1
00:00:41,416 --> 00:00:45,629
{\an8}Bienvenidos a Boston
para el Campeonato 2017 de la AFC entre…
2
00:00:45,712 --> 00:00:48,674
{\an8}los Patriotas de Nueva Inglaterra
y los Acereros de Pittsburgh.
3
00:00:49,216 --> 00:00:50,467
El saque es de los Patriotas
4
00:00:50,551 --> 00:00:52,970
{\an8}aquí, en el Gillette Stadium
de Foxboro, Massachusetts.
5
00:00:53,053 --> 00:00:54,638
{\an8}¡Ya va a empezar!
6
00:00:54,721 --> 00:00:57,766
Se disputan el derecho
de jugar en Houston.
7
00:00:57,850 --> 00:01:01,562
El juego ya va a empezar. A sus lugares.
8
00:01:01,645 --> 00:01:04,188
Tengo el té. Alguien lleve el guacamole.
9
00:01:04,272 --> 00:01:06,108
- No hay guacamole.
- ¿Papas sin "guac"?
10
00:01:06,191 --> 00:01:08,735
- No puedo creer que debamos hacerlo.
- Es la tradición.
11
00:01:08,819 --> 00:01:12,155
Trish, al comedor.
Toma la revista que leías.
12
00:01:12,239 --> 00:01:13,866
¡No veo desde allá!
13
00:01:13,949 --> 00:01:15,242
- Ten.
- Gracias.
14
00:01:15,325 --> 00:01:16,869
- Voy a mi silla…
- Betty.
15
00:01:16,952 --> 00:01:18,328
¿Qué? Estoy cerca.
16
00:01:18,412 --> 00:01:20,205
Súbete a la escalera.
17
00:01:20,289 --> 00:01:24,168
- ¡Súbete a la escalera!
- Está bien. Ya me subí.
18
00:01:24,251 --> 00:01:25,669
Esta tradición es divertida.
19
00:01:25,752 --> 00:01:28,088
Para ti, porque tomas té en el sofá.
20
00:01:28,172 --> 00:01:30,174
Bebo. "Tomar" es vulgar. Bebo té.
21
00:01:30,257 --> 00:01:33,594
Lou, debo decirte
que esto no afecta el resultado del juego.
22
00:01:33,677 --> 00:01:35,262
Es una superstición tonta.
23
00:01:35,345 --> 00:01:36,847
¿Qué pasó en la octava semana?
24
00:01:36,930 --> 00:01:40,934
Trepé la escalera para arreglar un foco
que parpadeaba y me volvía loca.
25
00:01:41,018 --> 00:01:43,604
Exacto.
Estabas en la escalera en el saque.
26
00:01:43,687 --> 00:01:46,315
Trish estaba en el comedor con su revista,
27
00:01:46,398 --> 00:01:48,025
- Maura tomaba té…
- Bebía.
28
00:01:48,108 --> 00:01:50,319
…y yo tiré las papas, ¿y qué pasó?
29
00:01:50,402 --> 00:01:51,653
Les ganamos a los Bills.
30
00:01:52,237 --> 00:01:54,531
- Hicimos polvo a los Bills.
- Los hicimos polvo.
31
00:01:54,615 --> 00:01:56,658
- ¿Para qué arriesgarnos?
- Tiene razón.
32
00:01:57,284 --> 00:01:58,285
Ahí está Tom.
33
00:01:58,368 --> 00:02:00,329
{\an8}Qué hombre tan hermoso.
34
00:02:00,412 --> 00:02:01,788
{\an8}- Guapísimo.
- Increíble.
35
00:02:01,872 --> 00:02:02,956
Tan bien hidratado.
36
00:02:04,458 --> 00:02:06,752
Ahora prefiero a Gronkowski.
37
00:02:06,835 --> 00:02:09,253
Ya lo sabemos. Leímos tu erótica a Gronk.
38
00:02:09,338 --> 00:02:12,007
No es poesía erótica. Es fanficción.
39
00:02:12,716 --> 00:02:15,177
- Fanficción muy sexi.
- Y que lo digas.
40
00:02:16,386 --> 00:02:17,763
- ¡Ay, no!
- Tráiganle otro té.
41
00:02:17,846 --> 00:02:20,057
- Me distraje.
- Trish, tráele otro té.
42
00:02:20,140 --> 00:02:21,517
- Perdón.
- Ya casi empieza.
43
00:02:21,600 --> 00:02:24,019
- ¡No está caliente!
- ¡Agua del grifo!
44
00:02:24,102 --> 00:02:25,687
La prefiero caliente, ¿sí?
45
00:02:26,230 --> 00:02:28,482
- Maura, aquí hay té.
- ¡Lou, las papas!
46
00:02:28,565 --> 00:02:30,150
- ¡Las papas!
- Patada en dos, uno…
47
00:02:30,234 --> 00:02:31,235
¡La patada inicial!
48
00:02:34,530 --> 00:02:37,533
- Bien.
- ¡Lo logramos!
49
00:02:40,827 --> 00:02:43,372
{\an8}LA ÚLTIMA YARDA
50
00:02:43,455 --> 00:02:45,499
{\an8}Recuperan. Llega Tom Brady.
51
00:02:45,582 --> 00:02:49,253
{\an8}Es su 33.° aparición postemporada.
52
00:02:50,170 --> 00:02:51,588
{\an8}Lo tiene Ryan Allen.
53
00:02:52,631 --> 00:02:54,925
Cardona se lo quita. Buena patada.
54
00:02:55,008 --> 00:02:56,510
{\an8}- ¡Bien!
- Brady completa.
55
00:02:56,593 --> 00:02:58,554
{\an8}- Calma. Ya anotamos.
- Qué bueno.
56
00:03:04,601 --> 00:03:07,187
¡Tercera y larga! ¡Así se canta!
57
00:03:07,271 --> 00:03:09,982
{\an8}¡Tercera y larga! ¡Así se canta!
58
00:03:10,065 --> 00:03:11,483
{\an8}¡Sí!
59
00:03:19,908 --> 00:03:23,036
{\an8}Hay todo lo que le va a gustar
60
00:03:23,120 --> 00:03:26,456
Desde los Berkshires hasta el mar
61
00:03:26,540 --> 00:03:29,877
Venta de Autos Mayflower y más
62
00:03:29,960 --> 00:03:31,295
¡Caray!
63
00:03:31,378 --> 00:03:33,463
{\an8}Ella es nueva. Es bonita.
64
00:03:33,547 --> 00:03:35,716
{\an8}Es una imitación de ti.
65
00:03:35,799 --> 00:03:37,885
Tú eres la Chica Mayflower original.
66
00:03:37,968 --> 00:03:40,387
{\an8}Sigues siendo tan hermosa como entonces.
67
00:03:40,470 --> 00:03:42,014
{\an8}- Gracias.
- Sí.
68
00:03:42,097 --> 00:03:44,224
{\an8}¿Sabes lo que me costó verme así?
69
00:03:44,308 --> 00:03:45,350
{\an8}Una fortuna.
70
00:03:50,856 --> 00:03:51,857
Échenles la maldición.
71
00:03:54,526 --> 00:03:55,736
{\an8}Las manos.
72
00:03:55,819 --> 00:03:57,571
- Tercera y gol.
- No respiren.
73
00:03:57,654 --> 00:03:59,198
{\an8}Llega a la 19 y…
74
00:04:08,081 --> 00:04:09,917
Bueno, un brindis.
75
00:04:10,000 --> 00:04:12,836
{\an8}Por el hombre que nos reunió aquí:
Tom Brady.
76
00:04:14,171 --> 00:04:17,716
{\an8}Nunca se rinde, sin importar qué enfrente.
77
00:04:17,798 --> 00:04:22,721
{\an8}Que la mano del destino siga bendiciéndolo
con espirales perfectas
78
00:04:22,804 --> 00:04:26,141
{\an8}y con la confianza
para erguirse entre la ofensiva.
79
00:04:27,434 --> 00:04:28,435
{\an8}Por Tom.
80
00:04:28,519 --> 00:04:31,230
{\an8}¡Por Tom!
81
00:04:31,313 --> 00:04:34,942
{\an8}Por Tom y por nuestra quarterback,
82
00:04:35,025 --> 00:04:37,736
la mujer que nos reunió
e hizo esta nuestra tradición.
83
00:04:37,819 --> 00:04:39,446
No, no planeé nada de esto.
84
00:04:47,704 --> 00:04:49,039
{\an8}Ahora es cuándo.
85
00:04:49,122 --> 00:04:53,001
{\an8}Cinco, cuatro, tres, dos, uno,
86
00:04:53,085 --> 00:04:56,547
{\an8}¡Tom Brady!
87
00:04:57,756 --> 00:05:00,300
{\an8}- ¡Iremos al Supertazón!
- Bien hecho.
88
00:05:00,384 --> 00:05:02,761
{\an8}- ¡Lo logramos!
- Caramba.
89
00:05:04,179 --> 00:05:06,932
Entonces, supongo
90
00:05:07,015 --> 00:05:10,769
que tenemos dos semanas para planear
la fiesta del Supertazón.
91
00:05:10,853 --> 00:05:12,813
- ¿Llevamos bocadillos?
- ¿Por qué no?
92
00:05:12,896 --> 00:05:15,607
¿Puedo llevar a Carl?
La relación va en serio.
93
00:05:15,691 --> 00:05:17,901
- Repíteme quién es.
- El guapo.
94
00:05:17,985 --> 00:05:19,152
Todos son guapos.
95
00:05:19,236 --> 00:05:20,696
¿Y si fuéramos?
96
00:05:20,779 --> 00:05:24,157
Trish, te enamoras más rápido
que cualquier otro terrícola.
97
00:05:24,241 --> 00:05:26,994
No todas podemos estar
con el mismo hombre 50 años.
98
00:05:27,077 --> 00:05:28,078
Cincuenta y uno.
99
00:05:28,161 --> 00:05:29,788
Vayamos todas al Supertazón.
100
00:05:31,081 --> 00:05:32,791
No, Lou, ya lo hemos hablado.
101
00:05:32,875 --> 00:05:34,042
No podemos pagarlo.
102
00:05:34,126 --> 00:05:37,796
Los boletos, el hotel… Es mucho dinero.
103
00:05:37,880 --> 00:05:40,132
Hace dos años habría pagado el viaje,
104
00:05:40,215 --> 00:05:43,177
pero me divorcié de Ralph
dos semanas antes de la eliminatoria.
105
00:05:43,677 --> 00:05:45,762
- Me arrepiento mucho.
- ¿Del divorcio?
106
00:05:45,846 --> 00:05:47,055
No. Él era odioso,
107
00:05:47,139 --> 00:05:49,224
pero el juego estuvo increíble.
108
00:05:50,601 --> 00:05:51,602
Maura…
109
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
Ay, Maura.
110
00:05:55,105 --> 00:05:56,899
Perdón.
111
00:05:56,982 --> 00:05:59,276
Es que cada vez que oigo "divorcio",
112
00:05:59,359 --> 00:06:01,612
pienso en Francisco, ¿saben?
113
00:06:01,695 --> 00:06:02,988
No, Maura.
114
00:06:03,071 --> 00:06:06,325
Tu esposo no se divorció de ti. Se murió.
115
00:06:06,408 --> 00:06:07,701
Es lo mismo.
116
00:06:07,784 --> 00:06:10,746
Lo digo en serio: vayamos al Supertazón.
117
00:06:10,829 --> 00:06:13,040
No es lugar para cuatro ancianas.
118
00:06:13,123 --> 00:06:15,000
Podría ser el último de Tom.
119
00:06:15,083 --> 00:06:18,337
Tiene casi 40 años.
Son como 80 en años humanos.
120
00:06:18,420 --> 00:06:21,048
- Tenemos 80 en años humanos.
- ¡Exacto!
121
00:06:21,131 --> 00:06:23,634
Si Tom Brady puede llegar al Supertazón,
122
00:06:23,717 --> 00:06:25,427
nosotras también.
123
00:06:25,511 --> 00:06:27,930
Quiero aclarar que no he llegado a los 80.
124
00:06:28,013 --> 00:06:29,223
Yo tampoco.
125
00:06:29,306 --> 00:06:32,935
{\an8}Dada la ocasión, haremos algo loquísimo
por la Nación Patriota.
126
00:06:33,018 --> 00:06:34,895
Son Nat y Pat. Me encantan.
127
00:06:34,978 --> 00:06:37,981
{\an8}Sí, regalaremos boletos
para el Supertazón.
128
00:06:38,065 --> 00:06:39,066
{\an8}Papito…
129
00:06:39,149 --> 00:06:42,945
{\an8}Cuatro afortunados fanes nuestros
130
00:06:43,028 --> 00:06:46,323
{\an8}irán a Houston a ver a los Patriotas
contra los Halcones.
131
00:06:46,406 --> 00:06:49,201
{\an8}- Llamen a nuestra línea de atención.
- Dejen un mensaje,
132
00:06:49,284 --> 00:06:53,330
{\an8}cuéntennos su historia y por qué
se merecen esos boletos más que nadie,
133
00:06:53,413 --> 00:06:56,208
{\an8}y anunciaremos al ganador
durante el Supertazón.
134
00:06:56,291 --> 00:06:58,210
- ¡Así iremos!
- Es por números.
135
00:06:58,293 --> 00:06:59,545
No es por números,
136
00:06:59,628 --> 00:07:02,256
{\an8}así que no nos dejen mil mensajes.
137
00:07:02,339 --> 00:07:05,551
{\an8}- No, por favor.
- Queremos oír su historia. ¿Quién sabe?
138
00:07:05,634 --> 00:07:09,179
{\an8}- Tal vez nos veamos en Houston.
- ¡Houston!
139
00:07:10,180 --> 00:07:13,308
¿Ven? Dice que la mejor historia ganará.
140
00:07:13,392 --> 00:07:15,102
La nuestra es buenísima:
141
00:07:15,185 --> 00:07:19,398
somos las mayores fanes de los Patriotas,
adoramos a Tom Brady
142
00:07:20,065 --> 00:07:22,192
¡y tenemos más de 80 años!
143
00:07:22,276 --> 00:07:23,277
Yo tengo 75.
144
00:07:23,360 --> 00:07:26,572
Así que vivamos un Supertazón
145
00:07:27,197 --> 00:07:29,741
porque podría ser
nuestra última oportunidad.
146
00:07:29,825 --> 00:07:32,578
- Qué fúnebre.
- Hay que aprovechar lo que tenemos.
147
00:07:32,661 --> 00:07:34,788
Lo lograremos. Vengan esas manos.
148
00:07:34,872 --> 00:07:36,164
- Vengan.
- Sí.
149
00:07:36,248 --> 00:07:37,541
¡Claro que sí!
150
00:07:37,624 --> 00:07:39,209
"Supertazón" a las tres.
151
00:07:39,293 --> 00:07:42,921
Una, dos, tres. ¡Supertazón!
152
00:07:43,005 --> 00:07:46,049
Hola. Me llamo Betty… Elizabeth Bachman.
153
00:07:46,133 --> 00:07:49,136
Hice cuentas y, con base en su público,
154
00:07:49,219 --> 00:07:54,308
mis amigas y yo tenemos
probabilidades como del .00013 %,
155
00:07:54,391 --> 00:07:58,770
así que sé que es muy
muy poco probable que gane el concurso…
156
00:07:58,854 --> 00:07:59,855
¡Mi amor!
157
00:08:01,565 --> 00:08:05,861
…pero como fui profesora
de Matemáticas Aplicadas en el MIT
158
00:08:05,944 --> 00:08:08,822
cuando solo había
otras dos mujeres en la facultad,
159
00:08:08,906 --> 00:08:11,617
estoy acostumbrada
a tener las probabilidades en contra…
160
00:08:11,700 --> 00:08:14,494
Tengo que correr a dar clase.
¿Viste mi reloj?
161
00:08:14,578 --> 00:08:16,622
Está en la repisa de la chimenea.
162
00:08:16,705 --> 00:08:18,790
- Necesitas un pantalón.
- ¿Pantalón?
163
00:08:19,708 --> 00:08:23,420
- Cierto. ¿Qué haría sin ti?
- En verdad necesito ese viaje.
164
00:08:24,922 --> 00:08:26,215
Muchas gracias.
165
00:08:28,717 --> 00:08:32,846
¿Qué opinas de mi artículo?
Lo enviaré a la revista.
166
00:08:34,515 --> 00:08:37,392
Me encantan
los argumentos principales, en serio,
167
00:08:37,476 --> 00:08:39,977
pero es bastante confuso.
168
00:08:40,062 --> 00:08:42,105
No puedes esperar que se entienda
169
00:08:42,188 --> 00:08:45,609
a menos que entretejas mejor
los conceptos y…
170
00:08:45,692 --> 00:08:46,902
Pantalón.
171
00:08:46,985 --> 00:08:48,487
Sí. Pantalón, cierto.
172
00:08:48,570 --> 00:08:50,989
Hola. Me llamo Maura,
173
00:08:51,073 --> 00:08:54,034
y mis amigas y yo somos
superfanes de los Patriotas.
174
00:08:54,117 --> 00:08:57,371
No fue siempre el caso,
porque crecí en Oregón,
175
00:08:57,454 --> 00:08:59,248
donde mi madre era leñadora…
176
00:08:59,331 --> 00:09:03,335
Excelente. Pero, para ganar,
la historia debe parecer cierta.
177
00:09:03,418 --> 00:09:06,296
Entonces, que suene creíble, ¿sí?
178
00:09:06,880 --> 00:09:08,590
- Claro, Maura.
- Bien.
179
00:09:08,674 --> 00:09:10,259
Pero sí era leñadora.
180
00:09:10,342 --> 00:09:12,386
Ser acosada en la primaria fue duro
181
00:09:12,469 --> 00:09:16,348
y en la secundaria
la cosa fue mucho mucho peor.
182
00:09:16,431 --> 00:09:18,851
y mi mamá también empezó a atosigarme…
183
00:09:19,726 --> 00:09:21,103
Que no sea tan triste.
184
00:09:21,186 --> 00:09:25,065
Se trata de que gane la mejor historia,
no la más triste.
185
00:09:25,148 --> 00:09:26,149
¿Estamos?
186
00:09:27,067 --> 00:09:28,151
Gracias.
187
00:09:28,235 --> 00:09:29,278
¿Hola?
188
00:09:29,361 --> 00:09:31,947
Sí. Me llamo Maura,
189
00:09:32,030 --> 00:09:35,492
y mis tres amigas y yo
nos estamos muriendo. Gracias.
190
00:09:35,576 --> 00:09:37,286
Bueno, adiós.
191
00:09:38,120 --> 00:09:40,163
Nos estamos muriendo por ir al Supertazón.
192
00:09:41,498 --> 00:09:42,749
- Ah, claro.
- Sí.
193
00:09:42,833 --> 00:09:44,126
Metí la pata.
194
00:09:44,877 --> 00:09:45,878
Sí.
195
00:09:46,461 --> 00:09:47,671
Oye, Maura,
196
00:09:48,297 --> 00:09:51,133
gracias por incluirme en esto.
Me divierte mucho.
197
00:09:51,216 --> 00:09:52,426
Qué bueno.
198
00:09:52,509 --> 00:09:55,721
¿Podrías reclutar a más de los residentes?
199
00:09:55,804 --> 00:09:59,808
Es que algunas de estas actuaciones
no nos están ayudando.
200
00:09:59,892 --> 00:10:00,893
Cuenta con ello.
201
00:10:01,435 --> 00:10:02,519
Gracias, Mick.
202
00:10:02,603 --> 00:10:04,897
{\an8}- Es como César…
- Es perfecto.
203
00:10:04,980 --> 00:10:06,481
{\an8}…y es como Gengis Kan.
204
00:10:06,565 --> 00:10:09,818
"Mis amigas y yo somos fanes…". No.
205
00:10:09,902 --> 00:10:15,240
"Mis mejores amigas y yo
somos superfanes de los Patriotas.
206
00:10:15,324 --> 00:10:19,161
Todas tenemos más de 80 años
y adoramos a Tom Brady.
207
00:10:22,372 --> 00:10:25,209
Hace veinte años no sabíamos nada…".
208
00:10:25,292 --> 00:10:26,293
No.
209
00:10:27,044 --> 00:10:29,505
"Fue hace 16 años.
210
00:10:29,588 --> 00:10:32,216
Era mi última ronda de quimioterapia
211
00:10:32,299 --> 00:10:35,761
y mis tres mejores amigas
habían venido a animarme".
212
00:10:35,844 --> 00:10:37,471
¿Vemos la tele?
213
00:10:41,225 --> 00:10:43,602
Tercera y diez,
importante para los Patriotas.
214
00:10:43,685 --> 00:10:45,354
No puedo cambiar el canal.
215
00:10:45,979 --> 00:10:47,397
Yo lo haré.
216
00:10:50,984 --> 00:10:52,361
No funciona.
217
00:10:52,444 --> 00:10:54,530
El control remoto ha estado fallando.
218
00:10:54,613 --> 00:10:55,614
Ya sé.
219
00:10:55,697 --> 00:10:58,408
Shaun Ellis, el 92, llevaba…
220
00:10:58,492 --> 00:10:59,576
¿Qué hago?
