1 00:00:41,416 --> 00:00:45,629 {\an8}New England Patriots ile Pittsburgh Steelers arasında oynanacak 2 00:00:45,712 --> 00:00:48,674 {\an8}2017 AFC Şampiyonluğu maçı için Boston'dayız. 3 00:00:49,216 --> 00:00:50,467 Foxborough'daki 4 00:00:50,551 --> 00:00:52,970 {\an8}Gillette Stadyumu'nda, maça New England başlayacak. 5 00:00:53,053 --> 00:00:54,638 {\an8}Maç başlamak üzere! 6 00:00:54,721 --> 00:00:57,766 İki takımın da hedefi, Houston'daki Super Bowl. 7 00:00:57,850 --> 00:01:01,562 Hey, maç başlıyor. Herkes yerine geçsin. 8 00:01:01,645 --> 00:01:04,188 Çayımı aldım. Birisi guacamoleyi getirsin. 9 00:01:04,272 --> 00:01:06,108 -Guacamole yok. -Cips guacamolesiz gitmez! 10 00:01:06,191 --> 00:01:08,735 -Bunu yaptığımıza inanamıyorum. -Geleneğimiz böyle. 11 00:01:08,819 --> 00:01:10,779 Trish, sen yemek odasına. Dergini de al. 12 00:01:10,863 --> 00:01:12,155 Dergi okuyordun. 13 00:01:12,239 --> 00:01:13,866 Buradan televizyonu göremiyorum! 14 00:01:13,949 --> 00:01:15,242 -Buyur. -Tamam, sağ ol. 15 00:01:15,325 --> 00:01:16,869 -Sandalyeme gidiyorum. -Betty! 16 00:01:16,952 --> 00:01:18,328 Ne var? Yanında duruyorum. 17 00:01:18,412 --> 00:01:20,205 Çık şu merdivenin üzerine. 18 00:01:20,289 --> 00:01:24,168 -Merdivene çık! Merdivene! -Tamam! Çıktım. Merdivenin üzerindeyim. 19 00:01:24,251 --> 00:01:25,669 Bence eğlenceli bir gelenek. 20 00:01:25,752 --> 00:01:28,088 Çünkü sen kanepede oturup çay içiyorsun. 21 00:01:28,172 --> 00:01:30,174 Yudumluyorum. Kafama dikmiyorum. Yudumluyorum. 22 00:01:30,257 --> 00:01:31,300 Lou, haberin olsun, 23 00:01:31,383 --> 00:01:33,594 bu, maçın sonucunu etkilemez. 24 00:01:33,677 --> 00:01:35,262 Saçma sapan bir batıl inanç. 25 00:01:35,345 --> 00:01:36,847 Sekizinci haftada ne oldu? 26 00:01:36,930 --> 00:01:39,183 Merdivene çıkmış, yanıp sönen ve beni sinir eden 27 00:01:39,266 --> 00:01:40,934 ampulü sıkıştırıyordum. 28 00:01:41,018 --> 00:01:43,604 Aynen öyle. Başlama vuruşu sırasında merdivendeydin. 29 00:01:43,687 --> 00:01:46,315 Trish yemek odasında dergisini okuyordu, 30 00:01:46,398 --> 00:01:48,025 -Maura çay içiyordu. -Yudumluyordum. 31 00:01:48,108 --> 00:01:50,319 Ben de cipsleri yere döktüm. Sonra ne oldu? 32 00:01:50,402 --> 00:01:51,653 Bills'i yendik. 33 00:01:52,237 --> 00:01:54,531 -Bills'i ezdik. -Bills'i ezdik. 34 00:01:54,615 --> 00:01:56,658 -Niye riske girelim? -Doğru söylüyor. 35 00:01:57,284 --> 00:01:58,285 İşte Tom. 36 00:01:58,368 --> 00:02:00,329 {\an8}Ne kadar yakışıklı. 37 00:02:00,412 --> 00:02:01,788 {\an8}-Müthiş. -Aman tanrım. 38 00:02:01,872 --> 00:02:02,956 Sıvı almayı unutmuyor. 39 00:02:04,458 --> 00:02:06,752 Ben artık Gronkowski'yi tercih ediyorum. 40 00:02:06,835 --> 00:02:09,253 Biliyoruz Trish. Onu anlatan erotik romanını okuduk. 41 00:02:09,338 --> 00:02:12,007 Erotik roman değil, hayran kurgusu. 42 00:02:12,716 --> 00:02:15,177 -Çok seksi bir hayran kurgusu. -Hem de nasıl. 43 00:02:16,386 --> 00:02:17,763 -Tanrım! -Ona çay getirelim! 44 00:02:17,846 --> 00:02:20,057 -Dikkatim dağıldı. -Trish, bir çay daha getir! 45 00:02:20,140 --> 00:02:21,517 -Pardon! -Maç başlıyor! 46 00:02:21,600 --> 00:02:24,019 -Su sıcak değil! -Musluktan doldur! 47 00:02:24,102 --> 00:02:25,687 Sıcak olsa iyi olur, tamam mı? 48 00:02:26,230 --> 00:02:28,482 -Maura, çayını getiriyorum. -Lou! Cipsler! 49 00:02:28,565 --> 00:02:30,150 -Eyvah, cips! -Başlıyor. İki, bir… 50 00:02:30,234 --> 00:02:31,235 Ve başlama vuruşu! 51 00:02:34,530 --> 00:02:37,533 -İşte… -Çok iyiydik! 52 00:02:40,827 --> 00:02:43,372 {\an8}MAÇ YOLUNDA 53 00:02:43,455 --> 00:02:45,499 {\an8}Touchback. Tom Brady oyuna giriyor. 54 00:02:45,582 --> 00:02:49,253 {\an8}Kariyerindeki 33. play-off maçına çıkıyor. 55 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 {\an8}Ryan Allen tuttu. 56 00:02:52,631 --> 00:02:54,925 Cardona'dan geri pas. İyi bir şut. 57 00:02:55,008 --> 00:02:56,510 {\an8}-Tamamdır! -Brady tamamlıyor. 58 00:02:56,593 --> 00:02:58,554 {\an8}-Tamamdır. İyi oynuyoruz. -Çok güzel. 59 00:03:04,601 --> 00:03:07,187 Üçüncü hak ve uzak! Şarkıya bak! 60 00:03:07,271 --> 00:03:09,982 {\an8}Üçüncü hak ve uzak! Şarkıya bak! 61 00:03:10,065 --> 00:03:11,483 {\an8}Evet! 62 00:03:19,908 --> 00:03:23,036 {\an8}Galerilerimizde ne ararsanız var 63 00:03:23,120 --> 00:03:26,456 Berkshires'ten kıyıya kadar 64 00:03:26,540 --> 00:03:29,877 Mayflower Oto Galerileri ve arabalar 65 00:03:29,960 --> 00:03:31,295 Çok iyi! 66 00:03:31,378 --> 00:03:33,463 {\an8}Bu kız yeni. Güzelmiş. 67 00:03:33,547 --> 00:03:35,716 {\an8}Senin kötü bir taklidin sadece. 68 00:03:35,799 --> 00:03:37,885 Orijinal Mayflower Kızı sensin. 69 00:03:37,968 --> 00:03:40,387 {\an8}Hâlâ o zamanki kadar güzelsin. 70 00:03:40,470 --> 00:03:42,014 {\an8}-Tanrım. Sağ ol. -Öylesin. 71 00:03:42,097 --> 00:03:44,224 {\an8}Böyle görünmek kaça mal oldu, biliyor musun? 72 00:03:44,308 --> 00:03:45,350 {\an8}Bir servete. 73 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 -Totem yapalım. -Tamam. 74 00:03:54,526 --> 00:03:55,736 {\an8}El ele tutuşalım! 75 00:03:55,819 --> 00:03:57,571 -Üçüncü ve gol. -Nefesinizi tutun! 76 00:03:57,654 --> 00:03:59,198 {\an8}19 yard çizgisine pas… 77 00:04:08,081 --> 00:04:09,917 Hadi kadeh kaldıralım. 78 00:04:10,000 --> 00:04:12,836 {\an8}Hepimizi buraya toplayan adama. Tom Brady'ye. 79 00:04:14,171 --> 00:04:17,716 {\an8}Durum ne kadar kötü olursa olsun, asla pes etmeyen adama. 80 00:04:17,798 --> 00:04:22,721 {\an8}Kaderin eli ona daima mükemmel paslar attırsın 81 00:04:22,804 --> 00:04:26,141 {\an8}ve oyun kurucu alanında hep dimdik dursun. 82 00:04:27,434 --> 00:04:28,435 {\an8}Tom'a içelim. 83 00:04:28,519 --> 00:04:31,230 {\an8}-Tom'a içelim! -Tom'a içelim. 84 00:04:31,313 --> 00:04:34,942 {\an8}Tom'a ve ayrıca bizim takımın oyun kurucusuna, 85 00:04:35,025 --> 00:04:37,736 bizi bir araya getirip bu geleneği başlatan kadına içelim. 86 00:04:37,819 --> 00:04:39,446 Planlayarak olmadı. 87 00:04:47,704 --> 00:04:49,039 {\an8}Tamamdır. İşte bu kadar. 88 00:04:49,122 --> 00:04:53,001 {\an8}Beş, dört, üç, iki, bir, 89 00:04:53,085 --> 00:04:56,547 {\an8}Tom Brady! 90 00:04:57,756 --> 00:05:00,300 {\an8}-Super Bowl'da oynayacağız! -Harikaydı. 91 00:05:00,384 --> 00:05:02,761 {\an8}-Başardık! -Vay be. 92 00:05:04,179 --> 00:05:06,932 O zaman demek ki 93 00:05:07,015 --> 00:05:10,769 Super Bowl partisine hazırlanmak için iki haftamız var. 94 00:05:10,853 --> 00:05:12,813 -Aperitif getirelim mi? -Niye olmasın? 95 00:05:12,896 --> 00:05:15,607 Carl'ı getireyim mi? İlişkimiz ciddileşmeye başladı. 96 00:05:15,691 --> 00:05:17,901 -Kimdi o? -Yakışıklı olan. 97 00:05:17,985 --> 00:05:19,152 Hepsi yakışıklı. 98 00:05:19,236 --> 00:05:20,696 Gitsek nasıl olur? 99 00:05:20,779 --> 00:05:24,157 Trish, bütün dünyada en hızlı âşık olan insan sensin. 100 00:05:24,241 --> 00:05:26,994 Herkes aynı adamla 50 yıl geçiremez Betty. 101 00:05:27,077 --> 00:05:28,078 51 yıl. 102 00:05:28,161 --> 00:05:29,788 Hep beraber Super Bowl'a gidelim. 103 00:05:31,081 --> 00:05:32,791 Hayır Lou, bunu araştırmıştık. 104 00:05:32,875 --> 00:05:34,042 O kadar paramız yok. 105 00:05:34,126 --> 00:05:37,796 Biletler, otel paraları… Çok pahalı. 106 00:05:37,880 --> 00:05:40,132 İki yıl önce olsa hepsini karşılardım. 107 00:05:40,215 --> 00:05:43,177 Ama play-offlardan iki hafta önce Ralph'ı boşadım. 108 00:05:43,677 --> 00:05:45,762 -Ah, çok pişmanım. -Boşandığına mı? 109 00:05:45,846 --> 00:05:47,055 Hayır, korkunç bir adamdı. 110 00:05:47,139 --> 00:05:49,224 Ama maç harikaydı. 111 00:05:50,601 --> 00:05:51,602 Maura! 112 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Maura. 113 00:05:55,105 --> 00:05:56,899 Üzgünüm. 114 00:05:56,982 --> 00:05:59,276 Ama ne zaman "boşanma" kelimesini duysam 115 00:05:59,359 --> 00:06:01,612 aklıma Francisco geliyor işte. 116 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 Maura. Hayır. 117 00:06:03,071 --> 00:06:06,325 Kocan senden boşanmadı. Öldü. 118 00:06:06,408 --> 00:06:07,701 Aynı şey. 119 00:06:07,784 --> 00:06:10,746 Ben ciddiyim. Super Bowl'a gidelim. 120 00:06:10,829 --> 00:06:13,040 Super Bowl dört yaşlı kadına uygun bir yer değil. 121 00:06:13,123 --> 00:06:15,000 Tom'un son Super Bowl'u olabilir. 122 00:06:15,083 --> 00:06:18,337 Kırkına yaklaştı. Normal hayatta 80 yaşında olmak gibi. 123 00:06:18,420 --> 00:06:21,048 -Biz normal hayatta 80 yaşındayız. -Aynen öyle! 124 00:06:21,131 --> 00:06:23,634 Tom Brady Super Bowl'a gidecekse 125 00:06:23,717 --> 00:06:25,427 biz de gidebiliriz. 126 00:06:25,511 --> 00:06:27,930 Yanlış anlama olmasın, ben 80'lerimde değilim. 127 00:06:28,013 --> 00:06:29,223 Ben de değilim. 128 00:06:29,306 --> 00:06:30,307 {\an8}…müthiş bir fırsat. 129 00:06:30,390 --> 00:06:32,935 {\an8}Pats Nation için inanılmaz bir şey yapacağız. 130 00:06:33,018 --> 00:06:34,895 Nat ve Pat. Bu çocukları çok seviyorum. 131 00:06:34,978 --> 00:06:37,981 {\an8}Evet, doğru. Super Bowl biletleri hediye edeceğiz. 132 00:06:38,065 --> 00:06:39,066 {\an8}Hey yavrum hey! 133 00:06:39,149 --> 00:06:42,945 {\an8}Dört şanslı izleyicimiz Houston'a gidecek 134 00:06:43,028 --> 00:06:46,323 {\an8}ve Pats'in Falcons'la kapışmasını izleyecek. 135 00:06:46,406 --> 00:06:49,201 {\an8}-Bize telefon edin. -Telefon edip mesaj bırakın. 136 00:06:49,284 --> 00:06:50,285 {\an8}Hikâyenizi anlatın. 137 00:06:50,369 --> 00:06:53,330 {\an8}Biletleri niye en çok sizin hak ettiğinizi açıklayın. 138 00:06:53,413 --> 00:06:56,208 {\an8}Kazananı dinleyicilerimize Super Bowl'da açıklayacağız. 139 00:06:56,291 --> 00:06:58,210 -İşte böyle gideceğiz! -Çok arayan kazanır. 140 00:06:58,293 --> 00:06:59,545 Çok arayan kazanmaz. 141 00:06:59,628 --> 00:07:02,256 {\an8}Binlerce mesaj bırakmayın. Hepsini dinlemek istemeyiz. 142 00:07:02,339 --> 00:07:04,424 {\an8}-Lütfen! -Sadece hikâyenizi merak ediyoruz. 143 00:07:04,508 --> 00:07:05,551 {\an8}Kim bilir? 144 00:07:05,634 --> 00:07:09,179 {\an8}-Belki Houston'da karşılaşırız! -Houston'da! 145 00:07:10,180 --> 00:07:13,308 Gördünüz mü? En iyi hikâye kazanacakmış. 146 00:07:13,392 --> 00:07:15,102 Bizim de harika bir hikâyemiz var. 147 00:07:15,185 --> 00:07:19,398 En büyük Pats taraftarları biziz. Tom Brady'yi çok seviyoruz. 148 00:07:20,065 --> 00:07:22,192 Ve hepimiz 80'in üstündeyiz! 149 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 Ben 75'im. 150 00:07:23,360 --> 00:07:26,572 Hadi bir Super Bowl deneyimi yaşayalım. 151 00:07:27,197 --> 00:07:29,741 Çünkü son şansımız olabilir. 152 00:07:29,825 --> 00:07:32,578 -Tanrım. Çok karamsarsın. -Sonuçta durum ortada. 153 00:07:32,661 --> 00:07:34,788 Bu işi yapacağız. Ellerinizi uzatın. 154 00:07:34,872 --> 00:07:36,164 -Uzatın. -Evet. 155 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 Evet. 156 00:07:37,624 --> 00:07:39,209 Üç deyince Super Bowl. 157 00:07:39,293 --> 00:07:42,921 Bir, iki, üç. Super Bowl! 158 00:07:43,005 --> 00:07:46,049 Merhaba, adım Betty… Elizabeth Bachman. 159 00:07:46,133 --> 00:07:49,136 Bakın, bir hesap yaptım ve izleyici sayınıza göre 160 00:07:49,219 --> 00:07:54,308 arkadaşlarımla benim kazanma ihtimalimiz %0,00013. 161 00:07:54,391 --> 00:07:58,770 Yani, yarışmayı kazanma ihtimalimin çok, çok düşük olduğunun farkındayım… 162 00:07:58,854 --> 00:07:59,855 Hayatım! 163 00:08:01,565 --> 00:08:05,861 …ama MIT'de uygulamalı matematik profesörüydüm 164 00:08:05,944 --> 00:08:08,822 ve o dönemde koca bölümde sadece iki kadın vardı, 165 00:08:08,906 --> 00:08:11,617 yani düşük ihtimallere alışkınım. 166 00:08:11,700 --> 00:08:14,494 Hayatım, hemen derse gitmem lazım. Saatimi gördün mü? 167 00:08:14,578 --> 00:08:16,622 Şöminenin üstündeki rafta. 168 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 -Pantolon giymen de gerekiyor. -Pantolon mu? 169 00:08:19,708 --> 00:08:22,211 Haklısın. Sen olmasan ne yapardım? 170 00:08:22,294 --> 00:08:23,420 Buna çok ihtiyacım var. 171 00:08:24,922 --> 00:08:26,215 Çok teşekkür ederim. 172 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 Makalemi nasıl buldun? 173 00:08:30,511 --> 00:08:32,846 Dergiye teslim edeceğim. 174 00:08:34,515 --> 00:08:37,392 Bak, makaledeki temel fikirleri gerçekten beğendim 175 00:08:37,476 --> 00:08:39,977 ama makalenin bütünü bu hâliyle oldukça karışık. 176 00:08:40,062 --> 00:08:42,105 Kavramlar arasında daha sağlam 177 00:08:42,188 --> 00:08:45,609 bağlantılar kurmazsan okuyanlar anlamaz ve… 178 00:08:45,692 --> 00:08:46,902 Pantolon. 179 00:08:46,985 --> 00:08:48,487 Evet, pantolon. Doğru. 180 00:08:48,570 --> 00:08:50,989 Merhaba. Adım, Maura. 181 00:08:51,073 --> 00:08:54,034 Arkadaşlarım ve ben ölümüne Pats taraftarıyız. 182 00:08:54,117 --> 00:08:57,371 Pats'i tutmam alışılmadık bir durum çünkü Oregon'lıyım. 183 00:08:57,454 --> 00:08:59,248 Annem odunculuk yapardı ve… 184 00:08:59,331 --> 00:09:01,500 Güzel ama ancak gerçekçi bir hikâye 185 00:09:01,583 --> 00:09:03,335 bize avantaj kazandırabilir. 186 00:09:03,418 --> 00:09:06,296 Yani, hikâyen inandırıcı olsun. Tamam mı? 187 00:09:06,880 --> 00:09:08,590 -Tamam. Tabii Maura. -Tamam. 188 00:09:08,674 --> 00:09:10,259 Ama annem gerçekten oduncuydu. 189 00:09:10,342 --> 00:09:12,386 İlkokulda akran zorbalığından çok çektim. 190 00:09:12,469 --> 00:09:14,763 Ortaokul daha da beterdi. 191 00:09:14,847 --> 00:09:16,348 Çok ama çok kötüydü. 192 00:09:16,431 --> 00:09:18,851 Sonra annem de benimle alay etmeye başladı… 193 00:09:19,726 --> 00:09:21,103 Bu kadar acıklı olmasın. 194 00:09:21,186 --> 00:09:25,065 En iyi hikâye kazanacak. En acıklı hikâye değil. 195 00:09:25,148 --> 00:09:26,149 Tamam mı? 196 00:09:27,067 --> 00:09:28,151 Teşekkür ederim. 197 00:09:28,235 --> 00:09:29,278 Alo? 198 00:09:29,361 --> 00:09:31,947 Evet. Adım, Maura. 199 00:09:32,030 --> 00:09:35,492 Üç arkadaşım ve ben ölmek üzereyiz. Teşekkürler. 200 00:09:35,576 --> 00:09:37,286 Peki. Hoşça kalın. 201 00:09:38,120 --> 00:09:40,163 Super Bowl için ölüp bitiyoruz, demiştim. 202 00:09:41,498 --> 00:09:42,749 -Anladım. -Evet. 203 00:09:42,833 --> 00:09:44,126 Hay aksi. 204 00:09:44,877 --> 00:09:45,878 Evet. 205 00:09:46,461 --> 00:09:47,671 Baksana Maura. 206 00:09:48,297 --> 00:09:51,133 Beni bu işe dâhil ettiğin için teşekkürler. Çok eğlenceli. 207 00:09:51,216 --> 00:09:52,426 Güzel. 208 00:09:52,509 --> 00:09:55,721 Huzurevinden başka kişiler bulabilir misin? 209 00:09:55,804 --> 00:09:59,808 Çünkü bazılarının performansı kazanma şansımızı artırmıyor. 210 00:09:59,892 --> 00:10:00,893 Tamamdır. 211 00:10:01,435 --> 00:10:02,519 Teşekkür ederim Mick. 212 00:10:02,603 --> 00:10:04,897 {\an8}-Yani, Sezar gibi bir adam. -Mükemmel biri. 213 00:10:04,980 --> 00:10:06,481 {\an8}Cengiz Han gibi. 214 00:10:06,565 --> 00:10:09,818 "Arkadaşlarım ve ben ölümüne…" Hayır. 215 00:10:09,902 --> 00:10:15,240 "En yakın arkadaşlarım ve ben ölümüne Pats taraftarlarıyız. 216 00:10:15,324 --> 00:10:19,161 Hepimiz 80'in üzerinde kadınlarız ve Tom Brady'yi çok seviyoruz. 217 00:10:22,372 --> 00:10:25,209 Yirmi yıl önce, futboldan hiç anlamıyorduk ve…" 218 00:10:25,292 --> 00:10:26,293 Hayır, hayır. 219 00:10:27,044 --> 00:10:29,505 "On altı yıl önceydi. 220 00:10:29,588 --> 00:10:32,216 Son kemoterapi seansından yeni çıkmıştım 221 00:10:32,299 --> 00:10:35,761 ve en yakın üç arkadaşım bana moral vermeye gelmişti." 222 00:10:35,844 --> 00:10:37,471 Televizyonu açalım mı? 223 00:10:41,225 --> 00:10:43,602 Üçüncü hakta on yard. Patriots'tan iyi taktik. 224 00:10:43,685 --> 00:10:45,354 Kanalı değiştiremiyorum. 225 00:10:45,979 --> 00:10:47,397 Ben değiştiririm. 226 00:10:50,984 --> 00:10:52,361 Doğru, çalışmıyor. 227 00:10:52,444 --> 00:10:54,530 Kumandada bir tuhaflık var. 228 00:10:54,613 --> 00:10:55,614 Buldum. 229 00:10:55,697 --> 00:10:58,408 92 numaralı Shaun Ellis topla… 230 00:10:58,492 --> 00:10:59,576 Şimdi ne yapacağım? 231 00:10:59,660 --> 00:11:01,995 -Televizyona vurma. -Vurdum artık. 232 00:11:02,079 --> 00:11:03,080 Fişini çıkar. 233 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Dur. 234 00:11:04,289 --> 00:11:06,542 Bitime iki dakika var. Drew Bledsoe sakatlandı. 235 00:11:06,625 --> 00:11:08,877 {\an8}Yedek oyun kurucuyla oynamak zorundalar. 236 00:11:08,961 --> 00:11:12,381 {\an8}Tom Brady, iki yıl önce Michigan Üniversitesi'nden geldi. 237 00:11:12,464 --> 00:11:13,674 Bu da kim? 238 00:11:13,757 --> 00:11:16,176 Bledsoe'nun durumuna bakılınca açıkça… 239 00:11:16,260 --> 00:11:18,804 Yakışıklı çocuk. Bunu seyrederim. 240 00:11:20,639 --> 00:11:22,224 Sesi kendim için kısabilirim. 241 00:11:23,684 --> 00:11:26,812 "Bu, şans mıydı yoksa kader mi, bilmiyorum 242 00:11:26,895 --> 00:11:28,063 ama tam o anda 243 00:11:28,146 --> 00:11:32,526 Patriots'ın yedek oyun kurucusu oyuna girdi." 244 00:11:32,609 --> 00:11:34,695 Çok zor bir iş olmalı. Aman tanrım. 245 00:11:34,778 --> 00:11:39,950 "Sonunda kumanda çalıştı. Bir haftalık futbol merakımız iki haftaya çıktı." 246 00:11:40,033 --> 00:11:43,745 Bakınca ha bire çarpışan bir sürü adam görüyorsun 247 00:11:43,829 --> 00:11:45,205 ama aslında çok karmaşık. 248 00:11:45,289 --> 00:11:46,498 Pek çok örüntü var 249 00:11:46,582 --> 00:11:48,458 ve verileri analiz edince… 250 00:11:48,542 --> 00:11:52,296 Daha yeni sevmeye başladık Betty. İşin matematik kısmını boş ver. 251 00:11:52,379 --> 00:11:53,380 Peki. 252 00:11:54,339 --> 00:11:56,466 "İki hafta bir sezona dönüştü. 253 00:11:59,887 --> 00:12:03,849 Tom ve Patriots o yıl Super Bowl'u kazandılar. 254 00:12:03,932 --> 00:12:07,060 Ve takımım sayesinde hâlâ buradayım." 255 00:12:07,144 --> 00:12:09,313 Oyun kurucumuz Lou'ya. 256 00:12:10,272 --> 00:12:11,273 Olamaz! 257 00:12:11,356 --> 00:12:14,610 "Böylece yeni bir geleneğimiz oldu. 258 00:12:15,277 --> 00:12:19,281 {\an8}İşte bu nedenle o biletleri kazanmanın bizim için anlamı çok büyük." 259 00:12:19,364 --> 00:12:22,201 {\an8}-Sırada ne var? -Evet Pat, güzel bir soru. 260 00:12:22,284 --> 00:12:24,578 {\an8}Bu akşam bilet kampanyamız bitiyor 261 00:12:24,661 --> 00:12:27,122 {\an8}ve rekor sayıda katılım var. 262 00:12:27,206 --> 00:12:29,499 {\an8}Ama Brady gibi 199. sıradan seçilen 263 00:12:29,583 --> 00:12:32,044 {\an8}bir oyuncu dört kez Super Bowl'u kazandıysa 264 00:12:32,127 --> 00:12:36,173 {\an8}ve beşinciyi kazanmak üzereyse sizin de bir şansınız olabilir. 265 00:12:36,256 --> 00:12:37,716 {\an8}Baş parmağa da bir yüzük lazım. 266 00:12:37,799 --> 00:12:40,052 Ya da internetten bilet almayı deneyin 267 00:12:40,135 --> 00:12:41,970 {\an8}ama dört bilet için araba satmak lazım. 268 00:12:42,054 --> 00:12:43,222 {\an8}Senin araban yetmez. 269 00:12:43,305 --> 00:12:45,557 {\an8}Evet, benim arabam hurda. 270 00:12:46,642 --> 00:12:49,019 "En yakın arkadaşlarım ve ben ölümüne"… 271 00:12:49,603 --> 00:12:51,271 Bu işin olacağı yok. 272 00:12:52,940 --> 00:12:54,566 Ne yapacağım ben Tom? 273 00:13:01,573 --> 00:13:02,783 Ne yapacağım? 274 00:13:06,703 --> 00:13:08,205 Hadi gidelim. 275 00:13:19,341 --> 00:13:21,385 CarMax araba kiralama servisi. 276 00:13:21,468 --> 00:13:23,387 Lou, neler oluyor? 277 00:13:23,470 --> 00:13:25,138 Çok garip davranıyorsun Lou. 278 00:13:25,222 --> 00:13:26,598 Sakın gözlerinizi açmayın. 279 00:13:26,682 --> 00:13:30,561 Lou, yemekten önce huzurevinde olmalıyım. Bu akşam kreps var. 280 00:13:30,644 --> 00:13:31,979 Kendi evin var Maura. 281 00:13:32,062 --> 00:13:34,106 Niye hâlâ huzurevinde kalıyorsun? 282 00:13:34,189 --> 00:13:35,816 Frank orayı çok severdi. 283 00:13:36,608 --> 00:13:38,026 Peki, bakın. 284 00:13:39,194 --> 00:13:42,197 {\an8}Hediyeleri çok severim. 285 00:13:43,448 --> 00:13:45,200 {\an8}Aman tanrım. Neler oluyor? 286 00:13:45,284 --> 00:13:47,619 Sürpriz yapmak istedim ama dükkânda 287 00:13:47,703 --> 00:13:50,247 sadece bebeğin cinsiyetini açıklama kutularından vardı. 288 00:13:50,330 --> 00:13:51,582 Kimin bebeği olacak? 289 00:13:51,665 --> 00:13:52,958 Hiç kimsenin. 290 00:13:53,041 --> 00:13:56,253 Cinsiyet açıklamıyorum. Sadece açıklıyorum. 291 00:13:56,336 --> 00:13:57,296 Neyi? 292 00:13:59,965 --> 00:14:02,050 Biletleri kazandık! Super Bowl'a gidiyoruz! 293 00:14:02,134 --> 00:14:04,178 -Aman tanrım! -Tanrım! Bilet bunlar. 294 00:14:04,261 --> 00:14:05,971 Nasıl oldu bu? 295 00:14:06,054 --> 00:14:09,016 Takım çalışması. Tıpkı Tommy'nin yaptığı gibi. 296 00:14:09,099 --> 00:14:12,227 Nasıl olduğunun ne önemi var? Super Bowl'a gidiyoruz! 297 00:14:12,311 --> 00:14:13,896 -Aman tanrım! -Aman tanrım! 298 00:14:15,022 --> 00:14:16,940 Pats Nation'a hoş geldiniz. 299 00:14:17,024 --> 00:14:19,401 Super Bowl'a sadece üç gün kaldı 300 00:14:19,484 --> 00:14:22,571 ve bu beni düğünümden bile daha çok heyecanlandırıyor. 301 00:14:22,654 --> 00:14:25,490 Beni düğününden kat kat fazla heyecanlandırıyor. 302 00:14:26,742 --> 00:14:29,620 Hayır Carl. Başkalarıyla beraber olmayı kabul etmedim. 303 00:14:29,703 --> 00:14:33,832 Buna çıkma değil, aldatma denir ve bu mesele benim için kapandı. 304 00:14:34,958 --> 00:14:37,044 Seninle konuşmak istemiyorum. 305 00:14:39,546 --> 00:14:41,632 Ne söyleyeceğini merak etmiyorum. 306 00:14:41,715 --> 00:14:44,176 Vay, bu bölüm çok iyiymiş. 307 00:14:44,259 --> 00:14:45,552 Çok ateşli. 308 00:14:45,636 --> 00:14:47,137 Henüz bitmedi. 309 00:14:48,096 --> 00:14:50,307 Hayır, sana demedim Carl. 310 00:14:51,058 --> 00:14:53,185 Seninle her şey bitti. 311 00:14:54,811 --> 00:14:56,188 Lou, sarılmaya ihtiyacım var. 312 00:14:57,105 --> 00:14:58,398 Sarılmaya ihtiyacım var. 313 00:15:01,068 --> 00:15:04,279 Canım benim. O sana layık değildi zaten. 314 00:15:04,363 --> 00:15:06,698 Tanrım. Ben sadece… 315 00:15:11,078 --> 00:15:12,579 Betty haklı. Ben… 316 00:15:13,330 --> 00:15:15,165 Âşık olmaktan vazgeçmeliyim. 317 00:15:15,249 --> 00:15:17,251 Hayır. Âşık olabilirsin. 318 00:15:18,210 --> 00:15:21,296 Ama tanıştıktan sonra bir hafta beklesen iyi olabilir. 319 00:15:23,507 --> 00:15:25,092 Belki de evimde oturmalıyım. 320 00:15:25,175 --> 00:15:26,552 Kös kös oturamazsın. 321 00:15:26,635 --> 00:15:28,554 Super Bowl'a gideceğiz 322 00:15:28,637 --> 00:15:31,098 ve tıpkı Romalıların sevdiği gibi, 323 00:15:31,181 --> 00:15:33,934 üst üste yığılmış terli adamları hayranlıkla seyredeceğiz. 324 00:15:34,518 --> 00:15:35,727 O daracık pantolonlarıyla. 325 00:15:37,980 --> 00:15:39,231 Peki. 326 00:15:40,858 --> 00:15:44,152 Bu, tansiyonun için. Günde iki kez alacakmışsın. 327 00:15:44,236 --> 00:15:45,779 Bu da uyuman için. 328 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 Yani, sadece yatmadan önce alman çok önemli, tamam mı? 329 00:15:50,450 --> 00:15:52,202 Pardon. Ne? 330 00:15:52,286 --> 00:15:54,830 Bu, tansiyonun için. 331 00:15:54,913 --> 00:15:56,623 Günde iki kez, tamam mı? 332 00:15:56,707 --> 00:16:00,586 Bu da uykuna yardımcı olacak. Uykuyu ciddiye almak gerekiyor. 333 00:16:00,669 --> 00:16:03,630 Ama sadece yatmadan önce al, tamam mı? Çünkü… 334 00:16:04,131 --> 00:16:06,300 Peki, başka bir şey istersen haber ver. 335 00:16:13,932 --> 00:16:16,435 Yola çıkmadan önce düzeltmeleri bitirdin mi? 336 00:16:17,144 --> 00:16:20,355 Hayatım, bir kez daha üstünden geçmen lazım. 337 00:16:20,439 --> 00:16:23,108 Makaleye kendi üslubunu katmalısın. 338 00:16:23,192 --> 00:16:25,402 Üslubumu sen benden iyi biliyorsun. 339 00:16:25,485 --> 00:16:27,487 Hayır, bilmiyorum. Hiç öyle olmadı. 340 00:16:28,697 --> 00:16:30,199 -Beni dinle. -Peki. 341 00:16:30,282 --> 00:16:31,742 Bunu yapabilirsin. 342 00:16:32,659 --> 00:16:34,036 Tamam. Sanırım yapabilirim. 343 00:16:34,119 --> 00:16:35,120 Tamam. 344 00:16:38,749 --> 00:16:40,167 Girebilir miyim? 345 00:16:40,918 --> 00:16:42,461 Bavullarını toplamışsın. 346 00:16:44,296 --> 00:16:45,589 Nereye gidiyorsun? 347 00:16:46,340 --> 00:16:47,841 Super Bowl'a. 348 00:16:48,592 --> 00:16:50,052 -Gerçekten mi? -Evet. 349 00:16:50,135 --> 00:16:51,261 Şaka yapıyor olmalısın. 350 00:16:51,345 --> 00:16:54,681 Vay be. Ben de futbol oynardım. Lisede. 351 00:16:54,765 --> 00:16:56,433 Evet. Kanat bekiydim. 352 00:16:56,517 --> 00:16:58,060 Çok iri değildim 353 00:16:58,143 --> 00:17:00,145 ama koç ayaklarımı beğenirdi. 354 00:17:00,646 --> 00:17:03,690 Kocam da benim ayaklarımı beğenirdi. 355 00:17:04,273 --> 00:17:06,818 Ama ayaklara gerçekten meraklıydı. 356 00:17:15,827 --> 00:17:19,122 Vefat ettiğini duydum. 357 00:17:19,205 --> 00:17:20,540 Geçen yıl mı vefat etti? 358 00:17:21,458 --> 00:17:22,459 Evet. 359 00:17:23,252 --> 00:17:24,252 Evet. 360 00:17:24,336 --> 00:17:27,214 Ben de karımı kaybettim. 361 00:17:27,297 --> 00:17:31,260 -Çok üzüldüm. -Biliyorsun, hayatta bunlar da var. 362 00:17:33,470 --> 00:17:34,471 Baksana. 363 00:17:35,889 --> 00:17:40,269 Super Bowl gezinde sana eşlik edecek birine ihtiyacın varsa… 364 00:17:41,854 --> 00:17:43,021 Çok teşekkür ederim 365 00:17:43,105 --> 00:17:45,649 ama arkadaşlarımla beraber gidiyorum. Sağ ol. 366 00:17:47,276 --> 00:17:51,738 Ama burada keşfetmen gereken pek çok etkinlik var. 367 00:17:51,822 --> 00:17:53,657 -Evet. -Mesela… Ciddiyim. 368 00:17:53,740 --> 00:17:56,034 Mesela su aerobiği var. Sonra… 369 00:17:57,077 --> 00:17:59,204 Danslar var. 370 00:17:59,288 --> 00:18:01,331 -Oyun akşamı var. -Evet. 371 00:18:01,832 --> 00:18:04,084 -Öğle yemeği var. -Evet. 372 00:18:04,168 --> 00:18:05,210 Son zamanlarda… 373 00:18:07,129 --> 00:18:10,215 …ne yaptığının değil, yaptığın şeyi kiminle yaptığının 374 00:18:10,299 --> 00:18:13,552 daha önemli olduğunu fark ediyorum. 375 00:18:14,386 --> 00:18:16,638 Burada etrafıma bakıyorum ve… 376 00:18:21,810 --> 00:18:25,397 …birlikte zaman geçirmek istediğim tek kişi sensin. 377 00:18:25,480 --> 00:18:28,358 Her şeyi çözmüş gibisin ve… 378 00:18:37,075 --> 00:18:38,410 Kendi kendime konuşuyorum. 379 00:18:41,455 --> 00:18:45,000 Kornaya basma. Betty hiç hoşlanmaz. Görgüsüzlük olarak görüyor. 380 00:18:45,083 --> 00:18:46,627 Biliyorum. Onun için basıyorum. 381 00:18:47,794 --> 00:18:50,506 Bu kadar çok korna çalmana gerek yok. 382 00:18:50,589 --> 00:18:52,508 Bir kez basman yeter. 383 00:18:55,093 --> 00:18:57,221 Bagaj tamamen dolu. 384 00:18:57,304 --> 00:19:00,933 Lou, neden senin SUV'unu almadık? 385 00:19:01,016 --> 00:19:02,267 Tamirde. 386 00:19:02,351 --> 00:19:05,646 Merak etme Betty. Bu araba yeterince geniş. 387 00:19:07,022 --> 00:19:08,565 -93 model. -Öyle mi? Bunlar… 388 00:19:08,649 --> 00:19:10,150 Yeni arabalar böyle değil. 389 00:19:10,234 --> 00:19:12,319 Eskisi gibi bu modeli üretmiyorlar. 390 00:19:12,402 --> 00:19:16,532 Super Bowl'a sadece iki gün kaldı. 391 00:19:16,615 --> 00:19:19,826 {\an8}Evet. Houston umarım hazırdır. Bence bira yetiştiremeyecekler. 392 00:19:21,912 --> 00:19:24,748 {\an8}-Çok sert fren yaptın. -Ne yapayım yani? Durmayayım mı? 393 00:19:24,831 --> 00:19:27,876 Telefonunu açmıyor. On kez aradım. 394 00:19:27,960 --> 00:19:29,044 Gidip onu çağırayım. 395 00:19:29,127 --> 00:19:31,129 -Gerçek bu. -Volta atmanın yararı olmaz. 396 00:19:31,213 --> 00:19:32,840 Zararı da olmaz. 397 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 İyi günler Bill. 398 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 İşte geldi. 399 00:19:35,425 --> 00:19:36,552 -Merhabalar. -Merhaba. 400 00:19:36,635 --> 00:19:39,221 Üzgünüm. Odasına baktım ama Maura uyuyor. 401 00:19:40,013 --> 00:19:42,558 -Lütfen onu uyandırın. -Lütfen uyandırın. 402 00:19:42,641 --> 00:19:46,061 Burada kimseyi uyandırmayız. Çok kesin bir kuraldır. 403 00:19:46,144 --> 00:19:48,146 Temel felsefemizin parçasıdır. 404 00:19:48,230 --> 00:19:50,357 Uykuyu ciddiye alıyoruz. 405 00:19:51,316 --> 00:19:52,526 "Uykuyu Ciddiye Alıyoruz" 406 00:19:52,609 --> 00:19:53,610 Gördünüz mü? 407 00:19:56,780 --> 00:19:57,906 Maalesef. 408 00:19:57,990 --> 00:19:59,074 Maalesef. 409 00:20:00,200 --> 00:20:01,285 Maalesef. 410 00:20:02,202 --> 00:20:03,203 Lanet olsun. 411 00:20:03,287 --> 00:20:05,497 -Maura! Maura! -Hanımlar. Ciddiyim. 412 00:20:05,581 --> 00:20:06,623 -Lütfen. -Maura! 413 00:20:06,707 --> 00:20:08,375 -Peki, gidiyoruz. -Teşekkürler. 414 00:20:08,458 --> 00:20:09,710 -Düşünemedik. -Teşekkürler. 415 00:20:09,793 --> 00:20:12,087 Çok hızlısınız. Bu iyi bir işaret. 416 00:20:13,463 --> 00:20:14,506 Maura nerede? 417 00:20:15,007 --> 00:20:16,091 Uyuyormuş 418 00:20:16,175 --> 00:20:18,886 ve müdür onu uyandırmamıza izin vermiyor. 419 00:20:18,969 --> 00:20:21,054 Ne yapacağız? Uçağı kaçıracağız. 420 00:20:22,055 --> 00:20:23,849 Ben hallederim. Hazırlıklıyım. 421 00:20:23,932 --> 00:20:25,559 Tamamen imkânsız. Nerede… 422 00:20:25,642 --> 00:20:26,768 Ne yapıyorsun? 423 00:20:28,979 --> 00:20:31,481 Bütün bavulların perukla mı dolu? 424 00:20:35,652 --> 00:20:36,653 Gidelim. 425 00:20:37,863 --> 00:20:39,615 Yani, küçük ve sevimli suratları oluyor 426 00:20:39,698 --> 00:20:41,325 ama nefes alma sorunları olmuyor. 427 00:20:41,408 --> 00:20:43,577 Müthiş bir şey. 428 00:20:43,660 --> 00:20:45,704 Yanında hiç fotoğraf var mı? 429 00:20:45,787 --> 00:20:47,331 Evet. Tabii. 430 00:20:47,414 --> 00:20:49,208 Telefonum pug fotoğraflarıyla dolu. 431 00:20:49,958 --> 00:20:52,044 -Şuna bakın. -Bak sen şuna. 432 00:20:52,127 --> 00:20:53,462 -Bu, Toffee… -Evet. 433 00:20:53,545 --> 00:20:55,672 …şuradaki de Bobby. Size göstereyim. 434 00:20:55,756 --> 00:20:56,965 Size burayı gezdireyim mi? 435 00:20:58,342 --> 00:21:00,802 -Vay be. Aşçılık dersi var. -Şu şefe bak. 436 00:21:00,886 --> 00:21:02,429 -Maura haklıymış. -Emeril bu. 437 00:21:02,513 --> 00:21:04,056 Burada gerçekten her şey var. 438 00:21:04,139 --> 00:21:06,475 Beni seramik kursuna çağırıyor 439 00:21:06,558 --> 00:21:08,602 ama açıkçası çömlek döndürmekle uğraşamam. 440 00:21:08,685 --> 00:21:12,481 Umarım onunla geçirdiğin zamanı akıllıca kullanmışsındır çünkü 441 00:21:12,564 --> 00:21:13,774 -yalan söyledin. -Pardon. 442 00:21:13,857 --> 00:21:16,360 Maura Martinez'in nerede olduğunu bilen var mı? 443 00:21:18,028 --> 00:21:19,488 Reklamları bekleyin. 444 00:21:20,489 --> 00:21:21,907 Odasında. 445 00:21:23,617 --> 00:21:25,244 Sizi oraya götüreyim. 446 00:21:26,745 --> 00:21:27,746 Hadi ama. 447 00:21:27,829 --> 00:21:30,123 -Teşekkür ederiz beyefendi. Evet. -Pardon. 448 00:21:30,749 --> 00:21:32,292 Uyuyor olması lazım. 449 00:21:32,376 --> 00:21:34,711 -Teşekkürler… -Mickey. 450 00:21:34,795 --> 00:21:38,966 Bak Mickey, uçağımız üç saat, 23 dakika sonra kalkıyor. 451 00:21:40,050 --> 00:21:41,885 Ben… Tamam, ben buradayım. 452 00:21:41,969 --> 00:21:43,637 -Burada bekliyorum. -Maura? 453 00:21:43,720 --> 00:21:45,973 -Burada nöbet tutuyorum. -Maura? 454 00:21:46,056 --> 00:21:47,558 Maura? Maura? 455 00:21:47,641 --> 00:21:49,184 -Hayatım, bana bırak. -Tamam. 456 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 Maura. Maura! 457 00:21:51,770 --> 00:21:53,105 Nabzı atıyor. 458 00:21:55,816 --> 00:21:58,026 -Yazıyı okuyamıyorum. -Uyku ilacı. 459 00:21:59,319 --> 00:22:00,821 Tekerlekli sandalye getir. 460 00:22:00,904 --> 00:22:02,656 -Mickey? Mickey, güzel. -Evet? 461 00:22:02,739 --> 00:22:05,325 Bize tekerlekli sandalye bulabilir misin? 462 00:22:06,034 --> 00:22:07,286 -Tekerlekli sandalye? -Evet. 463 00:22:08,120 --> 00:22:09,746 Onu kaçıracaksınız, değil mi? 464 00:22:09,830 --> 00:22:11,456 Yok, biz aslında… Biz… 465 00:22:11,540 --> 00:22:14,293 -Hayır, onu kaçıracaksınız. -Peki. Evet. 466 00:22:14,376 --> 00:22:17,212 Böyle ilginç arkadaşları olmasına hiç şaşırmadım. 467 00:22:17,296 --> 00:22:18,463 Getirecek. 468 00:22:19,339 --> 00:22:22,050 Bunları yanımıza alalım. Ona ait. 469 00:22:22,134 --> 00:22:24,636 -Bu paralar da. -Ama o… 470 00:22:24,720 --> 00:22:26,388 -Arabada ona vereceğim. -Peki. 471 00:22:26,471 --> 00:22:28,682 -Tanıklık edeceksin. -Tamam, edeceğim. 472 00:22:28,765 --> 00:22:30,350 -Koridor boş mu? -Evet, boş. 473 00:22:30,434 --> 00:22:33,520 -Gidelim. Kimse yok. -Tamam. Çekil, çekil. 474 00:22:33,604 --> 00:22:36,732 -Devam et. -Ayaklarına dikkat et. Bu tarafa. Sola. 475 00:22:36,815 --> 00:22:38,692 -Sola. Devam et. -Tamam. Tamam. 476 00:22:38,775 --> 00:22:41,987 Burası bahçeli lüks süitimizdi ama tesis 60 yaş üstü için. 477 00:22:42,070 --> 00:22:44,698 Yani, hak kazanmak için birkaç yıl bekleyeceksiniz. 478 00:22:46,158 --> 00:22:47,159 Hey! 479 00:22:48,327 --> 00:22:49,328 -Hızlan! -Nereye? 480 00:22:49,411 --> 00:22:50,704 -Durun. -Tony, dur. 481 00:22:50,787 --> 00:22:52,289 Köpeklerim sahiden umurunuzda mı? 482 00:22:52,372 --> 00:22:53,373 Hayır. 483 00:22:54,333 --> 00:22:55,334 Gidin. Ben hallederim. 484 00:22:55,417 --> 00:22:57,461 Hey, hâlâ uyuyor. Geri dönün. Bekleyin. 485 00:22:57,544 --> 00:23:02,716 Değerli sakinler, Çarkıfelek'in sunucusu Pat Sajak bizimle birlikte. 486 00:23:02,799 --> 00:23:06,220 Pat Sajak burada ve şu anda imza dağıtıyor. 487 00:23:06,303 --> 00:23:08,263 -Pat Sajak. -Merhaba Cecile. Ne oldu? 488 00:23:08,347 --> 00:23:09,765 Parti nerede? 489 00:23:09,848 --> 00:23:11,808 -Ne oldu? Hey. -Vanna da burada. 490 00:23:14,269 --> 00:23:16,188 -Sağ ol Mickey. -Çok teşekkürler. 491 00:23:16,271 --> 00:23:17,689 -Trish, buradasın. -Buradasın. 492 00:23:17,773 --> 00:23:18,774 Hadi! 493 00:23:19,650 --> 00:23:22,444 Başardık. 494 00:23:26,156 --> 00:23:28,075 Neyi kutluyoruz? 495 00:23:28,158 --> 00:23:29,785 -Maura. -Seni kaçırdık. 496 00:23:29,868 --> 00:23:31,286 Super Bowl'a gidiyoruz! 497 00:23:31,370 --> 00:23:33,747 -Super Bowl'a gidiyoruz! -Ne? 498 00:23:36,208 --> 00:23:38,961 Super Bowl'a gidiyoruz. 499 00:23:49,263 --> 00:23:50,806 Açlıktan ölüyorum. 500 00:23:50,889 --> 00:23:53,433 -Bir bara gidelim. Barları severim. -Hadi ya? 501 00:23:53,517 --> 00:23:56,186 Erkeklerle konuşman için bara gitmeyeceğiz. 502 00:23:56,270 --> 00:23:58,814 Lou, sana söyledim, kur yapmayacağım. 503 00:23:58,897 --> 00:24:00,941 Bunun kız kıza bir gezi olduğunu biliyorum. 504 00:24:01,567 --> 00:24:03,110 Belki ben kur yaparım. 505 00:24:03,193 --> 00:24:05,112 Hayatımda hiç yapmamış olabilirim. 506 00:24:05,195 --> 00:24:07,990 -Yapabilirsin. -Tamam. 507 00:24:13,537 --> 00:24:14,830 Hrishi? 508 00:24:16,999 --> 00:24:19,710 Güzel bir kafan var. 509 00:24:20,836 --> 00:24:21,879 Teşekkür ederim. 510 00:24:22,838 --> 00:24:24,256 -Üzerinde çalışalım. -Peki. 511 00:24:24,339 --> 00:24:25,382 Evet. 512 00:24:26,133 --> 00:24:27,968 Erhan Suites. 513 00:24:28,051 --> 00:24:30,429 Müthiş bir yer, değil mi? 514 00:24:30,971 --> 00:24:33,140 Her yerde Super Bowl teması var. 515 00:24:33,223 --> 00:24:35,684 Evet ama bize sadece bir oda verdiler. 516 00:24:35,767 --> 00:24:38,020 Koca otelde başka oda yok. 517 00:24:38,103 --> 00:24:40,397 Koca şehirde başka oda yok. 518 00:24:40,480 --> 00:24:43,984 Hiç değilse odada iki yatak var. Yetinmesini bil. 519 00:24:44,067 --> 00:24:45,319 Bakın. Tom şurada. 520 00:24:47,154 --> 00:24:49,489 Gerçekte çok daha iriymiş. 521 00:24:49,573 --> 00:24:51,366 Bu sadece bir mukavva parçası. 522 00:24:52,993 --> 00:24:57,080 Gerçek Tom bunun en az iki katıdır. 523 00:24:57,164 --> 00:24:58,290 {\an8}Tom. 524 00:24:58,373 --> 00:25:01,043 Ver o pası. Ver. 525 00:25:01,126 --> 00:25:03,795 Ben bunu alıyorum. Çok yakışıklı. 526 00:25:03,879 --> 00:25:06,590 Maura! Kimi seçtin? 527 00:25:16,642 --> 00:25:18,018 Merhaba. 528 00:25:18,101 --> 00:25:19,394 Merhaba anne. 529 00:25:20,229 --> 00:25:22,189 Baksana, demin hastaneden aradılar. 530 00:25:22,272 --> 00:25:24,942 Seni arıyorlarmış ama telefonu açmıyormuşsun. 531 00:25:25,526 --> 00:25:28,320 Acil durum irtibatın olarak beni aradılar. Her şey yolunda mı? 532 00:25:28,403 --> 00:25:31,406 Evet, iyiyim. Her şey yolunda. 533 00:25:32,074 --> 00:25:34,368 Birkaç test yaptırdım sadece. 534 00:25:34,451 --> 00:25:35,827 Arıyorlar çünkü… 535 00:25:37,120 --> 00:25:38,330 …sonuçları konuşacaklar. 536 00:25:39,039 --> 00:25:40,874 Niye fısıldayarak konuşuyorsun? 537 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 Bir otel odasındayım 538 00:25:44,044 --> 00:25:46,129 ve bizim kızlar uyuyor. 539 00:25:46,213 --> 00:25:47,631 Neredesin? 540 00:25:49,383 --> 00:25:50,759 New Hampshire'da. 541 00:25:50,843 --> 00:25:53,929 Burada bir pansiyona geldik. 542 00:25:54,429 --> 00:25:55,806 İyi yapmışsınız. 543 00:25:55,889 --> 00:25:58,433 -Anne, doktorunu ara. -Tamam. 544 00:25:58,517 --> 00:25:59,685 İyi geceler tatlım. 545 00:25:59,768 --> 00:26:01,186 Seni seviyorum. İyi geceler. 546 00:26:01,270 --> 00:26:02,521 Ben de seni. 547 00:26:06,400 --> 00:26:09,236 Onkoloji Kliniği Dr. Patel 548 00:26:11,738 --> 00:26:12,865 Uyuyamıyorum. 549 00:26:13,532 --> 00:26:14,616 Ben de. 550 00:26:18,996 --> 00:26:20,414 Frank'i özledim. 551 00:26:22,416 --> 00:26:24,585 Onun yanında uyumayı özledim. 552 00:26:26,420 --> 00:26:28,046 Geceleri daha zor. 553 00:26:30,215 --> 00:26:34,887 Yatakta öylece yatıyorum. Uyuyamıyorum. Onu düşünüyorum. 554 00:26:36,930 --> 00:26:39,224 Geçmişe saplanıp kaldığımı hissediyorum. 555 00:26:40,559 --> 00:26:42,352 Hayatıma devam edemiyorum. 556 00:26:43,312 --> 00:26:47,107 Maura, geçmişe saplanmadın. 557 00:26:47,191 --> 00:26:49,610 Bizim yanımızdasın. 558 00:26:50,152 --> 00:26:51,737 Biz de senin yanındayız. 559 00:26:53,447 --> 00:26:54,823 Seni seviyorum. 560 00:26:56,783 --> 00:26:57,993 Ben de seni. 561 00:27:01,830 --> 00:27:06,877 İşte. Bölme 138, sıra 30, koltuk dört, beş, altı ve yedi. 562 00:27:06,960 --> 00:27:08,212 Pırıl pırıllar. 563 00:27:08,837 --> 00:27:09,963 Tutabilir miyim? 564 00:27:14,051 --> 00:27:15,677 -Biri burada. -Aman kaybetmeyelim. 565 00:27:15,761 --> 00:27:17,387 -Haklısın. -Onlar altın değerinde. 566 00:27:17,471 --> 00:27:19,723 O zaman sende kalmamaları gerektiği açık. 567 00:27:19,806 --> 00:27:22,142 Bu yıl kaç okuma gözlüğün oldu? 568 00:27:22,226 --> 00:27:23,644 O sayılmaz. 569 00:27:23,727 --> 00:27:26,104 Okuma gözlükleri kaybedilecek şekilde yapılıyor. 570 00:27:29,566 --> 00:27:30,609 Tamam, tamam. 571 00:27:30,692 --> 00:27:33,111 Aramızda en sorumluluk sahibi kim? 572 00:27:34,821 --> 00:27:36,156 Benim. 573 00:27:36,240 --> 00:27:37,241 Peki. 574 00:27:39,284 --> 00:27:41,119 İyi ki takma aletimi getirmişim. 575 00:27:43,789 --> 00:27:46,291 -Ona öyle denmez. -Tabii ki denir. Bakın. 576 00:27:46,375 --> 00:27:48,502 Şöyle takıyorsun… 577 00:27:50,212 --> 00:27:51,588 -Ve bu bir alet. -Vay be. 578 00:27:51,672 --> 00:27:53,298 Ona bel çantası denir. 579 00:27:53,382 --> 00:27:55,217 Beline takmazsan bel çantası olmaz. 580 00:27:55,300 --> 00:27:58,303 Bu şekilde takarsan takma alet olur. 581 00:27:59,054 --> 00:28:00,973 Biletler bende güvende olacak. 582 00:28:01,056 --> 00:28:02,099 Peki. 583 00:28:02,599 --> 00:28:05,561 Çıkmadan önce programa bakalım. 584 00:28:05,644 --> 00:28:08,146 İlk sırada NFL Deneyimi var. 585 00:28:08,230 --> 00:28:10,983 -Ama "program", işi çağrıştırıyor. -Programları severim. 586 00:28:11,066 --> 00:28:12,818 -Spaya gidelim. -Olmaz. 587 00:28:12,901 --> 00:28:15,654 Bu biletleri spaya gidelim diye kazanmadık. 588 00:28:15,737 --> 00:28:17,739 Buraya futbol için geldik. 589 00:28:17,823 --> 00:28:20,534 NFL deneyimini yaşayacağız. 590 00:28:26,039 --> 00:28:28,458 Burada olduğumuza inanamıyorum. 591 00:28:28,542 --> 00:28:29,960 İnanamıyorum. 592 00:28:33,505 --> 00:28:35,883 Aman tanrım. Çok büyük bir yer. 593 00:28:35,966 --> 00:28:37,759 Şu kasklara bakın. 594 00:28:38,468 --> 00:28:40,137 Torunlarıma birer tane alacağım. 595 00:28:40,220 --> 00:28:43,682 -En çılgınca rüyalarımdan daha iyi. -Benimkilerden değil. 596 00:28:43,765 --> 00:28:47,895 Bu sabah rüyamda, kâğıt hamurundan çocuklarımla bir turşunun üzerinde 597 00:28:47,978 --> 00:28:50,439 Amazon Nehri'nde ilerlediğimi gördüm. 598 00:28:50,522 --> 00:28:52,482 Burada yapılacak çok şey var. 599 00:28:52,566 --> 00:28:55,068 Bunu anlamak için broşüre bakmana gerek yok. 600 00:28:55,152 --> 00:28:58,322 Biliyor musunuz, broşürü inceledim. Tüm stantlara uğramak istiyorsak 601 00:28:58,405 --> 00:29:00,866 her birinde ortalama beş dakikadan az kalmamız lazım 602 00:29:00,949 --> 00:29:02,492 ama şu büyük olan… 603 00:29:16,173 --> 00:29:18,050 Oyun Kurucu Geri Sayımı'na hoş geldiniz. 604 00:29:18,133 --> 00:29:21,595 45 saniyede kaç pas yapabileceğinizi görelim. 605 00:29:21,678 --> 00:29:22,971 Bunda iyiyimdir. İzleyin. 606 00:29:23,055 --> 00:29:24,223 -Sıradaki. -Biliyorum. 607 00:29:24,306 --> 00:29:26,600 Torununu getirdin sanmıştım. 608 00:29:26,683 --> 00:29:28,268 Hayır, oynamaya geldim. 609 00:29:28,769 --> 00:29:30,687 İyi şanslar nineciğim. 610 00:29:30,771 --> 00:29:32,564 Bir yerini kırmak istemem. 611 00:29:32,648 --> 00:29:35,025 Öz güvenli birine benziyorsun. 612 00:29:35,108 --> 00:29:37,653 Küçük bir bahse girmeye ne dersin? 613 00:29:39,988 --> 00:29:41,698 Beşi geçerse on dolar veririm. 614 00:29:41,782 --> 00:29:43,992 Böyle bahis olmaz. 615 00:29:44,076 --> 00:29:46,578 Kazanırsa Falcons formanı alır. 616 00:29:48,372 --> 00:29:50,082 -Anlaştık. -Anlaştık. 617 00:29:54,002 --> 00:29:55,587 Tamamdır. Peki. 618 00:29:57,673 --> 00:29:59,716 Aslında burada bahis yasak. 619 00:29:59,800 --> 00:30:00,843 Hey Lou. 620 00:30:00,926 --> 00:30:03,554 Ama maaşım düşük. O yüzden, bakalım ne olacak? 621 00:30:03,637 --> 00:30:05,889 -Lou! Buraya bak. -Evet. Bakalım ne olacak? 622 00:30:05,973 --> 00:30:08,517 Buradayım. Seninle konuşuyorum. 623 00:30:09,184 --> 00:30:12,229 Louella, topu hızlı atmaya çalışma. 624 00:30:12,312 --> 00:30:14,815 Önemli olan, doğru yere, doğru şekilde atmak. 625 00:30:16,233 --> 00:30:17,234 Tamam. Sıra sizde. 626 00:30:17,985 --> 00:30:19,695 -Tamam. -Tamam. 627 00:30:21,071 --> 00:30:24,449 Hazır. Dikkat. At. 628 00:30:24,533 --> 00:30:25,784 Hadi büyükanne! 629 00:30:25,868 --> 00:30:28,287 Bitir onu Lou. 630 00:30:29,872 --> 00:30:31,999 Hey, ne zaman atmaya başlayacaksın? 631 00:30:32,082 --> 00:30:34,084 -Of ya. -Hanımefendi, siz işinize bakın. 632 00:30:34,168 --> 00:30:36,461 Hayatımda böyle bir şey görmedim. 633 00:30:36,545 --> 00:30:38,213 Şu kadını sessize alamıyor muyuz? 634 00:30:38,297 --> 00:30:39,882 -Gerçekten mi? -Dehşete kapıldım. 635 00:30:39,965 --> 00:30:40,966 Cidden bu… 636 00:30:41,049 --> 00:30:43,051 Sizin hiç işiniz gücünüz yok mu? 637 00:30:43,135 --> 00:30:46,138 -Onu eziyorsun. -Beni geriyorsunuz, tamam mı? 638 00:30:46,221 --> 00:30:48,056 Gerçekten mi? Dikkatin mi dağılıyor? 639 00:30:48,140 --> 00:30:49,933 -Umarım öyledir. -Multivitamininiz düştü. 640 00:30:50,017 --> 00:30:52,811 Ayak hareketleri harika. Şuna bakın. Müthiş gerçekten. 641 00:30:53,812 --> 00:30:55,189 -Vay be! -Gidin başımdan. 642 00:30:55,272 --> 00:30:57,399 -Gerçekten felaket. -Aman tanrım. 643 00:30:57,482 --> 00:30:59,359 -Müthiş! -Hanımefendi! 644 00:30:59,443 --> 00:31:02,070 -Altı, beş, dört… -Bu saatte kafa çekmiş. 645 00:31:02,154 --> 00:31:04,781 -O yüzden böyle. -…üç, iki, bir! 646 00:31:06,783 --> 00:31:10,120 -Başardın! Söylemiştim. -Başaracağımı biliyordum. 647 00:31:10,204 --> 00:31:12,831 İnanılmazdı. 20 sayıyı geçtiğiniz için 648 00:31:12,915 --> 00:31:14,499 Super Bowl forması kazandınız. 649 00:31:14,583 --> 00:31:16,460 Brady forması isterim. 650 00:31:16,543 --> 00:31:20,172 -Bedenin ne? -Onu giymem. 651 00:31:20,255 --> 00:31:22,758 Formanı geri almak istiyorsan bir daha oynayalım. 652 00:31:22,841 --> 00:31:25,344 Ama biz kazanırsak bunu giymek zorundasın. 653 00:31:25,928 --> 00:31:26,887 Peki. 654 00:31:27,638 --> 00:31:30,641 Trish, Houston'a gelmişken barbekü lokantasına gider miyiz? 655 00:31:31,391 --> 00:31:33,101 A, kitabın! Bak. 656 00:31:34,394 --> 00:31:37,439 -Buraya koymuşlar. Tanrım. -Bak… İmzala. 657 00:31:37,523 --> 00:31:38,899 {\an8}GRONK SERT ÇIKINCA 658 00:31:38,982 --> 00:31:41,860 {\an8}-Yapma. Gerçekten? -Evet. Yanımda kalem olacaktı. 659 00:31:41,944 --> 00:31:42,903 Seni yaramaz kız. 660 00:31:44,488 --> 00:31:45,489 Peki. 661 00:31:46,865 --> 00:31:48,492 Pardon ama ne yapıyorsunuz? 662 00:31:48,575 --> 00:31:51,620 Bu kitaplara hayranlıkla bakıyordum. 663 00:31:51,703 --> 00:31:53,247 Parasını ödemeniz lazım. 664 00:31:53,330 --> 00:31:55,082 Kitabı imzalıyor. 665 00:31:56,667 --> 00:31:59,378 -Siz Virginia Ledoux musunuz? -Ledoux. 666 00:32:00,128 --> 00:32:01,588 Aman tanrım. 667 00:32:01,672 --> 00:32:04,091 Kitabınız çok satılıyor. 668 00:32:04,174 --> 00:32:05,425 Ben de hayranınızım. 669 00:32:05,509 --> 00:32:08,470 Bakın, siz konuşun. Ben barbekü bulacağım. 670 00:32:08,554 --> 00:32:10,389 -Dışarıda vardır. -Görüşürüz. 671 00:32:10,472 --> 00:32:12,015 Yeni kitap yazıyor musunuz? 672 00:32:12,099 --> 00:32:15,018 Evet. Bayram temalı bir kitap yazıyorum. 673 00:32:15,519 --> 00:32:17,271 Gronk'la Mutlu Noeller. 674 00:32:17,855 --> 00:32:20,148 -Ön sipariş verebilir miyim? -Elbette. 675 00:32:20,232 --> 00:32:22,609 Bayramlar bana hep seksi hatırlatır. 676 00:32:24,403 --> 00:32:25,404 Vay canına. 677 00:32:26,071 --> 00:32:27,406 Bakar mısınız? 678 00:32:27,489 --> 00:32:28,490 Pardon. 679 00:32:29,992 --> 00:32:32,911 Merhaba, kanat almak istiyordum. 680 00:32:32,995 --> 00:32:34,621 Üzgünüm. Satmıyoruz. 681 00:32:34,705 --> 00:32:36,623 Onlar acılı kanat yarışması için. 682 00:32:37,207 --> 00:32:38,500 -Gerçekten mi? -Evet. 683 00:32:38,584 --> 00:32:40,627 Ama sizi uyarmam lazım. Çok zor bir iş. 684 00:32:40,711 --> 00:32:43,255 Adı korku filmini andıran acı soslar var. 685 00:32:43,338 --> 00:32:45,215 -Ne gibi? -Kaliforniya Ölüm Meleği, 686 00:32:45,299 --> 00:32:47,593 {\an8}hayalet biberi, Oyuncak Ayı Pikniği. 687 00:32:47,676 --> 00:32:49,136 {\an8}En korkuncu, sonuncusu. 688 00:32:49,219 --> 00:32:51,263 {\an8}Sevimli bir acı gibi geliyor 689 00:32:51,346 --> 00:32:53,682 {\an8}ama değil. Hiç değil. 690 00:32:54,683 --> 00:32:57,686 -Biraz acı iyidir. -Bunlar biraz acı değil. 691 00:32:58,604 --> 00:33:00,022 {\an8}Yarışmayı düzenleyen de o. 692 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 Guy Fieri. 693 00:33:03,358 --> 00:33:04,526 Baksanıza şu adama. 694 00:33:05,444 --> 00:33:06,862 {\an8}Adamın tipi bile acı. 695 00:33:08,488 --> 00:33:10,407 -Katılıyorum. -Emin misiniz? 696 00:33:10,490 --> 00:33:13,035 Acil bir durumda aranacak bir numara vermeniz gerekiyor. 697 00:33:13,118 --> 00:33:15,662 Kocam Mark'ın numarasını vermem lazım 698 00:33:15,746 --> 00:33:17,539 ama onu aramayın. 699 00:33:18,332 --> 00:33:20,417 Yarışmaya katıldığımı bilmesini istemem. 700 00:33:20,501 --> 00:33:22,628 {\an8}Bayılırsanız kocanızı aramayayım mı? 701 00:33:22,711 --> 00:33:25,214 {\an8}-Hayır, aramayın. -Peki, kimi arayayım? 702 00:33:26,924 --> 00:33:28,008 Ambulans çağırsanız? 703 00:33:43,398 --> 00:33:45,150 Hanımlar ve beyler! 704 00:33:45,234 --> 00:33:49,488 Acılı Barbekü Kanat Yarışması'na hazır mısınız? 705 00:33:51,156 --> 00:33:52,449 Kurallar basit. 706 00:33:52,533 --> 00:33:56,036 Elenmek istemiyorsanız acıya katlanmak zorundasınız. 707 00:33:56,119 --> 00:33:58,205 Süte dokunan kaybeder. 708 00:33:58,288 --> 00:34:01,625 Flavortown'a giden acı treni yola çıkıyor. 709 00:34:01,708 --> 00:34:05,045 Üç, iki, bir. Verin acıyı. 710 00:34:10,259 --> 00:34:12,928 -Aman tanrım. Betty bu! -Aman tanrım. 711 00:34:13,011 --> 00:34:15,597 İşte acıya giden trene bindik. 712 00:34:15,681 --> 00:34:17,266 Kimler bu acıya katlanabilir? 713 00:34:18,058 --> 00:34:20,268 Dişinizi sıkın. Pes etmeyin. 714 00:34:20,351 --> 00:34:22,353 Pes etmeyin. Pes etmeyin. 715 00:34:23,605 --> 00:34:25,399 -Elendin. -Hadi. Hadi. 716 00:34:25,482 --> 00:34:27,442 Pardon. Betty? 717 00:34:27,525 --> 00:34:30,487 -Hepsini yemek zorunda değilsin. -Sorun değil. Karnım aç. 718 00:34:30,571 --> 00:34:31,822 Onu tanıyorum! 719 00:34:31,905 --> 00:34:33,699 "Ve işte o zaman, 720 00:34:33,782 --> 00:34:37,661 Gillette Stadyumu'nun kutsal çimleri üzerinde 721 00:34:37,744 --> 00:34:39,996 Gronk onunla birlikte oldu. 722 00:34:40,080 --> 00:34:41,956 İşte o zaman anladı ki 723 00:34:42,040 --> 00:34:45,752 erkek için en iyisi buydu." 724 00:34:50,299 --> 00:34:52,592 Teşekkür ederim. Çok teşekkürler. 725 00:34:52,676 --> 00:34:54,719 Bunu hiç beklemiyordum. 726 00:34:55,637 --> 00:34:57,931 Bayan Ledoux, yanlış bilmiyorsam 727 00:34:58,015 --> 00:34:59,349 çok yönlü birisiniz. 728 00:34:59,433 --> 00:35:02,436 Orijinal Mayflower Kızı değil misiniz? 729 00:35:02,978 --> 00:35:04,479 -Kitabınızı çok sevdim. -Sağ ol. 730 00:35:05,606 --> 00:35:08,108 Bu, uzun yıllar önceydi. 731 00:35:08,192 --> 00:35:10,194 Güzellik hiçbir zaman eskimez. 732 00:35:11,612 --> 00:35:12,863 Dan O'Callahan. 733 00:35:15,824 --> 00:35:17,326 Aman tanrım. Bu yüzük. 734 00:35:18,744 --> 00:35:20,245 Aman tanrım. Bu tırnaklar. 735 00:35:21,205 --> 00:35:23,332 -Futbol tırnakları. İki yüzüğünüz var. -Evet. 736 00:35:24,082 --> 00:35:27,085 -Futbol oynamış olmalısınız. -Oynadım. 737 00:35:27,169 --> 00:35:29,213 İki Super Bowl. İki farklı takım. 738 00:35:29,963 --> 00:35:32,716 Peki, size Mayflower Kızı mı demem gerekiyor? 739 00:35:32,799 --> 00:35:33,800 Patricia. 740 00:35:33,884 --> 00:35:35,302 -Kitabınızı beğendim. -Sağ olun. 741 00:35:35,385 --> 00:35:36,512 Evliliğimizi kurtardı. 742 00:35:36,595 --> 00:35:38,013 Bir saniye, Virginia değil mi? 743 00:35:39,640 --> 00:35:42,559 Virginia Ledoux, kanişimin adıydı. 744 00:35:43,143 --> 00:35:46,313 Kanişiniz futbolculara çok düşkün olmalı. 745 00:35:46,396 --> 00:35:47,439 Hayır. 746 00:35:48,524 --> 00:35:50,067 Ben öyleyim. 747 00:35:50,150 --> 00:35:53,237 Hanımlar, beyler, artık acının zirvesinde, 748 00:35:53,320 --> 00:35:54,780 biber tapınağındayız. 749 00:35:54,863 --> 00:35:56,490 Son rauntta, 750 00:35:56,573 --> 00:35:58,951 Dal ve Betty karşı karşıya. 751 00:36:00,452 --> 00:36:01,870 Dal, nasılsın dostum? 752 00:36:01,954 --> 00:36:03,914 -Çok iyiyim Guy… -Tamam, çok iyi, Dal. 753 00:36:03,997 --> 00:36:05,499 Betty, her şey yolunda mı? 754 00:36:05,582 --> 00:36:06,917 Evet, hazırlanıyorum. 755 00:36:07,000 --> 00:36:09,670 Peki. Unutma, acıyı kucakla. Onu sev. 756 00:36:09,753 --> 00:36:11,964 -Onunla savaşma. Bu, işleri zorlaştırır. -Tamam. 757 00:36:12,047 --> 00:36:14,716 -Ya tam yap ya da hiç yapma. Peki. -Tamam. 758 00:36:14,800 --> 00:36:18,846 Peki. Son raunttaki acımız, Şeytan Dili. 759 00:36:18,929 --> 00:36:20,722 Elimizdeki en zorlu kanat. 760 00:36:20,806 --> 00:36:23,934 İşte başlıyoruz. Üç, iki, bir. 761 00:36:24,560 --> 00:36:25,561 Verin acıyı! 762 00:36:26,395 --> 00:36:29,106 Dal bolca döktü. Betty de öyle. 763 00:36:29,189 --> 00:36:31,358 Dal bir kez… Bir kez ısırdı. 764 00:36:32,484 --> 00:36:33,485 Betty iki kez. 765 00:36:34,069 --> 00:36:35,153 Dal? 766 00:36:35,237 --> 00:36:36,446 Dal iyi görünmüyor. 767 00:36:36,989 --> 00:36:38,615 Dal titriyor. Betty yine ısırdı. 768 00:36:38,699 --> 00:36:40,576 Dal tükürüyor. Dal elendi! 769 00:36:40,659 --> 00:36:43,036 Alkışlar yeni şampiyonumuz Betty için! 770 00:36:44,454 --> 00:36:45,455 Yani… 771 00:36:46,540 --> 00:36:48,458 Hanımlar, beyler, şampiyon Betty! 772 00:36:48,542 --> 00:36:50,752 Betty, bunu nasıl başardın? 773 00:36:50,836 --> 00:36:53,046 Bunun acısını biraz hissettim. 774 00:36:53,755 --> 00:36:56,884 Bak, bu müthiş performansını izlemek harikaydı. 775 00:36:56,967 --> 00:36:59,803 Bunu nasıl yaptın? Bu kadar acıya nasıl katlanabiliyorsun? 776 00:37:00,721 --> 00:37:01,722 Bilmem. 777 00:37:02,472 --> 00:37:05,893 Artık aşırı güçlü lezzetler dışında hiçbir şeyin tadını alamıyorum. 778 00:37:05,976 --> 00:37:09,354 Güçlü lezzet demişken sana dana döş ikram etmek istiyorum. 779 00:37:09,438 --> 00:37:12,482 -Arkadaşlarımı getirebilir miyim? -Elbette! Şampiyonsun sen! 780 00:37:12,566 --> 00:37:14,067 Alkışlar şampiyon Betty için! 781 00:37:16,195 --> 00:37:18,155 Maura, biraz daha döş ister misin? 782 00:37:18,238 --> 00:37:20,782 Döşünü bütün gün yiyebilirim, seni canavar. 783 00:37:20,866 --> 00:37:22,659 Buyur. Buyur. 784 00:37:23,994 --> 00:37:25,245 Çok lezzetli. 785 00:37:27,372 --> 00:37:28,498 -Trish! -Merhaba. 786 00:37:28,582 --> 00:37:30,250 -Trish! -Sen Guy Fieri misin? 787 00:37:30,334 --> 00:37:32,336 Elbette o. Nerelerdeydin? 788 00:37:32,419 --> 00:37:35,797 Bir hayranımla konuşuyordum. Bizi bir partiye davet etti. Bakın. 789 00:37:35,881 --> 00:37:38,091 -Hayran mı? -Kitaplarımın hayranı. 790 00:37:39,009 --> 00:37:40,844 Ayrıca, iki Super Bowl kazanmış. 791 00:37:40,928 --> 00:37:43,889 -Trish. -Kur yapmadım. O bana yaptı. 792 00:37:43,972 --> 00:37:46,934 Yarınki büyük maçtan önce dinlensek iyi olmaz mı? 793 00:37:47,017 --> 00:37:48,519 Bir saniye. Anladığım partiyse 794 00:37:48,602 --> 00:37:51,688 çok müthiş olacak. Ben de gideceğim. 795 00:37:51,772 --> 00:37:54,191 Evet, haklı. Maça biz çıkmayacağız ya. 796 00:37:55,234 --> 00:37:58,070 Bu gezinin amacı, beraber bir macera yaşamak değil miydi? 797 00:37:58,153 --> 00:38:00,614 -İşte size macera. -Ben varım. 798 00:38:00,697 --> 00:38:03,784 -Dans olacak mı? -Sen gidersen dans olur. 799 00:38:06,870 --> 00:38:08,664 -Tanrım. Betty? -Efendim? 800 00:38:08,747 --> 00:38:10,791 Betty, Betty. Dudaklarını kontrol edeyim. 801 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 Hiç ruj sürmüyorsun. 802 00:38:15,045 --> 00:38:17,005 -Güzel. Dudaklarını yalama. -Tamam. 803 00:38:17,089 --> 00:38:19,049 Güzellik benine bakayım. Gayet iyi. 804 00:38:19,132 --> 00:38:21,301 -Hadi gidelim. -Tamamdır. Çok seksi. 805 00:38:23,345 --> 00:38:25,097 Buranın en yaşlıları mıyız? 806 00:38:25,180 --> 00:38:27,850 Betty, stereotipleri boş ver. 807 00:38:28,350 --> 00:38:29,893 Dan şurada. Dan! 808 00:38:31,520 --> 00:38:33,397 Dan diye bir hayranın mı var? 809 00:38:33,480 --> 00:38:34,940 Evet, Dan O'Callahan. 810 00:38:35,023 --> 00:38:36,108 Hey, buraya gelin! 811 00:38:36,191 --> 00:38:37,568 Ağırlık çalışmıyor muydun? 812 00:38:37,651 --> 00:38:38,485 Çalışıyorum. 813 00:38:38,569 --> 00:38:40,320 Kaç bacak günü atladın? 814 00:38:40,404 --> 00:38:41,738 Bacakların tavuk bacağı gibi. 815 00:38:42,281 --> 00:38:44,491 Çok kabasın. Bacakları çok güzel. 816 00:38:44,575 --> 00:38:46,743 Buna "neg atmak" deniyor. Böyle kur yapıyoruz. 817 00:38:47,286 --> 00:38:50,289 -Niye negatife odaklanıyorsunuz? -Onları getirir misin? 818 00:38:50,372 --> 00:38:52,082 -Bizi içeriye alıyor. -Affedersiniz. 819 00:38:52,165 --> 00:38:53,959 -Pats'te oynuyordu. -Pardon. 820 00:38:54,543 --> 00:38:57,629 -Sizinle tanışmak çok güzel. -Dan, Pats'te mi oynadın? 821 00:38:57,713 --> 00:38:59,214 -Evet. Üç yıl. -Vay. 822 00:38:59,298 --> 00:39:01,258 Ama en çok Raiders'ta oynadım. 823 00:39:02,843 --> 00:39:03,927 Peki. 824 00:39:04,011 --> 00:39:06,388 Çok güzelsin. 825 00:39:06,471 --> 00:39:07,931 Teşekkür ederim. 826 00:39:09,308 --> 00:39:12,394 Bakın, sizi arkadaşlarımla tanıştırmak istiyorum. İçeriye gelin. 827 00:39:12,477 --> 00:39:13,937 Maura nerede? 828 00:39:14,021 --> 00:39:16,148 Yapma Maura. Ayrılmamamız lazım. 829 00:39:16,231 --> 00:39:18,400 -Tanrı aşkına. Delirdin mi? -Affedersiniz. 830 00:39:18,483 --> 00:39:20,652 -Çok teşekkür ederim. -Çok kötü. 831 00:39:20,736 --> 00:39:22,446 -Hoşça kalın. -Çok centilmensiniz. 832 00:39:22,529 --> 00:39:23,947 -Çok teşekkürler. -Hadi. 833 00:39:25,449 --> 00:39:27,075 Trish nereye gitti? 834 00:39:27,159 --> 00:39:30,204 Vay be. Hiç böyle bir partiye katılmadım. 835 00:39:31,663 --> 00:39:34,458 Biz sadece üniversitedeki partilere gidiyoruz. 836 00:39:34,541 --> 00:39:36,543 Sadece ucuz şampanya oluyor. 837 00:39:36,627 --> 00:39:39,213 Benim son gittiğim parti, bir cenazeydi. 838 00:39:40,547 --> 00:39:41,590 Eğlenceliydi. 839 00:39:41,673 --> 00:39:44,635 Eminim burada tonla uyuşturucu vardır. Yığınla kokain vardır. 840 00:39:44,718 --> 00:39:48,263 Hatta Gözleri Tamamen Kapalı'daki gibi seks salonları vardır. 841 00:39:48,347 --> 00:39:49,348 Öyle değil mi? 842 00:39:49,431 --> 00:39:51,767 Bakın, ben otele döneceğim. 843 00:39:51,850 --> 00:39:54,228 -Dinlenmem lazım. -Al. 844 00:39:54,311 --> 00:39:55,687 Teşekkür ederim. 845 00:39:56,772 --> 00:39:57,856 Sen kimsin? 846 00:39:57,940 --> 00:40:00,567 -Dışarıda tanıştık. Bu… -Sophie. 847 00:40:00,651 --> 00:40:02,778 -Sophie. Bu, Sophie. -Evet. 848 00:40:02,861 --> 00:40:06,657 Ne güzel bir ad. Torunumun adı da Sophie. 849 00:40:06,740 --> 00:40:08,283 Harika bir ad. 850 00:40:08,367 --> 00:40:09,868 -Bunlar güzelmiş. -Çok güzel. 851 00:40:09,952 --> 00:40:11,453 Dikkat edin. Yüksek dozdur. 852 00:40:11,537 --> 00:40:13,247 -Ne? -Yüksek doz mu? 853 00:40:13,997 --> 00:40:15,666 -Evet. -Uyuşturucu mu bunlar? 854 00:40:16,792 --> 00:40:18,710 Evet. Rahatlamak istediğinizi söylediniz. 855 00:40:20,379 --> 00:40:22,339 Ne… Sophie! 856 00:40:22,422 --> 00:40:24,508 -Baksana Sophie! -Lou, nereye gidiyorsun? 857 00:40:24,591 --> 00:40:26,844 İki tane yedim. İki jelibon. 858 00:40:27,344 --> 00:40:29,221 Ben üç tane yediysem ne olacak? 859 00:40:31,098 --> 00:40:32,558 Arkadaşın bizi uyuşturdu. 860 00:40:32,641 --> 00:40:34,935 Aman ne önemli. Sürekli ot içiyorsun. 861 00:40:35,018 --> 00:40:36,270 Onlar tıbbi amaçlı. 862 00:40:36,353 --> 00:40:39,898 Peki, tamam. Olan oldu. Uyuşturucu aldık. 863 00:40:39,982 --> 00:40:42,693 Ama bunun tadını çıkaralım. 864 00:40:42,776 --> 00:40:44,319 Ben otele dönüyorum. 865 00:40:44,403 --> 00:40:45,821 Biletimi alayım. 866 00:40:45,904 --> 00:40:48,907 Yarınki maçta dinç olabilmem için uyumam lazım. 867 00:40:48,991 --> 00:40:50,534 Buraya onun için geldik. 868 00:40:51,952 --> 00:40:55,247 Belki de akşamdan kalma olduğunuz için gelemeyeceksiniz. 869 00:40:57,291 --> 00:40:58,750 Ver şu bileti. 870 00:40:58,834 --> 00:41:01,420 Tanrım. Bir saniye. Otelde bıraktım, değil mi? 871 00:41:01,503 --> 00:41:04,464 Onu şeyde çıkarmıştım ve… Tanrım, bunu yapmış olamam. 872 00:41:04,548 --> 00:41:07,843 Onu acı kanat yarışmasında çıkardım. Şeye koydum… 873 00:41:07,926 --> 00:41:09,136 Biletleri kayıp mı ettin? 874 00:41:09,219 --> 00:41:11,346 Hayır, yemek acı gelmiyormuş gibi yapıyordum 875 00:41:11,430 --> 00:41:13,015 ama aslında çok acıydı ve ben… 876 00:41:13,098 --> 00:41:17,102 Biletleri bulmak zorundayız. Hemen NFL Deneyimi'ne gidelim. 877 00:41:17,186 --> 00:41:19,062 -Kapalıdır. -Bakın. Dinleyin. 878 00:41:19,146 --> 00:41:21,732 Sakin olun. Herkes sakin olsun. 879 00:41:21,815 --> 00:41:24,568 Guy bu partiye geleceğini söylemişti. 880 00:41:24,651 --> 00:41:26,028 Guy'ı bulalım. 881 00:41:26,111 --> 00:41:28,614 Eminim o takma aletin nerede olduğunu biliyordur ve… 882 00:41:28,697 --> 00:41:33,368 Binlerce adamın arasında onu nasıl bulacağız? 883 00:41:35,287 --> 00:41:37,331 İşte! Şurada. Şurada. 884 00:41:37,414 --> 00:41:39,708 -Nerede? Ben görmüyorum. -Şu tarafa gitti. 885 00:41:39,791 --> 00:41:41,460 Onu görmedim. Niye koşuyorsun? 886 00:41:41,543 --> 00:41:43,253 Koşuyorum çünkü o da koşuyor. 887 00:41:43,337 --> 00:41:44,421 Kızlar? 888 00:42:01,480 --> 00:42:02,898 Guy? 889 00:42:10,364 --> 00:42:11,490 Maura? 890 00:42:13,408 --> 00:42:14,910 Maura nereye gitti? 891 00:42:14,993 --> 00:42:17,788 Bilmiyorum. Guy nerede? Onu aramıyor muyduk? 892 00:42:33,095 --> 00:42:34,596 Gözleri Tamamen Kapalı. 893 00:42:55,826 --> 00:42:59,997 Niye kimse dans etmiyor, ha? 894 00:43:00,789 --> 00:43:02,416 Niye kimse piste fırlamıyor? 895 00:43:02,499 --> 00:43:03,709 Onu kaybettik. 896 00:43:05,502 --> 00:43:07,087 Lou, bak! Bak! 897 00:43:07,171 --> 00:43:08,463 Nerede? Nerede? 898 00:43:10,048 --> 00:43:11,842 O biletleri bulmak zorundayız. 899 00:43:11,925 --> 00:43:16,763 Evet ama bu müzik sende dans etme isteği uyandırmıyor mu? 900 00:43:16,847 --> 00:43:18,098 Dikkatimiz dağılmamalı. 901 00:43:18,182 --> 00:43:20,267 Evet ama bu çok… 902 00:43:21,185 --> 00:43:22,728 -Çok iyi. -Evet. 903 00:43:27,858 --> 00:43:30,444 Pardon, birini arıyordum. 904 00:43:31,987 --> 00:43:33,447 Poker oynamak için mi geldiniz? 905 00:43:34,323 --> 00:43:35,824 Meyveli şeker ister misiniz? 906 00:43:35,908 --> 00:43:36,909 İyi misiniz? 907 00:43:38,660 --> 00:43:39,786 Sanırım evet. 908 00:43:40,829 --> 00:43:42,039 Oturun. 909 00:43:57,387 --> 00:43:58,805 Ben, Guy Fieri'yim. 910 00:44:18,534 --> 00:44:19,535 Aman tanrım! 911 00:44:21,453 --> 00:44:22,871 Çarptığım için özür dilerim. 912 00:44:23,747 --> 00:44:24,748 Bakayım. 913 00:44:25,791 --> 00:44:28,043 O kadar kötü değil. Sadece… 914 00:44:29,002 --> 00:44:31,630 Dans etmeyi seviyorum. Hiç edemiyorum. 915 00:44:34,174 --> 00:44:36,510 O jelibon müthiş bir şey. 916 00:44:37,219 --> 00:44:38,804 Belki biraz yavaşlaman lazım. 917 00:44:39,596 --> 00:44:41,974 Evet. Belki senin de yavaşlaman lazım. 918 00:44:42,516 --> 00:44:44,017 Zaten fazlasıyla yavaşım. 919 00:44:44,101 --> 00:44:46,228 Seksi insanlarla dolu müthiş bir partide 920 00:44:46,311 --> 00:44:48,564 birinin büyükannesiyle oturuyorum. 921 00:44:50,816 --> 00:44:52,985 Jelibon yiyormuş falan. 922 00:44:55,737 --> 00:44:58,240 Anladım. 923 00:44:58,323 --> 00:45:01,743 Anladım. O negatif meselesi. Neg… 924 00:45:01,827 --> 00:45:03,871 Bunu ben de yapabilirim. 925 00:45:04,746 --> 00:45:05,747 Sana bir bakayım. 926 00:45:07,499 --> 00:45:08,917 Hayır. Tanrım. 927 00:45:09,459 --> 00:45:10,878 Mükemmelsin. Ayağa kalk. 928 00:45:12,129 --> 00:45:13,213 Ayağa kalk. 929 00:45:15,340 --> 00:45:16,675 Dön. Dön. 930 00:45:17,885 --> 00:45:19,928 Hayır. Hemen dön. Peki. 931 00:45:21,555 --> 00:45:24,349 Otur. Mutlaka bir şey vardır. 932 00:45:24,433 --> 00:45:25,517 -Dişlerini göster. -Ne? 933 00:45:25,601 --> 00:45:27,895 Dişlerini göreyim. Hadi. Göster. Hah, işte. 934 00:45:27,978 --> 00:45:29,313 -Ne? -Şuna bak. Aman tanrım. 935 00:45:29,396 --> 00:45:30,564 -Ne? -Çıkık bir diş. 936 00:45:31,231 --> 00:45:33,233 Tanrım, at gibi dişleksin. 937 00:45:34,234 --> 00:45:35,235 Evet. 938 00:45:36,612 --> 00:45:37,613 Evet. 939 00:45:38,113 --> 00:45:40,490 -Merhaba hayatım. -Sana da merhaba. 940 00:45:40,574 --> 00:45:42,242 Haber vereyim dedim, 941 00:45:42,326 --> 00:45:45,329 makalenin A ve B versiyonlarını gönderdim. 942 00:45:45,412 --> 00:45:48,081 Hangisini göndereceğimi söylemeni istiyorum. Olur mu? 943 00:45:48,165 --> 00:45:49,333 Hayır, yapamam. 944 00:45:49,416 --> 00:45:51,627 Çocuklarla birlikte bir partideyim. 945 00:45:51,710 --> 00:45:53,921 -36 yaşındayım. Koca adamım. -Ne? 946 00:45:54,004 --> 00:45:55,172 Daha büyümen lazım. 947 00:45:55,255 --> 00:45:56,340 Kapatmam gerekiyor. 948 00:45:58,091 --> 00:45:59,092 Tamam. 949 00:46:05,682 --> 00:46:06,683 Maura. 950 00:46:07,184 --> 00:46:08,185 Efendim? 951 00:46:09,436 --> 00:46:11,104 Sıra sende Maura. 952 00:46:12,856 --> 00:46:14,233 Oynuyor muyum? 953 00:46:14,316 --> 00:46:16,318 Hayır, masayı yıkıyorsun. 954 00:46:16,401 --> 00:46:19,363 Yıkıyor mu? Yapma Gugu. Masanın yarısını tilt etti. 955 00:46:19,446 --> 00:46:22,115 El artırırken bizi Flavortown'a götüreceğini söylüyor 956 00:46:22,199 --> 00:46:23,325 ve sonra… 957 00:46:23,408 --> 00:46:24,785 Sonra bana "Döş" adını taktı. 958 00:46:24,868 --> 00:46:26,453 Aslında burada olmamam lazım. 959 00:46:26,537 --> 00:46:29,122 -Gitmeliyim. Yerim burası değil. -Hayır, kal. 960 00:46:29,206 --> 00:46:30,415 -Kalmalısın. -Evet. 961 00:46:30,499 --> 00:46:32,626 Kaderin seni buraya getirdi. 962 00:46:32,709 --> 00:46:36,338 Bazen kader seni olman gereken yere götürür. 963 00:46:36,421 --> 00:46:37,506 Sıra sende. 964 00:46:39,258 --> 00:46:40,259 Evet, tamam. 965 00:46:42,344 --> 00:46:44,054 -Bu ne kadar? -Kırk. 966 00:46:44,137 --> 00:46:45,138 Tamam. 967 00:46:45,222 --> 00:46:47,683 Kırk dolar artırıyorum. 968 00:46:47,766 --> 00:46:49,059 Vay be. Gerçekten mi? 969 00:46:49,643 --> 00:46:50,602 40.000 dolar. 970 00:46:51,687 --> 00:46:53,063 Doğru. 971 00:46:54,189 --> 00:46:55,482 Doğru. 972 00:46:56,108 --> 00:46:57,234 Peki. 973 00:46:57,943 --> 00:46:59,695 Kırk bin dolar artırıyorum. 974 00:47:00,445 --> 00:47:01,822 Ben yokum. 975 00:47:01,905 --> 00:47:03,949 Tam bir poker ustasısın, değil mi? 976 00:47:04,032 --> 00:47:07,035 Hayır. Rahmetli kocam kumarı çok severdi. 977 00:47:07,119 --> 00:47:09,788 Ve her seferinde kaybederdi. 978 00:47:09,872 --> 00:47:11,498 Bense hep kazanırdım. 979 00:47:11,582 --> 00:47:14,042 O yüzden, devam edebilmesi için fişlerimi 980 00:47:14,126 --> 00:47:15,419 belli etmeden önüne iterdim. 981 00:47:15,502 --> 00:47:17,337 Çok hoş bir hikâye ama… 982 00:47:17,421 --> 00:47:19,298 -Lanet olsun. -…elini aç Flavortown. 983 00:47:19,381 --> 00:47:20,591 Peki. 984 00:47:22,217 --> 00:47:24,595 Üç ikili! Büyücü bu kadın. 985 00:47:24,678 --> 00:47:27,639 -Yapma. -Büyücü. Kara büyü yapıyor. 986 00:47:27,723 --> 00:47:29,099 Kes sesini Döş. 987 00:47:29,933 --> 00:47:31,393 Of lan. 988 00:47:32,186 --> 00:47:34,563 -İstek parçası var mı? -Beastie Boys! 989 00:47:34,646 --> 00:47:38,734 Orijinal do majör dizisinden "I Won't Dance"i çalın. 990 00:47:38,817 --> 00:47:41,528 Hanımefendi, biz karaoke grubu değiliz. 991 00:47:42,696 --> 00:47:43,864 Telefonum. 992 00:47:47,868 --> 00:47:48,869 Alo? 993 00:47:48,952 --> 00:47:51,246 Anne, hastaneyi aradın mı? 994 00:47:52,581 --> 00:47:53,707 Hayır, henüz aramadım. 995 00:47:53,790 --> 00:47:56,210 Anne, araman lazım. Önemli bir konu. 996 00:47:56,293 --> 00:47:57,294 Neredesin? 997 00:47:58,086 --> 00:47:59,838 Teksas'ta bir malikânede. 998 00:48:00,339 --> 00:48:01,965 New Hampshire'dayım, demiştin. 999 00:48:02,633 --> 00:48:06,136 Hayır. Super Bowl için Houston'dayım. 1000 00:48:06,220 --> 00:48:08,472 Super Bowl mu? Parayı nereden buldun? 1001 00:48:08,555 --> 00:48:11,558 Sorun yok. Merak etme. 1002 00:48:11,642 --> 00:48:13,310 Neler oluyor? 1003 00:48:13,393 --> 00:48:14,728 Niye bana yalan söyledin? 1004 00:48:14,811 --> 00:48:17,898 Her şey yolunda. Birkaç test yaptırdım. 1005 00:48:17,981 --> 00:48:20,108 O konuda konuşmak için arıyorlar. 1006 00:48:20,192 --> 00:48:21,735 Sonuçları postayla göndermişlerdi. 1007 00:48:21,818 --> 00:48:23,237 Ve? 1008 00:48:23,820 --> 00:48:25,239 Henüz zarfı açmadım. 1009 00:48:25,322 --> 00:48:27,282 Ne? Anne, aç o zarfı. 1010 00:48:27,366 --> 00:48:28,367 Hayır. 1011 00:48:28,450 --> 00:48:29,660 Ne? 1012 00:48:29,743 --> 00:48:32,955 Ne önemi var? İki günden ne çıkar? 1013 00:48:33,038 --> 00:48:35,749 Bu hep yapmak istediğim bir şeydi. 1014 00:48:36,291 --> 00:48:40,420 Arkadaşlarımla Super Bowl'u izlemek ve Tom Brady'nin zaferini görmek istiyorum. 1015 00:48:42,172 --> 00:48:45,050 Yani, hayır, o zarfı açmayacağım. 1016 00:48:45,133 --> 00:48:48,554 Çünkü sonuçlar herkesin tadını kaçırabilir. 1017 00:48:49,930 --> 00:48:51,723 Herkes. Nerede… 1018 00:48:53,475 --> 00:48:54,476 Kapatmam lazım. 1019 00:48:54,977 --> 00:48:57,437 Kapatma anne. Anne? 1020 00:48:58,063 --> 00:49:00,649 Guy Ferrari'yi gören var mı? 1021 00:49:00,732 --> 00:49:03,318 Acılı peynirli çerezlere benziyor. 1022 00:49:05,279 --> 00:49:06,864 Burası ne biçim bir yer? 1023 00:49:16,707 --> 00:49:17,958 Merhaba. 1024 00:49:20,460 --> 00:49:22,045 Hemen dönerim. 1025 00:49:22,129 --> 00:49:23,547 Lou, ne oldu? 1026 00:49:24,381 --> 00:49:26,758 Jelibonla kafayı buldum. 1027 00:49:26,842 --> 00:49:28,093 Ben gideyim. 1028 00:49:28,177 --> 00:49:30,387 Maura ve Betty yok oldu 1029 00:49:30,470 --> 00:49:32,264 ve biletler kayıp. 1030 00:49:32,347 --> 00:49:34,349 Ne? Biletlere ne oldu? 1031 00:49:35,017 --> 00:49:36,351 Acılı sosa bulandı. 1032 00:49:36,935 --> 00:49:38,478 Betty? Maura? 1033 00:49:38,562 --> 00:49:40,272 Kafan ne kadar iyi, Lou? 1034 00:49:40,856 --> 00:49:42,566 Çok iyi. 1035 00:49:43,650 --> 00:49:45,402 Peki. Ne düşünüyorsun Maura? 1036 00:49:45,485 --> 00:49:46,737 Bilmek istersin, değil mi? 1037 00:49:46,820 --> 00:49:47,988 Maura! 1038 00:49:49,072 --> 00:49:50,657 -Poker mi oynuyorsun? -Evet. 1039 00:49:50,741 --> 00:49:52,367 -Biraz bekler misiniz? -Tamam. 1040 00:49:53,619 --> 00:49:55,746 -Elim harika. -Gitmemiz lazım. 1041 00:49:55,829 --> 00:49:57,831 -Olmaz! -Biletler kayıpmış! 1042 00:49:57,915 --> 00:49:58,916 Biliyorum. 1043 00:49:58,999 --> 00:50:02,044 Ama bu eli kazanırsam bilet alacak param olur. 1044 00:50:02,628 --> 00:50:03,921 -Peki. Kazan o zaman. -Hadi! 1045 00:50:04,004 --> 00:50:05,964 -Peki. -Peki, dinle. 1046 00:50:06,048 --> 00:50:08,717 Beraber çok iyi zaman geçirdik 1047 00:50:08,800 --> 00:50:10,511 ve aramızda güçlü bir bağ oluştu. 1048 00:50:10,594 --> 00:50:12,221 Bütün bunlar doğru. 1049 00:50:12,304 --> 00:50:14,389 Ama şimdi bütün paranı almak zorundayım. 1050 00:50:15,098 --> 00:50:16,391 Bütün paramı koyuyorum. 1051 00:50:16,475 --> 00:50:18,352 Peki. 1052 00:50:19,645 --> 00:50:20,646 Ben de. 1053 00:50:23,524 --> 00:50:24,691 Peki… 1054 00:50:25,901 --> 00:50:26,985 İşte budur! 1055 00:50:27,694 --> 00:50:28,904 Olamaz. 1056 00:50:28,987 --> 00:50:30,280 Son kartları bekle. 1057 00:50:31,615 --> 00:50:32,824 Dört kız mı? 1058 00:50:35,452 --> 00:50:36,578 Evet! Başardın! Evet! 1059 00:50:36,662 --> 00:50:39,248 Öldüm ben. Resmen öldüm. 1060 00:50:40,165 --> 00:50:41,917 Resmen öldüm. Peki. 1061 00:50:42,000 --> 00:50:43,544 Aman tanrım. 1062 00:50:43,627 --> 00:50:45,003 Aman tanrım. 1063 00:50:45,087 --> 00:50:48,549 Biliyor musunuz, fişlerimi paraya çevireceğim. Tamam. 1064 00:50:48,632 --> 00:50:50,425 Güzel. Hangi hayır kurumu için oynadın? 1065 00:50:53,303 --> 00:50:55,973 Yardım pokeri oynuyoruz. 1066 00:50:56,056 --> 00:50:57,349 Aman tanrım. 1067 00:50:58,892 --> 00:51:00,602 -Hayır kurumuymuş. -Doğru ya. 1068 00:51:01,311 --> 00:51:02,563 Gugu? 1069 00:51:02,646 --> 00:51:04,022 Senin kurumun ne? 1070 00:51:04,106 --> 00:51:05,649 Broadway Cares. 1071 00:51:05,732 --> 00:51:08,110 Tüm kazandıklarımı Broadway Cares'e verin. 1072 00:51:08,193 --> 00:51:11,738 Beni oyuna kabul ettiğiniz için hepinize teşekkür ederim. 1073 00:51:11,822 --> 00:51:14,658 Çok eğlendim. 1074 00:51:15,868 --> 00:51:17,703 Yardım pokeriymiş. 1075 00:51:17,786 --> 00:51:19,913 18 ay diş teli kullanmayacaktım. 1076 00:51:19,997 --> 00:51:20,998 Anladım. 1077 00:51:21,081 --> 00:51:24,418 Doktor Wong haklıymış. Dişler hemen eski hâline döndü. 1078 00:51:24,501 --> 00:51:26,211 Tanrım, ne kadar kötü. 1079 00:51:26,712 --> 00:51:30,382 Zorluklara göğüs germek zorundayız. 1080 00:51:30,465 --> 00:51:33,260 Yani… Artık sevgili bulmak ne kadar zor, bilemezsin. 1081 00:51:33,343 --> 00:51:35,179 Tahmin edebiliyorum. 1082 00:51:35,262 --> 00:51:37,723 Tahmin edebiliyorum. Ama sana bir şey söyleyeyim. 1083 00:51:37,806 --> 00:51:40,893 Şimdi beni dikkatle dinle. 1084 00:51:40,976 --> 00:51:43,228 Aşkı bulmak istiyorsan 1085 00:51:43,312 --> 00:51:48,108 olumsuz noktalara değil, olumlu noktalara odaklanmalısın. 1086 00:51:48,192 --> 00:51:50,485 Daima olumsuzluklar olacaktır. 1087 00:51:50,569 --> 00:51:55,032 Ciddiyim. İlginç bulduğun biriyle karşılaşırsan 1088 00:51:55,616 --> 00:51:57,618 gözlerinin içine bak 1089 00:51:58,243 --> 00:51:59,536 ve şöyle söyle: 1090 00:52:02,414 --> 00:52:04,416 "Bence çok güzelsin." 1091 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 -Hayır, bana değil! -Sen de mi? 1092 00:52:07,961 --> 00:52:09,796 Ne yapıyorsunuz? 1093 00:52:09,880 --> 00:52:12,007 Bilmiyorum. Ne yaptığımı bilmiyorum. 1094 00:52:12,090 --> 00:52:14,801 -Sorun da bu. -Gecenin biri oldu. 1095 00:52:14,885 --> 00:52:17,554 Biletimizin olmaması kimsenin umurunda değil mi? 1096 00:52:17,638 --> 00:52:19,139 Lou, Lou, sakin ol. 1097 00:52:19,223 --> 00:52:22,226 Sakin mi olayım? Sakin sakin uyuyor olmam gerekirdi 1098 00:52:22,309 --> 00:52:25,187 ama uyuyamıyorum çünkü sen kumar oynuyorsun. 1099 00:52:25,938 --> 00:52:30,108 Sen yeni tanıştığın bir adama arkadaşlarından daha çok değer veriyorsun. 1100 00:52:30,734 --> 00:52:35,906 Senin de daha sorumlu davranman gerekirdi ama belli ki umurunda değil. 1101 00:52:35,989 --> 00:52:39,201 Umurumda. Umurumda. Biletleri bulacağız. 1102 00:52:39,284 --> 00:52:41,954 Ne zaman? Maç, yarın. 1103 00:52:42,037 --> 00:52:45,249 O parlak zekânı kullan. 1104 00:52:45,332 --> 00:52:47,292 Grubun en zekisi olduğunu sanıyordum. 1105 00:52:47,376 --> 00:52:48,377 Neler oluyor? 1106 00:52:49,044 --> 00:52:51,839 Bu gezinin benim için önemini kimse bilmiyor. 1107 00:52:52,756 --> 00:52:55,300 Ama bu bencillik. 1108 00:52:55,384 --> 00:52:57,094 Hepimiz için çok önemli. 1109 00:52:57,177 --> 00:53:00,013 Bakın, ben yoruldum. 1110 00:53:13,777 --> 00:53:16,113 Biletleri yarın bulacağız. 1111 00:53:16,196 --> 00:53:19,324 Şimdi otele gidip bir güzel uyuyacağız 1112 00:53:19,408 --> 00:53:21,910 ve sabah zinde bir şekilde kalkacağız. 1113 00:53:27,624 --> 00:53:29,585 Teksas-Houston'dan günaydın. 1114 00:53:29,668 --> 00:53:34,006 Bugün 5 Şubat 2017, Pazar. Super Bowl günü. 1115 00:53:34,089 --> 00:53:36,550 Yılın en büyük spor olayı. 1116 00:53:36,633 --> 00:53:39,052 Patriots. Falcons. 1117 00:53:39,136 --> 00:53:40,721 İki dev kulüp, 1118 00:53:40,804 --> 00:53:42,556 iki kaçınılmaz akıbet, bir… 1119 00:53:47,436 --> 00:53:49,188 -Aman tanrım. -Tanrım. 1120 00:53:51,398 --> 00:53:52,566 Aman tanrım, başım. 1121 00:53:52,649 --> 00:53:55,068 Hepimiz… Kalkmamız lazım. 1122 00:53:55,152 --> 00:53:57,029 Biletlerimizi bulmak zorundayız. 1123 00:53:57,112 --> 00:53:59,573 -Kalkmak istemiyorum. -Tanrım. 1124 00:53:59,656 --> 00:54:03,577 Şampanya neden bu kadar kötü çarpıyor? 1125 00:54:03,660 --> 00:54:04,661 Lanet olsun. 1126 00:54:05,579 --> 00:54:06,830 Lou, özür dilerim. 1127 00:54:06,914 --> 00:54:08,707 Ben de sizin kadar sorumluyum. 1128 00:54:08,790 --> 00:54:10,876 Hadi gelin. Maçın başlamasına birkaç saat var. 1129 00:54:10,959 --> 00:54:13,504 -Bilet bulacağız. -Etrafta karaborsacılar vardır. 1130 00:54:14,087 --> 00:54:16,924 Peki. Bir saat sonra stadyumun önünde buluşalım. 1131 00:54:17,007 --> 00:54:18,425 Şimdi ayrılalım. 1132 00:54:18,509 --> 00:54:20,677 -Peki. Bir saat. -Bir saat içinde. 1133 00:54:28,685 --> 00:54:31,104 WHEELS UP Bagaj Partisi 1134 00:54:32,231 --> 00:54:33,398 Acaba… 1135 00:54:33,482 --> 00:54:35,859 Nerede karaborsacı bulabilirim? 1136 00:54:35,943 --> 00:54:38,570 -Ben bulamam. -Tamam, anladım. 1137 00:54:39,821 --> 00:54:41,365 Hey, bileti olan var mı? 1138 00:54:41,448 --> 00:54:43,325 Tamam, pardon. 1139 00:54:43,825 --> 00:54:44,826 Hadi be. 1140 00:55:00,008 --> 00:55:01,260 Karaborsacı mısın? 1141 00:55:01,343 --> 00:55:02,636 Hayır. 1142 00:55:02,719 --> 00:55:03,720 Polis misin? 1143 00:55:03,804 --> 00:55:06,098 Hayır. Dört bilet ne kadar? 1144 00:55:06,640 --> 00:55:07,933 On bin. 1145 00:55:08,016 --> 00:55:09,351 On bin mi? 1146 00:55:09,434 --> 00:55:10,727 Bilet başına. 1147 00:55:10,811 --> 00:55:15,315 Teklifimi söyleyeyim. Bilet başına 100 dolar veririm. 1148 00:55:15,399 --> 00:55:16,441 Gişe fiyatından az. 1149 00:55:16,525 --> 00:55:17,651 175. 1150 00:55:17,734 --> 00:55:20,195 İşine bak. Gerçek bir alıcı bulmam lazım. 1151 00:55:20,279 --> 00:55:21,780 -200 olur mu? -Hayır. 1152 00:55:21,864 --> 00:55:24,366 Nakit 250 dolara hayır mı diyeceksin? 1153 00:55:24,449 --> 00:55:26,159 Derdin ne senin? 1154 00:55:26,243 --> 00:55:28,328 -300 teklif ediyorum. -Hayır. 1155 00:55:28,412 --> 00:55:30,080 -450. -Hayır. 1156 00:55:30,163 --> 00:55:32,708 500 tavan teklifim. Tavan teklifim. 1157 00:55:32,791 --> 00:55:34,626 525. 1158 00:55:34,710 --> 00:55:35,919 Hadi git artık. Olmaz. 1159 00:55:36,003 --> 00:55:37,504 Sana şu kadarını söyleyeyim. 1160 00:55:37,588 --> 00:55:41,091 Devre arasında o biletler elinde patladığında 1161 00:55:41,175 --> 00:55:45,137 onları senden bedavaya alacağım seni itoğluit. 1162 00:55:47,764 --> 00:55:48,807 550. 1163 00:55:48,891 --> 00:55:50,809 Bahisçim beni dinliyor olsaydı 1164 00:55:50,893 --> 00:55:53,729 {\an8}ondan Pats'in 14 sayı farkla galibiyeti için 1165 00:55:53,812 --> 00:55:56,773 {\an8}5000 dolar koymasını isterdim. 1166 00:55:56,857 --> 00:55:58,859 {\an8}Tamam mı? Ama bahisçim yok, yani… 1167 00:55:58,942 --> 00:56:00,569 Evet. Onu duydun Mike. 1168 00:56:00,652 --> 00:56:03,447 Onu duydun. Birazdan döneceğiz. Ayrılmayın. 1169 00:56:03,530 --> 00:56:06,825 Programda Mike'ı ifşa edemezsin. 1170 00:56:06,909 --> 00:56:08,744 -Pardon. -Hey. 1171 00:56:09,620 --> 00:56:11,288 Tanışıyoruz, değil mi? 1172 00:56:11,371 --> 00:56:12,581 Yüzünüz çok tanıdık. 1173 00:56:13,707 --> 00:56:15,375 Mayflower Kızı'ydım. 1174 00:56:15,459 --> 00:56:16,960 -İşte bu. Tanrım. -Doğru! 1175 00:56:17,044 --> 00:56:19,755 -Çocukluğumuzun reklamlarından. -Evet, öyle. 1176 00:56:19,838 --> 00:56:22,299 Lastik, yedek parça ve yeni arabalar 1177 00:56:23,050 --> 00:56:24,176 Galerilerimizde… 1178 00:56:24,259 --> 00:56:25,552 Hepsini söyleyecek misin? 1179 00:56:25,636 --> 00:56:28,388 On yaşlarımdayken senin için ölüyordum. 1180 00:56:28,472 --> 00:56:30,390 Tamam, ayrıntıya girme. 1181 00:56:30,474 --> 00:56:32,476 Teşekkür ederim. Çok naziksin. 1182 00:56:33,227 --> 00:56:34,394 Yardımınıza ihtiyacım var. 1183 00:56:34,478 --> 00:56:36,647 Hediye biletlerinizi bir arkadaşım kazanmıştı 1184 00:56:36,730 --> 00:56:38,482 ama şimdi onları kaybetti. 1185 00:56:39,149 --> 00:56:41,318 -Ben… -Arkadaşın mı kazandı? 1186 00:56:41,401 --> 00:56:43,153 -Evet. -Evet, ben… 1187 00:56:44,321 --> 00:56:46,073 -Çünkü şu adamlar kazandı. -Evet. 1188 00:56:46,156 --> 00:56:47,699 -Onlar mı kazandı? -Evet. 1189 00:56:47,783 --> 00:56:50,369 Tom Brady Destek Grubu. 1190 00:56:50,452 --> 00:56:51,745 Brady'ye destek mi oluyorlar? 1191 00:56:51,828 --> 00:56:56,208 Hayır. Hepsinin adı Tom Brady ve bu adın hakkını veremedikleri için 1192 00:56:56,291 --> 00:56:58,210 bir destek grubu kurmuşlar. 1193 00:56:58,293 --> 00:57:01,171 -Pats'i mi tutuyorlar? -Bu konuda kafaları karışık. 1194 00:57:01,255 --> 00:57:03,549 İstemeden tutuyormuş gibi yapıyorlar. 1195 00:57:03,632 --> 00:57:05,008 Evet. Sonuçta geldiler. 1196 00:57:11,014 --> 00:57:12,015 Merhaba hayatım. 1197 00:57:12,099 --> 00:57:15,644 Seni fazla rahatsız etmek istemiyorum ama hangisini seçtin? 1198 00:57:16,144 --> 00:57:17,145 Ne? 1199 00:57:17,229 --> 00:57:20,399 Sana e-posta gönderdim. İki seçenek vardı. A mı, B mi? 1200 00:57:20,983 --> 00:57:22,276 Neden bahsediyorsun? 1201 00:57:22,359 --> 00:57:23,402 Makalemden. 1202 00:57:24,736 --> 00:57:25,904 Okumadım. 1203 00:57:25,988 --> 00:57:28,991 Yakınında bilgisayar var mı? Baskı merkezi bulabilir misin? 1204 00:57:29,074 --> 00:57:30,826 Hayır. Hayır, ben… 1205 00:57:30,909 --> 00:57:32,661 Makaleni okumayacağım. 1206 00:57:34,288 --> 00:57:36,456 Karnın aç olduğu için mi? 1207 00:57:36,540 --> 00:57:37,708 Hayır. Tanrı aşkına Mark. 1208 00:57:37,791 --> 00:57:41,170 Karnım aç değil. Arkadaşlarımla Super Bowl'dayım. 1209 00:57:41,837 --> 00:57:43,547 Ama bu çok önemli. 1210 00:57:44,256 --> 00:57:47,050 Senin için önemli. Senin için. Benim için değil. 1211 00:57:47,134 --> 00:57:50,554 Açıkçası, bu senin makalen. Senin adınla çıkacak. 1212 00:57:50,637 --> 00:57:52,264 Kararları senin vermen lazım. 1213 00:57:56,393 --> 00:57:57,769 Mark, hâlâ telefonda mısın? 1214 00:57:59,980 --> 00:58:01,481 Evet. 1215 00:58:01,565 --> 00:58:02,566 Dinle. 1216 00:58:03,442 --> 00:58:04,484 Hayatım, ben… 1217 00:58:04,568 --> 00:58:06,778 Yıllar boyunca pek çok fedakârlık yaptım. 1218 00:58:06,862 --> 00:58:09,448 Bunları yapmamış olmak istemezdim. 1219 00:58:10,324 --> 00:58:14,077 Ama bir sorunu çözebiliyor olmam, onu çözmek zorunda olduğum 1220 00:58:14,161 --> 00:58:16,371 anlamına gelmez. 1221 00:58:18,415 --> 00:58:19,416 Peki. 1222 00:58:22,586 --> 00:58:24,004 Hayatımızı seviyorum. 1223 00:58:24,087 --> 00:58:26,173 Çocuklarımızı ve torunlarımızı seviyorum. 1224 00:58:26,757 --> 00:58:27,758 Seni seviyorum. 1225 00:58:29,760 --> 00:58:31,178 Ben de seni. 1226 00:58:31,887 --> 00:58:33,931 Özür dilerim. Sana iyi eğlenceler. 1227 00:58:34,014 --> 00:58:35,057 Tamam. 1228 00:58:35,140 --> 00:58:36,350 -Tamam. -Tamam. 1229 00:58:43,607 --> 00:58:46,902 Buldum onu! Buldum! 1230 00:58:46,985 --> 00:58:50,072 -Ne istemiştiniz? -Guy burada mı? 1231 00:58:50,155 --> 00:58:52,032 -Vay canına, sizsiniz. -Merhaba. 1232 00:58:52,115 --> 00:58:53,909 -Nasılsınız? -İyiyim. 1233 00:58:53,992 --> 00:58:55,160 Bağırsaklarınız nasıl? 1234 00:58:55,744 --> 00:58:57,704 -Bu seni ilgilendirmez. -Peki. 1235 00:58:57,788 --> 00:59:00,582 Guy'ı bir süredir görmedim. Ofise gitti galiba. 1236 00:59:00,666 --> 00:59:02,000 Ofis nerede? 1237 00:59:05,379 --> 00:59:06,588 İyi şanslar. 1238 00:59:06,672 --> 00:59:08,215 Bay Fieri. 1239 00:59:08,298 --> 00:59:10,717 Bay Fieri? Bay Fieri… 1240 00:59:10,801 --> 00:59:13,262 -Merhaba. -Tanrım. Pardon. 1241 00:59:13,345 --> 00:59:14,888 Bay Fieri? 1242 00:59:14,972 --> 00:59:16,640 Bay Fieri? 1243 00:59:16,723 --> 00:59:17,724 Bay Fieri? 1244 00:59:18,725 --> 00:59:20,143 Guy! 1245 00:59:20,227 --> 00:59:21,395 Efendim? 1246 00:59:21,478 --> 00:59:23,355 Of, çok şükür. Çok şükür. 1247 00:59:23,438 --> 00:59:26,525 Bay Fieri, kusura bakmayın ama galiba takma aletim sizde kaldı. 1248 00:59:26,608 --> 00:59:28,110 Bir saniye. 1249 00:59:29,987 --> 00:59:31,113 Çok şükür. 1250 00:59:31,196 --> 00:59:33,574 A, Betty, sensin. Başka biri sanmıştım. 1251 00:59:33,657 --> 00:59:35,868 Hayır. Galiba takma aletim sende kalmış. 1252 00:59:35,951 --> 00:59:39,413 Hani yarışma sırasında çıkarmıştım. 1253 00:59:42,332 --> 00:59:45,544 -Bel çantan. Bel çantan. -Evet. Şöyle takılıyor. 1254 00:59:45,627 --> 00:59:49,339 Yani, maça girmek için biletiniz yok mu? 1255 00:59:49,423 --> 00:59:51,633 Hayır, biletleri kaybettik. 1256 00:59:51,717 --> 00:59:53,385 Kayıp eşya ofisine baktınız mı? 1257 00:59:53,468 --> 00:59:55,387 -Hayır. Nerede? -Peki. 1258 00:59:56,680 --> 00:59:58,807 Aslında nerede olduğunu bilmiyorum. 1259 00:59:59,808 --> 01:00:02,102 Bunun bir yolu olmalı. 1260 01:00:02,186 --> 01:00:04,855 Biletiniz yoksa yapabileceğiniz… 1261 01:00:06,023 --> 01:00:08,483 {\an8}O anlardan birindeyiz. Uzun süredir verdiğimiz emekler 1262 01:00:08,567 --> 01:00:10,319 {\an8}bizi bu ana getirdi. 1263 01:00:10,402 --> 01:00:11,820 {\an8}Geride olmak sorun değil. 1264 01:00:11,904 --> 01:00:14,698 Kendine sonunda her şeyin çok iyi olacağını hatırlatmalısın. 1265 01:00:14,781 --> 01:00:17,367 Hayır Tom. Bence sonunda her şey çok iyi olmayacak. 1266 01:00:17,451 --> 01:00:18,911 Bizi stadyuma almıyorlar. 1267 01:00:19,620 --> 01:00:23,081 {\an8}Lou, ne zaman moralim bozulsa kendime şöyle derim: 1268 01:00:23,624 --> 01:00:26,793 {\an8}"Bu, muhteşem bir geri dönüş olacak. 1269 01:00:26,877 --> 01:00:28,712 {\an8}Buradan geri döndüğümüzde 1270 01:00:28,795 --> 01:00:31,590 {\an8}hayatımın dönüm noktalarından birini yaşayacağım." 1271 01:00:31,673 --> 01:00:34,510 Bakış açını değiştirerek bu şekilde düşünmelisin. 1272 01:00:34,593 --> 01:00:35,969 Bu sana güç verir. 1273 01:00:36,053 --> 01:00:37,054 {\an8}Söyle bunu. 1274 01:00:37,638 --> 01:00:39,765 {\an8}Sonunda her şey çok iyi olacak. 1275 01:00:41,975 --> 01:00:43,268 Her şey çok iyi olacak. 1276 01:00:43,352 --> 01:00:45,229 {\an8}Yapma Lou. İnanarak söyle. 1277 01:00:45,312 --> 01:00:47,189 {\an8}Sonunda her şey çok iyi olacak. 1278 01:00:47,272 --> 01:00:50,108 Sonunda her şey çok iyi olacak! 1279 01:00:53,570 --> 01:00:56,490 -Lou! Lou! Buldum! Buldum. -Aman tanrım. 1280 01:00:56,573 --> 01:00:59,409 Biletimiz var! Biletimiz var! 1281 01:00:59,493 --> 01:01:02,454 -Biletimiz var. Yanımda. -Buldun mu? Tanrım! 1282 01:01:02,538 --> 01:01:03,580 -Buldum! -Tanrım! 1283 01:01:03,664 --> 01:01:06,083 -Hemen girmeliyiz. -Harika değil mi? 1284 01:01:06,166 --> 01:01:08,377 -Hemen. Hadi. Gidelim. -Harika. Tanrım. 1285 01:01:08,460 --> 01:01:10,337 Herkes alsın. Herkes biletini alsın. 1286 01:01:10,420 --> 01:01:14,007 Hadi. Artık biletlerimiz var. 1287 01:01:14,925 --> 01:01:17,135 Aman tanrım. İşte geldik. 1288 01:01:19,680 --> 01:01:21,098 -Başardık. -İşte yaptık. 1289 01:01:22,266 --> 01:01:23,684 Sıradaki. Acele edin. 1290 01:01:25,018 --> 01:01:26,436 -Hoş geldiniz. -Merhaba. 1291 01:01:30,399 --> 01:01:32,442 Hepiniz beraber misiniz? Bu… 1292 01:01:33,318 --> 01:01:35,237 Bu biletler… Bunlar… 1293 01:01:35,320 --> 01:01:37,531 Üzgünüm, hiçbiri Super Bowl bileti değil. Yani… 1294 01:01:37,614 --> 01:01:39,533 Evet, bunlar bizim biletlerimiz. 1295 01:01:39,616 --> 01:01:41,535 Tamam ama Super Bowl bileti değiller. 1296 01:01:41,618 --> 01:01:43,537 -Chip, bir vaka daha var. -Geliyorum. 1297 01:01:43,620 --> 01:01:45,330 -Sahte bilet. -Bakayım. 1298 01:01:45,414 --> 01:01:46,415 Dört tane. 1299 01:01:48,584 --> 01:01:50,669 -Evet, sahte bunlar. -Evet. 1300 01:01:50,752 --> 01:01:53,046 Hanımlar, resmî biletlerde 1301 01:01:53,130 --> 01:01:55,257 ultraviyole ışıkta parlayan bir hologram var. 1302 01:01:55,340 --> 01:01:57,551 Bunlarda yok. Dolandırılmışsınız. 1303 01:01:57,634 --> 01:02:00,345 Mümkün değil. Onları bir yarışmada kazandık. 1304 01:02:00,429 --> 01:02:01,847 Hayır, kazanmadık. 1305 01:02:01,930 --> 01:02:03,098 Lou, açıkla. 1306 01:02:09,146 --> 01:02:11,023 Yarışmayı kazanmadım. 1307 01:02:11,106 --> 01:02:13,525 Birkaç Tom Brady özentisi kazanmış. 1308 01:02:14,067 --> 01:02:15,736 Bu biletleri nereden aldın? 1309 01:02:16,778 --> 01:02:18,197 İnternetten satın aldım. 1310 01:02:19,781 --> 01:02:23,493 Kredi kartı limitimin tamamını kullandım ve arabamı CarMax'e sattım. 1311 01:02:24,870 --> 01:02:26,997 Lou, niye böyle bir şey yaptın? 1312 01:02:28,999 --> 01:02:33,003 Son bir unutulmaz deneyim yaşamak istedim. 1313 01:02:34,129 --> 01:02:35,881 Çok geç olmadan önce. 1314 01:02:35,964 --> 01:02:38,300 Küçük hanımlar, yana çekilir misiniz? 1315 01:02:38,383 --> 01:02:39,927 İnsanları içeriye almamız lazım. 1316 01:02:40,010 --> 01:02:41,887 Bizi alarak başlayabilirsiniz. 1317 01:02:41,970 --> 01:02:43,347 İçeriye giremeyeceksiniz. 1318 01:02:44,890 --> 01:02:45,974 Ne? 1319 01:02:46,058 --> 01:02:47,643 -İki kat olunca zor. -Yardım edeyim. 1320 01:02:47,726 --> 01:02:48,894 Hadi koşalım. 1321 01:02:48,977 --> 01:02:51,647 -Hayır Maura. Hayır. -Hey. Durun. Lütfen hanımefendi. 1322 01:02:51,730 --> 01:02:54,650 -Hayır. O… Yapma. -Ona zarar vermiyorum. 1323 01:02:54,733 --> 01:02:55,943 -Biliyoruz. -Bana dokunma! 1324 01:02:56,026 --> 01:02:57,402 -O üstüme geldi. -Hadi. 1325 01:02:57,486 --> 01:02:59,238 Tamam, sorun yok. 1326 01:03:01,657 --> 01:03:03,075 Lou, nereye gidiyorsun? 1327 01:03:03,867 --> 01:03:07,204 Louella, hadi anlat. Neler oluyor? 1328 01:03:09,831 --> 01:03:10,832 Lou, bana bak. 1329 01:03:12,000 --> 01:03:13,585 "Çok geç olmadan önce" 1330 01:03:15,170 --> 01:03:16,797 derken ne demek istedin? 1331 01:03:21,301 --> 01:03:22,553 Bazı testler yaptırdım 1332 01:03:22,636 --> 01:03:24,763 ve hastane bana ulaşmaya çalışıyor. 1333 01:03:27,182 --> 01:03:29,351 Bir şey çıkmış olabilir. 1334 01:03:30,853 --> 01:03:33,272 Lou. Ne dediler? 1335 01:03:33,355 --> 01:03:36,525 Bilmiyorum. Bir mektup gönderdiler ama açmadım. 1336 01:03:36,608 --> 01:03:37,568 Aç o zaman. 1337 01:03:37,651 --> 01:03:41,280 Ya kanser geri döndüyse? Aynı şeyleri yeniden yaşayamam. 1338 01:03:48,120 --> 01:03:50,330 Lou. Yalnız değilsin. 1339 01:03:50,414 --> 01:03:52,499 Daima senin yanındayız. 1340 01:03:52,583 --> 01:03:55,002 Hepimiz sana destek vermeye hazırız. 1341 01:03:56,336 --> 01:03:57,963 Dostluk bu değil midir? 1342 01:03:58,046 --> 01:03:59,256 Yani, 1343 01:03:59,339 --> 01:04:03,218 el ele vererek bilinmeyenle beraber yüzleşmek değil midir? 1344 01:04:09,224 --> 01:04:11,894 Bunu başka hiç kimseyle beraber yaşamak istemezdim. 1345 01:04:11,977 --> 01:04:13,604 Hepinizi çok seviyorum. 1346 01:04:22,404 --> 01:04:24,990 Belki de bu Super Bowl'u izlemek kaderimizde yoktu. 1347 01:04:25,073 --> 01:04:26,950 Yapma Lou. 1348 01:04:27,034 --> 01:04:29,286 Bunu bize bir anı kazandırmak için yaptıysan 1349 01:04:29,369 --> 01:04:31,538 işe yaradı hayatım. 1350 01:04:31,622 --> 01:04:32,664 Hem de fazlasıyla. 1351 01:04:32,748 --> 01:04:34,458 Bunu daima hatırlayacağız. 1352 01:04:34,541 --> 01:04:36,251 Kesinlikle. 1353 01:04:36,335 --> 01:04:40,506 Bütün hayatımın en iyi hafta sonu oldu. 1354 01:04:40,589 --> 01:04:42,799 Şaka yapmıyorum. En ama en iyisi. 1355 01:04:43,717 --> 01:04:45,636 Biletleri kaybettiğim için yaşadığım 1356 01:04:45,719 --> 01:04:47,679 vicdan azabı dışında. Ama biletler sahteymiş. 1357 01:04:47,763 --> 01:04:51,475 Yani, vicdan azabı yaşamama gerek yokmuş. Öyle değil mi? 1358 01:04:56,688 --> 01:04:59,316 Aman ya. Maçı izleyebileceğimiz bir bar buluruz. 1359 01:04:59,399 --> 01:05:01,818 Hayır. Tanrım. 1360 01:05:02,986 --> 01:05:05,948 Stadyuma girmenin bir yolu olmalı. 1361 01:05:06,031 --> 01:05:08,575 Hadi ama. Pes edemeyiz. Bu kadar uğraştık. 1362 01:05:08,659 --> 01:05:11,411 Doğru, bu kafede oturup 1363 01:05:11,495 --> 01:05:13,789 bebek gibi ağlayamayız. 1364 01:05:13,872 --> 01:05:16,416 -Gugu. -Evet. Gugu, gaga diye ağlayamayız. 1365 01:05:17,251 --> 01:05:18,293 Hayır. 1366 01:05:18,377 --> 01:05:20,712 -Gugu! Gugu. Merhaba. -Dur. 1367 01:05:20,796 --> 01:05:22,381 -Merhaba. -Gelin. Gelin. 1368 01:05:22,464 --> 01:05:24,091 Maura. Nasılsınız hanımlar? 1369 01:05:24,174 --> 01:05:26,009 -Çok güzelsiniz. -Teşekkürler. 1370 01:05:26,093 --> 01:05:28,929 Dün gece için teşekkür etmek istedim ama hemen gittin. 1371 01:05:29,012 --> 01:05:30,013 Hepiniz gittiniz. 1372 01:05:30,097 --> 01:05:32,391 Bağışın çok güzeldi. Teşekkürler. 1373 01:05:32,474 --> 01:05:34,560 Bir şey değil. Seve seve yaptım. 1374 01:05:34,643 --> 01:05:36,728 Stadyuma girecek misin? 1375 01:05:36,812 --> 01:05:37,813 Elbette. 1376 01:05:37,896 --> 01:05:39,398 Aradaki dansın koreografıyım. 1377 01:05:39,481 --> 01:05:42,276 Lady Gaga'yla birlikte mi çalışıyorsun? 1378 01:05:42,359 --> 01:05:45,779 O kızla her şeyi birlikte yaparız. Adını nereden aldı sanıyorsunuz? 1379 01:05:45,863 --> 01:05:48,073 Ben Gugu'yum, o da Gaga. 1380 01:05:48,907 --> 01:05:51,201 -Muhteşem biri. -Gerçekten öyle. 1381 01:05:51,285 --> 01:05:53,120 Sence bizi içeriye sokabilir misin? 1382 01:05:53,203 --> 01:05:55,080 Evet, biletimiz yok. 1383 01:05:57,916 --> 01:05:59,751 Hadi hanımlar. Beni takip edin. 1384 01:06:00,335 --> 01:06:02,045 -Hadi, hadi. -Gelin. 1385 01:06:04,006 --> 01:06:06,592 -Merhabalar. Ne haber? -İyidir. 1386 01:06:06,675 --> 01:06:08,927 -Durun. Giriş kartlarınızı gösterin. -Hayır. 1387 01:06:09,011 --> 01:06:11,930 Benimle birlikteler. Sorun yok. Benim dansçılarım. 1388 01:06:12,014 --> 01:06:13,390 Dansçıya benzemiyorlar. 1389 01:06:13,932 --> 01:06:15,976 Yaş ayrımcılığı yapıyorsun. 1390 01:06:16,059 --> 01:06:19,354 Yaşları umurumda değil. Bu dansçılar gibi giriş kartları olmalı. 1391 01:06:19,438 --> 01:06:21,315 -Vay anasını. -Ne kadar esnek. 1392 01:06:22,065 --> 01:06:23,942 Hepsi benim dansçılarım. 1393 01:06:24,026 --> 01:06:26,695 Nasıl yani? Sana göstermemizi mi istiyorsun? 1394 01:06:27,571 --> 01:06:28,572 Olur. 1395 01:06:29,656 --> 01:06:32,159 Tamam. Halledersiniz. Hadi. 1396 01:06:32,242 --> 01:06:34,203 Hadi. Bunu bir konuşalım. 1397 01:06:34,286 --> 01:06:37,873 Peki. Hangi dans figürlerini biliyorsunuz? 1398 01:06:38,373 --> 01:06:39,917 -Twist. -Twist. 1399 01:06:40,000 --> 01:06:41,627 -Jerk. -Shimmy. 1400 01:06:41,710 --> 01:06:43,629 Evet, step-touch. 1401 01:06:44,129 --> 01:06:47,966 Peki. Sırasıyla step-touch, twist ve shimmy yapıp 1402 01:06:48,050 --> 01:06:49,468 ellerimizi açarak bitireceğiz. 1403 01:06:49,551 --> 01:06:50,552 -Nasıl? -Tamamdır. 1404 01:06:50,636 --> 01:06:51,470 -Tamam mı? -Evet. 1405 01:06:51,553 --> 01:06:53,138 -Bir, iki, üç. -Hadi! 1406 01:06:53,222 --> 01:06:55,015 Hadi. Yapalım şu işi. 1407 01:06:55,098 --> 01:06:58,101 Hazır mısınız? Serbest stille başlayalım. 1408 01:07:00,562 --> 01:07:03,106 Ve beş, altı, yedi. 1409 01:07:03,190 --> 01:07:06,318 Burası benim… Ve burada yaşıyorum 1410 01:07:08,111 --> 01:07:10,864 Burası benim evim ve… 1411 01:07:10,948 --> 01:07:12,241 İşte böyle. 1412 01:07:24,169 --> 01:07:25,504 Serbest stil hanımlar. 1413 01:07:26,421 --> 01:07:29,007 Serbest stil hanımlar. Hadi. 1414 01:07:33,011 --> 01:07:34,805 Hepiniz çok iyisiniz! 1415 01:07:35,597 --> 01:07:38,475 Beş, altı, yedi ve bitir! 1416 01:07:43,021 --> 01:07:44,481 Vay be hanımlar. 1417 01:07:44,565 --> 01:07:46,608 Müthiş bir danstı. 1418 01:07:46,692 --> 01:07:50,279 Onun dansçıları olmadığınızı biliyorum ama harikaydı. 1419 01:07:51,572 --> 01:07:52,614 Girebilirsiniz. 1420 01:07:53,490 --> 01:07:55,325 Olağanüstü! 1421 01:07:55,409 --> 01:07:58,120 -Bizim işimiz var. Çok güzeldi. -Tamam. 1422 01:07:58,203 --> 01:08:01,290 Kendinizi geliştirin yoksa bu hanımlar işinizi elinizden alır. 1423 01:08:01,373 --> 01:08:03,417 -Hadi çocuklar! Gidelim. -Teşekkürler. 1424 01:08:03,500 --> 01:08:05,586 -Ne kadar iyilerdi, değil mi? -İnanılmazdı. 1425 01:08:05,669 --> 01:08:06,920 Aman tanrım. 1426 01:08:28,358 --> 01:08:31,361 BRADY TARAFTARI 70'LİKLER BRADY TARAFTARI 80'LİKLER 1427 01:08:38,118 --> 01:08:41,205 Üç, iki, bir! 1428 01:08:55,176 --> 01:08:57,011 Peki, şimdi nereye gideceğiz? 1429 01:08:59,430 --> 01:09:01,558 Şurada boş koltuklar var. 1430 01:09:01,642 --> 01:09:02,893 -Oraya gidelim. -Tamam. 1431 01:09:02,975 --> 01:09:08,607 {\an8}-Super Bowl 51'e hoş geldiniz. -Pats Nation, Super Bowl 51 başlıyor. 1432 01:09:10,484 --> 01:09:12,986 Başlama vuruşuyla maç başladı. 1433 01:09:13,069 --> 01:09:15,363 -İşte Tom. -Tamam. Nerede? 1434 01:09:16,365 --> 01:09:18,408 İşimizi yapalım. Hadi işimizi yapalım! 1435 01:09:19,158 --> 01:09:22,955 Bir yere oturduğum için hiç bu kadar mutlu olmamıştım. 1436 01:09:28,669 --> 01:09:30,546 Üçüncü hakta uzaktalar. Tom Brady… 1437 01:09:30,629 --> 01:09:33,298 -Tanrım! Onu indirdiler. -Tanrım. 1438 01:09:33,381 --> 01:09:34,675 {\an8}Bu da neydi böyle? 1439 01:09:34,758 --> 01:09:37,135 {\an8}İlk çeyrekte hâlâ puan yok. 1440 01:09:41,430 --> 01:09:42,850 Sana sürekli mesaj atan kim? 1441 01:09:43,767 --> 01:09:44,977 Dan. 1442 01:09:45,978 --> 01:09:47,395 Niye cevap vermiyorsun? 1443 01:09:49,273 --> 01:09:51,191 Bilmem. Yokmuş gibi yapıyorum. 1444 01:09:51,984 --> 01:09:53,569 Biliyorsun, sürekli arıyor… 1445 01:09:59,157 --> 01:10:00,701 …ama neler olacağını biliyorum. 1446 01:10:00,784 --> 01:10:01,785 O… 1447 01:10:03,036 --> 01:10:05,664 Bana harika davranacak, ona âşık olacağım. 1448 01:10:05,747 --> 01:10:07,124 Her şey çok hızlı ilerleyecek 1449 01:10:07,207 --> 01:10:09,835 ve sonra birden her şey mahvolacak. 1450 01:10:10,752 --> 01:10:14,548 Pas vermedikçe sana daha da bağlanacağının farkında mısın? 1451 01:10:14,631 --> 01:10:17,342 Yani, kendine bir bak. Nasıl biri olduğuna bak. 1452 01:10:17,426 --> 01:10:20,387 Hep sınırları zorluyorsun ve yeni şeyler yapıyorsun. 1453 01:10:20,470 --> 01:10:22,264 -Yani… -Karşı konulmaz birisin. 1454 01:10:22,347 --> 01:10:24,558 Açıkçası, öyle olmak istemiyorum. 1455 01:10:25,309 --> 01:10:26,894 Karşı konulmaz olmak istemiyorum. 1456 01:10:26,977 --> 01:10:29,313 Senin gibi beş torunum olsun istiyorum. 1457 01:10:30,647 --> 01:10:33,275 -Sanırım bunun için biraz geç. -Evet, sanırım. 1458 01:10:34,193 --> 01:10:37,029 Yanımda olacak ama konuşmam gerekmeyecek bir adam istiyorum. 1459 01:10:37,112 --> 01:10:39,823 İstersen Mark'ı alabilirsin. Bu konuda çok iyidir. 1460 01:10:39,907 --> 01:10:41,992 Almasına alırdım 1461 01:10:42,075 --> 01:10:43,994 ama sana çok âşık. 1462 01:10:44,077 --> 01:10:46,747 Bakın, ekrandayız! Aman tanrım! 1463 01:10:50,959 --> 01:10:52,294 Hey, hey, hey! 1464 01:10:53,086 --> 01:10:56,548 Tom Brady, seni seviyoruz! Şuraya bakın. 1465 01:10:56,632 --> 01:10:59,593 Super Bowl'un süper taraftarlarını alkışlayalım! 1466 01:10:59,676 --> 01:11:02,137 Aman tanrım, keşke kalçamı böyle sallayabilseydim. 1467 01:11:02,221 --> 01:11:04,932 Bu görevde olduğum sürece buna izin vermem! 1468 01:11:05,015 --> 01:11:06,975 -…hiç bu kadar… Otur. -Tom, popomu tokatla. 1469 01:11:07,059 --> 01:11:09,895 -Tam buradan. Popomu tokatla Tom. -Hayır. Hemen… 1470 01:11:10,896 --> 01:11:13,565 Otur. Aman tanrım. Utançtan ölüyorum. 1471 01:11:13,649 --> 01:11:16,443 {\an8}Falcons'ın direnmesi mümkün değil. 1472 01:11:16,527 --> 01:11:18,153 Büyük bir hezimet yaşayacaklar. 1473 01:11:18,237 --> 01:11:19,530 Hadi! Durdurun! Durdurun! 1474 01:11:20,239 --> 01:11:22,950 Lanet olsun! Maçın ilk touchdown'ı Atlanta'dan. 1475 01:11:23,033 --> 01:11:23,867 Güzel! 1476 01:11:23,951 --> 01:11:27,412 Bryant, ekstra puanı aldı. Atlanta 7-0 önde. 1477 01:11:28,830 --> 01:11:30,082 Hey! 1478 01:11:30,165 --> 01:11:31,166 Gidiyoruz. 1479 01:11:31,250 --> 01:11:33,502 Koltukları boşaltın. Hemen. 1480 01:11:35,128 --> 01:11:38,590 Hadi gidiyoruz Altın Kızlar. Hemen gidelim. 1481 01:11:38,674 --> 01:11:41,301 Stadyuma nasıl girdiğinizi bilmiyorum 1482 01:11:41,385 --> 01:11:43,178 ama nasıl çıkacağınızı biliyorum. 1483 01:11:43,262 --> 01:11:44,263 Chip. 1484 01:11:44,346 --> 01:11:45,347 Tanrım. 1485 01:11:45,430 --> 01:11:46,473 Trish? 1486 01:11:47,266 --> 01:11:48,267 Dan. 1487 01:11:48,350 --> 01:11:51,603 Seni dev ekranda gördüm. Mesajlarıma cevap vermiyorsun. 1488 01:11:52,855 --> 01:11:55,274 Ben… Kafam çok meşguldü. 1489 01:11:55,357 --> 01:11:56,692 Dan O'Callahan? 1490 01:11:57,818 --> 01:12:01,196 Oilers maçında 90 yarddan atılan touchdown pasını yakalamıştın! 1491 01:12:01,697 --> 01:12:02,698 Şiir gibiydi. 1492 01:12:02,781 --> 01:12:05,701 Oilers taraftarı olduğum için yıkılmıştım 1493 01:12:06,285 --> 01:12:07,578 -ama şiir gibiydi. -Sağ ol. 1494 01:12:07,661 --> 01:12:09,913 -Dan, bu adam bizi stadyumdan atıyor. -Ne? 1495 01:12:09,997 --> 01:12:11,790 Evet. Biletleri yok. 1496 01:12:11,874 --> 01:12:13,625 Misafirim olarak VIP locasındalar. 1497 01:12:15,043 --> 01:12:16,128 Görüşürüz Chip. 1498 01:12:20,257 --> 01:12:21,258 Hazır mısınız? 1499 01:12:30,893 --> 01:12:31,894 Vay be. 1500 01:12:31,977 --> 01:12:34,479 Maçları böyle izleyenler mi var? 1501 01:12:35,147 --> 01:12:36,148 Cennet burası. 1502 01:12:36,231 --> 01:12:38,442 Doğru. Buraya VIP locası deniyor. 1503 01:12:39,109 --> 01:12:44,573 Malzeme odasında onunla öpüşmene kızdığım için özür dilerim. 1504 01:12:44,656 --> 01:12:46,074 İyi ki yapmışsın. 1505 01:12:46,158 --> 01:12:49,411 Sadece öpüştük. Hadi gelin. Manzarayı izleyelim. 1506 01:12:50,621 --> 01:12:52,164 Belki gerçekten cennetteyiz. 1507 01:12:52,664 --> 01:12:56,376 Şuna bakın. Buradan sahada olan her şeyi görebiliyorsun. 1508 01:12:56,460 --> 01:12:58,712 Her şeyi görebiliyorsun. 1509 01:12:58,795 --> 01:13:01,673 Aynen öyle. Tam karşımızdaki locayı görüyor musunuz? 1510 01:13:01,757 --> 01:13:04,718 -Koordinatörlerin locası. -Taktikleri oradan veriyorlar. 1511 01:13:04,801 --> 01:13:08,055 Yani, o adamlar doğrudan Tom Brady'yle konuşabiliyor mu? 1512 01:13:08,889 --> 01:13:10,224 Rüya gibi. 1513 01:13:10,307 --> 01:13:12,601 Oturun. Bir şey isterseniz söyleyin. 1514 01:13:12,684 --> 01:13:13,685 Tamam. 1515 01:13:16,980 --> 01:13:19,650 Dan, geri aramadığım için özür dilerim. 1516 01:13:19,733 --> 01:13:20,734 Sadece… 1517 01:13:21,777 --> 01:13:25,280 Bazen çok hızlı gidiyorum, anladın mı? 1518 01:13:25,364 --> 01:13:27,032 Sorun değil. Anlıyorum. 1519 01:13:28,283 --> 01:13:29,743 Baskı yapmak istemem. 1520 01:13:29,826 --> 01:13:32,788 Biraz beraber zaman geçirelim. Bakalım nasıl olacak? 1521 01:13:38,794 --> 01:13:40,963 -Merhaba Mickey. -Merhaba. 1522 01:13:41,046 --> 01:13:45,092 Dinle. Burada bazı insanlar seni soruyor. 1523 01:13:45,175 --> 01:13:48,387 Bazıları senin kaçırıldığını düşünüyor. 1524 01:13:48,470 --> 01:13:50,973 Beni üç saat sorguya çektiler. 1525 01:13:51,056 --> 01:13:53,308 Tabii, ispiyoncu değilim, biliyorsun. 1526 01:13:53,392 --> 01:13:57,396 Teşekkür ederim. Çok naziksin ama kimsenin endişelenmesini istemem. 1527 01:13:57,479 --> 01:13:59,356 İspiyonlayabilirsin. Sorun değil. 1528 01:13:59,439 --> 01:14:00,691 Peki. 1529 01:14:01,191 --> 01:14:03,068 Peki, ne zaman döneceksin? 1530 01:14:03,151 --> 01:14:07,114 Bazı huzurevi sakinlerinin gözü odanda. 1531 01:14:08,198 --> 01:14:10,284 Onları uzak tutmaya çalışıyorum 1532 01:14:10,367 --> 01:14:12,160 ama akbaba gibiler. 1533 01:14:13,662 --> 01:14:14,913 Bak ne diyeceğim Mickey. 1534 01:14:16,331 --> 01:14:17,624 Odamı alabilirler. 1535 01:14:18,792 --> 01:14:20,627 Yani, ayrılıyor musun? 1536 01:14:20,711 --> 01:14:24,923 Kendi evime döneceğim ama ne zaman istersen gelebilirsin. 1537 01:14:29,052 --> 01:14:30,262 Evet. Tabii. 1538 01:14:30,345 --> 01:14:31,555 "Bastır Pats" mi diyoruz? 1539 01:14:31,638 --> 01:14:33,015 Bastır Pats! 1540 01:14:33,599 --> 01:14:36,852 İkinci çeyrek. Skor hâlâ 0-7. Falcons önde. 1541 01:14:36,935 --> 01:14:38,270 Ve… 1542 01:14:38,353 --> 01:14:39,771 …olmadı. 1543 01:14:41,607 --> 01:14:44,818 Sizce bu locanın ücreti nedir? 1544 01:14:44,902 --> 01:14:46,820 245.000 dolar. 1545 01:14:46,904 --> 01:14:48,197 Olamaz. 1546 01:14:48,280 --> 01:14:49,907 -İddiaya girelim mi? -Olur. 1547 01:14:49,990 --> 01:14:52,242 Hangi soytarı buraya o kadar para verir? 1548 01:14:53,535 --> 01:14:54,536 Ben. 1549 01:14:55,996 --> 01:14:57,080 Gerçekten mi? 1550 01:14:57,164 --> 01:14:58,707 Beni ağırladığınız için sağ olun. 1551 01:14:58,790 --> 01:15:01,793 Sizi tanımıyorum ama gelmenize sevindim. 1552 01:15:02,669 --> 01:15:03,670 Rica ederim. 1553 01:15:05,005 --> 01:15:06,715 Ryan geriledi. Onu iyi koruyorlar. 1554 01:15:06,798 --> 01:15:08,008 Pasını verdi. 1555 01:15:08,091 --> 01:15:10,928 Sayı alanına ulaştı. Austin Hooper, touchdown yaptı. 1556 01:15:11,011 --> 01:15:13,430 Falcons şimdi iki touchdown önde. 1557 01:15:14,014 --> 01:15:15,265 Berbatsınız! 1558 01:15:15,349 --> 01:15:16,475 Evet, söyle. 1559 01:15:16,558 --> 01:15:18,894 {\an8}-Hooper'ın touchdown'ı. -Kim bu herif? Yapmayın. 1560 01:15:21,563 --> 01:15:23,023 Brady bakıyor, topu atıyor. 1561 01:15:23,106 --> 01:15:24,316 Ve top kaybı! 1562 01:15:25,484 --> 01:15:27,027 Robert Alford araya girdi. 1563 01:15:28,737 --> 01:15:32,950 Rocky Alford resmen 82 yard koşarak takımına altı puan kazandırdı. 1564 01:15:33,033 --> 01:15:33,909 Touchdown. 1565 01:15:35,786 --> 01:15:37,371 Tom, hadi ama. 1566 01:15:37,454 --> 01:15:39,623 -Bir devre yetti. -Skor, 21-3. 1567 01:15:39,706 --> 01:15:43,043 {\an8}Soyunma odasında birilerinin onları kendilerine getirmesi lazım. 1568 01:15:43,126 --> 01:15:44,169 {\an8}Umarım. 1569 01:15:46,922 --> 01:15:49,383 Üçüncü çeyrekteyiz. 1570 01:15:49,925 --> 01:15:51,593 -Tek bir oyun yeter. -Kesinlikle. 1571 01:15:51,677 --> 01:15:53,595 {\an8}Tek bir oyun yeter. 1572 01:15:53,679 --> 01:15:55,681 {\an8}Bir touchdown yapsalar ivme kazanıp… 1573 01:15:57,891 --> 01:15:59,309 Coleman'a verdi. 1574 01:15:59,393 --> 01:16:01,228 Sayı alanına ulaştı. Touchdown. 1575 01:16:01,311 --> 01:16:04,606 28-3. Maç tamamen Atlanta'nın kontrolünde. 1576 01:16:06,650 --> 01:16:08,360 {\an8}-Vay be. -Korkunç. 1577 01:16:12,364 --> 01:16:15,284 28-3. Neler oluyor? 1578 01:16:15,367 --> 01:16:19,746 Daha üçüncü çeyrekteyiz. Hâlâ geri dönebilirler. 1579 01:16:20,581 --> 01:16:22,666 Kaybettiğiniz için üzgünüm hanımlar. 1580 01:16:23,375 --> 01:16:26,044 Teşekkürler ama henüz kaybetmedik. 1581 01:16:26,128 --> 01:16:27,129 Kaybetmedik. 1582 01:16:28,172 --> 01:16:31,216 Patriots'ın maçı çevirme ihtimali ne kadar, biliyor musunuz? 1583 01:16:31,925 --> 01:16:33,594 -Yüzde bir mi? -Yakın. 1584 01:16:33,677 --> 01:16:36,430 Kazanma ihtimalleri yüzde 0,7. 1585 01:16:37,014 --> 01:16:39,183 Bence hâlâ maçı çevirebilirler. 1586 01:16:39,766 --> 01:16:41,810 Hayatım, yerinde olsam bahse girmezdim. 1587 01:16:47,232 --> 01:16:49,276 Sayın seyirciler, maçın bitiminde 1588 01:16:49,359 --> 01:16:52,237 kazanan takıma törenle Lombardi Kupası'nın 1589 01:16:52,321 --> 01:16:54,364 verileceğini hatırlatalım. 1590 01:16:55,157 --> 01:16:57,701 Ağzımı bozacağım ama berbat bir durum. 1591 01:16:58,452 --> 01:17:01,455 -Gidiyor musun? -Bu konuda bir şey yapacağım. 1592 01:17:01,538 --> 01:17:05,792 Siz istiyorsanız burada kalın ama benim Super Bowl'um böyle bitemez. 1593 01:17:07,711 --> 01:17:09,671 -Hey, al şunu. -Anlaştık. 1594 01:17:11,423 --> 01:17:12,716 -Ne oldu? -Gidelim. 1595 01:17:12,799 --> 01:17:13,842 -Ne var? -Hadi gidelim. 1596 01:17:13,926 --> 01:17:14,927 Lou? 1597 01:17:23,018 --> 01:17:24,895 {\an8}Üçüncü çeyreğin bitmesine beş dakika var 1598 01:17:24,978 --> 01:17:27,481 {\an8}ve gerideyiz. Tam… 1599 01:17:29,358 --> 01:17:31,693 {\an8}-…çok puan gerideyiz. -Evet. 1600 01:17:31,777 --> 01:17:34,738 {\an8}-Durum iyi görünmüyor Pats Nation. -Doğru. 1601 01:17:34,821 --> 01:17:37,032 Takım Koordinatörleri 1602 01:17:38,659 --> 01:17:40,911 Topu bir şekilde sayı alanına ulaştırmalıyız. 1603 01:17:40,994 --> 01:17:43,163 Artık bütün hücumlarımız 1604 01:17:43,247 --> 01:17:45,249 iki dakikalık olmalı. Zaman kalmadı. 1605 01:17:46,041 --> 01:17:47,042 Hey! 1606 01:17:49,545 --> 01:17:51,755 -Alan savunması yapalım. -Alan savunması. Evet. 1607 01:17:51,839 --> 01:17:53,715 Evet. Julio'yu tutalım. Pozisyonu izle. 1608 01:17:53,799 --> 01:17:55,634 Matt'i de. Hadi. Alan savunması. 1609 01:17:55,717 --> 01:17:58,929 -Hayır, adam adama savunma yapın. -Bu da ne? Buraya giremezsiniz. 1610 01:17:59,012 --> 01:18:00,138 Dinle beni. Dinle. 1611 01:18:00,222 --> 01:18:01,849 O zaman McCourty rahatça koşar, 1612 01:18:01,932 --> 01:18:04,142 yaratıcı bir blitz yapabilir. 1613 01:18:04,226 --> 01:18:06,603 Savunmacıların harika. Kullan onları Tanrı aşkına. 1614 01:18:06,687 --> 01:18:08,063 Niye adam adama oynuyoruz? 1615 01:18:08,146 --> 01:18:10,274 Ne? Hayır. Alan savunması. Ne? 1616 01:18:15,112 --> 01:18:16,822 -Evet! -İşte böyle! 1617 01:18:16,905 --> 01:18:19,366 -Tom? -Hey, ona dokunamazsın. Ne… 1618 01:18:19,908 --> 01:18:21,994 Ona ulaşmak için beni aşman lazım. 1619 01:18:22,786 --> 01:18:24,121 Bırak, kalsınlar. 1620 01:18:24,204 --> 01:18:25,247 -Başka taktik? -Peki. 1621 01:18:25,330 --> 01:18:27,499 Tom? Tom, beni duyuyor musun? 1622 01:18:27,583 --> 01:18:29,376 {\an8}Beni duyuyor musun Tom? 1623 01:18:30,294 --> 01:18:31,336 {\an8}Yukarıdayım. 1624 01:18:31,879 --> 01:18:34,131 {\an8}Tom, beni duyuyor musun? 1625 01:18:34,965 --> 01:18:36,550 Beni duyuyor musun Tom? 1626 01:18:36,633 --> 01:18:37,801 Yukarıdayım. 1627 01:18:38,385 --> 01:18:39,469 Yukarıdayım. 1628 01:18:40,345 --> 01:18:43,056 Adım, Louella. En büyük hayranınım. 1629 01:18:44,933 --> 01:18:47,436 Konuşmak için doğru zaman mı bilmiyorum. 1630 01:18:48,437 --> 01:18:52,065 On altı yıl önce kemoterapinin ortasındaydım. 1631 01:18:52,691 --> 01:18:55,402 Tamamen tükenmiştim. Dayanma gücüm kalmamıştı. 1632 01:18:55,903 --> 01:19:00,324 Sonra televizyonda seni gördüm. Korkusuz, kararlı, sıska bir çaylaktın. 1633 01:19:01,283 --> 01:19:05,621 O sezon seni izlemek, hayatıma merakla beklediğim bir şey kattı. 1634 01:19:05,704 --> 01:19:08,248 Her hafta seni izleyerek güç kazandım 1635 01:19:08,332 --> 01:19:10,459 ve o güçle tedavimi tamamladım. 1636 01:19:11,210 --> 01:19:14,963 Ama bu, 16 yıl önceydi ve o zamandan beri her anın tadını çıkardım. 1637 01:19:15,047 --> 01:19:17,925 Sen de o Super Bowl'ları kazandığın için mutlu olmuşsundur. 1638 01:19:19,384 --> 01:19:22,179 Ama onlar geçmişte kaldı ve geçmişte yaşayamayız. 1639 01:19:23,013 --> 01:19:25,641 Ne kadar iyi ya da kötü olursa olsun. 1640 01:19:25,724 --> 01:19:31,313 Şimdi bu anı yaşıyoruz ve bu maçta çok geridesiniz. 