1 00:00:41,416 --> 00:00:45,629 {\an8}Bienvenidos a Boston para el Campeonato 2017 de la AFC entre… 2 00:00:45,712 --> 00:00:48,674 {\an8}los Patriotas de Nueva Inglaterra y los Acereros de Pittsburgh. 3 00:00:49,216 --> 00:00:50,467 El saque es de los Patriotas 4 00:00:50,551 --> 00:00:52,970 {\an8}aquí, en el Gillette Stadium de Foxboro, Massachusetts. 5 00:00:53,053 --> 00:00:54,638 {\an8}¡Ya va a empezar! 6 00:00:54,721 --> 00:00:57,766 Se disputan el derecho de jugar en Houston. 7 00:00:57,850 --> 00:01:01,562 El juego ya va a empezar. A sus lugares. 8 00:01:01,645 --> 00:01:04,188 Tengo el té. Alguien lleve el guacamole. 9 00:01:04,272 --> 00:01:06,108 - No hay guacamole. - ¿Papas sin "guac"? 10 00:01:06,191 --> 00:01:08,735 - No puedo creer que debamos hacerlo. - Es la tradición. 11 00:01:08,819 --> 00:01:12,155 Trish, al comedor. Toma la revista que leías. 12 00:01:12,239 --> 00:01:13,866 ¡No veo desde allá! 13 00:01:13,949 --> 00:01:15,242 - Ten. - Gracias. 14 00:01:15,325 --> 00:01:16,869 - Voy a mi silla… - Betty. 15 00:01:16,952 --> 00:01:18,328 ¿Qué? Estoy cerca. 16 00:01:18,412 --> 00:01:20,205 Súbete a la escalera. 17 00:01:20,289 --> 00:01:24,168 - ¡Súbete a la escalera! - Está bien. Ya me subí. 18 00:01:24,251 --> 00:01:25,669 Esta tradición es divertida. 19 00:01:25,752 --> 00:01:28,088 Para ti, porque tomas té en el sofá. 20 00:01:28,172 --> 00:01:30,174 Bebo. "Tomar" es vulgar. Bebo té. 21 00:01:30,257 --> 00:01:33,594 Lou, debo decirte que esto no afecta el resultado del juego. 22 00:01:33,677 --> 00:01:35,262 Es una superstición tonta. 23 00:01:35,345 --> 00:01:36,847 ¿Qué pasó en la octava semana? 24 00:01:36,930 --> 00:01:40,934 Trepé la escalera para arreglar un foco que parpadeaba y me volvía loca. 25 00:01:41,018 --> 00:01:43,604 Exacto. Estabas en la escalera en el saque. 26 00:01:43,687 --> 00:01:46,315 Trish estaba en el comedor con su revista, 27 00:01:46,398 --> 00:01:48,025 - Maura tomaba té… - Bebía. 28 00:01:48,108 --> 00:01:50,319 …y yo tiré las papas, ¿y qué pasó? 29 00:01:50,402 --> 00:01:51,653 Les ganamos a los Bills. 30 00:01:52,237 --> 00:01:54,531 - Hicimos polvo a los Bills. - Los hicimos polvo. 31 00:01:54,615 --> 00:01:56,658 - ¿Para qué arriesgarnos? - Tiene razón. 32 00:01:57,284 --> 00:01:58,285 Ahí está Tom. 33 00:01:58,368 --> 00:02:00,329 {\an8}Qué hombre tan hermoso. 34 00:02:00,412 --> 00:02:01,788 {\an8}- Guapísimo. - Increíble. 35 00:02:01,872 --> 00:02:02,956 Tan bien hidratado. 36 00:02:04,458 --> 00:02:06,752 Ahora prefiero a Gronkowski. 37 00:02:06,835 --> 00:02:09,253 Ya lo sabemos. Leímos tu erótica a Gronk. 38 00:02:09,338 --> 00:02:12,007 No es poesía erótica. Es fanficción. 39 00:02:12,716 --> 00:02:15,177 - Fanficción muy sexi. - Y que lo digas. 40 00:02:16,386 --> 00:02:17,763 - ¡Ay, no! - Tráiganle otro té. 41 00:02:17,846 --> 00:02:20,057 - Me distraje. - Trish, tráele otro té. 42 00:02:20,140 --> 00:02:21,517 - Perdón. - Ya casi empieza. 43 00:02:21,600 --> 00:02:24,019 - ¡No está caliente! - ¡Agua del grifo! 44 00:02:24,102 --> 00:02:25,687 La prefiero caliente, ¿sí? 45 00:02:26,230 --> 00:02:28,482 - Maura, aquí hay té. - ¡Lou, las papas! 46 00:02:28,565 --> 00:02:30,150 - ¡Las papas! - Patada en dos, uno… 47 00:02:30,234 --> 00:02:31,235 ¡La patada inicial! 48 00:02:34,530 --> 00:02:37,533 - Bien. - ¡Lo logramos! 49 00:02:40,827 --> 00:02:43,372 {\an8}LA ÚLTIMA YARDA 50 00:02:43,455 --> 00:02:45,499 {\an8}Recuperan. Llega Tom Brady. 51 00:02:45,582 --> 00:02:49,253 {\an8}Es su 33.° aparición postemporada. 52 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 {\an8}Lo tiene Ryan Allen. 53 00:02:52,631 --> 00:02:54,925 Cardona se lo quita. Buena patada. 54 00:02:55,008 --> 00:02:56,510 {\an8}- ¡Bien! - Brady completa. 55 00:02:56,593 --> 00:02:58,554 {\an8}- Calma. Ya anotamos. - Qué bueno. 56 00:03:04,601 --> 00:03:07,187 ¡Tercera y larga! ¡Así se canta! 57 00:03:07,271 --> 00:03:09,982 {\an8}¡Tercera y larga! ¡Así se canta! 58 00:03:10,065 --> 00:03:11,483 {\an8}¡Sí! 59 00:03:19,908 --> 00:03:23,036 {\an8}Hay todo lo que le va a gustar 60 00:03:23,120 --> 00:03:26,456 Desde los Berkshires hasta el mar 61 00:03:26,540 --> 00:03:29,877 Venta de Autos Mayflower y más 62 00:03:29,960 --> 00:03:31,295 ¡Caray! 63 00:03:31,378 --> 00:03:33,463 {\an8}Ella es nueva. Es bonita. 64 00:03:33,547 --> 00:03:35,716 {\an8}Es una imitación de ti. 65 00:03:35,799 --> 00:03:37,885 Tú eres la Chica Mayflower original. 66 00:03:37,968 --> 00:03:40,387 {\an8}Sigues siendo tan hermosa como entonces. 67 00:03:40,470 --> 00:03:42,014 {\an8}- Gracias. - Sí. 68 00:03:42,097 --> 00:03:44,224 {\an8}¿Sabes lo que me costó verme así? 69 00:03:44,308 --> 00:03:45,350 {\an8}Una fortuna. 70 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 Échenles la maldición. 71 00:03:54,526 --> 00:03:55,736 {\an8}Las manos. 72 00:03:55,819 --> 00:03:57,571 - Tercera y gol. - No respiren. 73 00:03:57,654 --> 00:03:59,198 {\an8}Llega a la 19 y… 74 00:04:08,081 --> 00:04:09,917 Bueno, un brindis. 75 00:04:10,000 --> 00:04:12,836 {\an8}Por el hombre que nos reunió aquí: Tom Brady. 76 00:04:14,171 --> 00:04:17,716 {\an8}Nunca se rinde, sin importar qué enfrente. 77 00:04:17,798 --> 00:04:22,721 {\an8}Que la mano del destino siga bendiciéndolo con espirales perfectas 78 00:04:22,804 --> 00:04:26,141 {\an8}y con la confianza para erguirse entre la ofensiva. 79 00:04:27,434 --> 00:04:28,435 {\an8}Por Tom. 80 00:04:28,519 --> 00:04:31,230 {\an8}¡Por Tom! 81 00:04:31,313 --> 00:04:34,942 {\an8}Por Tom y por nuestra quarterback, 82 00:04:35,025 --> 00:04:37,736 la mujer que nos reunió e hizo esta nuestra tradición. 83 00:04:37,819 --> 00:04:39,446 No, no planeé nada de esto. 84 00:04:47,704 --> 00:04:49,039 {\an8}Ahora es cuándo. 85 00:04:49,122 --> 00:04:53,001 {\an8}Cinco, cuatro, tres, dos, uno, 86 00:04:53,085 --> 00:04:56,547 {\an8}¡Tom Brady! 87 00:04:57,756 --> 00:05:00,300 {\an8}- ¡Iremos al Supertazón! - Bien hecho. 88 00:05:00,384 --> 00:05:02,761 {\an8}- ¡Lo logramos! - Caramba. 89 00:05:04,179 --> 00:05:06,932 Entonces, supongo 90 00:05:07,015 --> 00:05:10,769 que tenemos dos semanas para planear la fiesta del Supertazón. 91 00:05:10,853 --> 00:05:12,813 - ¿Llevamos bocadillos? - ¿Por qué no? 92 00:05:12,896 --> 00:05:15,607 ¿Puedo llevar a Carl? La relación va en serio. 93 00:05:15,691 --> 00:05:17,901 - Repíteme quién es. - El guapo. 94 00:05:17,985 --> 00:05:19,152 Todos son guapos. 95 00:05:19,236 --> 00:05:20,696 ¿Y si fuéramos? 96 00:05:20,779 --> 00:05:24,157 Trish, te enamoras más rápido que cualquier otro terrícola. 97 00:05:24,241 --> 00:05:26,994 No todas podemos estar con el mismo hombre 50 años. 98 00:05:27,077 --> 00:05:28,078 Cincuenta y uno. 99 00:05:28,161 --> 00:05:29,788 Vayamos todas al Supertazón. 100 00:05:31,081 --> 00:05:32,791 No, Lou, ya lo hemos hablado. 101 00:05:32,875 --> 00:05:34,042 No podemos pagarlo. 102 00:05:34,126 --> 00:05:37,796 Los boletos, el hotel… Es mucho dinero. 103 00:05:37,880 --> 00:05:40,132 Hace dos años habría pagado el viaje, 104 00:05:40,215 --> 00:05:43,177 pero me divorcié de Ralph dos semanas antes de la eliminatoria. 105 00:05:43,677 --> 00:05:45,762 - Me arrepiento mucho. - ¿Del divorcio? 106 00:05:45,846 --> 00:05:47,055 No. Él era odioso, 107 00:05:47,139 --> 00:05:49,224 pero el juego estuvo increíble. 108 00:05:50,601 --> 00:05:51,602 Maura… 109 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Ay, Maura. 110 00:05:55,105 --> 00:05:56,899 Perdón. 111 00:05:56,982 --> 00:05:59,276 Es que cada vez que oigo "divorcio", 112 00:05:59,359 --> 00:06:01,612 pienso en Francisco, ¿saben? 113 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 No, Maura. 114 00:06:03,071 --> 00:06:06,325 Tu esposo no se divorció de ti. Se murió. 115 00:06:06,408 --> 00:06:07,701 Es lo mismo. 116 00:06:07,784 --> 00:06:10,746 Lo digo en serio: vayamos al Supertazón. 117 00:06:10,829 --> 00:06:13,040 No es lugar para cuatro ancianas. 118 00:06:13,123 --> 00:06:15,000 Podría ser el último de Tom. 119 00:06:15,083 --> 00:06:18,337 Tiene casi 40 años. Son como 80 en años humanos. 120 00:06:18,420 --> 00:06:21,048 - Tenemos 80 en años humanos. - ¡Exacto! 121 00:06:21,131 --> 00:06:23,634 Si Tom Brady puede llegar al Supertazón, 122 00:06:23,717 --> 00:06:25,427 nosotras también. 123 00:06:25,511 --> 00:06:27,930 Quiero aclarar que no he llegado a los 80. 124 00:06:28,013 --> 00:06:29,223 Yo tampoco. 125 00:06:29,306 --> 00:06:32,935 {\an8}Dada la ocasión, haremos algo loquísimo por la Nación Patriota. 126 00:06:33,018 --> 00:06:34,895 Son Nat y Pat. Me encantan. 127 00:06:34,978 --> 00:06:37,981 {\an8}Sí, regalaremos boletos para el Supertazón. 128 00:06:38,065 --> 00:06:39,066 {\an8}Papito… 129 00:06:39,149 --> 00:06:42,945 {\an8}Cuatro afortunados fanes nuestros 130 00:06:43,028 --> 00:06:46,323 {\an8}irán a Houston a ver a los Patriotas contra los Halcones. 131 00:06:46,406 --> 00:06:49,201 {\an8}- Llamen a nuestra línea de atención. - Dejen un mensaje, 132 00:06:49,284 --> 00:06:53,330 {\an8}cuéntennos su historia y por qué se merecen esos boletos más que nadie, 133 00:06:53,413 --> 00:06:56,208 {\an8}y anunciaremos al ganador durante el Supertazón. 134 00:06:56,291 --> 00:06:58,210 - ¡Así iremos! - Es por números. 135 00:06:58,293 --> 00:06:59,545 No es por números, 136 00:06:59,628 --> 00:07:02,256 {\an8}así que no nos dejen mil mensajes. 137 00:07:02,339 --> 00:07:05,551 {\an8}- No, por favor. - Queremos oír su historia. ¿Quién sabe? 138 00:07:05,634 --> 00:07:09,179 {\an8}- Tal vez nos veamos en Houston. - ¡Houston! 139 00:07:10,180 --> 00:07:13,308 ¿Ven? Dice que la mejor historia ganará. 140 00:07:13,392 --> 00:07:15,102 La nuestra es buenísima: 141 00:07:15,185 --> 00:07:19,398 somos las mayores fanes de los Patriotas, adoramos a Tom Brady 142 00:07:20,065 --> 00:07:22,192 ¡y tenemos más de 80 años! 143 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 Yo tengo 75. 144 00:07:23,360 --> 00:07:26,572 Así que vivamos un Supertazón 145 00:07:27,197 --> 00:07:29,741 porque podría ser nuestra última oportunidad. 146 00:07:29,825 --> 00:07:32,578 - Qué fúnebre. - Hay que aprovechar lo que tenemos. 147 00:07:32,661 --> 00:07:34,788 Lo lograremos. Vengan esas manos. 148 00:07:34,872 --> 00:07:36,164 - Vengan. - Sí. 149 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 ¡Claro que sí! 150 00:07:37,624 --> 00:07:39,209 "Supertazón" a las tres. 151 00:07:39,293 --> 00:07:42,921 Una, dos, tres. ¡Supertazón! 152 00:07:43,005 --> 00:07:46,049 Hola. Me llamo Betty… Elizabeth Bachman. 153 00:07:46,133 --> 00:07:49,136 Hice cuentas y, con base en su público, 154 00:07:49,219 --> 00:07:54,308 mis amigas y yo tenemos probabilidades como del .00013 %, 155 00:07:54,391 --> 00:07:58,770 así que sé que es muy muy poco probable que gane el concurso… 156 00:07:58,854 --> 00:07:59,855 ¡Mi amor! 157 00:08:01,565 --> 00:08:05,861 …pero como fui profesora de Matemáticas Aplicadas en el MIT 158 00:08:05,944 --> 00:08:08,822 cuando solo había otras dos mujeres en la facultad, 159 00:08:08,906 --> 00:08:11,617 estoy acostumbrada a tener las probabilidades en contra… 160 00:08:11,700 --> 00:08:14,494 Tengo que correr a dar clase. ¿Viste mi reloj? 161 00:08:14,578 --> 00:08:16,622 Está en la repisa de la chimenea. 162 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 - Necesitas un pantalón. - ¿Pantalón? 163 00:08:19,708 --> 00:08:23,420 - Cierto. ¿Qué haría sin ti? - En verdad necesito ese viaje. 164 00:08:24,922 --> 00:08:26,215 Muchas gracias. 165 00:08:28,717 --> 00:08:32,846 ¿Qué opinas de mi artículo? Lo enviaré a la revista. 166 00:08:34,515 --> 00:08:37,392 Me encantan los argumentos principales, en serio, 167 00:08:37,476 --> 00:08:39,977 pero es bastante confuso. 168 00:08:40,062 --> 00:08:42,105 No puedes esperar que se entienda 169 00:08:42,188 --> 00:08:45,609 a menos que entretejas mejor los conceptos y… 170 00:08:45,692 --> 00:08:46,902 Pantalón. 171 00:08:46,985 --> 00:08:48,487 Sí. Pantalón, cierto. 172 00:08:48,570 --> 00:08:50,989 Hola. Me llamo Maura, 173 00:08:51,073 --> 00:08:54,034 y mis amigas y yo somos superfanes de los Patriotas. 174 00:08:54,117 --> 00:08:57,371 No fue siempre el caso, porque crecí en Oregón, 175 00:08:57,454 --> 00:08:59,248 donde mi madre era leñadora… 176 00:08:59,331 --> 00:09:03,335 Excelente. Pero, para ganar, la historia debe parecer cierta. 177 00:09:03,418 --> 00:09:06,296 Entonces, que suene creíble, ¿sí? 178 00:09:06,880 --> 00:09:08,590 - Claro, Maura. - Bien. 179 00:09:08,674 --> 00:09:10,259 Pero sí era leñadora. 180 00:09:10,342 --> 00:09:12,386 Ser acosada en la primaria fue duro 181 00:09:12,469 --> 00:09:16,348 y en la secundaria la cosa fue mucho mucho peor. 182 00:09:16,431 --> 00:09:18,851 y mi mamá también empezó a atosigarme… 183 00:09:19,726 --> 00:09:21,103 Que no sea tan triste. 184 00:09:21,186 --> 00:09:25,065 Se trata de que gane la mejor historia, no la más triste. 185 00:09:25,148 --> 00:09:26,149 ¿Estamos? 186 00:09:27,067 --> 00:09:28,151 Gracias. 187 00:09:28,235 --> 00:09:29,278 ¿Hola? 188 00:09:29,361 --> 00:09:31,947 Sí. Me llamo Maura, 189 00:09:32,030 --> 00:09:35,492 y mis tres amigas y yo nos estamos muriendo. Gracias. 190 00:09:35,576 --> 00:09:37,286 Bueno, adiós. 191 00:09:38,120 --> 00:09:40,163 Nos estamos muriendo por ir al Supertazón. 192 00:09:41,498 --> 00:09:42,749 - Ah, claro. - Sí. 193 00:09:42,833 --> 00:09:44,126 Metí la pata. 194 00:09:44,877 --> 00:09:45,878 Sí. 195 00:09:46,461 --> 00:09:47,671 Oye, Maura, 196 00:09:48,297 --> 00:09:51,133 gracias por incluirme en esto. Me divierte mucho. 197 00:09:51,216 --> 00:09:52,426 Qué bueno. 198 00:09:52,509 --> 00:09:55,721 ¿Podrías reclutar a más de los residentes? 199 00:09:55,804 --> 00:09:59,808 Es que algunas de estas actuaciones no nos están ayudando. 200 00:09:59,892 --> 00:10:00,893 Cuenta con ello. 201 00:10:01,435 --> 00:10:02,519 Gracias, Mick. 202 00:10:02,603 --> 00:10:04,897 {\an8}- Es como César… - Es perfecto. 203 00:10:04,980 --> 00:10:06,481 {\an8}…y es como Gengis Kan. 204 00:10:06,565 --> 00:10:09,818 "Mis amigas y yo somos fanes…". No. 205 00:10:09,902 --> 00:10:15,240 "Mis mejores amigas y yo somos superfanes de los Patriotas. 206 00:10:15,324 --> 00:10:19,161 Todas tenemos más de 80 años y adoramos a Tom Brady. 207 00:10:22,372 --> 00:10:25,209 Hace veinte años no sabíamos nada…". 208 00:10:25,292 --> 00:10:26,293 No. 209 00:10:27,044 --> 00:10:29,505 "Fue hace 16 años. 210 00:10:29,588 --> 00:10:32,216 Era mi última ronda de quimioterapia 211 00:10:32,299 --> 00:10:35,761 y mis tres mejores amigas habían venido a animarme". 212 00:10:35,844 --> 00:10:37,471 ¿Vemos la tele? 213 00:10:41,225 --> 00:10:43,602 Tercera y diez, importante para los Patriotas. 214 00:10:43,685 --> 00:10:45,354 No puedo cambiar el canal. 