1
00:00:41,416 --> 00:00:45,629
{\an8}New England Patriots
ile Pittsburgh Steelers arasında oynanacak
2
00:00:45,712 --> 00:00:48,674
{\an8}2017 AFC Şampiyonluğu maçı için
Boston'dayız.
3
00:00:49,216 --> 00:00:50,467
Foxborough'daki
4
00:00:50,551 --> 00:00:52,970
{\an8}Gillette Stadyumu'nda,
maça New England başlayacak.
5
00:00:53,053 --> 00:00:54,638
{\an8}Maç başlamak üzere!
6
00:00:54,721 --> 00:00:57,766
İki takımın da hedefi,
Houston'daki Super Bowl.
7
00:00:57,850 --> 00:01:01,562
Hey, maç başlıyor. Herkes yerine geçsin.
8
00:01:01,645 --> 00:01:04,188
Çayımı aldım. Birisi guacamoleyi getirsin.
9
00:01:04,272 --> 00:01:06,108
-Guacamole yok.
-Cips guacamolesiz gitmez!
10
00:01:06,191 --> 00:01:08,735
-Bunu yaptığımıza inanamıyorum.
-Geleneğimiz böyle.
11
00:01:08,819 --> 00:01:10,779
Trish, sen yemek odasına. Dergini de al.
12
00:01:10,863 --> 00:01:12,155
Dergi okuyordun.
13
00:01:12,239 --> 00:01:13,866
Buradan televizyonu göremiyorum!
14
00:01:13,949 --> 00:01:15,242
-Buyur.
-Tamam, sağ ol.
15
00:01:15,325 --> 00:01:16,869
-Sandalyeme gidiyorum.
-Betty!
16
00:01:16,952 --> 00:01:18,328
Ne var? Yanında duruyorum.
17
00:01:18,412 --> 00:01:20,205
Çık şu merdivenin üzerine.
18
00:01:20,289 --> 00:01:24,168
-Merdivene çık! Merdivene!
-Tamam! Çıktım. Merdivenin üzerindeyim.
19
00:01:24,251 --> 00:01:25,669
Bence eğlenceli bir gelenek.
20
00:01:25,752 --> 00:01:28,088
Çünkü sen kanepede oturup çay içiyorsun.
21
00:01:28,172 --> 00:01:30,174
Yudumluyorum. Kafama dikmiyorum.
Yudumluyorum.
22
00:01:30,257 --> 00:01:31,300
Lou, haberin olsun,
23
00:01:31,383 --> 00:01:33,594
bu, maçın sonucunu etkilemez.
24
00:01:33,677 --> 00:01:35,262
Saçma sapan bir batıl inanç.
25
00:01:35,345 --> 00:01:36,847
Sekizinci haftada ne oldu?
26
00:01:36,930 --> 00:01:39,183
Merdivene çıkmış,
yanıp sönen ve beni sinir eden
27
00:01:39,266 --> 00:01:40,934
ampulü sıkıştırıyordum.
28
00:01:41,018 --> 00:01:43,604
Aynen öyle.
Başlama vuruşu sırasında merdivendeydin.
29
00:01:43,687 --> 00:01:46,315
Trish yemek odasında dergisini okuyordu,
30
00:01:46,398 --> 00:01:48,025
-Maura çay içiyordu.
-Yudumluyordum.
31
00:01:48,108 --> 00:01:50,319
Ben de cipsleri yere döktüm.
Sonra ne oldu?
32
00:01:50,402 --> 00:01:51,653
Bills'i yendik.
33
00:01:52,237 --> 00:01:54,531
-Bills'i ezdik.
-Bills'i ezdik.
34
00:01:54,615 --> 00:01:56,658
-Niye riske girelim?
-Doğru söylüyor.
35
00:01:57,284 --> 00:01:58,285
İşte Tom.
36
00:01:58,368 --> 00:02:00,329
{\an8}Ne kadar yakışıklı.
37
00:02:00,412 --> 00:02:01,788
{\an8}-Müthiş.
-Aman tanrım.
38
00:02:01,872 --> 00:02:02,956
Sıvı almayı unutmuyor.
39
00:02:04,458 --> 00:02:06,752
Ben artık Gronkowski'yi tercih ediyorum.
40
00:02:06,835 --> 00:02:09,253
Biliyoruz Trish.
Onu anlatan erotik romanını okuduk.
41
00:02:09,338 --> 00:02:12,007
Erotik roman değil, hayran kurgusu.
42
00:02:12,716 --> 00:02:15,177
-Çok seksi bir hayran kurgusu.
-Hem de nasıl.
43
00:02:16,386 --> 00:02:17,763
-Tanrım!
-Ona çay getirelim!
44
00:02:17,846 --> 00:02:20,057
-Dikkatim dağıldı.
-Trish, bir çay daha getir!
45
00:02:20,140 --> 00:02:21,517
-Pardon!
-Maç başlıyor!
46
00:02:21,600 --> 00:02:24,019
-Su sıcak değil!
-Musluktan doldur!
47
00:02:24,102 --> 00:02:25,687
Sıcak olsa iyi olur, tamam mı?
48
00:02:26,230 --> 00:02:28,482
-Maura, çayını getiriyorum.
-Lou! Cipsler!
49
00:02:28,565 --> 00:02:30,150
-Eyvah, cips!
-Başlıyor. İki, bir…
50
00:02:30,234 --> 00:02:31,235
Ve başlama vuruşu!
51
00:02:34,530 --> 00:02:37,533
-İşte…
-Çok iyiydik!
52
00:02:40,827 --> 00:02:43,372
{\an8}MAÇ YOLUNDA
53
00:02:43,455 --> 00:02:45,499
{\an8}Touchback. Tom Brady oyuna giriyor.
54
00:02:45,582 --> 00:02:49,253
{\an8}Kariyerindeki 33. play-off maçına çıkıyor.
55
00:02:50,170 --> 00:02:51,588
{\an8}Ryan Allen tuttu.
56
00:02:52,631 --> 00:02:54,925
Cardona'dan geri pas. İyi bir şut.
57
00:02:55,008 --> 00:02:56,510
{\an8}-Tamamdır!
-Brady tamamlıyor.
58
00:02:56,593 --> 00:02:58,554
{\an8}-Tamamdır. İyi oynuyoruz.
-Çok güzel.
59
00:03:04,601 --> 00:03:07,187
Üçüncü hak ve uzak! Şarkıya bak!
60
00:03:07,271 --> 00:03:09,982
{\an8}Üçüncü hak ve uzak! Şarkıya bak!
61
00:03:10,065 --> 00:03:11,483
{\an8}Evet!
62
00:03:19,908 --> 00:03:23,036
{\an8}Galerilerimizde ne ararsanız var
63
00:03:23,120 --> 00:03:26,456
Berkshires'ten kıyıya kadar
64
00:03:26,540 --> 00:03:29,877
Mayflower Oto Galerileri ve arabalar
65
00:03:29,960 --> 00:03:31,295
Çok iyi!
66
00:03:31,378 --> 00:03:33,463
{\an8}Bu kız yeni. Güzelmiş.
67
00:03:33,547 --> 00:03:35,716
{\an8}Senin kötü bir taklidin sadece.
68
00:03:35,799 --> 00:03:37,885
Orijinal Mayflower Kızı sensin.
69
00:03:37,968 --> 00:03:40,387
{\an8}Hâlâ o zamanki kadar güzelsin.
70
00:03:40,470 --> 00:03:42,014
{\an8}-Tanrım. Sağ ol.
-Öylesin.
71
00:03:42,097 --> 00:03:44,224
{\an8}Böyle görünmek kaça mal oldu,
biliyor musun?
72
00:03:44,308 --> 00:03:45,350
{\an8}Bir servete.
73
00:03:50,856 --> 00:03:51,857
-Totem yapalım.
-Tamam.
74
00:03:54,526 --> 00:03:55,736
{\an8}El ele tutuşalım!
75
00:03:55,819 --> 00:03:57,571
-Üçüncü ve gol.
-Nefesinizi tutun!
76
00:03:57,654 --> 00:03:59,198
{\an8}19 yard çizgisine pas…
77
00:04:08,081 --> 00:04:09,917
Hadi kadeh kaldıralım.
78
00:04:10,000 --> 00:04:12,836
{\an8}Hepimizi buraya toplayan adama.
Tom Brady'ye.
79
00:04:14,171 --> 00:04:17,716
{\an8}Durum ne kadar kötü olursa olsun,
asla pes etmeyen adama.
80
00:04:17,798 --> 00:04:22,721
{\an8}Kaderin eli
ona daima mükemmel paslar attırsın
81
00:04:22,804 --> 00:04:26,141
{\an8}ve oyun kurucu alanında hep dimdik dursun.
82
00:04:27,434 --> 00:04:28,435
{\an8}Tom'a içelim.
83
00:04:28,519 --> 00:04:31,230
{\an8}-Tom'a içelim!
-Tom'a içelim.
84
00:04:31,313 --> 00:04:34,942
{\an8}Tom'a ve ayrıca bizim takımın
oyun kurucusuna,
85
00:04:35,025 --> 00:04:37,736
bizi bir araya getirip
bu geleneği başlatan kadına içelim.
86
00:04:37,819 --> 00:04:39,446
Planlayarak olmadı.
87
00:04:47,704 --> 00:04:49,039
{\an8}Tamamdır. İşte bu kadar.
88
00:04:49,122 --> 00:04:53,001
{\an8}Beş, dört, üç, iki, bir,
89
00:04:53,085 --> 00:04:56,547
{\an8}Tom Brady!
90
00:04:57,756 --> 00:05:00,300
{\an8}-Super Bowl'da oynayacağız!
-Harikaydı.
91
00:05:00,384 --> 00:05:02,761
{\an8}-Başardık!
-Vay be.
92
00:05:04,179 --> 00:05:06,932
O zaman demek ki
93
00:05:07,015 --> 00:05:10,769
Super Bowl partisine hazırlanmak için
iki haftamız var.
94
00:05:10,853 --> 00:05:12,813
-Aperitif getirelim mi?
-Niye olmasın?
95
00:05:12,896 --> 00:05:15,607
Carl'ı getireyim mi?
İlişkimiz ciddileşmeye başladı.
96
00:05:15,691 --> 00:05:17,901
-Kimdi o?
-Yakışıklı olan.
97
00:05:17,985 --> 00:05:19,152
Hepsi yakışıklı.
98
00:05:19,236 --> 00:05:20,696
Gitsek nasıl olur?
99
00:05:20,779 --> 00:05:24,157
Trish, bütün dünyada
en hızlı âşık olan insan sensin.
100
00:05:24,241 --> 00:05:26,994
Herkes aynı adamla 50 yıl geçiremez Betty.
101
00:05:27,077 --> 00:05:28,078
51 yıl.
102
00:05:28,161 --> 00:05:29,788
Hep beraber Super Bowl'a gidelim.
103
00:05:31,081 --> 00:05:32,791
Hayır Lou, bunu araştırmıştık.
104
00:05:32,875 --> 00:05:34,042
O kadar paramız yok.
105
00:05:34,126 --> 00:05:37,796
Biletler, otel paraları… Çok pahalı.
106
00:05:37,880 --> 00:05:40,132
İki yıl önce olsa hepsini karşılardım.
107
00:05:40,215 --> 00:05:43,177
Ama play-offlardan
iki hafta önce Ralph'ı boşadım.
108
00:05:43,677 --> 00:05:45,762
-Ah, çok pişmanım.
-Boşandığına mı?
109
00:05:45,846 --> 00:05:47,055
Hayır, korkunç bir adamdı.
110
00:05:47,139 --> 00:05:49,224
Ama maç harikaydı.
111
00:05:50,601 --> 00:05:51,602
Maura!
112
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
Maura.
113
00:05:55,105 --> 00:05:56,899
Üzgünüm.
114
00:05:56,982 --> 00:05:59,276
Ama ne zaman "boşanma" kelimesini duysam
115
00:05:59,359 --> 00:06:01,612
aklıma Francisco geliyor işte.
116
00:06:01,695 --> 00:06:02,988
Maura. Hayır.
117
00:06:03,071 --> 00:06:06,325
Kocan senden boşanmadı. Öldü.
118
00:06:06,408 --> 00:06:07,701
Aynı şey.
119
00:06:07,784 --> 00:06:10,746
Ben ciddiyim. Super Bowl'a gidelim.
120
00:06:10,829 --> 00:06:13,040
Super Bowl dört yaşlı kadına
uygun bir yer değil.
121
00:06:13,123 --> 00:06:15,000
Tom'un son Super Bowl'u olabilir.
122
00:06:15,083 --> 00:06:18,337
Kırkına yaklaştı.
Normal hayatta 80 yaşında olmak gibi.
123
00:06:18,420 --> 00:06:21,048
-Biz normal hayatta 80 yaşındayız.
-Aynen öyle!
124
00:06:21,131 --> 00:06:23,634
Tom Brady Super Bowl'a gidecekse
125
00:06:23,717 --> 00:06:25,427
biz de gidebiliriz.
126
00:06:25,511 --> 00:06:27,930
Yanlış anlama olmasın,
ben 80'lerimde değilim.
127
00:06:28,013 --> 00:06:29,223
Ben de değilim.
128
00:06:29,306 --> 00:06:30,307
{\an8}…müthiş bir fırsat.
129
00:06:30,390 --> 00:06:32,935
{\an8}Pats Nation için
inanılmaz bir şey yapacağız.
130
00:06:33,018 --> 00:06:34,895
Nat ve Pat. Bu çocukları çok seviyorum.
131
00:06:34,978 --> 00:06:37,981
{\an8}Evet, doğru.
Super Bowl biletleri hediye edeceğiz.
132
00:06:38,065 --> 00:06:39,066
{\an8}Hey yavrum hey!
133
00:06:39,149 --> 00:06:42,945
{\an8}Dört şanslı izleyicimiz Houston'a gidecek
134
00:06:43,028 --> 00:06:46,323
{\an8}ve Pats'in Falcons'la
kapışmasını izleyecek.
135
00:06:46,406 --> 00:06:49,201
{\an8}-Bize telefon edin.
-Telefon edip mesaj bırakın.
136
00:06:49,284 --> 00:06:50,285
{\an8}Hikâyenizi anlatın.
137
00:06:50,369 --> 00:06:53,330
{\an8}Biletleri niye en çok sizin
hak ettiğinizi açıklayın.
138
00:06:53,413 --> 00:06:56,208
{\an8}Kazananı dinleyicilerimize
Super Bowl'da açıklayacağız.
139
00:06:56,291 --> 00:06:58,210
-İşte böyle gideceğiz!
-Çok arayan kazanır.
140
00:06:58,293 --> 00:06:59,545
Çok arayan kazanmaz.
141
00:06:59,628 --> 00:07:02,256
{\an8}Binlerce mesaj bırakmayın.
Hepsini dinlemek istemeyiz.
142
00:07:02,339 --> 00:07:04,424
{\an8}-Lütfen!
-Sadece hikâyenizi merak ediyoruz.
143
00:07:04,508 --> 00:07:05,551
{\an8}Kim bilir?
144
00:07:05,634 --> 00:07:09,179
{\an8}-Belki Houston'da karşılaşırız!
-Houston'da!
145
00:07:10,180 --> 00:07:13,308
Gördünüz mü? En iyi hikâye kazanacakmış.
146
00:07:13,392 --> 00:07:15,102
Bizim de harika bir hikâyemiz var.
147
00:07:15,185 --> 00:07:19,398
En büyük Pats taraftarları biziz.
Tom Brady'yi çok seviyoruz.
148
00:07:20,065 --> 00:07:22,192
Ve hepimiz 80'in üstündeyiz!
149
00:07:22,276 --> 00:07:23,277
Ben 75'im.
150
00:07:23,360 --> 00:07:26,572
Hadi bir Super Bowl deneyimi yaşayalım.
151
00:07:27,197 --> 00:07:29,741
Çünkü son şansımız olabilir.
152
00:07:29,825 --> 00:07:32,578
-Tanrım. Çok karamsarsın.
-Sonuçta durum ortada.
153
00:07:32,661 --> 00:07:34,788
Bu işi yapacağız. Ellerinizi uzatın.
154
00:07:34,872 --> 00:07:36,164
-Uzatın.
-Evet.
155
00:07:36,248 --> 00:07:37,541
Evet.
156
00:07:37,624 --> 00:07:39,209
Üç deyince Super Bowl.
157
00:07:39,293 --> 00:07:42,921
Bir, iki, üç. Super Bowl!
158
00:07:43,005 --> 00:07:46,049
Merhaba, adım Betty… Elizabeth Bachman.
159
00:07:46,133 --> 00:07:49,136
Bakın, bir hesap yaptım
ve izleyici sayınıza göre
160
00:07:49,219 --> 00:07:54,308
arkadaşlarımla benim
kazanma ihtimalimiz %0,00013.
161
00:07:54,391 --> 00:07:58,770
Yani, yarışmayı kazanma ihtimalimin
çok, çok düşük olduğunun farkındayım…
162
00:07:58,854 --> 00:07:59,855
Hayatım!
163
00:08:01,565 --> 00:08:05,861
…ama MIT'de
uygulamalı matematik profesörüydüm
164
00:08:05,944 --> 00:08:08,822
ve o dönemde koca bölümde
sadece iki kadın vardı,
165
00:08:08,906 --> 00:08:11,617
yani düşük ihtimallere alışkınım.
166
00:08:11,700 --> 00:08:14,494
Hayatım, hemen derse gitmem lazım.
Saatimi gördün mü?
167
00:08:14,578 --> 00:08:16,622
Şöminenin üstündeki rafta.
168
00:08:16,705 --> 00:08:18,790
-Pantolon giymen de gerekiyor.
-Pantolon mu?
169
00:08:19,708 --> 00:08:22,211
Haklısın. Sen olmasan ne yapardım?
170
00:08:22,294 --> 00:08:23,420
Buna çok ihtiyacım var.
171
00:08:24,922 --> 00:08:26,215
Çok teşekkür ederim.
172
00:08:28,717 --> 00:08:30,427
Makalemi nasıl buldun?
173
00:08:30,511 --> 00:08:32,846
Dergiye teslim edeceğim.
174
00:08:34,515 --> 00:08:37,392
Bak, makaledeki temel fikirleri
gerçekten beğendim
175
00:08:37,476 --> 00:08:39,977
ama makalenin bütünü
bu hâliyle oldukça karışık.
176
00:08:40,062 --> 00:08:42,105
Kavramlar arasında daha sağlam
177
00:08:42,188 --> 00:08:45,609
bağlantılar kurmazsan
okuyanlar anlamaz ve…
178
00:08:45,692 --> 00:08:46,902
Pantolon.
179
00:08:46,985 --> 00:08:48,487
Evet, pantolon. Doğru.
180
00:08:48,570 --> 00:08:50,989
Merhaba. Adım, Maura.
181
00:08:51,073 --> 00:08:54,034
Arkadaşlarım ve ben
ölümüne Pats taraftarıyız.
182
00:08:54,117 --> 00:08:57,371
Pats'i tutmam alışılmadık bir durum
çünkü Oregon'lıyım.
183
00:08:57,454 --> 00:08:59,248
Annem odunculuk yapardı ve…
184
00:08:59,331 --> 00:09:01,500
Güzel ama ancak gerçekçi bir hikâye
185
00:09:01,583 --> 00:09:03,335
bize avantaj kazandırabilir.
186
00:09:03,418 --> 00:09:06,296
Yani, hikâyen inandırıcı olsun. Tamam mı?
187
00:09:06,880 --> 00:09:08,590
-Tamam. Tabii Maura.
-Tamam.
188
00:09:08,674 --> 00:09:10,259
Ama annem gerçekten oduncuydu.
189
00:09:10,342 --> 00:09:12,386
İlkokulda akran zorbalığından çok çektim.
190
00:09:12,469 --> 00:09:14,763
Ortaokul daha da beterdi.
191
00:09:14,847 --> 00:09:16,348
Çok ama çok kötüydü.
192
00:09:16,431 --> 00:09:18,851
Sonra annem de
benimle alay etmeye başladı…
193
00:09:19,726 --> 00:09:21,103
Bu kadar acıklı olmasın.
194
00:09:21,186 --> 00:09:25,065
En iyi hikâye kazanacak.
En acıklı hikâye değil.
195
00:09:25,148 --> 00:09:26,149
Tamam mı?
196
00:09:27,067 --> 00:09:28,151
Teşekkür ederim.
197
00:09:28,235 --> 00:09:29,278
Alo?
198
00:09:29,361 --> 00:09:31,947
Evet. Adım, Maura.
199
00:09:32,030 --> 00:09:35,492
Üç arkadaşım ve ben ölmek üzereyiz.
Teşekkürler.
200
00:09:35,576 --> 00:09:37,286
Peki. Hoşça kalın.
201
00:09:38,120 --> 00:09:40,163
Super Bowl için ölüp bitiyoruz, demiştim.
202
00:09:41,498 --> 00:09:42,749
-Anladım.
-Evet.
203
00:09:42,833 --> 00:09:44,126
Hay aksi.
204
00:09:44,877 --> 00:09:45,878
Evet.
205
00:09:46,461 --> 00:09:47,671
Baksana Maura.
206
00:09:48,297 --> 00:09:51,133
Beni bu işe dâhil ettiğin için
teşekkürler. Çok eğlenceli.
207
00:09:51,216 --> 00:09:52,426
Güzel.
208
00:09:52,509 --> 00:09:55,721
Huzurevinden
başka kişiler bulabilir misin?
209
00:09:55,804 --> 00:09:59,808
Çünkü bazılarının performansı
kazanma şansımızı artırmıyor.
210
00:09:59,892 --> 00:10:00,893
Tamamdır.
211
00:10:01,435 --> 00:10:02,519
Teşekkür ederim Mick.
212
00:10:02,603 --> 00:10:04,897
{\an8}-Yani, Sezar gibi bir adam.
-Mükemmel biri.
213
00:10:04,980 --> 00:10:06,481
{\an8}Cengiz Han gibi.
214
00:10:06,565 --> 00:10:09,818
"Arkadaşlarım ve ben ölümüne…" Hayır.
215
00:10:09,902 --> 00:10:15,240
"En yakın arkadaşlarım ve ben
ölümüne Pats taraftarlarıyız.
216
00:10:15,324 --> 00:10:19,161
Hepimiz 80'in üzerinde kadınlarız
ve Tom Brady'yi çok seviyoruz.
217
00:10:22,372 --> 00:10:25,209
Yirmi yıl önce,
futboldan hiç anlamıyorduk ve…"
218
00:10:25,292 --> 00:10:26,293
Hayır, hayır.
219
00:10:27,044 --> 00:10:29,505
"On altı yıl önceydi.
220
00:10:29,588 --> 00:10:32,216
Son kemoterapi seansından yeni çıkmıştım
221
00:10:32,299 --> 00:10:35,761
ve en yakın üç arkadaşım
bana moral vermeye gelmişti."
222
00:10:35,844 --> 00:10:37,471
Televizyonu açalım mı?
223
00:10:41,225 --> 00:10:43,602
Üçüncü hakta on yard.
Patriots'tan iyi taktik.