1641 01:19:31,855 --> 01:19:33,982 Ama sen Tom Brady'sin. 1642 01:19:34,066 --> 01:19:35,859 Geri dönmek zorundasın. 1643 01:19:35,943 --> 01:19:39,571 Bu, en iyi yaptığın şey. Seni seviyorum çünkü sen en iyisin. 1644 01:19:39,655 --> 01:19:42,824 Seni sevmeyenler bile sana saygı duyuyor 1645 01:19:42,908 --> 01:19:45,160 çünkü savaşıyorsun ve asla pes etmiyorsun. 1646 01:19:48,747 --> 01:19:50,457 Bu nedenle ben de pes etmiyorum. 1647 01:19:53,669 --> 01:19:55,504 Beni ne bekliyor, bilmiyorum 1648 01:19:56,797 --> 01:19:58,590 ama sen savaşırsan ben de savaşırım. 1649 01:20:05,931 --> 01:20:07,641 Şimdi sahaya çık ve maçı kazan. 1650 01:20:09,893 --> 01:20:11,353 Yapalım şu işi! 1651 01:20:15,315 --> 01:20:16,817 Yapalım ulan şu işi! 1652 01:20:19,486 --> 01:20:20,779 Nasıldı? 1653 01:20:20,863 --> 01:20:22,614 -Bu… -Çok güzeldi. 1654 01:20:23,365 --> 01:20:24,658 Size bırakayım. 1655 01:20:24,741 --> 01:20:26,493 Hadi hücum. Hücum takımı sahada. 1656 01:20:26,577 --> 01:20:28,453 Hadi. Bu Super Bowl'u kazanmalıyız. 1657 01:20:44,094 --> 01:20:46,597 Hey! Dokuz dakika var ve ivmeyi yakaladılar. 1658 01:20:46,680 --> 01:20:50,017 Bunu başarırlarsa NFL tarihinin en büyük geri dönüşü olur. 1659 01:20:50,100 --> 01:20:51,101 Aman tanrım. 1660 01:20:54,021 --> 01:20:57,649 Aslında 1993'te Bills çok daha büyük bir farkı kapatmıştı 1661 01:20:57,733 --> 01:20:59,359 ama istatistiğin ne önemi var? 1662 01:20:59,443 --> 01:21:01,236 Betty, ne yapıyorsun? Gel. 1663 01:21:04,031 --> 01:21:06,450 {\an8}Peki. Bize artık sadece iki touchdown 1664 01:21:06,533 --> 01:21:10,037 {\an8}-ve iki kez iki ekstra puan lazım. -Ve iki… Evet. 1665 01:21:10,120 --> 01:21:13,040 {\an8}-Doğru. İki touchdown ve iki… -Yapılması mümkün. 1666 01:21:13,123 --> 01:21:14,333 {\an8}Tek yapmaları gereken bu. 1667 01:21:14,416 --> 01:21:16,168 {\an8}-Tek yapmaları gereken bu. -Tanrım. 1668 01:21:16,251 --> 01:21:20,297 Daha sert oynayalım. Daha güçlü oynayalım. Sert, güçlü, her şey. 1669 01:21:22,257 --> 01:21:23,300 Ryan… 1670 01:21:23,383 --> 01:21:26,678 …düşürüldü ve topu da düşürdü. New England top çaldı. 1671 01:21:26,762 --> 01:21:28,722 Patriots'a bir şeyler oldu. 1672 01:21:28,805 --> 01:21:30,265 Topu geri aldık. 1673 01:21:31,183 --> 01:21:33,310 Çok stresli. Tanrım. 1674 01:21:33,393 --> 01:21:34,353 Hadi! 1675 01:21:35,103 --> 01:21:36,104 Brady… 1676 01:21:37,147 --> 01:21:40,108 …topu Amendola'ya ulaştırdı. Patriots'tan touchdown. 1677 01:21:40,651 --> 01:21:41,902 Skor, 28-18. 1678 01:21:45,614 --> 01:21:47,616 {\an8}-Amendola. -Aman tanrım. İyiydi. 1679 01:21:47,699 --> 01:21:53,080 {\an8}Kafası kuş kadar ama elleri Midas'ın elleri gibi. 1680 01:21:53,163 --> 01:21:56,792 Brady iki işareti yapıyor. İki ekstra puan almaya çalışacaklar. 1681 01:21:56,875 --> 01:21:59,711 Pas doğrudan James'e. Doğrudan. 1682 01:21:59,795 --> 01:22:01,672 {\an8}-Sayı alanına girdi! -Başardı. 1683 01:22:01,755 --> 01:22:03,632 Tanrım. Tom'dan Oscar'lık hareket. 1684 01:22:03,715 --> 01:22:06,009 Buraya kadar sanmıştım. Aman tanrım. 1685 01:22:07,511 --> 01:22:09,137 Skor, 20-28. 1686 01:22:09,221 --> 01:22:12,808 Biri Brady'yi yüreklendirmiş olmalı çünkü müthiş oynuyor. 1687 01:22:12,891 --> 01:22:14,518 Fark artık tek hücumda kapanabilir. 1688 01:22:16,770 --> 01:22:18,146 Matt oyun kurucu alanında. 1689 01:22:18,230 --> 01:22:20,524 Şimdi Julio'ya pasını verdi. 1690 01:22:20,607 --> 01:22:21,942 Müthiş bir tutma! 1691 01:22:22,025 --> 01:22:24,236 Topu tuttu! İnanılmaz! 1692 01:22:28,031 --> 01:22:30,242 -Matty Ice'ı indirdiler. -Aman tanrım. 1693 01:22:30,325 --> 01:22:33,245 Aman tanrım. Oradan ayakla atamaz. 1694 01:22:33,328 --> 01:22:34,371 {\an8}Hadi Flowers. Hadi. 1695 01:22:34,454 --> 01:22:35,873 İki buçuk dakika kaldı. 1696 01:22:35,956 --> 01:22:37,833 Sahayı aşmamız lazım. 1697 01:22:42,588 --> 01:22:44,131 Tanrım. Tanrım. 1698 01:22:45,924 --> 01:22:48,468 Yakaladım. İnanılmaz. Yemin ederim. 1699 01:22:48,552 --> 01:22:50,179 -Mümkün değil. Şuraya bak. -İzle. 1700 01:22:50,262 --> 01:22:51,263 -Şuraya bak. -Hey. 1701 01:22:51,346 --> 01:22:54,266 Edelman topla beraber düşüyor. Topu tuttuğunu iddia ediyorlar. 1702 01:22:54,349 --> 01:22:55,976 Topu tutmuş! Tutmuş! 1703 01:22:56,059 --> 01:22:58,270 -Topu tutmuş! -Bu, NFL tarihinin… 1704 01:22:58,353 --> 01:23:00,606 {\an8}-Aman tanrım. -…en iyi tutuşu. 1705 01:23:00,689 --> 01:23:01,940 {\an8}Bacağının üstünde. 1706 01:23:02,024 --> 01:23:03,942 Pozisyon incelendi ve karar teyit edildi. 1707 01:23:11,033 --> 01:23:12,075 İnanılmaz. 1708 01:23:13,994 --> 01:23:17,164 James White'a pas veriyor ve White sayı alanına koşuyor. 1709 01:23:17,247 --> 01:23:20,250 -Alana girdi. Girdi. -Aman tanrım! 1710 01:23:20,334 --> 01:23:22,461 İki puan gerideyiz! İki puan kaldı. 1711 01:23:22,544 --> 01:23:24,421 {\an8}Aman tanrım James White. Çok güzelsin. 1712 01:23:26,256 --> 01:23:28,675 Bize iki ekstra puan lazım. Sadece bir dakika kaldı. 1713 01:23:28,759 --> 01:23:30,844 Mucizeler olabilir. Her gün oluyor. 1714 01:23:32,513 --> 01:23:35,182 Amendola'ya kısa pas ve alana girdi. 1715 01:23:37,851 --> 01:23:40,020 {\an8}-Berabere! -Beraberliği sağladı! 1716 01:23:40,103 --> 01:23:42,439 Top çizgiyi geçiyor. İçeride. 1717 01:23:48,153 --> 01:23:50,405 -Aferin. -Hadi! 1718 01:23:50,489 --> 01:23:53,575 Tom Brady! 1719 01:23:55,536 --> 01:24:00,332 {\an8}Aman tanrım. Super Bowl tarihinde ilk kez uzatmaya gidiliyor. 1720 01:24:00,415 --> 01:24:03,544 {\an8}-Vay… Aman tanrım. -Uzatmaya gidiyoruz. 1721 01:24:04,169 --> 01:24:06,547 {\an8}Hey, biri tansiyon aletini getirsin. 1722 01:24:06,630 --> 01:24:07,631 {\an8}Aman tanrım. 1723 01:24:07,714 --> 01:24:10,634 Daha maç bitmedi. Dikkatinizi dağıtmayın. 1724 01:24:10,717 --> 01:24:12,886 Beyler, maçın galibi belli olana kadar sürecek 1725 01:24:12,970 --> 01:24:15,097 bir uzatmaya başlıyoruz. 1726 01:24:15,180 --> 01:24:18,934 Altın puan kuralı geçerli ama topa ilk sahip olan takım saha golü atarsa 1727 01:24:19,017 --> 01:24:21,270 diğer takımın bir şansı olacak. 1728 01:24:21,353 --> 01:24:25,524 Bu taraf, tura. Bu taraf, yazı. Seçme hakkı New England'ın. 1729 01:24:25,607 --> 01:24:27,317 -Tura. -Tura, dediler. 1730 01:24:29,903 --> 01:24:32,155 -Tura geldi. -Topu istiyoruz. 1731 01:24:32,239 --> 01:24:33,866 {\an8}-Evet! -Evet! 1732 01:24:33,949 --> 01:24:36,493 {\an8}-Tamam, tamam. -Tamam. Dinle. 1733 01:24:36,577 --> 01:24:38,203 {\an8}-Tamam, tamam. -Tamam, tamam. 1734 01:24:39,580 --> 01:24:42,374 -Puanı alıp bu işi bitirelim. -Evet. Hadi. 1735 01:24:53,135 --> 01:24:54,469 Amendola topu tuttu. 1736 01:25:05,230 --> 01:25:06,732 Tom Brady'den Hogan'a. 1737 01:25:06,815 --> 01:25:08,609 -16 yard mesafede. -Hadi Hoge! 1738 01:25:10,027 --> 01:25:11,570 Birkaç yard daha ilerledi. 1739 01:25:12,321 --> 01:25:15,115 {\an8}Galiba kusacağım ve bu, hayatımın en iyi deneyimi. 1740 01:25:20,954 --> 01:25:22,706 Edelman'a pas. 15 yard. Hadi. 1741 01:25:22,789 --> 01:25:25,667 Güzel. İşte böyle. Yavaş yavaş hedefe yaklaşıyoruz. 1742 01:25:28,170 --> 01:25:29,630 Top Bennett'ta. 1743 01:25:32,049 --> 01:25:33,759 Topu tutamadı. 1744 01:25:39,306 --> 01:25:41,350 Hadi Tom. Yaparsın bunu. 1745 01:25:45,771 --> 01:25:47,231 Yeşil 19! 1746 01:26:05,541 --> 01:26:06,708 Sayı alanına girdi! 1747 01:26:06,792 --> 01:26:09,378 Patriots, Super Bowl'u kazanıyor. 1748 01:26:17,010 --> 01:26:19,346 Pats, Super Bowl'u kazandı. 1749 01:26:20,764 --> 01:26:22,349 {\an8}Ben bunu… Gel buraya. 1750 01:26:25,352 --> 01:26:26,812 {\an8}-Tanrım. -Seni seviyorum evlat. 1751 01:26:26,895 --> 01:26:28,021 Başardılar! 1752 01:26:29,314 --> 01:26:30,315 Sen başardın. 1753 01:26:30,399 --> 01:26:32,150 Hayır, biz başardık. 1754 01:26:32,234 --> 01:26:34,903 {\an8}Başardık. Başardık. 1755 01:27:23,452 --> 01:27:25,412 Her kuruşuna değdi. 1756 01:27:27,915 --> 01:27:31,251 Lou, bu iş için ne kadar para harcadın? 1757 01:27:32,044 --> 01:27:33,045 Çok. 1758 01:27:34,630 --> 01:27:36,215 Bu konuda yardım edebilirim. 1759 01:27:36,298 --> 01:27:37,841 Nasıl yani? 1760 01:27:37,925 --> 01:27:40,219 Üçüncü çeyrekte, Pats'in geri döneceği konusunda 1761 01:27:40,302 --> 01:27:42,387 o zengin adamla iddiaya girdim. 1762 01:27:43,055 --> 01:27:44,473 Ne kadar kazandın? 1763 01:27:44,556 --> 01:27:45,724 Çok. 1764 01:27:46,308 --> 01:27:49,686 Ama üstünde o kadar para yokmuş. O yüzden zavallıcık… 1765 01:27:50,312 --> 01:27:51,522 Mecburen… 1766 01:27:52,481 --> 01:27:53,482 …bunu aldım. 1767 01:27:54,399 --> 01:27:55,609 Aman tanrım. 1768 01:27:56,777 --> 01:27:59,780 Demek koçların locasına izinsiz giren kadınlar sizdiniz. 1769 01:27:59,863 --> 01:28:01,365 Ben girdim. Bendim. 1770 01:28:01,448 --> 01:28:03,033 Tahmin etmeliydim. 1771 01:28:03,116 --> 01:28:05,244 Benimle gelin. Hepiniz. 1772 01:28:05,327 --> 01:28:07,829 -Hayır, onları alma. -Yalnız gidemezsin. 1773 01:28:08,956 --> 01:28:10,624 Çok yavaş yürüyorsun. 1774 01:28:10,707 --> 01:28:12,960 Evet. Ağır adamlar böyle yürür. 1775 01:28:14,002 --> 01:28:16,672 Özür dilerim. Bunu yapmamamız gerektiğini biliyorum. 1776 01:28:16,755 --> 01:28:19,842 Ama birileri bir şey yapmalıydı. Maçı kaybedeceklerdi. 1777 01:28:20,676 --> 01:28:23,095 -Buna inanamıyorum. -Başımıza ne gelecek? 1778 01:28:23,178 --> 01:28:26,306 -Tanrım. -1967'den beri hapse girmemiştim. 1779 01:28:26,390 --> 01:28:27,391 Hey! 1780 01:28:41,363 --> 01:28:42,406 Aman tanrım. 1781 01:28:42,906 --> 01:28:44,283 Aman tanrım. 1782 01:28:44,366 --> 01:28:47,286 Aman tanrım. Sen, Danny Amendola'sın. 1783 01:28:47,369 --> 01:28:48,370 -Evet. -Danny Amendola, 1784 01:28:48,453 --> 01:28:51,206 sahada top tutuş yüzdesi en yüksek oyuncu sendin. 1785 01:28:51,290 --> 01:28:53,083 Güvenilir bir oyuncusun. 1786 01:28:53,166 --> 01:28:55,252 Hayatımda duyduğum en güzel söz. 1787 01:28:55,335 --> 01:28:58,714 Nasıl yani? Bunu sürekli duyuyor olmalısın. Bu senin mi? 1788 01:28:58,797 --> 01:29:00,257 Evet. Kusura bakmayın. Terli. 1789 01:29:00,340 --> 01:29:02,759 Evet, çok terli. Kafan gerçekten… 1790 01:29:02,843 --> 01:29:04,469 Sakalını kesmek istiyorum. 1791 01:29:05,971 --> 01:29:06,972 Evet. 1792 01:29:17,566 --> 01:29:19,776 {\an8}GRONK SERT ÇIKINCA 1793 01:29:20,986 --> 01:29:23,155 -Gronk. -Merhaba. 1794 01:29:23,238 --> 01:29:24,573 Bu kitabı okudun mu? 1795 01:29:24,656 --> 01:29:26,408 Hiç yanımdan ayırmıyorum. 1796 01:29:27,242 --> 01:29:28,994 Çok irisin. 1797 01:29:30,037 --> 01:29:31,038 Teşekkür ederim. 1798 01:29:32,372 --> 01:29:33,373 Louella? 1799 01:29:34,541 --> 01:29:35,542 Tom. 1800 01:29:36,627 --> 01:29:38,921 Yaptıkların için teşekkür etmek istiyorum. 1801 01:29:40,088 --> 01:29:41,089 Çok teşekkür ederim. 1802 01:29:41,173 --> 01:29:43,050 Aynısını ben sana söylemeliyim. 1803 01:29:45,636 --> 01:29:46,637 Ne gün ama. 1804 01:29:47,846 --> 01:29:50,015 -İnanabiliyor musun? -Hayır. 1805 01:29:59,691 --> 01:30:01,235 Söylediklerin için teşekkürler. 1806 01:30:05,113 --> 01:30:09,576 Bunu nasıl yaptın bilmiyorum ama sözlerin beni çok etkiledi. 1807 01:30:11,119 --> 01:30:12,412 Yeniliyorduk. 1808 01:30:13,664 --> 01:30:15,040 Bana ne gerektiğini anladın. 1809 01:30:17,459 --> 01:30:19,461 Çok sevdiğim bir oyunu oynuyorum. 1810 01:30:20,337 --> 01:30:21,672 Futbol oyununu. 1811 01:30:21,755 --> 01:30:23,590 Bu oyun bana çok şey öğretti. 1812 01:30:24,591 --> 01:30:28,804 İnsanlar bana sürekli "Bana ilham veriyorsun" diyorlar ve… 1813 01:30:30,806 --> 01:30:32,224 …bu aslında sadece bir oyun. 1814 01:30:33,559 --> 01:30:36,186 Yaşadıklarınla, bu kadar güçlü olabilmenle, 1815 01:30:37,062 --> 01:30:38,355 sen bana ilham verdin. 1816 01:30:39,147 --> 01:30:41,358 Cesaretin de bana ilham veriyor. 1817 01:30:41,441 --> 01:30:42,484 Bunun için sağ ol. 1818 01:30:46,697 --> 01:30:47,739 Bir şey değil. 1819 01:30:49,741 --> 01:30:51,326 Formanı da çok beğendim. 1820 01:30:53,245 --> 01:30:54,246 Vay be. 1821 01:30:54,997 --> 01:30:56,498 Formalarımızı değiştirelim mi? 1822 01:30:57,791 --> 01:31:00,210 -Bu formaya karşılık senin forman mı? -Evet. 1823 01:31:00,294 --> 01:31:03,463 -O ter içindeki forma mı? -Tamamen ter içinde. 1824 01:31:04,131 --> 01:31:06,091 -Peki. Olabilir. -Evet. 1825 01:31:06,633 --> 01:31:09,178 Bu forma… Hiç böyle payetli bir giysim olmamıştı. 1826 01:31:10,429 --> 01:31:12,472 Formam nerede? 1827 01:31:12,556 --> 01:31:13,807 Demin buradaydı. 1828 01:31:14,975 --> 01:31:17,519 Bana sonra gönderebilirsin. 1829 01:31:18,103 --> 01:31:18,937 Göndereceğim. 1830 01:31:20,105 --> 01:31:21,106 Elbette. 1831 01:31:30,115 --> 01:31:32,242 Tampa Bay Buccaneers sezona 1832 01:31:32,326 --> 01:31:33,911 yeni bir oyun kurucuyla giriyor. 1833 01:31:33,994 --> 01:31:37,497 43 yaşındaki Tom Brady, 2007'den beri 1834 01:31:37,581 --> 01:31:40,959 play-offlara kalamayan kulübün kaderini değiştirmeye çalışacak. 1835 01:31:41,043 --> 01:31:43,795 Artık Brady'nin her şeyi yapabileceğini biliyorum 1836 01:31:43,879 --> 01:31:44,880 ama yine de… 1837 01:31:44,963 --> 01:31:46,798 Maç başlamak üzere arkadaşlar. 1838 01:31:47,299 --> 01:31:48,884 Hadi. Maç başlamak üzere. 1839 01:31:48,967 --> 01:31:50,302 -Tamam. -Guacamole ne durumda? 1840 01:31:50,385 --> 01:31:51,887 -Bitti. -Bakayım. 1841 01:31:51,970 --> 01:31:53,096 -Soğanı az. -Hadi. 1842 01:31:53,180 --> 01:31:55,766 -Soğanı mı az? Tamam. -Bence çok iyisin. 1843 01:31:55,849 --> 01:31:57,601 Kadın ne istediğini iyi biliyor. 1844 01:31:57,684 --> 01:32:00,521 -Hadi. Maç başlıyor. -Geliyoruz. 1845 01:32:00,604 --> 01:32:01,855 Acele edin. 1846 01:32:01,939 --> 01:32:04,107 {\an8}Herkesten önce kadeh kaldırmak istiyorum. 1847 01:32:05,526 --> 01:32:06,944 {\an8}Yeni bir sezona, 1848 01:32:07,027 --> 01:32:08,946 {\an8}yeni bir takıma 1849 01:32:09,029 --> 01:32:11,198 {\an8}ve bizi bir araya getiren kadına. 1850 01:32:12,241 --> 01:32:13,909 Bir saniye. Nerede bu kadın yahu? 1851 01:32:14,952 --> 01:32:17,496 -Anne, hadi gel! -Hepimiz hazırız! 1852 01:32:18,080 --> 01:32:20,791 Garajdan cips getiriyordum. 1853 01:32:20,874 --> 01:32:24,378 Sağlıklı oyun kurucumuza. 1854 01:32:25,212 --> 01:32:27,089 -Tampa Bay'de her şey hazır. -Çabuk. 1855 01:32:27,172 --> 01:32:30,717 Düdük çaldı, başlama vuruşu yapıldı ve maç başladı. 1856 01:32:39,810 --> 01:32:42,813 GERÇEK BİR HİKÂYEDEN ESİNLENİLMİŞTİR 1857 01:32:52,906 --> 01:32:54,324 Ne zaman emekli olacaksın? 1858 01:32:54,408 --> 01:32:57,202 "Emeklilik" kelimesini sevmiyorum. Her şeyin sonu gibi. 1859 01:32:58,453 --> 01:33:02,332 Ben emekli olmam, kariyer değiştiririm. 1860 01:33:02,416 --> 01:33:03,417 Sık sık. 1861 01:33:03,917 --> 01:33:05,961 Ben yıllar önce bir araştırma izni aldım 1862 01:33:06,044 --> 01:33:07,713 ve bir daha işe dönmedim. 1863 01:33:08,255 --> 01:33:11,842 Size sormadım kızlar. Ona sordum. 1864 01:33:12,801 --> 01:33:14,928 Açıkçası, emeklilik konusunda çok düşündüm. 1865 01:33:15,512 --> 01:33:19,516 Ama hâlâ iyi olduğunu düşünürken emekli olursan yazık olur. 1866 01:33:19,600 --> 01:33:20,976 Kulübe katıl. 1867 01:33:21,059 --> 01:33:22,603 -Evet. Buna içerim. -Çok doğru! 1868 01:33:22,686 --> 01:33:24,313 -Ben de. -Şu ortama bakın. 1869 01:33:25,189 --> 01:33:26,815 -Şerefe. -Tampa. Kim bilebilirdi? 1870 01:38:00,172 --> 01:38:02,174 Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan