1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,417 --> 00:00:45,629 {\an8}Benvenuti a Boston per la partita dell'AFC Championship 2017 4 00:00:45,629 --> 00:00:48,674 {\an8}tra i New England Patriots e i Pittsburgh Steelers. 5 00:00:49,216 --> 00:00:50,468 La moneta premia New England 6 00:00:50,468 --> 00:00:52,970 {\an8}qui al Gillette Stadium di Foxborough, Massachusetts. 7 00:00:52,970 --> 00:00:54,638 {\an8}Inizia la partita! 8 00:00:54,638 --> 00:00:57,767 Le due squadre si battono per giocare a Houston. 9 00:00:57,767 --> 00:01:01,562 Ehi, la partita sta per iniziare. Tutte ai vostri posti. 10 00:01:01,562 --> 00:01:04,190 Ecco il mio tè. Prendete il guacamole. 11 00:01:04,190 --> 00:01:06,108 - Non c'è. - Patatine senza guacamole! 12 00:01:06,108 --> 00:01:08,736 - Perché dobbiamo farlo? - È la nostra tradizione. 13 00:01:08,736 --> 00:01:10,780 Trish, resta qui. Prendi la rivista. 14 00:01:10,780 --> 00:01:12,156 Leggevi la rivista. 15 00:01:12,156 --> 00:01:13,866 Da qui non ci vedo! 16 00:01:13,866 --> 00:01:15,242 - Ecco qua. - Grazie. 17 00:01:15,242 --> 00:01:16,869 - Prendo posto. - Betty! 18 00:01:16,869 --> 00:01:18,329 Che c'è? Mi metto accanto. 19 00:01:18,329 --> 00:01:20,206 Sali sulla scala. 20 00:01:20,206 --> 00:01:24,168 - Sali sulla scala! Scala! - Ok! Ecco, sono sulla scala. 21 00:01:24,168 --> 00:01:25,669 È una bella tradizione. 22 00:01:25,669 --> 00:01:28,088 Per te che sei sul divano a bere il tè. 23 00:01:28,088 --> 00:01:30,174 Io sorseggio. Bere suona male. 24 00:01:30,174 --> 00:01:33,594 Lou, ti informo che questo non incide sul risultato finale. 25 00:01:33,594 --> 00:01:35,262 È una stupida superstizione. 26 00:01:35,262 --> 00:01:36,847 Ricordi l'ottava settimana? 27 00:01:36,847 --> 00:01:39,183 Ero sulla scala che sistemavo una lampadina 28 00:01:39,183 --> 00:01:40,935 che sfarfallava facendomi impazzire. 29 00:01:40,935 --> 00:01:43,604 Esatto, al kickoff eri sulla scala. 30 00:01:43,604 --> 00:01:46,315 Trish era in sala da pranzo a leggere la rivista, 31 00:01:46,315 --> 00:01:48,025 - Maura beveva il tè... - Sorseggiavo. 32 00:01:48,025 --> 00:01:50,319 E ho rovesciato le patatine. E poi? 33 00:01:50,319 --> 00:01:51,654 Abbiamo battuto i Bills. 34 00:01:52,238 --> 00:01:54,532 - Abbiamo fatto fuori i Bills. - Esatto. 35 00:01:54,532 --> 00:01:56,659 - Perché rischiare? - Ha ragione, Betty. 36 00:01:57,284 --> 00:01:58,285 Ecco Tom. 37 00:01:58,285 --> 00:02:00,329 {\an8}Che bell'uomo. 38 00:02:00,329 --> 00:02:01,789 {\an8}- Meraviglioso. - Oddio. 39 00:02:01,789 --> 00:02:02,957 Com'è ben idratato. 40 00:02:04,458 --> 00:02:06,752 Ultimamente preferisco Gronkowski. 41 00:02:06,752 --> 00:02:09,255 Si sa, Trish. Abbiamo letto il tuo Gronkasutra. 42 00:02:09,255 --> 00:02:12,007 Non è spinto. È opera dei fan. 43 00:02:12,716 --> 00:02:15,177 - Un'opera molto sexy. - Senz'altro. 44 00:02:16,387 --> 00:02:17,763 - Oddio! - Datele un altro tè! 45 00:02:17,763 --> 00:02:20,057 - Ero distratta. - Trish, portale un altro tè! 46 00:02:20,057 --> 00:02:21,517 - Scusate! - C'è il kickoff! 47 00:02:21,517 --> 00:02:24,019 - Non è bollente! - Usa il rubinetto! 48 00:02:24,019 --> 00:02:25,688 Mi piace bollente, ok? 49 00:02:26,188 --> 00:02:28,482 - Maura, ho il tuo tè. - Lou! Le patatine! 50 00:02:28,482 --> 00:02:30,150 - Cacchio! - Kickoff tra due, uno... 51 00:02:30,150 --> 00:02:31,235 Kickoff! 52 00:02:34,530 --> 00:02:37,533 - Beh... - Ottimo lavoro! 53 00:02:40,828 --> 00:02:43,372 {\an8}80 VOGLIA DI BRADY 54 00:02:43,372 --> 00:02:45,499 {\an8}Touchback. Entra Tom Brady. 55 00:02:45,499 --> 00:02:49,253 {\an8}Ancora una volta, 33a presenza nei playoff. 56 00:02:50,170 --> 00:02:51,589 {\an8}Trattenuta di Ryan Allen. 57 00:02:52,631 --> 00:02:54,925 Retropassaggio di Cardona. Il tiro è buono. 58 00:02:54,925 --> 00:02:56,510 {\an8}- Grande! - Brady finalizza. 59 00:02:56,510 --> 00:02:58,554 {\an8}- Ok, abbiamo segnato. - Ottimo. 60 00:03:04,602 --> 00:03:07,187 Terzo e lungo! Primo down ti raggiungo! 61 00:03:07,187 --> 00:03:09,982 {\an8}Terzo e lungo! Primo down ti raggiungo! 62 00:03:09,982 --> 00:03:11,483 {\an8}Sì! 63 00:03:19,909 --> 00:03:23,037 {\an8}Qui da noi troverai di tutto 64 00:03:23,037 --> 00:03:26,457 Dal Berkshire alla costa 65 00:03:26,457 --> 00:03:29,877 Mayflower Auto Mart è la nostra proposta 66 00:03:29,877 --> 00:03:31,295 Wow! 67 00:03:31,295 --> 00:03:33,464 {\an8}È nuova e bella. 68 00:03:33,464 --> 00:03:35,716 {\an8}È la tua brutta copia. 69 00:03:35,716 --> 00:03:37,885 Sei tu la ragazza Mayflower originale. 70 00:03:37,885 --> 00:03:40,387 {\an8}La tua bellezza non è cambiata negli anni. 71 00:03:40,387 --> 00:03:42,014 {\an8}- Beh, grazie. - È così. 72 00:03:42,014 --> 00:03:44,224 {\an8}Sai quanto mi è costato essere così? 73 00:03:44,224 --> 00:03:45,351 {\an8}Una fortuna. 74 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 - Gufiamo. - Ok. 75 00:03:54,526 --> 00:03:55,736 {\an8}Le mani! 76 00:03:55,736 --> 00:03:57,571 - Terzo e goal. - Respiro! 77 00:03:57,571 --> 00:03:59,198 {\an8}Un retropassaggio sui 19... 78 00:04:08,082 --> 00:04:09,917 Propongo un brindisi. 79 00:04:09,917 --> 00:04:12,836 {\an8}All'uomo che ci ha portate tutte qui: Tom Brady. 80 00:04:14,171 --> 00:04:17,716 {\an8}Che non molla mai, a prescindere dall'avversario. 81 00:04:17,716 --> 00:04:22,721 {\an8}Che la mano del fato continui a benedirlo offrendogli spirali perfette 82 00:04:22,721 --> 00:04:26,141 {\an8}e la sicurezza di superare qualsiasi tasca difensiva. 83 00:04:27,434 --> 00:04:28,435 {\an8}A Tom. 84 00:04:28,435 --> 00:04:31,188 {\an8}- A Tom! - A Tom. 85 00:04:31,313 --> 00:04:34,942 {\an8}A Tom! E al nostro quarterback, 86 00:04:34,942 --> 00:04:37,736 la donna che ci ha riunite e ha creato questa tradizione. 87 00:04:37,736 --> 00:04:39,446 Non ho previsto tutto questo. 88 00:04:47,705 --> 00:04:49,039 {\an8}Ecco, ci siamo. 89 00:04:49,039 --> 00:04:53,002 {\an8}Cinque, quattro, tre, due, uno, 90 00:04:53,002 --> 00:04:56,547 {\an8}Tom Brady! 91 00:04:57,756 --> 00:05:00,300 {\an8}- Andiamo al Super Bowl! - Ottimo lavoro. 92 00:05:00,300 --> 00:05:02,761 {\an8}- Ce l'abbiamo fatta! - Che figata! 93 00:05:04,179 --> 00:05:06,932 Beh, pare proprio 94 00:05:06,932 --> 00:05:10,769 che abbiamo due settimane per organizzare la festa del Super Bowl. 95 00:05:10,769 --> 00:05:12,813 - Portiamo gli stuzzichini? - Ok. 96 00:05:12,813 --> 00:05:15,607 Posso portare Carl? È una frequentazione seria. 97 00:05:15,607 --> 00:05:17,901 - Mi ricordi chi è? - Quello bello. 98 00:05:17,901 --> 00:05:19,153 Sono tutti belli. 99 00:05:19,153 --> 00:05:20,696 E se ci andassimo? 100 00:05:20,696 --> 00:05:24,158 Trish, ti innamori più velocemente di qualsiasi altro umano. 101 00:05:24,158 --> 00:05:26,994 Betty, non tutte stanno con lo stesso uomo per 50 anni. 102 00:05:26,994 --> 00:05:28,078 Cinquantuno. 103 00:05:28,078 --> 00:05:29,788 Andiamo tutte al Super Bowl. 104 00:05:31,081 --> 00:05:32,791 No, Lou, ci abbiamo già pensato. 105 00:05:32,791 --> 00:05:34,043 Costa troppo. 106 00:05:34,043 --> 00:05:37,796 I biglietti, l'hotel... Non possiamo permettercelo. 107 00:05:37,796 --> 00:05:40,132 Due anni fa, avrei pagato per voi. 108 00:05:40,132 --> 00:05:43,177 Ma divorziai con Ralph a due settimane dai playoff. 109 00:05:43,677 --> 00:05:45,763 - Che gran rimpianto. - Il divorzio? 110 00:05:45,763 --> 00:05:47,056 No, lui era pessimo. 111 00:05:47,056 --> 00:05:49,224 Ma la partita è stata stupenda. 112 00:05:50,601 --> 00:05:51,602 Maura! 113 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Maura. 114 00:05:55,105 --> 00:05:56,899 Dovete scusarmi. 115 00:05:56,899 --> 00:05:59,276 È che ogni volta che sento "divorzio", 116 00:05:59,276 --> 00:06:01,612 mi torna alla mente Francisco. Capite? 117 00:06:01,612 --> 00:06:02,988 Maura. No, no. 118 00:06:02,988 --> 00:06:06,325 Tuo marito non ha divorziato da te. Lui è morto. 119 00:06:06,325 --> 00:06:07,701 È la stessa cosa. 120 00:06:07,701 --> 00:06:10,746 Dico sul serio. Andiamo al Super Bowl. 121 00:06:10,746 --> 00:06:13,040 Il Super Bowl non è posto per quattro anziane. 122 00:06:13,040 --> 00:06:15,000 Può essere l'ultima di Tom. 123 00:06:15,000 --> 00:06:18,337 Ha quasi 40 anni. Sono come 80 per la gente normale. 124 00:06:18,337 --> 00:06:21,048 - Noi ne abbiamo 80 davvero. - Esatto! 125 00:06:21,048 --> 00:06:23,634 Se Tom Brady può arrivare al Super Bowl, 126 00:06:23,634 --> 00:06:25,427 noi non siamo da meno. 127 00:06:25,427 --> 00:06:27,930 Vorrei precisare che non sono ottantenne. 128 00:06:27,930 --> 00:06:29,223 Nemmeno io. 129 00:06:29,223 --> 00:06:30,307 {\an8}...è un momento epocale. 130 00:06:30,307 --> 00:06:32,935 {\an8}Faremo una follia per la nostra Pats Nation. 131 00:06:32,935 --> 00:06:34,895 Sono Nat e Pat. Li adoro. 132 00:06:34,895 --> 00:06:37,981 {\an8}Esatto, regaleremo dei biglietti per il Super Bowl. 133 00:06:37,981 --> 00:06:39,066 {\an8}Che figata! 134 00:06:39,066 --> 00:06:42,945 {\an8}Quattro dei nostri fortunati tifosi potranno andare a Houston 135 00:06:42,945 --> 00:06:46,323 {\an8}per assistere alla sfida tra Pats e Falcons. 136 00:06:46,323 --> 00:06:49,201 {\an8}- Chiamateci. - Chiamate, lasciate un messaggio. 137 00:06:49,201 --> 00:06:53,330 {\an8}Spiegateci perché meritate quei biglietti più di chiunque altro. 138 00:06:53,330 --> 00:06:56,208 {\an8}E annunceremo il nome di chi andrà al Super Bowl. 139 00:06:56,208 --> 00:06:58,210 - È fatta! - Tempestiamoli di chiamate. 140 00:06:58,210 --> 00:06:59,545 Basta una chiamata. 141 00:06:59,545 --> 00:07:02,256 {\an8}Non sommergeteci di messaggi. Scordatevelo. 142 00:07:02,256 --> 00:07:04,424 {\an8}- Vi prego! - Raccontateci la vostra storia. 143 00:07:04,424 --> 00:07:05,551 {\an8}Magari, chissà? 144 00:07:05,551 --> 00:07:09,179 {\an8}- Potremmo vedervi a Houston! - Houston! 145 00:07:10,180 --> 00:07:13,308 Sentito? Ha detto che vince la storia migliore. 146 00:07:13,308 --> 00:07:15,102 La nostra storia è pazzesca. 147 00:07:15,102 --> 00:07:19,398 Siamo le tifose dei Pats più sfegatate. Amiamo Tom Brady. 148 00:07:20,065 --> 00:07:22,192 E abbiamo tutte 80 anni suonati! 149 00:07:22,192 --> 00:07:23,277 Io ne ho 75. 150 00:07:23,277 --> 00:07:26,572 Perciò, dobbiamo provare un Super Bowl. 151 00:07:27,197 --> 00:07:29,741 Perché può essere la nostra ultima occasione. 152 00:07:29,741 --> 00:07:32,578 - Che visione macabra. - Giochiamoci le nostre carte. 153 00:07:32,578 --> 00:07:34,788 Lo faremo. Qua le mani. 154 00:07:34,788 --> 00:07:36,165 - Qua la mano. - Sì. 155 00:07:36,165 --> 00:07:37,541 Sì. 156 00:07:37,541 --> 00:07:39,209 Al tre, Super Bowl. 157 00:07:39,209 --> 00:07:42,921 Uno, due, tre, Super Bowl! 158 00:07:42,921 --> 00:07:46,049 Salve, mi chiamo Betty. Elizabeth Bachman. 159 00:07:46,049 --> 00:07:49,136 Guardi, ho calcolato che in base al vostro pubblico 160 00:07:49,136 --> 00:07:54,308 io e le mie amiche abbiamo circa lo 0,00013% di possibilità. 161 00:07:54,308 --> 00:07:58,770 Quindi, presumo che le mie probabilità di vincere il concorso sono irrisorie... 162 00:07:58,770 --> 00:07:59,813 Tesoro! 163 00:08:01,565 --> 00:08:05,861 ...ma ero una professoressa di matematica applicata all'MIT, 164 00:08:05,861 --> 00:08:08,822 quando nel dipartimento c'erano solo due altre donne, 165 00:08:08,822 --> 00:08:11,617 perciò sono abituata ai pronostici sfavorevoli. 166 00:08:11,617 --> 00:08:14,494 Devo andare a lezione. Hai visto il mio orologio? 167 00:08:14,494 --> 00:08:16,622 È sulla mensola del camino. 168 00:08:16,622 --> 00:08:18,790 - Ricordati dei pantaloni? - Come? 169 00:08:19,708 --> 00:08:22,211 Giusto. Come farei senza di te? 170 00:08:22,211 --> 00:08:23,420 Voglio questo viaggio. 171 00:08:24,922 --> 00:08:26,215 Grazie molte. 172 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 Cosa pensi del mio articolo? 173 00:08:30,427 --> 00:08:32,846 Devo inviarlo alla rivista. 174 00:08:34,514 --> 00:08:37,392 Guarda, adoro i punti fondamentali, 175 00:08:37,392 --> 00:08:39,978 ma trovo l'intero articolo alquanto confuso. 176 00:08:39,978 --> 00:08:42,105 Non puoi aspettarti che lo capiscano 177 00:08:42,105 --> 00:08:45,609 se non colleghi un po' meglio i concetti e... 178 00:08:45,609 --> 00:08:46,902 I pantaloni. 179 00:08:46,902 --> 00:08:48,487 Hai ragione. I pantaloni. 180 00:08:48,487 --> 00:08:50,989 Salve, mi chiamo Maura. 181 00:08:50,989 --> 00:08:54,034 Io e le mie amiche siamo tifose sfegatate dei Pats. 182 00:08:54,034 --> 00:08:57,371 Non ero sempre ben vista da giovane in Oregon, 183 00:08:57,371 --> 00:08:59,248 dove mia nonna era boscaiola... 184 00:08:59,248 --> 00:09:01,500 Bravo, ma se vogliamo fare colpo, 185 00:09:01,500 --> 00:09:03,335 deve sembrare una storia vera. 186 00:09:03,335 --> 00:09:06,296 Rendiamo la cosa credibile, ok? 187 00:09:06,880 --> 00:09:08,590 - Va bene, certo, Maura. - Ok. 188 00:09:08,590 --> 00:09:10,259 Ma era davvero boscaiola. 189 00:09:10,259 --> 00:09:12,386 Da piccola mi bullizzavano. Era terribile. 190 00:09:12,386 --> 00:09:14,763 Alle medie, è andata anche peggio. 191 00:09:14,763 --> 00:09:16,348 Molto, molto peggio. 192 00:09:16,348 --> 00:09:18,850 Poi ha preso a bullizzarmi mia madre... 193 00:09:19,726 --> 00:09:21,103 Non farla così tragica. 194 00:09:21,103 --> 00:09:25,065 Vince la storia migliore, mica la più triste. 195 00:09:25,065 --> 00:09:26,149 Va bene? 196 00:09:27,067 --> 00:09:28,151 Grazie. 197 00:09:28,151 --> 00:09:29,278 Pronto? 198 00:09:29,278 --> 00:09:31,947 Sì, mi chiamo Maura. 199 00:09:31,947 --> 00:09:35,492 Io e le mie tre amiche stiamo morendo. Grazie. 200 00:09:35,492 --> 00:09:37,286 Ok, buona giornata. 201 00:09:38,120 --> 00:09:40,163 Moriamo dalla voglia di vedere il Super Bowl. 202 00:09:41,498 --> 00:09:42,749 - Ah, ecco. - Già. 203 00:09:42,749 --> 00:09:44,126 Ops. 204 00:09:44,876 --> 00:09:45,877 Già. 205 00:09:46,461 --> 00:09:47,671 Ciao, Maura. 206 00:09:48,297 --> 00:09:51,133 Ti ringrazio per avermi coinvolto. È uno spasso. 207 00:09:51,133 --> 00:09:52,426 Grandioso. 208 00:09:52,426 --> 00:09:55,721 Credi di poter radunare qualche altro ospite? 209 00:09:55,721 --> 00:09:59,808 Perché alcuni sono dei completi disastri. 210 00:09:59,808 --> 00:10:00,892 Ci puoi contare. 211 00:10:01,435 --> 00:10:02,519 Grazie, Mick. 212 00:10:02,519 --> 00:10:04,896 {\an8}- È come Giulio Cesare. - No, è perfetto. 213 00:10:04,896 --> 00:10:06,481 {\an8}E anche come Gengis Khan. 214 00:10:06,481 --> 00:10:09,818 "Io e le mie amiche siamo tifose sfegatate"... No, no. 215 00:10:09,818 --> 00:10:15,240 "Io e le mie amiche siamo tifose sfegatate dei Pats. 216 00:10:15,240 --> 00:10:19,161 Siamo tutte ultraottantenni e amiamo Tom Brady. 217 00:10:22,372 --> 00:10:25,208 Vent'anni fa non sapevamo niente"... 218 00:10:25,208 --> 00:10:26,293 Non ci siamo. 219 00:10:27,044 --> 00:10:29,504 "Era 16 anni fa. 220 00:10:29,504 --> 00:10:32,215 Avevo appena finito l'ultimo ciclo di chemio 221 00:10:32,215 --> 00:10:35,761 e le mie tre migliori amiche erano passate a risollevarmi." 222 00:10:35,761 --> 00:10:37,471 Ti va un po' di TV? 223 00:10:41,224 --> 00:10:43,602 Terzo down e dieci. Grande azione dei Patriots. 224 00:10:43,602 --> 00:10:45,354 Non riesco a cambiare canale. 