1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,417 --> 00:00:45,629
{\an8}Benvenuti a Boston
per la partita dell'AFC Championship 2017
4
00:00:45,629 --> 00:00:48,674
{\an8}tra i New England Patriots
e i Pittsburgh Steelers.
5
00:00:49,216 --> 00:00:50,468
La moneta premia New England
6
00:00:50,468 --> 00:00:52,970
{\an8}qui al Gillette Stadium
di Foxborough, Massachusetts.
7
00:00:52,970 --> 00:00:54,638
{\an8}Inizia la partita!
8
00:00:54,638 --> 00:00:57,767
Le due squadre si battono
per giocare a Houston.
9
00:00:57,767 --> 00:01:01,562
Ehi, la partita sta per iniziare.
Tutte ai vostri posti.
10
00:01:01,562 --> 00:01:04,190
Ecco il mio tè. Prendete il guacamole.
11
00:01:04,190 --> 00:01:06,108
- Non c'è.
- Patatine senza guacamole!
12
00:01:06,108 --> 00:01:08,736
- Perché dobbiamo farlo?
- È la nostra tradizione.
13
00:01:08,736 --> 00:01:10,780
Trish, resta qui. Prendi la rivista.
14
00:01:10,780 --> 00:01:12,156
Leggevi la rivista.
15
00:01:12,156 --> 00:01:13,866
Da qui non ci vedo!
16
00:01:13,866 --> 00:01:15,242
- Ecco qua.
- Grazie.
17
00:01:15,242 --> 00:01:16,869
- Prendo posto.
- Betty!
18
00:01:16,869 --> 00:01:18,329
Che c'è? Mi metto accanto.
19
00:01:18,329 --> 00:01:20,206
Sali sulla scala.
20
00:01:20,206 --> 00:01:24,168
- Sali sulla scala! Scala!
- Ok! Ecco, sono sulla scala.
21
00:01:24,168 --> 00:01:25,669
È una bella tradizione.
22
00:01:25,669 --> 00:01:28,088
Per te che sei sul divano a bere il tè.
23
00:01:28,088 --> 00:01:30,174
Io sorseggio. Bere suona male.
24
00:01:30,174 --> 00:01:33,594
Lou, ti informo che questo non incide
sul risultato finale.
25
00:01:33,594 --> 00:01:35,262
È una stupida superstizione.
26
00:01:35,262 --> 00:01:36,847
Ricordi l'ottava settimana?
27
00:01:36,847 --> 00:01:39,183
Ero sulla scala
che sistemavo una lampadina
28
00:01:39,183 --> 00:01:40,935
che sfarfallava facendomi impazzire.
29
00:01:40,935 --> 00:01:43,604
Esatto, al kickoff eri sulla scala.
30
00:01:43,604 --> 00:01:46,315
Trish era in sala da pranzo
a leggere la rivista,
31
00:01:46,315 --> 00:01:48,025
- Maura beveva il tè...
- Sorseggiavo.
32
00:01:48,025 --> 00:01:50,319
E ho rovesciato le patatine. E poi?
33
00:01:50,319 --> 00:01:51,654
Abbiamo battuto i Bills.
34
00:01:52,238 --> 00:01:54,532
- Abbiamo fatto fuori i Bills.
- Esatto.
35
00:01:54,532 --> 00:01:56,659
- Perché rischiare?
- Ha ragione, Betty.
36
00:01:57,284 --> 00:01:58,285
Ecco Tom.
37
00:01:58,285 --> 00:02:00,329
{\an8}Che bell'uomo.
38
00:02:00,329 --> 00:02:01,789
{\an8}- Meraviglioso.
- Oddio.
39
00:02:01,789 --> 00:02:02,957
Com'è ben idratato.
40
00:02:04,458 --> 00:02:06,752
Ultimamente preferisco Gronkowski.
41
00:02:06,752 --> 00:02:09,255
Si sa, Trish.
Abbiamo letto il tuo Gronkasutra.
42
00:02:09,255 --> 00:02:12,007
Non è spinto. È opera dei fan.
43
00:02:12,716 --> 00:02:15,177
- Un'opera molto sexy.
- Senz'altro.
44
00:02:16,387 --> 00:02:17,763
- Oddio!
- Datele un altro tè!
45
00:02:17,763 --> 00:02:20,057
- Ero distratta.
- Trish, portale un altro tè!
46
00:02:20,057 --> 00:02:21,517
- Scusate!
- C'è il kickoff!
47
00:02:21,517 --> 00:02:24,019
- Non è bollente!
- Usa il rubinetto!
48
00:02:24,019 --> 00:02:25,688
Mi piace bollente, ok?
49
00:02:26,188 --> 00:02:28,482
- Maura, ho il tuo tè.
- Lou! Le patatine!
50
00:02:28,482 --> 00:02:30,150
- Cacchio!
- Kickoff tra due, uno...
51
00:02:30,150 --> 00:02:31,235
Kickoff!
52
00:02:34,530 --> 00:02:37,533
- Beh...
- Ottimo lavoro!
53
00:02:40,828 --> 00:02:43,372
{\an8}80 VOGLIA DI BRADY
54
00:02:43,372 --> 00:02:45,499
{\an8}Touchback. Entra Tom Brady.
55
00:02:45,499 --> 00:02:49,253
{\an8}Ancora una volta,
33a presenza nei playoff.
56
00:02:50,170 --> 00:02:51,589
{\an8}Trattenuta di Ryan Allen.
57
00:02:52,631 --> 00:02:54,925
Retropassaggio di Cardona.
Il tiro è buono.
58
00:02:54,925 --> 00:02:56,510
{\an8}- Grande!
- Brady finalizza.
59
00:02:56,510 --> 00:02:58,554
{\an8}- Ok, abbiamo segnato.
- Ottimo.
60
00:03:04,602 --> 00:03:07,187
Terzo e lungo! Primo down ti raggiungo!
61
00:03:07,187 --> 00:03:09,982
{\an8}Terzo e lungo! Primo down ti raggiungo!
62
00:03:09,982 --> 00:03:11,483
{\an8}Sì!
63
00:03:19,909 --> 00:03:23,037
{\an8}Qui da noi troverai di tutto
64
00:03:23,037 --> 00:03:26,457
Dal Berkshire alla costa
65
00:03:26,457 --> 00:03:29,877
Mayflower Auto Mart è la nostra proposta
66
00:03:29,877 --> 00:03:31,295
Wow!
67
00:03:31,295 --> 00:03:33,464
{\an8}È nuova e bella.
68
00:03:33,464 --> 00:03:35,716
{\an8}È la tua brutta copia.
69
00:03:35,716 --> 00:03:37,885
Sei tu la ragazza Mayflower originale.
70
00:03:37,885 --> 00:03:40,387
{\an8}La tua bellezza non è cambiata negli anni.
71
00:03:40,387 --> 00:03:42,014
{\an8}- Beh, grazie.
- È così.
72
00:03:42,014 --> 00:03:44,224
{\an8}Sai quanto mi è costato essere così?
73
00:03:44,224 --> 00:03:45,351
{\an8}Una fortuna.
74
00:03:50,856 --> 00:03:51,857
- Gufiamo.
- Ok.
75
00:03:54,526 --> 00:03:55,736
{\an8}Le mani!
76
00:03:55,736 --> 00:03:57,571
- Terzo e goal.
- Respiro!
77
00:03:57,571 --> 00:03:59,198
{\an8}Un retropassaggio sui 19...
78
00:04:08,082 --> 00:04:09,917
Propongo un brindisi.
79
00:04:09,917 --> 00:04:12,836
{\an8}All'uomo che ci ha portate tutte qui:
Tom Brady.
80
00:04:14,171 --> 00:04:17,716
{\an8}Che non molla mai,
a prescindere dall'avversario.
81
00:04:17,716 --> 00:04:22,721
{\an8}Che la mano del fato continui a benedirlo
offrendogli spirali perfette
82
00:04:22,721 --> 00:04:26,141
{\an8}e la sicurezza di superare
qualsiasi tasca difensiva.
83
00:04:27,434 --> 00:04:28,435
{\an8}A Tom.
84
00:04:28,435 --> 00:04:31,188
{\an8}- A Tom!
- A Tom.
85
00:04:31,313 --> 00:04:34,942
{\an8}A Tom! E al nostro quarterback,
86
00:04:34,942 --> 00:04:37,736
la donna che ci ha riunite
e ha creato questa tradizione.
87
00:04:37,736 --> 00:04:39,446
Non ho previsto tutto questo.
88
00:04:47,705 --> 00:04:49,039
{\an8}Ecco, ci siamo.
89
00:04:49,039 --> 00:04:53,002
{\an8}Cinque, quattro, tre, due, uno,
90
00:04:53,002 --> 00:04:56,547
{\an8}Tom Brady!
91
00:04:57,756 --> 00:05:00,300
{\an8}- Andiamo al Super Bowl!
- Ottimo lavoro.
92
00:05:00,300 --> 00:05:02,761
{\an8}- Ce l'abbiamo fatta!
- Che figata!
93
00:05:04,179 --> 00:05:06,932
Beh, pare proprio
94
00:05:06,932 --> 00:05:10,769
che abbiamo due settimane
per organizzare la festa del Super Bowl.
95
00:05:10,769 --> 00:05:12,813
- Portiamo gli stuzzichini?
- Ok.
96
00:05:12,813 --> 00:05:15,607
Posso portare Carl?
È una frequentazione seria.
97
00:05:15,607 --> 00:05:17,901
- Mi ricordi chi è?
- Quello bello.
98
00:05:17,901 --> 00:05:19,153
Sono tutti belli.
99
00:05:19,153 --> 00:05:20,696
E se ci andassimo?
100
00:05:20,696 --> 00:05:24,158
Trish, ti innamori più velocemente
di qualsiasi altro umano.
101
00:05:24,158 --> 00:05:26,994
Betty, non tutte stanno
con lo stesso uomo per 50 anni.
102
00:05:26,994 --> 00:05:28,078
Cinquantuno.
103
00:05:28,078 --> 00:05:29,788
Andiamo tutte al Super Bowl.
104
00:05:31,081 --> 00:05:32,791
No, Lou, ci abbiamo già pensato.
105
00:05:32,791 --> 00:05:34,043
Costa troppo.
106
00:05:34,043 --> 00:05:37,796
I biglietti, l'hotel...
Non possiamo permettercelo.
107
00:05:37,796 --> 00:05:40,132
Due anni fa, avrei pagato per voi.
108
00:05:40,132 --> 00:05:43,177
Ma divorziai con Ralph
a due settimane dai playoff.
109
00:05:43,677 --> 00:05:45,763
- Che gran rimpianto.
- Il divorzio?
110
00:05:45,763 --> 00:05:47,056
No, lui era pessimo.
111
00:05:47,056 --> 00:05:49,224
Ma la partita è stata stupenda.
112
00:05:50,601 --> 00:05:51,602
Maura!
113
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
Maura.
114
00:05:55,105 --> 00:05:56,899
Dovete scusarmi.
115
00:05:56,899 --> 00:05:59,276
È che ogni volta che sento "divorzio",
116
00:05:59,276 --> 00:06:01,612
mi torna alla mente Francisco. Capite?
117
00:06:01,612 --> 00:06:02,988
Maura. No, no.
118
00:06:02,988 --> 00:06:06,325
Tuo marito non ha divorziato da te.
Lui è morto.
119
00:06:06,325 --> 00:06:07,701
È la stessa cosa.
120
00:06:07,701 --> 00:06:10,746
Dico sul serio. Andiamo al Super Bowl.
121
00:06:10,746 --> 00:06:13,040
Il Super Bowl non è posto
per quattro anziane.
122
00:06:13,040 --> 00:06:15,000
Può essere l'ultima di Tom.
123
00:06:15,000 --> 00:06:18,337
Ha quasi 40 anni.
Sono come 80 per la gente normale.
124
00:06:18,337 --> 00:06:21,048
- Noi ne abbiamo 80 davvero.
- Esatto!
125
00:06:21,048 --> 00:06:23,634
Se Tom Brady può arrivare al Super Bowl,
126
00:06:23,634 --> 00:06:25,427
noi non siamo da meno.
127
00:06:25,427 --> 00:06:27,930
Vorrei precisare che non sono ottantenne.
128
00:06:27,930 --> 00:06:29,223
Nemmeno io.
129
00:06:29,223 --> 00:06:30,307
{\an8}...è un momento epocale.
130
00:06:30,307 --> 00:06:32,935
{\an8}Faremo una follia
per la nostra Pats Nation.
131
00:06:32,935 --> 00:06:34,895
Sono Nat e Pat. Li adoro.
132
00:06:34,895 --> 00:06:37,981
{\an8}Esatto, regaleremo dei biglietti
per il Super Bowl.
133
00:06:37,981 --> 00:06:39,066
{\an8}Che figata!
134
00:06:39,066 --> 00:06:42,945
{\an8}Quattro dei nostri fortunati tifosi
potranno andare a Houston
135
00:06:42,945 --> 00:06:46,323
{\an8}per assistere alla sfida
tra Pats e Falcons.
136
00:06:46,323 --> 00:06:49,201
{\an8}- Chiamateci.
- Chiamate, lasciate un messaggio.
137
00:06:49,201 --> 00:06:53,330
{\an8}Spiegateci perché meritate quei biglietti
più di chiunque altro.
138
00:06:53,330 --> 00:06:56,208
{\an8}E annunceremo il nome
di chi andrà al Super Bowl.
139
00:06:56,208 --> 00:06:58,210
- È fatta!
- Tempestiamoli di chiamate.
140
00:06:58,210 --> 00:06:59,545
Basta una chiamata.
141
00:06:59,545 --> 00:07:02,256
{\an8}Non sommergeteci di messaggi. Scordatevelo.
142
00:07:02,256 --> 00:07:04,424
{\an8}- Vi prego!
- Raccontateci la vostra storia.
143
00:07:04,424 --> 00:07:05,551
{\an8}Magari, chissà?
144
00:07:05,551 --> 00:07:09,179
{\an8}- Potremmo vedervi a Houston!
- Houston!
145
00:07:10,180 --> 00:07:13,308
Sentito?
Ha detto che vince la storia migliore.
146
00:07:13,308 --> 00:07:15,102
La nostra storia è pazzesca.
147
00:07:15,102 --> 00:07:19,398
Siamo le tifose dei Pats più sfegatate.
Amiamo Tom Brady.
148
00:07:20,065 --> 00:07:22,192
E abbiamo tutte 80 anni suonati!
149
00:07:22,192 --> 00:07:23,277
Io ne ho 75.
150
00:07:23,277 --> 00:07:26,572
Perciò, dobbiamo provare un Super Bowl.
151
00:07:27,197 --> 00:07:29,741
Perché può essere
la nostra ultima occasione.
152
00:07:29,741 --> 00:07:32,578
- Che visione macabra.
- Giochiamoci le nostre carte.
153
00:07:32,578 --> 00:07:34,788
Lo faremo. Qua le mani.
154
00:07:34,788 --> 00:07:36,165
- Qua la mano.
- Sì.
155
00:07:36,165 --> 00:07:37,541
Sì.
156
00:07:37,541 --> 00:07:39,209
Al tre, Super Bowl.
157
00:07:39,209 --> 00:07:42,921
Uno, due, tre, Super Bowl!
158
00:07:42,921 --> 00:07:46,049
Salve, mi chiamo Betty.
Elizabeth Bachman.
159
00:07:46,049 --> 00:07:49,136
Guardi, ho calcolato
che in base al vostro pubblico
160
00:07:49,136 --> 00:07:54,308
io e le mie amiche
abbiamo circa lo 0,00013% di possibilità.
161
00:07:54,308 --> 00:07:58,770
Quindi, presumo che le mie probabilità
di vincere il concorso sono irrisorie...
162
00:07:58,770 --> 00:07:59,813
Tesoro!
163
00:08:01,565 --> 00:08:05,861
...ma ero una professoressa
di matematica applicata all'MIT,
164
00:08:05,861 --> 00:08:08,822
quando nel dipartimento
c'erano solo due altre donne,
165
00:08:08,822 --> 00:08:11,617
perciò sono abituata
ai pronostici sfavorevoli.
166
00:08:11,617 --> 00:08:14,494
Devo andare a lezione.
Hai visto il mio orologio?
167
00:08:14,494 --> 00:08:16,622
È sulla mensola del camino.
168
00:08:16,622 --> 00:08:18,790
- Ricordati dei pantaloni?
- Come?
169
00:08:19,708 --> 00:08:22,211
Giusto. Come farei senza di te?
170
00:08:22,211 --> 00:08:23,420
Voglio questo viaggio.
171
00:08:24,922 --> 00:08:26,215
Grazie molte.
172
00:08:28,717 --> 00:08:30,427
Cosa pensi del mio articolo?
173
00:08:30,427 --> 00:08:32,846
Devo inviarlo alla rivista.
174
00:08:34,514 --> 00:08:37,392
Guarda, adoro i punti fondamentali,
175
00:08:37,392 --> 00:08:39,978
ma trovo l'intero articolo
alquanto confuso.
176
00:08:39,978 --> 00:08:42,105
Non puoi aspettarti che lo capiscano
177
00:08:42,105 --> 00:08:45,609
se non colleghi un po' meglio
i concetti e...
178
00:08:45,609 --> 00:08:46,902
I pantaloni.
179
00:08:46,902 --> 00:08:48,487
Hai ragione. I pantaloni.
180
00:08:48,487 --> 00:08:50,989
Salve, mi chiamo Maura.
181
00:08:50,989 --> 00:08:54,034
Io e le mie amiche
siamo tifose sfegatate dei Pats.
182
00:08:54,034 --> 00:08:57,371
Non ero sempre ben vista
da giovane in Oregon,
183
00:08:57,371 --> 00:08:59,248
dove mia nonna era boscaiola...
184
00:08:59,248 --> 00:09:01,500
Bravo, ma se vogliamo fare colpo,
185
00:09:01,500 --> 00:09:03,335
deve sembrare una storia vera.
186
00:09:03,335 --> 00:09:06,296
Rendiamo la cosa credibile, ok?
187
00:09:06,880 --> 00:09:08,590
- Va bene, certo, Maura.
- Ok.
188
00:09:08,590 --> 00:09:10,259
Ma era davvero boscaiola.
189
00:09:10,259 --> 00:09:12,386
Da piccola mi bullizzavano.
Era terribile.
190
00:09:12,386 --> 00:09:14,763
Alle medie, è andata anche peggio.
191
00:09:14,763 --> 00:09:16,348
Molto, molto peggio.
192
00:09:16,348 --> 00:09:18,850
Poi ha preso a bullizzarmi mia madre...
193
00:09:19,726 --> 00:09:21,103
Non farla così tragica.
194
00:09:21,103 --> 00:09:25,065
Vince la storia migliore,
mica la più triste.
195
00:09:25,065 --> 00:09:26,149
Va bene?
196
00:09:27,067 --> 00:09:28,151
Grazie.
197
00:09:28,151 --> 00:09:29,278
Pronto?
198
00:09:29,278 --> 00:09:31,947
Sì, mi chiamo Maura.
199
00:09:31,947 --> 00:09:35,492
Io e le mie tre amiche stiamo morendo. Grazie.
200
00:09:35,492 --> 00:09:37,286
Ok, buona giornata.
201
00:09:38,120 --> 00:09:40,163
Moriamo dalla voglia
di vedere il Super Bowl.
202
00:09:41,498 --> 00:09:42,749
- Ah, ecco.
- Già.
203
00:09:42,749 --> 00:09:44,126
Ops.
204
00:09:44,876 --> 00:09:45,877
Già.
205
00:09:46,461 --> 00:09:47,671
Ciao, Maura.
206
00:09:48,297 --> 00:09:51,133
Ti ringrazio per avermi coinvolto.
È uno spasso.
207
00:09:51,133 --> 00:09:52,426
Grandioso.
208
00:09:52,426 --> 00:09:55,721
Credi di poter radunare
qualche altro ospite?
209
00:09:55,721 --> 00:09:59,808
Perché alcuni sono dei completi disastri.
210
00:09:59,808 --> 00:10:00,892
Ci puoi contare.
211
00:10:01,435 --> 00:10:02,519
Grazie, Mick.
212
00:10:02,519 --> 00:10:04,896
{\an8}- È come Giulio Cesare.
- No, è perfetto.
213
00:10:04,896 --> 00:10:06,481
{\an8}E anche come Gengis Khan.
214
00:10:06,481 --> 00:10:09,818
"Io e le mie amiche
siamo tifose sfegatate"... No, no.
215
00:10:09,818 --> 00:10:15,240
"Io e le mie amiche
siamo tifose sfegatate dei Pats.
216
00:10:15,240 --> 00:10:19,161
Siamo tutte ultraottantenni
e amiamo Tom Brady.
217
00:10:22,372 --> 00:10:25,208
Vent'anni fa non sapevamo niente"...
218
00:10:25,208 --> 00:10:26,293
Non ci siamo.
219
00:10:27,044 --> 00:10:29,504
"Era 16 anni fa.
220
00:10:29,504 --> 00:10:32,215
Avevo appena finito
l'ultimo ciclo di chemio
221
00:10:32,215 --> 00:10:35,761
e le mie tre migliori amiche
erano passate a risollevarmi."
222
00:10:35,761 --> 00:10:37,471
Ti va un po' di TV?
223
00:10:41,224 --> 00:10:43,602
Terzo down e dieci.
Grande azione dei Patriots.
224
00:10:43,602 --> 00:10:45,354
Non riesco a cambiare canale.
225
00:10:45,979 --> 00:10:47,397
Lascia fare a me.
226
00:10:50,984 --> 00:10:52,361
Già, non funziona.
