1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Yts.mx 3 00:04:07,448 --> 00:04:08,949 Dragă Erin, 4 00:04:09,383 --> 00:04:10,984 La mulți ani! 5 00:04:11,184 --> 00:04:13,721 Nu este fantastic să fii în viață? 6 00:04:13,887 --> 00:04:15,856 astăzi mă întorc la consiliul municipal, 7 00:04:15,856 --> 00:04:18,191 lupta pentru a face Los Angeles A Better 8 00:04:18,191 --> 00:04:20,628 și mai frumos loc de locuit. 9 00:04:20,628 --> 00:04:23,397 Jack și cu mine suntem încă realizarea documentarului nostru. 10 00:04:23,731 --> 00:04:27,100 Vreau să inspir oamenii la fel cum mă inspiră. 11 00:04:27,735 --> 00:04:29,303 pentru a completa totul, 12 00:04:29,303 --> 00:04:31,839 am lumea Cea mai bună iubită. 13 00:04:31,839 --> 00:04:35,809 Susan și eu gel pentru că Ne ascultăm reciproc, Erin. 14 00:04:35,809 --> 00:04:37,210 este la fel de simplu ca asta. 15 00:04:37,210 --> 00:04:39,647 Love's Alive în Los Angeles. 16 00:04:39,647 --> 00:04:43,551 Ce mai faci? Al tău, xx, db. 17 00:05:00,468 --> 00:05:01,869 - Brațul meu. - Oh. 18 00:05:01,869 --> 00:05:03,270 Mulțumesc. 19 00:05:04,938 --> 00:05:06,774 Nu mai fura pătură. 20 00:05:06,774 --> 00:05:08,509 Nu sunt. Doar-- 21 00:05:08,709 --> 00:05:10,243 Nu mai fura. 22 00:05:16,283 --> 00:05:18,452 Whoa. Da. Confortabil. 23 00:05:37,671 --> 00:05:39,139 Da. 24 00:05:40,974 --> 00:05:42,710 - Darren- - Susan-- 25 00:05:42,710 --> 00:05:44,077 - Nu, I- - Îmi pare rău. 26 00:05:44,077 --> 00:05:45,846 Nu, mergi mai întâi. 27 00:05:47,014 --> 00:05:48,649 Doar că o să spun ... 28 00:05:50,851 --> 00:05:54,655 Chiar cred că vitatorii au pierdut Ceva de când Samir a murit. 29 00:05:54,655 --> 00:05:57,491 Nu puiul, evident, Este orezul, Susan. 30 00:05:57,491 --> 00:06:00,494 Doamne. Samir. 31 00:06:00,494 --> 00:06:03,163 Destul de sincer, Este prea sărat. 32 00:06:03,163 --> 00:06:04,632 - Putem vorbi despre ceva? - Da. 33 00:06:04,632 --> 00:06:06,767 Scuze pentru aducerea Ieri Ziua de Anul Nou 34 00:06:06,767 --> 00:06:08,769 Și am eșuat și dețin asta. - Darren. 35 00:06:08,769 --> 00:06:10,938 Dar, orezul sărat nu este un motiv, 36 00:06:10,938 --> 00:06:13,441 Acele schlocuri corporative în spatele salatei zile întregi 37 00:06:13,441 --> 00:06:14,742 ar trebui să obțină proprietatea vitatorilor. 38 00:06:14,742 --> 00:06:16,076 Au fost acolo 30 de ani, Susan! 39 00:06:16,076 --> 00:06:17,778 Vitatorii au scăpat Un genocid pentru asta. 40 00:06:17,778 --> 00:06:19,547 Acest? Un al doilea genocid? 41 00:06:19,980 --> 00:06:20,948 Este urât. 42 00:06:20,948 --> 00:06:22,816 Fucking mă arde. 43 00:06:22,950 --> 00:06:24,251 Încă sau sclipitor? 44 00:06:24,251 --> 00:06:26,153 Totuși, te rog. 45 00:06:30,190 --> 00:06:32,025 În timp ce livrările durează. 46 00:06:32,493 --> 00:06:34,528 Astea nenorocită de secetă. 47 00:06:38,666 --> 00:06:40,267 Îmi doare inima. Ah. 48 00:06:40,267 --> 00:06:42,536 Ei bine, hai să te hidratezi. 49 00:06:43,471 --> 00:06:45,172 Samir. 50 00:06:45,673 --> 00:06:47,508 Predicator, cor, Susan. Înțeleg. 51 00:06:47,508 --> 00:06:49,843 Moartea lui a fost o lovitură pentru unul dintre cele mai bune restaurante de pui 52 00:06:49,843 --> 00:06:51,579 în Los Angeles. 53 00:06:52,713 --> 00:06:54,515 El nu a fost niciodată cel mai bun iubit 54 00:06:54,515 --> 00:06:56,684 Dar el a fost întotdeauna Un mare prieten. 55 00:07:01,555 --> 00:07:03,123 Nu știam asta. 56 00:07:03,123 --> 00:07:05,659 Într -adevăr? El și cu mine eram ... 57 00:07:05,659 --> 00:07:07,895 Uh, nu. Nu prietenos Cu tine în acest fel, nu. 58 00:07:07,895 --> 00:07:11,732 M -am gândit pentru o secundă, noi, s -ar putea să ne căsătorim. 59 00:07:11,732 --> 00:07:12,900 Acesta este Samir, nu? 60 00:07:12,900 --> 00:07:14,802 Cum ar fi, pui Samir? Samir de pui mort? 61 00:07:14,802 --> 00:07:16,837 Am vorbit despre mutându -se la Palm Springs. 62 00:07:16,837 --> 00:07:19,072 Aș primi propriul meu studio Pilates. 63 00:07:19,072 --> 00:07:20,407 Ar cumpăra un cărucior de mâncare. 64 00:07:21,174 --> 00:07:23,744 Consiliul deșertului s -a lărgit piața de permise acolo jos. 65 00:07:23,744 --> 00:07:25,546 Ar putea fi Un lucru minunat pentru oraș. 66 00:07:25,546 --> 00:07:27,414 - Poate că ar trebui să -l vizităm. - Samir? 67 00:07:27,414 --> 00:07:28,649 Mormântul lui. 68 00:07:28,649 --> 00:07:31,184 Am putea aduce prânzul. Fă o zi din ea. 69 00:07:31,184 --> 00:07:33,186 Uh, nu știu dacă ... 70 00:07:33,186 --> 00:07:34,722 - Da, nah. Ai dreptate. - Poți, ca, 71 00:07:34,722 --> 00:07:37,224 Adică, chiar mănâncă la un cimitir? - Da da. 72 00:07:37,224 --> 00:07:38,959 Nah. Da. Ai dreptate. 73 00:07:42,229 --> 00:07:44,264 Este doar asta Te -a iubit cu adevărat. 74 00:07:44,865 --> 00:07:48,435 Eu ... mi -a plăcut și el. 75 00:07:52,139 --> 00:07:54,141 - Darr? - Da, sus? 76 00:07:55,242 --> 00:07:56,844 Ar trebui să ne căsătorim? 77 00:07:58,045 --> 00:07:59,513 Uh ... 78 00:07:59,513 --> 00:08:02,215 Da. Adică, am putea. Cu siguranță. 79 00:08:02,215 --> 00:08:03,283 Oh. 80 00:08:03,283 --> 00:08:04,785 Avem bilete la Grădini Descanso. 81 00:08:04,785 --> 00:08:06,253 Dar camelii trebuia replantat 82 00:08:06,253 --> 00:08:07,855 iar iarba Mondo a murit. 83 00:08:07,855 --> 00:08:12,760 Este această secetă. Este atât de tragic. 84 00:08:12,760 --> 00:08:14,494 Tragic. 85 00:08:18,899 --> 00:08:20,100 Oh. 86 00:08:20,668 --> 00:08:23,136 10:30 a.m. cu Jack și Diane. 87 00:08:23,136 --> 00:08:24,437 Păr și machiaj. 88 00:08:24,437 --> 00:08:26,273 Documentarul meu. 89 00:08:26,273 --> 00:08:27,541 Scena pivotantă. 90 00:08:32,613 --> 00:08:34,481 C'est la vie. 91 00:08:36,483 --> 00:08:38,218 Oui, Cherie. 92 00:08:38,418 --> 00:08:40,654 Vom avea întotdeauna Paris. 93 00:08:48,796 --> 00:08:50,731 Îmi pare rău pentru Samir, Susan. 94 00:08:57,170 --> 00:08:58,238 E în regulă, Darr. 95 00:08:59,172 --> 00:09:00,340 Este italian? 96 00:09:00,507 --> 00:09:01,642 - Ce italian? - melodia. 97 00:09:01,642 --> 00:09:03,176 Oh da. 98 00:09:07,347 --> 00:09:09,049 Chiar ridică spiritul. 99 00:09:10,784 --> 00:09:12,185 Da. 100 00:09:52,059 --> 00:09:54,561 Teddy Hollandaise. 101 00:10:04,738 --> 00:10:06,039 Asta e tot Echipamentul. 102 00:10:06,039 --> 00:10:07,140 Trebuie să fii blând cu ea. 103 00:10:07,140 --> 00:10:08,642 O lipiți chiar în spate acolo. 104 00:10:08,776 --> 00:10:10,577 Puneți -l pe partea de jos, Pentru că se potrivește. 105 00:10:10,577 --> 00:10:12,412 Lasă -l. Pune -l înapoi. 106 00:10:12,412 --> 00:10:14,815 Deci, oricum, ascultă. Lasă -mă să mă întorc la povestea mea. 107 00:10:14,815 --> 00:10:17,017 Două fripturi, Câteva cozi de homar. 108 00:10:17,017 --> 00:10:19,319 Oh, este Revelion pentru dragul lui Hristos. 109 00:10:19,319 --> 00:10:21,621 Ce voi face, Ai pui rotisor? 110 00:10:21,755 --> 00:10:24,057 Doar așa suntem clar, Îmi place puiul rotisserie. 111 00:10:24,057 --> 00:10:25,993 Da, da iubesc puiul rotisseriei, 112 00:10:25,993 --> 00:10:27,995 Dar am fost jos Obțineți surful și gazonul, 113 00:10:27,995 --> 00:10:29,863 Dar m -am dus la un restaurant japonez 114 00:10:29,863 --> 00:10:31,298 Pentru că asta este Diane ... - Oh, aici mergem. 115 00:10:31,431 --> 00:10:34,401 Ea iubește Jalapeños cu sashimi. 116 00:10:34,534 --> 00:10:36,036 - Eu. - Știi, aperitivul, nu? 117 00:10:36,036 --> 00:10:38,005 Deci, în primul rând, Trebuie să parc. 118 00:10:38,138 --> 00:10:39,907 Ai parcat vreodată pe Avenue Colorado? 119 00:10:39,907 --> 00:10:43,043 Avenue Colorado este Un coșmar absolut. 120 00:10:43,043 --> 00:10:45,612 Au, ai, Ai văzut -o pe Susan, dragă? 121 00:10:45,612 --> 00:10:46,780 Bineînțeles că am. Ea este prietena mea 122 00:10:46,780 --> 00:10:48,115 Mergem la Grădinile Descanso. 123 00:10:48,248 --> 00:10:50,583 IT, IT ... Colorado este un neadulterat 124 00:10:50,583 --> 00:10:53,086 - Ai schmutz. - Catastrofă. 125 00:10:53,220 --> 00:10:54,855 Vrei să parchezi? Mergi în Wisconsin. 126 00:10:54,855 --> 00:10:56,757 Au primit contoarele pe termen lung. 127 00:10:56,757 --> 00:10:58,425 Așa că sunt la restaurant. 128 00:10:58,425 --> 00:10:59,727 Cum se numește? 129 00:10:59,727 --> 00:11:01,361 - Ce se numește? - Restaurantul. 130 00:11:01,361 --> 00:11:02,763 Omakasa Tomaya. 131 00:11:02,763 --> 00:11:05,032 Omakasa Tomaya este locul în care suntem. 132 00:11:05,032 --> 00:11:06,199 Îți spun Darr, 133 00:11:06,199 --> 00:11:07,768 Nu îmbătrâni Pentru că este un drag. 134 00:11:07,768 --> 00:11:10,537 Uh, tipul îmi dă geanta, Așa că mă uit în geantă 135 00:11:10,537 --> 00:11:13,406 Și există jalapeños și aperitivul foarte frumos, 136 00:11:13,406 --> 00:11:14,842 Așa cum îi place. 137 00:11:15,575 --> 00:11:18,578 - Ești puțin strălucitor. - dar în afară de aperitiv Mâncarea este înghețată solidă. 138 00:11:18,578 --> 00:11:21,081 Este necoapte. - Um, este un restaurant japonez. 139 00:11:21,081 --> 00:11:22,883 Necoapte este un fel de lucru. 140 00:11:22,883 --> 00:11:24,384 Nu. Carne necoapte. 141 00:11:24,384 --> 00:11:27,320 Di-- Diane, necoapte Carnea crudă nu este nimic. 142 00:11:27,487 --> 00:11:30,257 În plus, am primit aceste două uriașe Homarii mă priveau în față. 143 00:11:30,257 --> 00:11:32,726 - Cozi de homar, Jackie. - Cozi. Corect. 144 00:11:32,726 --> 00:11:34,294 - Da. - Deci îi spun tipului, 145 00:11:34,294 --> 00:11:36,063 - Ce se întâmplă cu asta? - „Ei bine, în acest moment, 146 00:11:36,063 --> 00:11:39,066 acționăm ca ... ca angrosist. 147 00:11:39,066 --> 00:11:41,001 Vă oferim mâncarea în bucăți și bucăți. Deci ei ... 148 00:11:41,001 --> 00:11:42,569 Da, Încearcă ceva nou. 149 00:11:42,569 --> 00:11:44,671 Nu -i poți învinovăți pentru a fi inovator. 150 00:11:44,671 --> 00:11:47,407 Inovator? Inovator este un stilou cu bilă. 151 00:11:47,407 --> 00:11:50,577 Acesta este traficul de ora șase pe partea de vest a Los Angeles. 152 00:11:50,577 --> 00:11:52,012 Nu știu cum să sashimi. 153 00:11:52,145 --> 00:11:53,981 - Bine. - Trebuie să o fac eu? 154 00:11:53,981 --> 00:11:56,316 În plus, nu puteam înțelege un cuvânt pe care îl spunea. 155 00:11:56,483 --> 00:11:58,718 - Asta nu ... nu. - Ce? Este japonez. 156 00:11:58,852 --> 00:12:00,453 - Nu mergeți acolo, Jackie. - Ce vei pune acolo? 157 00:12:00,453 --> 00:12:01,989 Nu. Te duci ... 158 00:12:01,989 --> 00:12:03,490 Diane, ai împachetat untul de arahide și jeleu? 159 00:12:03,490 --> 00:12:04,858 - Este pe masă, dragă. - Avea un Lisp. 160 00:12:04,858 --> 00:12:06,659 - Nu avea un Lisp. - Acestea PB și J? 161 00:12:06,659 --> 00:12:07,861 - Da. - Diane, avea un lisp mare. 162 00:12:07,861 --> 00:12:09,296 Bine. Să mergem. Vom întârzia. 163 00:12:09,296 --> 00:12:11,364 Oh, Doamne. - plus o baterie a ieșit în aparatele mele auditive. 164 00:12:11,364 --> 00:12:13,366 Nu l -am putut auzi decât partea stângă a feței mele. 165 00:12:13,366 --> 00:12:15,836 Oh. El spune că a fost bateria, 166 00:12:15,836 --> 00:12:18,705 Dar într-adevăr, el devine doar ... El devine timid, știi. 167 00:12:18,705 --> 00:12:20,507 Dar adevărul este spus, Am avut o masă minunată. 168 00:12:20,507 --> 00:12:21,942 - Am făcut -o. - Da, am făcut -o. 169 00:12:21,942 --> 00:12:23,710 Prunc, Cum se numea acea carne? 170 00:12:23,710 --> 00:12:25,879 - Wagyu Carne. - Wagyu Beef. 171 00:12:25,879 --> 00:12:28,949 Darr, ei, Ei masează această carne de vită. 172 00:12:28,949 --> 00:12:31,318 Sunt atât de multe Fat pe ea este înfricoșător. 173 00:12:31,318 --> 00:12:32,685 Cineva mi -am ajustat oglinzile. 174 00:12:32,685 --> 00:12:34,054 - Eu, am mutat mașina înainte. - Doar încetează să faci asta 175 00:12:34,054 --> 00:12:35,722 - De fiecare dată când urci în mașina mea. - Bine? 176 00:12:35,722 --> 00:12:37,357 Am mutat puțin mașina. 177 00:12:37,357 --> 00:12:38,992 Ține -te, Diane! Atent! 178 00:12:38,992 --> 00:12:40,493 - Sunt atentă. - Du -te, du -te, du -te, du -te ușor. 179 00:12:40,493 --> 00:12:41,862 - Asta este cutia mea de ieșire! - Există doi bărbați 180 00:12:41,862 --> 00:12:43,563 spunându -mi cum să conduc. - Aproape că mi -ai lovit cutia de ieșire! 181 00:12:43,563 --> 00:12:46,066 ai crede Nu conduc niciodată de unul singur. 182 00:12:54,741 --> 00:12:56,643 Este o lovitură grozavă. 183 00:12:59,746 --> 00:13:01,581 - Hei, Reggie. - Hei, Darren. Ce mai faci, omule? 184 00:13:01,581 --> 00:13:02,582 An nou fericit. 185 00:13:02,582 --> 00:13:03,716 An nou fericit Și pentru tine, amice. 186 00:13:03,716 --> 00:13:05,252 - Ce mai face familia ta? - Sunt buni. 187 00:13:05,252 --> 00:13:08,088 - Ai vorbit cu Dr. Rosenbach? - Da, mulțumesc pentru asta, omule. 188 00:13:08,088 --> 00:13:09,089 Este un tip drăguț. 189 00:13:09,089 --> 00:13:11,091 Da, el este. 190 00:13:11,091 --> 00:13:12,125 Mulţumesc. 191 00:13:13,726 --> 00:13:15,028 Vrei lucrul tău? 192 00:13:15,028 --> 00:13:16,930 - Am înțeles. Am înțeles. - Domnule Barrenman? 193 00:13:17,064 --> 00:13:18,832 - Fii atent. - Sunt atentă. 194 00:13:18,832 --> 00:13:20,067 - țineți o secundă. - Domnule Barrenman. 195 00:13:20,067 --> 00:13:22,569 - Domnule Toronkowski. - Ești devreme. 196 00:13:22,569 --> 00:13:23,736 Ei bine, bineînțeles, sunt, 197 00:13:23,736 --> 00:13:26,039 Îmi iau în serios acest oraș. Tu? 198 00:13:26,039 --> 00:13:27,707 Suntem plecați la Un început minunat văd. 199 00:13:27,707 --> 00:13:30,210 Deci, ce este astăzi? 200 00:13:30,210 --> 00:13:32,179 Linia de cărucioare de pe Broadway? 201 00:13:32,445 --> 00:13:34,814 Uh, ai vrea Aduceți înapoi Broadway. 202 00:13:35,115 --> 00:13:37,184 Aș vrea o funcționare low-cost 203 00:13:37,184 --> 00:13:40,320 Sistem public de cărucioare ... Dar, Que Sera. 204 00:13:40,954 --> 00:13:42,689 - Luați un loc. - Ești un pic strălucitor. 205 00:13:42,689 --> 00:13:45,893 - Cărțile erau în buzunar. - Domnule Barrenman! Luaţi loc. 206 00:13:45,893 --> 00:13:47,760 - Stau. - Nu pe podea. 207 00:13:47,895 --> 00:13:49,462 - Stai! - Stau. 208 00:13:49,596 --> 00:13:50,497 Tot ceea ce. 209 00:13:50,630 --> 00:13:52,199 Doar puțin strălucitor aici. 210 00:13:52,199 --> 00:13:53,700 - O să le porți? - Nu știu încă. 211 00:13:53,700 --> 00:13:55,102 - pentru că nu știu. - Nu am luat o decizie. 212 00:13:55,102 --> 00:13:57,570 - Aveți a little bit of a shine. - I'm really hot. 213 00:13:57,570 --> 00:13:59,940 Well, you know, it is warm in here. 214 00:13:59,940 --> 00:14:01,141 Here you go, DB. 215 00:14:01,274 --> 00:14:02,842 - Ai întârziat. - Sorry, DB. 216 00:14:03,176 --> 00:14:04,777 Where is this from, Wayne? 