225 00:10:45,979 --> 00:10:47,397 Lascia fare a me. 226 00:10:50,984 --> 00:10:52,361 Già, non funziona. 227 00:10:52,361 --> 00:10:54,529 Il telecomando fa i capricci. 228 00:10:54,529 --> 00:10:55,614 Ci penso io. 229 00:10:55,614 --> 00:10:58,408 Shaun Ellis, col numero 92, ha compiuto... 230 00:10:58,408 --> 00:10:59,576 Che devo fare? 231 00:10:59,576 --> 00:11:01,995 - Non colpirlo. - L'ho già fatto. 232 00:11:01,995 --> 00:11:03,080 Stacca la spina. 233 00:11:03,080 --> 00:11:04,206 Aspetta. 234 00:11:04,206 --> 00:11:06,541 Mancano due minuti. Esce Drew Bledsoe. 235 00:11:06,541 --> 00:11:08,877 {\an8}Dovrà entrare il quarterback di riserva. 236 00:11:08,877 --> 00:11:12,381 {\an8}Tom Brady, quarterback al secondo anno, ex Università del Michigan. 237 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 Chi è quello? 238 00:11:13,673 --> 00:11:16,176 Guardando Bledsoe, chiunque direbbe... 239 00:11:16,176 --> 00:11:18,804 Carino. Mi interessa quest'azione. 240 00:11:20,639 --> 00:11:22,224 Non mi servono i tappi. 241 00:11:23,683 --> 00:11:26,812 "Forse è stata la fortuna, forse è stato il destino, 242 00:11:26,812 --> 00:11:28,063 ma in quel momento 243 00:11:28,188 --> 00:11:32,526 il quarterback di riserva dei Patriots subentrò dalla panchina." 244 00:11:32,526 --> 00:11:34,694 Dev'essere molto difficile. Oddio. 245 00:11:34,694 --> 00:11:39,950 "Il telecomando ha funzionato e sette giorni di football sono diventati 14." 246 00:11:39,950 --> 00:11:43,745 Per essere uno sport di mischie tra uomini, 247 00:11:43,745 --> 00:11:45,205 è molto complesso. 248 00:11:45,205 --> 00:11:46,498 È pieno di schemi 249 00:11:46,498 --> 00:11:48,458 e valutando i dati, scoprirete... 250 00:11:48,458 --> 00:11:52,295 Betty, lo seguiamo da poco. Non tirare in ballo la matematica. 251 00:11:52,295 --> 00:11:53,380 Ok. 252 00:11:54,339 --> 00:11:56,466 "E 14 giorni sono diventati una stagione. 253 00:11:59,886 --> 00:12:03,849 Quell'anno, Tom e i Patriots sono riusciti a vincere il Super Bowl. 254 00:12:03,849 --> 00:12:07,060 E io, beh, sono ancora qui, grazie alla mia squadra." 255 00:12:07,060 --> 00:12:09,312 E a Lou, il nostro quarterback. 256 00:12:10,272 --> 00:12:11,273 Non ci credo! 257 00:12:11,273 --> 00:12:14,609 "E all'improvviso, è nata una nuova tradizione. 258 00:12:15,277 --> 00:12:19,281 {\an8}Per questo ci teniamo tantissimo a vincere questi biglietti." 259 00:12:19,281 --> 00:12:22,200 {\an8}- Di che si parla? - Grazie per averlo chiesto, Pat. 260 00:12:22,200 --> 00:12:24,578 {\an8}Stasera regaleremo i biglietti. 261 00:12:24,578 --> 00:12:27,122 {\an8}Abbiamo ricevuto un sacco di richieste. 262 00:12:27,122 --> 00:12:29,499 {\an8}Ma avete ancora ottime probabilità 263 00:12:29,499 --> 00:12:32,043 {\an8}di essere la 119a scelta del draft 264 00:12:32,043 --> 00:12:36,173 {\an8}e diventare i quattro volte campioni, quasi cinque, del Super Bowl. 265 00:12:36,173 --> 00:12:37,716 {\an8}Manca quello al pollice. 266 00:12:37,716 --> 00:12:40,051 Oppure comprate i biglietti online, 267 00:12:40,051 --> 00:12:41,970 {\an8}ma per quattro dovrete vendere l'auto. 268 00:12:41,970 --> 00:12:43,221 {\an8}Ma non la tua auto. 269 00:12:43,221 --> 00:12:45,557 {\an8}Già, la mia fa schifo. 270 00:12:46,641 --> 00:12:49,019 "Io e le mie migliori amiche siamo tifose sfega"... 271 00:12:49,603 --> 00:12:51,271 Non funzionerà mai. 272 00:12:52,939 --> 00:12:54,566 Che faccio, Tom? 273 00:13:01,573 --> 00:13:02,782 Cosa posso fare? 274 00:13:06,703 --> 00:13:08,205 Andiamo. 275 00:13:19,341 --> 00:13:21,384 CarMax di Andover, come posso aiutarla? 276 00:13:21,384 --> 00:13:23,386 Lou, che sta succedendo? 277 00:13:23,386 --> 00:13:25,138 Lou, ti comporti in modo strano. 278 00:13:25,138 --> 00:13:26,598 Tenete gli occhi chiusi. 279 00:13:26,598 --> 00:13:30,560 Lou, devo rientrare per cena. Stasera giochiamo a craps. 280 00:13:30,560 --> 00:13:31,978 Maura, ma tu hai una casa. 281 00:13:31,978 --> 00:13:34,105 Perché vivi ancora in una casa di cura? 282 00:13:34,105 --> 00:13:35,815 Frank la adorava. 283 00:13:36,608 --> 00:13:38,026 Ok, guardate qua. 284 00:13:39,194 --> 00:13:42,197 {\an8}Mi piacciono un sacco i regali. 285 00:13:43,448 --> 00:13:45,200 {\an8}Oh, mio dio. Che succede? 286 00:13:45,200 --> 00:13:47,619 Volevo che fosse una sorpresa, 287 00:13:47,619 --> 00:13:50,247 ma avevano solo scatole per gender reveal. 288 00:13:50,247 --> 00:13:51,581 Chi è incinta? 289 00:13:51,581 --> 00:13:52,958 Nessuna. 290 00:13:52,958 --> 00:13:56,253 Rivelerò qualcosa, che non sarà il sesso di un bimbo. 291 00:13:56,253 --> 00:13:57,295 Allora cos'è? 292 00:13:59,965 --> 00:14:02,050 Abbiamo vinto i biglietti per il Super Bowl. 293 00:14:02,050 --> 00:14:04,177 - Oddio! - Oddio, i biglietti! 294 00:14:04,177 --> 00:14:05,971 Com'è potuto succedere? 295 00:14:05,971 --> 00:14:09,015 Lavoro di squadra. Ho agito come avrebbe fatto Tom. 296 00:14:09,015 --> 00:14:12,227 Che importa il come? Andiamo al Super Bowl! 297 00:14:12,227 --> 00:14:13,895 - Oddio! - Oddio! 298 00:14:15,021 --> 00:14:16,940 Bentornati a Pats Nation. 299 00:14:16,940 --> 00:14:19,401 Mancano solo tre giorni al Super Bowl 300 00:14:19,401 --> 00:14:22,571 e sono più emozionato che al mio matrimonio. 301 00:14:22,571 --> 00:14:25,490 Io lo sono molto di più che al tuo matrimonio. 302 00:14:26,741 --> 00:14:29,619 No, Carl. Non ho accettato di vedere altre persone. 303 00:14:29,619 --> 00:14:33,832 Non sono appuntamenti, ma tradimenti. E non voglio più parlarne. 304 00:14:34,958 --> 00:14:37,043 Non voglio parlare con te. 305 00:14:39,546 --> 00:14:41,631 Non m'importa ciò che hai da dire. 306 00:14:41,631 --> 00:14:44,175 Questo capitolo è ottimo. 307 00:14:44,175 --> 00:14:45,552 È bello spinto. 308 00:14:45,552 --> 00:14:47,137 No, non l'ho finito. 309 00:14:48,096 --> 00:14:50,307 No, Carl, non dico a te. 310 00:14:51,057 --> 00:14:53,184 Con te sì che è finita. 311 00:14:54,811 --> 00:14:56,187 Lou, voglio un abbraccio. 312 00:14:57,105 --> 00:14:58,398 Voglio un abbraccio. 313 00:15:01,067 --> 00:15:04,279 Oh, tesoro. Sei troppo buona per quello lì. 314 00:15:04,279 --> 00:15:06,698 Oddio, è che... 315 00:15:11,077 --> 00:15:12,579 Betty ha ragione. Io... 316 00:15:13,330 --> 00:15:15,165 Devo smetterla di innamorarmi. 317 00:15:15,165 --> 00:15:17,250 No, tu puoi innamorarti. 318 00:15:18,209 --> 00:15:21,296 Magari aspetta di conoscerlo da almeno una settimana. 319 00:15:23,506 --> 00:15:25,091 Penso che resterò a casa. 320 00:15:25,091 --> 00:15:26,551 A rimuginare? No. 321 00:15:26,551 --> 00:15:28,553 Andremo al Super Bowl 322 00:15:28,553 --> 00:15:31,097 a goderci gli uomini come facevano i Romani: 323 00:15:31,097 --> 00:15:33,933 sudati, uno sopra l'altro. 324 00:15:34,517 --> 00:15:35,727 Pantaloni aderenti. 325 00:15:37,979 --> 00:15:39,230 Ok. 326 00:15:40,857 --> 00:15:44,152 Questa è per la pressione. Da assumere due volte al giorno. 327 00:15:44,152 --> 00:15:45,779 E questa è per dormire. 328 00:15:45,779 --> 00:15:49,199 È importante che lei la assuma prima di mettersi a letto. 329 00:15:50,450 --> 00:15:52,202 Mi perdoni. Può ripetere? 330 00:15:52,202 --> 00:15:54,829 Questa è per la pressione. 331 00:15:54,829 --> 00:15:56,623 Due volte al giorno, ok? 332 00:15:56,623 --> 00:16:00,585 Questa è per riuscire a dormire. Il sonno per noi è una cosa seria. 333 00:16:00,585 --> 00:16:03,630 Ma la assuma poco prima di mettersi a letto, perché... 334 00:16:04,130 --> 00:16:06,299 Ok, mi dica se le serve altro. 335 00:16:13,932 --> 00:16:16,434 Prima di partire, hai finito di correggere? 336 00:16:17,143 --> 00:16:20,313 Caro, devi rileggerlo un'altra volta. 337 00:16:20,438 --> 00:16:23,108 Insomma, devi metterci il tuo stile. 338 00:16:23,108 --> 00:16:25,402 Ma tu lo conosci meglio di me. 339 00:16:25,402 --> 00:16:27,487 Ti sbagli. Non l'ho mai conosciuto. 340 00:16:28,697 --> 00:16:30,198 - Ascoltami. - Ok. 341 00:16:30,198 --> 00:16:31,741 Puoi farcela. 342 00:16:32,659 --> 00:16:34,035 Ok, forse hai ragione. 343 00:16:34,035 --> 00:16:35,120 Bene. 344 00:16:38,748 --> 00:16:40,166 Posso entrare? 345 00:16:40,917 --> 00:16:42,460 Vedo che hai fatto le valigie. 346 00:16:44,295 --> 00:16:45,588 Dove sei diretta? 347 00:16:46,339 --> 00:16:47,841 Al Super Bowl. 348 00:16:48,591 --> 00:16:50,051 - Dici sul serio? - Sì. 349 00:16:50,051 --> 00:16:51,261 Mi prendi in giro? 350 00:16:51,261 --> 00:16:54,681 Caspita. Sai, al liceo giocavo a football. 351 00:16:54,681 --> 00:16:56,433 Già, ero un wingback. 352 00:16:56,433 --> 00:17:00,145 Un po' minuto, ma per il coach avevo dei piedi eccezionali. 353 00:17:00,645 --> 00:17:03,690 Anche mio marito diceva che avevo dei piedi eccezionali. 354 00:17:04,274 --> 00:17:06,818 Perché gli piacevano molto i piedi. 355 00:17:15,827 --> 00:17:19,122 Ho saputo che è passato a miglior vita. 356 00:17:19,122 --> 00:17:20,540 Quando? L'anno scorso? 357 00:17:21,458 --> 00:17:22,459 Sì. 358 00:17:23,251 --> 00:17:24,252 Sì. 359 00:17:24,252 --> 00:17:27,213 Anche mia moglie non c'è più. 360 00:17:27,213 --> 00:17:31,259 - Mi dispiace molto. - Sono cose che capitano. 361 00:17:33,470 --> 00:17:34,471 Ehi. 362 00:17:35,889 --> 00:17:40,268 Se ti serve un accompagnatore per il Super Bowl... 363 00:17:41,853 --> 00:17:43,021 Ti ringrazio, 364 00:17:43,021 --> 00:17:45,648 ma ci andrò con le mie amiche. Grazie. 365 00:17:47,275 --> 00:17:51,738 In questo posto ci sono un sacco di attività che potresti frequentare. 366 00:17:51,738 --> 00:17:53,656 - Già. - Dico sul serio. 367 00:17:53,656 --> 00:17:56,034 Fanno acquagym... 368 00:17:57,076 --> 00:17:59,204 Fanno ballo. 369 00:17:59,204 --> 00:18:01,331 - C'è la serata giochi. - Già. 370 00:18:01,831 --> 00:18:04,083 - Organizzano il pranzo. - Già. 371 00:18:04,083 --> 00:18:05,210 Ultimamente... 372 00:18:07,128 --> 00:18:13,551 Ho capito che non conta tanto quel che fai, quanto con chi lo fai. 373 00:18:14,385 --> 00:18:16,638 Guardo questo posto... 374 00:18:21,810 --> 00:18:25,396 ...e tu sei l'unica persona con cui io voglia stare. 375 00:18:25,396 --> 00:18:28,358 Sembra che tu abbia capito il senso della vita e... 376 00:18:37,075 --> 00:18:38,409 Sto parlando da solo. 377 00:18:41,454 --> 00:18:44,999 Smettila di suonare. Betty lo detesta. Per lei è maleducazione. 378 00:18:44,999 --> 00:18:46,626 Lo so, lo faccio per questo. 379 00:18:47,794 --> 00:18:50,505 Non dovevi suonare tutte queste volte. 380 00:18:50,505 --> 00:18:52,507 Ne bastava una. 381 00:18:55,093 --> 00:18:57,220 Il bagagliaio è pieno. 382 00:18:57,220 --> 00:19:00,932 Lou, perché non abbiamo preso il tuo SUV? 383 00:19:00,932 --> 00:19:02,267 È al negozio. 384 00:19:02,267 --> 00:19:05,645 Non preoccuparti, Betty. Qui c'è tanto spazio. 385 00:19:07,021 --> 00:19:08,565 - È del '93. - Davvero? È... 386 00:19:08,565 --> 00:19:10,149 Non ne fanno più così. 387 00:19:10,149 --> 00:19:12,318 Non la fanno più come prima. 388 00:19:12,318 --> 00:19:16,531 Mancano solo due giorni al Super Bowl. 389 00:19:16,531 --> 00:19:19,826 {\an8}Preparati, Houston. Penso che le birre finiranno. 390 00:19:21,911 --> 00:19:24,747 {\an8}- Bella inchiodata. - Non avrei dovuto fermarmi? 391 00:19:24,747 --> 00:19:27,876 Non risponde. L'avrò chiamata dieci volte. 392 00:19:27,876 --> 00:19:29,043 Ok, vado da lei. 393 00:19:29,043 --> 00:19:31,129 - È così. - Non serve andare su e giù. 394 00:19:31,129 --> 00:19:32,839 Male non fa. 395 00:19:32,839 --> 00:19:33,923 Salve, Bill. 396 00:19:33,923 --> 00:19:35,341 Eccolo che arriva. 397 00:19:35,341 --> 00:19:36,551 - Salve, signore. - Ehi. 398 00:19:36,551 --> 00:19:39,220 Sono stato da Maura. Mi spiace ma dorme. 399 00:19:40,013 --> 00:19:42,557 - Svegliala. - Svegliala, per favore. 400 00:19:42,557 --> 00:19:46,060 Qui non svegliamo nessuno. È una politica molto severa. 401 00:19:46,060 --> 00:19:48,146 Fa parte della nostra filosofia. 402 00:19:48,146 --> 00:19:50,356 Il sonno per noi è una cosa seria. 403 00:19:51,316 --> 00:19:52,525 "Il sonno per noi è una cosa seria" 404 00:19:52,525 --> 00:19:53,610 Vedete? 405 00:19:56,779 --> 00:19:57,906 Perdonatemi. 406 00:19:57,906 --> 00:19:59,073 Perdonatemi. 407 00:20:00,199 --> 00:20:01,284 Perdonatemi. 408 00:20:02,201 --> 00:20:03,202 Cavolo. 409 00:20:03,202 --> 00:20:05,496 - Maura! - Signore, per favore. 410 00:20:05,496 --> 00:20:06,623 - Vi prego. - Maura! 411 00:20:06,623 --> 00:20:08,374 - Ok, ce ne andiamo. - Grazie. 412 00:20:08,374 --> 00:20:09,709 - Scusateci. - Grazie. 413 00:20:09,709 --> 00:20:12,086 Siete molto rapide. È un buon segno. 414 00:20:13,463 --> 00:20:14,505 Dov'è Maura? 415 00:20:15,006 --> 00:20:16,090 Sta dormendo 416 00:20:16,090 --> 00:20:18,885 e il direttore non ci ha permesso di svegliarla. 417 00:20:18,885 --> 00:20:21,054 Che facciamo? Perderemo il volo. 418 00:20:22,055 --> 00:20:23,848 Ci penso io. L'avevo previsto. 419 00:20:23,848 --> 00:20:25,558 Non ce la faremo mai. Dove... 420 00:20:25,558 --> 00:20:26,768 Che stai facendo? 421 00:20:28,978 --> 00:20:31,481 Hai riempito le valigie di parrucche? 422 00:20:35,652 --> 00:20:36,653 Andiamo. 423 00:20:37,862 --> 00:20:41,324 Conserverà il suo bel visino, ma non i problemi respiratori. 424 00:20:41,324 --> 00:20:43,576 Che cosa affascinante. 425 00:20:43,576 --> 00:20:45,703 Hai qualche foto? 426 00:20:45,703 --> 00:20:47,330 Ma certo. 427 00:20:47,330 --> 00:20:49,207 Ho solo foto di carlini. 428 00:20:49,958 --> 00:20:52,043 - Guardi un po' qui. - Che bello. 429 00:20:52,043 --> 00:20:53,461 - Questo è Toffee... - Sì. 430 00:20:53,461 --> 00:20:55,672 ...e quello lì è Bobby. Eccolo qui. 431 00:20:55,672 --> 00:20:56,965 Vuole fare un giro? 432 00:20:58,341 --> 00:21:00,802 - Wow, un corso di cucina. - Guarda lo chef. 433 00:21:00,802 --> 00:21:02,428 - Maura aveva ragione. - È Emeril. 434 00:21:02,428 --> 00:21:04,055 Qui c'è proprio tutto. 435 00:21:04,055 --> 00:21:06,474 Voleva farmi provare un corso di ceramica 436 00:21:06,474 --> 00:21:08,601 ma il tornio non fa per me. 437 00:21:08,601 --> 00:21:12,480 Spero che tu abbia sfruttato al meglio il tempo con lui, 438 00:21:12,480 --> 00:21:13,773 - perché hai mentito. - Ehi. 439 00:21:13,773 --> 00:21:16,359 Chi di voi sa dov'è Maura Martinez? 440 00:21:18,027 --> 00:21:19,487 Aspetti la pubblicità. 441 00:21:20,488 --> 00:21:21,906 È nella sua stanza. 442 00:21:23,616 --> 00:21:25,243 La accompagno io. 443 00:21:26,744 --> 00:21:27,745 Che cavolo. 444 00:21:27,745 --> 00:21:30,123 - Grazie mille, signore. - Scusate. 445 00:21:30,748 --> 00:21:32,291 Credo che stia dormendo. 446 00:21:32,291 --> 00:21:34,711 - Grazie... - Mickey. 447 00:21:34,711 --> 00:21:38,965 Ascolta, Mickey, abbiamo un volo fra tre ore e 23 minuti. 448 00:21:40,049 --> 00:21:41,884 Ok, allora vi aspetto qui. 449 00:21:41,884 --> 00:21:43,636 - Vi aspetto qui. - Maura? 450 00:21:43,636 --> 00:21:45,972 - Farò la guardia qui. - Maura? 451 00:21:45,972 --> 00:21:47,557 Maura? 452 00:21:47,557 --> 00:21:49,183 - Cara, faccio io. - Ok. 453 00:21:49,183 --> 00:21:51,060 Maura! 454 00:21:51,769 --> 00:21:53,104 Il polso c'è. 455 00:21:55,815 --> 00:21:58,026 - Non so misurarlo. - Pillole per dormire. 456 00:21:59,318 --> 00:22:00,820 Prendi una sedia a rotelle. 