1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,417 --> 00:00:45,629 {\an8}Bienvenue à Boston, pour ce match du championnat AFC 2017 4 00:00:45,629 --> 00:00:48,674 {\an8}entre les New England Patriots et les Pittsburgh Steelers. 5 00:00:49,216 --> 00:00:50,468 Les Pats gagnent le toss 6 00:00:50,468 --> 00:00:52,970 {\an8}au Gillette Stadium de Foxborough, Massachusetts. 7 00:00:52,970 --> 00:00:54,638 {\an8}Ça va commencer ! 8 00:00:54,638 --> 00:00:57,767 L'équipe gagnante aura son billet pour Houston. 9 00:00:57,767 --> 00:01:01,562 Le match va commencer. Venez vous installer. 10 00:01:01,562 --> 00:01:04,190 J'ai mon thé. Occupez-vous du guacamole. 11 00:01:04,190 --> 00:01:06,108 - On a oublié. - Des chips sans guac ! 12 00:01:06,108 --> 00:01:08,736 - On est obligées ? - C'est la tradition. 13 00:01:08,736 --> 00:01:10,780 Trish, la salle à manger. Attrape la revue. 14 00:01:10,780 --> 00:01:12,156 T'étais en train de lire. 15 00:01:12,156 --> 00:01:13,866 Je vois rien, de là-bas ! 16 00:01:13,866 --> 00:01:15,242 - Tiens. - Merci. 17 00:01:15,242 --> 00:01:16,869 - Sur ma chaise. - Betty ! 18 00:01:16,869 --> 00:01:18,329 Quoi ? Je suis à côté. 19 00:01:18,329 --> 00:01:20,206 Grimpe sur l'escabeau. 20 00:01:20,206 --> 00:01:24,168 - Monte ! Allez ! - D'accord ! Voilà, je grimpe. 21 00:01:24,168 --> 00:01:25,669 Sympa, cette tradition. 22 00:01:25,669 --> 00:01:28,088 Tu m'étonnes, vautrée en buvant ton thé. 23 00:01:28,088 --> 00:01:30,174 Je sirote. Boire, c'est vulgaire. 24 00:01:30,174 --> 00:01:31,300 Lou, écoute, 25 00:01:31,300 --> 00:01:33,594 ça n'impacte pas le résultat du match. 26 00:01:33,594 --> 00:01:35,262 C'est de la superstition. 27 00:01:35,262 --> 00:01:36,847 Et la huitième semaine ? 28 00:01:36,847 --> 00:01:39,183 J'étais en train de changer l'ampoule, 29 00:01:39,183 --> 00:01:40,935 elle me rendait dingue. 30 00:01:40,935 --> 00:01:43,604 Voilà. T'étais sur l'escabeau au coup d'envoi. 31 00:01:43,604 --> 00:01:46,315 Trish lisait dans la salle à manger, 32 00:01:46,315 --> 00:01:48,025 - Maura buvait son thé... - Sirotait. 33 00:01:48,025 --> 00:01:50,319 Et j'avais renversé les chips. Résultat ? 34 00:01:50,319 --> 00:01:51,654 On a battu les Bills. 35 00:01:52,238 --> 00:01:54,532 On a massacré les Bills. 36 00:01:54,532 --> 00:01:56,659 - Pourquoi prendre ce risque ? - Pas faux. 37 00:01:57,284 --> 00:01:58,285 Voilà Tom. 38 00:01:58,285 --> 00:02:00,329 {\an8}Quel bel homme ! 39 00:02:00,329 --> 00:02:01,789 {\an8}- Canon. - Bigre. 40 00:02:01,789 --> 00:02:02,957 Il s'hydrate bien. 41 00:02:04,458 --> 00:02:06,752 Je préfère Gronkowski. 42 00:02:06,752 --> 00:02:09,255 On sait. On a lu tes nouvelles porno. 43 00:02:09,255 --> 00:02:12,007 C'est pas du porno, mais de la fan fiction. 44 00:02:12,716 --> 00:02:15,177 - Très pimentée. - C'est clair. 45 00:02:16,387 --> 00:02:17,763 - Bon sang ! - Vite, un thé ! 46 00:02:17,763 --> 00:02:20,057 - J'ai été distraite. - Trish, refais-en un. 47 00:02:20,057 --> 00:02:21,517 - Navrée. - Ça commence ! 48 00:02:21,517 --> 00:02:24,019 - C'est pas chaud ! - Le robinet ! 49 00:02:24,019 --> 00:02:25,688 Je le préfère chaud. OK ? 50 00:02:26,188 --> 00:02:28,482 - J'ai ton thé. - Lou ! Les chips ! 51 00:02:28,482 --> 00:02:30,150 - Les chips ! - Deux, un... 52 00:02:30,150 --> 00:02:31,235 Coup d'envoi ! 53 00:02:34,530 --> 00:02:37,533 - Purée... - Bien joué ! 54 00:02:40,828 --> 00:02:43,372 {\an8}TOM BRADY À TOUT PRIX 55 00:02:43,372 --> 00:02:45,499 {\an8}Touchback. Et voilà Tom Brady. 56 00:02:45,499 --> 00:02:49,253 {\an8}Déjà 33 apparitions d'après-saison. 57 00:02:50,170 --> 00:02:51,589 {\an8}Allen tient le ballon. 58 00:02:52,631 --> 00:02:54,925 Passe de Cardona. Elle est bonne. 59 00:02:54,925 --> 00:02:56,510 {\an8}- Super ! - Brady à la finition. 60 00:02:56,510 --> 00:02:58,554 {\an8}- On a ouvert le score. - Parfait. 61 00:03:04,602 --> 00:03:09,982 {\an8}Trois sur quatre, on les éclate ! 62 00:03:09,982 --> 00:03:11,483 {\an8}Oui ! 63 00:03:19,909 --> 00:03:23,037 {\an8}Besoin d'une voiture, d'un dépannage 64 00:03:23,037 --> 00:03:26,457 Des Monts Berkshire jusqu'au rivage 65 00:03:26,457 --> 00:03:29,877 Chez Mayflower Auto, votre garage 66 00:03:29,877 --> 00:03:31,295 Génial ! 67 00:03:31,295 --> 00:03:33,464 {\an8}C'est une nouvelle. Elle est jolie. 68 00:03:33,464 --> 00:03:35,716 {\an8}Elle t'arrive pas à la cheville. 69 00:03:35,716 --> 00:03:37,885 C'est toi, Miss Mayflower. 70 00:03:37,885 --> 00:03:40,387 {\an8}Tu n'as rien perdu de ta beauté. 71 00:03:40,387 --> 00:03:42,014 {\an8}- Arrête ! Merci. - Oui. 72 00:03:42,014 --> 00:03:44,224 {\an8}Tu sais ce que me coûtent ces soins ? 73 00:03:44,224 --> 00:03:45,351 {\an8}Une fortune. 74 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 - Jetons un sort. - OK. 75 00:03:54,526 --> 00:03:55,736 {\an8}Vos mains ! 76 00:03:55,736 --> 00:03:57,571 - Troisième essai. - On ne respire plus. 77 00:03:57,571 --> 00:03:59,198 {\an8}Passe vers les 19 yards... 78 00:04:08,082 --> 00:04:09,917 OK, trinquons. 79 00:04:09,917 --> 00:04:12,836 {\an8}À l'homme qui nous a réunies ici : Tom Brady. 80 00:04:14,171 --> 00:04:17,716 {\an8}Qui ne renonce jamais, contre vents et marées. 81 00:04:17,716 --> 00:04:22,721 {\an8}Puisse-t-il continuer de tournoyer dans les airs 82 00:04:22,721 --> 00:04:26,141 {\an8}et d'être le bastion de ses coéquipiers. 83 00:04:27,434 --> 00:04:31,188 {\an8}À Tom. 84 00:04:31,313 --> 00:04:34,942 {\an8}À Tom ! Et à notre quarterback, 85 00:04:34,942 --> 00:04:37,736 celle qui nous a rassemblées et instauré cette tradition. 86 00:04:37,736 --> 00:04:39,446 Non, je n'ai rien organisé. 87 00:04:47,705 --> 00:04:49,039 {\an8}Allez, on y est. 88 00:04:49,039 --> 00:04:53,002 {\an8}Cinq, quatre, trois, deux, un, 89 00:04:53,002 --> 00:04:56,547 {\an8}Tom Brady ! 90 00:04:57,756 --> 00:05:00,300 {\an8}- On va au Super Bowl ! - Bravo. 91 00:05:00,300 --> 00:05:02,761 {\an8}- On a réussi ! - Purée. 92 00:05:04,179 --> 00:05:06,932 Eh bien, je suppose 93 00:05:06,932 --> 00:05:10,769 que ça nous laisse deux semaines pour organiser une fête. 94 00:05:10,769 --> 00:05:12,813 - On apporte des amuse-gueule ? - Bonne idée. 95 00:05:12,813 --> 00:05:15,607 Je peux amener Carl ? Ça devient sérieux. 96 00:05:15,607 --> 00:05:17,901 - C'est qui, déjà ? - Le beau gosse. 97 00:05:17,901 --> 00:05:19,153 Ils sont tous beaux. 98 00:05:19,153 --> 00:05:20,696 Et si on y allait ? 99 00:05:20,696 --> 00:05:24,158 Trish, tu changes de mec comme de chemise. 100 00:05:24,158 --> 00:05:26,994 On ne reste pas toutes maquées pendant 50 ans. 101 00:05:26,994 --> 00:05:28,078 Cinquante-et-un. 102 00:05:28,078 --> 00:05:29,788 Allons toutes au Super Bowl. 103 00:05:31,081 --> 00:05:32,791 Non, Lou. On en a déjà parlé. 104 00:05:32,791 --> 00:05:34,043 C'est trop cher. 105 00:05:34,043 --> 00:05:37,796 Non, les billets, l'hotel, c'est hors de prix. 106 00:05:37,796 --> 00:05:40,132 Il y a deux ans, je vous aurais invitées. 107 00:05:40,132 --> 00:05:43,177 Mais j'ai divorcé de Ralph deux semaines avant les playoffs. 108 00:05:43,677 --> 00:05:45,763 - Je m'en mords les doigts. - Du divorce ? 109 00:05:45,763 --> 00:05:47,056 Non, c'était un naze. 110 00:05:47,056 --> 00:05:49,224 Mais le match était dingue. 111 00:05:50,601 --> 00:05:51,602 Maura ! 112 00:05:55,105 --> 00:05:56,899 Je suis désolée. 113 00:05:56,899 --> 00:05:59,276 Mais quand j'entends parler de divorce, 114 00:05:59,276 --> 00:06:01,612 je repense à Francisco. 115 00:06:01,612 --> 00:06:02,988 Maura. Non. 116 00:06:02,988 --> 00:06:06,325 Ton mari n'a pas divorcé. Il est décédé. 117 00:06:06,325 --> 00:06:07,701 C'est la même chose. 118 00:06:07,701 --> 00:06:10,746 Je suis sérieuse. Allons au Super Bowl. 119 00:06:10,746 --> 00:06:13,040 Ça n'a rien d'un salon de thé. 120 00:06:13,040 --> 00:06:15,000 Tom fera peut-être ses adieux. 121 00:06:15,000 --> 00:06:18,337 Il a presque 40 ans. C'est le double, pour nous autres. 122 00:06:18,337 --> 00:06:21,048 - Oui, on a effectivement 80 ans. - Voilà ! 123 00:06:21,048 --> 00:06:23,634 Si Tom Brady peut se rendre au Super Bowl, 124 00:06:23,634 --> 00:06:25,427 alors nous aussi. 125 00:06:25,427 --> 00:06:27,930 Petite précision, je n'ai pas 80 berges. 126 00:06:27,930 --> 00:06:29,223 Moi non plus. 127 00:06:29,223 --> 00:06:30,307 {\an8}...pour ce grand moment. 128 00:06:30,307 --> 00:06:32,935 {\an8}On va faire un truc ouf pour la Pats Nation. 129 00:06:32,935 --> 00:06:34,895 Nat et Pat, j'adore ces types. 130 00:06:34,895 --> 00:06:37,981 {\an8}Exact, on va offrir des billets pour le Super Bowl. 131 00:06:37,981 --> 00:06:39,066 {\an8}Grave ! 132 00:06:39,066 --> 00:06:42,945 {\an8}Nos quatre heureux gagnants iront à Houston 133 00:06:42,945 --> 00:06:46,323 {\an8}pour voir les Pats écraser les Falcons. 134 00:06:46,323 --> 00:06:49,201 {\an8}- Il suffit d'appeler. - Laissez-nous un message. 135 00:06:49,201 --> 00:06:50,285 {\an8}Parlez-nous de vous. 136 00:06:50,285 --> 00:06:53,330 {\an8}Expliquez-nous pourquoi vous méritez ces billets. 137 00:06:53,330 --> 00:06:56,208 {\an8}Nous annoncerons le gagnant en direct. 138 00:06:56,208 --> 00:06:58,210 - Voilà ! - C'est une loterie. 139 00:06:58,210 --> 00:06:59,545 Ce n'est pas une loterie. 140 00:06:59,545 --> 00:07:02,256 {\an8}Ne nous inondez pas de messages. Ce n'est pas le but. 141 00:07:02,256 --> 00:07:04,424 {\an8}- Pitié ! - Soyez juste authentiques. 142 00:07:04,424 --> 00:07:05,551 {\an8}Et, qui sait ? 143 00:07:05,551 --> 00:07:09,179 {\an8}- On se verra peut-être à Houston ! - Houston ! 144 00:07:10,180 --> 00:07:13,308 Vous voyez ? La meilleure histoire gagnera. 145 00:07:13,308 --> 00:07:15,102 La nôtre est géniale. 146 00:07:15,102 --> 00:07:19,398 Nous sommes de vraies fans des Pats. On adore Tom Brady. 147 00:07:20,065 --> 00:07:22,192 Et on a toutes plus de 80 ans ! 148 00:07:22,192 --> 00:07:23,277 J'ai 75 ans. 149 00:07:23,277 --> 00:07:26,572 Alors, on doit vivre le Super Bowl. 150 00:07:27,197 --> 00:07:29,741 Car c'est peut-être notre dernière chance. 151 00:07:29,741 --> 00:07:32,578 - Morbide. - Eh bien, on fait avec ce qu'on a. 152 00:07:32,578 --> 00:07:34,788 On va le faire. Vos mains. 153 00:07:34,788 --> 00:07:36,165 - Nos mains. - Oui. 154 00:07:36,165 --> 00:07:37,541 Oui ! 155 00:07:37,541 --> 00:07:39,209 Super Bowl, à trois. 156 00:07:39,209 --> 00:07:42,921 Un, deux, trois. Super Bowl ! 157 00:07:42,921 --> 00:07:46,049 Bonjour, je m'appelle Betty... Elizabeth Bachman. 158 00:07:46,049 --> 00:07:49,136 J'ai fait des calculs, et d'après votre public type, 159 00:07:49,136 --> 00:07:54,308 mes amies et moi avons 0,00013 % de chances de gagner. 160 00:07:54,308 --> 00:07:58,770 J'ai par conséquent très, très peu de chances de l'emporter... 161 00:07:58,770 --> 00:07:59,813 Chérie ! 162 00:08:01,565 --> 00:08:05,861 ...mais j'ai enseigné les mathématiques au MIT, 163 00:08:05,861 --> 00:08:08,822 à une époque où nous n'étions que trois femmes, 164 00:08:08,822 --> 00:08:11,617 donc j'ai l'habitude des défis impossibles. 165 00:08:11,617 --> 00:08:14,494 Chérie, je dois aller en cours. Tu as vu ma montre ? 166 00:08:14,494 --> 00:08:16,622 Elle est posée sur la cheminée. 167 00:08:16,622 --> 00:08:18,790 - N'oublie pas ton pantalon. - Mon pantalon ? 168 00:08:19,708 --> 00:08:22,211 Exact. Que ferais-je sans toi ? 169 00:08:22,211 --> 00:08:23,420 J'ai besoin de ce voyage. 170 00:08:24,922 --> 00:08:26,215 Merci beaucoup. 171 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 Que penses-tu de mon article ? 172 00:08:30,427 --> 00:08:32,846 Je vais le proposer au journal. 173 00:08:34,514 --> 00:08:37,392 Écoute, j'aime ta prise de position, 174 00:08:37,392 --> 00:08:39,978 mais globalement, l'article est confus. 175 00:08:39,978 --> 00:08:42,105 Personne ne va rien comprendre, 176 00:08:42,105 --> 00:08:45,609 à moins de développer davantage tes idées... 177 00:08:45,609 --> 00:08:46,902 Pantalon. 178 00:08:46,902 --> 00:08:48,487 Oui, mon pantalon. 179 00:08:48,487 --> 00:08:50,989 Bonjour. Je m'appelle Maura, 180 00:08:50,989 --> 00:08:54,034 et mes amies et moi sommes de grandes fans des Pats. 181 00:08:54,034 --> 00:08:57,371 Ce qui n'a pas toujours été le cas dans mon Oregon natal, 182 00:08:57,371 --> 00:08:59,248 avec une mère bûcheronne... 183 00:08:59,248 --> 00:09:01,500 C'est super, mais si on veut gagner, 184 00:09:01,500 --> 00:09:03,335 ça doit avoir l'air authentique. 185 00:09:03,335 --> 00:09:06,296 Alors, tâche d'être crédible. OK ? 186 00:09:06,880 --> 00:09:08,590 - D'accord, Maura. - OK. 187 00:09:08,590 --> 00:09:10,259 Mais, elle était bûcheronne. 188 00:09:10,259 --> 00:09:12,386 Être brimée à l'école, c'était dur. 189 00:09:12,386 --> 00:09:14,763 Au collège, c'était encore pire. 190 00:09:14,763 --> 00:09:16,348 Bien pire. 191 00:09:16,348 --> 00:09:18,850 Ma mère aussi s'est mise à me harceler. 192 00:09:19,726 --> 00:09:21,103 N'en rajoute pas trop. 193 00:09:21,103 --> 00:09:25,065 Il nous faut la meilleure histoire, pas la plus triste. 194 00:09:25,065 --> 00:09:26,149 OK ? 195 00:09:27,067 --> 00:09:28,151 Merci. 196 00:09:28,151 --> 00:09:29,278 Allô ? 197 00:09:29,278 --> 00:09:31,947 Oui. Je m'appelle Maura, 198 00:09:31,947 --> 00:09:35,492 et mes amies et moi sommes mourantes. Merci. 199 00:09:35,492 --> 00:09:37,286 D'accord. Au revoir. 200 00:09:38,120 --> 00:09:40,163 On meurt d'envie d'aller au Super Bowl. 201 00:09:41,498 --> 00:09:42,749 - Exact. - Oui. 202 00:09:42,749 --> 00:09:44,126 Oups. 203 00:09:44,876 --> 00:09:45,877 Ouais. 204 00:09:46,461 --> 00:09:47,671 Hé, Maura. 205 00:09:48,297 --> 00:09:51,133 Merci de me faire participer à tout ça. Je m'éclate. 206 00:09:51,133 --> 00:09:52,426 Super. 207 00:09:52,426 --> 00:09:55,721 Tu penses que tu pourrais réunir d'autres pensionnaires ? 208 00:09:55,721 --> 00:09:59,808 Parce que là, on a quelques erreurs de casting. 209 00:09:59,808 --> 00:10:00,892 Ça marche. 210 00:10:01,435 --> 00:10:02,519 Merci, Mick. 211 00:10:02,519 --> 00:10:04,896 {\an8}- Ce type, c'est César. - Il est parfait. 212 00:10:04,896 --> 00:10:06,481 {\an8}C'est Genghis Khan. 213 00:10:06,481 --> 00:10:09,818 "Mes amies et moi sommes de vraies fans..." Non. 214 00:10:09,818 --> 00:10:15,240 "Mes meilleures amies et moi sommes de vraies fans des Pats. 215 00:10:15,240 --> 00:10:19,161 Des femmes de plus de 80 ans qui adorons Tom Brady. 216 00:10:22,372 --> 00:10:25,208 Il y a vingt ans, on n'y connaissait rien..." 217 00:10:25,208 --> 00:10:26,293 Non. 218 00:10:27,044 --> 00:10:29,504 "C'était il y a 16 ans. 219 00:10:29,504 --> 00:10:32,215 Je venais de finir ma chimio, 220 00:10:32,215 --> 00:10:35,761 et mes trois meilleures amies étaient venues me réconforter." 221 00:10:35,761 --> 00:10:37,471 Tu veux regarder la télé ? 222 00:10:41,224 --> 00:10:43,602 Troisième phase pour les Patriots. 