1 00:00:17,600 --> 00:00:20,895 Wus s'muanya Gemerlap berbinar 2 00:00:20,979 --> 00:00:25,108 Dew Drops, Dew Drops, go-oh-oh 3 00:00:25,191 --> 00:00:28,737 Kecil tapi kuat 4 00:00:28,820 --> 00:00:32,741 Kilau dan tangguh, kami bisa bantu 5 00:00:32,824 --> 00:00:36,244 Wus s'muanya Cemerlang berbinar 6 00:00:36,327 --> 00:00:40,373 Dew Drops, Dew Drops, go-oh-oh 7 00:00:40,457 --> 00:00:43,543 Dew Drops, Dew Drops, go-oh-oh 8 00:00:47,464 --> 00:00:49,674 Penerbangan. 9 00:00:50,550 --> 00:00:54,345 {\an8}Ayolah. Kau di mana? 10 00:00:56,264 --> 00:01:00,935 Mustahil sembunyi dari Athena! Siap atau tidak, aku datang! 11 00:01:05,440 --> 00:01:06,983 Kena! 12 00:01:07,067 --> 00:01:12,363 Tipuan bagus, tapi aku akan temukan kalian, Eden dan Phoebe. 13 00:01:12,447 --> 00:01:14,824 Aku akan temukan kalian. 14 00:01:20,205 --> 00:01:21,247 Ketemu! 15 00:01:22,415 --> 00:01:25,085 - Apa? - Kau juga! Hore! 16 00:01:25,168 --> 00:01:27,337 Terima kasih sudah membantuku menang petak umpet, Willow. 17 00:01:28,213 --> 00:01:29,297 Willow! 18 00:01:29,380 --> 00:01:30,757 Kejutan! 19 00:01:34,135 --> 00:01:36,596 Kau mengejutkanku sampai aku cegukan. 20 00:01:38,389 --> 00:01:41,643 - Apa kabar? - Banyak yang harus kita bicarakan! 21 00:01:41,726 --> 00:01:43,645 Seperti saat kita membuat film? 22 00:01:43,728 --> 00:01:46,648 Dan saat kita bawa Wilford ke Pertemuan Peliharaan? 23 00:01:46,731 --> 00:01:48,817 Dia berkali-kali mandi. 24 00:01:49,943 --> 00:01:53,363 Terdengar seru, dan mencari tahu kabar kalian 25 00:01:53,446 --> 00:01:55,490 - adalah alasanku mampir. - Sungguh? 26 00:01:55,573 --> 00:01:59,536 Ya, aku akan lakukan penerbangan untuk memeriksa kemajuan kalian. 27 00:02:00,662 --> 00:02:03,289 - Bagus! - Apa itu penerbangan? 28 00:02:03,373 --> 00:02:06,960 Aku akan terbang dengan kalian dan melihat keseharian kalian. 29 00:02:07,043 --> 00:02:10,588 Momen yang hebat! Kami punya daftar harian. 30 00:02:10,672 --> 00:02:12,757 Kami tak sabar ingin tunjukkan kami yang gemerlap dan... 31 00:02:13,675 --> 00:02:14,509 Berbinar. 32 00:02:14,592 --> 00:02:17,679 Aku sudah tak sabar. Eden lebih dulu. 33 00:02:18,930 --> 00:02:21,766 Lalu Phoebe membuat bagian yang hilang dari tanah liat. 34 00:02:21,850 --> 00:02:23,977 Bagus. Ide yang cemerlang. 35 00:02:28,231 --> 00:02:31,484 Oh, tidak! Wilford mengambil mainan favorit Nicholas. 36 00:02:33,486 --> 00:02:36,948 Waktunya menunjukkan pada Willow keahlianku bicara pada hewan. 37 00:02:37,615 --> 00:02:38,950 Oh, Wilford! 38 00:02:39,492 --> 00:02:42,662 Bisakah kembalikan Tuan Wobbles ke Nicholas? 39 00:02:42,745 --> 00:02:45,415 Akan kuberikan camilan enakku. 