457 00:22:00,820 --> 00:22:02,655 - Mickey? Eccoti. - Sì? 458 00:22:02,655 --> 00:22:05,324 Puoi portarci una sedia a rotelle? 459 00:22:06,034 --> 00:22:07,285 - Una sedia a rotelle? - Sì. 460 00:22:08,119 --> 00:22:09,746 La state aiutando a evadere? 461 00:22:09,746 --> 00:22:11,456 Beh, non proprio. Stiamo... 462 00:22:11,456 --> 00:22:14,292 - No, secondo me è così. - Ok, hai ragione. 463 00:22:14,292 --> 00:22:17,211 Pare che abbia delle amiche a dir poco spassose. 464 00:22:17,211 --> 00:22:18,463 Ce la procura lui. 465 00:22:19,338 --> 00:22:22,050 Prendo queste. Sono sue. 466 00:22:22,050 --> 00:22:24,635 - Anche questi soldi. - Beh, quelli... 467 00:22:24,635 --> 00:22:26,387 - Glieli darò in auto. - Ok. 468 00:22:26,387 --> 00:22:28,681 - Vedrai che lo farò. - Ok, mi fido. 469 00:22:28,681 --> 00:22:30,349 - C'è nessuno? - Via libera. 470 00:22:30,349 --> 00:22:33,519 - Via libera. Andiamo. - Ok, andiamocene via di qua. 471 00:22:33,519 --> 00:22:36,731 - Vai avanti. - Attente ai piedi. Di qua, a sinistra. 472 00:22:36,731 --> 00:22:38,691 - A sinistra. Via. - Andiamo. 473 00:22:38,691 --> 00:22:41,986 Quella era la suite deluxe con giardino. Abbiamo ospiti sessantenni, 474 00:22:41,986 --> 00:22:44,697 quindi dovrà presentare la domanda tra qualche anno. 475 00:22:46,157 --> 00:22:47,158 Ehi! 476 00:22:48,326 --> 00:22:49,327 - Via! - Dove andate? 477 00:22:49,327 --> 00:22:50,703 - Ferme. - Tony, aspetta. 478 00:22:50,703 --> 00:22:52,288 Le frega qualcosa dei miei cani? 479 00:22:52,288 --> 00:22:53,372 No, per niente. 480 00:22:54,332 --> 00:22:55,333 Andate, vi copro io. 481 00:22:55,333 --> 00:22:57,460 Sta ancora dormendo. Tornate qui. 482 00:22:57,460 --> 00:23:02,715 Signore e signori, Pat Sajak, della Ruota della Fortuna, è qui con noi. 483 00:23:02,715 --> 00:23:06,219 Pat Sajak è qui e sta già firmando autografi. 484 00:23:06,219 --> 00:23:08,262 - Pat Sajak. - Cecile, che succede? 485 00:23:08,262 --> 00:23:09,764 Dov'è la festa? 486 00:23:09,764 --> 00:23:11,808 - Che succede? - C'è anche Vanna. 487 00:23:14,268 --> 00:23:16,187 - Grazie, Mickey. - Grazie mille. 488 00:23:16,187 --> 00:23:17,688 - Trish, eccoti. - Eccoti. 489 00:23:17,688 --> 00:23:18,773 Andiamo! 490 00:23:19,649 --> 00:23:22,443 Ce l'abbiamo fatta. 491 00:23:26,155 --> 00:23:28,074 Cosa stiamo festeggiando? 492 00:23:28,074 --> 00:23:29,784 - Maura. - Ti abbiamo fatta uscire. 493 00:23:29,784 --> 00:23:31,285 Andiamo al Super Bowl! 494 00:23:31,285 --> 00:23:33,746 - Andiamo al Super Bowl! - Cosa? 495 00:23:36,207 --> 00:23:38,960 Andiamo al Super Bowl. 496 00:23:49,262 --> 00:23:50,805 Sto morendo di fame. 497 00:23:50,805 --> 00:23:53,432 - Andiamo in un bar. Adoro i bar. - Ma dai. 498 00:23:53,432 --> 00:23:56,185 Non andremo in un bar per farti flirtare con gli uomini. 499 00:23:56,185 --> 00:23:58,813 Lou, ti ho detto che non flirterò. 500 00:23:58,938 --> 00:24:00,940 So che è un viaggio tra donne. 501 00:24:01,566 --> 00:24:03,109 Magari lo farò io. 502 00:24:03,109 --> 00:24:05,111 Non ho mai flirtato in vita mia. 503 00:24:05,111 --> 00:24:07,989 - Tu puoi farlo. - Ok, va bene. 504 00:24:13,536 --> 00:24:14,829 Hrishi? 505 00:24:16,998 --> 00:24:19,709 Hai una bella testa. 506 00:24:20,835 --> 00:24:21,878 Beh, grazie. 507 00:24:22,837 --> 00:24:24,255 - Ci lavoreremo su. - Ok. 508 00:24:24,255 --> 00:24:25,381 Sì. 509 00:24:26,132 --> 00:24:27,967 Erhan Suites. 510 00:24:27,967 --> 00:24:30,428 Non è sensazionale? 511 00:24:30,970 --> 00:24:33,139 E poi è tutto a tema Super Bowl. 512 00:24:33,139 --> 00:24:35,683 Sì, ma ci hanno dato una sola stanza. 513 00:24:35,683 --> 00:24:38,019 E qui non ci sono altre stanze libere. 514 00:24:38,019 --> 00:24:40,438 Non ci sono stanze libere in tutta la città. 515 00:24:40,438 --> 00:24:43,983 Almeno questa ha due letti. Sii grata. 516 00:24:43,983 --> 00:24:45,318 Guardate, c'è Tom. 517 00:24:47,153 --> 00:24:49,488 Dal vivo è molto più grosso. 518 00:24:49,488 --> 00:24:51,365 È solo un suo cartonato. 519 00:24:52,992 --> 00:24:57,079 Quello vero è almeno il doppio di questo. 520 00:24:57,079 --> 00:24:58,289 {\an8}Tom. 521 00:24:58,289 --> 00:25:01,042 Passa quella palla. Passala. 522 00:25:01,042 --> 00:25:03,794 Quanto è bello. Me lo porto via. 523 00:25:03,794 --> 00:25:06,589 Maura! Chi hai preso? 524 00:25:16,641 --> 00:25:18,017 Ehi, ciao. 525 00:25:18,017 --> 00:25:19,393 Ciao, mamma. 526 00:25:20,228 --> 00:25:22,188 Mi hanno chiamata dall'ospedale 527 00:25:22,313 --> 00:25:24,941 dicendo che stanno provando a contattarti senza successo. 528 00:25:25,524 --> 00:25:28,319 Hanno chiamato me, il tuo contatto di emergenza. Va tutto bene? 529 00:25:28,319 --> 00:25:31,405 Sì, sto bene. Va tutto bene. 530 00:25:32,073 --> 00:25:34,367 Ho solo fatto delle analisi. 531 00:25:34,367 --> 00:25:38,329 Mi stanno chiamando per comunicarmi gli esiti. 532 00:25:39,038 --> 00:25:40,873 Perché bisbigli? 533 00:25:41,666 --> 00:25:43,960 Sono in una stanza di hotel 534 00:25:43,960 --> 00:25:46,128 e le altre stanno dormendo 535 00:25:46,128 --> 00:25:47,630 Dove ti trovi? 536 00:25:49,382 --> 00:25:50,758 Nel New Hampshire. 537 00:25:50,758 --> 00:25:53,928 Faremo un breve soggiorno in un bed and breakfast. 538 00:25:54,428 --> 00:25:55,805 Sembra divertente. 539 00:25:55,805 --> 00:25:58,432 - Mamma, richiama il medico. - Ok. 540 00:25:58,432 --> 00:25:59,684 Buonanotte, tesoro. 541 00:25:59,684 --> 00:26:01,185 Notte. Ti voglio bene. 542 00:26:01,185 --> 00:26:02,520 Ti voglio bene. 543 00:26:05,147 --> 00:26:09,235 Oncologia 544 00:26:11,737 --> 00:26:12,863 Non riesco a dormire. 545 00:26:13,531 --> 00:26:14,615 Nemmeno io. 546 00:26:18,995 --> 00:26:20,413 Mi manca Frank. 547 00:26:22,415 --> 00:26:24,583 Mi manca dormire con lui. 548 00:26:26,419 --> 00:26:28,045 La notte viene il peggio. 549 00:26:30,214 --> 00:26:34,885 Resto lì nel letto, sveglia, e penso a lui. 550 00:26:36,929 --> 00:26:39,223 Sento di vivere nel passato 551 00:26:40,558 --> 00:26:42,351 e non riesco ad andare avanti. 552 00:26:43,311 --> 00:26:47,106 Maura, tu non vivi nel passato. 553 00:26:47,106 --> 00:26:49,608 Sei qui insieme a noi. 554 00:26:50,151 --> 00:26:51,736 E noi siamo qui per te. 555 00:26:53,446 --> 00:26:54,822 Ti voglio bene. 556 00:26:56,782 --> 00:26:57,992 Ti voglio bene. 557 00:27:01,829 --> 00:27:06,876 Ecco, settore 138, fila 30, posti quattro, cinque, sei e sette. 558 00:27:06,876 --> 00:27:08,210 Sono scintillanti. 559 00:27:08,836 --> 00:27:09,962 Posso tenerli? 560 00:27:14,050 --> 00:27:15,676 - Eccone uno. - Non perdiamoli. 561 00:27:15,676 --> 00:27:17,386 - Giusto. - Sono preziosi. 562 00:27:17,386 --> 00:27:19,722 Allora, non è il caso che li tenga tu. 563 00:27:19,722 --> 00:27:22,141 Quanti occhiali hai cambiato quest'anno? 564 00:27:22,141 --> 00:27:23,642 Questo non conta. 565 00:27:23,642 --> 00:27:26,103 Gli occhiali sono fatti per essere smarriti. 566 00:27:29,565 --> 00:27:30,608 E va bene. 567 00:27:30,608 --> 00:27:33,110 Chi è la più responsabile? 568 00:27:34,820 --> 00:27:36,155 Io. 569 00:27:36,155 --> 00:27:37,239 Ok. 570 00:27:39,283 --> 00:27:41,118 Fortuna che ho portato il mio "amichetto". 571 00:27:43,788 --> 00:27:46,290 - Dubito che si chiami così. - Certo che sì. 572 00:27:46,290 --> 00:27:48,501 Prendi la cintura fallica 573 00:27:50,211 --> 00:27:51,587 - e la allacci. - Wow. 574 00:27:51,587 --> 00:27:53,297 È un marsupio quello. 575 00:27:53,297 --> 00:27:55,216 Non se lo porti intorno al sedere. 576 00:27:55,216 --> 00:27:58,302 Indossandolo così, è una cintura fallica. 577 00:27:59,053 --> 00:28:00,971 Li terrò al sicuro. 578 00:28:00,971 --> 00:28:02,098 Ok. 579 00:28:02,598 --> 00:28:05,559 Prima di partire, diamo un'occhiata al programma. 580 00:28:05,559 --> 00:28:08,145 Come prima cosa, la NFL Experience. 581 00:28:08,145 --> 00:28:10,981 - "Programma" mi sa di lavoro. - Mi piace. 582 00:28:10,981 --> 00:28:12,817 - Andiamo in una spa. - No. 583 00:28:12,817 --> 00:28:15,653 Non abbiamo vinto i biglietti per andare in una spa. 584 00:28:15,653 --> 00:28:17,738 Siamo venute qui per il football. 585 00:28:17,738 --> 00:28:20,533 Faremo la NFL Experience. 586 00:28:26,038 --> 00:28:28,457 Non ci credo che siamo davvero qui. 587 00:28:28,457 --> 00:28:29,959 Non riesco a crederci. 588 00:28:33,504 --> 00:28:35,881 Oddio, questo posto è immenso. 589 00:28:35,881 --> 00:28:37,758 Guardate tutti quei caschi. 590 00:28:38,467 --> 00:28:40,136 Ne voglio uno per i miei nipoti. 591 00:28:40,136 --> 00:28:43,681 - È meglio dei miei sogni più belli. - Non i miei. 592 00:28:43,681 --> 00:28:47,893 Stamattina ho sognato di percorrere il Rio delle Amazzoni su un sottaceto 593 00:28:47,893 --> 00:28:50,438 con i bambini del corso di cartapesta. 594 00:28:50,438 --> 00:28:52,481 Qui ci sono tante cose da fare. 595 00:28:52,481 --> 00:28:55,067 Beh, non serve un dépliant per saperlo. 596 00:28:55,067 --> 00:28:58,320 Ho dato un'occhiata. Se vogliamo visitare tutti gli stand, 597 00:28:58,320 --> 00:29:00,865 abbiamo circa cinque minuti per ognuno 598 00:29:00,865 --> 00:29:02,491 invece per quello grande... 599 00:29:16,172 --> 00:29:18,048 Benvenuti al QB Countdown. 600 00:29:18,048 --> 00:29:21,594 Vediamo quanti passaggi riuscite a completare in 45 secondi. 601 00:29:21,594 --> 00:29:22,970 In questo sono brava. 602 00:29:22,970 --> 00:29:24,221 - Il prossimo. - Lo so. 603 00:29:24,221 --> 00:29:26,599 Credevo che fosse qui con suo nipote. 604 00:29:26,599 --> 00:29:28,267 No, sono qui per giocare. 605 00:29:28,767 --> 00:29:30,686 Allora, buona fortuna, nonna. 606 00:29:30,686 --> 00:29:32,563 Cerchi di non rompersi niente. 607 00:29:32,563 --> 00:29:35,024 Sembri molto sicuro di te. 608 00:29:35,024 --> 00:29:37,651 Ti va di fare una scommessa? 609 00:29:39,987 --> 00:29:41,697 Dieci dollari che va sotto i cinque. 610 00:29:41,697 --> 00:29:43,991 E questa la chiami scommessa? 611 00:29:43,991 --> 00:29:46,577 Se vince, le dai la tua maglia dei Falcons. 612 00:29:48,370 --> 00:29:50,080 - Ci sto. - Affare fatto. 613 00:29:54,001 --> 00:29:55,586 Ok, ci siamo. 614 00:29:57,671 --> 00:29:59,715 Di norma, non ammettiamo scommesse. 615 00:29:59,715 --> 00:30:00,841 Ehi, Lou. 616 00:30:00,841 --> 00:30:03,552 Ma non mi pagano abbastanza, perciò vediamo come va. 617 00:30:03,552 --> 00:30:05,888 - Lou! Guarda in alto. - Sì, vediamo come va. 618 00:30:05,888 --> 00:30:08,516 Sono quassù. Dico a te. 619 00:30:09,183 --> 00:30:12,228 Louella, non pensare a lanciare forte. 620 00:30:12,228 --> 00:30:14,813 È tutta questione di sensibilità e precisione. 621 00:30:16,232 --> 00:30:17,233 Ora tocca a lei. 622 00:30:17,983 --> 00:30:19,693 - Va bene. - Va bene. 623 00:30:21,070 --> 00:30:24,448 Pronti, partenza, lanciate. 624 00:30:24,448 --> 00:30:25,783 Forza, nonna! 625 00:30:25,783 --> 00:30:28,285 Fagli vedere chi sei, Lou. 626 00:30:29,870 --> 00:30:31,997 Quando pensi di iniziare a lanciare? 627 00:30:31,997 --> 00:30:34,083 - Assurdo. - Si faccia i fatti suoi. 628 00:30:34,083 --> 00:30:36,460 Mai visto niente di simile in vita mia. 629 00:30:36,460 --> 00:30:38,212 Come la si spegne? 630 00:30:38,212 --> 00:30:39,880 - Ma dai! - Scandaloso. 631 00:30:39,880 --> 00:30:40,965 Cioè, l'anziana... 632 00:30:40,965 --> 00:30:43,050 Perché non pensa agli affari suoi? 633 00:30:43,050 --> 00:30:46,136 - Lo stai massacrando. - Signora, mi mette pressione. 634 00:30:46,136 --> 00:30:48,055 Davvero? Ti distrae? 635 00:30:48,055 --> 00:30:49,932 - Lo spero. - Le sono cadute le vitamine. 636 00:30:49,932 --> 00:30:52,810 Wow, impressionante. Che passi impeccabili. 637 00:30:53,811 --> 00:30:55,187 - Oddio... - Si faccia indietro. 638 00:30:55,187 --> 00:30:57,398 - Davvero ridicolo. - Oh, mio Dio. 639 00:30:57,398 --> 00:30:59,358 - Fantastico! - Signora! 640 00:30:59,358 --> 00:31:02,069 - Sei, cinque, quattro... - Ha iniziato a bere all'alba. 641 00:31:02,069 --> 00:31:04,780 - È questo il suo problema. - ...tre, due, uno! 642 00:31:06,782 --> 00:31:10,119 - Ce l'hai fatta! Te l'avevo detto. - Sapevo che avrei vinto. 643 00:31:10,119 --> 00:31:12,830 È stato incredibile. Ha segnato oltre 20 punti. 644 00:31:12,830 --> 00:31:14,498 Ha vinto una maglia del Super Bowl. 645 00:31:14,498 --> 00:31:16,458 Voglio quella di Brady. 646 00:31:16,458 --> 00:31:20,170 - Che taglia porti? - Non la indosserò mai. 647 00:31:20,170 --> 00:31:22,756 Lascia o raddoppia, se vuoi la tua maglia indietro. 648 00:31:22,756 --> 00:31:25,342 Ma se vinciamo noi, dovrai indossarla. 649 00:31:25,926 --> 00:31:26,885 E va bene. 650 00:31:27,636 --> 00:31:30,639 Trish, siamo a Houston. Ti va un po' di carne grigliata? 651 00:31:31,390 --> 00:31:33,100 Guarda, il tuo libro. 652 00:31:34,393 --> 00:31:37,438 - Oddio, ce l'hanno. - Guarda... Mettici un autografo. 653 00:31:37,563 --> 00:31:38,897 {\an8}Tra GRONK e QUALCOSA DI DURO 654 00:31:38,897 --> 00:31:41,859 {\an8}- Andiamo. Davvero? - Sì, dovrei avere una penna. 655 00:31:41,859 --> 00:31:42,901 Sei terribile. 656 00:31:44,486 --> 00:31:45,487 Ok. 657 00:31:46,864 --> 00:31:48,490 Scusi, che sta facendo? 658 00:31:48,490 --> 00:31:51,619 Sto solo ammirando questi libri. 659 00:31:51,619 --> 00:31:53,245 Questo dovrà pagarlo. 660 00:31:53,245 --> 00:31:55,080 Lo sta autografando. 661 00:31:56,665 --> 00:31:59,376 - Lei è Virginia Ledoux? - Ledoux. 662 00:32:00,127 --> 00:32:01,587 Oh, mio Dio. 663 00:32:01,587 --> 00:32:04,089 Vendo un mucchio di copie del suo libro. 664 00:32:04,089 --> 00:32:05,424 E sono una sua fan. 665 00:32:05,424 --> 00:32:08,469 Voi continuate pure. Io cerco la carne grigliata. 666 00:32:08,469 --> 00:32:10,387 - Dev'essere qui fuori. - A dopo. 667 00:32:10,387 --> 00:32:12,014 Sta scrivendo altro? 668 00:32:12,014 --> 00:32:15,017 A dire il vero, sì. È un libro sulle festività. 669 00:32:15,517 --> 00:32:17,269 Ti auguro un Gronkioso Natale. 670 00:32:17,853 --> 00:32:20,147 - Posso preordinarlo? - Ma certo. 671 00:32:20,147 --> 00:32:22,608 Durante le feste ho sempre molta voglia. 672 00:32:26,070 --> 00:32:27,404 C'è nessuno? 673 00:32:27,404 --> 00:32:28,489 Scusi. 674 00:32:29,990 --> 00:32:32,910 Salve, vorrei delle alette. 675 00:32:32,910 --> 00:32:34,620 Spiacente, non le vendiamo. 676 00:32:34,620 --> 00:32:36,622 È una gara di alette piccanti. 677 00:32:37,206 --> 00:32:38,499 - Davvero? - Sì. 678 00:32:38,499 --> 00:32:40,626 Ma devo avvertirla, sono infernali. 679 00:32:40,626 --> 00:32:43,253 Sono così piccanti che sembrano uscite da un horror. 680 00:32:43,253 --> 00:32:45,214 - Ad esempio? - Carolina Reaper, 681 00:32:45,214 --> 00:32:47,591 {\an8}Bhut Jolokia, picnic degli orsetti. 682 00:32:47,591 --> 00:32:49,134 {\an8}Questo è il più terribile 683 00:32:49,134 --> 00:32:51,261 {\an8}perché sembra bello tranquillo, 684 00:32:51,261 --> 00:32:53,681 {\an8}ma non lo è, non lo è affatto. 685 00:32:54,682 --> 00:32:57,685 - Adoro il piccante. - Non immagina quanto sia piccante. 686 00:32:58,602 --> 00:33:00,020 {\an8}È la sua gara. 687 00:33:00,938 --> 00:33:01,897 Guy Fieri. 688 00:33:03,357 --> 00:33:04,525 Lo guardi bene. 689 00:33:05,442 --> 00:33:06,860 {\an8}Ha pure l'aria piccante. 690 00:33:08,487 --> 00:33:10,406 - Ci sto. - Ne è sicura? 691 00:33:10,406 --> 00:33:13,033 Mi servono i suoi contatti di emergenza. 692 00:33:13,033 --> 00:33:15,661 Sarebbe mio marito, Mark, 693 00:33:15,661 --> 00:33:17,538 ma non chiamatelo, per favore. 694 00:33:18,330 --> 00:33:20,416 Non deve sapere di questa cosa. 695 00:33:20,416 --> 00:33:22,626 {\an8}Se perde i sensi, non vuole che lo chiami? 696 00:33:22,626 --> 00:33:25,212 {\an8}- No, non lo chiami. - E chi devo chiamare? 697 00:33:26,922 --> 00:33:28,006 Un'ambulanza? 698 00:33:43,397 --> 00:33:45,149 Signore e signori! 699 00:33:45,149 --> 00:33:49,486 Siete pronti per questa Sfida delle alette grigliate superpiccanti? 700 00:33:51,155 --> 00:33:52,448 Le regole sono semplici. 701 00:33:52,448 --> 00:33:56,034 Se il posto non volete perdere, al calore vi tocca resistere. 702 00:33:56,034 --> 00:33:58,203 Se toccate il latte, avete perso. 703 00:33:58,203 --> 00:34:01,623 È in partenza il treno della sofferenza per Gustopoli. 704 00:34:01,623 --> 00:34:05,043 Meno tre, due, uno. Diamoci dentro. 705 00:34:10,257 --> 00:34:12,926 - Oh, mio Dio. C'è Betty! - Oddio. 706 00:34:12,926 --> 00:34:15,596 Ecco il treno della sofferenza. 707 00:34:15,596 --> 00:34:17,264 Chi sa domare le fiamme? 708 00:34:18,056 --> 00:34:20,267 Resistete, non scomponetevi. 709 00:34:20,267 --> 00:34:22,352 Forza, tenete duro. 710 00:34:23,604 --> 00:34:25,397 - Addio. - Vai, vai. 711 00:34:25,397 --> 00:34:27,441 Mi scusi, Betty. 712 00:34:27,441 --> 00:34:30,486 - Non deve mangiarla tutta. - Sto morendo di fame. 713 00:34:30,486 --> 00:34:31,820 La conosco! 714 00:34:31,820 --> 00:34:33,697 "E fu lì, 715 00:34:33,697 --> 00:34:37,659 sul sacro manto erboso del Gillette Stadium, 716 00:34:37,659 --> 00:34:39,995 che Gronk la afferrò 717 00:34:39,995 --> 00:34:41,955 e lei sapeva 718 00:34:41,955 --> 00:34:45,751 che quello fosse il meglio di un uomo." 719 00:34:50,297 --> 00:34:52,591 Grazie, grazie mille. 720 00:34:52,591 --> 00:34:54,718 È tutto così inaspettato. 721 00:34:55,636 --> 00:34:57,930 Se non erro, lei è la sig.ra Ledoux, 722 00:34:57,930 --> 00:34:59,348 donna dalle mille risorse. 723 00:34:59,348 --> 00:35:02,434 Lei non è la ragazza Mayflower originale? 724 00:35:02,976 --> 00:35:04,478 - Adoro il suo libro. - Grazie. 725 00:35:05,604 --> 00:35:08,106 Beh, l'ho fatto tanto tempo fa. 726 00:35:08,106 --> 00:35:10,192 La bellezza non scade mai. 727 00:35:11,610 --> 00:35:12,861 Dan O'Callahan. 728 00:35:15,823 --> 00:35:17,324 Oh, mio Dio. Quell'anello. 729 00:35:18,742 --> 00:35:20,244 Oh, mio Dio. Che unghie. 730 00:35:21,203 --> 00:35:23,330 - A tema football. Vedo due anelli. - Già. 731 00:35:24,081 --> 00:35:27,084 - Presumo che lei sia stato un giocatore. - È così. 732 00:35:27,084 --> 00:35:29,211 Due Super Bowl. Con due squadre diverse. 733 00:35:29,962 --> 00:35:32,714 Allora, devo chiamarla la ragazza Mayflower? 734 00:35:32,714 --> 00:35:33,799 Patricia. 735 00:35:33,799 --> 00:35:35,300 - Adoro il suo libro. - Grazie. 736 00:35:35,300 --> 00:35:36,510 - Ci ha salvati. - Grazie. 737 00:35:36,510 --> 00:35:38,011 Aspetta, non Virginia? 738 00:35:39,638 --> 00:35:42,558 Virginia Ledoux era il nome del mio barboncino. 739 00:35:43,141 --> 00:35:46,311 Allora il tuo barboncino aveva un debole per il football. 740 00:35:46,311 --> 00:35:47,437 No. 741 00:35:48,522 --> 00:35:50,065 Ce l'ho io. 742 00:35:50,065 --> 00:35:53,235 Signore e signori, eccoci in fondo agli inferi, 743 00:35:53,235 --> 00:35:54,778 nel tempio del fuoco. 744 00:35:54,778 --> 00:35:56,488 Siamo all'ultimo round. 745 00:35:56,488 --> 00:35:58,949 Dal contro Betty. 746 00:36:00,450 --> 00:36:01,869 Dal, come ti senti, amico? 747 00:36:01,869 --> 00:36:03,912 - Una meraviglia, Guy... - Bravo, Dal. 748 00:36:03,912 --> 00:36:05,497 Betty, va tutto bene? 749 00:36:05,497 --> 00:36:06,915 Sì, mi sto preparando. 750 00:36:06,915 --> 00:36:09,668 Ricorda, asseconda il piccante. Sguazzaci. 751 00:36:09,668 --> 00:36:11,962 - Opponendoti peggioreresti le cose. - Ok. 752 00:36:11,962 --> 00:36:14,715 - O dai tutto o vai a casa. Bene. - Ok. 753 00:36:14,715 --> 00:36:18,844 Bene, per quest'ultimo round, la Lingua di Satana. 754 00:36:18,844 --> 00:36:20,721 La nostra aletta più impegnativa. 755 00:36:20,721 --> 00:36:23,932 Si parte fra tre, due, uno. 756 00:36:24,558 --> 00:36:25,559 Fuoco in bocca! 757 00:36:26,393 --> 00:36:29,104 Dal abbonda col piccante. Betty non è da meno. 758 00:36:29,104 --> 00:36:31,356 Dal finisce con un solo boccone! 759 00:36:32,482 --> 00:36:33,483 Betty con due. 760 00:36:34,067 --> 00:36:35,152 Dal? 761 00:36:35,152 --> 00:36:36,445 Dal accusa il colpo. 762 00:36:36,987 --> 00:36:38,614 Dal vacilla. Betty addenta. 763 00:36:38,614 --> 00:36:40,574 Dal sputa e viene eliminato! 764 00:36:40,574 --> 00:36:43,035 Un applauso per Betty, la nostra campionessa! 765 00:36:44,453 --> 00:36:45,454 Bene... 766 00:36:46,538 --> 00:36:48,457 Ecco a voi Betty, la campionessa! 767 00:36:48,457 --> 00:36:50,751 Betty, come ci è riuscita? 768 00:36:50,751 --> 00:36:53,045 L'ultimo era bello forte. 769 00:36:53,754 --> 00:36:56,882 Senti, è stato fantastico vederti compiere l'impresa. 770 00:36:56,882 --> 00:36:59,801 Come fai a resistere a una tale piccantezza? 771 00:37:00,719 --> 00:37:01,720 Non lo so. 772 00:37:02,471 --> 00:37:05,891 A meno che non abbia un gusto estremo, non sento più niente. 773 00:37:05,891 --> 00:37:09,353 A proposito di gusto estremo, devi provare una punta di petto. 774 00:37:09,353 --> 00:37:12,481 - Posso portare le mie amiche? - Certo! Sei la campionessa! 775 00:37:12,481 --> 00:37:14,066 Un applauso per Betty! 776 00:37:16,193 --> 00:37:18,153 Maura, vuoi altra punta di petto? 777 00:37:18,153 --> 00:37:20,781 La mangerei per tutto il giorno, bestione. 778 00:37:20,781 --> 00:37:22,658 Eccoti servita. 779 00:37:23,992 --> 00:37:25,243 È deliziosa. 780 00:37:27,371 --> 00:37:28,497 - Trish! - Ciao. 781 00:37:28,497 --> 00:37:30,248 - Trish! - Tu sei Guy Fieri? 782 00:37:30,248 --> 00:37:32,334 Certo che è lui. Dove sei stata? 783 00:37:32,334 --> 00:37:35,796 Stavo parlando con un fan e ci ha invitate a una festa. 784 00:37:35,796 --> 00:37:38,090 - Un fan? - Un fan dei miei libri. 785 00:37:39,007 --> 00:37:40,842 E due volte campione di Super Bowl. 786 00:37:40,842 --> 00:37:43,887 - Trish. - Non ci ho provato. Lui sì. 787 00:37:43,887 --> 00:37:46,932 Forse dovremmo riposarci per la partita di domani. 788 00:37:46,932 --> 00:37:48,517 Ehi, se è quella festa, 789 00:37:48,517 --> 00:37:51,687 sarà un vero sballo. Io ci andrò. 790 00:37:51,687 --> 00:37:54,189 Sì, ha ragione. E poi, mica giochiamo noi. 791 00:37:55,232 --> 00:37:58,068 Credevo che fossimo qui per vivere un'avventura insieme. 792 00:37:58,068 --> 00:38:00,612 - Questa è un'avventura. - Io ci vengo. 793 00:38:00,612 --> 00:38:03,782 - Si balla anche? - Se ci vai tu, allora si balla. 794 00:38:06,868 --> 00:38:08,662 - Cavolo. Betty? - Sì? 795 00:38:08,662 --> 00:38:10,789 Betty, vediamo un po' le labbra. 796 00:38:12,499 --> 00:38:14,001 Tu che non porti mai il rossetto. 797 00:38:15,043 --> 00:38:17,004 - Bene. Non leccarti le labbra. - Ok. 798 00:38:17,004 --> 00:38:19,047 Vediamo il neo finto. Molto bene. 799 00:38:19,047 --> 00:38:21,299 - Dai, andiamo. - Siamo delle bombe. 800 00:38:23,343 --> 00:38:25,095 Saremo le più anziane? 801 00:38:25,095 --> 00:38:27,848 Betty, non marcare gli stereotipi. 802 00:38:28,348 --> 00:38:29,891 C'è Dan. Dan! 803 00:38:31,518 --> 00:38:33,395 Hai un fan di nome Dan? 804 00:38:33,395 --> 00:38:34,938 Sì, Dan O'Callahan. 805 00:38:34,938 --> 00:38:36,106 Ehi, venite su! 806 00:38:36,106 --> 00:38:37,566 Credevo ti allenassi. 807 00:38:37,566 --> 00:38:38,483 È così. 808 00:38:38,483 --> 00:38:40,318 Da quanto non alleni le gambe? 809 00:38:40,318 --> 00:38:41,737 Guarda che gambette da pollo. 810 00:38:42,279 --> 00:38:44,489 Sei cattivo. Ha delle belle gambe. 811 00:38:44,489 --> 00:38:46,742 Si chiama "negging". Flirtiamo così. 812 00:38:47,284 --> 00:38:50,287 - Perché concentrarsi sui difetti? - Falle salire. 813 00:38:50,287 --> 00:38:52,080 - Ci fa entrare lui. - Scusate. 814 00:38:52,080 --> 00:38:53,957 - Giocava nei Pats. - Scusate. 815 00:38:54,541 --> 00:38:57,627 - Che piacere conoscervi. - Dan, hai giocato nei Pats? 816 00:38:57,627 --> 00:38:59,212 Sì, per tre anni. 817 00:38:59,212 --> 00:39:01,256 Ma quasi sempre nei Raiders. 818 00:39:02,841 --> 00:39:03,925 Ok. 819 00:39:03,925 --> 00:39:06,386 Sei uno splendore. 820 00:39:06,386 --> 00:39:07,929 Grazie. 821 00:39:09,306 --> 00:39:12,392 Voglio presentarvi alcuni dei miei amici. Entrate pure. 822 00:39:12,392 --> 00:39:13,935 Dov'è finita Maura? 823 00:39:13,935 --> 00:39:16,146 Andiamo, Maura. Non ci disperdiamo. 824 00:39:16,146 --> 00:39:18,398 - Che diavolo ti è preso? - Scusateci. 825 00:39:18,398 --> 00:39:20,650 - Grazie infinite. - Che peccato. 826 00:39:20,650 --> 00:39:22,444 - Ciao e grazie. - Siete dei signori. 827 00:39:22,444 --> 00:39:23,945 - Grazie mille. - Forza. 828 00:39:25,447 --> 00:39:27,074 Dov'è finita Trish? 829 00:39:27,074 --> 00:39:30,202 Wow, non sono mai stata a una festa così. 830 00:39:31,661 --> 00:39:34,456 Abbiamo sempre frequentato feste universitarie 831 00:39:34,456 --> 00:39:36,541 dove servivano champagne scadente. 832 00:39:36,541 --> 00:39:39,211 L'ultima festa che ricordo era un funerale. 833 00:39:40,545 --> 00:39:41,588 È stata spassosa. 834 00:39:41,588 --> 00:39:44,633 Scommetto che c'è un sacco di droga qui. Mucchi di coca. 835 00:39:44,633 --> 00:39:48,261 Di sicuro c'è anche una stanza del sesso tipo Eyes Wide Shut. 836 00:39:48,261 --> 00:39:49,346 Siete d'accordo? 837 00:39:49,346 --> 00:39:51,765 Penso che me ne tornerò in hotel. 838 00:39:51,765 --> 00:39:54,226 - Voglio rilassarmi. - Tieni. 839 00:39:54,226 --> 00:39:55,685 Grazie. 840 00:39:56,770 --> 00:39:57,854 E tu chi sei? 841 00:39:57,854 --> 00:40:00,565 - Ci siamo conosciute fuori. Lei è... - Sophie. 842 00:40:00,565 --> 00:40:02,776 - Sophie. Lei è Sophie. - Già. 843 00:40:02,776 --> 00:40:06,655 Nome splendido. Anche mia nipote si chiama così, Sophie. 844 00:40:06,655 --> 00:40:08,281 È un nome stupendo. 845 00:40:08,281 --> 00:40:09,866 - Sono squisiti. - Deliziosi. 846 00:40:09,866 --> 00:40:11,451 Attente. C'è una bella dose. 847 00:40:11,451 --> 00:40:13,245 - Come dici? - In che senso? 848 00:40:13,995 --> 00:40:15,664 - Sì. - È droga? 849 00:40:16,790 --> 00:40:18,708 Hai detto che volevi rilassarti. 850 00:40:20,377 --> 00:40:22,337 Cosa... Sophie! 851 00:40:22,337 --> 00:40:24,506 - Ehi, Sophie! - Lou, dove vai? 852 00:40:24,506 --> 00:40:26,842 Ho mangiato due gommose. 853 00:40:27,342 --> 00:40:29,219 Che succede se ne ho mangiate tre? 854 00:40:31,096 --> 00:40:32,556 La tua amica ci ha drogate. 855 00:40:32,556 --> 00:40:34,933 Capirai. Da giovane fumavi sempre erba. 856 00:40:34,933 --> 00:40:36,268 Era terapeutica. 857 00:40:36,268 --> 00:40:39,938 Ok, ormai è fatta. Abbiamo assunto droga. 858 00:40:39,938 --> 00:40:42,691 Non ci resta che godercela. 859 00:40:42,691 --> 00:40:44,317 Credo che tornerò in hotel. 860 00:40:44,317 --> 00:40:45,819 Dammi il mio biglietto. 861 00:40:45,819 --> 00:40:48,905 Voglio riposarmi per bene per la partita di domani. 862 00:40:48,905 --> 00:40:50,532 È per questo che siamo qui. 863 00:40:51,950 --> 00:40:55,245 A meno che non sarete così sbronze che non verrete con me. 864 00:40:57,289 --> 00:40:58,748 Dammi il biglietto. 865 00:40:58,748 --> 00:41:01,418 Oddio. Aspetta. L'ho lasciato in hotel, no? 866 00:41:01,418 --> 00:41:04,462 Mi sono tolta il marsupio al... No, non l'ho fatto. 867 00:41:04,462 --> 00:41:07,841 L'ho tolto alla gara di alette piccanti. L'ho poggiato su... 868 00:41:07,841 --> 00:41:09,134 Hai perso i biglietti? 869 00:41:09,134 --> 00:41:11,344 No, facevo finta che non fosse piccante, 870 00:41:11,344 --> 00:41:13,013 ma era superpiccante e poi... 871 00:41:13,013 --> 00:41:17,100 Dobbiamo trovare quei biglietti. Andiamo subito all'NFL Experience. 872 00:41:17,100 --> 00:41:19,060 - È chiuso. - Ehi, ascolta. 873 00:41:19,060 --> 00:41:21,688 Ok, diamoci tutte una bella calmata. 874 00:41:21,813 --> 00:41:24,566 Guy ha detto che stasera sarebbe andato alla festa. 875 00:41:24,566 --> 00:41:26,026 Basterà trovare Guy. 876 00:41:26,026 --> 00:41:28,612 Saprà sicuramente dov'è la cintura fallica... 877 00:41:28,612 --> 00:41:33,366 Come pensi di trovare una persona in un mare di gente? 878 00:41:35,285 --> 00:41:37,329 Eccolo! È lì. 879 00:41:37,329 --> 00:41:39,706 - Dove? Non lo vedo. - È andato di là. 880 00:41:39,706 --> 00:41:41,458 Non lo vedo. Perché corri? 881 00:41:41,458 --> 00:41:43,251 Corro perché lui corre. 882 00:41:43,251 --> 00:41:44,419 Ragazze? 883 00:42:01,478 --> 00:42:02,896 Guy? 884 00:42:10,362 --> 00:42:11,488 Maura? 885 00:42:13,406 --> 00:42:14,908 Dov'è andata Maura? 886 00:42:14,908 --> 00:42:17,786 Non lo so. Dov'è Guy? Non stavamo cercando lui? 887 00:42:33,093 --> 00:42:34,594 Eyes Wide Shut. 888 00:42:55,824 --> 00:42:59,995 Ehi, perché non balla nessuno? 889 00:43:00,787 --> 00:43:02,414 Perché nessuno è in pista? 890 00:43:02,414 --> 00:43:03,707 L'abbiamo perso. 891 00:43:05,500 --> 00:43:07,085 Lou, guarda! 892 00:43:07,085 --> 00:43:08,461 Dove devo guardare? 893 00:43:10,046 --> 00:43:11,840 Dobbiamo trovare quei biglietti. 894 00:43:11,840 --> 00:43:16,761 Ok, ma questa musica non ti fa venire voglia di ballare? 895 00:43:16,761 --> 00:43:18,096 Restiamo concentrate. 896 00:43:18,096 --> 00:43:20,265 Ok, ma è troppo... 897 00:43:21,182 --> 00:43:22,726 - Troppo bella. - Ben detto. 898 00:43:27,856 --> 00:43:30,442 Scusate. Sto cercando qualcuno. 899 00:43:31,985 --> 00:43:33,445 È qui per giocare a poker? 900 00:43:34,321 --> 00:43:35,822 Ti vanno delle Skittles? 901 00:43:35,822 --> 00:43:36,906 Va tutto bene? 902 00:43:38,658 --> 00:43:39,784 Credo di sì. 903 00:43:40,827 --> 00:43:42,037 Accomodati. 904 00:43:57,385 --> 00:43:58,803 Sono Guy Fieri. 905 00:44:18,531 --> 00:44:19,532 Oh, mio Dio! 906 00:44:21,451 --> 00:44:22,869 Scusa per la botta. 907 00:44:23,745 --> 00:44:24,746 Fammi vedere. 908 00:44:25,789 --> 00:44:28,041 Non è poi così grave. Ti sei solo... 909 00:44:29,000 --> 00:44:31,628 È che mi piace ballare. Non ballo mai. 910 00:44:34,172 --> 00:44:36,508 Quell'orsetto gommoso era bestiale. 911 00:44:37,217 --> 00:44:38,802 Forse dovresti andarci piano. 912 00:44:39,594 --> 00:44:41,971 Sì. Forse dovresti andarci piano anche tu. 913 00:44:42,514 --> 00:44:44,015 Più piano di così? 914 00:44:44,015 --> 00:44:46,226 Alla festa migliore di Houston, 915 00:44:46,226 --> 00:44:48,561 sono seduto con la nonna di qualcuno. 916 00:44:50,814 --> 00:44:52,982 Che si è fatta di orsetti gommosi. 917 00:44:55,735 --> 00:44:58,238 Ora è tutto chiaro. 918 00:44:58,238 --> 00:45:01,741 Ho capito. Stai facendo negging. 919 00:45:01,741 --> 00:45:03,868 Anch'io ne sono capace. 920 00:45:04,744 --> 00:45:05,745 Fatti guardare. 921 00:45:07,497 --> 00:45:08,915 Oddio, no. 922 00:45:09,457 --> 00:45:10,875 Sei perfetto. Alzati. 923 00:45:12,127 --> 00:45:13,211 In piedi. 924 00:45:15,338 --> 00:45:16,673 Forza, girati. 925 00:45:17,882 --> 00:45:19,926 No, girati, veloce. Ok 926 00:45:21,553 --> 00:45:24,347 Siediti. Deve pur esserci qualcosa. 