223 00:10:43,602 --> 00:10:45,354 C'est bloqué sur cette chaîne. 224 00:10:45,979 --> 00:10:47,397 Laisse-moi faire. 225 00:10:50,984 --> 00:10:52,361 Ouais, ça marche pas. 226 00:10:52,361 --> 00:10:54,529 La télécommande est capricieuse. 227 00:10:54,529 --> 00:10:55,614 Je sais. 228 00:10:55,614 --> 00:10:58,408 Shaun Ellis, le 92, a porté... 229 00:10:58,408 --> 00:10:59,576 Je fais quoi ? 230 00:10:59,576 --> 00:11:01,995 - Ne tape pas dessus. - C'est déjà fait. 231 00:11:01,995 --> 00:11:03,080 Débranche-la. 232 00:11:03,080 --> 00:11:04,206 Attends. 233 00:11:04,206 --> 00:11:06,541 Il reste deux minutes. Drew Bledsoe est sorti. 234 00:11:06,541 --> 00:11:08,877 {\an8}Ils vont devoir faire jouer son remplaçant. 235 00:11:08,877 --> 00:11:12,381 {\an8}Tom Brady, le jeune quarterback de l'université du Michigan. 236 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 C'est qui ? 237 00:11:13,673 --> 00:11:16,176 Il est évident que Bledsoe... 238 00:11:16,176 --> 00:11:18,804 Il est mignon. Je vais regarder. 239 00:11:20,639 --> 00:11:22,224 Je me bouche les oreilles. 240 00:11:23,683 --> 00:11:26,812 "Peut-être était-ce le hasard, ou le destin, 241 00:11:26,812 --> 00:11:28,063 mais à cet instant, 242 00:11:28,188 --> 00:11:32,526 le quarterback remplaçant des Patriots entra en jeu." 243 00:11:32,526 --> 00:11:34,694 Ça doit être difficile. Mon Dieu. 244 00:11:34,694 --> 00:11:39,950 "La télécommande était réparée, et deux semaines de football passèrent." 245 00:11:39,950 --> 00:11:43,745 Pour un sport où des types jouent à s'aplatir, 246 00:11:43,745 --> 00:11:45,205 c'est plutôt compliqué. 247 00:11:45,205 --> 00:11:46,498 Il y a des stratégies, 248 00:11:46,498 --> 00:11:48,458 et en analysant les données, on... 249 00:11:48,458 --> 00:11:52,295 C'est agréable à regarder, Betty. Arrête un peu avec tes maths. 250 00:11:52,295 --> 00:11:53,380 OK. 251 00:11:54,339 --> 00:11:56,466 "Puis une saison entière défila. 252 00:11:59,886 --> 00:12:03,849 Cette année-là, Tom et les Patriots remportèrent le Super Bowl. 253 00:12:03,849 --> 00:12:07,060 Et moi, je suis toujours là, grâce à mon équipe." 254 00:12:07,060 --> 00:12:09,312 À Lou, notre quarterback. 255 00:12:10,272 --> 00:12:11,273 Non ? 256 00:12:11,273 --> 00:12:14,609 "Et d'un seul coup, nous avions une nouvelle tradition. 257 00:12:15,277 --> 00:12:19,281 {\an8}Voilà pourquoi gagner ces billets compterait autant à nos yeux." 258 00:12:19,281 --> 00:12:22,200 {\an8}- On parle de quoi ? - Ravi que tu me le demandes. 259 00:12:22,200 --> 00:12:24,578 {\an8}Ce soir, c'est la fin de notre concours, 260 00:12:24,578 --> 00:12:27,122 {\an8}et nous avons reçu d'innombrables histoires. 261 00:12:27,122 --> 00:12:29,499 {\an8}Vous avez quasiment autant de chances 262 00:12:29,499 --> 00:12:32,043 {\an8}que d'être le 199e joueur sélectionné 263 00:12:32,043 --> 00:12:36,173 {\an8}et de gagner quatre, et bientôt cinq fois, le Super Bowl. 264 00:12:36,173 --> 00:12:37,716 {\an8}Il reste encore le pouce. 265 00:12:37,716 --> 00:12:40,051 Sinon, achetez quatre billets en ligne, 266 00:12:40,051 --> 00:12:41,970 {\an8}pour le prix d'une bagnole. 267 00:12:41,970 --> 00:12:43,221 {\an8}Pas la tienne. 268 00:12:43,221 --> 00:12:45,557 {\an8}Ouais, ma poubelle ambulante. 269 00:12:46,641 --> 00:12:49,019 "Mes meilleures amies et moi sommes..." 270 00:12:49,603 --> 00:12:51,271 C'est fichu. 271 00:12:52,939 --> 00:12:54,566 Et maintenant, Tom ? 272 00:13:01,573 --> 00:13:02,782 Que dois-je faire ? 273 00:13:06,703 --> 00:13:08,205 Vas-y. 274 00:13:19,341 --> 00:13:21,384 Garage CarMax d'Andover, j'écoute ? 275 00:13:21,384 --> 00:13:23,386 Lou, que se passe-t-il ? 276 00:13:23,386 --> 00:13:25,138 Tu es très bizarre, Lou. 277 00:13:25,138 --> 00:13:26,598 Gardez les yeux fermés. 278 00:13:26,598 --> 00:13:30,560 Lou, je dois rentrer avant le dîner. C'est la soirée craps. 279 00:13:30,560 --> 00:13:31,978 T'as une maison, Maura. 280 00:13:31,978 --> 00:13:34,105 Et tu vis en maison de retraite ? 281 00:13:34,105 --> 00:13:35,815 Frank adorait cet endroit. 282 00:13:36,608 --> 00:13:38,026 Bien, regardez. 283 00:13:39,194 --> 00:13:42,197 {\an8}J'adore les cadeaux. 284 00:13:43,448 --> 00:13:45,200 {\an8}Mon Dieu. C'est quoi, ça ? 285 00:13:45,200 --> 00:13:47,619 Je tenais à vous faire la surprise, 286 00:13:47,619 --> 00:13:50,247 mais il ne restait que des boites de naissance. 287 00:13:50,247 --> 00:13:51,581 Qui est en cloque ? 288 00:13:51,581 --> 00:13:52,958 Personne. 289 00:13:52,958 --> 00:13:56,253 C'est pas une naissance. Mais une renaissance. 290 00:13:56,253 --> 00:13:57,295 De quoi ? 291 00:13:59,965 --> 00:14:02,050 On a gagné. On va au Super Bowl ! 292 00:14:02,050 --> 00:14:04,177 - Mon Dieu ! - Ce sont les billets ! 293 00:14:04,177 --> 00:14:05,971 Mais, comment c'est arrivé ? 294 00:14:05,971 --> 00:14:09,015 Le travail d'équipe. Je me suis inspirée de Tommy. 295 00:14:09,015 --> 00:14:12,227 On s'en fiche ! On va au Super Bowl ! 296 00:14:12,227 --> 00:14:13,895 Oh, mon Dieu ! 297 00:14:15,021 --> 00:14:16,940 Bienvenue aux fans des Pats. 298 00:14:16,940 --> 00:14:19,401 Le Super Bowl a lieu dans trois jours, 299 00:14:19,401 --> 00:14:22,571 et je suis plus impatient que pour mon propre mariage. 300 00:14:22,571 --> 00:14:25,490 Beaucoup plus impatient que pour mon mariage. 301 00:14:26,741 --> 00:14:29,619 Carl, je n'ai pas dit qu'on pouvait voir quelqu'un. 302 00:14:29,619 --> 00:14:33,832 Ce n'est pas un rencard, mais de l'adultère, j'en ai assez. 303 00:14:34,958 --> 00:14:37,043 Je ne veux pas te parler. 304 00:14:39,546 --> 00:14:41,631 Ton avis ne m'intéresse pas. 305 00:14:41,631 --> 00:14:44,175 Ouah, ce chapitre est très bon. 306 00:14:44,175 --> 00:14:45,552 C'est très chaud. 307 00:14:45,552 --> 00:14:47,137 Je n'ai pas encore fini. 308 00:14:48,096 --> 00:14:50,307 Non, pas toi, Carl. 309 00:14:51,057 --> 00:14:53,184 Avec toi, c'est fini. 310 00:14:54,811 --> 00:14:56,187 J'ai besoin d'un câlin. 311 00:14:57,105 --> 00:14:58,398 Un câlin. 312 00:15:01,067 --> 00:15:04,279 Ma chérie. Il ne te mérite pas. 313 00:15:04,279 --> 00:15:06,698 C'est juste que je... 314 00:15:11,077 --> 00:15:12,579 Betty a raison. 315 00:15:13,330 --> 00:15:15,165 Je dois cesser de tomber amoureuse. 316 00:15:15,165 --> 00:15:17,250 Non, tu en as le droit. 317 00:15:18,209 --> 00:15:21,296 Donne-toi simplement un peu plus qu'une semaine. 318 00:15:23,506 --> 00:15:25,091 Je vais rester ici. 319 00:15:25,091 --> 00:15:26,551 Et te morfondre ? Non. 320 00:15:26,551 --> 00:15:28,553 On va au Super Bowl, 321 00:15:28,553 --> 00:15:31,097 pour admirer les mâles comme à l'époque de Rome : 322 00:15:31,097 --> 00:15:33,933 en sueur, empilés les uns sur les autres. 323 00:15:34,517 --> 00:15:35,727 En pantalon moulant. 324 00:15:37,979 --> 00:15:39,230 OK. 325 00:15:40,857 --> 00:15:44,152 Un comprimé pour la pression sanguine. Deux fois par jour. 326 00:15:44,152 --> 00:15:45,779 Un autre pour s'endormir, 327 00:15:45,779 --> 00:15:49,199 et prenez-le uniquement avant d'aller au lit, compris ? 328 00:15:50,450 --> 00:15:52,202 Désolée, quoi ? 329 00:15:52,202 --> 00:15:54,829 Celui-ci, pour la pression sanguine. 330 00:15:54,829 --> 00:15:56,623 Deux fois par jour, OK ? 331 00:15:56,623 --> 00:16:00,585 Et celui-ci pour vous aider à dormir, c'est très important. 332 00:16:00,585 --> 00:16:03,630 Ne le prenez qu'avant d'aller au lit, OK ? Sinon... 333 00:16:04,130 --> 00:16:06,299 Bien, faites-moi signe, si besoin. 334 00:16:13,932 --> 00:16:16,434 Avant de partir, tu as fini de corriger ? 335 00:16:17,143 --> 00:16:20,313 Chéri, tu dois vraiment tout revoir. 336 00:16:20,438 --> 00:16:23,108 Il faut que ça vienne du cœur. 337 00:16:23,108 --> 00:16:25,402 Tu le connais mieux que moi. 338 00:16:25,402 --> 00:16:27,487 Non. Pas du tout. 339 00:16:28,697 --> 00:16:30,198 - Écoute-moi. - OK. 340 00:16:30,198 --> 00:16:31,741 Tu peux le faire. 341 00:16:32,659 --> 00:16:34,035 OK. Je le crois. 342 00:16:34,035 --> 00:16:35,120 OK. 343 00:16:38,748 --> 00:16:40,166 Je peux entrer ? 344 00:16:40,917 --> 00:16:42,460 Tu as fait tes valises. 345 00:16:44,295 --> 00:16:45,588 Où pars-tu ? 346 00:16:46,339 --> 00:16:47,841 Au Super Bowl. 347 00:16:48,591 --> 00:16:50,051 - Au Super Bowl ? - Oui. 348 00:16:50,051 --> 00:16:51,261 Sans déconner ? 349 00:16:51,261 --> 00:16:54,681 J'ai joué au football, quand j'étais au lycée. 350 00:16:54,681 --> 00:16:56,433 Je jouais latéral. 351 00:16:56,433 --> 00:16:58,059 J'étais un peu petit, 352 00:16:58,059 --> 00:17:00,145 mais j'avais un bon jeu de pieds. 353 00:17:00,645 --> 00:17:03,690 Mon mari raffolait des miens. 354 00:17:04,274 --> 00:17:06,818 C'était juste un fétichiste. 355 00:17:15,827 --> 00:17:19,122 J'ai appris pour son décès. 356 00:17:19,122 --> 00:17:20,540 L'an dernier, hein ? 357 00:17:21,458 --> 00:17:22,459 Oui. 358 00:17:23,251 --> 00:17:24,252 Oui. 359 00:17:24,252 --> 00:17:27,213 J'ai moi aussi perdu mon épouse. 360 00:17:27,213 --> 00:17:31,259 - Je suis désolée. - C'est la vie. 361 00:17:35,889 --> 00:17:40,268 Si t'as besoin de quelqu'un pour t'accompagner au Super Bowl... 362 00:17:41,853 --> 00:17:43,021 Merci beaucoup, 363 00:17:43,021 --> 00:17:45,648 mais j'y vais avec mes amies. Merci. 364 00:17:47,275 --> 00:17:51,738 Mais, tu sais, il y a des tas de choses à faire, ici. 365 00:17:51,738 --> 00:17:53,656 - Ouais. - Non, vraiment. 366 00:17:53,656 --> 00:17:56,034 La gym au bord de la piscine. Et... 367 00:17:57,076 --> 00:17:59,204 La danse. 368 00:17:59,204 --> 00:18:01,331 - Les soirées jeu. - Oui. 369 00:18:01,831 --> 00:18:04,083 - Les repas. - Oui. 370 00:18:04,083 --> 00:18:05,210 Récemment... 371 00:18:07,128 --> 00:18:10,215 j'ai réalisé que ce n'est pas ce qu'on fait qui compte, 372 00:18:10,215 --> 00:18:13,551 mais avec qui on le fait, tu saisis ? 373 00:18:14,385 --> 00:18:16,638 Je regarde cet endroit, et... 374 00:18:21,810 --> 00:18:25,396 tu es la seule avec qui je veux passer du temps. 375 00:18:25,396 --> 00:18:28,358 Je crois que ça ne t'a pas échappé, et... 376 00:18:37,075 --> 00:18:38,409 Je parle tout seul. 377 00:18:41,454 --> 00:18:44,999 Arrête de klaxonner. Betty déteste ça, c'est impoli. 378 00:18:44,999 --> 00:18:46,626 Je sais. Justement. 379 00:18:47,794 --> 00:18:50,505 Pas la peine de klaxonner comme une tarée. 380 00:18:50,505 --> 00:18:52,507 Un coup, ça suffit. 381 00:18:55,093 --> 00:18:57,220 Le coffre est plein. 382 00:18:57,220 --> 00:19:00,932 Lou, où est passé ton SUV ? 383 00:19:00,932 --> 00:19:02,267 Il est au garage. 384 00:19:02,267 --> 00:19:05,645 T'en fais pas, Betty. Il y a de la place. 385 00:19:07,021 --> 00:19:08,565 - C'est un modèle 93. - Oh ? 386 00:19:08,565 --> 00:19:10,149 Ils n'en fabriquent plus. 387 00:19:10,149 --> 00:19:12,318 Un modèle pareil, c'est du passé. 388 00:19:12,318 --> 00:19:16,531 Nous sommes à deux jours du Super Bowl. 389 00:19:16,531 --> 00:19:19,826 {\an8}Soyez prêts, à Houston. La bière va couler à flots. 390 00:19:21,911 --> 00:19:24,747 {\an8}- Ça, c'est du freinage. - Faut bien s'arrêter, non ? 391 00:19:24,747 --> 00:19:27,876 Elle ne décroche pas. J'ai essayé dix fois. 392 00:19:27,876 --> 00:19:29,043 Je m'en occupe. 393 00:19:29,043 --> 00:19:31,129 - C'est vrai. - Arrête de tourner en rond. 394 00:19:31,129 --> 00:19:32,839 Ça ne peut pas faire de mal. 395 00:19:32,839 --> 00:19:33,923 Bonjour, Bill. 396 00:19:33,923 --> 00:19:35,341 Le voilà. 397 00:19:35,341 --> 00:19:36,551 - Mesdames. - Bonjour. 398 00:19:36,551 --> 00:19:39,220 Navré, je suis allé voir, Maura est endormie. 399 00:19:40,013 --> 00:19:42,557 - Réveillez-la. - S'il vous plaît. 400 00:19:42,557 --> 00:19:46,060 Nous ne réveillons personne ici, c'est notre credo. 401 00:19:46,060 --> 00:19:48,146 Le cœur de notre philosophie. 402 00:19:48,146 --> 00:19:50,356 Nous prenons le sommeil au sérieux. 403 00:19:51,316 --> 00:19:52,525 NOUS PRENONS LE SOMMEIL AU SÉRIEUX. 404 00:19:52,525 --> 00:19:53,610 Vous voyez ? 405 00:19:56,779 --> 00:19:57,906 Excusez-moi. 406 00:19:57,906 --> 00:19:59,073 Pardon. 407 00:20:00,199 --> 00:20:01,284 Excusez-moi. 408 00:20:02,201 --> 00:20:03,202 Bon sang. 409 00:20:03,202 --> 00:20:05,496 - Maura ! - Mesdames, allons. 410 00:20:05,496 --> 00:20:06,623 - Allez. - Maura ! 411 00:20:06,623 --> 00:20:08,374 - OK, on y va. - Merci. 412 00:20:08,374 --> 00:20:09,709 - Pardon. - Merci. 413 00:20:09,709 --> 00:20:12,086 Vous êtes très vives. C'est bon signe. 414 00:20:13,463 --> 00:20:14,505 Où est Maura ? 415 00:20:15,006 --> 00:20:16,090 Elle dort, 416 00:20:16,090 --> 00:20:18,885 et on ne nous laisse pas la réveiller. 417 00:20:18,885 --> 00:20:21,054 Que fait-on ? On va rater notre vol. 418 00:20:22,055 --> 00:20:23,848 Je gère. J'avais prévu le coup. 419 00:20:23,848 --> 00:20:25,558 On va jamais y arriver. Où... 420 00:20:25,558 --> 00:20:26,768 Que fais-tu ? 421 00:20:28,978 --> 00:20:31,481 Tu collectionnes les perruques ? 422 00:20:35,652 --> 00:20:36,653 Allons-y. 423 00:20:37,862 --> 00:20:39,614 Donc, on garde un joli minois, 424 00:20:39,614 --> 00:20:41,324 tout en respirant bien. 425 00:20:41,324 --> 00:20:43,576 C'est fascinant. 426 00:20:43,576 --> 00:20:45,703 Vous avez des photos ? 427 00:20:45,703 --> 00:20:47,330 Oui, bien sûr. 428 00:20:47,330 --> 00:20:49,207 J'ai que des photos de carlins. 429 00:20:49,958 --> 00:20:52,043 - Regardez-le. - Ça alors ! 430 00:20:52,043 --> 00:20:53,461 Lui, c'est Toffee, 431 00:20:53,461 --> 00:20:55,672 et là, c'est Bobby. Regardez. 432 00:20:55,672 --> 00:20:56,965 Je vous fais visiter ? 433 00:20:58,341 --> 00:21:00,802 - Des cours de cuisine ! - Regarde le chef. 434 00:21:00,802 --> 00:21:02,428 - Maura avait raison. - Une star. 435 00:21:02,428 --> 00:21:04,055 Ils ont vraiment tout, ici. 436 00:21:04,055 --> 00:21:06,474 Elle voulait que je vienne à son cours de poterie, 437 00:21:06,474 --> 00:21:08,601 mais je me vois pas malaxer de l'argile. 438 00:21:08,601 --> 00:21:12,480 J'espère que tu as profité de ton temps avec lui, 439 00:21:12,480 --> 00:21:13,773 - car tu as menti. - Pardon. 440 00:21:13,773 --> 00:21:16,359 Quelqu'un connaît Maura Martinez ? 441 00:21:18,027 --> 00:21:19,487 Attendez les pubs ! 442 00:21:20,488 --> 00:21:21,906 Elle est dans sa chambre. 443 00:21:23,616 --> 00:21:25,243 Je vous y conduis. 444 00:21:26,744 --> 00:21:27,745 Voyons ! 445 00:21:27,745 --> 00:21:30,123 - Merci, monsieur. - Pardon. 446 00:21:30,748 --> 00:21:32,291 Je crois qu'elle dort. 447 00:21:32,291 --> 00:21:34,711 - Eh bien, merci... - Mickey. 448 00:21:34,711 --> 00:21:38,965 Mickey, notre avion décolle dans trois heures et 23 minutes. 449 00:21:40,049 --> 00:21:41,884 OK, bon, je serai ici. 450 00:21:41,884 --> 00:21:43,636 - Je suis dehors. - Maura ? 451 00:21:43,636 --> 00:21:45,972 - Je monte la garde. - Maura ? 452 00:21:45,972 --> 00:21:47,557 Maura ? 