227
00:10:52,361 --> 00:10:54,529
Il telecomando fa i capricci.
228
00:10:54,529 --> 00:10:55,614
Ci penso io.
229
00:10:55,614 --> 00:10:58,408
Shaun Ellis, col numero 92, ha compiuto...
230
00:10:58,408 --> 00:10:59,576
Che devo fare?
231
00:10:59,576 --> 00:11:01,995
- Non colpirlo.
- L'ho già fatto.
232
00:11:01,995 --> 00:11:03,080
Stacca la spina.
233
00:11:03,080 --> 00:11:04,206
Aspetta.
234
00:11:04,206 --> 00:11:06,541
Mancano due minuti. Esce Drew Bledsoe.
235
00:11:06,541 --> 00:11:08,877
{\an8}Dovrà entrare il quarterback di riserva.
236
00:11:08,877 --> 00:11:12,381
{\an8}Tom Brady, quarterback al secondo anno,
ex Università del Michigan.
237
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Chi è quello?
238
00:11:13,673 --> 00:11:16,176
Guardando Bledsoe, chiunque direbbe...
239
00:11:16,176 --> 00:11:18,804
Carino. Mi interessa quest'azione.
240
00:11:20,639 --> 00:11:22,224
Non mi servono i tappi.
241
00:11:23,683 --> 00:11:26,812
"Forse è stata la fortuna,
forse è stato il destino,
242
00:11:26,812 --> 00:11:28,063
ma in quel momento
243
00:11:28,188 --> 00:11:32,526
il quarterback di riserva dei Patriots
subentrò dalla panchina."
244
00:11:32,526 --> 00:11:34,694
Dev'essere molto difficile. Oddio.
245
00:11:34,694 --> 00:11:39,950
"Il telecomando ha funzionato e sette
giorni di football sono diventati 14."
246
00:11:39,950 --> 00:11:43,745
Per essere uno sport
di mischie tra uomini,
247
00:11:43,745 --> 00:11:45,205
è molto complesso.
248
00:11:45,205 --> 00:11:46,498
È pieno di schemi
249
00:11:46,498 --> 00:11:48,458
e valutando i dati, scoprirete...
250
00:11:48,458 --> 00:11:52,295
Betty, lo seguiamo da poco.
Non tirare in ballo la matematica.
251
00:11:52,295 --> 00:11:53,380
Ok.
252
00:11:54,339 --> 00:11:56,466
"E 14 giorni sono diventati una stagione.
253
00:11:59,886 --> 00:12:03,849
Quell'anno, Tom e i Patriots
sono riusciti a vincere il Super Bowl.
254
00:12:03,849 --> 00:12:07,060
E io, beh, sono ancora qui,
grazie alla mia squadra."
255
00:12:07,060 --> 00:12:09,312
E a Lou, il nostro quarterback.
256
00:12:10,272 --> 00:12:11,273
Non ci credo!
257
00:12:11,273 --> 00:12:14,609
"E all'improvviso,
è nata una nuova tradizione.
258
00:12:15,277 --> 00:12:19,281
{\an8}Per questo ci teniamo tantissimo
a vincere questi biglietti."
259
00:12:19,281 --> 00:12:22,200
{\an8}- Di che si parla?
- Grazie per averlo chiesto, Pat.
260
00:12:22,200 --> 00:12:24,578
{\an8}Stasera regaleremo i biglietti.
261
00:12:24,578 --> 00:12:27,122
{\an8}Abbiamo ricevuto un sacco di richieste.
262
00:12:27,122 --> 00:12:29,499
{\an8}Ma avete ancora ottime probabilità
263
00:12:29,499 --> 00:12:32,043
{\an8}di essere la 119a scelta del draft
264
00:12:32,043 --> 00:12:36,173
{\an8}e diventare i quattro volte campioni,
quasi cinque, del Super Bowl.
265
00:12:36,173 --> 00:12:37,716
{\an8}Manca quello al pollice.
266
00:12:37,716 --> 00:12:40,051
Oppure comprate i biglietti online,
267
00:12:40,051 --> 00:12:41,970
{\an8}ma per quattro dovrete vendere l'auto.
268
00:12:41,970 --> 00:12:43,221
{\an8}Ma non la tua auto.
269
00:12:43,221 --> 00:12:45,557
{\an8}Già, la mia fa schifo.
270
00:12:46,641 --> 00:12:49,019
"Io e le mie migliori amiche
siamo tifose sfega"...
271
00:12:49,603 --> 00:12:51,271
Non funzionerà mai.
272
00:12:52,939 --> 00:12:54,566
Che faccio, Tom?
273
00:13:01,573 --> 00:13:02,782
Cosa posso fare?
274
00:13:06,703 --> 00:13:08,205
Andiamo.
275
00:13:19,341 --> 00:13:21,384
CarMax di Andover, come posso aiutarla?
276
00:13:21,384 --> 00:13:23,386
Lou, che sta succedendo?
277
00:13:23,386 --> 00:13:25,138
Lou, ti comporti in modo strano.
278
00:13:25,138 --> 00:13:26,598
Tenete gli occhi chiusi.
279
00:13:26,598 --> 00:13:30,560
Lou, devo rientrare per cena.
Stasera giochiamo a craps.
280
00:13:30,560 --> 00:13:31,978
Maura, ma tu hai una casa.
281
00:13:31,978 --> 00:13:34,105
Perché vivi ancora in una casa di cura?
282
00:13:34,105 --> 00:13:35,815
Frank la adorava.
283
00:13:36,608 --> 00:13:38,026
Ok, guardate qua.
284
00:13:39,194 --> 00:13:42,197
{\an8}Mi piacciono un sacco i regali.
285
00:13:43,448 --> 00:13:45,200
{\an8}Oh, mio dio. Che succede?
286
00:13:45,200 --> 00:13:47,619
Volevo che fosse una sorpresa,
287
00:13:47,619 --> 00:13:50,247
ma avevano solo scatole per gender reveal.
288
00:13:50,247 --> 00:13:51,581
Chi è incinta?
289
00:13:51,581 --> 00:13:52,958
Nessuna.
290
00:13:52,958 --> 00:13:56,253
Rivelerò qualcosa,
che non sarà il sesso di un bimbo.
291
00:13:56,253 --> 00:13:57,295
Allora cos'è?
292
00:13:59,965 --> 00:14:02,050
Abbiamo vinto i biglietti
per il Super Bowl.
293
00:14:02,050 --> 00:14:04,177
- Oddio!
- Oddio, i biglietti!
294
00:14:04,177 --> 00:14:05,971
Com'è potuto succedere?
295
00:14:05,971 --> 00:14:09,015
Lavoro di squadra.
Ho agito come avrebbe fatto Tom.
296
00:14:09,015 --> 00:14:12,227
Che importa il come?
Andiamo al Super Bowl!
297
00:14:12,227 --> 00:14:13,895
- Oddio!
- Oddio!
298
00:14:15,021 --> 00:14:16,940
Bentornati a Pats Nation.
299
00:14:16,940 --> 00:14:19,401
Mancano solo tre giorni al Super Bowl
300
00:14:19,401 --> 00:14:22,571
e sono più emozionato
che al mio matrimonio.
301
00:14:22,571 --> 00:14:25,490
Io lo sono molto di più
che al tuo matrimonio.
302
00:14:26,741 --> 00:14:29,619
No, Carl. Non ho accettato
di vedere altre persone.
303
00:14:29,619 --> 00:14:33,832
Non sono appuntamenti, ma tradimenti.
E non voglio più parlarne.
304
00:14:34,958 --> 00:14:37,043
Non voglio parlare con te.
305
00:14:39,546 --> 00:14:41,631
Non m'importa ciò che hai da dire.
306
00:14:41,631 --> 00:14:44,175
Questo capitolo è ottimo.
307
00:14:44,175 --> 00:14:45,552
È bello spinto.
308
00:14:45,552 --> 00:14:47,137
No, non l'ho finito.
309
00:14:48,096 --> 00:14:50,307
No, Carl, non dico a te.
310
00:14:51,057 --> 00:14:53,184
Con te sì che è finita.
311
00:14:54,811 --> 00:14:56,187
Lou, voglio un abbraccio.
312
00:14:57,105 --> 00:14:58,398
Voglio un abbraccio.
313
00:15:01,067 --> 00:15:04,279
Oh, tesoro.
Sei troppo buona per quello lì.
314
00:15:04,279 --> 00:15:06,698
Oddio, è che...
315
00:15:11,077 --> 00:15:12,579
Betty ha ragione. Io...
316
00:15:13,330 --> 00:15:15,165
Devo smetterla di innamorarmi.
317
00:15:15,165 --> 00:15:17,250
No, tu puoi innamorarti.
318
00:15:18,209 --> 00:15:21,296
Magari aspetta di conoscerlo
da almeno una settimana.
319
00:15:23,506 --> 00:15:25,091
Penso che resterò a casa.
320
00:15:25,091 --> 00:15:26,551
A rimuginare? No.
321
00:15:26,551 --> 00:15:28,553
Andremo al Super Bowl
322
00:15:28,553 --> 00:15:31,097
a goderci gli uomini
come facevano i Romani:
323
00:15:31,097 --> 00:15:33,933
sudati, uno sopra l'altro.
324
00:15:34,517 --> 00:15:35,727
Pantaloni aderenti.
325
00:15:37,979 --> 00:15:39,230
Ok.
326
00:15:40,857 --> 00:15:44,152
Questa è per la pressione.
Da assumere due volte al giorno.
327
00:15:44,152 --> 00:15:45,779
E questa è per dormire.
328
00:15:45,779 --> 00:15:49,199
È importante che lei la assuma
prima di mettersi a letto.
329
00:15:50,450 --> 00:15:52,202
Mi perdoni. Può ripetere?
330
00:15:52,202 --> 00:15:54,829
Questa è per la pressione.
331
00:15:54,829 --> 00:15:56,623
Due volte al giorno, ok?
332
00:15:56,623 --> 00:16:00,585
Questa è per riuscire a dormire.
Il sonno per noi è una cosa seria.
333
00:16:00,585 --> 00:16:03,630
Ma la assuma poco prima
di mettersi a letto, perché...
334
00:16:04,130 --> 00:16:06,299
Ok, mi dica se le serve altro.
335
00:16:13,932 --> 00:16:16,434
Prima di partire,
hai finito di correggere?
336
00:16:17,143 --> 00:16:20,313
Caro, devi rileggerlo un'altra volta.
337
00:16:20,438 --> 00:16:23,108
Insomma, devi metterci il tuo stile.
338
00:16:23,108 --> 00:16:25,402
Ma tu lo conosci meglio di me.
339
00:16:25,402 --> 00:16:27,487
Ti sbagli. Non l'ho mai conosciuto.
340
00:16:28,697 --> 00:16:30,198
- Ascoltami.
- Ok.
341
00:16:30,198 --> 00:16:31,741
Puoi farcela.
342
00:16:32,659 --> 00:16:34,035
Ok, forse hai ragione.
343
00:16:34,035 --> 00:16:35,120
Bene.
344
00:16:38,748 --> 00:16:40,166
Posso entrare?
345
00:16:40,917 --> 00:16:42,460
Vedo che hai fatto le valigie.
346
00:16:44,295 --> 00:16:45,588
Dove sei diretta?
347
00:16:46,339 --> 00:16:47,841
Al Super Bowl.
348
00:16:48,591 --> 00:16:50,051
- Dici sul serio?
- Sì.
349
00:16:50,051 --> 00:16:51,261
Mi prendi in giro?
350
00:16:51,261 --> 00:16:54,681
Caspita. Sai, al liceo giocavo a football.
351
00:16:54,681 --> 00:16:56,433
Già, ero un wingback.
352
00:16:56,433 --> 00:17:00,145
Un po' minuto, ma per il coach
avevo dei piedi eccezionali.
353
00:17:00,645 --> 00:17:03,690
Anche mio marito diceva
che avevo dei piedi eccezionali.
354
00:17:04,274 --> 00:17:06,818
Perché gli piacevano molto i piedi.
355
00:17:15,827 --> 00:17:19,122
Ho saputo che è passato a miglior vita.
356
00:17:19,122 --> 00:17:20,540
Quando? L'anno scorso?
357
00:17:21,458 --> 00:17:22,459
Sì.
358
00:17:23,251 --> 00:17:24,252
Sì.
359
00:17:24,252 --> 00:17:27,213
Anche mia moglie non c'è più.
360
00:17:27,213 --> 00:17:31,259
- Mi dispiace molto.
- Sono cose che capitano.
361
00:17:33,470 --> 00:17:34,471
Ehi.
362
00:17:35,889 --> 00:17:40,268
Se ti serve un accompagnatore
per il Super Bowl...
363
00:17:41,853 --> 00:17:43,021
Ti ringrazio,
364
00:17:43,021 --> 00:17:45,648
ma ci andrò con le mie amiche. Grazie.
365
00:17:47,275 --> 00:17:51,738
In questo posto ci sono un sacco
di attività che potresti frequentare.
366
00:17:51,738 --> 00:17:53,656
- Già.
- Dico sul serio.
367
00:17:53,656 --> 00:17:56,034
Fanno acquagym...
368
00:17:57,076 --> 00:17:59,204
Fanno ballo.
369
00:17:59,204 --> 00:18:01,331
- C'è la serata giochi.
- Già.
370
00:18:01,831 --> 00:18:04,083
- Organizzano il pranzo.
- Già.
371
00:18:04,083 --> 00:18:05,210
Ultimamente...
372
00:18:07,128 --> 00:18:13,551
Ho capito che non conta tanto
quel che fai, quanto con chi lo fai.
373
00:18:14,385 --> 00:18:16,638
Guardo questo posto...
374
00:18:21,810 --> 00:18:25,396
...e tu sei l'unica persona
con cui io voglia stare.
375
00:18:25,396 --> 00:18:28,358
Sembra che tu abbia capito
il senso della vita e...
376
00:18:37,075 --> 00:18:38,409
Sto parlando da solo.
377
00:18:41,454 --> 00:18:44,999
Smettila di suonare. Betty lo detesta.
Per lei è maleducazione.
378
00:18:44,999 --> 00:18:46,626
Lo so, lo faccio per questo.
379
00:18:47,794 --> 00:18:50,505
Non dovevi suonare tutte queste volte.
380
00:18:50,505 --> 00:18:52,507
Ne bastava una.
381
00:18:55,093 --> 00:18:57,220
Il bagagliaio è pieno.
382
00:18:57,220 --> 00:19:00,932
Lou, perché non abbiamo preso il tuo SUV?
383
00:19:00,932 --> 00:19:02,267
È al negozio.
384
00:19:02,267 --> 00:19:05,645
Non preoccuparti, Betty.
Qui c'è tanto spazio.
385
00:19:07,021 --> 00:19:08,565
- È del '93.
- Davvero? È...
386
00:19:08,565 --> 00:19:10,149
Non ne fanno più così.
387
00:19:10,149 --> 00:19:12,318
Non la fanno più come prima.
388
00:19:12,318 --> 00:19:16,531
Mancano solo due giorni al Super Bowl.
389
00:19:16,531 --> 00:19:19,826
{\an8}Preparati, Houston.
Penso che le birre finiranno.
390
00:19:21,911 --> 00:19:24,747
{\an8}- Bella inchiodata.
- Non avrei dovuto fermarmi?
391
00:19:24,747 --> 00:19:27,876
Non risponde.
L'avrò chiamata dieci volte.
392
00:19:27,876 --> 00:19:29,043
Ok, vado da lei.
393
00:19:29,043 --> 00:19:31,129
- È così.
- Non serve andare su e giù.
394
00:19:31,129 --> 00:19:32,839
Male non fa.
395
00:19:32,839 --> 00:19:33,923
Salve, Bill.
396
00:19:33,923 --> 00:19:35,341
Eccolo che arriva.
397
00:19:35,341 --> 00:19:36,551
- Salve, signore.
- Ehi.
398
00:19:36,551 --> 00:19:39,220
Sono stato da Maura.
Mi spiace ma dorme.
399
00:19:40,013 --> 00:19:42,557
- Svegliala.
- Svegliala, per favore.
400
00:19:42,557 --> 00:19:46,060
Qui non svegliamo nessuno.
È una politica molto severa.
401
00:19:46,060 --> 00:19:48,146
Fa parte della nostra filosofia.
402
00:19:48,146 --> 00:19:50,356
Il sonno per noi è una cosa seria.
403
00:19:51,316 --> 00:19:52,525
"Il sonno per noi è una cosa seria"
404
00:19:52,525 --> 00:19:53,610
Vedete?
405
00:19:56,779 --> 00:19:57,906
Perdonatemi.
406
00:19:57,906 --> 00:19:59,073
Perdonatemi.
407
00:20:00,199 --> 00:20:01,284
Perdonatemi.
408
00:20:02,201 --> 00:20:03,202
Cavolo.
409
00:20:03,202 --> 00:20:05,496
- Maura!
- Signore, per favore.
410
00:20:05,496 --> 00:20:06,623
- Vi prego.
- Maura!
411
00:20:06,623 --> 00:20:08,374
- Ok, ce ne andiamo.
- Grazie.
412
00:20:08,374 --> 00:20:09,709
- Scusateci.
- Grazie.
413
00:20:09,709 --> 00:20:12,086
Siete molto rapide. È un buon segno.
414
00:20:13,463 --> 00:20:14,505
Dov'è Maura?
415
00:20:15,006 --> 00:20:16,090
Sta dormendo
416
00:20:16,090 --> 00:20:18,885
e il direttore non ci ha permesso
di svegliarla.
417
00:20:18,885 --> 00:20:21,054
Che facciamo? Perderemo il volo.
418
00:20:22,055 --> 00:20:23,848
Ci penso io. L'avevo previsto.
419
00:20:23,848 --> 00:20:25,558
Non ce la faremo mai. Dove...
420
00:20:25,558 --> 00:20:26,768
Che stai facendo?
421
00:20:28,978 --> 00:20:31,481
Hai riempito le valigie di parrucche?
422
00:20:35,652 --> 00:20:36,653
Andiamo.
423
00:20:37,862 --> 00:20:41,324
Conserverà il suo bel visino,
ma non i problemi respiratori.
424
00:20:41,324 --> 00:20:43,576
Che cosa affascinante.
425
00:20:43,576 --> 00:20:45,703
Hai qualche foto?
426
00:20:45,703 --> 00:20:47,330
Ma certo.
427
00:20:47,330 --> 00:20:49,207
Ho solo foto di carlini.
428
00:20:49,958 --> 00:20:52,043
- Guardi un po' qui.
- Che bello.
429
00:20:52,043 --> 00:20:53,461
- Questo è Toffee...
- Sì.
430
00:20:53,461 --> 00:20:55,672
...e quello lì è Bobby.
Eccolo qui.
431
00:20:55,672 --> 00:20:56,965
Vuole fare un giro?
432
00:20:58,341 --> 00:21:00,802
- Wow, un corso di cucina.
- Guarda lo chef.
433
00:21:00,802 --> 00:21:02,428
- Maura aveva ragione.
- È Emeril.
434
00:21:02,428 --> 00:21:04,055
Qui c'è proprio tutto.
435
00:21:04,055 --> 00:21:06,474
Voleva farmi provare un corso di ceramica
436
00:21:06,474 --> 00:21:08,601
ma il tornio non fa per me.
437
00:21:08,601 --> 00:21:12,480
Spero che tu abbia sfruttato al meglio
il tempo con lui,
438
00:21:12,480 --> 00:21:13,773
- perché hai mentito.
- Ehi.
439
00:21:13,773 --> 00:21:16,359
Chi di voi sa dov'è Maura Martinez?
440
00:21:18,027 --> 00:21:19,487
Aspetti la pubblicità.
441
00:21:20,488 --> 00:21:21,906
È nella sua stanza.
442
00:21:23,616 --> 00:21:25,243
La accompagno io.
443
00:21:26,744 --> 00:21:27,745
Che cavolo.
444
00:21:27,745 --> 00:21:30,123
- Grazie mille, signore.
- Scusate.
445
00:21:30,748 --> 00:21:32,291
Credo che stia dormendo.
446
00:21:32,291 --> 00:21:34,711
- Grazie...
- Mickey.
447
00:21:34,711 --> 00:21:38,965
Ascolta, Mickey, abbiamo un volo
fra tre ore e 23 minuti.
448
00:21:40,049 --> 00:21:41,884
Ok, allora vi aspetto qui.
449
00:21:41,884 --> 00:21:43,636
- Vi aspetto qui.
- Maura?
450
00:21:43,636 --> 00:21:45,972
- Farò la guardia qui.
- Maura?
451
00:21:45,972 --> 00:21:47,557
Maura?
452
00:21:47,557 --> 00:21:49,183
- Cara, faccio io.
- Ok.
453
00:21:49,183 --> 00:21:51,060
Maura!
454
00:21:51,769 --> 00:21:53,104
Il polso c'è.
455
00:21:55,815 --> 00:21:58,026
- Non so misurarlo.
- Pillole per dormire.
456
00:21:59,318 --> 00:22:00,820
Prendi una sedia a rotelle.
457
00:22:00,820 --> 00:22:02,655
- Mickey? Eccoti.
- Sì?
458
00:22:02,655 --> 00:22:05,324
Puoi portarci una sedia a rotelle?
459
00:22:06,034 --> 00:22:07,285
- Una sedia a rotelle?
- Sì.
460
00:22:08,119 --> 00:22:09,746
La state aiutando a evadere?
461
00:22:09,746 --> 00:22:11,456
Beh, non proprio. Stiamo...
462
00:22:11,456 --> 00:22:14,292
- No, secondo me è così.
- Ok, hai ragione.