927 00:45:24,347 --> 00:45:25,515 - Vediamo i denti. - Eh? 928 00:45:25,515 --> 00:45:27,892 Dai, mostrami i denti. Vediamo. Trovato. 929 00:45:27,892 --> 00:45:29,310 - Che c'è? - Ecco. Oddio. 930 00:45:29,310 --> 00:45:30,562 - Cosa? - Un dente storto. 931 00:45:31,229 --> 00:45:33,231 Con quello potresti arare i campi. 932 00:45:34,232 --> 00:45:35,233 Un momento. 933 00:45:36,609 --> 00:45:37,610 Eccomi. 934 00:45:38,111 --> 00:45:40,488 - Ciao, caro. - Ciao a te. 935 00:45:40,488 --> 00:45:42,240 Volevo informarti 936 00:45:42,240 --> 00:45:45,326 che ti ho inviato due versioni dell'articolo, A e B, 937 00:45:45,326 --> 00:45:48,079 e vorrei sapere quale preferisci, ok? 938 00:45:48,079 --> 00:45:49,330 No, non posso. 939 00:45:49,330 --> 00:45:51,624 Sono a una festa con dei bambini. 940 00:45:51,624 --> 00:45:53,918 - Ho 36 anni. Sono un uomo. - Cosa? 941 00:45:53,918 --> 00:45:55,170 Sei sulla buona strada. 942 00:45:55,170 --> 00:45:56,337 Devo andare. 943 00:45:58,089 --> 00:45:59,090 Ok. 944 00:46:05,680 --> 00:46:06,681 Maura. 945 00:46:07,182 --> 00:46:08,183 Sì? 946 00:46:09,434 --> 00:46:11,102 Maura, tocca a te puntare. 947 00:46:12,854 --> 00:46:14,230 Stavo giocando? 948 00:46:14,230 --> 00:46:16,316 No, stavi andando alla grande. 949 00:46:16,316 --> 00:46:19,360 Come no. Andiamo, Gugu. Ha perso con mezzo tavolo. 950 00:46:19,360 --> 00:46:22,113 A ogni rilancio, dice che ci porta a Gustopoli 951 00:46:22,113 --> 00:46:24,782 e poi mi ha soprannominato "Punta di petto". 952 00:46:24,782 --> 00:46:26,451 Sentite, non dovrei essere qui. 953 00:46:26,451 --> 00:46:29,120 - Me ne vado. Sono fuori posto. - No, resta. 954 00:46:29,120 --> 00:46:30,413 - Devi restare. - Già. 955 00:46:30,413 --> 00:46:32,624 Devi stare qui. 956 00:46:32,624 --> 00:46:36,336 A volte, il fato ti fa capitare nel posto giusto per te. 957 00:46:36,336 --> 00:46:37,504 Devi puntare. 958 00:46:39,255 --> 00:46:40,256 E va bene. 959 00:46:42,342 --> 00:46:44,052 - Quanti sono? - Quaranta. 960 00:46:44,052 --> 00:46:45,136 Ok. 961 00:46:45,136 --> 00:46:47,680 Rilancio di 40 $. 962 00:46:47,680 --> 00:46:49,057 Mi prendi in giro? 963 00:46:49,641 --> 00:46:50,600 Sono 40.000. 964 00:46:51,684 --> 00:46:53,061 Già. 965 00:46:54,187 --> 00:46:55,438 Già. 966 00:46:56,105 --> 00:46:57,232 Ok. 967 00:46:57,941 --> 00:46:59,692 Allora rilancio di 40.000 $. 968 00:47:00,443 --> 00:47:01,819 Passo e chiudo. 969 00:47:01,819 --> 00:47:03,947 Tu sei uno squalo, eh, Maura? 970 00:47:03,947 --> 00:47:07,033 No, alla buonanima di mio marito piaceva il gioco. 971 00:47:07,033 --> 00:47:09,786 E perdeva ogni santa partita. 972 00:47:09,786 --> 00:47:11,496 Io invece vincevo sempre, 973 00:47:11,496 --> 00:47:15,416 così gli allungavo delle fiche perché potesse continuare a giocare. 974 00:47:15,416 --> 00:47:17,335 Che storia romantica. Ora però... 975 00:47:17,335 --> 00:47:19,295 - Wow. - ...gira le carte, Gustopoli. 976 00:47:19,295 --> 00:47:20,588 Ok. 977 00:47:22,215 --> 00:47:24,592 Tris di due! Sei una strega. 978 00:47:24,592 --> 00:47:27,637 - Andiamo. - Strega. Questa è stregoneria. 979 00:47:27,637 --> 00:47:29,097 Zitto, Punta di petto. 980 00:47:29,931 --> 00:47:31,391 Porca vacca. 981 00:47:32,183 --> 00:47:34,561 - Avete delle richieste? - I Beastie Boys! 982 00:47:34,561 --> 00:47:38,731 Prova "I Won't Dance" in chiave di DO, come l'originale. 983 00:47:38,731 --> 00:47:41,526 Signora, non siamo al karaoke. 984 00:47:42,694 --> 00:47:43,861 Il mio telefono. 985 00:47:47,865 --> 00:47:48,866 Pronto? 986 00:47:48,866 --> 00:47:51,244 Mamma, hai chiamato l'ospedale? 987 00:47:52,579 --> 00:47:53,705 No, non ancora. 988 00:47:53,705 --> 00:47:56,207 Mamma, devi chiamare. È importante. 989 00:47:56,207 --> 00:47:57,292 Dove sei? 990 00:47:58,084 --> 00:47:59,836 In una villa in Texas. 991 00:48:00,336 --> 00:48:01,963 Non eri nel New Hampshire? 992 00:48:02,630 --> 00:48:06,134 No, sono a Houston per il Super Bowl. 993 00:48:06,134 --> 00:48:08,469 Il Super Bowl? Dove hai preso i soldi? 994 00:48:08,469 --> 00:48:11,556 Non preoccuparti. Va tutto bene. 995 00:48:11,556 --> 00:48:13,308 Che sta succedendo? 996 00:48:13,308 --> 00:48:14,726 Perché racconti bugie? 997 00:48:14,726 --> 00:48:17,895 Va tutto bene. Ho fatto delle analisi. 998 00:48:17,895 --> 00:48:20,106 Vogliono che vada da loro. 999 00:48:20,106 --> 00:48:21,733 Mi hanno spedito gli esiti. 1000 00:48:21,733 --> 00:48:23,234 E? 1001 00:48:23,818 --> 00:48:25,236 Non li ho ancora aperti. 1002 00:48:25,236 --> 00:48:27,280 Cosa? Mamma, apri quella lettera. 1003 00:48:27,280 --> 00:48:28,364 No. 1004 00:48:28,364 --> 00:48:29,657 Cosa? 1005 00:48:29,657 --> 00:48:32,952 Che importanza? Che cambia se lo faccio tra due giorni? 1006 00:48:32,952 --> 00:48:35,747 Ho sempre voluto realizzare questo sogno. 1007 00:48:36,289 --> 00:48:40,418 Andare al Super Bowl con le mie amiche e vedere vincere Tom Brady. 1008 00:48:42,170 --> 00:48:45,048 Quindi, non aprirò quella lettera. 1009 00:48:45,048 --> 00:48:48,551 Perché il contenuto può rovinare a tutti questa esperienza. 1010 00:48:49,927 --> 00:48:51,721 A tutti. Dov'è... 1011 00:48:53,473 --> 00:48:54,474 Devo andare. 1012 00:48:54,974 --> 00:48:57,435 No, mamma. Mamma? 1013 00:48:58,061 --> 00:49:00,647 Qualcuno ha visto Guy Ferrari? 1014 00:49:00,647 --> 00:49:03,316 Sembra una patatina al formaggio piccantissima. 1015 00:49:05,276 --> 00:49:06,861 Dove mi trovo? 1016 00:49:16,704 --> 00:49:17,955 Ciao. 1017 00:49:20,458 --> 00:49:22,043 Torno subito. 1018 00:49:22,043 --> 00:49:23,544 Lou, che succede? 1019 00:49:24,379 --> 00:49:26,756 Gli orsetti gommosi mi hanno drogata. 1020 00:49:26,756 --> 00:49:28,091 Devo proprio andare. 1021 00:49:28,091 --> 00:49:30,385 Maura e Betty sono andate via 1022 00:49:30,385 --> 00:49:32,261 e i biglietti sono scomparsi. 1023 00:49:32,261 --> 00:49:34,347 Cosa? Cos'è successo ai biglietti? 1024 00:49:35,014 --> 00:49:36,349 Salsa piccante. 1025 00:49:36,933 --> 00:49:38,476 Betty? Maura? 1026 00:49:38,476 --> 00:49:40,269 Lou, quanto sei sballata? 1027 00:49:40,853 --> 00:49:42,563 Notevolmente. 1028 00:49:43,648 --> 00:49:45,400 Ok, che stai pensando, Maura? 1029 00:49:45,400 --> 00:49:46,734 Vuoi proprio saperlo? 1030 00:49:46,734 --> 00:49:47,985 Maura! 1031 00:49:49,070 --> 00:49:50,655 - Stai giocando a poker? - Sì. 1032 00:49:50,655 --> 00:49:52,365 - Un momento. - Va bene. 1033 00:49:53,616 --> 00:49:55,743 - Ho un'ottima mano. - Dobbiamo andare. 1034 00:49:55,743 --> 00:49:57,829 - No! - Abbiamo perso i biglietti. 1035 00:49:57,829 --> 00:49:58,913 Lo so. 1036 00:49:58,913 --> 00:50:02,041 Ma, se vinco questa mano, potrò comprarli. 1037 00:50:02,625 --> 00:50:03,918 - Falli secchi. - Vai! 1038 00:50:03,918 --> 00:50:05,962 - Bene. - Ok, senti. 1039 00:50:05,962 --> 00:50:08,715 So che abbiamo vissuto dei momenti bellissimi 1040 00:50:08,715 --> 00:50:10,508 e sento che tra noi c'è sintonia. 1041 00:50:10,508 --> 00:50:12,218 E tutto il resto. 1042 00:50:12,218 --> 00:50:14,387 Ma mi tocca vincere tutti i tuoi soldi. 1043 00:50:15,096 --> 00:50:16,389 Punto tutto. 1044 00:50:16,389 --> 00:50:18,349 Ok. 1045 00:50:19,642 --> 00:50:20,643 Anch'io. 1046 00:50:23,521 --> 00:50:24,689 Bene... 1047 00:50:25,898 --> 00:50:26,983 Kaboom! 1048 00:50:27,692 --> 00:50:28,901 Oh, no. 1049 00:50:28,901 --> 00:50:30,278 C'è ancora una carta. 1050 00:50:31,612 --> 00:50:32,822 Poker di donne? 1051 00:50:35,450 --> 00:50:36,576 Sì! Ce l'hai fatta! 1052 00:50:36,576 --> 00:50:39,245 Mi ha letteralmente annientato. 1053 00:50:40,163 --> 00:50:41,914 Mi ha dato il colpo di grazia. 1054 00:50:41,914 --> 00:50:43,541 Oh, mio Dio. 1055 00:50:43,541 --> 00:50:45,001 Oh, mio Dio. 1056 00:50:45,001 --> 00:50:48,546 Sapete che c'è? Credo che andrò a cambiare le fiche. 1057 00:50:48,546 --> 00:50:50,423 Per quale ente benefico gioca? 1058 00:50:53,301 --> 00:50:55,970 È un torneo di poker a scopo benefico. 1059 00:50:55,970 --> 00:50:57,346 Oh, mio Dio. 1060 00:50:58,890 --> 00:51:00,600 - Beneficenza. - Giusto. 1061 00:51:01,309 --> 00:51:02,560 Gugu? 1062 00:51:02,560 --> 00:51:04,020 Qual è il tuo ente? 1063 00:51:04,020 --> 00:51:05,646 Broadway Cares. 1064 00:51:05,646 --> 00:51:08,107 Devolvete tutto a Broadway Cares. 1065 00:51:08,107 --> 00:51:11,736 E voglio ringraziare tutti per avermi fatto giocare con voi. 1066 00:51:11,736 --> 00:51:14,655 Mi sono divertita un sacco. 1067 00:51:15,865 --> 00:51:17,700 Poker di beneficenza. 1068 00:51:17,700 --> 00:51:19,911 Non avrei portato l'apparecchio per 18 mesi. 1069 00:51:19,911 --> 00:51:20,995 Capisco. 1070 00:51:20,995 --> 00:51:24,415 Il dott. Wong aveva ragione e i denti sono tornati dov'erano. 1071 00:51:24,415 --> 00:51:26,209 Oddio, è terribile. 1072 00:51:26,709 --> 00:51:30,379 Bisogna superare le difficoltà. 1073 00:51:30,379 --> 00:51:33,257 Uscire con qualcuno oggi è un'impresa durissima. 1074 00:51:33,257 --> 00:51:35,176 Posso immaginare. 1075 00:51:35,176 --> 00:51:37,720 Ma lascia che ti dica questo. 1076 00:51:37,720 --> 00:51:40,890 Ora stammi bene a sentire. 1077 00:51:40,890 --> 00:51:43,226 Se vuoi trovare l'amore, 1078 00:51:43,226 --> 00:51:48,105 devi concentrarti sugli aspetti positivi, non su quelli negativi. 1079 00:51:48,105 --> 00:51:50,483 Siamo circondati da cose negative. 1080 00:51:50,483 --> 00:51:55,029 Credimi, se trovi qualcuno che reputi interessante, 1081 00:51:55,613 --> 00:51:57,615 lo guardi dritto negli occhi 1082 00:51:58,241 --> 00:51:59,534 e gli dici... 1083 00:52:02,411 --> 00:52:04,413 "Mi piace il tuo aspetto". 1084 00:52:05,998 --> 00:52:07,875 - Non devi baciare me! - Voi due! 1085 00:52:07,875 --> 00:52:09,794 Che state facendo? 1086 00:52:09,794 --> 00:52:12,004 Non lo so. Non so cosa sto facendo. 1087 00:52:12,004 --> 00:52:14,799 - È questo il problema. - È l'una di notte. 1088 00:52:14,799 --> 00:52:17,552 A qualcuno importa che non abbiamo i biglietti? 1089 00:52:17,552 --> 00:52:19,136 Lou, rilassati. 1090 00:52:19,136 --> 00:52:22,223 A quest'ora avrei dovuto essere nel letto a rilassami 1091 00:52:22,223 --> 00:52:25,184 e invece sono qui perché a te piace giocare. 1092 00:52:25,935 --> 00:52:30,106 E a te importa più di uno appena conosciuto che delle tue amiche. 1093 00:52:30,731 --> 00:52:35,903 Tu dovresti essere più responsabile, ma evidentemente te ne sbatti. 1094 00:52:35,903 --> 00:52:39,198 Certo che m'importa. Troveremo quei biglietti. 1095 00:52:39,198 --> 00:52:41,951 Quando? La partita è domani. 1096 00:52:41,951 --> 00:52:45,246 Spremi quel cervellone. 1097 00:52:45,246 --> 00:52:47,290 Credevo fossi tu quella sveglia. 1098 00:52:47,290 --> 00:52:48,374 Che ti prende? 1099 00:52:49,041 --> 00:52:51,836 Nessuno sa quanto io ci tenga a questo viaggio. 1100 00:52:52,753 --> 00:52:55,298 È un pensiero da egoista. 1101 00:52:55,298 --> 00:52:57,091 È importante per tutte noi. 1102 00:52:57,091 --> 00:53:00,011 Sentite, sono stanca. 1103 00:53:13,774 --> 00:53:16,110 Domani troveremo i biglietti. 1104 00:53:16,110 --> 00:53:19,322 Ora andiamo in hotel, dormiamoci su 1105 00:53:19,322 --> 00:53:21,908 e ci alzeremo belle pimpanti. 1106 00:53:27,622 --> 00:53:29,582 Buongiorno da Houston, Texas. 1107 00:53:29,582 --> 00:53:34,003 È la domenica del Super Bowl, 5 febbraio 2017, 1108 00:53:34,003 --> 00:53:36,547 il palcoscenico sportivo più importante. 1109 00:53:36,547 --> 00:53:39,050 Patriots. Falcons. 1110 00:53:39,050 --> 00:53:40,718 Due squadre storiche, 1111 00:53:40,718 --> 00:53:42,553 due destini inevitabili, un... 1112 00:53:47,433 --> 00:53:49,185 - Oh, mio Dio. - Oddio. 1113 00:53:51,395 --> 00:53:52,563 Oddio, la mia testa. 1114 00:53:52,563 --> 00:53:55,066 Dobbiamo alzarci tutte. 1115 00:53:55,066 --> 00:53:57,026 Dobbiamo trovare i biglietti. 1116 00:53:57,026 --> 00:53:59,570 - Non voglio alzarmi. - Oddio. 1117 00:53:59,570 --> 00:54:03,574 Perché lo champagne fa tutti questi danni? 1118 00:54:03,574 --> 00:54:04,659 Cavolo. 1119 00:54:05,576 --> 00:54:06,827 Lou, mi dispiace. 1120 00:54:06,827 --> 00:54:08,704 La colpa è un po' di tutte. 1121 00:54:08,704 --> 00:54:10,873 La partita inizia tra qualche ora. 1122 00:54:10,873 --> 00:54:13,501 - Avremo i biglietti. - Troviamo un bagarino. 1123 00:54:14,085 --> 00:54:16,921 Ok, ci vediamo qui davanti allo stadio tra un'ora. 1124 00:54:16,921 --> 00:54:18,422 Separiamoci. 1125 00:54:18,422 --> 00:54:20,675 - Ok, un'ora. - Sì, tra un'ora. 1126 00:54:28,683 --> 00:54:31,102 Raduno prepartita 1127 00:54:32,228 --> 00:54:33,396 Sapete... 1128 00:54:33,396 --> 00:54:35,856 Sapete dove posso trovare un bagarino? 1129 00:54:35,856 --> 00:54:38,567 - Temo di no. - Va bene, capisco. 1130 00:54:39,819 --> 00:54:41,362 Qualcuno ha dei biglietti? 1131 00:54:41,362 --> 00:54:43,322 Ok, chiedo scusa. 1132 00:54:43,823 --> 00:54:44,824 Cacchio. 1133 00:55:00,006 --> 00:55:01,257 Sei un bagarino? 1134 00:55:01,257 --> 00:55:02,633 No. 1135 00:55:02,633 --> 00:55:03,718 Sei uno sbirro? 1136 00:55:03,718 --> 00:55:06,095 No. Quanto vuoi per quattro biglietti? 1137 00:55:06,637 --> 00:55:07,930 Diecimila. 1138 00:55:07,930 --> 00:55:09,348 Diecimila? 1139 00:55:09,348 --> 00:55:10,725 A biglietto. 1140 00:55:10,725 --> 00:55:15,312 Ti dico una cosa. Sono disposta a pagare 100 a biglietto. 1141 00:55:15,312 --> 00:55:16,439 Ci vado a perdere. 1142 00:55:16,439 --> 00:55:17,648 175. 1143 00:55:17,648 --> 00:55:20,192 Smamma. Cerco un compratore serio. 1144 00:55:20,192 --> 00:55:21,777 - Che ne dici di 200? - No. 1145 00:55:21,777 --> 00:55:24,363 Non accetti neanche 250 sull'unghia? 1146 00:55:24,363 --> 00:55:26,157 Che problemi hai? 1147 00:55:26,157 --> 00:55:28,325 - Te ne sto offrendo 300. - No. 1148 00:55:28,325 --> 00:55:30,077 - 450. - No. 1149 00:55:30,077 --> 00:55:32,705 Cinquecento è il mio tetto massimo. 1150 00:55:32,705 --> 00:55:34,623 525. 1151 00:55:34,623 --> 00:55:35,916 No. Senti, sparisci. 1152 00:55:35,916 --> 00:55:37,501 Sai che ti dico? 1153 00:55:37,501 --> 00:55:41,088 Quando all'intervallo starai piangendo coi biglietti in mano, 1154 00:55:41,088 --> 00:55:45,134 varranno quanto carta igienica usata, pezzo di stronzo. 1155 00:55:47,762 --> 00:55:48,804 550. 1156 00:55:48,804 --> 00:55:50,806 Se il mio bookmaker stesse ascoltando, 1157 00:55:50,806 --> 00:55:53,726 {\an8}gli direi di segnare una scommessa da 5000 $ 1158 00:55:53,726 --> 00:55:56,771 {\an8}che i Pats vinceranno di 14 punti. 1159 00:55:56,771 --> 00:55:58,856 {\an8}Va bene? Ma non ne ho uno, perciò... 1160 00:55:58,856 --> 00:56:00,566 Ok, Mike, l'hai sentito. 1161 00:56:00,566 --> 00:56:03,444 L'hai sentito. Torniamo subito. Restate qui. 1162 00:56:03,444 --> 00:56:06,822 Non puoi parlare di Mike così ai quattro venti. 1163 00:56:06,822 --> 00:56:08,741 - Chiedo scusa. - Salve. 1164 00:56:09,617 --> 00:56:11,285 Ci conosciamo, no? 1165 00:56:11,285 --> 00:56:12,578 Ha un viso familiare. 1166 00:56:13,704 --> 00:56:15,372 Ero la ragazza Mayflower. 1167 00:56:15,372 --> 00:56:16,957 - È vero. Cavolo. - Esatto! 1168 00:56:16,957 --> 00:56:19,752 - Faceva gli spot quando eravamo piccoli. - Lo so. 1169 00:56:19,752 --> 00:56:22,296 Pneumatici, ricambi e anche auto nuove 1170 00:56:23,047 --> 00:56:24,173 Qui da noi... 1171 00:56:24,173 --> 00:56:25,549 Vuoi cantarla tutta? 