453 00:21:47,557 --> 00:21:49,183 - Je m'en occupe. - OK. 454 00:21:49,183 --> 00:21:51,060 Maura ! 455 00:21:51,769 --> 00:21:53,104 Je sens son pouls. 456 00:21:55,815 --> 00:21:58,026 - Je peux pas lire. - Des somnifères. 457 00:21:59,318 --> 00:22:00,820 Un fauteuil roulant, vite. 458 00:22:00,820 --> 00:22:02,655 - Mickey ? Super. - Oui ? 459 00:22:02,655 --> 00:22:05,324 Pouvez-vous trouver un fauteuil roulant ? 460 00:22:06,034 --> 00:22:07,285 - Un fauteuil ? - Oui. 461 00:22:08,119 --> 00:22:09,746 Vous la faites s'évader, hein ? 462 00:22:09,746 --> 00:22:11,456 À vrai dire... Nous allons... 463 00:22:11,456 --> 00:22:14,292 - Non, c'est une évasion. - OK, oui. 464 00:22:14,292 --> 00:22:17,211 En effet, ses copines sont vraiment cool. 465 00:22:17,211 --> 00:22:18,463 Il en ramène un. 466 00:22:19,338 --> 00:22:22,050 Je prends ça. C'est à elle. 467 00:22:22,050 --> 00:22:24,635 - Ce fric aussi. - Euh, c'est... 468 00:22:24,635 --> 00:22:26,387 - Je le lui rendrai. - OK. 469 00:22:26,387 --> 00:22:28,681 - Tu en seras témoin. - OK, je vois ça. 470 00:22:28,681 --> 00:22:30,349 - La voie est dégagée ? - Oui. 471 00:22:30,349 --> 00:22:33,519 - Allons-y, c'est bon. - Pousse-toi ! 472 00:22:33,519 --> 00:22:36,731 - En avant. - Gaffe à vos pieds. À gauche. 473 00:22:36,731 --> 00:22:38,691 - Par ici, à gauche. - C'est parti. 474 00:22:38,691 --> 00:22:41,986 C'était notre suite, mais l'âge requis est de 60 ans, 475 00:22:41,986 --> 00:22:44,697 il faudra attendre avant de vous inscrire. 476 00:22:48,326 --> 00:22:49,327 - Vite ! - Vous ! 477 00:22:49,327 --> 00:22:50,703 - Arrêtez ! - Tony, non. 478 00:22:50,703 --> 00:22:52,288 Mais, et mes chiens ? 479 00:22:52,288 --> 00:22:53,372 Rien à cirer. 480 00:22:54,332 --> 00:22:55,333 Allez, je m'en occupe. 481 00:22:55,333 --> 00:22:57,460 Elle est encore endormie. Revenez. 482 00:22:57,460 --> 00:23:02,715 Mesdames et messieurs, l'animateur de La Roue de la fortune est parmi nous. 483 00:23:02,715 --> 00:23:06,219 Il est ici pour une séance de dédicace. 484 00:23:06,219 --> 00:23:08,262 - Il est ici. - Cécile, que se passe-t-il ? 485 00:23:08,262 --> 00:23:09,764 Où allez-vous ? 486 00:23:09,764 --> 00:23:11,808 - Qu'y a-t-il ? - Et il ne vient pas seul. 487 00:23:14,268 --> 00:23:16,187 - Merci, Mickey. - Merci beaucoup. 488 00:23:16,187 --> 00:23:17,688 - Trish, te voilà. - Enfin ! 489 00:23:17,688 --> 00:23:18,773 Allez ! 490 00:23:19,649 --> 00:23:22,443 On a réussi. 491 00:23:26,155 --> 00:23:28,074 On fête quoi ? 492 00:23:28,074 --> 00:23:29,784 - Maura. - On t'a fait t'évader. 493 00:23:29,784 --> 00:23:31,285 On va au Super Bowl ! 494 00:23:31,285 --> 00:23:33,746 - Le Super Bowl ! - Quoi ? 495 00:23:36,207 --> 00:23:38,960 On va au Super Bowl. 496 00:23:49,262 --> 00:23:50,805 Je meurs de faim. 497 00:23:50,805 --> 00:23:53,432 - Trouvons un bar, j'adore ça. - Sans rire ? 498 00:23:53,432 --> 00:23:56,185 Pas question, tu vas alpaguer tous les mecs. 499 00:23:56,185 --> 00:23:58,813 Je te l'ai dit, je vais pas draguer. 500 00:23:58,938 --> 00:24:00,940 C'est une virée entre filles. 501 00:24:01,566 --> 00:24:03,109 Moi, je vais flirter. 502 00:24:03,109 --> 00:24:05,111 J'ai jamais fait ça de ma vie. 503 00:24:05,111 --> 00:24:07,989 - Tu peux y arriver. - OK. 504 00:24:13,536 --> 00:24:14,829 Hrishi ? 505 00:24:16,998 --> 00:24:19,709 Vous avez une belle nuque. 506 00:24:20,835 --> 00:24:21,878 Oh, merci. 507 00:24:22,837 --> 00:24:24,255 - On t'aidera. - OK. 508 00:24:24,255 --> 00:24:25,381 Ouais. 509 00:24:26,132 --> 00:24:27,967 Erhan Suites. 510 00:24:27,967 --> 00:24:30,428 C'est pas génial ? 511 00:24:30,970 --> 00:24:33,139 Et le Super Bowl est partout. 512 00:24:33,139 --> 00:24:35,683 Oui, mais on a qu'une seule chambre. 513 00:24:35,683 --> 00:24:38,019 Et l'hôtel affiche complet. 514 00:24:38,019 --> 00:24:40,438 La ville entière affiche complet. 515 00:24:40,438 --> 00:24:43,983 Au moins, on aura deux lits. Estime-toi heureuse. 516 00:24:43,983 --> 00:24:45,318 Regardez, c'est Tom. 517 00:24:47,153 --> 00:24:49,488 Il est plus grand en vrai. 518 00:24:49,488 --> 00:24:51,365 C'est qu'un bout de carton. 519 00:24:52,992 --> 00:24:57,079 Le vrai est deux fois plus grand. 520 00:24:57,079 --> 00:24:58,289 {\an8}Tom. 521 00:24:58,289 --> 00:25:01,042 Fais cette passe. Vas-y. 522 00:25:01,042 --> 00:25:03,794 Lui, je l'embarque. Trop mignon. 523 00:25:03,794 --> 00:25:06,589 Maura ! C'est lequel ? 524 00:25:16,641 --> 00:25:18,017 Salut. 525 00:25:18,017 --> 00:25:19,393 Salut, maman. 526 00:25:20,228 --> 00:25:22,188 L'hôpital vient de m'appeler, 527 00:25:22,313 --> 00:25:24,941 ils essaient de te joindre, mais tu ne réponds pas. 528 00:25:25,524 --> 00:25:28,319 Et je suis ton contact en cas d'urgence. Ça va ? 529 00:25:28,319 --> 00:25:31,405 Oui, je vais bien. Aucun souci. 530 00:25:32,073 --> 00:25:34,367 J'ai fait quelques tests. 531 00:25:34,367 --> 00:25:35,826 Ils appellent... 532 00:25:37,119 --> 00:25:38,329 pour en discuter. 533 00:25:39,038 --> 00:25:40,873 Pourquoi chuchotes-tu ? 534 00:25:41,666 --> 00:25:43,960 Je suis dans une chambre d'hôtel, 535 00:25:43,960 --> 00:25:46,128 et les autres filles dorment. 536 00:25:46,128 --> 00:25:47,630 Où es-tu ? 537 00:25:49,382 --> 00:25:50,758 Dans le New Hampshire. 538 00:25:50,758 --> 00:25:53,928 On a fait une petite virée. 539 00:25:54,428 --> 00:25:55,805 C'est sympa. 540 00:25:55,805 --> 00:25:58,432 - Maman, rappelle ton docteur. - OK. 541 00:25:58,432 --> 00:25:59,684 Bonne nuit, trésor. 542 00:25:59,684 --> 00:26:01,185 Bonne nuit, bisous. 543 00:26:01,185 --> 00:26:02,520 Je t'aime. 544 00:26:06,399 --> 00:26:09,235 Cabinet d'oncologie Dr Patel 545 00:26:11,737 --> 00:26:12,863 J'arrive pas à dormir. 546 00:26:13,531 --> 00:26:14,615 Moi non plus. 547 00:26:18,995 --> 00:26:20,413 Frank me manque. 548 00:26:22,415 --> 00:26:24,583 Ça me manque, de dormir près de lui. 549 00:26:26,419 --> 00:26:28,045 La nuit, c'est le pire. 550 00:26:30,214 --> 00:26:34,885 Je m'allonge, les yeux ouverts, en pensant à lui. 551 00:26:36,929 --> 00:26:39,223 C'est comme si je vivais dans le passé, 552 00:26:40,558 --> 00:26:42,351 sans pouvoir avancer. 553 00:26:43,311 --> 00:26:47,106 Maura, tu ne vis pas dans le passé. 554 00:26:47,106 --> 00:26:49,608 Tu es ici, avec nous. 555 00:26:50,151 --> 00:26:51,736 Et nous sommes là pour toi. 556 00:26:53,446 --> 00:26:54,822 Je t'adore. 557 00:26:56,782 --> 00:26:57,992 Moi aussi. 558 00:27:01,829 --> 00:27:06,876 Section 138, rangée 30, sièges quatre, cinq, six et sept. 559 00:27:06,876 --> 00:27:08,210 Ils sont si brillants. 560 00:27:08,836 --> 00:27:09,962 Je peux les tenir ? 561 00:27:14,050 --> 00:27:15,676 - Je l'ai. - Ne les perdons pas. 562 00:27:15,676 --> 00:27:17,386 - Exact. - Ça vaut de l'or. 563 00:27:17,386 --> 00:27:19,722 Donc, ne joue pas avec, veux-tu ? 564 00:27:19,722 --> 00:27:22,141 Combien de lunettes as-tu perdues, cette année ? 565 00:27:22,141 --> 00:27:23,642 Ça ne compte pas. 566 00:27:23,642 --> 00:27:26,103 Les lunettes, c'est fait pour être perdu. 567 00:27:29,565 --> 00:27:30,608 D'accord. 568 00:27:30,608 --> 00:27:33,110 Qui est la plus responsable ? 569 00:27:34,820 --> 00:27:36,155 Moi. 570 00:27:36,155 --> 00:27:37,239 OK. 571 00:27:39,283 --> 00:27:41,118 Heureusement, j'ai mon baise-en-ville. 572 00:27:43,788 --> 00:27:46,290 - Ça s'appelle pas comme ça. - Si. Regarde. 573 00:27:46,290 --> 00:27:48,501 Tu l'enfiles... 574 00:27:50,211 --> 00:27:51,587 - Comme ça. - Ouah. 575 00:27:51,587 --> 00:27:53,297 Bref, c'est une banane. 576 00:27:53,297 --> 00:27:55,216 Non, pas si tu la portes comme ça. 577 00:27:55,216 --> 00:27:58,302 Là, c'est un baise-en-ville. 578 00:27:59,053 --> 00:28:00,971 Ils y seront en sécurité. 579 00:28:00,971 --> 00:28:02,098 OK. 580 00:28:02,598 --> 00:28:05,559 Avant de partir, jetons un œil au planning. 581 00:28:05,559 --> 00:28:08,145 D'abord, l'Expérience NFL. 582 00:28:08,145 --> 00:28:10,981 - Attends, "planning", ça fait boulot. - J'adore ça. 583 00:28:10,981 --> 00:28:12,817 - Allons au spa. - Non. 584 00:28:12,817 --> 00:28:15,653 On n'a pas gagné ces billets pour aller au spa. 585 00:28:15,653 --> 00:28:17,738 On est venues ici pour le football. 586 00:28:17,738 --> 00:28:20,533 Nous allons vivre l'Expérience NFL. 587 00:28:26,038 --> 00:28:28,457 J'y crois pas, on y est. 588 00:28:28,457 --> 00:28:29,959 C'est fou ! 589 00:28:33,504 --> 00:28:35,881 Mon Dieu, c'est gigantesque. 590 00:28:35,881 --> 00:28:37,758 Visez-moi ces casques. 591 00:28:38,467 --> 00:28:40,136 J'en veux un pour mes petits-enfants. 592 00:28:40,136 --> 00:28:43,681 - C'est mieux que dans mes rêves. - Pas les miens. 593 00:28:43,681 --> 00:28:47,893 Ce matin, j'ai rêvé que je descendais l'Amazone sur un cornichon 594 00:28:47,893 --> 00:28:50,438 avec des gosses en papier mâché. 595 00:28:50,438 --> 00:28:52,481 Il y a de quoi s'occuper. 596 00:28:52,481 --> 00:28:55,067 Pas besoin d'une brochure pour nous le dire. 597 00:28:55,067 --> 00:28:58,320 J'ai épluché ça, et si on veut tout visiter, 598 00:28:58,320 --> 00:29:00,865 on doit passer moins de 5 minutes par stand, 599 00:29:00,865 --> 00:29:02,491 sauf le gros... 600 00:29:16,172 --> 00:29:18,048 Bienvenue au défi du quarterback. 601 00:29:18,048 --> 00:29:21,594 Voyons combien de passes vous ferez en 45 secondes. 602 00:29:21,594 --> 00:29:22,970 Je suis douée. Admire. 603 00:29:22,970 --> 00:29:24,221 - Suivant. - Je sais. 604 00:29:24,221 --> 00:29:26,599 Oh, vous attendez votre petit-fils ? 605 00:29:26,599 --> 00:29:28,267 Non, je viens jouer. 606 00:29:28,767 --> 00:29:30,686 Bonne chance, mamie. 607 00:29:30,686 --> 00:29:32,563 Restez en un seul morceau. 608 00:29:32,563 --> 00:29:35,024 Vous avez l'air bien sûr de vous. 609 00:29:35,024 --> 00:29:37,651 Vous voulez parier là-dessus ? 610 00:29:39,987 --> 00:29:41,697 Dix dollars qu'elle en fait que cinq. 611 00:29:41,697 --> 00:29:43,991 Ce n'est pas un pari, ça. 612 00:29:43,991 --> 00:29:46,577 Elle gagne, elle repart avec votre maillot. 613 00:29:48,370 --> 00:29:50,080 Marché conclu. 614 00:29:54,001 --> 00:29:55,586 Et voilà. OK. 615 00:29:57,671 --> 00:29:59,715 Les paris sont interdits, ici. 616 00:29:59,715 --> 00:30:00,841 Hé, Lou. 617 00:30:00,841 --> 00:30:03,552 Mais je suis payé au lance-pierres, alors en piste. 618 00:30:03,552 --> 00:30:05,888 - Lou, ici ! - Ouais, en piste. 619 00:30:05,888 --> 00:30:08,516 Là-haut. Je te parle. 620 00:30:09,183 --> 00:30:12,228 Louella, ce n'est pas la force du lancer qui compte. 621 00:30:12,228 --> 00:30:14,813 Mais la précision et le toucher. 622 00:30:16,232 --> 00:30:17,233 Allez, à vous. 623 00:30:17,983 --> 00:30:19,693 Allons-y. 624 00:30:21,070 --> 00:30:24,448 Prêts ? Attention, lancez. 625 00:30:24,448 --> 00:30:25,783 Allez, mamie ! 626 00:30:25,783 --> 00:30:28,285 Écrase-les, Lou ! 627 00:30:29,870 --> 00:30:31,997 Alors, qu'est-ce que vous attendez ? 628 00:30:31,997 --> 00:30:34,083 - Purée ! - Vous pouvez vous taire ? 629 00:30:34,083 --> 00:30:36,460 J'ai jamais vu un tel désastre. 630 00:30:36,460 --> 00:30:38,212 Elle peut fermer son clapet ? 631 00:30:38,212 --> 00:30:39,880 - Sérieux ? - J'ai peur ! 632 00:30:39,880 --> 00:30:40,965 Vraiment, la vi... 633 00:30:40,965 --> 00:30:43,050 Vous n'avez rien d'autre à faire ? 634 00:30:43,050 --> 00:30:46,136 - Tu le massacres. - Madame, vous me stressez, OK ? 635 00:30:46,136 --> 00:30:48,055 Vraiment ? Je vous déconcentre ? 636 00:30:48,055 --> 00:30:49,932 - Tant mieux. - Là, vos pilules. 637 00:30:49,932 --> 00:30:52,810 Sacré jeu de pieds. C'est pas banal. 638 00:30:53,811 --> 00:30:55,187 - Bon sang ! - La ferme ! 639 00:30:55,187 --> 00:30:57,398 - Trop pitoyable ! - Bon sang. 640 00:30:57,398 --> 00:30:59,358 - Génial ! - Madame ! 641 00:30:59,358 --> 00:31:02,069 - Six, cinq, quatre... - Elle a trop picolé. 642 00:31:02,069 --> 00:31:04,780 - C'est ça, son problème. - ...trois, deux, un ! 643 00:31:06,782 --> 00:31:10,119 - Tu as réussi ! Je te l'avais dit. - Je le savais. 644 00:31:10,119 --> 00:31:12,830 C'était super. Vous avez marqué 20 points, 645 00:31:12,830 --> 00:31:14,498 vous avez gagné un maillot. 646 00:31:14,498 --> 00:31:16,458 Je veux celui de Brady. 647 00:31:16,458 --> 00:31:20,170 - Votre taille ? - Je porte pas ça. 648 00:31:20,170 --> 00:31:22,756 On double la mise, si vous voulez le reprendre. 649 00:31:22,756 --> 00:31:25,342 Mais si on gagne, vous portez ça. 650 00:31:25,926 --> 00:31:26,885 D'accord. 651 00:31:27,636 --> 00:31:30,639 Trish, on est à Houston. On essaie le barbecue ? 652 00:31:31,390 --> 00:31:33,100 Ton livre ! Regarde. 653 00:31:34,393 --> 00:31:37,438 - Ils l'ont. Mon Dieu. - Signe-le. 654 00:31:37,563 --> 00:31:38,897 {\an8}LA ROSE ET LE GOURDIN 655 00:31:38,897 --> 00:31:41,859 {\an8}- Sérieux ? - Oui, je dois avoir un stylo. 656 00:31:41,859 --> 00:31:42,901 Petite friponne. 657 00:31:44,486 --> 00:31:45,487 D'accord. 658 00:31:46,864 --> 00:31:48,490 Pardon, que faites-vous ? 659 00:31:48,490 --> 00:31:51,619 J'admirais ces livres. 660 00:31:51,619 --> 00:31:53,245 Il faut payer, pour ça. 661 00:31:53,245 --> 00:31:55,080 Elle le signait. 662 00:31:56,665 --> 00:31:59,376 - Vous êtes Virginia Ledoux ? - Ledoux. 663 00:32:00,127 --> 00:32:01,587 Oh, mon Dieu. 664 00:32:01,587 --> 00:32:04,089 Votre livre se vend comme des petits pains. 665 00:32:04,089 --> 00:32:05,424 Et je suis une fan. 666 00:32:05,424 --> 00:32:08,469 Bien, continuez. Je vais trouver un barbecue. 667 00:32:08,469 --> 00:32:10,387 - C'est dehors, je crois. - À toute. 668 00:32:10,387 --> 00:32:12,014 Vous écrivez un nouveau roman ? 669 00:32:12,014 --> 00:32:15,017 Oui, sur le thème des vacances. 670 00:32:15,517 --> 00:32:17,269 Noël sous les coups de trique. 671 00:32:17,853 --> 00:32:20,147 - Je peux le réserver ? - Tout à fait. 672 00:32:20,147 --> 00:32:22,608 En vacances, je m'envoie souvent en l'air. 673 00:32:26,070 --> 00:32:27,404 Bonjour ? 674 00:32:27,404 --> 00:32:28,489 Excusez-moi. 675 00:32:29,990 --> 00:32:32,910 Bonjour, je voudrais des ailes de poulet. 676 00:32:32,910 --> 00:32:34,620 Désolée, on ne vend rien. 677 00:32:34,620 --> 00:32:36,622 C'est un concours de piments. 678 00:32:37,206 --> 00:32:38,499 - Vraiment ? - Oui. 679 00:32:38,499 --> 00:32:40,626 Je vous avertis, c'est intense. 680 00:32:40,626 --> 00:32:43,253 Certains sortent tout droit d'un film d'horreur. 681 00:32:43,253 --> 00:32:45,214 - Genre ? - La faucheuse de Californie, 682 00:32:45,214 --> 00:32:47,591 {\an8}le piment fantôme, le nounours infernal. 683 00:32:47,591 --> 00:32:49,134 {\an8}C'est le plus effrayant, 684 00:32:49,134 --> 00:32:51,261 {\an8}car il a l'air chaleureux et doux, 685 00:32:51,261 --> 00:32:53,681 {\an8}mais il ne l'est pas. Pas du tout. 686 00:32:54,682 --> 00:32:57,685 - Un peu de piment, j'aime ça. - Oubliez le "un peu". 