224
00:10:43,685 --> 00:10:45,354
Kanalı değiştiremiyorum.
225
00:10:45,979 --> 00:10:47,397
Ben değiştiririm.
226
00:10:50,984 --> 00:10:52,361
Doğru, çalışmıyor.
227
00:10:52,444 --> 00:10:54,530
Kumandada bir tuhaflık var.
228
00:10:54,613 --> 00:10:55,614
Buldum.
229
00:10:55,697 --> 00:10:58,408
92 numaralı Shaun Ellis topla…
230
00:10:58,492 --> 00:10:59,576
Şimdi ne yapacağım?
231
00:10:59,660 --> 00:11:01,995
-Televizyona vurma.
-Vurdum artık.
232
00:11:02,079 --> 00:11:03,080
Fişini çıkar.
233
00:11:03,163 --> 00:11:04,206
Dur.
234
00:11:04,289 --> 00:11:06,542
Bitime iki dakika var.
Drew Bledsoe sakatlandı.
235
00:11:06,625 --> 00:11:08,877
{\an8}Yedek oyun kurucuyla oynamak zorundalar.
236
00:11:08,961 --> 00:11:12,381
{\an8}Tom Brady, iki yıl önce
Michigan Üniversitesi'nden geldi.
237
00:11:12,464 --> 00:11:13,674
Bu da kim?
238
00:11:13,757 --> 00:11:16,176
Bledsoe'nun durumuna bakılınca açıkça…
239
00:11:16,260 --> 00:11:18,804
Yakışıklı çocuk. Bunu seyrederim.
240
00:11:20,639 --> 00:11:22,224
Sesi kendim için kısabilirim.
241
00:11:23,684 --> 00:11:26,812
"Bu, şans mıydı yoksa kader mi, bilmiyorum
242
00:11:26,895 --> 00:11:28,063
ama tam o anda
243
00:11:28,146 --> 00:11:32,526
Patriots'ın yedek oyun kurucusu
oyuna girdi."
244
00:11:32,609 --> 00:11:34,695
Çok zor bir iş olmalı. Aman tanrım.
245
00:11:34,778 --> 00:11:39,950
"Sonunda kumanda çalıştı. Bir haftalık
futbol merakımız iki haftaya çıktı."
246
00:11:40,033 --> 00:11:43,745
Bakınca ha bire çarpışan
bir sürü adam görüyorsun
247
00:11:43,829 --> 00:11:45,205
ama aslında çok karmaşık.
248
00:11:45,289 --> 00:11:46,498
Pek çok örüntü var
249
00:11:46,582 --> 00:11:48,458
ve verileri analiz edince…
250
00:11:48,542 --> 00:11:52,296
Daha yeni sevmeye başladık Betty.
İşin matematik kısmını boş ver.
251
00:11:52,379 --> 00:11:53,380
Peki.
252
00:11:54,339 --> 00:11:56,466
"İki hafta bir sezona dönüştü.
253
00:11:59,887 --> 00:12:03,849
Tom ve Patriots
o yıl Super Bowl'u kazandılar.
254
00:12:03,932 --> 00:12:07,060
Ve takımım sayesinde hâlâ buradayım."
255
00:12:07,144 --> 00:12:09,313
Oyun kurucumuz Lou'ya.
256
00:12:10,272 --> 00:12:11,273
Olamaz!
257
00:12:11,356 --> 00:12:14,610
"Böylece yeni bir geleneğimiz oldu.
258
00:12:15,277 --> 00:12:19,281
{\an8}İşte bu nedenle o biletleri kazanmanın
bizim için anlamı çok büyük."
259
00:12:19,364 --> 00:12:22,201
{\an8}-Sırada ne var?
-Evet Pat, güzel bir soru.
260
00:12:22,284 --> 00:12:24,578
{\an8}Bu akşam bilet kampanyamız bitiyor
261
00:12:24,661 --> 00:12:27,122
{\an8}ve rekor sayıda katılım var.
262
00:12:27,206 --> 00:12:29,499
{\an8}Ama Brady gibi 199. sıradan seçilen
263
00:12:29,583 --> 00:12:32,044
{\an8}bir oyuncu dört kez
Super Bowl'u kazandıysa
264
00:12:32,127 --> 00:12:36,173
{\an8}ve beşinciyi kazanmak üzereyse
sizin de bir şansınız olabilir.
265
00:12:36,256 --> 00:12:37,716
{\an8}Baş parmağa da bir yüzük lazım.
266
00:12:37,799 --> 00:12:40,052
Ya da internetten bilet almayı deneyin
267
00:12:40,135 --> 00:12:41,970
{\an8}ama dört bilet için araba satmak lazım.
268
00:12:42,054 --> 00:12:43,222
{\an8}Senin araban yetmez.
269
00:12:43,305 --> 00:12:45,557
{\an8}Evet, benim arabam hurda.
270
00:12:46,642 --> 00:12:49,019
"En yakın arkadaşlarım ve ben ölümüne"…
271
00:12:49,603 --> 00:12:51,271
Bu işin olacağı yok.
272
00:12:52,940 --> 00:12:54,566
Ne yapacağım ben Tom?
273
00:13:01,573 --> 00:13:02,783
Ne yapacağım?
274
00:13:06,703 --> 00:13:08,205
Hadi gidelim.
275
00:13:19,341 --> 00:13:21,385
CarMax araba kiralama servisi.
276
00:13:21,468 --> 00:13:23,387
Lou, neler oluyor?
277
00:13:23,470 --> 00:13:25,138
Çok garip davranıyorsun Lou.
278
00:13:25,222 --> 00:13:26,598
Sakın gözlerinizi açmayın.
279
00:13:26,682 --> 00:13:30,561
Lou, yemekten önce huzurevinde olmalıyım.
Bu akşam kreps var.
280
00:13:30,644 --> 00:13:31,979
Kendi evin var Maura.
281
00:13:32,062 --> 00:13:34,106
Niye hâlâ huzurevinde kalıyorsun?
282
00:13:34,189 --> 00:13:35,816
Frank orayı çok severdi.
283
00:13:36,608 --> 00:13:38,026
Peki, bakın.
284
00:13:39,194 --> 00:13:42,197
{\an8}Hediyeleri çok severim.
285
00:13:43,448 --> 00:13:45,200
{\an8}Aman tanrım. Neler oluyor?
286
00:13:45,284 --> 00:13:47,619
Sürpriz yapmak istedim ama dükkânda
287
00:13:47,703 --> 00:13:50,247
sadece bebeğin cinsiyetini açıklama
kutularından vardı.
288
00:13:50,330 --> 00:13:51,582
Kimin bebeği olacak?
289
00:13:51,665 --> 00:13:52,958
Hiç kimsenin.
290
00:13:53,041 --> 00:13:56,253
Cinsiyet açıklamıyorum.
Sadece açıklıyorum.
291
00:13:56,336 --> 00:13:57,296
Neyi?
292
00:13:59,965 --> 00:14:02,050
Biletleri kazandık!
Super Bowl'a gidiyoruz!
293
00:14:02,134 --> 00:14:04,178
-Aman tanrım!
-Tanrım! Bilet bunlar.
294
00:14:04,261 --> 00:14:05,971
Nasıl oldu bu?
295
00:14:06,054 --> 00:14:09,016
Takım çalışması.
Tıpkı Tommy'nin yaptığı gibi.
296
00:14:09,099 --> 00:14:12,227
Nasıl olduğunun ne önemi var?
Super Bowl'a gidiyoruz!
297
00:14:12,311 --> 00:14:13,896
-Aman tanrım!
-Aman tanrım!
298
00:14:15,022 --> 00:14:16,940
Pats Nation'a hoş geldiniz.
299
00:14:17,024 --> 00:14:19,401
Super Bowl'a sadece üç gün kaldı
300
00:14:19,484 --> 00:14:22,571
ve bu beni düğünümden bile
daha çok heyecanlandırıyor.
301
00:14:22,654 --> 00:14:25,490
Beni düğününden
kat kat fazla heyecanlandırıyor.
302
00:14:26,742 --> 00:14:29,620
Hayır Carl. Başkalarıyla
beraber olmayı kabul etmedim.
303
00:14:29,703 --> 00:14:33,832
Buna çıkma değil, aldatma denir
ve bu mesele benim için kapandı.
304
00:14:34,958 --> 00:14:37,044
Seninle konuşmak istemiyorum.
305
00:14:39,546 --> 00:14:41,632
Ne söyleyeceğini merak etmiyorum.
306
00:14:41,715 --> 00:14:44,176
Vay, bu bölüm çok iyiymiş.
307
00:14:44,259 --> 00:14:45,552
Çok ateşli.
308
00:14:45,636 --> 00:14:47,137
Henüz bitmedi.
309
00:14:48,096 --> 00:14:50,307
Hayır, sana demedim Carl.
310
00:14:51,058 --> 00:14:53,185
Seninle her şey bitti.
311
00:14:54,811 --> 00:14:56,188
Lou, sarılmaya ihtiyacım var.
312
00:14:57,105 --> 00:14:58,398
Sarılmaya ihtiyacım var.
313
00:15:01,068 --> 00:15:04,279
Canım benim. O sana layık değildi zaten.
314
00:15:04,363 --> 00:15:06,698
Tanrım. Ben sadece…
315
00:15:11,078 --> 00:15:12,579
Betty haklı. Ben…
316
00:15:13,330 --> 00:15:15,165
Âşık olmaktan vazgeçmeliyim.
317
00:15:15,249 --> 00:15:17,251
Hayır. Âşık olabilirsin.
318
00:15:18,210 --> 00:15:21,296
Ama tanıştıktan sonra
bir hafta beklesen iyi olabilir.
319
00:15:23,507 --> 00:15:25,092
Belki de evimde oturmalıyım.
320
00:15:25,175 --> 00:15:26,552
Kös kös oturamazsın.
321
00:15:26,635 --> 00:15:28,554
Super Bowl'a gideceğiz
322
00:15:28,637 --> 00:15:31,098
ve tıpkı Romalıların sevdiği gibi,
323
00:15:31,181 --> 00:15:33,934
üst üste yığılmış terli adamları
hayranlıkla seyredeceğiz.
324
00:15:34,518 --> 00:15:35,727
O daracık pantolonlarıyla.
325
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
Peki.
326
00:15:40,858 --> 00:15:44,152
Bu, tansiyonun için.
Günde iki kez alacakmışsın.
327
00:15:44,236 --> 00:15:45,779
Bu da uyuman için.
328
00:15:45,863 --> 00:15:49,199
Yani, sadece yatmadan önce alman
çok önemli, tamam mı?
329
00:15:50,450 --> 00:15:52,202
Pardon. Ne?
330
00:15:52,286 --> 00:15:54,830
Bu, tansiyonun için.
331
00:15:54,913 --> 00:15:56,623
Günde iki kez, tamam mı?
332
00:15:56,707 --> 00:16:00,586
Bu da uykuna yardımcı olacak.
Uykuyu ciddiye almak gerekiyor.
333
00:16:00,669 --> 00:16:03,630
Ama sadece yatmadan önce al,
tamam mı? Çünkü…
334
00:16:04,131 --> 00:16:06,300
Peki, başka bir şey istersen haber ver.
335
00:16:13,932 --> 00:16:16,435
Yola çıkmadan önce
düzeltmeleri bitirdin mi?
336
00:16:17,144 --> 00:16:20,355
Hayatım, bir kez daha
üstünden geçmen lazım.
337
00:16:20,439 --> 00:16:23,108
Makaleye kendi üslubunu katmalısın.
338
00:16:23,192 --> 00:16:25,402
Üslubumu sen benden iyi biliyorsun.
339
00:16:25,485 --> 00:16:27,487
Hayır, bilmiyorum. Hiç öyle olmadı.
340
00:16:28,697 --> 00:16:30,199
-Beni dinle.
-Peki.
341
00:16:30,282 --> 00:16:31,742
Bunu yapabilirsin.
342
00:16:32,659 --> 00:16:34,036
Tamam. Sanırım yapabilirim.
343
00:16:34,119 --> 00:16:35,120
Tamam.
344
00:16:38,749 --> 00:16:40,167
Girebilir miyim?
345
00:16:40,918 --> 00:16:42,461
Bavullarını toplamışsın.
346
00:16:44,296 --> 00:16:45,589
Nereye gidiyorsun?
347
00:16:46,340 --> 00:16:47,841
Super Bowl'a.
348
00:16:48,592 --> 00:16:50,052
-Gerçekten mi?
-Evet.
349
00:16:50,135 --> 00:16:51,261
Şaka yapıyor olmalısın.
350
00:16:51,345 --> 00:16:54,681
Vay be. Ben de futbol oynardım. Lisede.
351
00:16:54,765 --> 00:16:56,433
Evet. Kanat bekiydim.
352
00:16:56,517 --> 00:16:58,060
Çok iri değildim
353
00:16:58,143 --> 00:17:00,145
ama koç ayaklarımı beğenirdi.
354
00:17:00,646 --> 00:17:03,690
Kocam da benim ayaklarımı beğenirdi.
355
00:17:04,273 --> 00:17:06,818
Ama ayaklara gerçekten meraklıydı.
356
00:17:15,827 --> 00:17:19,122
Vefat ettiğini duydum.
357
00:17:19,205 --> 00:17:20,540
Geçen yıl mı vefat etti?
358
00:17:21,458 --> 00:17:22,459
Evet.
359
00:17:23,252 --> 00:17:24,252
Evet.
360
00:17:24,336 --> 00:17:27,214
Ben de karımı kaybettim.
361
00:17:27,297 --> 00:17:31,260
-Çok üzüldüm.
-Biliyorsun, hayatta bunlar da var.
362
00:17:33,470 --> 00:17:34,471
Baksana.
363
00:17:35,889 --> 00:17:40,269
Super Bowl gezinde sana eşlik edecek
birine ihtiyacın varsa…
364
00:17:41,854 --> 00:17:43,021
Çok teşekkür ederim
365
00:17:43,105 --> 00:17:45,649
ama arkadaşlarımla
beraber gidiyorum. Sağ ol.
366
00:17:47,276 --> 00:17:51,738
Ama burada keşfetmen gereken
pek çok etkinlik var.
367
00:17:51,822 --> 00:17:53,657
-Evet.
-Mesela… Ciddiyim.
368
00:17:53,740 --> 00:17:56,034
Mesela su aerobiği var. Sonra…
369
00:17:57,077 --> 00:17:59,204
Danslar var.
370
00:17:59,288 --> 00:18:01,331
-Oyun akşamı var.
-Evet.
371
00:18:01,832 --> 00:18:04,084
-Öğle yemeği var.
-Evet.
372
00:18:04,168 --> 00:18:05,210
Son zamanlarda…
373
00:18:07,129 --> 00:18:10,215
…ne yaptığının değil,
yaptığın şeyi kiminle yaptığının
374
00:18:10,299 --> 00:18:13,552
daha önemli olduğunu fark ediyorum.
375
00:18:14,386 --> 00:18:16,638
Burada etrafıma bakıyorum ve…
376
00:18:21,810 --> 00:18:25,397
…birlikte zaman geçirmek istediğim
tek kişi sensin.
377
00:18:25,480 --> 00:18:28,358
Her şeyi çözmüş gibisin ve…
378
00:18:37,075 --> 00:18:38,410
Kendi kendime konuşuyorum.
379
00:18:41,455 --> 00:18:45,000
Kornaya basma. Betty hiç hoşlanmaz.
Görgüsüzlük olarak görüyor.
380
00:18:45,083 --> 00:18:46,627
Biliyorum. Onun için basıyorum.
381
00:18:47,794 --> 00:18:50,506
Bu kadar çok korna çalmana gerek yok.
382
00:18:50,589 --> 00:18:52,508
Bir kez basman yeter.
383
00:18:55,093 --> 00:18:57,221
Bagaj tamamen dolu.
384
00:18:57,304 --> 00:19:00,933
Lou, neden senin SUV'unu almadık?
385
00:19:01,016 --> 00:19:02,267
Tamirde.
386
00:19:02,351 --> 00:19:05,646
Merak etme Betty.
Bu araba yeterince geniş.
387
00:19:07,022 --> 00:19:08,565
-93 model.
-Öyle mi? Bunlar…
388
00:19:08,649 --> 00:19:10,150
Yeni arabalar böyle değil.
389
00:19:10,234 --> 00:19:12,319
Eskisi gibi bu modeli üretmiyorlar.
390
00:19:12,402 --> 00:19:16,532
Super Bowl'a sadece iki gün kaldı.
391
00:19:16,615 --> 00:19:19,826
{\an8}Evet. Houston umarım hazırdır.
Bence bira yetiştiremeyecekler.
392
00:19:21,912 --> 00:19:24,748
{\an8}-Çok sert fren yaptın.
-Ne yapayım yani? Durmayayım mı?
393
00:19:24,831 --> 00:19:27,876
Telefonunu açmıyor. On kez aradım.
394
00:19:27,960 --> 00:19:29,044
Gidip onu çağırayım.
395
00:19:29,127 --> 00:19:31,129
-Gerçek bu.
-Volta atmanın yararı olmaz.
396
00:19:31,213 --> 00:19:32,840
Zararı da olmaz.
397
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
İyi günler Bill.
398
00:19:34,007 --> 00:19:35,342
İşte geldi.
399
00:19:35,425 --> 00:19:36,552
-Merhabalar.
-Merhaba.
400
00:19:36,635 --> 00:19:39,221
Üzgünüm. Odasına baktım ama Maura uyuyor.
401
00:19:40,013 --> 00:19:42,558
-Lütfen onu uyandırın.
-Lütfen uyandırın.
402
00:19:42,641 --> 00:19:46,061
Burada kimseyi uyandırmayız.
Çok kesin bir kuraldır.
403
00:19:46,144 --> 00:19:48,146
Temel felsefemizin parçasıdır.
404
00:19:48,230 --> 00:19:50,357
Uykuyu ciddiye alıyoruz.
405
00:19:51,316 --> 00:19:52,526
"Uykuyu Ciddiye Alıyoruz"
406
00:19:52,609 --> 00:19:53,610
Gördünüz mü?
407
00:19:56,780 --> 00:19:57,906
Maalesef.
408
00:19:57,990 --> 00:19:59,074
Maalesef.
409
00:20:00,200 --> 00:20:01,285
Maalesef.
410
00:20:02,202 --> 00:20:03,203
Lanet olsun.
411
00:20:03,287 --> 00:20:05,497
-Maura! Maura!
-Hanımlar. Ciddiyim.
412
00:20:05,581 --> 00:20:06,623
-Lütfen.
-Maura!
413
00:20:06,707 --> 00:20:08,375
-Peki, gidiyoruz.
-Teşekkürler.
414
00:20:08,458 --> 00:20:09,710
-Düşünemedik.
-Teşekkürler.
415
00:20:09,793 --> 00:20:12,087
Çok hızlısınız. Bu iyi bir işaret.
416
00:20:13,463 --> 00:20:14,506
Maura nerede?
417
00:20:15,007 --> 00:20:16,091
Uyuyormuş
418
00:20:16,175 --> 00:20:18,886
ve müdür onu uyandırmamıza izin vermiyor.
419
00:20:18,969 --> 00:20:21,054
Ne yapacağız? Uçağı kaçıracağız.
420
00:20:22,055 --> 00:20:23,849
Ben hallederim. Hazırlıklıyım.
421
00:20:23,932 --> 00:20:25,559
Tamamen imkânsız. Nerede…
422
00:20:25,642 --> 00:20:26,768
Ne yapıyorsun?
423
00:20:28,979 --> 00:20:31,481
Bütün bavulların perukla mı dolu?
424
00:20:35,652 --> 00:20:36,653
Gidelim.
425
00:20:37,863 --> 00:20:39,615
Yani, küçük ve sevimli suratları oluyor
426
00:20:39,698 --> 00:20:41,325
ama nefes alma sorunları olmuyor.
427
00:20:41,408 --> 00:20:43,577
Müthiş bir şey.
428
00:20:43,660 --> 00:20:45,704
Yanında hiç fotoğraf var mı?
429
00:20:45,787 --> 00:20:47,331
Evet. Tabii.
430
00:20:47,414 --> 00:20:49,208
Telefonum pug fotoğraflarıyla dolu.
431
00:20:49,958 --> 00:20:52,044
-Şuna bakın.
-Bak sen şuna.
432
00:20:52,127 --> 00:20:53,462
-Bu, Toffee…
-Evet.
433
00:20:53,545 --> 00:20:55,672
…şuradaki de Bobby. Size göstereyim.
434
00:20:55,756 --> 00:20:56,965
Size burayı gezdireyim mi?
435
00:20:58,342 --> 00:21:00,802
-Vay be. Aşçılık dersi var.
-Şu şefe bak.
436
00:21:00,886 --> 00:21:02,429
-Maura haklıymış.
-Emeril bu.
437
00:21:02,513 --> 00:21:04,056
Burada gerçekten her şey var.
438
00:21:04,139 --> 00:21:06,475
Beni seramik kursuna çağırıyor
439
00:21:06,558 --> 00:21:08,602
ama açıkçası çömlek döndürmekle uğraşamam.
440
00:21:08,685 --> 00:21:12,481
Umarım onunla geçirdiğin zamanı
akıllıca kullanmışsındır çünkü
441
00:21:12,564 --> 00:21:13,774
-yalan söyledin.
-Pardon.
442
00:21:13,857 --> 00:21:16,360
Maura Martinez'in
nerede olduğunu bilen var mı?
443
00:21:18,028 --> 00:21:19,488
Reklamları bekleyin.
444
00:21:20,489 --> 00:21:21,907
Odasında.
445
00:21:23,617 --> 00:21:25,244
Sizi oraya götüreyim.
446
00:21:26,745 --> 00:21:27,746
Hadi ama.
447
00:21:27,829 --> 00:21:30,123
-Teşekkür ederiz beyefendi. Evet.
-Pardon.
448
00:21:30,749 --> 00:21:32,292
Uyuyor olması lazım.
449
00:21:32,376 --> 00:21:34,711
-Teşekkürler…
-Mickey.
450
00:21:34,795 --> 00:21:38,966
Bak Mickey, uçağımız
üç saat, 23 dakika sonra kalkıyor.
451
00:21:40,050 --> 00:21:41,885
Ben… Tamam, ben buradayım.
452
00:21:41,969 --> 00:21:43,637
-Burada bekliyorum.
-Maura?
453
00:21:43,720 --> 00:21:45,973
-Burada nöbet tutuyorum.
-Maura?
454
00:21:46,056 --> 00:21:47,558
Maura? Maura?
455
00:21:47,641 --> 00:21:49,184
-Hayatım, bana bırak.
-Tamam.
456
00:21:49,268 --> 00:21:51,061
Maura. Maura!
457
00:21:51,770 --> 00:21:53,105
Nabzı atıyor.
458
00:21:55,816 --> 00:21:58,026
-Yazıyı okuyamıyorum.
-Uyku ilacı.
459
00:21:59,319 --> 00:22:00,821
Tekerlekli sandalye getir.
460
00:22:00,904 --> 00:22:02,656
-Mickey? Mickey, güzel.
-Evet?
461
00:22:02,739 --> 00:22:05,325
Bize tekerlekli sandalye bulabilir misin?