463
00:22:14,292 --> 00:22:17,211
Pare che abbia delle amiche
a dir poco spassose.
464
00:22:17,211 --> 00:22:18,463
Ce la procura lui.
465
00:22:19,338 --> 00:22:22,050
Prendo queste. Sono sue.
466
00:22:22,050 --> 00:22:24,635
- Anche questi soldi.
- Beh, quelli...
467
00:22:24,635 --> 00:22:26,387
- Glieli darò in auto.
- Ok.
468
00:22:26,387 --> 00:22:28,681
- Vedrai che lo farò.
- Ok, mi fido.
469
00:22:28,681 --> 00:22:30,349
- C'è nessuno?
- Via libera.
470
00:22:30,349 --> 00:22:33,519
- Via libera. Andiamo.
- Ok, andiamocene via di qua.
471
00:22:33,519 --> 00:22:36,731
- Vai avanti.
- Attente ai piedi. Di qua, a sinistra.
472
00:22:36,731 --> 00:22:38,691
- A sinistra. Via.
- Andiamo.
473
00:22:38,691 --> 00:22:41,986
Quella era la suite deluxe con giardino.
Abbiamo ospiti sessantenni,
474
00:22:41,986 --> 00:22:44,697
quindi dovrà presentare la domanda
tra qualche anno.
475
00:22:46,157 --> 00:22:47,158
Ehi!
476
00:22:48,326 --> 00:22:49,327
- Via!
- Dove andate?
477
00:22:49,327 --> 00:22:50,703
- Ferme.
- Tony, aspetta.
478
00:22:50,703 --> 00:22:52,288
Le frega qualcosa dei miei cani?
479
00:22:52,288 --> 00:22:53,372
No, per niente.
480
00:22:54,332 --> 00:22:55,333
Andate, vi copro io.
481
00:22:55,333 --> 00:22:57,460
Sta ancora dormendo.
Tornate qui.
482
00:22:57,460 --> 00:23:02,715
Signore e signori, Pat Sajak,
della Ruota della Fortuna, è qui con noi.
483
00:23:02,715 --> 00:23:06,219
Pat Sajak è qui
e sta già firmando autografi.
484
00:23:06,219 --> 00:23:08,262
- Pat Sajak.
- Cecile, che succede?
485
00:23:08,262 --> 00:23:09,764
Dov'è la festa?
486
00:23:09,764 --> 00:23:11,808
- Che succede?
- C'è anche Vanna.
487
00:23:14,268 --> 00:23:16,187
- Grazie, Mickey.
- Grazie mille.
488
00:23:16,187 --> 00:23:17,688
- Trish, eccoti.
- Eccoti.
489
00:23:17,688 --> 00:23:18,773
Andiamo!
490
00:23:19,649 --> 00:23:22,443
Ce l'abbiamo fatta.
491
00:23:26,155 --> 00:23:28,074
Cosa stiamo festeggiando?
492
00:23:28,074 --> 00:23:29,784
- Maura.
- Ti abbiamo fatta uscire.
493
00:23:29,784 --> 00:23:31,285
Andiamo al Super Bowl!
494
00:23:31,285 --> 00:23:33,746
- Andiamo al Super Bowl!
- Cosa?
495
00:23:36,207 --> 00:23:38,960
Andiamo al Super Bowl.
496
00:23:49,262 --> 00:23:50,805
Sto morendo di fame.
497
00:23:50,805 --> 00:23:53,432
- Andiamo in un bar. Adoro i bar.
- Ma dai.
498
00:23:53,432 --> 00:23:56,185
Non andremo in un bar
per farti flirtare con gli uomini.
499
00:23:56,185 --> 00:23:58,813
Lou, ti ho detto che non flirterò.
500
00:23:58,938 --> 00:24:00,940
So che è un viaggio tra donne.
501
00:24:01,566 --> 00:24:03,109
Magari lo farò io.
502
00:24:03,109 --> 00:24:05,111
Non ho mai flirtato in vita mia.
503
00:24:05,111 --> 00:24:07,989
- Tu puoi farlo.
- Ok, va bene.
504
00:24:13,536 --> 00:24:14,829
Hrishi?
505
00:24:16,998 --> 00:24:19,709
Hai una bella testa.
506
00:24:20,835 --> 00:24:21,878
Beh, grazie.
507
00:24:22,837 --> 00:24:24,255
- Ci lavoreremo su.
- Ok.
508
00:24:24,255 --> 00:24:25,381
Sì.
509
00:24:26,132 --> 00:24:27,967
Erhan Suites.
510
00:24:27,967 --> 00:24:30,428
Non è sensazionale?
511
00:24:30,970 --> 00:24:33,139
E poi è tutto a tema Super Bowl.
512
00:24:33,139 --> 00:24:35,683
Sì, ma ci hanno dato una sola stanza.
513
00:24:35,683 --> 00:24:38,019
E qui non ci sono altre stanze libere.
514
00:24:38,019 --> 00:24:40,438
Non ci sono stanze libere
in tutta la città.
515
00:24:40,438 --> 00:24:43,983
Almeno questa ha due letti. Sii grata.
516
00:24:43,983 --> 00:24:45,318
Guardate, c'è Tom.
517
00:24:47,153 --> 00:24:49,488
Dal vivo è molto più grosso.
518
00:24:49,488 --> 00:24:51,365
È solo un suo cartonato.
519
00:24:52,992 --> 00:24:57,079
Quello vero è almeno il doppio di questo.
520
00:24:57,079 --> 00:24:58,289
{\an8}Tom.
521
00:24:58,289 --> 00:25:01,042
Passa quella palla. Passala.
522
00:25:01,042 --> 00:25:03,794
Quanto è bello. Me lo porto via.
523
00:25:03,794 --> 00:25:06,589
Maura! Chi hai preso?
524
00:25:16,641 --> 00:25:18,017
Ehi, ciao.
525
00:25:18,017 --> 00:25:19,393
Ciao, mamma.
526
00:25:20,228 --> 00:25:22,188
Mi hanno chiamata dall'ospedale
527
00:25:22,313 --> 00:25:24,941
dicendo che stanno provando a contattarti
senza successo.
528
00:25:25,524 --> 00:25:28,319
Hanno chiamato me, il tuo contatto
di emergenza. Va tutto bene?
529
00:25:28,319 --> 00:25:31,405
Sì, sto bene. Va tutto bene.
530
00:25:32,073 --> 00:25:34,367
Ho solo fatto delle analisi.
531
00:25:34,367 --> 00:25:38,329
Mi stanno chiamando
per comunicarmi gli esiti.
532
00:25:39,038 --> 00:25:40,873
Perché bisbigli?
533
00:25:41,666 --> 00:25:43,960
Sono in una stanza di hotel
534
00:25:43,960 --> 00:25:46,128
e le altre stanno dormendo
535
00:25:46,128 --> 00:25:47,630
Dove ti trovi?
536
00:25:49,382 --> 00:25:50,758
Nel New Hampshire.
537
00:25:50,758 --> 00:25:53,928
Faremo un breve soggiorno
in un bed and breakfast.
538
00:25:54,428 --> 00:25:55,805
Sembra divertente.
539
00:25:55,805 --> 00:25:58,432
- Mamma, richiama il medico.
- Ok.
540
00:25:58,432 --> 00:25:59,684
Buonanotte, tesoro.
541
00:25:59,684 --> 00:26:01,185
Notte. Ti voglio bene.
542
00:26:01,185 --> 00:26:02,520
Ti voglio bene.
543
00:26:05,147 --> 00:26:09,235
Oncologia
544
00:26:11,737 --> 00:26:12,863
Non riesco a dormire.
545
00:26:13,531 --> 00:26:14,615
Nemmeno io.
546
00:26:18,995 --> 00:26:20,413
Mi manca Frank.
547
00:26:22,415 --> 00:26:24,583
Mi manca dormire con lui.
548
00:26:26,419 --> 00:26:28,045
La notte viene il peggio.
549
00:26:30,214 --> 00:26:34,885
Resto lì nel letto, sveglia,
e penso a lui.
550
00:26:36,929 --> 00:26:39,223
Sento di vivere nel passato
551
00:26:40,558 --> 00:26:42,351
e non riesco ad andare avanti.
552
00:26:43,311 --> 00:26:47,106
Maura, tu non vivi nel passato.
553
00:26:47,106 --> 00:26:49,608
Sei qui insieme a noi.
554
00:26:50,151 --> 00:26:51,736
E noi siamo qui per te.
555
00:26:53,446 --> 00:26:54,822
Ti voglio bene.
556
00:26:56,782 --> 00:26:57,992
Ti voglio bene.
557
00:27:01,829 --> 00:27:06,876
Ecco, settore 138, fila 30,
posti quattro, cinque, sei e sette.
558
00:27:06,876 --> 00:27:08,210
Sono scintillanti.
559
00:27:08,836 --> 00:27:09,962
Posso tenerli?
560
00:27:14,050 --> 00:27:15,676
- Eccone uno.
- Non perdiamoli.
561
00:27:15,676 --> 00:27:17,386
- Giusto.
- Sono preziosi.
562
00:27:17,386 --> 00:27:19,722
Allora, non è il caso che li tenga tu.
563
00:27:19,722 --> 00:27:22,141
Quanti occhiali hai cambiato quest'anno?
564
00:27:22,141 --> 00:27:23,642
Questo non conta.
565
00:27:23,642 --> 00:27:26,103
Gli occhiali sono fatti
per essere smarriti.
566
00:27:29,565 --> 00:27:30,608
E va bene.
567
00:27:30,608 --> 00:27:33,110
Chi è la più responsabile?
568
00:27:34,820 --> 00:27:36,155
Io.
569
00:27:36,155 --> 00:27:37,239
Ok.
570
00:27:39,283 --> 00:27:41,118
Fortuna che ho portato il mio "amichetto".
571
00:27:43,788 --> 00:27:46,290
- Dubito che si chiami così.
- Certo che sì.
572
00:27:46,290 --> 00:27:48,501
Prendi la cintura fallica
573
00:27:50,211 --> 00:27:51,587
- e la allacci.
- Wow.
574
00:27:51,587 --> 00:27:53,297
È un marsupio quello.
575
00:27:53,297 --> 00:27:55,216
Non se lo porti intorno al sedere.
576
00:27:55,216 --> 00:27:58,302
Indossandolo così, è una cintura fallica.
577
00:27:59,053 --> 00:28:00,971
Li terrò al sicuro.
578
00:28:00,971 --> 00:28:02,098
Ok.
579
00:28:02,598 --> 00:28:05,559
Prima di partire,
diamo un'occhiata al programma.
580
00:28:05,559 --> 00:28:08,145
Come prima cosa, la NFL Experience.
581
00:28:08,145 --> 00:28:10,981
- "Programma" mi sa di lavoro.
- Mi piace.
582
00:28:10,981 --> 00:28:12,817
- Andiamo in una spa.
- No.
583
00:28:12,817 --> 00:28:15,653
Non abbiamo vinto i biglietti
per andare in una spa.
584
00:28:15,653 --> 00:28:17,738
Siamo venute qui per il football.
585
00:28:17,738 --> 00:28:20,533
Faremo la NFL Experience.
586
00:28:26,038 --> 00:28:28,457
Non ci credo che siamo davvero qui.
587
00:28:28,457 --> 00:28:29,959
Non riesco a crederci.
588
00:28:33,504 --> 00:28:35,881
Oddio, questo posto è immenso.
589
00:28:35,881 --> 00:28:37,758
Guardate tutti quei caschi.
590
00:28:38,467 --> 00:28:40,136
Ne voglio uno per i miei nipoti.
591
00:28:40,136 --> 00:28:43,681
- È meglio dei miei sogni più belli.
- Non i miei.
592
00:28:43,681 --> 00:28:47,893
Stamattina ho sognato di percorrere
il Rio delle Amazzoni su un sottaceto
593
00:28:47,893 --> 00:28:50,438
con i bambini del corso di cartapesta.
594
00:28:50,438 --> 00:28:52,481
Qui ci sono tante cose da fare.
595
00:28:52,481 --> 00:28:55,067
Beh, non serve un dépliant per saperlo.
596
00:28:55,067 --> 00:28:58,320
Ho dato un'occhiata.
Se vogliamo visitare tutti gli stand,
597
00:28:58,320 --> 00:29:00,865
abbiamo circa cinque minuti per ognuno
598
00:29:00,865 --> 00:29:02,491
invece per quello grande...
599
00:29:16,172 --> 00:29:18,048
Benvenuti al QB Countdown.
600
00:29:18,048 --> 00:29:21,594
Vediamo quanti passaggi
riuscite a completare in 45 secondi.
601
00:29:21,594 --> 00:29:22,970
In questo sono brava.
602
00:29:22,970 --> 00:29:24,221
- Il prossimo.
- Lo so.
603
00:29:24,221 --> 00:29:26,599
Credevo che fosse qui con suo nipote.
604
00:29:26,599 --> 00:29:28,267
No, sono qui per giocare.
605
00:29:28,767 --> 00:29:30,686
Allora, buona fortuna, nonna.
606
00:29:30,686 --> 00:29:32,563
Cerchi di non rompersi niente.
607
00:29:32,563 --> 00:29:35,024
Sembri molto sicuro di te.
608
00:29:35,024 --> 00:29:37,651
Ti va di fare una scommessa?
609
00:29:39,987 --> 00:29:41,697
Dieci dollari che va sotto i cinque.
610
00:29:41,697 --> 00:29:43,991
E questa la chiami scommessa?
611
00:29:43,991 --> 00:29:46,577
Se vince, le dai la tua maglia
dei Falcons.
612
00:29:48,370 --> 00:29:50,080
- Ci sto.
- Affare fatto.
613
00:29:54,001 --> 00:29:55,586
Ok, ci siamo.
614
00:29:57,671 --> 00:29:59,715
Di norma, non ammettiamo scommesse.
615
00:29:59,715 --> 00:30:00,841
Ehi, Lou.
616
00:30:00,841 --> 00:30:03,552
Ma non mi pagano abbastanza,
perciò vediamo come va.
617
00:30:03,552 --> 00:30:05,888
- Lou! Guarda in alto.
- Sì, vediamo come va.
618
00:30:05,888 --> 00:30:08,516
Sono quassù. Dico a te.
619
00:30:09,183 --> 00:30:12,228
Louella, non pensare a lanciare forte.
620
00:30:12,228 --> 00:30:14,813
È tutta questione
di sensibilità e precisione.
621
00:30:16,232 --> 00:30:17,233
Ora tocca a lei.
622
00:30:17,983 --> 00:30:19,693
- Va bene.
- Va bene.
623
00:30:21,070 --> 00:30:24,448
Pronti, partenza, lanciate.
624
00:30:24,448 --> 00:30:25,783
Forza, nonna!
625
00:30:25,783 --> 00:30:28,285
Fagli vedere chi sei, Lou.
626
00:30:29,870 --> 00:30:31,997
Quando pensi di iniziare a lanciare?
627
00:30:31,997 --> 00:30:34,083
- Assurdo.
- Si faccia i fatti suoi.
628
00:30:34,083 --> 00:30:36,460
Mai visto niente di simile in vita mia.
629
00:30:36,460 --> 00:30:38,212
Come la si spegne?
630
00:30:38,212 --> 00:30:39,880
- Ma dai!
- Scandaloso.
631
00:30:39,880 --> 00:30:40,965
Cioè, l'anziana...
632
00:30:40,965 --> 00:30:43,050
Perché non pensa agli affari suoi?
633
00:30:43,050 --> 00:30:46,136
- Lo stai massacrando.
- Signora, mi mette pressione.
634
00:30:46,136 --> 00:30:48,055
Davvero? Ti distrae?
635
00:30:48,055 --> 00:30:49,932
- Lo spero.
- Le sono cadute le vitamine.
636
00:30:49,932 --> 00:30:52,810
Wow, impressionante.
Che passi impeccabili.
637
00:30:53,811 --> 00:30:55,187
- Oddio...
- Si faccia indietro.
638
00:30:55,187 --> 00:30:57,398
- Davvero ridicolo.
- Oh, mio Dio.
639
00:30:57,398 --> 00:30:59,358
- Fantastico!
- Signora!
640
00:30:59,358 --> 00:31:02,069
- Sei, cinque, quattro...
- Ha iniziato a bere all'alba.
641
00:31:02,069 --> 00:31:04,780
- È questo il suo problema.
- ...tre, due, uno!
642
00:31:06,782 --> 00:31:10,119
- Ce l'hai fatta! Te l'avevo detto.
- Sapevo che avrei vinto.
643
00:31:10,119 --> 00:31:12,830
È stato incredibile.
Ha segnato oltre 20 punti.
644
00:31:12,830 --> 00:31:14,498
Ha vinto una maglia del Super Bowl.
645
00:31:14,498 --> 00:31:16,458
Voglio quella di Brady.
646
00:31:16,458 --> 00:31:20,170
- Che taglia porti?
- Non la indosserò mai.
647
00:31:20,170 --> 00:31:22,756
Lascia o raddoppia,
se vuoi la tua maglia indietro.
648
00:31:22,756 --> 00:31:25,342
Ma se vinciamo noi, dovrai indossarla.
649
00:31:25,926 --> 00:31:26,885
E va bene.
650
00:31:27,636 --> 00:31:30,639
Trish, siamo a Houston.
Ti va un po' di carne grigliata?
651
00:31:31,390 --> 00:31:33,100
Guarda, il tuo libro.
652
00:31:34,393 --> 00:31:37,438
- Oddio, ce l'hanno.
- Guarda... Mettici un autografo.
653
00:31:37,563 --> 00:31:38,897
{\an8}Tra GRONK e QUALCOSA DI DURO
654
00:31:38,897 --> 00:31:41,859
{\an8}- Andiamo. Davvero?
- Sì, dovrei avere una penna.
655
00:31:41,859 --> 00:31:42,901
Sei terribile.
656
00:31:44,486 --> 00:31:45,487
Ok.
657
00:31:46,864 --> 00:31:48,490
Scusi, che sta facendo?
658
00:31:48,490 --> 00:31:51,619
Sto solo ammirando questi libri.
659
00:31:51,619 --> 00:31:53,245
Questo dovrà pagarlo.
660
00:31:53,245 --> 00:31:55,080
Lo sta autografando.
661
00:31:56,665 --> 00:31:59,376
- Lei è Virginia Ledoux?
- Ledoux.
662
00:32:00,127 --> 00:32:01,587
Oh, mio Dio.
663
00:32:01,587 --> 00:32:04,089
Vendo un mucchio di copie del suo libro.
664
00:32:04,089 --> 00:32:05,424
E sono una sua fan.
665
00:32:05,424 --> 00:32:08,469
Voi continuate pure.
Io cerco la carne grigliata.
666
00:32:08,469 --> 00:32:10,387
- Dev'essere qui fuori.
- A dopo.
667
00:32:10,387 --> 00:32:12,014
Sta scrivendo altro?
668
00:32:12,014 --> 00:32:15,017
A dire il vero, sì.
È un libro sulle festività.
669
00:32:15,517 --> 00:32:17,269
Ti auguro un Gronkioso Natale.
670
00:32:17,853 --> 00:32:20,147
- Posso preordinarlo?
- Ma certo.
671
00:32:20,147 --> 00:32:22,608
Durante le feste ho sempre molta voglia.
672
00:32:26,070 --> 00:32:27,404
C'è nessuno?
673
00:32:27,404 --> 00:32:28,489
Scusi.
674
00:32:29,990 --> 00:32:32,910
Salve, vorrei delle alette.
675
00:32:32,910 --> 00:32:34,620
Spiacente, non le vendiamo.
676
00:32:34,620 --> 00:32:36,622
È una gara di alette piccanti.
677
00:32:37,206 --> 00:32:38,499
- Davvero?
- Sì.
678
00:32:38,499 --> 00:32:40,626
Ma devo avvertirla, sono infernali.
679
00:32:40,626 --> 00:32:43,253
Sono così piccanti
che sembrano uscite da un horror.
680
00:32:43,253 --> 00:32:45,214
- Ad esempio?
- Carolina Reaper,
681
00:32:45,214 --> 00:32:47,591
{\an8}Bhut Jolokia, picnic degli orsetti.
682
00:32:47,591 --> 00:32:49,134
{\an8}Questo è il più terribile
683
00:32:49,134 --> 00:32:51,261
{\an8}perché sembra bello tranquillo,
684
00:32:51,261 --> 00:32:53,681
{\an8}ma non lo è, non lo è affatto.
685
00:32:54,682 --> 00:32:57,685
- Adoro il piccante.
- Non immagina quanto sia piccante.
686
00:32:58,602 --> 00:33:00,020
{\an8}È la sua gara.
687
00:33:00,938 --> 00:33:01,897
Guy Fieri.
688
00:33:03,357 --> 00:33:04,525
Lo guardi bene.
689
00:33:05,442 --> 00:33:06,860
{\an8}Ha pure l'aria piccante.
690
00:33:08,487 --> 00:33:10,406
- Ci sto.
- Ne è sicura?
691
00:33:10,406 --> 00:33:13,033
Mi servono i suoi contatti di emergenza.
692
00:33:13,033 --> 00:33:15,661
Sarebbe mio marito, Mark,
693
00:33:15,661 --> 00:33:17,538
ma non chiamatelo, per favore.
694
00:33:18,330 --> 00:33:20,416
Non deve sapere di questa cosa.
695
00:33:20,416 --> 00:33:22,626
{\an8}Se perde i sensi, non vuole che lo chiami?
696
00:33:22,626 --> 00:33:25,212
{\an8}- No, non lo chiami.
- E chi devo chiamare?
697
00:33:26,922 --> 00:33:28,006
Un'ambulanza?