217 00:14:04,777 --> 00:14:07,047 - It's from-- - I know where it's from. We've covered this. 218 00:14:07,047 --> 00:14:10,217 These people, they bulldoze a green craftsmen 219 00:14:10,217 --> 00:14:12,585 to make way for their signature brand store. 220 00:14:12,585 --> 00:14:15,288 - Bine. Sorry, DB - Apologize to the hand-carved wainscoting. 221 00:14:15,288 --> 00:14:17,057 E în regulă. E în regulă. 222 00:14:17,857 --> 00:14:19,559 - Hello, Diane. - Hi, Wayne. 223 00:14:19,559 --> 00:14:22,129 - Stop flirting with Diane. - Bună. 224 00:14:22,129 --> 00:14:24,064 O face inconfortabilă. 225 00:14:24,197 --> 00:14:25,632 - Arăți grozav. - Mulțumesc. 226 00:14:25,632 --> 00:14:28,868 Îmi place ansamblul tău. Ce spune cămașa ta? 227 00:14:29,469 --> 00:14:32,572 „Căutați distracție”. Acesta este un mod bun de a trăi. 228 00:14:32,572 --> 00:14:36,443 db. Hei, db. Trebuie să vorbesc cu tine. 229 00:14:36,443 --> 00:14:38,445 Nu pot chiar acum. Sunt legat de datorie. 230 00:14:38,445 --> 00:14:39,846 Îmi memorez liniile. 231 00:14:39,846 --> 00:14:42,682 S -au mutat la Toaletele, DB, FBI. 232 00:14:43,483 --> 00:14:46,386 Sub direcția din annu-nagi. 233 00:14:46,519 --> 00:14:47,587 Șopârlele? 234 00:14:47,587 --> 00:14:49,356 - MM-HM. - Întâlnirea va veni la comandă. 235 00:14:49,356 --> 00:14:51,291 A-Plus Work, Wayne. Sunt foarte mândru de tine. 236 00:14:51,291 --> 00:14:52,492 - Mulțumesc. - Va trebui cerc înapoi. 237 00:14:52,492 --> 00:14:53,927 E timp. Ești pregătit pentru asta? 238 00:14:53,927 --> 00:14:55,462 - Ai asta! - Energie, Wayne! 239 00:14:55,462 --> 00:14:56,796 - Hai să o facem! - Energie! Energie! Energie! 240 00:14:56,796 --> 00:14:59,332 Energie! Energie! Să mergem! - Mmon! 241 00:14:59,699 --> 00:15:00,867 Grăbiţi-vă. - Asta e corect, 242 00:15:00,968 --> 00:15:01,834 Vei fi grozav. Nu vă faceți griji. 243 00:15:01,834 --> 00:15:03,503 Ai asta, amice. 244 00:15:04,037 --> 00:15:06,106 Domnule Barrenman, bine ai venit înapoi. 245 00:15:06,106 --> 00:15:07,207 An nou fericit. 246 00:15:07,207 --> 00:15:09,276 Văd că anturajul tău este în remorcă. 247 00:15:09,276 --> 00:15:11,378 Shana Tova U'metuka, domnule. 248 00:15:11,911 --> 00:15:13,380 Rosh Hashanah a fost în septembrie, 249 00:15:13,380 --> 00:15:14,781 Dar apreciez gândul. 250 00:15:14,914 --> 00:15:16,649 Mazel Tov. Acum, conform înregistrărilor mele, 251 00:15:16,649 --> 00:15:20,387 acesta este 577 -ul meu vizită consecutivă 252 00:15:20,387 --> 00:15:24,757 la camerele tale ilustre, depășind un Cretin Anvil. 253 00:15:24,891 --> 00:15:26,893 Wayne. Anvil Cretin. 254 00:15:26,893 --> 00:15:30,530 Uh, Anvil era Un băcăuan, un rabin ... 255 00:15:30,530 --> 00:15:33,633 Pur și simplu să -l apară pe Wayne. Indicați menorah. 256 00:15:33,633 --> 00:15:35,168 ... Rabin ca tine. 257 00:15:35,168 --> 00:15:39,039 Îngropat în Boyle Heights evreiesc Cimitirul de reformă complot 1887. 258 00:15:39,039 --> 00:15:41,508 Întâmplător, Acest lucru este foarte interesant. 259 00:15:41,508 --> 00:15:45,212 1887, în același an John și Fred Woodbury 260 00:15:45,212 --> 00:15:47,647 a văzut suburbia rurală la nord de Pasadena ocupată 261 00:15:47,647 --> 00:15:50,550 și sperând să se adauge celor bogați Clasa se adună deja acolo, 262 00:15:50,550 --> 00:15:54,054 Înființat ... Alta Dena. 263 00:15:54,687 --> 00:15:57,057 - Lucruri grozave. - uh, istorie, cum se spune, 264 00:15:57,057 --> 00:15:58,391 Doar citatul, 265 00:15:58,391 --> 00:16:02,429 „Preludiul alchimiei din viitor, „Citat de sfârșit. 266 00:16:02,562 --> 00:16:03,696 Nimeni nu a spus asta vreodată. 267 00:16:03,696 --> 00:16:05,098 De fapt, Steve, Christopher Marlowe 268 00:16:05,098 --> 00:16:06,899 a fost cunoscut pentru că a spus ... - Nu-mi pasă. 269 00:16:06,899 --> 00:16:08,001 - Bine. - Domnule președinte, 270 00:16:08,001 --> 00:16:09,669 membri distinși al consiliului, 271 00:16:09,669 --> 00:16:11,238 Membrii apreciați ai galeriei, 272 00:16:11,238 --> 00:16:13,573 Tocmai am terminat Un studiu despre cum putem face 273 00:16:13,573 --> 00:16:15,208 Programul autobuzului excelent, 274 00:16:15,208 --> 00:16:16,676 Dacă nu este al naibii de aproape perfect! 275 00:16:16,676 --> 00:16:17,777 Wayne, înmânează -le. 276 00:16:17,777 --> 00:16:19,546 - Domnule Barrenman. - câte unul la fiecare, Wayne. 277 00:16:19,546 --> 00:16:21,914 - uh. Domnule Barrenman. - Am luat autobuzul 47- 278 00:16:21,914 --> 00:16:24,351 Am luat ... am ... 279 00:16:24,351 --> 00:16:25,718 Wayne, nu. 280 00:16:25,718 --> 00:16:29,289 Am luat autobuzul 474 O mulțime de ori, domnule. 281 00:16:29,289 --> 00:16:30,423 Ai? - Domnule Barrenman. 282 00:16:30,423 --> 00:16:32,525 Șoferi MTA William, Sandra, Carlos. 283 00:16:32,525 --> 00:16:34,127 Îl omoară! 284 00:16:34,127 --> 00:16:36,196 Ți -ai terminat Timp alocat, vă rog să vă așezați. 285 00:16:36,196 --> 00:16:39,066 Sandra, apropo, Doar a născut băieți gemeni! 286 00:16:39,066 --> 00:16:40,400 Pun pariu că nu știai asta. 287 00:16:40,400 --> 00:16:41,534 - Reggie. - Și cutia ei de po este acolo sus 288 00:16:41,534 --> 00:16:42,869 În cazul în care ai vrut trimite -i flori 289 00:16:42,869 --> 00:16:44,404 și apă asta Inima moartă a ta, 290 00:16:44,404 --> 00:16:45,538 Dar, desigur, nu există apă, Pentru că există o secetă. 291 00:16:45,538 --> 00:16:47,640 Dar, oricum am ... - Domnule Barrenman! 292 00:16:47,640 --> 00:16:50,143 ... animat personal Un omagiu, 293 00:16:50,143 --> 00:16:52,445 Wayne, un omagiu pentru regretatul William Hanna, 294 00:16:52,445 --> 00:16:55,148 ale cărui studiouri consacrate, Apropo, te -ai bulldozat 295 00:16:55,148 --> 00:16:57,117 a face loc pentru Beton Bunker Bob. 296 00:16:57,117 --> 00:17:00,287 Traseul 54, cu al meu Modificări propuse susținute de 297 00:17:00,287 --> 00:17:04,324 Um, uh, economiști de frunte și o grămadă de alți oameni. 298 00:17:04,324 --> 00:17:06,793 Domnule Barrenman, Cred că ar trebui să te așezi acum. 299 00:17:06,793 --> 00:17:09,462 În timp ce ești proiect - și mi -aș dori un cărucior roșu pe un platou! 300 00:17:09,462 --> 00:17:11,398 - a fost drăguț într -un foarte bizar, - Ai văzut vreodată 301 00:17:11,398 --> 00:17:13,333 - un fel neclintit, - Cine l -a încadrat pe Roger Rabbit? 302 00:17:13,333 --> 00:17:16,403 - Acum este timpul pentru adulți Pentru a rula întregul oraș! - Oh da. Bla. Bla 303 00:17:16,403 --> 00:17:17,770 - Arzându -l în pământ? - Reggie, 304 00:17:17,770 --> 00:17:20,307 Vă rog Escortă domnul Barrenman - Respectă! 305 00:17:20,307 --> 00:17:22,109 - din cameră! - Ce zici de un anumit respect 306 00:17:22,109 --> 00:17:22,975 Pentru orașul nostru! 307 00:18:25,172 --> 00:18:26,373 Hei acolo, Los Angeles! 308 00:18:26,373 --> 00:18:27,707 Este Darren Barrenman, 309 00:18:27,707 --> 00:18:30,410 și ai ajuns Aquatice minunate. 310 00:18:30,410 --> 00:18:32,078 Îmi pare rău că nu sunt aici chiar acum. 311 00:18:32,078 --> 00:18:33,980 au o zi acvatică minunată. 312 00:18:35,815 --> 00:18:38,185 Bună Darr. Este sus. 313 00:18:38,185 --> 00:18:40,187 Doar verificând. 314 00:18:40,187 --> 00:18:42,689 știu că ai avut O zi aspră ieri. 315 00:18:42,689 --> 00:18:43,923 gândindu -mă la tine. 316 00:18:43,923 --> 00:18:46,993 Mi -ar plăcea foarte mult Vorbește despre noi. 317 00:18:46,993 --> 00:18:50,563 Deci, poți doar bat la ușa mea? 318 00:18:50,563 --> 00:18:52,365 Bine. 319 00:18:52,365 --> 00:18:53,900 bye. 320 00:18:56,203 --> 00:18:57,437 Dragă Erin, 321 00:18:57,937 --> 00:19:02,442 este posibil Meditați prea tare? 322 00:19:02,609 --> 00:19:06,012 ce înseamnă când tu Găsește -te într -o peșteră înfricoșătoare 323 00:19:06,012 --> 00:19:09,349 a fi atacat de un copac? 324 00:19:10,116 --> 00:19:12,719 Am început să meditez îndepărtați blues 325 00:19:12,719 --> 00:19:15,888 Dar acum le simt revenind. 326 00:19:15,888 --> 00:19:19,025 vorbind despre blues, Susan este trist. 327 00:19:20,293 --> 00:19:21,894 și nu știu de ce. 328 00:19:21,894 --> 00:19:24,697 poate că nu -i place Descanso Gardens. 329 00:19:24,697 --> 00:19:26,899 m -am gândit Toată lumea îi plăcea florile. 330 00:19:27,267 --> 00:19:29,236 De asemenea, Nu am vrut să -ți spun asta, 331 00:19:29,236 --> 00:19:30,937 Dar am petrecut noaptea în închisoare. 332 00:19:30,937 --> 00:19:34,807 l -am lovit pe prietenul meu Reggie în față și a fost arestat. 333 00:19:36,108 --> 00:19:39,145 When did my passion turn into rage, Erin? 334 00:19:39,145 --> 00:19:41,548 When did I become o amenințare pentru orașul meu? 335 00:19:41,881 --> 00:19:45,051 Why don't I know what to say to Susan to make her happy? 336 00:19:45,051 --> 00:19:47,086 Și ce zici de acest copac? 337 00:19:47,086 --> 00:19:51,491 It looks like just a tree, but I think it's more than that. 338 00:19:53,025 --> 00:19:54,594 Mulțumesc că ai ascultat, Erin. 339 00:19:54,961 --> 00:19:56,195 ești cel mai bun. 340 00:19:57,630 --> 00:20:00,199 Yours, XX, DB. 341 00:20:14,180 --> 00:20:15,348 Domnule Barrenman? 342 00:20:17,384 --> 00:20:18,685 Da? 343 00:20:20,953 --> 00:20:22,322 I'm June Del Rey, 344 00:20:22,322 --> 00:20:25,692 Asistent executiv la Councilman Stephen Toronkowski. 345 00:20:25,692 --> 00:20:27,026 Um ... 346 00:20:28,361 --> 00:20:30,997 Technically new executive assistant. 347 00:20:31,163 --> 00:20:33,533 - Da. New executive assistant. - Da. Because apparently, 348 00:20:33,533 --> 00:20:35,835 Ai furat Carol Hodgkin's job? 349 00:20:35,835 --> 00:20:37,270 Nu am furat ... 350 00:20:37,270 --> 00:20:40,573 She's been there 40 years, Dna Uh, uh, doamna June. 351 00:20:40,973 --> 00:20:43,175 - Things change. - Well they shouldn't. 352 00:20:44,076 --> 00:20:46,979 Perhaps the fact that I was the one who bailed you out of jail 353 00:20:46,979 --> 00:20:49,349 might change your tune. 354 00:20:51,851 --> 00:20:57,890 Uh ... este complicat Pentru că îmi place Carol, dar, 355 00:20:57,890 --> 00:21:00,393 obviously, thank you. 356 00:21:00,760 --> 00:21:02,695 Obviously you're O femeie de gust 357 00:21:02,695 --> 00:21:06,265 Și, evident, mulțumesc pentru că m -a scos din închisoare. 358 00:21:06,599 --> 00:21:08,200 A pierdut un molar. 359 00:21:09,068 --> 00:21:10,136 Nu urmez. 360 00:21:10,136 --> 00:21:11,338 Reggie. 361 00:21:11,338 --> 00:21:15,375 Oh, rahat, rahat, rahat! 362 00:21:15,575 --> 00:21:16,843 hei, darren! 363 00:21:16,843 --> 00:21:18,645 Bună, ji-hun! 364 00:21:18,778 --> 00:21:21,147 Îmi place Reggie. Reggie este un om bun. 365 00:21:21,147 --> 00:21:23,683 Vestea bună este, Nu presează acuzații. 366 00:21:25,385 --> 00:21:26,786 Reggie este un om bun. 367 00:21:26,919 --> 00:21:29,055 Nu reggie. Ștefan. 368 00:21:30,390 --> 00:21:31,991 Corect, corect. Stai, ce? 369 00:21:31,991 --> 00:21:35,962 Ai făcut o amenințare de abuz și l -a agresat verbal. 370 00:21:36,396 --> 00:21:38,230 Nu. Asta este ... Nu. 371 00:21:38,230 --> 00:21:40,032 Aceasta este hărțuirea civilă, Darren. 372 00:21:40,032 --> 00:21:41,934 - Ei bine, nu. - Ideea mea este că s -a terminat. 373 00:21:41,934 --> 00:21:43,703 Da. Se face. Da. Mulțumesc 374 00:21:43,703 --> 00:21:47,574 Cu plăcere. Ce faci aici? 375 00:21:48,875 --> 00:21:49,976 Am nevoie de ajutorul vostru. 376 00:21:50,710 --> 00:21:52,745 Um, în timp ce pot apreciază că el ... 377 00:21:52,745 --> 00:21:55,748 Sunt ocupat chiar acum. aşa... 378 00:21:56,583 --> 00:21:58,117 Ștefan este murdar. 379 00:22:02,321 --> 00:22:04,424 Ştiam eu! 380 00:22:05,492 --> 00:22:07,627 Este vorba despre oferte de backroom. 381 00:22:07,627 --> 00:22:09,529 Este vorba despre Programul autobuzului. 382 00:22:09,529 --> 00:22:12,365 - hola, darren! - Hola, Rosa! 383 00:22:13,533 --> 00:22:15,902 Audacity! Nenorocitul Gall! 384 00:22:15,902 --> 00:22:18,137 Este vorba despre Consilierul care acceptă mită. 385 00:22:18,137 --> 00:22:19,706 Ce pula! 386 00:22:19,706 --> 00:22:21,741 Ștefan este O amenințare pentru marele nostru oraș. 387 00:22:21,741 --> 00:22:22,775 Da. 388 00:22:22,775 --> 00:22:23,976 Am nevoie de ajutorul vostru Luându -l jos. 389 00:22:23,976 --> 00:22:26,145 Da! Da, da! 390 00:22:28,080 --> 00:22:29,949 Cum ar fi, Whoa. Ca sub acoperire? 391 00:22:30,850 --> 00:22:32,284 Da. 392 00:22:32,685 --> 00:22:37,223 Uh, nu sunt cu adevărat instruit ... Pot să mă întorc la tine? 393 00:22:44,296 --> 00:22:47,299 „Moody Mule Cavern Club, Sâmbătă, la prânz înalt. " 394 00:22:48,801 --> 00:22:50,470 Despre ce este această crudă plină de spirit? 395 00:22:50,470 --> 00:22:53,039 Doar orașul nostru Cel mai bine păstrat secret. 396 00:22:54,474 --> 00:22:56,108 Am auzit un apel telefonic între Ștefan 397 00:22:56,108 --> 00:22:58,811 și Theodore Hollandaise despre Proiectul de locuințe foarte Veneția. 398 00:22:58,811 --> 00:23:00,880 Teddy Hollandaise? 399 00:23:01,548 --> 00:23:03,650 Grupul olandez Teddy Hollandaise? 400 00:23:03,650 --> 00:23:05,084 Dezvoltatorul de proprietăți. 401 00:23:05,084 --> 00:23:07,587 Proprietate Satana în urmă Distrugerea tuturor. 402 00:23:07,587 --> 00:23:09,088 Northford Studiu de caz al Santa Monica. 403 00:23:09,088 --> 00:23:10,990 Faimoasa pupuserie a lui Jorge Pavlur? 404 00:23:10,990 --> 00:23:12,024 Las Tortugas Verdes, 405 00:23:12,024 --> 00:23:13,292 unul dintre cele cinci rămase Monterrey ... 406 00:23:13,292 --> 00:23:15,294 Monterrey Revival Complexe de apartamente din grădină 407 00:23:15,294 --> 00:23:17,597 modelat după Grădina lui Allah. 408 00:23:18,465 --> 00:23:20,833 Înălțimi de semilună Nu s -a recuperat niciodată pe deplin. 409 00:23:20,833 --> 00:23:23,102 Cred că Teddy va fi înmânat Stephen Money la catâră. 410 00:23:23,102 --> 00:23:25,772 Pentru ce? Nu știu. 411 00:23:26,338 --> 00:23:28,441 Dar are ceva face cu proiectul de locuințe, 412 00:23:28,441 --> 00:23:30,009 Și am nevoie să afli. 413 00:23:32,011 --> 00:23:33,279 Darren? 414 00:23:35,682 --> 00:23:38,551 Îmi pare rău. Trebuie să merg să simt lucruri. 415 00:23:39,085 --> 00:23:41,320 Deci, sunt ... Ești în sau ești afară? 416 00:23:41,320 --> 00:23:45,057 Uh ... în principal, de fapt. 417 00:23:45,057 --> 00:23:47,026 Chiar vreau să văd Old Toro obține toporul, 418 00:23:47,026 --> 00:23:51,664 Este doar ... închisoare ... 419 00:23:51,664 --> 00:23:54,967 Nu a fost grozav și programarea lucrurilor. 420 00:23:54,967 --> 00:23:57,904 Dar cu siguranță ține -mă în minte pentru viitor orice 421 00:23:57,904 --> 00:24:00,940 Și mulțumesc pentru, știi, deci ... 422 00:24:03,710 --> 00:24:05,745 putem vorbi despre asta în interior, Te rog? 423 00:24:05,878 --> 00:24:07,980 - Cine este asta? - Putem vorbi despre asta în interior? 424 00:24:13,452 --> 00:24:14,253 Un copac? 425 00:24:14,253 --> 00:24:16,055 um, meditând, 426 00:24:16,055 --> 00:24:19,592 și am ajuns într -o peșteră, Și am văzut un copac. 427 00:24:20,292 --> 00:24:23,630 Bine. Este important. Să rămânem cu copacul. 428 00:24:23,763 --> 00:24:25,031 Mm-hmm. 429 00:24:25,031 --> 00:24:26,899 Rădăcinile copacilor s -au adânc în inconștient 430 00:24:26,899 --> 00:24:29,068 și ar putea fi îngropat amintiri. 431 00:24:29,068 --> 00:24:30,236 Trauma poate. 432 00:24:30,236 --> 00:24:31,070 Hmm. 433 00:24:31,070 --> 00:24:32,338 - Dragă? - Da? 434 00:24:32,338 --> 00:24:33,773 Există ceva Ai vrea să -mi spui? 435 00:24:34,140 --> 00:24:35,908 Oh, Doamne. 436 00:24:36,042 --> 00:24:37,309 Doamne. Am înțeles. 437 00:24:39,646 --> 00:24:42,682 Urc un copac în Un baldachin de minciuni, Diane. 438 00:24:42,915 --> 00:24:45,384 Sunt ... Sunt un fugar din adevăr. 439 00:24:45,384 --> 00:24:47,920 Sunt un fugar din, din realitate. 440 00:24:48,054 --> 00:24:49,556 - Da. Da. - Nu? 441 00:24:49,556 --> 00:24:51,724 Ești foarte bine ar putea fi aleargă de la ceva 442 00:24:51,724 --> 00:24:53,926 În trecutul tău în o închisoare de negare. 443 00:24:53,926 --> 00:24:56,929 Am fost personal Aruncat în închisoare, Diane. 444 00:24:56,929 --> 00:24:58,931 Într -un fel de Cântă cântă de suflet. 445 00:24:59,065 --> 00:25:00,199 Trebuie să revino la copac. 446 00:25:00,199 --> 00:25:01,033 Uh-huh. 447 00:25:01,467 --> 00:25:04,303 Este Jack Denisoff pentru Fred Specktor. 448 00:25:05,071 --> 00:25:07,373 Da. aștept 449 00:25:07,907 --> 00:25:09,642 Deci am nevoie să fii curajos. 450 00:25:09,776 --> 00:25:12,912 Am nevoie să te confrunți temerile tale și caută copacul. 451 00:25:12,912 --> 00:25:14,647 Îmi pare rău, Diane! 452 00:25:14,647 --> 00:25:16,382 - Bine? - mm. 453 00:25:16,382 --> 00:25:19,385 Petrecând ani și ani Îngrijorându -se pentru toți ceilalți, 454 00:25:19,518 --> 00:25:21,788 Universul spune acum, 455 00:25:21,788 --> 00:25:23,723 Este timpul să Ai grijă de Darren. 456 00:25:24,290 --> 00:25:27,293 A avea grijă de Băiețelul acela rănit. 457 00:25:27,293 --> 00:25:32,899 Pentru a străluci lumina purificatoare de perspectivă asupra celor ascunse 458 00:25:32,899 --> 00:25:34,567 și găsește libertate. 459 00:25:34,567 --> 00:25:36,168 Poate fi înfricoșător, dar fii curajos. 460 00:25:36,168 --> 00:25:37,303 Aici te duci. 461 00:25:37,303 --> 00:25:40,707 Un mic stomac Terapie pentru kiddos. 462 00:25:41,540 --> 00:25:43,409 - Cine a fost asta? - Cine a fost cine? 463 00:25:43,409 --> 00:25:44,911 La telefon. 464 00:25:45,144 --> 00:25:47,513 Oh. Acesta a fost restaurantul. Restaurantul japonez. 465 00:25:47,647 --> 00:25:49,415 Oh. Nu, nu a fost. 466 00:25:49,415 --> 00:25:51,083 Da, încercam Ia -mi banii înapoi. 467 00:25:51,083 --> 00:25:52,518 L -ai sunat din nou pe Fred. 468 00:25:53,953 --> 00:25:56,923 Di, Di. Te iubesc iubito, 469 00:25:56,923 --> 00:25:59,325 Dar acest documentar drumul meu înapoi. 470 00:25:59,458 --> 00:26:01,761 Aceasta este o oportunitate, înțelegi? 471 00:26:01,761 --> 00:26:03,295 Este, este ... 472 00:26:03,295 --> 00:26:05,665 A făcut, nu a vorbit Susan cu tipul ăsta despre muzica polka? 473 00:26:05,665 --> 00:26:06,633 Cesar! 474 00:26:08,167 --> 00:26:09,368 Închideți -l, nu -i așa? 475 00:26:09,368 --> 00:26:11,137 Te vei trezi Lawrence Welk. 476 00:26:11,137 --> 00:26:13,840 Nu ai vorbit cu agentul tău în 15 ani. 477 00:26:14,173 --> 00:26:15,441 Nu este adevărat. 478 00:26:15,441 --> 00:26:17,509 Schimbăm Felicitări de Crăciun în fiecare an. 479 00:26:17,509 --> 00:26:19,045 Oh, hai. Acest lucru este serios. 480 00:26:19,045 --> 00:26:21,147 Fred este serios. Ce vrei sa spui? 481 00:26:21,147 --> 00:26:22,649 Era agent Înainte de a te naște. 482 00:26:22,649 --> 00:26:24,516 Darren a fost închis pentru dragul lui Dumnezeu. 483 00:26:24,516 --> 00:26:26,052 Și fata asta din iunie? 484 00:26:26,052 --> 00:26:28,454 Darren este un om din piscină. Nu este un detectiv. 485 00:26:28,454 --> 00:26:31,390 Dacă este atât de îngrijorată, De ce nu sună la poliție? 486 00:26:31,390 --> 00:26:33,860 Poliţie? Asta e tot ce am nevoie este poliția, apoi feds. 487 00:26:33,860 --> 00:26:35,027 Voi avea ... 488 00:26:35,027 --> 00:26:36,796 Apoi, ca J. Edgar Hoover - Doamne, Jack. 489 00:26:36,796 --> 00:26:38,464 - Cu Putin pentru a -mi rezerva cariera. - Nu ai fost niciodată listat negru, bine? 490 00:26:38,464 --> 00:26:39,565 Ai făcut o investiție proastă. - Ce zici de '87? 491 00:26:39,565 --> 00:26:41,701 Sunt gata să fiu curajos, Diane! 492 00:26:42,268 --> 00:26:44,804 Arborele, închisoarea, iunie. - Cine este iunie? 493 00:26:44,804 --> 00:26:47,640 Pasiunea mea nu este O amenințare pentru Los Angeles. 494 00:26:47,640 --> 00:26:50,977 Toate aceste semne îmi spun Pasiunea va salva Los Angeles. 495 00:26:50,977 --> 00:26:52,178 - Hmm. - și iunie este, 496 00:26:52,178 --> 00:26:55,214 O strălucește lanternă pe libertatea mea. 497 00:26:55,214 --> 00:26:56,883 Trebuie să iau acest caz. 498 00:26:56,883 --> 00:26:57,917 - Nu. Nu. - Da! 499 00:26:57,917 --> 00:26:59,485 Dragă, Nu ești detectiv. 500 00:26:59,485 --> 00:27:01,153 Nu a avut încredere David împotriva puternicului Goliat? 501 00:27:01,153 --> 00:27:02,822 - Darr-Bear. - David și Goliat! 502 00:27:02,822 --> 00:27:05,157 - Da! - Acesta este titlul Pentru documentarul nostru! 503 00:27:05,157 --> 00:27:06,425 - Darren! - Acesta este titlul din documentarul nostru! 504 00:27:06,425 --> 00:27:08,728 - Darr-Bear. Aşezaţi-vă. - Trebuie să mă mișc, Diane! 505 00:27:08,728 --> 00:27:09,929 Băiatul trebuie să se miște, Lasă -l să se miște! 506 00:27:09,929 --> 00:27:12,064 Jackie! Nu este vorba despre tine, bine? 507 00:27:12,064 --> 00:27:14,033 Aceasta este viața lui Darren. - D, 508 00:27:14,033 --> 00:27:16,202 Orice se referă la Darr, mă preocupă, 509 00:27:16,202 --> 00:27:18,337 în măsura în care avem o aventură de afaceri care merge. 510 00:27:18,337 --> 00:27:20,506 Oh. Ce zici Un adevărat loc de muncă plătit, Jack? 511 00:27:20,506 --> 00:27:21,941 Te referi la fratele tău? 512 00:27:21,941 --> 00:27:23,710 Da. Nu e nimic în neregulă cu timp de vânzare. 513 00:27:23,710 --> 00:27:26,045 Ugh. În Scottsdale. Ești frate, e un schmuck. 514 00:27:26,045 --> 00:27:28,080 C'mon, dd. Nu lua asta de la mine. 515 00:27:28,080 --> 00:27:29,581 Ce ar face Erin? 516 00:27:29,581 --> 00:27:31,250 Nu. De ce are nevoie Darren? 517 00:27:31,250 --> 00:27:34,453 Sincer, Pentru a da ceva fund, Diane! 518 00:27:34,453 --> 00:27:35,855 Bravo! 519 00:27:35,855 --> 00:27:37,389 Jack, pune un spit-strălucitor pe echipament, 520 00:27:37,389 --> 00:27:39,458 Trebuie să putem Mutați -vă cu furtul și viteza. 521 00:27:39,458 --> 00:27:40,760 Aye-Aye, căpitan! 522 00:27:40,760 --> 00:27:43,529 Diane, lucrează Un profil psihic pe Toronkowski. 523 00:27:43,529 --> 00:27:45,097 Cine este el? De ce este? 524 00:27:45,097 --> 00:27:46,398 mmm ... 525 00:27:46,398 --> 00:27:48,267 Jack, ce gust aici? 526 00:27:49,568 --> 00:27:52,438 Aceasta este preluarea mea Crema de ou Langer. 527 00:27:52,438 --> 00:27:53,973 Un pic de scorțișoară. 528 00:27:53,973 --> 00:27:55,808 - E genial! - Este genial, nu? 529 00:27:55,942 --> 00:27:57,043 Și tu îți place, nu? - mmm. Este bine. 530 00:27:57,043 --> 00:27:58,911 Oh. Nenorocitul lor pastrami! 531 00:27:58,911 --> 00:28:00,246 Au fost acolo Peste 75 de ani! 532 00:28:00,246 --> 00:28:02,248 Oh. Oh, Doamne. Ce vei face, Darr? 533 00:28:02,248 --> 00:28:03,582 Primul Langer pentru numărul 19. 534 00:28:03,582 --> 00:28:05,051 Și atunci ce? 535 00:28:05,051 --> 00:28:07,253 Petrecere pastrami atunci am primit Câteva teme de făcut, Jack. 536 00:28:07,253 --> 00:28:08,788 Imi place. 537 00:28:17,696 --> 00:28:18,931 Gentleman, azi 538 00:28:18,931 --> 00:28:20,332 poți ieși pe acea ușă, 539 00:28:20,332 --> 00:28:21,934 Virați la dreapta, săriți un tramvai 540 00:28:21,934 --> 00:28:25,471 și în 25 de minute se termină Smack în Oceanul Pacific. 541 00:28:26,205 --> 00:28:28,340 Acum poți înota în el Și poți pescui în el, 542 00:28:28,340 --> 00:28:29,942 Dar nu îl poți bea, 543 00:28:29,942 --> 00:28:33,279 și nu poți iriga o grămadă portocalie cu ea. 544 00:28:33,279 --> 00:28:36,148 Acum amintiți -vă, Locuim lângă ocean, 545 00:28:36,148 --> 00:28:39,118 Dar trăim și noi marginea unui deșert. 546 00:28:39,118 --> 00:28:41,854 Los Angeles este o comunitate de deșert. 547 00:28:41,854 --> 00:28:43,155 sub aceste clădiri, 548 00:28:43,155 --> 00:28:45,758 sub străzile noastre, Este un deșert. 549 00:28:45,758 --> 00:28:48,027 și fără apă Praful se va ridica 550 00:28:48,027 --> 00:28:50,262 și acoperiți -ne de parcă nu am exista niciodată. 551 00:28:50,262 --> 00:28:53,099 acum Alto Vallejo ne poate salva ... 552 00:29:32,171 --> 00:29:33,572 William. 553 00:29:53,225 --> 00:29:54,560 Ei bine, voi fi. 554 00:29:56,362 --> 00:29:57,897 Sunt înăuntru. 555 00:29:58,264 --> 00:29:59,899 De unde ai știut unde locuiesc? 556 00:30:01,133 --> 00:30:02,134 Un sentiment. 557 00:30:02,434 --> 00:30:04,603 Hmm. Sentimentele sunt bune. 558 00:30:05,704 --> 00:30:06,973 Total. 559 00:30:09,575 --> 00:30:12,311 Um, îmi place ansamblul tău. 560 00:30:12,879 --> 00:30:15,181 Nu aș putea decide între Dietrich sau Desmond 561 00:30:15,181 --> 00:30:16,582 Așa că am optat pentru un amestec. 562 00:30:16,582 --> 00:30:17,917 Da, o înțeleg. 563 00:30:17,917 --> 00:30:20,586 Am cumpărat un cuplu Eu însumi opțiuni diferite de ținute. 564 00:30:20,586 --> 00:30:24,390 Aveam să merg Guinness Dar lâna este destul de zgârietoare. 565 00:30:24,390 --> 00:30:25,892 Aceasta este părerea mea despre Cary Grant. 566 00:30:25,892 --> 00:30:28,827 Oh. A prinde un hoț. 567 00:30:30,963 --> 00:30:32,364 Da. 568 00:30:32,631 --> 00:30:34,300 Intri? 569 00:30:49,481 --> 00:30:51,250 Ce este în servietă? 570 00:30:51,250 --> 00:30:52,651 Cadouri. 571 00:30:53,819 --> 00:30:57,223 Lucrez în hârtie colorată Pentru a exprima metafora. 572 00:30:57,223 --> 00:31:01,027 Diane spune că este Un instrument util pentru terapia mea. 573 00:31:01,293 --> 00:31:02,694 Fascinant. 574 00:31:05,597 --> 00:31:08,067 Los Angeles Conservancy. 575 00:31:08,935 --> 00:31:10,736 Membru din '99. 576 00:31:10,937 --> 00:31:12,171 Bea? 577 00:31:12,438 --> 00:31:14,006 Apă. 578 00:31:14,140 --> 00:31:17,543 Are sens. Ești un om din piscină, nu? 579 00:31:17,809 --> 00:31:19,245 Da și nu. 580 00:31:20,212 --> 00:31:22,681 Ei bine, ce este Că faci exact? 581 00:31:23,950 --> 00:31:25,184 Sunt un om din piscină. 582 00:31:25,184 --> 00:31:27,553 Lucrez și eu în și în jurul apei, 583 00:31:28,487 --> 00:31:30,422 și, de asemenea, origami. 584 00:31:30,856 --> 00:31:32,324 Hmm. 585 00:31:32,524 --> 00:31:34,093 Spune -mi mai multe. 586 00:31:36,028 --> 00:31:37,563 Bine. 587 00:31:38,497 --> 00:31:42,301 După cum puteți vedea, lanterna, tu, 588 00:31:42,301 --> 00:31:45,171 își strălucește lumina Statuia Libertății, eu, 589 00:31:45,171 --> 00:31:47,073 vis-a-vis libertatea mea. 590 00:31:49,408 --> 00:31:55,014 Ah, iar copacul este, Unde este copacul pe care l -am văzut? 591 00:31:55,847 --> 00:31:58,250 Un copac. Înțeleg. 592 00:31:59,018 --> 00:32:00,886 Ce copac ai văzut? 593 00:32:01,187 --> 00:32:02,688 Una mare. 594 00:32:03,322 --> 00:32:05,191 Ce crezi că înseamnă? 595 00:32:05,324 --> 00:32:07,259 - Nu știu. - Hmm. 596 00:32:08,694 --> 00:32:09,828 Vom consulta cardurile? 597 00:32:09,828 --> 00:32:11,730 Da! O idee grozavă. 598 00:32:14,000 --> 00:32:15,401 Cărți magice? 599 00:32:23,209 --> 00:32:24,710 Alege unul. 600 00:32:25,544 --> 00:32:27,479 Ah. Le Bateleur. 601 00:32:27,746 --> 00:32:31,750 Magicianul. Ce înseamnă? 602 00:32:31,750 --> 00:32:34,886 Indică talentul tău și potențial neexploatat. 603 00:32:35,454 --> 00:32:37,723 Ești în mijlocul o transformare. 604 00:32:38,190 --> 00:32:40,559 Ceva ascuns vrea să fie dezvăluit. 605 00:32:41,027 --> 00:32:42,428 Whoa. 606 00:32:43,629 --> 00:32:44,896 Vom aprinde o potrivire? 607 00:32:44,896 --> 00:32:46,432 Pentru? 608 00:32:46,765 --> 00:32:49,001 Mă gândeam S -ar putea să ardem cadourile. 609 00:32:49,368 --> 00:32:50,902 - uh ... - Știi, un ritual. 610 00:32:50,902 --> 00:32:52,538 Nu. AB- Nu. 611 00:32:52,538 --> 00:32:55,207 ... Am făcut, Acestea sunt pentru ... sunt cadouri. 612 00:32:55,207 --> 00:32:58,344 Ce zici de, în schimb, ardem un meci, 613 00:32:58,344 --> 00:32:59,845 Și aruncați -l împreună? 614 00:32:59,845 --> 00:33:01,547 Grozav. În acest fel, origami poate trăi, 615 00:33:01,547 --> 00:33:04,216 Și nu am făcut -o niciodată o statuie a libertății înainte. 616 00:33:04,216 --> 00:33:05,117 Hmm. 617 00:33:27,339 --> 00:33:30,542 Ah. Sera Buona, Signorina del Rey. 618 00:33:31,977 --> 00:33:33,112 Pentru tine în seara asta? 619 00:33:33,445 --> 00:33:36,248 aș vrea Un martini, foarte rece ... 620 00:33:36,248 --> 00:33:39,351 cu trei măsline, Și puțin murdar. 621 00:33:39,951 --> 00:33:41,653 Certo, Signorina, Certo. 622 00:33:41,653 --> 00:33:43,389 Și pentru Signor? 623 00:33:43,789 --> 00:33:45,524 Vorbiți franceză? 624 00:33:45,857 --> 00:33:47,126 Nu. 625 00:33:47,126 --> 00:33:49,228 Um. Eu. 626 00:33:49,928 --> 00:33:52,231 Uh, o cremă de ou. 627 00:33:52,231 --> 00:33:54,666 Rece. Scorțișoară cu scorțișoară. Vă rog. 628 00:33:55,134 --> 00:33:56,735 Da. Desigur. 629 00:34:02,208 --> 00:34:04,443 Coliseul tău minuscul Are sens acum. 630 00:34:04,443 --> 00:34:05,844 Vorbești italiană. 631 00:34:06,011 --> 00:34:07,446 Dacă nu pot călători În viața mea reală, 632 00:34:07,446 --> 00:34:10,549 La fel de bine aș putea să mă prefac Și vizitați Roma chiar aici. 633 00:34:11,217 --> 00:34:12,484 La grătar coreean? 634 00:34:12,651 --> 00:34:14,986 Ei sunt improvizate Improv în noaptea de vineri, 635 00:34:14,986 --> 00:34:17,089 Și am știut serverul nostru tom de ani de zile. 636 00:34:17,089 --> 00:34:18,457 Fluentă în cinci limbi 637 00:34:18,457 --> 00:34:20,626 și se întâmplă să fie un actor foarte talentat. 638 00:34:20,626 --> 00:34:22,361 Așa ne -am întâlnit. 639 00:34:22,794 --> 00:34:24,596 Am avut trei Episodul arc pe oase. 640 00:34:24,963 --> 00:34:26,064 Acționezi? 641 00:34:26,865 --> 00:34:28,234 A fost odată ca niciodată. 642 00:34:28,367 --> 00:34:30,336 Lucrez la Primărie Când pot pentru că îmi place, 643 00:34:30,336 --> 00:34:33,004 Dar pasiunea mea într -adevăr este costum. 644 00:34:35,073 --> 00:34:36,608 Iubesc Parisul. 645 00:34:36,808 --> 00:34:37,843 Oh. 646 00:34:41,980 --> 00:34:45,184 Nu am fost niciodată, dar sunt ar trebui să meargă cu Susan. 647 00:34:45,517 --> 00:34:47,052 Obișnuia să acționeze și ea. 648 00:34:47,052 --> 00:34:49,121 Acum face yoga. Pilates. 649 00:34:49,588 --> 00:34:51,857 - Cine este Susan? - Ea este prietena mea. 650 00:34:55,093 --> 00:34:56,695 Ah. 651 00:34:57,863 --> 00:34:59,831 - Grazie. - Ah. Prego. 652 00:34:59,831 --> 00:35:00,799 Și pentru domn. 653 00:35:00,799 --> 00:35:01,900 Este minunat! 654 00:35:01,900 --> 00:35:03,135 Vă rugăm să vă bucurați. 655 00:35:03,369 --> 00:35:04,770 Hm. 656 00:35:06,205 --> 00:35:07,573 La Los Angeles. 657 00:35:11,343 --> 00:35:14,880 Pentru oamenii Tonga care s -a stabilit aici cu mult timp în urmă. 658 00:35:15,080 --> 00:35:16,815 Nu ești uitat. 659 00:35:18,384 --> 00:35:19,918 La cei pierduți. 660 00:35:20,452 --> 00:35:21,587 Și la cei găsiți. 661 00:35:28,860 --> 00:35:30,329 E rece. 662 00:35:31,230 --> 00:35:32,998 Deci, de ce eu, domnișoară Del Rey? 663 00:35:32,998 --> 00:35:35,501 De ce să mă trimiți sâmbătă Și nu polițiștii? 664 00:35:35,801 --> 00:35:37,169 Acest lucru trebuie să fie discret. 665 00:35:38,204 --> 00:35:39,638 De parcă nu pot spune nimănui? 666 00:35:40,206 --> 00:35:43,342 Nu știm cât de departe Lanțul alimentar acest lucru merge. 667 00:35:43,975 --> 00:35:45,911 - Fed -urile? - Pot fi. 668 00:35:46,378 --> 00:35:48,013 Da. 669 00:35:48,013 --> 00:35:50,216 Și sunt mai impresionat de Un bărbat cu pasiune 670 00:35:50,216 --> 00:35:53,419 decât un băiat și un ecuson. 671 00:35:53,419 --> 00:35:54,753 Corect. 672 00:35:54,753 --> 00:35:55,921 Hm. 673 00:35:55,921 --> 00:35:58,690 Când am întrebat Cum știai unde locuiesc, 674 00:35:58,690 --> 00:36:00,359 ce ați spus? 675 00:36:00,892 --> 00:36:04,463 Uh, un sentiment. 676 00:36:05,331 --> 00:36:06,465 Se simțea bine. 677 00:36:07,399 --> 00:36:09,335 Cred că este Ceva de genul asta. 678 00:36:12,338 --> 00:36:15,807 Când mă uit la dumneavoastră, Mă simt mai puțin singur. 679 00:36:18,076 --> 00:36:19,778 Dumnezeu. Voi ... O voi spune. 680 00:36:19,778 --> 00:36:20,812 O voi spune, 681 00:36:20,812 --> 00:36:23,014 Te -am urmat acasă de la birou. 682 00:36:23,749 --> 00:36:26,117 A fost prea mult. Îmi pare foarte rău. 683 00:36:26,117 --> 00:36:28,254 Și Diane nu are încredere în tine 684 00:36:28,254 --> 00:36:29,888 Și asta va fi o problemă. - OMS? 685 00:36:29,888 --> 00:36:31,890 - Darren, cine este Diane? - Ea este cea mai bună prietenă a mea 686 00:36:31,890 --> 00:36:33,058 și analist al Uniunii 687 00:36:33,058 --> 00:36:34,660 Și trebuie să alerg Toată această chestie de ea 688 00:36:34,660 --> 00:36:37,796 Și știu că ai spus doar că eu Nu pot spune nimănui, dar, nu -i așa? 689 00:36:37,796 --> 00:36:39,498 Cred că putem face o excepție. 690 00:36:41,600 --> 00:36:43,669 Mulțumesc, Eram atât de nervos. 691 00:36:44,603 --> 00:36:46,204 Știi acel sentiment? 692 00:36:48,807 --> 00:36:51,076 Asta este într -adevăr, Într -adevăr, foarte bine. 693 00:36:51,076 --> 00:36:52,411 Da. 694 00:36:54,946 --> 00:36:56,982 Pot avea încredere în tine, domnișoară Del Rey? 695 00:36:57,449 --> 00:37:01,186 Sunt un informator Darren, nu un ipocrit. 696 00:38:47,258 --> 00:38:48,460 Dragă Erin, 697 00:38:48,460 --> 00:38:51,262 ce diferență O zi face! 698 00:38:51,262 --> 00:38:52,631 M -am întors! 699 00:38:52,631 --> 00:38:55,367 făcând ceea ce îmi place Și apoi unele. 700 00:38:55,367 --> 00:38:56,835 poveste lungă, 701 00:38:56,835 --> 00:38:59,237 sunt temporar un detectiv care acționează în numele 702 00:38:59,237 --> 00:39:03,008 un confidențial informator în interiorul primăriei. 703 00:39:03,442 --> 00:39:04,710 Ți -aș spune mai multe despre asta, 704 00:39:04,710 --> 00:39:07,746 Dar nu vreau te pun în pericol. 705 00:39:08,246 --> 00:39:10,749 Cât despre Susan, cu atât mă gândesc mai mult la asta, 706 00:39:10,749 --> 00:39:14,119 Cu cât știu mai mult Love Descanso Gardens. 707 00:39:14,252 --> 00:39:15,921 mai ales floarea -soarelui. 708 00:39:15,921 --> 00:39:18,289 Asta o va face să zâmbească. O știu. 709 00:39:18,857 --> 00:39:22,127 Dragostea s -a întors În orașul Îngerilor, Erin! 710 00:39:22,127 --> 00:39:23,328 Ce mai faci? 711 00:39:24,129 --> 00:39:26,665 al tău, xx, db. 712 00:40:22,554 --> 00:40:24,456 salut, Darren! 713 00:40:25,223 --> 00:40:26,191 lucrul Nu știu că este, 714 00:40:26,191 --> 00:40:28,794 Cine vine cu plăcintă și burger? 715 00:40:28,794 --> 00:40:31,296 Uh, restaurantul Același nume, plăcintă și burger. 716 00:40:31,296 --> 00:40:34,365 Da. Adică fiecare pe propriile sale comori americane, 717 00:40:34,365 --> 00:40:35,567 Și le -ai pus împreună, 718 00:40:35,567 --> 00:40:37,936 Combinația este, ca în afara graficelor. 719 00:40:38,403 --> 00:40:40,005 Tu ... încetați să mai faceți asta. 720 00:40:40,005 --> 00:40:41,707 Trebuie să ne Concentrați -vă asupra cazului. 721 00:40:41,707 --> 00:40:43,509 Vei intra în asta Crème de banane acolo? 722 00:40:43,509 --> 00:40:45,210 Îl salvez pentru mai târziu. 723 00:40:46,845 --> 00:40:49,815 Acest copac, Jack. Ce a spus Diane? 724 00:40:50,415 --> 00:40:53,384 A spus Diane, uh, Asigurați -vă că purtăm protecție solară. 725 00:40:53,384 --> 00:40:55,386 - Nu, cazul, Jack. - E fierbinte. 726 00:40:55,386 --> 00:40:58,490 Copac, închisoare, iunie, 727 00:40:59,424 --> 00:41:02,160 Conac, asistentă, umbre. 728 00:41:02,160 --> 00:41:03,562 Umbre. 729 00:41:03,562 --> 00:41:05,330 Conac, asistentă, umbre. 730 00:41:05,330 --> 00:41:06,264 Corect. 731 00:41:08,399 --> 00:41:11,670 Făceam teatru pentru copii în Massachusetts un an 732 00:41:11,670 --> 00:41:13,539 Și mă jucam Vrăjitorul rău. 733 00:41:13,539 --> 00:41:16,041 Și suntem ... Avem o casă ambalată de copii, 734 00:41:16,041 --> 00:41:17,709 Este într -o sâmbătă după -amiază. 735 00:41:17,709 --> 00:41:19,110 Și a intrat un motociclist. 736 00:41:19,110 --> 00:41:20,846 Din albastru. Tip mare. 737 00:41:20,846 --> 00:41:22,548 S -a așezat chiar în mijlocul cu copiii. 738 00:41:22,548 --> 00:41:24,516 Adică, doar în regalie deplină. 739 00:41:24,516 --> 00:41:26,351 Și, oricum, La sfârșitul piesei, 740 00:41:26,351 --> 00:41:29,387 Vrăjitorul rău În mijlocul scenei 741 00:41:29,387 --> 00:41:30,522 De parcă ar fi mort. 742 00:41:30,522 --> 00:41:31,923 Și toți copiii trebuie să aplici și să pleci, 743 00:41:31,923 --> 00:41:33,592 „Te iubim vrăjitor rău, Te iubim. " 744 00:41:33,592 --> 00:41:34,893 Am furat asta de la Petter Pan 745 00:41:34,893 --> 00:41:36,394 și Tinkerbell Și toate aceste lucruri. 746 00:41:36,394 --> 00:41:39,865 Oricum, povestea lungă, scurt, Tipul îmi lasă un plic. 747 00:41:39,865 --> 00:41:44,302 În plic este O cheie care spune 2a. 748 00:41:44,302 --> 00:41:47,372 Și o adresă în Cape Cod. 749 00:41:47,372 --> 00:41:50,776 Acum intenționam deja Mergeți la Cape Cod în weekendul următor. 750 00:41:50,776 --> 00:41:53,044 Așa că mă opresc. Nu m -am gândit Ceva din asta, știi? 751 00:41:53,044 --> 00:41:56,047 Mă opresc în acest loc, Este o casă de cameră. 752 00:41:56,047 --> 00:41:57,783 Mă duc la etaj la 2a, 753 00:41:57,783 --> 00:42:00,619 Deschid ușa, Nimeni nu este acolo. 754 00:42:00,619 --> 00:42:01,920 A fost foarte misterios, 755 00:42:01,920 --> 00:42:04,656 Și era un dulap, plin de haine, 756 00:42:04,656 --> 00:42:06,224 o geantă și o noptieră. 757 00:42:06,224 --> 00:42:07,626 Și pe noptieră, 758 00:42:07,626 --> 00:42:09,828 a fost un pachet de meciuri, Un cuțit de unt, 759 00:42:09,828 --> 00:42:13,264 și un chuck of hash Mărimea pumnului lui John Wayne. 760 00:42:13,264 --> 00:42:14,900 În notă, a spus, 761 00:42:14,900 --> 00:42:17,102 „Păstrează -i să râzi, Vrăjitor rău. 762 00:42:17,102 --> 00:42:18,570 Vedeți -vă în sezonul viitor ". 763 00:42:20,606 --> 00:42:23,642 Nu am făcut niciodată un alt sezon. Dar am avut un weekend minunat. 764 00:42:24,009 --> 00:42:25,777 - Bine. - Dar, de unde a știut? 765 00:42:25,777 --> 00:42:27,012 Este ca magic, - uh ... 766 00:42:27,012 --> 00:42:29,280 Acesta este lucrul cu copacul. 767 00:42:29,280 --> 00:42:31,750 - Diane crede că există ceva Că vrei să ne spui. - - de la NPR News ... 768 00:42:31,750 --> 00:42:32,851 Oh! 769 00:42:33,619 --> 00:42:34,485 Este Lakshmi Singh. 770 00:42:34,485 --> 00:42:36,087 Lakshmi Singh! Eu o iubesc. 771 00:42:36,087 --> 00:42:38,256 - O voce atât de grozavă. - Oh. Este ca catifea. 772 00:42:38,256 --> 00:42:40,125 - acestea nu sunt Condosuri fanteziste pentru bogați. - - shh. 773 00:42:40,125 --> 00:42:42,093 Acest lucru este accesibil Locuințe pentru Angelenos 774 00:42:42,093 --> 00:42:43,829 disperat pentru un acoperiș peste cap. 775 00:42:43,829 --> 00:42:45,931 asta a fost pământ Dezvoltator Theodore Hollandaise 776 00:42:45,931 --> 00:42:47,532 vorbind astăzi de pe viitorul site 777 00:42:47,532 --> 00:42:49,601 din chiar Veneția Proiect de locuințe, 778 00:42:49,601 --> 00:42:51,036 setat pentru a rupe terenul mai târziu în acest an. 779 00:42:51,036 --> 00:42:53,471 VVHP are mult timp a fost un proiect de companie 780 00:42:53,471 --> 00:42:56,274 al președintelui consiliului municipal Stephen Toronkowski. 781 00:42:56,274 --> 00:42:58,209 de la NPR News, sunt lakshmi- 782 00:42:58,476 --> 00:43:00,045 - Oh, la naiba! - Oh. Doamne! 783 00:43:00,045 --> 00:43:01,546 Există Toronkowski. 784 00:43:05,984 --> 00:43:07,318 Nu te uita la el! - shh. Shh. 785 00:43:07,318 --> 00:43:10,021 - Și ... 1, 2, 3, du -te! - Du -te! 786 00:43:11,823 --> 00:43:13,692 Trebuie să -l iau pe Diane! - Știu. 787 00:43:13,692 --> 00:43:15,160 Trebuie să primesc walkie-talkie. 788 00:43:15,160 --> 00:43:16,461 Voi lua plăcinta. 789 00:43:16,461 --> 00:43:18,363 Nu vreau să litter. Ia hârtia. 790 00:43:18,363 --> 00:43:21,366 Ia ... Nu, lăsați hârtia, Cineva o va citi. Dă -I! 791 00:43:21,366 --> 00:43:23,334 - Nu -i așa! - Bine, unde este? 792 00:43:23,334 --> 00:43:24,736 Nu știu. 793 00:43:25,436 --> 00:43:26,905 El este chiar aici. Dă -I! 794 00:43:29,607 --> 00:43:30,742 Dă -I! 795 00:43:30,742 --> 00:43:32,177 Intră în spatele clovnului! 796 00:43:32,177 --> 00:43:33,011 Rață! 797 00:43:33,011 --> 00:43:34,746 Trebuie să -l sun pe Diane! 798 00:43:34,746 --> 00:43:37,883 Di, di, di! Diane! DD! Intrați! 799 00:43:38,016 --> 00:43:39,117 C'mere. 800 00:43:46,557 --> 00:43:49,194 Intră! Noi, uh, te aud. 801 00:43:49,194 --> 00:43:51,930 Tare și clar. Venim la tine. 802 00:43:52,430 --> 00:43:53,598 - Jack, grăbește -te! - Stai acolo unde ești. 803 00:43:53,598 --> 00:43:54,733 Copiați? 804 00:43:54,733 --> 00:43:56,434 Ține -ți ochii pe - Whoa. Uită -te la asta. 805 00:43:56,434 --> 00:43:57,869 Black Rolls Royce. 806 00:43:57,869 --> 00:43:58,904 Te poate auzi? 807 00:43:58,904 --> 00:44:00,772 Spune -i să se încurce cu squelch -ul. 808 00:44:00,772 --> 00:44:01,539 - mizează cu squelch! - Diane, ce se întâmplă? 809 00:44:01,539 --> 00:44:02,974 Jackie. 810 00:44:03,174 --> 00:44:04,776 - Trage. - Verificați bateria. 811 00:44:04,776 --> 00:44:06,577 Diane, Începeți mașina pe care trebuie să mergem! 812 00:44:06,577 --> 00:44:08,313 Ai adus plăcinta? 813 00:44:21,092 --> 00:44:22,794 Stai jos, stai liniștit, 814 00:44:22,794 --> 00:44:24,629 Așteptați -vă, așteptați. Pentru a striga cu voce tare. 815 00:44:24,629 --> 00:44:25,797 Jack! Chiar aici. 816 00:44:26,097 --> 00:44:27,799 - Stai jos! - Ia chiar aici! 817 00:44:27,966 --> 00:44:29,200 June a spus că este Sâmbătă la Mule, 818 00:44:29,200 --> 00:44:30,902 Dar pariez că se întâlnește Teddy Hollandaise 819 00:44:30,902 --> 00:44:32,603 Aici chiar acum! 820 00:44:32,904 --> 00:44:34,005 Mi-e foame! 821 00:44:35,273 --> 00:44:36,708 Diane, te -ai făcut Aduceți căni de fructe? 822 00:44:36,708 --> 00:44:39,845 Nu, nu am făcut -o Aduceți căni de fructe. 823 00:44:40,511 --> 00:44:43,281 - Să vedem. Lumina merge. - Ce dracu este asta? 824 00:44:43,281 --> 00:44:45,116 Acest lucru ar putea Fii în afara bateriilor. 825 00:44:45,116 --> 00:44:46,617 - Jack, ce este asta? - Nu. Aici este. 826 00:44:46,617 --> 00:44:48,053 Jack, ce este asta? 827 00:44:48,053 --> 00:44:49,620 Nu. Acesta este ... Asta este- asta este în centrul atenției. 828 00:44:49,620 --> 00:44:51,823 Aici te duci detectiv! 829 00:44:52,323 --> 00:44:53,591 Ce faci aici? 830 00:44:53,591 --> 00:44:55,293 Susan a spus că voi S -ar putea să fie aici. 831 00:44:55,293 --> 00:44:57,628 Am luat un autobuz la opt dimineața în această dimineață. 832 00:44:58,329 --> 00:45:00,999 Cum, cum, ce mai faci doi Cunoașteți -vă? 833 00:45:01,132 --> 00:45:03,568 Uh. Pilates intensiv în port. 834 00:45:04,635 --> 00:45:05,971 De unde este asta, Wayne? 835 00:45:05,971 --> 00:45:08,206 Avem ceva acțiune. Cine este asta? 836 00:45:08,539 --> 00:45:10,408 care sunt Aceste două capre? 837 00:45:10,408 --> 00:45:12,277 - La ce ne uităm? - Băieți răi, Wayne. 838 00:45:12,277 --> 00:45:13,879 Acest lucru este bine. 839 00:45:14,045 --> 00:45:15,480 Am înțeles. 840 00:45:15,480 --> 00:45:18,750 La fel cum este muzica spațiul dintre note, 841 00:45:19,350 --> 00:45:20,618 iar stelele sunt frumoase 842 00:45:20,618 --> 00:45:23,154 Din cauza spațiu între ei. 843 00:45:23,554 --> 00:45:28,626 Și la fel cum se lovește soarele picături de ploaie într -un anumit unghi, 844 00:45:28,626 --> 00:45:31,997 și aruncă o prismă de culoare pe cer, 845 00:45:31,997 --> 00:45:36,835 Deci locul unde există și doriți să mențineți existente, 846 00:45:36,835 --> 00:45:40,005 Și să fiu destul de sincer, Sper să mor, 847 00:45:40,005 --> 00:45:43,274 este exact această distanță de mijloc, 848 00:45:43,274 --> 00:45:46,711 unde s -a izbit disperarea alteritate pură 849 00:45:46,711 --> 00:45:50,081 și a creat ceva sublim. 850 00:45:51,850 --> 00:45:53,351 Există o armă! Are o armă. 851 00:45:53,351 --> 00:45:54,185 O armă! 852 00:45:54,185 --> 00:45:55,020 - Doar calmează -te. - Oh, Doamne! 853 00:45:55,020 --> 00:45:56,855 Acest lucru este bun pentru doc. 854 00:45:56,855 --> 00:45:59,257 Bine. Trebuie să facem ceva. 855 00:46:00,091 --> 00:46:01,726 Ah! 856 00:46:01,726 --> 00:46:03,394 Voi încerca să le trag pe acestea Băieți și salvați consilierul! 857 00:46:03,394 --> 00:46:06,531 - Wayne, pune arma jos! - Wayne! Susan! 858 00:46:07,866 --> 00:46:10,368 Bine. Susan, nu cred că este Sigur pentru tine aici chiar acum. 859 00:46:10,368 --> 00:46:11,870 Sau tu Diane. 860 00:46:11,870 --> 00:46:14,339 Jack, trebuie să Ia femeile la siguranță. 861 00:46:14,339 --> 00:46:15,606 - Oh, dracu '! - Fii futut! 862 00:46:16,041 --> 00:46:18,877 Susan și cu mine ne vom infiltra și scoateți țintele. 863 00:46:18,877 --> 00:46:20,145 Voi doi întâlniri? 864 00:46:20,711 --> 00:46:21,913 Ești? 865 00:46:23,014 --> 00:46:24,082 Voi doi întâlniri? 866 00:46:24,082 --> 00:46:25,917 Nu, nu ne întâlnim. 867 00:46:25,917 --> 00:46:28,219 Atunci de ce nu poate Susan și cu mine ne infiltrăm? 868 00:46:28,219 --> 00:46:30,055 Știi, uneori Cred că nici măcar nu mă vezi. 869 00:46:30,055 --> 00:46:31,222 Ne văd tot timpul. 870 00:46:31,222 --> 00:46:32,824 Cu excepția lui Wayne Fața mare mă blochează. 871 00:46:32,824 --> 00:46:35,726 - Lasă -l pe Susan să vorbească. - Am lăsat -o pe Susan să vorbească. 872 00:46:35,726 --> 00:46:37,495 - Mulțumesc, Diane. - Cineva se uită la asta. 873 00:46:37,495 --> 00:46:39,597 Știi chiar Ce fac eu? 874 00:46:39,597 --> 00:46:41,599 Suntem în miză ... 875 00:46:41,867 --> 00:46:44,602 Uh, ești, Ești manager de apartamente. 876 00:46:44,602 --> 00:46:46,104 Gestionați tiki. 877 00:46:46,104 --> 00:46:47,172 Şi? 878 00:46:47,172 --> 00:46:49,607 Şi, Ești foarte bun la asta. 879 00:46:49,607 --> 00:46:50,675 - Nu! - Nu. 880 00:46:50,675 --> 00:46:51,843 De asemenea, se întâmplă să alerg 881 00:46:51,843 --> 00:46:54,112 un mare succes Pilates Studio, Darren! 882 00:46:54,112 --> 00:46:56,014 - va arăta cineva la ce se întâmplă? - duh. Yoga. Corect? 883 00:46:56,014 --> 00:46:57,582 Bine. Asta este exact Despre ce vorbesc. 884 00:46:57,582 --> 00:47:00,118 Asta spune ea, Darr-Bear. 885 00:47:00,385 --> 00:47:03,121 - Uită -te aici. - Mă voi uita la el Dacă îmi dai doar o secundă 886 00:47:03,121 --> 00:47:04,289 Pentru a procesa ce se întâmplă. 887 00:47:04,289 --> 00:47:06,091 Vei acorda atenție la ce se întâmplă? 888 00:47:06,091 --> 00:47:08,759 - Vrei un megafon? - Hei, încerc lucrează aici. Viața ta. 889 00:47:08,759 --> 00:47:09,961 Ei fac afaceri acolo. 890 00:47:09,961 --> 00:47:12,430 Whoa. Este mita, Jack? 891 00:47:12,430 --> 00:47:14,132 Îi cunosc pe acești tipi. 892 00:47:14,132 --> 00:47:15,967 - De la Consiliul Local. - Da. 893 00:47:15,967 --> 00:47:16,968 Da. 894 00:47:16,968 --> 00:47:19,237 M -au zguduit cu ochii lor. 895 00:47:19,237 --> 00:47:20,205 Ticărele! 896 00:47:25,410 --> 00:47:27,045 Există un indiciu chiar acolo, Jack. 897 00:47:27,045 --> 00:47:28,546 Este incriminator dovezi. 898 00:47:28,546 --> 00:47:29,714 Să mergem! Dă -I! 899 00:47:29,714 --> 00:47:31,616 Toată lumea. Prinde -ți lucrurile. Să mergem. 900 00:47:33,885 --> 00:47:36,121 Nu mai atinge Susan, Wayne. 901 00:47:36,121 --> 00:47:37,422 - C'Mon. - Tocmai am ajutat. 902 00:47:37,422 --> 00:47:38,456 - Nu, nu ești. - Da, sunt. 903 00:47:38,456 --> 00:47:39,925 O atingi necorespunzător. 904 00:47:39,925 --> 00:47:41,159 - Darren. Aduceți -l jos. - Tocmai i -am atins umărul. 905 00:47:41,159 --> 00:47:44,062 - Nu- - De ce ești atât de supărat? 906 00:47:50,635 --> 00:47:52,938 Arăți ca Un tânăr Robbie Redford 907 00:47:52,938 --> 00:47:54,772 în spatele acelei camere. 908 00:47:54,772 --> 00:47:56,074 - Oh da? - Da. 909 00:47:56,074 --> 00:47:57,175 Da, iubito. 910 00:47:57,175 --> 00:47:59,677 Da, ai făcut -o. 911 00:48:01,146 --> 00:48:03,048 Am făcut dragoste. 912 00:48:06,451 --> 00:48:07,418 Oh. 913 00:48:07,418 --> 00:48:08,686 Cum s -a întâmplat asta? 914 00:48:08,686 --> 00:48:11,522 Wayne a venit să caute pentru tine după fiasco -ul tău 915 00:48:11,522 --> 00:48:15,160 la ședința consiliului, Și, uh, m -a găsit. 916 00:48:15,326 --> 00:48:18,029 Dar avem bilete la Grădinile Descanso. 917 00:48:18,029 --> 00:48:20,999 Știam că există ceva diferit. 918 00:48:21,132 --> 00:48:22,367 Strălucești. 919 00:48:22,367 --> 00:48:24,835 - Sunt și aici, mulțumesc. - Oh. 920 00:48:25,303 --> 00:48:28,006 - Susan. - Pur și simplu nu mă pot abține Dar gândiți -vă la Samir. 921 00:48:28,306 --> 00:48:30,875 Samir? Pui samir? 922 00:48:30,875 --> 00:48:32,010 Pui mort samir. 923 00:48:32,010 --> 00:48:33,311 Au fost prietenoși. Știai asta? 924 00:48:33,311 --> 00:48:34,845 A ascultat cu adevărat. 925 00:48:34,845 --> 00:48:36,547 Este vorba despre mine să nu ascult? 926 00:48:36,547 --> 00:48:39,050 A fost doar un mare ascultător. 927 00:48:40,151 --> 00:48:44,889 Știu că a trecut ani, Dar încă simt dragostea lui. 928 00:48:44,889 --> 00:48:47,692 Încă este- este în mine. 929 00:48:49,260 --> 00:48:53,564 Sper că poți Găsește -l în inima ta 930 00:48:53,999 --> 00:48:55,967 Să -mi țin atât dragostea 931 00:48:55,967 --> 00:48:58,903 și dragostea lui pentru mine, și dragostea noastră. 932 00:48:58,903 --> 00:49:02,373 Te iubesc pentru tine, dulce dulce, 933 00:49:02,740 --> 00:49:04,909 Și o să -l iubesc și pe Samir. 934 00:49:06,011 --> 00:49:07,812 Te iubesc. 935 00:49:09,514 --> 00:49:11,116 Și eu te iubesc. 936 00:49:11,949 --> 00:49:13,384 Dar Darr? 937 00:49:14,052 --> 00:49:16,254 Bine. Cum face asta Te face să te simți, dragă? 938 00:49:16,554 --> 00:49:17,989 Bine, 939 00:49:21,026 --> 00:49:22,727 Am sentimente în inima mea. 940 00:49:23,394 --> 00:49:24,395 Da. 941 00:49:24,762 --> 00:49:27,332 Um. Îmi pare rău, Darr! 942 00:49:30,568 --> 00:49:32,403 Sunt fericit pentru tine. 943 00:49:32,403 --> 00:49:33,904 Da? 944 00:49:33,904 --> 00:49:36,274 Cred că, cred că ești doar trebuie să descopăr unele lucruri 945 00:49:36,274 --> 00:49:38,609 Înainte de a putea Țineți spațiu pentru altcineva. 946 00:49:38,609 --> 00:49:41,546 - Sunt spațios! - Este spațios Pentru a striga cu voce tare! 947 00:49:41,546 --> 00:49:44,049 - Sunt spațios! - Jack, Jack, te rog. 948 00:49:44,049 --> 00:49:46,584 Da. Dragă, Ești, este doar ... 949 00:49:46,584 --> 00:49:48,319 Mai putem fi prieteni, DB? 950 00:49:57,662 --> 00:49:59,697 Sunt fericit pentru tine. 951 00:49:59,697 --> 00:50:01,399 Sunt fericit pentru Susan. 952 00:50:01,399 --> 00:50:04,635 Wayne, dragă. Altceva ai vrea să spui? 953 00:50:07,004 --> 00:50:08,873 Ne mutăm la Palm Springs? 954 00:50:10,141 --> 00:50:11,376 Cumpărarea unui coș de mâncare. 955 00:50:11,376 --> 00:50:12,677 Nu. Săpați mai adânc, Wayne. 956 00:50:13,178 --> 00:50:14,845 Nu. Are dreptate. 957 00:50:15,680 --> 00:50:17,915 Consiliul s -a lărgit piața de permise. 958 00:50:17,915 --> 00:50:19,784 Este un lucru minunat pentru oraș. 959 00:50:19,784 --> 00:50:21,252 Sunt lacrimi bune, dragă. 960 00:50:21,252 --> 00:50:22,587 ești sigur? 961 00:50:22,587 --> 00:50:25,056 Se simt doar ca Cei triste, Diane. 962 00:50:25,056 --> 00:50:26,291 Deci, ce vei face acum? 963 00:50:26,424 --> 00:50:27,858 Nu știu. 964 00:50:29,494 --> 00:50:32,097 Probabil citește ceva Brene Brown sau Esther Prout. 965 00:50:32,097 --> 00:50:33,564 Rezervați ceva mai mult timp cu Diane. 966 00:50:33,564 --> 00:50:34,965 Am duminică la trei deschise. 967 00:50:34,965 --> 00:50:36,000 Duminica nu e bine. 968 00:50:36,000 --> 00:50:37,468 Am o factură dublă la egiptean. 969 00:50:38,436 --> 00:50:41,172 - Luni la prânz? - Da, probabil este mai bine. Mulţumesc. 970 00:50:41,172 --> 00:50:43,808 Am vrut să spun, ce ești tu O să fac despre cazul tău? 971 00:50:43,808 --> 00:50:46,811 Ah! Asta este privilegiat Informații, Wayne! 972 00:50:46,811 --> 00:50:49,314 Informații pe care le -aș avea împărtășit cu tine literal. 973 00:50:49,314 --> 00:50:54,385 Dar acum, necunoscut de tine Crossing de graniță, probabil că nu. 974 00:51:04,162 --> 00:51:05,163 Într -adevăr? 975 00:51:17,175 --> 00:51:18,576 Dragă Erin, 976 00:51:19,377 --> 00:51:22,046 Ei bine, albastrii s -au întors. 977 00:51:26,551 --> 00:51:30,255 se dovedește, sunt o piscină mai bună om decât eu sunt iubit. 978 00:51:31,289 --> 00:51:34,725 Deci, îmi voi curăța piscina. 979 00:51:36,894 --> 00:51:39,997 și chiar dacă sunt cam speriat să văd din nou copacul, 980 00:51:40,531 --> 00:51:42,300 Poate că mi -ai putea spune de ce ... 981 00:51:44,068 --> 00:51:45,870 nu sunt spațios. 982 00:51:47,438 --> 00:51:50,040 Am un bilet suplimentar la Grădinile Descanso. 983 00:51:50,040 --> 00:51:51,476 ai fost? 984 00:51:53,278 --> 00:51:57,648 Dragostea este, bine, greu, Erin. 985 00:51:58,249 --> 00:52:01,752 al tău, xx, db. 986 00:52:24,475 --> 00:52:26,311 Bună ziua, Darren. 987 00:52:26,644 --> 00:52:28,446 te -am așteptat. 988 00:52:29,880 --> 00:52:30,981 Ai? 989 00:52:31,382 --> 00:52:34,385 Vreau să vă arăt Lucrurile secrete. 990 00:52:35,253 --> 00:52:37,922 Vrei să mă ajuți Rezolvați cazul? 991 00:52:39,156 --> 00:52:41,359 trebuie să -ți amintești. 992 00:52:41,792 --> 00:52:43,261 Amintiți -vă ce? 993 00:52:43,261 --> 00:52:46,397 Este timpul să ne amintim. 994 00:52:46,664 --> 00:52:48,433 Te -am auzit prima dată. 995 00:52:48,833 --> 00:52:50,701 Arborele. 996 00:52:55,706 --> 00:52:57,107 hi, Darr-Bear, 997 00:52:57,107 --> 00:52:59,076 am vrut să mă asigur Că totul este în regulă. 998 00:52:59,076 --> 00:53:03,614 Vreau doar să vă reamintesc să ai grijă de sinele tău. 999 00:53:03,614 --> 00:53:06,050 a lua mașina lui Darren. Bine, dragă. 1000 00:53:06,183 --> 00:53:07,652 este DARR? 1001 00:53:07,652 --> 00:53:09,720 Am lăsat puțină terapie la stomac pentru tine la ușa ta. 1002 00:53:09,720 --> 00:53:11,289 Simțiți -vă mai bine, amice. 1003 00:53:18,529 --> 00:53:20,465 Suntem închise. Mulțumesc. La revedere. 1004 00:53:20,598 --> 00:53:21,732 Darren, este iunie. 1005 00:53:22,700 --> 00:53:24,902 Nu prea pot Ne vedem chiar acum. 1006 00:53:25,503 --> 00:53:26,571 Deschide ușa. 1007 00:53:26,704 --> 00:53:28,406 Um, a fost O zi foarte lungă. 1008 00:53:28,406 --> 00:53:29,940 Am putea face asta mâine? 1009 00:53:30,107 --> 00:53:31,676 nu. Avem nevoie să Faceți asta chiar acum. 1010 00:53:31,676 --> 00:53:34,745 Eu ... mai am încă un cuplu capitole pentru a termina în cartea mea 1011 00:53:34,745 --> 00:53:36,146 Și atunci trebuie Faceți fișele de lucru, 1012 00:53:36,146 --> 00:53:38,583 Deci, mulțumesc, la revedere. 1013 00:53:38,716 --> 00:53:40,585 - ești bine? - Mă simt excelent. 1014 00:53:40,585 --> 00:53:43,087 Sunt multe de completat. Cazul este practic rezolvat. 1015 00:53:43,087 --> 00:53:45,089 - într -adevăr? - Da, într -adevăr. 1016 00:53:46,624 --> 00:53:49,026 Scuzați-mă? O să iei ... Îmi vei strica fotografiile. 1017 00:53:49,026 --> 00:53:51,095 Aduceți lumină În camera mea întunecată! 1018 00:53:51,095 --> 00:53:52,597 Du -te înapoi afară. 1019 00:53:54,231 --> 00:53:56,534 Darren. Aceasta nu este o glumă. 1020 00:53:56,867 --> 00:53:58,135 - duh. - Acești oameni, 1021 00:53:58,135 --> 00:54:00,405 toată această situație, este foarte serios. 1022 00:54:00,538 --> 00:54:02,773 Susan s -a despărțit de mine Și atunci aproape că am fost împușcat. 1023 00:54:02,773 --> 00:54:04,108 Da, este serios. 1024 00:54:04,108 --> 00:54:05,510 Slujba ta este catârul. 1025 00:54:05,510 --> 00:54:07,278 Asta este. Ai primit -o? 1026 00:54:07,278 --> 00:54:08,679 Nu mai sunt oameni de coadă. 1027 00:54:08,813 --> 00:54:10,548 Nu am fost oameni de coadă. 1028 00:54:10,548 --> 00:54:11,982 - Da, ai. - Nu, nu am făcut -o. 1029 00:54:11,982 --> 00:54:13,684 Nu știu ce Vorbești despre. 1030 00:54:13,684 --> 00:54:15,786 - Darren. - Am terapie de două ori pe săptămână 1031 00:54:15,786 --> 00:54:17,355 și programul meu de lucru Și totul. 1032 00:54:17,355 --> 00:54:18,523 - Ștefan te -a văzut. - Nu, nu a făcut -o. 1033 00:54:18,523 --> 00:54:19,624 - Da, a făcut -o. - Nuh-uh. 1034 00:54:19,624 --> 00:54:21,626 Te -am văzut, Darren. 1035 00:54:22,026 --> 00:54:23,594 Ce? Când? 1036 00:54:24,662 --> 00:54:26,564 Când îmi vizitam mama. 1037 00:54:26,697 --> 00:54:27,798 Mama mea-- 1038 00:54:28,699 --> 00:54:30,601 Mama mea este foarte bolnavă. 1039 00:54:31,436 --> 00:54:32,870 Ea moare. 1040 00:54:34,439 --> 00:54:35,806 Oh. 1041 00:54:37,908 --> 00:54:39,310 Nu știam asta. 1042 00:54:43,514 --> 00:54:45,750 Nu știu. Sunt așa, îmi pare atât de rău. 1043 00:54:45,750 --> 00:54:47,552 E în mâini bune. 1044 00:54:49,354 --> 00:54:51,722 Deci, tipul umbrit în conac? 1045 00:54:52,222 --> 00:54:54,959 Unchiul meu. Este casa lui. 1046 00:54:55,426 --> 00:54:57,328 Un design din 1924 Wallace Neff 1047 00:54:57,328 --> 00:54:59,464 în poalele San Gabriels, este ... 1048 00:55:02,099 --> 00:55:03,468 frumos. 1049 00:55:04,602 --> 00:55:06,103 Pot să te îmbrățișez? 1050 00:55:06,571 --> 00:55:07,972 Ar fi bine? 1051 00:55:09,239 --> 00:55:11,208 Adică, 1052 00:55:11,208 --> 00:55:13,444 Tocmai m -am despărțit cu cineva, dar ... 1053 00:55:18,883 --> 00:55:20,418 Am nevoie de tine, Darren. 1054 00:55:20,818 --> 00:55:23,153 Ești singurul om în care pot avea încredere. 1055 00:55:23,287 --> 00:55:25,623 Fără tine mă simt atât de singur. 1056 00:55:28,893 --> 00:55:30,795 Să terminăm ceea ce am început. 1057 00:55:30,928 --> 00:55:32,029 Împreună. 1058 00:55:32,997 --> 00:55:34,932 Așezați -vă jos până la catâr. 1059 00:55:35,232 --> 00:55:36,133 Bine? 1060 00:55:36,300 --> 00:55:37,568 MM-HM. 1061 00:55:37,568 --> 00:55:39,837 Pierd deja cineva apropiat de mine. 1062 00:55:40,337 --> 00:55:42,640 Inima mea nu poate lua mult mai mult. 1063 00:56:54,679 --> 00:56:55,746 Vă pot ajuta? 1064 00:56:56,246 --> 00:56:58,683 Darren Barrenman pentru Theodore Hollandaise. 1065 00:57:00,485 --> 00:57:02,553 Te așteaptă? 1066 00:57:04,188 --> 00:57:06,591 Nu știu. Este? 1067 00:57:16,601 --> 00:57:19,036 Domnule Hollandaise, Există un domn. 1068 00:57:20,037 --> 00:57:21,539 Barrenman. 1069 00:57:22,573 --> 00:57:25,576 Barren-Man aici pentru a te vedea. 1070 00:57:30,681 --> 00:57:31,682 Va fi cu tine într -o clipă. 1071 00:57:31,682 --> 00:57:33,283 Voi fi chiar aici. 1072 00:57:35,620 --> 00:57:37,922 Tocmai am jucat a noua gaură Timp! 1073 00:57:37,922 --> 00:57:39,557 A noua gaură. Ha! 1074 00:57:39,557 --> 00:57:41,325 Teddy, ești prea mult, omule. 1075 00:57:41,325 --> 00:57:43,127 Ah. Domnule Barrenman. 1076 00:57:45,095 --> 00:57:48,733 Permiteți -mi să prezint Domnul William Van Patterson, 1077 00:57:48,733 --> 00:57:50,868 CEO al Van Patterson Farms 1078 00:57:50,868 --> 00:57:54,905 și investitorul nostru înger pentru Proiect de locuințe foarte Veneția. 1079 00:57:55,105 --> 00:57:58,676 Bill, întâlnește -te pe domnul Barrenman. 1080 00:57:58,809 --> 00:58:01,078 - MM-HM. - Domnule Barrenman este, uh- 1081 00:58:01,278 --> 00:58:03,280 Îmi pare rău, Ce faci? 1082 00:58:04,248 --> 00:58:05,683 Omul piscinei. 1083 00:58:07,151 --> 00:58:08,252 Apropo, migdale mari. 1084 00:58:08,252 --> 00:58:09,520 Oh, mulțumesc. 1085 00:58:09,520 --> 00:58:11,421 Sunt din fermele mele în San Joaquin. 1086 00:58:11,421 --> 00:58:12,757 Acestea sunt cadourile lui Bill. 1087 00:58:12,757 --> 00:58:14,592 Marinada? Inspirat. 1088 00:58:14,592 --> 00:58:15,693 - Este wasabi. - Am gust de miere. 1089 00:58:15,693 --> 00:58:17,261 Ah. Un palat dornic. 1090 00:58:17,261 --> 00:58:19,864 Este o rețetă de familie. Pot să vă trimit câteva dacă doriți. 1091 00:58:19,864 --> 00:58:21,599 Mai interesat În acea rețetă, Bill. 1092 00:58:21,599 --> 00:58:24,268 Ei bine, din păcate, Asta trebuie să rămână un secret. 1093 00:58:24,268 --> 00:58:26,804 Mm. Da, lucrul secret. 1094 00:58:26,804 --> 00:58:28,305 Uh-huh. Sigur. 1095 00:58:28,305 --> 00:58:29,740 Bill, minunat să te văd. 1096 00:58:29,740 --> 00:58:31,742 Bine. Să facem niște tenis săptămâna viitoare. 1097 00:58:31,742 --> 00:58:33,711 Oh. Sună bine, olandez. Sună bine. 1098 00:58:33,711 --> 00:58:36,714 Domnule Barrenman, Voi avea dreptate cu tine. 1099 00:58:44,755 --> 00:58:46,791 Nu -ți fie niciodată frică ai încredere într -un viitor necunoscut 1100 00:58:46,791 --> 00:58:48,626 Pentru un Dumnezeu cunoscut. 1101 00:58:56,066 --> 00:58:57,234 Ce? 1102 00:59:18,322 --> 00:59:19,590 Uite, dragă! 1103 00:59:20,557 --> 00:59:22,126 Este la fel ca Chinatown! 1104 00:59:23,193 --> 00:59:24,328 Bine. 1105 00:59:27,231 --> 00:59:28,733 Apă? 1106 00:59:31,335 --> 00:59:33,403 Domnule Hollandaise este gata pentru tine acum. 1107 00:59:49,386 --> 00:59:50,855 Să facem asta! 1108 00:59:57,227 --> 00:59:59,363 Ah, domnule Barrenman. 1109 00:59:59,664 --> 01:00:03,300 Vă rog, închideți ușa, Fă -te confortabil. 1110 01:00:23,553 --> 01:00:25,155 Cu ce ​​vă pot ajuta? 1111 01:00:33,931 --> 01:00:35,532 - Ți -a adus un cadou. - Ei bine, mulțumesc. 1112 01:00:35,532 --> 01:00:37,601 Războinicii Samurai au fost Știi că ai făcut schimb de cadouri 1113 01:00:37,601 --> 01:00:39,670 Înainte de luptă, Așa că am adus unul. 1114 01:00:39,670 --> 01:00:40,938 Nu știam asta. 1115 01:00:40,938 --> 01:00:42,639 Este o canoe. 1116 01:00:48,813 --> 01:00:51,949 Crezi în Sincronicitate, domnule Barrenman? 1117 01:00:52,216 --> 01:00:53,450 Eu. 1118 01:00:53,818 --> 01:00:56,721 Câinii lui Dave. Pilot pentru Fox. 1119 01:00:56,721 --> 01:00:59,690 L -am jucat pe Dave, vânzător de hot dog. A fost marea mea pauză. 1120 01:01:00,457 --> 01:01:03,527 Eram doar un băiat care s -a specializat în teatru muzical 1121 01:01:03,527 --> 01:01:06,430 Și a venit în LA cu un vis mare. 1122 01:01:07,064 --> 01:01:10,300 Dar visele mor, Nu -i așa, copil? 1123 01:01:10,300 --> 01:01:13,037 Nu. Nu cred că o fac. Nr. Nu. 1124 01:01:13,037 --> 01:01:16,306 Tăiat la trei ani mai târziu, Locuiesc în mașina mea, 1125 01:01:16,306 --> 01:01:18,709 duș la un parc în afara Lancashire, 1126 01:01:18,709 --> 01:01:20,911 Mă întreb cine naiba sunt. 1127 01:01:20,911 --> 01:01:23,113 De ce sunt aici? Care este scopul meu în viață? 1128 01:01:23,113 --> 01:01:24,214 Atunci, Bang! 1129 01:01:24,214 --> 01:01:26,483 Dumnezeu divinat văd cinci cuvinte. 1130 01:01:26,483 --> 01:01:29,219 Cinci cuvinte care mi -au schimbat viața. 1131 01:01:29,854 --> 01:01:34,558 Noi. Cumpăra. Case. Pentru. Numerar. 1132 01:01:35,259 --> 01:01:37,394 Am numit asta Numărul acelui pliant 1133 01:01:37,394 --> 01:01:40,297 și am întrebat vocea la alt capăt al liniei pentru un loc de muncă. 1134 01:01:40,297 --> 01:01:41,832 O slujbă. 1135 01:01:42,132 --> 01:01:43,600 Și acum? 1136 01:01:43,600 --> 01:01:47,271 Acum sunt vocea aia la celălalt capăt al liniei. 1137 01:01:49,706 --> 01:01:53,577 Și poate că ești acel om trist, 1138 01:01:53,577 --> 01:01:56,280 spălându -se în parcul de pe Lancashire, 1139 01:01:56,280 --> 01:01:58,548 Mă întreb cine naiba ești. 1140 01:02:15,165 --> 01:02:16,600 Spune -mi paranoic, olandez, 1141 01:02:16,600 --> 01:02:18,769 Dar sigur arată Ai angajat două capre 1142 01:02:18,769 --> 01:02:20,838 pentru a mita Los Angeles Președinte al Consiliului Local 1143 01:02:20,838 --> 01:02:22,372 Stephen Toronkowski. 1144 01:02:22,372 --> 01:02:24,474 Și dacă aș fi un om de pariuri, 1145 01:02:24,474 --> 01:02:26,676 Aș spune că Proiect de locuințe foarte Veneția 1146 01:02:26,676 --> 01:02:29,780 avea să fug în unele birocrație foarte bine plasată. 1147 01:02:29,780 --> 01:02:32,382 Pur! Acolo merge locuințe cu venituri mixte și, 1148 01:02:32,382 --> 01:02:33,717 S-A! 1149 01:02:33,717 --> 01:02:36,286 IN vine un alt bougie Club de țară pentru cei bogați. 1150 01:02:36,286 --> 01:02:37,955 Mă încălzesc? 1151 01:02:39,389 --> 01:02:41,291 Ești rece cu gheață, Ești paranoic, 1152 01:02:41,291 --> 01:02:42,726 Și ești un jucător rău. 1153 01:02:42,726 --> 01:02:45,796 Aceasta nu este o mită, Darren. 1154 01:02:45,796 --> 01:02:47,564 Acesta este adevărul. 1155 01:02:47,564 --> 01:02:50,300 Stephen Toronkowski nu este ceea ce crezi că este. 1156 01:02:51,902 --> 01:02:52,970 Este șopârlă? 1157 01:02:53,871 --> 01:02:54,839 Scuzați-mă? 1158 01:02:54,839 --> 01:02:56,740 - Schimbă de formă umanoidă. - Nu. 1159 01:02:58,342 --> 01:03:01,711 El ascunde un secret la Mule Moody. 1160 01:03:08,352 --> 01:03:12,322 Ștefan reprezintă San Marino și bani vechi. 1161 01:03:12,957 --> 01:03:14,825 El se uită cu Bohinis. 1162 01:03:14,825 --> 01:03:16,393 Ia-l? 1163 01:03:19,263 --> 01:03:21,598 Bine, dar ... 1164 01:03:21,598 --> 01:03:24,234 ce zici de mita de bani Te descurci la Mule? 1165 01:03:24,234 --> 01:03:25,903 Nu știu ce Vorbești despre. 1166 01:03:27,972 --> 01:03:30,574 Dar nu a făcut -o Ștefan la hipodrom, a făcut ... 1167 01:03:30,574 --> 01:03:33,077 Darren, știi, Îmi place de tine, chiar o fac. 1168 01:03:33,077 --> 01:03:34,778 Dacă ești vreodată căutând un loc de muncă adevărat, 1169 01:03:34,778 --> 01:03:36,080 Știi unde să mă găsești. 1170 01:03:36,080 --> 01:03:37,647 A fost o plăcere. 1171 01:03:38,415 --> 01:03:40,117 Mulțumesc pentru canoe. 1172 01:03:44,088 --> 01:03:45,489 Oh. 1173 01:04:23,260 --> 01:04:24,661 Voi fi Laughingstock 1174 01:04:24,661 --> 01:04:26,796 din doamnele de pe Sullivan Lane! 1175 01:04:28,332 --> 01:04:30,901 Bună, fete Cum merge totul? 1176 01:04:30,901 --> 01:04:32,069 groaznic. 1177 01:04:32,069 --> 01:04:33,337 Curt Ferguson este anulat 1178 01:04:33,337 --> 01:04:36,306 Deci nu avem un MC pentru spectacolul de talente. 1179 01:04:37,908 --> 01:04:40,344 ar ajuta dacă L -am primit pe Bob Hope să fie MC -ul nostru? 1180 01:04:40,710 --> 01:04:42,779 Ce mai faci O să -l obțin pe Bob Hope? 1181 01:04:42,779 --> 01:04:45,349 Uşor. El este tatăl meu. 1182 01:04:45,349 --> 01:04:47,952 Rose, dragă, tu Încă credeți asta? 1183 01:04:47,952 --> 01:04:49,653 Crezând că mi -a trecut prin asta 1184 01:04:49,653 --> 01:04:52,156 unele momente foarte dure, Blanche. 1185 01:04:52,156 --> 01:04:55,192 Ori de câte ori am o problemă pe care nu o pot rezolva, eu, 1186 01:04:55,192 --> 01:04:58,462 Scriu mereu O scrisoare către Bob Hope, 1187 01:04:58,462 --> 01:05:01,031 și deodată Nu mă simt atât de singur. 1188 01:05:01,031 --> 01:05:04,935 Toată viața mea, am simțit întotdeauna Că a fost acolo pentru mine. 1189 01:05:04,935 --> 01:05:07,571 Deci știu că nu o va face Lasă -mă acum. 1190 01:05:08,705 --> 01:05:12,876 Oh. Nu știu fie să plângeți, fie să vă comiteți. 1191 01:05:47,877 --> 01:05:49,213 Mulțumesc. Vă mulțumesc! 1192 01:05:49,213 --> 01:05:52,049 Dă -mi câteva minute Și este o oră de cocktail. 1193 01:05:52,049 --> 01:05:55,119 Da. În această seară a fost o victorie. 1194 01:05:55,419 --> 01:05:59,623 Oh. Aș putea face asta pentru totdeauna. 1195 01:06:00,390 --> 01:06:03,393 Lasă -mă să intru pe domnul Flower Robe. 1196 01:06:06,030 --> 01:06:07,631 Da, da, da. 1197 01:06:07,897 --> 01:06:10,234 Oh, da. 1198 01:06:10,367 --> 01:06:14,271 Bine. Prima intrare, târziu. 1199 01:06:16,606 --> 01:06:18,408 Scuzați-mă?! 1200 01:06:18,642 --> 01:06:19,843 Darren? 1201 01:06:19,843 --> 01:06:21,411 Unde sunt? Știu despre rambursări. 1202 01:06:21,411 --> 01:06:22,779 - Darren. Ce-- - Consilier, 1203 01:06:22,779 --> 01:06:24,781 Unde sunt aceia Doi tipi cu servieta. 1204 01:06:24,781 --> 01:06:25,949 Unde sunt banii? 1205 01:06:25,949 --> 01:06:27,084 Nu ce Vorbești despre. 1206 01:06:27,084 --> 01:06:28,552 Oh, și tu. C'MON. 1207 01:06:28,552 --> 01:06:31,421 Hollandaise, Proiectul pentru locuințe, rambursări. 1208 01:06:31,588 --> 01:06:32,389 Conectează patru! 1209 01:06:32,389 --> 01:06:34,224 CÂȘTIG! Te pierzi! - Ce? 1210 01:06:34,224 --> 01:06:36,060 Nu este atât de complicat, Steve, bine? 1211 01:06:36,060 --> 01:06:38,762 - Acesta este un coșmar. - Nu. Uh, știi Ce este un coșmar? 1212 01:06:38,762 --> 01:06:41,531 Încercând să vă faceți drum la nenorocit de san anita 1213 01:06:41,531 --> 01:06:42,932 în trafic de ore de grabă. 1214 01:06:42,932 --> 01:06:43,933 M -ai urmat. 1215 01:06:43,933 --> 01:06:45,302 Bineînțeles că am făcut -o. Știai asta. 1216 01:06:45,302 --> 01:06:46,370 Nu știam asta. 1217 01:06:46,370 --> 01:06:48,538 - Ce mi-ai spus iunie. - iunie? 1218 01:06:48,538 --> 01:06:50,874 - Că știai. - De ce vorbești cu iunie? 1219 01:06:50,874 --> 01:06:53,710 - Asta este clasificat, mulțumesc. - Deci m -ai urmărit. 1220 01:06:53,710 --> 01:06:54,878 Tocmai ți -am spus asta. 1221 01:06:54,878 --> 01:06:56,713 Știu că știai că știai asta. 1222 01:06:56,713 --> 01:06:57,914 Nu eu am. 1223 01:06:57,914 --> 01:06:59,816 - Nu ai făcut -o? - Nu. 1224 01:06:59,949 --> 01:07:02,018 Oh. Ei bine- 1225 01:07:02,619 --> 01:07:04,488 - Darren. Darren. Darren. - Bine, dar- 1226 01:07:04,488 --> 01:07:06,056 Uite, nu știu Cum te -ai obținut pe tine însuți 1227 01:07:06,056 --> 01:07:08,725 prins în asta, Dar trebuie să pleci 1228 01:07:08,725 --> 01:07:10,327 și ai încredere că am cel mai bun interes 1229 01:07:10,327 --> 01:07:11,995 de Angelenos în inima mea. 1230 01:07:12,462 --> 01:07:13,863 Ești un mincinos! 1231 01:07:15,165 --> 01:07:17,401 Darren, familia mea. 1232 01:07:17,401 --> 01:07:20,137 Oh, știu, Bohinis, bla, bla, bla. 1233 01:07:20,137 --> 01:07:22,106 Nu, nu. Nu am niciodată am putut să le spun 1234 01:07:22,106 --> 01:07:23,840 Și nu cred ar înțelege. 1235 01:07:23,840 --> 01:07:25,242 Nu cred că Bohinis îi pasă. 1236 01:07:25,242 --> 01:07:27,144 Nu. Familia mea. 1237 01:07:27,144 --> 01:07:29,746 Vreau să pot Spune -le eu. 1238 01:07:29,746 --> 01:07:31,681 Apoi, du -te să le spui. 1239 01:07:31,681 --> 01:07:33,650 În timpul tău. Fără grabă. 1240 01:07:33,650 --> 01:07:35,452 Ce faci ... Eu nu ... 1241 01:07:35,452 --> 01:07:37,354 Ce crezi Fac aici? 1242 01:07:37,487 --> 01:07:40,190 - Ai de gând să mă ieși? - ca blanche? 1243 01:07:40,190 --> 01:07:41,591 - Da. - Niciodată. 1244 01:07:41,591 --> 01:07:43,427 Acest lucru te face, ca, infinit mai mult vibrație 1245 01:07:43,427 --> 01:07:46,930 decât un rabin de lună în calitate de președinte al consiliului municipal. Nu. 1246 01:07:46,930 --> 01:07:49,433 Cu siguranță faceți acest lucru, Dar tu ești, 1247 01:07:49,433 --> 01:07:50,834 în combinație cu a fi Vibey, 1248 01:07:50,834 --> 01:07:53,537 tot în tandem, Un politician corupt! 1249 01:07:57,241 --> 01:07:59,209 - Ai dreptate. - Da. 1250 01:08:00,009 --> 01:08:01,378 Eu sunt? 1251 01:08:03,980 --> 01:08:07,684 Uite, eu, te respect. 1252 01:08:08,017 --> 01:08:09,586 Tu, ce? 1253 01:08:09,753 --> 01:08:13,022 Ai curaj. Te invidiez. 1254 01:08:16,926 --> 01:08:20,697 E foarte drăguț din partea ta, să spui, Mulțumesc. 1255 01:08:20,697 --> 01:08:22,466 Aș vrea să mă descurc mai bine. 1256 01:08:23,533 --> 01:08:24,968 Aș vrea să mă schimb. 1257 01:08:26,870 --> 01:08:30,374 Singura modalitate de a schimba Lumea este dacă încerci de fapt. 1258 01:08:32,442 --> 01:08:34,411 Chiar vreau să încerc. 1259 01:08:56,266 --> 01:08:58,502 Am avut o săptămână foarte grea. 1260 01:09:01,271 --> 01:09:02,939 Şi eu. 1261 01:09:03,373 --> 01:09:06,443 Există un copac care este Urmează -mă și o șopârlă. 1262 01:09:08,612 --> 01:09:10,847 Nu sunt sigur ce să fac. 1263 01:09:11,415 --> 01:09:12,749 Terapie. 1264 01:09:13,583 --> 01:09:16,420 Mm. Am terapie de două ori O săptămână cu Diane. 1265 01:09:17,153 --> 01:09:18,788 Poate medicamente. 1266 01:09:19,456 --> 01:09:21,758 Am încercat totul. 1267 01:09:21,758 --> 01:09:23,427 Prozac, Zoloft. 1268 01:09:23,427 --> 01:09:25,329 Sunt deprimat, 1269 01:09:26,330 --> 01:09:28,932 Trist uneori Și nu mă pot scoate. 1270 01:09:30,634 --> 01:09:32,001 Şi eu. 1271 01:09:34,304 --> 01:09:36,105 Și anxietate. Am multă anxietate. 1272 01:09:36,105 --> 01:09:38,174 Ai și asta? - groaznic. 1273 01:09:41,411 --> 01:09:43,112 Scriu scrisori către Erin Brockovich. 1274 01:09:43,112 --> 01:09:44,814 O cunoști? - Știu filmul. 1275 01:09:44,814 --> 01:09:46,283 Julia Roberts a jucat -o. 1276 01:09:46,283 --> 01:09:48,918 - Da. Nu este minunată? - Minunat. 1277 01:09:48,918 --> 01:09:51,921 - Nu este frumoasă? - Da. Femeie frumoasă. 1278 01:09:57,527 --> 01:09:59,729 Îi scriu o scrisoare ... Scrisoare în fiecare zi. 1279 01:09:59,729 --> 01:10:01,531 Er, erin. Nu Julia. 1280 01:10:01,665 --> 01:10:03,132 Nu Julia. 1281 01:10:04,601 --> 01:10:07,036 Mă face să mă simt mai puțin singur. 1282 01:10:07,871 --> 01:10:09,739 Uneori mă simt foarte singur. 1283 01:10:09,873 --> 01:10:12,276 Deși am Jack și Diane și Susan. 1284 01:10:14,711 --> 01:10:16,145 Nu Susan. E cu Wayne. 1285 01:10:16,145 --> 01:10:17,981 Au făcut dragoste. 1286 01:10:19,783 --> 01:10:21,818 Mă simt singur și eu singur. 1287 01:10:23,687 --> 01:10:26,155 Bine, Cu siguranță am crescut. 1288 01:10:26,155 --> 01:10:27,724 Este greu să nu se potrivească. 1289 01:10:32,962 --> 01:10:35,632 I -am trimis flori, știi. 1290 01:10:35,632 --> 01:10:36,700 Sandra. 1291 01:10:36,700 --> 01:10:39,102 Uh, Iubește camelii albe. 1292 01:10:39,102 --> 01:10:41,170 - Șoferul autobuzului Sandra? - Șoferul autobuzului Sandra. 1293 01:10:41,170 --> 01:10:43,239 A avut o foarte Sarcina dificilă. 1294 01:10:45,809 --> 01:10:47,377 Nu știam asta. 1295 01:10:48,545 --> 01:10:50,380 Îmi pare rău, Darren. 1296 01:10:50,714 --> 01:10:52,849 Îmi pare rău că am fost atât de rău. 1297 01:10:54,083 --> 01:10:56,052 Îmi pare rău că am fost atât de rău. 1298 01:10:58,388 --> 01:10:59,889 Mă vei ierta? 1299 01:11:00,757 --> 01:11:01,958 Da. 1300 01:11:04,193 --> 01:11:05,695 Mă vei ierta? 1301 01:11:05,695 --> 01:11:07,297 Întotdeauna. 1302 01:11:29,586 --> 01:11:32,722 Pot să te îmbrățișez? Ar fi bine? 1303 01:11:34,691 --> 01:11:36,092 Da. 1304 01:11:37,594 --> 01:11:38,962 Da. 1305 01:11:47,871 --> 01:11:48,972 Bine. 1306 01:11:51,708 --> 01:11:53,109 ai fost grozav apropo. 1307 01:11:53,109 --> 01:11:54,611 - Oh, mulțumesc. - Nu, mulțumesc. 1308 01:11:54,611 --> 01:11:56,079 Chiar tu, Ești un actor minunat, 1309 01:11:56,079 --> 01:11:57,747 Dar o să fac doar Ieși și spune -o, spune -o, 1310 01:11:57,747 --> 01:11:59,783 Ești în Cahoots Cu Teddy Hollandaise? 1311 01:11:59,783 --> 01:12:02,218 Nu. Nu, olandezul este un om rău 1312 01:12:02,218 --> 01:12:04,788 Și când citești Tribuna Săptămâna viitoare veți afla de ce. 1313 01:12:04,788 --> 01:12:07,857 Pot doar, Pot să aflu acum? 1314 01:12:16,433 --> 01:12:18,802 Acest lucru nu are nicio legătură cu Proiectul pentru locuințe, Darren. 1315 01:12:18,802 --> 01:12:19,869 Nimic deloc. 1316 01:12:19,869 --> 01:12:22,105 Trebuie să vă amintiți acest lucru: 1317 01:12:22,338 --> 01:12:25,308 Los Angeles este o comunitate de deșert. 1318 01:12:26,142 --> 01:12:27,411 Sub această clădire, 1319 01:12:27,411 --> 01:12:29,846 sub fiecare stradă Există un deșert, 1320 01:12:29,979 --> 01:12:34,050 Și fără apă, Praful se va ridica 1321 01:12:34,050 --> 01:12:36,953 și acoperiți -ne de parcă nu am exista niciodată. 1322 01:12:39,288 --> 01:12:40,457 Chinatown? 1323 01:12:40,457 --> 01:12:41,958 Da. 1324 01:12:52,969 --> 01:12:54,938 Nu! Nu! 1325 01:12:55,304 --> 01:12:57,006 Barrenman! Prinde! 1326 01:12:57,574 --> 01:12:59,643 - Ah! - noroc, băiat la piscină! 1327 01:13:03,212 --> 01:13:04,914 Nr. Nu. 1328 01:13:05,148 --> 01:13:07,917 Urmați apa. 1329 01:13:51,961 --> 01:13:54,664 Trebuie Amintiți -vă acest lucru. 1330 01:13:54,831 --> 01:13:56,165 Singura modalitate de a schimba lumea 1331 01:13:56,165 --> 01:13:57,634 este încercând de fapt. 1332 01:13:57,634 --> 01:13:59,235 Mă simt singur Uneori, de asemenea. 1333 01:13:59,235 --> 01:14:01,471 - lumina purificatoare a- - trebuie să -ți amintești asta. 1334 01:14:01,471 --> 01:14:04,741 - Cred că trebuie să Figurați -vă ceva. - - Urmați apa. 1335 01:14:04,741 --> 01:14:06,876 Mă simt mai puțin singur. Trebuie să vă transformați. 1336 01:14:06,876 --> 01:14:08,612 - Arborele, Darren. - trebuie să -ți amintești asta. 1337 01:14:08,612 --> 01:14:10,046 Îți amintești Despre copac. 1338 01:14:10,046 --> 01:14:12,015 E timpul, Darren. 1339 01:14:12,015 --> 01:14:14,150 Nu cred că este. Nr. 1340 01:14:14,317 --> 01:14:16,486 Oh, da. E timpul. 1341 01:14:16,486 --> 01:14:18,387 nu. Nr. 1342 01:14:35,605 --> 01:14:36,673 Îmi pare atât de rău. 1343 01:14:39,609 --> 01:14:41,210 Ești bine? 1344 01:14:41,210 --> 01:14:42,812 Miere? 1345 01:14:43,312 --> 01:14:45,749 Ce s -a întâmplat? 1346 01:14:47,416 --> 01:14:49,052 Hei, amice băiat. 1347 01:14:49,052 --> 01:14:50,987 Ai dat o sperietoare acolo. 1348 01:14:53,222 --> 01:14:54,190 Voi, voi primi asta. 1349 01:14:54,190 --> 01:14:55,759 - Jack! - S -ar putea să fie Fred. 1350 01:14:55,759 --> 01:14:57,861 - C'Mon. Nu îndrăznești. - S-ar putea ... Ar putea fi Fred. 1351 01:14:57,861 --> 01:14:59,062 Îmi este foarte speriat, Diane. 1352 01:14:59,062 --> 01:15:00,564 - Știu, Darr-Bear. - Au ucis -o pe Blanche. 1353 01:15:00,564 --> 01:15:01,430 - Bună ziua? - Ce? 1354 01:15:01,430 --> 01:15:02,431 Au ucis -o pe Blanche. 1355 01:15:02,431 --> 01:15:03,700 - Hei. - Cine este Blanche? 1356 01:15:03,700 --> 01:15:05,468 Consilierul. L -au împușcat. E mort. 1357 01:15:05,468 --> 01:15:06,803 - Oh, Doamne. - Oh. 1358 01:15:06,803 --> 01:15:08,538 Și imprimeurile mele sunt pe armă. 1359 01:15:08,538 --> 01:15:09,739 - Ce? - E rău. 1360 01:15:09,739 --> 01:15:11,374 Jack! Coborâți de pe telefon. 1361 01:15:11,374 --> 01:15:13,442 Trebuie să apelăm la poliție. - doar o secundă, dna. 1362 01:15:14,143 --> 01:15:15,612 Ce s -a întâmplat cu piscina mea? 1363 01:15:15,612 --> 01:15:17,246 Pentru că m -am întors și piscina era goală și apoi ... 1364 01:15:17,246 --> 01:15:18,748 Jack! Acum! 1365 01:15:18,748 --> 01:15:21,084 Eh, uite, uite, nu. Doar o secundă, iubito. 1366 01:15:21,084 --> 01:15:22,719 - Arborele. Ce zici de copac? - Spune -i că nu vreau. 1367 01:15:22,719 --> 01:15:24,420 - Ar trebui să Amintiți -vă ceva, - Spune -i să meargă în iad. 1368 01:15:24,420 --> 01:15:26,289 Dar ce sunt eu Trebuie să -ți amintești? 1369 01:15:26,289 --> 01:15:28,658 Ce fac, Diane? Ce trebuie să fac? 1370 01:15:29,025 --> 01:15:30,059 Nu, nu știu. 1371 01:15:30,059 --> 01:15:32,161 - Mi -e frică, Diane. - Jack! Acum. 1372 01:15:32,161 --> 01:15:34,598 Știi, Diane Nu am văzut niciodată cu adevărat canalele, 1373 01:15:34,598 --> 01:15:36,465 Așa că voi lua asta până la Veneția. 1374 01:15:36,465 --> 01:15:40,003 Și apoi unele Un fel de vorbire de șopârlă Iguana. 1375 01:15:40,003 --> 01:15:42,739 Asta ar putea fi Un avertisment despre o înșelăciune. 1376 01:15:42,739 --> 01:15:43,973 Un semn de violență. - Nu! 1377 01:15:43,973 --> 01:15:45,775 A fost ca un actual Șopârlă care vorbea! 1378 01:15:45,775 --> 01:15:47,577 Ha, ha, ha, ha. 1379 01:15:48,011 --> 01:15:49,112 Asta a fost Fred. 1380 01:15:49,112 --> 01:15:51,848 El m -a luat O ofertă pentru a direcționa o sitcom 1381 01:15:51,848 --> 01:15:54,918 la 75 de mii un episod. 1382 01:15:56,519 --> 01:15:58,054 Jack! Ce? 1383 01:15:58,487 --> 01:16:00,323 - ha. Da. - Jack! 1384 01:16:00,323 --> 01:16:01,324 Punând! 1385 01:16:01,324 --> 01:16:02,859 Asta ... 1386 01:16:02,859 --> 01:16:05,061 Fred. L -am dat jos. 1387 01:16:05,895 --> 01:16:07,764 - tu ce? - L -am refuzat. 1388 01:16:07,764 --> 01:16:10,299 - Ei bine, sună -l înapoi! - Nu pot. L -am concediat. 1389 01:16:10,299 --> 01:16:11,534 - Nu. - Da. 1390 01:16:11,534 --> 01:16:13,770 Nu, nu, nu, nu, nu! 1391 01:16:13,770 --> 01:16:16,940 Da. Diane, Aceasta este povestea pe care vreau să o povestesc. 1392 01:16:16,940 --> 01:16:18,141 Cred în noi. 1393 01:16:18,141 --> 01:16:19,776 Crezi în tine. 1394 01:16:19,776 --> 01:16:21,010 Cred în băiatul meu! 1395 01:16:21,010 --> 01:16:23,346 Asta a fost întotdeauna despre tine, Dar ghici ce? 1396 01:16:23,346 --> 01:16:24,848 Este vorba despre Darren. 1397 01:16:24,848 --> 01:16:27,350 El a vrut pentru crimă al consilierului Toronkowski. 1398 01:16:29,185 --> 01:16:30,453 L -ai ucis, fiule? 1399 01:16:30,453 --> 01:16:32,221 - Nu! - Nu! 1400 01:16:32,221 --> 01:16:33,790 L -au încadrat! 1401 01:16:33,790 --> 01:16:35,759 Oh, rahat! 1402 01:16:36,325 --> 01:16:37,493 Avem un al treilea act! 1403 01:16:37,493 --> 01:16:39,228 Sun la poliție. 1404 01:16:39,228 --> 01:16:40,797 Trebuie să -l sun pe Fred! 1405 01:16:42,932 --> 01:16:45,034 Jack, ce este asta? 1406 01:16:45,201 --> 01:16:47,536 Asta, asta este, uh, asta e ceva b de la, 1407 01:16:47,536 --> 01:16:50,439 Proiectul de locuințe Am rămas în remorcă. 1408 01:16:50,573 --> 01:16:51,975 Este un camion cu apă. 1409 01:16:53,576 --> 01:16:54,911 corect. Este un camion cu apă. 1410 01:16:54,911 --> 01:16:55,979 Şi ce dacă? 1411 01:16:55,979 --> 01:16:57,580 Nu vezi? Ștefan avea dreptate! 1412 01:16:57,580 --> 01:17:00,917 Există apă în acest deșert Și este chiar sub noi! 1413 01:17:00,917 --> 01:17:03,286 Chiar sub Proiect de locuințe foarte Veneția. 1414 01:17:04,587 --> 01:17:07,323 Așteptați un minut, colierul lui iunie. Coliseul! 1415 01:17:07,623 --> 01:17:08,758 Este iunie! 1416 01:17:08,758 --> 01:17:10,827 Și tipul acela din Oficiul lui Hollandaise. 1417 01:17:11,895 --> 01:17:13,262 Ce? Vrei să spui ... 1418 01:17:13,429 --> 01:17:15,665 iunie și Van Patterson. 1419 01:17:15,799 --> 01:17:18,201 Deci, așteaptă un minut, Acest tip Van Patterson 1420 01:17:18,201 --> 01:17:20,770 folosește camionul pentru a lua Apa din pământ 1421 01:17:20,770 --> 01:17:21,905 Și luându -l undeva. 1422 01:17:21,905 --> 01:17:22,872 De ce? 1423 01:17:22,872 --> 01:17:24,407 Ei bine, nu știu. 1424 01:17:24,407 --> 01:17:25,775 De ce fac băieții răi? 1425 01:17:25,775 --> 01:17:27,711 De ce a făcut -o, de ce Cain a ucis -o pe Abel? 1426 01:17:27,711 --> 01:17:29,278 Abel era un fermier mai bun. 1427 01:17:29,278 --> 01:17:31,848 Nu. Abel era păstorul, Cain era fermierul. 1428 01:17:31,848 --> 01:17:34,117 Nu. Nu, nu, cer să difere. Abel era ferma ... 1429 01:17:34,117 --> 01:17:36,352 Jack, referințele tale biblice sunt întotdeauna greșite. 1430 01:17:36,352 --> 01:17:38,688 Ce ați spus Despre șopârlele, Diane? 1431 01:17:38,688 --> 01:17:42,391 Ei, ei pot simboliza un Potențial trădare sau înșelăciune. 1432 01:17:42,391 --> 01:17:43,492 Ah! 1433 01:17:44,427 --> 01:17:45,829 Am fost bătut cu glugă. 1434 01:17:47,163 --> 01:17:48,031 Dragă! 1435 01:17:50,366 --> 01:17:51,701 Știu că este periculos, 1436 01:17:51,968 --> 01:17:53,803 Dar m -am apucat de asta, 1437 01:17:54,570 --> 01:17:56,305 Și trebuie să mă scot. 1438 01:17:56,305 --> 01:17:57,440 Te iubesc! - Darr-- 1439 01:17:57,440 --> 01:17:59,208 trebuie să merg să salvez Los Angeles! 1440 01:18:03,012 --> 01:18:04,113 Oh. Darren! 1441 01:18:04,113 --> 01:18:05,949 - Ești o șopârlă! - Scuzați-mă? 1442 01:18:05,949 --> 01:18:07,050 Nu vorbesc șopârlă, 1443 01:18:07,050 --> 01:18:08,617 Deci vei face trebuie să se traducă. 1444 01:18:08,617 --> 01:18:09,986 Nu știu ce Vorbești despre. 1445 01:18:09,986 --> 01:18:11,821 - M -ai configurat! - Nu te-aș pune niciodată 1446 01:18:11,821 --> 01:18:12,989 M -ai dorit la Mule. 1447 01:18:12,989 --> 01:18:14,223 Știai Îl vor ucide! 1448 01:18:14,223 --> 01:18:16,625 - ucide cine? - Șeful tău, Blanche! 1449 01:18:16,625 --> 01:18:18,561 - Ce? - Oh, știai asta! 1450 01:18:18,561 --> 01:18:20,063 Agenți imobiliari răi 1451 01:18:20,063 --> 01:18:22,098 l -a asasinat în dressingul lui. 1452 01:18:22,098 --> 01:18:23,632 Ești chiar A te asculta? 1453 01:18:23,632 --> 01:18:25,468 Dă -I! Ai început totul. 1454 01:18:25,468 --> 01:18:26,970 Îl primești pe Carol Hodgkins, 1455 01:18:26,970 --> 01:18:28,337 Mă trimiți la emisiunea de cabaret, 1456 01:18:28,337 --> 01:18:30,073 care a fost fenomenal, apropo, 1457 01:18:30,073 --> 01:18:32,842 Deci, mulțumesc, în primul rând, În al doilea rând, până la punctul meu, 1458 01:18:32,842 --> 01:18:35,344 M -ai pus O poziție pentru a -ți ucide șeful. 1459 01:18:35,344 --> 01:18:36,946 Permiteți -mi să clarific, Nu ți -am ucis șeful. 1460 01:18:36,946 --> 01:18:38,147 Dar am fost acolo 1461 01:18:38,147 --> 01:18:40,283 Când arma a intrat în Mâinile mele din afara scenei. 1462 01:18:40,283 --> 01:18:41,918 Patsy -ul perfect. 1463 01:18:41,918 --> 01:18:44,187 Și apoi mă țin Acest frumos om, 1464 01:18:44,187 --> 01:18:46,689 Acest talentat, Artist teatral în brațele mele 1465 01:18:46,689 --> 01:18:48,792 în timp ce călătorea plecat spre Valhalla. 1466 01:18:48,792 --> 01:18:51,160 - Aceasta este, aceasta este nebunia! - Ești o șopârlă! 1467 01:18:51,160 --> 01:18:53,162 Ești în pat Cu Van Patterson! 1468 01:18:53,162 --> 01:18:54,697 El este tatăl meu! 1469 01:18:58,567 --> 01:18:59,836 El este tatăl meu. 1470 01:19:01,871 --> 01:19:05,374 Mama a lucrat pentru el. 1471 01:19:06,309 --> 01:19:08,644 Era căsătorit Și s -au îndrăgostit 1472 01:19:08,644 --> 01:19:11,280 Și am fost accidentul. 1473 01:19:12,148 --> 01:19:13,783 El are grijă de noi. 1474 01:19:14,150 --> 01:19:15,718 El are întotdeauna. 1475 01:19:17,987 --> 01:19:21,090 A pus -o pe mama înăuntru o casă uriașă și, 1476 01:19:21,524 --> 01:19:23,893 Atâta timp cât ne -am liniștit ... 1477 01:19:24,660 --> 01:19:28,264 Și apoi mama s -a îmbolnăvit Și tatăl a avut ... 1478 01:19:30,033 --> 01:19:32,068 Este după apă, Darren. 1479 01:19:33,069 --> 01:19:34,470 Ștefan a fost alături de călătorie 1480 01:19:34,470 --> 01:19:35,872 până la conștiința lui prins de el 1481 01:19:35,872 --> 01:19:39,075 Și a spus că va du -te la presă și tată, 1482 01:19:40,443 --> 01:19:41,978 Tatăl m -a amenințat. 1483 01:19:41,978 --> 01:19:44,780 Dacă nu l -am ajutat pe tată, Dacă nu aș face ... 1484 01:19:46,749 --> 01:19:49,452 Tăcerea lui Ștefan, 1485 01:19:51,921 --> 01:19:54,257 Tatăl ar fi l -a lăsat pe mama să moară. 1486 01:19:55,524 --> 01:19:57,827 Și în ceea ce privește Teddy Hollandaise, 1487 01:19:59,162 --> 01:20:01,464 Proiectul de locuințe foarte Veneția era doar un front. 1488 01:20:02,465 --> 01:20:03,732 Tatăl avea nevoie ajunge la apă 1489 01:20:03,732 --> 01:20:05,801 Fără a invita ochii indurerați. 1490 01:20:11,574 --> 01:20:12,909 Buna ziua? 1491 01:20:13,776 --> 01:20:15,178 Da. 1492 01:20:15,178 --> 01:20:17,246 Da, desigur. 1493 01:20:17,480 --> 01:20:19,082 Voi fi chiar acolo. 1494 01:20:19,415 --> 01:20:20,516 Oh. 1495 01:20:20,649 --> 01:20:21,951 Oh. 1496 01:20:21,951 --> 01:20:24,420 Trebuie să plec. Este mama, ea este ... 1497 01:20:26,655 --> 01:20:28,257 Oh, Darren. 1498 01:20:30,459 --> 01:20:32,095 Îmi pare rău. 1499 01:20:33,662 --> 01:20:35,464 Te rog să mă ierţi. 1500 01:20:42,305 --> 01:20:43,506 Hm. 1501 01:20:44,908 --> 01:20:46,976 ah. 1502 01:20:51,347 --> 01:20:52,982 Whoa. 1503 01:21:03,026 --> 01:21:04,827 O vom proteja. 1504 01:21:12,936 --> 01:21:14,737 Miere și wasabi. 1505 01:21:15,204 --> 01:21:16,639 Hm. 1506 01:21:25,848 --> 01:21:28,351 Miere și wasabi. 1507 01:21:31,787 --> 01:21:33,556 Migdale. 1508 01:21:54,810 --> 01:21:57,780 Ah! Uh ... uh ... 1509 01:22:04,053 --> 01:22:05,754 Migdale, migdale, 1510 01:22:06,555 --> 01:22:08,624 Migdalele cresc pe copaci! 1511 01:22:09,258 --> 01:22:11,694 Hai! 1512 01:22:27,343 --> 01:22:28,711 Oui. 1513 01:22:29,012 --> 01:22:30,213 Nu. 1514 01:22:40,123 --> 01:22:42,258 Hei! Opriți -vă! 1515 01:22:42,258 --> 01:22:43,459 după el! 1516 01:22:44,960 --> 01:22:46,262 Opriți moped! 1517 01:23:23,332 --> 01:23:25,134 Darren! Wh wh ... ce ești ... 1518 01:23:25,268 --> 01:23:26,302 Nu! 1519 01:23:26,469 --> 01:23:28,437 - Aah! - Nu face asta! Nu! 1520 01:23:28,437 --> 01:23:30,373 - Ce faci aici? - Nu! 1521 01:23:32,241 --> 01:23:33,542 Ești în siguranță acum. Te-am prins. 1522 01:23:33,542 --> 01:23:34,577 Nu ar fi trebuit să vii aici, Domnule Barrenman. 1523 01:23:34,577 --> 01:23:35,644 Da, nu rahat! 1524 01:23:35,644 --> 01:23:37,113 Ești destul de înfricoșător, Dar ghici ce? 1525 01:23:37,113 --> 01:23:39,415 Iată-mă aici Și sunt gata să fiu curajos. 1526 01:23:39,415 --> 01:23:40,483 Despre ce te afli? 1527 01:23:40,483 --> 01:23:41,784 Lady Liberty nu se fută! 1528 01:23:41,784 --> 01:23:42,818 Focul ei este luminos, 1529 01:23:42,818 --> 01:23:44,387 este consumator, și dezvăluie. 1530 01:23:44,387 --> 01:23:45,654 Dezvăluie lucrurile secrete. 1531 01:23:45,654 --> 01:23:47,723 O să tragi Această bătrână în cap 1532 01:23:47,723 --> 01:23:49,625 Înainte de a scăpa în Mexic! 1533 01:23:49,625 --> 01:23:50,959 Sau coliseul. 1534 01:23:50,959 --> 01:23:53,096 Migdalele tale erau Bifocalele din piscină. 1535 01:23:53,096 --> 01:23:54,097 Știi lucrul incredibil 1536 01:23:54,097 --> 01:23:56,165 despre coliseu, Domnule Barrenman? 1537 01:23:56,165 --> 01:23:57,633 Că a fost construit pe un lac? 1538 01:23:57,633 --> 01:23:59,001 Da, există asta, da. 1539 01:23:59,001 --> 01:23:59,935 Că împăratul Și consoarta lui a avut 1540 01:23:59,935 --> 01:24:01,237 o intrare privată în partea de sus 1541 01:24:01,237 --> 01:24:02,805 și pune pe toți săracii Oamenii în jos? 1542 01:24:02,805 --> 01:24:03,839 Suficient! 1543 01:24:03,839 --> 01:24:06,309 Te -ai dezvăluit Absolut zero. 1544 01:24:06,309 --> 01:24:07,176 Nimic. 1545 01:24:07,176 --> 01:24:08,611 Îți pui micuții înotători, 1546 01:24:08,611 --> 01:24:10,979 Și ai ieșit în capătul profund cu adulții, 1547 01:24:10,979 --> 01:24:13,349 Și acum te îneci chiar înaintea ochilor noștri. 1548 01:24:13,349 --> 01:24:14,917 Și doar pentru de dragul vizionării 1549 01:24:14,917 --> 01:24:18,354 Micul tău mic Brainul păsărilor implodează, 1550 01:24:18,621 --> 01:24:22,258 Această femeie aici este soția mea. 1551 01:24:22,258 --> 01:24:24,760 Iunie, este iubitul meu. 1552 01:24:25,228 --> 01:24:28,631 Îmi omor soția pentru că Nu -mi place foarte mult. 1553 01:24:28,631 --> 01:24:30,032 E bogată, 1554 01:24:30,032 --> 01:24:32,301 Și ea ține pe faptă la o fermă de migdale 1555 01:24:32,301 --> 01:24:34,637 că sunt foarte mult vreau pentru mine. 1556 01:24:34,637 --> 01:24:36,105 Este la fel de simplu ca asta. 1557 01:24:36,105 --> 01:24:37,840 - Ești un cap! - Ești un cap de cap, 1558 01:24:37,840 --> 01:24:38,807 Și ghici ce? 1559 01:24:38,807 --> 01:24:41,009 Am văzut Chinatown, bine? 1560 01:24:41,009 --> 01:24:43,746 Am văzut -o destul de recent Și știu cum se termină. 1561 01:24:45,848 --> 01:24:47,650 Nu trebuie să faci asta. 1562 01:24:47,650 --> 01:24:49,785 Nu trebuie căsătorește -te cu tine tată. 1563 01:24:49,785 --> 01:24:51,787 În primul rând, este atât de grosolan. 1564 01:24:51,787 --> 01:24:53,556 Și B, ești un deștept, 1565 01:24:53,556 --> 01:24:55,891 frumos, Femeie independentă și, da! 1566 01:24:55,891 --> 01:24:58,761 Te iubesc! 1567 01:24:59,195 --> 01:25:00,229 Bine? 1568 01:25:00,229 --> 01:25:01,530 M -ai sărutat. 1569 01:25:01,864 --> 01:25:03,466 Am fost prinși În acest moment, 1570 01:25:03,466 --> 01:25:06,135 Pentru că dragostea noastră este mare! 1571 01:25:06,135 --> 01:25:08,471 Și am spațiu pentru tine! 1572 01:25:09,037 --> 01:25:10,606 În inima mea. 1573 01:25:10,939 --> 01:25:12,641 Acest lucru nu va fi ușor. 1574 01:25:12,641 --> 01:25:15,144 Dar am putea începe din nou. Nu știu, poate ... 1575 01:25:15,278 --> 01:25:16,645 Ne -am putea muta la Palm Springs. 1576 01:25:16,645 --> 01:25:19,515 Eu, aș primi un cărucior de mâncare, Începeți să -mi vând origami. 1577 01:25:19,515 --> 01:25:22,285 Proiectați costume. Orice este posibil! 1578 01:25:24,387 --> 01:25:25,654 Nu te iubesc, Darren. 1579 01:25:26,722 --> 01:25:29,392 Știu că spui asta Pentru că el este încă aici. 1580 01:25:31,894 --> 01:25:33,762 Eu nu te iubesc. 1581 01:25:33,962 --> 01:25:35,698 Nu te -am iubit niciodată. 1582 01:25:35,698 --> 01:25:37,300 Nu te voi iubi niciodată. 1583 01:25:38,133 --> 01:25:39,168 Nu? 1584 01:25:39,168 --> 01:25:41,170 Ești o persoană simplă. 1585 01:25:41,804 --> 01:25:43,739 Simplu și tragic. 1586 01:25:43,739 --> 01:25:48,076 Vedeți, oameni ca mine Mănâncă oameni ca tine. 1587 01:25:49,077 --> 01:25:51,580 Nu ești nici măcar Un aperitiv, Darren. 1588 01:25:52,415 --> 01:25:56,519 Ești un amuzant-bouche. 1589 01:25:57,886 --> 01:25:59,388 Deci nu este Chinatown? 1590 01:25:59,388 --> 01:26:00,589 Nu. 1591 01:26:00,589 --> 01:26:02,258 Nu este. 1592 01:26:06,094 --> 01:26:07,596 Este viața. 1593 01:26:10,466 --> 01:26:11,900 Nu ar fi putut să -l pun mai bine, eu, iubire. 1594 01:26:11,900 --> 01:26:14,136 Taci Bill. Să trecem cu asta. 1595 01:26:14,136 --> 01:26:15,504 Sigur. 1596 01:26:16,004 --> 01:26:17,273 La revedere, Darren. 1597 01:26:17,673 --> 01:26:18,841 La revedere pentru totdeauna. 1598 01:26:24,813 --> 01:26:27,216 Agent Dirk Pfumpter, FBI. 1599 01:26:27,683 --> 01:26:29,285 - Wayne? - Bernice Tuttle, 1600 01:26:29,285 --> 01:26:31,887 Bill van Patterson, Ești în arest. 1601 01:26:32,855 --> 01:26:33,956 Bernice? 1602 01:26:33,956 --> 01:26:36,292 Sângerează, aici! Cineva mă ajută. 1603 01:26:36,659 --> 01:26:39,928 Am fost sub acoperire Investigarea lui Bill și Bernice 1604 01:26:39,928 --> 01:26:42,130 și bunul lor amic Teddy Hollandaise pentru 1605 01:26:42,130 --> 01:26:43,899 câțiva ani acum. 1606 01:26:44,132 --> 01:26:46,134 Cei doi au cam transportat apă 1607 01:26:46,134 --> 01:26:49,305 din cea mai mare din lume Aquifer deșert nedescoperit, 1608 01:26:49,305 --> 01:26:53,976 până la Van Patterson Ferme de migdale din San Joaquin. 1609 01:26:54,277 --> 01:26:57,513 După ce am mituit, conspirat, furat, ucis ... 1610 01:26:57,513 --> 01:26:59,682 Deschide puțin acolo, la aparatul foto, Wayne. 1611 01:26:59,682 --> 01:27:00,749 Deschide în acest fel. - Ce vrei să spui? 1612 01:27:00,749 --> 01:27:02,150 Deschideți -vă la cameră. Deschideți -vă. 1613 01:27:02,150 --> 01:27:03,319 Sus? Ce vrei să spui deschisă? 1614 01:27:03,319 --> 01:27:04,953 Ca și cu alte cuvinte, Mutați -vă așa. 1615 01:27:04,953 --> 01:27:06,188 - Ca aceasta? - Da, 1616 01:27:06,188 --> 01:27:08,090 Și luați -l înapoi de la „Bribed”. - de la „Bribed”. 1617 01:27:08,090 --> 01:27:11,159 Și atunci poate Ochelarii de pe „ucis”. 1618 01:27:12,160 --> 01:27:13,429 Daţi-i drumul. Daţi-i drumul. 1619 01:27:13,429 --> 01:27:17,500 După ce am mituit, conspirat, furat și ucis, 1620 01:27:19,368 --> 01:27:20,836 Bun! 1621 01:27:20,836 --> 01:27:23,105 Au putut să -și cernească o afacere Asta le -a dat controlul asupra 1622 01:27:23,105 --> 01:27:25,941 Departamentul din Los Angeles de apă și putere. 1623 01:27:25,941 --> 01:27:27,510 Ah, da! Lăsați -l! 1624 01:27:27,510 --> 01:27:31,013 A fost doar o chestiune de timp Înainte ca țevile noastre să inverseze cursul 1625 01:27:31,013 --> 01:27:34,417 și a trimis acest preț prețios Back up the 5 North. 1626 01:27:35,083 --> 01:27:36,352 Opriți. 1627 01:27:37,019 --> 01:27:38,521 Boss, trebuie să ne mișcăm. 1628 01:27:39,822 --> 01:27:41,657 Cufulați -le și le expediați. 1629 01:27:41,657 --> 01:27:43,892 Mu -mă. Cufată -mă. 1630 01:27:47,330 --> 01:27:48,364 Necrezut. 1631 01:27:48,364 --> 01:27:50,132 Am înţeles? Nu? Oh, este tot ce ai? 1632 01:27:50,132 --> 01:27:51,534 Urmăriți brățările, veţi? 1633 01:27:51,534 --> 01:27:53,869 Știu că ai avut bateriile tale. 1634 01:28:03,045 --> 01:28:06,549 Ştii, Nu a fost totul să acționeze. 1635 01:28:16,258 --> 01:28:18,126 - Hei, Dirk? - Da, DB? 1636 01:28:18,927 --> 01:28:21,263 - Cum știau Jack și Diane? - Le -am spus. 1637 01:28:21,263 --> 01:28:23,566 Meritați Un final bun pentru filmul tău. 1638 01:28:24,733 --> 01:28:26,569 - și Dirk? - Da, DB? 1639 01:28:26,935 --> 01:28:28,236 Dar Susan? 1640 01:28:29,938 --> 01:28:31,106 Eu o iubesc. 1641 01:28:31,607 --> 01:28:34,477 - În viața reală? - în viața reală. 1642 01:28:36,379 --> 01:28:37,946 Du -o la Paris, nu -i așa? 1643 01:28:38,146 --> 01:28:40,248 Ea mă ia. 1644 01:28:40,816 --> 01:28:42,418 Și DB? 1645 01:28:42,418 --> 01:28:45,020 - Da, Dirk? - Ai făcut bine. 1646 01:28:45,153 --> 01:28:46,689 S -ar putea să fii un om din piscină, 1647 01:28:46,689 --> 01:28:49,492 Dar ești și un iad a unui detectiv. 1648 01:28:50,225 --> 01:28:52,361 Și ești și cel mai bun prieten al meu. 1649 01:29:25,961 --> 01:29:27,463 Îmi amintesc. 1650 01:29:28,431 --> 01:29:30,365 Îmi amintesc de un copac. 1651 01:29:31,500 --> 01:29:33,736 a fost un copac uriaș. 1652 01:29:35,137 --> 01:29:38,373 A fost atât de mare nu avea partea de sus și nici un fund. 1653 01:29:40,443 --> 01:29:44,346 ea m -a pus acolo, sub copac 1654 01:29:44,813 --> 01:29:46,815 și s -a îndepărtat. 1655 01:29:48,517 --> 01:29:53,556 m -am uitat în sus, În ramuri era vânt în ramuri 1656 01:29:55,023 --> 01:29:56,925 Lumina soarelui. 1657 01:29:58,561 --> 01:30:00,863 și mi -am dat seama că sunt singur. 1658 01:30:03,331 --> 01:30:05,601 aș fi fost lăsat singur. 1659 01:30:25,387 --> 01:30:26,989 Dragă Erin, 1660 01:30:27,890 --> 01:30:32,561 Uneori, Este greu să te simți altfel. 1661 01:30:33,195 --> 01:30:35,564 a te simți singur. 1662 01:30:38,333 --> 01:30:40,068 Dar apoi vine un copac 1663 01:30:40,769 --> 01:30:43,205 și îți spune că este timpul să iertăm. 1664 01:30:43,706 --> 01:30:46,274 E timpul să lăsați Inima ta crește mai mare 1665 01:30:46,675 --> 01:30:48,544 și mai spațios. 1666 01:30:50,445 --> 01:30:53,482 să lase familia a înotat în piscina ta 1667 01:30:54,082 --> 01:30:58,120 spun că te iubesc exact așa cum ești. 1668 01:31:02,758 --> 01:31:04,827 am familia mea, Erin. 1669 01:31:07,963 --> 01:31:09,898 și dacă dragostea este în viață, 1670 01:31:11,700 --> 01:31:13,902 De ce trebuie să -ți fie frică? 1671 01:31:17,139 --> 01:31:18,674 Mulțumesc. 1672 01:31:19,307 --> 01:31:21,109 Mulțumesc pentru tot. 1673 01:31:21,977 --> 01:31:25,447 al tău, xx, db. 1674 01:31:32,588 --> 01:31:34,256 ... după ce am mituit, a conspirat, 1675 01:31:34,256 --> 01:31:36,525 furat și ucis, 1676 01:31:36,525 --> 01:31:39,294 au reușit să cernească O tranzacție pentru controlul 1677 01:31:39,294 --> 01:31:42,698 Departamentul din Los Angeles de apă și putere. 1678 01:31:42,698 --> 01:31:44,232 A fost doar o chestiune de timp 1679 01:31:44,232 --> 01:31:46,602 înainte de conductele noastre Curs inversat 1680 01:31:46,602 --> 01:31:50,338 și a trimis acest prețios aqua Back up the 5 North. 1681 01:31:50,839 --> 01:31:53,008 manșetă -le și expediați -le. 1682 01:31:58,346 --> 01:32:00,315 mm? 1683 01:32:00,315 --> 01:32:01,717 Este bine. 1684 01:32:01,717 --> 01:32:02,918 Dar copilul? 1685 01:32:02,918 --> 01:32:05,120 Nu se joacă cu O punte completă este el? 1686 01:32:05,287 --> 01:32:06,889 Urmărește -ți gura, Fred. 1687 01:32:06,889 --> 01:32:08,991 A sunat Domiemi. 1688 01:32:08,991 --> 01:32:11,493 Oferă o tranzacție la 5 %. 1689 01:32:11,493 --> 01:32:13,729 Îți amintești asta sitcom despre care v -am spus? 1690 01:32:13,729 --> 01:32:14,830 Încă este lătrat. 1691 01:32:14,830 --> 01:32:16,231 Ooh! 1692 01:32:41,790 --> 01:32:45,527 Darren, te rog să stai Și abordați microfonul? 1693 01:32:51,033 --> 01:32:53,636 Darren, în numele Orașul Los Angeles, 1694 01:32:53,636 --> 01:32:55,437 Am dori să vă mulțumim. 1695 01:32:55,437 --> 01:32:57,005 Noi, consiliul municipal, 1696 01:32:57,005 --> 01:33:00,876 au votat în unanimitate pentru a crea o nouă poziție cu normă întreagă pentru tine 1697 01:33:00,876 --> 01:33:03,078 ca ofițer special a instanței. 1698 01:33:03,545 --> 01:33:06,214 Doamnelor și domnului, Este cu mare plăcere 1699 01:33:06,214 --> 01:33:08,984 pe care ți le prezint, Darren Barrenman, 1700 01:33:08,984 --> 01:33:11,854 Supraveghetor de politici și deputat de conservare 1701 01:33:11,854 --> 01:33:14,189 pentru biroul schimbării Și frumusețea! 1702 01:33:14,189 --> 01:33:16,491 Acesta este băiatul meu! 1703 01:33:21,730 --> 01:33:23,465 Nu o pot face, Jang! 1704 01:33:23,465 --> 01:33:26,134 Uh, în primul rând, sunt surprins Ne vedem pe noi și pe voi, prietenii aici. 1705 01:33:26,134 --> 01:33:27,502 M -am gândit poate Ai fi în închisoare, 1706 01:33:27,502 --> 01:33:29,504 Dar clar Piesa rămâne aceeași. 1707 01:33:29,504 --> 01:33:31,840 B, am un loc de muncă, sunt un om la piscină. 1708 01:33:31,840 --> 01:33:34,710 - Da, Darren. - Mulțumesc, Kenny, Apreciez asta. 1709 01:33:34,710 --> 01:33:37,045 Aș vrea să încep cu scuze. 1710 01:33:37,579 --> 01:33:39,181 Îmi pare rău, Reggie, 1711 01:33:39,181 --> 01:33:40,515 Îmi pare rău Ți -am dat dinții. 1712 01:33:40,515 --> 01:33:42,317 Mă simt prost în legătură cu asta. - Mulțumesc, Darren. 1713 01:33:42,317 --> 01:33:44,252 De asemenea, vreau să vă povestesc Adevăratul consilier 1714 01:33:44,252 --> 01:33:46,021 Stephen Toronkowski. 1715 01:33:46,021 --> 01:33:48,691 Cine a fost profund, profund vulnerabil, 1716 01:33:48,691 --> 01:33:53,762 iar în ultimele sale momente ispăși cu atâta har și profunzime. 1717 01:33:53,762 --> 01:33:57,632 În general, era doar incredibil Și așa s -a înzestrat teatral. 1718 01:33:58,566 --> 01:34:00,502 Mi -aș dori să -l fi putut vedea. 1719 01:34:00,969 --> 01:34:03,338 În cele din urmă, aș vrea Vorbește despre cărucioare. 1720 01:34:03,338 --> 01:34:05,540 Avem nevoie de ele. Cele roșii. 1721 01:34:05,540 --> 01:34:06,709 Pretutindeni. 1722 01:34:06,709 --> 01:34:08,343 Și vom lucra la asta. - MM-HM. 1723 01:34:08,343 --> 01:34:10,212 Între timp, Tocmai am terminat un studiu 1724 01:34:10,212 --> 01:34:12,681 despre cum putem face Programul autobuzului excelent, 1725 01:34:12,681 --> 01:34:15,650 Dacă nu este al naibii de aproape perfect! După cum știți... 1726 01:35:54,382 --> 01:35:56,384 *