1172 00:56:25,549 --> 00:56:28,385 A dieci anni, avevo perso la testa per lei. 1173 00:56:28,385 --> 00:56:30,387 Ok, ora non esagerare. 1174 00:56:30,387 --> 00:56:32,473 Grazie mille, molto gentile. 1175 00:56:33,224 --> 00:56:34,391 Dovete aiutarmi. 1176 00:56:34,391 --> 00:56:36,644 La mia amica ha vinto i biglietti in palio, 1177 00:56:36,644 --> 00:56:38,479 ma purtroppo li abbiamo persi. 1178 00:56:39,188 --> 00:56:41,315 - Non... - La sua amica ha vinto i biglietti? 1179 00:56:41,315 --> 00:56:43,150 - Sì. - Beh, non... 1180 00:56:44,318 --> 00:56:46,070 - Li hanno vinti loro. - Già. 1181 00:56:46,070 --> 00:56:47,696 - Li hanno vinti loro? - Sì. 1182 00:56:47,696 --> 00:56:50,366 Sono del gruppo di sostegno di Tom Brady. 1183 00:56:50,366 --> 00:56:51,742 Sono fan di Tom Brady? 1184 00:56:51,742 --> 00:56:56,205 No, si chiamano tutti Tom Brady e hanno formato un gruppo di sostegno 1185 00:56:56,205 --> 00:56:58,207 perché non sono all'altezza del nome. 1186 00:56:58,207 --> 00:57:01,168 - Almeno sono tifosi dei Pats? - Sono indecisi. 1187 00:57:01,168 --> 00:57:03,546 Tifano per loro un po' controvoglia. 1188 00:57:03,546 --> 00:57:05,005 Sono venuti qui e basta. 1189 00:57:11,011 --> 00:57:12,012 Ciao, caro. 1190 00:57:12,012 --> 00:57:15,641 Ho cercato di non disturbarti troppo ma quale sceglieresti? 1191 00:57:16,142 --> 00:57:17,143 Cosa? 1192 00:57:17,143 --> 00:57:20,396 Ti ho inviato un'e-mail con due opzioni. A o B? 1193 00:57:20,938 --> 00:57:22,273 Di che stai parlando? 1194 00:57:22,273 --> 00:57:23,399 Del mio articolo. 1195 00:57:24,733 --> 00:57:25,901 Non l'ho letto. 1196 00:57:25,901 --> 00:57:28,988 Hai un computer e una copisteria a portata di mano? 1197 00:57:28,988 --> 00:57:30,823 No, non... 1198 00:57:30,823 --> 00:57:32,658 Non lo leggerò. 1199 00:57:34,285 --> 00:57:36,453 Ti comporti così per la fame? 1200 00:57:36,453 --> 00:57:37,705 No, Mark, accidenti. 1201 00:57:37,705 --> 00:57:41,167 Non ho fame. Sono al Super Bowl con le mie amiche. 1202 00:57:41,834 --> 00:57:43,544 Ma è molto importante. 1203 00:57:44,253 --> 00:57:47,047 Per te lo è. Per te, ma non per me. 1204 00:57:47,047 --> 00:57:50,551 Senti, c'è il tuo nome su quell'articolo. 1205 00:57:50,551 --> 00:57:52,261 Sei tu che devi decidere. 1206 00:57:56,390 --> 00:57:57,766 Mark, sei ancora lì? 1207 00:57:59,977 --> 00:58:01,478 Sì. 1208 00:58:01,478 --> 00:58:02,563 Ascolta. 1209 00:58:03,439 --> 00:58:04,481 Tesoro, io... 1210 00:58:04,481 --> 00:58:06,775 Negli anni ho fatto molti sacrifici 1211 00:58:06,775 --> 00:58:09,445 e non dico di avere dei rimpianti. 1212 00:58:10,321 --> 00:58:14,074 Dico solo che il fatto che io sappia risolvere i problemi 1213 00:58:14,074 --> 00:58:16,368 non implica che debba farlo per forza. 1214 00:58:18,412 --> 00:58:19,413 Ok. 1215 00:58:22,583 --> 00:58:24,001 Amo la nostra vita. 1216 00:58:24,001 --> 00:58:26,170 Amo i nostri figli e nipoti. 1217 00:58:26,754 --> 00:58:27,755 E amo te. 1218 00:58:29,757 --> 00:58:31,175 Ti amo anch'io. 1219 00:58:31,884 --> 00:58:33,928 Scusa. Divertiti, allora. 1220 00:58:33,928 --> 00:58:35,054 Ok. 1221 00:58:35,054 --> 00:58:36,347 - Ok. - Ok. 1222 00:58:43,604 --> 00:58:46,899 Ecco! L'ho trovato! 1223 00:58:46,899 --> 00:58:50,069 - Cosa posso fare per lei? - Guy è qui? 1224 00:58:50,069 --> 00:58:52,029 - Cavolo, è lei. - Salve. 1225 00:58:52,029 --> 00:58:53,906 - Come sta? - Bene. 1226 00:58:53,906 --> 00:58:55,157 Come va la digestione? 1227 00:58:55,741 --> 00:58:57,701 - Questo non la riguarda. - Ok. 1228 00:58:57,701 --> 00:59:00,579 È da un po' che non vedo Guy. Forse è in ufficio. 1229 00:59:00,579 --> 00:59:01,997 Dov'è l'ufficio? 1230 00:59:05,376 --> 00:59:06,585 Buona fortuna. 1231 00:59:06,585 --> 00:59:08,212 Sig. Fieri. 1232 00:59:08,212 --> 00:59:10,714 Sig. Fieri? Sig. Fieri... 1233 00:59:10,714 --> 00:59:13,259 - Salve. - Oddio, mi scusi. 1234 00:59:13,259 --> 00:59:14,885 Sig. Fieri? 1235 00:59:14,885 --> 00:59:16,637 Sig. Fieri? 1236 00:59:16,637 --> 00:59:17,721 Sig. Fieri? 1237 00:59:18,722 --> 00:59:20,140 Guy! 1238 00:59:20,140 --> 00:59:21,392 Sì? 1239 00:59:21,392 --> 00:59:23,352 Grazie al cielo. Menomale. 1240 00:59:23,352 --> 00:59:26,522 Mi perdoni, temo lei abbia la mia cintura fallica. 1241 00:59:26,522 --> 00:59:28,107 Un momento solo. 1242 00:59:29,984 --> 00:59:31,110 Grazie al cielo. 1243 00:59:31,110 --> 00:59:33,570 Betty, è lei. Aspettavo qualcun altro. 1244 00:59:33,570 --> 00:59:35,864 No. Temo lei abbia la mia cintura fallica. 1245 00:59:35,864 --> 00:59:39,410 Vede, me la sono tolta durante la gara. 1246 00:59:42,329 --> 00:59:45,541 - Vuol dire il suo marsupio. - Sì, lo indossavo così. 1247 00:59:45,541 --> 00:59:49,336 Quindi lei non ha dei biglietti per assistere alla partita? 1248 00:59:49,336 --> 00:59:51,630 No, i biglietti sono andati smarriti. 1249 00:59:51,630 --> 00:59:53,382 È stata all'ufficio oggetti smarriti? 1250 00:59:53,382 --> 00:59:55,384 - No, dove si trova? - Ok. 1251 00:59:56,677 --> 00:59:58,804 A dire il vero, non so dove sia. 1252 00:59:59,805 --> 01:00:02,099 Dev'esserci un modo. 1253 01:00:02,099 --> 01:00:04,852 Se non possiede i biglietti, non può... 1254 01:00:06,020 --> 01:00:08,480 {\an8}È uno di quei momenti al quale si approda 1255 01:00:08,480 --> 01:00:10,316 {\an8}dopo tantissimi sacrifici. 1256 01:00:10,316 --> 01:00:11,817 {\an8}Ci sta avere delle crisi, 1257 01:00:11,817 --> 01:00:14,695 perché bisogna convincersi che andrà tutto bene. 1258 01:00:14,695 --> 01:00:17,364 No, Tom. Non credo che andrà tutto bene. 1259 01:00:17,364 --> 01:00:18,907 Non ci faranno entrare. 1260 01:00:19,616 --> 01:00:23,078 {\an8}Lou, quando sono giù, mi ripeto: 1261 01:00:23,620 --> 01:00:26,790 {\an8}"Ti rialzerai brillantemente. 1262 01:00:26,790 --> 01:00:28,709 {\an8}I nostri momenti di ripresa 1263 01:00:28,709 --> 01:00:31,587 {\an8}sono le fasi che definiscono la nostra vita". 1264 01:00:31,587 --> 01:00:34,506 Devi cambiare mentalità e pensarla così. 1265 01:00:34,506 --> 01:00:35,966 Ti darà la carica. 1266 01:00:35,966 --> 01:00:37,051 {\an8}Dillo. 1267 01:00:37,634 --> 01:00:39,762 {\an8}Andrà tutto bene. 1268 01:00:41,972 --> 01:00:43,265 Andrà tutto bene. 1269 01:00:43,265 --> 01:00:45,225 {\an8}Andiamo, Lou. Con convinzione. 1270 01:00:45,225 --> 01:00:47,186 {\an8}Andrà tutto bene. 1271 01:00:47,186 --> 01:00:50,105 Andrà tutto bene! 1272 01:00:53,567 --> 01:00:56,487 - Lou! Ho trovato i biglietti! - Oh, mio Dio. 1273 01:00:56,487 --> 01:00:59,406 Abbiamo i biglietti! 1274 01:00:59,406 --> 01:01:02,451 - Abbiamo i biglietti. - Oddio, hai i biglietti! 1275 01:01:02,451 --> 01:01:03,577 - Ce li ho! - Oddio! 1276 01:01:03,577 --> 01:01:06,080 - Dobbiamo entrare. - Non è incredibile? 1277 01:01:06,080 --> 01:01:08,374 - Ora. Su, andiamo. - Va bene. Oddio. 1278 01:01:08,374 --> 01:01:10,334 Biglietti pronti. La partita ci aspetta. 1279 01:01:10,334 --> 01:01:14,004 Forza, andiamo. Abbiamo i nostri biglietti. 1280 01:01:14,922 --> 01:01:17,132 Oh, mio Dio. Ci siamo. 1281 01:01:19,676 --> 01:01:21,095 - Ce l'abbiamo fatta. - Sì. 1282 01:01:22,262 --> 01:01:23,680 Avanti, il prossimo. 1283 01:01:25,015 --> 01:01:26,433 - Benvenuta. - Salve. 1284 01:01:30,396 --> 01:01:32,439 State tutte insieme? Questo... 1285 01:01:33,315 --> 01:01:35,234 Questi non sono... 1286 01:01:35,234 --> 01:01:37,528 Questi non valgono per il Super Bowl... 1287 01:01:37,528 --> 01:01:39,530 Sì, sono i nostri biglietti. 1288 01:01:39,530 --> 01:01:41,532 Ok, ma non valgono per il Super Bowl. 1289 01:01:41,532 --> 01:01:43,534 - Chip, ne ho degli altri. - Arrivo. 1290 01:01:43,534 --> 01:01:45,327 - Sono falsi. - Vediamo un po'. 1291 01:01:45,327 --> 01:01:46,412 Quattro. 1292 01:01:48,580 --> 01:01:50,666 - Sì, sono falsi. - Già. 1293 01:01:50,666 --> 01:01:55,254 Vedete, i biglietti originali hanno un ologramma che si illumina alla luce UV. 1294 01:01:55,254 --> 01:01:57,548 Questi no, invece. Vi hanno truffate. 1295 01:01:57,548 --> 01:02:00,342 È impossibile. Li abbiamo vinti in un concorso. 1296 01:02:00,342 --> 01:02:01,844 No, ti sbagli. 1297 01:02:01,844 --> 01:02:03,095 Lou, diglielo. 1298 01:02:09,143 --> 01:02:11,019 Non ho mai vinto il concorso. 1299 01:02:11,019 --> 01:02:13,522 L'ha vinto un gruppo di finti Tom Brady. 1300 01:02:14,064 --> 01:02:15,732 Come hai avuto i biglietti? 1301 01:02:16,775 --> 01:02:18,193 Li ho comprati online. 1302 01:02:19,778 --> 01:02:23,490 Sono andata in rosso e mi è toccato vendere l'auto da CarMax. 1303 01:02:24,867 --> 01:02:26,994 Lou, perché l'hai fatto? 1304 01:02:28,996 --> 01:02:33,000 Volevo godermi un'ultima esperienza indimenticabile 1305 01:02:34,126 --> 01:02:35,878 prima che fosse troppo tardi. 1306 01:02:35,878 --> 01:02:38,297 Signorine, vi prego di farvi da parte. 1307 01:02:38,297 --> 01:02:39,923 Devono entrare gli altri. 1308 01:02:39,923 --> 01:02:41,884 Allora inizi facendoci passare. 1309 01:02:41,884 --> 01:02:43,343 È fuori discussione. 1310 01:02:44,887 --> 01:02:45,971 Cosa? 1311 01:02:45,971 --> 01:02:47,639 - Quattro insieme è dura. - Dammi. 1312 01:02:47,639 --> 01:02:48,891 Mettiamoci a correre. 1313 01:02:48,891 --> 01:02:51,643 - No, Maura. Fermati. - Signora, si fermi. 1314 01:02:51,643 --> 01:02:54,646 - No, andiamo. Lei... - Non le faccio male. 1315 01:02:54,646 --> 01:02:55,939 - Ovvio. - Mi lasci! 1316 01:02:55,939 --> 01:02:57,399 - È venuta lei. - Dai. 1317 01:02:57,399 --> 01:02:59,234 Ok, va tutto bene. 1318 01:03:01,653 --> 01:03:03,071 Lou, dove stai andando? 1319 01:03:03,864 --> 01:03:07,201 Louella, parlaci. Che succede? 1320 01:03:09,828 --> 01:03:10,829 Lou, guardami. 1321 01:03:11,997 --> 01:03:13,582 Che intendevi quando hai detto: 1322 01:03:15,167 --> 01:03:16,793 "prima che fosse troppo tardi"? 1323 01:03:21,298 --> 01:03:24,760 Ho fatto delle analisi e l'ospedale ha provato a contattarmi. 1324 01:03:27,179 --> 01:03:29,348 Credo ci sia qualcosa che non va. 1325 01:03:30,849 --> 01:03:33,268 Lou, che ti hanno detto? 1326 01:03:33,268 --> 01:03:36,522 Non lo so. Mi hanno inviato una lettera, ma non l'ho aperta. 1327 01:03:36,522 --> 01:03:37,564 Allora aprila. 1328 01:03:37,564 --> 01:03:41,276 No. E se fosse recidivo? Non riuscirei a sopportarlo. 1329 01:03:48,116 --> 01:03:50,327 Lou, non sei da sola. 1330 01:03:50,327 --> 01:03:52,496 Siamo qui per te. Sempre. 1331 01:03:52,496 --> 01:03:54,998 Siamo tutte qui per sostenerti. 1332 01:03:56,333 --> 01:03:57,960 Non funziona così l'amicizia? 1333 01:03:57,960 --> 01:03:59,253 Cioè, 1334 01:03:59,253 --> 01:04:03,215 affrontare l'ignoto insieme, mano nella mano? 1335 01:04:09,221 --> 01:04:11,890 Non vorrei riviverlo con nessun altro. 1336 01:04:11,890 --> 01:04:13,600 Vi voglio un bene immenso. 1337 01:04:22,401 --> 01:04:24,987 Forse non era destino assistere al Super Bowl. 1338 01:04:24,987 --> 01:04:26,947 Andiamo, Lou. 1339 01:04:26,947 --> 01:04:29,283 Se l'hai fatto per regalarci un ricordo, 1340 01:04:29,283 --> 01:04:31,535 cara, ha funzionato. 1341 01:04:31,535 --> 01:04:32,661 Non c'è dubbio. 1342 01:04:32,661 --> 01:04:34,454 Ce lo ricorderemo per sempre. 1343 01:04:34,454 --> 01:04:36,248 Certamente. 1344 01:04:36,248 --> 01:04:40,502 È stato il weekend migliore di tutta la mia vita. 1345 01:04:40,502 --> 01:04:42,796 Sul serio. Il migliore in assoluto. 1346 01:04:43,714 --> 01:04:45,632 Tranne quando mi sentivo in colpa 1347 01:04:45,632 --> 01:04:47,676 per aver perso i biglietti, che erano falsi. 1348 01:04:47,676 --> 01:04:51,471 Però, col senno di poi, forse non avrei dovuto sentirmi in colpa. 1349 01:04:56,685 --> 01:04:59,313 Cavolo, ci sarà un locale da queste parti. 1350 01:04:59,313 --> 01:05:01,815 Non esiste proprio. 1351 01:05:02,983 --> 01:05:05,944 Dev'esserci un modo per entrare allo stadio. 1352 01:05:05,944 --> 01:05:08,572 Non possiamo mollare. Siamo arrivate fin qui. 1353 01:05:08,572 --> 01:05:11,408 Non resteremo in quest'area ristorazione 1354 01:05:11,408 --> 01:05:13,785 a piagnucolare come dei marmocchi. 1355 01:05:13,785 --> 01:05:16,413 - Gugu. - Sì, gugu, ue ue. 1356 01:05:17,247 --> 01:05:18,290 No. 1357 01:05:18,290 --> 01:05:20,709 - Gugu! Ciao. - Un momento. 1358 01:05:20,709 --> 01:05:22,377 - Ehi. - Vieni qui. 1359 01:05:22,377 --> 01:05:24,087 Maura. Come va, signore? 1360 01:05:24,087 --> 01:05:26,006 - Siete tutte stupende. - Grazie. 1361 01:05:26,006 --> 01:05:28,925 Ieri volevo ringraziarti, ma sei corsa via. 1362 01:05:28,925 --> 01:05:30,010 Eravate sparite. 1363 01:05:30,010 --> 01:05:32,387 Grazie per l'incredibile donazione. 1364 01:05:32,387 --> 01:05:34,556 Di niente. L'ho fatto con piacere. 1365 01:05:34,556 --> 01:05:36,725 Assisterai alla partita? 1366 01:05:36,725 --> 01:05:37,809 Certo. 1367 01:05:37,809 --> 01:05:39,394 Ho coreografato lo spettacolo. 1368 01:05:39,394 --> 01:05:42,272 Lavori con Lady Gaga? 1369 01:05:42,272 --> 01:05:45,776 Faccio tutto con lei. Secondo te, da chi ha preso in nome? 1370 01:05:45,776 --> 01:05:48,070 Io sono Gugu, lei è Gaga. 1371 01:05:48,904 --> 01:05:51,198 - Lei è spettacolare. - È vero. 1372 01:05:51,198 --> 01:05:53,116 Dici che puoi farci entrare? 1373 01:05:53,116 --> 01:05:55,077 Sì, non abbiamo i biglietti. 1374 01:05:57,913 --> 01:05:59,748 Andiamo, signore. Seguitemi. 1375 01:06:00,332 --> 01:06:02,042 - Vai. - Forza. 1376 01:06:04,002 --> 01:06:06,588 - Ciao, come va? - Tutto bene. 1377 01:06:06,588 --> 01:06:08,924 - Un momento, vediamo i badge. - No. 1378 01:06:08,924 --> 01:06:11,927 Sono con me. Sono a posto. Sono le mie ballerine. 1379 01:06:11,927 --> 01:06:13,387 Non sembrano ballerine. 1380 01:06:13,929 --> 01:06:15,972 Non può discriminarle così. 1381 01:06:15,972 --> 01:06:19,351 Non m'importa la loro età. Devono avere i badge come loro. 1382 01:06:19,351 --> 01:06:21,311 - Cazzo. - Quanta flessibilità. 1383 01:06:22,062 --> 01:06:23,939 Sono tutti miei ballerini. 1384 01:06:23,939 --> 01:06:26,692 Insomma, vuole che glielo dimostriamo? 1385 01:06:27,567 --> 01:06:28,568 Va bene. 1386 01:06:29,653 --> 01:06:32,155 Ok. Forza, andrà benissimo. 1387 01:06:32,155 --> 01:06:34,199 Andiamo, consultiamoci un attimo. 1388 01:06:34,199 --> 01:06:37,869 Allora, quali passi di danza conoscete? 1389 01:06:38,370 --> 01:06:39,913 - Il twist. - Il twist. 1390 01:06:39,913 --> 01:06:41,623 - Il jerkin'. - Lo shimmy. 1391 01:06:41,623 --> 01:06:43,625 Sì, passo con tocco. 1392 01:06:44,126 --> 01:06:47,963 Ok, allora faremo il passo con tocco, il twist, lo shimmy 1393 01:06:47,963 --> 01:06:49,464 e finiremo agitando le mani. 1394 01:06:49,464 --> 01:06:50,549 - Che dite? - Ok. 1395 01:06:50,549 --> 01:06:51,466 - Ok? - Sì. 1396 01:06:51,466 --> 01:06:53,135 - Uno, due, tre. - Forza! 1397 01:06:53,135 --> 01:06:55,011 Ok, mettiamoci all'opera. 1398 01:06:55,011 --> 01:06:58,098 Siete tutti pronti? Ora un po' di freestyle. 1399 01:07:00,559 --> 01:07:03,103 E cinque, sei, sette. 1400 01:07:10,944 --> 01:07:12,237 Bravissimi. 1401 01:07:24,166 --> 01:07:25,500 Freestyle, ragazze. 1402 01:07:26,418 --> 01:07:29,004 Freestyle, ragazze. Andiamo. 1403 01:07:33,008 --> 01:07:34,801 Siete state tutte bravissime! 1404 01:07:35,594 --> 01:07:38,472 Cinque, sei, sette e posa! 1405 01:07:43,018 --> 01:07:44,478 Perbacco, signore. 1406 01:07:44,478 --> 01:07:46,563 Avete eseguito dei passi pazzeschi. 1407 01:07:46,688 --> 01:07:50,275 So che non siete le sue ballerine, ma è stato incredibile. 1408 01:07:51,568 --> 01:07:52,611 Entrate pure. 1409 01:07:53,487 --> 01:07:55,322 Fantastico! 1410 01:07:55,322 --> 01:07:58,116 - Dobbiamo prepararci. È stato divertente. - Ok. 1411 01:07:58,116 --> 01:08:01,286 Impegnatevi o queste signore vi ruberanno la scena. 1412 01:08:01,286 --> 01:08:03,413 - Forza, bimbi! Andiamo. - Grazie. 1413 01:08:03,413 --> 01:08:05,582 - Quanto erano brave? - Meravigliose. 1414 01:08:05,582 --> 01:08:06,917 Mamma mia. 1415 01:08:28,313 --> 01:08:31,358 70 VOGLIA DI BRADY 80 VOGLIA DI BRADY 1416 01:08:38,114 --> 01:08:41,201 Meno tre, due, uno! 1417 01:08:55,173 --> 01:08:57,008 Ok, dove ci sediamo? 1418 01:08:59,427 --> 01:09:01,555 Lì vedo dei posti vuoti. 1419 01:09:01,555 --> 01:09:02,889 - Andiamo lassù. - Ok. 1420 01:09:02,889 --> 01:09:08,603 {\an8}- Benvenuti al 51° Super Bowl. - Pats Nation, buon 51° Super Bowl. 1421 01:09:10,480 --> 01:09:12,983 Ecco il kickoff e si comincia. 1422 01:09:12,983 --> 01:09:15,360 - Quello è Tom. - Ok, dove? 1423 01:09:16,361 --> 01:09:18,405 Ora facciamo il nostro lavoro! 1424 01:09:19,155 --> 01:09:22,951 Non mi sono mai emozionata così tanto da seduta. 1425 01:09:28,665 --> 01:09:30,542 Terzo e lungo. Tom Brady è nel... 1426 01:09:30,542 --> 01:09:33,295 - Oddio! È stato abbattuto. - Oddio. 1427 01:09:33,295 --> 01:09:34,671 {\an8}Che intervento è stato? 1428 01:09:34,671 --> 01:09:37,132 {\an8}Il primo quarto ci vede a secco di punti. 1429 01:09:41,428 --> 01:09:42,846 Chi ti scrive così tanto? 1430 01:09:43,763 --> 01:09:44,973 È Dan. 1431 01:09:45,974 --> 01:09:47,392 Perché non gli rispondi? 1432 01:09:49,269 --> 01:09:51,187 Non lo so. Lo sto evitando. 1433 01:09:51,938 --> 01:09:53,565 Sai, continua a chiamarmi... 1434 01:09:59,154 --> 01:10:00,697 ...ma so come andrà a finire. 1435 01:10:00,697 --> 01:10:01,781 Lui... 1436 01:10:03,033 --> 01:10:05,660 Lui sarà impeccabile. Io cadrò ai suoi piedi. 1437 01:10:05,660 --> 01:10:07,120 Brucerò tutte le tappe 1438 01:10:07,120 --> 01:10:09,831 e poi andrà tutto a rotoli. 1439 01:10:10,749 --> 01:10:14,544 Ti rendi conto che ignorandolo lo inciti a cercarti ancora di più? 1440 01:10:14,544 --> 01:10:17,339 Cioè, guardati. Sul serio, pensa al tuo status. 1441 01:10:17,339 --> 01:10:20,383 Ti spingi sempre oltre, fai tante cose nuove. 1442 01:10:20,383 --> 01:10:22,260 - Beh... - Sei irresistibile. 1443 01:10:22,260 --> 01:10:24,554 A dire il vero, non voglio esserlo. 1444 01:10:25,305 --> 01:10:26,890 Non voglio essere irresistibile. 1445 01:10:26,890 --> 01:10:29,309 Vorrei cinque nipoti come te. 1446 01:10:30,644 --> 01:10:33,313 - Forse è un po' troppo tardi. - Temo di sì. 1447 01:10:34,189 --> 01:10:37,025 Voglio un uomo con cui non devo per forza parlare. 1448 01:10:37,025 --> 01:10:39,819 Posso cederti Mark. È molto bravo in questo. 1449 01:10:39,819 --> 01:10:41,988 Accetterei l'offerta, 1450 01:10:41,988 --> 01:10:43,990 ma è troppo innamorato di te. 1451 01:10:43,990 --> 01:10:46,743 Guardate, siamo noi quelle! Oh, mio Dio! 1452 01:10:50,956 --> 01:10:52,290 Evviva! 1453 01:10:53,083 --> 01:10:56,544 Tom Brady, ti amiamo! Guardate laggiù. 1454 01:10:56,544 --> 01:10:59,589 Un bell'applauso per le supertifose del Super Bowl! 1455 01:10:59,589 --> 01:11:02,133 Ehi, vorrei tanto avere gli stessi fianchi. 1456 01:11:02,133 --> 01:11:04,928 Non può farmela! Non lo ammetto! 1457 01:11:04,928 --> 01:11:06,972 - ...mai stata così... Giù. - Tom, sculacciami. 1458 01:11:06,972 --> 01:11:09,891 - Proprio qui. Sculacciami qui, Tom. - No, vieni... 1459 01:11:10,892 --> 01:11:13,561 Siediti. Oddio, che vergogna. 1460 01:11:13,561 --> 01:11:16,439 {\an8}I Falcons non devono partecipare a questa gara. 1461 01:11:16,439 --> 01:11:18,149 Verranno massacrati. 1462 01:11:18,149 --> 01:11:19,526 Forza! Prendetelo! 1463 01:11:20,235 --> 01:11:22,946 Cavolo! Atlanta realizza il primo touchdown della partita. 1464 01:11:22,946 --> 01:11:23,863 Buono! 1465 01:11:23,863 --> 01:11:27,409 Bryant conquista il punto extra. 7-0 per Atlanta. 1466 01:11:28,827 --> 01:11:30,078 Ehi! 1467 01:11:30,078 --> 01:11:31,162 Andiamo. 1468 01:11:31,162 --> 01:11:33,498 Lasciate quei posti. Adesso. 1469 01:11:35,125 --> 01:11:38,586 Forza. Andiamo, "Cuori senza età". Muoviamoci. 1470 01:11:38,586 --> 01:11:41,297 Non so come avete fatto a entrare nello stadio, 1471 01:11:41,297 --> 01:11:43,174 ma so come ne uscirete. 1472 01:11:43,174 --> 01:11:44,259 Chip. 1473 01:11:44,259 --> 01:11:45,343 Oddio. 1474 01:11:45,343 --> 01:11:46,469 Trish? 1475 01:11:47,262 --> 01:11:48,263 Dan. 1476 01:11:48,263 --> 01:11:51,599 Ti ho vista sul Jumbotron. Non rispondevi ai messaggi. 1477 01:11:52,851 --> 01:11:55,270 Ero molto preoccupata. 1478 01:11:55,270 --> 01:11:56,688 Dan O'Callahan? 1479 01:11:57,814 --> 01:12:01,192 Quando intercettò quel passaggio da 90 yard nell'area di meta! 1480 01:12:01,693 --> 01:12:02,694 Che classe. 1481 01:12:02,694 --> 01:12:05,697 Cioè, per me che tifavo Oilers fu devastante 1482 01:12:06,281 --> 01:12:07,574 - però complimenti. - Grazie. 1483 01:12:07,574 --> 01:12:09,909 - Dan, lui ci vuole cacciare. - Cosa? 1484 01:12:09,909 --> 01:12:11,786 Già, non hanno i biglietti. 1485 01:12:11,786 --> 01:12:13,621 Sono in tribuna insieme a me. 1486 01:12:15,040 --> 01:12:16,124 Ci vediamo, Chip. 1487 01:12:20,253 --> 01:12:21,254 Pronte? 1488 01:12:30,889 --> 01:12:31,890 Wow. 1489 01:12:31,890 --> 01:12:34,476 È così che la gente segue il football? 1490 01:12:35,143 --> 01:12:36,144 È il paradiso. 1491 01:12:36,144 --> 01:12:38,438 Lo so. Si chiama skybox. 1492 01:12:39,105 --> 01:12:44,569 Scusa se ce l'avevo con te per le vostre effusioni nello sgabuzzino. 1493 01:12:44,569 --> 01:12:46,071 Hai fatto benissimo. 1494 01:12:46,071 --> 01:12:49,407 Ci stavamo solo baciando. Andiamo, godiamoci la vista. 1495 01:12:50,617 --> 01:12:52,160 Forse questo è il paradiso. 1496 01:12:52,660 --> 01:12:56,372 Guarda un po'. Da quassù si vede perfettamente tutto il campo. 1497 01:12:56,372 --> 01:12:58,708 Si riesce a vedere tutto. 1498 01:12:58,708 --> 01:13:01,669 Esattamente. Vedete quella tribuna di fronte a noi? 1499 01:13:01,669 --> 01:13:04,714 - Lì c'è il coordinatore. - Lì chiamano gli schemi. 1500 01:13:04,714 --> 01:13:08,051 Cioè, quegli uomini parlano direttamente con Tom Brady? 1501 01:13:08,885 --> 01:13:10,220 Che sogno. 1502 01:13:10,220 --> 01:13:12,597 Accomodatevi. Fatemi sapere se serve qualcosa. 1503 01:13:12,597 --> 01:13:13,681 Ok. 1504 01:13:16,976 --> 01:13:19,646 Dan, scusa se non ti ho richiamato. 1505 01:13:19,646 --> 01:13:20,730 È che... 1506 01:13:21,773 --> 01:13:25,276 A volte tendo a bruciare le tappe. 1507 01:13:25,276 --> 01:13:27,028 Non preoccuparti. Capisco. 1508 01:13:28,279 --> 01:13:29,739 Nessuna pressione. 1509 01:13:29,739 --> 01:13:32,784 Passiamo del tempo insieme e vediamo come va. 1510 01:13:38,790 --> 01:13:40,959 - Ciao, Mickey. - Ciao. 1511 01:13:40,959 --> 01:13:45,088 Ascolta. Qui un po' di persone hanno chiesto di te. 1512 01:13:45,088 --> 01:13:48,383 Alcuni credono che tu sia stata rapita, 1513 01:13:48,383 --> 01:13:50,969 per questo mi hanno interrogato per tre ore. 1514 01:13:50,969 --> 01:13:53,304 Ma non sono affatto una spia. Lo sai. 1515 01:13:53,304 --> 01:13:57,392 Grazie. È molto carino, ma non voglio che nessuno si preoccupi. 1516 01:13:57,392 --> 01:13:59,352 Puoi fare la spia. Fai pure. 1517 01:13:59,352 --> 01:14:00,687 Ok. 1518 01:14:01,187 --> 01:14:03,064 Allora, quando torni? 1519 01:14:03,064 --> 01:14:07,110 Alcuni residenti hanno già adocchiato la tua stanza. 1520 01:14:08,194 --> 01:14:10,280 Ho cercato di tenerli alla larga, 1521 01:14:10,280 --> 01:14:12,157 ma sono come degli avvoltoi. 1522 01:14:13,658 --> 01:14:14,909 Sai che c'è, Mickey? 1523 01:14:16,327 --> 01:14:17,620 Di' loro che possono averla. 1524 01:14:18,788 --> 01:14:20,623 Significa che vai via? 1525 01:14:20,623 --> 01:14:24,919 Torno a vivere a casa mia, ma puoi venire a trovarmi quando vuoi. 1526 01:14:29,048 --> 01:14:30,258 Con piacere. 1527 01:14:30,258 --> 01:14:31,551 Forza Pats, no? 1528 01:14:31,551 --> 01:14:33,011 Forza Pats! 1529 01:14:33,595 --> 01:14:36,848 Secondo quarto, ancora 0-7, Falcons al comando. 1530 01:14:36,848 --> 01:14:38,266 E... 1531 01:14:38,266 --> 01:14:39,767 azione inutile. 1532 01:14:41,603 --> 01:14:44,814 Secondo lei quanto costa questa tribuna? 1533 01:14:44,814 --> 01:14:46,816 245.000. 1534 01:14:46,816 --> 01:14:48,193 No. 1535 01:14:48,193 --> 01:14:49,903 - Scommettiamo? - Ok. 1536 01:14:49,903 --> 01:14:52,238 Chi spenderebbe tutti quei soldi? 1537 01:14:53,531 --> 01:14:54,532 Io. 1538 01:14:55,992 --> 01:14:57,076 Davvero? 1539 01:14:57,076 --> 01:14:58,703 Allora, grazie per ospitarmi. 1540 01:14:58,703 --> 01:15:01,789 Non so chi lei sia, ma sono felice che lei sia qui. 1541 01:15:02,665 --> 01:15:03,666 Si figuri. 1542 01:15:05,001 --> 01:15:06,711 Ryan indietreggia, la difesa regge. 1543 01:15:06,711 --> 01:15:08,004 Scaglia la palla. 1544 01:15:08,004 --> 01:15:10,924 Area di meta, touchdown di Austin Hooper. 1545 01:15:10,924 --> 01:15:13,426 I Falcons sono avanti di due touchdown. 1546 01:15:14,010 --> 01:15:15,261 Puzzone! 1547 01:15:15,261 --> 01:15:16,471 Ben detto. 1548 01:15:16,471 --> 01:15:18,890 {\an8}- Touchdown di Hooper. - Chi cavolo è questo? 1549 01:15:21,559 --> 01:15:23,019 Brady valuta e lancia. 1550 01:15:23,019 --> 01:15:24,312 Cambio possesso! 1551 01:15:25,438 --> 01:15:27,023 Intercetto di Robert Alford. 1552 01:15:28,733 --> 01:15:32,946 L'intercetto e gli 82 yard di Rocky Alford valgono altri sei punti. 1553 01:15:32,946 --> 01:15:33,905 Touchdown. 1554 01:15:35,782 --> 01:15:37,367 Tom, andiamo. 1555 01:15:37,367 --> 01:15:39,619 - Siamo solo all'intervallo. - 21 a 3. 1556 01:15:39,619 --> 01:15:43,039 {\an8}Qualcuno faccia un bel discorso motivante in quello spogliatoio. 1557 01:15:43,039 --> 01:15:44,165 {\an8}Me lo auguro. 1558 01:15:46,918 --> 01:15:49,379 In questo istante ha inizio il terzo quarto. 1559 01:15:49,921 --> 01:15:51,589 - Basta un'azione. - Già. 1560 01:15:51,589 --> 01:15:53,591 {\an8}Basta un'azione. 1561 01:15:53,591 --> 01:15:55,677 {\an8}Un'azione, procedi per inerzia e... 1562 01:15:57,887 --> 01:15:59,305 A Coleman. 1563 01:15:59,305 --> 01:16:01,224 Touchdown nell'area di meta. 1564 01:16:01,224 --> 01:16:04,602 28-3. Ha fatto quasi tutto Atlanta. 1565 01:16:06,646 --> 01:16:08,356 {\an8}- Wow. - Che schifo. 1566 01:16:12,360 --> 01:16:15,280 28-3. Che sta succedendo? 1567 01:16:15,280 --> 01:16:19,742 È solo il terzo quarto. Possono ancora recuperare. 1568 01:16:20,576 --> 01:16:22,662 Spiacente per la sconfitta, signore. 1569 01:16:23,371 --> 01:16:26,040 Grazie, ma non abbiamo ancora perso. 1570 01:16:26,040 --> 01:16:27,125 Già. 1571 01:16:28,167 --> 01:16:31,212 Sapete che possibilità hanno i Patriots di vincere? 1572 01:16:31,921 --> 01:16:33,589 - L'uno percento? - Quasi. 1573 01:16:33,589 --> 01:16:36,426 Hanno lo 0,7% di possibilità di vincere. 1574 01:16:37,010 --> 01:16:39,178 Credo che possano ancora farcela. 1575 01:16:39,762 --> 01:16:41,806 Mia cara, non ci scommetterei. 1576 01:16:47,228 --> 01:16:49,272 Signore e signori, vi ricordo 1577 01:16:49,272 --> 01:16:52,233 che presenteremo ufficialmente il premio Lombardi 1578 01:16:52,233 --> 01:16:54,360 al termine della partita. 1579 01:16:55,153 --> 01:16:57,697 Scusate il linguaggio, ma mi sono rotta. 1580 01:16:58,448 --> 01:17:01,451 - Te ne vai? - Cercherò di dare una scossa. 1581 01:17:01,451 --> 01:17:05,788 Restate pure qui se volete, ma non è così che finisce il mio Super Bowl. 1582 01:17:07,707 --> 01:17:09,667 - Ehi, tieni qua. - Affare fatto. 1583 01:17:11,419 --> 01:17:12,712 - Che succede? - Andiamo. 1584 01:17:12,712 --> 01:17:13,838 - Cosa? - Andiamo. 1585 01:17:13,838 --> 01:17:14,922 Lou? 1586 01:17:23,014 --> 01:17:24,891 {\an8}Ancora cinque minuti del terzo quarto 1587 01:17:24,891 --> 01:17:27,477 {\an8}e siamo sotto per... 1588 01:17:29,354 --> 01:17:31,689 {\an8}- troppi punti. - Già. 1589 01:17:31,689 --> 01:17:34,734 {\an8}- La cosa non promette bene, Pats Nation. - No. 1590 01:17:34,734 --> 01:17:37,028 Coordinatori squadra 1591 01:17:38,654 --> 01:17:40,907 Dobbiamo cercare di fare una meta. 1592 01:17:40,907 --> 01:17:43,159 Dobbiamo intensificare gli attacchi 1593 01:17:43,159 --> 01:17:45,244 Fino alla fine. Non c'è tempo. 1594 01:17:46,037 --> 01:17:47,038 Ehi! 1595 01:17:49,540 --> 01:17:51,751 - Difendiamo a zona. - Ok, a zona. 1596 01:17:51,751 --> 01:17:53,711 Sì, raddoppia su Julio. Guarda il campo. 1597 01:17:53,711 --> 01:17:55,630 Anche su Matt. Andiamo. A zona. 1598 01:17:55,630 --> 01:17:58,925 - No, marchiamo a uomo. - Che fa? Non può stare qui. 1599 01:17:58,925 --> 01:18:00,134 Ascolti, mi dia retta. 1600 01:18:00,134 --> 01:18:01,844 Liberiamo McCourty per attaccare, 1601 01:18:01,844 --> 01:18:04,138 e lanciamo un blitz creativo. 1602 01:18:04,138 --> 01:18:06,599 Avete ottimi linebacker. Sfruttateli, perdio. 1603 01:18:06,599 --> 01:18:08,059 Perché marchiamo a uomo? 1604 01:18:08,059 --> 01:18:10,269 Cosa? No, a zona. Che succede? 1605 01:18:15,108 --> 01:18:16,818 - Sì! - Andiamo! 1606 01:18:16,818 --> 01:18:19,362 - Tom? - Ehi, non può toccarlo. Che... 1607 01:18:19,904 --> 01:18:21,989 Se vuole fermarla, deve vedersela con me. 1608 01:18:22,782 --> 01:18:24,117 Lasciale. Possono stare. 1609 01:18:24,117 --> 01:18:25,243 - Continua. - Ok. 1610 01:18:25,243 --> 01:18:27,495 Tom? Tom, riesci a sentirmi? 1611 01:18:27,495 --> 01:18:29,372 {\an8}Riesci a sentirmi, Tom? 1612 01:18:30,289 --> 01:18:31,332 {\an8}Quassù. 1613 01:18:31,874 --> 01:18:34,127 {\an8}Tom, riesci a sentirmi? 1614 01:18:34,961 --> 01:18:36,546 Riesci a sentirmi, Tom? 1615 01:18:36,546 --> 01:18:37,797 Sono quassù. 1616 01:18:38,381 --> 01:18:39,465 Quassù. 1617 01:18:40,341 --> 01:18:43,052 Sono Louella, la tua più grande fan. 1618 01:18:44,929 --> 01:18:47,432 Non so se sia il momento giusto per parlare. 1619 01:18:48,433 --> 01:18:52,061 Sedici anni fa, ero nel bel mezzo di una chemio 1620 01:18:52,687 --> 01:18:55,398 Credevo di essere spacciata, di essermi esaurita. 1621 01:18:55,898 --> 01:19:00,319 E poi sei arrivato tu in TV, impavido, determinato, una matricola smilza. 1622 01:19:01,279 --> 01:19:05,616 Vederti giocare quella stagione mi ha dato una ragione in più per vivere. 1623 01:19:05,616 --> 01:19:08,244 Ogni settimana, mi dava la forza 1624 01:19:08,244 --> 01:19:10,455 e con quella forza ho superato le cure. 1625 01:19:11,205 --> 01:19:14,959 È stato 16 anni fa e da allora mi sono goduta ogni momento. 1626 01:19:14,959 --> 01:19:17,920 Di certo ti sarà piaciuto vincere tutti quei Super Bowl. 1627 01:19:19,380 --> 01:19:22,175 Ma questo è passato e non si può vivere di ricordi. 1628 01:19:23,009 --> 01:19:25,636 Per quanto belli o brutti possano essere. 1629 01:19:25,636 --> 01:19:31,309 Ora viviamoci questo momento. Avete un enorme svantaggio. 1630 01:19:31,851 --> 01:19:33,978 Ma tu sei Tom Brady. 1631 01:19:33,978 --> 01:19:35,813 Devi rialzarti. 1632 01:19:35,938 --> 01:19:39,567 È ciò che ti riesce meglio. E ti adoro perché sei il migliore. 1633 01:19:39,567 --> 01:19:42,820 E chiunque non ti adori ti rispetta 1634 01:19:42,820 --> 01:19:45,156 perché lotti e non molli mai. 1635 01:19:48,743 --> 01:19:50,453 Perciò nemmeno io mollerò. 1636 01:19:53,664 --> 01:19:55,500 Non so quale sarà la mia sorte, 1637 01:19:56,792 --> 01:19:58,586 ma se tu lotti, lotterò anch'io. 1638 01:20:05,927 --> 01:20:07,637 Ora torna in campo e vinci. 1639 01:20:09,889 --> 01:20:11,349 Forza! 1640 01:20:15,311 --> 01:20:16,812 Andiamo, cazzo! 1641 01:20:19,482 --> 01:20:20,775 Come sono andata? 1642 01:20:20,775 --> 01:20:22,610 - È stato... - Bellissimo. 1643 01:20:23,361 --> 01:20:24,654 È tutto vostro. 1644 01:20:24,654 --> 01:20:26,489 Forza, attacco. Attacco pronto. 1645 01:20:26,489 --> 01:20:28,449 Forza, vinciamo questo Super Bowl. 1646 01:20:44,090 --> 01:20:46,592 Ehi, mancano nove minuti e sono carichi. 1647 01:20:46,592 --> 01:20:50,012 Se realizzano questa azione, sarà la più grande rimonta dell'NFL. 1648 01:20:50,012 --> 01:20:51,097 Oh, mio Dio. 1649 01:20:54,016 --> 01:20:57,645 In realtà, nel '93, i Bills recuperarono uno svantaggio maggiore, 1650 01:20:57,645 --> 01:20:59,313 ma lasciamo le statistiche. 1651 01:20:59,438 --> 01:21:01,232 Betty, che stai facendo? Andiamo. 1652 01:21:04,026 --> 01:21:06,445 {\an8}Ok, ora siamo sotto di due touchdown 1653 01:21:06,445 --> 01:21:10,032 {\an8}- e due trasformazioni da due punti. - E due... Già. 1654 01:21:10,032 --> 01:21:13,035 {\an8}- Sì, esatto. Due touchdown e due... - È fattibile. 1655 01:21:13,035 --> 01:21:14,328 {\an8}Basta fare questo. 1656 01:21:14,328 --> 01:21:16,163 {\an8}- Basta fare questo. - Oddio. 1657 01:21:16,163 --> 01:21:20,293 Dobbiamo essere più duri. Dobbiamo andarci pesante. In ogni azione. 1658 01:21:22,253 --> 01:21:23,296 Ryan... 1659 01:21:23,296 --> 01:21:26,674 viene colpito e perde il possesso. New England recupera. 1660 01:21:26,674 --> 01:21:28,718 I Patriots sembrano ispirati. 1661 01:21:28,718 --> 01:21:30,261 Abbiamo recuperato palla. 1662 01:21:31,178 --> 01:21:33,306 Oddio, è troppo stressante. 1663 01:21:33,306 --> 01:21:34,348 Andiamo! 1664 01:21:35,099 --> 01:21:36,100 Brady... 1665 01:21:37,143 --> 01:21:40,104 passa ad Amendola. Touchdown per i Patriots. 1666 01:21:40,688 --> 01:21:41,897 28-18. 1667 01:21:45,610 --> 01:21:47,612 {\an8}- Amendola. - Wow, che bella azione. 1668 01:21:47,612 --> 01:21:53,075 {\an8}Ha la testa di un uccellino, ma le mani sono come quelle di Re Mida. 1669 01:21:53,075 --> 01:21:56,787 Brady mostra il due. Trasformazione da due punti. Andiamo. 1670 01:21:56,787 --> 01:21:59,707 È un retropassaggio per James. Fino alla fine. 1671 01:21:59,707 --> 01:22:01,667 {\an8}- E finalizza! - Ce l'ha fatta. 1672 01:22:01,667 --> 01:22:03,628 Oddio, date un Oscar a Tom. 1673 01:22:03,628 --> 01:22:06,005 Credevo fosse finita. Oddio. 1674 01:22:07,506 --> 01:22:09,133 20-28. 1675 01:22:09,133 --> 01:22:12,803 Qualcuno deve aver motivato Brady, perché è inarrestabile. 1676 01:22:12,803 --> 01:22:14,513 Possono pareggiare i conti. 1677 01:22:16,766 --> 01:22:18,142 Matt punta la tasca. 1678 01:22:18,142 --> 01:22:20,519 Effettua il lancio verso Julio. 1679 01:22:20,519 --> 01:22:21,937 Che intercetto! 1680 01:22:21,937 --> 01:22:24,231 Incredibile! L'ha intercettata! 1681 01:22:28,027 --> 01:22:30,237 - Hanno abbattuto Matty Ice. - Oddio. 1682 01:22:30,237 --> 01:22:33,240 Oh, mio Dio. Da lì non può calciare. 1683 01:22:33,240 --> 01:22:34,367 {\an8}Grande, Flowers. 1684 01:22:34,367 --> 01:22:35,868 Ancora due minuti e mezzo. 1685 01:22:35,868 --> 01:22:37,828 Ora dobbiamo tagliare il campo. 1686 01:22:42,583 --> 01:22:44,126 Oddio. Oh, mio Dio. 1687 01:22:45,920 --> 01:22:48,464 Pazzesco, l'ho presa. Giuro su Dio. 1688 01:22:48,464 --> 01:22:50,174 - Ma va'. Guarda. - Guarda. 1689 01:22:50,174 --> 01:22:51,258 - Guarda lì. - Ehi. 1690 01:22:51,258 --> 01:22:54,261 Edelman cade con la palla. Dicono che l'abbia presa. 1691 01:22:54,261 --> 01:22:55,971 Ricezione confermata! 1692 01:22:55,971 --> 01:22:58,265 - Ricezione! - È la ricezione migliore... 1693 01:22:58,265 --> 01:23:00,601 {\an8}- Dio santo. - ...nella storia dell'NFL. 1694 01:23:00,601 --> 01:23:01,936 {\an8}Da sotto la gamba. 1695 01:23:01,936 --> 01:23:03,938 Decisione sul campo confermata. 1696 01:23:11,028 --> 01:23:12,071 È pazzesco. 1697 01:23:13,989 --> 01:23:17,159 Passaggio a James White che corre nell'area di meta. 1698 01:23:17,159 --> 01:23:20,246 - Ed ecco che finalizza. - Oh, mio Dio. 1699 01:23:20,246 --> 01:23:22,456 Siamo sotto di due. Ne mancano due! 1700 01:23:22,456 --> 01:23:24,417 {\an8}Wow, James White. Sei stupendo. 1701 01:23:26,252 --> 01:23:28,671 Serve una trasformazione da due punti. Manca un minuto. 1702 01:23:28,671 --> 01:23:30,840 I miracoli avvengono ogni giorno. 1703 01:23:32,508 --> 01:23:35,177 Passaggio rapido ad Amendola, che entra. 1704 01:23:37,847 --> 01:23:40,015 {\an8}- Pareggio! - Ha pareggiato! 1705 01:23:40,015 --> 01:23:42,435 La palla ha superato la linea. È dentro. 1706 01:23:48,149 --> 01:23:50,401 - Ottimo lavoro. - Andiamo! 1707 01:23:50,401 --> 01:23:53,571 Tom Brady! 1708 01:23:55,531 --> 01:24:00,327 {\an8}Oddio, per la prima volta il Super Bowl si deciderà ai supplementari. 1709 01:24:00,327 --> 01:24:03,539 {\an8}- Porca tr... Accidenti. - Andiamo ai supplementari. 1710 01:24:04,165 --> 01:24:06,542 {\an8}Qualcuno gli misuri la pressione. 1711 01:24:06,542 --> 01:24:07,626 {\an8}Oh, mio Dio. 1712 01:24:07,626 --> 01:24:10,629 Non è ancora finita. Restate concentrate. 1713 01:24:10,629 --> 01:24:12,882 Signori, tra poco partono i supplementari 1714 01:24:12,882 --> 01:24:15,092 e proseguiranno finché non avremo un vincitore. 1715 01:24:15,092 --> 01:24:18,929 Vince chi segna per primo, ma se la prima squadra in possesso calcia un field goal, 1716 01:24:18,929 --> 01:24:21,265 l'altra squadra avrà un'opportunità. 1717 01:24:21,265 --> 01:24:25,519 Questo è testa, questo è croce. New England sceglie la faccia. 1718 01:24:25,519 --> 01:24:27,313 - Testa. - Hanno scelto testa. 1719 01:24:29,899 --> 01:24:32,151 - Testa. - Prendiamo la palla. 1720 01:24:32,151 --> 01:24:33,861 {\an8}- Sì! - Sì! 1721 01:24:33,861 --> 01:24:36,489 {\an8}- Ok. - Ok. Ascoltami. 1722 01:24:36,489 --> 01:24:38,199 {\an8}- Ok. - Ok. 1723 01:24:39,575 --> 01:24:42,369 - Segniamo e vinciamo. - Sì, forza. 1724 01:24:53,130 --> 01:24:54,465 Amendola riceve. 1725 01:25:05,226 --> 01:25:06,727 Tom Brady passa a Hogan. 1726 01:25:06,727 --> 01:25:08,604 - Per i 16 yard. - Andiamo, Hoge! 1727 01:25:10,022 --> 01:25:11,565 Nel dubbio, va oltre. 1728 01:25:12,316 --> 01:25:15,110 {\an8}Credo che vomiterò e sarà l'esperienza migliore della mia vita. 1729 01:25:20,950 --> 01:25:22,701 Edelman riceve. 15 yard. Dai. 1730 01:25:22,701 --> 01:25:25,663 Bene. Ci siamo. Avanziamo un pezzo alla volta. 1731 01:25:28,165 --> 01:25:29,625 Ecco Bennett. 1732 01:25:32,044 --> 01:25:33,754 Non riesce a tenerla. 1733 01:25:39,301 --> 01:25:41,345 Andiamo, Tom. Puoi farcela. 1734 01:25:45,766 --> 01:25:47,226 Green 19! 1735 01:26:05,536 --> 01:26:06,704 È dentro! 1736 01:26:06,704 --> 01:26:09,373 I Patriots vincono il Super Bowl. 1737 01:26:17,006 --> 01:26:19,341 I Pats vincono il Super Bowl. 1738 01:26:20,759 --> 01:26:22,344 {\an8}Non ci posso... Vieni qui. 1739 01:26:25,347 --> 01:26:26,807 {\an8}- Oddio. - Ti voglio bene. 1740 01:26:26,807 --> 01:26:28,017 Ce l'hanno fatta! 1741 01:26:29,310 --> 01:26:30,311 Tu ce l'hai fatta. 1742 01:26:30,311 --> 01:26:32,146 No, noi ce l'abbiamo fatta. 1743 01:26:32,146 --> 01:26:34,899 {\an8}Ce l'abbiamo fatta. 1744 01:27:23,447 --> 01:27:25,407 Soldi spesi benissimo. 1745 01:27:27,910 --> 01:27:31,246 Lou, quanto hai speso per tutto questo? 1746 01:27:32,039 --> 01:27:33,040 Tanto. 1747 01:27:34,625 --> 01:27:36,210 Potrei contribuire anch'io. 1748 01:27:36,210 --> 01:27:37,836 Che vuoi dire? 1749 01:27:37,836 --> 01:27:40,214 Nel terzo quarto, ho scommesso con quel tizio 1750 01:27:40,214 --> 01:27:42,383 che i Pats avrebbero rimontato e vinto. 1751 01:27:43,050 --> 01:27:44,468 Quanto hai vinto? 1752 01:27:44,468 --> 01:27:45,719 Tanto. 1753 01:27:46,303 --> 01:27:49,682 Ma con sé non aveva molti soldi, così quel poverino... 1754 01:27:50,307 --> 01:27:51,517 Ho dovuto... 1755 01:27:52,476 --> 01:27:53,477 accettare questo. 1756 01:27:54,395 --> 01:27:55,604 Oh, mio Dio. 1757 01:27:56,772 --> 01:27:59,775 Quindi siete entrate voi nella cabina del coach. 1758 01:27:59,775 --> 01:28:01,360 Sono stata io. 1759 01:28:01,360 --> 01:28:03,028 Avrei dovuto saperlo. 1760 01:28:03,028 --> 01:28:05,239 Venite tutte con me. 1761 01:28:05,239 --> 01:28:07,825 - Non porti anche loro. - Non ti lasciamo. 1762 01:28:08,951 --> 01:28:10,619 Che camminata lenta. 1763 01:28:10,619 --> 01:28:12,955 Già, cammino con autorità. 1764 01:28:13,998 --> 01:28:16,667 Scusate, so che non avremmo dovuto farlo. 1765 01:28:16,667 --> 01:28:19,837 Ma qualcuno doveva pur fare qualcosa. Avrebbero perso. 1766 01:28:20,671 --> 01:28:23,090 - È incredibile. - Cosa ci succederà? 1767 01:28:23,090 --> 01:28:26,301 - Oddio. - Non finivo in prigione dal '67. 1768 01:28:26,301 --> 01:28:27,386 Ehi! 1769 01:28:41,358 --> 01:28:42,401 Oh, mio Dio. 1770 01:28:42,901 --> 01:28:44,278 Oh, mio Dio. 1771 01:28:44,278 --> 01:28:47,281 Oh, mio Dio. Tu sei Danny Amendola. 1772 01:28:47,281 --> 01:28:48,365 - Sì. - Danny Amendola, 1773 01:28:48,365 --> 01:28:51,201 tu hai la percentuale di ricezione più alta di chiunque altro. 1774 01:28:51,201 --> 01:28:53,078 Sei affidabile. 1775 01:28:53,078 --> 01:28:55,247 È la cosa più bella che mi abbiano detto. 1776 01:28:55,247 --> 01:28:58,709 Scherzi? Sono certa che te lo dicono sempre. È tuo questo? 1777 01:28:58,709 --> 01:29:00,252 Sì, scusa. È sudato. 1778 01:29:00,252 --> 01:29:02,755 Sì, è molto sudato. E la tua testa... 1779 01:29:02,755 --> 01:29:04,465 Voglio raderti. 1780 01:29:05,966 --> 01:29:06,967 Ok. 1781 01:29:17,561 --> 01:29:19,772 {\an8}Tra GRONK e QUALCOSA DI DURO 1782 01:29:20,981 --> 01:29:23,150 - Gronk. - Ciao. 1783 01:29:23,150 --> 01:29:24,568 Hai letto questo libro? 1784 01:29:24,568 --> 01:29:26,403 Lo porto sempre con me. 1785 01:29:27,237 --> 01:29:28,989 Sei bello grosso. 1786 01:29:30,032 --> 01:29:31,033 Grazie. 1787 01:29:32,367 --> 01:29:33,368 Louella? 1788 01:29:34,536 --> 01:29:35,537 Tom. 1789 01:29:36,622 --> 01:29:38,916 Devo ringraziarti per ciò che hai fatto. 1790 01:29:40,084 --> 01:29:41,085 Grazie mille. 1791 01:29:41,085 --> 01:29:43,045 Dovrei fare lo stesso con te. 1792 01:29:45,631 --> 01:29:46,632 Che giornata. 1793 01:29:47,841 --> 01:29:50,010 - Riesci a crederci? - No. 1794 01:29:59,686 --> 01:30:01,230 Grazie per quelle parole. 1795 01:30:05,109 --> 01:30:09,571 Non so come tu ci sia riuscita, ma le tue parole erano importanti per me. 1796 01:30:11,115 --> 01:30:12,407 Stavamo perdendo. 1797 01:30:13,659 --> 01:30:15,035 Sapevi cosa mi serviva. 1798 01:30:17,454 --> 01:30:19,456 Vedi, faccio uno sport che amo, 1799 01:30:20,332 --> 01:30:21,667 il football, 1800 01:30:21,667 --> 01:30:23,585 e mi ha insegnato davvero tanto. 1801 01:30:24,586 --> 01:30:28,799 La gente mi dice sempre: "Mi ispiri" e... 1802 01:30:30,801 --> 01:30:32,219 è solo uno sport. 1803 01:30:33,554 --> 01:30:36,181 Quello che hai passato, la tua tenacia, 1804 01:30:37,057 --> 01:30:38,350 mi stimolano. 1805 01:30:39,143 --> 01:30:41,353 Mi stimola il tuo coraggio, 1806 01:30:41,353 --> 01:30:42,479 perciò ti ringrazio. 1807 01:30:46,692 --> 01:30:47,734 Non c'è di che. 1808 01:30:49,736 --> 01:30:51,321 E poi, adoro quella maglia. 1809 01:30:53,240 --> 01:30:54,241 Wow. 1810 01:30:54,992 --> 01:30:56,493 Ci scambiamo le maglie? 1811 01:30:57,786 --> 01:31:00,205 - La mia maglia per la tua? - Sì. 1812 01:31:00,205 --> 01:31:03,458 - Tutta sudata e quant'altro? - C'è tanto sudore. 1813 01:31:04,126 --> 01:31:06,086 - Ok, accetto. - Grande. 1814 01:31:06,628 --> 01:31:09,173 Non ne ho mai avuta una coi lustrini. 1815 01:31:10,424 --> 01:31:12,467 Dov'è la mia maglia? 1816 01:31:12,467 --> 01:31:13,802 Era proprio qui. 1817 01:31:14,970 --> 01:31:17,514 Puoi sempre spedirmela. 1818 01:31:18,098 --> 01:31:18,932 Lo farò. 1819 01:31:20,100 --> 01:31:21,101 Senz'altro. 1820 01:31:30,110 --> 01:31:32,237 I Tampa Bay Buccaneers inizieranno la stagione 1821 01:31:32,237 --> 01:31:33,906 puntando su un altro quarterback. 1822 01:31:33,906 --> 01:31:37,492 Il 43enne Tom Brady proverà a stravolgere una squadra 1823 01:31:37,492 --> 01:31:40,954 che dal 2007 non ha mai raggiunto nemmeno ai playoff. 1824 01:31:40,954 --> 01:31:43,790 Ho imparato a non dubitare mai delle capacità di Brady 1825 01:31:43,790 --> 01:31:44,875 ma immaginate... 1826 01:31:44,875 --> 01:31:46,793 La partita sta per iniziare. 1827 01:31:47,294 --> 01:31:48,879 Forza, inizia la partita. 1828 01:31:48,879 --> 01:31:50,297 - Ok. - Come va col guacamole? 1829 01:31:50,297 --> 01:31:51,882 - È pronto. - Vediamo. 1830 01:31:51,882 --> 01:31:53,091 - No, più cipolla. - Dai. 1831 01:31:53,091 --> 01:31:55,761 - Più cipolla? Perfetto. - Stai andando bene. 1832 01:31:55,761 --> 01:31:57,596 Quella donna sa ciò che vuole. 1833 01:31:57,596 --> 01:32:00,515 - Dai. Sta iniziando. - Stiamo arrivando. 1834 01:32:00,515 --> 01:32:01,850 Fate presto. 1835 01:32:01,850 --> 01:32:04,102 {\an8}Per prima cosa, voglio fare un brindisi. 1836 01:32:05,520 --> 01:32:06,939 {\an8}A una nuova stagione, 1837 01:32:06,939 --> 01:32:08,941 {\an8}a una nuova squadra 1838 01:32:08,941 --> 01:32:11,193 {\an8}e alla donna che ci ha riuniti. 1839 01:32:12,236 --> 01:32:13,904 Un momento, dov'è finita? 1840 01:32:14,947 --> 01:32:17,491 - Mamma, andiamo! - Siamo tutti pronti! 1841 01:32:18,075 --> 01:32:20,786 Ero in garage a prendere le patatine. 1842 01:32:20,786 --> 01:32:24,373 Al nostro quarterback salutista. 1843 01:32:25,207 --> 01:32:27,084 - Ci siamo a Tampa Bay. - Kickoff. Veloci. 1844 01:32:27,084 --> 01:32:30,712 Arriva il fischio. C'è il kickoff e si comincia. 1845 01:32:39,805 --> 01:32:42,808 ISPIRATO A UNA STORIA VERA 1846 01:32:52,901 --> 01:32:54,319 Quando andrai in pensione? 1847 01:32:54,319 --> 01:32:57,197 Non amo la parola "pensione". Sembra un verdetto. 1848 01:32:58,448 --> 01:33:02,327 Non vado in pensione. Cambio solo occupazione. 1849 01:33:02,327 --> 01:33:03,412 Spesso. 1850 01:33:03,912 --> 01:33:05,956 Ho preso un periodo sabbatico anni fa 1851 01:33:05,956 --> 01:33:07,708 e non ho più ripreso a lavorare. 1852 01:33:08,250 --> 01:33:11,837 Non ce l'avevo con voi, ragazze. Ma con lui. 1853 01:33:12,796 --> 01:33:14,923 Vedi, ho pensato molto alla pensione. 1854 01:33:15,507 --> 01:33:19,511 Ma sarebbe un peccato smettere se ho ancora tanti colpi in canna. 1855 01:33:19,511 --> 01:33:20,971 Benvenuto nel club. 1856 01:33:20,971 --> 01:33:22,597 - Brindo a questo. - Ben detto! 1857 01:33:22,597 --> 01:33:24,308 - Anch'io. - Che bel posto. 1858 01:33:25,183 --> 01:33:26,810 - Cin cin. - Tampa. Ottima scelta. 1859 01:38:00,166 --> 01:38:02,168 Sottotitoli: Cristian Marino