698
00:33:43,397 --> 00:33:45,149
Signore e signori!
699
00:33:45,149 --> 00:33:49,486
Siete pronti per questa Sfida
delle alette grigliate superpiccanti?
700
00:33:51,155 --> 00:33:52,448
Le regole sono semplici.
701
00:33:52,448 --> 00:33:56,034
Se il posto non volete perdere,
al calore vi tocca resistere.
702
00:33:56,034 --> 00:33:58,203
Se toccate il latte, avete perso.
703
00:33:58,203 --> 00:34:01,623
È in partenza il treno della sofferenza
per Gustopoli.
704
00:34:01,623 --> 00:34:05,043
Meno tre, due, uno. Diamoci dentro.
705
00:34:10,257 --> 00:34:12,926
- Oh, mio Dio. C'è Betty!
- Oddio.
706
00:34:12,926 --> 00:34:15,596
Ecco il treno della sofferenza.
707
00:34:15,596 --> 00:34:17,264
Chi sa domare le fiamme?
708
00:34:18,056 --> 00:34:20,267
Resistete, non scomponetevi.
709
00:34:20,267 --> 00:34:22,352
Forza, tenete duro.
710
00:34:23,604 --> 00:34:25,397
- Addio.
- Vai, vai.
711
00:34:25,397 --> 00:34:27,441
Mi scusi, Betty.
712
00:34:27,441 --> 00:34:30,486
- Non deve mangiarla tutta.
- Sto morendo di fame.
713
00:34:30,486 --> 00:34:31,820
La conosco!
714
00:34:31,820 --> 00:34:33,697
"E fu lì,
715
00:34:33,697 --> 00:34:37,659
sul sacro manto erboso
del Gillette Stadium,
716
00:34:37,659 --> 00:34:39,995
che Gronk la afferrò
717
00:34:39,995 --> 00:34:41,955
e lei sapeva
718
00:34:41,955 --> 00:34:45,751
che quello fosse il meglio di un uomo."
719
00:34:50,297 --> 00:34:52,591
Grazie, grazie mille.
720
00:34:52,591 --> 00:34:54,718
È tutto così inaspettato.
721
00:34:55,636 --> 00:34:57,930
Se non erro, lei è la sig.ra Ledoux,
722
00:34:57,930 --> 00:34:59,348
donna dalle mille risorse.
723
00:34:59,348 --> 00:35:02,434
Lei non è la ragazza Mayflower originale?
724
00:35:02,976 --> 00:35:04,478
- Adoro il suo libro.
- Grazie.
725
00:35:05,604 --> 00:35:08,106
Beh, l'ho fatto tanto tempo fa.
726
00:35:08,106 --> 00:35:10,192
La bellezza non scade mai.
727
00:35:11,610 --> 00:35:12,861
Dan O'Callahan.
728
00:35:15,823 --> 00:35:17,324
Oh, mio Dio. Quell'anello.
729
00:35:18,742 --> 00:35:20,244
Oh, mio Dio. Che unghie.
730
00:35:21,203 --> 00:35:23,330
- A tema football. Vedo due anelli.
- Già.
731
00:35:24,081 --> 00:35:27,084
- Presumo che lei sia stato un giocatore.
- È così.
732
00:35:27,084 --> 00:35:29,211
Due Super Bowl. Con due squadre diverse.
733
00:35:29,962 --> 00:35:32,714
Allora, devo chiamarla
la ragazza Mayflower?
734
00:35:32,714 --> 00:35:33,799
Patricia.
735
00:35:33,799 --> 00:35:35,300
- Adoro il suo libro.
- Grazie.
736
00:35:35,300 --> 00:35:36,510
- Ci ha salvati.
- Grazie.
737
00:35:36,510 --> 00:35:38,011
Aspetta, non Virginia?
738
00:35:39,638 --> 00:35:42,558
Virginia Ledoux era il nome
del mio barboncino.
739
00:35:43,141 --> 00:35:46,311
Allora il tuo barboncino
aveva un debole per il football.
740
00:35:46,311 --> 00:35:47,437
No.
741
00:35:48,522 --> 00:35:50,065
Ce l'ho io.
742
00:35:50,065 --> 00:35:53,235
Signore e signori,
eccoci in fondo agli inferi,
743
00:35:53,235 --> 00:35:54,778
nel tempio del fuoco.
744
00:35:54,778 --> 00:35:56,488
Siamo all'ultimo round.
745
00:35:56,488 --> 00:35:58,949
Dal contro Betty.
746
00:36:00,450 --> 00:36:01,869
Dal, come ti senti, amico?
747
00:36:01,869 --> 00:36:03,912
- Una meraviglia, Guy...
- Bravo, Dal.
748
00:36:03,912 --> 00:36:05,497
Betty, va tutto bene?
749
00:36:05,497 --> 00:36:06,915
Sì, mi sto preparando.
750
00:36:06,915 --> 00:36:09,668
Ricorda, asseconda il piccante. Sguazzaci.
751
00:36:09,668 --> 00:36:11,962
- Opponendoti peggioreresti le cose.
- Ok.
752
00:36:11,962 --> 00:36:14,715
- O dai tutto o vai a casa. Bene.
- Ok.
753
00:36:14,715 --> 00:36:18,844
Bene, per quest'ultimo round,
la Lingua di Satana.
754
00:36:18,844 --> 00:36:20,721
La nostra aletta più impegnativa.
755
00:36:20,721 --> 00:36:23,932
Si parte fra tre, due, uno.
756
00:36:24,558 --> 00:36:25,559
Fuoco in bocca!
757
00:36:26,393 --> 00:36:29,104
Dal abbonda col piccante.
Betty non è da meno.
758
00:36:29,104 --> 00:36:31,356
Dal finisce con un solo boccone!
759
00:36:32,482 --> 00:36:33,483
Betty con due.
760
00:36:34,067 --> 00:36:35,152
Dal?
761
00:36:35,152 --> 00:36:36,445
Dal accusa il colpo.
762
00:36:36,987 --> 00:36:38,614
Dal vacilla. Betty addenta.
763
00:36:38,614 --> 00:36:40,574
Dal sputa e viene eliminato!
764
00:36:40,574 --> 00:36:43,035
Un applauso per Betty,
la nostra campionessa!
765
00:36:44,453 --> 00:36:45,454
Bene...
766
00:36:46,538 --> 00:36:48,457
Ecco a voi Betty, la campionessa!
767
00:36:48,457 --> 00:36:50,751
Betty, come ci è riuscita?
768
00:36:50,751 --> 00:36:53,045
L'ultimo era bello forte.
769
00:36:53,754 --> 00:36:56,882
Senti, è stato fantastico
vederti compiere l'impresa.
770
00:36:56,882 --> 00:36:59,801
Come fai a resistere
a una tale piccantezza?
771
00:37:00,719 --> 00:37:01,720
Non lo so.
772
00:37:02,471 --> 00:37:05,891
A meno che non abbia un gusto estremo,
non sento più niente.
773
00:37:05,891 --> 00:37:09,353
A proposito di gusto estremo,
devi provare una punta di petto.
774
00:37:09,353 --> 00:37:12,481
- Posso portare le mie amiche?
- Certo! Sei la campionessa!
775
00:37:12,481 --> 00:37:14,066
Un applauso per Betty!
776
00:37:16,193 --> 00:37:18,153
Maura, vuoi altra punta di petto?
777
00:37:18,153 --> 00:37:20,781
La mangerei per tutto il giorno, bestione.
778
00:37:20,781 --> 00:37:22,658
Eccoti servita.
779
00:37:23,992 --> 00:37:25,243
È deliziosa.
780
00:37:27,371 --> 00:37:28,497
- Trish!
- Ciao.
781
00:37:28,497 --> 00:37:30,248
- Trish!
- Tu sei Guy Fieri?
782
00:37:30,248 --> 00:37:32,334
Certo che è lui. Dove sei stata?
783
00:37:32,334 --> 00:37:35,796
Stavo parlando con un fan
e ci ha invitate a una festa.
784
00:37:35,796 --> 00:37:38,090
- Un fan?
- Un fan dei miei libri.
785
00:37:39,007 --> 00:37:40,842
E due volte campione di Super Bowl.
786
00:37:40,842 --> 00:37:43,887
- Trish.
- Non ci ho provato. Lui sì.
787
00:37:43,887 --> 00:37:46,932
Forse dovremmo riposarci
per la partita di domani.
788
00:37:46,932 --> 00:37:48,517
Ehi, se è quella festa,
789
00:37:48,517 --> 00:37:51,687
sarà un vero sballo. Io ci andrò.
790
00:37:51,687 --> 00:37:54,189
Sì, ha ragione.
E poi, mica giochiamo noi.
791
00:37:55,232 --> 00:37:58,068
Credevo che fossimo qui
per vivere un'avventura insieme.
792
00:37:58,068 --> 00:38:00,612
- Questa è un'avventura.
- Io ci vengo.
793
00:38:00,612 --> 00:38:03,782
- Si balla anche?
- Se ci vai tu, allora si balla.
794
00:38:06,868 --> 00:38:08,662
- Cavolo. Betty?
- Sì?
795
00:38:08,662 --> 00:38:10,789
Betty, vediamo un po' le labbra.
796
00:38:12,499 --> 00:38:14,001
Tu che non porti mai il rossetto.
797
00:38:15,043 --> 00:38:17,004
- Bene. Non leccarti le labbra.
- Ok.
798
00:38:17,004 --> 00:38:19,047
Vediamo il neo finto. Molto bene.
799
00:38:19,047 --> 00:38:21,299
- Dai, andiamo.
- Siamo delle bombe.
800
00:38:23,343 --> 00:38:25,095
Saremo le più anziane?
801
00:38:25,095 --> 00:38:27,848
Betty, non marcare gli stereotipi.
802
00:38:28,348 --> 00:38:29,891
C'è Dan. Dan!
803
00:38:31,518 --> 00:38:33,395
Hai un fan di nome Dan?
804
00:38:33,395 --> 00:38:34,938
Sì, Dan O'Callahan.
805
00:38:34,938 --> 00:38:36,106
Ehi, venite su!
806
00:38:36,106 --> 00:38:37,566
Credevo ti allenassi.
807
00:38:37,566 --> 00:38:38,483
È così.
808
00:38:38,483 --> 00:38:40,318
Da quanto non alleni le gambe?
809
00:38:40,318 --> 00:38:41,737
Guarda che gambette da pollo.
810
00:38:42,279 --> 00:38:44,489
Sei cattivo. Ha delle belle gambe.
811
00:38:44,489 --> 00:38:46,742
Si chiama "negging". Flirtiamo così.
812
00:38:47,284 --> 00:38:50,287
- Perché concentrarsi sui difetti?
- Falle salire.
813
00:38:50,287 --> 00:38:52,080
- Ci fa entrare lui.
- Scusate.
814
00:38:52,080 --> 00:38:53,957
- Giocava nei Pats.
- Scusate.
815
00:38:54,541 --> 00:38:57,627
- Che piacere conoscervi.
- Dan, hai giocato nei Pats?
816
00:38:57,627 --> 00:38:59,212
Sì, per tre anni.
817
00:38:59,212 --> 00:39:01,256
Ma quasi sempre nei Raiders.
818
00:39:02,841 --> 00:39:03,925
Ok.
819
00:39:03,925 --> 00:39:06,386
Sei uno splendore.
820
00:39:06,386 --> 00:39:07,929
Grazie.
821
00:39:09,306 --> 00:39:12,392
Voglio presentarvi alcuni dei miei amici.
Entrate pure.
822
00:39:12,392 --> 00:39:13,935
Dov'è finita Maura?
823
00:39:13,935 --> 00:39:16,146
Andiamo, Maura. Non ci disperdiamo.
824
00:39:16,146 --> 00:39:18,398
- Che diavolo ti è preso?
- Scusateci.
825
00:39:18,398 --> 00:39:20,650
- Grazie infinite.
- Che peccato.
826
00:39:20,650 --> 00:39:22,444
- Ciao e grazie.
- Siete dei signori.
827
00:39:22,444 --> 00:39:23,945
- Grazie mille.
- Forza.
828
00:39:25,447 --> 00:39:27,074
Dov'è finita Trish?
829
00:39:27,074 --> 00:39:30,202
Wow, non sono mai stata a una festa così.
830
00:39:31,661 --> 00:39:34,456
Abbiamo sempre frequentato
feste universitarie
831
00:39:34,456 --> 00:39:36,541
dove servivano champagne scadente.
832
00:39:36,541 --> 00:39:39,211
L'ultima festa che ricordo
era un funerale.
833
00:39:40,545 --> 00:39:41,588
È stata spassosa.
834
00:39:41,588 --> 00:39:44,633
Scommetto che c'è un sacco di droga qui.
Mucchi di coca.
835
00:39:44,633 --> 00:39:48,261
Di sicuro c'è anche
una stanza del sesso tipo Eyes Wide Shut.
836
00:39:48,261 --> 00:39:49,346
Siete d'accordo?
837
00:39:49,346 --> 00:39:51,765
Penso che me ne tornerò in hotel.
838
00:39:51,765 --> 00:39:54,226
- Voglio rilassarmi.
- Tieni.
839
00:39:54,226 --> 00:39:55,685
Grazie.
840
00:39:56,770 --> 00:39:57,854
E tu chi sei?
841
00:39:57,854 --> 00:40:00,565
- Ci siamo conosciute fuori. Lei è...
- Sophie.
842
00:40:00,565 --> 00:40:02,776
- Sophie. Lei è Sophie.
- Già.
843
00:40:02,776 --> 00:40:06,655
Nome splendido.
Anche mia nipote si chiama così, Sophie.
844
00:40:06,655 --> 00:40:08,281
È un nome stupendo.
845
00:40:08,281 --> 00:40:09,866
- Sono squisiti.
- Deliziosi.
846
00:40:09,866 --> 00:40:11,451
Attente. C'è una bella dose.
847
00:40:11,451 --> 00:40:13,245
- Come dici?
- In che senso?
848
00:40:13,995 --> 00:40:15,664
- Sì.
- È droga?
849
00:40:16,790 --> 00:40:18,708
Hai detto che volevi rilassarti.
850
00:40:20,377 --> 00:40:22,337
Cosa... Sophie!
851
00:40:22,337 --> 00:40:24,506
- Ehi, Sophie!
- Lou, dove vai?
852
00:40:24,506 --> 00:40:26,842
Ho mangiato due gommose.
853
00:40:27,342 --> 00:40:29,219
Che succede se ne ho mangiate tre?
854
00:40:31,096 --> 00:40:32,556
La tua amica ci ha drogate.
855
00:40:32,556 --> 00:40:34,933
Capirai. Da giovane fumavi sempre erba.
856
00:40:34,933 --> 00:40:36,268
Era terapeutica.
857
00:40:36,268 --> 00:40:39,938
Ok, ormai è fatta. Abbiamo assunto droga.
858
00:40:39,938 --> 00:40:42,691
Non ci resta che godercela.
859
00:40:42,691 --> 00:40:44,317
Credo che tornerò in hotel.
860
00:40:44,317 --> 00:40:45,819
Dammi il mio biglietto.
861
00:40:45,819 --> 00:40:48,905
Voglio riposarmi per bene
per la partita di domani.
862
00:40:48,905 --> 00:40:50,532
È per questo che siamo qui.
863
00:40:51,950 --> 00:40:55,245
A meno che non sarete così sbronze
che non verrete con me.
864
00:40:57,289 --> 00:40:58,748
Dammi il biglietto.
865
00:40:58,748 --> 00:41:01,418
Oddio. Aspetta.
L'ho lasciato in hotel, no?
866
00:41:01,418 --> 00:41:04,462
Mi sono tolta il marsupio al...
No, non l'ho fatto.
867
00:41:04,462 --> 00:41:07,841
L'ho tolto alla gara di alette piccanti.
L'ho poggiato su...
868
00:41:07,841 --> 00:41:09,134
Hai perso i biglietti?
869
00:41:09,134 --> 00:41:11,344
No, facevo finta che non fosse piccante,
870
00:41:11,344 --> 00:41:13,013
ma era superpiccante e poi...
871
00:41:13,013 --> 00:41:17,100
Dobbiamo trovare quei biglietti.
Andiamo subito all'NFL Experience.
872
00:41:17,100 --> 00:41:19,060
- È chiuso.
- Ehi, ascolta.
873
00:41:19,060 --> 00:41:21,688
Ok, diamoci tutte una bella calmata.
874
00:41:21,813 --> 00:41:24,566
Guy ha detto che stasera
sarebbe andato alla festa.
875
00:41:24,566 --> 00:41:26,026
Basterà trovare Guy.
876
00:41:26,026 --> 00:41:28,612
Saprà sicuramente
dov'è la cintura fallica...
877
00:41:28,612 --> 00:41:33,366
Come pensi di trovare una persona
in un mare di gente?
878
00:41:35,285 --> 00:41:37,329
Eccolo! È lì.
879
00:41:37,329 --> 00:41:39,706
- Dove? Non lo vedo.
- È andato di là.
880
00:41:39,706 --> 00:41:41,458
Non lo vedo. Perché corri?
881
00:41:41,458 --> 00:41:43,251
Corro perché lui corre.
882
00:41:43,251 --> 00:41:44,419
Ragazze?
883
00:42:01,478 --> 00:42:02,896
Guy?
884
00:42:10,362 --> 00:42:11,488
Maura?
885
00:42:13,406 --> 00:42:14,908
Dov'è andata Maura?
886
00:42:14,908 --> 00:42:17,786
Non lo so. Dov'è Guy?
Non stavamo cercando lui?
887
00:42:33,093 --> 00:42:34,594
Eyes Wide Shut.
888
00:42:55,824 --> 00:42:59,995
Ehi, perché non balla nessuno?
889
00:43:00,787 --> 00:43:02,414
Perché nessuno è in pista?
890
00:43:02,414 --> 00:43:03,707
L'abbiamo perso.
891
00:43:05,500 --> 00:43:07,085
Lou, guarda!
892
00:43:07,085 --> 00:43:08,461
Dove devo guardare?
893
00:43:10,046 --> 00:43:11,840
Dobbiamo trovare quei biglietti.
894
00:43:11,840 --> 00:43:16,761
Ok, ma questa musica
non ti fa venire voglia di ballare?
895
00:43:16,761 --> 00:43:18,096
Restiamo concentrate.
896
00:43:18,096 --> 00:43:20,265
Ok, ma è troppo...
897
00:43:21,182 --> 00:43:22,726
- Troppo bella.
- Ben detto.
898
00:43:27,856 --> 00:43:30,442
Scusate. Sto cercando qualcuno.
899
00:43:31,985 --> 00:43:33,445
È qui per giocare a poker?
900
00:43:34,321 --> 00:43:35,822
Ti vanno delle Skittles?
901
00:43:35,822 --> 00:43:36,906
Va tutto bene?
902
00:43:38,658 --> 00:43:39,784
Credo di sì.
903
00:43:40,827 --> 00:43:42,037
Accomodati.
904
00:43:57,385 --> 00:43:58,803
Sono Guy Fieri.
905
00:44:18,531 --> 00:44:19,532
Oh, mio Dio!
906
00:44:21,451 --> 00:44:22,869
Scusa per la botta.
907
00:44:23,745 --> 00:44:24,746
Fammi vedere.
908
00:44:25,789 --> 00:44:28,041
Non è poi così grave. Ti sei solo...
909
00:44:29,000 --> 00:44:31,628
È che mi piace ballare. Non ballo mai.
910
00:44:34,172 --> 00:44:36,508
Quell'orsetto gommoso era bestiale.
911
00:44:37,217 --> 00:44:38,802
Forse dovresti andarci piano.
912
00:44:39,594 --> 00:44:41,971
Sì. Forse dovresti andarci piano anche tu.
913
00:44:42,514 --> 00:44:44,015
Più piano di così?
914
00:44:44,015 --> 00:44:46,226
Alla festa migliore di Houston,
915
00:44:46,226 --> 00:44:48,561
sono seduto con la nonna di qualcuno.
916
00:44:50,814 --> 00:44:52,982
Che si è fatta di orsetti gommosi.
917
00:44:55,735 --> 00:44:58,238
Ora è tutto chiaro.
918
00:44:58,238 --> 00:45:01,741
Ho capito. Stai facendo negging.
919
00:45:01,741 --> 00:45:03,868
Anch'io ne sono capace.
920
00:45:04,744 --> 00:45:05,745
Fatti guardare.
921
00:45:07,497 --> 00:45:08,915
Oddio, no.
922
00:45:09,457 --> 00:45:10,875
Sei perfetto. Alzati.
923
00:45:12,127 --> 00:45:13,211
In piedi.
924
00:45:15,338 --> 00:45:16,673
Forza, girati.
925
00:45:17,882 --> 00:45:19,926
No, girati, veloce. Ok
926
00:45:21,553 --> 00:45:24,347
Siediti. Deve pur esserci qualcosa.
927
00:45:24,347 --> 00:45:25,515
- Vediamo i denti.
- Eh?
928
00:45:25,515 --> 00:45:27,892
Dai, mostrami i denti.
Vediamo. Trovato.
929
00:45:27,892 --> 00:45:29,310
- Che c'è?
- Ecco. Oddio.
930
00:45:29,310 --> 00:45:30,562
- Cosa?
- Un dente storto.
931
00:45:31,229 --> 00:45:33,231
Con quello potresti arare i campi.
932
00:45:34,232 --> 00:45:35,233
Un momento.
933
00:45:36,609 --> 00:45:37,610
Eccomi.
934
00:45:38,111 --> 00:45:40,488
- Ciao, caro.
- Ciao a te.
