
00:40:26,191 --> 00:40:28,794
Cine vine
cu plăcintă și burger?
788
00:40:28,794 --> 00:40:31,296
Uh, restaurantul
Același nume, plăcintă și burger.
789
00:40:31,296 --> 00:40:34,365
Da. Adică fiecare pe
propriile sale comori americane,
790
00:40:34,365 --> 00:40:35,567
Și le -ai pus împreună,
791
00:40:35,567 --> 00:40:37,936
Combinația este,
ca în afara graficelor.
792
00:40:38,403 --> 00:40:40,005
Tu ... încetați să mai faceți asta.
793
00:40:40,005 --> 00:40:41,707
Trebuie să ne
Concentrați -vă asupra cazului.
794
00:40:41,707 --> 00:40:43,509
Vei intra în asta
Crème de banane acolo?
795
00:40:43,509 --> 00:40:45,210
Îl salvez pentru mai târziu.
796
00:40:46,845 --> 00:40:49,815
Acest copac, Jack.
Ce a spus Diane?
797
00:40:50,415 --> 00:40:53,384
A spus Diane, uh,
Asigurați -vă că purtăm protecție solară.
798
00:40:53,384 --> 00:40:55,386
- Nu, cazul, Jack.
- E fierbinte.
799
00:40:55,386 --> 00:40:58,490
Copac, închisoare, iunie,
800
00:40:59,424 --> 00:41:02,160
Conac, asistentă, umbre.
801
00:41:02,160 --> 00:41:03,562
Umbre.
802
00:41:03,562 --> 00:41:05,330
Conac, asistentă, umbre.
803
00:41:05,330 --> 00:41:06,264
Corect.
804
00:41:08,399 --> 00:41:11,670
Făceam teatru pentru copii
în Massachusetts un an
805
00:41:11,670 --> 00:41:13,539
Și mă jucam
Vrăjitorul rău.
806
00:41:13,539 --> 00:41:16,041
Și suntem ...
Avem o casă ambalată de copii,
807
00:41:16,041 --> 00:41:17,709
Este într -o sâmbătă după -amiază.
808
00:41:17,709 --> 00:41:19,110
Și a intrat un motociclist.
809
00:41:19,110 --> 00:41:20,846
Din albastru. Tip mare.
810
00:41:20,846 --> 00:41:22,548
S -a așezat chiar în
mijlocul cu copiii.
811
00:41:22,548 --> 00:41:24,516
Adică, doar în regalie deplină.
812
00:41:24,516 --> 00:41:26,351
Și, oricum,
La sfârșitul piesei,
813
00:41:26,351 --> 00:41:29,387
Vrăjitorul rău
În mijlocul scenei
814
00:41:29,387 --> 00:41:30,522
De parcă ar fi mort.
815
00:41:30,522 --> 00:41:31,923
Și toți copiii
trebuie să aplici și să pleci,
816
00:41:31,923 --> 00:41:33,592
„Te iubim vrăjitor rău,
Te iubim. "
817
00:41:33,592 --> 00:41:34,893
Am furat asta de la Petter Pan
818
00:41:34,893 --> 00:41:36,394
și Tinkerbell
Și toate aceste lucruri.
819
00:41:36,394 --> 00:41:39,865
Oricum, povestea lungă, scurt,
Tipul îmi lasă un plic.
820
00:41:39,865 --> 00:41:44,302
În plic este
O cheie care spune 2a.
821
00:41:44,302 --> 00:41:47,372
Și o adresă în Cape Cod.
822
00:41:47,372 --> 00:41:50,776
Acum intenționam deja
Mergeți la Cape Cod în weekendul următor.
823
00:41:50,776 --> 00:41:53,044
Așa că mă opresc. Nu m -am gândit
Ceva din asta, știi?
824
00:41:53,044 --> 00:41:56,047
Mă opresc în acest loc,
Este o casă de cameră.
825
00:41:56,047 --> 00:41:57,783
Mă duc la etaj la 2a,
826
00:41:57,783 --> 00:42:00,619
Deschid ușa,
Nimeni nu este acolo.
827
00:42:00,619 --> 00:42:01,920
A fost foarte misterios,
828
00:42:01,920 --> 00:42:04,656
Și era un dulap,
plin de haine,
829
00:42:04,656 --> 00:42:06,224
o geantă și o noptieră.
830
00:42:06,224 --> 00:42:07,626
Și pe noptieră,
831
00:42:07,626 --> 00:42:09,828
a fost un pachet de meciuri,
Un cuțit de unt,
832
00:42:09,828 --> 00:42:13,264
și un chuck of hash
Mărimea pumnului lui John Wayne.
833
00:42:13,264 --> 00:42:14,900
În notă, a spus,
834
00:42:14,900 --> 00:42:17,102
„Păstrează -i să râzi,
Vrăjitor rău.
835
00:42:17,102 --> 00:42:18,570
Vedeți -vă în sezonul viitor ".
836
00:42:20,606 --> 00:42:23,642
Nu am făcut niciodată un alt sezon.
Dar am avut un weekend minunat.
837
00:42:24,009 --> 00:42:25,777
- Bine.
- Dar, de unde a știut?
838
00:42:25,777 --> 00:42:27,012
Este ca magic,
- uh ...
839
00:42:27,012 --> 00:42:29,280
Acesta este lucrul cu copacul.
840
00:42:29,280 --> 00:42:31,750
Diane crede că există ceva
Că vrei să ne spui.
- [Radio] de la NPR News ...
841
00:42:31,750 --> 00:42:32,851
Oh!
842
00:42:33,619 --> 00:42:34,485
Este Lakshmi Singh.
843
00:42:34,485 --> 00:42:36,087
Lakshmi Singh! Eu o iubesc.
844
00:42:36,087 --> 00:42:38,256
- O voce atât de grozavă.
- Oh. Este ca catifea.
845
00:42:38,256 --> 00:42:40,125
- [radio] acestea nu sunt
Condosuri fanteziste pentru bogați.
- shh.
846
00:42:40,125 --> 00:42:42,093
Acest lucru este accesibil
Locuințe pentru Angelenos
847
00:42:42,093 --> 00:42:43,829
disperat pentru
un acoperiș peste cap.
848
00:42:43,829 --> 00:42:45,931
[Lakshmi] asta a fost pământ
Dezvoltator Theodore Hollandaise
849
00:42:45,931 --> 00:42:47,532
vorbind astăzi
de pe viitorul site
850
00:42:47,532 --> 00:42:49,601
din chiar Veneția
Proiect de locuințe,
851
00:42:49,601 --> 00:42:51,036
setat pentru a rupe terenul
mai târziu în acest an.
852
00:42:51,036 --> 00:42:53,471
VVHP are mult timp
a fost un proiect de companie
853
00:42:53,471 --> 00:42:56,274
al președintelui consiliului municipal
Stephen Toronkowski.
854
00:42:56,274 --> 00:42:58,209
de la NPR News, sunt lakshmi-
855
00:42:58,476 --> 00:43:00,045
- Oh, la naiba!
- Oh. Doamne!
856
00:43:00,045 --> 00:43:01,546
[Jack] Există Toronkowski.
857
00:43:03,148 --> 00:43:05,450
[Seagulls SquAwking]
858
00:43:05,984 --> 00:43:07,318
Nu te uita la el!
- shh. Shh.
859
00:43:07,318 --> 00:43:10,021
- Și ... 1, 2, 3, du -te!
- Du -te!
860
00:43:10,255 --> 00:43:11,589
[Muzică de jazz]
861
00:43:11,823 --> 00:43:13,692
Trebuie să -l iau pe Diane!
- Știu.
862
00:43:13,692 --> 00:43:15,160
Trebuie să primesc walkie-talkie.
863
00:43:15,160 --> 00:43:16,461
Voi lua plăcinta.
864
00:43:16,461 --> 00:43:18,363
[Jack] Nu vreau să litter.
Ia hârtia.
865
00:43:18,363 --> 00:43:21,366
Ia ... Nu, lăsați hârtia,
Cineva o va citi. Dă -I!
866
00:43:21,366 --> 00:43:23,334
- Nu -i așa!
- Bine, unde este?
867
00:43:23,334 --> 00:43:24,736
Nu știu.
868
00:43:25,436 --> 00:43:26,905
El este chiar aici. Dă -I!
869
00:43:29,607 --> 00:43:30,742
Dă -I!
870
00:43:30,742 --> 00:43:32,177
Intră în spatele clovnului!
871
00:43:32,177 --> 00:43:33,011
Rață!
872
00:43:33,011 --> 00:43:34,746
[Jack] Trebuie să -l sun pe Diane!
873
00:43:34,746 --> 00:43:37,883
Di, di, di!
Diane! DD! Intrați!
874
00:43:38,016 --> 00:43:39,117
C'mere.
875
00:43:41,787 --> 00:43:43,922
[Radio Static Buzzing]
876
00:43:46,557 --> 00:43:49,194
[Jack] Intră!
Noi, uh, te aud.
877
00:43:49,194 --> 00:43:51,930
Tare și clar.
Venim la tine.
878
00:43:52,430 --> 00:43:53,598
- Jack, grăbește -te!
- Stai acolo unde ești.
879
00:43:53,598 --> 00:43:54,733
Copiați?
880
00:43:54,733 --> 00:43:56,434
Ține -ți ochii pe
- Whoa. Uită -te la asta.
881
00:43:56,434 --> 00:43:57,869
Black Rolls Royce.
882
00:43:57,869 --> 00:43:58,904
Te poate auzi?
883
00:43:58,904 --> 00:44:00,772
Spune -i să se încurce
cu squelch -ul.
884
00:44:00,772 --> 00:44:01,539
- [Jack] mizează cu squelch!
- [Darren] Diane, ce se întâmplă?
885
00:44:01,539 --> 00:44:02,974
Jackie.
886
00:44:03,174 --> 00:44:04,776
- Trage.
- [Diane] Verificați bateria.
887
00:44:04,776 --> 00:44:06,577
Diane,
Începeți mașina pe care trebuie să mergem!
888
00:44:06,577 --> 00:44:08,313
[Jack] Ai adus plăcinta?
889
00:44:11,582 --> 00:44:13,985
[Muzică de jazz]
890
00:44:21,092 --> 00:44:22,794
[Darren] Stai jos, stai liniștit,
891
00:44:22,794 --> 00:44:24,629
[Jack] Așteptați -vă, așteptați.
Pentru a striga cu voce tare.
892
00:44:24,629 --> 00:44:25,797
Jack! Chiar aici.
893
00:44:26,097 --> 00:44:27,799
- Stai jos!
- Ia chiar aici!
894
00:44:27,966 --> 00:44:29,200
[Darren] June a spus că este
Sâmbătă la Mule,
895
00:44:29,200 --> 00:44:30,902
Dar pariez că se întâlnește
Teddy Hollandaise
896
00:44:30,902 --> 00:44:32,603
Aici chiar acum!
897
00:44:32,904 --> 00:44:34,005
Mi-e foame!
898
00:44:34,272 --> 00:44:35,273
[obturator făcând clic]
899
00:44:35,273 --> 00:44:36,708
Diane, te -ai făcut
Aduceți căni de fructe?
900
00:44:36,708 --> 00:44:39,845
Nu, nu am făcut -o
Aduceți căni de fructe.
901
00:44:40,511 --> 00:44:43,281
- Să vedem. Lumina merge.
- Ce dracu este asta?
902
00:44:43,281 --> 00:44:45,116
Acest lucru ar putea
Fii în afara bateriilor.
903
00:44:45,116 --> 00:44:46,617
- Jack, ce este asta?
- Nu. Aici este.
904
00:44:46,617 --> 00:44:48,053
Jack, ce este asta?
905
00:44:48,053 --> 00:44:49,620
Nu. Acesta este ...
Asta este- asta este în centrul atenției.
906
00:44:49,620 --> 00:44:51,823
Aici te duci detectiv!
907
00:44:52,323 --> 00:44:53,591
Ce faci aici?
908
00:44:53,591 --> 00:44:55,293
Susan a spus că voi
S -ar putea să fie aici.
909
00:44:55,293 --> 00:44:57,628
Am luat un autobuz
la opt dimineața în această dimineață.
910
00:44:58,329 --> 00:45:00,999
Cum, cum, ce mai faci doi
Cunoașteți -vă?
911
00:45:01,132 --> 00:45:03,568
Uh.
Pilates intensiv în port.
912
00:45:04,635 --> 00:45:05,971
De unde este asta, Wayne?
913
00:45:05,971 --> 00:45:08,206
Avem ceva acțiune.
Cine este asta?
914
00:45:08,539 --> 00:45:10,408
[Darren] care sunt
Aceste două capre?
915
00:45:10,408 --> 00:45:12,277
- [Wayne] La ce ne uităm?
- [Jack] Băieți răi, Wayne.
916
00:45:12,277 --> 00:45:13,879
Acest lucru este bine.
917
00:45:14,045 --> 00:45:15,480
- [obturator de clic]
- Am înțeles.
918
00:45:15,480 --> 00:45:18,750
[Diane] La fel cum este muzica
spațiul dintre note,
919
00:45:19,350 --> 00:45:20,618
iar stelele sunt frumoase
920
00:45:20,618 --> 00:45:23,154
Din cauza
spațiu între ei.
921
00:45:23,554 --> 00:45:28,626
Și la fel cum se lovește soarele
picături de ploaie într -un anumit unghi,
922
00:45:28,626 --> 00:45:31,997
și aruncă o prismă
de culoare pe cer,
923
00:45:31,997 --> 00:45:36,835
Deci locul unde există
și doriți să mențineți existente,
924
00:45:36,835 --> 00:45:40,005
Și să fiu destul de sincer,
Sper să mor,
925
00:45:40,005 --> 00:45:43,274
este exact această distanță de mijloc,
926
00:45:43,274 --> 00:45:46,711
unde s -a izbit disperarea
alteritate pură
927
00:45:46,711 --> 00:45:50,081
și a creat ceva sublim.
928
00:45:51,850 --> 00:45:53,351
[Jack] Există o armă!
Are o armă.
929
00:45:53,351 --> 00:45:54,185
O armă!
930
00:45:54,185 --> 00:45:55,020
- Doar calmează -te.
- Oh, Doamne!
931
00:45:55,020 --> 00:45:56,855
Acest lucru este bun pentru doc.
932
00:45:56,855 --> 00:45:59,257
Bine. Trebuie să facem ceva.
933
00:46:00,091 --> 00:46:01,726
Ah!
934
00:46:01,726 --> 00:46:03,394
Voi încerca să le trag pe acestea
Băieți și salvați consilierul!
935
00:46:03,394 --> 00:46:06,531
- Wayne, pune arma jos!
- Wayne! Susan!
936
00:46:07,866 --> 00:46:10,368
Bine. Susan, nu cred că este
Sigur pentru tine aici chiar acum.
937
00:46:10,368 --> 00:46:11,870
Sau tu Diane.
938
00:46:11,870 --> 00:46:14,339
Jack, trebuie să
Ia femeile la siguranță.
939
00:46:14,339 --> 00:46:15,606
- Oh, dracu '!
- Fii futut!
940
00:46:16,041 --> 00:46:18,877
Susan și cu mine ne vom infiltra
și scoateți țintele.
941
00:46:18,877 --> 00:46:20,145
Voi doi întâlniri?
942
00:46:20,711 --> 00:46:21,913
Ești?
943
00:46:23,014 --> 00:46:24,082
Voi doi întâlniri?
944
00:46:24,082 --> 00:46:25,917
- [Jack murmurând]
- Nu, nu ne întâlnim.
945
00:46:25,917 --> 00:46:28,219
Atunci de ce nu poate
Susan și cu mine ne infiltrăm?
946
00:46:28,219 --> 00:46:30,055
Știi, uneori
Cred că nici măcar nu mă vezi.
947
00:46:30,055 --> 00:46:31,222
Ne văd tot timpul.
948
00:46:31,222 --> 00:46:32,824
Cu excepția lui Wayne
Fața mare mă blochează.
949
00:46:32,824 --> 00:46:35,726
- Lasă -l pe Susan să vorbească.
- Am lăsat -o pe Susan să vorbească.
950
00:46:35,726 --> 00:46:37,495
- Mulțumesc, Diane.
- [Jack] Cineva se uită la asta.
951
00:46:37,495 --> 00:46:39,597
Știi chiar
Ce fac eu?
952
00:46:39,597 --> 00:46:41,599
Suntem în miză ...
953
00:46:41,867 --> 00:46:44,602
Uh, ești,
Ești manager de apartamente.
954
00:46:44,602 --> 00:46:46,104
Gestionați tiki.
955
00:46:46,104 --> 00:46:47,172
Şi?
956
00:46:47,172 --> 00:46:49,607
Şi,
Ești foarte bun la asta.
957
00:46:49,607 --> 00:46:50,675
- Nu!
- Nu.
958
00:46:50,675 --> 00:46:51,843
De asemenea, se întâmplă să alerg
959
00:46:51,843 --> 00:46:54,112
un mare succes
Pilates Studio, Darren!
960
00:46:54,112 --> 00:46:56,014
- [Jack] va arăta cineva
la ce se întâmplă?
- duh. Yoga. Corect?
961
00:46:56,014 --> 00:46:57,582
Bine. Asta este exact
Despre ce vorbesc.
962
00:46:57,582 --> 00:47:00,118
Asta spune ea,
Darr-Bear.
963
00:47:00,385 --> 00:47:03,121
- Uită -te aici.
- Mă voi uita la el
Dacă îmi dai doar o secundă
964
00:47:03,121 --> 00:47:04,289
Pentru a procesa ce se întâmplă.
965
00:47:04,289 --> 00:47:06,091
Vei acorda atenție
la ce se întâmplă?
966
00:47:06,091 --> 00:47:08,759
- Vrei un megafon?
- Hei, încerc
lucrează aici. Viața ta.
967
00:47:08,759 --> 00:47:09,961
[Jack] Ei fac
afaceri acolo.
968
00:47:09,961 --> 00:47:12,430
[Darren] Whoa.
Este mita, Jack?
969
00:47:12,430 --> 00:47:14,132
Îi cunosc pe acești tipi.
970
00:47:14,132 --> 00:47:15,967
- De la Consiliul Local.
- Da.
971
00:47:15,967 --> 00:47:16,968
Da.
972
00:47:16,968 --> 00:47:19,237
M -au zguduit
cu ochii lor.
973
00:47:19,237 --> 00:47:20,205
Ticărele!
974
00:47:20,205 --> 00:47:22,207
[obturator făcând clic]
975
00:47:23,074 --> 00:47:24,809
[Muzică de jazz]
976
00:47:25,410 --> 00:47:27,045
Există un indiciu chiar acolo,
Jack.
977
00:47:27,045 --> 00:47:28,546
[Jack] Este incriminator
dovezi.
978
00:47:28,546 --> 00:47:29,714
Să mergem! Dă -I!
979
00:47:29,714 --> 00:47:31,616
Toată lumea.
Prinde -ți lucrurile. Să mergem.
980
00:47:32,150 --> 00:47:33,885
[Muzică de jazz]
981
00:47:33,885 --> 00:47:36,121
Nu mai atinge Susan, Wayne.
982
00:47:36,121 --> 00:47:37,422
- [Jack] C'Mon.
- [Wayne] Tocmai am ajutat.
983
00:47:37,422 --> 00:47:38,456
- Nu, nu ești.
- Da, sunt.
984
00:47:38,456 --> 00:47:39,925
O atingi
necorespunzător.
985
00:47:39,925 --> 00:47:41,159
- Darren. Aduceți -l jos.
- Tocmai i -am atins umărul.
986
00:47:41,159 --> 00:47:44,062
- Nu-
- [Wayne] De ce ești atât de supărat?
987
00:47:44,062 --> 00:47:46,898
[Muzica de jazz continuă]
988
00:47:50,635 --> 00:47:52,938
Arăți ca
Un tânăr Robbie Redford
989
00:47:52,938 --> 00:47:54,772
în spatele acelei camere.
990
00:47:54,772 --> 00:47:56,074
- Oh da?
- [Diane] Da.
991
00:47:56,074 --> 00:47:57,175
[Jack] Da, iubito.
992
00:47:57,175 --> 00:47:59,677
[Diane] Da, ai făcut -o.
993
00:48:01,146 --> 00:48:03,048
Am făcut dragoste.
994
00:48:06,451 --> 00:48:07,418
[Diane] Oh.
995
00:48:07,418 --> 00:48:08,686
Cum s -a întâmplat asta?
996
00:48:08,686 --> 00:48:11,522
Wayne a venit să caute
pentru tine după fiasco -ul tău
997
00:48:11,522 --> 00:48:15,160
la ședința consiliului,
Și, uh, m -a găsit.
998
00:48:15,326 --> 00:48:18,029
Dar avem bilete
la Grădinile Descanso.
999
00:48:18,029 --> 00:48:20,999
Știam că există
ceva diferit.
1000
00:48:21,132 --> 00:48:22,367
Strălucești.
1001
00:48:22,367 --> 00:48:24,835
- Sunt și aici, mulțumesc.
- Oh.
1002
00:48:25,303 --> 00:48:28,006
- Susan.
- Pur și simplu nu mă pot abține
Dar gândiți -vă la Samir.
1003
00:48:28,306 --> 00:48:30,875
- [suspină]
- Samir? Pui samir?
1004
00:48:30,875 --> 00:48:32,010
Pui mort samir.
1005
00:48:32,010 --> 00:48:33,311
Au fost prietenoși.
Știai asta?
1006
00:48:33,311 --> 00:48:34,845
A ascultat cu adevărat.
1007
00:48:34,845 --> 00:48:36,547
Este vorba despre mine să nu ascult?
1008
00:48:36,547 --> 00:48:39,050
A fost doar un mare ascultător.
1009
00:48:40,151 --> 00:48:44,889
[suspină] Știu că a trecut ani,
Dar încă simt dragostea lui.
1010
00:48:44,889 --> 00:48:47,692
Încă este- este în mine.
1011
00:48:49,260 --> 00:48:53,564
Sper că poți
Găsește -l în inima ta
1012
00:48:53,999 --> 00:48:55,967
Să -mi țin atât dragostea
1013
00:48:55,967 --> 00:48:58,903
și dragostea lui pentru mine,
și dragostea noastră.
1014
00:48:58,903 --> 00:49:02,373
Te iubesc pentru tine,
dulce dulce,
1015
00:49:02,740 --> 00:49:04,909
Și o să -l iubesc și pe Samir.
1016
00:49:06,011 --> 00:49:07,812
Te iubesc.
1017
00:49:09,514 --> 00:49:11,116
Și eu te iubesc.
1018
00:49:11,949 --> 00:49:13,384
Dar Darr?
1019
00:49:14,052 --> 00:49:16,254
Bine. Cum face asta
Te face să te simți, dragă?
1020
00:49:16,554 --> 00:49:17,989
Bine,
1021
00:49:21,026 --> 00:49:22,727
Am sentimente în inima mea.
1022
00:49:23,394 --> 00:49:24,395
Da.
1023
00:49:24,762 --> 00:49:27,332
Um. Îmi pare rău, Darr!
1024
00:49:30,568 --> 00:49:32,403
Sunt fericit pentru tine.
1025
00:49:32,403 --> 00:49:33,904
Da?
1026
00:49:33,904 --> 00:49:36,274
Cred că, cred că ești doar
trebuie să descopăr unele lucruri
1027
00:49:36,274 --> 00:49:38,609
Înainte de a putea
Țineți spațiu pentru altcineva.
1028
00:49:38,609 --> 00:49:41,546
- Sunt spațios!
- Este spațios
Pentru a striga cu voce tare!
1029
00:49:41,546 --> 00:49:44,049
- Sunt spațios!
- [Diane] Jack, Jack, te rog.
1030
00:49:44,049 --> 00:49:46,584
Da. Dragă,
Ești, este doar ...
1031
00:49:46,584 --> 00:49:48,319
Mai putem fi prieteni, DB?
1032
00:49:52,823 --> 00:49:54,525
[inhalează profund]
1033
00:49:57,662 --> 00:49:59,697
Sunt fericit pentru tine.
1034
00:49:59,697 --> 00:50:01,399
Sunt fericit pentru Susan.
1035
00:50:01,399 --> 00:50:04,635
Wayne, dragă.
Altceva ai vrea să spui?
1036
00:50:07,004 --> 00:50:08,873
Ne mutăm la Palm Springs?
1037
00:50:08,873 --> 00:50:10,141
[Darren Pouts]
1038
00:50:10,141 --> 00:50:11,376
Cumpărarea unui coș de mâncare.
1039
00:50:11,376 --> 00:50:12,677
Nu. Săpați mai adânc, Wayne.
1040
00:50:13,178 --> 00:50:14,845
[suspinând] Nu. Are dreptate.
1041
00:50:15,680 --> 00:50:17,915
Consiliul s -a lărgit
piața de permise.
1042
00:50:17,915 --> 00:50:19,784
Este un lucru minunat pentru oraș.
1043
00:50:19,784 --> 00:50:21,252
Sunt lacrimi bune, dragă.
1044
00:50:21,252 --> 00:50:22,587
[suspin] ești sigur?
1045
00:50:22,587 --> 00:50:25,056
Se simt doar ca
Cei triste, Diane.
1046
00:50:25,056 --> 00:50:26,291
Deci, ce vei face acum?
1047
00:50:26,424 --> 00:50:27,858
Nu știu.
1048
00:50:29,494 --> 00:50:32,097
Probabil citește ceva Brene Brown
sau Esther Prout.
1049
00:50:32,097 --> 00:50:33,564
Rezervați ceva mai mult timp cu Diane.
1050
00:50:33,564 --> 00:50:34,965
Am duminică la trei deschise.
1051
00:50:34,965 --> 00:50:36,000
Duminica nu e bine.
1052
00:50:36,000 --> 00:50:37,468
Am o factură dublă
la egiptean.
1053
00:50:38,436 --> 00:50:41,172
- Luni la prânz?
- Da, probabil este mai bine.
Mulţumesc.
1054
00:50:41,172 --> 00:50:43,808
Am vrut să spun, ce ești tu
O să fac despre cazul tău?
1055
00:50:43,808 --> 00:50:46,811
Ah! Asta este privilegiat
Informații, Wayne!
1056
00:50:46,811 --> 00:50:49,314
Informații pe care le -aș avea
împărtășit cu tine literal.
1057
00:50:49,314 --> 00:50:54,385
Dar acum, necunoscut de tine
Crossing de graniță, probabil că nu.
1058
00:50:57,722 --> 00:50:59,757
[pașii pleacă]
1059
00:51:00,991 --> 00:51:02,260
[Diane Exhales]
1060
00:51:04,162 --> 00:51:05,163
Într -adevăr?
1061
00:51:05,296 --> 00:51:06,731
[Banging]
1062
00:51:17,175 --> 00:51:18,576
[Darren v/o] Dragă Erin,
1063
00:51:19,377 --> 00:51:22,046
Ei bine, albastrii s -au întors.
1064
00:51:23,481 --> 00:51:24,949
[Muzică de operă]
1065
00:51:26,551 --> 00:51:30,255
se dovedește, sunt o piscină mai bună
om decât eu sunt iubit.
1066
00:51:31,289 --> 00:51:34,725
Deci, îmi voi curăța piscina.
1067
00:51:36,894 --> 00:51:39,997
și chiar dacă sunt cam
speriat să văd din nou copacul,
1068
00:51:40,531 --> 00:51:42,300
Poate că mi -ai putea spune de ce ...
1069
00:51:42,300 --> 00:51:44,068
[stropirea apei]
1070
00:51:44,068 --> 00:51:45,870
nu sunt spațios.
1071
00:51:47,438 --> 00:51:50,040
Am un bilet suplimentar
la Grădinile Descanso.
1072
00:51:50,040 --> 00:51:51,476
ai fost?
1073
00:51:53,278 --> 00:51:57,648
Dragostea este, bine, greu, Erin.
1074
00:51:58,249 --> 00:52:01,752
al tău, xx, db.
1075
00:52:02,687 --> 00:52:05,323
[Muzică neplăcută]
1076
00:52:12,463 --> 00:52:14,565
[trucuri de apă]
1077
00:52:15,099 --> 00:52:17,935
[Muzica neplăcută se construiește]
1078
00:52:24,475 --> 00:52:26,311
[Șopârlă] Bună ziua, Darren.
1079
00:52:26,644 --> 00:52:28,446
te -am așteptat.
1080
00:52:29,880 --> 00:52:30,981
[Darren] Ai?
1081
00:52:31,382 --> 00:52:34,385
[Șopârlă] Vreau să vă arăt
Lucrurile secrete.
1082
00:52:35,253 --> 00:52:37,922
[Darren] Vrei să mă ajuți
Rezolvați cazul?
1083
00:52:39,156 --> 00:52:41,359
[Șopârlă] trebuie să -ți amintești.
1084
00:52:41,792 --> 00:52:43,261
[Darren] Amintiți -vă ce?
1085
00:52:43,261 --> 00:52:46,397
[Șopârlă] Este timpul să ne amintim.
1086
00:52:46,664 --> 00:52:48,433
[Darren] Te -am auzit
prima dată.
1087
00:52:48,833 --> 00:52:50,701
[Șopârlă] Arborele.
1088
00:52:53,271 --> 00:52:54,772
[robot telefonul sonor]
1089
00:52:55,706 --> 00:52:57,107
[Diane] hi, Darr-Bear,
1090
00:52:57,107 --> 00:52:59,076
am vrut să mă asigur
Că totul este în regulă.
1091
00:52:59,076 --> 00:53:03,614
Vreau doar să vă reamintesc
să ai grijă de sinele tău.
1092
00:53:03,614 --> 00:53:06,050
a lua mașina lui Darren.
Bine, dragă.
1093
00:53:06,183 --> 00:53:07,652
[Jack] este DARR?
1094
00:53:07,652 --> 00:53:09,720
Am lăsat puțină terapie la stomac
pentru tine la ușa ta.
1095
00:53:09,720 --> 00:53:11,289
Simțiți -vă mai bine, amice.
1096
00:53:16,160 --> 00:53:17,828
[bătând la ușă]
1097
00:53:18,529 --> 00:53:20,465
Suntem închise.
Mulțumesc. La revedere.
1098
00:53:20,598 --> 00:53:21,732
Darren, este iunie.
1099
00:53:22,700 --> 00:53:24,902
Nu prea pot
Ne vedem chiar acum.
1100
00:53:25,503 --> 00:53:26,571
Deschide ușa.
1101
00:53:26,704 --> 00:53:28,406
Um, a fost
O zi foarte lungă.
1102
00:53:28,406 --> 00:53:29,940
Am putea face asta mâine?
1103
00:53:30,107 --> 00:53:31,676
nu. Avem nevoie să
Faceți asta chiar acum.
1104
00:53:31,676 --> 00:53:34,745
Eu ... mai am încă un cuplu
capitole pentru a termina în cartea mea
1105
00:53:34,745 --> 00:53:36,146
Și atunci trebuie
Faceți fișele de lucru,
1106
00:53:36,146 --> 00:53:38,583
Deci, mulțumesc, la revedere.
1107
00:53:38,716 --> 00:53:40,585
- ești bine?
- Mă simt excelent.
1108
00:53:40,585 --> 00:53:43,087
Sunt multe de completat.
Cazul este practic rezolvat.
1109
00:53:43,087 --> 00:53:45,089
- într -adevăr?
- Da, într -adevăr.
1110
00:53:46,624 --> 00:53:49,026
Scuzați-mă? O să iei ...
Îmi vei strica fotografiile.
1111
00:53:49,026 --> 00:53:51,095
Aduceți lumină
În camera mea întunecată!
1112
00:53:51,095 --> 00:53:52,597
Du -te înapoi afară.
1113
00:53:54,231 --> 00:53:56,534
Darren. Aceasta nu este o glumă.
1114
00:53:56,867 --> 00:53:58,135
- duh.
- Acești oameni,
1115
00:53:58,135 --> 00:54:00,405
toată această situație,
este foarte serios.
1116
00:54:00,538 --> 00:54:02,773
[batjocorește] Susan s -a despărțit de mine
Și atunci aproape că am fost împușcat.
1117
00:54:02,773 --> 00:54:04,108
Da, este serios.
1118
00:54:04,108 --> 00:54:05,510
Slujba ta este catârul.
1119
00:54:05,510 --> 00:54:07,278
Asta este. Ai primit -o?
1120
00:54:07,278 --> 00:54:08,679
Nu mai sunt oameni de coadă.
1121
00:54:08,813 --> 00:54:10,548
Nu am fost oameni de coadă.
1122
00:54:10,548 --> 00:54:11,982
- Da, ai.
- Nu, nu am făcut -o.
1123
00:54:11,982 --> 00:54:13,684
Nu știu ce
Vorbești despre.
1124
00:54:13,684 --> 00:54:15,786
- Darren.
- Am terapie de două ori pe săptămână
1125
00:54:15,786 --> 00:54:17,355
și programul meu de lucru
Și totul.
1126
00:54:17,355 --> 00:54:18,523
- Ștefan te -a văzut.
- Nu, nu a făcut -o.
1127
00:54:18,523 --> 00:54:19,624
- Da, a făcut -o.
- Nuh-uh.
1128
00:54:19,624 --> 00:54:21,626
Te -am văzut, Darren.
1129
00:54:22,026 --> 00:54:23,594
Ce? Când?
1130
00:54:24,662 --> 00:54:26,564
Când îmi vizitam mama.
1131
00:54:26,697 --> 00:54:27,798
Mama mea--
1132
00:54:28,699 --> 00:54:30,601
Mama mea este foarte bolnavă.
1133
00:54:31,436 --> 00:54:32,870
Ea moare.
1134
00:54:34,439 --> 00:54:35,806
Oh.
1135
00:54:37,908 --> 00:54:39,310
Nu știam asta.
1136
00:54:43,514 --> 00:54:45,750
Nu știu.
Sunt așa, îmi pare atât de rău.
1137
00:54:45,750 --> 00:54:47,552
E în mâini bune.
1138
00:54:49,354 --> 00:54:51,722
Deci, tipul umbrit
în conac?
1139
00:54:52,222 --> 00:54:54,959
Unchiul meu. Este casa lui.
1140
00:54:55,426 --> 00:54:57,328
Un design din 1924 Wallace Neff
1141
00:54:57,328 --> 00:54:59,464
în poalele
San Gabriels, este ...
1142
00:55:02,099 --> 00:55:03,468
frumos.
1143
00:55:04,602 --> 00:55:06,103
Pot să te îmbrățișez?
1144
00:55:06,571 --> 00:55:07,972
Ar fi bine?
1145
00:55:09,239 --> 00:55:11,208
Adică,
1146
00:55:11,208 --> 00:55:13,444
Tocmai m -am despărțit
cu cineva, dar ...
1147
00:55:18,883 --> 00:55:20,418
Am nevoie de tine, Darren.
1148
00:55:20,818 --> 00:55:23,153
Ești singurul om în care pot avea încredere.
1149
00:55:23,287 --> 00:55:25,623
Fără tine mă simt atât de singur.
1150
00:55:28,893 --> 00:55:30,795
Să terminăm ceea ce am început.
1151
00:55:30,928 --> 00:55:32,029
Împreună.
1152
00:55:32,997 --> 00:55:34,932
Așezați -vă jos până la catâr.
1153
00:55:35,232 --> 00:55:36,133
Bine?
1154
00:55:36,300 --> 00:55:37,568
MM-HM.
1155
00:55:37,568 --> 00:55:39,837
Pierd deja
cineva apropiat de mine.
1156
00:55:40,337 --> 00:55:42,640
Inima mea nu poate lua mult mai mult.
1157
00:55:50,180 --> 00:55:51,382
[se drăgosti]
1158
00:55:54,985 --> 00:55:56,854
[muzică capricioasă ușoară]
1159
00:56:01,426 --> 00:56:02,860
- [ușa se închide]
- [Exhales]
1160
00:56:06,597 --> 00:56:07,898
[Exhales]
1161
00:56:07,898 --> 00:56:09,366
[Timer Dings]
1162
00:56:10,501 --> 00:56:12,503
[Muzică de jazz]
1163
00:56:27,017 --> 00:56:28,318
!
1164
00:56:33,157 --> 00:56:36,026
[Muzică tensionată]
1165
00:56:49,674 --> 00:56:51,776
[Munching]
1166
00:56:54,679 --> 00:56:55,746
Vă pot ajuta?
1167
00:56:56,246 --> 00:56:58,683
Darren Barrenman
pentru Theodore Hollandaise.
1168
00:57:00,485 --> 00:57:02,553
Te așteaptă?
1169
00:57:04,188 --> 00:57:06,591
Nu știu. Este?
1170
00:57:07,658 --> 00:57:09,126
[Munching]
1171
00:57:16,601 --> 00:57:19,036
Domnule Hollandaise,
Există un domn.
1172
00:57:20,037 --> 00:57:21,539
Barrenman.
1173
00:57:22,573 --> 00:57:25,576
Barren-Man aici pentru a te vedea.
1174
00:57:30,681 --> 00:57:31,682
Va fi cu tine într -o clipă.
1175
00:57:31,682 --> 00:57:33,283
Voi fi chiar aici.
1176
00:57:33,618 --> 00:57:35,252
[Ușa se deschide]
1177
00:57:35,620 --> 00:57:37,922
Tocmai am jucat a noua gaură
Timp!
1178
00:57:37,922 --> 00:57:39,557
A noua gaură. Ha!
1179
00:57:39,557 --> 00:57:41,325
Teddy, ești prea mult, omule.
1180
00:57:41,325 --> 00:57:43,127
[Theodore] Ah. Domnule Barrenman.
1181
00:57:45,095 --> 00:57:48,733
Permiteți -mi să prezint
Domnul William Van Patterson,
1182
00:57:48,733 --> 00:57:50,868
CEO al Van Patterson Farms
1183
00:57:50,868 --> 00:57:54,905
și investitorul nostru înger pentru
Proiect de locuințe foarte Veneția.
1184
00:57:55,105 --> 00:57:58,676
Bill, întâlnește -te pe domnul Barrenman.
1185
00:57:58,809 --> 00:58:01,078
- MM-HM.
- Domnule Barrenman este, uh-
1186
00:58:01,278 --> 00:58:03,280
Îmi pare rău,
Ce faci?
1187
00:58:04,248 --> 00:58:05,683
Omul piscinei.
1188
00:58:07,151 --> 00:58:08,252
Apropo, migdale mari.
1189
00:58:08,252 --> 00:58:09,520
Oh, mulțumesc.
1190
00:58:09,520 --> 00:58:11,421
Sunt din fermele mele
în San Joaquin.
1191
00:58:11,421 --> 00:58:12,757
Acestea sunt cadourile lui Bill.
1192
00:58:12,757 --> 00:58:14,592
Marinada? Inspirat.
1193
00:58:14,592 --> 00:58:15,693
- Este wasabi.
- Am gust de miere.
1194
00:58:15,693 --> 00:58:17,261
Ah. Un palat dornic.
1195
00:58:17,261 --> 00:58:19,864
Este o rețetă de familie.
Pot să vă trimit câteva dacă doriți.
1196
00:58:19,864 --> 00:58:21,599
Mai interesat
În acea rețetă, Bill.
1197
00:58:21,599 --> 00:58:24,268
Ei bine, din păcate,
Asta trebuie să rămână un secret.
1198
00:58:24,268 --> 00:58:26,804
Mm. Da, lucrul secret.
1199
00:58:26,804 --> 00:58:28,305
Uh-huh. Sigur.
1200
00:58:28,305 --> 00:58:29,740
Bill, minunat să te văd.
1201
00:58:29,740 --> 00:58:31,742
Bine.
Să facem niște tenis săptămâna viitoare.
1202
00:58:31,742 --> 00:58:33,711
Oh. Sună bine, olandez.
Sună bine.
1203
00:58:33,711 --> 00:58:36,714
Domnule Barrenman,
Voi avea dreptate cu tine.
1204
00:58:38,749 --> 00:58:40,350
[Ușa se deschide/se închide]
1205
00:58:44,755 --> 00:58:46,791
Nu -ți fie niciodată frică
ai încredere într -un viitor necunoscut
1206
00:58:46,791 --> 00:58:48,626
Pentru un Dumnezeu cunoscut.
1207
00:58:53,764 --> 00:58:56,066
- [muzică de jazz]
- [pornirea motorului]
1208
00:58:56,066 --> 00:58:57,234
Ce?
1209
00:59:09,513 --> 00:59:11,916
[motor zumzet]
1210
00:59:18,322 --> 00:59:19,590
Uite, dragă!
1211
00:59:20,557 --> 00:59:22,126
Este la fel ca Chinatown!
1212
00:59:22,126 --> 00:59:23,193
[Cuvintele gurii]
1213
00:59:23,193 --> 00:59:24,328
Bine.
1214
00:59:27,231 --> 00:59:28,733
Apă?
1215
00:59:31,335 --> 00:59:33,403
Domnule Hollandaise
este gata pentru tine acum.
1216
00:59:44,915 --> 00:59:46,917
[Muzica de jazz continuă]
1217
00:59:49,386 --> 00:59:50,855
[Darren] Să facem asta!
1218
00:59:53,490 --> 00:59:55,592
[ușă deschisă deschisă]
1219
00:59:57,227 --> 00:59:59,363
Ah, domnule Barrenman.
1220
00:59:59,664 --> 01:00:03,300
Vă rog, închideți ușa,
Fă -te confortabil.
1221
01:00:05,870 --> 01:00:07,204
[Zulia ușii]
1222
01:00:18,683 --> 01:00:20,384
[caz de caz]
1223
01:00:23,553 --> 01:00:25,155
Cu ce vă pot ajuta?
1224
01:00:26,556 --> 01:00:27,958
[zăvor Faceți clic]
1225
01:00:33,931 --> 01:00:35,532
- Ți -a adus un cadou.
- Ei bine, mulțumesc.
1226
01:00:35,532 --> 01:00:37,601
Războinicii Samurai au fost
Știi că ai făcut schimb de cadouri
1227
01:00:37,601 --> 01:00:39,670
Înainte de luptă,
Așa că am adus unul.
1228
01:00:39,670 --> 01:00:40,938
Nu știam asta.
1229
01:00:40,938 --> 01:00:42,639
Este o canoe.
1230
01:00:48,813 --> 01:00:51,949
Crezi în
Sincronicitate, domnule Barrenman?
1231
01:00:52,216 --> 01:00:53,450
Eu.
1232
01:00:53,818 --> 01:00:56,721
Câinii lui Dave. Pilot pentru Fox.
1233
01:00:56,721 --> 01:00:59,690
L -am jucat pe Dave, vânzător de hot dog.
A fost marea mea pauză.
1234
01:01:00,457 --> 01:01:03,527
[râde] Eram doar un băiat
care s -a specializat în teatru muzical
1235
01:01:03,527 --> 01:01:06,430
Și a venit în LA cu un vis mare.
1236
01:01:07,064 --> 01:01:10,300
Dar visele mor,
Nu -i așa, copil?
1237
01:01:10,300 --> 01:01:13,037
Nu. Nu cred că o fac.
Nr. Nu.
1238
01:01:13,037 --> 01:01:16,306
Tăiat la trei ani mai târziu,
Locuiesc în mașina mea,
1239
01:01:16,306 --> 01:01:18,709
duș la
un parc în afara Lancashire,
1240
01:01:18,709 --> 01:01:20,911
Mă întreb cine naiba sunt.
1241
01:01:20,911 --> 01:01:23,113
De ce sunt aici?
Care este scopul meu în viață?
1242
01:01:23,113 --> 01:01:24,214
Atunci, Bang!
1243
01:01:24,214 --> 01:01:26,483
Dumnezeu divinat văd cinci cuvinte.
1244
01:01:26,483 --> 01:01:29,219
Cinci cuvinte care mi -au schimbat viața.
1245
01:01:29,854 --> 01:01:34,558
Noi. Cumpăra. Case. Pentru. Numerar.
1246
01:01:35,259 --> 01:01:37,394
Am numit asta
Numărul acelui pliant
1247
01:01:37,394 --> 01:01:40,297
și am întrebat vocea la
alt capăt al liniei pentru un loc de muncă.
1248
01:01:40,297 --> 01:01:41,832
O slujbă.
1249
01:01:42,132 --> 01:01:43,600
Și acum?
1250
01:01:43,600 --> 01:01:47,271
Acum sunt vocea aia
la celălalt capăt al liniei.
1251
01:01:47,271 --> 01:01:48,572
[Râde]
1252
01:01:49,706 --> 01:01:53,577
Și poate că ești acel om trist,
1253
01:01:53,577 --> 01:01:56,280
spălându -se
în parcul de pe Lancashire,
1254
01:01:56,280 --> 01:01:58,548
Mă întreb cine naiba ești.
1255
01:02:02,286 --> 01:02:03,821
[Calea de caz]
1256
01:02:14,031 --> 01:02:14,999
[Smack]
1257
01:02:15,165 --> 01:02:16,600
Spune -mi paranoic, olandez,
1258
01:02:16,600 --> 01:02:18,769
Dar sigur arată
Ai angajat două capre
1259
01:02:18,769 --> 01:02:20,838
pentru a mita Los Angeles
Președinte al Consiliului Local
1260
01:02:20,838 --> 01:02:22,372
Stephen Toronkowski.
1261
01:02:22,372 --> 01:02:24,474
Și dacă aș fi un om de pariuri,
1262
01:02:24,474 --> 01:02:26,676
Aș spune că
Proiect de locuințe foarte Veneția
1263
01:02:26,676 --> 01:02:29,780
avea să fug în unele
birocrație foarte bine plasată.
1264
01:02:29,780 --> 01:02:32,382
Pur! Acolo merge
locuințe cu venituri mixte și,
1265
01:02:32,382 --> 01:02:33,717
S-A!
1266
01:02:33,717 --> 01:02:36,286
IN vine un alt bougie
Club de țară pentru cei bogați.
1267
01:02:36,286 --> 01:02:37,955
Mă încălzesc?
1268
01:02:39,389 --> 01:02:41,291
Ești rece cu gheață,
Ești paranoic,
1269
01:02:41,291 --> 01:02:42,726
Și ești un jucător rău.
1270
01:02:42,726 --> 01:02:45,796
Aceasta nu este o mită, Darren.
1271
01:02:45,796 --> 01:02:47,564
Acesta este adevărul.
1272
01:02:47,564 --> 01:02:50,300
Stephen Toronkowski
nu este ceea ce crezi că este.
1273
01:02:51,902 --> 01:02:52,970
Este șopârlă?
1274
01:02:53,871 --> 01:02:54,839
Scuzați-mă?
1275
01:02:54,839 --> 01:02:56,740
- Schimbă de formă umanoidă.
- Nu.
1276
01:02:58,342 --> 01:03:01,711
El ascunde un secret
la Mule Moody.
1277
01:03:04,849 --> 01:03:06,283
[Gasps]
1278
01:03:08,352 --> 01:03:12,322
Ștefan reprezintă San Marino
și bani vechi.
1279
01:03:12,957 --> 01:03:14,825
El se uită cu Bohinis.
1280
01:03:14,825 --> 01:03:16,393
Ia-l?
1281
01:03:19,263 --> 01:03:21,598
Bine, dar ...
1282
01:03:21,598 --> 01:03:24,234
ce zici de mita de bani
Te descurci la Mule?
1283
01:03:24,234 --> 01:03:25,903
Nu știu ce
Vorbești despre.
1284
01:03:27,972 --> 01:03:30,574
Dar nu a făcut -o Ștefan
la hipodrom, a făcut ...
1285
01:03:30,574 --> 01:03:33,077
Darren, știi,
Îmi place de tine, chiar o fac.
1286
01:03:33,077 --> 01:03:34,778
Dacă ești vreodată
căutând un loc de muncă adevărat,
1287
01:03:34,778 --> 01:03:36,080
Știi unde să mă găsești.
1288
01:03:36,080 --> 01:03:37,647
A fost o plăcere.
1289
01:03:38,415 --> 01:03:40,117
Mulțumesc pentru canoe.
1290
01:03:44,088 --> 01:03:45,489
Oh.
1291
01:03:47,224 --> 01:03:48,959
[Calea de caz]
1292
01:03:57,001 --> 01:03:59,469
[Muzică funky]
1293
01:04:19,089 --> 01:04:22,059
[Crosstalk de audiență]
1294
01:04:23,260 --> 01:04:24,661
[Dorothy] Voi fi
Laughingstock
1295
01:04:24,661 --> 01:04:26,796
din doamnele de pe Sullivan Lane!
1296
01:04:26,796 --> 01:04:28,332
[Publicul râzând]
1297
01:04:28,332 --> 01:04:30,901
[Rose] Bună, fete
Cum merge totul?
1298
01:04:30,901 --> 01:04:32,069
[Stephen] groaznic.
1299
01:04:32,069 --> 01:04:33,337
Curt Ferguson este anulat
1300
01:04:33,337 --> 01:04:36,306
Deci nu avem
un MC pentru spectacolul de talente.
1301
01:04:36,540 --> 01:04:37,908
[Publicul râzând]
1302
01:04:37,908 --> 01:04:40,344
[Rose] ar ajuta dacă
L -am primit pe Bob Hope să fie MC -ul nostru?
1303
01:04:40,710 --> 01:04:42,779
[Dorothy] Ce mai faci
O să -l obțin pe Bob Hope?
1304
01:04:42,779 --> 01:04:45,349
Uşor. El este tatăl meu.
1305
01:04:45,349 --> 01:04:47,952
Rose, dragă, tu
Încă credeți asta?
1306
01:04:47,952 --> 01:04:49,653
Crezând că mi -a trecut prin asta
1307
01:04:49,653 --> 01:04:52,156
unele momente foarte dure,
Blanche.
1308
01:04:52,156 --> 01:04:55,192
Ori de câte ori am
o problemă pe care nu o pot rezolva, eu,
1309
01:04:55,192 --> 01:04:58,462
Scriu mereu
O scrisoare către Bob Hope,
1310
01:04:58,462 --> 01:05:01,031
și deodată
Nu mă simt atât de singur.
1311
01:05:01,031 --> 01:05:04,935
Toată viața mea, am simțit întotdeauna
Că a fost acolo pentru mine.
1312
01:05:04,935 --> 01:05:07,571
Deci știu că nu o va face
Lasă -mă acum.
1313
01:05:08,705 --> 01:05:12,876
Oh. Nu știu
fie să plângeți, fie să vă comiteți.
1314
01:05:13,077 --> 01:05:16,046
[Publicul râzând/aplaudând]
1315
01:05:24,588 --> 01:05:26,290
[Ștefan râde]
1316
01:05:28,158 --> 01:05:30,194
[Public Cheering]
1317
01:05:40,770 --> 01:05:43,240
[Murmurând public]
1318
01:05:44,541 --> 01:05:46,643
[pașii care pleacă]
1319
01:05:47,877 --> 01:05:49,213
Mulțumesc. Vă mulțumesc!
1320
01:05:49,213 --> 01:05:52,049
Dă -mi câteva minute
Și este o oră de cocktail.
1321
01:05:52,049 --> 01:05:55,119
Da.
În această seară a fost o victorie.
1322
01:05:55,419 --> 01:05:59,623
Oh. Aș putea face asta pentru totdeauna.
1323
01:06:00,390 --> 01:06:03,393
Lasă -mă să intru pe domnul Flower Robe.
1324
01:06:06,030 --> 01:06:07,631
Da, da, da.
1325
01:06:07,897 --> 01:06:10,234
[suspină] Oh, da.
1326
01:06:10,367 --> 01:06:14,271
Bine. Prima intrare, târziu.
1327
01:06:15,272 --> 01:06:16,606
[Muzică dramatică]
1328
01:06:16,606 --> 01:06:18,408
Scuzați-mă?!
1329
01:06:18,642 --> 01:06:19,843
Darren?
1330
01:06:19,843 --> 01:06:21,411
Unde sunt?
Știu despre rambursări.
1331
01:06:21,411 --> 01:06:22,779
- Darren. Ce--
- Consilier,
1332
01:06:22,779 --> 01:06:24,781
Unde sunt aceia
Doi tipi cu servieta.
1333
01:06:24,781 --> 01:06:25,949
Unde sunt banii?
1334
01:06:25,949 --> 01:06:27,084
Nu ce
Vorbești despre.
1335
01:06:27,084 --> 01:06:28,552
Oh, și tu. C'MON.
1336
01:06:28,552 --> 01:06:31,421
Hollandaise,
Proiectul pentru locuințe, rambursări.
1337
01:06:31,588 --> 01:06:32,389
Conectează patru!
1338
01:06:32,389 --> 01:06:34,224
CÂȘTIG! Te pierzi!
- Ce?
1339
01:06:34,224 --> 01:06:36,060
Nu este atât de complicat,
Steve, bine?
1340
01:06:36,060 --> 01:06:38,762
- Acesta este un coșmar.
- Nu. Uh, știi
Ce este un coșmar?
1341
01:06:38,762 --> 01:06:41,531
Încercând să vă faceți drum
la nenorocit de san anita
1342
01:06:41,531 --> 01:06:42,932
în trafic de ore de grabă.
1343
01:06:42,932 --> 01:06:43,933
M -ai urmat.
1344
01:06:43,933 --> 01:06:45,302
Bineînțeles că am făcut -o.
Știai asta.
1345
01:06:45,302 --> 01:06:46,370
Nu știam asta.
1346
01:06:46,370 --> 01:06:48,538
- Ce mi-ai spus iunie.
- iunie?
1347
01:06:48,538 --> 01:06:50,874
- Că știai.
- De ce vorbești cu iunie?
1348
01:06:50,874 --> 01:06:53,710
- Asta este clasificat, mulțumesc.
- Deci m -ai urmărit.
1349
01:06:53,710 --> 01:06:54,878
Tocmai ți -am spus asta.
1350
01:06:54,878 --> 01:06:56,713
Știu că știai
că știai asta.
1351
01:06:56,713 --> 01:06:57,914
Nu eu am.
1352
01:06:57,914 --> 01:06:59,816
- Nu ai făcut -o?
- Nu.
1353
01:06:59,949 --> 01:07:02,018
Oh. Ei bine- [suspină]
1354
01:07:02,619 --> 01:07:04,488
- Darren. Darren. Darren.
- Bine, dar-
1355
01:07:04,488 --> 01:07:06,056
Uite, nu știu
Cum te -ai obținut pe tine însuți
1356
01:07:06,056 --> 01:07:08,725
prins în asta,
Dar trebuie să pleci
1357
01:07:08,725 --> 01:07:10,327
și ai încredere că am
cel mai bun interes
1358
01:07:10,327 --> 01:07:11,995
de Angelenos în inima mea.
1359
01:07:12,462 --> 01:07:13,863
Ești un mincinos!
1360
01:07:15,165 --> 01:07:17,401
Darren, familia mea.
1361
01:07:17,401 --> 01:07:20,137
Oh, știu, Bohinis,
bla, bla, bla.
1362
01:07:20,137 --> 01:07:22,106
Nu, nu. Nu am niciodată
am putut să le spun
1363
01:07:22,106 --> 01:07:23,840
Și nu cred
ar înțelege.
1364
01:07:23,840 --> 01:07:25,242
Nu cred că Bohinis îi pasă.
1365
01:07:25,242 --> 01:07:27,144
Nu. Familia mea.
1366
01:07:27,144 --> 01:07:29,746
Vreau să pot
Spune -le eu.
1367
01:07:29,746 --> 01:07:31,681
Apoi, du -te să le spui.
1368
01:07:31,681 --> 01:07:33,650
În timpul tău. Fără grabă.
1369
01:07:33,650 --> 01:07:35,452
Ce faci ... Eu nu ...
1370
01:07:35,452 --> 01:07:37,354
Ce crezi
Fac aici?
1371
01:07:37,487 --> 01:07:40,190
- Ai de gând să mă ieși?
- ca blanche?
1372
01:07:40,190 --> 01:07:41,591
- Da.
- Niciodată.
1373
01:07:41,591 --> 01:07:43,427
Acest lucru te face, ca,
infinit mai mult vibrație
1374
01:07:43,427 --> 01:07:46,930
decât un rabin de lună
în calitate de președinte al consiliului municipal. Nu.
1375
01:07:46,930 --> 01:07:49,433
Cu siguranță faceți acest lucru,
Dar tu ești,
1376
01:07:49,433 --> 01:07:50,834
în combinație cu a fi Vibey,
1377
01:07:50,834 --> 01:07:53,537
tot în tandem,
Un politician corupt!
1378
01:07:54,904 --> 01:07:57,073
[Ștefan Gracking]
1379
01:07:57,241 --> 01:07:59,209
- Ai dreptate.
- Da.
1380
01:08:00,009 --> 01:08:01,378
Eu sunt?
1381
01:08:03,980 --> 01:08:07,684
Uite, eu, te respect.
1382
01:08:08,017 --> 01:08:09,586
Tu, ce?
1383
01:08:09,753 --> 01:08:13,022
Ai curaj.
Te invidiez.
1384
01:08:13,257 --> 01:08:15,259
[Muzică îndepărtată ticălos]
1385
01:08:16,926 --> 01:08:20,697
E foarte drăguț din partea ta, să spui,
Mulțumesc.
1386
01:08:20,697 --> 01:08:22,466
Aș vrea să mă descurc mai bine.
1387
01:08:23,533 --> 01:08:24,968
Aș vrea să mă schimb.
1388
01:08:26,870 --> 01:08:30,374
Singura modalitate de a schimba
Lumea este dacă încerci de fapt.
1389
01:08:32,442 --> 01:08:34,411
Chiar vreau să încerc.
1390
01:08:56,266 --> 01:08:58,502
Am avut o săptămână foarte grea.
1391
01:09:01,271 --> 01:09:02,939
Şi eu.
1392
01:09:03,373 --> 01:09:06,443
Există un copac care este
Urmează -mă și o șopârlă.
1393
01:09:08,612 --> 01:09:10,847
Nu sunt sigur ce să fac.
1394
01:09:11,415 --> 01:09:12,749
Terapie.
1395
01:09:13,583 --> 01:09:16,420
Mm. Am terapie de două ori
O săptămână cu Diane.
1396
01:09:17,153 --> 01:09:18,788
Poate medicamente.
1397
01:09:19,456 --> 01:09:21,758
Am încercat totul.
1398
01:09:21,758 --> 01:09:23,427
Prozac, Zoloft.
1399
01:09:23,427 --> 01:09:25,329
Sunt deprimat,
1400
01:09:26,330 --> 01:09:28,932
Trist uneori
Și nu mă pot scoate.
1401
01:09:30,634 --> 01:09:32,001
Şi eu.
1402
01:09:34,304 --> 01:09:36,105
Și anxietate.
Am multă anxietate.
1403
01:09:36,105 --> 01:09:38,174
Ai și asta?
- groaznic.
1404
01:09:39,276 --> 01:09:40,810
[Darren suspină]
1405
01:09:41,411 --> 01:09:43,112
Scriu scrisori către
Erin Brockovich.
1406
01:09:43,112 --> 01:09:44,814
O cunoști?
- Știu filmul.
1407
01:09:44,814 --> 01:09:46,283
Julia Roberts a jucat -o.
1408
01:09:46,283 --> 01:09:48,918
- Da. Nu este minunată?
- Minunat.
1409
01:09:48,918 --> 01:09:51,921
- Nu este frumoasă?
- Da. Femeie frumoasă.
1410
01:09:51,921 --> 01:09:53,323
[Râde]
1411
01:09:54,424 --> 01:09:55,992
[Darren râde]
1412
01:09:57,527 --> 01:09:59,729
Îi scriu o scrisoare ...
Scrisoare în fiecare zi.
1413
01:09:59,729 --> 01:10:01,531
Er, erin. Nu Julia.
1414
01:10:01,665 --> 01:10:03,132
Nu Julia.
1415
01:10:04,601 --> 01:10:07,036
Mă face să mă simt mai puțin singur.
1416
01:10:07,871 --> 01:10:09,739
Uneori mă simt foarte singur.
1417
01:10:09,873 --> 01:10:12,276
Deși am Jack
și Diane și Susan.
1418
01:10:12,276 --> 01:10:13,977
[suspină]
1419
01:10:14,711 --> 01:10:16,145
Nu Susan.
E cu Wayne.
1420
01:10:16,145 --> 01:10:17,981
Au făcut dragoste.
1421
01:10:19,783 --> 01:10:21,818
Mă simt singur și eu singur.
1422
01:10:23,687 --> 01:10:26,155
Bine,
Cu siguranță am crescut.
1423
01:10:26,155 --> 01:10:27,724
Este greu să nu se potrivească.
1424
01:10:32,962 --> 01:10:35,632
I -am trimis flori, știi.
1425
01:10:35,632 --> 01:10:36,700
Sandra.
1426
01:10:36,700 --> 01:10:39,102
Uh,
Iubește camelii albe.
1427
01:10:39,102 --> 01:10:41,170
- Șoferul autobuzului Sandra?
- Șoferul autobuzului Sandra.
1428
01:10:41,170 --> 01:10:43,239
A avut o foarte
Sarcina dificilă.
1429
01:10:45,809 --> 01:10:47,377
Nu știam asta.
1430
01:10:48,545 --> 01:10:50,380
Îmi pare rău, Darren.
1431
01:10:50,714 --> 01:10:52,849
Îmi pare rău că am fost atât de rău.
1432
01:10:54,083 --> 01:10:56,052
Îmi pare rău că am fost atât de rău.
1433
01:10:58,388 --> 01:10:59,889
Mă vei ierta?
1434
01:11:00,757 --> 01:11:01,958
Da.
1435
01:11:04,193 --> 01:11:05,695
Mă vei ierta?
1436
01:11:05,695 --> 01:11:07,297
Întotdeauna.
1437
01:11:29,586 --> 01:11:32,722
Pot să te îmbrățișez?
Ar fi bine?
1438
01:11:34,691 --> 01:11:36,092
Da.
1439
01:11:37,594 --> 01:11:38,962
Da.
1440
01:11:42,766 --> 01:11:44,601
[Ștefan inhalează profund]
1441
01:11:47,871 --> 01:11:48,972
Bine.
1442
01:11:51,708 --> 01:11:53,109
[plânge] ai fost grozav
apropo.
1443
01:11:53,109 --> 01:11:54,611
- Oh, mulțumesc.
- Nu, mulțumesc.
1444
01:11:54,611 --> 01:11:56,079
Chiar tu,
Ești un actor minunat,
1445
01:11:56,079 --> 01:11:57,747
Dar o să fac doar
Ieși și spune -o, spune -o,
1446
01:11:57,747 --> 01:11:59,783
Ești în Cahoots
Cu Teddy Hollandaise?
1447
01:11:59,783 --> 01:12:02,218
Nu.
Nu, olandezul este un om rău
1448
01:12:02,218 --> 01:12:04,788
Și când citești Tribuna
Săptămâna viitoare veți afla de ce.
1449
01:12:04,788 --> 01:12:07,857
Pot doar,
Pot să aflu acum?
1450
01:12:16,433 --> 01:12:18,802
Acest lucru nu are nicio legătură cu
Proiectul pentru locuințe, Darren.
1451
01:12:18,802 --> 01:12:19,869
Nimic deloc.
1452
01:12:19,869 --> 01:12:22,105
Trebuie să vă amintiți acest lucru:
1453
01:12:22,338 --> 01:12:25,308
Los Angeles este
o comunitate de deșert.
1454
01:12:26,142 --> 01:12:27,411
Sub această clădire,
1455
01:12:27,411 --> 01:12:29,846
sub fiecare stradă
Există un deșert,
1456
01:12:29,979 --> 01:12:34,050
Și fără apă,
Praful se va ridica
1457
01:12:34,050 --> 01:12:36,953
și acoperiți -ne
de parcă nu am exista niciodată.
1458
01:12:39,288 --> 01:12:40,457
Chinatown?
1459
01:12:40,457 --> 01:12:41,958
Da.
1460
01:12:42,492 --> 01:12:44,227
[împușcat tăcut]
1461
01:12:46,362 --> 01:12:48,231
[Breath -uri obosite]
1462
01:12:52,969 --> 01:12:54,938
Nu! Nu!
1463
01:12:55,304 --> 01:12:57,006
[om] Barrenman! Prinde!
1464
01:12:57,574 --> 01:12:59,643
- Ah!
- [om] noroc, băiat la piscină!
1465
01:13:00,477 --> 01:13:01,911
[SLAM -urile ușii închise]
1466
01:13:03,212 --> 01:13:04,914
Nr. Nu.
1467
01:13:05,148 --> 01:13:07,917
Urmați apa.
1468
01:13:10,954 --> 01:13:12,956
[Muzică pulsantă]
1469
01:13:12,956 --> 01:13:14,858
[Sirene de poliție]
1470
01:13:15,024 --> 01:13:17,894
- [Muzică percutantă]
- [Sirene de poliție]
1471
01:13:25,301 --> 01:13:26,736
[ușă zgârie]
1472
01:13:41,384 --> 01:13:43,620
- [Muzică de operă]
- [gâfâind]
1473
01:13:46,923 --> 01:13:49,358
[Apa care se grăbește]
1474
01:13:51,961 --> 01:13:54,664
[Stephen] Trebuie
Amintiți -vă acest lucru.
1475
01:13:54,831 --> 01:13:56,165
[Diane] Singura modalitate de a schimba
lumea
1476
01:13:56,165 --> 01:13:57,634
este încercând de fapt.
1477
01:13:57,634 --> 01:13:59,235
[Stephen] Mă simt singur
Uneori, de asemenea.
1478
01:13:59,235 --> 01:14:01,471
- lumina purificatoare a-
- trebuie să -ți amintești asta.
1479
01:14:01,471 --> 01:14:04,741
- [Susan] Cred că trebuie să
Figurați -vă ceva.
- [Stephen] Urmați apa.
1480
01:14:04,741 --> 01:14:06,876
[Iunie] Mă simt mai puțin singur.
Trebuie să vă transformați.
1481
01:14:06,876 --> 01:14:08,612
- [Diane] Arborele, Darren.
- trebuie să -ți amintești asta.
1482
01:14:08,612 --> 01:14:10,046
[Diane] Îți amintești
Despre copac.
1483
01:14:10,046 --> 01:14:12,015
[Șopârlă] E timpul, Darren.
1484
01:14:12,015 --> 01:14:14,150
[Darren] Nu cred că este.
Nr.
1485
01:14:14,317 --> 01:14:16,486
[Șopârlă] Oh, da. E timpul.
1486
01:14:16,486 --> 01:14:18,387
[Darren] nu. Nr.
1487
01:14:19,422 --> 01:14:21,424
[tăcere]
1488
01:14:28,798 --> 01:14:32,068
- [Vântul sufla]
- [păsări ciripite]
1489
01:14:35,605 --> 01:14:36,673
[femeie] Îmi pare atât de rău.
1490
01:14:39,609 --> 01:14:41,210
Ești bine?
1491
01:14:41,210 --> 01:14:42,812
Miere?
1492
01:14:43,312 --> 01:14:45,749
Ce s -a întâmplat?
1493
01:14:47,416 --> 01:14:49,052
Hei, amice băiat.
1494
01:14:49,052 --> 01:14:50,987
Ai dat o sperietoare acolo.
1495
01:14:51,254 --> 01:14:53,089
[Sunarea telefonului]
1496
01:14:53,222 --> 01:14:54,190
Voi, voi primi asta.
1497
01:14:54,190 --> 01:14:55,759
- Jack!
- S -ar putea să fie Fred.
1498
01:14:55,759 --> 01:14:57,861
- C'Mon. Nu îndrăznești.
- S-ar putea ... Ar putea fi Fred.
1499
01:14:57,861 --> 01:14:59,062
[plâng] Îmi este foarte speriat,
Diane.
1500
01:14:59,062 --> 01:15:00,564
- Știu, Darr-Bear.
- Au ucis -o pe Blanche.
1501
01:15:00,564 --> 01:15:01,430
- [Jack] Bună ziua?
- [Diane] Ce?
1502
01:15:01,430 --> 01:15:02,431
Au ucis -o pe Blanche.
1503
01:15:02,431 --> 01:15:03,700
- Hei.
- Cine este Blanche?
1504
01:15:03,700 --> 01:15:05,468
Consilierul.
L -au împușcat. E mort.
1505
01:15:05,468 --> 01:15:06,803
- Oh, Doamne.
- Oh.
1506
01:15:06,803 --> 01:15:08,538
Și imprimeurile mele sunt pe armă.
1507
01:15:08,538 --> 01:15:09,739
- Ce?
- E rău.
1508
01:15:09,739 --> 01:15:11,374
Jack!
Coborâți de pe telefon.
1509
01:15:11,374 --> 01:15:13,442
Trebuie să apelăm la poliție.
- doar o secundă, dna.
1510
01:15:14,143 --> 01:15:15,612
Ce s -a întâmplat cu piscina mea?
1511
01:15:15,612 --> 01:15:17,246
Pentru că m -am întors și
piscina era goală și apoi ...
1512
01:15:17,246 --> 01:15:18,748
Jack! Acum!
1513
01:15:18,748 --> 01:15:21,084
Eh, uite, uite, nu.
Doar o secundă, iubito.
1514
01:15:21,084 --> 01:15:22,719
- Arborele. Ce zici de copac?
- Spune -i că nu vreau.
1515
01:15:22,719 --> 01:15:24,420
- Ar trebui să
Amintiți -vă ceva,
- Spune -i să meargă în iad.
1516
01:15:24,420 --> 01:15:26,289
Dar ce sunt eu
Trebuie să -ți amintești?
1517
01:15:26,289 --> 01:15:28,658
Ce fac, Diane?
Ce trebuie să fac?
1518
01:15:29,025 --> 01:15:30,059
Nu, nu știu.
1519
01:15:30,059 --> 01:15:32,161
- Mi -e frică, Diane.
- Jack! Acum.
1520
01:15:32,161 --> 01:15:34,598
Știi, Diane
Nu am văzut niciodată cu adevărat canalele,
1521
01:15:34,598 --> 01:15:36,465
Așa că voi lua asta
până la Veneția.
1522
01:15:36,465 --> 01:15:40,003
Și apoi unele
Un fel de vorbire de șopârlă Iguana.
1523
01:15:40,003 --> 01:15:42,739
Asta ar putea fi
Un avertisment despre o înșelăciune.
1524
01:15:42,739 --> 01:15:43,973
Un semn de violență.
- Nu!
1525
01:15:43,973 --> 01:15:45,775
A fost ca un actual
Șopârlă care vorbea!
1526
01:15:45,775 --> 01:15:47,577
[Jack] Ha, ha, ha, ha.
1527
01:15:48,011 --> 01:15:49,112
Asta a fost Fred.
1528
01:15:49,112 --> 01:15:51,848
El m -a luat
O ofertă pentru a direcționa o sitcom
1529
01:15:51,848 --> 01:15:54,918
la 75 de mii un episod.
1530
01:15:56,519 --> 01:15:58,054
Jack! Ce?
1531
01:15:58,487 --> 01:16:00,323
- ha. Da.
- Jack!
1532
01:16:00,323 --> 01:16:01,324
Punând!
1533
01:16:01,324 --> 01:16:02,859
Asta ...
1534
01:16:02,859 --> 01:16:05,061
Fred. L -am dat jos.
1535
01:16:05,895 --> 01:16:07,764
- tu ce?
- L -am refuzat.
1536
01:16:07,764 --> 01:16:10,299
- Ei bine, sună -l înapoi!
- Nu pot. L -am concediat.
1537
01:16:10,299 --> 01:16:11,534
- Nu.
- Da.
1538
01:16:11,534 --> 01:16:13,770
Nu, nu, nu, nu, nu!
1539
01:16:13,770 --> 01:16:16,940
Da. Diane,
Aceasta este povestea pe care vreau să o povestesc.
1540
01:16:16,940 --> 01:16:18,141
Cred în noi.
1541
01:16:18,141 --> 01:16:19,776
Crezi în tine.
1542
01:16:19,776 --> 01:16:21,010
Cred în băiatul meu!
1543
01:16:21,010 --> 01:16:23,346
Asta a fost întotdeauna despre tine,
Dar ghici ce?
1544
01:16:23,346 --> 01:16:24,848
Este vorba despre Darren.
1545
01:16:24,848 --> 01:16:27,350
El a vrut pentru crimă
al consilierului Toronkowski.
1546
01:16:27,350 --> 01:16:29,185
[Darren plângând]
1547
01:16:29,185 --> 01:16:30,453
L -ai ucis, fiule?
1548
01:16:30,453 --> 01:16:32,221
- Nu!
- Nu!
1549
01:16:32,221 --> 01:16:33,790
L -au încadrat!
1550
01:16:33,790 --> 01:16:35,759
[Jack] Oh, rahat!
1551
01:16:36,325 --> 01:16:37,493
Avem un al treilea act!
1552
01:16:37,493 --> 01:16:39,228
[suspină] Sun la poliție.
1553
01:16:39,228 --> 01:16:40,797
Trebuie să -l sun pe Fred!
1554
01:16:42,932 --> 01:16:45,034
Jack, ce este asta?
1555
01:16:45,201 --> 01:16:47,536
[Jack] Asta, asta este, uh,
asta e ceva b de la,
1556
01:16:47,536 --> 01:16:50,439
Proiectul de locuințe
Am rămas în remorcă.
1557
01:16:50,573 --> 01:16:51,975
Este un camion cu apă.
1558
01:16:53,576 --> 01:16:54,911
[Jack] corect.
Este un camion cu apă.
1559
01:16:54,911 --> 01:16:55,979
Şi ce dacă?
1560
01:16:55,979 --> 01:16:57,580
Nu vezi?
Ștefan avea dreptate!
1561
01:16:57,580 --> 01:17:00,917
Există apă în acest deșert
Și este chiar sub noi!
1562
01:17:00,917 --> 01:17:03,286
Chiar sub
Proiect de locuințe foarte Veneția.
1563
01:17:04,587 --> 01:17:07,323
Așteptați un minut, colierul lui iunie.
Coliseul!
1564
01:17:07,623 --> 01:17:08,758
Este iunie!
1565
01:17:08,758 --> 01:17:10,827
Și tipul acela din
Oficiul lui Hollandaise.
1566
01:17:11,895 --> 01:17:13,262
[Jack] Ce? Vrei să spui ...
1567
01:17:13,429 --> 01:17:15,665
[Darren] iunie
și Van Patterson.
1568
01:17:15,799 --> 01:17:18,201
Deci, așteaptă un minut,
Acest tip Van Patterson
1569
01:17:18,201 --> 01:17:20,770
folosește camionul pentru a lua
Apa din pământ
1570
01:17:20,770 --> 01:17:21,905
Și luându -l undeva.
1571
01:17:21,905 --> 01:17:22,872
De ce?
1572
01:17:22,872 --> 01:17:24,407
Ei bine, nu știu.
1573
01:17:24,407 --> 01:17:25,775
De ce fac băieții răi?
1574
01:17:25,775 --> 01:17:27,711
De ce a făcut -o, de ce Cain a ucis -o pe Abel?
1575
01:17:27,711 --> 01:17:29,278
Abel era un fermier mai bun.
1576
01:17:29,278 --> 01:17:31,848
Nu. Abel era păstorul,
Cain era fermierul.
1577
01:17:31,848 --> 01:17:34,117
Nu. Nu, nu, cer să difere.
Abel era ferma ...
1578
01:17:34,117 --> 01:17:36,352
Jack, referințele tale biblice
sunt întotdeauna greșite.
1579
01:17:36,352 --> 01:17:38,688
Ce ați spus
Despre șopârlele, Diane?
1580
01:17:38,688 --> 01:17:42,391
Ei, ei pot simboliza un
Potențial trădare sau înșelăciune.
1581
01:17:42,391 --> 01:17:43,492
Ah!
1582
01:17:44,427 --> 01:17:45,829
Am fost bătut cu glugă.
1583
01:17:47,163 --> 01:17:48,031
Dragă!
1584
01:17:49,232 --> 01:17:50,366
[Grunts]
1585
01:17:50,366 --> 01:17:51,701
Știu că este periculos,
1586
01:17:51,968 --> 01:17:53,803
Dar m -am apucat de asta,
1587
01:17:54,570 --> 01:17:56,305
Și trebuie să mă scot.
1588
01:17:56,305 --> 01:17:57,440
Te iubesc!
- Darr--
1589
01:17:57,440 --> 01:17:59,208
trebuie să merg să salvez Los Angeles!
1590
01:17:59,442 --> 01:18:00,276
[Ușa se închide]
1591
01:18:00,443 --> 01:18:01,978
[bătăi puternice]
1592
01:18:03,012 --> 01:18:04,113
Oh. Darren!
1593
01:18:04,113 --> 01:18:05,949
- Ești o șopârlă!
- Scuzați-mă?
1594
01:18:05,949 --> 01:18:07,050
Nu vorbesc șopârlă,
1595
01:18:07,050 --> 01:18:08,617
Deci vei face
trebuie să se traducă.
1596
01:18:08,617 --> 01:18:09,986
Nu știu ce
Vorbești despre.
1597
01:18:09,986 --> 01:18:11,821
- M -ai configurat!
- Nu te-aș pune niciodată
1598
01:18:11,821 --> 01:18:12,989
M -ai dorit la Mule.
1599
01:18:12,989 --> 01:18:14,223
Știai
Îl vor ucide!
1600
01:18:14,223 --> 01:18:16,625
- ucide cine?
- Șeful tău, Blanche!
1601
01:18:16,625 --> 01:18:18,561
- Ce?
- Oh, știai asta!
1602
01:18:18,561 --> 01:18:20,063
Agenți imobiliari răi
1603
01:18:20,063 --> 01:18:22,098
l -a asasinat
în dressingul lui.
1604
01:18:22,098 --> 01:18:23,632
Ești chiar
A te asculta?
1605
01:18:23,632 --> 01:18:25,468
Dă -I!
Ai început totul.
1606
01:18:25,468 --> 01:18:26,970
Îl primești pe Carol Hodgkins,
1607
01:18:26,970 --> 01:18:28,337
Mă trimiți la emisiunea de cabaret,
1608
01:18:28,337 --> 01:18:30,073
care a fost fenomenal,
apropo,
1609
01:18:30,073 --> 01:18:32,842
Deci, mulțumesc, în primul rând,
În al doilea rând, până la punctul meu,
1610
01:18:32,842 --> 01:18:35,344
M -ai pus
O poziție pentru a -ți ucide șeful.
1611
01:18:35,344 --> 01:18:36,946
Permiteți -mi să clarific,
Nu ți -am ucis șeful.
1612
01:18:36,946 --> 01:18:38,147
Dar am fost acolo
1613
01:18:38,147 --> 01:18:40,283
Când arma a intrat în
Mâinile mele din afara scenei.
1614
01:18:40,283 --> 01:18:41,918
Patsy -ul perfect.
1615
01:18:41,918 --> 01:18:44,187
Și apoi mă țin
Acest frumos om,
1616
01:18:44,187 --> 01:18:46,689
Acest talentat,
Artist teatral în brațele mele
1617
01:18:46,689 --> 01:18:48,792
în timp ce călătorea
plecat spre Valhalla.
1618
01:18:48,792 --> 01:18:51,160
- Aceasta este, aceasta este nebunia!
- Ești o șopârlă!
1619
01:18:51,160 --> 01:18:53,162
Ești în pat
Cu Van Patterson!
1620
01:18:53,162 --> 01:18:54,697
El este tatăl meu!
1621
01:18:55,364 --> 01:18:56,766
[respiră puternic]
1622
01:18:58,567 --> 01:18:59,836
El este tatăl meu.
1623
01:19:01,871 --> 01:19:05,374
Mama a lucrat pentru el.
1624
01:19:06,309 --> 01:19:08,644
Era căsătorit
Și s -au îndrăgostit
1625
01:19:08,644 --> 01:19:11,280
Și am fost accidentul.
1626
01:19:12,148 --> 01:19:13,783
El are grijă de noi.
1627
01:19:14,150 --> 01:19:15,718
El are întotdeauna.
1628
01:19:17,987 --> 01:19:21,090
A pus -o pe mama înăuntru
o casă uriașă și,
1629
01:19:21,524 --> 01:19:23,893
Atâta timp cât ne -am liniștit ...
1630
01:19:24,660 --> 01:19:28,264
Și apoi mama s -a îmbolnăvit
Și tatăl a avut ...
1631
01:19:30,033 --> 01:19:32,068
Este după apă, Darren.
1632
01:19:33,069 --> 01:19:34,470
Ștefan a fost alături de călătorie
1633
01:19:34,470 --> 01:19:35,872
până la conștiința lui
prins de el
1634
01:19:35,872 --> 01:19:39,075
Și a spus că va
du -te la presă și tată,
1635
01:19:40,443 --> 01:19:41,978
Tatăl m -a amenințat.
1636
01:19:41,978 --> 01:19:44,780
Dacă nu l -am ajutat pe tată,
Dacă nu aș face ...
1637
01:19:46,749 --> 01:19:49,452
Tăcerea lui Ștefan,
1638
01:19:51,921 --> 01:19:54,257
Tatăl ar fi
l -a lăsat pe mama să moară.
1639
01:19:55,524 --> 01:19:57,827
Și în ceea ce privește Teddy Hollandaise,
1640
01:19:57,827 --> 01:19:59,162
[Sniffs]
1641
01:19:59,162 --> 01:20:01,464
Proiectul de locuințe foarte Veneția
era doar un front.
1642
01:20:02,465 --> 01:20:03,732
Tatăl avea nevoie
ajunge la apă
1643
01:20:03,732 --> 01:20:05,801
Fără a invita ochii indurerați.
1644
01:20:06,269 --> 01:20:08,337
[Sunarea telefonului]
1645
01:20:11,574 --> 01:20:12,909
Buna ziua?
1646
01:20:13,776 --> 01:20:15,178
Da.
1647
01:20:15,178 --> 01:20:17,246
Da, desigur.
1648
01:20:17,480 --> 01:20:19,082
Voi fi chiar acolo.
1649
01:20:19,415 --> 01:20:20,516
Oh.
1650
01:20:20,649 --> 01:20:21,951
Oh.
1651
01:20:21,951 --> 01:20:24,420
Trebuie să plec.
Este mama, ea este ...
1652
01:20:26,655 --> 01:20:28,257
Oh, Darren.
1653
01:20:30,459 --> 01:20:32,095
Îmi pare rău.
1654
01:20:33,662 --> 01:20:35,464
Te rog să mă ierţi.
1655
01:20:42,305 --> 01:20:43,506
Hm.
1656
01:20:44,908 --> 01:20:46,976
[suspină] ah.
1657
01:20:48,077 --> 01:20:50,279
[Ușa se deschide/se închide]
1658
01:20:51,347 --> 01:20:52,982
Whoa.
1659
01:21:03,026 --> 01:21:04,827
O vom proteja.
1660
01:21:09,933 --> 01:21:11,634
[Munching]
1661
01:21:12,936 --> 01:21:14,737
Miere și wasabi.
1662
01:21:15,204 --> 01:21:16,639
Hm.
1663
01:21:17,273 --> 01:21:19,008
[Munching]
1664
01:21:25,848 --> 01:21:28,351
Miere și wasabi.
1665
01:21:31,787 --> 01:21:33,556
Migdale.
1666
01:21:36,125 --> 01:21:38,027
[Muzică tensionată]
1667
01:21:51,975 --> 01:21:53,076
[Pop]
1668
01:21:53,909 --> 01:21:54,810
[țipete]
1669
01:21:54,810 --> 01:21:57,780
Ah! Uh ... uh ...
1670
01:22:01,917 --> 01:22:03,452
[sunete de luptă]
1671
01:22:04,053 --> 01:22:05,754
Migdale, migdale,
1672
01:22:06,555 --> 01:22:08,624
Migdalele cresc pe copaci!
1673
01:22:09,258 --> 01:22:11,694
Hai!
1674
01:22:12,895 --> 01:22:15,064
[Muzică funky]
1675
01:22:23,239 --> 01:22:25,641
[Sirene de poliție]
1676
01:22:27,343 --> 01:22:28,711
Oui.
1677
01:22:29,012 --> 01:22:30,213
Nu.
1678
01:22:30,913 --> 01:22:32,715
[Sirene de poliție]
1679
01:22:40,123 --> 01:22:42,258
[Poliție] Hei! Opriți -vă!
1680
01:22:42,258 --> 01:22:43,459
după el!
1681
01:22:44,960 --> 01:22:46,262
Opriți moped!
1682
01:22:47,930 --> 01:22:49,932
- [curse de motor]
- [anvelopele care scârțâie]
1683
01:22:54,203 --> 01:22:56,405
[Ofițerul îl sună la radio]
1684
01:22:56,739 --> 01:22:58,341
[Muzica funky continuă]
1685
01:23:16,992 --> 01:23:19,828
[țipete muflate]
1686
01:23:21,997 --> 01:23:23,199
[William Grunts]
1687
01:23:23,332 --> 01:23:25,134
Darren!
Wh wh ... ce ești ...
1688
01:23:25,268 --> 01:23:26,302
- Nu!
- [June țipă]
1689
01:23:26,469 --> 01:23:28,437
- Aah!
- Nu face asta! Nu!
1690
01:23:28,437 --> 01:23:30,373
- [iunie] Ce faci aici?
- [Darren] Nu!
1691
01:23:32,241 --> 01:23:33,542
Ești în siguranță acum.
Te-am prins.
1692
01:23:33,542 --> 01:23:34,577
Nu ar fi trebuit să vii aici,
Domnule Barrenman.
1693
01:23:34,577 --> 01:23:35,644
Da, nu rahat!
1694
01:23:35,644 --> 01:23:37,113
Ești destul de înfricoșător,
Dar ghici ce?
1695
01:23:37,113 --> 01:23:39,415
Iată-mă aici
Și sunt gata să fiu curajos.
1696
01:23:39,415 --> 01:23:40,483
Despre ce te afli?
1697
01:23:40,483 --> 01:23:41,784
Lady Liberty
nu se fută!
1698
01:23:41,784 --> 01:23:42,818
Focul ei este luminos,
1699
01:23:42,818 --> 01:23:44,387
este consumator,
și dezvăluie.
1700
01:23:44,387 --> 01:23:45,654
Dezvăluie lucrurile secrete.
1701
01:23:45,654 --> 01:23:47,723
O să tragi
Această bătrână în cap
1702
01:23:47,723 --> 01:23:49,625
Înainte de a scăpa în Mexic!
1703
01:23:49,625 --> 01:23:50,959
Sau coliseul.
1704
01:23:50,959 --> 01:23:53,096
Migdalele tale erau
Bifocalele din piscină.
1705
01:23:53,096 --> 01:23:54,097
Știi lucrul incredibil
1706
01:23:54,097 --> 01:23:56,165
despre coliseu,
Domnule Barrenman?
1707
01:23:56,165 --> 01:23:57,633
Că a fost construit pe un lac?
1708
01:23:57,633 --> 01:23:59,001
Da, există asta, da.
1709
01:23:59,001 --> 01:23:59,935
Că împăratul
Și consoarta lui a avut
1710
01:23:59,935 --> 01:24:01,237
o intrare privată în partea de sus
1711
01:24:01,237 --> 01:24:02,805
și pune pe toți săracii
Oamenii în jos?
1712
01:24:02,805 --> 01:24:03,839
Suficient!
1713
01:24:03,839 --> 01:24:06,309
Te -ai dezvăluit
Absolut zero.
1714
01:24:06,309 --> 01:24:07,176
Nimic.
1715
01:24:07,176 --> 01:24:08,611
Îți pui micuții înotători,
1716
01:24:08,611 --> 01:24:10,979
Și ai ieșit în
capătul profund cu adulții,
1717
01:24:10,979 --> 01:24:13,349
Și acum te îneci
chiar înaintea ochilor noștri.
1718
01:24:13,349 --> 01:24:14,917
Și doar pentru
de dragul vizionării
1719
01:24:14,917 --> 01:24:18,354
Micul tău mic
Brainul păsărilor implodează,
1720
01:24:18,621 --> 01:24:22,258
Această femeie aici este soția mea.
1721
01:24:22,258 --> 01:24:24,760
Iunie, este iubitul meu.
1722
01:24:25,228 --> 01:24:28,631
Îmi omor soția pentru că
Nu -mi place foarte mult.
1723
01:24:28,631 --> 01:24:30,032
E bogată,
1724
01:24:30,032 --> 01:24:32,301
Și ea ține pe
faptă la o fermă de migdale
1725
01:24:32,301 --> 01:24:34,637
că sunt foarte mult
vreau pentru mine.
1726
01:24:34,637 --> 01:24:36,105
Este la fel de simplu ca asta.
1727
01:24:36,105 --> 01:24:37,840
- Ești un cap!
- Ești un cap de cap,
1728
01:24:37,840 --> 01:24:38,807
Și ghici ce?
1729
01:24:38,807 --> 01:24:41,009
Am văzut Chinatown, bine?
1730
01:24:41,009 --> 01:24:43,746
Am văzut -o destul de recent
Și știu cum se termină.
1731
01:24:45,848 --> 01:24:47,650
Nu trebuie să faci asta.
1732
01:24:47,650 --> 01:24:49,785
Nu trebuie
căsătorește -te cu tine tată.
1733
01:24:49,785 --> 01:24:51,787
În primul rând, este atât de grosolan.
1734
01:24:51,787 --> 01:24:53,556
Și B, ești un deștept,
1735
01:24:53,556 --> 01:24:55,891
frumos,
Femeie independentă și, da!
1736
01:24:55,891 --> 01:24:58,761
Te iubesc!
1737
01:24:59,195 --> 01:25:00,229
[râzând] Bine?
1738
01:25:00,229 --> 01:25:01,530
M -ai sărutat.
1739
01:25:01,864 --> 01:25:03,466
Am fost prinși
În acest moment,
1740
01:25:03,466 --> 01:25:06,135
Pentru că dragostea noastră este mare!
1741
01:25:06,135 --> 01:25:08,471
Și am spațiu pentru tine!
1742
01:25:09,037 --> 01:25:10,606
În inima mea.
1743
01:25:10,939 --> 01:25:12,641
Acest lucru nu va fi ușor.
1744
01:25:12,641 --> 01:25:15,144
Dar am putea începe din nou.
Nu știu, poate ...
1745
01:25:15,278 --> 01:25:16,645
Ne -am putea muta la Palm Springs.
1746
01:25:16,645 --> 01:25:19,515
Eu, aș primi un cărucior de mâncare,
Începeți să -mi vând origami.
1747
01:25:19,515 --> 01:25:22,285
Proiectați costume.
Orice este posibil!
1748
01:25:24,387 --> 01:25:25,654
Nu te iubesc, Darren.
1749
01:25:26,722 --> 01:25:29,392
Știu că spui asta
Pentru că el este încă aici.
1750
01:25:29,558 --> 01:25:31,760
[Muzică de jazz]
1751
01:25:31,894 --> 01:25:33,762
Eu nu te iubesc.
1752
01:25:33,962 --> 01:25:35,698
Nu te -am iubit niciodată.
1753
01:25:35,698 --> 01:25:37,300
Nu te voi iubi niciodată.
1754
01:25:38,133 --> 01:25:39,168
Nu?
1755
01:25:39,168 --> 01:25:41,170
Ești o persoană simplă.
1756
01:25:41,804 --> 01:25:43,739
Simplu și tragic.
1757
01:25:43,739 --> 01:25:48,076
Vedeți, oameni ca mine
Mănâncă oameni ca tine.
1758
01:25:49,077 --> 01:25:51,580
Nu ești nici măcar
Un aperitiv, Darren.
1759
01:25:52,415 --> 01:25:56,519
Ești un amuzant-bouche.
1760
01:25:57,886 --> 01:25:59,388
Deci nu este Chinatown?
1761
01:25:59,388 --> 01:26:00,589
Nu.
1762
01:26:00,589 --> 01:26:02,258
Nu este.
1763
01:26:06,094 --> 01:26:07,596
Este viața.
1764
01:26:10,466 --> 01:26:11,900
Nu ar fi putut să -l pun mai bine,
eu, iubire.
1765
01:26:11,900 --> 01:26:14,136
[gemete] Taci Bill.
Să trecem cu asta.
1766
01:26:14,136 --> 01:26:15,504
Sigur.
1767
01:26:16,004 --> 01:26:17,273
La revedere, Darren.
1768
01:26:17,673 --> 01:26:18,841
La revedere pentru totdeauna.
1769
01:26:20,075 --> 01:26:21,944
- [Gunshot]
- [June țipă]
1770
01:26:24,813 --> 01:26:27,216
Agent Dirk Pfumpter, FBI.
1771
01:26:27,683 --> 01:26:29,285
- Wayne?
- Bernice Tuttle,
1772
01:26:29,285 --> 01:26:31,887
Bill van Patterson,
Ești în arest.
1773
01:26:32,855 --> 01:26:33,956
Bernice?
1774
01:26:33,956 --> 01:26:36,292
Sângerează, aici!
Cineva mă ajută.
1775
01:26:36,659 --> 01:26:39,928
Am fost sub acoperire
Investigarea lui Bill și Bernice
1776
01:26:39,928 --> 01:26:42,130
și bunul lor amic
Teddy Hollandaise pentru
1777
01:26:42,130 --> 01:26:43,899
câțiva ani acum.
1778
01:26:44,132 --> 01:26:46,134
Cei doi
au cam transportat apă
1779
01:26:46,134 --> 01:26:49,305
din cea mai mare din lume
Aquifer deșert nedescoperit,
1780
01:26:49,305 --> 01:26:53,976
până la Van Patterson
Ferme de migdale din San Joaquin.
1781
01:26:54,277 --> 01:26:57,513
După ce am mituit,
conspirat, furat, ucis ...
1782
01:26:57,513 --> 01:26:59,682
[Jack] Deschide puțin acolo,
la aparatul foto, Wayne.
1783
01:26:59,682 --> 01:27:00,749
Deschide în acest fel.
- Ce vrei să spui?
1784
01:27:00,749 --> 01:27:02,150
Deschideți -vă la cameră.
Deschideți -vă.
1785
01:27:02,150 --> 01:27:03,319
Sus?
Ce vrei să spui deschisă?
1786
01:27:03,319 --> 01:27:04,953
Ca și cu alte cuvinte,
Mutați -vă așa.
1787
01:27:04,953 --> 01:27:06,188
- Ca aceasta?
- Da,
1788
01:27:06,188 --> 01:27:08,090
Și luați -l înapoi de la „Bribed”.
- de la „Bribed”.
1789
01:27:08,090 --> 01:27:11,159
Și atunci poate
Ochelarii de pe „ucis”.
1790
01:27:12,160 --> 01:27:13,429
Daţi-i drumul. Daţi-i drumul.
1791
01:27:13,429 --> 01:27:17,500
După ce am mituit, conspirat,
furat și ucis,
1792
01:27:19,368 --> 01:27:20,836
Bun!
1793
01:27:20,836 --> 01:27:23,105
Au putut să -și cernească o afacere
Asta le -a dat controlul asupra
1794
01:27:23,105 --> 01:27:25,941
Departamentul din Los Angeles
de apă și putere.
1795
01:27:25,941 --> 01:27:27,510
Ah, da! Lăsați -l!
1796
01:27:27,510 --> 01:27:31,013
A fost doar o chestiune de timp
Înainte ca țevile noastre să inverseze cursul
1797
01:27:31,013 --> 01:27:34,417
și a trimis acest preț prețios
Back up the 5 North.
1798
01:27:35,083 --> 01:27:36,352
Opriți.
1799
01:27:37,019 --> 01:27:38,521
Boss, trebuie să ne mișcăm.
1800
01:27:39,822 --> 01:27:41,657
Cufulați -le și le expediați.
1801
01:27:41,657 --> 01:27:43,892
- Mu -mă. Cufată -mă.
- [June suspină]
1802
01:27:47,330 --> 01:27:48,364
Necrezut.
1803
01:27:48,364 --> 01:27:50,132
Am înţeles? Nu?
Oh, este tot ce ai?
1804
01:27:50,132 --> 01:27:51,534
Urmăriți brățările,
veţi?
1805
01:27:51,534 --> 01:27:53,869
Știu că ai avut bateriile tale.
1806
01:27:55,070 --> 01:27:56,439
[William gemete]
1807
01:28:02,044 --> 01:28:03,045
[manșete făcând clic]
1808
01:28:03,045 --> 01:28:06,549
Ştii,
Nu a fost totul să acționeze.
1809
01:28:10,353 --> 01:28:11,887
[Radio Chatter]
1810
01:28:16,258 --> 01:28:18,126
- Hei, Dirk?
- Da, DB?
1811
01:28:18,927 --> 01:28:21,263
- Cum știau Jack și Diane?
- Le -am spus.
1812
01:28:21,263 --> 01:28:23,566
Meritați
Un final bun pentru filmul tău.
1813
01:28:24,733 --> 01:28:26,569
- și Dirk?
- Da, DB?
1814
01:28:26,935 --> 01:28:28,236
Dar Susan?
1815
01:28:29,938 --> 01:28:31,106
Eu o iubesc.
1816
01:28:31,607 --> 01:28:34,477
- În viața reală?
- în viața reală.
1817
01:28:36,379 --> 01:28:37,946
Du -o la Paris, nu -i așa?
1818
01:28:38,146 --> 01:28:40,248
Ea mă ia.
1819
01:28:40,816 --> 01:28:42,418
Și DB?
1820
01:28:42,418 --> 01:28:45,020
- Da, Dirk?
- Ai făcut bine.
1821
01:28:45,153 --> 01:28:46,689
S -ar putea să fii un om din piscină,
1822
01:28:46,689 --> 01:28:49,492
Dar ești și un iad
a unui detectiv.
1823
01:28:50,225 --> 01:28:52,361
Și ești și cel mai bun prieten al meu.
1824
01:28:52,661 --> 01:28:55,498
[Muzică triumfătoare]
1825
01:29:09,445 --> 01:29:11,013
[pașii care pleacă]
1826
01:29:24,259 --> 01:29:25,794
[Darren suspină]
1827
01:29:25,961 --> 01:29:27,463
[Darren v/o] Îmi amintesc.
1828
01:29:28,431 --> 01:29:30,365
Îmi amintesc de un copac.
1829
01:29:31,500 --> 01:29:33,736
a fost un copac uriaș.
1830
01:29:35,137 --> 01:29:38,373
A fost atât de mare
nu avea partea de sus și nici un fund.
1831
01:29:40,443 --> 01:29:44,346
ea m -a pus acolo,
sub copac
1832
01:29:44,813 --> 01:29:46,815
și s -a îndepărtat.
1833
01:29:48,517 --> 01:29:53,556
m -am uitat în sus,
În ramuri era vânt în ramuri
1834
01:29:55,023 --> 01:29:56,925
Lumina soarelui.
1835
01:29:58,561 --> 01:30:00,863
și mi -am dat seama că sunt singur.
1836
01:30:03,331 --> 01:30:05,601
aș fi fost lăsat singur.
1837
01:30:05,801 --> 01:30:08,771
[„Podul peste ape tulburi”
de vecinii Jim]
1838
01:30:14,176 --> 01:30:17,279
♪ când ești obosit ♪
1839
01:30:18,914 --> 01:30:22,685
♪ Simțiți -vă mic ♪
1840
01:30:24,086 --> 01:30:25,387
♪ Când lacrimile îți sunt în ochii tăi ♪
1841
01:30:25,387 --> 01:30:26,989
Dragă Erin,
1842
01:30:27,890 --> 01:30:32,561
Uneori,
Este greu să te simți altfel.
1843
01:30:33,195 --> 01:30:35,564
a te simți singur.
1844
01:30:38,333 --> 01:30:40,068
Dar apoi vine un copac
1845
01:30:40,769 --> 01:30:43,205
și îți spune
că este timpul să iertăm.
1846
01:30:43,706 --> 01:30:46,274
E timpul să lăsați
Inima ta crește mai mare
1847
01:30:46,675 --> 01:30:48,544
și mai spațios.
1848
01:30:50,445 --> 01:30:53,482
să lase familia
a înotat în piscina ta
1849
01:30:54,082 --> 01:30:58,120
spun că te iubesc
exact așa cum ești.
1850
01:31:02,758 --> 01:31:04,827
am familia mea, Erin.
1851
01:31:07,963 --> 01:31:09,898
și dacă dragostea este în viață,
1852
01:31:11,700 --> 01:31:13,902
De ce trebuie să -ți fie frică?
1853
01:31:17,139 --> 01:31:18,674
Mulțumesc.
1854
01:31:19,307 --> 01:31:21,109
Mulțumesc pentru tot.
1855
01:31:21,977 --> 01:31:25,447
al tău, xx, db.
1856
01:31:32,588 --> 01:31:34,256
[Wayne pe ecran]
... după ce am mituit, a conspirat,
1857
01:31:34,256 --> 01:31:36,525
furat și ucis,
1858
01:31:36,525 --> 01:31:39,294
au reușit să cernească
O tranzacție pentru controlul
1859
01:31:39,294 --> 01:31:42,698
Departamentul din Los Angeles
de apă și putere.
1860
01:31:42,698 --> 01:31:44,232
A fost doar o chestiune de timp
1861
01:31:44,232 --> 01:31:46,602
înainte de conductele noastre
Curs inversat
1862
01:31:46,602 --> 01:31:50,338
și a trimis acest prețios aqua
Back up the 5 North.
1863
01:31:50,839 --> 01:31:53,008
manșetă -le și expediați -le.
1864
01:31:53,942 --> 01:31:55,944
[Muzică pe ecran]
1865
01:31:58,346 --> 01:32:00,315
[Jack] mm?
1866
01:32:00,315 --> 01:32:01,717
Este bine.
1867
01:32:01,717 --> 01:32:02,918
Dar copilul?
1868
01:32:02,918 --> 01:32:05,120
Nu se joacă cu
O punte completă este el?
1869
01:32:05,287 --> 01:32:06,889
Urmărește -ți gura, Fred.
1870
01:32:06,889 --> 01:32:08,991
A sunat Domiemi.
1871
01:32:08,991 --> 01:32:11,493
Oferă
o tranzacție la 5 %.
1872
01:32:11,493 --> 01:32:13,729
Îți amintești asta
sitcom despre care v -am spus?
1873
01:32:13,729 --> 01:32:14,830
Încă este lătrat.
1874
01:32:14,830 --> 01:32:16,231
Ooh!
1875
01:32:17,532 --> 01:32:18,901
[se drăgosti]
1876
01:32:20,869 --> 01:32:23,839
[Aplauze și urale]
1877
01:32:36,351 --> 01:32:38,754
[aplauze]
1878
01:32:41,790 --> 01:32:45,527
Darren, te rog să stai
Și abordați microfonul?
1879
01:32:46,494 --> 01:32:48,163
[Darren suspină]
1880
01:32:49,865 --> 01:32:51,033
[Feedback pentru microfon]
1881
01:32:51,033 --> 01:32:53,636
Darren, în numele
Orașul Los Angeles,
1882
01:32:53,636 --> 01:32:55,437
Am dori să vă mulțumim.
1883
01:32:55,437 --> 01:32:57,005
Noi, consiliul municipal,
1884
01:32:57,005 --> 01:33:00,876
au votat în unanimitate pentru a crea
o nouă poziție cu normă întreagă pentru tine
1885
01:33:00,876 --> 01:33:03,078
ca ofițer special
a instanței.
1886
01:33:03,545 --> 01:33:06,214
Doamnelor și domnului,
Este cu mare plăcere
1887
01:33:06,214 --> 01:33:08,984
pe care ți le prezint,
Darren Barrenman,
1888
01:33:08,984 --> 01:33:11,854
Supraveghetor de politici
și deputat de conservare
1889
01:33:11,854 --> 01:33:14,189
pentru biroul schimbării
Și frumusețea!
1890
01:33:14,189 --> 01:33:16,491
- [Aplauze]
- [Jack] Acesta este băiatul meu!
1891
01:33:16,491 --> 01:33:19,261
[aplauze]
1892
01:33:21,730 --> 01:33:23,465
Nu o pot face, Jang!
1893
01:33:23,465 --> 01:33:26,134
Uh, în primul rând, sunt surprins
Ne vedem pe noi și pe voi, prietenii aici.
1894
01:33:26,134 --> 01:33:27,502
M -am gândit poate
Ai fi în închisoare,
1895
01:33:27,502 --> 01:33:29,504
Dar clar
Piesa rămâne aceeași.
1896
01:33:29,504 --> 01:33:31,840
B, am un loc de muncă, sunt un om la piscină.
1897
01:33:31,840 --> 01:33:34,710
- [Omul] Da, Darren.
- Mulțumesc, Kenny,
Apreciez asta.
1898
01:33:34,710 --> 01:33:37,045
Aș vrea să încep
cu scuze.
1899
01:33:37,579 --> 01:33:39,181
Îmi pare rău, Reggie,
1900
01:33:39,181 --> 01:33:40,515
Îmi pare rău
Ți -am dat dinții.
1901
01:33:40,515 --> 01:33:42,317
Mă simt prost în legătură cu asta.
- Mulțumesc, Darren.
1902
01:33:42,317 --> 01:33:44,252
De asemenea, vreau să vă povestesc
Adevăratul consilier
1903
01:33:44,252 --> 01:33:46,021
Stephen Toronkowski.
1904
01:33:46,021 --> 01:33:48,691
Cine a fost profund,
profund vulnerabil,
1905
01:33:48,691 --> 01:33:53,762
iar în ultimele sale momente ispăși
cu atâta har și profunzime.
1906
01:33:53,762 --> 01:33:57,632
În general, era doar incredibil
Și așa s -a înzestrat teatral.
1907
01:33:58,566 --> 01:34:00,502
Mi -aș dori să -l fi putut vedea.
1908
01:34:00,969 --> 01:34:03,338
În cele din urmă, aș vrea
Vorbește despre cărucioare.
1909
01:34:03,338 --> 01:34:05,540
Avem nevoie de ele.
Cele roșii.
1910
01:34:05,540 --> 01:34:06,709
Pretutindeni.
1911
01:34:06,709 --> 01:34:08,343
Și vom lucra la asta.
- MM-HM.
1912
01:34:08,343 --> 01:34:10,212
Între timp,
Tocmai am terminat un studiu
1913
01:34:10,212 --> 01:34:12,681
despre cum putem face
Programul autobuzului excelent,
1914
01:34:12,681 --> 01:34:15,650
Dacă nu este al naibii de aproape perfect!
După cum știți...
1915
01:34:15,818 --> 01:34:18,253
["Los Angeles Blues"
de Peggy Lee]
1916
01:34:20,322 --> 01:34:25,093
♪ dacă aveți soare
Și plaje ♪
1917
01:34:25,728 --> 01:34:28,596
♪ cum poate fi atât de greu ♪
1918
01:34:28,596 --> 01:34:32,768
♪ și poate portocale
Și grapefruit ♪
1919
01:34:33,635 --> 01:34:36,038
♪ Creșterea în curtea ta ♪
1920
01:34:36,038 --> 01:34:40,442
♪ Dacă aveți munți
Și oceanul ♪
1921
01:34:41,143 --> 01:34:44,346
♪ și un cer zâmbet minunat, zâmbitor ♪
1922
01:34:45,280 --> 01:34:48,350
♪ Există foarte puțin
Asta este albastru aici ♪
1923
01:34:48,583 --> 01:34:51,954
♪ Deci blues -ul trece
Los Angeles de ♪
1924
01:34:53,655 --> 01:34:57,425
♪ Toată lumea are un grătar ♪
1925
01:34:57,425 --> 01:35:00,562
♪ Toată lumea merge
Înot, de asemenea ♪
1926
01:35:00,796 --> 01:35:04,332
♪ cu acest tip de viață
Cum poți fi albastru? ♪
1927
01:35:04,332 --> 01:35:07,502
♪ Deci blues -ul trece
Los Angeles de ♪
1928
01:35:07,936 --> 01:35:12,440
♪ Oh, poți merge pe un munte
Și schiați pe lateral ♪
1929
01:35:12,808 --> 01:35:16,111
♪ Du -te pe o plajă
Și faceți o plimbare cu tablă de surf ♪
1930
01:35:16,278 --> 01:35:19,948
♪ Orașul Îngerilor
Are multă mândrie ♪
1931
01:35:19,948 --> 01:35:22,851
♪ Dar blues -ul
L -am trecut de ♪
1932
01:35:23,351 --> 01:35:27,122
♪ și oh, oamenii sunt drăguți
În acest clime tropical ♪
1933
01:35:27,122 --> 01:35:31,426
♪ Deși vorbesc despre
Vremea mult timp ♪
1934
01:35:31,426 --> 01:35:35,197
♪ îl numesc neobișnuit
Dacă ploaia coboară ♪
1935
01:35:35,197 --> 01:35:38,666
♪ Nu cred în albastru
În acest oraș vechi ♪
1936
01:35:38,666 --> 01:35:42,437
♪ Poți merge la deșert
Într -o oră sau două ♪
1937
01:35:42,437 --> 01:35:46,508
♪ unde soarele și nisipul
Sunt atât de bune pentru tine ♪
1938
01:35:46,508 --> 01:35:50,512
♪ Unde trăiește atât de ușor
Cum poți fi albastru ♪
1939
01:35:50,512 --> 01:35:53,849
♪ Da, albastrul
L -am trecut de ♪
1940
01:35:54,382 --> 01:35:56,384
*
1941
01:36:01,756 --> 01:36:05,527
♪ Oh, poți trăi în vale
Unde iarba în verde ♪
1942
01:36:05,527 --> 01:36:09,564
♪ sau poți trăi pe un deal
Cu vederea de văzut ♪
1943
01:36:09,564 --> 01:36:13,168
♪ Oamenii spun
Asta într -o zi senină adevărată ♪
1944
01:36:13,168 --> 01:36:16,805
♪ îl puteți vedea pe Catalina
Deși este destul de departe ♪
1945
01:36:16,805 --> 01:36:21,343
♪ Oh, puteți urmări Rams sau
Angeles sau Dodgers joacă ♪
1946
01:36:21,343 --> 01:36:25,113
♪ pe o California însorită
Ziua fără smog ♪
1947
01:36:25,113 --> 01:36:28,750
♪ Dacă băieții câștigă
Este mai ușor să spui ♪
1948
01:36:28,750 --> 01:36:33,956
♪ că blues -ul trece
Los Angeles de ♪
1949
01:36:35,390 --> 01:36:38,393
♪ da, treceți corect de ♪
1950
01:36:39,227 --> 01:36:42,264
♪ a aruncat o privire asupra cerului ♪
1951
01:36:43,165 --> 01:36:46,801
♪ și au trecut -o de ♪
1952
01:36:52,207 --> 01:36:54,409
[Muzică funky]