40 00:02:47,000 --> 00:02:47,834 Tidak mau? 41 00:02:48,960 --> 00:02:52,714 Tapi kau tahu Nicholas sangat menyukai penguinnya. 42 00:02:59,971 --> 00:03:02,932 Ayolah! Jangan main tarik tambang! 43 00:03:08,646 --> 00:03:10,064 Kilau Kilat! 44 00:03:14,068 --> 00:03:16,029 Ini milikmu. 45 00:03:21,993 --> 00:03:23,578 - Terima kasih. - Sama-sama. 46 00:03:23,661 --> 00:03:25,413 Sekarang waktunya mengecek Athena. 47 00:03:25,914 --> 00:03:30,293 - Kuhitung sampai sepuluh. Ayo sembunyi. - Tunggu! Aku butuh sesuatu! 48 00:03:34,756 --> 00:03:38,927 Di mana celana pendek biruku? Mungkin di pengering. 49 00:03:39,928 --> 00:03:42,388 Dylan suka sembunyi di belakang sofa kamar ibunya. 50 00:03:42,472 --> 00:03:45,225 Dia pikir celana pendek biru membantunya berkamuflase. 51 00:03:48,144 --> 00:03:49,854 Aku yakin ada di sini. 52 00:03:50,897 --> 00:03:52,523 Kekuatan Peri! 53 00:03:56,444 --> 00:03:59,197 Kekuatanku terlalu besar. 54 00:04:03,618 --> 00:04:05,536 Tapi celana pendek birunya ketemu. 55 00:04:10,333 --> 00:04:11,751 Oh, ini dia! 56 00:04:13,419 --> 00:04:15,713 Dan sekarang saatnya mengecek Phoebe. 57 00:04:18,508 --> 00:04:21,261 - Aku tak akan bisa memainkannya. - Dia bisa. 58 00:04:23,263 --> 00:04:26,182 Dia hanya perlu santai dengan bantuan Melodi Ajaibku. 59 00:04:39,821 --> 00:04:42,657 Oh, tidak! Aku membuat Marcus cegukan! 60 00:04:45,076 --> 00:04:47,245 Lagunya sangat buruk, tapi bagus! 61 00:04:49,455 --> 00:04:52,166 Apa kau tahu aku mengacau di depan Willow? 62 00:04:52,250 --> 00:04:57,046 Satu, dua, tiga, empat... 63 00:04:57,130 --> 00:04:58,381 Lima. 64 00:04:58,464 --> 00:05:00,717 - Enam, tujuh. - Lola, jangan! 65 00:05:04,053 --> 00:05:07,807 Lola, kau tahu kau tak boleh keluar sendirian. 66 00:05:08,766 --> 00:05:14,063 Maaf. Tapi aku yakin Dylan tak akan menemukan kita di luar. 67 00:05:14,731 --> 00:05:17,066 Tapi kau tetap tak boleh keluar apartemen sendirian. 68 00:05:18,359 --> 00:05:22,071 - Oh, tidak, pintunya terkunci. - Pencet belnya. 69 00:05:22,155 --> 00:05:23,364 Kau benar. 70 00:05:25,033 --> 00:05:29,162 Belnya macet. Sepertinya kita terjebak di luar sini sampai Dylan menemukan kita. 71 00:05:29,245 --> 00:05:32,081 Ketemu! Wah, kalian pandai sembunyi. 72 00:05:33,624 --> 00:05:36,794 Dia benar. Aku penasaran di mana mereka. 73 00:05:37,712 --> 00:05:38,546 Ikut aku. 74 00:05:41,883 --> 00:05:44,802 Wah, tempat sembunyi yang bagus. 75 00:05:46,637 --> 00:05:48,139 Masih macet. 76 00:05:48,222 --> 00:05:49,974 Astaga, mereka terkunci. 77 00:05:50,767 --> 00:05:54,562 Biar aku saja. Aku bisa perbaiki belnya dengan mudah. 78 00:05:56,022 --> 00:05:58,524 Cassie hanya kurang keras menekannya. 79 00:06:09,702 --> 00:06:11,496 Kukira itu akan berhasil. 80 00:06:12,663 --> 00:06:16,542 Aku harus bawa mereka masuk bagaimanapun caranya. 81 00:06:16,626 --> 00:06:19,587 Yang artinya, aku butuh bantuan. 82 00:06:19,670 --> 00:06:20,880 Panggilan Dew! 83 00:06:25,176 --> 00:06:29,388 Penerbanganku dengan Willow sangatlah kacau. 84 00:06:29,472 --> 00:06:32,266 - Penerbanganku juga begitu. - Sama. 85 00:06:32,350 --> 00:06:35,686 Tapi sekarang kita harus bantu Cassie dan Lola masuk. 86 00:06:41,984 --> 00:06:43,277 Aku bisa perbaiki belnya. 87 00:06:43,361 --> 00:06:46,948 Andai kita bisa buat Cassie dan Lola pergi sebentar. 88 00:06:47,031 --> 00:06:49,450 Ayo, Lola. Kita beli limun sambil menunggu. 89 00:06:51,869 --> 00:06:53,955 Seakan dia mendengarmu. 90 00:06:55,248 --> 00:06:56,249 Halo! 91 00:07:00,503 --> 00:07:02,338 - Ayo, Phoebe! - Ya! 92 00:07:08,719 --> 00:07:12,223 Ya, belnya macet. Tapi entah apa penyebabnya. 93 00:07:17,645 --> 00:07:18,479 Tahan pintunya! 94 00:07:22,567 --> 00:07:23,401 Hebat! 95 00:07:28,531 --> 00:07:31,242 Astaga! Maaf, Bob. 96 00:07:32,535 --> 00:07:35,413 Aku sangat suka limun. 97 00:07:40,293 --> 00:07:42,253 Menurutmu apa yang Willow tulis di sana? 98 00:07:42,336 --> 00:07:46,340 Mungkin Rapor Dew. Mungkin itu inti penerbangannya. 99 00:07:46,424 --> 00:07:50,553 Beri aku sekilat waktu. Aku akan menyelinap dan melihatnya. 100 00:07:54,265 --> 00:07:56,058 Kau akan lihat nanti, Athena. 101 00:08:01,189 --> 00:08:02,482 Tak dapat apa-apa. 102 00:08:03,524 --> 00:08:05,985 Mari kita fokus saja membantu Lola dan Cassie. 103 00:08:06,068 --> 00:08:08,488 Andai kita bisa beri tahu Dylan posisi mereka. 104 00:08:08,571 --> 00:08:10,990 Mungkin bisa. Dengan cara Dew. 105 00:08:17,538 --> 00:08:20,791 Di mana mereka? Seakan mereka menghilang. 106 00:08:21,792 --> 00:08:23,211 Apa mereka tak terlihat? 107 00:08:36,224 --> 00:08:37,099 - Ya! - Ya! 108 00:08:40,061 --> 00:08:43,564 Sekarang dia akan tahu para saudarinya ada di luar. 109 00:08:51,447 --> 00:08:52,281 Atau tidak. 110 00:08:53,282 --> 00:08:57,578 Balkon! Jika kita buka pintunya, dia mungkin akan keluar dan melihatnya. 111 00:08:59,872 --> 00:09:02,500 Mereka mungkin tak di sana karena Ayah sedang tidur. 112 00:09:04,502 --> 00:09:05,711 Mereka pasti di luar! 113 00:09:07,713 --> 00:09:09,048 Ketemu! 114 00:09:12,677 --> 00:09:14,136 Bukan di sini juga. 115 00:09:15,680 --> 00:09:16,847 Apa itu... 116 00:09:16,931 --> 00:09:19,517 Dylan! Dylan! 117 00:09:19,600 --> 00:09:21,269 - Dylan! - Dylan! 118 00:09:21,352 --> 00:09:22,937 - Dylan! - Aku dengar mereka! 119 00:09:23,020 --> 00:09:26,315 Sepertinya mereka ada di... 120 00:09:26,399 --> 00:09:27,525 kabinet! 121 00:09:28,109 --> 00:09:31,404 Astaga. Ini lebih sulit dari yang kuduga. 122 00:09:31,487 --> 00:09:33,406 Pasti ada yang bisa kita lakukan. 123 00:09:33,489 --> 00:09:36,409 Aku bisa pakai sihirku untuk membuka pintunya. 124 00:09:36,492 --> 00:09:40,705 Tapi para Dew harus cari ide sendiri untuk melakukannya. 125 00:09:43,332 --> 00:09:45,084 Astaga... 126 00:09:45,167 --> 00:09:50,339 - Belnya macet, Dik. - Aku tahu, tapi aku harus pipis. 127 00:09:50,423 --> 00:09:53,259 Mereka harus masuk ke dalam! 128 00:09:53,342 --> 00:09:57,430 - Andai kita bisa buka pintunya. - Buka dengan kunci? 129 00:10:06,814 --> 00:10:07,857 Dapat! 130 00:10:08,733 --> 00:10:10,526 Bukankah ada kunci di sini? 131 00:10:18,242 --> 00:10:19,619 Qwak! Bisa bantu? 132 00:10:26,834 --> 00:10:28,419 Apa dari tadi kuncinya di sini? 133 00:10:29,045 --> 00:10:30,504 Mungkin berkat Dew Drop kita. 134 00:10:32,465 --> 00:10:33,758 Mungkin saja. 135 00:10:37,053 --> 00:10:39,847 - Kalian di luar? - Nanti dulu, aku mau pipis. 136 00:10:39,930 --> 00:10:44,393 - Aku tak akan bisa menemukan kalian. - Kami tak sengaja. 137 00:10:47,813 --> 00:10:49,148 Kerja bagus, Dew. 138 00:10:50,733 --> 00:10:52,109 Tidak lagi. 139 00:10:52,193 --> 00:10:54,779 Kuharap tak masalah kami hentikan penerbangannya. 140 00:10:54,862 --> 00:10:59,241 Tidak. Aku ada di sana sejak tadi. Tapi aku ingin lihat kerja sama kalian 141 00:10:59,325 --> 00:11:02,119 dan itu yang kulihat. Bukan begitu? 142 00:11:02,870 --> 00:11:04,580 Bagus sekali. 143 00:11:04,664 --> 00:11:06,499 Ternyata bukan rapor! 144 00:11:06,582 --> 00:11:09,794 Kalian para Dew selangkah lebih dekat untuk bisa terbang! 145 00:11:10,503 --> 00:11:11,420 Sungguh? 146 00:11:12,254 --> 00:11:14,006 - Sangat hebat! - Sangat hebat! 147 00:11:16,425 --> 00:11:20,262 Aku sangat bersyukur punya Athena dan Eden untuk memecahkan masalah. 148 00:11:20,846 --> 00:11:23,349 Dan kami bisa bertemu Pemandu Glitter favorit kami. 149 00:11:23,432 --> 00:11:27,770 Dan aku sangat bersyukur Dew favoritku selalu ada bersamaku. 150 00:11:27,853 --> 00:11:30,523 Yang kubutuhkan hanya sedikit persahabatan. 151 00:11:30,606 --> 00:11:34,902 Dan aku sangat bersyukur Cassie dan Lola bisa masuk karena kerja sama kami. 152 00:11:34,985 --> 00:11:38,572 Dan Lola bisa ke kamar mandi tepat waktu. 153 00:11:38,656 --> 00:11:39,907 Hebat! 154 00:11:44,745 --> 00:11:46,831 {\an8}Penemuan Harta Karun. 155 00:11:48,958 --> 00:11:51,127 {\an8}Ayo, Eden. Kau pasti bisa. 156 00:11:52,253 --> 00:11:55,005 {\an8}Walau akan lebih mudah jika aku bisa terbang. 157 00:12:01,929 --> 00:12:04,306 - Giliranku! - Aku mau setelah ini. 158 00:12:04,390 --> 00:12:05,975 Aku suka taman bermain! 159 00:12:12,940 --> 00:12:16,068 Aku terbang! Aku benar-benar terbang! 160 00:12:17,445 --> 00:12:19,655 Tidak. Hanya jatuh. 161 00:12:27,288 --> 00:12:28,664 Hebat! 162 00:12:28,747 --> 00:12:30,624 Kau dapatkan lagi jepit rambut favorit Harper! 163 00:12:30,708 --> 00:12:34,962 Ya! Kerja bagus, Eden. Harper akan sangat senang. 164 00:12:36,714 --> 00:12:40,176 Sepertinya semua anak di kota ada di teman hari ini. 165 00:12:40,259 --> 00:12:43,262 Karena ini hari pertama musim semi. 166 00:12:43,888 --> 00:12:48,434 Aku suka musim semi. Bunga, udara segar... 167 00:12:49,977 --> 00:12:50,978 Duchess! 168 00:12:51,061 --> 00:12:53,606 Sepertinya dia suka musim semi juga. 169 00:12:54,315 --> 00:12:57,651 Mari kita cari tahu apa yang dia lakukan dengan bicara pada hewan. 170 00:12:58,360 --> 00:13:00,237 Hai, Duchess. Kau menggali apa? 171 00:13:01,572 --> 00:13:03,824 Katanya dia mungkin menemukan harta karun. 172 00:13:04,992 --> 00:13:07,620 Duchess mungkin menemukan harta karun? 173 00:13:08,871 --> 00:13:10,789 Kuharap itu kotak musik ajaib. 174 00:13:10,873 --> 00:13:13,667 Kuharap itu buku stiker hewan berkilau. 175 00:13:13,751 --> 00:13:16,754 Kumohon, semoga sepatu tap dance. 176 00:13:18,881 --> 00:13:20,508 Aku ingin punya itu. 177 00:13:27,306 --> 00:13:29,308 Hanya kotak makan tua. 178 00:13:29,391 --> 00:13:32,019 Mungkin isinya hal yang spesial. 179 00:13:34,146 --> 00:13:38,859 Tak ada sepatu tap dance, tapi aku bisa mainkan bolanya. 180 00:13:40,736 --> 00:13:42,905 Dan lihat kuas ini. 181 00:13:45,199 --> 00:13:49,453 Kata Duchess, "Bukan tulang? Harta karun macam apa ini?" 182 00:13:50,037 --> 00:13:53,123 - Ada catatan. - Bacakan, Phoebe. 183 00:13:53,207 --> 00:13:56,544 - "Ini bukan kotak makan." - Jelas ini kotak makan. 184 00:13:56,627 --> 00:13:58,003 "Ini kapsul waktu 185 00:13:58,087 --> 00:14:01,006 dan kumasukkan barang favoritku untuk disimpan 186 00:14:01,090 --> 00:14:05,469 Suatu hari, aku akan kembali mengambilnya. Semoga kutemukan lagi, Kapsul Waktu." 187 00:14:06,929 --> 00:14:10,641 Lihat ini! Kurasa ini gambar Dew Drop. 188 00:14:10,724 --> 00:14:13,018 - Telinganya benar. - Itu artinya... 189 00:14:13,102 --> 00:14:17,731 {\an8}Siapa pun pemilik benda ini pasti pernah melihat Dew Drop. 190 00:14:19,525 --> 00:14:21,110 Aku mau tahu pemiliknya. 191 00:14:21,193 --> 00:14:24,405 Entahlah, tapi suratnya bilang semoga mereka menemukannya lagi. 192 00:14:24,989 --> 00:14:28,909 Kelihatannya lumayan tua. Bagaimana kalau mereka lupa lokasinya? 193 00:14:28,993 --> 00:14:32,246 Kita akan cari pemiliknya. Hari ini hari yang tepat 194 00:14:32,329 --> 00:14:34,248 karena semua warga kota ada di sini. 195 00:14:36,125 --> 00:14:37,209 Mulai dari mana? 196 00:14:37,293 --> 00:14:39,712 Dari anak yang suka sepak bola dan melukis? 197 00:14:39,795 --> 00:14:42,590 Dan membuat mainan hulahop bagus ini. 198 00:14:44,341 --> 00:14:46,635 Kurasa itu gelang, Athena. 199 00:14:49,597 --> 00:14:52,892 Baik, Dew, ayo kembalikan kapsul waktu ini. 200 00:14:55,603 --> 00:14:58,606 - Kalau kita berusaha, kita pasti bisa. - Kalau kita berusaha, kita pasti bisa. 201 00:14:58,689 --> 00:14:59,940 Wus s'mua... 202 00:15:07,156 --> 00:15:10,659 Anak yang suka sepak bola, ayo! 203 00:15:10,743 --> 00:15:14,246 Wus s'muanya Gemerlap berbinar 204 00:15:14,330 --> 00:15:17,583 Kepak sayap, go-oh-oh 205 00:15:19,418 --> 00:15:22,630 Kita blajar terbang 206 00:15:23,422 --> 00:15:26,926 Dan bersembunyi 207 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 Lakukan bersama 208 00:15:28,552 --> 00:15:30,429 - Anak yang suka melukis! - Bantu para k'luarga 209 00:15:30,512 --> 00:15:34,350 Ada banyak keajaiban 210 00:15:34,433 --> 00:15:38,228 Wus s'muanya Gemerlap berbinar 211 00:15:38,312 --> 00:15:40,064 Kepak sayap 212 00:15:40,147 --> 00:15:42,316 Mungkin cari anak yang suka gelang? 213 00:15:49,365 --> 00:15:52,660 Kepak sayap, go-oh-oh 214 00:15:52,743 --> 00:15:57,039 Pasti ada yang kehilangan ini. Akan kutaruh di kotak kehilangan. 215 00:16:00,042 --> 00:16:02,336 Ayo, kita harus mengambilnya. 216 00:16:07,675 --> 00:16:09,134 Kekuatan Peri! 217 00:16:15,432 --> 00:16:19,144 Aku tak percaya kapsul waktu ini bukan milik anak-anak itu. 218 00:16:19,228 --> 00:16:20,771 Mungkin ada yang terlewat. 219 00:16:23,065 --> 00:16:26,610 Tidak, hanya ada kuas, gelang, bola, 220 00:16:26,694 --> 00:16:30,155 dan gambar Dew Drop di depan pintu ungu. 221 00:16:30,239 --> 00:16:31,448 - Pintu ungu? - Pintu ungu? 222 00:16:33,993 --> 00:16:36,161 Aku melewatkan sesuatu. 223 00:16:36,245 --> 00:16:39,540 Yang menggambarnya tinggal di apartemen berpintu ungu. 224 00:16:39,623 --> 00:16:43,085 Jadi kita cari pintu itu dan temukan pemiliknya. 225 00:16:43,961 --> 00:16:46,088 Ya, aku melewatkannya. 226 00:17:03,439 --> 00:17:04,523 Itu dia! 227 00:17:07,276 --> 00:17:08,652 Kita menemukannya! 228 00:17:18,328 --> 00:17:20,414 Ini seru sekali. 229 00:17:22,750 --> 00:17:25,210 Astaga. Tak ada orang di dalam. 230 00:17:27,254 --> 00:17:30,049 Hei, mungkin burung itu tahu kapan mereka pulang. 231 00:17:30,132 --> 00:17:31,675 Waktunya bicara pada hewan. 232 00:17:31,759 --> 00:17:35,596 Permisi? Apa kau tahu anak yang tinggal di sini? 233 00:17:37,056 --> 00:17:41,769 Katanya ada keluarga yang tinggal di sini, tapi mereka sudah pindah. 234 00:17:41,852 --> 00:17:44,521 Dan mereka tak akan mengambil lagi barang spesialnya. 235 00:17:44,605 --> 00:17:45,522 Tunggu! 236 00:17:46,398 --> 00:17:49,443 Dia bilang keluarga itu hanya pindah satu blok. 237 00:17:49,526 --> 00:17:50,986 Tunggu apa lagi? 238 00:17:54,281 --> 00:17:56,742 Apa? Ini gedung kita. 239 00:17:57,367 --> 00:18:00,370 Kapsul waktunya berisikan bola. 240 00:18:00,454 --> 00:18:03,582 - Mungkin milik Harper. - Satu cara untuk mengetahuinya. 241 00:18:03,665 --> 00:18:04,792 Kembali ke taman! 242 00:18:06,919 --> 00:18:08,420 Itu dia! 243 00:18:09,213 --> 00:18:10,839 Aku harus ikat talinya. 244 00:18:10,923 --> 00:18:12,007 Ayo! 245 00:18:17,471 --> 00:18:18,680 - Awas! - Athena! 246 00:18:21,100 --> 00:18:22,518 Dari mana ini? 247 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 Ayo. 248 00:18:46,792 --> 00:18:49,044 Kurasa bukan milik Harper. 249 00:18:49,128 --> 00:18:50,295 Hai, Ibu. 250 00:18:50,379 --> 00:18:53,090 Marcus juga suka sepak bola dan suka melukis. 251 00:18:58,387 --> 00:19:00,347 Apa tadi ada barang ini? 252 00:19:07,271 --> 00:19:08,981 - Jangan lagi. - Kita baru mengeluarkannya. 253 00:19:10,649 --> 00:19:11,817 Qwak! 254 00:19:13,443 --> 00:19:14,945 Itu bukan milikmu! 255 00:19:25,998 --> 00:19:28,750 Tadinya aku yakin ini milik Marcus. 256 00:19:28,834 --> 00:19:31,461 Mungkin milik seseorang di keluargamu, Athena. 257 00:19:31,545 --> 00:19:34,631 Ya, kau keluarga terakhir yang punya anak di sana. 258 00:19:34,715 --> 00:19:39,178 Tapi tak ada di keluargaku yang melukis dan main sepak bola. Jadi tak mungkin. 259 00:19:39,261 --> 00:19:40,721 Apa kau yakin? 260 00:19:41,805 --> 00:19:43,015 - Willow! - Willow! 261 00:19:45,017 --> 00:19:48,270 Kudengar kalian temukan kapsul waktu dan belum temukan pemiliknya. 262 00:19:48,353 --> 00:19:50,314 Ya, sudah kami cari seharian. 263 00:19:50,397 --> 00:19:54,735 Tapi bukan milik anak-anak di taman, atau Harper, atau Marcus, 264 00:19:54,818 --> 00:19:56,904 dan tak mungkin milik anak di keluargaku. 265 00:19:56,987 --> 00:19:57,863 Kenapa tidak? 266 00:19:57,946 --> 00:20:01,742 Karena Lola tidak main sepak bola, Dylan tidak melukis, 267 00:20:01,825 --> 00:20:05,579 dan mereka tidak membuat gelang. Jika mereka membuat kapsul waktu, 268 00:20:05,662 --> 00:20:08,749 pasti akan penuh dengan sepatu balet dan tongkat sihir. 269 00:20:08,832 --> 00:20:10,834 Bukan berarti mereka tak suka barang lain. 270 00:20:10,918 --> 00:20:13,629 Bukankah ada baiknya kita cari tahu? 271 00:20:14,630 --> 00:20:16,381 Kurasa bisa kita coba. 272 00:20:17,799 --> 00:20:21,678 Kita hanya perlu pergi ke sana tanpa terlihat. 273 00:20:21,762 --> 00:20:23,555 Serahkan pada Pemandu Glitter. 274 00:20:35,484 --> 00:20:38,570 Wah, andai aku secepat itu. 275 00:20:38,654 --> 00:20:41,573 Dan andai aku bisa angkat barang berat sepertimu. 276 00:20:41,657 --> 00:20:43,617 Oh, sebuah gelang! 277 00:20:44,952 --> 00:20:45,786 Apa itu? 278 00:20:47,955 --> 00:20:49,915 Aku selalu mau punya ini! 279 00:20:49,998 --> 00:20:54,169 Selalu mau! Sudah kubilang bukan milik anak-anakku. 280 00:20:54,253 --> 00:20:56,463 Lihat yang kutemukan, Cassie! 281 00:21:08,392 --> 00:21:12,562 Sepertinya itu Dew Drop! Aku penasaran siapa penggambarnya. 282 00:21:13,105 --> 00:21:13,939 Aku. 283 00:21:16,900 --> 00:21:21,947 Aku lupa soal kapsul waktu ini, aku menguburnya saat seusiamu, Lola. 284 00:21:22,489 --> 00:21:27,369 Dulu aku suka sepak bola, melukis, dan membuat gelang. 285 00:21:28,245 --> 00:21:30,831 Bagaimana kau tahu penampilan Dew Drop? 286 00:21:30,914 --> 00:21:35,210 Sepertinya aku pernah melihatnya dulu, tapi dia menghilang sangat cepat. 287 00:21:35,877 --> 00:21:40,924 - Dew Drop-nya sangat cepat? - Dan rambutnya merah. 288 00:21:42,968 --> 00:21:45,429 Aku melewatkan sesuatu lagi. 289 00:21:45,512 --> 00:21:47,597 Aku Dew Drop-nya Cassie. 290 00:21:48,390 --> 00:21:52,894 Kau terdengar seperti mengatakan kau adalah Dew Drop-nya Cassie! 291 00:21:54,813 --> 00:21:57,149 Aku ingin mengetahui kabarnya sesekali. 292 00:21:58,317 --> 00:22:00,527 Oh, astaga! 293 00:22:01,153 --> 00:22:04,197 Kau harus cerita pengalamanmu menjadi Dew Drop-nya Cassie! 294 00:22:04,281 --> 00:22:06,700 Dimulai dari saat dia melihatmu! 295 00:22:06,783 --> 00:22:11,079 Saat itu hari bercerita di sekolah dan Cassie ingin menunjukkan 296 00:22:11,163 --> 00:22:14,791 gelang buatannya pada semua orang, tapi tertinggal. 297 00:22:14,875 --> 00:22:15,709 Lalu bagaimana? 298 00:22:15,792 --> 00:22:19,129 Tentu kubawakan padanya. Tapi saat aku ada di kelas, 299 00:22:19,212 --> 00:22:21,089 Cassie melihatku memasukkannya ke tas. 300 00:22:22,341 --> 00:22:27,304 Aku sangat bersyukur junior Dew Drop-ku, Eden, Phoebe, dan Athena 301 00:22:27,888 --> 00:22:31,183 bisa menyatukan lagi Cassie dan kapsul waktunya hari ini. 302 00:22:31,266 --> 00:22:35,353 Dan aku juga bersyukur dia ingat gelang yang dia buat untukku 303 00:22:35,437 --> 00:22:38,440 dan bahkan mungkin percaya pada Dew Drop lagi. 304 00:23:08,345 --> 00:23:10,347 Terjemahan subtitle oleh M. Luthfi Ismail