935
00:45:40,488 --> 00:45:42,240
Volevo informarti
936
00:45:42,240 --> 00:45:45,326
che ti ho inviato due versioni
dell'articolo, A e B,
937
00:45:45,326 --> 00:45:48,079
e vorrei sapere quale preferisci, ok?
938
00:45:48,079 --> 00:45:49,330
No, non posso.
939
00:45:49,330 --> 00:45:51,624
Sono a una festa con dei bambini.
940
00:45:51,624 --> 00:45:53,918
- Ho 36 anni. Sono un uomo.
- Cosa?
941
00:45:53,918 --> 00:45:55,170
Sei sulla buona strada.
942
00:45:55,170 --> 00:45:56,337
Devo andare.
943
00:45:58,089 --> 00:45:59,090
Ok.
944
00:46:05,680 --> 00:46:06,681
Maura.
945
00:46:07,182 --> 00:46:08,183
Sì?
946
00:46:09,434 --> 00:46:11,102
Maura, tocca a te puntare.
947
00:46:12,854 --> 00:46:14,230
Stavo giocando?
948
00:46:14,230 --> 00:46:16,316
No, stavi andando alla grande.
949
00:46:16,316 --> 00:46:19,360
Come no. Andiamo, Gugu.
Ha perso con mezzo tavolo.
950
00:46:19,360 --> 00:46:22,113
A ogni rilancio, dice
che ci porta a Gustopoli
951
00:46:22,113 --> 00:46:24,782
e poi mi ha soprannominato
"Punta di petto".
952
00:46:24,782 --> 00:46:26,451
Sentite, non dovrei essere qui.
953
00:46:26,451 --> 00:46:29,120
- Me ne vado. Sono fuori posto.
- No, resta.
954
00:46:29,120 --> 00:46:30,413
- Devi restare.
- Già.
955
00:46:30,413 --> 00:46:32,624
Devi stare qui.
956
00:46:32,624 --> 00:46:36,336
A volte, il fato ti fa capitare
nel posto giusto per te.
957
00:46:36,336 --> 00:46:37,504
Devi puntare.
958
00:46:39,255 --> 00:46:40,256
E va bene.
959
00:46:42,342 --> 00:46:44,052
- Quanti sono?
- Quaranta.
960
00:46:44,052 --> 00:46:45,136
Ok.
961
00:46:45,136 --> 00:46:47,680
Rilancio di 40 $.
962
00:46:47,680 --> 00:46:49,057
Mi prendi in giro?
963
00:46:49,641 --> 00:46:50,600
Sono 40.000.
964
00:46:51,684 --> 00:46:53,061
Già.
965
00:46:54,187 --> 00:46:55,438
Già.
966
00:46:56,105 --> 00:46:57,232
Ok.
967
00:46:57,941 --> 00:46:59,692
Allora rilancio di 40.000 $.
968
00:47:00,443 --> 00:47:01,819
Passo e chiudo.
969
00:47:01,819 --> 00:47:03,947
Tu sei uno squalo, eh, Maura?
970
00:47:03,947 --> 00:47:07,033
No, alla buonanima di mio marito
piaceva il gioco.
971
00:47:07,033 --> 00:47:09,786
E perdeva ogni santa partita.
972
00:47:09,786 --> 00:47:11,496
Io invece vincevo sempre,
973
00:47:11,496 --> 00:47:15,416
così gli allungavo delle fiche
perché potesse continuare a giocare.
974
00:47:15,416 --> 00:47:17,335
Che storia romantica. Ora però...
975
00:47:17,335 --> 00:47:19,295
- Wow.
- ...gira le carte, Gustopoli.
976
00:47:19,295 --> 00:47:20,588
Ok.
977
00:47:22,215 --> 00:47:24,592
Tris di due! Sei una strega.
978
00:47:24,592 --> 00:47:27,637
- Andiamo.
- Strega. Questa è stregoneria.
979
00:47:27,637 --> 00:47:29,097
Zitto, Punta di petto.
980
00:47:29,931 --> 00:47:31,391
Porca vacca.
981
00:47:32,183 --> 00:47:34,561
- Avete delle richieste?
- I Beastie Boys!
982
00:47:34,561 --> 00:47:38,731
Prova "I Won't Dance" in chiave di DO,
come l'originale.
983
00:47:38,731 --> 00:47:41,526
Signora, non siamo al karaoke.
984
00:47:42,694 --> 00:47:43,861
Il mio telefono.
985
00:47:47,865 --> 00:47:48,866
Pronto?
986
00:47:48,866 --> 00:47:51,244
Mamma, hai chiamato l'ospedale?
987
00:47:52,579 --> 00:47:53,705
No, non ancora.
988
00:47:53,705 --> 00:47:56,207
Mamma, devi chiamare. È importante.
989
00:47:56,207 --> 00:47:57,292
Dove sei?
990
00:47:58,084 --> 00:47:59,836
In una villa in Texas.
991
00:48:00,336 --> 00:48:01,963
Non eri nel New Hampshire?
992
00:48:02,630 --> 00:48:06,134
No, sono a Houston per il Super Bowl.
993
00:48:06,134 --> 00:48:08,469
Il Super Bowl? Dove hai preso i soldi?
994
00:48:08,469 --> 00:48:11,556
Non preoccuparti. Va tutto bene.
995
00:48:11,556 --> 00:48:13,308
Che sta succedendo?
996
00:48:13,308 --> 00:48:14,726
Perché racconti bugie?
997
00:48:14,726 --> 00:48:17,895
Va tutto bene. Ho fatto delle analisi.
998
00:48:17,895 --> 00:48:20,106
Vogliono che vada da loro.
999
00:48:20,106 --> 00:48:21,733
Mi hanno spedito gli esiti.
1000
00:48:21,733 --> 00:48:23,234
E?
1001
00:48:23,818 --> 00:48:25,236
Non li ho ancora aperti.
1002
00:48:25,236 --> 00:48:27,280
Cosa? Mamma, apri quella lettera.
1003
00:48:27,280 --> 00:48:28,364
No.
1004
00:48:28,364 --> 00:48:29,657
Cosa?
1005
00:48:29,657 --> 00:48:32,952
Che importanza?
Che cambia se lo faccio tra due giorni?
1006
00:48:32,952 --> 00:48:35,747
Ho sempre voluto realizzare questo sogno.
1007
00:48:36,289 --> 00:48:40,418
Andare al Super Bowl con le mie amiche
e vedere vincere Tom Brady.
1008
00:48:42,170 --> 00:48:45,048
Quindi, non aprirò quella lettera.
1009
00:48:45,048 --> 00:48:48,551
Perché il contenuto può rovinare
a tutti questa esperienza.
1010
00:48:49,927 --> 00:48:51,721
A tutti. Dov'è...
1011
00:48:53,473 --> 00:48:54,474
Devo andare.
1012
00:48:54,974 --> 00:48:57,435
No, mamma. Mamma?
1013
00:48:58,061 --> 00:49:00,647
Qualcuno ha visto Guy Ferrari?
1014
00:49:00,647 --> 00:49:03,316
Sembra una patatina al formaggio piccantissima.
1015
00:49:05,276 --> 00:49:06,861
Dove mi trovo?
1016
00:49:16,704 --> 00:49:17,955
Ciao.
1017
00:49:20,458 --> 00:49:22,043
Torno subito.
1018
00:49:22,043 --> 00:49:23,544
Lou, che succede?
1019
00:49:24,379 --> 00:49:26,756
Gli orsetti gommosi mi hanno drogata.
1020
00:49:26,756 --> 00:49:28,091
Devo proprio andare.
1021
00:49:28,091 --> 00:49:30,385
Maura e Betty sono andate via
1022
00:49:30,385 --> 00:49:32,261
e i biglietti sono scomparsi.
1023
00:49:32,261 --> 00:49:34,347
Cosa? Cos'è successo ai biglietti?
1024
00:49:35,014 --> 00:49:36,349
Salsa piccante.
1025
00:49:36,933 --> 00:49:38,476
Betty? Maura?
1026
00:49:38,476 --> 00:49:40,269
Lou, quanto sei sballata?
1027
00:49:40,853 --> 00:49:42,563
Notevolmente.
1028
00:49:43,648 --> 00:49:45,400
Ok, che stai pensando, Maura?
1029
00:49:45,400 --> 00:49:46,734
Vuoi proprio saperlo?
1030
00:49:46,734 --> 00:49:47,985
Maura!
1031
00:49:49,070 --> 00:49:50,655
- Stai giocando a poker?
- Sì.
1032
00:49:50,655 --> 00:49:52,365
- Un momento.
- Va bene.
1033
00:49:53,616 --> 00:49:55,743
- Ho un'ottima mano.
- Dobbiamo andare.
1034
00:49:55,743 --> 00:49:57,829
- No!
- Abbiamo perso i biglietti.
1035
00:49:57,829 --> 00:49:58,913
Lo so.
1036
00:49:58,913 --> 00:50:02,041
Ma, se vinco questa mano, potrò comprarli.
1037
00:50:02,625 --> 00:50:03,918
- Falli secchi.
- Vai!
1038
00:50:03,918 --> 00:50:05,962
- Bene.
- Ok, senti.
1039
00:50:05,962 --> 00:50:08,715
So che abbiamo vissuto
dei momenti bellissimi
1040
00:50:08,715 --> 00:50:10,508
e sento che tra noi c'è sintonia.
1041
00:50:10,508 --> 00:50:12,218
E tutto il resto.
1042
00:50:12,218 --> 00:50:14,387
Ma mi tocca vincere tutti i tuoi soldi.
1043
00:50:15,096 --> 00:50:16,389
Punto tutto.
1044
00:50:16,389 --> 00:50:18,349
Ok.
1045
00:50:19,642 --> 00:50:20,643
Anch'io.
1046
00:50:23,521 --> 00:50:24,689
Bene...
1047
00:50:25,898 --> 00:50:26,983
Kaboom!
1048
00:50:27,692 --> 00:50:28,901
Oh, no.
1049
00:50:28,901 --> 00:50:30,278
C'è ancora una carta.
1050
00:50:31,612 --> 00:50:32,822
Poker di donne?
1051
00:50:35,450 --> 00:50:36,576
Sì! Ce l'hai fatta!
1052
00:50:36,576 --> 00:50:39,245
Mi ha letteralmente annientato.
1053
00:50:40,163 --> 00:50:41,914
Mi ha dato il colpo di grazia.
1054
00:50:41,914 --> 00:50:43,541
Oh, mio Dio.
1055
00:50:43,541 --> 00:50:45,001
Oh, mio Dio.
1056
00:50:45,001 --> 00:50:48,546
Sapete che c'è?
Credo che andrò a cambiare le fiche.
1057
00:50:48,546 --> 00:50:50,423
Per quale ente benefico gioca?
1058
00:50:53,301 --> 00:50:55,970
È un torneo di poker a scopo benefico.
1059
00:50:55,970 --> 00:50:57,346
Oh, mio Dio.
1060
00:50:58,890 --> 00:51:00,600
- Beneficenza.
- Giusto.
1061
00:51:01,309 --> 00:51:02,560
Gugu?
1062
00:51:02,560 --> 00:51:04,020
Qual è il tuo ente?
1063
00:51:04,020 --> 00:51:05,646
Broadway Cares.
1064
00:51:05,646 --> 00:51:08,107
Devolvete tutto a Broadway Cares.
1065
00:51:08,107 --> 00:51:11,736
E voglio ringraziare tutti
per avermi fatto giocare con voi.
1066
00:51:11,736 --> 00:51:14,655
Mi sono divertita un sacco.
1067
00:51:15,865 --> 00:51:17,700
Poker di beneficenza.
1068
00:51:17,700 --> 00:51:19,911
Non avrei portato l'apparecchio
per 18 mesi.
1069
00:51:19,911 --> 00:51:20,995
Capisco.
1070
00:51:20,995 --> 00:51:24,415
Il dott. Wong aveva ragione e i denti
sono tornati dov'erano.
1071
00:51:24,415 --> 00:51:26,209
Oddio, è terribile.
1072
00:51:26,709 --> 00:51:30,379
Bisogna superare le difficoltà.
1073
00:51:30,379 --> 00:51:33,257
Uscire con qualcuno oggi
è un'impresa durissima.
1074
00:51:33,257 --> 00:51:35,176
Posso immaginare.
1075
00:51:35,176 --> 00:51:37,720
Ma lascia che ti dica questo.
1076
00:51:37,720 --> 00:51:40,890
Ora stammi bene a sentire.
1077
00:51:40,890 --> 00:51:43,226
Se vuoi trovare l'amore,
1078
00:51:43,226 --> 00:51:48,105
devi concentrarti sugli aspetti positivi,
non su quelli negativi.
1079
00:51:48,105 --> 00:51:50,483
Siamo circondati da cose negative.
1080
00:51:50,483 --> 00:51:55,029
Credimi, se trovi qualcuno
che reputi interessante,
1081
00:51:55,613 --> 00:51:57,615
lo guardi dritto negli occhi
1082
00:51:58,241 --> 00:51:59,534
e gli dici...
1083
00:52:02,411 --> 00:52:04,413
"Mi piace il tuo aspetto".
1084
00:52:05,998 --> 00:52:07,875
- Non devi baciare me!
- Voi due!
1085
00:52:07,875 --> 00:52:09,794
Che state facendo?
1086
00:52:09,794 --> 00:52:12,004
Non lo so. Non so cosa sto facendo.
1087
00:52:12,004 --> 00:52:14,799
- È questo il problema.
- È l'una di notte.
1088
00:52:14,799 --> 00:52:17,552
A qualcuno importa
che non abbiamo i biglietti?
1089
00:52:17,552 --> 00:52:19,136
Lou, rilassati.
1090
00:52:19,136 --> 00:52:22,223
A quest'ora avrei dovuto essere
nel letto a rilassami
1091
00:52:22,223 --> 00:52:25,184
e invece sono qui
perché a te piace giocare.
1092
00:52:25,935 --> 00:52:30,106
E a te importa più di uno
appena conosciuto che delle tue amiche.
1093
00:52:30,731 --> 00:52:35,903
Tu dovresti essere più responsabile,
ma evidentemente te ne sbatti.
1094
00:52:35,903 --> 00:52:39,198
Certo che m'importa.
Troveremo quei biglietti.
1095
00:52:39,198 --> 00:52:41,951
Quando? La partita è domani.
1096
00:52:41,951 --> 00:52:45,246
Spremi quel cervellone.
1097
00:52:45,246 --> 00:52:47,290
Credevo fossi tu quella sveglia.
1098
00:52:47,290 --> 00:52:48,374
Che ti prende?
1099
00:52:49,041 --> 00:52:51,836
Nessuno sa quanto io ci tenga
a questo viaggio.
1100
00:52:52,753 --> 00:52:55,298
È un pensiero da egoista.
1101
00:52:55,298 --> 00:52:57,091
È importante per tutte noi.
1102
00:52:57,091 --> 00:53:00,011
Sentite, sono stanca.
1103
00:53:13,774 --> 00:53:16,110
Domani troveremo i biglietti.
1104
00:53:16,110 --> 00:53:19,322
Ora andiamo in hotel, dormiamoci su
1105
00:53:19,322 --> 00:53:21,908
e ci alzeremo belle pimpanti.
1106
00:53:27,622 --> 00:53:29,582
Buongiorno da Houston, Texas.
1107
00:53:29,582 --> 00:53:34,003
È la domenica del Super Bowl,
5 febbraio 2017,
1108
00:53:34,003 --> 00:53:36,547
il palcoscenico sportivo più importante.
1109
00:53:36,547 --> 00:53:39,050
Patriots. Falcons.
1110
00:53:39,050 --> 00:53:40,718
Due squadre storiche,
1111
00:53:40,718 --> 00:53:42,553
due destini inevitabili, un...
1112
00:53:47,433 --> 00:53:49,185
- Oh, mio Dio.
- Oddio.
1113
00:53:51,395 --> 00:53:52,563
Oddio, la mia testa.
1114
00:53:52,563 --> 00:53:55,066
Dobbiamo alzarci tutte.
1115
00:53:55,066 --> 00:53:57,026
Dobbiamo trovare i biglietti.
1116
00:53:57,026 --> 00:53:59,570
- Non voglio alzarmi.
- Oddio.
1117
00:53:59,570 --> 00:54:03,574
Perché lo champagne fa tutti questi danni?
1118
00:54:03,574 --> 00:54:04,659
Cavolo.
1119
00:54:05,576 --> 00:54:06,827
Lou, mi dispiace.
1120
00:54:06,827 --> 00:54:08,704
La colpa è un po' di tutte.
1121
00:54:08,704 --> 00:54:10,873
La partita inizia tra qualche ora.
1122
00:54:10,873 --> 00:54:13,501
- Avremo i biglietti.
- Troviamo un bagarino.
1123
00:54:14,085 --> 00:54:16,921
Ok, ci vediamo qui davanti allo stadio
tra un'ora.
1124
00:54:16,921 --> 00:54:18,422
Separiamoci.
1125
00:54:18,422 --> 00:54:20,675
- Ok, un'ora.
- Sì, tra un'ora.
1126
00:54:28,683 --> 00:54:31,102
Raduno prepartita
1127
00:54:32,228 --> 00:54:33,396
Sapete...
1128
00:54:33,396 --> 00:54:35,856
Sapete dove posso trovare un bagarino?
1129
00:54:35,856 --> 00:54:38,567
- Temo di no.
- Va bene, capisco.
1130
00:54:39,819 --> 00:54:41,362
Qualcuno ha dei biglietti?
1131
00:54:41,362 --> 00:54:43,322
Ok, chiedo scusa.
1132
00:54:43,823 --> 00:54:44,824
Cacchio.
1133
00:55:00,006 --> 00:55:01,257
Sei un bagarino?
1134
00:55:01,257 --> 00:55:02,633
No.
1135
00:55:02,633 --> 00:55:03,718
Sei uno sbirro?
1136
00:55:03,718 --> 00:55:06,095
No. Quanto vuoi per quattro biglietti?
1137
00:55:06,637 --> 00:55:07,930
Diecimila.
1138
00:55:07,930 --> 00:55:09,348
Diecimila?
1139
00:55:09,348 --> 00:55:10,725
A biglietto.
1140
00:55:10,725 --> 00:55:15,312
Ti dico una cosa.
Sono disposta a pagare 100 a biglietto.
1141
00:55:15,312 --> 00:55:16,439
Ci vado a perdere.
1142
00:55:16,439 --> 00:55:17,648
175.
1143
00:55:17,648 --> 00:55:20,192
Smamma. Cerco un compratore serio.
1144
00:55:20,192 --> 00:55:21,777
- Che ne dici di 200?
- No.
1145
00:55:21,777 --> 00:55:24,363
Non accetti neanche 250 sull'unghia?
1146
00:55:24,363 --> 00:55:26,157
Che problemi hai?
1147
00:55:26,157 --> 00:55:28,325
- Te ne sto offrendo 300.
- No.
1148
00:55:28,325 --> 00:55:30,077
- 450.
- No.
1149
00:55:30,077 --> 00:55:32,705
Cinquecento è il mio tetto massimo.
1150
00:55:32,705 --> 00:55:34,623
525.
1151
00:55:34,623 --> 00:55:35,916
No. Senti, sparisci.
1152
00:55:35,916 --> 00:55:37,501
Sai che ti dico?
1153
00:55:37,501 --> 00:55:41,088
Quando all'intervallo starai piangendo
coi biglietti in mano,
1154
00:55:41,088 --> 00:55:45,134
varranno quanto carta igienica usata,
pezzo di stronzo.
1155
00:55:47,762 --> 00:55:48,804
550.
1156
00:55:48,804 --> 00:55:50,806
Se il mio bookmaker stesse ascoltando,
1157
00:55:50,806 --> 00:55:53,726
{\an8}gli direi di segnare una scommessa
da 5000 $
1158
00:55:53,726 --> 00:55:56,771
{\an8}che i Pats vinceranno di 14 punti.
1159
00:55:56,771 --> 00:55:58,856
{\an8}Va bene? Ma non ne ho uno, perciò...
1160
00:55:58,856 --> 00:56:00,566
Ok, Mike, l'hai sentito.
1161
00:56:00,566 --> 00:56:03,444
L'hai sentito. Torniamo subito.
Restate qui.
1162
00:56:03,444 --> 00:56:06,822
Non puoi parlare di Mike così
ai quattro venti.
1163
00:56:06,822 --> 00:56:08,741
- Chiedo scusa.
- Salve.
1164
00:56:09,617 --> 00:56:11,285
Ci conosciamo, no?
1165
00:56:11,285 --> 00:56:12,578
Ha un viso familiare.
1166
00:56:13,704 --> 00:56:15,372
Ero la ragazza Mayflower.
1167
00:56:15,372 --> 00:56:16,957
- È vero. Cavolo.
- Esatto!
1168
00:56:16,957 --> 00:56:19,752
- Faceva gli spot quando eravamo piccoli.
- Lo so.
1169
00:56:19,752 --> 00:56:22,296
Pneumatici, ricambi e anche auto nuove
1170
00:56:23,047 --> 00:56:24,173
Qui da noi...
1171
00:56:24,173 --> 00:56:25,549
Vuoi cantarla tutta?
1172
00:56:25,549 --> 00:56:28,385
A dieci anni,
avevo perso la testa per lei.
1173
00:56:28,385 --> 00:56:30,387
Ok, ora non esagerare.
1174
00:56:30,387 --> 00:56:32,473
Grazie mille, molto gentile.
1175
00:56:33,224 --> 00:56:34,391
Dovete aiutarmi.
1176
00:56:34,391 --> 00:56:36,644
La mia amica ha vinto
i biglietti in palio,
1177
00:56:36,644 --> 00:56:38,479
ma purtroppo li abbiamo persi.