215 00:10:45,979 --> 00:10:47,397 Yo lo haré. 216 00:10:50,984 --> 00:10:52,361 No funciona. 217 00:10:52,444 --> 00:10:54,530 El control remoto ha estado fallando. 218 00:10:54,613 --> 00:10:55,614 Ya sé. 219 00:10:55,697 --> 00:10:58,408 Shaun Ellis, el 92, llevaba… 220 00:10:58,492 --> 00:10:59,576 ¿Qué hago? 221 00:10:59,660 --> 00:11:01,995 - No la golpees. - Ya la golpeé. 222 00:11:02,079 --> 00:11:03,080 Desenchúfala. 223 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Espera. 224 00:11:04,289 --> 00:11:08,877 {\an8}Quedan dos minutos. Sacan a Drew Bledsoe. Recurrirán al quarterback suplente. 225 00:11:08,961 --> 00:11:12,381 {\an8}Tom Brady, de la Universidad de Michigan, en su segundo año. 226 00:11:12,464 --> 00:11:13,674 ¿Quién es? 227 00:11:13,757 --> 00:11:16,176 Es obvio, al ver a Bledsoe… 228 00:11:16,260 --> 00:11:18,804 Es guapo. Quiero ver esto. 229 00:11:20,639 --> 00:11:22,224 Yo le bajaré a mi volumen. 230 00:11:23,684 --> 00:11:26,812 "Quizá fue la suerte, quizá el destino, 231 00:11:26,895 --> 00:11:28,063 pero en ese momento 232 00:11:28,146 --> 00:11:32,526 el quarterback suplente de los Patriotas fue sacado de la banca". 233 00:11:32,609 --> 00:11:34,695 Eso debe ser muy difícil. 234 00:11:34,778 --> 00:11:39,950 "El control remoto después funcionó, y una semana de futbol se volvieron dos". 235 00:11:40,033 --> 00:11:43,745 Para ser un juego en el que un montón de tipos chocan entre sí, 236 00:11:43,829 --> 00:11:45,205 es realmente complicado. 237 00:11:45,289 --> 00:11:46,498 Tiene muchos patrones 238 00:11:46,582 --> 00:11:48,458 y al analizar los datos resulta… 239 00:11:48,542 --> 00:11:52,296 Apenas estamos empezando a disfrutarlo. No le metas matemáticas. 240 00:11:52,379 --> 00:11:53,380 Está bien. 241 00:11:54,339 --> 00:11:56,466 "Y dos semanas se volvieron una temporada. 242 00:11:59,887 --> 00:12:03,849 Tom y los Patriotas ganaron el Supertazón ese año, 243 00:12:03,932 --> 00:12:07,060 y yo sigo aquí gracias a mi equipo". 244 00:12:07,144 --> 00:12:09,313 Y para Lou, nuestra quarterback. 245 00:12:10,272 --> 00:12:11,273 ¡No es cierto! 246 00:12:11,356 --> 00:12:14,610 "Y, de la nada, ya teníamos una nueva tradición. 247 00:12:15,277 --> 00:12:19,281 {\an8}Por eso es tan importante para nosotras ganarnos los boletos". 248 00:12:19,364 --> 00:12:22,201 {\an8}- ¿Qué decíamos? - Qué bueno que lo preguntas. 249 00:12:22,284 --> 00:12:24,578 {\an8}Hoy termina el regalo de boletos, 250 00:12:24,661 --> 00:12:27,122 {\an8}y recibimos un número récord de solicitudes. 251 00:12:27,206 --> 00:12:29,499 {\an8}Pero aún tienen una buena oportunidad 252 00:12:29,583 --> 00:12:32,044 {\an8}de ser el elegido 199, 253 00:12:32,127 --> 00:12:36,173 {\an8}cuatro veces, y próximamente cinco, campeón del Supertazón. 254 00:12:36,256 --> 00:12:37,716 {\an8}Falta uno en el pulgar. 255 00:12:37,799 --> 00:12:41,970 {\an8}O busquen boletos en internet, pero cuatro les costarán vender su auto. 256 00:12:42,054 --> 00:12:43,222 {\an8}El tuyo no. 257 00:12:43,305 --> 00:12:45,557 {\an8}No, mi auto es una basura. 258 00:12:46,642 --> 00:12:49,019 "Mis amigas y yo somos superfanes de…". 259 00:12:49,603 --> 00:12:51,271 No va a funcionar. 260 00:12:52,940 --> 00:12:54,566 ¿Qué hago, Tom? 261 00:13:01,573 --> 00:13:02,783 ¿Qué hago? 262 00:13:06,703 --> 00:13:08,205 Hacerlo. 263 00:13:19,341 --> 00:13:21,385 CarMax de Andover, a sus órdenes. 264 00:13:21,468 --> 00:13:23,387 Lou, ¿qué pasa? 265 00:13:23,470 --> 00:13:25,138 Te estás portando muy rara. 266 00:13:25,222 --> 00:13:26,598 No abran los ojos. 267 00:13:26,682 --> 00:13:30,561 Tengo que llegar a casa antes de la cena. Hoy hay juego de dados. 268 00:13:30,644 --> 00:13:31,979 Tienes tu propia casa. 269 00:13:32,062 --> 00:13:34,106 ¿Por qué vives en un asilo? 270 00:13:34,189 --> 00:13:35,816 Porque a Frank le encantaba. 271 00:13:36,608 --> 00:13:38,026 Ya, miren. 272 00:13:39,194 --> 00:13:42,197 {\an8}Me encantan los regalos. 273 00:13:43,448 --> 00:13:45,200 {\an8}Caray, ¿qué pasa? 274 00:13:45,284 --> 00:13:50,247 Quería que fuera una sorpresa, pero solo había cajas de revelación de género. 275 00:13:50,330 --> 00:13:52,958 - ¿Quién tendrá un bebé? - Nadie. 276 00:13:53,041 --> 00:13:56,253 No es una revelación de género, solo es una revelación. 277 00:13:56,336 --> 00:13:57,296 ¿De qué? 278 00:13:59,965 --> 00:14:02,050 ¡Ganamos los boletos para el Supertazón! 279 00:14:02,134 --> 00:14:04,178 - ¡No es cierto! - Son los boletos. 280 00:14:04,261 --> 00:14:05,971 ¿Cómo fue que pasó? 281 00:14:06,054 --> 00:14:09,016 Con trabajo en equipo. Hice lo que Tommy haría. 282 00:14:09,099 --> 00:14:12,227 ¿Qué importa cómo pasó? ¡Iremos al Supertazón! 283 00:14:12,311 --> 00:14:13,896 ¡No puedo creerlo! 284 00:14:15,022 --> 00:14:16,940 Bienvenidos a Nación Patriota. 285 00:14:17,024 --> 00:14:19,401 Faltan tres días para el Supertazón, 286 00:14:19,484 --> 00:14:22,571 y me emociona más que mi propia boda. 287 00:14:22,654 --> 00:14:25,490 A mí me emociona mucho más que tu boda. 288 00:14:26,742 --> 00:14:29,620 No, Carl, no quedamos en salir con otras personas. 289 00:14:29,703 --> 00:14:33,832 Eso no es "salir", es ser infiel. 290 00:14:34,958 --> 00:14:37,044 No quiero hablar contigo. 291 00:14:39,546 --> 00:14:41,632 No me interesa lo que tengas que decir. 292 00:14:41,715 --> 00:14:44,176 Guau. Este capítulo es muy bueno. 293 00:14:44,259 --> 00:14:45,552 Muy fogoso. 294 00:14:45,636 --> 00:14:47,137 No lo he acabado. 295 00:14:48,096 --> 00:14:50,307 No hablo de ti, Carl. 296 00:14:51,058 --> 00:14:53,185 Contigo sí se acabó. 297 00:14:54,811 --> 00:14:56,188 Lou, necesito un abrazo. 298 00:14:57,105 --> 00:14:58,398 Necesito un abrazo. 299 00:15:01,068 --> 00:15:04,279 Eras mucha pieza para ese fulano. 300 00:15:04,363 --> 00:15:06,698 Ay, soy una… 301 00:15:11,078 --> 00:15:12,579 Betty tiene razón: soy… 302 00:15:13,330 --> 00:15:15,165 Tengo que dejar de enamorarme. 303 00:15:15,249 --> 00:15:17,251 No. Sí puedes enamorarte. 304 00:15:18,210 --> 00:15:21,296 Pero espera a conocerlos más de una semana. 305 00:15:23,507 --> 00:15:25,092 Debería quedarme en casa. 306 00:15:25,175 --> 00:15:26,552 ¿Para lloriquear? No. 307 00:15:26,635 --> 00:15:31,098 Vamos a ir al Supertazón para gozar a los hombres como hacían los romanos: 308 00:15:31,181 --> 00:15:33,934 sudorosos, unos encima de otros. 309 00:15:34,518 --> 00:15:35,727 Pantalones pegados. 310 00:15:37,980 --> 00:15:39,231 Bueno. 311 00:15:40,858 --> 00:15:44,152 Esta es para la presión arterial, dos veces al día, 312 00:15:44,236 --> 00:15:45,779 y esta es para dormir, 313 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 así que tómela solo antes de irse a la cama, ¿sí? 314 00:15:50,450 --> 00:15:52,202 Perdona. ¿Qué? 315 00:15:52,286 --> 00:15:54,830 Esta es para la presión arterial, 316 00:15:54,913 --> 00:15:56,623 dos veces al día, ¿sí? 317 00:15:56,707 --> 00:16:00,586 Y esta es para dormir. Es importante tomarse el sueño en serio. 318 00:16:00,669 --> 00:16:03,630 Pero tómela ya para meterse a la cama porque… 319 00:16:04,131 --> 00:16:06,300 Avíseme si necesita algo. 320 00:16:13,932 --> 00:16:16,435 Antes de que te vayas, ¿ya lo corregiste? 321 00:16:17,144 --> 00:16:20,355 Cariño, en verdad tienes que revisarlo tú. 322 00:16:20,439 --> 00:16:23,108 Digo, tienes que infundirle tu voz. 323 00:16:23,192 --> 00:16:25,402 Conoces mi voz mejor que yo. 324 00:16:25,485 --> 00:16:27,487 No, nunca ha sido así. 325 00:16:28,697 --> 00:16:30,199 - Escúchame. - Sí. 326 00:16:30,282 --> 00:16:31,742 Tú puedes hacerlo. 327 00:16:32,659 --> 00:16:34,036 Está bien. Creo que sí. 328 00:16:34,119 --> 00:16:35,120 Okey. 329 00:16:38,749 --> 00:16:40,167 ¿Puedo pasar? 330 00:16:40,918 --> 00:16:42,461 Veo que ya empacaste. 331 00:16:44,296 --> 00:16:45,589 ¿Adónde vas? 332 00:16:46,340 --> 00:16:47,841 Al Supertazón. 333 00:16:48,592 --> 00:16:50,052 - ¿En serio? - Sí. 334 00:16:50,135 --> 00:16:51,261 No te creo. 335 00:16:51,345 --> 00:16:54,681 Caray. Yo jugaba futbol en la preparatoria. 336 00:16:54,765 --> 00:16:56,433 Sí, era wingback. 337 00:16:56,517 --> 00:17:00,145 No era muy alto, pero el entrenador decía que tenía buenos pies. 338 00:17:00,646 --> 00:17:03,690 Mi esposo decía que yo tenía buenos pies. 339 00:17:04,273 --> 00:17:06,818 Pero es que le gustaban mucho los pies. 340 00:17:15,827 --> 00:17:19,122 Supe que falleció. 341 00:17:19,205 --> 00:17:20,540 ¿El año pasado? 342 00:17:21,458 --> 00:17:22,459 Sí. 343 00:17:23,252 --> 00:17:24,252 Sí. 344 00:17:24,336 --> 00:17:27,214 Mi esposa falleció también. 345 00:17:27,297 --> 00:17:31,260 - Cuánto lo siento. - Así pasa. 346 00:17:33,470 --> 00:17:34,471 Oye… 347 00:17:35,889 --> 00:17:40,269 Si necesitas que alguien te acompañe al Supertazón… 348 00:17:41,854 --> 00:17:45,649 Muchas gracias, pero iré con unas amigas. 349 00:17:47,276 --> 00:17:51,738 Pero en este lugar hay mucho que deberías explorar. 350 00:17:51,822 --> 00:17:53,657 - Ajá. - Hay… No, en serio. 351 00:17:53,740 --> 00:17:56,034 Hay aeróbic en la piscina, hay… 352 00:17:57,077 --> 00:17:59,204 Hay baile. 353 00:17:59,288 --> 00:18:01,331 - Hay noche de juegos. - Sí. 354 00:18:01,832 --> 00:18:04,084 - El almuerzo… - Sí. 355 00:18:04,168 --> 00:18:05,210 Últimamente… 356 00:18:07,129 --> 00:18:10,215 me he dado cuenta de que no importa tanto lo que uno hace, 357 00:18:10,299 --> 00:18:13,552 sino con quién lo hace, ¿sabes? 358 00:18:14,386 --> 00:18:16,638 Recorro este lugar y… 359 00:18:21,810 --> 00:18:25,397 eres la única con quien realmente quiero estar. 360 00:18:25,480 --> 00:18:28,358 Eres entendida, resuelta… 361 00:18:37,075 --> 00:18:38,410 Estoy hablando solo. 362 00:18:41,455 --> 00:18:45,000 Deja de tocar el claxon. Betty lo odia. Lo cree una grosería. 363 00:18:45,083 --> 00:18:46,627 Ya lo sé. Por eso lo hago. 364 00:18:47,794 --> 00:18:50,506 No era necesario que tocaras tantas veces. 365 00:18:50,589 --> 00:18:52,508 Con un claxonazo basta. 366 00:18:55,093 --> 00:18:57,221 El maletero está lleno. 367 00:18:57,304 --> 00:19:00,933 Lou, ¿por qué no vamos en tu camioneta? 368 00:19:01,016 --> 00:19:02,267 Está en el mecánico. 369 00:19:02,351 --> 00:19:05,646 No te preocupes. Esta cosa tiene mucho espacio. 370 00:19:07,022 --> 00:19:08,565 - Es 1993. - ¿En serio? 371 00:19:08,649 --> 00:19:10,150 Ya no los hacen como este. 372 00:19:10,234 --> 00:19:12,319 Ya no hacen este modelo como antes. 373 00:19:12,402 --> 00:19:16,532 Estamos a solo dos días del Supertazón. 374 00:19:16,615 --> 00:19:19,826 {\an8}Sí. Houston, prepárate. Se va a terminar la cerveza allá. 375 00:19:21,912 --> 00:19:24,748 {\an8}- Frenos duros. - ¿Qué quieres? ¿Que no frene? 376 00:19:24,831 --> 00:19:27,876 No contesta. La he llamado como diez veces. 377 00:19:27,960 --> 00:19:29,044 Yo iré por ella. 378 00:19:29,127 --> 00:19:31,129 - Es verdad. - Que camines no sirve de nada. 379 00:19:31,213 --> 00:19:32,840 Pero no hace mal. 380 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Qué tal, Bill. 381 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 Ahí está. 382 00:19:35,425 --> 00:19:36,552 - Hola, señoras. - Hola. 383 00:19:36,635 --> 00:19:39,221 Lo siento. Fui por Maura, pero está dormida. 384 00:19:40,013 --> 00:19:42,558 - Despiértela, por favor. - Despiértela y ya. 385 00:19:42,641 --> 00:19:46,061 Aquí no despertamos a nadie "y ya". Somos muy estrictos. 386 00:19:46,144 --> 00:19:48,146 Es parte de nuestra filosofía. 387 00:19:48,230 --> 00:19:50,357 Nos tomamos el sueño en serio. 388 00:19:51,316 --> 00:19:52,526 "Nos Tomamos el Sueño en Serio" 389 00:19:52,609 --> 00:19:53,610 ¿Lo ven? 390 00:19:56,780 --> 00:19:57,906 Perdonen. 391 00:19:57,990 --> 00:19:59,074 Disculpen. 392 00:20:00,200 --> 00:20:01,285 Disculpen. 393 00:20:02,202 --> 00:20:03,203 Carajo. 394 00:20:03,287 --> 00:20:05,497 - ¡Maura! - Señoras, en verdad… 395 00:20:05,581 --> 00:20:06,623 - Por favor. - ¡Maura! 396 00:20:06,707 --> 00:20:09,710 - Bueno, nos vamos. Nos alteramos un poco. - Gracias. 397 00:20:09,793 --> 00:20:12,087 Son muy rápidas. Es buena señal. 398 00:20:13,463 --> 00:20:14,506 ¿Y Maura? 399 00:20:15,007 --> 00:20:16,091 Dormida, 400 00:20:16,175 --> 00:20:18,886 y el gerente no nos deja entrar a despertarla. 401 00:20:18,969 --> 00:20:21,054 ¿Qué hacemos? Perderemos el vuelo. 402 00:20:22,055 --> 00:20:23,849 Yo me encargo. Vine preparada. 403 00:20:23,932 --> 00:20:25,559 No llegaremos a tiempo… 404 00:20:25,642 --> 00:20:26,768 ¿Qué haces? 405 00:20:28,979 --> 00:20:31,481 ¿Todas tus maletas son puras pelucas? 406 00:20:35,652 --> 00:20:36,653 Vayamos. 407 00:20:37,863 --> 00:20:41,325 Es esa carita tierna, pero sin problemas respiratorios. 408 00:20:41,408 --> 00:20:43,577 Fascinante. 409 00:20:43,660 --> 00:20:45,704 ¿Tienes fotos? 410 00:20:45,787 --> 00:20:47,331 Sí, claro. 411 00:20:47,414 --> 00:20:49,208 Todas mis fotos son de pugs. 412 00:20:49,958 --> 00:20:52,044 - Mire a este nene. - Qué cosa. 413 00:20:52,127 --> 00:20:53,462 - Este es Toffee… - Ajá. 414 00:20:53,545 --> 00:20:55,672 …y este es Bobby. Tengo más. 415 00:20:55,756 --> 00:20:56,965 ¿Le muestro el lugar? 416 00:20:58,342 --> 00:21:00,802 - Hay clases de cocina. - Mira a ese chef. 417 00:21:00,886 --> 00:21:04,056 - Maura tenía razón. Aquí tienen de todo. - Es Emeril. 418 00:21:04,139 --> 00:21:08,602 Quiere que tomemos clases de cerámica, pero no me imagino haciendo floreros. 419 00:21:08,685 --> 00:21:12,481 Ojalá sientas que usaste bien tu tiempo con él, 420 00:21:12,564 --> 00:21:13,774 - porque mentiste. - Perdón. 421 00:21:13,857 --> 00:21:16,360 ¿Alguien sabe dónde está Maura Martínez? 422 00:21:18,028 --> 00:21:19,488 Esperen al comercial. 423 00:21:20,489 --> 00:21:21,907 Está en su habitación. 424 00:21:23,617 --> 00:21:25,244 Las llevaré allá. 425 00:21:26,745 --> 00:21:27,746 Silencio, hombre. 426 00:21:27,829 --> 00:21:30,123 - Gracias, señor, sí. - Perdonen. 427 00:21:30,749 --> 00:21:32,292 Creo que está dormida. 428 00:21:32,376 --> 00:21:34,711 - Pues, gracias… - Mickey. 429 00:21:34,795 --> 00:21:38,966 Verás, Mickey, nuestro vuelo parte en tres horas con 23 minutos. 430 00:21:40,050 --> 00:21:41,885 Las… Bueno, aquí las espero. 431 00:21:41,969 --> 00:21:43,637 - Estaré aquí afuera. - Maura. 432 00:21:43,720 --> 00:21:45,973 - Montaré guardia. - Maura. 433 00:21:46,056 --> 00:21:47,558 ¿Maura? 434 00:21:47,641 --> 00:21:49,184 - Nena, yo lo hago. - Bueno. 435 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 ¡Maura! 436 00:21:51,770 --> 00:21:53,105 Tiene pulso. 437 00:21:55,816 --> 00:21:58,026 - No puedo leer eso. - Píldoras para dormir. 438 00:21:59,319 --> 00:22:00,821 Trae una silla de ruedas. 439 00:22:00,904 --> 00:22:02,656 - ¿Mickey? Ah, qué bien. - ¿Sí? 440 00:22:02,739 --> 00:22:05,325 ¿Nos conseguirías una silla de ruedas? 