687 00:32:58,602 --> 00:33:00,020 {\an8}Et c'est son concours. 688 00:33:00,938 --> 00:33:01,897 Guy Fieri. 689 00:33:03,357 --> 00:33:04,525 Regardez-le. 690 00:33:05,442 --> 00:33:06,860 {\an8}Chaud comme un piment. 691 00:33:08,487 --> 00:33:10,406 - Je veux participer. - Sûre ? 692 00:33:10,406 --> 00:33:13,033 Il me faut vos contacts d'urgence, au cas où. 693 00:33:13,033 --> 00:33:15,661 Dans ce cas, mon mari, Mark. 694 00:33:15,661 --> 00:33:17,538 Mais, ne l'appelez pas. 695 00:33:18,330 --> 00:33:20,416 Il ne doit rien savoir de tout ça. 696 00:33:20,416 --> 00:33:22,626 {\an8}Si vous tombez raide, je ne l'appelle pas ? 697 00:33:22,626 --> 00:33:25,212 {\an8}- Exact. - Dans ce cas, qui d'autre ? 698 00:33:26,922 --> 00:33:28,006 Une ambulance ? 699 00:33:43,397 --> 00:33:45,149 Mesdames et messieurs ! 700 00:33:45,149 --> 00:33:49,486 Prêts pour le Concours d'ailes épicées ? 701 00:33:51,155 --> 00:33:52,448 C'est très simple. 702 00:33:52,448 --> 00:33:56,034 Pour rester en jeu, entretenez le feu. 703 00:33:56,034 --> 00:33:58,203 Vous touchez au lait, vous sortez. 704 00:33:58,203 --> 00:34:01,623 Soyez prêts à faire brûler vos papilles en enfer ! 705 00:34:01,623 --> 00:34:05,043 Trois, deux, un. Souffrez ! 706 00:34:10,257 --> 00:34:12,926 - Mon Dieu, c'est Betty ! - Oh, Seigneur. 707 00:34:12,926 --> 00:34:15,596 C'est la descente aux enfers. 708 00:34:15,596 --> 00:34:17,264 Qui maintiendra la flamme ? 709 00:34:18,056 --> 00:34:20,267 Tenez bon. Courage. 710 00:34:20,267 --> 00:34:22,352 Accrochez-vous. 711 00:34:23,604 --> 00:34:25,397 - Éliminé ! - Allez ! 712 00:34:25,397 --> 00:34:27,441 Excusez-moi, Betty ? 713 00:34:27,441 --> 00:34:30,486 - Pas besoin de tout manger. - Ça va, j'ai faim. 714 00:34:30,486 --> 00:34:31,820 Je la connais ! 715 00:34:31,820 --> 00:34:33,697 "Et ce fut alors, 716 00:34:33,697 --> 00:34:37,659 dans les glorieuses travées du Gillette Stadium, 717 00:34:37,659 --> 00:34:39,995 que Gronk l'enfourcha, 718 00:34:39,995 --> 00:34:41,955 et elle sut aussitôt 719 00:34:41,955 --> 00:34:45,751 que c'était l'homme de sa vie." 720 00:34:50,297 --> 00:34:52,591 Merci, merci infiniment. 721 00:34:52,591 --> 00:34:54,718 C'est tellement inattendu. 722 00:34:55,636 --> 00:34:57,930 Si je ne m'abuse, Mme Ledoux, 723 00:34:57,930 --> 00:34:59,348 vous êtes multitâche. 724 00:34:59,348 --> 00:35:02,434 N'êtes-vous pas la Miss Mayflower originale ? 725 00:35:02,976 --> 00:35:04,478 - J'ai adoré. - Merci. 726 00:35:05,604 --> 00:35:08,106 Eh bien, c'était il y a longtemps. 727 00:35:08,106 --> 00:35:10,192 La beauté n'expire jamais. 728 00:35:11,610 --> 00:35:12,861 Dan O'Callahan. 729 00:35:15,823 --> 00:35:17,324 Mon Dieu, cette bague. 730 00:35:18,742 --> 00:35:20,244 Mon Dieu, vos ongles. 731 00:35:21,203 --> 00:35:23,330 - Pour le match. Deux bagues ! - Oui. 732 00:35:24,081 --> 00:35:27,084 - Vous étiez donc joueur ? - Oui. 733 00:35:27,084 --> 00:35:29,211 Deux Super Bowl. Deux équipes. 734 00:35:29,962 --> 00:35:32,714 Dois-je vous appeler Miss Mayflower ? 735 00:35:32,714 --> 00:35:33,799 Patricia. 736 00:35:33,799 --> 00:35:35,300 - Super bouquin. - Merci. 737 00:35:35,300 --> 00:35:36,510 Il nous a sauvés. 738 00:35:36,510 --> 00:35:38,011 Ce n'est pas Virginia ? 739 00:35:39,638 --> 00:35:42,558 Virginia Ledoux, c'était le nom de mon caniche. 740 00:35:43,141 --> 00:35:46,311 Dans ce cas, il avait un faible pour les footballeurs. 741 00:35:46,311 --> 00:35:47,437 Non. 742 00:35:48,522 --> 00:35:50,065 C'est moi. 743 00:35:50,065 --> 00:35:53,235 Mesdames et messieurs, c'est l'apothéose de la douleur, 744 00:35:53,235 --> 00:35:54,778 le royaume du feu. 745 00:35:54,778 --> 00:35:56,488 Le round final, 746 00:35:56,488 --> 00:35:58,949 Dal contre Betty. 747 00:36:00,450 --> 00:36:01,869 Dal, tout va bien, mec ? 748 00:36:01,869 --> 00:36:03,912 - Impeccable, Guy... - Génial, Dal. 749 00:36:03,912 --> 00:36:05,497 Betty, tout va bien ? 750 00:36:05,497 --> 00:36:06,915 Oui, je suis prête. 751 00:36:06,915 --> 00:36:09,668 Super. Rappelez-vous, le piment est votre ami. 752 00:36:09,668 --> 00:36:11,962 - Ne luttez pas. Ce sera pire. - OK. 753 00:36:11,962 --> 00:36:14,715 - Ça passe ou ça crame. - OK. 754 00:36:14,715 --> 00:36:18,844 Bien, pour cet ultime défi, la langue de Satan. 755 00:36:18,844 --> 00:36:20,721 C'est notre défi le plus épicé. 756 00:36:20,721 --> 00:36:23,932 C'est parti dans trois, deux, un. 757 00:36:24,558 --> 00:36:25,559 Allumez le feu ! 758 00:36:26,393 --> 00:36:29,104 Dal y va à fond. Betty aussi. 759 00:36:29,104 --> 00:36:31,356 Et une bouchée pour Dal. 760 00:36:32,482 --> 00:36:33,483 Deux pour Betty. 761 00:36:34,067 --> 00:36:35,152 Dal ? 762 00:36:35,152 --> 00:36:36,445 Dal se sent mal. 763 00:36:36,987 --> 00:36:38,614 Il tremble. Betty continue. 764 00:36:38,614 --> 00:36:40,574 Dal recrache. Il est éliminé ! 765 00:36:40,574 --> 00:36:43,035 Applaudissez notre championne, Betty ! 766 00:36:44,453 --> 00:36:45,454 Eh bien... 767 00:36:46,538 --> 00:36:48,457 La championne, Betty ! 768 00:36:48,457 --> 00:36:50,751 Betty, quel est votre secret ? 769 00:36:50,751 --> 00:36:53,045 Celui-ci est un peu relevé. 770 00:36:53,754 --> 00:36:56,882 C'était fantastique, vous avez cassé la baraque. 771 00:36:56,882 --> 00:36:59,801 Comment avez-vous fait ? Comment avez-vous résisté ? 772 00:37:00,719 --> 00:37:01,720 Je ne sais pas. 773 00:37:02,471 --> 00:37:05,891 En dehors des saveurs extrêmes, je ne sens plus aucun goût. 774 00:37:05,891 --> 00:37:09,353 En parlant de saveurs extrêmes, essayez ma poitrine de bœuf. 775 00:37:09,353 --> 00:37:12,481 - Je peux inviter mes amies ? - Bien sûr, championne ! 776 00:37:12,481 --> 00:37:14,066 Applaudissez notre Betty ! 777 00:37:16,193 --> 00:37:18,153 Maura, un peu de ma poitrine ? 778 00:37:18,153 --> 00:37:20,781 Je pourrais la dévorer, vieux brigand. 779 00:37:20,781 --> 00:37:22,658 Tenez, voilà. 780 00:37:23,992 --> 00:37:25,243 C'est délicieux. 781 00:37:27,371 --> 00:37:28,497 - Trish ! - Salut. 782 00:37:28,497 --> 00:37:30,248 - Trish ! - Guy Fieri ? 783 00:37:30,248 --> 00:37:32,334 Oui, c'est lui. Où étais-tu ? 784 00:37:32,334 --> 00:37:35,796 Je parlais à un fan, il nous invite à une fête. Regardez. 785 00:37:35,796 --> 00:37:38,090 - Un fan ? - Un fan de mes livres. 786 00:37:39,007 --> 00:37:40,842 Double vainqueur du Super Bowl. 787 00:37:40,842 --> 00:37:43,887 - Trish. - J'ai pas flirté. C'est lui. 788 00:37:43,887 --> 00:37:46,932 On devrait pas se reposer avant le match de demain ? 789 00:37:46,932 --> 00:37:48,517 Attendez, cette fête-là, 790 00:37:48,517 --> 00:37:51,687 ça va être le top. Moi, j'y vais. 791 00:37:51,687 --> 00:37:54,189 Oui, on s'en fiche si on est crevées. 792 00:37:55,232 --> 00:37:58,068 Cette virée, c'était pour partir à l'aventure. 793 00:37:58,068 --> 00:38:00,612 - Ça, c'est l'aventure. - J'en suis. 794 00:38:00,612 --> 00:38:03,782 - On dansera ? - Si vous y allez, on dansera. 795 00:38:06,868 --> 00:38:08,662 - Mon Dieu, Betty ? - Oui ? 796 00:38:08,662 --> 00:38:10,789 Betty. Laisse-moi voir tes lèvres. 797 00:38:12,499 --> 00:38:14,001 Tu ne te maquilles jamais. 798 00:38:15,043 --> 00:38:17,004 - Voilà. Ne les lèche pas. - OK. 799 00:38:17,004 --> 00:38:19,047 Tes grains de beauté ? Super. 800 00:38:19,047 --> 00:38:21,299 - Allons-y. - En avant, les bombes. 801 00:38:23,343 --> 00:38:25,095 On sera les plus vieilles ? 802 00:38:25,095 --> 00:38:27,848 Betty, mollo sur les stéréotypes. 803 00:38:28,348 --> 00:38:29,891 Dan est là. Dan ! 804 00:38:31,518 --> 00:38:33,395 Un de tes fans s'appelle Dan ? 805 00:38:33,395 --> 00:38:34,938 Oui, Dan O'Callahan. 806 00:38:34,938 --> 00:38:36,106 Hé, approchez ! 807 00:38:36,106 --> 00:38:37,566 Tu continues la muscu ? 808 00:38:37,566 --> 00:38:38,483 Oui. 809 00:38:38,483 --> 00:38:40,318 T'y es pas allé souvent, non ? 810 00:38:40,318 --> 00:38:41,737 Mate-moi ces baguettes. 811 00:38:42,279 --> 00:38:44,489 C'est méchant. Il a de belles jambes. 812 00:38:44,489 --> 00:38:46,742 C'est du "harcèlement". Pour draguer. 813 00:38:47,284 --> 00:38:50,287 - Quoi, en s'insultant ? - Tu peux les amener ? 814 00:38:50,287 --> 00:38:52,080 - Allons-y. - Désolé, mesdames. 815 00:38:52,080 --> 00:38:53,957 - Il a joué pour les Pats. - Désolé. 816 00:38:54,541 --> 00:38:57,627 - Enchanté. - Vous avez joué pour les Pats ? 817 00:38:57,627 --> 00:38:59,212 Oui, pendant trois ans. 818 00:38:59,212 --> 00:39:01,256 Mais surtout pour les Raiders. 819 00:39:02,841 --> 00:39:03,925 OK. 820 00:39:03,925 --> 00:39:06,386 Vous êtes ravissante. 821 00:39:06,386 --> 00:39:07,929 Merci. 822 00:39:09,306 --> 00:39:12,392 Bien, je vais vous présenter des amis. Venez, entrez. 823 00:39:12,392 --> 00:39:13,935 Où est Maura ? 824 00:39:13,935 --> 00:39:16,146 Maura. On doit rester ensemble. 825 00:39:16,146 --> 00:39:18,398 - Aurais-tu perdu la tête ? - Pardon. 826 00:39:18,398 --> 00:39:20,650 - Merci infiniment. - Dommage. 827 00:39:20,650 --> 00:39:22,444 - Au revoir. Merci. - Adorables. 828 00:39:22,444 --> 00:39:23,945 - J'adore. - Allez. 829 00:39:25,447 --> 00:39:27,074 Où est passée Trish ? 830 00:39:27,074 --> 00:39:30,202 J'ai jamais vu une fête pareille. 831 00:39:31,661 --> 00:39:34,456 Ça nous change des fêtes à la fac, 832 00:39:34,456 --> 00:39:36,541 avec leur piquette infecte. 833 00:39:36,541 --> 00:39:39,211 Ma dernière fête, c'était un enterrement. 834 00:39:40,545 --> 00:39:41,588 C'était sympa. 835 00:39:41,588 --> 00:39:44,633 Je parie qu'il y a de la drogue, ici. De la cocaïne. 836 00:39:44,633 --> 00:39:48,261 Et même des cachots sexuels, façon Eyes Wide Shut, 837 00:39:48,261 --> 00:39:49,346 vous croyez pas ? 838 00:39:49,346 --> 00:39:51,765 Vous savez quoi ? Je retourne à l'hôtel. 839 00:39:51,765 --> 00:39:54,226 - Je dois me détendre. - Tenez. 840 00:39:54,226 --> 00:39:55,685 Merci. 841 00:39:56,770 --> 00:39:57,854 Qui êtes-vous ? 842 00:39:57,854 --> 00:40:00,565 - On s'est vues dehors. C'est... - Sophie. 843 00:40:00,565 --> 00:40:02,776 - Sophie. C'est Sophie. - Oui. 844 00:40:02,776 --> 00:40:06,655 Quel joli prénom. C'est celui de ma petite-fille, Sophie. 845 00:40:06,655 --> 00:40:08,281 Un prénom merveilleux. 846 00:40:08,281 --> 00:40:09,866 - C'est bon. - Délicieux. 847 00:40:09,866 --> 00:40:11,451 Mais, attention à la dose. 848 00:40:11,451 --> 00:40:13,245 - Quoi ? - La dose ? 849 00:40:13,995 --> 00:40:15,664 - Oui. - C'est de la drogue ? 850 00:40:16,790 --> 00:40:18,708 Vous vouliez vous détendre, non ? 851 00:40:20,377 --> 00:40:22,337 Hein ? Sophie ! 852 00:40:22,337 --> 00:40:24,506 - Hé, Sophie ! - Lou, où vas-tu ? 853 00:40:24,506 --> 00:40:26,842 J'ai avalé deux de ces bonbons. 854 00:40:27,342 --> 00:40:29,219 Et si j'en avais pris trois ? 855 00:40:31,096 --> 00:40:32,556 Ton amie nous a droguées. 856 00:40:32,556 --> 00:40:34,933 Et alors ? T'étais accro à la marijuana. 857 00:40:34,933 --> 00:40:36,268 C'était médicinal. 858 00:40:36,268 --> 00:40:39,938 Bon, OK. On l'a fait. On s'est droguées. 859 00:40:39,938 --> 00:40:42,691 Mais profitons-en, hein ? 860 00:40:42,691 --> 00:40:44,317 Je rentre à l'hôtel. 861 00:40:44,317 --> 00:40:45,819 Donne-moi mon billet. 862 00:40:45,819 --> 00:40:48,905 Je dois dormir pour être en forme pour le match, 863 00:40:48,905 --> 00:40:50,532 on est venues pour ça. 864 00:40:51,950 --> 00:40:55,245 Sauf si vous me plantez à cause de la gueule de bois. 865 00:40:57,289 --> 00:40:58,748 Allez, mon billet. 866 00:40:58,748 --> 00:41:01,418 Oh, bon sang. Je l'ai laissé à l'hôtel, non ? 867 00:41:01,418 --> 00:41:04,462 Je l'ai enlevé quand on... Mon Dieu, non. 868 00:41:04,462 --> 00:41:07,841 Je l'ai enlevé au concours de piments. Je l'ai posé sur... 869 00:41:07,841 --> 00:41:09,134 T'as perdu les billets ? 870 00:41:09,134 --> 00:41:11,344 Non, je faisais juste semblant, 871 00:41:11,344 --> 00:41:13,013 mais c'était super épicé... 872 00:41:13,013 --> 00:41:17,100 On doit retrouver ces billets ! Retournons à l'Expérience NFL. 873 00:41:17,100 --> 00:41:19,060 - C'est fermé. - Écoutez. 874 00:41:19,060 --> 00:41:21,688 Calmez-vous. On se détend. 875 00:41:21,813 --> 00:41:24,566 Guy a dit qu'il viendrait à cette soirée. 876 00:41:24,566 --> 00:41:26,026 Trouvons-le. 877 00:41:26,026 --> 00:41:28,612 Il doit bien avoir vu mon baise-en-ville... 878 00:41:28,612 --> 00:41:33,366 Et comment le retrouver au milieu de cette marée humaine ? 879 00:41:35,285 --> 00:41:37,329 Là ! Il est là. Le voilà. 880 00:41:37,329 --> 00:41:39,706 - Où ? Je ne le vois pas. - Là-bas. 881 00:41:39,706 --> 00:41:41,458 Je vois rien. Où cours-tu ? 882 00:41:41,458 --> 00:41:43,251 Je cours le rattraper. 883 00:41:43,251 --> 00:41:44,419 Les filles ? 884 00:42:01,478 --> 00:42:02,896 Guy ? 885 00:42:10,362 --> 00:42:11,488 Maura ? 886 00:42:13,406 --> 00:42:14,908 Où est passée Maura ? 887 00:42:14,908 --> 00:42:17,786 Aucune idée. Et Guy ? On est censées le trouver. 888 00:42:33,093 --> 00:42:34,594 Eyes Wide Shut. 889 00:42:55,824 --> 00:42:59,995 Pourquoi personne ne danse ? 890 00:43:00,787 --> 00:43:02,414 Pourquoi personne ne bouge ? 891 00:43:02,414 --> 00:43:03,707 On l'a perdu. 892 00:43:05,500 --> 00:43:07,085 Lou, regarde ! 893 00:43:07,085 --> 00:43:08,461 Où ça ? 894 00:43:10,046 --> 00:43:11,840 On doit récupérer ces billets. 895 00:43:11,840 --> 00:43:16,761 Oui, mais la musique te donne pas envie de frétiller ? 896 00:43:16,761 --> 00:43:18,096 Non, restons concentrées. 897 00:43:18,096 --> 00:43:20,265 Oui, mais c'est si... 898 00:43:21,182 --> 00:43:22,726 - Si bon. - Ouais. 899 00:43:27,856 --> 00:43:30,442 Pardon, je cherche quelqu'un. 900 00:43:31,985 --> 00:43:33,445 C'est pour un poker ? 901 00:43:34,321 --> 00:43:35,822 Vous voulez des bonbons ? 902 00:43:35,822 --> 00:43:36,906 Tout va bien ? 903 00:43:38,658 --> 00:43:39,784 Oui, je crois. 904 00:43:40,827 --> 00:43:42,037 Asseyez-vous. 905 00:43:57,385 --> 00:43:58,803 Je suis Guy Fieri. 906 00:44:18,531 --> 00:44:19,532 Oh, mon Dieu ! 907 00:44:21,451 --> 00:44:22,869 Je suis vraiment navrée. 908 00:44:23,745 --> 00:44:24,746 Faites voir. 909 00:44:25,789 --> 00:44:28,041 C'est rien. C'est juste que... 910 00:44:29,000 --> 00:44:31,628 J'adore danser. Ça faisait si longtemps. 911 00:44:34,172 --> 00:44:36,508 Ce bonbon, c'était mortel. 912 00:44:37,217 --> 00:44:38,802 Vous devriez lever le pied. 913 00:44:39,594 --> 00:44:41,971 Ouais. Vous devriez aussi. 914 00:44:42,514 --> 00:44:44,015 Je peux pas faire pire. 915 00:44:44,015 --> 00:44:46,226 La soirée la plus en vue de Houston, 916 00:44:46,226 --> 00:44:48,561 et je reste assis près d'une mamie. 917 00:44:50,814 --> 00:44:52,982 En train de mâchouiller un bonbon. 918 00:44:55,735 --> 00:44:58,238 J'ai pigé. Oui ! 919 00:44:58,238 --> 00:45:01,741 C'est le truc du harcèlement, le coup des insultes... 920 00:45:01,741 --> 00:45:03,868 Je peux le faire. 921 00:45:04,744 --> 00:45:05,745 Laissez-moi voir. 922 00:45:07,497 --> 00:45:08,915 Non. Mon Dieu. 923 00:45:09,457 --> 00:45:10,875 La perfection. Debout. 924 00:45:12,127 --> 00:45:13,211 Levez-vous. 925 00:45:15,338 --> 00:45:16,673 Tournez-vous. 926 00:45:17,882 --> 00:45:19,926 Non, plus vite. OK. 927 00:45:21,553 --> 00:45:24,347 Asseyez-vous. Il doit y avoir un truc. 928 00:45:24,347 --> 00:45:25,515 - Vos dents. - Quoi ? 929 00:45:25,515 --> 00:45:27,892 Montrez-les-moi. Allez. Voilà. 930 00:45:27,892 --> 00:45:29,310 - Hein ? - Regardez-moi ça. 931 00:45:29,310 --> 00:45:30,562 - Quoi ? - C'est tordu. 932 00:45:31,229 --> 00:45:33,231 On dirait du barbelé. 933 00:45:34,232 --> 00:45:35,233 Ouais. 934 00:45:36,609 --> 00:45:37,610 Oui. 935 00:45:38,111 --> 00:45:40,488 - Salut, chéri. - Salut. 936 00:45:40,488 --> 00:45:42,240 Juste pour te dire, 937 00:45:42,240 --> 00:45:45,326 je t'ai envoyé deux versions de l'article, 938 00:45:45,326 --> 00:45:48,079 dis-moi juste celle que tu préfères, OK ? 939 00:45:48,079 --> 00:45:49,330 Je peux pas, là. 940 00:45:49,330 --> 00:45:51,624 Je suis à un goûter d'anniversaire. 941 00:45:51,624 --> 00:45:53,918 - J'ai 36 ans, je suis adulte. - Hein ? 942 00:45:53,918 --> 00:45:55,170 Pas encore. 943 00:45:55,170 --> 00:45:56,337 Je dois filer. 944 00:45:58,089 --> 00:45:59,090 OK. 945 00:46:05,680 --> 00:46:06,681 Maura. 946 00:46:07,182 --> 00:46:08,183 Oui ? 947 00:46:09,434 --> 00:46:11,102 C'est votre tour, Maura. 948 00:46:12,854 --> 00:46:14,230 Je jouais ? 949 00:46:14,230 --> 00:46:16,316 Non, vous avez assuré. 950 00:46:16,316 --> 00:46:19,360 Ouais, allons, Gugu. Elle a pas encore flambé. 951 00:46:19,360 --> 00:46:22,113 Chaque fois qu'elle relance, elle nous promet l'enfer, 952 00:46:22,113 --> 00:46:23,323 et elle m'a... 953 00:46:23,323 --> 00:46:24,782 surnommé "Brisket". 954 00:46:24,782 --> 00:46:26,451 Je ferais mieux de partir. 955 00:46:26,451 --> 00:46:29,120 - Je ne suis pas à ma place. - Non, restez. 956 00:46:29,120 --> 00:46:30,413 - Sérieux. - Oui. 957 00:46:30,413 --> 00:46:32,624 C'est votre destinée. 958 00:46:32,624 --> 00:46:36,336 La fortune vous guide là où il faut. 959 00:46:36,336 --> 00:46:37,504 À votre tour. 960 00:46:39,255 --> 00:46:40,256 Oui, OK. 961 00:46:42,342 --> 00:46:44,052 - Combien ? - Quarante. 962 00:46:44,052 --> 00:46:45,136 OK. 963 00:46:45,136 --> 00:46:47,680 Je relance de 40 dollars. 964 00:46:47,680 --> 00:46:49,057 Ouah, sérieux ? 965 00:46:49,641 --> 00:46:50,600 C'est 40 000. 966 00:46:51,684 --> 00:46:53,061 D'accord. 967 00:46:54,187 --> 00:46:55,438 Bien. 968 00:46:56,105 --> 00:46:57,232 OK. 969 00:46:57,941 --> 00:46:59,692 Je relance de 40 000 dollars. 970 00:47:00,443 --> 00:47:01,819 Je suis déjà à sec. 971 00:47:01,819 --> 00:47:03,947 Vous êtes une tueuse, pas vrai ? 972 00:47:03,947 --> 00:47:07,033 Non, mon défunt mari aimait parier. 973 00:47:07,033 --> 00:47:09,786 Et il perdait systématiquement. 974 00:47:09,786 --> 00:47:11,496 Je gagnais à chaque fois, 975 00:47:11,496 --> 00:47:14,040 alors je lui glissais en douce des jetons 976 00:47:14,040 --> 00:47:15,416 pour qu'il continue. 977 00:47:15,416 --> 00:47:17,335 C'est trop mignon, mais... 978 00:47:17,335 --> 00:47:19,295 - Purée. - ...direction l'enfer. 979 00:47:19,295 --> 00:47:20,588 OK. 980 00:47:22,215 --> 00:47:24,592 Brelan ! Sorcière. 981 00:47:24,592 --> 00:47:27,637 - Non ! - C'est de la magie noire. 982 00:47:27,637 --> 00:47:29,097 La ferme, Brisket. 983 00:47:29,931 --> 00:47:31,391 Oh, merde. 984 00:47:32,183 --> 00:47:34,561 - Une demande ? - Les Beastie Boys ! 985 00:47:34,561 --> 00:47:38,731 Essayez "I Won't Dance", en tonalité de do. 986 00:47:38,731 --> 00:47:41,526 Madame, ce n'est pas un karaoké. 987 00:47:42,694 --> 00:47:43,861 Mon téléphone. 988 00:47:47,865 --> 00:47:48,866 Allô ? 989 00:47:48,866 --> 00:47:51,244 Maman, t'as appelé l'hôpital ? 990 00:47:52,579 --> 00:47:53,705 Non, pas encore. 991 00:47:53,705 --> 00:47:56,207 Tu dois le faire. C'est important. 992 00:47:56,207 --> 00:47:57,292 Où es-tu ? 993 00:47:58,084 --> 00:47:59,836 Dans une villa texane. 994 00:48:00,336 --> 00:48:01,963 Pas dans le New Hampshire ? 995 00:48:02,630 --> 00:48:06,134 Non, je suis à Houston pour le Super Bowl. 996 00:48:06,134 --> 00:48:08,469 Le Super Bowl ? Comment ça ? 997 00:48:08,469 --> 00:48:11,556 Ça va. T'en fais pas. 998 00:48:11,556 --> 00:48:13,308 Que se passe-t-il ? 999 00:48:13,308 --> 00:48:14,726 Pourquoi tu me mens ? 1000 00:48:14,726 --> 00:48:17,895 Tout va bien. J'ai fait des tests. 1001 00:48:17,895 --> 00:48:20,106 Ils m'appellent pour en discuter. 1002 00:48:20,106 --> 00:48:21,733 J'ai reçu les résultats. 1003 00:48:21,733 --> 00:48:23,234 Et ? 1004 00:48:23,818 --> 00:48:25,236 J'ai pas encore regardé. 1005 00:48:25,236 --> 00:48:27,280 Quoi ? Maman, ouvre le courrier. 1006 00:48:27,280 --> 00:48:28,364 Non. 1007 00:48:28,364 --> 00:48:29,657 Quoi ? 1008 00:48:29,657 --> 00:48:32,952 À quoi bon ? Deux jours de plus, c'est rien, non ? 1009 00:48:32,952 --> 00:48:35,747 J'ai toujours rêvé de faire ça. 1010 00:48:36,289 --> 00:48:40,418 Aller au Super Bowl entre amies, voir gagner Tom Brady. 1011 00:48:42,170 --> 00:48:45,048 Donc, non, je n'ouvrirai pas cette enveloppe. 1012 00:48:45,048 --> 00:48:48,551 Car ce qu'elle contient pourrait venir tout gâcher. 1013 00:48:49,927 --> 00:48:51,721 Pour tout le monde. Où est... 1014 00:48:53,473 --> 00:48:54,474 Je dois y aller. 1015 00:48:54,974 --> 00:48:57,435 Non. Maman ? 1016 00:48:58,061 --> 00:49:00,647 Quelqu'un a vu Guy Ferrari ? 1017 00:49:00,647 --> 00:49:03,316 On dirait une chips tordue. 1018 00:49:05,276 --> 00:49:06,861 C'est quoi, cet endroit ? 1019 00:49:16,704 --> 00:49:17,955 Salut. 1020 00:49:20,458 --> 00:49:22,043 Je reviens. 1021 00:49:22,043 --> 00:49:23,544 Lou, que se passe-t-il ? 1022 00:49:24,379 --> 00:49:26,756 On m'a droguée avec des bonbons. 1023 00:49:26,756 --> 00:49:28,091 Je vais y aller. 1024 00:49:28,091 --> 00:49:30,385 Maura et Betty ont disparu, 1025 00:49:30,385 --> 00:49:32,261 et nos billets aussi. 1026 00:49:32,261 --> 00:49:34,347 Quoi ? Qu'est-il arrivé ? 1027 00:49:35,014 --> 00:49:36,349 Le piment. 1028 00:49:36,933 --> 00:49:38,476 Betty ? Maura ? 1029 00:49:38,476 --> 00:49:40,269 T'es vraiment défoncée, Lou ? 1030 00:49:40,853 --> 00:49:42,563 Plutôt pas mal. 1031 00:49:43,648 --> 00:49:45,400 OK. Qu'en dites-vous, Maura ? 1032 00:49:45,400 --> 00:49:46,734 Ça vous démange, hein ? 1033 00:49:46,734 --> 00:49:47,985 Maura ! 1034 00:49:49,070 --> 00:49:50,655 - Tu joues au poker ? - Oui. 1035 00:49:50,655 --> 00:49:52,365 - Une seconde, OK ? - Oui. 1036 00:49:53,616 --> 00:49:55,743 - J'ai une super main. - Faut partir. 1037 00:49:55,743 --> 00:49:57,829 - Non ! - On a perdu les billets ! 1038 00:49:57,829 --> 00:49:58,913 Je sais. 1039 00:49:58,913 --> 00:50:02,041 Mais si je gagne cette main, je pourrai en acheter. 1040 00:50:02,625 --> 00:50:03,918 - Écrase-le. - Allez. 1041 00:50:03,918 --> 00:50:05,962 - D'accord. - Écoutez. 1042 00:50:05,962 --> 00:50:08,715 Je sais qu'on a passé un merveilleux moment, 1043 00:50:08,715 --> 00:50:10,508 et que le courant passe bien. 1044 00:50:10,508 --> 00:50:12,218 Tout ça. 1045 00:50:12,218 --> 00:50:14,387 Mais, je vais devoir vous plumer. 1046 00:50:15,096 --> 00:50:16,389 Tapis ! 1047 00:50:16,389 --> 00:50:18,349 OK. 1048 00:50:19,642 --> 00:50:20,643 Moi aussi. 1049 00:50:23,521 --> 00:50:24,689 Eh bien... 1050 00:50:25,898 --> 00:50:26,983 Et vlan ! 1051 00:50:27,692 --> 00:50:28,901 Oh, non. 1052 00:50:28,901 --> 00:50:30,278 C'est pas fini. 1053 00:50:31,612 --> 00:50:32,822 Carré de dames ? 1054 00:50:35,450 --> 00:50:36,576 Oui ! T'as réussi ! 1055 00:50:36,576 --> 00:50:39,245 Elle m'a tué. Totalement. 1056 00:50:40,163 --> 00:50:41,914 Je suis sur le cul. 1057 00:50:41,914 --> 00:50:43,541 Oh, mon Dieu. 1058 00:50:43,541 --> 00:50:45,001 Seigneur. 1059 00:50:45,001 --> 00:50:48,546 Bon, je vais passer à la caisse. 1060 00:50:48,546 --> 00:50:50,423 Top ! C'est pour quelle cause ? 1061 00:50:53,301 --> 00:50:55,970 C'est un poker de bienfaisance. 1062 00:50:55,970 --> 00:50:57,346 Oh, mon Dieu. 1063 00:50:58,890 --> 00:51:00,600 - Une cause. - Oui. 1064 00:51:01,309 --> 00:51:02,560 Gugu ? 1065 00:51:02,560 --> 00:51:04,020 Vous jouez pour quoi ? 1066 00:51:04,020 --> 00:51:05,646 La lutte contre le SIDA. 1067 00:51:05,646 --> 00:51:08,107 Que tout mon fric aille contre le SIDA. 1068 00:51:08,107 --> 00:51:11,736 Et merci à tous de m'avoir invitée à jouer. 1069 00:51:11,736 --> 00:51:14,655 Je me suis éclatée. 1070 00:51:15,865 --> 00:51:17,700 Un poker de bienfaisance. 1071 00:51:17,700 --> 00:51:19,911 Porter un faux-palais 18 mois ? 1072 00:51:19,911 --> 00:51:20,995 Ouais. 1073 00:51:20,995 --> 00:51:24,415 Le Dr Wong avait raison, mes dents se sont replacées. 1074 00:51:24,415 --> 00:51:26,209 C'est affreux. 1075 00:51:26,709 --> 00:51:30,379 Il faut savoir encaisser les coups. 1076 00:51:30,379 --> 00:51:33,257 Vous n'imaginez pas comme c'est dur de draguer. 1077 00:51:33,257 --> 00:51:35,176 Oh, si, j'imagine. 1078 00:51:35,176 --> 00:51:37,720 J'imagine. Je vais vous dire un truc. 1079 00:51:37,720 --> 00:51:40,890 Écoutez-moi bien. 1080 00:51:40,890 --> 00:51:43,226 Si vous voulez trouver l'amour, 1081 00:51:43,226 --> 00:51:48,105 voyez le côté positif, pas le négatif. 1082 00:51:48,105 --> 00:51:50,483 Il y aura toujours du négatif. 1083 00:51:50,483 --> 00:51:55,029 Si une personne vous plaît, 1084 00:51:55,613 --> 00:51:57,615 regardez-la droit dans les yeux 1085 00:51:58,241 --> 00:51:59,534 et dites simplement... 1086 00:52:02,411 --> 00:52:04,413 "Tu es splendide". 1087 00:52:05,998 --> 00:52:07,875 - Non, pas moi ! - Toi aussi ? 1088 00:52:07,875 --> 00:52:09,794 Que fabriques-tu ? 1089 00:52:09,794 --> 00:52:12,004 J'en sais rien. Aucune idée. 1090 00:52:12,004 --> 00:52:14,799 - C'est bien le problème. - Il est 1 h. 1091 00:52:14,799 --> 00:52:17,552 Personne s'inquiète qu'on ait perdu les billets ? 1092 00:52:17,552 --> 00:52:19,136 Lou, du calme. 1093 00:52:19,136 --> 00:52:22,223 "Du calme". Je devrais être dans mon lit, 1094 00:52:22,223 --> 00:52:25,184 si tu n'étais pas accro au jeu. 1095 00:52:25,935 --> 00:52:30,106 Toi, tu t'inquiètes plus pour un type lambda que pour tes amies. 1096 00:52:30,731 --> 00:52:35,903 Et toi, tu dois être plus responsable, mais visiblement, tu t'en fiches. 1097 00:52:35,903 --> 00:52:39,198 Je ne men fiche pas. On retrouvera les billets. 1098 00:52:39,198 --> 00:52:41,951 Quand ? Le match est demain. 1099 00:52:41,951 --> 00:52:45,246 Utilise tes fameux neurones. 1100 00:52:45,246 --> 00:52:47,290 T'es censée être la plus futée ! 1101 00:52:47,290 --> 00:52:48,374 Qu'y a-t-il ? 1102 00:52:49,041 --> 00:52:51,836 Vous ne savez pas combien ça compte pour moi. 1103 00:52:52,753 --> 00:52:55,298 Ça, c'est égoïste. 1104 00:52:55,298 --> 00:52:57,091 Ça compte pour nous toutes. 1105 00:52:57,091 --> 00:53:00,011 Vous savez quoi ? Je suis crevée. 1106 00:53:13,774 --> 00:53:16,110 On retrouvera ces billets demain. 1107 00:53:16,110 --> 00:53:19,322 On va rentrer à l'hôtel, passer une bonne nuit 1108 00:53:19,322 --> 00:53:21,908 et se réveiller toutes pimpantes. 1109 00:53:27,622 --> 00:53:29,582 Bonjour depuis Houston, Texas. 1110 00:53:29,582 --> 00:53:34,003 C'est le Super Bowl, nous sommes le dimanche 5 février 2017, 1111 00:53:34,003 --> 00:53:36,547 un grand jour pour le sport. 1112 00:53:36,547 --> 00:53:39,050 Les Patriots. Les Falcons. 1113 00:53:39,050 --> 00:53:40,718 Deux équipes de légende, 1114 00:53:40,718 --> 00:53:42,553 deux destins qui s'affrontent. 1115 00:53:47,433 --> 00:53:49,185 - Oh, mon Dieu. - Seigneur. 1116 00:53:51,395 --> 00:53:52,563 Bon sang, mon crâne. 1117 00:53:52,563 --> 00:53:55,066 Allez... Debout. 1118 00:53:55,066 --> 00:53:57,026 On doit retrouver nos billets. 1119 00:53:57,026 --> 00:53:59,570 - Je veux pas me lever. - Purée ! 1120 00:53:59,570 --> 00:54:03,574 Pourquoi le champagne est-il si violent ? 1121 00:54:03,574 --> 00:54:04,659 Zut. 1122 00:54:05,576 --> 00:54:06,827 Lou, je suis désolée. 1123 00:54:06,827 --> 00:54:08,704 Je suis aussi fautive que vous. 1124 00:54:08,704 --> 00:54:10,873 Allons. Il reste quelques heures. 1125 00:54:10,873 --> 00:54:13,501 - On achètera ces billets. - À la sauvette ? 1126 00:54:14,085 --> 00:54:16,921 OK, on se retrouve dans une heure devant le stade. 1127 00:54:16,921 --> 00:54:18,422 Séparons-nous. 1128 00:54:18,422 --> 00:54:20,675 - OK. Une heure. - Dans une heure. 1129 00:54:28,683 --> 00:54:31,102 Aire de pique-nique 1130 00:54:32,228 --> 00:54:33,396 Savez-vous... 1131 00:54:33,396 --> 00:54:35,856 où trouver un vendeur à la sauvette ? 1132 00:54:35,856 --> 00:54:38,567 - Je sais pas trop. - OK. Pigé. 1133 00:54:39,819 --> 00:54:41,362 Quelqu'un a des billets ? 1134 00:54:41,362 --> 00:54:43,322 OK, désolée. 1135 00:54:43,823 --> 00:54:44,824 Merde. 1136 00:55:00,006 --> 00:55:01,257 Vous êtes revendeur ? 1137 00:55:01,257 --> 00:55:02,633 Non. 1138 00:55:02,633 --> 00:55:03,718 Vous êtes flic ? 1139 00:55:03,718 --> 00:55:06,095 Non. Combien pour quatre billets ? 1140 00:55:06,637 --> 00:55:07,930 Dix-mille. 1141 00:55:07,930 --> 00:55:09,348 Dix-mille ? 1142 00:55:09,348 --> 00:55:10,725 Par billet. 1143 00:55:10,725 --> 00:55:15,312 Vous savez quoi ? Je vous en offre 100 par billet. 1144 00:55:15,312 --> 00:55:16,439 Moins que leur prix ? 1145 00:55:16,439 --> 00:55:17,648 Cent soixante-quinze. 1146 00:55:17,648 --> 00:55:20,192 Dégagez. C'est pas un jeu. 1147 00:55:20,192 --> 00:55:21,777 - Disons, 200 ? - Non. 1148 00:55:21,777 --> 00:55:24,363 Et 250 en espèces ? 1149 00:55:24,363 --> 00:55:26,157 C'est quoi, votre souci ? 1150 00:55:26,157 --> 00:55:28,325 - Je vous en offre 300. - Non. 1151 00:55:28,325 --> 00:55:30,077 - Alors, 450. - Non. 1152 00:55:30,077 --> 00:55:32,705 Allez, 500, et c'est mon plafond. 1153 00:55:32,705 --> 00:55:34,623 Et 525 ? 1154 00:55:34,623 --> 00:55:35,916 Bon sang, tirez-vous. 1155 00:55:35,916 --> 00:55:37,501 Vous savez quoi ? 1156 00:55:37,501 --> 00:55:41,088 Quand vous serez planté là comme un con à la mi-temps, 1157 00:55:41,088 --> 00:55:45,134 vous m'en ferez quasiment cadeau, abruti. 1158 00:55:47,762 --> 00:55:48,804 Allez, 550. 1159 00:55:48,804 --> 00:55:50,806 Si un bookmaker m'écoute, 1160 00:55:50,806 --> 00:55:53,726 {\an8}je lui conseille de parier 5 000 dollars 1161 00:55:53,726 --> 00:55:56,771 {\an8}que les Pats gagnent de 14 points. 1162 00:55:56,771 --> 00:55:58,856 {\an8}OK ? Mais, j'en vois aucun, donc... 1163 00:55:58,856 --> 00:56:00,566 Exact. C'est noté, Mike. 1164 00:56:00,566 --> 00:56:03,444 C'est clair. On revient, ne bougez pas. 1165 00:56:03,444 --> 00:56:06,822 Tu peux pas révéler mon prénom comme ça, en direct. 1166 00:56:06,822 --> 00:56:08,741 - Excusez-moi. - Salut. 1167 00:56:09,617 --> 00:56:11,285 On se connaît, non ? 1168 00:56:11,285 --> 00:56:12,578 Votre tête me parle. 1169 00:56:13,704 --> 00:56:15,372 J'étais Miss Mayflower. 1170 00:56:15,372 --> 00:56:16,957 - C'est ça ! Purée. - Oui ! 1171 00:56:16,957 --> 00:56:19,752 - La pub, quand on était gosses. - Je sais. 1172 00:56:19,752 --> 00:56:22,296 Pneus, pièces, nouvelle auto 1173 00:56:23,047 --> 00:56:24,173 On a ce qu'il faut... 1174 00:56:24,173 --> 00:56:25,549 Tu la chantes en entier ? 1175 00:56:25,549 --> 00:56:28,385 J'avais flashé sur vous, quand j'avais dix ans. 1176 00:56:28,385 --> 00:56:30,387 OK, ça suffit. Stop. 1177 00:56:30,387 --> 00:56:32,473 Merci. C'est très gentil. 1178 00:56:33,224 --> 00:56:34,391 J'ai besoin de vous. 1179 00:56:34,391 --> 00:56:36,644 Mon amie a gagné vos billets, 1180 00:56:36,644 --> 00:56:38,479 mais on les a perdus. 1181 00:56:39,188 --> 00:56:41,315 - Je... - Elle a gagné les billets ? 1182 00:56:41,315 --> 00:56:43,150 - Oui. - Je crois pas. 1183 00:56:44,318 --> 00:56:46,070 - Car, ils ont gagné. - Oui. 1184 00:56:46,070 --> 00:56:47,696 - Eux ? - Oui. 1185 00:56:47,696 --> 00:56:50,366 Le groupe de soutien de Tom Brady. 1186 00:56:50,366 --> 00:56:51,742 Ils supportent Tom ? 1187 00:56:51,742 --> 00:56:56,205 Non, ils s'appellent tous Tom Brady et ont formé ce groupe 1188 00:56:56,205 --> 00:56:58,207 d'homonymes en carton. 1189 00:56:58,207 --> 00:57:01,168 - Ils sont fans des Pats ? - Ça se discute. 1190 00:57:01,168 --> 00:57:03,546 À contrecœur, manifestement. 1191 00:57:03,546 --> 00:57:05,005 Mais, ils sont venus. 1192 00:57:11,011 --> 00:57:12,012 Salut, chéri. 1193 00:57:12,012 --> 00:57:15,641 Je ne tenais pas à t'ennuyer, mais, laquelle ? 1194 00:57:16,142 --> 00:57:17,143 Quoi ? 1195 00:57:17,143 --> 00:57:20,396 Je t'ai envoyé les deux versions. Alors, A ou B ? 1196 00:57:20,938 --> 00:57:22,273 De quoi parles-tu ? 1197 00:57:22,273 --> 00:57:23,399 De mon article. 1198 00:57:24,733 --> 00:57:25,901 J'ai pas encore lu. 1199 00:57:25,901 --> 00:57:28,988 T'as un endroit où imprimer, pas loin ? 1200 00:57:28,988 --> 00:57:30,823 Non, je... 1201 00:57:30,823 --> 00:57:32,658 Je ne vais rien lire. 1202 00:57:34,285 --> 00:57:36,453 Quoi, tu veux manger, avant ? 1203 00:57:36,453 --> 00:57:37,705 Non, bon sang, Mark. 1204 00:57:37,705 --> 00:57:41,167 Je n'ai pas faim. Je suis au Super Bowl avec des amies. 1205 00:57:41,834 --> 00:57:43,544 Mais, c'est très important. 1206 00:57:44,253 --> 00:57:47,047 Pour toi. Pas pour moi. 1207 00:57:47,047 --> 00:57:50,551 Franchement, c'est ton article, avec ton nom. 1208 00:57:50,551 --> 00:57:52,261 Tu dois faire des choix. 1209 00:57:56,390 --> 00:57:57,766 Mark, t'es toujours là ? 1210 00:57:59,977 --> 00:58:01,478 Oui. 1211 00:58:01,478 --> 00:58:02,563 Écoute. 1212 00:58:03,439 --> 00:58:04,481 Chéri, je... 1213 00:58:04,481 --> 00:58:06,775 J'ai fait beaucoup de sacrifices, 1214 00:58:06,775 --> 00:58:09,445 et je ne dis pas que je regrette. 1215 00:58:10,321 --> 00:58:14,074 Mais ce n'est pas parce que je peux résoudre un souci 1216 00:58:14,074 --> 00:58:16,368 que tu ne dois pas essayer. 1217 00:58:18,412 --> 00:58:19,413 OK. 1218 00:58:22,583 --> 00:58:24,001 J'adore notre vie. 1219 00:58:24,001 --> 00:58:26,170 Et nos enfants, nos petits-enfants. 1220 00:58:26,754 --> 00:58:27,755 Je t'aime. 1221 00:58:29,757 --> 00:58:31,175 Je t'aime aussi. 1222 00:58:31,884 --> 00:58:33,928 Désolé. Amuse-toi bien. 1223 00:58:33,928 --> 00:58:35,054 OK. 1224 00:58:43,604 --> 00:58:46,899 J'ai trouvé ! 1225 00:58:46,899 --> 00:58:50,069 - Que voulez-vous ? - Guy est là ? 1226 00:58:50,069 --> 00:58:52,029 - Oh, c'est vous ! - Salut. 1227 00:58:52,029 --> 00:58:53,906 - Ça va bien ? - Super. 1228 00:58:53,906 --> 00:58:55,157 Et vos intestins ? 1229 00:58:55,741 --> 00:58:57,701 - Ça ne vous regarde pas. - OK. 1230 00:58:57,701 --> 00:59:00,579 Je l'ai pas vu depuis un moment. Regardez au bureau. 1231 00:59:00,579 --> 00:59:01,997 Où est-ce ? 1232 00:59:05,376 --> 00:59:06,585 Bonne chance. 1233 00:59:06,585 --> 00:59:08,212 M. Fieri ? 1234 00:59:10,798 --> 00:59:13,259 - Hé ! - Oh, pardon. 1235 00:59:13,259 --> 00:59:14,885 M. Fieri ? 1236 00:59:18,722 --> 00:59:20,140 Guy ! 1237 00:59:20,140 --> 00:59:21,392 Ouais ? 1238 00:59:21,392 --> 00:59:23,352 Oh, Dieu merci. 1239 00:59:23,352 --> 00:59:26,522 M. Fieri, désolée. Vous devez avoir mon baise-en-ville. 1240 00:59:26,522 --> 00:59:28,107 Une petite seconde. 1241 00:59:29,984 --> 00:59:31,110 Dieu merci. 1242 00:59:31,110 --> 00:59:33,570 Betty ! J'attendais quelqu'un d'autre. 1243 00:59:33,570 --> 00:59:35,864 Je cherche mon baise-en-ville. 1244 00:59:35,864 --> 00:59:39,410 Je l'ai retiré pendant le concours. 1245 00:59:42,329 --> 00:59:45,541 - Votre banane. - Oui. Je le portais comme ça. 1246 00:59:45,541 --> 00:59:49,336 Vous n'avez pas de billet pour le match ? 1247 00:59:49,336 --> 00:59:51,630 Non, on a perdu nos billets. 1248 00:59:51,630 --> 00:59:53,382 Et aux objets trouvés ? 1249 00:59:53,382 --> 00:59:55,384 - Ah, non. C'est où ? - OK. 1250 00:59:56,677 --> 00:59:58,804 Aucune idée, en fait. 1251 00:59:59,805 --> 01:00:02,099 Il doit y avoir une solution. 1252 01:00:02,099 --> 01:00:04,852 Sans billets, vous ne pouvez pas... 1253 01:00:06,020 --> 01:00:08,480 {\an8}C'est un de ces moments où tous vos efforts 1254 01:00:08,480 --> 01:00:10,316 {\an8}portent enfin leurs fruits. 1255 01:00:10,316 --> 01:00:11,817 {\an8}Pas grave si l'on doute, 1256 01:00:11,817 --> 01:00:14,695 il suffit de se rappeler que tout ira bien. 1257 01:00:14,695 --> 01:00:17,364 Non, Tom. Rien ne va. 1258 01:00:17,364 --> 01:00:18,907 On ne peut pas entrer. 1259 01:00:19,616 --> 01:00:23,078 {\an8}Lou, quand tout va mal, je me dis : 1260 01:00:23,620 --> 01:00:26,790 {\an8}"Je vais remonter la pente. 1261 01:00:26,790 --> 01:00:28,709 {\an8}Et quand tout ça sera passé, 1262 01:00:28,709 --> 01:00:31,587 {\an8}ça aura été un tournant dans ma vie." 1263 01:00:31,587 --> 01:00:34,506 Tu dois penser de la sorte. 1264 01:00:34,506 --> 01:00:35,966 Tu seras plus forte. 1265 01:00:35,966 --> 01:00:37,051 {\an8}Dis-le. 1266 01:00:37,634 --> 01:00:39,762 {\an8}Ça va aller. 1267 01:00:41,972 --> 01:00:43,265 Ça va aller. 1268 01:00:43,265 --> 01:00:45,225 {\an8}Lou, mets-y du cœur ! 1269 01:00:45,225 --> 01:00:47,186 {\an8}Ça va aller. 1270 01:00:47,186 --> 01:00:50,105 Ça va aller. 1271 01:00:53,567 --> 01:00:56,487 - Lou, je les ai retrouvés ! - Mon Dieu ! 1272 01:00:56,487 --> 01:00:59,406 On a nos billets ! 1273 01:00:59,406 --> 01:01:02,451 - On les a ! - On a nos billets ! 1274 01:01:02,451 --> 01:01:03,577 - Là ! - Mon Dieu ! 1275 01:01:03,577 --> 01:01:06,080 - Vite, entrons. - C'est super, non ? 1276 01:01:06,080 --> 01:01:08,374 - Ne perdons pas de temps. - Seigneur ! 1277 01:01:08,374 --> 01:01:10,334 En piste. Chacune le vôtre. 1278 01:01:10,334 --> 01:01:14,004 Allez, on a nos billets. 1279 01:01:14,922 --> 01:01:17,132 Bon sang, enfin ! 1280 01:01:19,676 --> 01:01:21,095 - On a réussi. - On l'a fait. 1281 01:01:22,262 --> 01:01:23,680 Au suivant. 1282 01:01:25,015 --> 01:01:26,433 - Bienvenue. - Bonjour. 1283 01:01:30,396 --> 01:01:32,439 Vous êtes ensemble ? 1284 01:01:33,315 --> 01:01:35,234 Ce n'est pas... 1285 01:01:35,234 --> 01:01:37,528 Désolé. Ces billets ne sont pas valables. 1286 01:01:37,528 --> 01:01:39,530 Si, ce sont les nôtres. 1287 01:01:39,530 --> 01:01:41,532 Oui, mais pas pour le Super Bowl. 1288 01:01:41,532 --> 01:01:43,534 - Chip, encore un, ici. - J'arrive. 1289 01:01:43,534 --> 01:01:45,327 - Un faux. - Montre-moi. 1290 01:01:45,327 --> 01:01:46,412 Quatre. 1291 01:01:48,580 --> 01:01:50,666 - Ouais, des faux. - Oui. 1292 01:01:50,666 --> 01:01:53,043 Les billets officiels ont un hologramme 1293 01:01:53,043 --> 01:01:55,254 détectable aux rayons UV. 1294 01:01:55,254 --> 01:01:57,548 Pas ceux-là. Vous avez été arnaquées. 1295 01:01:57,548 --> 01:02:00,342 Impossible. On les a gagnés dans un concours. 1296 01:02:00,342 --> 01:02:01,844 Pas vraiment. 1297 01:02:01,844 --> 01:02:03,095 Lou, dis-leur. 1298 01:02:09,143 --> 01:02:11,019 Je n'ai pas gagné ce concours. 1299 01:02:11,019 --> 01:02:13,522 Des mecs nommés Tom Brady ont gagné. 1300 01:02:14,064 --> 01:02:15,732 Comment les as-tu eus ? 1301 01:02:16,775 --> 01:02:18,193 Je les ai achetés en ligne. 1302 01:02:19,778 --> 01:02:23,490 J'ai atteint mon plafond et vendu ma voiture. 1303 01:02:24,867 --> 01:02:26,994 Lou, pourquoi avoir fait ça ? 1304 01:02:28,996 --> 01:02:33,000 Je voulais vivre une dernière expérience inoubliable 1305 01:02:34,126 --> 01:02:35,878 avant qu'il soit trop tard. 1306 01:02:35,878 --> 01:02:38,297 Mesdames, mettez-vous sur le côté. 1307 01:02:38,297 --> 01:02:39,923 Laissez passer les autres. 1308 01:02:39,923 --> 01:02:41,884 Laissez-nous d'abord passer. 1309 01:02:41,884 --> 01:02:43,343 Pas question. 1310 01:02:44,887 --> 01:02:45,971 Quoi ? 1311 01:02:45,971 --> 01:02:47,639 - Deux à la fois, trop épais. - Oui. 1312 01:02:47,639 --> 01:02:48,891 Fuyons. 1313 01:02:48,891 --> 01:02:51,643 - Non, Maura. - Hé, du calme, madame. 1314 01:02:51,643 --> 01:02:54,646 - Non. Elle... - Je lui fais aucun mal. 1315 01:02:54,646 --> 01:02:55,939 - On sait. - Arrêtez ! 1316 01:02:55,939 --> 01:02:57,399 - C'est elle. - Viens. 1317 01:02:57,399 --> 01:02:59,234 OK. C'est bon. 1318 01:03:01,653 --> 01:03:03,071 Lou, où vas-tu ? 1319 01:03:03,864 --> 01:03:07,201 Louella, parle. Que se passe-t-il ? 1320 01:03:09,828 --> 01:03:10,829 Lou, regarde-moi. 1321 01:03:11,997 --> 01:03:13,582 Comment ça, 1322 01:03:15,167 --> 01:03:16,793 "avant qu'il soit trop tard" ? 1323 01:03:21,298 --> 01:03:22,549 J'ai fait des tests, 1324 01:03:22,549 --> 01:03:24,760 et l'hôpital a essayé de me joindre. 1325 01:03:27,179 --> 01:03:29,348 Ils ont peut-être décelé un truc. 1326 01:03:30,849 --> 01:03:33,268 Lou, qu'ont-ils dit ? 1327 01:03:33,268 --> 01:03:36,522 J'en sais rien, je n'ai pas ouvert la lettre. 1328 01:03:36,522 --> 01:03:37,564 Eh bien, fais-le. 1329 01:03:37,564 --> 01:03:41,276 Non, et si le cancer revient ? Je ne veux pas revivre ça. 1330 01:03:48,116 --> 01:03:50,327 Lou. Tu n'es pas seule. 1331 01:03:50,327 --> 01:03:52,496 Nous sommes là pour toi. Toujours. 1332 01:03:52,496 --> 01:03:54,998 On te soutient. 1333 01:03:56,333 --> 01:03:57,960 C'est pas ça, l'amitié ? 1334 01:03:57,960 --> 01:03:59,253 Je veux dire, 1335 01:03:59,253 --> 01:04:03,215 affronter l'inconnu ensemble ? 1336 01:04:09,221 --> 01:04:11,890 Je n'affronterais ça avec personne d'autre. 1337 01:04:11,890 --> 01:04:13,600 Je vous aime toutes. 1338 01:04:22,401 --> 01:04:24,987 Ce Super Bowl, ce n'était peut-être pas notre destin. 1339 01:04:24,987 --> 01:04:26,947 Allons, Lou. 1340 01:04:26,947 --> 01:04:29,283 Si c'était en guise de souvenir, 1341 01:04:29,283 --> 01:04:31,535 ça a marché. 1342 01:04:31,535 --> 01:04:32,661 On s'éclate ! 1343 01:04:32,661 --> 01:04:34,454 On s'en souviendra. 1344 01:04:34,454 --> 01:04:36,248 Absolument. 1345 01:04:36,248 --> 01:04:40,502 C'était le meilleur week-end de ma vie. 1346 01:04:40,502 --> 01:04:42,796 Je suis sérieuse. Le meilleur. 1347 01:04:43,714 --> 01:04:45,632 Hormis ma culpabilité 1348 01:04:45,632 --> 01:04:47,676 pour avoir perdu de faux billets. 1349 01:04:47,676 --> 01:04:51,471 Avec du recul, je n'ai pas à me sentir coupable. Non ? 1350 01:04:56,685 --> 01:04:59,313 Allez, ils doivent bien retransmettre ça dans un bar. 1351 01:04:59,313 --> 01:05:01,815 Non. Seigneur. 1352 01:05:02,983 --> 01:05:05,944 On doit pouvoir entrer dans ce stade. 1353 01:05:05,944 --> 01:05:08,572 Pas question d'abandonner, après tout ça. 1354 01:05:08,572 --> 01:05:11,408 On ne va pas rester plantées là, 1355 01:05:11,408 --> 01:05:13,785 à chialer comme des bébés. 1356 01:05:13,785 --> 01:05:16,413 - Gugu. - Oui, "gugu, gaga". 1357 01:05:17,247 --> 01:05:18,290 Non. 1358 01:05:18,290 --> 01:05:20,709 - Gugu ! Salut ! - Un instant. 1359 01:05:20,709 --> 01:05:22,377 - Hé. - Approchez. 1360 01:05:22,377 --> 01:05:24,087 Maura. Ça va, les filles ? 1361 01:05:24,087 --> 01:05:26,006 - Vous êtes superbes. - Merci. 1362 01:05:26,006 --> 01:05:28,925 Je voulais vous remercier, mais vous avez disparu. 1363 01:05:28,925 --> 01:05:30,010 Envolées, toutes. 1364 01:05:30,010 --> 01:05:32,387 C'était un don généreux. Merci. 1365 01:05:32,387 --> 01:05:34,556 Je vous en prie. C'était un plaisir. 1366 01:05:34,556 --> 01:05:36,725 Vous allez voir le match ? 1367 01:05:36,725 --> 01:05:37,809 Bien sûr. 1368 01:05:37,809 --> 01:05:39,394 J'ai chorégraphié le spectacle. 1369 01:05:39,394 --> 01:05:42,272 Vous bossez avec Lady Gaga ? 1370 01:05:42,272 --> 01:05:45,776 On est inséparables. D'où elle tient son nom, d'après vous ? 1371 01:05:45,776 --> 01:05:48,070 Je suis Gugu. Elle, c'est Gaga. 1372 01:05:48,904 --> 01:05:51,198 - Elle est divine. - C'est vrai. 1373 01:05:51,198 --> 01:05:53,116 Vous pouvez nous faire entrer ? 1374 01:05:53,116 --> 01:05:55,077 Nous n'avons pas de billets. 1375 01:05:57,913 --> 01:05:59,748 Allez, les filles. Suivez-moi. 1376 01:06:00,332 --> 01:06:02,042 - Allez. - Venez. 1377 01:06:04,002 --> 01:06:06,588 - Hé, ça roule ? - Super. 1378 01:06:06,588 --> 01:06:08,924 - Une minutes, vos badges. - Non. 1379 01:06:08,924 --> 01:06:11,927 Elles sont avec moi. Ce sont mes danseuses. 1380 01:06:11,927 --> 01:06:13,387 On dirait pas. 1381 01:06:13,929 --> 01:06:15,972 C'est de la discrimination. 1382 01:06:15,972 --> 01:06:19,351 Je m'en fiche, de leur âge. Il leur faut un badge, comme eux. 1383 01:06:19,351 --> 01:06:21,311 - Purée ! - Quelle souplesse. 1384 01:06:22,062 --> 01:06:23,939 Ce sont tous mes danseurs. 1385 01:06:23,939 --> 01:06:26,692 Quoi ? Vous voulez une démonstration ? 1386 01:06:27,567 --> 01:06:28,568 OK. 1387 01:06:29,653 --> 01:06:32,155 OK, c'est facile. Allez. 1388 01:06:32,155 --> 01:06:34,199 Juste un petit briefing. 1389 01:06:34,199 --> 01:06:37,869 OK, les filles. Vous dansez quoi ? 1390 01:06:38,370 --> 01:06:39,913 Le twist. 1391 01:06:39,913 --> 01:06:41,623 - Le jerk. - Le shimmy. 1392 01:06:41,623 --> 01:06:43,625 Le step touch. 1393 01:06:44,126 --> 01:06:47,963 Bien, on va enchaîner le step touch, le twist, le shimmy, 1394 01:06:47,963 --> 01:06:49,464 et on bougera les mains. 1395 01:06:49,464 --> 01:06:50,549 - OK ? - Oui. 1396 01:06:50,549 --> 01:06:51,466 - D'accord ? - OK. 1397 01:06:51,466 --> 01:06:53,135 - Un, deux, trois. - Allez ! 1398 01:06:53,135 --> 01:06:55,011 Allez, en piste. 1399 01:06:55,011 --> 01:06:58,098 Prêts ? Allez-y freestyle. 1400 01:07:00,559 --> 01:07:03,103 Et cinq, six, sept. 1401 01:07:10,944 --> 01:07:12,237 C'est bien ! 1402 01:07:24,166 --> 01:07:25,500 Laissez-vous aller. 