1178
00:56:39,188 --> 00:56:41,315
- Non...
- La sua amica ha vinto i biglietti?
1179
00:56:41,315 --> 00:56:43,150
- Sì.
- Beh, non...
1180
00:56:44,318 --> 00:56:46,070
- Li hanno vinti loro.
- Già.
1181
00:56:46,070 --> 00:56:47,696
- Li hanno vinti loro?
- Sì.
1182
00:56:47,696 --> 00:56:50,366
Sono del gruppo di sostegno di Tom Brady.
1183
00:56:50,366 --> 00:56:51,742
Sono fan di Tom Brady?
1184
00:56:51,742 --> 00:56:56,205
No, si chiamano tutti Tom Brady
e hanno formato un gruppo di sostegno
1185
00:56:56,205 --> 00:56:58,207
perché non sono all'altezza del nome.
1186
00:56:58,207 --> 00:57:01,168
- Almeno sono tifosi dei Pats?
- Sono indecisi.
1187
00:57:01,168 --> 00:57:03,546
Tifano per loro un po' controvoglia.
1188
00:57:03,546 --> 00:57:05,005
Sono venuti qui e basta.
1189
00:57:11,011 --> 00:57:12,012
Ciao, caro.
1190
00:57:12,012 --> 00:57:15,641
Ho cercato di non disturbarti troppo
ma quale sceglieresti?
1191
00:57:16,142 --> 00:57:17,143
Cosa?
1192
00:57:17,143 --> 00:57:20,396
Ti ho inviato un'e-mail con due opzioni.
A o B?
1193
00:57:20,938 --> 00:57:22,273
Di che stai parlando?
1194
00:57:22,273 --> 00:57:23,399
Del mio articolo.
1195
00:57:24,733 --> 00:57:25,901
Non l'ho letto.
1196
00:57:25,901 --> 00:57:28,988
Hai un computer e una copisteria
a portata di mano?
1197
00:57:28,988 --> 00:57:30,823
No, non...
1198
00:57:30,823 --> 00:57:32,658
Non lo leggerò.
1199
00:57:34,285 --> 00:57:36,453
Ti comporti così per la fame?
1200
00:57:36,453 --> 00:57:37,705
No, Mark, accidenti.
1201
00:57:37,705 --> 00:57:41,167
Non ho fame.
Sono al Super Bowl con le mie amiche.
1202
00:57:41,834 --> 00:57:43,544
Ma è molto importante.
1203
00:57:44,253 --> 00:57:47,047
Per te lo è. Per te, ma non per me.
1204
00:57:47,047 --> 00:57:50,551
Senti, c'è il tuo nome su quell'articolo.
1205
00:57:50,551 --> 00:57:52,261
Sei tu che devi decidere.
1206
00:57:56,390 --> 00:57:57,766
Mark, sei ancora lì?
1207
00:57:59,977 --> 00:58:01,478
Sì.
1208
00:58:01,478 --> 00:58:02,563
Ascolta.
1209
00:58:03,439 --> 00:58:04,481
Tesoro, io...
1210
00:58:04,481 --> 00:58:06,775
Negli anni ho fatto molti sacrifici
1211
00:58:06,775 --> 00:58:09,445
e non dico di avere dei rimpianti.
1212
00:58:10,321 --> 00:58:14,074
Dico solo che il fatto
che io sappia risolvere i problemi
1213
00:58:14,074 --> 00:58:16,368
non implica che debba farlo per forza.
1214
00:58:18,412 --> 00:58:19,413
Ok.
1215
00:58:22,583 --> 00:58:24,001
Amo la nostra vita.
1216
00:58:24,001 --> 00:58:26,170
Amo i nostri figli e nipoti.
1217
00:58:26,754 --> 00:58:27,755
E amo te.
1218
00:58:29,757 --> 00:58:31,175
Ti amo anch'io.
1219
00:58:31,884 --> 00:58:33,928
Scusa. Divertiti, allora.
1220
00:58:33,928 --> 00:58:35,054
Ok.
1221
00:58:35,054 --> 00:58:36,347
- Ok.
- Ok.
1222
00:58:43,604 --> 00:58:46,899
Ecco! L'ho trovato!
1223
00:58:46,899 --> 00:58:50,069
- Cosa posso fare per lei?
- Guy è qui?
1224
00:58:50,069 --> 00:58:52,029
- Cavolo, è lei.
- Salve.
1225
00:58:52,029 --> 00:58:53,906
- Come sta?
- Bene.
1226
00:58:53,906 --> 00:58:55,157
Come va la digestione?
1227
00:58:55,741 --> 00:58:57,701
- Questo non la riguarda.
- Ok.
1228
00:58:57,701 --> 00:59:00,579
È da un po' che non vedo Guy.
Forse è in ufficio.
1229
00:59:00,579 --> 00:59:01,997
Dov'è l'ufficio?
1230
00:59:05,376 --> 00:59:06,585
Buona fortuna.
1231
00:59:06,585 --> 00:59:08,212
Sig. Fieri.
1232
00:59:08,212 --> 00:59:10,714
Sig. Fieri? Sig. Fieri...
1233
00:59:10,714 --> 00:59:13,259
- Salve.
- Oddio, mi scusi.
1234
00:59:13,259 --> 00:59:14,885
Sig. Fieri?
1235
00:59:14,885 --> 00:59:16,637
Sig. Fieri?
1236
00:59:16,637 --> 00:59:17,721
Sig. Fieri?
1237
00:59:18,722 --> 00:59:20,140
Guy!
1238
00:59:20,140 --> 00:59:21,392
Sì?
1239
00:59:21,392 --> 00:59:23,352
Grazie al cielo. Menomale.
1240
00:59:23,352 --> 00:59:26,522
Mi perdoni, temo lei abbia
la mia cintura fallica.
1241
00:59:26,522 --> 00:59:28,107
Un momento solo.
1242
00:59:29,984 --> 00:59:31,110
Grazie al cielo.
1243
00:59:31,110 --> 00:59:33,570
Betty, è lei. Aspettavo qualcun altro.
1244
00:59:33,570 --> 00:59:35,864
No. Temo lei abbia la mia cintura fallica.
1245
00:59:35,864 --> 00:59:39,410
Vede, me la sono tolta durante la gara.
1246
00:59:42,329 --> 00:59:45,541
- Vuol dire il suo marsupio.
- Sì, lo indossavo così.
1247
00:59:45,541 --> 00:59:49,336
Quindi lei non ha dei biglietti
per assistere alla partita?
1248
00:59:49,336 --> 00:59:51,630
No, i biglietti sono andati smarriti.
1249
00:59:51,630 --> 00:59:53,382
È stata all'ufficio oggetti smarriti?
1250
00:59:53,382 --> 00:59:55,384
- No, dove si trova?
- Ok.
1251
00:59:56,677 --> 00:59:58,804
A dire il vero, non so dove sia.
1252
00:59:59,805 --> 01:00:02,099
Dev'esserci un modo.
1253
01:00:02,099 --> 01:00:04,852
Se non possiede i biglietti, non può...
1254
01:00:06,020 --> 01:00:08,480
{\an8}È uno di quei momenti al quale si approda
1255
01:00:08,480 --> 01:00:10,316
{\an8}dopo tantissimi sacrifici.
1256
01:00:10,316 --> 01:00:11,817
{\an8}Ci sta avere delle crisi,
1257
01:00:11,817 --> 01:00:14,695
perché bisogna convincersi
che andrà tutto bene.
1258
01:00:14,695 --> 01:00:17,364
No, Tom.
Non credo che andrà tutto bene.
1259
01:00:17,364 --> 01:00:18,907
Non ci faranno entrare.
1260
01:00:19,616 --> 01:00:23,078
{\an8}Lou, quando sono giù, mi ripeto:
1261
01:00:23,620 --> 01:00:26,790
{\an8}"Ti rialzerai brillantemente.
1262
01:00:26,790 --> 01:00:28,709
{\an8}I nostri momenti di ripresa
1263
01:00:28,709 --> 01:00:31,587
{\an8}sono le fasi
che definiscono la nostra vita".
1264
01:00:31,587 --> 01:00:34,506
Devi cambiare mentalità e pensarla così.
1265
01:00:34,506 --> 01:00:35,966
Ti darà la carica.
1266
01:00:35,966 --> 01:00:37,051
{\an8}Dillo.
1267
01:00:37,634 --> 01:00:39,762
{\an8}Andrà tutto bene.
1268
01:00:41,972 --> 01:00:43,265
Andrà tutto bene.
1269
01:00:43,265 --> 01:00:45,225
{\an8}Andiamo, Lou. Con convinzione.
1270
01:00:45,225 --> 01:00:47,186
{\an8}Andrà tutto bene.
1271
01:00:47,186 --> 01:00:50,105
Andrà tutto bene!
1272
01:00:53,567 --> 01:00:56,487
- Lou! Ho trovato i biglietti!
- Oh, mio Dio.
1273
01:00:56,487 --> 01:00:59,406
Abbiamo i biglietti!
1274
01:00:59,406 --> 01:01:02,451
- Abbiamo i biglietti.
- Oddio, hai i biglietti!
1275
01:01:02,451 --> 01:01:03,577
- Ce li ho!
- Oddio!
1276
01:01:03,577 --> 01:01:06,080
- Dobbiamo entrare.
- Non è incredibile?
1277
01:01:06,080 --> 01:01:08,374
- Ora. Su, andiamo.
- Va bene. Oddio.
1278
01:01:08,374 --> 01:01:10,334
Biglietti pronti. La partita ci aspetta.
1279
01:01:10,334 --> 01:01:14,004
Forza, andiamo.
Abbiamo i nostri biglietti.
1280
01:01:14,922 --> 01:01:17,132
Oh, mio Dio. Ci siamo.
1281
01:01:19,676 --> 01:01:21,095
- Ce l'abbiamo fatta.
- Sì.
1282
01:01:22,262 --> 01:01:23,680
Avanti, il prossimo.
1283
01:01:25,015 --> 01:01:26,433
- Benvenuta.
- Salve.
1284
01:01:30,396 --> 01:01:32,439
State tutte insieme? Questo...
1285
01:01:33,315 --> 01:01:35,234
Questi non sono...
1286
01:01:35,234 --> 01:01:37,528
Questi non valgono per il Super Bowl...
1287
01:01:37,528 --> 01:01:39,530
Sì, sono i nostri biglietti.
1288
01:01:39,530 --> 01:01:41,532
Ok, ma non valgono per il Super Bowl.
1289
01:01:41,532 --> 01:01:43,534
- Chip, ne ho degli altri.
- Arrivo.
1290
01:01:43,534 --> 01:01:45,327
- Sono falsi.
- Vediamo un po'.
1291
01:01:45,327 --> 01:01:46,412
Quattro.
1292
01:01:48,580 --> 01:01:50,666
- Sì, sono falsi.
- Già.
1293
01:01:50,666 --> 01:01:55,254
Vedete, i biglietti originali hanno
un ologramma che si illumina alla luce UV.
1294
01:01:55,254 --> 01:01:57,548
Questi no, invece. Vi hanno truffate.
1295
01:01:57,548 --> 01:02:00,342
È impossibile.
Li abbiamo vinti in un concorso.
1296
01:02:00,342 --> 01:02:01,844
No, ti sbagli.
1297
01:02:01,844 --> 01:02:03,095
Lou, diglielo.
1298
01:02:09,143 --> 01:02:11,019
Non ho mai vinto il concorso.
1299
01:02:11,019 --> 01:02:13,522
L'ha vinto un gruppo di finti Tom Brady.
1300
01:02:14,064 --> 01:02:15,732
Come hai avuto i biglietti?
1301
01:02:16,775 --> 01:02:18,193
Li ho comprati online.
1302
01:02:19,778 --> 01:02:23,490
Sono andata in rosso e mi è toccato
vendere l'auto da CarMax.
1303
01:02:24,867 --> 01:02:26,994
Lou, perché l'hai fatto?
1304
01:02:28,996 --> 01:02:33,000
Volevo godermi un'ultima esperienza indimenticabile
1305
01:02:34,126 --> 01:02:35,878
prima che fosse troppo tardi.
1306
01:02:35,878 --> 01:02:38,297
Signorine, vi prego di farvi da parte.
1307
01:02:38,297 --> 01:02:39,923
Devono entrare gli altri.
1308
01:02:39,923 --> 01:02:41,884
Allora inizi facendoci passare.
1309
01:02:41,884 --> 01:02:43,343
È fuori discussione.
1310
01:02:44,887 --> 01:02:45,971
Cosa?
1311
01:02:45,971 --> 01:02:47,639
- Quattro insieme è dura.
- Dammi.
1312
01:02:47,639 --> 01:02:48,891
Mettiamoci a correre.
1313
01:02:48,891 --> 01:02:51,643
- No, Maura. Fermati.
- Signora, si fermi.
1314
01:02:51,643 --> 01:02:54,646
- No, andiamo. Lei...
- Non le faccio male.
1315
01:02:54,646 --> 01:02:55,939
- Ovvio.
- Mi lasci!
1316
01:02:55,939 --> 01:02:57,399
- È venuta lei.
- Dai.
1317
01:02:57,399 --> 01:02:59,234
Ok, va tutto bene.
1318
01:03:01,653 --> 01:03:03,071
Lou, dove stai andando?
1319
01:03:03,864 --> 01:03:07,201
Louella, parlaci. Che succede?
1320
01:03:09,828 --> 01:03:10,829
Lou, guardami.
1321
01:03:11,997 --> 01:03:13,582
Che intendevi quando hai detto:
1322
01:03:15,167 --> 01:03:16,793
"prima che fosse troppo tardi"?
1323
01:03:21,298 --> 01:03:24,760
Ho fatto delle analisi
e l'ospedale ha provato a contattarmi.
1324
01:03:27,179 --> 01:03:29,348
Credo ci sia qualcosa che non va.
1325
01:03:30,849 --> 01:03:33,268
Lou, che ti hanno detto?
1326
01:03:33,268 --> 01:03:36,522
Non lo so. Mi hanno inviato una lettera,
ma non l'ho aperta.
1327
01:03:36,522 --> 01:03:37,564
Allora aprila.
1328
01:03:37,564 --> 01:03:41,276
No. E se fosse recidivo?
Non riuscirei a sopportarlo.
1329
01:03:48,116 --> 01:03:50,327
Lou, non sei da sola.
1330
01:03:50,327 --> 01:03:52,496
Siamo qui per te. Sempre.
1331
01:03:52,496 --> 01:03:54,998
Siamo tutte qui per sostenerti.
1332
01:03:56,333 --> 01:03:57,960
Non funziona così l'amicizia?
1333
01:03:57,960 --> 01:03:59,253
Cioè,
1334
01:03:59,253 --> 01:04:03,215
affrontare l'ignoto insieme,
mano nella mano?
1335
01:04:09,221 --> 01:04:11,890
Non vorrei riviverlo con nessun altro.
1336
01:04:11,890 --> 01:04:13,600
Vi voglio un bene immenso.
1337
01:04:22,401 --> 01:04:24,987
Forse non era destino
assistere al Super Bowl.
1338
01:04:24,987 --> 01:04:26,947
Andiamo, Lou.
1339
01:04:26,947 --> 01:04:29,283
Se l'hai fatto per regalarci un ricordo,
1340
01:04:29,283 --> 01:04:31,535
cara, ha funzionato.
1341
01:04:31,535 --> 01:04:32,661
Non c'è dubbio.
1342
01:04:32,661 --> 01:04:34,454
Ce lo ricorderemo per sempre.
1343
01:04:34,454 --> 01:04:36,248
Certamente.
1344
01:04:36,248 --> 01:04:40,502
È stato il weekend migliore
di tutta la mia vita.
1345
01:04:40,502 --> 01:04:42,796
Sul serio. Il migliore in assoluto.
1346
01:04:43,714 --> 01:04:45,632
Tranne quando mi sentivo in colpa
1347
01:04:45,632 --> 01:04:47,676
per aver perso i biglietti,
che erano falsi.
1348
01:04:47,676 --> 01:04:51,471
Però, col senno di poi,
forse non avrei dovuto sentirmi in colpa.
1349
01:04:56,685 --> 01:04:59,313
Cavolo, ci sarà un locale da queste parti.
1350
01:04:59,313 --> 01:05:01,815
Non esiste proprio.
1351
01:05:02,983 --> 01:05:05,944
Dev'esserci un modo
per entrare allo stadio.
1352
01:05:05,944 --> 01:05:08,572
Non possiamo mollare.
Siamo arrivate fin qui.
1353
01:05:08,572 --> 01:05:11,408
Non resteremo in quest'area ristorazione
1354
01:05:11,408 --> 01:05:13,785
a piagnucolare come dei marmocchi.
1355
01:05:13,785 --> 01:05:16,413
- Gugu.
- Sì, gugu, ue ue.
1356
01:05:17,247 --> 01:05:18,290
No.
1357
01:05:18,290 --> 01:05:20,709
- Gugu! Ciao.
- Un momento.
1358
01:05:20,709 --> 01:05:22,377
- Ehi.
- Vieni qui.
1359
01:05:22,377 --> 01:05:24,087
Maura. Come va, signore?
1360
01:05:24,087 --> 01:05:26,006
- Siete tutte stupende.
- Grazie.
1361
01:05:26,006 --> 01:05:28,925
Ieri volevo ringraziarti,
ma sei corsa via.
1362
01:05:28,925 --> 01:05:30,010
Eravate sparite.
1363
01:05:30,010 --> 01:05:32,387
Grazie per l'incredibile donazione.
1364
01:05:32,387 --> 01:05:34,556
Di niente. L'ho fatto con piacere.
1365
01:05:34,556 --> 01:05:36,725
Assisterai alla partita?
1366
01:05:36,725 --> 01:05:37,809
Certo.
1367
01:05:37,809 --> 01:05:39,394
Ho coreografato lo spettacolo.
1368
01:05:39,394 --> 01:05:42,272
Lavori con Lady Gaga?
1369
01:05:42,272 --> 01:05:45,776
Faccio tutto con lei.
Secondo te, da chi ha preso in nome?
1370
01:05:45,776 --> 01:05:48,070
Io sono Gugu, lei è Gaga.
1371
01:05:48,904 --> 01:05:51,198
- Lei è spettacolare.
- È vero.
1372
01:05:51,198 --> 01:05:53,116
Dici che puoi farci entrare?
1373
01:05:53,116 --> 01:05:55,077
Sì, non abbiamo i biglietti.
1374
01:05:57,913 --> 01:05:59,748
Andiamo, signore. Seguitemi.
1375
01:06:00,332 --> 01:06:02,042
- Vai.
- Forza.
1376
01:06:04,002 --> 01:06:06,588
- Ciao, come va?
- Tutto bene.
1377
01:06:06,588 --> 01:06:08,924
- Un momento, vediamo i badge.
- No.
1378
01:06:08,924 --> 01:06:11,927
Sono con me. Sono a posto.
Sono le mie ballerine.
1379
01:06:11,927 --> 01:06:13,387
Non sembrano ballerine.
1380
01:06:13,929 --> 01:06:15,972
Non può discriminarle così.
1381
01:06:15,972 --> 01:06:19,351
Non m'importa la loro età.
Devono avere i badge come loro.
1382
01:06:19,351 --> 01:06:21,311
- Cazzo.
- Quanta flessibilità.
1383
01:06:22,062 --> 01:06:23,939
Sono tutti miei ballerini.
1384
01:06:23,939 --> 01:06:26,692
Insomma, vuole che glielo dimostriamo?
1385
01:06:27,567 --> 01:06:28,568
Va bene.
1386
01:06:29,653 --> 01:06:32,155
Ok. Forza, andrà benissimo.
1387
01:06:32,155 --> 01:06:34,199
Andiamo, consultiamoci un attimo.
1388
01:06:34,199 --> 01:06:37,869
Allora, quali passi di danza conoscete?
1389
01:06:38,370 --> 01:06:39,913
- Il twist.
- Il twist.
1390
01:06:39,913 --> 01:06:41,623
- Il jerkin'.
- Lo shimmy.
1391
01:06:41,623 --> 01:06:43,625
Sì, passo con tocco.
1392
01:06:44,126 --> 01:06:47,963
Ok, allora faremo il passo con tocco,
il twist, lo shimmy
1393
01:06:47,963 --> 01:06:49,464
e finiremo agitando le mani.
1394
01:06:49,464 --> 01:06:50,549
- Che dite?
- Ok.
1395
01:06:50,549 --> 01:06:51,466
- Ok?
- Sì.
1396
01:06:51,466 --> 01:06:53,135
- Uno, due, tre.
- Forza!
1397
01:06:53,135 --> 01:06:55,011
Ok, mettiamoci all'opera.
1398
01:06:55,011 --> 01:06:58,098
Siete tutti pronti?
Ora un po' di freestyle.
1399
01:07:00,559 --> 01:07:03,103
E cinque, sei, sette.
1400
01:07:10,944 --> 01:07:12,237
Bravissimi.
1401
01:07:24,166 --> 01:07:25,500
Freestyle, ragazze.
1402
01:07:26,418 --> 01:07:29,004
Freestyle, ragazze. Andiamo.
1403
01:07:33,008 --> 01:07:34,801
Siete state tutte bravissime!
1404
01:07:35,594 --> 01:07:38,472
Cinque, sei, sette e posa!
1405
01:07:43,018 --> 01:07:44,478
Perbacco, signore.
1406
01:07:44,478 --> 01:07:46,563
Avete eseguito dei passi pazzeschi.
1407
01:07:46,688 --> 01:07:50,275
So che non siete le sue ballerine,
ma è stato incredibile.
1408
01:07:51,568 --> 01:07:52,611
Entrate pure.
1409
01:07:53,487 --> 01:07:55,322
Fantastico!
1410
01:07:55,322 --> 01:07:58,116
- Dobbiamo prepararci. È stato divertente.
- Ok.
1411
01:07:58,116 --> 01:08:01,286
Impegnatevi o queste signore
vi ruberanno la scena.
1412
01:08:01,286 --> 01:08:03,413
- Forza, bimbi! Andiamo.
- Grazie.
1413
01:08:03,413 --> 01:08:05,582
- Quanto erano brave?
- Meravigliose.
1414
01:08:05,582 --> 01:08:06,917
Mamma mia.
1415
01:08:28,313 --> 01:08:31,358
70 VOGLIA DI BRADY
80 VOGLIA DI BRADY
1416
01:08:38,114 --> 01:08:41,201
Meno tre, due, uno!
1417
01:08:55,173 --> 01:08:57,008
Ok, dove ci sediamo?
1418
01:08:59,427 --> 01:09:01,555
Lì vedo dei posti vuoti.
1419
01:09:01,555 --> 01:09:02,889
- Andiamo lassù.
- Ok.
1420
01:09:02,889 --> 01:09:08,603
{\an8}- Benvenuti al 51° Super Bowl.
- Pats Nation, buon 51° Super Bowl.
1421
01:09:10,480 --> 01:09:12,983
Ecco il kickoff e si comincia.
1422
01:09:12,983 --> 01:09:15,360
- Quello è Tom.
- Ok, dove?
1423
01:09:16,361 --> 01:09:18,405
Ora facciamo il nostro lavoro!
1424
01:09:19,155 --> 01:09:22,951
Non mi sono mai emozionata così tanto
da seduta.
1425
01:09:28,665 --> 01:09:30,542
Terzo e lungo. Tom Brady è nel...
1426
01:09:30,542 --> 01:09:33,295
- Oddio! È stato abbattuto.
- Oddio.
1427
01:09:33,295 --> 01:09:34,671
{\an8}Che intervento è stato?
1428
01:09:34,671 --> 01:09:37,132
{\an8}Il primo quarto ci vede a secco di punti.
1429
01:09:41,428 --> 01:09:42,846
Chi ti scrive così tanto?
1430
01:09:43,763 --> 01:09:44,973
È Dan.
1431
01:09:45,974 --> 01:09:47,392
Perché non gli rispondi?
1432
01:09:49,269 --> 01:09:51,187
Non lo so. Lo sto evitando.
1433
01:09:51,938 --> 01:09:53,565
Sai, continua a chiamarmi...
1434
01:09:59,154 --> 01:10:00,697
...ma so come andrà a finire.
1435
01:10:00,697 --> 01:10:01,781
Lui...
1436
01:10:03,033 --> 01:10:05,660
Lui sarà impeccabile.
Io cadrò ai suoi piedi.
1437
01:10:05,660 --> 01:10:07,120
Brucerò tutte le tappe
1438
01:10:07,120 --> 01:10:09,831
e poi andrà tutto a rotoli.
1439
01:10:10,749 --> 01:10:14,544
Ti rendi conto che ignorandolo
lo inciti a cercarti ancora di più?
1440
01:10:14,544 --> 01:10:17,339
Cioè, guardati.
Sul serio, pensa al tuo status.
1441
01:10:17,339 --> 01:10:20,383
Ti spingi sempre oltre,
fai tante cose nuove.
1442
01:10:20,383 --> 01:10:22,260
- Beh...
- Sei irresistibile.
1443
01:10:22,260 --> 01:10:24,554
A dire il vero, non voglio esserlo.
1444
01:10:25,305 --> 01:10:26,890
Non voglio essere irresistibile.
1445
01:10:26,890 --> 01:10:29,309
Vorrei cinque nipoti come te.
1446
01:10:30,644 --> 01:10:33,313
- Forse è un po' troppo tardi.
- Temo di sì.
1447
01:10:34,189 --> 01:10:37,025
Voglio un uomo con cui
non devo per forza parlare.
1448
01:10:37,025 --> 01:10:39,819
Posso cederti Mark.
È molto bravo in questo.
1449
01:10:39,819 --> 01:10:41,988
Accetterei l'offerta,
1450
01:10:41,988 --> 01:10:43,990
ma è troppo innamorato di te.
1451
01:10:43,990 --> 01:10:46,743
Guardate, siamo noi quelle! Oh, mio Dio!
1452
01:10:50,956 --> 01:10:52,290
Evviva!
1453
01:10:53,083 --> 01:10:56,544
Tom Brady, ti amiamo! Guardate laggiù.
1454
01:10:56,544 --> 01:10:59,589
Un bell'applauso per le supertifose
del Super Bowl!
1455
01:10:59,589 --> 01:11:02,133
Ehi, vorrei tanto avere
gli stessi fianchi.
1456
01:11:02,133 --> 01:11:04,928
Non può farmela! Non lo ammetto!
1457
01:11:04,928 --> 01:11:06,972
- ...mai stata così... Giù.
- Tom, sculacciami.
1458
01:11:06,972 --> 01:11:09,891
- Proprio qui. Sculacciami qui, Tom.
- No, vieni...
1459
01:11:10,892 --> 01:11:13,561
Siediti. Oddio, che vergogna.
1460
01:11:13,561 --> 01:11:16,439
{\an8}I Falcons non devono partecipare
a questa gara.
1461
01:11:16,439 --> 01:11:18,149
Verranno massacrati.
1462
01:11:18,149 --> 01:11:19,526
Forza! Prendetelo!
1463
01:11:20,235 --> 01:11:22,946
Cavolo! Atlanta realizza
il primo touchdown della partita.
1464
01:11:22,946 --> 01:11:23,863
Buono!
1465
01:11:23,863 --> 01:11:27,409
Bryant conquista il punto extra.
7-0 per Atlanta.
1466
01:11:28,827 --> 01:11:30,078
Ehi!
1467
01:11:30,078 --> 01:11:31,162
Andiamo.
1468
01:11:31,162 --> 01:11:33,498
Lasciate quei posti. Adesso.
1469
01:11:35,125 --> 01:11:38,586
Forza. Andiamo, "Cuori senza età".
Muoviamoci.
1470
01:11:38,586 --> 01:11:41,297
Non so come avete fatto
a entrare nello stadio,
1471
01:11:41,297 --> 01:11:43,174
ma so come ne uscirete.
1472
01:11:43,174 --> 01:11:44,259
Chip.
1473
01:11:44,259 --> 01:11:45,343
Oddio.
1474
01:11:45,343 --> 01:11:46,469
Trish?
1475
01:11:47,262 --> 01:11:48,263
Dan.
1476
01:11:48,263 --> 01:11:51,599
Ti ho vista sul Jumbotron.
Non rispondevi ai messaggi.
1477
01:11:52,851 --> 01:11:55,270
Ero molto preoccupata.
1478
01:11:55,270 --> 01:11:56,688
Dan O'Callahan?
1479
01:11:57,814 --> 01:12:01,192
Quando intercettò quel passaggio
da 90 yard nell'area di meta!
1480
01:12:01,693 --> 01:12:02,694
Che classe.
1481
01:12:02,694 --> 01:12:05,697
Cioè, per me che tifavo Oilers
fu devastante
1482
01:12:06,281 --> 01:12:07,574
- però complimenti.
- Grazie.
1483
01:12:07,574 --> 01:12:09,909
- Dan, lui ci vuole cacciare.
- Cosa?
1484
01:12:09,909 --> 01:12:11,786
Già, non hanno i biglietti.
1485
01:12:11,786 --> 01:12:13,621
Sono in tribuna insieme a me.
1486
01:12:15,040 --> 01:12:16,124
Ci vediamo, Chip.
1487
01:12:20,253 --> 01:12:21,254
Pronte?
1488
01:12:30,889 --> 01:12:31,890
Wow.
1489
01:12:31,890 --> 01:12:34,476
È così che la gente segue il football?
1490
01:12:35,143 --> 01:12:36,144
È il paradiso.
1491
01:12:36,144 --> 01:12:38,438
Lo so. Si chiama skybox.
1492
01:12:39,105 --> 01:12:44,569
Scusa se ce l'avevo con te
per le vostre effusioni nello sgabuzzino.
1493
01:12:44,569 --> 01:12:46,071
Hai fatto benissimo.
1494
01:12:46,071 --> 01:12:49,407
Ci stavamo solo baciando.
Andiamo, godiamoci la vista.
1495
01:12:50,617 --> 01:12:52,160
Forse questo è il paradiso.
1496
01:12:52,660 --> 01:12:56,372
Guarda un po'. Da quassù
si vede perfettamente tutto il campo.
1497
01:12:56,372 --> 01:12:58,708
Si riesce a vedere tutto.
1498
01:12:58,708 --> 01:13:01,669
Esattamente.
Vedete quella tribuna di fronte a noi?
1499
01:13:01,669 --> 01:13:04,714
- Lì c'è il coordinatore.
- Lì chiamano gli schemi.
1500
01:13:04,714 --> 01:13:08,051
Cioè, quegli uomini
parlano direttamente con Tom Brady?
1501
01:13:08,885 --> 01:13:10,220
Che sogno.
1502
01:13:10,220 --> 01:13:12,597
Accomodatevi.
Fatemi sapere se serve qualcosa.
1503
01:13:12,597 --> 01:13:13,681
Ok.
1504
01:13:16,976 --> 01:13:19,646
Dan, scusa se non ti ho richiamato.
1505
01:13:19,646 --> 01:13:20,730
È che...
1506
01:13:21,773 --> 01:13:25,276
A volte tendo a bruciare le tappe.
1507
01:13:25,276 --> 01:13:27,028
Non preoccuparti. Capisco.
1508
01:13:28,279 --> 01:13:29,739
Nessuna pressione.
1509
01:13:29,739 --> 01:13:32,784
Passiamo del tempo insieme
e vediamo come va.
1510
01:13:38,790 --> 01:13:40,959
- Ciao, Mickey.
- Ciao.
1511
01:13:40,959 --> 01:13:45,088
Ascolta. Qui un po' di persone
hanno chiesto di te.
1512
01:13:45,088 --> 01:13:48,383
Alcuni credono che tu sia stata rapita,
1513
01:13:48,383 --> 01:13:50,969
per questo mi hanno interrogato
per tre ore.
1514
01:13:50,969 --> 01:13:53,304
Ma non sono affatto una spia. Lo sai.
1515
01:13:53,304 --> 01:13:57,392
Grazie. È molto carino,
ma non voglio che nessuno si preoccupi.
1516
01:13:57,392 --> 01:13:59,352
Puoi fare la spia. Fai pure.
1517
01:13:59,352 --> 01:14:00,687
Ok.
1518
01:14:01,187 --> 01:14:03,064
Allora, quando torni?
1519
01:14:03,064 --> 01:14:07,110
Alcuni residenti hanno già adocchiato
la tua stanza.
1520
01:14:08,194 --> 01:14:10,280
Ho cercato di tenerli alla larga,
1521
01:14:10,280 --> 01:14:12,157
ma sono come degli avvoltoi.
1522
01:14:13,658 --> 01:14:14,909
Sai che c'è, Mickey?
1523
01:14:16,327 --> 01:14:17,620
Di' loro che possono averla.
1524
01:14:18,788 --> 01:14:20,623
Significa che vai via?
1525
01:14:20,623 --> 01:14:24,919
Torno a vivere a casa mia,
ma puoi venire a trovarmi quando vuoi.
1526
01:14:29,048 --> 01:14:30,258
Con piacere.
1527
01:14:30,258 --> 01:14:31,551
Forza Pats, no?
1528
01:14:31,551 --> 01:14:33,011
Forza Pats!
1529
01:14:33,595 --> 01:14:36,848
Secondo quarto, ancora 0-7,
Falcons al comando.
1530
01:14:36,848 --> 01:14:38,266
E...
1531
01:14:38,266 --> 01:14:39,767
azione inutile.
1532
01:14:41,603 --> 01:14:44,814
Secondo lei quanto costa questa tribuna?
1533
01:14:44,814 --> 01:14:46,816
245.000.
1534
01:14:46,816 --> 01:14:48,193
No.
1535
01:14:48,193 --> 01:14:49,903
- Scommettiamo?
- Ok.
1536
01:14:49,903 --> 01:14:52,238
Chi spenderebbe tutti quei soldi?
1537
01:14:53,531 --> 01:14:54,532
Io.
1538
01:14:55,992 --> 01:14:57,076
Davvero?
1539
01:14:57,076 --> 01:14:58,703
Allora, grazie per ospitarmi.
1540
01:14:58,703 --> 01:15:01,789
Non so chi lei sia,
ma sono felice che lei sia qui.
1541
01:15:02,665 --> 01:15:03,666
Si figuri.
1542
01:15:05,001 --> 01:15:06,711
Ryan indietreggia, la difesa regge.
1543
01:15:06,711 --> 01:15:08,004
Scaglia la palla.
1544
01:15:08,004 --> 01:15:10,924
Area di meta, touchdown di Austin Hooper.
1545
01:15:10,924 --> 01:15:13,426
I Falcons sono avanti di due touchdown.
1546
01:15:14,010 --> 01:15:15,261
Puzzone!
1547
01:15:15,261 --> 01:15:16,471
Ben detto.
1548
01:15:16,471 --> 01:15:18,890
{\an8}- Touchdown di Hooper.
- Chi cavolo è questo?
1549
01:15:21,559 --> 01:15:23,019
Brady valuta e lancia.
1550
01:15:23,019 --> 01:15:24,312
Cambio possesso!
1551
01:15:25,438 --> 01:15:27,023
Intercetto di Robert Alford.
1552
01:15:28,733 --> 01:15:32,946
L'intercetto e gli 82 yard
di Rocky Alford valgono altri sei punti.
1553
01:15:32,946 --> 01:15:33,905
Touchdown.
1554
01:15:35,782 --> 01:15:37,367
Tom, andiamo.
1555
01:15:37,367 --> 01:15:39,619
- Siamo solo all'intervallo.
- 21 a 3.
1556
01:15:39,619 --> 01:15:43,039
{\an8}Qualcuno faccia un bel discorso motivante
in quello spogliatoio.
1557
01:15:43,039 --> 01:15:44,165
{\an8}Me lo auguro.
1558
01:15:46,918 --> 01:15:49,379
In questo istante
ha inizio il terzo quarto.
1559
01:15:49,921 --> 01:15:51,589
- Basta un'azione.
- Già.
1560
01:15:51,589 --> 01:15:53,591
{\an8}Basta un'azione.
1561
01:15:53,591 --> 01:15:55,677
{\an8}Un'azione, procedi per inerzia e...
1562
01:15:57,887 --> 01:15:59,305
A Coleman.
1563
01:15:59,305 --> 01:16:01,224
Touchdown nell'area di meta.
1564
01:16:01,224 --> 01:16:04,602
28-3. Ha fatto quasi tutto Atlanta.
1565
01:16:06,646 --> 01:16:08,356
{\an8}- Wow.
- Che schifo.
1566
01:16:12,360 --> 01:16:15,280
28-3. Che sta succedendo?
1567
01:16:15,280 --> 01:16:19,742
È solo il terzo quarto.
Possono ancora recuperare.
1568
01:16:20,576 --> 01:16:22,662
Spiacente per la sconfitta, signore.
1569
01:16:23,371 --> 01:16:26,040
Grazie, ma non abbiamo ancora perso.
1570
01:16:26,040 --> 01:16:27,125
Già.
1571
01:16:28,167 --> 01:16:31,212
Sapete che possibilità hanno i Patriots
di vincere?
1572
01:16:31,921 --> 01:16:33,589
- L'uno percento?
- Quasi.
1573
01:16:33,589 --> 01:16:36,426
Hanno lo 0,7% di possibilità di vincere.
1574
01:16:37,010 --> 01:16:39,178
Credo che possano ancora farcela.
1575
01:16:39,762 --> 01:16:41,806
Mia cara, non ci scommetterei.
1576
01:16:47,228 --> 01:16:49,272
Signore e signori, vi ricordo
1577
01:16:49,272 --> 01:16:52,233
che presenteremo ufficialmente
il premio Lombardi
1578
01:16:52,233 --> 01:16:54,360
al termine della partita.
1579
01:16:55,153 --> 01:16:57,697
Scusate il linguaggio, ma mi sono rotta.
1580
01:16:58,448 --> 01:17:01,451
- Te ne vai?
- Cercherò di dare una scossa.
1581
01:17:01,451 --> 01:17:05,788
Restate pure qui se volete, ma non è così
che finisce il mio Super Bowl.
1582
01:17:07,707 --> 01:17:09,667
- Ehi, tieni qua.
- Affare fatto.
1583
01:17:11,419 --> 01:17:12,712
- Che succede?
- Andiamo.
1584
01:17:12,712 --> 01:17:13,838
- Cosa?
- Andiamo.
1585
01:17:13,838 --> 01:17:14,922
Lou?
1586
01:17:23,014 --> 01:17:24,891
{\an8}Ancora cinque minuti del terzo quarto
1587
01:17:24,891 --> 01:17:27,477
{\an8}e siamo sotto per...
1588
01:17:29,354 --> 01:17:31,689
{\an8}- troppi punti.
- Già.
1589
01:17:31,689 --> 01:17:34,734
{\an8}- La cosa non promette bene, Pats Nation.
- No.
1590
01:17:34,734 --> 01:17:37,028
Coordinatori squadra
1591
01:17:38,654 --> 01:17:40,907
Dobbiamo cercare di fare una meta.
1592
01:17:40,907 --> 01:17:43,159
Dobbiamo intensificare gli attacchi
1593
01:17:43,159 --> 01:17:45,244
Fino alla fine. Non c'è tempo.
1594
01:17:46,037 --> 01:17:47,038
Ehi!
1595
01:17:49,540 --> 01:17:51,751
- Difendiamo a zona.
- Ok, a zona.
1596
01:17:51,751 --> 01:17:53,711
Sì, raddoppia su Julio. Guarda il campo.
1597
01:17:53,711 --> 01:17:55,630
Anche su Matt. Andiamo. A zona.
1598
01:17:55,630 --> 01:17:58,925
- No, marchiamo a uomo.
- Che fa? Non può stare qui.
1599
01:17:58,925 --> 01:18:00,134
Ascolti, mi dia retta.
1600
01:18:00,134 --> 01:18:01,844
Liberiamo McCourty per attaccare,
1601
01:18:01,844 --> 01:18:04,138
e lanciamo un blitz creativo.
1602
01:18:04,138 --> 01:18:06,599
Avete ottimi linebacker.
Sfruttateli, perdio.
1603
01:18:06,599 --> 01:18:08,059
Perché marchiamo a uomo?
1604
01:18:08,059 --> 01:18:10,269
Cosa? No, a zona. Che succede?
1605
01:18:15,108 --> 01:18:16,818
- Sì!
- Andiamo!
1606
01:18:16,818 --> 01:18:19,362
- Tom?
- Ehi, non può toccarlo. Che...
1607
01:18:19,904 --> 01:18:21,989
Se vuole fermarla, deve vedersela con me.
1608
01:18:22,782 --> 01:18:24,117
Lasciale. Possono stare.
1609
01:18:24,117 --> 01:18:25,243
- Continua.
- Ok.
1610
01:18:25,243 --> 01:18:27,495
Tom? Tom, riesci a sentirmi?
1611
01:18:27,495 --> 01:18:29,372
{\an8}Riesci a sentirmi, Tom?
1612
01:18:30,289 --> 01:18:31,332
{\an8}Quassù.
1613
01:18:31,874 --> 01:18:34,127
{\an8}Tom, riesci a sentirmi?
1614
01:18:34,961 --> 01:18:36,546
Riesci a sentirmi, Tom?
1615
01:18:36,546 --> 01:18:37,797
Sono quassù.
1616
01:18:38,381 --> 01:18:39,465
Quassù.
1617
01:18:40,341 --> 01:18:43,052
Sono Louella, la tua più grande fan.
1618
01:18:44,929 --> 01:18:47,432
Non so se sia
il momento giusto per parlare.
1619
01:18:48,433 --> 01:18:52,061
Sedici anni fa,
ero nel bel mezzo di una chemio
1620
01:18:52,687 --> 01:18:55,398
Credevo di essere spacciata,
di essermi esaurita.
1621
01:18:55,898 --> 01:19:00,319
E poi sei arrivato tu in TV, impavido,
determinato, una matricola smilza.
1622
01:19:01,279 --> 01:19:05,616
Vederti giocare quella stagione
mi ha dato una ragione in più per vivere.
1623
01:19:05,616 --> 01:19:08,244
Ogni settimana, mi dava la forza
1624
01:19:08,244 --> 01:19:10,455
e con quella forza ho superato le cure.
1625
01:19:11,205 --> 01:19:14,959
È stato 16 anni fa
e da allora mi sono goduta ogni momento.
1626
01:19:14,959 --> 01:19:17,920
Di certo ti sarà piaciuto vincere
tutti quei Super Bowl.
1627
01:19:19,380 --> 01:19:22,175
Ma questo è passato
e non si può vivere di ricordi.
1628
01:19:23,009 --> 01:19:25,636
Per quanto belli o brutti possano essere.
1629
01:19:25,636 --> 01:19:31,309
Ora viviamoci questo momento.
Avete un enorme svantaggio.
1630
01:19:31,851 --> 01:19:33,978
Ma tu sei Tom Brady.
1631
01:19:33,978 --> 01:19:35,813
Devi rialzarti.
1632
01:19:35,938 --> 01:19:39,567
È ciò che ti riesce meglio.
E ti adoro perché sei il migliore.
1633
01:19:39,567 --> 01:19:42,820
E chiunque non ti adori ti rispetta
1634
01:19:42,820 --> 01:19:45,156
perché lotti e non molli mai.
1635
01:19:48,743 --> 01:19:50,453
Perciò nemmeno io mollerò.
1636
01:19:53,664 --> 01:19:55,500
Non so quale sarà la mia sorte,
1637
01:19:56,792 --> 01:19:58,586
ma se tu lotti, lotterò anch'io.
1638
01:20:05,927 --> 01:20:07,637
Ora torna in campo e vinci.
1639
01:20:09,889 --> 01:20:11,349
Forza!
1640
01:20:15,311 --> 01:20:16,812
Andiamo, cazzo!
1641
01:20:19,482 --> 01:20:20,775
Come sono andata?
1642
01:20:20,775 --> 01:20:22,610
- È stato...
- Bellissimo.
1643
01:20:23,361 --> 01:20:24,654
È tutto vostro.
1644
01:20:24,654 --> 01:20:26,489
Forza, attacco. Attacco pronto.
1645
01:20:26,489 --> 01:20:28,449
Forza, vinciamo questo Super Bowl.
1646
01:20:44,090 --> 01:20:46,592
Ehi, mancano nove minuti e sono carichi.
1647
01:20:46,592 --> 01:20:50,012
Se realizzano questa azione,
sarà la più grande rimonta dell'NFL.
1648
01:20:50,012 --> 01:20:51,097
Oh, mio Dio.
1649
01:20:54,016 --> 01:20:57,645
In realtà, nel '93, i Bills
recuperarono uno svantaggio maggiore,
1650
01:20:57,645 --> 01:20:59,313
ma lasciamo le statistiche.
1651
01:20:59,438 --> 01:21:01,232
Betty, che stai facendo? Andiamo.
1652
01:21:04,026 --> 01:21:06,445
{\an8}Ok, ora siamo sotto di due touchdown
1653
01:21:06,445 --> 01:21:10,032
{\an8}- e due trasformazioni da due punti.
- E due... Già.
1654
01:21:10,032 --> 01:21:13,035
{\an8}- Sì, esatto. Due touchdown e due...
- È fattibile.
1655
01:21:13,035 --> 01:21:14,328
{\an8}Basta fare questo.
1656
01:21:14,328 --> 01:21:16,163
{\an8}- Basta fare questo.
- Oddio.
1657
01:21:16,163 --> 01:21:20,293
Dobbiamo essere più duri.
Dobbiamo andarci pesante. In ogni azione.
1658
01:21:22,253 --> 01:21:23,296
Ryan...
1659
01:21:23,296 --> 01:21:26,674
viene colpito e perde il possesso.
New England recupera.
1660
01:21:26,674 --> 01:21:28,718
I Patriots sembrano ispirati.
1661
01:21:28,718 --> 01:21:30,261
Abbiamo recuperato palla.
1662
01:21:31,178 --> 01:21:33,306
Oddio, è troppo stressante.
1663
01:21:33,306 --> 01:21:34,348
Andiamo!
1664
01:21:35,099 --> 01:21:36,100
Brady...
1665
01:21:37,143 --> 01:21:40,104
passa ad Amendola.
Touchdown per i Patriots.
1666
01:21:40,688 --> 01:21:41,897
28-18.
1667
01:21:45,610 --> 01:21:47,612
{\an8}- Amendola.
- Wow, che bella azione.
1668
01:21:47,612 --> 01:21:53,075
{\an8}Ha la testa di un uccellino,
ma le mani sono come quelle di Re Mida.
1669
01:21:53,075 --> 01:21:56,787
Brady mostra il due.
Trasformazione da due punti. Andiamo.
1670
01:21:56,787 --> 01:21:59,707
È un retropassaggio per James.
Fino alla fine.
1671
01:21:59,707 --> 01:22:01,667
{\an8}- E finalizza!
- Ce l'ha fatta.
1672
01:22:01,667 --> 01:22:03,628
Oddio, date un Oscar a Tom.
1673
01:22:03,628 --> 01:22:06,005
Credevo fosse finita. Oddio.
1674
01:22:07,506 --> 01:22:09,133
20-28.
1675
01:22:09,133 --> 01:22:12,803
Qualcuno deve aver motivato Brady,
perché è inarrestabile.
1676
01:22:12,803 --> 01:22:14,513
Possono pareggiare i conti.
1677
01:22:16,766 --> 01:22:18,142
Matt punta la tasca.
1678
01:22:18,142 --> 01:22:20,519
Effettua il lancio verso Julio.
1679
01:22:20,519 --> 01:22:21,937
Che intercetto!
1680
01:22:21,937 --> 01:22:24,231
Incredibile! L'ha intercettata!
1681
01:22:28,027 --> 01:22:30,237
- Hanno abbattuto Matty Ice.
- Oddio.
1682
01:22:30,237 --> 01:22:33,240
Oh, mio Dio. Da lì non può calciare.
1683
01:22:33,240 --> 01:22:34,367
{\an8}Grande, Flowers.
1684
01:22:34,367 --> 01:22:35,868
Ancora due minuti e mezzo.
1685
01:22:35,868 --> 01:22:37,828
Ora dobbiamo tagliare il campo.
1686
01:22:42,583 --> 01:22:44,126
Oddio. Oh, mio Dio.
1687
01:22:45,920 --> 01:22:48,464
Pazzesco, l'ho presa. Giuro su Dio.
1688
01:22:48,464 --> 01:22:50,174
- Ma va'. Guarda.
- Guarda.
1689
01:22:50,174 --> 01:22:51,258
- Guarda lì.
- Ehi.
1690
01:22:51,258 --> 01:22:54,261
Edelman cade con la palla.
Dicono che l'abbia presa.
1691
01:22:54,261 --> 01:22:55,971
Ricezione confermata!
1692
01:22:55,971 --> 01:22:58,265
- Ricezione!
- È la ricezione migliore...
1693
01:22:58,265 --> 01:23:00,601
{\an8}- Dio santo.
- ...nella storia dell'NFL.
1694
01:23:00,601 --> 01:23:01,936
{\an8}Da sotto la gamba.
1695
01:23:01,936 --> 01:23:03,938
Decisione sul campo confermata.
1696
01:23:11,028 --> 01:23:12,071
È pazzesco.
1697
01:23:13,989 --> 01:23:17,159
Passaggio a James White
che corre nell'area di meta.
1698
01:23:17,159 --> 01:23:20,246
- Ed ecco che finalizza.
- Oh, mio Dio.
1699
01:23:20,246 --> 01:23:22,456
Siamo sotto di due. Ne mancano due!
1700
01:23:22,456 --> 01:23:24,417
{\an8}Wow, James White. Sei stupendo.
1701
01:23:26,252 --> 01:23:28,671
Serve una trasformazione da due punti.
Manca un minuto.
1702
01:23:28,671 --> 01:23:30,840
I miracoli avvengono ogni giorno.
1703
01:23:32,508 --> 01:23:35,177
Passaggio rapido ad Amendola, che entra.
1704
01:23:37,847 --> 01:23:40,015
{\an8}- Pareggio!
- Ha pareggiato!
1705
01:23:40,015 --> 01:23:42,435
La palla ha superato la linea. È dentro.
1706
01:23:48,149 --> 01:23:50,401
- Ottimo lavoro.
- Andiamo!
1707
01:23:50,401 --> 01:23:53,571
Tom Brady!
1708
01:23:55,531 --> 01:24:00,327
{\an8}Oddio, per la prima volta il Super Bowl
si deciderà ai supplementari.
1709
01:24:00,327 --> 01:24:03,539
{\an8}- Porca tr... Accidenti.
- Andiamo ai supplementari.
1710
01:24:04,165 --> 01:24:06,542
{\an8}Qualcuno gli misuri la pressione.
1711
01:24:06,542 --> 01:24:07,626
{\an8}Oh, mio Dio.
1712
01:24:07,626 --> 01:24:10,629
Non è ancora finita. Restate concentrate.
1713
01:24:10,629 --> 01:24:12,882
Signori, tra poco partono i supplementari
1714
01:24:12,882 --> 01:24:15,092
e proseguiranno
finché non avremo un vincitore.
1715
01:24:15,092 --> 01:24:18,929
Vince chi segna per primo, ma se la prima
squadra in possesso calcia un field goal,
1716
01:24:18,929 --> 01:24:21,265
l'altra squadra avrà un'opportunità.
1717
01:24:21,265 --> 01:24:25,519
Questo è testa, questo è croce.
New England sceglie la faccia.
1718
01:24:25,519 --> 01:24:27,313
- Testa.
- Hanno scelto testa.
1719
01:24:29,899 --> 01:24:32,151
- Testa.
- Prendiamo la palla.
1720
01:24:32,151 --> 01:24:33,861
{\an8}- Sì!
- Sì!
1721
01:24:33,861 --> 01:24:36,489
{\an8}- Ok.
- Ok. Ascoltami.
1722
01:24:36,489 --> 01:24:38,199
{\an8}- Ok.
- Ok.
1723
01:24:39,575 --> 01:24:42,369
- Segniamo e vinciamo.
- Sì, forza.
1724
01:24:53,130 --> 01:24:54,465
Amendola riceve.
1725
01:25:05,226 --> 01:25:06,727
Tom Brady passa a Hogan.
1726
01:25:06,727 --> 01:25:08,604
- Per i 16 yard.
- Andiamo, Hoge!
1727
01:25:10,022 --> 01:25:11,565
Nel dubbio, va oltre.
1728
01:25:12,316 --> 01:25:15,110
{\an8}Credo che vomiterò e sarà
l'esperienza migliore della mia vita.
1729
01:25:20,950 --> 01:25:22,701
Edelman riceve. 15 yard. Dai.
1730
01:25:22,701 --> 01:25:25,663
Bene. Ci siamo.
Avanziamo un pezzo alla volta.
1731
01:25:28,165 --> 01:25:29,625
Ecco Bennett.
1732
01:25:32,044 --> 01:25:33,754
Non riesce a tenerla.
1733
01:25:39,301 --> 01:25:41,345
Andiamo, Tom. Puoi farcela.
1734
01:25:45,766 --> 01:25:47,226
Green 19!
1735
01:26:05,536 --> 01:26:06,704
È dentro!
1736
01:26:06,704 --> 01:26:09,373
I Patriots vincono il Super Bowl.
1737
01:26:17,006 --> 01:26:19,341
I Pats vincono il Super Bowl.
1738
01:26:20,759 --> 01:26:22,344
{\an8}Non ci posso... Vieni qui.
1739
01:26:25,347 --> 01:26:26,807
{\an8}- Oddio.
- Ti voglio bene.
1740
01:26:26,807 --> 01:26:28,017
Ce l'hanno fatta!
1741
01:26:29,310 --> 01:26:30,311
Tu ce l'hai fatta.
1742
01:26:30,311 --> 01:26:32,146
No, noi ce l'abbiamo fatta.
1743
01:26:32,146 --> 01:26:34,899
{\an8}Ce l'abbiamo fatta.
1744
01:27:23,447 --> 01:27:25,407
Soldi spesi benissimo.
1745
01:27:27,910 --> 01:27:31,246
Lou, quanto hai speso per tutto questo?
1746
01:27:32,039 --> 01:27:33,040
Tanto.
1747
01:27:34,625 --> 01:27:36,210
Potrei contribuire anch'io.
1748
01:27:36,210 --> 01:27:37,836
Che vuoi dire?
1749
01:27:37,836 --> 01:27:40,214
Nel terzo quarto,
ho scommesso con quel tizio
1750
01:27:40,214 --> 01:27:42,383
che i Pats avrebbero rimontato e vinto.
1751
01:27:43,050 --> 01:27:44,468
Quanto hai vinto?
1752
01:27:44,468 --> 01:27:45,719
Tanto.
1753
01:27:46,303 --> 01:27:49,682
Ma con sé non aveva molti soldi,
così quel poverino...
1754
01:27:50,307 --> 01:27:51,517
Ho dovuto...
1755
01:27:52,476 --> 01:27:53,477
accettare questo.
1756
01:27:54,395 --> 01:27:55,604
Oh, mio Dio.
1757
01:27:56,772 --> 01:27:59,775
Quindi siete entrate voi
nella cabina del coach.
1758
01:27:59,775 --> 01:28:01,360
Sono stata io.
1759
01:28:01,360 --> 01:28:03,028
Avrei dovuto saperlo.
1760
01:28:03,028 --> 01:28:05,239
Venite tutte con me.
1761
01:28:05,239 --> 01:28:07,825
- Non porti anche loro.
- Non ti lasciamo.
1762
01:28:08,951 --> 01:28:10,619
Che camminata lenta.
1763
01:28:10,619 --> 01:28:12,955
Già, cammino con autorità.
1764
01:28:13,998 --> 01:28:16,667
Scusate, so che non avremmo dovuto farlo.
1765
01:28:16,667 --> 01:28:19,837
Ma qualcuno doveva pur fare qualcosa.
Avrebbero perso.
1766
01:28:20,671 --> 01:28:23,090
- È incredibile.
- Cosa ci succederà?
1767
01:28:23,090 --> 01:28:26,301
- Oddio.
- Non finivo in prigione dal '67.
1768
01:28:26,301 --> 01:28:27,386
Ehi!
1769
01:28:41,358 --> 01:28:42,401
Oh, mio Dio.
1770
01:28:42,901 --> 01:28:44,278
Oh, mio Dio.
1771
01:28:44,278 --> 01:28:47,281
Oh, mio Dio. Tu sei Danny Amendola.
1772
01:28:47,281 --> 01:28:48,365
- Sì.
- Danny Amendola,
1773
01:28:48,365 --> 01:28:51,201
tu hai la percentuale di ricezione
più alta di chiunque altro.
1774
01:28:51,201 --> 01:28:53,078
Sei affidabile.
1775
01:28:53,078 --> 01:28:55,247
È la cosa più bella che mi abbiano detto.
1776
01:28:55,247 --> 01:28:58,709
Scherzi? Sono certa
che te lo dicono sempre. È tuo questo?
1777
01:28:58,709 --> 01:29:00,252
Sì, scusa. È sudato.
1778
01:29:00,252 --> 01:29:02,755
Sì, è molto sudato. E la tua testa...
1779
01:29:02,755 --> 01:29:04,465
Voglio raderti.
1780
01:29:05,966 --> 01:29:06,967
Ok.
1781
01:29:17,561 --> 01:29:19,772
{\an8}Tra GRONK e QUALCOSA DI DURO
1782
01:29:20,981 --> 01:29:23,150
- Gronk.
- Ciao.
1783
01:29:23,150 --> 01:29:24,568
Hai letto questo libro?
1784
01:29:24,568 --> 01:29:26,403
Lo porto sempre con me.
1785
01:29:27,237 --> 01:29:28,989
Sei bello grosso.
1786
01:29:30,032 --> 01:29:31,033
Grazie.
1787
01:29:32,367 --> 01:29:33,368
Louella?
1788
01:29:34,536 --> 01:29:35,537
Tom.
1789
01:29:36,622 --> 01:29:38,916
Devo ringraziarti per ciò che hai fatto.
1790
01:29:40,084 --> 01:29:41,085
Grazie mille.
1791
01:29:41,085 --> 01:29:43,045
Dovrei fare lo stesso con te.
1792
01:29:45,631 --> 01:29:46,632
Che giornata.
1793
01:29:47,841 --> 01:29:50,010
- Riesci a crederci?
- No.
1794
01:29:59,686 --> 01:30:01,230
Grazie per quelle parole.
1795
01:30:05,109 --> 01:30:09,571
Non so come tu ci sia riuscita,
ma le tue parole erano importanti per me.
1796
01:30:11,115 --> 01:30:12,407
Stavamo perdendo.
1797
01:30:13,659 --> 01:30:15,035
Sapevi cosa mi serviva.
1798
01:30:17,454 --> 01:30:19,456
Vedi, faccio uno sport che amo,
1799
01:30:20,332 --> 01:30:21,667
il football,
1800
01:30:21,667 --> 01:30:23,585
e mi ha insegnato davvero tanto.
1801
01:30:24,586 --> 01:30:28,799
La gente mi dice sempre: "Mi ispiri" e...
1802
01:30:30,801 --> 01:30:32,219
è solo uno sport.
1803
01:30:33,554 --> 01:30:36,181
Quello che hai passato, la tua tenacia,
1804
01:30:37,057 --> 01:30:38,350
mi stimolano.
1805
01:30:39,143 --> 01:30:41,353
Mi stimola il tuo coraggio,
1806
01:30:41,353 --> 01:30:42,479
perciò ti ringrazio.
1807
01:30:46,692 --> 01:30:47,734
Non c'è di che.
1808
01:30:49,736 --> 01:30:51,321
E poi, adoro quella maglia.
1809
01:30:53,240 --> 01:30:54,241
Wow.
1810
01:30:54,992 --> 01:30:56,493
Ci scambiamo le maglie?
1811
01:30:57,786 --> 01:31:00,205
- La mia maglia per la tua?
- Sì.
1812
01:31:00,205 --> 01:31:03,458
- Tutta sudata e quant'altro?
- C'è tanto sudore.
1813
01:31:04,126 --> 01:31:06,086
- Ok, accetto.
- Grande.
1814
01:31:06,628 --> 01:31:09,173
Non ne ho mai avuta una coi lustrini.
1815
01:31:10,424 --> 01:31:12,467
Dov'è la mia maglia?
1816
01:31:12,467 --> 01:31:13,802
Era proprio qui.
1817
01:31:14,970 --> 01:31:17,514
Puoi sempre spedirmela.
1818
01:31:18,098 --> 01:31:18,932
Lo farò.
1819
01:31:20,100 --> 01:31:21,101
Senz'altro.
1820
01:31:30,110 --> 01:31:32,237
I Tampa Bay Buccaneers
inizieranno la stagione
1821
01:31:32,237 --> 01:31:33,906
puntando su un altro quarterback.
1822
01:31:33,906 --> 01:31:37,492
Il 43enne Tom Brady proverà
a stravolgere una squadra
1823
01:31:37,492 --> 01:31:40,954
che dal 2007 non ha mai raggiunto
nemmeno ai playoff.
1824
01:31:40,954 --> 01:31:43,790
Ho imparato a non dubitare mai
delle capacità di Brady
1825
01:31:43,790 --> 01:31:44,875
ma immaginate...
1826
01:31:44,875 --> 01:31:46,793
La partita sta per iniziare.
1827
01:31:47,294 --> 01:31:48,879
Forza, inizia la partita.
1828
01:31:48,879 --> 01:31:50,297
- Ok.
- Come va col guacamole?
1829
01:31:50,297 --> 01:31:51,882
- È pronto.
- Vediamo.
1830
01:31:51,882 --> 01:31:53,091
- No, più cipolla.
- Dai.
1831
01:31:53,091 --> 01:31:55,761
- Più cipolla? Perfetto.
- Stai andando bene.
1832
01:31:55,761 --> 01:31:57,596
Quella donna sa ciò che vuole.
1833
01:31:57,596 --> 01:32:00,515
- Dai. Sta iniziando.
- Stiamo arrivando.
1834
01:32:00,515 --> 01:32:01,850
Fate presto.
1835
01:32:01,850 --> 01:32:04,102
{\an8}Per prima cosa, voglio fare un brindisi.
1836
01:32:05,520 --> 01:32:06,939
{\an8}A una nuova stagione,
1837
01:32:06,939 --> 01:32:08,941
{\an8}a una nuova squadra
1838
01:32:08,941 --> 01:32:11,193
{\an8}e alla donna che ci ha riuniti.
1839
01:32:12,236 --> 01:32:13,904
Un momento, dov'è finita?
1840
01:32:14,947 --> 01:32:17,491
- Mamma, andiamo!
- Siamo tutti pronti!
1841
01:32:18,075 --> 01:32:20,786
Ero in garage a prendere le patatine.
1842
01:32:20,786 --> 01:32:24,373
Al nostro quarterback salutista.
1843
01:32:25,207 --> 01:32:27,084
- Ci siamo a Tampa Bay.
- Kickoff. Veloci.
1844
01:32:27,084 --> 01:32:30,712
Arriva il fischio.
C'è il kickoff e si comincia.
1845
01:32:39,805 --> 01:32:42,808
ISPIRATO A UNA STORIA VERA
1846
01:32:52,901 --> 01:32:54,319
Quando andrai in pensione?
1847
01:32:54,319 --> 01:32:57,197
Non amo la parola "pensione".
Sembra un verdetto.
1848
01:32:58,448 --> 01:33:02,327
Non vado in pensione.
Cambio solo occupazione.
1849
01:33:02,327 --> 01:33:03,412
Spesso.
1850
01:33:03,912 --> 01:33:05,956
Ho preso un periodo sabbatico anni fa
1851
01:33:05,956 --> 01:33:07,708
e non ho più ripreso a lavorare.
1852
01:33:08,250 --> 01:33:11,837
Non ce l'avevo con voi, ragazze.
Ma con lui.
1853
01:33:12,796 --> 01:33:14,923
Vedi, ho pensato molto alla pensione.
1854
01:33:15,507 --> 01:33:19,511
Ma sarebbe un peccato smettere
se ho ancora tanti colpi in canna.
1855
01:33:19,511 --> 01:33:20,971
Benvenuto nel club.
1856
01:33:20,971 --> 01:33:22,597
- Brindo a questo.
- Ben detto!
1857
01:33:22,597 --> 01:33:24,308
- Anch'io.
- Che bel posto.
1858
01:33:25,183 --> 01:33:26,810
- Cin cin.
- Tampa. Ottima scelta.
1859
01:38:00,166 --> 01:38:02,168
Sottotitoli: Cristian Marino