441 00:22:06,034 --> 00:22:07,286 - ¿Una silla de ruedas? - Sí. 442 00:22:08,120 --> 00:22:09,746 La ayudarán a fugarse, ¿no? 443 00:22:09,830 --> 00:22:11,456 No. En realidad vamos a… 444 00:22:11,540 --> 00:22:14,293 - La ayudarán a fugarse. - Bueno, sí. 445 00:22:14,376 --> 00:22:17,212 Era de suponerse que sus amigas serían muy cool. 446 00:22:17,296 --> 00:22:18,463 Nos conseguirá una. 447 00:22:19,339 --> 00:22:22,050 Hay que llevárnoslas. Son suyas. 448 00:22:22,134 --> 00:22:24,636 - Y este efectivo. - Pues… eso es… 449 00:22:24,720 --> 00:22:26,388 - Se lo daré en el auto. - Bien. 450 00:22:26,471 --> 00:22:28,682 - Serás testigo, lo verás. - Soy testigo… 451 00:22:28,765 --> 00:22:30,350 - ¿Libre? - Sí, libre. 452 00:22:30,434 --> 00:22:33,520 - Rápido. Todo libre. - Quítate. Deja pasar. 453 00:22:33,604 --> 00:22:36,732 - Sácala. - Cuidado con los pies. A la izquierda. 454 00:22:36,815 --> 00:22:38,692 - Izquierda. - Rápido, rápido. 455 00:22:38,775 --> 00:22:41,987 Es la suite de lujo, pero la residencia es para mayores de 60, 456 00:22:42,070 --> 00:22:44,698 así que tendrá que esperar unos años. 457 00:22:46,158 --> 00:22:47,159 ¡Oigan! 458 00:22:48,327 --> 00:22:49,328 - Corre. - ¿Adónde van? 459 00:22:49,411 --> 00:22:50,704 - Alto. - Tony, espera. 460 00:22:50,787 --> 00:22:53,373 - ¿Siquiera le importan mis perros? - No. 461 00:22:54,333 --> 00:22:55,334 Sigan. Las cubro. 462 00:22:55,417 --> 00:22:57,461 ¡Todavía está dormida! ¡Regresen! 463 00:22:57,544 --> 00:23:02,716 Damas y caballeros, Pat Sajak, de La rueda de la fortuna, está aquí. 464 00:23:02,799 --> 00:23:06,220 Llegó Pat Sajak y está dando autógrafos. 465 00:23:06,303 --> 00:23:08,263 - Pat Sajak. - Hola, Cecile. ¿Qué pasa? 466 00:23:08,347 --> 00:23:09,765 ¿Dónde es la fiesta, eh? 467 00:23:09,848 --> 00:23:11,808 - ¿Qué sucede? - También vino Vanna. 468 00:23:14,269 --> 00:23:16,188 - Gracias, Mickey. - Muchas gracias. 469 00:23:16,271 --> 00:23:17,689 - Trish. - Las encontré. 470 00:23:17,773 --> 00:23:18,774 ¡Vámonos! 471 00:23:19,650 --> 00:23:22,444 ¡Lo logramos! 472 00:23:26,156 --> 00:23:28,075 ¿Qué estamos celebrando? 473 00:23:28,158 --> 00:23:29,785 - Maura. - Te fugamos. 474 00:23:29,868 --> 00:23:31,286 Vamos al Supertazón. 475 00:23:31,370 --> 00:23:33,747 - ¡Vamos al Supertazón! - ¿Qué? 476 00:23:36,208 --> 00:23:38,961 Vamos al Supertazón. 477 00:23:49,263 --> 00:23:50,806 Muero de hambre. 478 00:23:50,889 --> 00:23:53,433 - Vayamos a un bar. Me encantan. - No me digas. 479 00:23:53,517 --> 00:23:56,186 No iremos a un bar para que hables con hombres. 480 00:23:56,270 --> 00:23:58,814 Ya te dije que no voy a coquetear. 481 00:23:58,897 --> 00:24:00,941 Sé que es un viaje de chicas. 482 00:24:01,567 --> 00:24:05,112 Pues tal vez coquetee. Creo que nunca en mi vida he coqueteado. 483 00:24:05,195 --> 00:24:07,990 - Tú puedes. - Bueno. 484 00:24:13,537 --> 00:24:14,830 ¿Hrishi? 485 00:24:16,999 --> 00:24:19,710 Tu cabeza es linda. 486 00:24:20,836 --> 00:24:21,879 Gracias. 487 00:24:22,838 --> 00:24:24,256 - Haremos que mejores. - Okey. 488 00:24:24,339 --> 00:24:25,382 Sí. 489 00:24:26,133 --> 00:24:27,968 Suites Erhan. 490 00:24:28,051 --> 00:24:30,429 ¿No es sensacional? 491 00:24:30,971 --> 00:24:33,140 Y todo con el tema del Supertazón. 492 00:24:33,223 --> 00:24:35,684 Sí, pero nos dieron solo una habitación. 493 00:24:35,767 --> 00:24:38,020 Y no hay más en todo el hotel. 494 00:24:38,103 --> 00:24:40,397 No hay más habitaciones en la ciudad. 495 00:24:40,480 --> 00:24:43,984 Al menos esta tiene dos camas. Sé agradecida. 496 00:24:44,067 --> 00:24:45,319 Miren, ahí está Tom. 497 00:24:47,154 --> 00:24:49,489 Es mucho más grande en la vida real. 498 00:24:49,573 --> 00:24:51,366 Es solamente un él de cartón. 499 00:24:52,993 --> 00:24:57,080 El él de verdad es al menos el doble de grande. 500 00:24:57,164 --> 00:24:58,290 {\an8}Tom. 501 00:24:58,373 --> 00:25:01,043 Lanza ese pase, lánzalo. 502 00:25:01,126 --> 00:25:03,795 Yo me llevo a este. Es guapo. 503 00:25:03,879 --> 00:25:06,590 ¡Maura! ¿A quién levantaste? 504 00:25:16,642 --> 00:25:18,018 Hola. 505 00:25:18,101 --> 00:25:19,394 Hola, mamá. 506 00:25:20,229 --> 00:25:22,189 Acaban de llamarme del hospital. 507 00:25:22,272 --> 00:25:24,942 Están tratando de contactarte y no contestas. 508 00:25:25,526 --> 00:25:28,320 Me llamaron por ser tu contacto de emergencia. ¿Todo bien? 509 00:25:28,403 --> 00:25:31,406 Sí, estoy bien. Todo está bien. 510 00:25:32,074 --> 00:25:34,368 Es que me hice unos estudios. 511 00:25:34,451 --> 00:25:35,827 Están llamando 512 00:25:37,120 --> 00:25:38,330 para que los revise. 513 00:25:39,039 --> 00:25:40,874 ¿Por qué susurras? 514 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 Estoy en un cuarto de hotel 515 00:25:44,044 --> 00:25:46,129 y las chicas están dormidas. 516 00:25:46,213 --> 00:25:47,631 ¿Dónde estás? 517 00:25:49,383 --> 00:25:50,759 En Nueva Hampshire. 518 00:25:50,843 --> 00:25:53,929 Vinimos de viaje a una posada. 519 00:25:54,429 --> 00:25:55,806 Suena lindo. 520 00:25:55,889 --> 00:25:58,433 - Mamá, llama a tu doctor. - Sí. 521 00:25:58,517 --> 00:25:59,685 Buenas noches, cielo. 522 00:25:59,768 --> 00:26:01,186 Te quiero. Adiós. 523 00:26:01,270 --> 00:26:02,521 Te quiero. 524 00:26:05,148 --> 00:26:09,236 Dos llamadas perdidas - Dr. Patel Hospital Oncológico de Massachusetts 525 00:26:11,738 --> 00:26:12,865 No puedo dormir. 526 00:26:13,532 --> 00:26:14,616 Yo tampoco. 527 00:26:18,996 --> 00:26:20,414 Extraño a Frank. 528 00:26:22,416 --> 00:26:24,585 Extraño dormir junto a él. 529 00:26:26,420 --> 00:26:28,046 Las noches son lo peor. 530 00:26:30,215 --> 00:26:34,887 Me quedo despierta pensando en él. 531 00:26:36,930 --> 00:26:39,224 Siento que vivo en el pasado, 532 00:26:40,559 --> 00:26:42,352 que no puedo superarlo. 533 00:26:43,312 --> 00:26:47,107 Maura, no vives en el pasado. 534 00:26:47,191 --> 00:26:49,610 Estás aquí con nosotras. 535 00:26:50,152 --> 00:26:51,737 Y te apoyamos. 536 00:26:53,447 --> 00:26:54,823 Te quiero. 537 00:26:56,783 --> 00:26:57,993 Y yo a ti. 538 00:27:01,830 --> 00:27:06,877 Sección 138, fila 30, asientos cuatro, cinco, seis y siete. 539 00:27:06,960 --> 00:27:08,212 Brillan mucho. 540 00:27:08,837 --> 00:27:09,963 ¿Puedo tocarlos? 541 00:27:14,051 --> 00:27:15,677 - Atrapé uno. - No podemos perderlos. 542 00:27:15,761 --> 00:27:17,387 - Cierto. - Son oro puro. 543 00:27:17,471 --> 00:27:19,723 Entonces no deberías tenerlos tú. 544 00:27:19,806 --> 00:27:22,142 ¿Cuántas gafas para leer has tenido este año? 545 00:27:22,226 --> 00:27:23,644 Eso no cuenta. 546 00:27:23,727 --> 00:27:26,104 Esas gafas están diseñadas para perderse. 547 00:27:29,566 --> 00:27:30,609 Está bien. 548 00:27:30,692 --> 00:27:33,111 ¿Quién es la más responsable? 549 00:27:34,821 --> 00:27:36,156 Yo. 550 00:27:36,240 --> 00:27:37,241 Okey… 551 00:27:39,284 --> 00:27:41,119 Qué bueno que traje mi correa. 552 00:27:43,789 --> 00:27:46,291 - No se llama así. - Claro que sí. Miren. 553 00:27:46,375 --> 00:27:48,502 Te cuelgas esto… 554 00:27:50,212 --> 00:27:51,588 - con la correa. - Guau. 555 00:27:51,672 --> 00:27:53,298 Es una riñonera. 556 00:27:53,382 --> 00:27:55,217 No si no la usas en los riñones. 557 00:27:55,300 --> 00:27:58,303 Si la usas así, es una correa. 558 00:27:59,054 --> 00:28:00,973 Y los mantendré a salvo. 559 00:28:01,056 --> 00:28:02,099 Muy bien. 560 00:28:02,599 --> 00:28:05,561 Antes de irnos, revisemos la agenda. 561 00:28:05,644 --> 00:28:08,146 Primero, la Experiencia NFL. 562 00:28:08,230 --> 00:28:10,983 - Agenda suena a trabajo. - Me encanta una buena agenda. 563 00:28:11,066 --> 00:28:12,818 - Vayamos a un spa. - No. 564 00:28:12,901 --> 00:28:15,654 No ganamos los boletos para ir a un spa. 565 00:28:15,737 --> 00:28:17,739 Vinimos para el futbol. 566 00:28:17,823 --> 00:28:20,534 Viviremos la Experiencia NFL. 567 00:28:26,039 --> 00:28:28,458 No puedo creer que estemos aquí. 568 00:28:28,542 --> 00:28:29,960 No lo puedo creer. 569 00:28:33,505 --> 00:28:35,883 ¡Caray! Este lugar es inmenso. 570 00:28:35,966 --> 00:28:37,759 Miren cuántos cascos. 571 00:28:38,468 --> 00:28:40,137 Quiero uno para mis nietos. 572 00:28:40,220 --> 00:28:43,682 - Es mejor que en mis sueños más locos. - En los míos, no. 573 00:28:43,765 --> 00:28:47,895 Soñé que navegaba el Amazonas en un pepinillo 574 00:28:47,978 --> 00:28:50,439 con mis hijos de papel maché. 575 00:28:50,522 --> 00:28:52,482 Hay mucho que hacer aquí. 576 00:28:52,566 --> 00:28:55,068 No se necesita un folleto que te lo diga. 577 00:28:55,152 --> 00:28:58,322 Ya lo revisé. Si queremos visitar todos los estands, 578 00:28:58,405 --> 00:29:02,492 hay que estar menos de cinco minutos en cada uno, excepto en el gran… 579 00:29:16,173 --> 00:29:18,050 Bienvenidos al Conteo del QB. 580 00:29:18,133 --> 00:29:21,595 Veamos cuántos pases pueden completar en 45 segundos. 581 00:29:21,678 --> 00:29:22,971 Soy buena en esto. Miren. 582 00:29:23,055 --> 00:29:24,223 - El siguiente. - Ya sé. 583 00:29:24,306 --> 00:29:26,600 Creí que esperaba a su nieto. 584 00:29:26,683 --> 00:29:28,268 No. Vengo a jugar. 585 00:29:28,769 --> 00:29:30,687 Pues… suerte, "abue". 586 00:29:30,771 --> 00:29:32,564 No vaya a fracturarse un hueso. 587 00:29:32,648 --> 00:29:35,025 Te oyes muy confiado. 588 00:29:35,108 --> 00:29:37,653 ¿Hacemos una apuesta pequeñita? 589 00:29:39,988 --> 00:29:43,992 - $10 a que no acierta más de cinco. - Esa no es una apuesta. 590 00:29:44,076 --> 00:29:46,578 Si gana, le das tu camiseta de los Halcones. 591 00:29:48,372 --> 00:29:50,082 - Va. - Trato hecho. 592 00:29:54,002 --> 00:29:55,587 Ya quedamos. Listo. 593 00:29:57,673 --> 00:29:59,716 Técnicamente, no se permite apostar. 594 00:29:59,800 --> 00:30:00,843 Oye, Lou. 595 00:30:00,926 --> 00:30:03,554 Pero como no me pagan tanto, veamos qué pasa. 596 00:30:03,637 --> 00:30:05,889 - ¡Lou! Mira hacia arriba. - Sí, veamos. 597 00:30:05,973 --> 00:30:08,517 Aquí arriba. Te estoy hablando. 598 00:30:09,184 --> 00:30:12,229 Louella, que no te preocupe qué tan fuerte lo lanzas. 599 00:30:12,312 --> 00:30:14,815 Es cuestión de precisión y de toque. 600 00:30:16,233 --> 00:30:17,234 Sigue usted. 601 00:30:17,985 --> 00:30:19,695 - Aquí vamos. - Prepárense. 602 00:30:21,071 --> 00:30:24,449 En sus marcas. Listos. Lancen. 603 00:30:24,533 --> 00:30:25,784 ¡Tú puedes, abuelita! 604 00:30:25,868 --> 00:30:28,287 ¡Hazlo pedazos, Lou! 605 00:30:29,872 --> 00:30:31,999 Oye, ¿cuándo empezarás a lanzar? 606 00:30:32,082 --> 00:30:34,084 - Qué horror. - Señora, no se meta. 607 00:30:34,168 --> 00:30:36,461 No he visto cosa igual en mi vida. 608 00:30:36,545 --> 00:30:38,213 ¿No hay cómo silenciarla? 609 00:30:38,297 --> 00:30:39,882 - ¿En serio? - Mira cómo tiemblo. 610 00:30:39,965 --> 00:30:43,051 - Los adultos mayores… - ¿No tiene otra cosa que hacer? 611 00:30:43,135 --> 00:30:46,138 - Lo estás destrozando. - Señora, me pone muy tenso. 612 00:30:46,221 --> 00:30:48,056 ¿En serio? ¿Te distraigo? 613 00:30:48,140 --> 00:30:49,933 - Eso espero. - Se cayeron sus vitaminas. 614 00:30:50,017 --> 00:30:52,811 Buen movimiento de pies. Qué bárbaro. 615 00:30:53,812 --> 00:30:55,189 - Uy, no… - Atrás. 616 00:30:55,272 --> 00:30:57,399 - Qué poco impresionante. - No puede ser. 617 00:30:57,482 --> 00:30:59,359 - ¡Asombroso! - ¡Señora! 618 00:30:59,443 --> 00:31:02,070 - Seis, cinco, cuatro… - Estuvo bebiendo. 619 00:31:02,154 --> 00:31:04,781 - Por eso está así. - …tres, dos, ¡uno! 620 00:31:06,783 --> 00:31:10,120 - ¡Lo lograste! Te lo dije. - Sabía que podía, lo sabía. 621 00:31:10,204 --> 00:31:12,831 Estuvo increíble. Como anotó más de 20 puntos, 622 00:31:12,915 --> 00:31:16,460 - ganó una camiseta del Supertazón. - Quiero la de Brady. 623 00:31:16,543 --> 00:31:20,172 - ¿Qué talla eres? - No me pondré esa cosa. 624 00:31:20,255 --> 00:31:22,758 Doble o nada si quieres recuperar tu camiseta. 625 00:31:22,841 --> 00:31:25,344 Pero si ganamos, te pondrás esa. 626 00:31:25,928 --> 00:31:26,887 Está bien. 627 00:31:27,638 --> 00:31:30,641 Estamos en Houston. ¿Comemos una parrillada? 628 00:31:31,391 --> 00:31:33,101 ¡Tu libro! Mira. 629 00:31:34,394 --> 00:31:37,439 - Lo tienen aquí. Increíble. - Fírmalo. 630 00:31:37,523 --> 00:31:38,899 {\an8}Entre GRONK y la PARED 631 00:31:38,982 --> 00:31:41,860 {\an8}- ¿En serio? - Sí. Por aquí tengo un bolígrafo. 632 00:31:41,944 --> 00:31:42,903 Eres traviesa. 633 00:31:44,488 --> 00:31:45,489 Muy bien… 634 00:31:46,865 --> 00:31:48,492 Disculpe, ¿qué hace? 635 00:31:48,575 --> 00:31:51,620 Admiro estos libros. 636 00:31:51,703 --> 00:31:53,247 Tendrá que pagarlo. 637 00:31:53,330 --> 00:31:55,082 Lo está autografiando. 638 00:31:56,667 --> 00:31:59,378 - ¿Es Virginia "Ledox"? - Ledoux. 639 00:32:00,128 --> 00:32:01,588 ¡No puede ser! 640 00:32:01,672 --> 00:32:04,091 Vendo muchos ejemplares de su libro. 641 00:32:04,174 --> 00:32:05,425 Y soy su fan. 642 00:32:05,509 --> 00:32:08,470 Sigan platicando. Yo iré a buscar una parrillada. 643 00:32:08,554 --> 00:32:10,389 - Creo que hay afuera. - Te veo al rato. 644 00:32:10,472 --> 00:32:12,015 ¿Está escribiendo algo nuevo? 645 00:32:12,099 --> 00:32:15,018 Sí, un libro con el tema de la temporada navideña. 646 00:32:15,519 --> 00:32:17,271 Te "gronkeo" una feliz Navidad. 647 00:32:17,855 --> 00:32:20,148 - ¿Puedo comprarlo en preventa? - Claro. 648 00:32:20,232 --> 00:32:22,609 Las Navidades son muy sexuales para mí. 649 00:32:24,403 --> 00:32:25,404 Vaya. 650 00:32:26,071 --> 00:32:27,406 ¿Hola? 651 00:32:27,489 --> 00:32:28,490 Disculpe. 652 00:32:29,992 --> 00:32:32,911 Hola. Quisiera unas alitas. 653 00:32:32,995 --> 00:32:34,621 Lo siento. No se venden. 654 00:32:34,705 --> 00:32:36,623 Es un concurso de alitas picantes. 655 00:32:37,207 --> 00:32:40,627 - ¿En serio? - Sí. Le advierto que se pone muy intenso. 656 00:32:40,711 --> 00:32:43,255 Usa salsas con nombres como de películas de terror. 657 00:32:43,338 --> 00:32:45,215 - ¿Como cuáles? - La Parca de California, 658 00:32:45,299 --> 00:32:47,593 {\an8}Chile Fantasma, Pícnic de Osos de Peluche… 659 00:32:47,676 --> 00:32:51,263 {\an8}Esa es la más aterradora porque suena a que es pura ternura, 660 00:32:51,346 --> 00:32:53,682 {\an8}pero no lo es. En serio que no. 661 00:32:54,683 --> 00:32:57,686 - Me hará bien un poco de picante. - No es un poco. 662 00:32:58,604 --> 00:33:00,022 {\an8}Y el concurso es de él. 663 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 Guy Fieri. 664 00:33:03,358 --> 00:33:04,526 Digo, mírelo. 665 00:33:05,444 --> 00:33:06,862 {\an8}Hasta él se ve picante. 666 00:33:08,488 --> 00:33:10,407 - Quiero concursar. - ¿Segura? 667 00:33:10,490 --> 00:33:13,035 Deme sus contactos de emergencia, por si acaso. 668 00:33:13,118 --> 00:33:15,662 Sería mi esposo, Mark, 669 00:33:15,746 --> 00:33:17,539 pero no lo llame. 670 00:33:18,332 --> 00:33:20,417 No quiero que sepa que hice esto. 671 00:33:20,501 --> 00:33:22,628 {\an8}Si se desmaya, ¿no quiere que llame a su esposo? 672 00:33:22,711 --> 00:33:25,214 {\an8}- No lo llame. - ¿A quién quiere que llame? 673 00:33:26,924 --> 00:33:28,008 ¿A una ambulancia? 674 00:33:43,398 --> 00:33:45,150 ¡Damas y caballeros! 675 00:33:45,234 --> 00:33:49,488 ¿Están listos para el desafío de alitas picantes a la barbacoa? 676 00:33:51,156 --> 00:33:52,449 Las reglas son sencillas: 677 00:33:52,533 --> 00:33:56,036 para no descalificar, el picante han de aguantar, 678 00:33:56,119 --> 00:33:58,205 y si tocan la leche, adiós. 679 00:33:58,288 --> 00:34:01,625 ¡Que llegue el tren del dolor a Flavortown! 680 00:34:01,708 --> 00:34:05,045 En tres, dos, uno. ¡A sufrir! 681 00:34:10,259 --> 00:34:12,928 - ¡Caramba! ¡Es Betty! - Ah, caray. 682 00:34:13,011 --> 00:34:15,597 Este es el tren al dolor. 683 00:34:15,681 --> 00:34:17,266 ¿Quién puede con el picor? 684 00:34:18,058 --> 00:34:20,268 Contrólense. Aguanten. 685 00:34:20,351 --> 00:34:22,353 Resistan. 686 00:34:23,605 --> 00:34:25,399 - Estás fuera. - Ánimo. 687 00:34:25,482 --> 00:34:27,442 Disculpa. ¿Betty? 688 00:34:27,525 --> 00:34:30,487 - No tienes que acabártela. - Está bien. Tengo hambre. 689 00:34:30,571 --> 00:34:31,822 ¡Yo la conozco! 690 00:34:31,905 --> 00:34:33,699 "Fue entonces, 691 00:34:33,782 --> 00:34:37,661 en el suelo sagrado del Gillette Stadium, 692 00:34:37,744 --> 00:34:39,996 que Gronk la tomó, 693 00:34:40,080 --> 00:34:41,956 y ella supo 694 00:34:42,040 --> 00:34:45,752 que era lo mejor para el hombre". 695 00:34:50,299 --> 00:34:52,592 Muchas gracias. 696 00:34:52,676 --> 00:34:54,719 Esto sí que fue inesperado. 697 00:34:55,637 --> 00:34:57,931 Si no me equivoco, Sra. Ledoux, 698 00:34:58,015 --> 00:34:59,349 usted es muy versátil. 699 00:34:59,433 --> 00:35:02,436 ¿No fue la Chica Mayflower original? 700 00:35:02,978 --> 00:35:04,479 - Me encanta su libro. - Gracias. 701 00:35:05,606 --> 00:35:08,108 Bueno, eso fue hace mucho tiempo. 702 00:35:08,192 --> 00:35:10,194 Pero la belleza no tiene caducidad. 703 00:35:11,612 --> 00:35:12,863 Soy Dan O'Callahan. 704 00:35:15,824 --> 00:35:17,326 Caramba, qué anillo. 705 00:35:18,744 --> 00:35:20,245 Caramba, qué uñas. 706 00:35:21,205 --> 00:35:23,332 - Uñas de futbol. Tiene dos anillos. - Sí. 707 00:35:24,082 --> 00:35:27,085 - Supongo que jugaba. - Sí. 708 00:35:27,169 --> 00:35:29,213 Dos supertazones en dos equipos. 709 00:35:29,963 --> 00:35:32,716 ¿Debo llamarla "la Chica Mayflower"? 710 00:35:32,799 --> 00:35:33,800 Patricia. 711 00:35:33,884 --> 00:35:35,302 - Amo su libro. - Gracias. 712 00:35:35,385 --> 00:35:36,512 Salvó nuestro matrimonio. 713 00:35:36,595 --> 00:35:38,013 ¿No se llama Virginia? 714 00:35:39,640 --> 00:35:42,559 Virginia Ledoux era el nombre de mi caniche. 715 00:35:43,143 --> 00:35:46,313 Pues a su caniche deben gustarle mucho los jugadores de futbol. 716 00:35:46,396 --> 00:35:47,439 No. 717 00:35:48,524 --> 00:35:50,067 A mí. 718 00:35:50,150 --> 00:35:53,237 Señoras y señores, estamos en la cumbre del dolor, 719 00:35:53,320 --> 00:35:54,780 en el templo del picante. 720 00:35:54,863 --> 00:35:56,490 En la ronda final, 721 00:35:56,573 --> 00:35:58,951 Dal contra Betty. 722 00:36:00,452 --> 00:36:01,870 Dal, ¿cómo te sientes? 723 00:36:01,954 --> 00:36:03,914 - Muy bien, Guy. - Qué bien. 724 00:36:03,997 --> 00:36:05,499 Y… Betty, ¿todo bien? 725 00:36:05,582 --> 00:36:06,917 Sí. Estoy preparándome. 726 00:36:07,000 --> 00:36:09,670 Recuerda aceptar el picante. Entrégate a él. 727 00:36:09,753 --> 00:36:11,964 - No te resistas o será más difícil. - Sí. 728 00:36:12,047 --> 00:36:14,716 - Éntrale en grande o no le entres. - Bueno. 729 00:36:14,800 --> 00:36:18,846 Bien. Para esta ronda final, la Lengua de Satán. 730 00:36:18,929 --> 00:36:20,722 Es nuestra alita más difícil, 731 00:36:20,806 --> 00:36:23,934 y empezamos en tres, dos, uno. 732 00:36:24,560 --> 00:36:25,561 ¡A enchilarse! 733 00:36:26,395 --> 00:36:29,106 Dal se sirve bastante, también Betty… 734 00:36:29,189 --> 00:36:31,358 ¡Dal muerde un bocado! 735 00:36:32,484 --> 00:36:33,485 Betty, dos. 736 00:36:34,069 --> 00:36:35,153 ¿Dal? 737 00:36:35,237 --> 00:36:36,446 Dal no se ve bien. 738 00:36:36,989 --> 00:36:38,615 Dal tiembla. Betty muerde. 739 00:36:38,699 --> 00:36:40,576 Dal escupe. ¡Dal es eliminado! 740 00:36:40,659 --> 00:36:43,036 ¡Un aplauso para nuestra campeona, Betty! 741 00:36:44,454 --> 00:36:45,455 Vaya… 742 00:36:46,540 --> 00:36:48,458 ¡Señoras y señores, su campeona! 743 00:36:48,542 --> 00:36:50,752 Betty, ¿cómo lo lograste? 744 00:36:50,836 --> 00:36:53,046 Esa sí estaba un poco fuerte. 745 00:36:53,755 --> 00:36:56,884 Fue increíble verte batearla fuera del estadio. 746 00:36:56,967 --> 00:36:59,803 ¿Cómo lo haces? ¿Cómo aguantas ese nivel de picante? 747 00:37:00,721 --> 00:37:01,722 No sé. 748 00:37:02,472 --> 00:37:05,893 A menos que sea uno extremo, ya no percibo los sabores. 749 00:37:05,976 --> 00:37:09,354 Hablando de sabor extremo, debes probar mi carne de res. 750 00:37:09,438 --> 00:37:12,482 - ¿Pueden ir mis amigas? - ¡Claro! ¡Eres la campeona! 751 00:37:12,566 --> 00:37:14,067 ¡Un aplauso para Betty! 752 00:37:16,195 --> 00:37:18,155 Maura, ¿quieres más res? 753 00:37:18,238 --> 00:37:20,782 Podría comer tu res todo el día, salvaje. 754 00:37:20,866 --> 00:37:22,659 Aquí tienes. 755 00:37:23,994 --> 00:37:25,245 Está riquísima. 756 00:37:27,372 --> 00:37:28,498 - ¡Trish! - Hola. 757 00:37:28,582 --> 00:37:30,250 - Trish. - ¿Eres Guy Fieri? 758 00:37:30,334 --> 00:37:32,336 Claro que es él. ¿Dónde estabas? 759 00:37:32,419 --> 00:37:35,797 Hablaba con un admirador y nos invitó a una fiesta. Miren. 760 00:37:35,881 --> 00:37:38,091 - ¿Un admirador? - De lo que escribo. 761 00:37:39,009 --> 00:37:40,844 Y dos veces campeón del Supertazón. 762 00:37:40,928 --> 00:37:43,889 - Trish. - No coqueteé. Él sí. 763 00:37:43,972 --> 00:37:46,934 ¿No deberíamos descansar antes del gran juego de mañana? 764 00:37:47,017 --> 00:37:48,519 Esperen. Si es esa fiesta, 765 00:37:48,602 --> 00:37:51,688 tienen que ir. Va a estar más que increíble. Yo iré. 766 00:37:51,772 --> 00:37:54,191 Tiene razón. Nosotras no vamos a jugar. 767 00:37:55,234 --> 00:37:58,070 Creí que la idea del viaje era vivir una aventura juntas. 768 00:37:58,153 --> 00:38:00,614 - Esto es una aventura. - Yo sí voy. 769 00:38:00,697 --> 00:38:03,784 - ¿Habrá baile? - Si tú vas, habrá baile. 770 00:38:06,870 --> 00:38:08,664 - Cielos. Betty. - ¿Sí? 771 00:38:08,747 --> 00:38:10,791 Déjame revisar tus labios. 772 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 Tú que nunca usas labial. 773 00:38:15,045 --> 00:38:17,005 - Lista. No te lamas los labios. - No. 774 00:38:17,089 --> 00:38:19,049 A ver tu lunar. Muy bien. 775 00:38:19,132 --> 00:38:21,301 - Entremos. - Supersensual. 776 00:38:23,345 --> 00:38:25,097 ¿Seremos las más viejas aquí? 777 00:38:25,180 --> 00:38:27,850 Betty, no refuerces los estereotipos. 778 00:38:28,350 --> 00:38:29,893 Ahí está. ¡Dan! 779 00:38:31,520 --> 00:38:33,397 ¿Tu admirador se llama Dan? 780 00:38:33,480 --> 00:38:34,940 Sí, Dan O'Callahan. 781 00:38:35,023 --> 00:38:36,108 ¡Suban! 782 00:38:36,191 --> 00:38:38,485 - ¿No que ibas al gimnasio? - Sí voy. 783 00:38:38,569 --> 00:38:41,738 ¿No has ejercitado las piernas? Las tienes de pollo. 784 00:38:42,281 --> 00:38:44,491 Qué grosero. Sus piernas son lindas. 785 00:38:44,575 --> 00:38:46,743 Ataca su autoestima. Así ligamos. 786 00:38:47,286 --> 00:38:50,289 - ¿Por qué se fijan en lo negativo? - ¿Las dejas subir? 787 00:38:50,372 --> 00:38:52,082 - Nos dejó entrar. - Perdón, señoras. 788 00:38:52,165 --> 00:38:53,959 - Jugaba para los Patriotas. - Perdonen. 789 00:38:54,543 --> 00:38:57,629 - Qué gusto conocerlas. - ¿Jugabas para los Patriotas? 790 00:38:57,713 --> 00:38:59,214 - Sí, tres años. - Guau. 791 00:38:59,298 --> 00:39:01,258 Pero jugué más con los Raiders. 792 00:39:02,843 --> 00:39:03,927 Bueno. 793 00:39:04,011 --> 00:39:06,388 Te ves hermosa. 794 00:39:06,471 --> 00:39:07,931 Gracias. 795 00:39:09,308 --> 00:39:12,394 Quiero presentarles a unos amigos. Pasen. 796 00:39:12,477 --> 00:39:13,937 ¿Dónde está Maura? 797 00:39:14,021 --> 00:39:16,148 Ven acá, Maura. No nos separemos. 798 00:39:16,231 --> 00:39:18,400 - ¿Te volviste loca? - Con permiso. 799 00:39:18,483 --> 00:39:20,652 - Muchas gracias. - Qué lástima. 800 00:39:20,736 --> 00:39:22,446 - Adiós. - Son unos caballeros. 801 00:39:22,529 --> 00:39:23,947 - Lo valoro mucho. - Ven. 802 00:39:25,449 --> 00:39:27,075 ¿Adónde se fue Trish? 803 00:39:27,159 --> 00:39:30,204 Nunca había estado en una fiesta como esta. 804 00:39:31,663 --> 00:39:34,458 Solamente vamos a fiestas de la facultad, 805 00:39:34,541 --> 00:39:36,543 y nada más dan champaña barata. 806 00:39:36,627 --> 00:39:39,213 La última fiesta a la que fui fue un funeral. 807 00:39:40,547 --> 00:39:41,590 Estuvo divertido. 808 00:39:41,673 --> 00:39:44,635 Debe de haber toneladas de drogas, montones de cocaína, 809 00:39:44,718 --> 00:39:48,263 hasta un cuarto para tener sexo como el de Ojos bien cerrados, 810 00:39:48,347 --> 00:39:49,348 ¿no creen? 811 00:39:49,431 --> 00:39:51,767 ¿Saben qué? Me iré al hotel. 812 00:39:51,850 --> 00:39:54,228 - Necesito relajarme. - Ten. 813 00:39:54,311 --> 00:39:55,687 Gracias. 814 00:39:56,772 --> 00:39:57,856 ¿Quién eres? 815 00:39:57,940 --> 00:40:00,567 - Nos conocimos afuera, sí. Es… - Sophie. 816 00:40:00,651 --> 00:40:02,778 - ¿Sophie? Ella es Sophie. - Sí. 817 00:40:02,861 --> 00:40:06,657 Qué bonito nombre. Así se llama mi nieta. 818 00:40:06,740 --> 00:40:08,283 Es un nombre maravilloso. 819 00:40:08,367 --> 00:40:09,868 - Están ricas. - Muy ricas. 820 00:40:09,952 --> 00:40:11,453 Cuidado. Son de dosis alta. 821 00:40:11,537 --> 00:40:13,247 - ¿Qué? - ¿Dosis alta? 822 00:40:13,997 --> 00:40:15,666 - Sí. - ¿Son drogas? 823 00:40:16,792 --> 00:40:18,710 Sí. Dijiste que querías relajarte. 824 00:40:20,379 --> 00:40:22,339 ¿Qué…? Sophie. 825 00:40:22,422 --> 00:40:24,508 - ¡Oye! - Lou, ¿adónde vas? 826 00:40:24,591 --> 00:40:26,844 Me comí dos gomitas. 827 00:40:27,344 --> 00:40:29,221 ¿Qué pasará si me comí tres? 828 00:40:31,098 --> 00:40:32,558 Tu amiga nos drogó. 829 00:40:32,641 --> 00:40:34,935 ¿Y qué? Antes fumabas hierba todo el tiempo. 830 00:40:35,018 --> 00:40:36,270 Era medicinal. 831 00:40:36,353 --> 00:40:39,898 Bueno, ya lo hicimos: nos drogamos. 832 00:40:39,982 --> 00:40:42,693 Entonces… disfrutémoslo. 833 00:40:42,776 --> 00:40:44,319 Me voy al hotel. 834 00:40:44,403 --> 00:40:45,821 Necesito mi boleto. 835 00:40:45,904 --> 00:40:48,907 Debo dormir y estar fresca para el juego de mañana, 836 00:40:48,991 --> 00:40:50,534 que es a lo que vinimos. 837 00:40:51,952 --> 00:40:55,247 A menos que ustedes tengan tal resaca que no puedan ir. 838 00:40:57,291 --> 00:40:58,750 Dame mi boleto. 839 00:40:58,834 --> 00:41:01,420 Ay, no, espera. La dejé en el hotel, ¿verdad? 840 00:41:01,503 --> 00:41:04,464 Me la quité en el… No, no es cierto. 841 00:41:04,548 --> 00:41:07,843 Me la quité en el concurso de las alitas. La puse en el… 842 00:41:07,926 --> 00:41:09,136 ¿Perdiste los boletos? 843 00:41:09,219 --> 00:41:11,346 No. Trataba de fingir que no picaban, 844 00:41:11,430 --> 00:41:13,015 pero picaban muchísimo y… 845 00:41:13,098 --> 00:41:17,102 Hay que encontrar los boletos. Vayamos a la Experiencia NFL ahora mismo. 846 00:41:17,186 --> 00:41:19,062 - Está cerrada. - Escuchen. 847 00:41:19,146 --> 00:41:21,732 Cálmense. Calmémonos todas. 848 00:41:21,815 --> 00:41:24,568 Guy dijo que vendría a esta fiesta. 849 00:41:24,651 --> 00:41:28,614 Busquemos a Guy. Seguro él sabe dónde está la cosa de la correa… 850 00:41:28,697 --> 00:41:33,368 ¿Cómo esperas encontrar a un señor en un mar de miles? 851 00:41:35,287 --> 00:41:37,331 ¡Ahí está! 852 00:41:37,414 --> 00:41:39,708 - ¿Dónde? No lo veo. - Se fue para allá. 853 00:41:39,791 --> 00:41:41,460 No lo veo. ¿Por qué trotas? 854 00:41:41,543 --> 00:41:43,253 Troto porque él trota. 855 00:41:43,337 --> 00:41:44,421 ¿Chicas? 856 00:42:01,480 --> 00:42:02,898 ¿Guy? 857 00:42:10,364 --> 00:42:11,490 ¿Maura? 858 00:42:13,408 --> 00:42:14,910 ¿Adónde fue Maura? 859 00:42:14,993 --> 00:42:17,788 No sé. ¿Y Guy? Creí que lo buscábamos a él. 860 00:42:33,095 --> 00:42:34,596 Ojos bien cerrados. 861 00:42:55,826 --> 00:42:59,997 ¿Por qué nadie baila? Sí 862 00:43:00,789 --> 00:43:02,416 ¿Por qué nadie se menea? 863 00:43:02,499 --> 00:43:03,709 Lo perdimos. 864 00:43:05,502 --> 00:43:07,087 Lou, mira. 865 00:43:07,171 --> 00:43:08,463 ¿Dónde está? 866 00:43:10,048 --> 00:43:11,842 Hay que encontrar los boletos. 867 00:43:11,925 --> 00:43:16,763 Sí, pero esta música, ¿no te hace querer bailar? 868 00:43:16,847 --> 00:43:18,098 No. Concentrémonos. 869 00:43:18,182 --> 00:43:20,267 Sí, pero es muy… 870 00:43:21,185 --> 00:43:22,728 - Muy buena. - Uy, sí. 871 00:43:27,858 --> 00:43:30,444 Disculpen, busco a alguien. 872 00:43:31,987 --> 00:43:33,447 ¿Viene al juego de póker? 873 00:43:34,323 --> 00:43:35,824 ¿Quiere Skittles? 874 00:43:35,908 --> 00:43:36,909 ¿Se siente bien? 875 00:43:38,660 --> 00:43:39,786 Creo que sí. 876 00:43:40,829 --> 00:43:42,039 Siéntese. 877 00:43:57,387 --> 00:43:58,805 Soy Guy Fieri. 878 00:44:18,534 --> 00:44:19,535 ¡Ay, no! 879 00:44:21,453 --> 00:44:22,871 Perdón por golpearte. 880 00:44:23,747 --> 00:44:24,748 Déjame ver. 881 00:44:25,791 --> 00:44:28,043 No es grave. Nada más… 882 00:44:29,002 --> 00:44:31,630 Es que me gusta bailar. Nunca puedo bailar. 883 00:44:34,174 --> 00:44:36,510 Esa gomita estuvo tremenda. 884 00:44:37,219 --> 00:44:38,804 Tal vez no deba acelerarse tanto. 885 00:44:39,596 --> 00:44:41,974 Sí. Tal vez tú tampoco. 886 00:44:42,516 --> 00:44:44,017 Esto es bastante desacelerado. 887 00:44:44,101 --> 00:44:46,228 La mejor fiesta de Houston, la gente más sexi, 888 00:44:46,311 --> 00:44:48,564 y estoy sentado con la abuelita de alguien… 889 00:44:50,816 --> 00:44:52,985 mascando gomitas o lo que sea. 890 00:44:55,737 --> 00:44:58,240 Ya entendí. 891 00:44:58,323 --> 00:45:01,743 Es lo de la autoestima, lo de criticar lo negativo. 892 00:45:01,827 --> 00:45:03,871 Yo también puedo. Sí puedo. 893 00:45:04,746 --> 00:45:05,747 Déjame verte. 894 00:45:07,499 --> 00:45:08,917 No, para nada. 895 00:45:09,459 --> 00:45:10,878 Eres perfecto. De pie. 896 00:45:12,129 --> 00:45:13,213 Ponte de pie. 897 00:45:15,340 --> 00:45:16,675 Date la vuelta. 898 00:45:17,885 --> 00:45:19,928 No. Voltéate, rápido. Así. 899 00:45:21,555 --> 00:45:24,349 Siéntate. Debe de haber algo. 900 00:45:24,433 --> 00:45:25,517 - Los dientes. - ¿Qué? 901 00:45:25,601 --> 00:45:27,895 Muéstrame tus dientes. A ver. Ahí está. 902 00:45:27,978 --> 00:45:30,564 - ¿Qué? - Mira nada más. Un diente chueco. 903 00:45:31,231 --> 00:45:33,233 Podrías cortar una alambrada. 904 00:45:34,234 --> 00:45:35,235 Voy, voy. 905 00:45:36,612 --> 00:45:37,613 Sí. 906 00:45:38,113 --> 00:45:40,490 - Hola, cariño. - Igualmente. 907 00:45:40,574 --> 00:45:45,329 Quería avisarte que te envié dos versiones del artículo, la A y la B, 908 00:45:45,412 --> 00:45:48,081 y quiero que me digas cuál elegir, ¿sí? 909 00:45:48,165 --> 00:45:49,333 No, no puedo. 910 00:45:49,416 --> 00:45:51,627 Estoy en una fiesta con niños. 911 00:45:51,710 --> 00:45:53,921 - Tengo 36 años. Soy un hombre. - ¿Qué? 912 00:45:54,004 --> 00:45:55,172 Eso quisieras. 913 00:45:55,255 --> 00:45:56,340 Debo colgar. 914 00:45:58,091 --> 00:45:59,092 Está bien. 915 00:46:05,682 --> 00:46:06,683 Maura. 916 00:46:07,184 --> 00:46:08,185 ¿Sí? 917 00:46:09,436 --> 00:46:11,104 Te toca apostar. 918 00:46:12,856 --> 00:46:14,233 ¿Estaba jugando? 919 00:46:14,316 --> 00:46:16,318 No, estabas haciéndonos pedazos. 920 00:46:16,401 --> 00:46:19,363 Pedazos. Ya, Gugu. Tiene a media mesa en ascuas. 921 00:46:19,446 --> 00:46:24,785 Sube la apuesta, dice que nos llevará a Flavortown y luego me dice "res". 922 00:46:24,868 --> 00:46:26,453 Yo no debería estar aquí. 923 00:46:26,537 --> 00:46:29,122 - Debería irme. - No. Tienes que quedarte. 924 00:46:29,206 --> 00:46:30,415 - Quédate. - Sí. 925 00:46:30,499 --> 00:46:32,626 Estás destinada a estar aquí. 926 00:46:32,709 --> 00:46:36,338 A veces el destino nos pone exactamente donde debemos estar. 927 00:46:36,421 --> 00:46:37,506 Te toca apostar. 928 00:46:39,258 --> 00:46:40,259 Está bien. 929 00:46:42,344 --> 00:46:44,054 - ¿Cuánto es esto? - Cuarenta. 930 00:46:44,137 --> 00:46:45,138 Bueno. 931 00:46:45,222 --> 00:46:47,683 La subo 40 dólares. 932 00:46:47,766 --> 00:46:49,059 Guau. ¿En serio? 933 00:46:49,643 --> 00:46:50,602 Son 40 000. 934 00:46:51,687 --> 00:46:53,063 Claro. 935 00:46:54,189 --> 00:46:55,482 Claro. 936 00:46:56,108 --> 00:46:57,234 Bueno… 937 00:46:57,943 --> 00:46:59,695 La subo $40 000. 938 00:47:00,445 --> 00:47:01,822 Ya quedé fuera. 939 00:47:01,905 --> 00:47:03,949 Eres todo un tahúr, ¿no, Maura? 940 00:47:04,032 --> 00:47:07,035 No. A mi difunto esposo le encantaba el juego 941 00:47:07,119 --> 00:47:09,788 y perdía cada vez que apostaba. 942 00:47:09,872 --> 00:47:11,498 Yo siempre ganaba, así que… 943 00:47:11,582 --> 00:47:15,419 metía a escondidas fichas en su montón para que él siguiera jugando. 944 00:47:15,502 --> 00:47:17,337 Qué tierna historia, pero… 945 00:47:17,421 --> 00:47:19,298 - Diablos. - …enséñalas, Flavortown. 946 00:47:19,381 --> 00:47:20,591 Okey. 947 00:47:22,217 --> 00:47:24,595 ¡Tercia de doses! Es maga. 948 00:47:24,678 --> 00:47:27,639 - Por favor… - Es maga. De magia negra. 949 00:47:27,723 --> 00:47:29,099 A callar, res. 950 00:47:29,933 --> 00:47:31,393 Uy, carajo. 951 00:47:32,186 --> 00:47:34,563 - ¿Alguna canción? - ¡Los Beastie Boys! 952 00:47:34,646 --> 00:47:38,734 Traten de tocar "I Won't Dance" en do, como la versión original. 953 00:47:38,817 --> 00:47:41,528 Señora, no hacemos karaoke. 954 00:47:42,696 --> 00:47:43,864 Mi teléfono. 955 00:47:47,868 --> 00:47:48,869 ¿Hola? 956 00:47:48,952 --> 00:47:51,246 Mamá, ¿llamaste al hospital? 957 00:47:52,581 --> 00:47:53,707 Todavía no. 958 00:47:53,790 --> 00:47:56,210 Tienes que llamar. Es importante. 959 00:47:56,293 --> 00:47:57,294 ¿Dónde estás? 960 00:47:58,086 --> 00:47:59,838 En una mansión en Texas. 961 00:48:00,339 --> 00:48:01,965 Habías dicho que en Nueva Hampshire. 962 00:48:02,633 --> 00:48:06,136 No. Vine a Houston al Supertazón. 963 00:48:06,220 --> 00:48:08,472 ¿El Supertazón? ¿Cómo pudiste pagarlo? 964 00:48:08,555 --> 00:48:11,558 Está bien. No te preocupes por eso. 965 00:48:11,642 --> 00:48:13,310 ¿Qué pasa? 966 00:48:13,393 --> 00:48:14,728 ¿Por qué me mentiste? 967 00:48:14,811 --> 00:48:17,898 Todo está bien. Me hice unos estudios 968 00:48:17,981 --> 00:48:21,735 y ahora me llaman para revisarlos. Me enviaron los resultados. 969 00:48:21,818 --> 00:48:23,237 ¿Y? 970 00:48:23,820 --> 00:48:25,239 No los he abierto. 971 00:48:25,322 --> 00:48:27,282 ¿Qué? Mamá, abre esa carta. 972 00:48:27,366 --> 00:48:28,367 No. 973 00:48:28,450 --> 00:48:29,660 ¿Qué? 974 00:48:29,743 --> 00:48:32,955 ¿Qué importa? ¿Qué son dos días más? 975 00:48:33,038 --> 00:48:35,749 Siempre quise hacer esto, 976 00:48:36,291 --> 00:48:40,420 ir al Supertazóncon mis amigas y ver ganar a Tom Brady. 977 00:48:42,172 --> 00:48:45,050 Así que no voy a abrir ese sobre. 978 00:48:45,133 --> 00:48:48,554 Porque lo que contiene podría arruinarnos esto a todas. 979 00:48:49,930 --> 00:48:51,723 "Todas". ¿Dónde están…? 980 00:48:53,475 --> 00:48:54,476 Tengo que colgar. 981 00:48:54,977 --> 00:48:57,437 No, mamá… ¿Mamá? 982 00:48:58,063 --> 00:49:00,649 ¿Alguien ha visto a Guy Ferrari? 983 00:49:00,732 --> 00:49:03,318 Parece un Cheeto Flamin' Hot. 984 00:49:05,279 --> 00:49:06,864 ¿Qué es este lugar? 985 00:49:16,707 --> 00:49:17,958 Hola. 986 00:49:20,460 --> 00:49:22,045 Ahora regreso. 987 00:49:22,129 --> 00:49:23,547 Lou, ¿qué sucede? 988 00:49:24,381 --> 00:49:26,758 Fui drogada con gomitas. 989 00:49:26,842 --> 00:49:28,093 Mejor me voy. 990 00:49:28,177 --> 00:49:30,387 Maura y Betty desaparecieron, 991 00:49:30,470 --> 00:49:32,264 y los boletos se perdieron. 992 00:49:32,347 --> 00:49:34,349 ¿Qué? ¿Qué les pasó a los boletos? 993 00:49:35,017 --> 00:49:36,351 Salsa picante. 994 00:49:36,935 --> 00:49:38,478 ¿Betty? ¿Maura? 995 00:49:38,562 --> 00:49:40,272 ¿Qué tan drogada estás, Lou? 996 00:49:40,856 --> 00:49:42,566 Sustancialmente. 997 00:49:43,650 --> 00:49:46,737 - Okey. ¿Qué piensas, Maura? - Te encantaría saberlo. 998 00:49:46,820 --> 00:49:47,988 ¡Maura! 999 00:49:49,072 --> 00:49:50,657 ¿Estás jugando póker? 1000 00:49:50,741 --> 00:49:52,367 - Dame un segundo, ¿sí? - Sí. 1001 00:49:53,619 --> 00:49:55,746 - Tengo una mano buenísima. - Vámonos. 1002 00:49:55,829 --> 00:49:57,831 - ¡No! - ¡Los boletos se perdieron! 1003 00:49:57,915 --> 00:49:58,916 Ya lo sé. 1004 00:49:58,999 --> 00:50:02,044 Pero si gano esta mano, podré comprar boletos. 1005 00:50:02,628 --> 00:50:03,921 - Acábalos. - Ve. 1006 00:50:04,004 --> 00:50:05,964 - Bueno. - Escucha. 1007 00:50:06,048 --> 00:50:08,717 Sé que hemos estado teniendo bellos momentos, 1008 00:50:08,800 --> 00:50:12,221 y siento una gran conexión contigo y toda la cosa, 1009 00:50:12,304 --> 00:50:14,389 pero ahora te dejaré sin un centavo. 1010 00:50:15,098 --> 00:50:16,391 Apuesto todo. 1011 00:50:16,475 --> 00:50:18,352 Okey… 1012 00:50:19,645 --> 00:50:20,646 Yo también. 1013 00:50:23,524 --> 00:50:24,691 Vaya. 1014 00:50:25,901 --> 00:50:26,985 ¡Tarán! 1015 00:50:27,694 --> 00:50:28,904 Ay, no. 1016 00:50:28,987 --> 00:50:30,280 Esperen el river. 1017 00:50:31,615 --> 00:50:32,824 ¿Cuatro reinas? 1018 00:50:35,452 --> 00:50:36,578 ¡Sí! ¡Ganaste! 1019 00:50:36,662 --> 00:50:39,248 Me muero. Estoy completamente muerto. 1020 00:50:40,165 --> 00:50:41,917 Me morí. Ni hablar. 1021 00:50:42,000 --> 00:50:43,544 No lo puedo creer. 1022 00:50:43,627 --> 00:50:45,003 No es cierto. 1023 00:50:45,087 --> 00:50:48,549 ¿Saben qué? Cobro y me salgo, sí. 1024 00:50:48,632 --> 00:50:50,425 ¿Para qué caridad juega? 1025 00:50:53,303 --> 00:50:55,973 Es un evento de póker de caridad. 1026 00:50:56,056 --> 00:50:57,349 Ay, no. 1027 00:50:58,892 --> 00:51:00,602 - Caridad. - Por supuesto. 1028 00:51:01,311 --> 00:51:02,563 ¿Gugu? 1029 00:51:02,646 --> 00:51:04,022 ¿Cuál es tu caridad? 1030 00:51:04,106 --> 00:51:05,649 Broadway Cares. 1031 00:51:05,732 --> 00:51:08,110 Den todo lo que gané a Broadway Cares, 1032 00:51:08,193 --> 00:51:11,738 y gracias a todos por permitirme jugar con ustedes. 1033 00:51:11,822 --> 00:51:14,658 Me la pasé de maravilla. 1034 00:51:15,868 --> 00:51:17,703 "Póker de caridad". 1035 00:51:17,786 --> 00:51:19,913 No iba a usar un paladar 18 meses. 1036 00:51:19,997 --> 00:51:20,998 Claro. 1037 00:51:21,081 --> 00:51:24,418 El Dr. Wong tuvo razón y los dientes regresaron a donde estaban. 1038 00:51:24,501 --> 00:51:26,211 Eso es terrible. 1039 00:51:26,712 --> 00:51:30,382 Bueno, hay que tomar la vida como viene. 1040 00:51:30,465 --> 00:51:33,260 No sabes qué difícil es encontrar pareja hoy en día. 1041 00:51:33,343 --> 00:51:35,179 Me lo imagino. 1042 00:51:35,262 --> 00:51:37,723 Déjame decirte una cosa. 1043 00:51:37,806 --> 00:51:40,893 Óyeme bien en este instante. 1044 00:51:40,976 --> 00:51:43,228 Si quieres encontrar el amor, 1045 00:51:43,312 --> 00:51:48,108 tienes que fijarte en lo positivo, no en lo negativo. 1046 00:51:48,192 --> 00:51:50,485 Siempre habrá cosas negativas. 1047 00:51:50,569 --> 00:51:55,032 En serio, si ves a alguien que te parece interesante, 1048 00:51:55,616 --> 00:51:57,618 mira a esa persona a la cara 1049 00:51:58,243 --> 00:51:59,536 y dile… 1050 00:52:02,414 --> 00:52:04,416 "Me gusta cómo te ves". 1051 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 - No, ¡a mí no! - ¿Tú también? 1052 00:52:07,961 --> 00:52:09,796 ¿Qué estás haciendo? 1053 00:52:09,880 --> 00:52:12,007 No sé. No sé qué estoy haciendo. 1054 00:52:12,090 --> 00:52:14,801 - Ese es el problema. - Es la 1:00 de la mañana. 1055 00:52:14,885 --> 00:52:17,554 ¿A nadie le importa que no tengamos los boletos? 1056 00:52:17,638 --> 00:52:19,139 Lou, calma. 1057 00:52:19,223 --> 00:52:22,226 "Calma". Ya debería estar calmada y en la cama, 1058 00:52:22,309 --> 00:52:25,187 pero no lo estoy porque estás muy ocupada apostando. 1059 00:52:25,938 --> 00:52:30,108 Y a ti te importa más un fulano que acabas de conocer que tus amigas. 1060 00:52:30,734 --> 00:52:35,906 Y tú deberías ser más responsable, pero es obvio que te importa un cuerno. 1061 00:52:35,989 --> 00:52:39,201 No me importa un cuerno. Encontraremos los boletos. 1062 00:52:39,284 --> 00:52:41,954 ¿Cuándo? El juego es mañana. 1063 00:52:42,037 --> 00:52:45,249 Usa ese cerebrote tuyo. 1064 00:52:45,332 --> 00:52:47,292 Creía que tú eras la inteligente. 1065 00:52:47,376 --> 00:52:48,377 ¿Qué pasa? 1066 00:52:49,044 --> 00:52:51,839 Nadie sabe lo mucho que me importa este viaje. 1067 00:52:52,756 --> 00:52:55,300 ¡Qué egoísta! 1068 00:52:55,384 --> 00:52:57,094 Nos importa mucho a todas. 1069 00:52:57,177 --> 00:53:00,013 Yo ya me cansé. 1070 00:53:13,777 --> 00:53:16,113 Mañana encontraremos los boletos. 1071 00:53:16,196 --> 00:53:19,324 Nos iremos al hotel, dormiremos bien 1072 00:53:19,408 --> 00:53:21,910 y despertaremos descansadas. 1073 00:53:27,624 --> 00:53:29,585 Buenos días desde Houston, Texas. 1074 00:53:29,668 --> 00:53:34,006 Hoy es el domingo del Supertazón, 5 de febrero del 2017, 1075 00:53:34,089 --> 00:53:36,550 el escenario deportivo más grandioso. 1076 00:53:36,633 --> 00:53:39,052 Los Patriotas. Los Halcones. 1077 00:53:39,136 --> 00:53:40,721 Dos franquicias históricas, 1078 00:53:40,804 --> 00:53:42,556 dos destinos inevitables, un… 1079 00:53:47,436 --> 00:53:49,188 - Ay, Dios. - Ah, no. 1080 00:53:51,398 --> 00:53:52,566 Ay, mi cabeza. 1081 00:53:52,649 --> 00:53:55,068 Tenemos que levantarnos. 1082 00:53:55,152 --> 00:53:57,029 Hay que encontrar los boletos. 1083 00:53:57,112 --> 00:53:59,573 - No me quiero levantar. - Qué horror. 1084 00:53:59,656 --> 00:54:03,577 ¿Por qué la champaña es una bebida tan violenta? 1085 00:54:03,660 --> 00:54:04,661 Maldición. 1086 00:54:05,579 --> 00:54:06,830 Lou, lo lamento. 1087 00:54:06,914 --> 00:54:08,707 La culpa es tan mía como de todas. 1088 00:54:08,790 --> 00:54:10,876 Ánimo. Faltan varias horas para el juego. 1089 00:54:10,959 --> 00:54:13,504 - Conseguiremos boletos. - Tiene que haber revendedores. 1090 00:54:14,087 --> 00:54:16,924 Reunámonos aquí en una hora, frente al estadio. 1091 00:54:17,007 --> 00:54:18,425 Ahora, separémonos. 1092 00:54:18,509 --> 00:54:20,677 - Bien, en una hora. - En una hora. 1093 00:54:28,685 --> 00:54:31,104 Zona de convivencia 1094 00:54:32,231 --> 00:54:33,398 ¿Saben…? 1095 00:54:33,482 --> 00:54:35,859 ¿Saben dónde hay algún revendedor? 1096 00:54:35,943 --> 00:54:38,570 - No. No puedo… - Está bien, ya entendí. 1097 00:54:39,821 --> 00:54:41,365 ¿Alguien tiene boletos? 1098 00:54:41,448 --> 00:54:43,325 Está bien. Lo siento. 1099 00:54:43,825 --> 00:54:44,826 Carajo. 1100 00:55:00,008 --> 00:55:01,260 ¿Eres revendedor? 1101 00:55:01,343 --> 00:55:02,636 No. 1102 00:55:02,719 --> 00:55:03,720 ¿Es policía? 1103 00:55:03,804 --> 00:55:06,098 No. ¿Cuánto por cuatro boletos? 1104 00:55:06,640 --> 00:55:07,933 Diez mil. 1105 00:55:08,016 --> 00:55:09,351 ¿Diez mil? 1106 00:55:09,434 --> 00:55:10,727 Cada boleto. 1107 00:55:10,811 --> 00:55:15,315 Te propongo esto: estoy dispuesta a pagar 100 por boleto. 1108 00:55:15,399 --> 00:55:16,441 Es menos del costo. 1109 00:55:16,525 --> 00:55:17,651 Ciento setenta y cinco. 1110 00:55:17,734 --> 00:55:20,195 Váyase. Necesito un comprador de verdad. 1111 00:55:20,279 --> 00:55:21,780 - ¿Te convencen 200? - No. 1112 00:55:21,864 --> 00:55:24,366 ¿No aceptas 250, efectivo en mano? 1113 00:55:24,449 --> 00:55:26,159 Estás muy mal. 1114 00:55:26,243 --> 00:55:28,328 - Te estoy ofreciendo 300. - No. 1115 00:55:28,412 --> 00:55:30,080 - Cuatrocientos cincuenta. - No. 1116 00:55:30,163 --> 00:55:32,708 Quinientos es mi límite, no más. 1117 00:55:32,791 --> 00:55:34,626 Quinientos veinticinco. 1118 00:55:34,710 --> 00:55:35,919 Basta. Váyase. No. 1119 00:55:36,003 --> 00:55:37,504 ¿Sabes qué? 1120 00:55:37,588 --> 00:55:41,091 Cuando llegue el medio tiempo y no hayas vendido esos boletos, 1121 00:55:41,175 --> 00:55:45,137 te los compraré en una miseria, desgraciado. 1122 00:55:47,764 --> 00:55:48,807 Quinientos cincuenta. 1123 00:55:48,891 --> 00:55:53,729 {\an8}Si mi corredor de apuestas me oyera, le diría que me anotara con cinco grandes 1124 00:55:53,812 --> 00:55:56,773 {\an8}a que los Patriotas ganarán por 14. 1125 00:55:56,857 --> 00:55:58,859 {\an8}Pero no tengo corredor de apuestas. 1126 00:55:58,942 --> 00:56:03,447 Claro. Pues ya lo oíste, Mike. Ahora volvemos. No se vayan. 1127 00:56:03,530 --> 00:56:06,825 No puedes decir al aire que se llama Mike. 1128 00:56:06,909 --> 00:56:08,744 - Disculpen. - Hola. 1129 00:56:09,620 --> 00:56:12,581 Nos conocemos, ¿no? Me parece muy conocida. 1130 00:56:13,707 --> 00:56:15,375 Bueno, fui la Chica Mayflower. 1131 00:56:15,459 --> 00:56:16,960 - Es por eso. - ¡Era usted! 1132 00:56:17,044 --> 00:56:19,755 - La del comercial de cuando éramos niños. - Sí. 1133 00:56:19,838 --> 00:56:22,299 Neumáticos, refacciones y autos nuevos 1134 00:56:23,050 --> 00:56:24,176 Tenemos todo… 1135 00:56:24,259 --> 00:56:25,552 ¿Lo vas a cantar todo? 1136 00:56:25,636 --> 00:56:28,388 Usted me volvía loco cuando yo tenía diez años. 1137 00:56:28,472 --> 00:56:30,390 Ya, fue mucho. 1138 00:56:30,474 --> 00:56:32,476 Gracias, son muy amables. 1139 00:56:33,227 --> 00:56:34,394 Necesito que me ayuden. 1140 00:56:34,478 --> 00:56:38,482 Una amiga se ganó los boletos que ustedes regalaron y los perdimos. 1141 00:56:39,149 --> 00:56:41,318 - ¿Cómo…? - ¿Los que nosotros regalamos? 1142 00:56:41,401 --> 00:56:43,153 - Ajá. - No entiendo… 1143 00:56:44,321 --> 00:56:46,073 - Ellos ganaron los boletos. - Sí. 1144 00:56:46,156 --> 00:56:47,699 - ¿Ellos? - Sí. 1145 00:56:47,783 --> 00:56:50,369 Son el Grupo de Apoyo Tom Brady. 1146 00:56:50,452 --> 00:56:51,745 ¿Apoyan a Tom Brady? 1147 00:56:51,828 --> 00:56:56,208 No. Todos se llaman Tom Brady y formaron un grupo de apoyo 1148 00:56:56,291 --> 00:56:58,210 porque nunca estarán a la altura del nombre. 1149 00:56:58,293 --> 00:57:01,171 - ¿Pero son fanes de los Patriotas? - Eso los conflictúa. 1150 00:57:01,255 --> 00:57:03,549 Como que los apoyan de mala gana. 1151 00:57:03,632 --> 00:57:05,008 Sí. Pero vinieron. 1152 00:57:11,014 --> 00:57:12,015 Hola, cariño. 1153 00:57:12,099 --> 00:57:15,644 Trataba de no molestarte demasiado, pero ¿cuál? 1154 00:57:16,144 --> 00:57:17,145 ¿Qué? 1155 00:57:17,229 --> 00:57:20,399 Te envié un correo con dos opciones. ¿A o B? 1156 00:57:20,983 --> 00:57:22,276 ¿De qué hablas? 1157 00:57:22,359 --> 00:57:23,402 De mi artículo. 1158 00:57:24,736 --> 00:57:25,904 No lo leí. 1159 00:57:25,988 --> 00:57:28,991 ¿Hay alguna computadora cerca? ¿Un café internet? 1160 00:57:29,074 --> 00:57:30,826 No. Yo… 1161 00:57:30,909 --> 00:57:32,661 No voy a leerlo. 1162 00:57:34,288 --> 00:57:36,456 Bueno… ¿Será que tienes hambre? 1163 00:57:36,540 --> 00:57:37,708 No. Caramba, Mark, 1164 00:57:37,791 --> 00:57:41,170 no tengo hambre. Estoy en el Supertazóncon mis amigas. 1165 00:57:41,837 --> 00:57:43,547 Pero esto es muy importante. 1166 00:57:44,256 --> 00:57:47,050 Para ti lo es. Para ti. No para mí. 1167 00:57:47,134 --> 00:57:50,554 Digo, es tu artículo, firmado por ti. 1168 00:57:50,637 --> 00:57:52,264 Tú tienes que decidir. 1169 00:57:56,393 --> 00:57:57,769 Mark, ¿sigues ahí? 1170 00:57:59,980 --> 00:58:01,481 Sí. 1171 00:58:01,565 --> 00:58:02,566 Escucha… 1172 00:58:03,442 --> 00:58:04,484 Cariño, he… 1173 00:58:04,568 --> 00:58:09,448 He hecho muchos sacrificios durante años, y no digo que quisiera cambiar eso. 1174 00:58:10,324 --> 00:58:14,077 Solo digo que el que yo pueda resolver un problema 1175 00:58:14,161 --> 00:58:16,371 no significa que tenga que resolverlo. 1176 00:58:18,415 --> 00:58:19,416 Está bien. 1177 00:58:22,586 --> 00:58:24,004 Me encanta nuestra vida. 1178 00:58:24,087 --> 00:58:26,173 Adoro a nuestros hijos y nietos. 1179 00:58:26,757 --> 00:58:27,758 Te amo. 1180 00:58:29,760 --> 00:58:31,178 Yo también te amo. 1181 00:58:31,887 --> 00:58:33,931 Perdóname. Diviértete mucho. 1182 00:58:34,014 --> 00:58:35,057 Okey. 1183 00:58:35,140 --> 00:58:36,350 - Okey. - Sí. 1184 00:58:43,607 --> 00:58:46,902 ¡Lo encontré! 1185 00:58:46,985 --> 00:58:50,072 - ¿Qué se le ofrece? - ¿Está Guy? 1186 00:58:50,155 --> 00:58:52,032 - ¡Ah, es usted! - Hola. 1187 00:58:52,115 --> 00:58:53,909 - ¿Cómo le va? - Bien. 1188 00:58:53,992 --> 00:58:55,160 ¿Cómo están sus tripas? 1189 00:58:55,744 --> 00:58:57,704 - No es asunto suyo. - Okey. 1190 00:58:57,788 --> 00:59:00,582 Hace rato que no veo a Guy. Quizá esté en la oficina. 1191 00:59:00,666 --> 00:59:02,000 ¿Dónde está la oficina? 1192 00:59:05,379 --> 00:59:06,588 Suerte. 1193 00:59:06,672 --> 00:59:08,215 Señor Fieri. 1194 00:59:08,298 --> 00:59:10,717 ¿Señor Fieri? 1195 00:59:10,801 --> 00:59:13,262 - Hola. - Ay. Qué horror. Perdón. 1196 00:59:13,345 --> 00:59:14,888 ¿Señor Fieri? 1197 00:59:14,972 --> 00:59:16,640 ¡Señor Fieri! 1198 00:59:16,723 --> 00:59:17,724 ¿Señor Fieri? 1199 00:59:18,725 --> 00:59:20,143 ¡Guy! 1200 00:59:20,227 --> 00:59:21,395 ¿Sí? 1201 00:59:21,478 --> 00:59:23,355 Al fin. ¡Al fin! 1202 00:59:23,438 --> 00:59:26,525 Sr. Fieri, disculpe. Creo que usted tiene mi correa. 1203 00:59:26,608 --> 00:59:28,110 Un momentito. 1204 00:59:29,987 --> 00:59:31,113 Al fin. 1205 00:59:31,196 --> 00:59:33,574 Betty, eres tú. Esperaba a otra persona. 1206 00:59:33,657 --> 00:59:35,868 No. Creo que usted tiene mi correa. 1207 00:59:35,951 --> 00:59:39,413 Verá, me la quité durante el concurso. 1208 00:59:42,332 --> 00:59:45,544 - Tu riñonera. - Sí. Me la colgaba aquí. 1209 00:59:45,627 --> 00:59:49,339 ¿Entonces no tiene boletos para entrar al juego? 1210 00:59:49,423 --> 00:59:51,633 No. Los boletos se perdieron. 1211 00:59:51,717 --> 00:59:53,385 ¿Ya fue a Objetos Perdidos? 1212 00:59:53,468 --> 00:59:55,387 No. ¿Dónde es? 1213 00:59:56,680 --> 00:59:58,807 No sé, a decir verdad, dónde es. 1214 00:59:59,808 --> 01:00:02,102 Tiene que haber alguna forma. 1215 01:00:02,186 --> 01:00:04,855 Si no tiene boletos, no hay ninguna… 1216 01:00:06,023 --> 01:00:08,483 {\an8}Es uno de esos momentos en los que todo tu esfuerzo 1217 01:00:08,567 --> 01:00:10,319 {\an8}te llevó a cierto punto. 1218 01:00:10,402 --> 01:00:11,820 {\an8}Y se vale rezagarse, 1219 01:00:11,904 --> 01:00:14,698 porque tienes que decirte que todo saldrá bien. 1220 01:00:14,781 --> 01:00:17,367 No, Tom, no creo que salga bien. 1221 01:00:17,451 --> 01:00:18,911 No van a dejarnos entrar. 1222 01:00:19,620 --> 01:00:23,081 {\an8}Lou, siempre que me siento derrotado, me digo: 1223 01:00:23,624 --> 01:00:26,793 {\an8}"Esta será una recuperación increíble. 1224 01:00:26,877 --> 01:00:31,590 {\an8}Ya que me haya recuperado, este será un momento que defina mi vida". 1225 01:00:31,673 --> 01:00:34,510 Tienes que cambiar tu mentalidad para pensar así. 1226 01:00:34,593 --> 01:00:35,969 Te empodera. 1227 01:00:36,053 --> 01:00:37,054 {\an8}Dilo. 1228 01:00:37,638 --> 01:00:39,765 {\an8}"Esto va a salir bien". 1229 01:00:41,975 --> 01:00:43,268 Esto va a salir bien. 1230 01:00:43,352 --> 01:00:45,229 {\an8}Vamos, dilo como si lo creyeras. 1231 01:00:45,312 --> 01:00:47,189 {\an8}"Esto va a salir bien". 1232 01:00:47,272 --> 01:00:50,108 ¡Esto va a salir bien! 1233 01:00:53,570 --> 01:00:56,490 - ¡Lou! ¡Los encontré! - Ay, qué susto. 1234 01:00:56,573 --> 01:00:59,409 ¡Tenemos los boletos! 1235 01:00:59,493 --> 01:01:02,454 - Los boletos. Aquí están. - ¡Los tienes! 1236 01:01:02,538 --> 01:01:03,580 - Los tengo. - Al fin. 1237 01:01:03,664 --> 01:01:06,083 - Entremos ya. - ¿No es maravilloso? 1238 01:01:06,166 --> 01:01:08,377 - Ya. Entremos. - Sí. Adentro, todas. 1239 01:01:08,460 --> 01:01:10,337 Cada una tenga su boleto. 1240 01:01:10,420 --> 01:01:14,007 Rápido. Ya tenemos nuestros boletos. 1241 01:01:14,925 --> 01:01:17,135 No lo puedo creer. Estamos aquí. 1242 01:01:19,680 --> 01:01:21,098 ¡Lo logramos! 1243 01:01:22,266 --> 01:01:23,684 El siguiente. Pase. 1244 01:01:25,018 --> 01:01:26,436 - Bienvenidas. - Hola. 1245 01:01:30,399 --> 01:01:32,442 ¿Vienen juntas? Este es… 1246 01:01:33,318 --> 01:01:37,531 Estos no son… Lo siento. No son boletos del Supertazón. 1247 01:01:37,614 --> 01:01:41,535 - Sí, son nuestros boletos. - Qué bien, pero no son del Supertazón. 1248 01:01:41,618 --> 01:01:43,537 - Chip. Aquí hay otros. - Voy. 1249 01:01:43,620 --> 01:01:45,330 - Falsos. - A ver. 1250 01:01:45,414 --> 01:01:46,415 Cuatro. 1251 01:01:48,584 --> 01:01:50,669 - Sí, son falsos. - Sí. 1252 01:01:50,752 --> 01:01:55,257 Los boletos oficiales tienen un holograma que reluce con la luz ultravioleta. 1253 01:01:55,340 --> 01:01:57,551 Estos no lo tienen. Las estafaron. 1254 01:01:57,634 --> 01:02:00,345 No es posible. Nos los ganamos en un concurso. 1255 01:02:00,429 --> 01:02:01,847 No nos los ganamos. 1256 01:02:01,930 --> 01:02:03,098 Lou, diles. 1257 01:02:09,146 --> 01:02:11,023 No gané el concurso. 1258 01:02:11,106 --> 01:02:13,525 Lo ganaron unos Tom Bradys frustrados. 1259 01:02:14,067 --> 01:02:15,736 ¿De dónde sacaste los boletos? 1260 01:02:16,778 --> 01:02:18,197 Los compré por internet. 1261 01:02:19,781 --> 01:02:23,493 Usé toda una tarjeta de crédito y vendí mi auto a CarMax. 1262 01:02:24,870 --> 01:02:26,997 ¿Por qué lo hiciste? 1263 01:02:28,999 --> 01:02:33,003 Quería tener una última experiencia inolvidable 1264 01:02:34,129 --> 01:02:35,881 antes de que fuera demasiado tarde. 1265 01:02:35,964 --> 01:02:39,927 Señoras, por favor háganse a un lado. Hay que dejar pasar a los demás. 1266 01:02:40,010 --> 01:02:41,887 Empieza por dejarnos pasar. 1267 01:02:41,970 --> 01:02:43,347 Ustedes no entrarán. 1268 01:02:44,890 --> 01:02:45,974 ¿Qué? 1269 01:02:46,058 --> 01:02:47,643 - Romper dos es difícil. - Te ayudo. 1270 01:02:47,726 --> 01:02:48,894 Colémonos. 1271 01:02:48,977 --> 01:02:51,647 - No, Maura… - Oiga, ¿qué…? Calma, señora. 1272 01:02:51,730 --> 01:02:54,650 - No. Ella… Ven. - No la estoy lastimando. 1273 01:02:54,733 --> 01:02:55,943 - Lo sé. - ¡No me toque! 1274 01:02:56,026 --> 01:02:57,402 - Ella me embistió. - Ven. 1275 01:02:57,486 --> 01:02:59,238 Sí, está bien. 1276 01:03:01,657 --> 01:03:03,075 Lou, ¿adónde vas? 1277 01:03:03,867 --> 01:03:07,204 Louella, háblanos. ¿Qué pasa? 1278 01:03:09,831 --> 01:03:10,832 Lou, mírame. 1279 01:03:12,000 --> 01:03:13,585 ¿Qué quisiste decir con… 1280 01:03:15,170 --> 01:03:16,797 "antes de que sea demasiado tarde"? 1281 01:03:21,301 --> 01:03:22,553 Me hice estudios. 1282 01:03:22,636 --> 01:03:24,763 Me han estado buscando del hospital. 1283 01:03:27,182 --> 01:03:29,351 Creo que encontraron algo. 1284 01:03:30,853 --> 01:03:33,272 ¿Qué te dijeron? 1285 01:03:33,355 --> 01:03:36,525 No sé. Me enviaron una carta, pero no la he abierto. 1286 01:03:36,608 --> 01:03:37,568 Pues ábrela. 1287 01:03:37,651 --> 01:03:41,280 No. ¿Qué tal si regresó? No puedo pasar por eso otra vez. 1288 01:03:48,120 --> 01:03:50,330 No estás sola. 1289 01:03:50,414 --> 01:03:52,499 Estamos contigo. Siempre. 1290 01:03:52,583 --> 01:03:55,002 Todas estamos aquí para apoyarte. 1291 01:03:56,336 --> 01:03:57,963 ¿No es eso la amistad? 1292 01:03:58,046 --> 01:03:59,256 Es decir, 1293 01:03:59,339 --> 01:04:03,218 ¿enfrentar lo desconocido juntas, tomadas de la mano? 1294 01:04:09,224 --> 01:04:11,894 No querría pasar por eso con nadie más. 1295 01:04:11,977 --> 01:04:13,604 En verdad las quiero mucho. 1296 01:04:22,404 --> 01:04:24,990 Tal vez este Supertazón no debía ser. 1297 01:04:25,073 --> 01:04:26,950 Por favor, Lou. 1298 01:04:27,034 --> 01:04:31,538 Si lo hiciste para darnos algo que recordar, nena, funcionó. 1299 01:04:31,622 --> 01:04:32,664 Y en grande. 1300 01:04:32,748 --> 01:04:34,458 Siempre recordaremos esto. 1301 01:04:34,541 --> 01:04:36,251 Por supuesto. 1302 01:04:36,335 --> 01:04:40,506 Este ha sido el mejor fin de semana de toda mi vida. 1303 01:04:40,589 --> 01:04:42,799 No bromeo. El mejor por mucho. 1304 01:04:43,717 --> 01:04:47,679 Bueno, menos por la culpa que sentí porque perdí los boletos, que eran falsos. 1305 01:04:47,763 --> 01:04:51,475 Así que, en retrospectiva, no debí sentirme tan culpable. ¿O sí? 1306 01:04:56,688 --> 01:04:59,316 Carajo. Debe de haber un bar por aquí. 1307 01:04:59,399 --> 01:05:01,818 No. ¿Cómo crees? 1308 01:05:02,986 --> 01:05:05,948 Tiene que haber alguna forma de entrar al estadio. 1309 01:05:06,031 --> 01:05:08,575 No podemos rendirnos. Ya estamos aquí. 1310 01:05:08,659 --> 01:05:11,411 No nos quedaremos paradas en esta zona de comida, 1311 01:05:11,495 --> 01:05:13,789 llorando como bebés. 1312 01:05:13,872 --> 01:05:16,416 - Gugu. - Sí, "agugu tata…". 1313 01:05:17,251 --> 01:05:18,293 No. 1314 01:05:18,377 --> 01:05:20,712 - ¡Gugu! Hola. - Espera. 1315 01:05:20,796 --> 01:05:22,381 - Hola. - Vengan. 1316 01:05:22,464 --> 01:05:24,091 Maura. ¿Cómo están, señoras? 1317 01:05:24,174 --> 01:05:26,009 - Se ven fabulosas. - Gracias. 1318 01:05:26,093 --> 01:05:30,013 Anoche quise agradecerte, pero te fuiste volando. Todas se fueron. 1319 01:05:30,097 --> 01:05:32,391 Tu donativo fue maravilloso. Gracias. 1320 01:05:32,474 --> 01:05:34,560 De nada. Me dio gusto hacerlo. 1321 01:05:34,643 --> 01:05:36,728 ¿Vas a entrar al juego? 1322 01:05:36,812 --> 01:05:39,398 Obvio. Yo coreografié el show de medio tiempo. 1323 01:05:39,481 --> 01:05:42,276 ¿Trabajas con Lady Gaga? 1324 01:05:42,359 --> 01:05:45,779 Hago todo con ella. ¿De dónde crees que sacó su nombre? 1325 01:05:45,863 --> 01:05:48,073 Soy Gugu, ella es Gaga. 1326 01:05:48,907 --> 01:05:51,201 - Es espectacular. - Lo es. 1327 01:05:51,285 --> 01:05:53,120 ¿Podríamos entrar contigo? 1328 01:05:53,203 --> 01:05:55,080 Es que no tenemos boletos. 1329 01:05:57,916 --> 01:05:59,751 Vengan, señoras. ¡Síganme! 1330 01:06:00,335 --> 01:06:02,045 - Rápido, rápido… - Vengan. 1331 01:06:04,006 --> 01:06:06,592 - Hola. ¿Cómo estás? - Bien, gracias. 1332 01:06:06,675 --> 01:06:08,927 - Alto. Sus acreditaciones. - No. 1333 01:06:09,011 --> 01:06:11,930 Vienen conmigo. Están autorizadas. Son mis bailarinas. 1334 01:06:12,014 --> 01:06:13,390 No parecen bailarinas. 1335 01:06:13,932 --> 01:06:15,976 Eso es edadismo, ¿no? 1336 01:06:16,059 --> 01:06:19,354 No me importa su edad. Necesitan acreditaciones como estos bailarines. 1337 01:06:19,438 --> 01:06:21,315 - Ay, caray. - Qué flexibles. 1338 01:06:22,065 --> 01:06:23,942 Todos son mis bailarines. 1339 01:06:24,026 --> 01:06:26,695 ¿O qué? ¿Quieres que te lo demuestre? 1340 01:06:27,571 --> 01:06:28,572 Bueno. 1341 01:06:29,656 --> 01:06:32,159 Bien. Ustedes pueden. 1342 01:06:32,242 --> 01:06:34,203 Vengan. Tenemos que hablar. 1343 01:06:34,286 --> 01:06:37,873 Veamos. ¿Qué pasos de baile se saben, señoras? 1344 01:06:38,373 --> 01:06:39,917 - El twist. - Twist. 1345 01:06:40,000 --> 01:06:41,627 - El jerk. - El shimmy. 1346 01:06:41,710 --> 01:06:43,629 Sí. El "lado a lado". 1347 01:06:44,129 --> 01:06:49,468 Entonces haremos el "lado a lado", twist, shimmy y, al final, manos de jazz. 1348 01:06:49,551 --> 01:06:50,552 - ¿Qué tal? - Sí. 1349 01:06:50,636 --> 01:06:51,470 - ¿Okey? - Sí. 1350 01:06:51,553 --> 01:06:53,138 - Uno, dos, tres. - ¡Rompan! 1351 01:06:53,222 --> 01:06:55,015 Muy bien, a darle. 1352 01:06:55,098 --> 01:06:58,101 ¿Todos listos? Un poco de estilo libre. 1353 01:07:00,562 --> 01:07:03,106 Y cinco, seis, siete. 1354 01:07:03,190 --> 01:07:06,318 Es mi casa y vivo aquí 1355 01:07:08,111 --> 01:07:10,864 Es mi casa y vivo aquí 1356 01:07:10,948 --> 01:07:12,241 Eso es. 1357 01:07:24,169 --> 01:07:25,504 Estilo libre, señoras. 1358 01:07:26,421 --> 01:07:29,007 Improvisen. Acérquense. 1359 01:07:33,011 --> 01:07:34,805 ¡Lo hicieron muy bien! 1360 01:07:35,597 --> 01:07:38,475 Cinco, seis, siete y sostengan. 1361 01:07:43,021 --> 01:07:44,481 Diablos, señoras. 1362 01:07:44,565 --> 01:07:46,608 Qué buenos pasos de baile. 1363 01:07:46,692 --> 01:07:50,279 Sé que no son sus bailarinas, pero eso estuvo de lujo. 1364 01:07:51,572 --> 01:07:52,614 Entren. 1365 01:07:53,490 --> 01:07:55,325 ¡Extraordinario! 1366 01:07:55,409 --> 01:07:58,120 Tenemos que irnos a trabajar. Fue hermoso. 1367 01:07:58,203 --> 01:08:01,290 Más les vale mejorar, porque ellas les van a quitar el empleo. 1368 01:08:01,373 --> 01:08:03,417 - ¡Vámonos, muchachos! - Gracias. 1369 01:08:03,500 --> 01:08:05,586 - ¿Qué tal lo hicieron? - Increíble. 1370 01:08:05,669 --> 01:08:06,920 Qué bárbaras. 1371 01:08:28,358 --> 01:08:31,361 SETENTERA POR BRADY OCHENTERAS POR BRADY 1372 01:08:38,118 --> 01:08:41,205 ¡En tres, dos, uno! 1373 01:08:55,176 --> 01:08:57,011 Y ahora, ¿adónde? 1374 01:08:59,430 --> 01:09:01,558 Ahí hay asientos vacíos. 1375 01:09:01,642 --> 01:09:02,893 - Subamos. - Sí. 1376 01:09:02,975 --> 01:09:08,607 {\an8}- El Supertazón51. Bienvenidos. - Nación Patriota, es el Supertazón LI. 1377 01:09:10,484 --> 01:09:12,986 Dan la patada inicial y comenzamos. 1378 01:09:13,069 --> 01:09:15,363 - Es Tom. - ¿Dónde está? 1379 01:09:16,365 --> 01:09:18,408 ¡Hagamos lo nuestro! 1380 01:09:19,158 --> 01:09:22,955 Creo que nunca había disfrutado tanto sentarme. 1381 01:09:28,669 --> 01:09:30,546 Tercera y larga. Tom Brady está… 1382 01:09:30,629 --> 01:09:33,298 - ¡Guau! Lo taclean. - Qué mal. 1383 01:09:33,381 --> 01:09:34,675 {\an8}¿Qué carajo fue eso? 1384 01:09:34,758 --> 01:09:37,135 {\an8}Seguimos sin anotar en el primer cuarto. 1385 01:09:41,430 --> 01:09:42,850 ¿Quién te mensajea tanto? 1386 01:09:43,767 --> 01:09:44,977 Es Dan. 1387 01:09:45,978 --> 01:09:47,395 ¿Por qué no le contestas? 1388 01:09:49,273 --> 01:09:51,191 No sé. Lo estoy ignorando. 1389 01:09:51,984 --> 01:09:53,569 Ha estado llamándome… 1390 01:09:59,157 --> 01:10:00,701 pero ya sé cómo es esto. 1391 01:10:00,784 --> 01:10:01,785 Él… 1392 01:10:03,036 --> 01:10:05,664 Él será encantador, yo me la creeré, 1393 01:10:05,747 --> 01:10:09,835 todo irá demasiado rápido y luego el asunto se vendrá abajo. 1394 01:10:10,752 --> 01:10:14,548 ¿Te das cuenta de que ignorarlo solo hará que te desee más? 1395 01:10:14,631 --> 01:10:17,342 Digo, mírate. En serio, y mira quién eres. 1396 01:10:17,426 --> 01:10:20,387 Siempre sigues adelante y haces cosas nuevas. 1397 01:10:20,470 --> 01:10:22,264 - Pues… - Eres irresistible. 1398 01:10:22,347 --> 01:10:24,558 Sinceramente, no quiero serlo. 1399 01:10:25,309 --> 01:10:26,894 No quiero ser irresistible. 1400 01:10:26,977 --> 01:10:29,313 Quisiera tener cinco nietos como tú. 1401 01:10:30,647 --> 01:10:33,275 - Ya es un poco tarde para eso. - Sí, supongo. 1402 01:10:34,193 --> 01:10:37,029 Quiero un hombre junto al cual sentarme sin tener que hablar. 1403 01:10:37,112 --> 01:10:39,823 Pues te regalo a Mark. Es muy bueno para eso. 1404 01:10:39,907 --> 01:10:41,992 Lo aceptaría. 1405 01:10:42,075 --> 01:10:43,994 Pero está muy enamorado de ti. 1406 01:10:44,077 --> 01:10:46,747 ¡Miren! ¡Somos nosotras! ¡No puede ser! 1407 01:10:50,959 --> 01:10:52,294 ¡Sí! 1408 01:10:53,086 --> 01:10:56,548 ¡Tom Brady, te adoramos! Miren allá. 1409 01:10:56,632 --> 01:10:59,593 ¡Una ovación para las superfanes del Supertazón! 1410 01:10:59,676 --> 01:11:02,137 Qué barbaridad. Quisiera tener esa cadera. 1411 01:11:02,221 --> 01:11:04,932 Nadie me hace eso, ¡no en mi turno! 1412 01:11:05,015 --> 01:11:06,975 - Nunca… Siéntense. - Tom, dame nalgadas. 1413 01:11:07,059 --> 01:11:09,895 - Aquí. Una nalgadita aquí, Tom. - No. Ya… 1414 01:11:10,896 --> 01:11:13,565 Siéntate. Qué horror. Qué vergüenza. 1415 01:11:13,649 --> 01:11:16,443 {\an8}Los Halcones no tienen nada que hacer aquí. 1416 01:11:16,527 --> 01:11:18,153 Va a ser una masacre. 1417 01:11:18,237 --> 01:11:19,530 ¡Vamos! ¡Alcánzalo! 1418 01:11:20,239 --> 01:11:22,950 ¡Carajo! Atlanta anota el primer touchdown del juego. 1419 01:11:23,033 --> 01:11:23,867 ¡Bien! 1420 01:11:23,951 --> 01:11:27,412 Bryant, punto extra. Siete a cero a favor de Atlanta. 1421 01:11:28,830 --> 01:11:30,082 ¡Oigan! 1422 01:11:30,165 --> 01:11:31,166 Vámonos. 1423 01:11:31,250 --> 01:11:33,502 Levántense de esos asientos ya. 1424 01:11:35,128 --> 01:11:38,590 Obedezcan. Arriba, Años Dorados, rápido. 1425 01:11:38,674 --> 01:11:41,301 No sé cómo se colaron al estadio, 1426 01:11:41,385 --> 01:11:43,178 pero sí sé cómo se irán: 1427 01:11:43,262 --> 01:11:44,263 gracias a Chip. 1428 01:11:44,346 --> 01:11:45,347 Ay, Dios. 1429 01:11:45,430 --> 01:11:46,473 Trish. 1430 01:11:47,266 --> 01:11:48,267 Dan. 1431 01:11:48,350 --> 01:11:51,603 Te vi en la pantalla gigante. No contestas mis mensajes. 1432 01:11:52,855 --> 01:11:55,274 Estaba… muy preocupada. 1433 01:11:55,357 --> 01:11:56,692 ¿Dan O'Callahan? 1434 01:11:57,818 --> 01:12:01,196 Cómo atrapó ese pase de 90 yardas para touchdown contra los Petroleros 1435 01:12:01,697 --> 01:12:02,698 fue poesía. 1436 01:12:02,781 --> 01:12:05,701 Devastador para mí como fan de los Petroleros, pero… 1437 01:12:06,285 --> 01:12:07,578 - poesía. - Gracias. 1438 01:12:07,661 --> 01:12:09,913 - Nos está echando del estadio. - ¿Qué? 1439 01:12:09,997 --> 01:12:11,790 Pues sí. No tienen boletos. 1440 01:12:11,874 --> 01:12:13,625 Pero están en el palco conmigo. 1441 01:12:15,043 --> 01:12:16,128 Adiós, Chip. 1442 01:12:20,257 --> 01:12:21,258 ¿Listas? 1443 01:12:30,893 --> 01:12:31,894 Vaya. 1444 01:12:31,977 --> 01:12:34,479 ¿Así es como la gente mira el futbol? 1445 01:12:35,147 --> 01:12:36,148 Esto es el cielo. 1446 01:12:36,231 --> 01:12:38,442 Sí. Se llama skybox. 1447 01:12:39,109 --> 01:12:44,573 Perdón por enojarme contigo por tener sexo con él en el escobero. 1448 01:12:44,656 --> 01:12:46,074 Qué bueno que lo hiciste. 1449 01:12:46,158 --> 01:12:49,411 Solo nos besábamos. Vengan. Miren qué vista. 1450 01:12:50,621 --> 01:12:52,164 Tal vez sí sea el cielo. 1451 01:12:52,664 --> 01:12:56,376 Miren qué bien se aprecia todo el campo desde aquí arriba. 1452 01:12:56,460 --> 01:12:58,712 Se puede ver todo. 1453 01:12:58,795 --> 01:13:01,673 Exactamente. ¿Ven el palco de enfrente? 1454 01:13:01,757 --> 01:13:04,718 - Es la cabina de los coordinadores. - Donde deciden las jugadas. 1455 01:13:04,801 --> 01:13:08,055 ¿O sea que esos hablan directamente con Tom Brady? 1456 01:13:08,889 --> 01:13:10,224 Como de ensueño. 1457 01:13:10,307 --> 01:13:12,601 Siéntense. Avísenme si necesitan algo. 1458 01:13:12,684 --> 01:13:13,685 Sí. 1459 01:13:16,980 --> 01:13:19,650 Perdón por no devolverte las llamadas. 1460 01:13:19,733 --> 01:13:20,734 Es que… 1461 01:13:21,777 --> 01:13:25,280 A veces tiendo a ir demasiado rápido. 1462 01:13:25,364 --> 01:13:27,032 Está bien. Lo entiendo. 1463 01:13:28,283 --> 01:13:29,743 No hay presión. 1464 01:13:29,826 --> 01:13:32,788 Pasemos tiempo juntos. Veamos qué sucede. 1465 01:13:38,794 --> 01:13:40,963 - ¡Hola, Mickey! - Hola. 1466 01:13:41,046 --> 01:13:45,092 Oye, algunos aquí han estando preguntando por ti. 1467 01:13:45,175 --> 01:13:48,387 Hay quienes creen que fuiste secuestrada, 1468 01:13:48,470 --> 01:13:50,973 así que me interrogaron como tres horas. 1469 01:13:51,056 --> 01:13:53,308 Pero no soy un soplón, lo sabes. 1470 01:13:53,392 --> 01:13:57,396 Gracias. Qué lindo, pero no quiero preocupar a nadie. 1471 01:13:57,479 --> 01:13:59,356 Puedes ser un soplón, anda. 1472 01:13:59,439 --> 01:14:00,691 Bueno. 1473 01:14:01,191 --> 01:14:03,068 ¿Y cuándo regresas? 1474 01:14:03,151 --> 01:14:07,114 Algunos residentes ya le echaron el ojo a tu habitación. 1475 01:14:08,198 --> 01:14:12,160 He tratado de alejarlos, pero son como buitres. 1476 01:14:13,662 --> 01:14:14,913 ¿Sabes qué, Mickey? 1477 01:14:16,331 --> 01:14:17,624 Diles que se la queden. 1478 01:14:18,792 --> 01:14:20,627 ¿Significa que te irás de aquí? 1479 01:14:20,711 --> 01:14:24,923 Regresaré a vivir a mi casa, pero tú podrás ir cuando quieras. 1480 01:14:29,052 --> 01:14:30,262 Sí. Con gusto. 1481 01:14:30,345 --> 01:14:31,555 Arriba los Patriotas, ¿no? 1482 01:14:31,638 --> 01:14:33,015 Arriba. 1483 01:14:33,599 --> 01:14:36,852 Segundo cuarto, todavía 7 a 0, los Halcones a la cabeza. 1484 01:14:36,935 --> 01:14:38,270 Y… 1485 01:14:38,353 --> 01:14:39,771 eso no va a servir. 1486 01:14:41,607 --> 01:14:44,818 Oiga, ¿cuánto cree que cueste un palco como este? 1487 01:14:44,902 --> 01:14:46,820 Doscientos cuarenta y cinco mil. 1488 01:14:46,904 --> 01:14:48,197 No. 1489 01:14:48,280 --> 01:14:49,907 - ¿Quiere apostar? - Sí. 1490 01:14:49,990 --> 01:14:52,242 ¿Qué payaso gastaría tanto dinero? 1491 01:14:53,535 --> 01:14:54,536 Yo. 1492 01:14:55,996 --> 01:14:57,080 ¿En serio? 1493 01:14:57,164 --> 01:14:58,707 Pues gracias por recibirme. 1494 01:14:58,790 --> 01:15:01,793 Pues no sé quién sea, pero qué gusto que haya venido. 1495 01:15:02,669 --> 01:15:03,670 De nada. 1496 01:15:05,005 --> 01:15:08,008 Ryan retrocede, la defensa resiste. Lo deja volar. 1497 01:15:08,091 --> 01:15:10,928 A la meta y anota Austin Hooper. 1498 01:15:11,011 --> 01:15:13,430 Los Halcones ahora con ventaja de dos touchdowns. 1499 01:15:14,014 --> 01:15:15,265 ¡Apestan! 1500 01:15:15,349 --> 01:15:16,475 Sí, diles eso. 1501 01:15:16,558 --> 01:15:18,894 {\an8}- Touchdown de Hooper. - ¿Ese quién es? 1502 01:15:21,563 --> 01:15:23,023 Brady mira, lo lanza. 1503 01:15:23,106 --> 01:15:24,316 ¡Y lo atajan! 1504 01:15:25,484 --> 01:15:27,027 Intercepta Robert Alford. 1505 01:15:28,737 --> 01:15:32,950 Un pick-six de 82 yardas para Rocky Alford. 1506 01:15:33,033 --> 01:15:33,909 Touchdown. 1507 01:15:35,786 --> 01:15:37,371 Tom, vamos. 1508 01:15:37,454 --> 01:15:39,623 - Apenas es el medio tiempo. - 21 a 3. 1509 01:15:39,706 --> 01:15:43,043 {\an8}Ojalá alguien diga algo realmente inspirador en el vestidor. 1510 01:15:43,126 --> 01:15:44,169 {\an8}Eso espero. 1511 01:15:46,922 --> 01:15:49,383 Y ya estamos avanzados en el tercer cuarto. 1512 01:15:49,925 --> 01:15:51,593 - Se necesita solo una jugada. - Sí. 1513 01:15:51,677 --> 01:15:53,595 {\an8}Solo una jugada. 1514 01:15:53,679 --> 01:15:55,681 {\an8}Una jugada, cobras impulso y luego… 1515 01:15:57,891 --> 01:15:59,309 A Coleman. 1516 01:15:59,393 --> 01:16:01,228 Zona de anotación… Touchdown. 1517 01:16:01,311 --> 01:16:04,606 28 a 3. Atlanta ha dominado el juego. 1518 01:16:06,650 --> 01:16:08,360 {\an8}- Guau - Eso estuvo fatal. 1519 01:16:12,364 --> 01:16:15,284 Van 28 a 3. ¿Qué está pasando? 1520 01:16:15,367 --> 01:16:19,746 Apenas es el tercer cuarto. Todavía pueden recuperarse. 1521 01:16:20,581 --> 01:16:22,666 Mi más sentido pésame, señoras. 1522 01:16:23,375 --> 01:16:26,044 Gracias, pero no hemos perdido aún. 1523 01:16:26,128 --> 01:16:27,129 No. 1524 01:16:28,172 --> 01:16:31,216 ¿Saben cuáles son las probabilidades de que los Patriotas remonten? 1525 01:16:31,925 --> 01:16:33,594 - ¿Del 1 %? - Casi. 1526 01:16:33,677 --> 01:16:36,430 Tienen 0.7 % de probabilidades de ganar. 1527 01:16:37,014 --> 01:16:39,183 Yo creo que todavía pueden lograrlo. 1528 01:16:39,766 --> 01:16:41,810 Linda, yo no apostaría a ello. 1529 01:16:47,232 --> 01:16:49,276 Damas y caballeros, les recordamos 1530 01:16:49,359 --> 01:16:52,237 que la ceremonia de entrega del trofeo Lombardi 1531 01:16:52,321 --> 01:16:54,364 será al final del partido. 1532 01:16:55,157 --> 01:16:57,701 Perdonen mi lenguaje, pero a la mierda. 1533 01:16:58,452 --> 01:17:01,455 - ¿Te vas? - Voy a hacer algo al respecto. 1534 01:17:01,538 --> 01:17:05,792 Pueden quedarse aquí si quieren, pero mi Supertazón no terminará así. 1535 01:17:07,711 --> 01:17:09,671 - Guárdame esto. - Trato hecho… 1536 01:17:11,423 --> 01:17:12,716 - ¿Qué sucede? - Vámonos. 1537 01:17:12,799 --> 01:17:13,842 - ¿Qué? - Ya vámonos. 1538 01:17:13,926 --> 01:17:14,927 ¿Lou? 1539 01:17:23,018 --> 01:17:27,481 {\an8}Quedan cinco minutos del tercer cuarto y vamos perdiendo por… 1540 01:17:29,358 --> 01:17:31,693 {\an8}- Mucho. - Sí. 1541 01:17:31,777 --> 01:17:34,738 {\an8}- Esto no va bien, Nación Patriota. - No. 1542 01:17:34,821 --> 01:17:37,032 Coordinadores de Equipo 1543 01:17:38,659 --> 01:17:40,911 ¿Cómo llevamos el balón a la meta? 1544 01:17:40,994 --> 01:17:43,163 Hay que seguir con la ofensiva de dos minutos 1545 01:17:43,247 --> 01:17:45,249 el resto del juego. Ya no hay tiempo. 1546 01:17:46,041 --> 01:17:47,042 ¡Oigan! 1547 01:17:49,545 --> 01:17:51,755 - Hagamos la cobertura dos. - Sí. 1548 01:17:51,839 --> 01:17:53,715 Doble en Julio. Mira. 1549 01:17:53,799 --> 01:17:55,634 Y sobre Matt. La cobertura dos. 1550 01:17:55,717 --> 01:17:58,929 - No. Cobertura uno. - ¿Qué hace? No puede estar aquí. 1551 01:17:59,012 --> 01:18:01,849 Escúchame: eso libera a McCourty para la carrera. 1552 01:18:01,932 --> 01:18:04,142 Activa cierta carga creativa. 1553 01:18:04,226 --> 01:18:06,603 Tienen estupendos linebackers. Úsenlos, por piedad. 1554 01:18:06,687 --> 01:18:10,274 - ¿Por qué estamos en cobertura uno? - ¿Qué? No, cobertura dos. 1555 01:18:15,112 --> 01:18:16,822 - ¡Sí! - ¡Vamos! 1556 01:18:16,905 --> 01:18:19,366 - ¿Tom? - Oiga, no puede tocar eso. ¿Qué…? 1557 01:18:19,908 --> 01:18:21,994 Para llegar a ella te las verás conmigo. 1558 01:18:22,786 --> 01:18:24,121 Déjalas. Que se queden. 1559 01:18:24,204 --> 01:18:25,247 - ¿Qué más? - A ver… 1560 01:18:25,330 --> 01:18:27,499 Tom, ¿me oyes? 1561 01:18:27,583 --> 01:18:29,376 {\an8}¿Me oyes, Tom? 1562 01:18:30,294 --> 01:18:31,336 {\an8}Acá arriba. 1563 01:18:31,879 --> 01:18:34,131 {\an8}¿Tom? ¿Me oyes? 1564 01:18:34,965 --> 01:18:36,550 ¿Puedes oírme, Tom? 1565 01:18:36,633 --> 01:18:37,801 Acá arriba. 1566 01:18:38,385 --> 01:18:39,469 Acá. 1567 01:18:40,345 --> 01:18:43,056 Soy Louella, tu mayor fan. 1568 01:18:44,933 --> 01:18:47,436 No sé si sea buen momento para hablar. 1569 01:18:48,437 --> 01:18:52,065 Hace 16 años estaba en quimioterapia, 1570 01:18:52,691 --> 01:18:55,402 sintiéndome acabada, que ya no tenía fuerzas. 1571 01:18:55,903 --> 01:19:00,324 Entonces apareciste en la TV, intrépido, decidido, un novato flacucho. 1572 01:19:01,283 --> 01:19:05,621 Verte jugar esa temporada me dio algo que anhelar. 1573 01:19:05,704 --> 01:19:08,248 Cada semana encontraba fuerza en eso, 1574 01:19:08,332 --> 01:19:10,459 y esa fuerza me hizo resistir. 1575 01:19:11,210 --> 01:19:14,963 Pero eso fue hace 16 años y desde entonces he disfrutado cada momento. 1576 01:19:15,047 --> 01:19:17,925 Sin duda tú disfrutaste ganar todos esos supertazones. 1577 01:19:19,384 --> 01:19:22,179 Pero eso es el pasado, y no se puede vivir en el pasado, 1578 01:19:23,013 --> 01:19:25,641 sin importar lo bueno o malo que haya sido. 1579 01:19:25,724 --> 01:19:31,313 Ahora tenemos este momento único, y van perdiendo el juego por mucho. 1580 01:19:31,855 --> 01:19:33,982 Pero eres Tom Brady. 1581 01:19:34,066 --> 01:19:35,859 Tienes que recuperarte. 1582 01:19:35,943 --> 01:19:39,571 Eso es lo que mejor haces, y te quiero porque eres el mejor. 1583 01:19:39,655 --> 01:19:42,824 Y todo el que no te quiere, te respeta 1584 01:19:42,908 --> 01:19:45,160 porque luchas y nunca te rindes. 1585 01:19:48,747 --> 01:19:50,457 Así que yo tampoco me rendiré. 1586 01:19:53,669 --> 01:19:55,504 No sé que me espera en el futuro. 1587 01:19:56,797 --> 01:19:58,590 Pero si tú luchas, yo lucharé. 1588 01:20:05,931 --> 01:20:07,641 Ahora ve a jugar y gana. 1589 01:20:09,893 --> 01:20:11,353 ¡Vamos! 1590 01:20:15,315 --> 01:20:16,817 ¡Vamos, carajo! 1591 01:20:19,486 --> 01:20:20,779 ¿Cómo estuvo eso? 1592 01:20:20,863 --> 01:20:22,614 - Fue… - Hermoso. 1593 01:20:23,365 --> 01:20:24,658 Todo suyo. 1594 01:20:24,741 --> 01:20:26,493 Vamos, ofensiva, a trabajar. 1595 01:20:26,577 --> 01:20:28,453 Tenemos que ganar un Supertazón. 1596 01:20:44,094 --> 01:20:46,597 ¡Quedan nueve minutos y cobraron impulso! 1597 01:20:46,680 --> 01:20:50,017 Si ganan, será la recuperación más grandiosa de la NFL. 1598 01:20:50,100 --> 01:20:51,101 ¡Ay, Dios! 1599 01:20:54,021 --> 01:20:57,649 En 1993 los Bills se recuperaron de un déficit mucho mayor, 1600 01:20:57,733 --> 01:21:01,236 - pero ¿qué importan las estadísticas? - Betty, ¿qué haces? Ven. 1601 01:21:04,031 --> 01:21:06,450 {\an8}Bien. Eso nos deja con solo dos touchdowns 1602 01:21:06,533 --> 01:21:10,037 {\an8}y dos conversiones de dos puntos de diferencia. 1603 01:21:10,120 --> 01:21:13,040 {\an8}- Sí, exacto. Dos touchdowns y… - Eso sí se puede lograr. 1604 01:21:13,123 --> 01:21:16,168 {\an8}- Es todo lo que tienen que hacer. Dios. - Eso. 1605 01:21:16,251 --> 01:21:20,297 Hay que jugar más duro, más rudo. Más duro y más rudo todo. 1606 01:21:22,257 --> 01:21:23,300 Ryan. 1607 01:21:23,383 --> 01:21:26,678 Lo tumban y es balón suelto. Nueva Inglaterra lo recupera. 1608 01:21:26,762 --> 01:21:28,722 Algo les pasa a los Patriotas. 1609 01:21:28,805 --> 01:21:30,265 Recuperamos el balón. 1610 01:21:31,183 --> 01:21:33,310 Es demasiado estresante. Qué horror. 1611 01:21:33,393 --> 01:21:34,353 ¡Vamos! 1612 01:21:35,103 --> 01:21:36,104 Brady… 1613 01:21:37,147 --> 01:21:40,108 conecta con Amendola. Touchown de los Patriotas. 1614 01:21:40,651 --> 01:21:41,902 Van 28 a 18. 1615 01:21:45,614 --> 01:21:47,616 {\an8}- Amendola. - Qué bien estuvo eso. 1616 01:21:47,699 --> 01:21:53,080 {\an8}Tiene el cráneo de un pajarito, pero las manos de Midas. 1617 01:21:53,163 --> 01:21:56,792 Brady alza un dos. Conversión de dos puntos. Allá vamos. 1618 01:21:56,875 --> 01:21:59,711 Centro directo a James. ¡Y cruza! 1619 01:21:59,795 --> 01:22:01,672 {\an8}- ¡Entró! - Lo hizo. 1620 01:22:01,755 --> 01:22:03,632 Tom se ganó un Oscar con eso. 1621 01:22:03,715 --> 01:22:06,009 Creí que era el fin. Qué horror. 1622 01:22:07,511 --> 01:22:09,137 Van 28 a 20. 1623 01:22:09,221 --> 01:22:12,808 Alguien le dijo algo inspirador a Brady, porque está imparable. 1624 01:22:12,891 --> 01:22:14,518 A un punto del empate. 1625 01:22:16,770 --> 01:22:18,146 Matt en la bolsa. 1626 01:22:18,230 --> 01:22:20,524 Lanza el pase, buscando… ¡Julio! 1627 01:22:20,607 --> 01:22:21,942 ¡Qué atrapada! 1628 01:22:22,025 --> 01:22:24,236 ¡Lo atrapó! ¡Increíble! 1629 01:22:28,031 --> 01:22:30,242 - Derriban a Matty Ice. - No puede ser. 1630 01:22:30,325 --> 01:22:33,245 Ay, no. No puede despejar desde ahí. 1631 01:22:33,328 --> 01:22:34,371 {\an8}Muy bien, Flowers. 1632 01:22:34,454 --> 01:22:37,833 Quedan dos minutos y medio. Tenemos que ir campo abajo. 1633 01:22:42,588 --> 01:22:44,131 Ay, Dios. 1634 01:22:45,924 --> 01:22:48,468 La atrapé. De locos, lo juro. 1635 01:22:48,552 --> 01:22:50,179 - Increíble. Mira. - Ve eso. 1636 01:22:50,262 --> 01:22:51,263 - Ahí está. - Mira. 1637 01:22:51,346 --> 01:22:54,266 Edelman cae con el balón. Dicen que la atrapó. 1638 01:22:54,349 --> 01:22:55,976 ¡La atrapó! 1639 01:22:56,059 --> 01:22:58,270 - ¡Sí la atrapó! - Es la atrapada más grandiosa… 1640 01:22:58,353 --> 01:23:00,606 {\an8}- Santa cachucha. - …en la historia de la NFL. 1641 01:23:00,689 --> 01:23:01,940 {\an8}Del rebote en la pierna. 1642 01:23:02,024 --> 01:23:03,942 Se revisó y se confirma la decisión. 1643 01:23:11,033 --> 01:23:12,075 Estuvo de locos. 1644 01:23:13,994 --> 01:23:17,164 Pase a James White, quien corre a la zona de anotación. 1645 01:23:17,247 --> 01:23:20,250 - ¡Y entra! - ¡Anotó! 1646 01:23:20,334 --> 01:23:22,461 ¡Estamos a dos puntos! 1647 01:23:22,544 --> 01:23:24,421 {\an8}James White, eres una belleza. 1648 01:23:26,256 --> 01:23:28,675 ¿Una conversión de dos puntos? Queda un minuto. 1649 01:23:28,759 --> 01:23:30,844 Los milagros se dan todos los días. 1650 01:23:32,513 --> 01:23:35,182 Lo lanza a Amendola, y él entra. 1651 01:23:37,851 --> 01:23:40,020 {\an8}- ¡Empate! - ¡Empató el juego! 1652 01:23:40,103 --> 01:23:42,439 El balón cruzó la línea. Entró. 1653 01:23:48,153 --> 01:23:50,405 - ¡Así se hace! - ¡Vamos! 1654 01:23:50,489 --> 01:23:53,575 ¡Tom Brady! 1655 01:23:55,536 --> 01:24:00,332 {\an8}Nos vamos a tiempo extra por primera vez en la historia del Supertazón. 1656 01:24:00,415 --> 01:24:03,544 {\an8}- Mier… Santo cielo. - Nos vamos a tiempo extra. 1657 01:24:04,169 --> 01:24:06,547 {\an8}¿Alguien puede tomarle la presión? 1658 01:24:06,630 --> 01:24:07,631 {\an8}No puede ser. 1659 01:24:07,714 --> 01:24:10,634 No se ha terminado. No se distraigan. 1660 01:24:10,717 --> 01:24:15,097 Caballeros, comenzará un tiempo extra que correrá hasta determinar a un ganador. 1661 01:24:15,180 --> 01:24:18,934 Muerte súbita si el primer equipo en posesión no patea un gol de campo, 1662 01:24:19,017 --> 01:24:21,270 en cuyo caso el otro equipo tendrá una oportunidad. 1663 01:24:21,353 --> 01:24:25,524 Esto es cara. Esto es cruz. Nueva Inglaterra elige. 1664 01:24:25,607 --> 01:24:27,317 - Cara. - Eligió cara. 1665 01:24:29,903 --> 01:24:32,155 - Cayó cara. - El balón es nuestro. 1666 01:24:32,239 --> 01:24:33,866 {\an8}¡Sí! 1667 01:24:33,949 --> 01:24:36,493 {\an8}- Eso es. - Okey. Óyeme. 1668 01:24:36,577 --> 01:24:38,203 {\an8}Okey. 1669 01:24:39,580 --> 01:24:42,374 - A anotar y a ganar, nene. - Sí. Aquí vamos. 1670 01:24:53,135 --> 01:24:54,469 Amendola lo atrapa. 1671 01:25:05,230 --> 01:25:06,732 ¡Tom Brady a Hogan! 1672 01:25:06,815 --> 01:25:08,609 - ¡Por 16 yardas! - ¡Vamos! 1673 01:25:10,027 --> 01:25:11,570 Algunas más por si acaso. 1674 01:25:12,321 --> 01:25:15,115 {\an8}Voy a vomitar y es la mejor experiencia de mi vida. 1675 01:25:20,954 --> 01:25:22,706 Pase a Edelman. Quince yardas. 1676 01:25:22,789 --> 01:25:25,667 Bien. Poco a poco, avanzamos. 1677 01:25:28,170 --> 01:25:29,630 Ahí está Bennett. 1678 01:25:32,049 --> 01:25:33,759 No logró sujetarlo. 1679 01:25:39,306 --> 01:25:41,350 Vamos, Tom, tú puedes. 1680 01:25:45,771 --> 01:25:47,231 ¡Verde 19! 1681 01:26:05,541 --> 01:26:06,708 ¡Y entró! 1682 01:26:06,792 --> 01:26:09,378 ¡Los Patriotas ganan el Supertazón! 1683 01:26:17,010 --> 01:26:19,346 ¡Los Patriotas ganan el Supertazón! 1684 01:26:20,764 --> 01:26:22,349 {\an8}No puedo… Ven acá. 1685 01:26:25,352 --> 01:26:26,812 {\an8}- Dios mío. - Te quiero, mocoso. 1686 01:26:26,895 --> 01:26:28,021 ¡Lo lograron! 1687 01:26:29,314 --> 01:26:30,315 Tú lo lograste. 1688 01:26:30,399 --> 01:26:32,150 No, lo logramos todas. 1689 01:26:32,234 --> 01:26:34,903 {\an8}¡Lo logramos! 1690 01:27:23,452 --> 01:27:25,412 Valió la pena hasta el último centavo. 1691 01:27:27,915 --> 01:27:31,251 Lou, ¿cuánto gastaste en esto? 1692 01:27:32,044 --> 01:27:33,045 Mucho. 1693 01:27:34,630 --> 01:27:37,841 - Quizá yo pueda ayudar con eso. - ¿Cómo? 1694 01:27:37,925 --> 01:27:40,219 En el tercer cuarto aposté con ese ricachón 1695 01:27:40,302 --> 01:27:42,387 a que los Patriotas ganarían. 1696 01:27:43,055 --> 01:27:44,473 ¿Cuánto le ganaste? 1697 01:27:44,556 --> 01:27:45,724 Mucho. 1698 01:27:46,308 --> 01:27:49,686 Pero como él no traía suficiente efectivo, al pobre hombre… 1699 01:27:50,312 --> 01:27:51,522 tuve que… 1700 01:27:52,481 --> 01:27:53,482 quitarle esto. 1701 01:27:54,399 --> 01:27:55,609 No puede ser. 1702 01:27:56,777 --> 01:27:59,780 Son las que se colaron a la cabina de los entrenadores. 1703 01:27:59,863 --> 01:28:01,365 Fui yo. 1704 01:28:01,448 --> 01:28:03,033 Debí suponerlo. 1705 01:28:03,116 --> 01:28:05,244 Vengan conmigo. Las cuatro. 1706 01:28:05,327 --> 01:28:07,829 - No se las lleve. - No irás sola. 1707 01:28:08,956 --> 01:28:10,624 Usted camina muy despacio. 1708 01:28:10,707 --> 01:28:12,960 Sí. Camino con autoridad. 1709 01:28:14,002 --> 01:28:16,672 Lo siento. Sé que no debimos hacerlo. 1710 01:28:16,755 --> 01:28:19,842 Pero alguien tenía que hacer algo. Iban a perder. 1711 01:28:20,676 --> 01:28:23,095 - No puedo creer esto. - ¿Qué nos va a pasar? 1712 01:28:23,178 --> 01:28:26,306 - Qué horror. - No he estado en la cárcel desde el 67. 1713 01:28:26,390 --> 01:28:27,391 ¡Oigan! 1714 01:28:41,363 --> 01:28:42,406 Ay, caray. 1715 01:28:42,906 --> 01:28:44,283 ¡No es cierto! 1716 01:28:44,366 --> 01:28:47,286 Eres Danny Amendola. 1717 01:28:47,369 --> 01:28:51,206 Tu porcentaje de atrapadas es más alto que el de cualquiera. 1718 01:28:51,290 --> 01:28:53,083 Eres confiable. 1719 01:28:53,166 --> 01:28:55,252 Nadie me había dicho algo tan lindo. 1720 01:28:55,335 --> 01:28:58,714 ¿Cómo crees? Seguramente te lo dicen todo el tiempo. ¿Es tuyo? 1721 01:28:58,797 --> 01:29:00,257 Sí. Lo siento. Está sudado. 1722 01:29:00,340 --> 01:29:02,759 Uy, sí, muy sudado. ¿Tu cabeza realmente…? 1723 01:29:02,843 --> 01:29:04,469 Quiero afeitarte. 1724 01:29:05,971 --> 01:29:06,972 ¿Sí? 1725 01:29:17,566 --> 01:29:19,776 {\an8}VIRGINIA LEDOUX Entre GRONK y la PARED 1726 01:29:20,986 --> 01:29:23,155 - Gronk. - Hola. 1727 01:29:23,238 --> 01:29:24,573 ¿Has leído este libro? 1728 01:29:24,656 --> 01:29:26,408 Lo llevo a todas partes. 1729 01:29:27,242 --> 01:29:28,994 Eres muy grande. 1730 01:29:30,037 --> 01:29:31,038 Gracias. 1731 01:29:32,372 --> 01:29:33,373 ¿Louella? 1732 01:29:34,541 --> 01:29:35,542 Tom. 1733 01:29:36,627 --> 01:29:38,921 Quiero agradecerte lo que hiciste ahí. 1734 01:29:40,088 --> 01:29:41,089 Muchas gracias. 1735 01:29:41,173 --> 01:29:43,050 Yo tendría que decirte lo mismo. 1736 01:29:45,636 --> 01:29:46,637 Qué día. 1737 01:29:47,846 --> 01:29:50,015 - ¿Puedes creerlo? - No. 1738 01:29:59,691 --> 01:30:01,235 Gracias por decir todo eso. 1739 01:30:05,113 --> 01:30:09,576 No sé cómo lo lograste, pero tus palabras fueron muy importantes para mí. 1740 01:30:11,119 --> 01:30:12,412 Estábamos derrotados. 1741 01:30:13,664 --> 01:30:15,040 Supiste qué necesitaba. 1742 01:30:17,459 --> 01:30:19,461 Me dedico a un juego que amo. 1743 01:30:20,337 --> 01:30:21,672 A esto, el futbol, 1744 01:30:21,755 --> 01:30:23,590 y me ha enseñado mucho. 1745 01:30:24,591 --> 01:30:28,804 Y todo el tiempo la gente me dice: "Me inspiras", 1746 01:30:30,806 --> 01:30:32,224 y nada más es un juego. 1747 01:30:33,559 --> 01:30:36,186 Por lo que has pasado, lo fuerte que eres… 1748 01:30:37,062 --> 01:30:38,355 Tú me inspiras. 1749 01:30:39,147 --> 01:30:41,358 Y tu valor me inspira. 1750 01:30:41,441 --> 01:30:42,484 Gracias. 1751 01:30:46,697 --> 01:30:47,739 De nada. 1752 01:30:49,741 --> 01:30:51,326 Y me encanta tu camiseta. 1753 01:30:53,245 --> 01:30:54,246 Guau. 1754 01:30:54,997 --> 01:30:56,498 ¿Intercambiamos camisetas? 1755 01:30:57,791 --> 01:31:00,210 - ¿Esta camiseta por la tuya? - Sí. 1756 01:31:00,294 --> 01:31:03,463 - ¿Toda sudada y demás? - Está llena de sudor. 1757 01:31:04,131 --> 01:31:06,091 - Sí, acepto. - ¡Bien! 1758 01:31:06,633 --> 01:31:09,178 La tuya es… Nunca he tenido algo con lentejuelas, así. 1759 01:31:10,429 --> 01:31:12,472 ¿Dónde está mi camiseta? 1760 01:31:12,556 --> 01:31:13,807 Estaba aquí. 1761 01:31:14,975 --> 01:31:17,519 Bueno, puedes enviármela. 1762 01:31:18,103 --> 01:31:18,937 Eso haré. 1763 01:31:20,105 --> 01:31:21,106 Por supuesto. 1764 01:31:30,115 --> 01:31:33,911 Los Bucaneros de Tampa Bay inician la temporada con un nuevo quarterback. 1765 01:31:33,994 --> 01:31:37,497 Tom Brady, de 43 años, intentará darle un giro 1766 01:31:37,581 --> 01:31:40,959 a una franquicia que desde el 2007 no llega ni a la postemporada. 1767 01:31:41,043 --> 01:31:44,880 Ya aprendí a nunca dudar de lo que Brady es capaz, pero… 1768 01:31:44,963 --> 01:31:46,798 El juego ya va a empezar. Oigan. 1769 01:31:47,299 --> 01:31:48,884 Vengan. Ya va a empezar. 1770 01:31:48,967 --> 01:31:50,302 ¿Cómo va el guacamole? 1771 01:31:50,385 --> 01:31:51,887 - Está listo. - A ver. 1772 01:31:51,970 --> 01:31:53,096 - Más cebolla. - Vengan. 1773 01:31:53,180 --> 01:31:55,766 - Más cebolla, claro. - Así está bien. 1774 01:31:55,849 --> 01:31:57,601 Pues esa mujer sabe lo que quiere. 1775 01:31:57,684 --> 01:32:00,521 - Vengan. Va a empezar. - Ya vamos. 1776 01:32:00,604 --> 01:32:01,855 Dense prisa. 1777 01:32:01,939 --> 01:32:04,107 {\an8}Antes de que me ganen, propongo un brindis. 1778 01:32:05,526 --> 01:32:06,944 {\an8}Por una nueva temporada, 1779 01:32:07,027 --> 01:32:11,198 {\an8}un equipo nuevo y por la mujer que nos reunió a todos. 1780 01:32:12,241 --> 01:32:13,909 Espera. ¿Dónde diablos está? 1781 01:32:14,952 --> 01:32:17,496 - ¡Mamá! ¡Ven! - ¡Ya estamos listos! 1782 01:32:18,080 --> 01:32:20,791 Fui a la cochera por las papas. 1783 01:32:20,874 --> 01:32:24,378 Por nuestra sana quarterback. 1784 01:32:25,212 --> 01:32:27,089 - Listos en Tampa Bay. - El saque. Corre. 1785 01:32:27,172 --> 01:32:30,717 El silbatazo, la patada inicial, y comenzamos. 1786 01:32:39,810 --> 01:32:42,813 INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL 1787 01:32:52,906 --> 01:32:54,324 ¿Cuándo te vas a retirar? 1788 01:32:54,408 --> 01:32:57,202 No me gusta la palabra "retirar". Es muy definitiva. 1789 01:32:58,453 --> 01:33:02,332 Yo no me "retiro". Solo cambio de carrera. 1790 01:33:02,416 --> 01:33:03,417 A menudo. 1791 01:33:03,917 --> 01:33:05,961 Pues yo me tomé un año sabático hace mucho 1792 01:33:06,044 --> 01:33:07,713 y nunca regresé a trabajar. 1793 01:33:08,255 --> 01:33:11,842 No se los pregunté a ustedes, chicas, sino a él. 1794 01:33:12,801 --> 01:33:14,928 He pensado mucho en el retiro. 1795 01:33:15,512 --> 01:33:19,516 Pero sería una lástima retirarse cuando uno aún siente que puede. 1796 01:33:19,600 --> 01:33:20,976 Únete al club. 1797 01:33:21,059 --> 01:33:22,603 - Sí. Brindo por eso. - Bien dicho. 1798 01:33:22,686 --> 01:33:24,313 - Miren qué lugar. - Salud. 1799 01:33:25,189 --> 01:33:26,815 Tampa. ¿Quién lo habría imaginado? 1800 01:38:00,172 --> 01:38:02,174 Subtítulos: Gabriela Gómez