221
00:10:59,660 --> 00:11:01,995
- No la golpees.
- Ya la golpeé.
222
00:11:02,079 --> 00:11:03,080
Desenchúfala.
223
00:11:03,163 --> 00:11:04,206
Espera.
224
00:11:04,289 --> 00:11:08,877
{\an8}Quedan dos minutos. Sacan a Drew Bledsoe.
Recurrirán al quarterback suplente.
225
00:11:08,961 --> 00:11:12,381
{\an8}Tom Brady, de la Universidad de Michigan,
en su segundo año.
226
00:11:12,464 --> 00:11:13,674
¿Quién es?
227
00:11:13,757 --> 00:11:16,176
Es obvio, al ver a Bledsoe…
228
00:11:16,260 --> 00:11:18,804
Es guapo. Quiero ver esto.
229
00:11:20,639 --> 00:11:22,224
Yo le bajaré a mi volumen.
230
00:11:23,684 --> 00:11:26,812
"Quizá fue la suerte, quizá el destino,
231
00:11:26,895 --> 00:11:28,063
pero en ese momento
232
00:11:28,146 --> 00:11:32,526
el quarterback suplente de los Patriotas
fue sacado de la banca".
233
00:11:32,609 --> 00:11:34,695
Eso debe ser muy difícil.
234
00:11:34,778 --> 00:11:39,950
"El control remoto después funcionó,
y una semana de futbol se volvieron dos".
235
00:11:40,033 --> 00:11:43,745
Para ser un juego en el que un montón
de tipos chocan entre sí,
236
00:11:43,829 --> 00:11:45,205
es realmente complicado.
237
00:11:45,289 --> 00:11:46,498
Tiene muchos patrones
238
00:11:46,582 --> 00:11:48,458
y al analizar los datos resulta…
239
00:11:48,542 --> 00:11:52,296
Apenas estamos empezando a disfrutarlo.
No le metas matemáticas.
240
00:11:52,379 --> 00:11:53,380
Está bien.
241
00:11:54,339 --> 00:11:56,466
"Y dos semanas se volvieron una temporada.
242
00:11:59,887 --> 00:12:03,849
Tom y los Patriotas
ganaron el Supertazón ese año,
243
00:12:03,932 --> 00:12:07,060
y yo sigo aquí gracias a mi equipo".
244
00:12:07,144 --> 00:12:09,313
Y para Lou, nuestra quarterback.
245
00:12:10,272 --> 00:12:11,273
¡No es cierto!
246
00:12:11,356 --> 00:12:14,610
"Y, de la nada,
ya teníamos una nueva tradición.
247
00:12:15,277 --> 00:12:19,281
{\an8}Por eso es tan importante para nosotras
ganarnos los boletos".
248
00:12:19,364 --> 00:12:22,201
{\an8}- ¿Qué decíamos?
- Qué bueno que lo preguntas.
249
00:12:22,284 --> 00:12:24,578
{\an8}Hoy termina el regalo de boletos,
250
00:12:24,661 --> 00:12:27,122
{\an8}y recibimos
un número récord de solicitudes.
251
00:12:27,206 --> 00:12:29,499
{\an8}Pero aún tienen una buena oportunidad
252
00:12:29,583 --> 00:12:32,044
{\an8}de ser el elegido 199,
253
00:12:32,127 --> 00:12:36,173
{\an8}cuatro veces, y próximamente cinco,
campeón del Supertazón.
254
00:12:36,256 --> 00:12:37,716
{\an8}Falta uno en el pulgar.
255
00:12:37,799 --> 00:12:41,970
{\an8}O busquen boletos en internet,
pero cuatro les costarán vender su auto.
256
00:12:42,054 --> 00:12:43,222
{\an8}El tuyo no.
257
00:12:43,305 --> 00:12:45,557
{\an8}No, mi auto es una basura.
258
00:12:46,642 --> 00:12:49,019
"Mis amigas y yo somos superfanes de…".
259
00:12:49,603 --> 00:12:51,271
No va a funcionar.
260
00:12:52,940 --> 00:12:54,566
¿Qué hago, Tom?
261
00:13:01,573 --> 00:13:02,783
¿Qué hago?
262
00:13:06,703 --> 00:13:08,205
Hacerlo.
263
00:13:19,341 --> 00:13:21,385
CarMax de Andover, a sus órdenes.
264
00:13:21,468 --> 00:13:23,387
Lou, ¿qué pasa?
265
00:13:23,470 --> 00:13:25,138
Te estás portando muy rara.
266
00:13:25,222 --> 00:13:26,598
No abran los ojos.
267
00:13:26,682 --> 00:13:30,561
Tengo que llegar a casa antes de la cena.
Hoy hay juego de dados.
268
00:13:30,644 --> 00:13:31,979
Tienes tu propia casa.
269
00:13:32,062 --> 00:13:34,106
¿Por qué vives en un asilo?
270
00:13:34,189 --> 00:13:35,816
Porque a Frank le encantaba.
271
00:13:36,608 --> 00:13:38,026
Ya, miren.
272
00:13:39,194 --> 00:13:42,197
{\an8}Me encantan los regalos.
273
00:13:43,448 --> 00:13:45,200
{\an8}Caray, ¿qué pasa?
274
00:13:45,284 --> 00:13:50,247
Quería que fuera una sorpresa, pero solo
había cajas de revelación de género.
275
00:13:50,330 --> 00:13:52,958
- ¿Quién tendrá un bebé?
- Nadie.
276
00:13:53,041 --> 00:13:56,253
No es una revelación de género,
solo es una revelación.
277
00:13:56,336 --> 00:13:57,296
¿De qué?
278
00:13:59,965 --> 00:14:02,050
¡Ganamos los boletos para el Supertazón!
279
00:14:02,134 --> 00:14:04,178
- ¡No es cierto!
- Son los boletos.
280
00:14:04,261 --> 00:14:05,971
¿Cómo fue que pasó?
281
00:14:06,054 --> 00:14:09,016
Con trabajo en equipo.
Hice lo que Tommy haría.
282
00:14:09,099 --> 00:14:12,227
¿Qué importa cómo pasó?
¡Iremos al Supertazón!
283
00:14:12,311 --> 00:14:13,896
¡No puedo creerlo!
284
00:14:15,022 --> 00:14:16,940
Bienvenidos a Nación Patriota.
285
00:14:17,024 --> 00:14:19,401
Faltan tres días para el Supertazón,
286
00:14:19,484 --> 00:14:22,571
y me emociona más que mi propia boda.
287
00:14:22,654 --> 00:14:25,490
A mí me emociona mucho más que tu boda.
288
00:14:26,742 --> 00:14:29,620
No, Carl,
no quedamos en salir con otras personas.
289
00:14:29,703 --> 00:14:33,832
Eso no es "salir", es ser infiel.
290
00:14:34,958 --> 00:14:37,044
No quiero hablar contigo.
291
00:14:39,546 --> 00:14:41,632
No me interesa lo que tengas que decir.
292
00:14:41,715 --> 00:14:44,176
Guau. Este capítulo es muy bueno.
293
00:14:44,259 --> 00:14:45,552
Muy fogoso.
294
00:14:45,636 --> 00:14:47,137
No lo he acabado.
295
00:14:48,096 --> 00:14:50,307
No hablo de ti, Carl.
296
00:14:51,058 --> 00:14:53,185
Contigo sí se acabó.
297
00:14:54,811 --> 00:14:56,188
Lou, necesito un abrazo.
298
00:14:57,105 --> 00:14:58,398
Necesito un abrazo.
299
00:15:01,068 --> 00:15:04,279
Eras mucha pieza para ese fulano.
300
00:15:04,363 --> 00:15:06,698
Ay, soy una…
301
00:15:11,078 --> 00:15:12,579
Betty tiene razón: soy…
302
00:15:13,330 --> 00:15:15,165
Tengo que dejar de enamorarme.
303
00:15:15,249 --> 00:15:17,251
No. Sí puedes enamorarte.
304
00:15:18,210 --> 00:15:21,296
Pero espera a conocerlos
más de una semana.
305
00:15:23,507 --> 00:15:25,092
Debería quedarme en casa.
306
00:15:25,175 --> 00:15:26,552
¿Para lloriquear? No.
307
00:15:26,635 --> 00:15:31,098
Vamos a ir al Supertazón para gozar
a los hombres como hacían los romanos:
308
00:15:31,181 --> 00:15:33,934
sudorosos, unos encima de otros.
309
00:15:34,518 --> 00:15:35,727
Pantalones pegados.
310
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
Bueno.
311
00:15:40,858 --> 00:15:44,152
Esta es para la presión arterial,
dos veces al día,
312
00:15:44,236 --> 00:15:45,779
y esta es para dormir,
313
00:15:45,863 --> 00:15:49,199
así que tómela
solo antes de irse a la cama, ¿sí?
314
00:15:50,450 --> 00:15:52,202
Perdona. ¿Qué?
315
00:15:52,286 --> 00:15:54,830
Esta es para la presión arterial,
316
00:15:54,913 --> 00:15:56,623
dos veces al día, ¿sí?
317
00:15:56,707 --> 00:16:00,586
Y esta es para dormir.
Es importante tomarse el sueño en serio.
318
00:16:00,669 --> 00:16:03,630
Pero tómela
ya para meterse a la cama porque…
319
00:16:04,131 --> 00:16:06,300
Avíseme si necesita algo.
320
00:16:13,932 --> 00:16:16,435
Antes de que te vayas, ¿ya lo corregiste?
321
00:16:17,144 --> 00:16:20,355
Cariño, en verdad tienes que revisarlo tú.
322
00:16:20,439 --> 00:16:23,108
Digo, tienes que infundirle tu voz.
323
00:16:23,192 --> 00:16:25,402
Conoces mi voz mejor que yo.
324
00:16:25,485 --> 00:16:27,487
No, nunca ha sido así.
325
00:16:28,697 --> 00:16:30,199
- Escúchame.
- Sí.
326
00:16:30,282 --> 00:16:31,742
Tú puedes hacerlo.
327
00:16:32,659 --> 00:16:34,036
Está bien. Creo que sí.
328
00:16:34,119 --> 00:16:35,120
Okey.
329
00:16:38,749 --> 00:16:40,167
¿Puedo pasar?
330
00:16:40,918 --> 00:16:42,461
Veo que ya empacaste.
331
00:16:44,296 --> 00:16:45,589
¿Adónde vas?
332
00:16:46,340 --> 00:16:47,841
Al Supertazón.
333
00:16:48,592 --> 00:16:50,052
- ¿En serio?
- Sí.
334
00:16:50,135 --> 00:16:51,261
No te creo.
335
00:16:51,345 --> 00:16:54,681
Caray.
Yo jugaba futbol en la preparatoria.
336
00:16:54,765 --> 00:16:56,433
Sí, era wingback.
337
00:16:56,517 --> 00:17:00,145
No era muy alto, pero el entrenador decía
que tenía buenos pies.
338
00:17:00,646 --> 00:17:03,690
Mi esposo decía que yo tenía buenos pies.
339
00:17:04,273 --> 00:17:06,818
Pero es que le gustaban mucho los pies.
340
00:17:15,827 --> 00:17:19,122
Supe que falleció.
341
00:17:19,205 --> 00:17:20,540
¿El año pasado?
342
00:17:21,458 --> 00:17:22,459
Sí.
343
00:17:23,252 --> 00:17:24,252
Sí.
344
00:17:24,336 --> 00:17:27,214
Mi esposa falleció también.
345
00:17:27,297 --> 00:17:31,260
- Cuánto lo siento.
- Así pasa.
346
00:17:33,470 --> 00:17:34,471
Oye…
347
00:17:35,889 --> 00:17:40,269
Si necesitas
que alguien te acompañe al Supertazón…
348
00:17:41,854 --> 00:17:45,649
Muchas gracias, pero iré con unas amigas.
349
00:17:47,276 --> 00:17:51,738
Pero en este lugar
hay mucho que deberías explorar.
350
00:17:51,822 --> 00:17:53,657
- Ajá.
- Hay… No, en serio.
351
00:17:53,740 --> 00:17:56,034
Hay aeróbic en la piscina, hay…
352
00:17:57,077 --> 00:17:59,204
Hay baile.
353
00:17:59,288 --> 00:18:01,331
- Hay noche de juegos.
- Sí.
354
00:18:01,832 --> 00:18:04,084
- El almuerzo…
- Sí.
355
00:18:04,168 --> 00:18:05,210
Últimamente…
356
00:18:07,129 --> 00:18:10,215
me he dado cuenta
de que no importa tanto lo que uno hace,
357
00:18:10,299 --> 00:18:13,552
sino con quién lo hace, ¿sabes?
358
00:18:14,386 --> 00:18:16,638
Recorro este lugar y…
359
00:18:21,810 --> 00:18:25,397
eres la única
con quien realmente quiero estar.
360
00:18:25,480 --> 00:18:28,358
Eres entendida, resuelta…
361
00:18:37,075 --> 00:18:38,410
Estoy hablando solo.
362
00:18:41,455 --> 00:18:45,000
Deja de tocar el claxon.
Betty lo odia. Lo cree una grosería.
363
00:18:45,083 --> 00:18:46,627
Ya lo sé. Por eso lo hago.
364
00:18:47,794 --> 00:18:50,506
No era necesario que tocaras tantas veces.
365
00:18:50,589 --> 00:18:52,508
Con un claxonazo basta.
366
00:18:55,093 --> 00:18:57,221
El maletero está lleno.
367
00:18:57,304 --> 00:19:00,933
Lou, ¿por qué no vamos en tu camioneta?
368
00:19:01,016 --> 00:19:02,267
Está en el mecánico.
369
00:19:02,351 --> 00:19:05,646
No te preocupes.
Esta cosa tiene mucho espacio.
370
00:19:07,022 --> 00:19:08,565
- Es 1993.
- ¿En serio?
371
00:19:08,649 --> 00:19:10,150
Ya no los hacen como este.
372
00:19:10,234 --> 00:19:12,319
Ya no hacen este modelo como antes.
373
00:19:12,402 --> 00:19:16,532
Estamos a solo dos días del Supertazón.
374
00:19:16,615 --> 00:19:19,826
{\an8}Sí. Houston, prepárate.
Se va a terminar la cerveza allá.
375
00:19:21,912 --> 00:19:24,748
{\an8}- Frenos duros.
- ¿Qué quieres? ¿Que no frene?
376
00:19:24,831 --> 00:19:27,876
No contesta.
La he llamado como diez veces.
377
00:19:27,960 --> 00:19:29,044
Yo iré por ella.
378
00:19:29,127 --> 00:19:31,129
- Es verdad.
- Que camines no sirve de nada.
379
00:19:31,213 --> 00:19:32,840
Pero no hace mal.
380
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Qué tal, Bill.
381
00:19:34,007 --> 00:19:35,342
Ahí está.
382
00:19:35,425 --> 00:19:36,552
- Hola, señoras.
- Hola.
383
00:19:36,635 --> 00:19:39,221
Lo siento.
Fui por Maura, pero está dormida.
384
00:19:40,013 --> 00:19:42,558
- Despiértela, por favor.
- Despiértela y ya.
385
00:19:42,641 --> 00:19:46,061
Aquí no despertamos a nadie "y ya".
Somos muy estrictos.
386
00:19:46,144 --> 00:19:48,146
Es parte de nuestra filosofía.
387
00:19:48,230 --> 00:19:50,357
Nos tomamos el sueño en serio.
388
00:19:51,316 --> 00:19:52,526
"Nos Tomamos el Sueño en Serio"
389
00:19:52,609 --> 00:19:53,610
¿Lo ven?
390
00:19:56,780 --> 00:19:57,906
Perdonen.
391
00:19:57,990 --> 00:19:59,074
Disculpen.
392
00:20:00,200 --> 00:20:01,285
Disculpen.
393
00:20:02,202 --> 00:20:03,203
Carajo.
394
00:20:03,287 --> 00:20:05,497
- ¡Maura!
- Señoras, en verdad…
395
00:20:05,581 --> 00:20:06,623
- Por favor.
- ¡Maura!
396
00:20:06,707 --> 00:20:09,710
- Bueno, nos vamos. Nos alteramos un poco.
- Gracias.
397
00:20:09,793 --> 00:20:12,087
Son muy rápidas. Es buena señal.
398
00:20:13,463 --> 00:20:14,506
¿Y Maura?
399
00:20:15,007 --> 00:20:16,091
Dormida,
400
00:20:16,175 --> 00:20:18,886
y el gerente no nos deja
entrar a despertarla.
401
00:20:18,969 --> 00:20:21,054
¿Qué hacemos? Perderemos el vuelo.
402
00:20:22,055 --> 00:20:23,849
Yo me encargo. Vine preparada.
403
00:20:23,932 --> 00:20:25,559
No llegaremos a tiempo…
404
00:20:25,642 --> 00:20:26,768
¿Qué haces?
405
00:20:28,979 --> 00:20:31,481
¿Todas tus maletas son puras pelucas?
406
00:20:35,652 --> 00:20:36,653
Vayamos.
407
00:20:37,863 --> 00:20:41,325
Es esa carita tierna,
pero sin problemas respiratorios.
408
00:20:41,408 --> 00:20:43,577
Fascinante.
409
00:20:43,660 --> 00:20:45,704
¿Tienes fotos?
410
00:20:45,787 --> 00:20:47,331
Sí, claro.
411
00:20:47,414 --> 00:20:49,208
Todas mis fotos son de pugs.
412
00:20:49,958 --> 00:20:52,044
- Mire a este nene.
- Qué cosa.
413
00:20:52,127 --> 00:20:53,462
- Este es Toffee…
- Ajá.
414
00:20:53,545 --> 00:20:55,672
…y este es Bobby. Tengo más.
415
00:20:55,756 --> 00:20:56,965
¿Le muestro el lugar?
416
00:20:58,342 --> 00:21:00,802
- Hay clases de cocina.
- Mira a ese chef.
417
00:21:00,886 --> 00:21:04,056
- Maura tenía razón. Aquí tienen de todo.
- Es Emeril.
418
00:21:04,139 --> 00:21:08,602
Quiere que tomemos clases de cerámica,
pero no me imagino haciendo floreros.
419
00:21:08,685 --> 00:21:12,481
Ojalá sientas que usaste bien
tu tiempo con él,
420
00:21:12,564 --> 00:21:13,774
- porque mentiste.
- Perdón.
421
00:21:13,857 --> 00:21:16,360
¿Alguien sabe dónde está Maura Martínez?
422
00:21:18,028 --> 00:21:19,488
Esperen al comercial.
423
00:21:20,489 --> 00:21:21,907
Está en su habitación.
424
00:21:23,617 --> 00:21:25,244
Las llevaré allá.
425
00:21:26,745 --> 00:21:27,746
Silencio, hombre.
426
00:21:27,829 --> 00:21:30,123
- Gracias, señor, sí.
- Perdonen.
427
00:21:30,749 --> 00:21:32,292
Creo que está dormida.
428
00:21:32,376 --> 00:21:34,711
- Pues, gracias…
- Mickey.
429
00:21:34,795 --> 00:21:38,966
Verás, Mickey, nuestro vuelo parte
en tres horas con 23 minutos.
430
00:21:40,050 --> 00:21:41,885
Las… Bueno, aquí las espero.
431
00:21:41,969 --> 00:21:43,637
- Estaré aquí afuera.
- Maura.
432
00:21:43,720 --> 00:21:45,973
- Montaré guardia.
- Maura.
433
00:21:46,056 --> 00:21:47,558
¿Maura?
434
00:21:47,641 --> 00:21:49,184
- Nena, yo lo hago.
- Bueno.
435
00:21:49,268 --> 00:21:51,061
¡Maura!
436
00:21:51,770 --> 00:21:53,105
Tiene pulso.
437
00:21:55,816 --> 00:21:58,026
- No puedo leer eso.
- Píldoras para dormir.
438
00:21:59,319 --> 00:22:00,821
Trae una silla de ruedas.
439
00:22:00,904 --> 00:22:02,656
- ¿Mickey? Ah, qué bien.
- ¿Sí?
440
00:22:02,739 --> 00:22:05,325
¿Nos conseguirías una silla de ruedas?
441
00:22:06,034 --> 00:22:07,286
- ¿Una silla de ruedas?
- Sí.
442
00:22:08,120 --> 00:22:09,746
La ayudarán a fugarse, ¿no?
443
00:22:09,830 --> 00:22:11,456
No. En realidad vamos a…
444
00:22:11,540 --> 00:22:14,293
- La ayudarán a fugarse.
- Bueno, sí.
445
00:22:14,376 --> 00:22:17,212
Era de suponerse
que sus amigas serían muy cool.
446
00:22:17,296 --> 00:22:18,463
Nos conseguirá una.
447
00:22:19,339 --> 00:22:22,050
Hay que llevárnoslas. Son suyas.
448
00:22:22,134 --> 00:22:24,636
- Y este efectivo.
- Pues… eso es…
449
00:22:24,720 --> 00:22:26,388
- Se lo daré en el auto.
- Bien.