462
00:22:06,034 --> 00:22:07,286
-Tekerlekli sandalye?
-Evet.
463
00:22:08,120 --> 00:22:09,746
Onu kaçıracaksınız, değil mi?
464
00:22:09,830 --> 00:22:11,456
Yok, biz aslında… Biz…
465
00:22:11,540 --> 00:22:14,293
-Hayır, onu kaçıracaksınız.
-Peki. Evet.
466
00:22:14,376 --> 00:22:17,212
Böyle ilginç arkadaşları olmasına
hiç şaşırmadım.
467
00:22:17,296 --> 00:22:18,463
Getirecek.
468
00:22:19,339 --> 00:22:22,050
Bunları yanımıza alalım. Ona ait.
469
00:22:22,134 --> 00:22:24,636
-Bu paralar da.
-Ama o…
470
00:22:24,720 --> 00:22:26,388
-Arabada ona vereceğim.
-Peki.
471
00:22:26,471 --> 00:22:28,682
-Tanıklık edeceksin.
-Tamam, edeceğim.
472
00:22:28,765 --> 00:22:30,350
-Koridor boş mu?
-Evet, boş.
473
00:22:30,434 --> 00:22:33,520
-Gidelim. Kimse yok.
-Tamam. Çekil, çekil.
474
00:22:33,604 --> 00:22:36,732
-Devam et.
-Ayaklarına dikkat et. Bu tarafa. Sola.
475
00:22:36,815 --> 00:22:38,692
-Sola. Devam et.
-Tamam. Tamam.
476
00:22:38,775 --> 00:22:41,987
Burası bahçeli lüks süitimizdi
ama tesis 60 yaş üstü için.
477
00:22:42,070 --> 00:22:44,698
Yani, hak kazanmak için
birkaç yıl bekleyeceksiniz.
478
00:22:46,158 --> 00:22:47,159
Hey!
479
00:22:48,327 --> 00:22:49,328
-Hızlan!
-Nereye?
480
00:22:49,411 --> 00:22:50,704
-Durun.
-Tony, dur.
481
00:22:50,787 --> 00:22:52,289
Köpeklerim sahiden umurunuzda mı?
482
00:22:52,372 --> 00:22:53,373
Hayır.
483
00:22:54,333 --> 00:22:55,334
Gidin. Ben hallederim.
484
00:22:55,417 --> 00:22:57,461
Hey, hâlâ uyuyor. Geri dönün. Bekleyin.
485
00:22:57,544 --> 00:23:02,716
Değerli sakinler, Çarkıfelek'in sunucusu
Pat Sajak bizimle birlikte.
486
00:23:02,799 --> 00:23:06,220
Pat Sajak burada
ve şu anda imza dağıtıyor.
487
00:23:06,303 --> 00:23:08,263
-Pat Sajak.
-Merhaba Cecile. Ne oldu?
488
00:23:08,347 --> 00:23:09,765
Parti nerede?
489
00:23:09,848 --> 00:23:11,808
-Ne oldu? Hey.
-Vanna da burada.
490
00:23:14,269 --> 00:23:16,188
-Sağ ol Mickey.
-Çok teşekkürler.
491
00:23:16,271 --> 00:23:17,689
-Trish, buradasın.
-Buradasın.
492
00:23:17,773 --> 00:23:18,774
Hadi!
493
00:23:19,650 --> 00:23:22,444
Başardık.
494
00:23:26,156 --> 00:23:28,075
Neyi kutluyoruz?
495
00:23:28,158 --> 00:23:29,785
-Maura.
-Seni kaçırdık.
496
00:23:29,868 --> 00:23:31,286
Super Bowl'a gidiyoruz!
497
00:23:31,370 --> 00:23:33,747
-Super Bowl'a gidiyoruz!
-Ne?
498
00:23:36,208 --> 00:23:38,961
Super Bowl'a gidiyoruz.
499
00:23:49,263 --> 00:23:50,806
Açlıktan ölüyorum.
500
00:23:50,889 --> 00:23:53,433
-Bir bara gidelim. Barları severim.
-Hadi ya?
501
00:23:53,517 --> 00:23:56,186
Erkeklerle konuşman için
bara gitmeyeceğiz.
502
00:23:56,270 --> 00:23:58,814
Lou, sana söyledim, kur yapmayacağım.
503
00:23:58,897 --> 00:24:00,941
Bunun kız kıza bir gezi
olduğunu biliyorum.
504
00:24:01,567 --> 00:24:03,110
Belki ben kur yaparım.
505
00:24:03,193 --> 00:24:05,112
Hayatımda hiç yapmamış olabilirim.
506
00:24:05,195 --> 00:24:07,990
-Yapabilirsin.
-Tamam.
507
00:24:13,537 --> 00:24:14,830
Hrishi?
508
00:24:16,999 --> 00:24:19,710
Güzel bir kafan var.
509
00:24:20,836 --> 00:24:21,879
Teşekkür ederim.
510
00:24:22,838 --> 00:24:24,256
-Üzerinde çalışalım.
-Peki.
511
00:24:24,339 --> 00:24:25,382
Evet.
512
00:24:26,133 --> 00:24:27,968
Erhan Suites.
513
00:24:28,051 --> 00:24:30,429
Müthiş bir yer, değil mi?
514
00:24:30,971 --> 00:24:33,140
Her yerde Super Bowl teması var.
515
00:24:33,223 --> 00:24:35,684
Evet ama bize sadece bir oda verdiler.
516
00:24:35,767 --> 00:24:38,020
Koca otelde başka oda yok.
517
00:24:38,103 --> 00:24:40,397
Koca şehirde başka oda yok.
518
00:24:40,480 --> 00:24:43,984
Hiç değilse odada iki yatak var.
Yetinmesini bil.
519
00:24:44,067 --> 00:24:45,319
Bakın. Tom şurada.
520
00:24:47,154 --> 00:24:49,489
Gerçekte çok daha iriymiş.
521
00:24:49,573 --> 00:24:51,366
Bu sadece bir mukavva parçası.
522
00:24:52,993 --> 00:24:57,080
Gerçek Tom bunun en az iki katıdır.
523
00:24:57,164 --> 00:24:58,290
{\an8}Tom.
524
00:24:58,373 --> 00:25:01,043
Ver o pası. Ver.
525
00:25:01,126 --> 00:25:03,795
Ben bunu alıyorum. Çok yakışıklı.
526
00:25:03,879 --> 00:25:06,590
Maura! Kimi seçtin?
527
00:25:16,642 --> 00:25:18,018
Merhaba.
528
00:25:18,101 --> 00:25:19,394
Merhaba anne.
529
00:25:20,229 --> 00:25:22,189
Baksana, demin hastaneden aradılar.
530
00:25:22,272 --> 00:25:24,942
Seni arıyorlarmış
ama telefonu açmıyormuşsun.
531
00:25:25,526 --> 00:25:28,320
Acil durum irtibatın olarak beni aradılar.
Her şey yolunda mı?
532
00:25:28,403 --> 00:25:31,406
Evet, iyiyim. Her şey yolunda.
533
00:25:32,074 --> 00:25:34,368
Birkaç test yaptırdım sadece.
534
00:25:34,451 --> 00:25:35,827
Arıyorlar çünkü…
535
00:25:37,120 --> 00:25:38,330
…sonuçları konuşacaklar.
536
00:25:39,039 --> 00:25:40,874
Niye fısıldayarak konuşuyorsun?
537
00:25:41,667 --> 00:25:43,961
Bir otel odasındayım
538
00:25:44,044 --> 00:25:46,129
ve bizim kızlar uyuyor.
539
00:25:46,213 --> 00:25:47,631
Neredesin?
540
00:25:49,383 --> 00:25:50,759
New Hampshire'da.
541
00:25:50,843 --> 00:25:53,929
Burada bir pansiyona geldik.
542
00:25:54,429 --> 00:25:55,806
İyi yapmışsınız.
543
00:25:55,889 --> 00:25:58,433
-Anne, doktorunu ara.
-Tamam.
544
00:25:58,517 --> 00:25:59,685
İyi geceler tatlım.
545
00:25:59,768 --> 00:26:01,186
Seni seviyorum. İyi geceler.
546
00:26:01,270 --> 00:26:02,521
Ben de seni.
547
00:26:06,400 --> 00:26:09,236
Onkoloji Kliniği
Dr. Patel
548
00:26:11,738 --> 00:26:12,865
Uyuyamıyorum.
549
00:26:13,532 --> 00:26:14,616
Ben de.
550
00:26:18,996 --> 00:26:20,414
Frank'i özledim.
551
00:26:22,416 --> 00:26:24,585
Onun yanında uyumayı özledim.
552
00:26:26,420 --> 00:26:28,046
Geceleri daha zor.
553
00:26:30,215 --> 00:26:34,887
Yatakta öylece yatıyorum.
Uyuyamıyorum. Onu düşünüyorum.
554
00:26:36,930 --> 00:26:39,224
Geçmişe saplanıp kaldığımı hissediyorum.
555
00:26:40,559 --> 00:26:42,352
Hayatıma devam edemiyorum.
556
00:26:43,312 --> 00:26:47,107
Maura, geçmişe saplanmadın.
557
00:26:47,191 --> 00:26:49,610
Bizim yanımızdasın.
558
00:26:50,152 --> 00:26:51,737
Biz de senin yanındayız.
559
00:26:53,447 --> 00:26:54,823
Seni seviyorum.
560
00:26:56,783 --> 00:26:57,993
Ben de seni.
561
00:27:01,830 --> 00:27:06,877
İşte. Bölme 138, sıra 30,
koltuk dört, beş, altı ve yedi.
562
00:27:06,960 --> 00:27:08,212
Pırıl pırıllar.
563
00:27:08,837 --> 00:27:09,963
Tutabilir miyim?
564
00:27:14,051 --> 00:27:15,677
-Biri burada.
-Aman kaybetmeyelim.
565
00:27:15,761 --> 00:27:17,387
-Haklısın.
-Onlar altın değerinde.
566
00:27:17,471 --> 00:27:19,723
O zaman sende kalmamaları gerektiği açık.
567
00:27:19,806 --> 00:27:22,142
Bu yıl kaç okuma gözlüğün oldu?
568
00:27:22,226 --> 00:27:23,644
O sayılmaz.
569
00:27:23,727 --> 00:27:26,104
Okuma gözlükleri
kaybedilecek şekilde yapılıyor.
570
00:27:29,566 --> 00:27:30,609
Tamam, tamam.
571
00:27:30,692 --> 00:27:33,111
Aramızda en sorumluluk sahibi kim?
572
00:27:34,821 --> 00:27:36,156
Benim.
573
00:27:36,240 --> 00:27:37,241
Peki.
574
00:27:39,284 --> 00:27:41,119
İyi ki takma aletimi getirmişim.
575
00:27:43,789 --> 00:27:46,291
-Ona öyle denmez.
-Tabii ki denir. Bakın.
576
00:27:46,375 --> 00:27:48,502
Şöyle takıyorsun…
577
00:27:50,212 --> 00:27:51,588
-Ve bu bir alet.
-Vay be.
578
00:27:51,672 --> 00:27:53,298
Ona bel çantası denir.
579
00:27:53,382 --> 00:27:55,217
Beline takmazsan bel çantası olmaz.
580
00:27:55,300 --> 00:27:58,303
Bu şekilde takarsan takma alet olur.
581
00:27:59,054 --> 00:28:00,973
Biletler bende güvende olacak.
582
00:28:01,056 --> 00:28:02,099
Peki.
583
00:28:02,599 --> 00:28:05,561
Çıkmadan önce programa bakalım.
584
00:28:05,644 --> 00:28:08,146
İlk sırada NFL Deneyimi var.
585
00:28:08,230 --> 00:28:10,983
-Ama "program", işi çağrıştırıyor.
-Programları severim.
586
00:28:11,066 --> 00:28:12,818
-Spaya gidelim.
-Olmaz.
587
00:28:12,901 --> 00:28:15,654
Bu biletleri
spaya gidelim diye kazanmadık.
588
00:28:15,737 --> 00:28:17,739
Buraya futbol için geldik.
589
00:28:17,823 --> 00:28:20,534
NFL deneyimini yaşayacağız.
590
00:28:26,039 --> 00:28:28,458
Burada olduğumuza inanamıyorum.
591
00:28:28,542 --> 00:28:29,960
İnanamıyorum.
592
00:28:33,505 --> 00:28:35,883
Aman tanrım. Çok büyük bir yer.
593
00:28:35,966 --> 00:28:37,759
Şu kasklara bakın.
594
00:28:38,468 --> 00:28:40,137
Torunlarıma birer tane alacağım.
595
00:28:40,220 --> 00:28:43,682
-En çılgınca rüyalarımdan daha iyi.
-Benimkilerden değil.
596
00:28:43,765 --> 00:28:47,895
Bu sabah rüyamda, kâğıt hamurundan
çocuklarımla bir turşunun üzerinde
597
00:28:47,978 --> 00:28:50,439
Amazon Nehri'nde ilerlediğimi gördüm.
598
00:28:50,522 --> 00:28:52,482
Burada yapılacak çok şey var.
599
00:28:52,566 --> 00:28:55,068
Bunu anlamak için
broşüre bakmana gerek yok.
600
00:28:55,152 --> 00:28:58,322
Biliyor musunuz, broşürü inceledim.
Tüm stantlara uğramak istiyorsak
601
00:28:58,405 --> 00:29:00,866
her birinde ortalama
beş dakikadan az kalmamız lazım
602
00:29:00,949 --> 00:29:02,492
ama şu büyük olan…
603
00:29:16,173 --> 00:29:18,050
Oyun Kurucu Geri Sayımı'na hoş geldiniz.
604
00:29:18,133 --> 00:29:21,595
45 saniyede kaç pas
yapabileceğinizi görelim.
605
00:29:21,678 --> 00:29:22,971
Bunda iyiyimdir. İzleyin.
606
00:29:23,055 --> 00:29:24,223
-Sıradaki.
-Biliyorum.
607
00:29:24,306 --> 00:29:26,600
Torununu getirdin sanmıştım.
608
00:29:26,683 --> 00:29:28,268
Hayır, oynamaya geldim.
609
00:29:28,769 --> 00:29:30,687
İyi şanslar nineciğim.
610
00:29:30,771 --> 00:29:32,564
Bir yerini kırmak istemem.
611
00:29:32,648 --> 00:29:35,025
Öz güvenli birine benziyorsun.
612
00:29:35,108 --> 00:29:37,653
Küçük bir bahse girmeye ne dersin?
613
00:29:39,988 --> 00:29:41,698
Beşi geçerse on dolar veririm.
614
00:29:41,782 --> 00:29:43,992
Böyle bahis olmaz.
615
00:29:44,076 --> 00:29:46,578
Kazanırsa Falcons formanı alır.
616
00:29:48,372 --> 00:29:50,082
-Anlaştık.
-Anlaştık.
617
00:29:54,002 --> 00:29:55,587
Tamamdır. Peki.
618
00:29:57,673 --> 00:29:59,716
Aslında burada bahis yasak.
619
00:29:59,800 --> 00:30:00,843
Hey Lou.
620
00:30:00,926 --> 00:30:03,554
Ama maaşım düşük.
O yüzden, bakalım ne olacak?
621
00:30:03,637 --> 00:30:05,889
-Lou! Buraya bak.
-Evet. Bakalım ne olacak?
622
00:30:05,973 --> 00:30:08,517
Buradayım. Seninle konuşuyorum.
623
00:30:09,184 --> 00:30:12,229
Louella, topu hızlı atmaya çalışma.
624
00:30:12,312 --> 00:30:14,815
Önemli olan,
doğru yere, doğru şekilde atmak.
625
00:30:16,233 --> 00:30:17,234
Tamam. Sıra sizde.
626
00:30:17,985 --> 00:30:19,695
-Tamam.
-Tamam.
627
00:30:21,071 --> 00:30:24,449
Hazır. Dikkat. At.
628
00:30:24,533 --> 00:30:25,784
Hadi büyükanne!
629
00:30:25,868 --> 00:30:28,287
Bitir onu Lou.
630
00:30:29,872 --> 00:30:31,999
Hey, ne zaman atmaya başlayacaksın?
631
00:30:32,082 --> 00:30:34,084
-Of ya.
-Hanımefendi, siz işinize bakın.
632
00:30:34,168 --> 00:30:36,461
Hayatımda böyle bir şey görmedim.
633
00:30:36,545 --> 00:30:38,213
Şu kadını sessize alamıyor muyuz?
634
00:30:38,297 --> 00:30:39,882
-Gerçekten mi?
-Dehşete kapıldım.
635
00:30:39,965 --> 00:30:40,966
Cidden bu…
636
00:30:41,049 --> 00:30:43,051
Sizin hiç işiniz gücünüz yok mu?
637
00:30:43,135 --> 00:30:46,138
-Onu eziyorsun.
-Beni geriyorsunuz, tamam mı?
638
00:30:46,221 --> 00:30:48,056
Gerçekten mi? Dikkatin mi dağılıyor?
639
00:30:48,140 --> 00:30:49,933
-Umarım öyledir.
-Multivitamininiz düştü.
640
00:30:50,017 --> 00:30:52,811
Ayak hareketleri harika. Şuna bakın.
Müthiş gerçekten.
641
00:30:53,812 --> 00:30:55,189
-Vay be!
-Gidin başımdan.
642
00:30:55,272 --> 00:30:57,399
-Gerçekten felaket.
-Aman tanrım.
643
00:30:57,482 --> 00:30:59,359
-Müthiş!
-Hanımefendi!
644
00:30:59,443 --> 00:31:02,070
-Altı, beş, dört…
-Bu saatte kafa çekmiş.
645
00:31:02,154 --> 00:31:04,781
-O yüzden böyle.
-…üç, iki, bir!
646
00:31:06,783 --> 00:31:10,120
-Başardın! Söylemiştim.
-Başaracağımı biliyordum.
647
00:31:10,204 --> 00:31:12,831
İnanılmazdı. 20 sayıyı geçtiğiniz için
648
00:31:12,915 --> 00:31:14,499
Super Bowl forması kazandınız.
649
00:31:14,583 --> 00:31:16,460
Brady forması isterim.
650
00:31:16,543 --> 00:31:20,172
-Bedenin ne?
-Onu giymem.
651
00:31:20,255 --> 00:31:22,758
Formanı geri almak istiyorsan
bir daha oynayalım.
652
00:31:22,841 --> 00:31:25,344
Ama biz kazanırsak bunu giymek zorundasın.
653
00:31:25,928 --> 00:31:26,887
Peki.
654
00:31:27,638 --> 00:31:30,641
Trish, Houston'a gelmişken
barbekü lokantasına gider miyiz?
655
00:31:31,391 --> 00:31:33,101
A, kitabın! Bak.
656
00:31:34,394 --> 00:31:37,439
-Buraya koymuşlar. Tanrım.
-Bak… İmzala.
657
00:31:37,523 --> 00:31:38,899
{\an8}GRONK SERT ÇIKINCA
658
00:31:38,982 --> 00:31:41,860
{\an8}-Yapma. Gerçekten?
-Evet. Yanımda kalem olacaktı.
659
00:31:41,944 --> 00:31:42,903
Seni yaramaz kız.
660
00:31:44,488 --> 00:31:45,489
Peki.
661
00:31:46,865 --> 00:31:48,492
Pardon ama ne yapıyorsunuz?
662
00:31:48,575 --> 00:31:51,620
Bu kitaplara hayranlıkla bakıyordum.
663
00:31:51,703 --> 00:31:53,247
Parasını ödemeniz lazım.
664
00:31:53,330 --> 00:31:55,082
Kitabı imzalıyor.
665
00:31:56,667 --> 00:31:59,378
-Siz Virginia Ledoux musunuz?
-Ledoux.
666
00:32:00,128 --> 00:32:01,588
Aman tanrım.
667
00:32:01,672 --> 00:32:04,091
Kitabınız çok satılıyor.
668
00:32:04,174 --> 00:32:05,425
Ben de hayranınızım.
669
00:32:05,509 --> 00:32:08,470
Bakın, siz konuşun. Ben barbekü bulacağım.
670
00:32:08,554 --> 00:32:10,389
-Dışarıda vardır.
-Görüşürüz.
671
00:32:10,472 --> 00:32:12,015
Yeni kitap yazıyor musunuz?
672
00:32:12,099 --> 00:32:15,018
Evet. Bayram temalı bir kitap yazıyorum.
673
00:32:15,519 --> 00:32:17,271
Gronk'la Mutlu Noeller.
674
00:32:17,855 --> 00:32:20,148
-Ön sipariş verebilir miyim?
-Elbette.
675
00:32:20,232 --> 00:32:22,609
Bayramlar bana hep seksi hatırlatır.
676
00:32:24,403 --> 00:32:25,404
Vay canına.
677
00:32:26,071 --> 00:32:27,406
Bakar mısınız?
678
00:32:27,489 --> 00:32:28,490
Pardon.
679
00:32:29,992 --> 00:32:32,911
Merhaba, kanat almak istiyordum.
680
00:32:32,995 --> 00:32:34,621
Üzgünüm. Satmıyoruz.
681
00:32:34,705 --> 00:32:36,623
Onlar acılı kanat yarışması için.
682
00:32:37,207 --> 00:32:38,500
-Gerçekten mi?
-Evet.
683
00:32:38,584 --> 00:32:40,627
Ama sizi uyarmam lazım. Çok zor bir iş.
684
00:32:40,711 --> 00:32:43,255
Adı korku filmini andıran acı soslar var.
685
00:32:43,338 --> 00:32:45,215
-Ne gibi?
-Kaliforniya Ölüm Meleği,
686
00:32:45,299 --> 00:32:47,593
{\an8}hayalet biberi, Oyuncak Ayı Pikniği.
687
00:32:47,676 --> 00:32:49,136
{\an8}En korkuncu, sonuncusu.
688
00:32:49,219 --> 00:32:51,263
{\an8}Sevimli bir acı gibi geliyor
689
00:32:51,346 --> 00:32:53,682
{\an8}ama değil. Hiç değil.
690
00:32:54,683 --> 00:32:57,686
-Biraz acı iyidir.
-Bunlar biraz acı değil.
691
00:32:58,604 --> 00:33:00,022
{\an8}Yarışmayı düzenleyen de o.
692
00:33:00,898 --> 00:33:01,899
Guy Fieri.
693
00:33:03,358 --> 00:33:04,526
Baksanıza şu adama.
694
00:33:05,444 --> 00:33:06,862
{\an8}Adamın tipi bile acı.
695
00:33:08,488 --> 00:33:10,407
-Katılıyorum.
-Emin misiniz?
696
00:33:10,490 --> 00:33:13,035
Acil bir durumda aranacak bir numara
vermeniz gerekiyor.
697
00:33:13,118 --> 00:33:15,662
Kocam Mark'ın numarasını vermem lazım
698
00:33:15,746 --> 00:33:17,539
ama onu aramayın.
699
00:33:18,332 --> 00:33:20,417
Yarışmaya katıldığımı bilmesini istemem.
700
00:33:20,501 --> 00:33:22,628
{\an8}Bayılırsanız kocanızı aramayayım mı?