1403 01:07:26,418 --> 01:07:29,004 Freestyle, les filles. Allez. 1404 01:07:33,008 --> 01:07:34,801 Vous assurez. 1405 01:07:35,594 --> 01:07:38,472 Cinq, six, sept, et fixes. 1406 01:07:43,018 --> 01:07:44,478 Bon sang, mesdames. 1407 01:07:44,478 --> 01:07:46,563 Je suis vraiment épaté. 1408 01:07:46,688 --> 01:07:50,275 Je sais que vous n'êtes pas ses danseuses, mais c'était génial. 1409 01:07:51,568 --> 01:07:52,611 Allez-y. 1410 01:07:53,487 --> 01:07:55,322 Fabuleux ! 1411 01:07:55,322 --> 01:07:58,116 - On doit aller bosser. C'était super. - OK. 1412 01:07:58,116 --> 01:08:01,286 Tâchez de vous améliorer. Ces nanas vont vous détrôner. 1413 01:08:01,286 --> 01:08:03,413 - Les jeunes, en piste. - Merci. 1414 01:08:03,413 --> 01:08:05,582 - Elles étaient pas top ? - Géniales. 1415 01:08:05,582 --> 01:08:06,917 Incroyable. 1416 01:08:28,313 --> 01:08:31,358 70 POUR BRADY 80 POUR BRADY 1417 01:08:38,114 --> 01:08:41,201 Trois, deux, un ! 1418 01:08:55,173 --> 01:08:57,008 Bon, on s'installe où ? 1419 01:08:59,427 --> 01:09:01,555 Là-bas, c'est vide. 1420 01:09:01,555 --> 01:09:02,889 - Allons-y. - OK. 1421 01:09:02,889 --> 01:09:08,603 {\an8}- Super Bowl 51, salut. - Bienvenue, la Pats Nation. 1422 01:09:10,480 --> 01:09:12,983 Le coup d'envoi est donné, c'est parti. 1423 01:09:12,983 --> 01:09:15,360 - C'est Tom. - Où ça ? 1424 01:09:16,361 --> 01:09:18,405 On se bouge le cul, allez ! 1425 01:09:19,155 --> 01:09:22,951 J'ai jamais été aussi bien assise. 1426 01:09:28,665 --> 01:09:30,542 Troisième phase. Brady est... 1427 01:09:30,542 --> 01:09:33,295 - Bon sang, il est à terre. - Seigneur. 1428 01:09:33,295 --> 01:09:34,671 {\an8}C'était quoi, ça ? 1429 01:09:34,671 --> 01:09:37,132 {\an8}Premier quart temps, le score est vierge. 1430 01:09:41,428 --> 01:09:42,846 C'est qui, ces SMS ? 1431 01:09:43,763 --> 01:09:44,973 C'est Dan. 1432 01:09:45,974 --> 01:09:47,392 Tu ne réponds pas ? 1433 01:09:49,269 --> 01:09:51,187 J'en sais rien. Je l'ignore. 1434 01:09:51,938 --> 01:09:53,565 Il appelle sans arrêt... 1435 01:09:59,154 --> 01:10:00,697 mais je suis pas naïve. 1436 01:10:00,697 --> 01:10:01,781 Il va... 1437 01:10:03,033 --> 01:10:05,660 Il va être charmant, je vais avoir le béguin. 1438 01:10:05,660 --> 01:10:07,120 Ça va aller trop vite, 1439 01:10:07,120 --> 01:10:09,831 et on va foncer droit dans le mur. 1440 01:10:10,749 --> 01:10:14,544 Tu sais qu'en l'ignorant, il aura encore plus envie de toi ? 1441 01:10:14,544 --> 01:10:17,339 Regarde-toi. Regarde qui tu es. 1442 01:10:17,339 --> 01:10:20,383 Tu vas toujours de l'avant, tu es curieuse. 1443 01:10:20,383 --> 01:10:22,260 - Eh bien... - Tu es irrésistible. 1444 01:10:22,260 --> 01:10:24,554 Sincèrement, je m'en passerais bien. 1445 01:10:25,305 --> 01:10:26,890 Je veux pas être irrésistible. 1446 01:10:26,890 --> 01:10:29,309 Je veux cinq petits-enfants, comme toi. 1447 01:10:30,644 --> 01:10:33,313 - Il est un peu tard pour ça, hein ? - Oui. 1448 01:10:34,189 --> 01:10:37,025 Je veux un homme avec qui je n'ai pas besoin de parler. 1449 01:10:37,025 --> 01:10:39,819 T'as qu'à prendre Mark, il est doué pour ça. 1450 01:10:39,819 --> 01:10:41,988 Je le prendrais bien, 1451 01:10:41,988 --> 01:10:43,990 s'il n'était pas dingue de toi. 1452 01:10:43,990 --> 01:10:46,743 Regardez, c'est nous ! Mon Dieu ! 1453 01:10:53,083 --> 01:10:56,544 Tom Brady, on t'aime ! Regardez. 1454 01:10:56,544 --> 01:10:59,589 Écoutons un peu nos super fans. 1455 01:10:59,589 --> 01:11:02,133 Bon sang, quel déhanché ! 1456 01:11:02,133 --> 01:11:04,928 Alors ça, pas question ! 1457 01:11:04,928 --> 01:11:06,972 - Assises ! - Donne-moi la fessée. 1458 01:11:06,972 --> 01:11:09,891 - Viens, Tom, je t'attends. - Oh, non. Stop. 1459 01:11:10,892 --> 01:11:13,561 Assieds-toi ! J'ai trop honte. 1460 01:11:13,561 --> 01:11:16,439 {\an8}Les Falcons n'ont pas leur place en finale. 1461 01:11:16,439 --> 01:11:18,149 Ils vont se faire massacrer. 1462 01:11:18,149 --> 01:11:19,526 Allez, chopez-le ! 1463 01:11:20,235 --> 01:11:22,946 Bon sang ! Premier touchdown, pour Atlanta. 1464 01:11:22,946 --> 01:11:23,863 Bravo ! 1465 01:11:23,863 --> 01:11:27,409 Et Bryant transforme le point. Sept à zéro pour Atlanta. 1466 01:11:30,161 --> 01:11:31,162 Dégagez. 1467 01:11:31,162 --> 01:11:33,498 Debout. Allez. 1468 01:11:35,125 --> 01:11:38,586 En avant, les Craquantes. On se presse. 1469 01:11:38,586 --> 01:11:41,297 J'ignore comment vous avez pu entrer, 1470 01:11:41,297 --> 01:11:43,174 mais je sais comment vous allez sortir. 1471 01:11:43,174 --> 01:11:44,259 Chip. 1472 01:11:44,259 --> 01:11:45,343 Oh, ça alors. 1473 01:11:45,343 --> 01:11:46,469 Trish ? 1474 01:11:47,262 --> 01:11:48,263 Dan. 1475 01:11:48,263 --> 01:11:51,599 Je t'ai vue sur l'écran. Tu ne répondais pas à mes SMS. 1476 01:11:52,851 --> 01:11:55,270 J'avais la tête ailleurs. 1477 01:11:55,270 --> 01:11:56,688 Dan O'Callahan ? 1478 01:11:57,814 --> 01:12:01,192 Votre fameux touchdown de 90 yards contre les Oilers ! 1479 01:12:01,693 --> 01:12:02,694 De la poésie. 1480 01:12:02,694 --> 01:12:05,697 Enfin, un drame pour le fan des Oilers que je suis, 1481 01:12:06,281 --> 01:12:07,574 - mais de la poésie. - Merci. 1482 01:12:07,574 --> 01:12:09,909 - Dan, il nous jette dehors. - Quoi ? 1483 01:12:09,909 --> 01:12:11,786 Elles n'ont pas de billets ! 1484 01:12:11,786 --> 01:12:13,621 Elles sont en loge, avec moi. 1485 01:12:15,040 --> 01:12:16,124 À plus, Chip. 1486 01:12:20,253 --> 01:12:21,254 Prêtes ? 1487 01:12:31,973 --> 01:12:34,476 C'est ainsi qu'on regarde le football ? 1488 01:12:35,143 --> 01:12:36,144 C'est le paradis. 1489 01:12:36,144 --> 01:12:38,438 Je sais. On appelle ça le skybox. 1490 01:12:39,105 --> 01:12:44,569 Désolée de t'en avoir voulu pour avoir baisé avec lui dans ce placard. 1491 01:12:44,569 --> 01:12:46,071 Ravie que vous l'ayez fait. 1492 01:12:46,071 --> 01:12:49,407 C'était juste un baiser. Venez admirer la vue. 1493 01:12:50,617 --> 01:12:52,160 Ce doit être le paradis. 1494 01:12:52,660 --> 01:12:56,372 On ressent tellement l'immensité du terrain, vu d'ici. 1495 01:12:56,372 --> 01:12:58,708 On peut tout voir. 1496 01:12:58,708 --> 01:13:01,669 Exactement. Vous voyez cette cabine, en face ? 1497 01:13:01,669 --> 01:13:04,714 - Ce sont les coordinateurs. - C'est ici qu'ils gèrent les joueurs. 1498 01:13:04,714 --> 01:13:08,051 Quoi, ces types parlent directement à Tom Brady ? 1499 01:13:08,885 --> 01:13:10,220 Le rêve ! 1500 01:13:10,220 --> 01:13:12,597 Installez-vous. Je suis là, au cas où. 1501 01:13:12,597 --> 01:13:13,681 Oui. 1502 01:13:16,976 --> 01:13:19,646 Dan, pardon de ne pas t'avoir rappelé. 1503 01:13:19,646 --> 01:13:20,730 C'est juste que... 1504 01:13:21,773 --> 01:13:25,276 Parfois, j'ai tendance à aller trop vite, tu comprends ? 1505 01:13:25,276 --> 01:13:27,028 Pas de souci. Je comprends. 1506 01:13:28,279 --> 01:13:29,739 Pas de pression. 1507 01:13:29,739 --> 01:13:32,784 Passons du temps ensemble, on verra ce qui arrive. 1508 01:13:38,790 --> 01:13:40,959 - Hé, Mickey. - Salut. 1509 01:13:40,959 --> 01:13:45,088 Écoute, les gens ici posent des questions à propos de toi. 1510 01:13:45,088 --> 01:13:48,383 Ils pensent que tu as été kidnappée, 1511 01:13:48,383 --> 01:13:50,969 ils m'ont cuisiné pendant trois heures. 1512 01:13:50,969 --> 01:13:53,304 Mais, je suis pas une balance. 1513 01:13:53,304 --> 01:13:57,392 Merci. C'est gentil, mais ils n'ont pas à s'inquiéter. 1514 01:13:57,392 --> 01:13:59,352 Balance-leur tout. Vas-y. 1515 01:13:59,352 --> 01:14:00,687 OK. 1516 01:14:01,187 --> 01:14:03,064 Alors, quand reviens-tu ? 1517 01:14:03,064 --> 01:14:07,110 Certains pensionnaires lorgnent sur ta chambre. 1518 01:14:08,194 --> 01:14:10,280 J'ai tenté de les garder à distance, 1519 01:14:10,280 --> 01:14:12,157 mais ce sont de vrais vautours. 1520 01:14:13,658 --> 01:14:14,909 Tu sais quoi, Mickey ? 1521 01:14:16,327 --> 01:14:17,620 Dis-leur qu'elle est libre. 1522 01:14:18,788 --> 01:14:20,623 Donc, tu ne reviendras pas ? 1523 01:14:20,623 --> 01:14:24,919 Je retourne vivre chez moi, mais tu es le bienvenu, quand tu veux. 1524 01:14:29,048 --> 01:14:30,258 Oui. D'accord. 1525 01:14:30,258 --> 01:14:31,551 Allez les Pats, hein ? 1526 01:14:31,551 --> 01:14:33,011 Allez les Pats ! 1527 01:14:33,595 --> 01:14:36,848 Second quart temps, toujours 7-0 pour les Falcons. 1528 01:14:36,848 --> 01:14:38,266 Et... 1529 01:14:38,266 --> 01:14:39,767 c'est encore raté. 1530 01:14:41,603 --> 01:14:44,814 Hé, ça coûte combien, un endroit pareil ? 1531 01:14:44,814 --> 01:14:46,816 245 000 dollars. 1532 01:14:46,816 --> 01:14:48,193 Non. 1533 01:14:48,193 --> 01:14:49,903 - On parie ? - Oui. 1534 01:14:49,903 --> 01:14:52,238 Quel idiot dépenserait une telle somme ? 1535 01:14:53,531 --> 01:14:54,532 Moi. 1536 01:14:55,992 --> 01:14:57,076 Vraiment ? 1537 01:14:57,076 --> 01:14:58,703 Eh bien, merci de m'avoir invitée. 1538 01:14:58,703 --> 01:15:01,789 J'ignore qui vous êtes, mais ravi de vous voir ici. 1539 01:15:02,665 --> 01:15:03,666 Je vous en prie. 1540 01:15:05,001 --> 01:15:06,711 Ryan derrière, en protection. 1541 01:15:06,711 --> 01:15:08,004 Il balance devant. 1542 01:15:08,004 --> 01:15:10,924 Zone d'en-but, touchdown d'Austin Hooper. 1543 01:15:10,924 --> 01:15:13,426 Les Falcons mènent de deux touchdowns. 1544 01:15:14,010 --> 01:15:15,261 Tu pues ! 1545 01:15:15,261 --> 01:15:16,471 Ouais, tu m'étonnes. 1546 01:15:16,471 --> 01:15:18,890 {\an8}- Encore Hooper. - C'est qui, ce type ? 1547 01:15:21,559 --> 01:15:23,019 Brady observe, il lance. 1548 01:15:23,019 --> 01:15:24,312 C'est intercepté ! 1549 01:15:25,438 --> 01:15:27,023 Par Robert Alford. 1550 01:15:28,733 --> 01:15:32,946 Une course de 82 yards pour Rocky Alford. 1551 01:15:32,946 --> 01:15:33,905 Touchdown. 1552 01:15:35,782 --> 01:15:37,367 Tom, allez. 1553 01:15:37,367 --> 01:15:39,619 - C'est la mi-temps. - Et 21 à 3. 1554 01:15:39,619 --> 01:15:43,039 {\an8}Il va falloir trouver les mots dans les vestiaires. 1555 01:15:43,039 --> 01:15:44,165 {\an8}Je l'espère. 1556 01:15:46,918 --> 01:15:49,379 C'est parti pour le troisième quart temps. 1557 01:15:49,921 --> 01:15:51,589 - Juste une action. - Oui. 1558 01:15:51,589 --> 01:15:53,591 {\an8}Il suffit d'une action. 1559 01:15:53,591 --> 01:15:55,677 {\an8}Une action pour se relancer et... 1560 01:15:57,887 --> 01:15:59,305 Vers Coleman. 1561 01:15:59,305 --> 01:16:01,224 Dans la zone... touchdown. 1562 01:16:01,224 --> 01:16:04,602 Et 28-3. Atlanta mène la danse. 1563 01:16:06,646 --> 01:16:08,356 {\an8}- Ouah. - Ça craint. 1564 01:16:12,360 --> 01:16:15,280 28-3. Que se passe-t-il ? 1565 01:16:15,280 --> 01:16:19,742 Il reste encore un quart temps. Ils peuvent revenir. 1566 01:16:20,576 --> 01:16:22,662 Toutes mes condoléances, mesdames. 1567 01:16:23,371 --> 01:16:26,040 Merci, mais ce n'est pas encore perdu. 1568 01:16:26,040 --> 01:16:27,125 Non. 1569 01:16:28,167 --> 01:16:31,212 Vous savez quelles sont les chances des Patriots ? 1570 01:16:31,921 --> 01:16:33,589 - Une sur cent ? - Presque. 1571 01:16:33,589 --> 01:16:36,426 Ils ont 0,7 % de chances de l'emporter. 1572 01:16:37,010 --> 01:16:39,178 Je pense qu'ils peuvent gagner. 1573 01:16:39,762 --> 01:16:41,806 Trésor, ne pariez pas là-dessus. 1574 01:16:47,228 --> 01:16:49,272 Mesdames et messieurs, rappelez-vous, 1575 01:16:49,272 --> 01:16:52,233 nous présenterons le trophée Lombardi 1576 01:16:52,233 --> 01:16:54,360 à l'issue du match. 1577 01:16:55,153 --> 01:16:57,697 Excusez-moi, mais ça fait chier. 1578 01:16:58,448 --> 01:17:01,451 - Tu pars ? - Je vais arranger ça. 1579 01:17:01,451 --> 01:17:05,788 Restez ici si ça vous chante, mais mon Super Bowl ne se finit pas ainsi. 1580 01:17:07,707 --> 01:17:09,667 - Tiens, attrape. - Marché conclu. 1581 01:17:11,419 --> 01:17:12,712 - Quoi ? - Allons-y. 1582 01:17:12,712 --> 01:17:13,838 - Hein ? - Fonce. 1583 01:17:13,838 --> 01:17:14,922 Lou ? 1584 01:17:23,014 --> 01:17:24,891 {\an8}Cinq minutes avant le dernier quart temps, 1585 01:17:24,891 --> 01:17:27,477 {\an8}et nous sommes menés... 1586 01:17:29,354 --> 01:17:31,689 {\an8}- de beaucoup. - Ouais. 1587 01:17:31,689 --> 01:17:34,734 {\an8}- C'est mal barré, la Pats Nation. - Ouais. 1588 01:17:34,734 --> 01:17:37,028 Coordinateurs d'équipe 1589 01:17:38,654 --> 01:17:40,907 On doit atteindre leur zone d'en-but. 1590 01:17:40,907 --> 01:17:43,159 Il faut garder deux minutes offensives 1591 01:17:43,159 --> 01:17:45,244 pour le reste du match. Ça urge ! 1592 01:17:49,540 --> 01:17:51,751 - Restons défensifs. - Défensifs. Oui. 1593 01:17:51,751 --> 01:17:53,711 Double sur Julio. Faites gaffe. 1594 01:17:53,711 --> 01:17:55,630 Sur Matt aussi. En défense. 1595 01:17:55,630 --> 01:17:58,925 - Non, au marquage. - Que faites-vous ? C'est interdit. 1596 01:17:58,925 --> 01:18:00,134 Écoutez-moi. 1597 01:18:00,134 --> 01:18:01,844 McCourty pourra s'élancer, 1598 01:18:01,844 --> 01:18:04,138 histoire de mettre un peu la pression. 1599 01:18:04,138 --> 01:18:06,599 On a de super arrières. Utilisez-les ! 1600 01:18:06,599 --> 01:18:08,059 Pourquoi ce marquage ? 1601 01:18:08,059 --> 01:18:10,269 Quoi ? Non, on défend. Hein ? 1602 01:18:15,108 --> 01:18:16,818 - Oui ! - Allez ! 1603 01:18:16,818 --> 01:18:19,362 - Tom ? - Hé, posez ça ! 1604 01:18:19,904 --> 01:18:21,989 Il faudra d'abord me passer dessus. 1605 01:18:22,782 --> 01:18:24,117 Elles peuvent rester. 1606 01:18:24,117 --> 01:18:25,243 - Ensuite ? - OK. 1607 01:18:25,243 --> 01:18:27,495 Tom ? Tom, tu m'entends ? 1608 01:18:27,495 --> 01:18:29,372 {\an8}Tu m'entends, Tom ? 1609 01:18:30,289 --> 01:18:31,332 {\an8}Là-haut. 1610 01:18:31,874 --> 01:18:34,127 {\an8}Tom, tu m'entends ? 1611 01:18:34,961 --> 01:18:36,546 Tu m'entends ? 1612 01:18:36,546 --> 01:18:37,797 Ici ! 1613 01:18:38,381 --> 01:18:39,465 Là-haut. 1614 01:18:40,341 --> 01:18:43,052 Je suis Louella. Ta plus grande fan. 1615 01:18:44,929 --> 01:18:47,432 Je sais pas si c'est le bon moment pour ça. 1616 01:18:48,433 --> 01:18:52,061 Il y a 16 ans, je faisais de la chimio, 1617 01:18:52,687 --> 01:18:55,398 j'étais au fond du trou, ma vie semblait fichue. 1618 01:18:55,898 --> 01:19:00,319 Et tu es apparu sur ma télé, courageux, vaillant, plein d'entrain. 1619 01:19:01,279 --> 01:19:05,616 En te regardant jouer cette saison-là, ça m'a donné espoir. 1620 01:19:05,616 --> 01:19:08,244 Chaque semaine, j'y puisais ma force, 1621 01:19:08,244 --> 01:19:10,455 une force qui m'a permis de survivre. 1622 01:19:11,205 --> 01:19:14,959 C'était il y a 16 ans, mais depuis, je profite de chaque instant. 1623 01:19:14,959 --> 01:19:17,920 Je suis sûre que tu as adoré gagner ces Super Bowl. 1624 01:19:19,380 --> 01:19:22,175 Or, c'est du passé, on ne vit pas dans le passé. 1625 01:19:23,009 --> 01:19:25,636 Peu importe ce que l'on a vécu. 1626 01:19:25,636 --> 01:19:31,309 Là, maintenant, tu es en train de perdre ce match. 1627 01:19:31,851 --> 01:19:33,978 Mais, tu es Tom Brady. 1628 01:19:33,978 --> 01:19:35,813 Tu dois remonter la pente. 1629 01:19:35,938 --> 01:19:39,567 C'est ce que tu sais faire de mieux. Et je t'aime pour ça. 1630 01:19:39,567 --> 01:19:42,820 Et ceux qui ne t'aiment pas te respectent, 1631 01:19:42,820 --> 01:19:45,156 car tu te bats, tu n'abandonnes jamais. 1632 01:19:48,743 --> 01:19:50,453 Donc, je n'abandonne pas. 1633 01:19:53,664 --> 01:19:55,500 J'ignore ce qui m'attend, 1634 01:19:56,792 --> 01:19:58,586 mais si tu luttes, je lutterai. 1635 01:20:05,927 --> 01:20:07,637 Alors, vas-y, gagne. 1636 01:20:09,889 --> 01:20:11,349 Allez ! 1637 01:20:15,311 --> 01:20:16,812 On se bouge ! 1638 01:20:19,482 --> 01:20:20,775 C'était comment ? 1639 01:20:20,775 --> 01:20:22,610 - C'était... - Magnifique. 1640 01:20:23,361 --> 01:20:24,654 Je vous la rends. 1641 01:20:24,654 --> 01:20:26,489 Tous en attaque. Allez. 1642 01:20:26,489 --> 01:20:28,449 Allez ! On gagne ce Super Bowl ! 1643 01:20:44,090 --> 01:20:46,592 Hé ! Il reste 9 minutes, ils lâchent rien ! 1644 01:20:46,592 --> 01:20:50,012 S'ils marquent, ce sera la plus belle remontée de la NFL. 1645 01:20:50,012 --> 01:20:51,097 Oh, mon Dieu. 1646 01:20:54,016 --> 01:20:57,645 En fait, en 93, les Bills sont revenus de plus loin, 1647 01:20:57,645 --> 01:20:59,313 mais, au diable les statistiques. 1648 01:20:59,438 --> 01:21:01,232 Betty, que fais-tu ? Viens. 1649 01:21:04,026 --> 01:21:06,445 {\an8}Bon, il nous faudrait deux touchdowns 1650 01:21:06,445 --> 01:21:10,032 {\an8}- et deux transformations. - Deux, ouais. 1651 01:21:10,032 --> 01:21:13,035 {\an8}- C'est exactement ça. - C'est faisable. 1652 01:21:13,035 --> 01:21:14,328 {\an8}Rien de plus. 1653 01:21:14,328 --> 01:21:16,163 {\an8}- Rien de plus. - Bon sang. 1654 01:21:16,163 --> 01:21:20,293 On doit être plus agressifs. Dans tous les aspects du jeu. 1655 01:21:22,253 --> 01:21:23,296 Ryan... 1656 01:21:23,296 --> 01:21:26,674 Plaquage ! Et ça renverse le jeu. Les Patriots reviennent. 1657 01:21:26,674 --> 01:21:28,718 Ils ont retrouvé la foi. 1658 01:21:28,718 --> 01:21:30,261 On a récupéré le ballon. 1659 01:21:31,178 --> 01:21:33,306 C'est trop stressant. Mon Dieu. 1660 01:21:33,306 --> 01:21:34,348 Allez ! 1661 01:21:35,099 --> 01:21:36,100 Brady... 1662 01:21:37,143 --> 01:21:40,104 pour Amendola. Touchdown pour les Pats ! 1663 01:21:40,688 --> 01:21:41,897 Et 28 à 18. 1664 01:21:45,610 --> 01:21:47,612 {\an8}- Amendola. - Purée, c'était beau. 1665 01:21:47,612 --> 01:21:53,075 {\an8}Il a une tête de piaf, mais des mains en or. 1666 01:21:53,075 --> 01:21:56,787 Brady lève deux doigts. Pour la transformation. 1667 01:21:56,787 --> 01:21:59,707 Passe en retrait pour James, qui pénètre. 1668 01:21:59,707 --> 01:22:01,667 {\an8}- Il est passé ! - Il a réussi. 1669 01:22:01,667 --> 01:22:03,628 Bon sang, Tom mérite un Oscar. 1670 01:22:03,628 --> 01:22:06,005 J'y ai cru. Mon Dieu ! 1671 01:22:07,506 --> 01:22:09,133 20 à 28. 1672 01:22:09,133 --> 01:22:12,803 Quelqu'un a su trouver les mots, car Brady est intenable. 1673 01:22:12,803 --> 01:22:14,513 Il ne manque qu'un point. 1674 01:22:16,766 --> 01:22:18,142 Matt, dans les airs. 1675 01:22:18,142 --> 01:22:20,519 En direction de Julio. 1676 01:22:20,519 --> 01:22:21,937 Quelle interception ! 1677 01:22:21,937 --> 01:22:24,231 Il a attrapé le ballon ! Incroyable ! 1678 01:22:28,027 --> 01:22:30,237 - Plaquage sur Matty Ice. - Bon sang. 1679 01:22:30,237 --> 01:22:33,240 Impossible de frapper depuis cette position. 1680 01:22:33,240 --> 01:22:34,367 {\an8}Flowers. Du nerf ! 1681 01:22:34,367 --> 01:22:35,868 Il reste plus de 2 minutes. 1682 01:22:35,868 --> 01:22:37,828 On va descendre sur le terrain, mec. 1683 01:22:42,583 --> 01:22:44,126 Oh, mon Dieu. 1684 01:22:45,920 --> 01:22:48,464 Je l'ai touché. Sûr et certain. 1685 01:22:48,464 --> 01:22:50,174 - Non. Regarde. - Observe. 1686 01:22:50,174 --> 01:22:51,258 - Regarde ! - Oui. 1687 01:22:51,258 --> 01:22:54,261 Edelman attrape le ballon. C'est une interception. 1688 01:22:54,261 --> 01:22:55,971 Interception ! 1689 01:22:55,971 --> 01:22:58,265 - Interception ! - La plus belle... 1690 01:22:58,265 --> 01:23:00,601 {\an8}- Bon sang ! - ...de l'histoire de la NFL. 1691 01:23:00,601 --> 01:23:01,936 {\an8}Sur sa jambe. 1692 01:23:01,936 --> 01:23:03,938 La vidéo confirme l'arbitrage. 1693 01:23:11,028 --> 01:23:12,071 C'est dingue ! 1694 01:23:13,989 --> 01:23:17,159 Il passe à James White, qui pénètre la zone d'en-but. 1695 01:23:17,159 --> 01:23:20,246 - Et il marque ! - Mon Dieu ! 1696 01:23:20,246 --> 01:23:22,456 Plus que deux petits points ! 1697 01:23:22,456 --> 01:23:24,417 {\an8}Purée, White. Une merveille. 1698 01:23:26,252 --> 01:23:28,671 Une transformation à deux points. Il reste 2 minutes. 1699 01:23:28,671 --> 01:23:30,840 Des miracles arrivent tous les jours. 1700 01:23:32,508 --> 01:23:35,177 Passe vers Amendola, c'est dedans ! 1701 01:23:37,847 --> 01:23:40,015 {\an8}- Égalité ! - Il a égalisé ! 1702 01:23:40,015 --> 01:23:42,435 Le ballon a bien franchi la ligne. 1703 01:23:48,149 --> 01:23:50,401 - Bien joué. - Allez ! 1704 01:23:50,401 --> 01:23:53,571 Tom Brady ! 1705 01:23:55,531 --> 01:24:00,327 {\an8}Les premières prolongations de l'histoire du Super Bowl. 1706 01:24:00,327 --> 01:24:03,539 {\an8}- Bon sang. - On joue les prolongations. 1707 01:24:04,165 --> 01:24:06,542 {\an8}Quelqu'un peut lui prendre sa tension ? 1708 01:24:06,542 --> 01:24:07,626 {\an8}Oh, mon Dieu. 1709 01:24:07,626 --> 01:24:10,629 C'est pas fini. On se concentre. 1710 01:24:10,629 --> 01:24:12,882 Nous allons jouer des prolongations 1711 01:24:12,882 --> 01:24:15,092 jusqu'à désignation du vainqueur. 1712 01:24:15,092 --> 01:24:18,929 Il y aura mort subite, mais en cas de coup de pied à 3 points, 1713 01:24:18,929 --> 01:24:21,265 l'autre équipe pourra répliquer. 1714 01:24:21,265 --> 01:24:25,519 Pile ou face. Les Patriots décident. 1715 01:24:25,519 --> 01:24:27,313 - Face. - Ce sera face. 1716 01:24:29,899 --> 01:24:32,151 - Face. - On a le ballon. 1717 01:24:32,151 --> 01:24:33,861 {\an8}Ouais ! 1718 01:24:33,861 --> 01:24:36,489 {\an8}- OK. - Avec moi. 1719 01:24:39,575 --> 01:24:42,369 - On marque, et c'est gagné. - En avant. 1720 01:24:53,130 --> 01:24:54,465 Amendola intercepte. 1721 01:25:05,226 --> 01:25:06,727 Tom Brady vers Hogan. 1722 01:25:06,727 --> 01:25:08,604 - Sur 16 yards. - Allez, Hoge ! 1723 01:25:10,022 --> 01:25:11,565 Encore un peu plus. 1724 01:25:12,316 --> 01:25:15,110 {\an8}Je vais gerber, c'est le meilleur moment de ma vie. 1725 01:25:20,950 --> 01:25:22,701 Passe pour Edelman. 15 yards. 1726 01:25:22,701 --> 01:25:25,663 Joli. Voilà, petit à petit. On avance. 1727 01:25:28,165 --> 01:25:29,625 Et voilà Bennett. 1728 01:25:32,044 --> 01:25:33,754 Le ballon lui échappe. 1729 01:25:39,301 --> 01:25:41,345 Allez, Tom. Tu peux le faire. 1730 01:25:45,766 --> 01:25:47,226 Vert, 19 ! 1731 01:26:05,536 --> 01:26:06,704 Il marque ! 1732 01:26:06,704 --> 01:26:09,373 Les Patriots remportent le Super Bowl. 1733 01:26:17,006 --> 01:26:19,341 Les Pats ont gagné ! 1734 01:26:20,759 --> 01:26:22,344 {\an8}J'y crois pas... Viens. 1735 01:26:25,347 --> 01:26:26,807 {\an8}- Purée. - Je t'aime, mec. 1736 01:26:26,807 --> 01:26:28,017 Ils ont réussi ! 1737 01:26:29,310 --> 01:26:30,311 Tu as réussi. 1738 01:26:30,311 --> 01:26:32,146 Non, on a réussi. 1739 01:26:32,146 --> 01:26:34,899 {\an8}On a réussi. On l'a fait. 1740 01:27:23,447 --> 01:27:25,407 Ça valait vraiment le coup. 1741 01:27:27,910 --> 01:27:31,246 Lou, t'as dépensé combien, pour tout ça ? 1742 01:27:32,039 --> 01:27:33,040 Une fortune. 1743 01:27:34,625 --> 01:27:36,210 Je peux remédier à ça. 1744 01:27:36,210 --> 01:27:37,836 C'est-à-dire ? 1745 01:27:37,836 --> 01:27:40,214 J'ai parié avec un type plein aux as 1746 01:27:40,214 --> 01:27:42,383 que les Pats réussiraient à gagner. 1747 01:27:43,050 --> 01:27:44,468 Et combien as-tu gagné ? 1748 01:27:44,468 --> 01:27:45,719 Une fortune. 1749 01:27:46,303 --> 01:27:49,682 Mais, il n'avait pas d'espèces sur lui, alors... 1750 01:27:50,307 --> 01:27:51,517 j'ai dû... 1751 01:27:52,476 --> 01:27:53,477 prendre ça. 1752 01:27:54,395 --> 01:27:55,604 Oh, mon Dieu. 1753 01:27:56,772 --> 01:27:59,775 C'est donc vous qui vous êtes introduites en cabine. 1754 01:27:59,775 --> 01:28:01,360 C'est moi. 1755 01:28:01,360 --> 01:28:03,028 J'aurais dû m'en douter. 1756 01:28:03,028 --> 01:28:05,239 Suivez-moi. Vous toutes. 1757 01:28:05,239 --> 01:28:07,825 - Non, pas elles. - On t'abandonne pas. 1758 01:28:08,951 --> 01:28:10,619 Vous marchez lentement. 1759 01:28:10,619 --> 01:28:12,955 Oui, c'est ma démarche autoritaire. 1760 01:28:13,998 --> 01:28:16,667 Désolée, nous n'aurions pas dû faire ça. 1761 01:28:16,667 --> 01:28:19,837 Mais, il fallait bien agir. Ils allaient perdre. 1762 01:28:20,671 --> 01:28:23,090 - J'y crois pas. - Que va-t-il nous arriver ? 1763 01:28:23,090 --> 01:28:26,301 - Mon Dieu. - J'ai pas fait de taule depuis 1967. 1764 01:28:41,358 --> 01:28:42,401 Oh, mon Dieu. 1765 01:28:42,901 --> 01:28:44,278 Bon sang. 1766 01:28:44,278 --> 01:28:47,281 Mon Dieu, vous êtes Danny Amendola. 1767 01:28:47,281 --> 01:28:48,365 - Oui. - Amendola, 1768 01:28:48,365 --> 01:28:51,201 vos statistiques d'interception sont les meilleures. 1769 01:28:51,201 --> 01:28:53,078 Vous êtes si fiable ! 1770 01:28:53,078 --> 01:28:55,247 C'est le plus beau des compliments. 1771 01:28:55,247 --> 01:28:58,709 Allons, on doit vous dire ça tous les jours. C'est à vous ? 1772 01:28:58,709 --> 01:29:00,252 Oui, désolé pour la sueur. 1773 01:29:00,252 --> 01:29:02,755 Oui, ça ruisselle de sueur. Comme vous... 1774 01:29:02,755 --> 01:29:04,465 J'ai envie de vous raser. 1775 01:29:05,966 --> 01:29:06,967 Ouais. 1776 01:29:17,561 --> 01:29:19,772 {\an8}LA ROSE ET LE GOURDIN 1777 01:29:20,981 --> 01:29:23,150 - Gronk. - Salut. 1778 01:29:23,150 --> 01:29:24,568 Vous avez lu ce livre ? 1779 01:29:24,568 --> 01:29:26,403 Je l'emporte partout. 1780 01:29:27,237 --> 01:29:28,989 Vous êtes énorme. 1781 01:29:30,032 --> 01:29:31,033 Merci. 1782 01:29:32,367 --> 01:29:33,368 Louella ? 1783 01:29:34,536 --> 01:29:35,537 Tom. 1784 01:29:36,622 --> 01:29:38,916 Merci pour ce que vous avez fait. 1785 01:29:40,084 --> 01:29:41,085 Merci beaucoup. 1786 01:29:41,085 --> 01:29:43,045 Je pourrais en dire de même. 1787 01:29:45,631 --> 01:29:46,632 Quelle journée ! 1788 01:29:47,841 --> 01:29:50,010 - Vous arrivez à le croire ? - Non. 1789 01:29:59,686 --> 01:30:01,230 Merci pour vos paroles. 1790 01:30:05,109 --> 01:30:09,571 Je ne sais pas comment, mais ça ma vraiment touché. 1791 01:30:11,115 --> 01:30:12,407 On était abattus. 1792 01:30:13,659 --> 01:30:15,035 Vous avez lu en moi. 1793 01:30:17,454 --> 01:30:19,456 Vous savez, j'adore ce sport, 1794 01:30:20,332 --> 01:30:21,667 le football, 1795 01:30:21,667 --> 01:30:23,585 ça m'a appris des tas de choses. 1796 01:30:24,586 --> 01:30:28,799 On me répète sans arrêt : "Vous m'inspirez", et... 1797 01:30:30,801 --> 01:30:32,219 ce n'est que du sport. 1798 01:30:33,554 --> 01:30:36,181 Ce que vous avez affronté, votre force, 1799 01:30:37,057 --> 01:30:38,350 ça m'inspire. 1800 01:30:39,143 --> 01:30:41,353 Votre courage m'inspire, 1801 01:30:41,353 --> 01:30:42,479 alors, merci. 1802 01:30:46,692 --> 01:30:47,734 De rien. 1803 01:30:49,736 --> 01:30:51,321 Et j'adore ce maillot. 1804 01:30:54,992 --> 01:30:56,493 On échange ? 1805 01:30:57,786 --> 01:31:00,205 - Ce maillot, contre le tien ? - Oui. 1806 01:31:00,205 --> 01:31:03,458 - Il est tout plein de sueur ? - Tout dégoulinant. 1807 01:31:04,126 --> 01:31:06,086 - D'accord, ça marche. - Oui ! 1808 01:31:06,628 --> 01:31:09,173 J'en ai encore jamais eu avec des paillettes. 1809 01:31:10,424 --> 01:31:12,467 Où est mon maillot ? 1810 01:31:12,467 --> 01:31:13,802 Il était juste ici. 1811 01:31:14,970 --> 01:31:17,514 Eh bien, tu n'as qu'à me l'envoyer. 1812 01:31:18,098 --> 01:31:18,932 Je le ferai. 1813 01:31:20,100 --> 01:31:21,101 Bien évidemment. 1814 01:31:30,110 --> 01:31:32,237 Les Tampa Bay Buccaneers débutent 1815 01:31:32,237 --> 01:31:33,906 avec un nouveau quarterback. 1816 01:31:33,906 --> 01:31:37,492 Tom Brady, 43 ans, tentera de redresser une équipe 1817 01:31:37,492 --> 01:31:40,954 n'ayant même pas atteint l'après-saison depuis 2007. 1818 01:31:40,954 --> 01:31:43,790 J'ai appris à ne jamais douter de Brady, 1819 01:31:43,790 --> 01:31:44,875 mais, imaginez... 1820 01:31:44,875 --> 01:31:46,793 Le match va commencer. 1821 01:31:47,294 --> 01:31:48,879 Hé, ça va commencer. 1822 01:31:48,879 --> 01:31:50,297 - OK. - Le guacamole ? 1823 01:31:50,297 --> 01:31:51,882 - Prêt. - Voyons ça. 1824 01:31:51,882 --> 01:31:53,091 - Plus d'oignons. - Allez. 1825 01:31:53,091 --> 01:31:55,761 - Plus d'oignons ? OK. - C'est parfait. 1826 01:31:55,761 --> 01:31:57,596 Cette nana, elle sait ce qu'elle veut. 1827 01:31:57,596 --> 01:32:00,515 - Vite, ça commence. - On arrive. 1828 01:32:00,515 --> 01:32:01,850 Vite. 1829 01:32:01,850 --> 01:32:04,102 {\an8}Avant quiconque, je veux trinquer. 1830 01:32:05,520 --> 01:32:06,939 {\an8}À une nouvelle saison, 1831 01:32:06,939 --> 01:32:08,941 {\an8}une nouvelle équipe, 1832 01:32:08,941 --> 01:32:11,193 {\an8}et à celle qui nous a réunis. 1833 01:32:12,236 --> 01:32:13,904 Une minute, où est-elle ? 1834 01:32:14,947 --> 01:32:17,491 - Maman, viens ! - On est prêts ! 1835 01:32:18,075 --> 01:32:20,786 Je prenais les chips, dans le garage. 1836 01:32:20,786 --> 01:32:24,373 À notre fringant quarterback. 1837 01:32:25,207 --> 01:32:27,084 - Nous sommes prêts. - Le coup d'envoi ! 1838 01:32:27,084 --> 01:32:30,712 Coup de sifflet, l'arbitre donne le coup d'envoi. 1839 01:32:39,805 --> 01:32:42,808 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 1840 01:32:52,901 --> 01:32:54,319 À quand la retraite ? 1841 01:32:54,319 --> 01:32:57,197 J'aime pas le mot "retraite". C'est trop définitif. 1842 01:32:58,448 --> 01:33:02,327 Je pars pas en retraite, je change de carrière. 1843 01:33:02,327 --> 01:33:03,412 Souvent. 1844 01:33:03,912 --> 01:33:05,956 Techniquement, c'est une année sabbatique 1845 01:33:05,956 --> 01:33:07,708 qui n'a jamais pris fin. 1846 01:33:08,250 --> 01:33:11,837 C'est pas à vous que je demande, mais à lui. 1847 01:33:12,796 --> 01:33:14,923 J'ai songé à prendre ma retraite. 1848 01:33:15,507 --> 01:33:19,511 Mais ce serait dommage, quand on a encore autant de jus. 1849 01:33:19,511 --> 01:33:20,971 Bienvenue au club. 1850 01:33:20,971 --> 01:33:22,597 - Buvons à ça. - Santé ! 1851 01:33:22,597 --> 01:33:24,308 - Pareil - Visez-moi cet endroit. 1852 01:33:25,183 --> 01:33:26,810 - Santé ! - Tampa. Qui l'eût cru ? 1853 01:38:00,166 --> 01:38:02,168 Sous-titres : Bruno Mazzocchi