450
00:22:26,471 --> 00:22:28,682
- Serás testigo, lo verás.
- Soy testigo…
451
00:22:28,765 --> 00:22:30,350
- ¿Libre?
- Sí, libre.
452
00:22:30,434 --> 00:22:33,520
- Rápido. Todo libre.
- Quítate. Deja pasar.
453
00:22:33,604 --> 00:22:36,732
- Sácala.
- Cuidado con los pies. A la izquierda.
454
00:22:36,815 --> 00:22:38,692
- Izquierda.
- Rápido, rápido.
455
00:22:38,775 --> 00:22:41,987
Es la suite de lujo,
pero la residencia es para mayores de 60,
456
00:22:42,070 --> 00:22:44,698
así que tendrá que esperar unos años.
457
00:22:46,158 --> 00:22:47,159
¡Oigan!
458
00:22:48,327 --> 00:22:49,328
- Corre.
- ¿Adónde van?
459
00:22:49,411 --> 00:22:50,704
- Alto.
- Tony, espera.
460
00:22:50,787 --> 00:22:53,373
- ¿Siquiera le importan mis perros?
- No.
461
00:22:54,333 --> 00:22:55,334
Sigan. Las cubro.
462
00:22:55,417 --> 00:22:57,461
¡Todavía está dormida! ¡Regresen!
463
00:22:57,544 --> 00:23:02,716
Damas y caballeros, Pat Sajak,
de La rueda de la fortuna, está aquí.
464
00:23:02,799 --> 00:23:06,220
Llegó Pat Sajak y está dando autógrafos.
465
00:23:06,303 --> 00:23:08,263
- Pat Sajak.
- Hola, Cecile. ¿Qué pasa?
466
00:23:08,347 --> 00:23:09,765
¿Dónde es la fiesta, eh?
467
00:23:09,848 --> 00:23:11,808
- ¿Qué sucede?
- También vino Vanna.
468
00:23:14,269 --> 00:23:16,188
- Gracias, Mickey.
- Muchas gracias.
469
00:23:16,271 --> 00:23:17,689
- Trish.
- Las encontré.
470
00:23:17,773 --> 00:23:18,774
¡Vámonos!
471
00:23:19,650 --> 00:23:22,444
¡Lo logramos!
472
00:23:26,156 --> 00:23:28,075
¿Qué estamos celebrando?
473
00:23:28,158 --> 00:23:29,785
- Maura.
- Te fugamos.
474
00:23:29,868 --> 00:23:31,286
Vamos al Supertazón.
475
00:23:31,370 --> 00:23:33,747
- ¡Vamos al Supertazón!
- ¿Qué?
476
00:23:36,208 --> 00:23:38,961
Vamos al Supertazón.
477
00:23:49,263 --> 00:23:50,806
Muero de hambre.
478
00:23:50,889 --> 00:23:53,433
- Vayamos a un bar. Me encantan.
- No me digas.
479
00:23:53,517 --> 00:23:56,186
No iremos a un bar
para que hables con hombres.
480
00:23:56,270 --> 00:23:58,814
Ya te dije que no voy a coquetear.
481
00:23:58,897 --> 00:24:00,941
Sé que es un viaje de chicas.
482
00:24:01,567 --> 00:24:05,112
Pues tal vez coquetee.
Creo que nunca en mi vida he coqueteado.
483
00:24:05,195 --> 00:24:07,990
- Tú puedes.
- Bueno.
484
00:24:13,537 --> 00:24:14,830
¿Hrishi?
485
00:24:16,999 --> 00:24:19,710
Tu cabeza es linda.
486
00:24:20,836 --> 00:24:21,879
Gracias.
487
00:24:22,838 --> 00:24:24,256
- Haremos que mejores.
- Okey.
488
00:24:24,339 --> 00:24:25,382
Sí.
489
00:24:26,133 --> 00:24:27,968
Suites Erhan.
490
00:24:28,051 --> 00:24:30,429
¿No es sensacional?
491
00:24:30,971 --> 00:24:33,140
Y todo con el tema del Supertazón.
492
00:24:33,223 --> 00:24:35,684
Sí, pero nos dieron solo una habitación.
493
00:24:35,767 --> 00:24:38,020
Y no hay más en todo el hotel.
494
00:24:38,103 --> 00:24:40,397
No hay más habitaciones en la ciudad.
495
00:24:40,480 --> 00:24:43,984
Al menos esta tiene dos camas.
Sé agradecida.
496
00:24:44,067 --> 00:24:45,319
Miren, ahí está Tom.
497
00:24:47,154 --> 00:24:49,489
Es mucho más grande en la vida real.
498
00:24:49,573 --> 00:24:51,366
Es solamente un él de cartón.
499
00:24:52,993 --> 00:24:57,080
El él de verdad
es al menos el doble de grande.
500
00:24:57,164 --> 00:24:58,290
{\an8}Tom.
501
00:24:58,373 --> 00:25:01,043
Lanza ese pase, lánzalo.
502
00:25:01,126 --> 00:25:03,795
Yo me llevo a este. Es guapo.
503
00:25:03,879 --> 00:25:06,590
¡Maura! ¿A quién levantaste?
504
00:25:16,642 --> 00:25:18,018
Hola.
505
00:25:18,101 --> 00:25:19,394
Hola, mamá.
506
00:25:20,229 --> 00:25:22,189
Acaban de llamarme del hospital.
507
00:25:22,272 --> 00:25:24,942
Están tratando de contactarte
y no contestas.
508
00:25:25,526 --> 00:25:28,320
Me llamaron por ser
tu contacto de emergencia. ¿Todo bien?
509
00:25:28,403 --> 00:25:31,406
Sí, estoy bien. Todo está bien.
510
00:25:32,074 --> 00:25:34,368
Es que me hice unos estudios.
511
00:25:34,451 --> 00:25:35,827
Están llamando
512
00:25:37,120 --> 00:25:38,330
para que los revise.
513
00:25:39,039 --> 00:25:40,874
¿Por qué susurras?
514
00:25:41,667 --> 00:25:43,961
Estoy en un cuarto de hotel
515
00:25:44,044 --> 00:25:46,129
y las chicas están dormidas.
516
00:25:46,213 --> 00:25:47,631
¿Dónde estás?
517
00:25:49,383 --> 00:25:50,759
En Nueva Hampshire.
518
00:25:50,843 --> 00:25:53,929
Vinimos de viaje a una posada.
519
00:25:54,429 --> 00:25:55,806
Suena lindo.
520
00:25:55,889 --> 00:25:58,433
- Mamá, llama a tu doctor.
- Sí.
521
00:25:58,517 --> 00:25:59,685
Buenas noches, cielo.
522
00:25:59,768 --> 00:26:01,186
Te quiero. Adiós.
523
00:26:01,270 --> 00:26:02,521
Te quiero.
524
00:26:05,148 --> 00:26:09,236
Dos llamadas perdidas - Dr. Patel
Hospital Oncológico de Massachusetts
525
00:26:11,738 --> 00:26:12,865
No puedo dormir.
526
00:26:13,532 --> 00:26:14,616
Yo tampoco.
527
00:26:18,996 --> 00:26:20,414
Extraño a Frank.
528
00:26:22,416 --> 00:26:24,585
Extraño dormir junto a él.
529
00:26:26,420 --> 00:26:28,046
Las noches son lo peor.
530
00:26:30,215 --> 00:26:34,887
Me quedo despierta pensando en él.
531
00:26:36,930 --> 00:26:39,224
Siento que vivo en el pasado,
532
00:26:40,559 --> 00:26:42,352
que no puedo superarlo.
533
00:26:43,312 --> 00:26:47,107
Maura, no vives en el pasado.
534
00:26:47,191 --> 00:26:49,610
Estás aquí con nosotras.
535
00:26:50,152 --> 00:26:51,737
Y te apoyamos.
536
00:26:53,447 --> 00:26:54,823
Te quiero.
537
00:26:56,783 --> 00:26:57,993
Y yo a ti.
538
00:27:01,830 --> 00:27:06,877
Sección 138, fila 30,
asientos cuatro, cinco, seis y siete.
539
00:27:06,960 --> 00:27:08,212
Brillan mucho.
540
00:27:08,837 --> 00:27:09,963
¿Puedo tocarlos?
541
00:27:14,051 --> 00:27:15,677
- Atrapé uno.
- No podemos perderlos.
542
00:27:15,761 --> 00:27:17,387
- Cierto.
- Son oro puro.
543
00:27:17,471 --> 00:27:19,723
Entonces no deberías tenerlos tú.
544
00:27:19,806 --> 00:27:22,142
¿Cuántas gafas para leer
has tenido este año?
545
00:27:22,226 --> 00:27:23,644
Eso no cuenta.
546
00:27:23,727 --> 00:27:26,104
Esas gafas están diseñadas para perderse.
547
00:27:29,566 --> 00:27:30,609
Está bien.
548
00:27:30,692 --> 00:27:33,111
¿Quién es la más responsable?
549
00:27:34,821 --> 00:27:36,156
Yo.
550
00:27:36,240 --> 00:27:37,241
Okey…
551
00:27:39,284 --> 00:27:41,119
Qué bueno que traje mi correa.
552
00:27:43,789 --> 00:27:46,291
- No se llama así.
- Claro que sí. Miren.
553
00:27:46,375 --> 00:27:48,502
Te cuelgas esto…
554
00:27:50,212 --> 00:27:51,588
- con la correa.
- Guau.
555
00:27:51,672 --> 00:27:53,298
Es una riñonera.
556
00:27:53,382 --> 00:27:55,217
No si no la usas en los riñones.
557
00:27:55,300 --> 00:27:58,303
Si la usas así, es una correa.
558
00:27:59,054 --> 00:28:00,973
Y los mantendré a salvo.
559
00:28:01,056 --> 00:28:02,099
Muy bien.
560
00:28:02,599 --> 00:28:05,561
Antes de irnos, revisemos la agenda.
561
00:28:05,644 --> 00:28:08,146
Primero, la Experiencia NFL.
562
00:28:08,230 --> 00:28:10,983
- Agenda suena a trabajo.
- Me encanta una buena agenda.
563
00:28:11,066 --> 00:28:12,818
- Vayamos a un spa.
- No.
564
00:28:12,901 --> 00:28:15,654
No ganamos los boletos para ir a un spa.
565
00:28:15,737 --> 00:28:17,739
Vinimos para el futbol.
566
00:28:17,823 --> 00:28:20,534
Viviremos la Experiencia NFL.
567
00:28:26,039 --> 00:28:28,458
No puedo creer que estemos aquí.
568
00:28:28,542 --> 00:28:29,960
No lo puedo creer.
569
00:28:33,505 --> 00:28:35,883
¡Caray! Este lugar es inmenso.
570
00:28:35,966 --> 00:28:37,759
Miren cuántos cascos.
571
00:28:38,468 --> 00:28:40,137
Quiero uno para mis nietos.
572
00:28:40,220 --> 00:28:43,682
- Es mejor que en mis sueños más locos.
- En los míos, no.
573
00:28:43,765 --> 00:28:47,895
Soñé que navegaba el Amazonas
en un pepinillo
574
00:28:47,978 --> 00:28:50,439
con mis hijos de papel maché.
575
00:28:50,522 --> 00:28:52,482
Hay mucho que hacer aquí.
576
00:28:52,566 --> 00:28:55,068
No se necesita un folleto que te lo diga.
577
00:28:55,152 --> 00:28:58,322
Ya lo revisé.
Si queremos visitar todos los estands,
578
00:28:58,405 --> 00:29:02,492
hay que estar menos de cinco minutos
en cada uno, excepto en el gran…
579
00:29:16,173 --> 00:29:18,050
Bienvenidos al Conteo del QB.
580
00:29:18,133 --> 00:29:21,595
Veamos cuántos pases
pueden completar en 45 segundos.
581
00:29:21,678 --> 00:29:22,971
Soy buena en esto. Miren.
582
00:29:23,055 --> 00:29:24,223
- El siguiente.
- Ya sé.
583
00:29:24,306 --> 00:29:26,600
Creí que esperaba a su nieto.
584
00:29:26,683 --> 00:29:28,268
No. Vengo a jugar.
585
00:29:28,769 --> 00:29:30,687
Pues… suerte, "abue".
586
00:29:30,771 --> 00:29:32,564
No vaya a fracturarse un hueso.
587
00:29:32,648 --> 00:29:35,025
Te oyes muy confiado.
588
00:29:35,108 --> 00:29:37,653
¿Hacemos una apuesta pequeñita?
589
00:29:39,988 --> 00:29:43,992
- $10 a que no acierta más de cinco.
- Esa no es una apuesta.
590
00:29:44,076 --> 00:29:46,578
Si gana,
le das tu camiseta de los Halcones.
591
00:29:48,372 --> 00:29:50,082
- Va.
- Trato hecho.
592
00:29:54,002 --> 00:29:55,587
Ya quedamos. Listo.
593
00:29:57,673 --> 00:29:59,716
Técnicamente, no se permite apostar.
594
00:29:59,800 --> 00:30:00,843
Oye, Lou.
595
00:30:00,926 --> 00:30:03,554
Pero como no me pagan tanto,
veamos qué pasa.
596
00:30:03,637 --> 00:30:05,889
- ¡Lou! Mira hacia arriba.
- Sí, veamos.
597
00:30:05,973 --> 00:30:08,517
Aquí arriba. Te estoy hablando.
598
00:30:09,184 --> 00:30:12,229
Louella, que no te preocupe
qué tan fuerte lo lanzas.
599
00:30:12,312 --> 00:30:14,815
Es cuestión de precisión y de toque.
600
00:30:16,233 --> 00:30:17,234
Sigue usted.
601
00:30:17,985 --> 00:30:19,695
- Aquí vamos.
- Prepárense.
602
00:30:21,071 --> 00:30:24,449
En sus marcas. Listos. Lancen.
603
00:30:24,533 --> 00:30:25,784
¡Tú puedes, abuelita!
604
00:30:25,868 --> 00:30:28,287
¡Hazlo pedazos, Lou!
605
00:30:29,872 --> 00:30:31,999
Oye, ¿cuándo empezarás a lanzar?
606
00:30:32,082 --> 00:30:34,084
- Qué horror.
- Señora, no se meta.
607
00:30:34,168 --> 00:30:36,461
No he visto cosa igual en mi vida.
608
00:30:36,545 --> 00:30:38,213
¿No hay cómo silenciarla?
609
00:30:38,297 --> 00:30:39,882
- ¿En serio?
- Mira cómo tiemblo.
610
00:30:39,965 --> 00:30:43,051
- Los adultos mayores…
- ¿No tiene otra cosa que hacer?
611
00:30:43,135 --> 00:30:46,138
- Lo estás destrozando.
- Señora, me pone muy tenso.
612
00:30:46,221 --> 00:30:48,056
¿En serio? ¿Te distraigo?
613
00:30:48,140 --> 00:30:49,933
- Eso espero.
- Se cayeron sus vitaminas.
614
00:30:50,017 --> 00:30:52,811
Buen movimiento de pies. Qué bárbaro.
615
00:30:53,812 --> 00:30:55,189
- Uy, no…
- Atrás.
616
00:30:55,272 --> 00:30:57,399
- Qué poco impresionante.
- No puede ser.
617
00:30:57,482 --> 00:30:59,359
- ¡Asombroso!
- ¡Señora!
618
00:30:59,443 --> 00:31:02,070
- Seis, cinco, cuatro…
- Estuvo bebiendo.
619
00:31:02,154 --> 00:31:04,781
- Por eso está así.
- …tres, dos, ¡uno!
620
00:31:06,783 --> 00:31:10,120
- ¡Lo lograste! Te lo dije.
- Sabía que podía, lo sabía.
621
00:31:10,204 --> 00:31:12,831
Estuvo increíble.
Como anotó más de 20 puntos,
622
00:31:12,915 --> 00:31:16,460
- ganó una camiseta del Supertazón.
- Quiero la de Brady.
623
00:31:16,543 --> 00:31:20,172
- ¿Qué talla eres?
- No me pondré esa cosa.
624
00:31:20,255 --> 00:31:22,758
Doble o nada
si quieres recuperar tu camiseta.
625
00:31:22,841 --> 00:31:25,344
Pero si ganamos, te pondrás esa.
626
00:31:25,928 --> 00:31:26,887
Está bien.
627
00:31:27,638 --> 00:31:30,641
Estamos en Houston.
¿Comemos una parrillada?
628
00:31:31,391 --> 00:31:33,101
¡Tu libro! Mira.
629
00:31:34,394 --> 00:31:37,439
- Lo tienen aquí. Increíble.
- Fírmalo.
630
00:31:37,523 --> 00:31:38,899
{\an8}Entre GRONK y la PARED
631
00:31:38,982 --> 00:31:41,860
{\an8}- ¿En serio?
- Sí. Por aquí tengo un bolígrafo.
632
00:31:41,944 --> 00:31:42,903
Eres traviesa.
633
00:31:44,488 --> 00:31:45,489
Muy bien…
634
00:31:46,865 --> 00:31:48,492
Disculpe, ¿qué hace?
635
00:31:48,575 --> 00:31:51,620
Admiro estos libros.
636
00:31:51,703 --> 00:31:53,247
Tendrá que pagarlo.
637
00:31:53,330 --> 00:31:55,082
Lo está autografiando.
638
00:31:56,667 --> 00:31:59,378
- ¿Es Virginia "Ledox"?
- Ledoux.
639
00:32:00,128 --> 00:32:01,588
¡No puede ser!
640
00:32:01,672 --> 00:32:04,091
Vendo muchos ejemplares de su libro.
641
00:32:04,174 --> 00:32:05,425
Y soy su fan.
642
00:32:05,509 --> 00:32:08,470
Sigan platicando.
Yo iré a buscar una parrillada.
643
00:32:08,554 --> 00:32:10,389
- Creo que hay afuera.
- Te veo al rato.
644
00:32:10,472 --> 00:32:12,015
¿Está escribiendo algo nuevo?
645
00:32:12,099 --> 00:32:15,018
Sí, un libro con el tema
de la temporada navideña.
646
00:32:15,519 --> 00:32:17,271
Te "gronkeo" una feliz Navidad.
647
00:32:17,855 --> 00:32:20,148
- ¿Puedo comprarlo en preventa?
- Claro.
648
00:32:20,232 --> 00:32:22,609
Las Navidades son muy sexuales para mí.
649
00:32:24,403 --> 00:32:25,404
Vaya.
650
00:32:26,071 --> 00:32:27,406
¿Hola?
651
00:32:27,489 --> 00:32:28,490
Disculpe.
652
00:32:29,992 --> 00:32:32,911
Hola. Quisiera unas alitas.
653
00:32:32,995 --> 00:32:34,621
Lo siento. No se venden.
654
00:32:34,705 --> 00:32:36,623
Es un concurso de alitas picantes.
655
00:32:37,207 --> 00:32:40,627
- ¿En serio?
- Sí. Le advierto que se pone muy intenso.
656
00:32:40,711 --> 00:32:43,255
Usa salsas con nombres
como de películas de terror.
657
00:32:43,338 --> 00:32:45,215
- ¿Como cuáles?
- La Parca de California,
658
00:32:45,299 --> 00:32:47,593
{\an8}Chile Fantasma, Pícnic de Osos de Peluche…
659
00:32:47,676 --> 00:32:51,263
{\an8}Esa es la más aterradora
porque suena a que es pura ternura,
660
00:32:51,346 --> 00:32:53,682
{\an8}pero no lo es. En serio que no.
661
00:32:54,683 --> 00:32:57,686
- Me hará bien un poco de picante.
- No es un poco.
662
00:32:58,604 --> 00:33:00,022
{\an8}Y el concurso es de él.
663
00:33:00,898 --> 00:33:01,899
Guy Fieri.
664
00:33:03,358 --> 00:33:04,526
Digo, mírelo.
665
00:33:05,444 --> 00:33:06,862
{\an8}Hasta él se ve picante.
666
00:33:08,488 --> 00:33:10,407
- Quiero concursar.
- ¿Segura?
667
00:33:10,490 --> 00:33:13,035
Deme sus contactos de emergencia,
por si acaso.
668
00:33:13,118 --> 00:33:15,662
Sería mi esposo, Mark,
669
00:33:15,746 --> 00:33:17,539
pero no lo llame.
670
00:33:18,332 --> 00:33:20,417
No quiero que sepa que hice esto.
671
00:33:20,501 --> 00:33:22,628
{\an8}Si se desmaya,
¿no quiere que llame a su esposo?
672
00:33:22,711 --> 00:33:25,214
{\an8}- No lo llame.
- ¿A quién quiere que llame?
673
00:33:26,924 --> 00:33:28,008
¿A una ambulancia?
674
00:33:43,398 --> 00:33:45,150
¡Damas y caballeros!
675
00:33:45,234 --> 00:33:49,488
¿Están listos para el desafío
de alitas picantes a la barbacoa?
676
00:33:51,156 --> 00:33:52,449
Las reglas son sencillas:
677
00:33:52,533 --> 00:33:56,036
para no descalificar,
el picante han de aguantar,
678
00:33:56,119 --> 00:33:58,205
y si tocan la leche, adiós.
679
00:33:58,288 --> 00:34:01,625
¡Que llegue el tren del dolor
a Flavortown!
680
00:34:01,708 --> 00:34:05,045
En tres, dos, uno. ¡A sufrir!
681
00:34:10,259 --> 00:34:12,928
- ¡Caramba! ¡Es Betty!
- Ah, caray.
682
00:34:13,011 --> 00:34:15,597
Este es el tren al dolor.
683
00:34:15,681 --> 00:34:17,266
¿Quién puede con el picor?
684
00:34:18,058 --> 00:34:20,268
Contrólense. Aguanten.
685
00:34:20,351 --> 00:34:22,353
Resistan.
686
00:34:23,605 --> 00:34:25,399
- Estás fuera.
- Ánimo.
687
00:34:25,482 --> 00:34:27,442
Disculpa. ¿Betty?
688
00:34:27,525 --> 00:34:30,487
- No tienes que acabártela.
- Está bien. Tengo hambre.
689
00:34:30,571 --> 00:34:31,822
¡Yo la conozco!
690
00:34:31,905 --> 00:34:33,699
"Fue entonces,
691
00:34:33,782 --> 00:34:37,661
en el suelo sagrado del Gillette Stadium,
692
00:34:37,744 --> 00:34:39,996
que Gronk la tomó,
693
00:34:40,080 --> 00:34:41,956
y ella supo
694
00:34:42,040 --> 00:34:45,752
que era lo mejor para el hombre".
695
00:34:50,299 --> 00:34:52,592
Muchas gracias.
696
00:34:52,676 --> 00:34:54,719
Esto sí que fue inesperado.
697
00:34:55,637 --> 00:34:57,931
Si no me equivoco, Sra. Ledoux,
698
00:34:58,015 --> 00:34:59,349
usted es muy versátil.
699
00:34:59,433 --> 00:35:02,436
¿No fue la Chica Mayflower original?
700
00:35:02,978 --> 00:35:04,479
- Me encanta su libro.
- Gracias.
701
00:35:05,606 --> 00:35:08,108
Bueno, eso fue hace mucho tiempo.
702
00:35:08,192 --> 00:35:10,194
Pero la belleza no tiene caducidad.
703
00:35:11,612 --> 00:35:12,863
Soy Dan O'Callahan.
704
00:35:15,824 --> 00:35:17,326
Caramba, qué anillo.
705
00:35:18,744 --> 00:35:20,245
Caramba, qué uñas.
706
00:35:21,205 --> 00:35:23,332
- Uñas de futbol. Tiene dos anillos.
- Sí.
707
00:35:24,082 --> 00:35:27,085
- Supongo que jugaba.
- Sí.
708
00:35:27,169 --> 00:35:29,213
Dos supertazones en dos equipos.
709
00:35:29,963 --> 00:35:32,716
¿Debo llamarla "la Chica Mayflower"?
710
00:35:32,799 --> 00:35:33,800
Patricia.
711
00:35:33,884 --> 00:35:35,302
- Amo su libro.
- Gracias.
712
00:35:35,385 --> 00:35:36,512
Salvó nuestro matrimonio.
713
00:35:36,595 --> 00:35:38,013
¿No se llama Virginia?
714
00:35:39,640 --> 00:35:42,559
Virginia Ledoux
era el nombre de mi caniche.
715
00:35:43,143 --> 00:35:46,313
Pues a su caniche deben gustarle mucho
los jugadores de futbol.
716
00:35:46,396 --> 00:35:47,439
No.
717
00:35:48,524 --> 00:35:50,067
A mí.
718
00:35:50,150 --> 00:35:53,237
Señoras y señores,
estamos en la cumbre del dolor,
719
00:35:53,320 --> 00:35:54,780
en el templo del picante.
720
00:35:54,863 --> 00:35:56,490
En la ronda final,
721
00:35:56,573 --> 00:35:58,951
Dal contra Betty.
722
00:36:00,452 --> 00:36:01,870
Dal, ¿cómo te sientes?
723
00:36:01,954 --> 00:36:03,914
- Muy bien, Guy.
- Qué bien.
724
00:36:03,997 --> 00:36:05,499
Y… Betty, ¿todo bien?
725
00:36:05,582 --> 00:36:06,917
Sí. Estoy preparándome.
726
00:36:07,000 --> 00:36:09,670
Recuerda aceptar el picante.
Entrégate a él.
727
00:36:09,753 --> 00:36:11,964
- No te resistas o será más difícil.
- Sí.
728
00:36:12,047 --> 00:36:14,716
- Éntrale en grande o no le entres.
- Bueno.
729
00:36:14,800 --> 00:36:18,846
Bien. Para esta ronda final,
la Lengua de Satán.
730
00:36:18,929 --> 00:36:20,722
Es nuestra alita más difícil,
731
00:36:20,806 --> 00:36:23,934
y empezamos en tres, dos, uno.
732
00:36:24,560 --> 00:36:25,561
¡A enchilarse!
733
00:36:26,395 --> 00:36:29,106
Dal se sirve bastante, también Betty…
734
00:36:29,189 --> 00:36:31,358
¡Dal muerde un bocado!
735
00:36:32,484 --> 00:36:33,485
Betty, dos.
736
00:36:34,069 --> 00:36:35,153
¿Dal?
737
00:36:35,237 --> 00:36:36,446
Dal no se ve bien.
738
00:36:36,989 --> 00:36:38,615
Dal tiembla. Betty muerde.
739
00:36:38,699 --> 00:36:40,576
Dal escupe. ¡Dal es eliminado!
740
00:36:40,659 --> 00:36:43,036
¡Un aplauso para nuestra campeona, Betty!
741
00:36:44,454 --> 00:36:45,455
Vaya…
742
00:36:46,540 --> 00:36:48,458
¡Señoras y señores, su campeona!
743
00:36:48,542 --> 00:36:50,752
Betty, ¿cómo lo lograste?
744
00:36:50,836 --> 00:36:53,046
Esa sí estaba un poco fuerte.
745
00:36:53,755 --> 00:36:56,884
Fue increíble
verte batearla fuera del estadio.
746
00:36:56,967 --> 00:36:59,803
¿Cómo lo haces?
¿Cómo aguantas ese nivel de picante?
747
00:37:00,721 --> 00:37:01,722
No sé.
748
00:37:02,472 --> 00:37:05,893
A menos que sea uno extremo,
ya no percibo los sabores.
749
00:37:05,976 --> 00:37:09,354
Hablando de sabor extremo,
debes probar mi carne de res.
750
00:37:09,438 --> 00:37:12,482
- ¿Pueden ir mis amigas?
- ¡Claro! ¡Eres la campeona!
751
00:37:12,566 --> 00:37:14,067
¡Un aplauso para Betty!
752
00:37:16,195 --> 00:37:18,155
Maura, ¿quieres más res?
753
00:37:18,238 --> 00:37:20,782
Podría comer tu res todo el día, salvaje.
754
00:37:20,866 --> 00:37:22,659
Aquí tienes.
755
00:37:23,994 --> 00:37:25,245
Está riquísima.
756
00:37:27,372 --> 00:37:28,498
- ¡Trish!
- Hola.
757
00:37:28,582 --> 00:37:30,250
- Trish.
- ¿Eres Guy Fieri?
758
00:37:30,334 --> 00:37:32,336
Claro que es él. ¿Dónde estabas?
759
00:37:32,419 --> 00:37:35,797
Hablaba con un admirador
y nos invitó a una fiesta. Miren.
760
00:37:35,881 --> 00:37:38,091
- ¿Un admirador?
- De lo que escribo.
761
00:37:39,009 --> 00:37:40,844
Y dos veces campeón del Supertazón.
762
00:37:40,928 --> 00:37:43,889
- Trish.
- No coqueteé. Él sí.
763
00:37:43,972 --> 00:37:46,934
¿No deberíamos descansar
antes del gran juego de mañana?
764
00:37:47,017 --> 00:37:48,519
Esperen. Si es esa fiesta,
765
00:37:48,602 --> 00:37:51,688
tienen que ir.
Va a estar más que increíble. Yo iré.
766
00:37:51,772 --> 00:37:54,191
Tiene razón. Nosotras no vamos a jugar.
767
00:37:55,234 --> 00:37:58,070
Creí que la idea del viaje
era vivir una aventura juntas.
768
00:37:58,153 --> 00:38:00,614
- Esto es una aventura.
- Yo sí voy.
769
00:38:00,697 --> 00:38:03,784
- ¿Habrá baile?
- Si tú vas, habrá baile.
770
00:38:06,870 --> 00:38:08,664
- Cielos. Betty.
- ¿Sí?
771
00:38:08,747 --> 00:38:10,791
Déjame revisar tus labios.
772
00:38:12,501 --> 00:38:14,002
Tú que nunca usas labial.
773
00:38:15,045 --> 00:38:17,005
- Lista. No te lamas los labios.
- No.
774
00:38:17,089 --> 00:38:19,049
A ver tu lunar. Muy bien.
775
00:38:19,132 --> 00:38:21,301
- Entremos.
- Supersensual.
776
00:38:23,345 --> 00:38:25,097
¿Seremos las más viejas aquí?
777
00:38:25,180 --> 00:38:27,850
Betty, no refuerces los estereotipos.
778
00:38:28,350 --> 00:38:29,893
Ahí está. ¡Dan!
779
00:38:31,520 --> 00:38:33,397
¿Tu admirador se llama Dan?
780
00:38:33,480 --> 00:38:34,940
Sí, Dan O'Callahan.
781
00:38:35,023 --> 00:38:36,108
¡Suban!
782
00:38:36,191 --> 00:38:38,485
- ¿No que ibas al gimnasio?
- Sí voy.
783
00:38:38,569 --> 00:38:41,738
¿No has ejercitado las piernas?
Las tienes de pollo.
784
00:38:42,281 --> 00:38:44,491
Qué grosero. Sus piernas son lindas.
785
00:38:44,575 --> 00:38:46,743
Ataca su autoestima. Así ligamos.
786
00:38:47,286 --> 00:38:50,289
- ¿Por qué se fijan en lo negativo?
- ¿Las dejas subir?
787
00:38:50,372 --> 00:38:52,082
- Nos dejó entrar.
- Perdón, señoras.
788
00:38:52,165 --> 00:38:53,959
- Jugaba para los Patriotas.
- Perdonen.
789
00:38:54,543 --> 00:38:57,629
- Qué gusto conocerlas.
- ¿Jugabas para los Patriotas?
790
00:38:57,713 --> 00:38:59,214
- Sí, tres años.
- Guau.
791
00:38:59,298 --> 00:39:01,258
Pero jugué más con los Raiders.
792
00:39:02,843 --> 00:39:03,927
Bueno.
793
00:39:04,011 --> 00:39:06,388
Te ves hermosa.
794
00:39:06,471 --> 00:39:07,931
Gracias.
795
00:39:09,308 --> 00:39:12,394
Quiero presentarles a unos amigos. Pasen.
796
00:39:12,477 --> 00:39:13,937
¿Dónde está Maura?
797
00:39:14,021 --> 00:39:16,148
Ven acá, Maura. No nos separemos.
798
00:39:16,231 --> 00:39:18,400
- ¿Te volviste loca?
- Con permiso.
799
00:39:18,483 --> 00:39:20,652
- Muchas gracias.
- Qué lástima.
800
00:39:20,736 --> 00:39:22,446
- Adiós.
- Son unos caballeros.
801
00:39:22,529 --> 00:39:23,947
- Lo valoro mucho.
- Ven.
802
00:39:25,449 --> 00:39:27,075
¿Adónde se fue Trish?
803
00:39:27,159 --> 00:39:30,204
Nunca había estado
en una fiesta como esta.
804
00:39:31,663 --> 00:39:34,458
Solamente vamos a fiestas de la facultad,
805
00:39:34,541 --> 00:39:36,543
y nada más dan champaña barata.
806
00:39:36,627 --> 00:39:39,213
La última fiesta a la que fui
fue un funeral.
807
00:39:40,547 --> 00:39:41,590
Estuvo divertido.
808
00:39:41,673 --> 00:39:44,635
Debe de haber toneladas de drogas,
montones de cocaína,
809
00:39:44,718 --> 00:39:48,263
hasta un cuarto para tener sexo
como el de Ojos bien cerrados,
810
00:39:48,347 --> 00:39:49,348
¿no creen?
811
00:39:49,431 --> 00:39:51,767
¿Saben qué? Me iré al hotel.
812
00:39:51,850 --> 00:39:54,228
- Necesito relajarme.
- Ten.
813
00:39:54,311 --> 00:39:55,687
Gracias.
814
00:39:56,772 --> 00:39:57,856
¿Quién eres?
815
00:39:57,940 --> 00:40:00,567
- Nos conocimos afuera, sí. Es…
- Sophie.
816
00:40:00,651 --> 00:40:02,778
- ¿Sophie? Ella es Sophie.
- Sí.
817
00:40:02,861 --> 00:40:06,657
Qué bonito nombre. Así se llama mi nieta.
818
00:40:06,740 --> 00:40:08,283
Es un nombre maravilloso.
819
00:40:08,367 --> 00:40:09,868
- Están ricas.
- Muy ricas.
820
00:40:09,952 --> 00:40:11,453
Cuidado. Son de dosis alta.
821
00:40:11,537 --> 00:40:13,247
- ¿Qué?
- ¿Dosis alta?
822
00:40:13,997 --> 00:40:15,666
- Sí.
- ¿Son drogas?
823
00:40:16,792 --> 00:40:18,710
Sí. Dijiste que querías relajarte.
824
00:40:20,379 --> 00:40:22,339
¿Qué…? Sophie.
825
00:40:22,422 --> 00:40:24,508
- ¡Oye!
- Lou, ¿adónde vas?
826
00:40:24,591 --> 00:40:26,844
Me comí dos gomitas.
827
00:40:27,344 --> 00:40:29,221
¿Qué pasará si me comí tres?
828
00:40:31,098 --> 00:40:32,558
Tu amiga nos drogó.
829
00:40:32,641 --> 00:40:34,935
¿Y qué?
Antes fumabas hierba todo el tiempo.
830
00:40:35,018 --> 00:40:36,270
Era medicinal.
831
00:40:36,353 --> 00:40:39,898
Bueno, ya lo hicimos: nos drogamos.
832
00:40:39,982 --> 00:40:42,693
Entonces… disfrutémoslo.
833
00:40:42,776 --> 00:40:44,319
Me voy al hotel.
834
00:40:44,403 --> 00:40:45,821
Necesito mi boleto.
835
00:40:45,904 --> 00:40:48,907
Debo dormir y estar fresca
para el juego de mañana,
836
00:40:48,991 --> 00:40:50,534
que es a lo que vinimos.
837
00:40:51,952 --> 00:40:55,247
A menos que ustedes tengan tal resaca
que no puedan ir.
838
00:40:57,291 --> 00:40:58,750
Dame mi boleto.
839
00:40:58,834 --> 00:41:01,420
Ay, no, espera.
La dejé en el hotel, ¿verdad?
840
00:41:01,503 --> 00:41:04,464
Me la quité en el… No, no es cierto.
841
00:41:04,548 --> 00:41:07,843
Me la quité en el concurso de las alitas.
La puse en el…
842
00:41:07,926 --> 00:41:09,136
¿Perdiste los boletos?
843
00:41:09,219 --> 00:41:11,346
No. Trataba de fingir que no picaban,
844
00:41:11,430 --> 00:41:13,015
pero picaban muchísimo y…
845
00:41:13,098 --> 00:41:17,102
Hay que encontrar los boletos.
Vayamos a la Experiencia NFL ahora mismo.
846
00:41:17,186 --> 00:41:19,062
- Está cerrada.
- Escuchen.
847
00:41:19,146 --> 00:41:21,732
Cálmense. Calmémonos todas.
848
00:41:21,815 --> 00:41:24,568
Guy dijo que vendría a esta fiesta.
849
00:41:24,651 --> 00:41:28,614
Busquemos a Guy. Seguro él sabe
dónde está la cosa de la correa…
850
00:41:28,697 --> 00:41:33,368
¿Cómo esperas encontrar a un señor
en un mar de miles?
851
00:41:35,287 --> 00:41:37,331
¡Ahí está!
852
00:41:37,414 --> 00:41:39,708
- ¿Dónde? No lo veo.
- Se fue para allá.
853
00:41:39,791 --> 00:41:41,460
No lo veo. ¿Por qué trotas?
854
00:41:41,543 --> 00:41:43,253
Troto porque él trota.
855
00:41:43,337 --> 00:41:44,421
¿Chicas?
856
00:42:01,480 --> 00:42:02,898
¿Guy?
857
00:42:10,364 --> 00:42:11,490
¿Maura?
858
00:42:13,408 --> 00:42:14,910
¿Adónde fue Maura?
859
00:42:14,993 --> 00:42:17,788
No sé. ¿Y Guy?
Creí que lo buscábamos a él.
860
00:42:33,095 --> 00:42:34,596
Ojos bien cerrados.
861
00:42:55,826 --> 00:42:59,997
¿Por qué nadie baila? Sí
862
00:43:00,789 --> 00:43:02,416
¿Por qué nadie se menea?
863
00:43:02,499 --> 00:43:03,709
Lo perdimos.
864
00:43:05,502 --> 00:43:07,087
Lou, mira.
865
00:43:07,171 --> 00:43:08,463
¿Dónde está?
866
00:43:10,048 --> 00:43:11,842
Hay que encontrar los boletos.
867
00:43:11,925 --> 00:43:16,763
Sí, pero esta música,
¿no te hace querer bailar?
868
00:43:16,847 --> 00:43:18,098
No. Concentrémonos.
869
00:43:18,182 --> 00:43:20,267
Sí, pero es muy…
870
00:43:21,185 --> 00:43:22,728
- Muy buena.
- Uy, sí.
871
00:43:27,858 --> 00:43:30,444
Disculpen, busco a alguien.
872
00:43:31,987 --> 00:43:33,447
¿Viene al juego de póker?
873
00:43:34,323 --> 00:43:35,824
¿Quiere Skittles?
874
00:43:35,908 --> 00:43:36,909
¿Se siente bien?
875
00:43:38,660 --> 00:43:39,786
Creo que sí.
876
00:43:40,829 --> 00:43:42,039
Siéntese.
877
00:43:57,387 --> 00:43:58,805
Soy Guy Fieri.
878
00:44:18,534 --> 00:44:19,535
¡Ay, no!
879
00:44:21,453 --> 00:44:22,871
Perdón por golpearte.
880
00:44:23,747 --> 00:44:24,748
Déjame ver.
881
00:44:25,791 --> 00:44:28,043
No es grave. Nada más…
882
00:44:29,002 --> 00:44:31,630
Es que me gusta bailar.
Nunca puedo bailar.
883
00:44:34,174 --> 00:44:36,510
Esa gomita estuvo tremenda.
884
00:44:37,219 --> 00:44:38,804
Tal vez no deba acelerarse tanto.
885
00:44:39,596 --> 00:44:41,974
Sí. Tal vez tú tampoco.
886
00:44:42,516 --> 00:44:44,017
Esto es bastante desacelerado.
887
00:44:44,101 --> 00:44:46,228
La mejor fiesta de Houston,
la gente más sexi,
888
00:44:46,311 --> 00:44:48,564
y estoy sentado
con la abuelita de alguien…
889
00:44:50,816 --> 00:44:52,985
mascando gomitas o lo que sea.
890
00:44:55,737 --> 00:44:58,240
Ya entendí.
891
00:44:58,323 --> 00:45:01,743
Es lo de la autoestima,
lo de criticar lo negativo.
892
00:45:01,827 --> 00:45:03,871
Yo también puedo. Sí puedo.
893
00:45:04,746 --> 00:45:05,747
Déjame verte.
894
00:45:07,499 --> 00:45:08,917
No, para nada.
895
00:45:09,459 --> 00:45:10,878
Eres perfecto. De pie.
896
00:45:12,129 --> 00:45:13,213
Ponte de pie.
897
00:45:15,340 --> 00:45:16,675
Date la vuelta.
898
00:45:17,885 --> 00:45:19,928
No. Voltéate, rápido. Así.
899
00:45:21,555 --> 00:45:24,349
Siéntate. Debe de haber algo.
900
00:45:24,433 --> 00:45:25,517
- Los dientes.
- ¿Qué?
901
00:45:25,601 --> 00:45:27,895
Muéstrame tus dientes. A ver. Ahí está.
902
00:45:27,978 --> 00:45:30,564
- ¿Qué?
- Mira nada más. Un diente chueco.
903
00:45:31,231 --> 00:45:33,233
Podrías cortar una alambrada.
904
00:45:34,234 --> 00:45:35,235
Voy, voy.
905
00:45:36,612 --> 00:45:37,613
Sí.
906
00:45:38,113 --> 00:45:40,490
- Hola, cariño.
- Igualmente.
907
00:45:40,574 --> 00:45:45,329
Quería avisarte que te envié
dos versiones del artículo, la A y la B,
908
00:45:45,412 --> 00:45:48,081
y quiero que me digas cuál elegir, ¿sí?
909
00:45:48,165 --> 00:45:49,333
No, no puedo.
910
00:45:49,416 --> 00:45:51,627
Estoy en una fiesta con niños.
911
00:45:51,710 --> 00:45:53,921
- Tengo 36 años. Soy un hombre.
- ¿Qué?
912
00:45:54,004 --> 00:45:55,172
Eso quisieras.
913
00:45:55,255 --> 00:45:56,340
Debo colgar.
914
00:45:58,091 --> 00:45:59,092
Está bien.
915
00:46:05,682 --> 00:46:06,683
Maura.
916
00:46:07,184 --> 00:46:08,185
¿Sí?
917
00:46:09,436 --> 00:46:11,104
Te toca apostar.
918
00:46:12,856 --> 00:46:14,233
¿Estaba jugando?
919
00:46:14,316 --> 00:46:16,318
No, estabas haciéndonos pedazos.
920
00:46:16,401 --> 00:46:19,363
Pedazos. Ya, Gugu.
Tiene a media mesa en ascuas.
921
00:46:19,446 --> 00:46:24,785
Sube la apuesta, dice que nos llevará
a Flavortown y luego me dice "res".
922
00:46:24,868 --> 00:46:26,453
Yo no debería estar aquí.
923
00:46:26,537 --> 00:46:29,122
- Debería irme.
- No. Tienes que quedarte.
924
00:46:29,206 --> 00:46:30,415
- Quédate.
- Sí.
925
00:46:30,499 --> 00:46:32,626
Estás destinada a estar aquí.
926
00:46:32,709 --> 00:46:36,338
A veces el destino nos pone
exactamente donde debemos estar.
927
00:46:36,421 --> 00:46:37,506
Te toca apostar.
928
00:46:39,258 --> 00:46:40,259
Está bien.
929
00:46:42,344 --> 00:46:44,054
- ¿Cuánto es esto?
- Cuarenta.
930
00:46:44,137 --> 00:46:45,138
Bueno.
931
00:46:45,222 --> 00:46:47,683
La subo 40 dólares.
932
00:46:47,766 --> 00:46:49,059
Guau. ¿En serio?
933
00:46:49,643 --> 00:46:50,602
Son 40 000.
934
00:46:51,687 --> 00:46:53,063
Claro.
935
00:46:54,189 --> 00:46:55,482
Claro.
936
00:46:56,108 --> 00:46:57,234
Bueno…
937
00:46:57,943 --> 00:46:59,695
La subo $40 000.
938
00:47:00,445 --> 00:47:01,822
Ya quedé fuera.
939
00:47:01,905 --> 00:47:03,949
Eres todo un tahúr, ¿no, Maura?
940
00:47:04,032 --> 00:47:07,035
No. A mi difunto esposo
le encantaba el juego
941
00:47:07,119 --> 00:47:09,788
y perdía cada vez que apostaba.
942
00:47:09,872 --> 00:47:11,498
Yo siempre ganaba, así que…
943
00:47:11,582 --> 00:47:15,419
metía a escondidas fichas en su montón
para que él siguiera jugando.
944
00:47:15,502 --> 00:47:17,337
Qué tierna historia, pero…
945
00:47:17,421 --> 00:47:19,298
- Diablos.
- …enséñalas, Flavortown.
946
00:47:19,381 --> 00:47:20,591
Okey.
947
00:47:22,217 --> 00:47:24,595
¡Tercia de doses! Es maga.
948
00:47:24,678 --> 00:47:27,639
- Por favor…
- Es maga. De magia negra.
949
00:47:27,723 --> 00:47:29,099
A callar, res.
950
00:47:29,933 --> 00:47:31,393
Uy, carajo.
951
00:47:32,186 --> 00:47:34,563
- ¿Alguna canción?
- ¡Los Beastie Boys!
952
00:47:34,646 --> 00:47:38,734
Traten de tocar "I Won't Dance" en do,
como la versión original.
953
00:47:38,817 --> 00:47:41,528
Señora, no hacemos karaoke.
954
00:47:42,696 --> 00:47:43,864
Mi teléfono.
955
00:47:47,868 --> 00:47:48,869
¿Hola?
956
00:47:48,952 --> 00:47:51,246
Mamá, ¿llamaste al hospital?
957
00:47:52,581 --> 00:47:53,707
Todavía no.
958
00:47:53,790 --> 00:47:56,210
Tienes que llamar. Es importante.
959
00:47:56,293 --> 00:47:57,294
¿Dónde estás?
960
00:47:58,086 --> 00:47:59,838
En una mansión en Texas.
961
00:48:00,339 --> 00:48:01,965
Habías dicho que en Nueva Hampshire.
962
00:48:02,633 --> 00:48:06,136
No. Vine a Houston al Supertazón.
963
00:48:06,220 --> 00:48:08,472
¿El Supertazón? ¿Cómo pudiste pagarlo?
964
00:48:08,555 --> 00:48:11,558
Está bien. No te preocupes por eso.
965
00:48:11,642 --> 00:48:13,310
¿Qué pasa?
966
00:48:13,393 --> 00:48:14,728
¿Por qué me mentiste?
967
00:48:14,811 --> 00:48:17,898
Todo está bien. Me hice unos estudios
968
00:48:17,981 --> 00:48:21,735
y ahora me llaman para revisarlos.
Me enviaron los resultados.
969
00:48:21,818 --> 00:48:23,237
¿Y?
970
00:48:23,820 --> 00:48:25,239
No los he abierto.
971
00:48:25,322 --> 00:48:27,282
¿Qué? Mamá, abre esa carta.
972
00:48:27,366 --> 00:48:28,367
No.
973
00:48:28,450 --> 00:48:29,660
¿Qué?
974
00:48:29,743 --> 00:48:32,955
¿Qué importa? ¿Qué son dos días más?
975
00:48:33,038 --> 00:48:35,749
Siempre quise hacer esto,
976
00:48:36,291 --> 00:48:40,420
ir al Supertazóncon mis amigas
y ver ganar a Tom Brady.
977
00:48:42,172 --> 00:48:45,050
Así que no voy a abrir ese sobre.
978
00:48:45,133 --> 00:48:48,554
Porque lo que contiene
podría arruinarnos esto a todas.
979
00:48:49,930 --> 00:48:51,723
"Todas". ¿Dónde están…?
980
00:48:53,475 --> 00:48:54,476
Tengo que colgar.
981
00:48:54,977 --> 00:48:57,437
No, mamá… ¿Mamá?
982
00:48:58,063 --> 00:49:00,649
¿Alguien ha visto a Guy Ferrari?
983
00:49:00,732 --> 00:49:03,318
Parece un Cheeto Flamin' Hot.
984
00:49:05,279 --> 00:49:06,864
¿Qué es este lugar?
985
00:49:16,707 --> 00:49:17,958
Hola.
986
00:49:20,460 --> 00:49:22,045
Ahora regreso.
987
00:49:22,129 --> 00:49:23,547
Lou, ¿qué sucede?
988
00:49:24,381 --> 00:49:26,758
Fui drogada con gomitas.
989
00:49:26,842 --> 00:49:28,093
Mejor me voy.
990
00:49:28,177 --> 00:49:30,387
Maura y Betty desaparecieron,
991
00:49:30,470 --> 00:49:32,264
y los boletos se perdieron.
992
00:49:32,347 --> 00:49:34,349
¿Qué? ¿Qué les pasó a los boletos?
993
00:49:35,017 --> 00:49:36,351
Salsa picante.
994
00:49:36,935 --> 00:49:38,478
¿Betty? ¿Maura?
995
00:49:38,562 --> 00:49:40,272
¿Qué tan drogada estás, Lou?
996
00:49:40,856 --> 00:49:42,566
Sustancialmente.
997
00:49:43,650 --> 00:49:46,737
- Okey. ¿Qué piensas, Maura?
- Te encantaría saberlo.
998
00:49:46,820 --> 00:49:47,988
¡Maura!
999
00:49:49,072 --> 00:49:50,657
¿Estás jugando póker?
1000
00:49:50,741 --> 00:49:52,367
- Dame un segundo, ¿sí?
- Sí.
1001
00:49:53,619 --> 00:49:55,746
- Tengo una mano buenísima.
- Vámonos.
1002
00:49:55,829 --> 00:49:57,831
- ¡No!
- ¡Los boletos se perdieron!
1003
00:49:57,915 --> 00:49:58,916
Ya lo sé.
1004
00:49:58,999 --> 00:50:02,044
Pero si gano esta mano,
podré comprar boletos.
1005
00:50:02,628 --> 00:50:03,921
- Acábalos.
- Ve.
1006
00:50:04,004 --> 00:50:05,964
- Bueno.
- Escucha.
1007
00:50:06,048 --> 00:50:08,717
Sé que hemos estado teniendo
bellos momentos,
1008
00:50:08,800 --> 00:50:12,221
y siento una gran conexión contigo
y toda la cosa,
1009
00:50:12,304 --> 00:50:14,389
pero ahora te dejaré sin un centavo.
1010
00:50:15,098 --> 00:50:16,391
Apuesto todo.
1011
00:50:16,475 --> 00:50:18,352
Okey…
1012
00:50:19,645 --> 00:50:20,646
Yo también.
1013
00:50:23,524 --> 00:50:24,691
Vaya.
1014
00:50:25,901 --> 00:50:26,985
¡Tarán!
1015
00:50:27,694 --> 00:50:28,904
Ay, no.
1016
00:50:28,987 --> 00:50:30,280
Esperen el river.
1017
00:50:31,615 --> 00:50:32,824
¿Cuatro reinas?
1018
00:50:35,452 --> 00:50:36,578
¡Sí! ¡Ganaste!
1019
00:50:36,662 --> 00:50:39,248
Me muero. Estoy completamente muerto.
1020
00:50:40,165 --> 00:50:41,917
Me morí. Ni hablar.
1021
00:50:42,000 --> 00:50:43,544
No lo puedo creer.
1022
00:50:43,627 --> 00:50:45,003
No es cierto.
1023
00:50:45,087 --> 00:50:48,549
¿Saben qué? Cobro y me salgo, sí.
1024
00:50:48,632 --> 00:50:50,425
¿Para qué caridad juega?
1025
00:50:53,303 --> 00:50:55,973
Es un evento de póker de caridad.
1026
00:50:56,056 --> 00:50:57,349
Ay, no.
1027
00:50:58,892 --> 00:51:00,602
- Caridad.
- Por supuesto.
1028
00:51:01,311 --> 00:51:02,563
¿Gugu?
1029
00:51:02,646 --> 00:51:04,022
¿Cuál es tu caridad?
1030
00:51:04,106 --> 00:51:05,649
Broadway Cares.
1031
00:51:05,732 --> 00:51:08,110
Den todo lo que gané a Broadway Cares,
1032
00:51:08,193 --> 00:51:11,738
y gracias a todos
por permitirme jugar con ustedes.
1033
00:51:11,822 --> 00:51:14,658
Me la pasé de maravilla.
1034
00:51:15,868 --> 00:51:17,703
"Póker de caridad".
1035
00:51:17,786 --> 00:51:19,913
No iba a usar un paladar 18 meses.
1036
00:51:19,997 --> 00:51:20,998
Claro.
1037
00:51:21,081 --> 00:51:24,418
El Dr. Wong tuvo razón
y los dientes regresaron a donde estaban.
1038
00:51:24,501 --> 00:51:26,211
Eso es terrible.
1039
00:51:26,712 --> 00:51:30,382
Bueno, hay que tomar la vida como viene.
1040
00:51:30,465 --> 00:51:33,260
No sabes qué difícil es
encontrar pareja hoy en día.
1041
00:51:33,343 --> 00:51:35,179
Me lo imagino.
1042
00:51:35,262 --> 00:51:37,723
Déjame decirte una cosa.
1043
00:51:37,806 --> 00:51:40,893
Óyeme bien en este instante.
1044
00:51:40,976 --> 00:51:43,228
Si quieres encontrar el amor,
1045
00:51:43,312 --> 00:51:48,108
tienes que fijarte en lo positivo,
no en lo negativo.
1046
00:51:48,192 --> 00:51:50,485
Siempre habrá cosas negativas.
1047
00:51:50,569 --> 00:51:55,032
En serio, si ves a alguien
que te parece interesante,
1048
00:51:55,616 --> 00:51:57,618
mira a esa persona a la cara
1049
00:51:58,243 --> 00:51:59,536
y dile…
1050
00:52:02,414 --> 00:52:04,416
"Me gusta cómo te ves".
1051
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
- No, ¡a mí no!
- ¿Tú también?
1052
00:52:07,961 --> 00:52:09,796
¿Qué estás haciendo?
1053
00:52:09,880 --> 00:52:12,007
No sé. No sé qué estoy haciendo.
1054
00:52:12,090 --> 00:52:14,801
- Ese es el problema.
- Es la 1:00 de la mañana.
1055
00:52:14,885 --> 00:52:17,554
¿A nadie le importa
que no tengamos los boletos?
1056
00:52:17,638 --> 00:52:19,139
Lou, calma.
1057
00:52:19,223 --> 00:52:22,226
"Calma". Ya debería estar
calmada y en la cama,
1058
00:52:22,309 --> 00:52:25,187
pero no lo estoy
porque estás muy ocupada apostando.
1059
00:52:25,938 --> 00:52:30,108
Y a ti te importa más un fulano
que acabas de conocer que tus amigas.
1060
00:52:30,734 --> 00:52:35,906
Y tú deberías ser más responsable,
pero es obvio que te importa un cuerno.
1061
00:52:35,989 --> 00:52:39,201
No me importa un cuerno.
Encontraremos los boletos.
1062
00:52:39,284 --> 00:52:41,954
¿Cuándo? El juego es mañana.
1063
00:52:42,037 --> 00:52:45,249
Usa ese cerebrote tuyo.
1064
00:52:45,332 --> 00:52:47,292
Creía que tú eras la inteligente.
1065
00:52:47,376 --> 00:52:48,377
¿Qué pasa?
1066
00:52:49,044 --> 00:52:51,839
Nadie sabe
lo mucho que me importa este viaje.
1067
00:52:52,756 --> 00:52:55,300
¡Qué egoísta!
1068
00:52:55,384 --> 00:52:57,094
Nos importa mucho a todas.
1069
00:52:57,177 --> 00:53:00,013
Yo ya me cansé.
1070
00:53:13,777 --> 00:53:16,113
Mañana encontraremos los boletos.
1071
00:53:16,196 --> 00:53:19,324
Nos iremos al hotel, dormiremos bien
1072
00:53:19,408 --> 00:53:21,910
y despertaremos descansadas.
1073
00:53:27,624 --> 00:53:29,585
Buenos días desde Houston, Texas.
1074
00:53:29,668 --> 00:53:34,006
Hoy es el domingo del Supertazón,
5 de febrero del 2017,
1075
00:53:34,089 --> 00:53:36,550
el escenario deportivo más grandioso.
1076
00:53:36,633 --> 00:53:39,052
Los Patriotas. Los Halcones.
1077
00:53:39,136 --> 00:53:40,721
Dos franquicias históricas,
1078
00:53:40,804 --> 00:53:42,556
dos destinos inevitables, un…
1079
00:53:47,436 --> 00:53:49,188
- Ay, Dios.
- Ah, no.
1080
00:53:51,398 --> 00:53:52,566
Ay, mi cabeza.
1081
00:53:52,649 --> 00:53:55,068
Tenemos que levantarnos.
1082
00:53:55,152 --> 00:53:57,029
Hay que encontrar los boletos.
1083
00:53:57,112 --> 00:53:59,573
- No me quiero levantar.
- Qué horror.
1084
00:53:59,656 --> 00:54:03,577
¿Por qué la champaña
es una bebida tan violenta?
1085
00:54:03,660 --> 00:54:04,661
Maldición.
1086
00:54:05,579 --> 00:54:06,830
Lou, lo lamento.
1087
00:54:06,914 --> 00:54:08,707
La culpa es tan mía como de todas.
1088
00:54:08,790 --> 00:54:10,876
Ánimo. Faltan varias horas para el juego.
1089
00:54:10,959 --> 00:54:13,504
- Conseguiremos boletos.
- Tiene que haber revendedores.
1090
00:54:14,087 --> 00:54:16,924
Reunámonos aquí en una hora,
frente al estadio.
1091
00:54:17,007 --> 00:54:18,425
Ahora, separémonos.
1092
00:54:18,509 --> 00:54:20,677
- Bien, en una hora.
- En una hora.
1093
00:54:28,685 --> 00:54:31,104
Zona de convivencia
1094
00:54:32,231 --> 00:54:33,398
¿Saben…?
1095
00:54:33,482 --> 00:54:35,859
¿Saben dónde hay algún revendedor?
1096
00:54:35,943 --> 00:54:38,570
- No. No puedo…
- Está bien, ya entendí.
1097
00:54:39,821 --> 00:54:41,365
¿Alguien tiene boletos?
1098
00:54:41,448 --> 00:54:43,325
Está bien. Lo siento.
1099
00:54:43,825 --> 00:54:44,826
Carajo.
1100
00:55:00,008 --> 00:55:01,260
¿Eres revendedor?
1101
00:55:01,343 --> 00:55:02,636
No.
1102
00:55:02,719 --> 00:55:03,720
¿Es policía?
1103
00:55:03,804 --> 00:55:06,098
No. ¿Cuánto por cuatro boletos?
1104
00:55:06,640 --> 00:55:07,933
Diez mil.
1105
00:55:08,016 --> 00:55:09,351
¿Diez mil?
1106
00:55:09,434 --> 00:55:10,727
Cada boleto.
1107
00:55:10,811 --> 00:55:15,315
Te propongo esto:
estoy dispuesta a pagar 100 por boleto.
1108
00:55:15,399 --> 00:55:16,441
Es menos del costo.
1109
00:55:16,525 --> 00:55:17,651
Ciento setenta y cinco.
1110
00:55:17,734 --> 00:55:20,195
Váyase. Necesito un comprador de verdad.
1111
00:55:20,279 --> 00:55:21,780
- ¿Te convencen 200?
- No.
1112
00:55:21,864 --> 00:55:24,366
¿No aceptas 250, efectivo en mano?
1113
00:55:24,449 --> 00:55:26,159
Estás muy mal.
1114
00:55:26,243 --> 00:55:28,328
- Te estoy ofreciendo 300.
- No.
1115
00:55:28,412 --> 00:55:30,080
- Cuatrocientos cincuenta.
- No.
1116
00:55:30,163 --> 00:55:32,708
Quinientos es mi límite, no más.
1117
00:55:32,791 --> 00:55:34,626
Quinientos veinticinco.
1118
00:55:34,710 --> 00:55:35,919
Basta. Váyase. No.
1119
00:55:36,003 --> 00:55:37,504
¿Sabes qué?
1120
00:55:37,588 --> 00:55:41,091
Cuando llegue el medio tiempo
y no hayas vendido esos boletos,
1121
00:55:41,175 --> 00:55:45,137
te los compraré
en una miseria, desgraciado.
1122
00:55:47,764 --> 00:55:48,807
Quinientos cincuenta.
1123
00:55:48,891 --> 00:55:53,729
{\an8}Si mi corredor de apuestas me oyera,
le diría que me anotara con cinco grandes
1124
00:55:53,812 --> 00:55:56,773
{\an8}a que los Patriotas ganarán por 14.
1125
00:55:56,857 --> 00:55:58,859
{\an8}Pero no tengo corredor de apuestas.
1126
00:55:58,942 --> 00:56:03,447
Claro. Pues ya lo oíste, Mike.
Ahora volvemos. No se vayan.
1127
00:56:03,530 --> 00:56:06,825
No puedes decir al aire que se llama Mike.
1128
00:56:06,909 --> 00:56:08,744
- Disculpen.
- Hola.
1129
00:56:09,620 --> 00:56:12,581
Nos conocemos, ¿no?
Me parece muy conocida.
1130
00:56:13,707 --> 00:56:15,375
Bueno, fui la Chica Mayflower.
1131
00:56:15,459 --> 00:56:16,960
- Es por eso.
- ¡Era usted!
1132
00:56:17,044 --> 00:56:19,755
- La del comercial de cuando éramos niños.
- Sí.
1133
00:56:19,838 --> 00:56:22,299
Neumáticos, refacciones y autos nuevos
1134
00:56:23,050 --> 00:56:24,176
Tenemos todo…
1135
00:56:24,259 --> 00:56:25,552
¿Lo vas a cantar todo?
1136
00:56:25,636 --> 00:56:28,388
Usted me volvía loco
cuando yo tenía diez años.
1137
00:56:28,472 --> 00:56:30,390
Ya, fue mucho.
1138
00:56:30,474 --> 00:56:32,476
Gracias, son muy amables.
1139
00:56:33,227 --> 00:56:34,394
Necesito que me ayuden.
1140
00:56:34,478 --> 00:56:38,482
Una amiga se ganó los boletos
que ustedes regalaron y los perdimos.
1141
00:56:39,149 --> 00:56:41,318
- ¿Cómo…?
- ¿Los que nosotros regalamos?
1142
00:56:41,401 --> 00:56:43,153
- Ajá.
- No entiendo…
1143
00:56:44,321 --> 00:56:46,073
- Ellos ganaron los boletos.
- Sí.
1144
00:56:46,156 --> 00:56:47,699
- ¿Ellos?
- Sí.
1145
00:56:47,783 --> 00:56:50,369
Son el Grupo de Apoyo Tom Brady.
1146
00:56:50,452 --> 00:56:51,745
¿Apoyan a Tom Brady?
1147
00:56:51,828 --> 00:56:56,208
No. Todos se llaman Tom Brady
y formaron un grupo de apoyo
1148
00:56:56,291 --> 00:56:58,210
porque nunca estarán
a la altura del nombre.
1149
00:56:58,293 --> 00:57:01,171
- ¿Pero son fanes de los Patriotas?
- Eso los conflictúa.
1150
00:57:01,255 --> 00:57:03,549
Como que los apoyan de mala gana.
1151
00:57:03,632 --> 00:57:05,008
Sí. Pero vinieron.
1152
00:57:11,014 --> 00:57:12,015
Hola, cariño.
1153
00:57:12,099 --> 00:57:15,644
Trataba de no molestarte demasiado,
pero ¿cuál?
1154
00:57:16,144 --> 00:57:17,145
¿Qué?
1155
00:57:17,229 --> 00:57:20,399
Te envié un correo con dos opciones.
¿A o B?
1156
00:57:20,983 --> 00:57:22,276
¿De qué hablas?
1157
00:57:22,359 --> 00:57:23,402
De mi artículo.
1158
00:57:24,736 --> 00:57:25,904
No lo leí.
1159
00:57:25,988 --> 00:57:28,991
¿Hay alguna computadora cerca?
¿Un café internet?
1160
00:57:29,074 --> 00:57:30,826
No. Yo…
1161
00:57:30,909 --> 00:57:32,661
No voy a leerlo.
1162
00:57:34,288 --> 00:57:36,456
Bueno… ¿Será que tienes hambre?
1163
00:57:36,540 --> 00:57:37,708
No. Caramba, Mark,
1164
00:57:37,791 --> 00:57:41,170
no tengo hambre.
Estoy en el Supertazóncon mis amigas.
1165
00:57:41,837 --> 00:57:43,547
Pero esto es muy importante.
1166
00:57:44,256 --> 00:57:47,050
Para ti lo es. Para ti. No para mí.
1167
00:57:47,134 --> 00:57:50,554
Digo, es tu artículo, firmado por ti.
1168
00:57:50,637 --> 00:57:52,264
Tú tienes que decidir.
1169
00:57:56,393 --> 00:57:57,769
Mark, ¿sigues ahí?
1170
00:57:59,980 --> 00:58:01,481
Sí.
1171
00:58:01,565 --> 00:58:02,566
Escucha…
1172
00:58:03,442 --> 00:58:04,484
Cariño, he…
1173
00:58:04,568 --> 00:58:09,448
He hecho muchos sacrificios durante años,
y no digo que quisiera cambiar eso.
1174
00:58:10,324 --> 00:58:14,077
Solo digo
que el que yo pueda resolver un problema
1175
00:58:14,161 --> 00:58:16,371
no significa que tenga que resolverlo.
1176
00:58:18,415 --> 00:58:19,416
Está bien.
1177
00:58:22,586 --> 00:58:24,004
Me encanta nuestra vida.
1178
00:58:24,087 --> 00:58:26,173
Adoro a nuestros hijos y nietos.
1179
00:58:26,757 --> 00:58:27,758
Te amo.
1180
00:58:29,760 --> 00:58:31,178
Yo también te amo.
1181
00:58:31,887 --> 00:58:33,931
Perdóname. Diviértete mucho.
1182
00:58:34,014 --> 00:58:35,057
Okey.
1183
00:58:35,140 --> 00:58:36,350
- Okey.
- Sí.
1184
00:58:43,607 --> 00:58:46,902
¡Lo encontré!
1185
00:58:46,985 --> 00:58:50,072
- ¿Qué se le ofrece?
- ¿Está Guy?
1186
00:58:50,155 --> 00:58:52,032
- ¡Ah, es usted!
- Hola.
1187
00:58:52,115 --> 00:58:53,909
- ¿Cómo le va?
- Bien.
1188
00:58:53,992 --> 00:58:55,160
¿Cómo están sus tripas?
1189
00:58:55,744 --> 00:58:57,704
- No es asunto suyo.
- Okey.
1190
00:58:57,788 --> 00:59:00,582
Hace rato que no veo a Guy.
Quizá esté en la oficina.
1191
00:59:00,666 --> 00:59:02,000
¿Dónde está la oficina?
1192
00:59:05,379 --> 00:59:06,588
Suerte.
1193
00:59:06,672 --> 00:59:08,215
Señor Fieri.
1194
00:59:08,298 --> 00:59:10,717
¿Señor Fieri?
1195
00:59:10,801 --> 00:59:13,262
- Hola.
- Ay. Qué horror. Perdón.
1196
00:59:13,345 --> 00:59:14,888
¿Señor Fieri?
1197
00:59:14,972 --> 00:59:16,640
¡Señor Fieri!
1198
00:59:16,723 --> 00:59:17,724
¿Señor Fieri?
1199
00:59:18,725 --> 00:59:20,143
¡Guy!
1200
00:59:20,227 --> 00:59:21,395
¿Sí?
1201
00:59:21,478 --> 00:59:23,355
Al fin. ¡Al fin!
1202
00:59:23,438 --> 00:59:26,525
Sr. Fieri, disculpe.
Creo que usted tiene mi correa.
1203
00:59:26,608 --> 00:59:28,110
Un momentito.
1204
00:59:29,987 --> 00:59:31,113
Al fin.
1205
00:59:31,196 --> 00:59:33,574
Betty, eres tú. Esperaba a otra persona.
1206
00:59:33,657 --> 00:59:35,868
No. Creo que usted tiene mi correa.
1207
00:59:35,951 --> 00:59:39,413
Verá, me la quité durante el concurso.
1208
00:59:42,332 --> 00:59:45,544
- Tu riñonera.
- Sí. Me la colgaba aquí.
1209
00:59:45,627 --> 00:59:49,339
¿Entonces no tiene boletos
para entrar al juego?
1210
00:59:49,423 --> 00:59:51,633
No. Los boletos se perdieron.
1211
00:59:51,717 --> 00:59:53,385
¿Ya fue a Objetos Perdidos?
1212
00:59:53,468 --> 00:59:55,387
No. ¿Dónde es?
1213
00:59:56,680 --> 00:59:58,807
No sé, a decir verdad, dónde es.
1214
00:59:59,808 --> 01:00:02,102
Tiene que haber alguna forma.
1215
01:00:02,186 --> 01:00:04,855
Si no tiene boletos, no hay ninguna…
1216
01:00:06,023 --> 01:00:08,483
{\an8}Es uno de esos momentos
en los que todo tu esfuerzo
1217
01:00:08,567 --> 01:00:10,319
{\an8}te llevó a cierto punto.
1218
01:00:10,402 --> 01:00:11,820
{\an8}Y se vale rezagarse,
1219
01:00:11,904 --> 01:00:14,698
porque tienes que decirte
que todo saldrá bien.
1220
01:00:14,781 --> 01:00:17,367
No, Tom, no creo que salga bien.
1221
01:00:17,451 --> 01:00:18,911
No van a dejarnos entrar.
1222
01:00:19,620 --> 01:00:23,081
{\an8}Lou, siempre que me siento derrotado,
me digo:
1223
01:00:23,624 --> 01:00:26,793
{\an8}"Esta será una recuperación increíble.
1224
01:00:26,877 --> 01:00:31,590
{\an8}Ya que me haya recuperado,
este será un momento que defina mi vida".
1225
01:00:31,673 --> 01:00:34,510
Tienes que cambiar tu mentalidad
para pensar así.
1226
01:00:34,593 --> 01:00:35,969
Te empodera.
1227
01:00:36,053 --> 01:00:37,054
{\an8}Dilo.
1228
01:00:37,638 --> 01:00:39,765
{\an8}"Esto va a salir bien".
1229
01:00:41,975 --> 01:00:43,268
Esto va a salir bien.
1230
01:00:43,352 --> 01:00:45,229
{\an8}Vamos, dilo como si lo creyeras.
1231
01:00:45,312 --> 01:00:47,189
{\an8}"Esto va a salir bien".
1232
01:00:47,272 --> 01:00:50,108
¡Esto va a salir bien!
1233
01:00:53,570 --> 01:00:56,490
- ¡Lou! ¡Los encontré!
- Ay, qué susto.
1234
01:00:56,573 --> 01:00:59,409
¡Tenemos los boletos!
1235
01:00:59,493 --> 01:01:02,454
- Los boletos. Aquí están.
- ¡Los tienes!
1236
01:01:02,538 --> 01:01:03,580
- Los tengo.
- Al fin.
1237
01:01:03,664 --> 01:01:06,083
- Entremos ya.
- ¿No es maravilloso?
1238
01:01:06,166 --> 01:01:08,377
- Ya. Entremos.
- Sí. Adentro, todas.
1239
01:01:08,460 --> 01:01:10,337
Cada una tenga su boleto.
1240
01:01:10,420 --> 01:01:14,007
Rápido. Ya tenemos nuestros boletos.
1241
01:01:14,925 --> 01:01:17,135
No lo puedo creer. Estamos aquí.
1242
01:01:19,680 --> 01:01:21,098
¡Lo logramos!
1243
01:01:22,266 --> 01:01:23,684
El siguiente. Pase.
1244
01:01:25,018 --> 01:01:26,436
- Bienvenidas.
- Hola.
1245
01:01:30,399 --> 01:01:32,442
¿Vienen juntas? Este es…
1246
01:01:33,318 --> 01:01:37,531
Estos no son…
Lo siento. No son boletos del Supertazón.
1247
01:01:37,614 --> 01:01:41,535
- Sí, son nuestros boletos.
- Qué bien, pero no son del Supertazón.
1248
01:01:41,618 --> 01:01:43,537
- Chip. Aquí hay otros.
- Voy.
1249
01:01:43,620 --> 01:01:45,330
- Falsos.
- A ver.
1250
01:01:45,414 --> 01:01:46,415
Cuatro.
1251
01:01:48,584 --> 01:01:50,669
- Sí, son falsos.
- Sí.
1252
01:01:50,752 --> 01:01:55,257
Los boletos oficiales tienen un holograma
que reluce con la luz ultravioleta.
1253
01:01:55,340 --> 01:01:57,551
Estos no lo tienen. Las estafaron.
1254
01:01:57,634 --> 01:02:00,345
No es posible.
Nos los ganamos en un concurso.
1255
01:02:00,429 --> 01:02:01,847
No nos los ganamos.
1256
01:02:01,930 --> 01:02:03,098
Lou, diles.
1257
01:02:09,146 --> 01:02:11,023
No gané el concurso.
1258
01:02:11,106 --> 01:02:13,525
Lo ganaron unos Tom Bradys frustrados.
1259
01:02:14,067 --> 01:02:15,736
¿De dónde sacaste los boletos?
1260
01:02:16,778 --> 01:02:18,197
Los compré por internet.
1261
01:02:19,781 --> 01:02:23,493
Usé toda una tarjeta de crédito
y vendí mi auto a CarMax.
1262
01:02:24,870 --> 01:02:26,997
¿Por qué lo hiciste?
1263
01:02:28,999 --> 01:02:33,003
Quería tener
una última experiencia inolvidable
1264
01:02:34,129 --> 01:02:35,881
antes de que fuera demasiado tarde.
1265
01:02:35,964 --> 01:02:39,927
Señoras, por favor háganse a un lado.
Hay que dejar pasar a los demás.
1266
01:02:40,010 --> 01:02:41,887
Empieza por dejarnos pasar.
1267
01:02:41,970 --> 01:02:43,347
Ustedes no entrarán.
1268
01:02:44,890 --> 01:02:45,974
¿Qué?
1269
01:02:46,058 --> 01:02:47,643
- Romper dos es difícil.
- Te ayudo.
1270
01:02:47,726 --> 01:02:48,894
Colémonos.
1271
01:02:48,977 --> 01:02:51,647
- No, Maura…
- Oiga, ¿qué…? Calma, señora.
1272
01:02:51,730 --> 01:02:54,650
- No. Ella… Ven.
- No la estoy lastimando.
1273
01:02:54,733 --> 01:02:55,943
- Lo sé.
- ¡No me toque!
1274
01:02:56,026 --> 01:02:57,402
- Ella me embistió.
- Ven.
1275
01:02:57,486 --> 01:02:59,238
Sí, está bien.
1276
01:03:01,657 --> 01:03:03,075
Lou, ¿adónde vas?
1277
01:03:03,867 --> 01:03:07,204
Louella, háblanos. ¿Qué pasa?
1278
01:03:09,831 --> 01:03:10,832
Lou, mírame.
1279
01:03:12,000 --> 01:03:13,585
¿Qué quisiste decir con…
1280
01:03:15,170 --> 01:03:16,797
"antes de que sea demasiado tarde"?
1281
01:03:21,301 --> 01:03:22,553
Me hice estudios.
1282
01:03:22,636 --> 01:03:24,763
Me han estado buscando del hospital.
1283
01:03:27,182 --> 01:03:29,351
Creo que encontraron algo.
1284
01:03:30,853 --> 01:03:33,272
¿Qué te dijeron?
1285
01:03:33,355 --> 01:03:36,525
No sé. Me enviaron una carta,
pero no la he abierto.
1286
01:03:36,608 --> 01:03:37,568
Pues ábrela.
1287
01:03:37,651 --> 01:03:41,280
No. ¿Qué tal si regresó?
No puedo pasar por eso otra vez.
1288
01:03:48,120 --> 01:03:50,330
No estás sola.
1289
01:03:50,414 --> 01:03:52,499
Estamos contigo. Siempre.
1290
01:03:52,583 --> 01:03:55,002
Todas estamos aquí para apoyarte.
1291
01:03:56,336 --> 01:03:57,963
¿No es eso la amistad?
1292
01:03:58,046 --> 01:03:59,256
Es decir,
1293
01:03:59,339 --> 01:04:03,218
¿enfrentar lo desconocido juntas,
tomadas de la mano?
1294
01:04:09,224 --> 01:04:11,894
No querría pasar por eso con nadie más.
1295
01:04:11,977 --> 01:04:13,604
En verdad las quiero mucho.
1296
01:04:22,404 --> 01:04:24,990
Tal vez este Supertazón no debía ser.
1297
01:04:25,073 --> 01:04:26,950
Por favor, Lou.
1298
01:04:27,034 --> 01:04:31,538
Si lo hiciste para darnos algo
que recordar, nena, funcionó.
1299
01:04:31,622 --> 01:04:32,664
Y en grande.
1300
01:04:32,748 --> 01:04:34,458
Siempre recordaremos esto.
1301
01:04:34,541 --> 01:04:36,251
Por supuesto.
1302
01:04:36,335 --> 01:04:40,506
Este ha sido
el mejor fin de semana de toda mi vida.
1303
01:04:40,589 --> 01:04:42,799
No bromeo. El mejor por mucho.
1304
01:04:43,717 --> 01:04:47,679
Bueno, menos por la culpa que sentí
porque perdí los boletos, que eran falsos.
1305
01:04:47,763 --> 01:04:51,475
Así que, en retrospectiva,
no debí sentirme tan culpable. ¿O sí?
1306
01:04:56,688 --> 01:04:59,316
Carajo. Debe de haber un bar por aquí.
1307
01:04:59,399 --> 01:05:01,818
No. ¿Cómo crees?
1308
01:05:02,986 --> 01:05:05,948
Tiene que haber
alguna forma de entrar al estadio.
1309
01:05:06,031 --> 01:05:08,575
No podemos rendirnos. Ya estamos aquí.
1310
01:05:08,659 --> 01:05:11,411
No nos quedaremos paradas
en esta zona de comida,
1311
01:05:11,495 --> 01:05:13,789
llorando como bebés.
1312
01:05:13,872 --> 01:05:16,416
- Gugu.
- Sí, "agugu tata…".
1313
01:05:17,251 --> 01:05:18,293
No.
1314
01:05:18,377 --> 01:05:20,712
- ¡Gugu! Hola.
- Espera.
1315
01:05:20,796 --> 01:05:22,381
- Hola.
- Vengan.
1316
01:05:22,464 --> 01:05:24,091
Maura. ¿Cómo están, señoras?
1317
01:05:24,174 --> 01:05:26,009
- Se ven fabulosas.
- Gracias.
1318
01:05:26,093 --> 01:05:30,013
Anoche quise agradecerte,
pero te fuiste volando. Todas se fueron.
1319
01:05:30,097 --> 01:05:32,391
Tu donativo fue maravilloso. Gracias.
1320
01:05:32,474 --> 01:05:34,560
De nada. Me dio gusto hacerlo.
1321
01:05:34,643 --> 01:05:36,728
¿Vas a entrar al juego?
1322
01:05:36,812 --> 01:05:39,398
Obvio.
Yo coreografié el show de medio tiempo.
1323
01:05:39,481 --> 01:05:42,276
¿Trabajas con Lady Gaga?
1324
01:05:42,359 --> 01:05:45,779
Hago todo con ella.
¿De dónde crees que sacó su nombre?
1325
01:05:45,863 --> 01:05:48,073
Soy Gugu, ella es Gaga.
1326
01:05:48,907 --> 01:05:51,201
- Es espectacular.
- Lo es.
1327
01:05:51,285 --> 01:05:53,120
¿Podríamos entrar contigo?
1328
01:05:53,203 --> 01:05:55,080
Es que no tenemos boletos.
1329
01:05:57,916 --> 01:05:59,751
Vengan, señoras. ¡Síganme!
1330
01:06:00,335 --> 01:06:02,045
- Rápido, rápido…
- Vengan.
1331
01:06:04,006 --> 01:06:06,592
- Hola. ¿Cómo estás?
- Bien, gracias.
1332
01:06:06,675 --> 01:06:08,927
- Alto. Sus acreditaciones.
- No.
1333
01:06:09,011 --> 01:06:11,930
Vienen conmigo. Están autorizadas.
Son mis bailarinas.
1334
01:06:12,014 --> 01:06:13,390
No parecen bailarinas.
1335
01:06:13,932 --> 01:06:15,976
Eso es edadismo, ¿no?
1336
01:06:16,059 --> 01:06:19,354
No me importa su edad. Necesitan
acreditaciones como estos bailarines.
1337
01:06:19,438 --> 01:06:21,315
- Ay, caray.
- Qué flexibles.
1338
01:06:22,065 --> 01:06:23,942
Todos son mis bailarines.
1339
01:06:24,026 --> 01:06:26,695
¿O qué? ¿Quieres que te lo demuestre?
1340
01:06:27,571 --> 01:06:28,572
Bueno.
1341
01:06:29,656 --> 01:06:32,159
Bien. Ustedes pueden.
1342
01:06:32,242 --> 01:06:34,203
Vengan. Tenemos que hablar.
1343
01:06:34,286 --> 01:06:37,873
Veamos.
¿Qué pasos de baile se saben, señoras?
1344
01:06:38,373 --> 01:06:39,917
- El twist.
- Twist.
1345
01:06:40,000 --> 01:06:41,627
- El jerk.
- El shimmy.
1346
01:06:41,710 --> 01:06:43,629
Sí. El "lado a lado".
1347
01:06:44,129 --> 01:06:49,468
Entonces haremos el "lado a lado",
twist, shimmy y, al final, manos de jazz.
1348
01:06:49,551 --> 01:06:50,552
- ¿Qué tal?
- Sí.
1349
01:06:50,636 --> 01:06:51,470
- ¿Okey?
- Sí.
1350
01:06:51,553 --> 01:06:53,138
- Uno, dos, tres.
- ¡Rompan!
1351
01:06:53,222 --> 01:06:55,015
Muy bien, a darle.
1352
01:06:55,098 --> 01:06:58,101
¿Todos listos? Un poco de estilo libre.
1353
01:07:00,562 --> 01:07:03,106
Y cinco, seis, siete.
1354
01:07:03,190 --> 01:07:06,318
Es mi casa y vivo aquí
1355
01:07:08,111 --> 01:07:10,864
Es mi casa y vivo aquí
1356
01:07:10,948 --> 01:07:12,241
Eso es.
1357
01:07:24,169 --> 01:07:25,504
Estilo libre, señoras.
1358
01:07:26,421 --> 01:07:29,007
Improvisen. Acérquense.
1359
01:07:33,011 --> 01:07:34,805
¡Lo hicieron muy bien!
1360
01:07:35,597 --> 01:07:38,475
Cinco, seis, siete y sostengan.
1361
01:07:43,021 --> 01:07:44,481
Diablos, señoras.
1362
01:07:44,565 --> 01:07:46,608
Qué buenos pasos de baile.
1363
01:07:46,692 --> 01:07:50,279
Sé que no son sus bailarinas,
pero eso estuvo de lujo.
1364
01:07:51,572 --> 01:07:52,614
Entren.
1365
01:07:53,490 --> 01:07:55,325
¡Extraordinario!
1366
01:07:55,409 --> 01:07:58,120
Tenemos que irnos a trabajar. Fue hermoso.
1367
01:07:58,203 --> 01:08:01,290
Más les vale mejorar,
porque ellas les van a quitar el empleo.
1368
01:08:01,373 --> 01:08:03,417
- ¡Vámonos, muchachos!
- Gracias.
1369
01:08:03,500 --> 01:08:05,586
- ¿Qué tal lo hicieron?
- Increíble.
1370
01:08:05,669 --> 01:08:06,920
Qué bárbaras.
1371
01:08:28,358 --> 01:08:31,361
SETENTERA POR BRADY
OCHENTERAS POR BRADY
1372
01:08:38,118 --> 01:08:41,205
¡En tres, dos, uno!
1373
01:08:55,176 --> 01:08:57,011
Y ahora, ¿adónde?
1374
01:08:59,430 --> 01:09:01,558
Ahí hay asientos vacíos.
1375
01:09:01,642 --> 01:09:02,893
- Subamos.
- Sí.
1376
01:09:02,975 --> 01:09:08,607
{\an8}- El Supertazón51. Bienvenidos.
- Nación Patriota, es el Supertazón LI.
1377
01:09:10,484 --> 01:09:12,986
Dan la patada inicial y comenzamos.
1378
01:09:13,069 --> 01:09:15,363
- Es Tom.
- ¿Dónde está?
1379
01:09:16,365 --> 01:09:18,408
¡Hagamos lo nuestro!
1380
01:09:19,158 --> 01:09:22,955
Creo que nunca
había disfrutado tanto sentarme.
1381
01:09:28,669 --> 01:09:30,546
Tercera y larga. Tom Brady está…
1382
01:09:30,629 --> 01:09:33,298
- ¡Guau! Lo taclean.
- Qué mal.
1383
01:09:33,381 --> 01:09:34,675
{\an8}¿Qué carajo fue eso?
1384
01:09:34,758 --> 01:09:37,135
{\an8}Seguimos sin anotar en el primer cuarto.
1385
01:09:41,430 --> 01:09:42,850
¿Quién te mensajea tanto?
1386
01:09:43,767 --> 01:09:44,977
Es Dan.
1387
01:09:45,978 --> 01:09:47,395
¿Por qué no le contestas?
1388
01:09:49,273 --> 01:09:51,191
No sé. Lo estoy ignorando.
1389
01:09:51,984 --> 01:09:53,569
Ha estado llamándome…
1390
01:09:59,157 --> 01:10:00,701
pero ya sé cómo es esto.
1391
01:10:00,784 --> 01:10:01,785
Él…
1392
01:10:03,036 --> 01:10:05,664
Él será encantador, yo me la creeré,
1393
01:10:05,747 --> 01:10:09,835
todo irá demasiado rápido
y luego el asunto se vendrá abajo.
1394
01:10:10,752 --> 01:10:14,548
¿Te das cuenta de que ignorarlo
solo hará que te desee más?
1395
01:10:14,631 --> 01:10:17,342
Digo, mírate. En serio, y mira quién eres.
1396
01:10:17,426 --> 01:10:20,387
Siempre sigues adelante
y haces cosas nuevas.
1397
01:10:20,470 --> 01:10:22,264
- Pues…
- Eres irresistible.
1398
01:10:22,347 --> 01:10:24,558
Sinceramente, no quiero serlo.
1399
01:10:25,309 --> 01:10:26,894
No quiero ser irresistible.
1400
01:10:26,977 --> 01:10:29,313
Quisiera tener cinco nietos como tú.
1401
01:10:30,647 --> 01:10:33,275
- Ya es un poco tarde para eso.
- Sí, supongo.
1402
01:10:34,193 --> 01:10:37,029
Quiero un hombre junto al cual sentarme
sin tener que hablar.
1403
01:10:37,112 --> 01:10:39,823
Pues te regalo a Mark.
Es muy bueno para eso.
1404
01:10:39,907 --> 01:10:41,992
Lo aceptaría.
1405
01:10:42,075 --> 01:10:43,994
Pero está muy enamorado de ti.
1406
01:10:44,077 --> 01:10:46,747
¡Miren! ¡Somos nosotras! ¡No puede ser!
1407
01:10:50,959 --> 01:10:52,294
¡Sí!
1408
01:10:53,086 --> 01:10:56,548
¡Tom Brady, te adoramos! Miren allá.
1409
01:10:56,632 --> 01:10:59,593
¡Una ovación
para las superfanes del Supertazón!
1410
01:10:59,676 --> 01:11:02,137
Qué barbaridad. Quisiera tener esa cadera.
1411
01:11:02,221 --> 01:11:04,932
Nadie me hace eso, ¡no en mi turno!
1412
01:11:05,015 --> 01:11:06,975
- Nunca… Siéntense.
- Tom, dame nalgadas.
1413
01:11:07,059 --> 01:11:09,895
- Aquí. Una nalgadita aquí, Tom.
- No. Ya…
1414
01:11:10,896 --> 01:11:13,565
Siéntate. Qué horror. Qué vergüenza.
1415
01:11:13,649 --> 01:11:16,443
{\an8}Los Halcones
no tienen nada que hacer aquí.
1416
01:11:16,527 --> 01:11:18,153
Va a ser una masacre.
1417
01:11:18,237 --> 01:11:19,530
¡Vamos! ¡Alcánzalo!
1418
01:11:20,239 --> 01:11:22,950
¡Carajo! Atlanta anota
el primer touchdown del juego.
1419
01:11:23,033 --> 01:11:23,867
¡Bien!
1420
01:11:23,951 --> 01:11:27,412
Bryant, punto extra.
Siete a cero a favor de Atlanta.
1421
01:11:28,830 --> 01:11:30,082
¡Oigan!
1422
01:11:30,165 --> 01:11:31,166
Vámonos.
1423
01:11:31,250 --> 01:11:33,502
Levántense de esos asientos ya.
1424
01:11:35,128 --> 01:11:38,590
Obedezcan. Arriba, Años Dorados, rápido.
1425
01:11:38,674 --> 01:11:41,301
No sé cómo se colaron al estadio,
1426
01:11:41,385 --> 01:11:43,178
pero sí sé cómo se irán:
1427
01:11:43,262 --> 01:11:44,263
gracias a Chip.
1428
01:11:44,346 --> 01:11:45,347
Ay, Dios.
1429
01:11:45,430 --> 01:11:46,473
Trish.
1430
01:11:47,266 --> 01:11:48,267
Dan.
1431
01:11:48,350 --> 01:11:51,603
Te vi en la pantalla gigante.
No contestas mis mensajes.
1432
01:11:52,855 --> 01:11:55,274
Estaba… muy preocupada.
1433
01:11:55,357 --> 01:11:56,692
¿Dan O'Callahan?
1434
01:11:57,818 --> 01:12:01,196
Cómo atrapó ese pase de 90 yardas
para touchdown contra los Petroleros
1435
01:12:01,697 --> 01:12:02,698
fue poesía.
1436
01:12:02,781 --> 01:12:05,701
Devastador para mí
como fan de los Petroleros, pero…
1437
01:12:06,285 --> 01:12:07,578
- poesía.
- Gracias.
1438
01:12:07,661 --> 01:12:09,913
- Nos está echando del estadio.
- ¿Qué?
1439
01:12:09,997 --> 01:12:11,790
Pues sí. No tienen boletos.
1440
01:12:11,874 --> 01:12:13,625
Pero están en el palco conmigo.
1441
01:12:15,043 --> 01:12:16,128
Adiós, Chip.
1442
01:12:20,257 --> 01:12:21,258
¿Listas?
1443
01:12:30,893 --> 01:12:31,894
Vaya.
1444
01:12:31,977 --> 01:12:34,479
¿Así es como la gente mira el futbol?
1445
01:12:35,147 --> 01:12:36,148
Esto es el cielo.
1446
01:12:36,231 --> 01:12:38,442
Sí. Se llama skybox.
1447
01:12:39,109 --> 01:12:44,573
Perdón por enojarme contigo
por tener sexo con él en el escobero.
1448
01:12:44,656 --> 01:12:46,074
Qué bueno que lo hiciste.
1449
01:12:46,158 --> 01:12:49,411
Solo nos besábamos.
Vengan. Miren qué vista.
1450
01:12:50,621 --> 01:12:52,164
Tal vez sí sea el cielo.
1451
01:12:52,664 --> 01:12:56,376
Miren qué bien se aprecia
todo el campo desde aquí arriba.
1452
01:12:56,460 --> 01:12:58,712
Se puede ver todo.
1453
01:12:58,795 --> 01:13:01,673
Exactamente. ¿Ven el palco de enfrente?
1454
01:13:01,757 --> 01:13:04,718
- Es la cabina de los coordinadores.
- Donde deciden las jugadas.
1455
01:13:04,801 --> 01:13:08,055
¿O sea que esos hablan
directamente con Tom Brady?
1456
01:13:08,889 --> 01:13:10,224
Como de ensueño.
1457
01:13:10,307 --> 01:13:12,601
Siéntense. Avísenme si necesitan algo.
1458
01:13:12,684 --> 01:13:13,685
Sí.
1459
01:13:16,980 --> 01:13:19,650
Perdón por no devolverte las llamadas.
1460
01:13:19,733 --> 01:13:20,734
Es que…
1461
01:13:21,777 --> 01:13:25,280
A veces tiendo a ir demasiado rápido.
1462
01:13:25,364 --> 01:13:27,032
Está bien. Lo entiendo.
1463
01:13:28,283 --> 01:13:29,743
No hay presión.
1464
01:13:29,826 --> 01:13:32,788
Pasemos tiempo juntos. Veamos qué sucede.
1465
01:13:38,794 --> 01:13:40,963
- ¡Hola, Mickey!
- Hola.
1466
01:13:41,046 --> 01:13:45,092
Oye, algunos aquí
han estando preguntando por ti.
1467
01:13:45,175 --> 01:13:48,387
Hay quienes creen que fuiste secuestrada,
1468
01:13:48,470 --> 01:13:50,973
así que me interrogaron como tres horas.
1469
01:13:51,056 --> 01:13:53,308
Pero no soy un soplón, lo sabes.
1470
01:13:53,392 --> 01:13:57,396
Gracias. Qué lindo,
pero no quiero preocupar a nadie.
1471
01:13:57,479 --> 01:13:59,356
Puedes ser un soplón, anda.
1472
01:13:59,439 --> 01:14:00,691
Bueno.
1473
01:14:01,191 --> 01:14:03,068
¿Y cuándo regresas?
1474
01:14:03,151 --> 01:14:07,114
Algunos residentes
ya le echaron el ojo a tu habitación.
1475
01:14:08,198 --> 01:14:12,160
He tratado de alejarlos,
pero son como buitres.
1476
01:14:13,662 --> 01:14:14,913
¿Sabes qué, Mickey?
1477
01:14:16,331 --> 01:14:17,624
Diles que se la queden.
1478
01:14:18,792 --> 01:14:20,627
¿Significa que te irás de aquí?
1479
01:14:20,711 --> 01:14:24,923
Regresaré a vivir a mi casa,
pero tú podrás ir cuando quieras.
1480
01:14:29,052 --> 01:14:30,262
Sí. Con gusto.
1481
01:14:30,345 --> 01:14:31,555
Arriba los Patriotas, ¿no?
1482
01:14:31,638 --> 01:14:33,015
Arriba.
1483
01:14:33,599 --> 01:14:36,852
Segundo cuarto, todavía 7 a 0,
los Halcones a la cabeza.
1484
01:14:36,935 --> 01:14:38,270
Y…
1485
01:14:38,353 --> 01:14:39,771
eso no va a servir.
1486
01:14:41,607 --> 01:14:44,818
Oiga, ¿cuánto cree que cueste
un palco como este?
1487
01:14:44,902 --> 01:14:46,820
Doscientos cuarenta y cinco mil.
1488
01:14:46,904 --> 01:14:48,197
No.
1489
01:14:48,280 --> 01:14:49,907
- ¿Quiere apostar?
- Sí.
1490
01:14:49,990 --> 01:14:52,242
¿Qué payaso gastaría tanto dinero?
1491
01:14:53,535 --> 01:14:54,536
Yo.
1492
01:14:55,996 --> 01:14:57,080
¿En serio?
1493
01:14:57,164 --> 01:14:58,707
Pues gracias por recibirme.
1494
01:14:58,790 --> 01:15:01,793
Pues no sé quién sea,
pero qué gusto que haya venido.
1495
01:15:02,669 --> 01:15:03,670
De nada.
1496
01:15:05,005 --> 01:15:08,008
Ryan retrocede, la defensa resiste.
Lo deja volar.
1497
01:15:08,091 --> 01:15:10,928
A la meta y anota Austin Hooper.
1498
01:15:11,011 --> 01:15:13,430
Los Halcones ahora con ventaja
de dos touchdowns.
1499
01:15:14,014 --> 01:15:15,265
¡Apestan!
1500
01:15:15,349 --> 01:15:16,475
Sí, diles eso.
1501
01:15:16,558 --> 01:15:18,894
{\an8}- Touchdown de Hooper.
- ¿Ese quién es?
1502
01:15:21,563 --> 01:15:23,023
Brady mira, lo lanza.
1503
01:15:23,106 --> 01:15:24,316
¡Y lo atajan!
1504
01:15:25,484 --> 01:15:27,027
Intercepta Robert Alford.
1505
01:15:28,737 --> 01:15:32,950
Un pick-six de 82 yardas
para Rocky Alford.
1506
01:15:33,033 --> 01:15:33,909
Touchdown.
1507
01:15:35,786 --> 01:15:37,371
Tom, vamos.
1508
01:15:37,454 --> 01:15:39,623
- Apenas es el medio tiempo.
- 21 a 3.
1509
01:15:39,706 --> 01:15:43,043
{\an8}Ojalá alguien diga algo
realmente inspirador en el vestidor.
1510
01:15:43,126 --> 01:15:44,169
{\an8}Eso espero.
1511
01:15:46,922 --> 01:15:49,383
Y ya estamos avanzados
en el tercer cuarto.
1512
01:15:49,925 --> 01:15:51,593
- Se necesita solo una jugada.
- Sí.
1513
01:15:51,677 --> 01:15:53,595
{\an8}Solo una jugada.
1514
01:15:53,679 --> 01:15:55,681
{\an8}Una jugada, cobras impulso y luego…
1515
01:15:57,891 --> 01:15:59,309
A Coleman.
1516
01:15:59,393 --> 01:16:01,228
Zona de anotación… Touchdown.
1517
01:16:01,311 --> 01:16:04,606
28 a 3. Atlanta ha dominado el juego.
1518
01:16:06,650 --> 01:16:08,360
{\an8}- Guau
- Eso estuvo fatal.
1519
01:16:12,364 --> 01:16:15,284
Van 28 a 3. ¿Qué está pasando?
1520
01:16:15,367 --> 01:16:19,746
Apenas es el tercer cuarto.
Todavía pueden recuperarse.
1521
01:16:20,581 --> 01:16:22,666
Mi más sentido pésame, señoras.
1522
01:16:23,375 --> 01:16:26,044
Gracias, pero no hemos perdido aún.
1523
01:16:26,128 --> 01:16:27,129
No.
1524
01:16:28,172 --> 01:16:31,216
¿Saben cuáles son las probabilidades
de que los Patriotas remonten?
1525
01:16:31,925 --> 01:16:33,594
- ¿Del 1 %?
- Casi.
1526
01:16:33,677 --> 01:16:36,430
Tienen 0.7 % de probabilidades de ganar.
1527
01:16:37,014 --> 01:16:39,183
Yo creo que todavía pueden lograrlo.
1528
01:16:39,766 --> 01:16:41,810
Linda, yo no apostaría a ello.
1529
01:16:47,232 --> 01:16:49,276
Damas y caballeros, les recordamos
1530
01:16:49,359 --> 01:16:52,237
que la ceremonia de entrega
del trofeo Lombardi
1531
01:16:52,321 --> 01:16:54,364
será al final del partido.
1532
01:16:55,157 --> 01:16:57,701
Perdonen mi lenguaje, pero a la mierda.
1533
01:16:58,452 --> 01:17:01,455
- ¿Te vas?
- Voy a hacer algo al respecto.
1534
01:17:01,538 --> 01:17:05,792
Pueden quedarse aquí si quieren,
pero mi Supertazón no terminará así.
1535
01:17:07,711 --> 01:17:09,671
- Guárdame esto.
- Trato hecho…
1536
01:17:11,423 --> 01:17:12,716
- ¿Qué sucede?
- Vámonos.
1537
01:17:12,799 --> 01:17:13,842
- ¿Qué?
- Ya vámonos.
1538
01:17:13,926 --> 01:17:14,927
¿Lou?
1539
01:17:23,018 --> 01:17:27,481
{\an8}Quedan cinco minutos del tercer cuarto
y vamos perdiendo por…
1540
01:17:29,358 --> 01:17:31,693
{\an8}- Mucho.
- Sí.
1541
01:17:31,777 --> 01:17:34,738
{\an8}- Esto no va bien, Nación Patriota.
- No.
1542
01:17:34,821 --> 01:17:37,032
Coordinadores de Equipo
1543
01:17:38,659 --> 01:17:40,911
¿Cómo llevamos el balón a la meta?
1544
01:17:40,994 --> 01:17:43,163
Hay que seguir
con la ofensiva de dos minutos
1545
01:17:43,247 --> 01:17:45,249
el resto del juego. Ya no hay tiempo.
1546
01:17:46,041 --> 01:17:47,042
¡Oigan!
1547
01:17:49,545 --> 01:17:51,755
- Hagamos la cobertura dos.
- Sí.
1548
01:17:51,839 --> 01:17:53,715
Doble en Julio. Mira.
1549
01:17:53,799 --> 01:17:55,634
Y sobre Matt. La cobertura dos.
1550
01:17:55,717 --> 01:17:58,929
- No. Cobertura uno.
- ¿Qué hace? No puede estar aquí.
1551
01:17:59,012 --> 01:18:01,849
Escúchame:
eso libera a McCourty para la carrera.
1552
01:18:01,932 --> 01:18:04,142
Activa cierta carga creativa.
1553
01:18:04,226 --> 01:18:06,603
Tienen estupendos linebackers.
Úsenlos, por piedad.
1554
01:18:06,687 --> 01:18:10,274
- ¿Por qué estamos en cobertura uno?
- ¿Qué? No, cobertura dos.
1555
01:18:15,112 --> 01:18:16,822
- ¡Sí!
- ¡Vamos!
1556
01:18:16,905 --> 01:18:19,366
- ¿Tom?
- Oiga, no puede tocar eso. ¿Qué…?
1557
01:18:19,908 --> 01:18:21,994
Para llegar a ella te las verás conmigo.
1558
01:18:22,786 --> 01:18:24,121
Déjalas. Que se queden.
1559
01:18:24,204 --> 01:18:25,247
- ¿Qué más?
- A ver…
1560
01:18:25,330 --> 01:18:27,499
Tom, ¿me oyes?
1561
01:18:27,583 --> 01:18:29,376
{\an8}¿Me oyes, Tom?
1562
01:18:30,294 --> 01:18:31,336
{\an8}Acá arriba.
1563
01:18:31,879 --> 01:18:34,131
{\an8}¿Tom? ¿Me oyes?
1564
01:18:34,965 --> 01:18:36,550
¿Puedes oírme, Tom?
1565
01:18:36,633 --> 01:18:37,801
Acá arriba.
1566
01:18:38,385 --> 01:18:39,469
Acá.
1567
01:18:40,345 --> 01:18:43,056
Soy Louella, tu mayor fan.
1568
01:18:44,933 --> 01:18:47,436
No sé si sea buen momento para hablar.
1569
01:18:48,437 --> 01:18:52,065
Hace 16 años
estaba en quimioterapia,
1570
01:18:52,691 --> 01:18:55,402
sintiéndome acabada,
que ya no tenía fuerzas.
1571
01:18:55,903 --> 01:19:00,324
Entonces apareciste en la TV,
intrépido, decidido, un novato flacucho.
1572
01:19:01,283 --> 01:19:05,621
Verte jugar esa temporada
me dio algo que anhelar.
1573
01:19:05,704 --> 01:19:08,248
Cada semana encontraba fuerza en eso,
1574
01:19:08,332 --> 01:19:10,459
y esa fuerza me hizo resistir.
1575
01:19:11,210 --> 01:19:14,963
Pero eso fue hace 16 años y desde entonces
he disfrutado cada momento.
1576
01:19:15,047 --> 01:19:17,925
Sin duda tú disfrutaste
ganar todos esos supertazones.
1577
01:19:19,384 --> 01:19:22,179
Pero eso es el pasado,
y no se puede vivir en el pasado,
1578
01:19:23,013 --> 01:19:25,641
sin importar
lo bueno o malo que haya sido.
1579
01:19:25,724 --> 01:19:31,313
Ahora tenemos este momento único,
y van perdiendo el juego por mucho.
1580
01:19:31,855 --> 01:19:33,982
Pero eres Tom Brady.
1581
01:19:34,066 --> 01:19:35,859
Tienes que recuperarte.
1582
01:19:35,943 --> 01:19:39,571
Eso es lo que mejor haces,
y te quiero porque eres el mejor.
1583
01:19:39,655 --> 01:19:42,824
Y todo el que no te quiere, te respeta
1584
01:19:42,908 --> 01:19:45,160
porque luchas y nunca te rindes.
1585
01:19:48,747 --> 01:19:50,457
Así que yo tampoco me rendiré.
1586
01:19:53,669 --> 01:19:55,504
No sé que me espera en el futuro.
1587
01:19:56,797 --> 01:19:58,590
Pero si tú luchas, yo lucharé.
1588
01:20:05,931 --> 01:20:07,641
Ahora ve a jugar y gana.
1589
01:20:09,893 --> 01:20:11,353
¡Vamos!
1590
01:20:15,315 --> 01:20:16,817
¡Vamos, carajo!
1591
01:20:19,486 --> 01:20:20,779
¿Cómo estuvo eso?
1592
01:20:20,863 --> 01:20:22,614
- Fue…
- Hermoso.
1593
01:20:23,365 --> 01:20:24,658
Todo suyo.
1594
01:20:24,741 --> 01:20:26,493
Vamos, ofensiva, a trabajar.
1595
01:20:26,577 --> 01:20:28,453
Tenemos que ganar un Supertazón.
1596
01:20:44,094 --> 01:20:46,597
¡Quedan nueve minutos y cobraron impulso!
1597
01:20:46,680 --> 01:20:50,017
Si ganan, será la recuperación
más grandiosa de la NFL.
1598
01:20:50,100 --> 01:20:51,101
¡Ay, Dios!
1599
01:20:54,021 --> 01:20:57,649
En 1993 los Bills se recuperaron
de un déficit mucho mayor,
1600
01:20:57,733 --> 01:21:01,236
- pero ¿qué importan las estadísticas?
- Betty, ¿qué haces? Ven.
1601
01:21:04,031 --> 01:21:06,450
{\an8}Bien. Eso nos deja con solo dos touchdowns
1602
01:21:06,533 --> 01:21:10,037
{\an8}y dos conversiones de dos puntos
de diferencia.
1603
01:21:10,120 --> 01:21:13,040
{\an8}- Sí, exacto. Dos touchdowns y…
- Eso sí se puede lograr.
1604
01:21:13,123 --> 01:21:16,168
{\an8}- Es todo lo que tienen que hacer. Dios.
- Eso.
1605
01:21:16,251 --> 01:21:20,297
Hay que jugar más duro, más rudo.
Más duro y más rudo todo.
1606
01:21:22,257 --> 01:21:23,300
Ryan.
1607
01:21:23,383 --> 01:21:26,678
Lo tumban y es balón suelto.
Nueva Inglaterra lo recupera.
1608
01:21:26,762 --> 01:21:28,722
Algo les pasa a los Patriotas.
1609
01:21:28,805 --> 01:21:30,265
Recuperamos el balón.
1610
01:21:31,183 --> 01:21:33,310
Es demasiado estresante. Qué horror.
1611
01:21:33,393 --> 01:21:34,353
¡Vamos!
1612
01:21:35,103 --> 01:21:36,104
Brady…
1613
01:21:37,147 --> 01:21:40,108
conecta con Amendola.
Touchown de los Patriotas.
1614
01:21:40,651 --> 01:21:41,902
Van 28 a 18.
1615
01:21:45,614 --> 01:21:47,616
{\an8}- Amendola.
- Qué bien estuvo eso.
1616
01:21:47,699 --> 01:21:53,080
{\an8}Tiene el cráneo de un pajarito,
pero las manos de Midas.
1617
01:21:53,163 --> 01:21:56,792
Brady alza un dos.
Conversión de dos puntos. Allá vamos.
1618
01:21:56,875 --> 01:21:59,711
Centro directo a James. ¡Y cruza!
1619
01:21:59,795 --> 01:22:01,672
{\an8}- ¡Entró!
- Lo hizo.
1620
01:22:01,755 --> 01:22:03,632
Tom se ganó un Oscar con eso.
1621
01:22:03,715 --> 01:22:06,009
Creí que era el fin. Qué horror.
1622
01:22:07,511 --> 01:22:09,137
Van 28 a 20.
1623
01:22:09,221 --> 01:22:12,808
Alguien le dijo algo inspirador
a Brady, porque está imparable.
1624
01:22:12,891 --> 01:22:14,518
A un punto del empate.
1625
01:22:16,770 --> 01:22:18,146
Matt en la bolsa.
1626
01:22:18,230 --> 01:22:20,524
Lanza el pase, buscando… ¡Julio!
1627
01:22:20,607 --> 01:22:21,942
¡Qué atrapada!
1628
01:22:22,025 --> 01:22:24,236
¡Lo atrapó! ¡Increíble!
1629
01:22:28,031 --> 01:22:30,242
- Derriban a Matty Ice.
- No puede ser.
1630
01:22:30,325 --> 01:22:33,245
Ay, no. No puede despejar desde ahí.
1631
01:22:33,328 --> 01:22:34,371
{\an8}Muy bien, Flowers.
1632
01:22:34,454 --> 01:22:37,833
Quedan dos minutos y medio.
Tenemos que ir campo abajo.
1633
01:22:42,588 --> 01:22:44,131
Ay, Dios.
1634
01:22:45,924 --> 01:22:48,468
La atrapé. De locos, lo juro.
1635
01:22:48,552 --> 01:22:50,179
- Increíble. Mira.
- Ve eso.
1636
01:22:50,262 --> 01:22:51,263
- Ahí está.
- Mira.
1637
01:22:51,346 --> 01:22:54,266
Edelman cae con el balón.
Dicen que la atrapó.
1638
01:22:54,349 --> 01:22:55,976
¡La atrapó!
1639
01:22:56,059 --> 01:22:58,270
- ¡Sí la atrapó!
- Es la atrapada más grandiosa…
1640
01:22:58,353 --> 01:23:00,606
{\an8}- Santa cachucha.
- …en la historia de la NFL.
1641
01:23:00,689 --> 01:23:01,940
{\an8}Del rebote en la pierna.
1642
01:23:02,024 --> 01:23:03,942
Se revisó y se confirma la decisión.
1643
01:23:11,033 --> 01:23:12,075
Estuvo de locos.
1644
01:23:13,994 --> 01:23:17,164
Pase a James White,
quien corre a la zona de anotación.
1645
01:23:17,247 --> 01:23:20,250
- ¡Y entra!
- ¡Anotó!
1646
01:23:20,334 --> 01:23:22,461
¡Estamos a dos puntos!
1647
01:23:22,544 --> 01:23:24,421
{\an8}James White, eres una belleza.
1648
01:23:26,256 --> 01:23:28,675
¿Una conversión de dos puntos?
Queda un minuto.
1649
01:23:28,759 --> 01:23:30,844
Los milagros se dan todos los días.
1650
01:23:32,513 --> 01:23:35,182
Lo lanza a Amendola, y él entra.
1651
01:23:37,851 --> 01:23:40,020
{\an8}- ¡Empate!
- ¡Empató el juego!
1652
01:23:40,103 --> 01:23:42,439
El balón cruzó la línea. Entró.
1653
01:23:48,153 --> 01:23:50,405
- ¡Así se hace!
- ¡Vamos!
1654
01:23:50,489 --> 01:23:53,575
¡Tom Brady!
1655
01:23:55,536 --> 01:24:00,332
{\an8}Nos vamos a tiempo extra por primera vez
en la historia del Supertazón.
1656
01:24:00,415 --> 01:24:03,544
{\an8}- Mier… Santo cielo.
- Nos vamos a tiempo extra.
1657
01:24:04,169 --> 01:24:06,547
{\an8}¿Alguien puede tomarle la presión?
1658
01:24:06,630 --> 01:24:07,631
{\an8}No puede ser.
1659
01:24:07,714 --> 01:24:10,634
No se ha terminado. No se distraigan.
1660
01:24:10,717 --> 01:24:15,097
Caballeros, comenzará un tiempo extra
que correrá hasta determinar a un ganador.
1661
01:24:15,180 --> 01:24:18,934
Muerte súbita si el primer equipo
en posesión no patea un gol de campo,
1662
01:24:19,017 --> 01:24:21,270
en cuyo caso el otro equipo
tendrá una oportunidad.
1663
01:24:21,353 --> 01:24:25,524
Esto es cara. Esto es cruz.
Nueva Inglaterra elige.
1664
01:24:25,607 --> 01:24:27,317
- Cara.
- Eligió cara.
1665
01:24:29,903 --> 01:24:32,155
- Cayó cara.
- El balón es nuestro.
1666
01:24:32,239 --> 01:24:33,866
{\an8}¡Sí!
1667
01:24:33,949 --> 01:24:36,493
{\an8}- Eso es.
- Okey. Óyeme.
1668
01:24:36,577 --> 01:24:38,203
{\an8}Okey.
1669
01:24:39,580 --> 01:24:42,374
- A anotar y a ganar, nene.
- Sí. Aquí vamos.
1670
01:24:53,135 --> 01:24:54,469
Amendola lo atrapa.
1671
01:25:05,230 --> 01:25:06,732
¡Tom Brady a Hogan!
1672
01:25:06,815 --> 01:25:08,609
- ¡Por 16 yardas!
- ¡Vamos!
1673
01:25:10,027 --> 01:25:11,570
Algunas más por si acaso.
1674
01:25:12,321 --> 01:25:15,115
{\an8}Voy a vomitar
y es la mejor experiencia de mi vida.
1675
01:25:20,954 --> 01:25:22,706
Pase a Edelman. Quince yardas.
1676
01:25:22,789 --> 01:25:25,667
Bien. Poco a poco, avanzamos.
1677
01:25:28,170 --> 01:25:29,630
Ahí está Bennett.
1678
01:25:32,049 --> 01:25:33,759
No logró sujetarlo.
1679
01:25:39,306 --> 01:25:41,350
Vamos, Tom, tú puedes.
1680
01:25:45,771 --> 01:25:47,231
¡Verde 19!
1681
01:26:05,541 --> 01:26:06,708
¡Y entró!
1682
01:26:06,792 --> 01:26:09,378
¡Los Patriotas ganan el Supertazón!
1683
01:26:17,010 --> 01:26:19,346
¡Los Patriotas ganan el Supertazón!
1684
01:26:20,764 --> 01:26:22,349
{\an8}No puedo… Ven acá.
1685
01:26:25,352 --> 01:26:26,812
{\an8}- Dios mío.
- Te quiero, mocoso.
1686
01:26:26,895 --> 01:26:28,021
¡Lo lograron!
1687
01:26:29,314 --> 01:26:30,315
Tú lo lograste.
1688
01:26:30,399 --> 01:26:32,150
No, lo logramos todas.
1689
01:26:32,234 --> 01:26:34,903
{\an8}¡Lo logramos!
1690
01:27:23,452 --> 01:27:25,412
Valió la pena hasta el último centavo.
1691
01:27:27,915 --> 01:27:31,251
Lou, ¿cuánto gastaste en esto?
1692
01:27:32,044 --> 01:27:33,045
Mucho.
1693
01:27:34,630 --> 01:27:37,841
- Quizá yo pueda ayudar con eso.
- ¿Cómo?
1694
01:27:37,925 --> 01:27:40,219
En el tercer cuarto
aposté con ese ricachón
1695
01:27:40,302 --> 01:27:42,387
a que los Patriotas ganarían.
1696
01:27:43,055 --> 01:27:44,473
¿Cuánto le ganaste?
1697
01:27:44,556 --> 01:27:45,724
Mucho.
1698
01:27:46,308 --> 01:27:49,686
Pero como él no traía suficiente efectivo,
al pobre hombre…
1699
01:27:50,312 --> 01:27:51,522
tuve que…
1700
01:27:52,481 --> 01:27:53,482
quitarle esto.
1701
01:27:54,399 --> 01:27:55,609
No puede ser.
1702
01:27:56,777 --> 01:27:59,780
Son las que se colaron
a la cabina de los entrenadores.
1703
01:27:59,863 --> 01:28:01,365
Fui yo.
1704
01:28:01,448 --> 01:28:03,033
Debí suponerlo.
1705
01:28:03,116 --> 01:28:05,244
Vengan conmigo. Las cuatro.
1706
01:28:05,327 --> 01:28:07,829
- No se las lleve.
- No irás sola.
1707
01:28:08,956 --> 01:28:10,624
Usted camina muy despacio.
1708
01:28:10,707 --> 01:28:12,960
Sí. Camino con autoridad.
1709
01:28:14,002 --> 01:28:16,672
Lo siento. Sé que no debimos hacerlo.
1710
01:28:16,755 --> 01:28:19,842
Pero alguien tenía que hacer algo.
Iban a perder.
1711
01:28:20,676 --> 01:28:23,095
- No puedo creer esto.
- ¿Qué nos va a pasar?
1712
01:28:23,178 --> 01:28:26,306
- Qué horror.
- No he estado en la cárcel desde el 67.
1713
01:28:26,390 --> 01:28:27,391
¡Oigan!
1714
01:28:41,363 --> 01:28:42,406
Ay, caray.
1715
01:28:42,906 --> 01:28:44,283
¡No es cierto!
1716
01:28:44,366 --> 01:28:47,286
Eres Danny Amendola.
1717
01:28:47,369 --> 01:28:51,206
Tu porcentaje de atrapadas es más alto
que el de cualquiera.
1718
01:28:51,290 --> 01:28:53,083
Eres confiable.
1719
01:28:53,166 --> 01:28:55,252
Nadie me había dicho algo tan lindo.
1720
01:28:55,335 --> 01:28:58,714
¿Cómo crees? Seguramente te lo dicen
todo el tiempo. ¿Es tuyo?
1721
01:28:58,797 --> 01:29:00,257
Sí. Lo siento. Está sudado.
1722
01:29:00,340 --> 01:29:02,759
Uy, sí, muy sudado.
¿Tu cabeza realmente…?
1723
01:29:02,843 --> 01:29:04,469
Quiero afeitarte.
1724
01:29:05,971 --> 01:29:06,972
¿Sí?
1725
01:29:17,566 --> 01:29:19,776
{\an8}VIRGINIA LEDOUX
Entre GRONK y la PARED
1726
01:29:20,986 --> 01:29:23,155
- Gronk.
- Hola.
1727
01:29:23,238 --> 01:29:24,573
¿Has leído este libro?
1728
01:29:24,656 --> 01:29:26,408
Lo llevo a todas partes.
1729
01:29:27,242 --> 01:29:28,994
Eres muy grande.
1730
01:29:30,037 --> 01:29:31,038
Gracias.
1731
01:29:32,372 --> 01:29:33,373
¿Louella?
1732
01:29:34,541 --> 01:29:35,542
Tom.
1733
01:29:36,627 --> 01:29:38,921
Quiero agradecerte lo que hiciste ahí.
1734
01:29:40,088 --> 01:29:41,089
Muchas gracias.
1735
01:29:41,173 --> 01:29:43,050
Yo tendría que decirte lo mismo.
1736
01:29:45,636 --> 01:29:46,637
Qué día.
1737
01:29:47,846 --> 01:29:50,015
- ¿Puedes creerlo?
- No.
1738
01:29:59,691 --> 01:30:01,235
Gracias por decir todo eso.
1739
01:30:05,113 --> 01:30:09,576
No sé cómo lo lograste, pero tus palabras
fueron muy importantes para mí.
1740
01:30:11,119 --> 01:30:12,412
Estábamos derrotados.
1741
01:30:13,664 --> 01:30:15,040
Supiste qué necesitaba.
1742
01:30:17,459 --> 01:30:19,461
Me dedico a un juego que amo.
1743
01:30:20,337 --> 01:30:21,672
A esto, el futbol,
1744
01:30:21,755 --> 01:30:23,590
y me ha enseñado mucho.
1745
01:30:24,591 --> 01:30:28,804
Y todo el tiempo la gente me dice:
"Me inspiras",
1746
01:30:30,806 --> 01:30:32,224
y nada más es un juego.
1747
01:30:33,559 --> 01:30:36,186
Por lo que has pasado, lo fuerte que eres…
1748
01:30:37,062 --> 01:30:38,355
Tú me inspiras.
1749
01:30:39,147 --> 01:30:41,358
Y tu valor me inspira.
1750
01:30:41,441 --> 01:30:42,484
Gracias.
1751
01:30:46,697 --> 01:30:47,739
De nada.
1752
01:30:49,741 --> 01:30:51,326
Y me encanta tu camiseta.
1753
01:30:53,245 --> 01:30:54,246
Guau.
1754
01:30:54,997 --> 01:30:56,498
¿Intercambiamos camisetas?
1755
01:30:57,791 --> 01:31:00,210
- ¿Esta camiseta por la tuya?
- Sí.
1756
01:31:00,294 --> 01:31:03,463
- ¿Toda sudada y demás?
- Está llena de sudor.
1757
01:31:04,131 --> 01:31:06,091
- Sí, acepto.
- ¡Bien!
1758
01:31:06,633 --> 01:31:09,178
La tuya es… Nunca he tenido algo
con lentejuelas, así.
1759
01:31:10,429 --> 01:31:12,472
¿Dónde está mi camiseta?
1760
01:31:12,556 --> 01:31:13,807
Estaba aquí.
1761
01:31:14,975 --> 01:31:17,519
Bueno, puedes enviármela.
1762
01:31:18,103 --> 01:31:18,937
Eso haré.
1763
01:31:20,105 --> 01:31:21,106
Por supuesto.
1764
01:31:30,115 --> 01:31:33,911
Los Bucaneros de Tampa Bay inician
la temporada con un nuevo quarterback.
1765
01:31:33,994 --> 01:31:37,497
Tom Brady, de 43 años,
intentará darle un giro
1766
01:31:37,581 --> 01:31:40,959
a una franquicia que desde el 2007
no llega ni a la postemporada.
1767
01:31:41,043 --> 01:31:44,880
Ya aprendí a nunca dudar
de lo que Brady es capaz, pero…
1768
01:31:44,963 --> 01:31:46,798
El juego ya va a empezar. Oigan.
1769
01:31:47,299 --> 01:31:48,884
Vengan. Ya va a empezar.
1770
01:31:48,967 --> 01:31:50,302
¿Cómo va el guacamole?
1771
01:31:50,385 --> 01:31:51,887
- Está listo.
- A ver.
1772
01:31:51,970 --> 01:31:53,096
- Más cebolla.
- Vengan.
1773
01:31:53,180 --> 01:31:55,766
- Más cebolla, claro.
- Así está bien.
1774
01:31:55,849 --> 01:31:57,601
Pues esa mujer sabe lo que quiere.
1775
01:31:57,684 --> 01:32:00,521
- Vengan. Va a empezar.
- Ya vamos.
1776
01:32:00,604 --> 01:32:01,855
Dense prisa.
1777
01:32:01,939 --> 01:32:04,107
{\an8}Antes de que me ganen,
propongo un brindis.
1778
01:32:05,526 --> 01:32:06,944
{\an8}Por una nueva temporada,
1779
01:32:07,027 --> 01:32:11,198
{\an8}un equipo nuevo
y por la mujer que nos reunió a todos.
1780
01:32:12,241 --> 01:32:13,909
Espera. ¿Dónde diablos está?
1781
01:32:14,952 --> 01:32:17,496
- ¡Mamá! ¡Ven!
- ¡Ya estamos listos!
1782
01:32:18,080 --> 01:32:20,791
Fui a la cochera por las papas.
1783
01:32:20,874 --> 01:32:24,378
Por nuestra sana quarterback.
1784
01:32:25,212 --> 01:32:27,089
- Listos en Tampa Bay.
- El saque. Corre.
1785
01:32:27,172 --> 01:32:30,717
El silbatazo,
la patada inicial, y comenzamos.
1786
01:32:39,810 --> 01:32:42,813
INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL
1787
01:32:52,906 --> 01:32:54,324
¿Cuándo te vas a retirar?
1788
01:32:54,408 --> 01:32:57,202
No me gusta la palabra "retirar".
Es muy definitiva.
1789
01:32:58,453 --> 01:33:02,332
Yo no me "retiro". Solo cambio de carrera.
1790
01:33:02,416 --> 01:33:03,417
A menudo.
1791
01:33:03,917 --> 01:33:05,961
Pues yo me tomé un año
sabático hace mucho
1792
01:33:06,044 --> 01:33:07,713
y nunca regresé a trabajar.
1793
01:33:08,255 --> 01:33:11,842
No se los pregunté a ustedes, chicas,
sino a él.
1794
01:33:12,801 --> 01:33:14,928
He pensado mucho en el retiro.
1795
01:33:15,512 --> 01:33:19,516
Pero sería una lástima retirarse
cuando uno aún siente que puede.
1796
01:33:19,600 --> 01:33:20,976
Únete al club.
1797
01:33:21,059 --> 01:33:22,603
- Sí. Brindo por eso.
- Bien dicho.
1798
01:33:22,686 --> 01:33:24,313
- Miren qué lugar.
- Salud.
1799
01:33:25,189 --> 01:33:26,815
Tampa. ¿Quién lo habría imaginado?
1800
01:38:00,172 --> 01:38:02,174
Subtítulos: Gabriela Gómez