701
00:33:22,711 --> 00:33:25,214
{\an8}-Hayır, aramayın.
-Peki, kimi arayayım?
702
00:33:26,924 --> 00:33:28,008
Ambulans çağırsanız?
703
00:33:43,398 --> 00:33:45,150
Hanımlar ve beyler!
704
00:33:45,234 --> 00:33:49,488
Acılı Barbekü Kanat Yarışması'na
hazır mısınız?
705
00:33:51,156 --> 00:33:52,449
Kurallar basit.
706
00:33:52,533 --> 00:33:56,036
Elenmek istemiyorsanız
acıya katlanmak zorundasınız.
707
00:33:56,119 --> 00:33:58,205
Süte dokunan kaybeder.
708
00:33:58,288 --> 00:34:01,625
Flavortown'a giden acı treni yola çıkıyor.
709
00:34:01,708 --> 00:34:05,045
Üç, iki, bir. Verin acıyı.
710
00:34:10,259 --> 00:34:12,928
-Aman tanrım. Betty bu!
-Aman tanrım.
711
00:34:13,011 --> 00:34:15,597
İşte acıya giden trene bindik.
712
00:34:15,681 --> 00:34:17,266
Kimler bu acıya katlanabilir?
713
00:34:18,058 --> 00:34:20,268
Dişinizi sıkın. Pes etmeyin.
714
00:34:20,351 --> 00:34:22,353
Pes etmeyin. Pes etmeyin.
715
00:34:23,605 --> 00:34:25,399
-Elendin.
-Hadi. Hadi.
716
00:34:25,482 --> 00:34:27,442
Pardon. Betty?
717
00:34:27,525 --> 00:34:30,487
-Hepsini yemek zorunda değilsin.
-Sorun değil. Karnım aç.
718
00:34:30,571 --> 00:34:31,822
Onu tanıyorum!
719
00:34:31,905 --> 00:34:33,699
"Ve işte o zaman,
720
00:34:33,782 --> 00:34:37,661
Gillette Stadyumu'nun
kutsal çimleri üzerinde
721
00:34:37,744 --> 00:34:39,996
Gronk onunla birlikte oldu.
722
00:34:40,080 --> 00:34:41,956
İşte o zaman anladı ki
723
00:34:42,040 --> 00:34:45,752
erkek için en iyisi buydu."
724
00:34:50,299 --> 00:34:52,592
Teşekkür ederim. Çok teşekkürler.
725
00:34:52,676 --> 00:34:54,719
Bunu hiç beklemiyordum.
726
00:34:55,637 --> 00:34:57,931
Bayan Ledoux, yanlış bilmiyorsam
727
00:34:58,015 --> 00:34:59,349
çok yönlü birisiniz.
728
00:34:59,433 --> 00:35:02,436
Orijinal Mayflower Kızı değil misiniz?
729
00:35:02,978 --> 00:35:04,479
-Kitabınızı çok sevdim.
-Sağ ol.
730
00:35:05,606 --> 00:35:08,108
Bu, uzun yıllar önceydi.
731
00:35:08,192 --> 00:35:10,194
Güzellik hiçbir zaman eskimez.
732
00:35:11,612 --> 00:35:12,863
Dan O'Callahan.
733
00:35:15,824 --> 00:35:17,326
Aman tanrım. Bu yüzük.
734
00:35:18,744 --> 00:35:20,245
Aman tanrım. Bu tırnaklar.
735
00:35:21,205 --> 00:35:23,332
-Futbol tırnakları. İki yüzüğünüz var.
-Evet.
736
00:35:24,082 --> 00:35:27,085
-Futbol oynamış olmalısınız.
-Oynadım.
737
00:35:27,169 --> 00:35:29,213
İki Super Bowl. İki farklı takım.
738
00:35:29,963 --> 00:35:32,716
Peki, size Mayflower Kızı mı
demem gerekiyor?
739
00:35:32,799 --> 00:35:33,800
Patricia.
740
00:35:33,884 --> 00:35:35,302
-Kitabınızı beğendim.
-Sağ olun.
741
00:35:35,385 --> 00:35:36,512
Evliliğimizi kurtardı.
742
00:35:36,595 --> 00:35:38,013
Bir saniye, Virginia değil mi?
743
00:35:39,640 --> 00:35:42,559
Virginia Ledoux, kanişimin adıydı.
744
00:35:43,143 --> 00:35:46,313
Kanişiniz futbolculara çok düşkün olmalı.
745
00:35:46,396 --> 00:35:47,439
Hayır.
746
00:35:48,524 --> 00:35:50,067
Ben öyleyim.
747
00:35:50,150 --> 00:35:53,237
Hanımlar, beyler, artık acının zirvesinde,
748
00:35:53,320 --> 00:35:54,780
biber tapınağındayız.
749
00:35:54,863 --> 00:35:56,490
Son rauntta,
750
00:35:56,573 --> 00:35:58,951
Dal ve Betty karşı karşıya.
751
00:36:00,452 --> 00:36:01,870
Dal, nasılsın dostum?
752
00:36:01,954 --> 00:36:03,914
-Çok iyiyim Guy…
-Tamam, çok iyi, Dal.
753
00:36:03,997 --> 00:36:05,499
Betty, her şey yolunda mı?
754
00:36:05,582 --> 00:36:06,917
Evet, hazırlanıyorum.
755
00:36:07,000 --> 00:36:09,670
Peki. Unutma, acıyı kucakla. Onu sev.
756
00:36:09,753 --> 00:36:11,964
-Onunla savaşma. Bu, işleri zorlaştırır.
-Tamam.
757
00:36:12,047 --> 00:36:14,716
-Ya tam yap ya da hiç yapma. Peki.
-Tamam.
758
00:36:14,800 --> 00:36:18,846
Peki. Son raunttaki acımız, Şeytan Dili.
759
00:36:18,929 --> 00:36:20,722
Elimizdeki en zorlu kanat.
760
00:36:20,806 --> 00:36:23,934
İşte başlıyoruz. Üç, iki, bir.
761
00:36:24,560 --> 00:36:25,561
Verin acıyı!
762
00:36:26,395 --> 00:36:29,106
Dal bolca döktü. Betty de öyle.
763
00:36:29,189 --> 00:36:31,358
Dal bir kez… Bir kez ısırdı.
764
00:36:32,484 --> 00:36:33,485
Betty iki kez.
765
00:36:34,069 --> 00:36:35,153
Dal?
766
00:36:35,237 --> 00:36:36,446
Dal iyi görünmüyor.
767
00:36:36,989 --> 00:36:38,615
Dal titriyor. Betty yine ısırdı.
768
00:36:38,699 --> 00:36:40,576
Dal tükürüyor. Dal elendi!
769
00:36:40,659 --> 00:36:43,036
Alkışlar yeni şampiyonumuz Betty için!
770
00:36:44,454 --> 00:36:45,455
Yani…
771
00:36:46,540 --> 00:36:48,458
Hanımlar, beyler, şampiyon Betty!
772
00:36:48,542 --> 00:36:50,752
Betty, bunu nasıl başardın?
773
00:36:50,836 --> 00:36:53,046
Bunun acısını biraz hissettim.
774
00:36:53,755 --> 00:36:56,884
Bak, bu müthiş performansını
izlemek harikaydı.
775
00:36:56,967 --> 00:36:59,803
Bunu nasıl yaptın?
Bu kadar acıya nasıl katlanabiliyorsun?
776
00:37:00,721 --> 00:37:01,722
Bilmem.
777
00:37:02,472 --> 00:37:05,893
Artık aşırı güçlü lezzetler dışında
hiçbir şeyin tadını alamıyorum.
778
00:37:05,976 --> 00:37:09,354
Güçlü lezzet demişken
sana dana döş ikram etmek istiyorum.
779
00:37:09,438 --> 00:37:12,482
-Arkadaşlarımı getirebilir miyim?
-Elbette! Şampiyonsun sen!
780
00:37:12,566 --> 00:37:14,067
Alkışlar şampiyon Betty için!
781
00:37:16,195 --> 00:37:18,155
Maura, biraz daha döş ister misin?
782
00:37:18,238 --> 00:37:20,782
Döşünü bütün gün yiyebilirim,
seni canavar.
783
00:37:20,866 --> 00:37:22,659
Buyur. Buyur.
784
00:37:23,994 --> 00:37:25,245
Çok lezzetli.
785
00:37:27,372 --> 00:37:28,498
-Trish!
-Merhaba.
786
00:37:28,582 --> 00:37:30,250
-Trish!
-Sen Guy Fieri misin?
787
00:37:30,334 --> 00:37:32,336
Elbette o. Nerelerdeydin?
788
00:37:32,419 --> 00:37:35,797
Bir hayranımla konuşuyordum.
Bizi bir partiye davet etti. Bakın.
789
00:37:35,881 --> 00:37:38,091
-Hayran mı?
-Kitaplarımın hayranı.
790
00:37:39,009 --> 00:37:40,844
Ayrıca, iki Super Bowl kazanmış.
791
00:37:40,928 --> 00:37:43,889
-Trish.
-Kur yapmadım. O bana yaptı.
792
00:37:43,972 --> 00:37:46,934
Yarınki büyük maçtan önce
dinlensek iyi olmaz mı?
793
00:37:47,017 --> 00:37:48,519
Bir saniye. Anladığım partiyse
794
00:37:48,602 --> 00:37:51,688
çok müthiş olacak. Ben de gideceğim.
795
00:37:51,772 --> 00:37:54,191
Evet, haklı. Maça biz çıkmayacağız ya.
796
00:37:55,234 --> 00:37:58,070
Bu gezinin amacı, beraber bir macera
yaşamak değil miydi?
797
00:37:58,153 --> 00:38:00,614
-İşte size macera.
-Ben varım.
798
00:38:00,697 --> 00:38:03,784
-Dans olacak mı?
-Sen gidersen dans olur.
799
00:38:06,870 --> 00:38:08,664
-Tanrım. Betty?
-Efendim?
800
00:38:08,747 --> 00:38:10,791
Betty, Betty. Dudaklarını kontrol edeyim.
801
00:38:12,501 --> 00:38:14,002
Hiç ruj sürmüyorsun.
802
00:38:15,045 --> 00:38:17,005
-Güzel. Dudaklarını yalama.
-Tamam.
803
00:38:17,089 --> 00:38:19,049
Güzellik benine bakayım. Gayet iyi.
804
00:38:19,132 --> 00:38:21,301
-Hadi gidelim.
-Tamamdır. Çok seksi.
805
00:38:23,345 --> 00:38:25,097
Buranın en yaşlıları mıyız?
806
00:38:25,180 --> 00:38:27,850
Betty, stereotipleri boş ver.
807
00:38:28,350 --> 00:38:29,893
Dan şurada. Dan!
808
00:38:31,520 --> 00:38:33,397
Dan diye bir hayranın mı var?
809
00:38:33,480 --> 00:38:34,940
Evet, Dan O'Callahan.
810
00:38:35,023 --> 00:38:36,108
Hey, buraya gelin!
811
00:38:36,191 --> 00:38:37,568
Ağırlık çalışmıyor muydun?
812
00:38:37,651 --> 00:38:38,485
Çalışıyorum.
813
00:38:38,569 --> 00:38:40,320
Kaç bacak günü atladın?
814
00:38:40,404 --> 00:38:41,738
Bacakların tavuk bacağı gibi.
815
00:38:42,281 --> 00:38:44,491
Çok kabasın. Bacakları çok güzel.
816
00:38:44,575 --> 00:38:46,743
Buna "neg atmak" deniyor.
Böyle kur yapıyoruz.
817
00:38:47,286 --> 00:38:50,289
-Niye negatife odaklanıyorsunuz?
-Onları getirir misin?
818
00:38:50,372 --> 00:38:52,082
-Bizi içeriye alıyor.
-Affedersiniz.
819
00:38:52,165 --> 00:38:53,959
-Pats'te oynuyordu.
-Pardon.
820
00:38:54,543 --> 00:38:57,629
-Sizinle tanışmak çok güzel.
-Dan, Pats'te mi oynadın?
821
00:38:57,713 --> 00:38:59,214
-Evet. Üç yıl.
-Vay.
822
00:38:59,298 --> 00:39:01,258
Ama en çok Raiders'ta oynadım.
823
00:39:02,843 --> 00:39:03,927
Peki.
824
00:39:04,011 --> 00:39:06,388
Çok güzelsin.
825
00:39:06,471 --> 00:39:07,931
Teşekkür ederim.
826
00:39:09,308 --> 00:39:12,394
Bakın, sizi arkadaşlarımla tanıştırmak
istiyorum. İçeriye gelin.
827
00:39:12,477 --> 00:39:13,937
Maura nerede?
828
00:39:14,021 --> 00:39:16,148
Yapma Maura. Ayrılmamamız lazım.
829
00:39:16,231 --> 00:39:18,400
-Tanrı aşkına. Delirdin mi?
-Affedersiniz.
830
00:39:18,483 --> 00:39:20,652
-Çok teşekkür ederim.
-Çok kötü.
831
00:39:20,736 --> 00:39:22,446
-Hoşça kalın.
-Çok centilmensiniz.
832
00:39:22,529 --> 00:39:23,947
-Çok teşekkürler.
-Hadi.
833
00:39:25,449 --> 00:39:27,075
Trish nereye gitti?
834
00:39:27,159 --> 00:39:30,204
Vay be. Hiç böyle bir partiye katılmadım.
835
00:39:31,663 --> 00:39:34,458
Biz sadece üniversitedeki
partilere gidiyoruz.
836
00:39:34,541 --> 00:39:36,543
Sadece ucuz şampanya oluyor.
837
00:39:36,627 --> 00:39:39,213
Benim son gittiğim parti, bir cenazeydi.
838
00:39:40,547 --> 00:39:41,590
Eğlenceliydi.
839
00:39:41,673 --> 00:39:44,635
Eminim burada tonla uyuşturucu vardır.
Yığınla kokain vardır.
840
00:39:44,718 --> 00:39:48,263
Hatta Gözleri Tamamen Kapalı'daki gibi
seks salonları vardır.
841
00:39:48,347 --> 00:39:49,348
Öyle değil mi?
842
00:39:49,431 --> 00:39:51,767
Bakın, ben otele döneceğim.
843
00:39:51,850 --> 00:39:54,228
-Dinlenmem lazım.
-Al.
844
00:39:54,311 --> 00:39:55,687
Teşekkür ederim.
845
00:39:56,772 --> 00:39:57,856
Sen kimsin?
846
00:39:57,940 --> 00:40:00,567
-Dışarıda tanıştık. Bu…
-Sophie.
847
00:40:00,651 --> 00:40:02,778
-Sophie. Bu, Sophie.
-Evet.
848
00:40:02,861 --> 00:40:06,657
Ne güzel bir ad. Torunumun adı da Sophie.
849
00:40:06,740 --> 00:40:08,283
Harika bir ad.
850
00:40:08,367 --> 00:40:09,868
-Bunlar güzelmiş.
-Çok güzel.
851
00:40:09,952 --> 00:40:11,453
Dikkat edin. Yüksek dozdur.
852
00:40:11,537 --> 00:40:13,247
-Ne?
-Yüksek doz mu?
853
00:40:13,997 --> 00:40:15,666
-Evet.
-Uyuşturucu mu bunlar?
854
00:40:16,792 --> 00:40:18,710
Evet. Rahatlamak istediğinizi söylediniz.
855
00:40:20,379 --> 00:40:22,339
Ne… Sophie!
856
00:40:22,422 --> 00:40:24,508
-Baksana Sophie!
-Lou, nereye gidiyorsun?
857
00:40:24,591 --> 00:40:26,844
İki tane yedim. İki jelibon.
858
00:40:27,344 --> 00:40:29,221
Ben üç tane yediysem ne olacak?
859
00:40:31,098 --> 00:40:32,558
Arkadaşın bizi uyuşturdu.
860
00:40:32,641 --> 00:40:34,935
Aman ne önemli. Sürekli ot içiyorsun.
861
00:40:35,018 --> 00:40:36,270
Onlar tıbbi amaçlı.
862
00:40:36,353 --> 00:40:39,898
Peki, tamam. Olan oldu. Uyuşturucu aldık.
863
00:40:39,982 --> 00:40:42,693
Ama bunun tadını çıkaralım.
864
00:40:42,776 --> 00:40:44,319
Ben otele dönüyorum.
865
00:40:44,403 --> 00:40:45,821
Biletimi alayım.
866
00:40:45,904 --> 00:40:48,907
Yarınki maçta dinç olabilmem için
uyumam lazım.
867
00:40:48,991 --> 00:40:50,534
Buraya onun için geldik.
868
00:40:51,952 --> 00:40:55,247
Belki de akşamdan kalma
olduğunuz için gelemeyeceksiniz.
869
00:40:57,291 --> 00:40:58,750
Ver şu bileti.
870
00:40:58,834 --> 00:41:01,420
Tanrım. Bir saniye.
Otelde bıraktım, değil mi?
871
00:41:01,503 --> 00:41:04,464
Onu şeyde çıkarmıştım ve…
Tanrım, bunu yapmış olamam.
872
00:41:04,548 --> 00:41:07,843
Onu acı kanat yarışmasında çıkardım.
Şeye koydum…
873
00:41:07,926 --> 00:41:09,136
Biletleri kayıp mı ettin?
874
00:41:09,219 --> 00:41:11,346
Hayır, yemek
acı gelmiyormuş gibi yapıyordum
875
00:41:11,430 --> 00:41:13,015
ama aslında çok acıydı ve ben…
876
00:41:13,098 --> 00:41:17,102
Biletleri bulmak zorundayız.
Hemen NFL Deneyimi'ne gidelim.
877
00:41:17,186 --> 00:41:19,062
-Kapalıdır.
-Bakın. Dinleyin.
878
00:41:19,146 --> 00:41:21,732
Sakin olun. Herkes sakin olsun.
879
00:41:21,815 --> 00:41:24,568
Guy bu partiye geleceğini söylemişti.
880
00:41:24,651 --> 00:41:26,028
Guy'ı bulalım.
881
00:41:26,111 --> 00:41:28,614
Eminim o takma aletin
nerede olduğunu biliyordur ve…
882
00:41:28,697 --> 00:41:33,368
Binlerce adamın arasında
onu nasıl bulacağız?
883
00:41:35,287 --> 00:41:37,331
İşte! Şurada. Şurada.
884
00:41:37,414 --> 00:41:39,708
-Nerede? Ben görmüyorum.
-Şu tarafa gitti.
885
00:41:39,791 --> 00:41:41,460
Onu görmedim. Niye koşuyorsun?
886
00:41:41,543 --> 00:41:43,253
Koşuyorum çünkü o da koşuyor.
887
00:41:43,337 --> 00:41:44,421
Kızlar?
888
00:42:01,480 --> 00:42:02,898
Guy?
889
00:42:10,364 --> 00:42:11,490
Maura?
890
00:42:13,408 --> 00:42:14,910
Maura nereye gitti?
891
00:42:14,993 --> 00:42:17,788
Bilmiyorum. Guy nerede?
Onu aramıyor muyduk?
892
00:42:33,095 --> 00:42:34,596
Gözleri Tamamen Kapalı.
893
00:42:55,826 --> 00:42:59,997
Niye kimse dans etmiyor, ha?
894
00:43:00,789 --> 00:43:02,416
Niye kimse piste fırlamıyor?
895
00:43:02,499 --> 00:43:03,709
Onu kaybettik.
896
00:43:05,502 --> 00:43:07,087
Lou, bak! Bak!
897
00:43:07,171 --> 00:43:08,463
Nerede? Nerede?
898
00:43:10,048 --> 00:43:11,842
O biletleri bulmak zorundayız.
899
00:43:11,925 --> 00:43:16,763
Evet ama bu müzik sende
dans etme isteği uyandırmıyor mu?
900
00:43:16,847 --> 00:43:18,098
Dikkatimiz dağılmamalı.
901
00:43:18,182 --> 00:43:20,267
Evet ama bu çok…
902
00:43:21,185 --> 00:43:22,728
-Çok iyi.
-Evet.
903
00:43:27,858 --> 00:43:30,444
Pardon, birini arıyordum.
904
00:43:31,987 --> 00:43:33,447
Poker oynamak için mi geldiniz?
905
00:43:34,323 --> 00:43:35,824
Meyveli şeker ister misiniz?
906
00:43:35,908 --> 00:43:36,909
İyi misiniz?
907
00:43:38,660 --> 00:43:39,786
Sanırım evet.
908
00:43:40,829 --> 00:43:42,039
Oturun.
909
00:43:57,387 --> 00:43:58,805
Ben, Guy Fieri'yim.
910
00:44:18,534 --> 00:44:19,535
Aman tanrım!
911
00:44:21,453 --> 00:44:22,871
Çarptığım için özür dilerim.
912
00:44:23,747 --> 00:44:24,748
Bakayım.
913
00:44:25,791 --> 00:44:28,043
O kadar kötü değil. Sadece…
914
00:44:29,002 --> 00:44:31,630
Dans etmeyi seviyorum. Hiç edemiyorum.
915
00:44:34,174 --> 00:44:36,510
O jelibon müthiş bir şey.
916
00:44:37,219 --> 00:44:38,804
Belki biraz yavaşlaman lazım.
917
00:44:39,596 --> 00:44:41,974
Evet. Belki senin de yavaşlaman lazım.
918
00:44:42,516 --> 00:44:44,017
Zaten fazlasıyla yavaşım.
919
00:44:44,101 --> 00:44:46,228
Seksi insanlarla dolu müthiş bir partide
920
00:44:46,311 --> 00:44:48,564
birinin büyükannesiyle oturuyorum.
921
00:44:50,816 --> 00:44:52,985
Jelibon yiyormuş falan.
922
00:44:55,737 --> 00:44:58,240
Anladım.
923
00:44:58,323 --> 00:45:01,743
Anladım. O negatif meselesi. Neg…
924
00:45:01,827 --> 00:45:03,871
Bunu ben de yapabilirim.
925
00:45:04,746 --> 00:45:05,747
Sana bir bakayım.
926
00:45:07,499 --> 00:45:08,917
Hayır. Tanrım.
927
00:45:09,459 --> 00:45:10,878
Mükemmelsin. Ayağa kalk.
928
00:45:12,129 --> 00:45:13,213
Ayağa kalk.
929
00:45:15,340 --> 00:45:16,675
Dön. Dön.
930
00:45:17,885 --> 00:45:19,928
Hayır. Hemen dön. Peki.
931
00:45:21,555 --> 00:45:24,349
Otur. Mutlaka bir şey vardır.
932
00:45:24,433 --> 00:45:25,517
-Dişlerini göster.
-Ne?
933
00:45:25,601 --> 00:45:27,895
Dişlerini göreyim. Hadi.
Göster. Hah, işte.
934
00:45:27,978 --> 00:45:29,313
-Ne?
-Şuna bak. Aman tanrım.
935
00:45:29,396 --> 00:45:30,564
-Ne?
-Çıkık bir diş.
936
00:45:31,231 --> 00:45:33,233
Tanrım, at gibi dişleksin.
937
00:45:34,234 --> 00:45:35,235
Evet.
938
00:45:36,612 --> 00:45:37,613
Evet.
939
00:45:38,113 --> 00:45:40,490
-Merhaba hayatım.
-Sana da merhaba.
940
00:45:40,574 --> 00:45:42,242
Haber vereyim dedim,
941
00:45:42,326 --> 00:45:45,329
makalenin A ve B versiyonlarını gönderdim.
942
00:45:45,412 --> 00:45:48,081
Hangisini göndereceğimi
söylemeni istiyorum. Olur mu?
943
00:45:48,165 --> 00:45:49,333
Hayır, yapamam.
944
00:45:49,416 --> 00:45:51,627
Çocuklarla birlikte bir partideyim.
945
00:45:51,710 --> 00:45:53,921
-36 yaşındayım. Koca adamım.
-Ne?
946
00:45:54,004 --> 00:45:55,172
Daha büyümen lazım.
947
00:45:55,255 --> 00:45:56,340
Kapatmam gerekiyor.
948
00:45:58,091 --> 00:45:59,092
Tamam.
949
00:46:05,682 --> 00:46:06,683
Maura.
950
00:46:07,184 --> 00:46:08,185
Efendim?
951
00:46:09,436 --> 00:46:11,104
Sıra sende Maura.
952
00:46:12,856 --> 00:46:14,233
Oynuyor muyum?
953
00:46:14,316 --> 00:46:16,318
Hayır, masayı yıkıyorsun.
954
00:46:16,401 --> 00:46:19,363
Yıkıyor mu? Yapma Gugu.
Masanın yarısını tilt etti.
955
00:46:19,446 --> 00:46:22,115
El artırırken
bizi Flavortown'a götüreceğini söylüyor
956
00:46:22,199 --> 00:46:23,325
ve sonra…
957
00:46:23,408 --> 00:46:24,785
Sonra bana "Döş" adını taktı.
958
00:46:24,868 --> 00:46:26,453
Aslında burada olmamam lazım.
959
00:46:26,537 --> 00:46:29,122
-Gitmeliyim. Yerim burası değil.
-Hayır, kal.
960
00:46:29,206 --> 00:46:30,415
-Kalmalısın.
-Evet.
961
00:46:30,499 --> 00:46:32,626
Kaderin seni buraya getirdi.
962
00:46:32,709 --> 00:46:36,338
Bazen kader seni
olman gereken yere götürür.
963
00:46:36,421 --> 00:46:37,506
Sıra sende.
964
00:46:39,258 --> 00:46:40,259
Evet, tamam.
965
00:46:42,344 --> 00:46:44,054
-Bu ne kadar?
-Kırk.
966
00:46:44,137 --> 00:46:45,138
Tamam.
967
00:46:45,222 --> 00:46:47,683
Kırk dolar artırıyorum.
968
00:46:47,766 --> 00:46:49,059
Vay be. Gerçekten mi?
969
00:46:49,643 --> 00:46:50,602
40.000 dolar.
970
00:46:51,687 --> 00:46:53,063
Doğru.
971
00:46:54,189 --> 00:46:55,482
Doğru.
972
00:46:56,108 --> 00:46:57,234
Peki.
973
00:46:57,943 --> 00:46:59,695
Kırk bin dolar artırıyorum.
974
00:47:00,445 --> 00:47:01,822
Ben yokum.
975
00:47:01,905 --> 00:47:03,949
Tam bir poker ustasısın, değil mi?
976
00:47:04,032 --> 00:47:07,035
Hayır. Rahmetli kocam kumarı çok severdi.
977
00:47:07,119 --> 00:47:09,788
Ve her seferinde kaybederdi.
978
00:47:09,872 --> 00:47:11,498
Bense hep kazanırdım.
979
00:47:11,582 --> 00:47:14,042
O yüzden, devam edebilmesi için fişlerimi
980
00:47:14,126 --> 00:47:15,419
belli etmeden önüne iterdim.
981
00:47:15,502 --> 00:47:17,337
Çok hoş bir hikâye ama…
982
00:47:17,421 --> 00:47:19,298
-Lanet olsun.
-…elini aç Flavortown.
983
00:47:19,381 --> 00:47:20,591
Peki.
984
00:47:22,217 --> 00:47:24,595
Üç ikili! Büyücü bu kadın.
985
00:47:24,678 --> 00:47:27,639
-Yapma.
-Büyücü. Kara büyü yapıyor.
986
00:47:27,723 --> 00:47:29,099
Kes sesini Döş.
987
00:47:29,933 --> 00:47:31,393
Of lan.
988
00:47:32,186 --> 00:47:34,563
-İstek parçası var mı?
-Beastie Boys!
989
00:47:34,646 --> 00:47:38,734
Orijinal do majör dizisinden
"I Won't Dance"i çalın.
990
00:47:38,817 --> 00:47:41,528
Hanımefendi, biz karaoke grubu değiliz.
991
00:47:42,696 --> 00:47:43,864
Telefonum.
992
00:47:47,868 --> 00:47:48,869
Alo?
993
00:47:48,952 --> 00:47:51,246
Anne, hastaneyi aradın mı?
994
00:47:52,581 --> 00:47:53,707
Hayır, henüz aramadım.
995
00:47:53,790 --> 00:47:56,210
Anne, araman lazım. Önemli bir konu.
996
00:47:56,293 --> 00:47:57,294
Neredesin?
997
00:47:58,086 --> 00:47:59,838
Teksas'ta bir malikânede.
998
00:48:00,339 --> 00:48:01,965
New Hampshire'dayım, demiştin.
999
00:48:02,633 --> 00:48:06,136
Hayır. Super Bowl için Houston'dayım.
1000
00:48:06,220 --> 00:48:08,472
Super Bowl mu? Parayı nereden buldun?
1001
00:48:08,555 --> 00:48:11,558
Sorun yok. Merak etme.
1002
00:48:11,642 --> 00:48:13,310
Neler oluyor?
1003
00:48:13,393 --> 00:48:14,728
Niye bana yalan söyledin?
1004
00:48:14,811 --> 00:48:17,898
Her şey yolunda. Birkaç test yaptırdım.
1005
00:48:17,981 --> 00:48:20,108
O konuda konuşmak için arıyorlar.
1006
00:48:20,192 --> 00:48:21,735
Sonuçları postayla göndermişlerdi.
1007
00:48:21,818 --> 00:48:23,237
Ve?
1008
00:48:23,820 --> 00:48:25,239
Henüz zarfı açmadım.
1009
00:48:25,322 --> 00:48:27,282
Ne? Anne, aç o zarfı.
1010
00:48:27,366 --> 00:48:28,367
Hayır.
1011
00:48:28,450 --> 00:48:29,660
Ne?
1012
00:48:29,743 --> 00:48:32,955
Ne önemi var? İki günden ne çıkar?
1013
00:48:33,038 --> 00:48:35,749
Bu hep yapmak istediğim bir şeydi.
1014
00:48:36,291 --> 00:48:40,420
Arkadaşlarımla Super Bowl'u izlemek ve
Tom Brady'nin zaferini görmek istiyorum.
1015
00:48:42,172 --> 00:48:45,050
Yani, hayır, o zarfı açmayacağım.
1016
00:48:45,133 --> 00:48:48,554
Çünkü sonuçlar
herkesin tadını kaçırabilir.
1017
00:48:49,930 --> 00:48:51,723
Herkes. Nerede…
1018
00:48:53,475 --> 00:48:54,476
Kapatmam lazım.
1019
00:48:54,977 --> 00:48:57,437
Kapatma anne. Anne?
1020
00:48:58,063 --> 00:49:00,649
Guy Ferrari'yi gören var mı?
1021
00:49:00,732 --> 00:49:03,318
Acılı peynirli çerezlere benziyor.
1022
00:49:05,279 --> 00:49:06,864
Burası ne biçim bir yer?
1023
00:49:16,707 --> 00:49:17,958
Merhaba.
1024
00:49:20,460 --> 00:49:22,045
Hemen dönerim.
1025
00:49:22,129 --> 00:49:23,547
Lou, ne oldu?
1026
00:49:24,381 --> 00:49:26,758
Jelibonla kafayı buldum.
1027
00:49:26,842 --> 00:49:28,093
Ben gideyim.
1028
00:49:28,177 --> 00:49:30,387
Maura ve Betty yok oldu
1029
00:49:30,470 --> 00:49:32,264
ve biletler kayıp.
1030
00:49:32,347 --> 00:49:34,349
Ne? Biletlere ne oldu?
1031
00:49:35,017 --> 00:49:36,351
Acılı sosa bulandı.
1032
00:49:36,935 --> 00:49:38,478
Betty? Maura?
1033
00:49:38,562 --> 00:49:40,272
Kafan ne kadar iyi, Lou?
1034
00:49:40,856 --> 00:49:42,566
Çok iyi.
1035
00:49:43,650 --> 00:49:45,402
Peki. Ne düşünüyorsun Maura?
1036
00:49:45,485 --> 00:49:46,737
Bilmek istersin, değil mi?
1037
00:49:46,820 --> 00:49:47,988
Maura!
1038
00:49:49,072 --> 00:49:50,657
-Poker mi oynuyorsun?
-Evet.
1039
00:49:50,741 --> 00:49:52,367
-Biraz bekler misiniz?
-Tamam.
1040
00:49:53,619 --> 00:49:55,746
-Elim harika.
-Gitmemiz lazım.
1041
00:49:55,829 --> 00:49:57,831
-Olmaz!
-Biletler kayıpmış!
1042
00:49:57,915 --> 00:49:58,916
Biliyorum.
1043
00:49:58,999 --> 00:50:02,044
Ama bu eli kazanırsam
bilet alacak param olur.
1044
00:50:02,628 --> 00:50:03,921
-Peki. Kazan o zaman.
-Hadi!
1045
00:50:04,004 --> 00:50:05,964
-Peki.
-Peki, dinle.
1046
00:50:06,048 --> 00:50:08,717
Beraber çok iyi zaman geçirdik
1047
00:50:08,800 --> 00:50:10,511
ve aramızda güçlü bir bağ oluştu.
1048
00:50:10,594 --> 00:50:12,221
Bütün bunlar doğru.
1049
00:50:12,304 --> 00:50:14,389
Ama şimdi bütün paranı almak zorundayım.
1050
00:50:15,098 --> 00:50:16,391
Bütün paramı koyuyorum.
1051
00:50:16,475 --> 00:50:18,352
Peki.
1052
00:50:19,645 --> 00:50:20,646
Ben de.
1053
00:50:23,524 --> 00:50:24,691
Peki…
1054
00:50:25,901 --> 00:50:26,985
İşte budur!
1055
00:50:27,694 --> 00:50:28,904
Olamaz.
1056
00:50:28,987 --> 00:50:30,280
Son kartları bekle.
1057
00:50:31,615 --> 00:50:32,824
Dört kız mı?
1058
00:50:35,452 --> 00:50:36,578
Evet! Başardın! Evet!
1059
00:50:36,662 --> 00:50:39,248
Öldüm ben. Resmen öldüm.
1060
00:50:40,165 --> 00:50:41,917
Resmen öldüm. Peki.
1061
00:50:42,000 --> 00:50:43,544
Aman tanrım.
1062
00:50:43,627 --> 00:50:45,003
Aman tanrım.
1063
00:50:45,087 --> 00:50:48,549
Biliyor musunuz, fişlerimi
paraya çevireceğim. Tamam.
1064
00:50:48,632 --> 00:50:50,425
Güzel. Hangi hayır kurumu için oynadın?
1065
00:50:53,303 --> 00:50:55,973
Yardım pokeri oynuyoruz.
1066
00:50:56,056 --> 00:50:57,349
Aman tanrım.
1067
00:50:58,892 --> 00:51:00,602
-Hayır kurumuymuş.
-Doğru ya.
1068
00:51:01,311 --> 00:51:02,563
Gugu?
1069
00:51:02,646 --> 00:51:04,022
Senin kurumun ne?
1070
00:51:04,106 --> 00:51:05,649
Broadway Cares.
1071
00:51:05,732 --> 00:51:08,110
Tüm kazandıklarımı Broadway Cares'e verin.
1072
00:51:08,193 --> 00:51:11,738
Beni oyuna kabul ettiğiniz için
hepinize teşekkür ederim.
1073
00:51:11,822 --> 00:51:14,658
Çok eğlendim.
1074
00:51:15,868 --> 00:51:17,703
Yardım pokeriymiş.
1075
00:51:17,786 --> 00:51:19,913
18 ay diş teli kullanmayacaktım.
1076
00:51:19,997 --> 00:51:20,998
Anladım.
1077
00:51:21,081 --> 00:51:24,418
Doktor Wong haklıymış.
Dişler hemen eski hâline döndü.
1078
00:51:24,501 --> 00:51:26,211
Tanrım, ne kadar kötü.
1079
00:51:26,712 --> 00:51:30,382
Zorluklara göğüs germek zorundayız.
1080
00:51:30,465 --> 00:51:33,260
Yani… Artık sevgili bulmak
ne kadar zor, bilemezsin.
1081
00:51:33,343 --> 00:51:35,179
Tahmin edebiliyorum.
1082
00:51:35,262 --> 00:51:37,723
Tahmin edebiliyorum.
Ama sana bir şey söyleyeyim.
1083
00:51:37,806 --> 00:51:40,893
Şimdi beni dikkatle dinle.
1084
00:51:40,976 --> 00:51:43,228
Aşkı bulmak istiyorsan
1085
00:51:43,312 --> 00:51:48,108
olumsuz noktalara değil,
olumlu noktalara odaklanmalısın.
1086
00:51:48,192 --> 00:51:50,485
Daima olumsuzluklar olacaktır.
1087
00:51:50,569 --> 00:51:55,032
Ciddiyim. İlginç bulduğun
biriyle karşılaşırsan
1088
00:51:55,616 --> 00:51:57,618
gözlerinin içine bak
1089
00:51:58,243 --> 00:51:59,536
ve şöyle söyle:
1090
00:52:02,414 --> 00:52:04,416
"Bence çok güzelsin."
1091
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
-Hayır, bana değil!
-Sen de mi?
1092
00:52:07,961 --> 00:52:09,796
Ne yapıyorsunuz?
1093
00:52:09,880 --> 00:52:12,007
Bilmiyorum. Ne yaptığımı bilmiyorum.
1094
00:52:12,090 --> 00:52:14,801
-Sorun da bu.
-Gecenin biri oldu.
1095
00:52:14,885 --> 00:52:17,554
Biletimizin olmaması
kimsenin umurunda değil mi?
1096
00:52:17,638 --> 00:52:19,139
Lou, Lou, sakin ol.
1097
00:52:19,223 --> 00:52:22,226
Sakin mi olayım?
Sakin sakin uyuyor olmam gerekirdi
1098
00:52:22,309 --> 00:52:25,187
ama uyuyamıyorum
çünkü sen kumar oynuyorsun.
1099
00:52:25,938 --> 00:52:30,108
Sen yeni tanıştığın bir adama
arkadaşlarından daha çok değer veriyorsun.
1100
00:52:30,734 --> 00:52:35,906
Senin de daha sorumlu davranman gerekirdi
ama belli ki umurunda değil.
1101
00:52:35,989 --> 00:52:39,201
Umurumda. Umurumda. Biletleri bulacağız.
1102
00:52:39,284 --> 00:52:41,954
Ne zaman? Maç, yarın.
1103
00:52:42,037 --> 00:52:45,249
O parlak zekânı kullan.
1104
00:52:45,332 --> 00:52:47,292
Grubun en zekisi olduğunu sanıyordum.
1105
00:52:47,376 --> 00:52:48,377
Neler oluyor?
1106
00:52:49,044 --> 00:52:51,839
Bu gezinin benim için önemini
kimse bilmiyor.
1107
00:52:52,756 --> 00:52:55,300
Ama bu bencillik.
1108
00:52:55,384 --> 00:52:57,094
Hepimiz için çok önemli.
1109
00:52:57,177 --> 00:53:00,013
Bakın, ben yoruldum.
1110
00:53:13,777 --> 00:53:16,113
Biletleri yarın bulacağız.
1111
00:53:16,196 --> 00:53:19,324
Şimdi otele gidip bir güzel uyuyacağız
1112
00:53:19,408 --> 00:53:21,910
ve sabah zinde bir şekilde kalkacağız.
1113
00:53:27,624 --> 00:53:29,585
Teksas-Houston'dan günaydın.
1114
00:53:29,668 --> 00:53:34,006
Bugün 5 Şubat 2017, Pazar.
Super Bowl günü.
1115
00:53:34,089 --> 00:53:36,550
Yılın en büyük spor olayı.
1116
00:53:36,633 --> 00:53:39,052
Patriots. Falcons.
1117
00:53:39,136 --> 00:53:40,721
İki dev kulüp,
1118
00:53:40,804 --> 00:53:42,556
iki kaçınılmaz akıbet, bir…
1119
00:53:47,436 --> 00:53:49,188
-Aman tanrım.
-Tanrım.
1120
00:53:51,398 --> 00:53:52,566
Aman tanrım, başım.
1121
00:53:52,649 --> 00:53:55,068
Hepimiz… Kalkmamız lazım.
1122
00:53:55,152 --> 00:53:57,029
Biletlerimizi bulmak zorundayız.
1123
00:53:57,112 --> 00:53:59,573
-Kalkmak istemiyorum.
-Tanrım.
1124
00:53:59,656 --> 00:54:03,577
Şampanya neden bu kadar kötü çarpıyor?
1125
00:54:03,660 --> 00:54:04,661
Lanet olsun.
1126
00:54:05,579 --> 00:54:06,830
Lou, özür dilerim.
1127
00:54:06,914 --> 00:54:08,707
Ben de sizin kadar sorumluyum.
1128
00:54:08,790 --> 00:54:10,876
Hadi gelin. Maçın başlamasına
birkaç saat var.
1129
00:54:10,959 --> 00:54:13,504
-Bilet bulacağız.
-Etrafta karaborsacılar vardır.
1130
00:54:14,087 --> 00:54:16,924
Peki. Bir saat sonra
stadyumun önünde buluşalım.
1131
00:54:17,007 --> 00:54:18,425
Şimdi ayrılalım.
1132
00:54:18,509 --> 00:54:20,677
-Peki. Bir saat.
-Bir saat içinde.
1133
00:54:28,685 --> 00:54:31,104
WHEELS UP
Bagaj Partisi
1134
00:54:32,231 --> 00:54:33,398
Acaba…
1135
00:54:33,482 --> 00:54:35,859
Nerede karaborsacı bulabilirim?
1136
00:54:35,943 --> 00:54:38,570
-Ben bulamam.
-Tamam, anladım.
1137
00:54:39,821 --> 00:54:41,365
Hey, bileti olan var mı?
1138
00:54:41,448 --> 00:54:43,325
Tamam, pardon.
1139
00:54:43,825 --> 00:54:44,826
Hadi be.
1140
00:55:00,008 --> 00:55:01,260
Karaborsacı mısın?
1141
00:55:01,343 --> 00:55:02,636
Hayır.
1142
00:55:02,719 --> 00:55:03,720
Polis misin?
1143
00:55:03,804 --> 00:55:06,098
Hayır. Dört bilet ne kadar?
1144
00:55:06,640 --> 00:55:07,933
On bin.
1145
00:55:08,016 --> 00:55:09,351
On bin mi?
1146
00:55:09,434 --> 00:55:10,727
Bilet başına.
1147
00:55:10,811 --> 00:55:15,315
Teklifimi söyleyeyim.
Bilet başına 100 dolar veririm.
1148
00:55:15,399 --> 00:55:16,441
Gişe fiyatından az.
1149
00:55:16,525 --> 00:55:17,651
175.
1150
00:55:17,734 --> 00:55:20,195
İşine bak. Gerçek bir alıcı bulmam lazım.
1151
00:55:20,279 --> 00:55:21,780
-200 olur mu?
-Hayır.
1152
00:55:21,864 --> 00:55:24,366
Nakit 250 dolara hayır mı diyeceksin?
1153
00:55:24,449 --> 00:55:26,159
Derdin ne senin?
1154
00:55:26,243 --> 00:55:28,328
-300 teklif ediyorum.
-Hayır.
1155
00:55:28,412 --> 00:55:30,080
-450.
-Hayır.
1156
00:55:30,163 --> 00:55:32,708
500 tavan teklifim. Tavan teklifim.
1157
00:55:32,791 --> 00:55:34,626
525.
1158
00:55:34,710 --> 00:55:35,919
Hadi git artık. Olmaz.
1159
00:55:36,003 --> 00:55:37,504
Sana şu kadarını söyleyeyim.
1160
00:55:37,588 --> 00:55:41,091
Devre arasında
o biletler elinde patladığında
1161
00:55:41,175 --> 00:55:45,137
onları senden bedavaya alacağım
seni itoğluit.
1162
00:55:47,764 --> 00:55:48,807
550.
1163
00:55:48,891 --> 00:55:50,809
Bahisçim beni dinliyor olsaydı
1164
00:55:50,893 --> 00:55:53,729
{\an8}ondan Pats'in
14 sayı farkla galibiyeti için
1165
00:55:53,812 --> 00:55:56,773
{\an8}5000 dolar koymasını isterdim.
1166
00:55:56,857 --> 00:55:58,859
{\an8}Tamam mı? Ama bahisçim yok, yani…
1167
00:55:58,942 --> 00:56:00,569
Evet. Onu duydun Mike.
1168
00:56:00,652 --> 00:56:03,447
Onu duydun.
Birazdan döneceğiz. Ayrılmayın.
1169
00:56:03,530 --> 00:56:06,825
Programda Mike'ı ifşa edemezsin.
1170
00:56:06,909 --> 00:56:08,744
-Pardon.
-Hey.
1171
00:56:09,620 --> 00:56:11,288
Tanışıyoruz, değil mi?
1172
00:56:11,371 --> 00:56:12,581
Yüzünüz çok tanıdık.
1173
00:56:13,707 --> 00:56:15,375
Mayflower Kızı'ydım.
1174
00:56:15,459 --> 00:56:16,960
-İşte bu. Tanrım.
-Doğru!
1175
00:56:17,044 --> 00:56:19,755
-Çocukluğumuzun reklamlarından.
-Evet, öyle.
1176
00:56:19,838 --> 00:56:22,299
Lastik, yedek parça ve yeni arabalar
1177
00:56:23,050 --> 00:56:24,176
Galerilerimizde…
1178
00:56:24,259 --> 00:56:25,552
Hepsini söyleyecek misin?
1179
00:56:25,636 --> 00:56:28,388
On yaşlarımdayken senin için ölüyordum.
1180
00:56:28,472 --> 00:56:30,390
Tamam, ayrıntıya girme.
1181
00:56:30,474 --> 00:56:32,476
Teşekkür ederim. Çok naziksin.
1182
00:56:33,227 --> 00:56:34,394
Yardımınıza ihtiyacım var.
1183
00:56:34,478 --> 00:56:36,647
Hediye biletlerinizi
bir arkadaşım kazanmıştı
1184
00:56:36,730 --> 00:56:38,482
ama şimdi onları kaybetti.
1185
00:56:39,149 --> 00:56:41,318
-Ben…
-Arkadaşın mı kazandı?
1186
00:56:41,401 --> 00:56:43,153
-Evet.
-Evet, ben…
1187
00:56:44,321 --> 00:56:46,073
-Çünkü şu adamlar kazandı.
-Evet.
1188
00:56:46,156 --> 00:56:47,699
-Onlar mı kazandı?
-Evet.
1189
00:56:47,783 --> 00:56:50,369
Tom Brady Destek Grubu.
1190
00:56:50,452 --> 00:56:51,745
Brady'ye destek mi oluyorlar?
1191
00:56:51,828 --> 00:56:56,208
Hayır. Hepsinin adı Tom Brady
ve bu adın hakkını veremedikleri için
1192
00:56:56,291 --> 00:56:58,210
bir destek grubu kurmuşlar.
1193
00:56:58,293 --> 00:57:01,171
-Pats'i mi tutuyorlar?
-Bu konuda kafaları karışık.
1194
00:57:01,255 --> 00:57:03,549
İstemeden tutuyormuş gibi yapıyorlar.
1195
00:57:03,632 --> 00:57:05,008
Evet. Sonuçta geldiler.
1196
00:57:11,014 --> 00:57:12,015
Merhaba hayatım.
1197
00:57:12,099 --> 00:57:15,644
Seni fazla rahatsız etmek istemiyorum
ama hangisini seçtin?
1198
00:57:16,144 --> 00:57:17,145
Ne?
1199
00:57:17,229 --> 00:57:20,399
Sana e-posta gönderdim.
İki seçenek vardı. A mı, B mi?
1200
00:57:20,983 --> 00:57:22,276
Neden bahsediyorsun?
1201
00:57:22,359 --> 00:57:23,402
Makalemden.
1202
00:57:24,736 --> 00:57:25,904
Okumadım.
1203
00:57:25,988 --> 00:57:28,991
Yakınında bilgisayar var mı?
Baskı merkezi bulabilir misin?
1204
00:57:29,074 --> 00:57:30,826
Hayır. Hayır, ben…
1205
00:57:30,909 --> 00:57:32,661
Makaleni okumayacağım.
1206
00:57:34,288 --> 00:57:36,456
Karnın aç olduğu için mi?
1207
00:57:36,540 --> 00:57:37,708
Hayır. Tanrı aşkına Mark.
1208
00:57:37,791 --> 00:57:41,170
Karnım aç değil.
Arkadaşlarımla Super Bowl'dayım.
1209
00:57:41,837 --> 00:57:43,547
Ama bu çok önemli.
1210
00:57:44,256 --> 00:57:47,050
Senin için önemli.
Senin için. Benim için değil.
1211
00:57:47,134 --> 00:57:50,554
Açıkçası, bu senin makalen.
Senin adınla çıkacak.
1212
00:57:50,637 --> 00:57:52,264
Kararları senin vermen lazım.
1213
00:57:56,393 --> 00:57:57,769
Mark, hâlâ telefonda mısın?
1214
00:57:59,980 --> 00:58:01,481
Evet.
1215
00:58:01,565 --> 00:58:02,566
Dinle.
1216
00:58:03,442 --> 00:58:04,484
Hayatım, ben…
1217
00:58:04,568 --> 00:58:06,778
Yıllar boyunca pek çok fedakârlık yaptım.
1218
00:58:06,862 --> 00:58:09,448
Bunları yapmamış olmak istemezdim.
1219
00:58:10,324 --> 00:58:14,077
Ama bir sorunu çözebiliyor olmam,
onu çözmek zorunda olduğum
1220
00:58:14,161 --> 00:58:16,371
anlamına gelmez.
1221
00:58:18,415 --> 00:58:19,416
Peki.
1222
00:58:22,586 --> 00:58:24,004
Hayatımızı seviyorum.
1223
00:58:24,087 --> 00:58:26,173
Çocuklarımızı ve torunlarımızı seviyorum.
1224
00:58:26,757 --> 00:58:27,758
Seni seviyorum.
1225
00:58:29,760 --> 00:58:31,178
Ben de seni.
1226
00:58:31,887 --> 00:58:33,931
Özür dilerim. Sana iyi eğlenceler.
1227
00:58:34,014 --> 00:58:35,057
Tamam.
1228
00:58:35,140 --> 00:58:36,350
-Tamam.
-Tamam.
1229
00:58:43,607 --> 00:58:46,902
Buldum onu! Buldum!
1230
00:58:46,985 --> 00:58:50,072
-Ne istemiştiniz?
-Guy burada mı?
1231
00:58:50,155 --> 00:58:52,032
-Vay canına, sizsiniz.
-Merhaba.
1232
00:58:52,115 --> 00:58:53,909
-Nasılsınız?
-İyiyim.
1233
00:58:53,992 --> 00:58:55,160
Bağırsaklarınız nasıl?
1234
00:58:55,744 --> 00:58:57,704
-Bu seni ilgilendirmez.
-Peki.
1235
00:58:57,788 --> 00:59:00,582
Guy'ı bir süredir görmedim.
Ofise gitti galiba.
1236
00:59:00,666 --> 00:59:02,000
Ofis nerede?
1237
00:59:05,379 --> 00:59:06,588
İyi şanslar.
1238
00:59:06,672 --> 00:59:08,215
Bay Fieri.
1239
00:59:08,298 --> 00:59:10,717
Bay Fieri? Bay Fieri…
1240
00:59:10,801 --> 00:59:13,262
-Merhaba.
-Tanrım. Pardon.
1241
00:59:13,345 --> 00:59:14,888
Bay Fieri?
1242
00:59:14,972 --> 00:59:16,640
Bay Fieri?
1243
00:59:16,723 --> 00:59:17,724
Bay Fieri?
1244
00:59:18,725 --> 00:59:20,143
Guy!
1245
00:59:20,227 --> 00:59:21,395
Efendim?
1246
00:59:21,478 --> 00:59:23,355
Of, çok şükür. Çok şükür.
1247
00:59:23,438 --> 00:59:26,525
Bay Fieri, kusura bakmayın
ama galiba takma aletim sizde kaldı.
1248
00:59:26,608 --> 00:59:28,110
Bir saniye.
1249
00:59:29,987 --> 00:59:31,113
Çok şükür.
1250
00:59:31,196 --> 00:59:33,574
A, Betty, sensin. Başka biri sanmıştım.
1251
00:59:33,657 --> 00:59:35,868
Hayır. Galiba takma aletim sende kalmış.
1252
00:59:35,951 --> 00:59:39,413
Hani yarışma sırasında çıkarmıştım.
1253
00:59:42,332 --> 00:59:45,544
-Bel çantan. Bel çantan.
-Evet. Şöyle takılıyor.
1254
00:59:45,627 --> 00:59:49,339
Yani, maça girmek için biletiniz yok mu?
1255
00:59:49,423 --> 00:59:51,633
Hayır, biletleri kaybettik.
1256
00:59:51,717 --> 00:59:53,385
Kayıp eşya ofisine baktınız mı?
1257
00:59:53,468 --> 00:59:55,387
-Hayır. Nerede?
-Peki.
1258
00:59:56,680 --> 00:59:58,807
Aslında nerede olduğunu bilmiyorum.
1259
00:59:59,808 --> 01:00:02,102
Bunun bir yolu olmalı.
1260
01:00:02,186 --> 01:00:04,855
Biletiniz yoksa yapabileceğiniz…
1261
01:00:06,023 --> 01:00:08,483
{\an8}O anlardan birindeyiz.
Uzun süredir verdiğimiz emekler
1262
01:00:08,567 --> 01:00:10,319
{\an8}bizi bu ana getirdi.
1263
01:00:10,402 --> 01:00:11,820
{\an8}Geride olmak sorun değil.
1264
01:00:11,904 --> 01:00:14,698
Kendine sonunda her şeyin
çok iyi olacağını hatırlatmalısın.
1265
01:00:14,781 --> 01:00:17,367
Hayır Tom.
Bence sonunda her şey çok iyi olmayacak.
1266
01:00:17,451 --> 01:00:18,911
Bizi stadyuma almıyorlar.
1267
01:00:19,620 --> 01:00:23,081
{\an8}Lou, ne zaman moralim bozulsa
kendime şöyle derim:
1268
01:00:23,624 --> 01:00:26,793
{\an8}"Bu, muhteşem bir geri dönüş olacak.
1269
01:00:26,877 --> 01:00:28,712
{\an8}Buradan geri döndüğümüzde
1270
01:00:28,795 --> 01:00:31,590
{\an8}hayatımın dönüm noktalarından
birini yaşayacağım."
1271
01:00:31,673 --> 01:00:34,510
Bakış açını değiştirerek
bu şekilde düşünmelisin.
1272
01:00:34,593 --> 01:00:35,969
Bu sana güç verir.
1273
01:00:36,053 --> 01:00:37,054
{\an8}Söyle bunu.
1274
01:00:37,638 --> 01:00:39,765
{\an8}Sonunda her şey çok iyi olacak.
1275
01:00:41,975 --> 01:00:43,268
Her şey çok iyi olacak.
1276
01:00:43,352 --> 01:00:45,229
{\an8}Yapma Lou. İnanarak söyle.
1277
01:00:45,312 --> 01:00:47,189
{\an8}Sonunda her şey çok iyi olacak.
1278
01:00:47,272 --> 01:00:50,108
Sonunda her şey çok iyi olacak!
1279
01:00:53,570 --> 01:00:56,490
-Lou! Lou! Buldum! Buldum.
-Aman tanrım.
1280
01:00:56,573 --> 01:00:59,409
Biletimiz var! Biletimiz var!
1281
01:00:59,493 --> 01:01:02,454
-Biletimiz var. Yanımda.
-Buldun mu? Tanrım!
1282
01:01:02,538 --> 01:01:03,580
-Buldum!
-Tanrım!
1283
01:01:03,664 --> 01:01:06,083
-Hemen girmeliyiz.
-Harika değil mi?
1284
01:01:06,166 --> 01:01:08,377
-Hemen. Hadi. Gidelim.
-Harika. Tanrım.
1285
01:01:08,460 --> 01:01:10,337
Herkes alsın. Herkes biletini alsın.
1286
01:01:10,420 --> 01:01:14,007
Hadi. Artık biletlerimiz var.
1287
01:01:14,925 --> 01:01:17,135
Aman tanrım. İşte geldik.
1288
01:01:19,680 --> 01:01:21,098
-Başardık.
-İşte yaptık.
1289
01:01:22,266 --> 01:01:23,684
Sıradaki. Acele edin.
1290
01:01:25,018 --> 01:01:26,436
-Hoş geldiniz.
-Merhaba.
1291
01:01:30,399 --> 01:01:32,442
Hepiniz beraber misiniz? Bu…
1292
01:01:33,318 --> 01:01:35,237
Bu biletler… Bunlar…
1293
01:01:35,320 --> 01:01:37,531
Üzgünüm, hiçbiri
Super Bowl bileti değil. Yani…
1294
01:01:37,614 --> 01:01:39,533
Evet, bunlar bizim biletlerimiz.
1295
01:01:39,616 --> 01:01:41,535
Tamam ama Super Bowl bileti değiller.
1296
01:01:41,618 --> 01:01:43,537
-Chip, bir vaka daha var.
-Geliyorum.
1297
01:01:43,620 --> 01:01:45,330
-Sahte bilet.
-Bakayım.
1298
01:01:45,414 --> 01:01:46,415
Dört tane.
1299
01:01:48,584 --> 01:01:50,669
-Evet, sahte bunlar.
-Evet.
1300
01:01:50,752 --> 01:01:53,046
Hanımlar, resmî biletlerde
1301
01:01:53,130 --> 01:01:55,257
ultraviyole ışıkta parlayan
bir hologram var.
1302
01:01:55,340 --> 01:01:57,551
Bunlarda yok. Dolandırılmışsınız.
1303
01:01:57,634 --> 01:02:00,345
Mümkün değil.
Onları bir yarışmada kazandık.
1304
01:02:00,429 --> 01:02:01,847
Hayır, kazanmadık.
1305
01:02:01,930 --> 01:02:03,098
Lou, açıkla.
1306
01:02:09,146 --> 01:02:11,023
Yarışmayı kazanmadım.
1307
01:02:11,106 --> 01:02:13,525
Birkaç Tom Brady özentisi kazanmış.
1308
01:02:14,067 --> 01:02:15,736
Bu biletleri nereden aldın?
1309
01:02:16,778 --> 01:02:18,197
İnternetten satın aldım.
1310
01:02:19,781 --> 01:02:23,493
Kredi kartı limitimin tamamını kullandım
ve arabamı CarMax'e sattım.
1311
01:02:24,870 --> 01:02:26,997
Lou, niye böyle bir şey yaptın?
1312
01:02:28,999 --> 01:02:33,003
Son bir unutulmaz deneyim yaşamak istedim.
1313
01:02:34,129 --> 01:02:35,881
Çok geç olmadan önce.
1314
01:02:35,964 --> 01:02:38,300
Küçük hanımlar, yana çekilir misiniz?
1315
01:02:38,383 --> 01:02:39,927
İnsanları içeriye almamız lazım.
1316
01:02:40,010 --> 01:02:41,887
Bizi alarak başlayabilirsiniz.
1317
01:02:41,970 --> 01:02:43,347
İçeriye giremeyeceksiniz.
1318
01:02:44,890 --> 01:02:45,974
Ne?
1319
01:02:46,058 --> 01:02:47,643
-İki kat olunca zor.
-Yardım edeyim.
1320
01:02:47,726 --> 01:02:48,894
Hadi koşalım.
1321
01:02:48,977 --> 01:02:51,647
-Hayır Maura. Hayır.
-Hey. Durun. Lütfen hanımefendi.
1322
01:02:51,730 --> 01:02:54,650
-Hayır. O… Yapma.
-Ona zarar vermiyorum.
1323
01:02:54,733 --> 01:02:55,943
-Biliyoruz.
-Bana dokunma!
1324
01:02:56,026 --> 01:02:57,402
-O üstüme geldi.
-Hadi.
1325
01:02:57,486 --> 01:02:59,238
Tamam, sorun yok.
1326
01:03:01,657 --> 01:03:03,075
Lou, nereye gidiyorsun?
1327
01:03:03,867 --> 01:03:07,204
Louella, hadi anlat. Neler oluyor?
1328
01:03:09,831 --> 01:03:10,832
Lou, bana bak.
1329
01:03:12,000 --> 01:03:13,585
"Çok geç olmadan önce"
1330
01:03:15,170 --> 01:03:16,797
derken ne demek istedin?
1331
01:03:21,301 --> 01:03:22,553
Bazı testler yaptırdım
1332
01:03:22,636 --> 01:03:24,763
ve hastane bana ulaşmaya çalışıyor.
1333
01:03:27,182 --> 01:03:29,351
Bir şey çıkmış olabilir.
1334
01:03:30,853 --> 01:03:33,272
Lou. Ne dediler?
1335
01:03:33,355 --> 01:03:36,525
Bilmiyorum.
Bir mektup gönderdiler ama açmadım.
1336
01:03:36,608 --> 01:03:37,568
Aç o zaman.
1337
01:03:37,651 --> 01:03:41,280
Ya kanser geri döndüyse?
Aynı şeyleri yeniden yaşayamam.
1338
01:03:48,120 --> 01:03:50,330
Lou. Yalnız değilsin.
1339
01:03:50,414 --> 01:03:52,499
Daima senin yanındayız.
1340
01:03:52,583 --> 01:03:55,002
Hepimiz sana destek vermeye hazırız.
1341
01:03:56,336 --> 01:03:57,963
Dostluk bu değil midir?
1342
01:03:58,046 --> 01:03:59,256
Yani,
1343
01:03:59,339 --> 01:04:03,218
el ele vererek bilinmeyenle
beraber yüzleşmek değil midir?
1344
01:04:09,224 --> 01:04:11,894
Bunu başka hiç kimseyle
beraber yaşamak istemezdim.
1345
01:04:11,977 --> 01:04:13,604
Hepinizi çok seviyorum.
1346
01:04:22,404 --> 01:04:24,990
Belki de bu Super Bowl'u
izlemek kaderimizde yoktu.
1347
01:04:25,073 --> 01:04:26,950
Yapma Lou.
1348
01:04:27,034 --> 01:04:29,286
Bunu bize bir anı
kazandırmak için yaptıysan
1349
01:04:29,369 --> 01:04:31,538
işe yaradı hayatım.
1350
01:04:31,622 --> 01:04:32,664
Hem de fazlasıyla.
1351
01:04:32,748 --> 01:04:34,458
Bunu daima hatırlayacağız.
1352
01:04:34,541 --> 01:04:36,251
Kesinlikle.
1353
01:04:36,335 --> 01:04:40,506
Bütün hayatımın en iyi hafta sonu oldu.
1354
01:04:40,589 --> 01:04:42,799
Şaka yapmıyorum. En ama en iyisi.
1355
01:04:43,717 --> 01:04:45,636
Biletleri kaybettiğim için yaşadığım
1356
01:04:45,719 --> 01:04:47,679
vicdan azabı dışında.
Ama biletler sahteymiş.
1357
01:04:47,763 --> 01:04:51,475
Yani, vicdan azabı yaşamama gerek yokmuş.
Öyle değil mi?
1358
01:04:56,688 --> 01:04:59,316
Aman ya.
Maçı izleyebileceğimiz bir bar buluruz.
1359
01:04:59,399 --> 01:05:01,818
Hayır. Tanrım.
1360
01:05:02,986 --> 01:05:05,948
Stadyuma girmenin bir yolu olmalı.
1361
01:05:06,031 --> 01:05:08,575
Hadi ama. Pes edemeyiz. Bu kadar uğraştık.
1362
01:05:08,659 --> 01:05:11,411
Doğru, bu kafede oturup
1363
01:05:11,495 --> 01:05:13,789
bebek gibi ağlayamayız.
1364
01:05:13,872 --> 01:05:16,416
-Gugu.
-Evet. Gugu, gaga diye ağlayamayız.
1365
01:05:17,251 --> 01:05:18,293
Hayır.
1366
01:05:18,377 --> 01:05:20,712
-Gugu! Gugu. Merhaba.
-Dur.
1367
01:05:20,796 --> 01:05:22,381
-Merhaba.
-Gelin. Gelin.
1368
01:05:22,464 --> 01:05:24,091
Maura. Nasılsınız hanımlar?
1369
01:05:24,174 --> 01:05:26,009
-Çok güzelsiniz.
-Teşekkürler.
1370
01:05:26,093 --> 01:05:28,929
Dün gece için teşekkür etmek istedim
ama hemen gittin.
1371
01:05:29,012 --> 01:05:30,013
Hepiniz gittiniz.
1372
01:05:30,097 --> 01:05:32,391
Bağışın çok güzeldi. Teşekkürler.
1373
01:05:32,474 --> 01:05:34,560
Bir şey değil. Seve seve yaptım.
1374
01:05:34,643 --> 01:05:36,728
Stadyuma girecek misin?
1375
01:05:36,812 --> 01:05:37,813
Elbette.
1376
01:05:37,896 --> 01:05:39,398
Aradaki dansın koreografıyım.
1377
01:05:39,481 --> 01:05:42,276
Lady Gaga'yla birlikte mi çalışıyorsun?
1378
01:05:42,359 --> 01:05:45,779
O kızla her şeyi birlikte yaparız.
Adını nereden aldı sanıyorsunuz?
1379
01:05:45,863 --> 01:05:48,073
Ben Gugu'yum, o da Gaga.
1380
01:05:48,907 --> 01:05:51,201
-Muhteşem biri.
-Gerçekten öyle.
1381
01:05:51,285 --> 01:05:53,120
Sence bizi içeriye sokabilir misin?
1382
01:05:53,203 --> 01:05:55,080
Evet, biletimiz yok.
1383
01:05:57,916 --> 01:05:59,751
Hadi hanımlar. Beni takip edin.
1384
01:06:00,335 --> 01:06:02,045
-Hadi, hadi.
-Gelin.
1385
01:06:04,006 --> 01:06:06,592
-Merhabalar. Ne haber?
-İyidir.
1386
01:06:06,675 --> 01:06:08,927
-Durun. Giriş kartlarınızı gösterin.
-Hayır.
1387
01:06:09,011 --> 01:06:11,930
Benimle birlikteler. Sorun yok.
Benim dansçılarım.
1388
01:06:12,014 --> 01:06:13,390
Dansçıya benzemiyorlar.
1389
01:06:13,932 --> 01:06:15,976
Yaş ayrımcılığı yapıyorsun.
1390
01:06:16,059 --> 01:06:19,354
Yaşları umurumda değil.
Bu dansçılar gibi giriş kartları olmalı.
1391
01:06:19,438 --> 01:06:21,315
-Vay anasını.
-Ne kadar esnek.
1392
01:06:22,065 --> 01:06:23,942
Hepsi benim dansçılarım.
1393
01:06:24,026 --> 01:06:26,695
Nasıl yani?
Sana göstermemizi mi istiyorsun?
1394
01:06:27,571 --> 01:06:28,572
Olur.
1395
01:06:29,656 --> 01:06:32,159
Tamam. Halledersiniz. Hadi.
1396
01:06:32,242 --> 01:06:34,203
Hadi. Bunu bir konuşalım.
1397
01:06:34,286 --> 01:06:37,873
Peki. Hangi dans figürlerini biliyorsunuz?
1398
01:06:38,373 --> 01:06:39,917
-Twist.
-Twist.
1399
01:06:40,000 --> 01:06:41,627
-Jerk.
-Shimmy.
1400
01:06:41,710 --> 01:06:43,629
Evet, step-touch.
1401
01:06:44,129 --> 01:06:47,966
Peki. Sırasıyla step-touch,
twist ve shimmy yapıp
1402
01:06:48,050 --> 01:06:49,468
ellerimizi açarak bitireceğiz.
1403
01:06:49,551 --> 01:06:50,552
-Nasıl?
-Tamamdır.
1404
01:06:50,636 --> 01:06:51,470
-Tamam mı?
-Evet.
1405
01:06:51,553 --> 01:06:53,138
-Bir, iki, üç.
-Hadi!
1406
01:06:53,222 --> 01:06:55,015
Hadi. Yapalım şu işi.
1407
01:06:55,098 --> 01:06:58,101
Hazır mısınız? Serbest stille başlayalım.
1408
01:07:00,562 --> 01:07:03,106
Ve beş, altı, yedi.
1409
01:07:03,190 --> 01:07:06,318
Burası benim… Ve burada yaşıyorum
1410
01:07:08,111 --> 01:07:10,864
Burası benim evim ve…
1411
01:07:10,948 --> 01:07:12,241
İşte böyle.
1412
01:07:24,169 --> 01:07:25,504
Serbest stil hanımlar.
1413
01:07:26,421 --> 01:07:29,007
Serbest stil hanımlar. Hadi.
1414
01:07:33,011 --> 01:07:34,805
Hepiniz çok iyisiniz!
1415
01:07:35,597 --> 01:07:38,475
Beş, altı, yedi ve bitir!
1416
01:07:43,021 --> 01:07:44,481
Vay be hanımlar.
1417
01:07:44,565 --> 01:07:46,608
Müthiş bir danstı.
1418
01:07:46,692 --> 01:07:50,279
Onun dansçıları olmadığınızı biliyorum
ama harikaydı.
1419
01:07:51,572 --> 01:07:52,614
Girebilirsiniz.
1420
01:07:53,490 --> 01:07:55,325
Olağanüstü!
1421
01:07:55,409 --> 01:07:58,120
-Bizim işimiz var. Çok güzeldi.
-Tamam.
1422
01:07:58,203 --> 01:08:01,290
Kendinizi geliştirin
yoksa bu hanımlar işinizi elinizden alır.
1423
01:08:01,373 --> 01:08:03,417
-Hadi çocuklar! Gidelim.
-Teşekkürler.
1424
01:08:03,500 --> 01:08:05,586
-Ne kadar iyilerdi, değil mi?
-İnanılmazdı.
1425
01:08:05,669 --> 01:08:06,920
Aman tanrım.
1426
01:08:28,358 --> 01:08:31,361
BRADY TARAFTARI 70'LİKLER
BRADY TARAFTARI 80'LİKLER
1427
01:08:38,118 --> 01:08:41,205
Üç, iki, bir!
1428
01:08:55,176 --> 01:08:57,011
Peki, şimdi nereye gideceğiz?
1429
01:08:59,430 --> 01:09:01,558
Şurada boş koltuklar var.
1430
01:09:01,642 --> 01:09:02,893
-Oraya gidelim.
-Tamam.
1431
01:09:02,975 --> 01:09:08,607
{\an8}-Super Bowl 51'e hoş geldiniz.
-Pats Nation, Super Bowl 51 başlıyor.
1432
01:09:10,484 --> 01:09:12,986
Başlama vuruşuyla maç başladı.
1433
01:09:13,069 --> 01:09:15,363
-İşte Tom.
-Tamam. Nerede?
1434
01:09:16,365 --> 01:09:18,408
İşimizi yapalım. Hadi işimizi yapalım!
1435
01:09:19,158 --> 01:09:22,955
Bir yere oturduğum için
hiç bu kadar mutlu olmamıştım.
1436
01:09:28,669 --> 01:09:30,546
Üçüncü hakta uzaktalar. Tom Brady…
1437
01:09:30,629 --> 01:09:33,298
-Tanrım! Onu indirdiler.
-Tanrım.
1438
01:09:33,381 --> 01:09:34,675
{\an8}Bu da neydi böyle?
1439
01:09:34,758 --> 01:09:37,135
{\an8}İlk çeyrekte hâlâ puan yok.
1440
01:09:41,430 --> 01:09:42,850
Sana sürekli mesaj atan kim?
1441
01:09:43,767 --> 01:09:44,977
Dan.
1442
01:09:45,978 --> 01:09:47,395
Niye cevap vermiyorsun?
1443
01:09:49,273 --> 01:09:51,191
Bilmem. Yokmuş gibi yapıyorum.
1444
01:09:51,984 --> 01:09:53,569
Biliyorsun, sürekli arıyor…
1445
01:09:59,157 --> 01:10:00,701
…ama neler olacağını biliyorum.
1446
01:10:00,784 --> 01:10:01,785
O…
1447
01:10:03,036 --> 01:10:05,664
Bana harika davranacak, ona âşık olacağım.
1448
01:10:05,747 --> 01:10:07,124
Her şey çok hızlı ilerleyecek
1449
01:10:07,207 --> 01:10:09,835
ve sonra birden her şey mahvolacak.
1450
01:10:10,752 --> 01:10:14,548
Pas vermedikçe sana daha da
bağlanacağının farkında mısın?
1451
01:10:14,631 --> 01:10:17,342
Yani, kendine bir bak.
Nasıl biri olduğuna bak.
1452
01:10:17,426 --> 01:10:20,387
Hep sınırları zorluyorsun
ve yeni şeyler yapıyorsun.
1453
01:10:20,470 --> 01:10:22,264
-Yani…
-Karşı konulmaz birisin.
1454
01:10:22,347 --> 01:10:24,558
Açıkçası, öyle olmak istemiyorum.
1455
01:10:25,309 --> 01:10:26,894
Karşı konulmaz olmak istemiyorum.
1456
01:10:26,977 --> 01:10:29,313
Senin gibi beş torunum olsun istiyorum.
1457
01:10:30,647 --> 01:10:33,275
-Sanırım bunun için biraz geç.
-Evet, sanırım.
1458
01:10:34,193 --> 01:10:37,029
Yanımda olacak ama konuşmam
gerekmeyecek bir adam istiyorum.
1459
01:10:37,112 --> 01:10:39,823
İstersen Mark'ı alabilirsin.
Bu konuda çok iyidir.
1460
01:10:39,907 --> 01:10:41,992
Almasına alırdım
1461
01:10:42,075 --> 01:10:43,994
ama sana çok âşık.
1462
01:10:44,077 --> 01:10:46,747
Bakın, ekrandayız! Aman tanrım!
1463
01:10:50,959 --> 01:10:52,294
Hey, hey, hey!
1464
01:10:53,086 --> 01:10:56,548
Tom Brady, seni seviyoruz! Şuraya bakın.
1465
01:10:56,632 --> 01:10:59,593
Super Bowl'un
süper taraftarlarını alkışlayalım!
1466
01:10:59,676 --> 01:11:02,137
Aman tanrım, keşke kalçamı
böyle sallayabilseydim.
1467
01:11:02,221 --> 01:11:04,932
Bu görevde olduğum sürece
buna izin vermem!
1468
01:11:05,015 --> 01:11:06,975
-…hiç bu kadar… Otur.
-Tom, popomu tokatla.
1469
01:11:07,059 --> 01:11:09,895
-Tam buradan. Popomu tokatla Tom.
-Hayır. Hemen…
1470
01:11:10,896 --> 01:11:13,565
Otur. Aman tanrım. Utançtan ölüyorum.
1471
01:11:13,649 --> 01:11:16,443
{\an8}Falcons'ın direnmesi mümkün değil.
1472
01:11:16,527 --> 01:11:18,153
Büyük bir hezimet yaşayacaklar.
1473
01:11:18,237 --> 01:11:19,530
Hadi! Durdurun! Durdurun!
1474
01:11:20,239 --> 01:11:22,950
Lanet olsun!
Maçın ilk touchdown'ı Atlanta'dan.
1475
01:11:23,033 --> 01:11:23,867
Güzel!
1476
01:11:23,951 --> 01:11:27,412
Bryant, ekstra puanı aldı.
Atlanta 7-0 önde.
1477
01:11:28,830 --> 01:11:30,082
Hey!
1478
01:11:30,165 --> 01:11:31,166
Gidiyoruz.
1479
01:11:31,250 --> 01:11:33,502
Koltukları boşaltın. Hemen.
1480
01:11:35,128 --> 01:11:38,590
Hadi gidiyoruz Altın Kızlar.
Hemen gidelim.
1481
01:11:38,674 --> 01:11:41,301
Stadyuma nasıl girdiğinizi bilmiyorum
1482
01:11:41,385 --> 01:11:43,178
ama nasıl çıkacağınızı biliyorum.
1483
01:11:43,262 --> 01:11:44,263
Chip.
1484
01:11:44,346 --> 01:11:45,347
Tanrım.
1485
01:11:45,430 --> 01:11:46,473
Trish?
1486
01:11:47,266 --> 01:11:48,267
Dan.
1487
01:11:48,350 --> 01:11:51,603
Seni dev ekranda gördüm.
Mesajlarıma cevap vermiyorsun.
1488
01:11:52,855 --> 01:11:55,274
Ben… Kafam çok meşguldü.
1489
01:11:55,357 --> 01:11:56,692
Dan O'Callahan?
1490
01:11:57,818 --> 01:12:01,196
Oilers maçında 90 yarddan atılan
touchdown pasını yakalamıştın!
1491
01:12:01,697 --> 01:12:02,698
Şiir gibiydi.
1492
01:12:02,781 --> 01:12:05,701
Oilers taraftarı olduğum için yıkılmıştım
1493
01:12:06,285 --> 01:12:07,578
-ama şiir gibiydi.
-Sağ ol.
1494
01:12:07,661 --> 01:12:09,913
-Dan, bu adam bizi stadyumdan atıyor.
-Ne?
1495
01:12:09,997 --> 01:12:11,790
Evet. Biletleri yok.
1496
01:12:11,874 --> 01:12:13,625
Misafirim olarak VIP locasındalar.
1497
01:12:15,043 --> 01:12:16,128
Görüşürüz Chip.
1498
01:12:20,257 --> 01:12:21,258
Hazır mısınız?
1499
01:12:30,893 --> 01:12:31,894
Vay be.
1500
01:12:31,977 --> 01:12:34,479
Maçları böyle izleyenler mi var?
1501
01:12:35,147 --> 01:12:36,148
Cennet burası.
1502
01:12:36,231 --> 01:12:38,442
Doğru. Buraya VIP locası deniyor.
1503
01:12:39,109 --> 01:12:44,573
Malzeme odasında onunla öpüşmene
kızdığım için özür dilerim.
1504
01:12:44,656 --> 01:12:46,074
İyi ki yapmışsın.
1505
01:12:46,158 --> 01:12:49,411
Sadece öpüştük. Hadi gelin.
Manzarayı izleyelim.
1506
01:12:50,621 --> 01:12:52,164
Belki gerçekten cennetteyiz.
1507
01:12:52,664 --> 01:12:56,376
Şuna bakın. Buradan sahada olan
her şeyi görebiliyorsun.
1508
01:12:56,460 --> 01:12:58,712
Her şeyi görebiliyorsun.
1509
01:12:58,795 --> 01:13:01,673
Aynen öyle. Tam karşımızdaki
locayı görüyor musunuz?
1510
01:13:01,757 --> 01:13:04,718
-Koordinatörlerin locası.
-Taktikleri oradan veriyorlar.
1511
01:13:04,801 --> 01:13:08,055
Yani, o adamlar doğrudan
Tom Brady'yle konuşabiliyor mu?
1512
01:13:08,889 --> 01:13:10,224
Rüya gibi.
1513
01:13:10,307 --> 01:13:12,601
Oturun. Bir şey isterseniz söyleyin.
1514
01:13:12,684 --> 01:13:13,685
Tamam.
1515
01:13:16,980 --> 01:13:19,650
Dan, geri aramadığım için özür dilerim.
1516
01:13:19,733 --> 01:13:20,734
Sadece…
1517
01:13:21,777 --> 01:13:25,280
Bazen çok hızlı gidiyorum, anladın mı?
1518
01:13:25,364 --> 01:13:27,032
Sorun değil. Anlıyorum.
1519
01:13:28,283 --> 01:13:29,743
Baskı yapmak istemem.
1520
01:13:29,826 --> 01:13:32,788
Biraz beraber zaman geçirelim.
Bakalım nasıl olacak?
1521
01:13:38,794 --> 01:13:40,963
-Merhaba Mickey.
-Merhaba.
1522
01:13:41,046 --> 01:13:45,092
Dinle. Burada bazı insanlar seni soruyor.
1523
01:13:45,175 --> 01:13:48,387
Bazıları senin kaçırıldığını düşünüyor.
1524
01:13:48,470 --> 01:13:50,973
Beni üç saat sorguya çektiler.
1525
01:13:51,056 --> 01:13:53,308
Tabii, ispiyoncu değilim, biliyorsun.
1526
01:13:53,392 --> 01:13:57,396
Teşekkür ederim. Çok naziksin
ama kimsenin endişelenmesini istemem.
1527
01:13:57,479 --> 01:13:59,356
İspiyonlayabilirsin. Sorun değil.
1528
01:13:59,439 --> 01:14:00,691
Peki.
1529
01:14:01,191 --> 01:14:03,068
Peki, ne zaman döneceksin?
1530
01:14:03,151 --> 01:14:07,114
Bazı huzurevi sakinlerinin gözü odanda.
1531
01:14:08,198 --> 01:14:10,284
Onları uzak tutmaya çalışıyorum
1532
01:14:10,367 --> 01:14:12,160
ama akbaba gibiler.
1533
01:14:13,662 --> 01:14:14,913
Bak ne diyeceğim Mickey.
1534
01:14:16,331 --> 01:14:17,624
Odamı alabilirler.
1535
01:14:18,792 --> 01:14:20,627
Yani, ayrılıyor musun?
1536
01:14:20,711 --> 01:14:24,923
Kendi evime döneceğim
ama ne zaman istersen gelebilirsin.
1537
01:14:29,052 --> 01:14:30,262
Evet. Tabii.
1538
01:14:30,345 --> 01:14:31,555
"Bastır Pats" mi diyoruz?
1539
01:14:31,638 --> 01:14:33,015
Bastır Pats!
1540
01:14:33,599 --> 01:14:36,852
İkinci çeyrek. Skor hâlâ 0-7.
Falcons önde.
1541
01:14:36,935 --> 01:14:38,270
Ve…
1542
01:14:38,353 --> 01:14:39,771
…olmadı.
1543
01:14:41,607 --> 01:14:44,818
Sizce bu locanın ücreti nedir?
1544
01:14:44,902 --> 01:14:46,820
245.000 dolar.
1545
01:14:46,904 --> 01:14:48,197
Olamaz.
1546
01:14:48,280 --> 01:14:49,907
-İddiaya girelim mi?
-Olur.
1547
01:14:49,990 --> 01:14:52,242
Hangi soytarı buraya o kadar para verir?
1548
01:14:53,535 --> 01:14:54,536
Ben.
1549
01:14:55,996 --> 01:14:57,080
Gerçekten mi?
1550
01:14:57,164 --> 01:14:58,707
Beni ağırladığınız için sağ olun.
1551
01:14:58,790 --> 01:15:01,793
Sizi tanımıyorum ama gelmenize sevindim.
1552
01:15:02,669 --> 01:15:03,670
Rica ederim.
1553
01:15:05,005 --> 01:15:06,715
Ryan geriledi. Onu iyi koruyorlar.
1554
01:15:06,798 --> 01:15:08,008
Pasını verdi.
1555
01:15:08,091 --> 01:15:10,928
Sayı alanına ulaştı.
Austin Hooper, touchdown yaptı.
1556
01:15:11,011 --> 01:15:13,430
Falcons şimdi iki touchdown önde.
1557
01:15:14,014 --> 01:15:15,265
Berbatsınız!
1558
01:15:15,349 --> 01:15:16,475
Evet, söyle.
1559
01:15:16,558 --> 01:15:18,894
{\an8}-Hooper'ın touchdown'ı.
-Kim bu herif? Yapmayın.
1560
01:15:21,563 --> 01:15:23,023
Brady bakıyor, topu atıyor.
1561
01:15:23,106 --> 01:15:24,316
Ve top kaybı!
1562
01:15:25,484 --> 01:15:27,027
Robert Alford araya girdi.
1563
01:15:28,737 --> 01:15:32,950
Rocky Alford resmen 82 yard koşarak
takımına altı puan kazandırdı.
1564
01:15:33,033 --> 01:15:33,909
Touchdown.
1565
01:15:35,786 --> 01:15:37,371
Tom, hadi ama.
1566
01:15:37,454 --> 01:15:39,623
-Bir devre yetti.
-Skor, 21-3.
1567
01:15:39,706 --> 01:15:43,043
{\an8}Soyunma odasında birilerinin
onları kendilerine getirmesi lazım.
1568
01:15:43,126 --> 01:15:44,169
{\an8}Umarım.
1569
01:15:46,922 --> 01:15:49,383
Üçüncü çeyrekteyiz.
1570
01:15:49,925 --> 01:15:51,593
-Tek bir oyun yeter.
-Kesinlikle.
1571
01:15:51,677 --> 01:15:53,595
{\an8}Tek bir oyun yeter.
1572
01:15:53,679 --> 01:15:55,681
{\an8}Bir touchdown yapsalar ivme kazanıp…
1573
01:15:57,891 --> 01:15:59,309
Coleman'a verdi.
1574
01:15:59,393 --> 01:16:01,228
Sayı alanına ulaştı. Touchdown.
1575
01:16:01,311 --> 01:16:04,606
28-3. Maç tamamen Atlanta'nın kontrolünde.
1576
01:16:06,650 --> 01:16:08,360
{\an8}-Vay be.
-Korkunç.
1577
01:16:12,364 --> 01:16:15,284
28-3. Neler oluyor?
1578
01:16:15,367 --> 01:16:19,746
Daha üçüncü çeyrekteyiz.
Hâlâ geri dönebilirler.
1579
01:16:20,581 --> 01:16:22,666
Kaybettiğiniz için üzgünüm hanımlar.
1580
01:16:23,375 --> 01:16:26,044
Teşekkürler ama henüz kaybetmedik.
1581
01:16:26,128 --> 01:16:27,129
Kaybetmedik.
1582
01:16:28,172 --> 01:16:31,216
Patriots'ın maçı çevirme ihtimali
ne kadar, biliyor musunuz?
1583
01:16:31,925 --> 01:16:33,594
-Yüzde bir mi?
-Yakın.
1584
01:16:33,677 --> 01:16:36,430
Kazanma ihtimalleri yüzde 0,7.
1585
01:16:37,014 --> 01:16:39,183
Bence hâlâ maçı çevirebilirler.
1586
01:16:39,766 --> 01:16:41,810
Hayatım, yerinde olsam bahse girmezdim.
1587
01:16:47,232 --> 01:16:49,276
Sayın seyirciler, maçın bitiminde
1588
01:16:49,359 --> 01:16:52,237
kazanan takıma törenle Lombardi Kupası'nın
1589
01:16:52,321 --> 01:16:54,364
verileceğini hatırlatalım.
1590
01:16:55,157 --> 01:16:57,701
Ağzımı bozacağım ama berbat bir durum.
1591
01:16:58,452 --> 01:17:01,455
-Gidiyor musun?
-Bu konuda bir şey yapacağım.
1592
01:17:01,538 --> 01:17:05,792
Siz istiyorsanız burada kalın
ama benim Super Bowl'um böyle bitemez.
1593
01:17:07,711 --> 01:17:09,671
-Hey, al şunu.
-Anlaştık.
1594
01:17:11,423 --> 01:17:12,716
-Ne oldu?
-Gidelim.
1595
01:17:12,799 --> 01:17:13,842
-Ne var?
-Hadi gidelim.
1596
01:17:13,926 --> 01:17:14,927
Lou?
1597
01:17:23,018 --> 01:17:24,895
{\an8}Üçüncü çeyreğin bitmesine beş dakika var
1598
01:17:24,978 --> 01:17:27,481
{\an8}ve gerideyiz. Tam…
1599
01:17:29,358 --> 01:17:31,693
{\an8}-…çok puan gerideyiz.
-Evet.
1600
01:17:31,777 --> 01:17:34,738
{\an8}-Durum iyi görünmüyor Pats Nation.
-Doğru.
1601
01:17:34,821 --> 01:17:37,032
Takım Koordinatörleri
1602
01:17:38,659 --> 01:17:40,911
Topu bir şekilde
sayı alanına ulaştırmalıyız.
1603
01:17:40,994 --> 01:17:43,163
Artık bütün hücumlarımız
1604
01:17:43,247 --> 01:17:45,249
iki dakikalık olmalı. Zaman kalmadı.
1605
01:17:46,041 --> 01:17:47,042
Hey!
1606
01:17:49,545 --> 01:17:51,755
-Alan savunması yapalım.
-Alan savunması. Evet.
1607
01:17:51,839 --> 01:17:53,715
Evet. Julio'yu tutalım. Pozisyonu izle.
1608
01:17:53,799 --> 01:17:55,634
Matt'i de. Hadi. Alan savunması.
1609
01:17:55,717 --> 01:17:58,929
-Hayır, adam adama savunma yapın.
-Bu da ne? Buraya giremezsiniz.
1610
01:17:59,012 --> 01:18:00,138
Dinle beni. Dinle.
1611
01:18:00,222 --> 01:18:01,849
O zaman McCourty rahatça koşar,
1612
01:18:01,932 --> 01:18:04,142
yaratıcı bir blitz yapabilir.
1613
01:18:04,226 --> 01:18:06,603
Savunmacıların harika.
Kullan onları Tanrı aşkına.
1614
01:18:06,687 --> 01:18:08,063
Niye adam adama oynuyoruz?
1615
01:18:08,146 --> 01:18:10,274
Ne? Hayır. Alan savunması. Ne?
1616
01:18:15,112 --> 01:18:16,822
-Evet!
-İşte böyle!
1617
01:18:16,905 --> 01:18:19,366
-Tom?
-Hey, ona dokunamazsın. Ne…
1618
01:18:19,908 --> 01:18:21,994
Ona ulaşmak için beni aşman lazım.
1619
01:18:22,786 --> 01:18:24,121
Bırak, kalsınlar.
1620
01:18:24,204 --> 01:18:25,247
-Başka taktik?
-Peki.
1621
01:18:25,330 --> 01:18:27,499
Tom? Tom, beni duyuyor musun?
1622
01:18:27,583 --> 01:18:29,376
{\an8}Beni duyuyor musun Tom?
1623
01:18:30,294 --> 01:18:31,336
{\an8}Yukarıdayım.
1624
01:18:31,879 --> 01:18:34,131
{\an8}Tom, beni duyuyor musun?
1625
01:18:34,965 --> 01:18:36,550
Beni duyuyor musun Tom?
1626
01:18:36,633 --> 01:18:37,801
Yukarıdayım.
1627
01:18:38,385 --> 01:18:39,469
Yukarıdayım.
1628
01:18:40,345 --> 01:18:43,056
Adım, Louella. En büyük hayranınım.
1629
01:18:44,933 --> 01:18:47,436
Konuşmak için doğru zaman mı bilmiyorum.
1630
01:18:48,437 --> 01:18:52,065
On altı yıl önce
kemoterapinin ortasındaydım.
1631
01:18:52,691 --> 01:18:55,402
Tamamen tükenmiştim.
Dayanma gücüm kalmamıştı.
1632
01:18:55,903 --> 01:19:00,324
Sonra televizyonda seni gördüm.
Korkusuz, kararlı, sıska bir çaylaktın.
1633
01:19:01,283 --> 01:19:05,621
O sezon seni izlemek, hayatıma
merakla beklediğim bir şey kattı.
1634
01:19:05,704 --> 01:19:08,248
Her hafta seni izleyerek güç kazandım
1635
01:19:08,332 --> 01:19:10,459
ve o güçle tedavimi tamamladım.
1636
01:19:11,210 --> 01:19:14,963
Ama bu, 16 yıl önceydi ve o zamandan beri
her anın tadını çıkardım.
1637
01:19:15,047 --> 01:19:17,925
Sen de o Super Bowl'ları kazandığın için
mutlu olmuşsundur.
1638
01:19:19,384 --> 01:19:22,179
Ama onlar geçmişte kaldı
ve geçmişte yaşayamayız.
1639
01:19:23,013 --> 01:19:25,641
Ne kadar iyi ya da kötü olursa olsun.
1640
01:19:25,724 --> 01:19:31,313
Şimdi bu anı yaşıyoruz
ve bu maçta çok geridesiniz.
1641
01:19:31,855 --> 01:19:33,982
Ama sen Tom Brady'sin.
1642
01:19:34,066 --> 01:19:35,859
Geri dönmek zorundasın.
1643
01:19:35,943 --> 01:19:39,571
Bu, en iyi yaptığın şey.
Seni seviyorum çünkü sen en iyisin.
1644
01:19:39,655 --> 01:19:42,824
Seni sevmeyenler bile sana saygı duyuyor
1645
01:19:42,908 --> 01:19:45,160
çünkü savaşıyorsun ve asla pes etmiyorsun.
1646
01:19:48,747 --> 01:19:50,457
Bu nedenle ben de pes etmiyorum.
1647
01:19:53,669 --> 01:19:55,504
Beni ne bekliyor, bilmiyorum
1648
01:19:56,797 --> 01:19:58,590
ama sen savaşırsan ben de savaşırım.
1649
01:20:05,931 --> 01:20:07,641
Şimdi sahaya çık ve maçı kazan.
1650
01:20:09,893 --> 01:20:11,353
Yapalım şu işi!
1651
01:20:15,315 --> 01:20:16,817
Yapalım ulan şu işi!
1652
01:20:19,486 --> 01:20:20,779
Nasıldı?
1653
01:20:20,863 --> 01:20:22,614
-Bu…
-Çok güzeldi.
1654
01:20:23,365 --> 01:20:24,658
Size bırakayım.
1655
01:20:24,741 --> 01:20:26,493
Hadi hücum. Hücum takımı sahada.
1656
01:20:26,577 --> 01:20:28,453
Hadi. Bu Super Bowl'u kazanmalıyız.
1657
01:20:44,094 --> 01:20:46,597
Hey! Dokuz dakika var
ve ivmeyi yakaladılar.
1658
01:20:46,680 --> 01:20:50,017
Bunu başarırlarsa NFL tarihinin
en büyük geri dönüşü olur.
1659
01:20:50,100 --> 01:20:51,101
Aman tanrım.
1660
01:20:54,021 --> 01:20:57,649
Aslında 1993'te Bills
çok daha büyük bir farkı kapatmıştı
1661
01:20:57,733 --> 01:20:59,359
ama istatistiğin ne önemi var?
1662
01:20:59,443 --> 01:21:01,236
Betty, ne yapıyorsun? Gel.
1663
01:21:04,031 --> 01:21:06,450
{\an8}Peki. Bize artık sadece iki touchdown
1664
01:21:06,533 --> 01:21:10,037
{\an8}-ve iki kez iki ekstra puan lazım.
-Ve iki… Evet.
1665
01:21:10,120 --> 01:21:13,040
{\an8}-Doğru. İki touchdown ve iki…
-Yapılması mümkün.
1666
01:21:13,123 --> 01:21:14,333
{\an8}Tek yapmaları gereken bu.
1667
01:21:14,416 --> 01:21:16,168
{\an8}-Tek yapmaları gereken bu.
-Tanrım.
1668
01:21:16,251 --> 01:21:20,297
Daha sert oynayalım. Daha güçlü oynayalım.
Sert, güçlü, her şey.
1669
01:21:22,257 --> 01:21:23,300
Ryan…
1670
01:21:23,383 --> 01:21:26,678
…düşürüldü ve topu da düşürdü.
New England top çaldı.
1671
01:21:26,762 --> 01:21:28,722
Patriots'a bir şeyler oldu.
1672
01:21:28,805 --> 01:21:30,265
Topu geri aldık.
1673
01:21:31,183 --> 01:21:33,310
Çok stresli. Tanrım.
1674
01:21:33,393 --> 01:21:34,353
Hadi!
1675
01:21:35,103 --> 01:21:36,104
Brady…
1676
01:21:37,147 --> 01:21:40,108
…topu Amendola'ya ulaştırdı.
Patriots'tan touchdown.
1677
01:21:40,651 --> 01:21:41,902
Skor, 28-18.
1678
01:21:45,614 --> 01:21:47,616
{\an8}-Amendola.
-Aman tanrım. İyiydi.
1679
01:21:47,699 --> 01:21:53,080
{\an8}Kafası kuş kadar
ama elleri Midas'ın elleri gibi.
1680
01:21:53,163 --> 01:21:56,792
Brady iki işareti yapıyor.
İki ekstra puan almaya çalışacaklar.
1681
01:21:56,875 --> 01:21:59,711
Pas doğrudan James'e. Doğrudan.
1682
01:21:59,795 --> 01:22:01,672
{\an8}-Sayı alanına girdi!
-Başardı.
1683
01:22:01,755 --> 01:22:03,632
Tanrım. Tom'dan Oscar'lık hareket.
1684
01:22:03,715 --> 01:22:06,009
Buraya kadar sanmıştım. Aman tanrım.
1685
01:22:07,511 --> 01:22:09,137
Skor, 20-28.
1686
01:22:09,221 --> 01:22:12,808
Biri Brady'yi yüreklendirmiş olmalı
çünkü müthiş oynuyor.
1687
01:22:12,891 --> 01:22:14,518
Fark artık tek hücumda kapanabilir.
1688
01:22:16,770 --> 01:22:18,146
Matt oyun kurucu alanında.
1689
01:22:18,230 --> 01:22:20,524
Şimdi Julio'ya pasını verdi.
1690
01:22:20,607 --> 01:22:21,942
Müthiş bir tutma!
1691
01:22:22,025 --> 01:22:24,236
Topu tuttu! İnanılmaz!
1692
01:22:28,031 --> 01:22:30,242
-Matty Ice'ı indirdiler.
-Aman tanrım.
1693
01:22:30,325 --> 01:22:33,245
Aman tanrım. Oradan ayakla atamaz.
1694
01:22:33,328 --> 01:22:34,371
{\an8}Hadi Flowers. Hadi.
1695
01:22:34,454 --> 01:22:35,873
İki buçuk dakika kaldı.
1696
01:22:35,956 --> 01:22:37,833
Sahayı aşmamız lazım.
1697
01:22:42,588 --> 01:22:44,131
Tanrım. Tanrım.
1698
01:22:45,924 --> 01:22:48,468
Yakaladım. İnanılmaz. Yemin ederim.
1699
01:22:48,552 --> 01:22:50,179
-Mümkün değil. Şuraya bak.
-İzle.
1700
01:22:50,262 --> 01:22:51,263
-Şuraya bak.
-Hey.
1701
01:22:51,346 --> 01:22:54,266
Edelman topla beraber düşüyor.
Topu tuttuğunu iddia ediyorlar.
1702
01:22:54,349 --> 01:22:55,976
Topu tutmuş! Tutmuş!
1703
01:22:56,059 --> 01:22:58,270
-Topu tutmuş!
-Bu, NFL tarihinin…
1704
01:22:58,353 --> 01:23:00,606
{\an8}-Aman tanrım.
-…en iyi tutuşu.
1705
01:23:00,689 --> 01:23:01,940
{\an8}Bacağının üstünde.
1706
01:23:02,024 --> 01:23:03,942
Pozisyon incelendi ve karar teyit edildi.
1707
01:23:11,033 --> 01:23:12,075
İnanılmaz.
1708
01:23:13,994 --> 01:23:17,164
James White'a pas veriyor
ve White sayı alanına koşuyor.
1709
01:23:17,247 --> 01:23:20,250
-Alana girdi. Girdi.
-Aman tanrım!
1710
01:23:20,334 --> 01:23:22,461
İki puan gerideyiz! İki puan kaldı.
1711
01:23:22,544 --> 01:23:24,421
{\an8}Aman tanrım James White. Çok güzelsin.
1712
01:23:26,256 --> 01:23:28,675
Bize iki ekstra puan lazım.
Sadece bir dakika kaldı.
1713
01:23:28,759 --> 01:23:30,844
Mucizeler olabilir. Her gün oluyor.
1714
01:23:32,513 --> 01:23:35,182
Amendola'ya kısa pas ve alana girdi.
1715
01:23:37,851 --> 01:23:40,020
{\an8}-Berabere!
-Beraberliği sağladı!
1716
01:23:40,103 --> 01:23:42,439
Top çizgiyi geçiyor. İçeride.
1717
01:23:48,153 --> 01:23:50,405
-Aferin.
-Hadi!
1718
01:23:50,489 --> 01:23:53,575
Tom Brady!
1719
01:23:55,536 --> 01:24:00,332
{\an8}Aman tanrım. Super Bowl tarihinde
ilk kez uzatmaya gidiliyor.
1720
01:24:00,415 --> 01:24:03,544
{\an8}-Vay… Aman tanrım.
-Uzatmaya gidiyoruz.
1721
01:24:04,169 --> 01:24:06,547
{\an8}Hey, biri tansiyon aletini getirsin.
1722
01:24:06,630 --> 01:24:07,631
{\an8}Aman tanrım.
1723
01:24:07,714 --> 01:24:10,634
Daha maç bitmedi. Dikkatinizi dağıtmayın.
1724
01:24:10,717 --> 01:24:12,886
Beyler, maçın galibi
belli olana kadar sürecek
1725
01:24:12,970 --> 01:24:15,097
bir uzatmaya başlıyoruz.
1726
01:24:15,180 --> 01:24:18,934
Altın puan kuralı geçerli ama topa
ilk sahip olan takım saha golü atarsa
1727
01:24:19,017 --> 01:24:21,270
diğer takımın bir şansı olacak.
1728
01:24:21,353 --> 01:24:25,524
Bu taraf, tura. Bu taraf, yazı.
Seçme hakkı New England'ın.
1729
01:24:25,607 --> 01:24:27,317
-Tura.
-Tura, dediler.
1730
01:24:29,903 --> 01:24:32,155
-Tura geldi.
-Topu istiyoruz.
1731
01:24:32,239 --> 01:24:33,866
{\an8}-Evet!
-Evet!
1732
01:24:33,949 --> 01:24:36,493
{\an8}-Tamam, tamam.
-Tamam. Dinle.
1733
01:24:36,577 --> 01:24:38,203
{\an8}-Tamam, tamam.
-Tamam, tamam.
1734
01:24:39,580 --> 01:24:42,374
-Puanı alıp bu işi bitirelim.
-Evet. Hadi.
1735
01:24:53,135 --> 01:24:54,469
Amendola topu tuttu.
1736
01:25:05,230 --> 01:25:06,732
Tom Brady'den Hogan'a.
1737
01:25:06,815 --> 01:25:08,609
-16 yard mesafede.
-Hadi Hoge!
1738
01:25:10,027 --> 01:25:11,570
Birkaç yard daha ilerledi.
1739
01:25:12,321 --> 01:25:15,115
{\an8}Galiba kusacağım
ve bu, hayatımın en iyi deneyimi.
1740
01:25:20,954 --> 01:25:22,706
Edelman'a pas. 15 yard. Hadi.
1741
01:25:22,789 --> 01:25:25,667
Güzel. İşte böyle.
Yavaş yavaş hedefe yaklaşıyoruz.
1742
01:25:28,170 --> 01:25:29,630
Top Bennett'ta.
1743
01:25:32,049 --> 01:25:33,759
Topu tutamadı.
1744
01:25:39,306 --> 01:25:41,350
Hadi Tom. Yaparsın bunu.
1745
01:25:45,771 --> 01:25:47,231
Yeşil 19!
1746
01:26:05,541 --> 01:26:06,708
Sayı alanına girdi!
1747
01:26:06,792 --> 01:26:09,378
Patriots, Super Bowl'u kazanıyor.
1748
01:26:17,010 --> 01:26:19,346
Pats, Super Bowl'u kazandı.
1749
01:26:20,764 --> 01:26:22,349
{\an8}Ben bunu… Gel buraya.
1750
01:26:25,352 --> 01:26:26,812
{\an8}-Tanrım.
-Seni seviyorum evlat.
1751
01:26:26,895 --> 01:26:28,021
Başardılar!
1752
01:26:29,314 --> 01:26:30,315
Sen başardın.
1753
01:26:30,399 --> 01:26:32,150
Hayır, biz başardık.
1754
01:26:32,234 --> 01:26:34,903
{\an8}Başardık. Başardık.
1755
01:27:23,452 --> 01:27:25,412
Her kuruşuna değdi.
1756
01:27:27,915 --> 01:27:31,251
Lou, bu iş için ne kadar para harcadın?
1757
01:27:32,044 --> 01:27:33,045
Çok.
1758
01:27:34,630 --> 01:27:36,215
Bu konuda yardım edebilirim.
1759
01:27:36,298 --> 01:27:37,841
Nasıl yani?
1760
01:27:37,925 --> 01:27:40,219
Üçüncü çeyrekte,
Pats'in geri döneceği konusunda
1761
01:27:40,302 --> 01:27:42,387
o zengin adamla iddiaya girdim.
1762
01:27:43,055 --> 01:27:44,473
Ne kadar kazandın?
1763
01:27:44,556 --> 01:27:45,724
Çok.
1764
01:27:46,308 --> 01:27:49,686
Ama üstünde o kadar para yokmuş.
O yüzden zavallıcık…
1765
01:27:50,312 --> 01:27:51,522
Mecburen…
1766
01:27:52,481 --> 01:27:53,482
…bunu aldım.
1767
01:27:54,399 --> 01:27:55,609
Aman tanrım.
1768
01:27:56,777 --> 01:27:59,780
Demek koçların locasına
izinsiz giren kadınlar sizdiniz.
1769
01:27:59,863 --> 01:28:01,365
Ben girdim. Bendim.
1770
01:28:01,448 --> 01:28:03,033
Tahmin etmeliydim.
1771
01:28:03,116 --> 01:28:05,244
Benimle gelin. Hepiniz.
1772
01:28:05,327 --> 01:28:07,829
-Hayır, onları alma.
-Yalnız gidemezsin.
1773
01:28:08,956 --> 01:28:10,624
Çok yavaş yürüyorsun.
1774
01:28:10,707 --> 01:28:12,960
Evet. Ağır adamlar böyle yürür.
1775
01:28:14,002 --> 01:28:16,672
Özür dilerim. Bunu yapmamamız
gerektiğini biliyorum.
1776
01:28:16,755 --> 01:28:19,842
Ama birileri bir şey yapmalıydı.
Maçı kaybedeceklerdi.
1777
01:28:20,676 --> 01:28:23,095
-Buna inanamıyorum.
-Başımıza ne gelecek?
1778
01:28:23,178 --> 01:28:26,306
-Tanrım.
-1967'den beri hapse girmemiştim.
1779
01:28:26,390 --> 01:28:27,391
Hey!
1780
01:28:41,363 --> 01:28:42,406
Aman tanrım.
1781
01:28:42,906 --> 01:28:44,283
Aman tanrım.
1782
01:28:44,366 --> 01:28:47,286
Aman tanrım. Sen, Danny Amendola'sın.
1783
01:28:47,369 --> 01:28:48,370
-Evet.
-Danny Amendola,
1784
01:28:48,453 --> 01:28:51,206
sahada top tutuş yüzdesi
en yüksek oyuncu sendin.
1785
01:28:51,290 --> 01:28:53,083
Güvenilir bir oyuncusun.
1786
01:28:53,166 --> 01:28:55,252
Hayatımda duyduğum en güzel söz.
1787
01:28:55,335 --> 01:28:58,714
Nasıl yani? Bunu sürekli
duyuyor olmalısın. Bu senin mi?
1788
01:28:58,797 --> 01:29:00,257
Evet. Kusura bakmayın. Terli.
1789
01:29:00,340 --> 01:29:02,759
Evet, çok terli. Kafan gerçekten…
1790
01:29:02,843 --> 01:29:04,469
Sakalını kesmek istiyorum.
1791
01:29:05,971 --> 01:29:06,972
Evet.
1792
01:29:17,566 --> 01:29:19,776
{\an8}GRONK SERT ÇIKINCA
1793
01:29:20,986 --> 01:29:23,155
-Gronk.
-Merhaba.
1794
01:29:23,238 --> 01:29:24,573
Bu kitabı okudun mu?
1795
01:29:24,656 --> 01:29:26,408
Hiç yanımdan ayırmıyorum.
1796
01:29:27,242 --> 01:29:28,994
Çok irisin.
1797
01:29:30,037 --> 01:29:31,038
Teşekkür ederim.
1798
01:29:32,372 --> 01:29:33,373
Louella?
1799
01:29:34,541 --> 01:29:35,542
Tom.
1800
01:29:36,627 --> 01:29:38,921
Yaptıkların için teşekkür etmek istiyorum.
1801
01:29:40,088 --> 01:29:41,089
Çok teşekkür ederim.
1802
01:29:41,173 --> 01:29:43,050
Aynısını ben sana söylemeliyim.
1803
01:29:45,636 --> 01:29:46,637
Ne gün ama.
1804
01:29:47,846 --> 01:29:50,015
-İnanabiliyor musun?
-Hayır.
1805
01:29:59,691 --> 01:30:01,235
Söylediklerin için teşekkürler.
1806
01:30:05,113 --> 01:30:09,576
Bunu nasıl yaptın bilmiyorum
ama sözlerin beni çok etkiledi.
1807
01:30:11,119 --> 01:30:12,412
Yeniliyorduk.
1808
01:30:13,664 --> 01:30:15,040
Bana ne gerektiğini anladın.
1809
01:30:17,459 --> 01:30:19,461
Çok sevdiğim bir oyunu oynuyorum.
1810
01:30:20,337 --> 01:30:21,672
Futbol oyununu.
1811
01:30:21,755 --> 01:30:23,590
Bu oyun bana çok şey öğretti.
1812
01:30:24,591 --> 01:30:28,804
İnsanlar bana sürekli
"Bana ilham veriyorsun" diyorlar ve…
1813
01:30:30,806 --> 01:30:32,224
…bu aslında sadece bir oyun.
1814
01:30:33,559 --> 01:30:36,186
Yaşadıklarınla,
bu kadar güçlü olabilmenle,
1815
01:30:37,062 --> 01:30:38,355
sen bana ilham verdin.
1816
01:30:39,147 --> 01:30:41,358
Cesaretin de bana ilham veriyor.
1817
01:30:41,441 --> 01:30:42,484
Bunun için sağ ol.
1818
01:30:46,697 --> 01:30:47,739
Bir şey değil.
1819
01:30:49,741 --> 01:30:51,326
Formanı da çok beğendim.
1820
01:30:53,245 --> 01:30:54,246
Vay be.
1821
01:30:54,997 --> 01:30:56,498
Formalarımızı değiştirelim mi?
1822
01:30:57,791 --> 01:31:00,210
-Bu formaya karşılık senin forman mı?
-Evet.
1823
01:31:00,294 --> 01:31:03,463
-O ter içindeki forma mı?
-Tamamen ter içinde.
1824
01:31:04,131 --> 01:31:06,091
-Peki. Olabilir.
-Evet.
1825
01:31:06,633 --> 01:31:09,178
Bu forma… Hiç böyle
payetli bir giysim olmamıştı.
1826
01:31:10,429 --> 01:31:12,472
Formam nerede?
1827
01:31:12,556 --> 01:31:13,807
Demin buradaydı.
1828
01:31:14,975 --> 01:31:17,519
Bana sonra gönderebilirsin.
1829
01:31:18,103 --> 01:31:18,937
Göndereceğim.
1830
01:31:20,105 --> 01:31:21,106
Elbette.
1831
01:31:30,115 --> 01:31:32,242
Tampa Bay Buccaneers sezona
1832
01:31:32,326 --> 01:31:33,911
yeni bir oyun kurucuyla giriyor.
1833
01:31:33,994 --> 01:31:37,497
43 yaşındaki Tom Brady, 2007'den beri
1834
01:31:37,581 --> 01:31:40,959
play-offlara kalamayan kulübün
kaderini değiştirmeye çalışacak.
1835
01:31:41,043 --> 01:31:43,795
Artık Brady'nin
her şeyi yapabileceğini biliyorum
1836
01:31:43,879 --> 01:31:44,880
ama yine de…
1837
01:31:44,963 --> 01:31:46,798
Maç başlamak üzere arkadaşlar.
1838
01:31:47,299 --> 01:31:48,884
Hadi. Maç başlamak üzere.
1839
01:31:48,967 --> 01:31:50,302
-Tamam.
-Guacamole ne durumda?
1840
01:31:50,385 --> 01:31:51,887
-Bitti.
-Bakayım.
1841
01:31:51,970 --> 01:31:53,096
-Soğanı az.
-Hadi.
1842
01:31:53,180 --> 01:31:55,766
-Soğanı mı az? Tamam.
-Bence çok iyisin.
1843
01:31:55,849 --> 01:31:57,601
Kadın ne istediğini iyi biliyor.
1844
01:31:57,684 --> 01:32:00,521
-Hadi. Maç başlıyor.
-Geliyoruz.
1845
01:32:00,604 --> 01:32:01,855
Acele edin.
1846
01:32:01,939 --> 01:32:04,107
{\an8}Herkesten önce kadeh kaldırmak istiyorum.
1847
01:32:05,526 --> 01:32:06,944
{\an8}Yeni bir sezona,
1848
01:32:07,027 --> 01:32:08,946
{\an8}yeni bir takıma
1849
01:32:09,029 --> 01:32:11,198
{\an8}ve bizi bir araya getiren kadına.
1850
01:32:12,241 --> 01:32:13,909
Bir saniye. Nerede bu kadın yahu?
1851
01:32:14,952 --> 01:32:17,496
-Anne, hadi gel!
-Hepimiz hazırız!
1852
01:32:18,080 --> 01:32:20,791
Garajdan cips getiriyordum.
1853
01:32:20,874 --> 01:32:24,378
Sağlıklı oyun kurucumuza.
1854
01:32:25,212 --> 01:32:27,089
-Tampa Bay'de her şey hazır.
-Çabuk.
1855
01:32:27,172 --> 01:32:30,717
Düdük çaldı, başlama vuruşu
yapıldı ve maç başladı.
1856
01:32:39,810 --> 01:32:42,813
GERÇEK BİR HİKÂYEDEN ESİNLENİLMİŞTİR
1857
01:32:52,906 --> 01:32:54,324
Ne zaman emekli olacaksın?
1858
01:32:54,408 --> 01:32:57,202
"Emeklilik" kelimesini sevmiyorum.
Her şeyin sonu gibi.
1859
01:32:58,453 --> 01:33:02,332
Ben emekli olmam, kariyer değiştiririm.
1860
01:33:02,416 --> 01:33:03,417
Sık sık.
1861
01:33:03,917 --> 01:33:05,961
Ben yıllar önce bir araştırma izni aldım
1862
01:33:06,044 --> 01:33:07,713
ve bir daha işe dönmedim.
1863
01:33:08,255 --> 01:33:11,842
Size sormadım kızlar. Ona sordum.
1864
01:33:12,801 --> 01:33:14,928
Açıkçası, emeklilik konusunda
çok düşündüm.
1865
01:33:15,512 --> 01:33:19,516
Ama hâlâ iyi olduğunu düşünürken
emekli olursan yazık olur.
1866
01:33:19,600 --> 01:33:20,976
Kulübe katıl.
1867
01:33:21,059 --> 01:33:22,603
-Evet. Buna içerim.
-Çok doğru!
1868
01:33:22,686 --> 01:33:24,313
-Ben de.
-Şu ortama bakın.
1869
01:33:25,189 --> 01:33:26,815
-Şerefe.
-Tampa. Kim bilebilirdi?
1870
01:38:00,172 --> 01:38:02,174
Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan