1 00:00:41,416 --> 00:00:45,629 {\an8}Selamat datang ke Boston untuk perlawanan Kejuaraan AFC 2017 2 00:00:45,712 --> 00:00:48,674 {\an8}antara New England Patriots dan Pittsburgh Steelers. 3 00:00:49,216 --> 00:00:50,467 New England menang undian 4 00:00:50,551 --> 00:00:52,970 {\an8}di Stadium Gillette di Foxborough, Massachusetts. 5 00:00:53,053 --> 00:00:55,180 {\an8}Perlawanan nak mula! 6 00:00:55,264 --> 00:00:57,766 Mereka akan bertarung untuk menempah tempat ke Houston. 7 00:00:57,850 --> 00:01:01,562 Perlawanan dah nak mula. Semua ambil tempat. 8 00:01:01,645 --> 00:01:04,188 Saya bawa teh. Tolong bawa guacamole. 9 00:01:04,272 --> 00:01:06,108 - Kita tak buat. - Kerepek tanpa guac! 10 00:01:06,191 --> 00:01:08,735 - Tak sangka kita perlu buat begini. - Ini tradisi kita. 11 00:01:08,819 --> 00:01:10,779 Trish, awak di ruang makan. Ambil majalah. 12 00:01:10,863 --> 00:01:12,155 Awak membaca majalah. 13 00:01:12,239 --> 00:01:13,866 Saya tak boleh tengok dari sini! 14 00:01:13,949 --> 00:01:15,242 - Nah. - Terima kasih. 15 00:01:15,325 --> 00:01:16,869 - Saya nak duduk sini. - Betty! 16 00:01:16,952 --> 00:01:18,328 Saya berdiri di sebelahnya. 17 00:01:18,412 --> 00:01:20,205 Panjat saja tangga itu. 18 00:01:20,289 --> 00:01:24,168 - Panjat tangga itu! Tangga! - Baiklah! Saya panjat tangga. 19 00:01:24,251 --> 00:01:25,669 Tradisi ini menyeronokkan. 20 00:01:25,752 --> 00:01:28,088 Ya, sebab awak duduk di sofa, minum teh. 21 00:01:28,172 --> 00:01:30,174 Hirup. Minum bunyinya kesat. Saya hirup. 22 00:01:30,257 --> 00:01:31,300 Lou, saya nak cakap, 23 00:01:31,383 --> 00:01:33,594 ini tak mengubah keputusan perlawanan. 24 00:01:33,677 --> 00:01:35,262 Ini cuma kepercayaan karut. 25 00:01:35,345 --> 00:01:36,847 Apa jadi pada minggu ke lapan? 26 00:01:36,930 --> 00:01:39,183 Saya berdiri di tangga menukar mentol 27 00:01:39,266 --> 00:01:40,934 yang berkelip dan buat saya rimas. 28 00:01:41,018 --> 00:01:43,604 Tepat sekali. Awak panjat tangga semasa ia bermula. 29 00:01:43,687 --> 00:01:46,315 Trish di ruang makan membaca majalah, 30 00:01:46,398 --> 00:01:48,025 - Maura sedang minum teh. - Hirup. 31 00:01:48,108 --> 00:01:50,319 Saya tumpahkan kentang goreng. Apa yang berlaku? 32 00:01:50,402 --> 00:01:51,653 Kita kalahkan Bills. 33 00:01:52,237 --> 00:01:54,531 - Kita kalahkan Bills. - Kita kalahkan Bills. 34 00:01:54,615 --> 00:01:56,658 - Kenapa nak ambil risiko? - Betul cakap dia. 35 00:01:57,284 --> 00:01:58,285 Itu pun Tom. 36 00:01:58,368 --> 00:02:00,329 {\an8}Lelaki yang kacak. 37 00:02:00,412 --> 00:02:01,788 {\an8}- Tampan. - Aduhai. 38 00:02:01,872 --> 00:02:02,956 Dia sangat terhidrat. 39 00:02:04,458 --> 00:02:06,752 Sekarang saya lebih suka Gronkowski. 40 00:02:06,835 --> 00:02:09,253 Kami tahu, Trish. Kami baca karya erotik Gronk awak. 41 00:02:09,338 --> 00:02:12,007 Itu bukan karya erotik, tapi cereka peminat. 42 00:02:12,716 --> 00:02:15,177 - Cereka peminat yang amat seksi. - Setuju. 43 00:02:16,386 --> 00:02:17,763 - Alamak! - Ambilkan teh lagi! 44 00:02:17,846 --> 00:02:20,057 - Saya hilang tumpuan. - Trish, ambilkan teh lagi! 45 00:02:20,140 --> 00:02:21,517 - Maaf, semua! - Dah nak mula! 46 00:02:21,600 --> 00:02:24,019 - Tak panas! - Gunakan paip saja! 47 00:02:24,102 --> 00:02:25,687 Saya lebih suka panas. Okey? 48 00:02:26,230 --> 00:02:28,482 - Maura, saya ambilkan teh. - Lou! Kentang goreng! 49 00:02:28,565 --> 00:02:30,150 - Kentang goreng! - Satu, dua, 50 00:02:30,234 --> 00:02:31,235 perlawanan bermula! 51 00:02:34,530 --> 00:02:37,533 Syabas! 52 00:02:40,827 --> 00:02:43,372 {\an8}80 UNTUK BRADY 53 00:02:43,455 --> 00:02:45,499 {\an8}Touchback. Tom Brady keluar. 54 00:02:45,582 --> 00:02:49,253 {\an8}Sekali lagi, kemunculan pascamusim yang ke-33. 55 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 {\an8}Ryan Allen menarik lawan. 56 00:02:52,631 --> 00:02:54,925 Cardona hantar semula. Tendangannya masuk. 57 00:02:55,008 --> 00:02:56,510 {\an8}- Okey! - Brady membuat konversi. 58 00:02:56,593 --> 00:02:58,554 {\an8}- Okey. Kita dah dapat mata. - Bagus. 59 00:03:04,601 --> 00:03:07,187 Ketiga dan jauh! Inilah lagu kita! 60 00:03:07,271 --> 00:03:09,982 {\an8}Ketiga dan jauh! Inilah lagu kita! 61 00:03:10,065 --> 00:03:11,483 {\an8}Ya! 62 00:03:19,908 --> 00:03:23,036 {\an8}Kami ada semuanya untuk anda 63 00:03:23,120 --> 00:03:26,456 Dari Berkshires ke pantai 64 00:03:26,540 --> 00:03:29,877 Kedai Kereta Mayflower dan lain-lain 65 00:03:29,960 --> 00:03:31,295 Aduhai! 66 00:03:31,378 --> 00:03:33,463 {\an8}Dia baru dan cantik. 67 00:03:33,547 --> 00:03:35,716 {\an8}Dia cuma versi tiruan awak. 68 00:03:35,799 --> 00:03:37,885 Awak Gadis Mayflower yang asal. 69 00:03:37,968 --> 00:03:40,387 {\an8}Awak masih cantik seperti dulu. 70 00:03:40,470 --> 00:03:42,014 {\an8}- Terima kasih. - Ya. 71 00:03:42,097 --> 00:03:44,224 {\an8}Tahu berapa kosnya untuk nampak seperti ini? 72 00:03:44,308 --> 00:03:45,350 {\an8}Sangat mahal. 73 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 - Beri sumpahan. - Okey. 74 00:03:54,526 --> 00:03:55,736 {\an8}Tangan! 75 00:03:55,819 --> 00:03:57,571 - Ketiga dan gol. - Tahan nafas. 76 00:03:57,654 --> 00:03:59,198 {\an8}Hantar belakang ke 19… 77 00:04:08,081 --> 00:04:09,917 Okey, ucap selamat. 78 00:04:10,000 --> 00:04:12,836 {\an8}Untuk lelaki yang satukan kita di sini, Tom Brady. 79 00:04:14,171 --> 00:04:17,716 {\an8}Yang tak pernah mengalah tak kira siapa lawannya. 80 00:04:17,798 --> 00:04:22,721 {\an8}Semoga dia terus dirahmati dengan balingan yang sempurna 81 00:04:22,804 --> 00:04:26,141 {\an8}dan keyakinan untuk berani di dalam kepungan. 82 00:04:27,434 --> 00:04:28,435 {\an8}Untuk Tom. 83 00:04:28,519 --> 00:04:31,230 {\an8}- Untuk Tom! - Untuk Tom! 84 00:04:31,313 --> 00:04:34,942 {\an8}Untuk Tom dan quarterback kita, 85 00:04:35,025 --> 00:04:37,736 wanita yang satukan kita dan jadikan ini tradisi kita. 86 00:04:37,819 --> 00:04:39,446 Saya tak rancang semua ini. 87 00:04:47,704 --> 00:04:49,039 {\an8}Dah mula. Inilah masanya. 88 00:04:49,122 --> 00:04:53,001 {\an8}Lima, empat, tiga, dua, satu. 89 00:04:53,085 --> 00:04:56,547 {\an8}Tom Brady! 90 00:04:57,756 --> 00:05:00,300 {\an8}- Kita akan ke Super Bowl! - Syabas. 91 00:05:00,384 --> 00:05:02,761 {\an8}- Kita berjaya! - Aduhai. 92 00:05:04,179 --> 00:05:06,932 Itu bermakna 93 00:05:07,015 --> 00:05:10,769 kita ada masa dua minggu untuk merancang parti Super Bowl. 94 00:05:10,853 --> 00:05:12,813 - Nak bawa pembuka selera? - Apa salahnya? 95 00:05:12,896 --> 00:05:15,607 Boleh saya ajak Carl? Hubungan kami semakin serius. 96 00:05:15,691 --> 00:05:17,901 - Siapa dia? - Lelaki yang kacak. 97 00:05:17,985 --> 00:05:19,152 Mereka semua kacak. 98 00:05:19,236 --> 00:05:20,696 Bagaimana jika kita pergi? 99 00:05:20,779 --> 00:05:24,157 Trish, awak jatuh cinta lebih cepat daripada manusia lain di Bumi. 100 00:05:24,241 --> 00:05:26,994 Tak semua boleh bersama lelaki sama selama 50 tahun, Betty. 101 00:05:27,077 --> 00:05:28,078 Lima puluh satu. 102 00:05:28,161 --> 00:05:29,788 Ayuh kita pergi ke Super Bowl. 103 00:05:31,081 --> 00:05:32,791 Tak, Lou, kita dah congak. 104 00:05:32,875 --> 00:05:34,042 Kita tak mampu. 105 00:05:34,126 --> 00:05:37,796 Tiket dan hotelnya terlalu mahal. 106 00:05:37,880 --> 00:05:40,132 Dua tahun lepas, saya mampu tanggung kita semua. 107 00:05:40,215 --> 00:05:43,177 Namun, saya dah ceraikan Ralph dua minggu sebelum main habis. 108 00:05:43,677 --> 00:05:45,762 - Saya amat menyesal. - Perceraian itu? 109 00:05:45,846 --> 00:05:47,055 Bukan, dia amat teruk. 110 00:05:47,139 --> 00:05:49,224 Namun, perlawanannya hebat. 111 00:05:50,601 --> 00:05:51,602 Maura! 112 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Maura. 113 00:05:55,105 --> 00:05:56,899 Maafkan saya. 114 00:05:56,982 --> 00:05:59,276 Setiap kali saya dengar perkataan cerai, 115 00:05:59,359 --> 00:06:01,612 saya terkenangkan Francisco. 116 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 Maura. Tidak. 117 00:06:03,071 --> 00:06:06,325 Suami awak tak ceraikan awak. Dia meninggal dunia. 118 00:06:06,408 --> 00:06:07,701 Itu sama saja. 119 00:06:07,784 --> 00:06:10,746 Saya serius. Mari kita ke Super Bowl. 120 00:06:10,829 --> 00:06:13,040 Super Bowl bukan tempat untuk empat wanita tua. 121 00:06:13,123 --> 00:06:15,000 Ini mungkin perlawanan terakhir Tom. 122 00:06:15,083 --> 00:06:18,337 Dia hampir 40 tahun. Itu umpama 80 tahun usia manusia. 123 00:06:18,420 --> 00:06:21,048 - Ya, kita 80 tahun dalam usia manusia. - Betul! 124 00:06:21,131 --> 00:06:23,634 Jika Tom Brady boleh pergi ke Super Bowl, 125 00:06:23,717 --> 00:06:25,427 kita pun boleh. 126 00:06:25,511 --> 00:06:27,930 Saya nak jelaskan, usia saya belum 80-an. 127 00:06:28,013 --> 00:06:29,223 Saya pun sama. 128 00:06:29,306 --> 00:06:30,307 {\an8}…sekarang ini, 129 00:06:30,390 --> 00:06:32,935 {\an8}kita akan buat sesuatu yang gila untuk Pats Nation kita. 130 00:06:33,018 --> 00:06:34,895 Nat dan Pat. Saya suka mereka. 131 00:06:34,978 --> 00:06:37,981 {\an8}Ya, betul. Kami akan hadiahkan tiket Super Bowl. 132 00:06:38,065 --> 00:06:39,066 {\an8}Aduhai! 133 00:06:39,149 --> 00:06:42,945 {\an8}Empat peminat yang bertuah akan pergi ke Houston 134 00:06:43,028 --> 00:06:46,323 {\an8}untuk menyaksikan Pats menentang Falcons. 135 00:06:46,406 --> 00:06:49,201 {\an8}- Hubungi talian kami. - Hubungi kami, tinggalkan mesej. 136 00:06:49,284 --> 00:06:50,285 {\an8}Beritahu cerita anda. 137 00:06:50,369 --> 00:06:53,330 {\an8}Beritahu kami kenapa anda layak mendapat tiket itu. 138 00:06:53,413 --> 00:06:56,208 {\an8}Kami akan umumkan pemenangnya kepada pendengar di Super Bowl. 139 00:06:56,291 --> 00:06:58,210 - Itu cara kita pergi! - Ini mainan nombor. 140 00:06:58,293 --> 00:06:59,545 Ini bukan mainan nombor. 141 00:06:59,628 --> 00:07:02,256 {\an8}Jadi, jangan beri seribu mesej. Kami tak mahu. 142 00:07:02,339 --> 00:07:04,424 {\an8}- Tolong! - Kami cuma nak dengar cerita anda 143 00:07:04,508 --> 00:07:05,551 {\an8}dan siapa tahu? 144 00:07:05,634 --> 00:07:09,179 {\an8}- Mungkin kita akan bertemu di Houston! - Houston! 145 00:07:10,180 --> 00:07:13,308 Nampak? Dia kata cerita yang terbaik akan menang. 146 00:07:13,392 --> 00:07:15,102 Kita ada cerita yang hebat. 147 00:07:15,185 --> 00:07:19,398 Kita peminat Pats yang paling tegar, kita suka Tom Brady 148 00:07:20,065 --> 00:07:22,192 dan umur kita semua lebih 80 tahun! 149 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 Saya 75 tahun. 150 00:07:23,360 --> 00:07:26,572 Jadi, ayuh rasai pengalaman Super Bowl. 151 00:07:27,197 --> 00:07:29,741 Sebab ini mungkin peluang terakhir kita. 152 00:07:29,825 --> 00:07:32,578 - Itu menakutkan. - Perlu gunakan apa yang kita ada. 153 00:07:32,661 --> 00:07:34,788 Kita akan melakukannya. Hulur tangan. 154 00:07:34,872 --> 00:07:36,164 - Hulurkan. - Ya. 155 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 Ya. 156 00:07:37,624 --> 00:07:39,209 Super Bowl dalam kiraan tiga. 157 00:07:39,293 --> 00:07:42,921 Satu, dua, tiga. Super Bowl! 158 00:07:43,005 --> 00:07:46,049 Helo, nama saya Betty, Elizabeth Bachman. 159 00:07:46,133 --> 00:07:49,136 Saya dah buat pengiraan dan berdasarkan jumlah tontonan awak, 160 00:07:49,219 --> 00:07:54,308 saya dan kawan-kawan saya ada peluang lebih kurang .00013 peratus. 161 00:07:54,391 --> 00:07:58,770 Jadi, saya sedar, peluang saya untuk memang sangat tipis… 162 00:07:58,854 --> 00:07:59,855 Sayang! 163 00:08:01,565 --> 00:08:05,861 …tapi saya pernah jadi profesor matematik gunaan di MIT, 164 00:08:05,944 --> 00:08:08,822 pada zaman cuma ada dua wanita lain di jabatan itu. 165 00:08:08,906 --> 00:08:11,617 Jadi, saya dah biasa dengan peluang yang tipis. 166 00:08:11,700 --> 00:08:14,494 Sayang? Saya perlu ke kelas. Nampak jam tangan saya? 167 00:08:14,578 --> 00:08:16,622 Di atas para di atas pendiangan. 168 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 - Awak perlukan seluar juga. - Seluar? 169 00:08:19,708 --> 00:08:22,211 Ya. Apa yang akan jadi jika awak tiada? 170 00:08:22,294 --> 00:08:23,420 Saya perlukan perjalanan ini. 171 00:08:24,922 --> 00:08:26,215 Terima kasih banyak. 172 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 Apa pendapat awak tentang artikel saya? 173 00:08:30,511 --> 00:08:32,846 Saya nak hantar ke jurnal. 174 00:08:34,515 --> 00:08:37,392 Saya suka poin utama awak, 175 00:08:37,476 --> 00:08:39,977 tapi buat masa ini artikel ini mengelirukan. 176 00:08:40,062 --> 00:08:42,105 Jangan harap orang boleh memahaminya 177 00:08:42,188 --> 00:08:45,609 melainkan awak susun konsepnya dengan lebih baik dan… 178 00:08:45,692 --> 00:08:46,902 Seluar. 179 00:08:46,985 --> 00:08:48,487 Ya, seluar. Betul. 180 00:08:48,570 --> 00:08:50,989 Hai. Nama saya Maura. 181 00:08:51,073 --> 00:08:54,034 Saya dan kawan-kawan saya peminat tegar Pats. 182 00:08:54,117 --> 00:08:57,371 Itu jarang berlaku jika membesar di Oregon, 183 00:08:57,454 --> 00:08:59,248 kerana ibu saya pembalak… 184 00:08:59,331 --> 00:09:01,500 Itu bagus, tapi jika mahukan kelebihan, 185 00:09:01,583 --> 00:09:03,335 ia perlu seperti cerita sebenar. 186 00:09:03,418 --> 00:09:06,296 Jadi, pastikan ia boleh dipercayai. Okey? 187 00:09:06,880 --> 00:09:08,590 - Baiklah. Dah tentu, Maura. - Okey. 188 00:09:08,674 --> 00:09:10,259 Namun, dia memang pembalak. 189 00:09:10,342 --> 00:09:12,386 Dibuli di sekolah rendah memang sukar. 190 00:09:12,469 --> 00:09:14,763 Kemudian di sekolah menengah, keadaan semakin teruk. 191 00:09:14,847 --> 00:09:16,348 Jauh lebih teruk. 192 00:09:16,431 --> 00:09:18,851 Ibu saya juga mula membuli saya. 193 00:09:19,726 --> 00:09:21,103 Jangan buat sedih sangat. 194 00:09:21,186 --> 00:09:25,065 Mereka nak cerita yang terbaik, bukan paling sedih. 195 00:09:25,148 --> 00:09:26,149 Okey? 196 00:09:27,067 --> 00:09:28,151 Terima kasih. 197 00:09:28,235 --> 00:09:29,278 Helo? 198 00:09:29,361 --> 00:09:31,947 Ya. Nama saya Maura, 199 00:09:32,030 --> 00:09:35,492 saya dan tiga kawan saya sedang nazak. Terima kasih. 200 00:09:35,576 --> 00:09:37,286 Okey. Pergi dulu. 201 00:09:38,120 --> 00:09:40,163 Kita sangat ingin ke Super Bowl. 202 00:09:41,498 --> 00:09:42,749 - Oh, ya. - Ya. 203 00:09:42,833 --> 00:09:44,126 Alamak. 204 00:09:44,877 --> 00:09:45,878 Ya. 205 00:09:46,461 --> 00:09:47,671 Hei, Maura. 206 00:09:48,297 --> 00:09:51,133 Terima kasih kerana libatkan saya. Ini amat menyeronokkan. 207 00:09:51,216 --> 00:09:52,426 Baguslah. 208 00:09:52,509 --> 00:09:55,721 Hei, awak rasa awak boleh cari penghuni lagi? 209 00:09:55,804 --> 00:09:59,808 Sebab ada antara mereka yang tak membantu kami. 210 00:09:59,892 --> 00:10:00,893 Sudah tentu boleh. 211 00:10:01,435 --> 00:10:02,519 Terima kasih, Mick. 212 00:10:02,603 --> 00:10:04,897 {\an8}- Lelaki ini umpama Caesar. - Dia sempurna 213 00:10:04,980 --> 00:10:06,481 {\an8}dan dia umpama Genghis Khan. 214 00:10:06,565 --> 00:10:09,818 "Saya dan kawan-kawan saya peminat", tak. 215 00:10:09,902 --> 00:10:15,240 "Saya dan kawan-kawan baik saya peminat setia Pats. 216 00:10:15,324 --> 00:10:19,161 Kami wanita berusia lebih 80 tahun yang menyukai Tom Brady. 217 00:10:22,372 --> 00:10:25,209 Dua puluh tahun lepas, kami tak tahu apa-apa…" 218 00:10:25,292 --> 00:10:26,293 Tak. 219 00:10:27,044 --> 00:10:29,505 "Enam belas tahun lepas. 220 00:10:29,588 --> 00:10:32,216 Saya baru tamatkan pusingan terakhir kemoterapi saya 221 00:10:32,299 --> 00:10:35,761 dan tiga kawan baik saya datang untuk menghiburkan saya." 222 00:10:35,844 --> 00:10:37,471 Awak nak tonton TV? 223 00:10:41,225 --> 00:10:43,602 Masa ketiga dan sepuluh. Mata penting buat Patriots. 224 00:10:43,685 --> 00:10:45,354 Saya tak boleh ubah salurannya. 225 00:10:45,979 --> 00:10:47,397 Saya boleh ubah. 226 00:10:50,984 --> 00:10:52,361 Ya, ia tak berfungsi. 227 00:10:52,444 --> 00:10:54,530 Alat kawalan jauhnya rosak. 228 00:10:54,613 --> 00:10:55,614 Saya boleh buat. 229 00:10:55,697 --> 00:10:58,408 Shaun Ellis, 92, membawa… 230 00:10:58,492 --> 00:10:59,576 Apa saya perlu buat? 231 00:10:59,660 --> 00:11:01,995 - Jangan ketuk. - Saya dah ketuk. 232 00:11:02,079 --> 00:11:03,080 Cabut palamnya. 233 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Tunggu dulu. 234 00:11:04,289 --> 00:11:06,542 Masa tinggal dua minit. Drew Bledsoe keluar. 235 00:11:06,625 --> 00:11:08,877 {\an8}Mereka terpaksa gunakan QB simpanan. 236 00:11:08,961 --> 00:11:12,381 {\an8}Tom Brady, quarterback tahun kedua dari Universiti Michigan. 237 00:11:12,464 --> 00:11:13,674 Itu siapa? 238 00:11:13,757 --> 00:11:16,176 Semua orang boleh tahu daripada keadaan Bledsoe… 239 00:11:16,260 --> 00:11:18,804 Dia sangat kacak. Saya nak tonton. 240 00:11:20,639 --> 00:11:22,224 Saya boleh tutup telinga. 241 00:11:23,684 --> 00:11:26,812 "Mungkin cuma nasib atau takdir, 242 00:11:26,895 --> 00:11:28,063 tapi pada masa itu, 243 00:11:28,146 --> 00:11:32,526 quarterback simpanan Patriots dipanggil dari bangku simpanan." 244 00:11:32,609 --> 00:11:34,695 Saya rasa itu pasti amat sukar. Oh, Tuhanku. 245 00:11:34,778 --> 00:11:39,950 "Alat kawalan jauh itu akhirnya berfungsi dan bola sepak dari seminggu menjadi dua." 246 00:11:40,033 --> 00:11:43,745 Bagi permainan di mana sekumpulan lelaki berlaga sesama sendiri, 247 00:11:43,829 --> 00:11:45,205 ia benar-benar rumit. 248 00:11:45,289 --> 00:11:46,498 Ada begitu banyak pola 249 00:11:46,582 --> 00:11:48,458 dan jika dianalisis datanya, kita dapati… 250 00:11:48,542 --> 00:11:52,296 Kami baru nak mula suka, Betty. Jangan libatkan matematik. 251 00:11:52,379 --> 00:11:53,380 Okey. 252 00:11:54,339 --> 00:11:56,466 "Dua minggu menjadi satu musim. 253 00:11:59,887 --> 00:12:03,849 Tom dan Patriots menjadi juara Super Bowl pada tahun itu. 254 00:12:03,932 --> 00:12:07,060 Saya pula masih di sini, disebabkan pasukan saya." 255 00:12:07,144 --> 00:12:09,313 Buat Lou, quarterback kami. 256 00:12:10,272 --> 00:12:11,273 Tak mungkin! 257 00:12:11,356 --> 00:12:14,610 "Dari situlah kami ada tradisi baru. 258 00:12:15,277 --> 00:12:19,281 {\an8}Itu sebabnya amat bererti buat kami untuk memenangi tiket ini." 259 00:12:19,364 --> 00:12:22,201 {\an8}- Kita nak cakap apa? - Mujur awak tanya, Pat. 260 00:12:22,284 --> 00:12:24,578 {\an8}Malam ini ialah malam terakhir hadiah tiket kami 261 00:12:24,661 --> 00:12:27,122 {\an8}dan kami menerima begitu banyak penyertaan. 262 00:12:27,206 --> 00:12:29,499 {\an8}Namun, anda masih ada peluang 263 00:12:29,583 --> 00:12:32,044 {\an8}menjadi pemain pilihan ke-199 264 00:12:32,127 --> 00:12:36,173 {\an8}yang akan menjadi juara keempat dan bakal juara kelima Super Bowl. 265 00:12:36,256 --> 00:12:37,716 {\an8}Kita perlukan satu kemenangan 266 00:12:37,799 --> 00:12:40,052 atau anda masih boleh cuba beli tiket di talian, 267 00:12:40,135 --> 00:12:41,970 {\an8}tapi untuk empat, anda perlu jual kereta. 268 00:12:42,054 --> 00:12:43,222 {\an8}Bukan kereta awak. 269 00:12:43,305 --> 00:12:45,557 {\an8}Ya. Kereta saya dah buruk. 270 00:12:46,642 --> 00:12:49,019 "Saya dan kawan-kawan baik saya peminat tegar…" 271 00:12:49,603 --> 00:12:51,271 Ini tak akan berhasil. 272 00:12:52,940 --> 00:12:54,566 Apa yang saya perlu buat, Tom? 273 00:13:01,573 --> 00:13:02,783 Apa yang saya perlu buat? 274 00:13:06,703 --> 00:13:08,205 Ayuh kita pergi. 275 00:13:19,341 --> 00:13:21,385 CarMax Andover, boleh saya bantu? 276 00:13:21,468 --> 00:13:23,387 Lou, ada apa? 277 00:13:23,470 --> 00:13:25,138 Awak berperangai aneh, Lou. 278 00:13:25,222 --> 00:13:26,598 Tutup saja mata awak. 279 00:13:26,682 --> 00:13:30,561 Lou, saya perlu pulang sebelum makan malam. Ini malam dadu. 280 00:13:30,644 --> 00:13:31,979 Awak ada rumah sendiri, Maura. 281 00:13:32,062 --> 00:13:34,106 Kenapa awak masih tinggal di pusat persaraan? 282 00:13:34,189 --> 00:13:35,816 Frank amat menyukainya. 283 00:13:36,608 --> 00:13:38,026 Okey, lihat. 284 00:13:39,194 --> 00:13:42,197 {\an8}Saya suka hadiah. 285 00:13:43,448 --> 00:13:45,200 {\an8}Alamak. Apa yang berlaku? 286 00:13:45,284 --> 00:13:47,619 Saya nak jadikan ia satu kejutan, 287 00:13:47,703 --> 00:13:50,247 tapi mereka cuma ada kotak untuk dedahkan jantina. 288 00:13:50,330 --> 00:13:51,582 Siapa yang akan bersalin? 289 00:13:51,665 --> 00:13:52,958 Tiada sesiapa. 290 00:13:53,041 --> 00:13:56,253 Ini bukan pendedahan jantina. Cuma pendedahan. 291 00:13:56,336 --> 00:13:57,296 Pendedahan apa? 292 00:13:59,965 --> 00:14:02,050 Kita menang tiket itu. Kita akan ke Super Bowl. 293 00:14:02,134 --> 00:14:04,178 - Oh, Tuhanku! - Oh, Tuhanku! Ini tiketnya. 294 00:14:04,261 --> 00:14:05,971 Bagaimana itu boleh berlaku? 295 00:14:06,054 --> 00:14:09,016 Kerja berpasukan. Itu yang Tommy akan lakukan. 296 00:14:09,099 --> 00:14:12,227 Siapa peduli caranya? Kita akan pergi ke Super Bowl! 297 00:14:12,311 --> 00:14:13,896 - Oh, Tuhanku! - Oh, Tuhanku! 298 00:14:15,022 --> 00:14:16,940 Selamat kembali ke Pats Nation. 299 00:14:17,024 --> 00:14:19,401 Super Bowl tinggal tiga hari lagi 300 00:14:19,484 --> 00:14:22,571 dan saya rasa lebih teruja berbanding perkahwinan saya sendiri. 301 00:14:22,654 --> 00:14:25,490 Saya jauh lebih teruja berbanding perkahwinan awak. 302 00:14:26,742 --> 00:14:29,620 Tak, Carl. Saya tak setuju kita boleh jumpa orang lain. 303 00:14:29,703 --> 00:14:33,832 Itu bukan janji temu, tapi curang dan saya tak nak bincangkan lagi. 304 00:14:34,958 --> 00:14:37,044 Saya tak nak cakap dengan awak. 305 00:14:39,546 --> 00:14:41,632 Saya tak minat dengan hal yang awak nak cakap. 306 00:14:41,715 --> 00:14:44,176 Bab ini benar-benar bagus. 307 00:14:44,259 --> 00:14:45,552 Sangat romantik. 308 00:14:45,636 --> 00:14:47,137 Tak, itu belum siap. 309 00:14:48,096 --> 00:14:50,307 Tak. Bukan awak, Carl. 310 00:14:51,058 --> 00:14:53,185 Dengan awak, memang dah tamat. 311 00:14:54,811 --> 00:14:56,188 Lou, saya perlu pelukan. 312 00:14:57,105 --> 00:14:58,398 Saya perlu pelukan. 313 00:15:01,068 --> 00:15:04,279 Oh, sayang. Awak terlalu bagus buat dia. 314 00:15:04,363 --> 00:15:06,698 Oh, Tuhan. Saya cuma… 315 00:15:11,078 --> 00:15:12,579 Betul cakap Betty. Saya… 316 00:15:13,330 --> 00:15:15,165 Saya perlu berhenti jatuh cinta. 317 00:15:15,249 --> 00:15:17,251 Tak, awak boleh jatuh cinta. 318 00:15:18,210 --> 00:15:21,296 Cuma tunggu sehingga awak kenal mereka lebih dari seminggu. 319 00:15:23,507 --> 00:15:25,092 Baik saya duduk di rumah saja. 320 00:15:25,175 --> 00:15:26,552 Di rumah dan bermuram? Tak. 321 00:15:26,635 --> 00:15:28,554 Kita akan pergi ke Super Bowl 322 00:15:28,637 --> 00:15:31,098 untuk menikmati lelaki seperti orang Rom. 323 00:15:31,181 --> 00:15:33,934 Berpeluh, bertindih antara satu sama lain. 324 00:15:34,518 --> 00:15:35,727 Seluar ketat. 325 00:15:37,980 --> 00:15:39,231 Okey. 326 00:15:40,858 --> 00:15:44,152 Ini untuk tekanan darah awak. Ambil dua kali sehari. 327 00:15:44,236 --> 00:15:45,779 Ini pula untuk awak tidur, 328 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 jadi, pastikan awak makan sebelum tidur, okey? 329 00:15:50,450 --> 00:15:52,202 Maafkan saya. Apa? 330 00:15:52,286 --> 00:15:54,830 Pil ini untuk tekanan darah. 331 00:15:54,913 --> 00:15:56,623 Dua kali sehari, okey? 332 00:15:56,707 --> 00:16:00,586 Ini pula untuk membantu awak tidur. Pastikan awak cukup tidur. 333 00:16:00,669 --> 00:16:03,630 Namun, hanya ambil apabila awak nak tidur, okey? Sebab… 334 00:16:04,131 --> 00:16:06,300 Okey, beritahu saya jika awak perlukan apa-apa. 335 00:16:13,932 --> 00:16:16,435 Sebelum awak pergi, awak dah siap buat pembetulan? 336 00:16:17,144 --> 00:16:20,355 Sayang, awak perlu semak sekali lagi. 337 00:16:20,439 --> 00:16:23,108 Awak perlu tambah cita rasa awak sendiri. 338 00:16:23,192 --> 00:16:25,402 Awak yang lebih tahu cita rasa saya. 339 00:16:25,485 --> 00:16:27,487 Tak. Saya tak tahu. Saya tak pernah tahu. 340 00:16:28,697 --> 00:16:30,199 - Dengar sini. - Okey. 341 00:16:30,282 --> 00:16:31,742 Awak boleh melakukannya. 342 00:16:32,659 --> 00:16:34,036 Okey. Saya rasa begitu. 343 00:16:34,119 --> 00:16:35,120 Okey. 344 00:16:38,749 --> 00:16:40,167 Boleh saya masuk? 345 00:16:40,918 --> 00:16:42,461 Nampaknya awak dah kemas beg. 346 00:16:44,296 --> 00:16:45,589 Awak nak ke mana? 347 00:16:46,340 --> 00:16:47,841 Super Bowl. 348 00:16:48,592 --> 00:16:50,052 - Super Bowl. Betulkah? - Ya. 349 00:16:50,135 --> 00:16:51,261 Awak tak bergurau? 350 00:16:51,345 --> 00:16:54,681 Aduhai. Saya pernah main bola sepak di sekolah tinggi. 351 00:16:54,765 --> 00:16:56,433 Ya. Saya pemain wingback. 352 00:16:56,517 --> 00:16:58,060 Saiz saya agak kecil, 353 00:16:58,143 --> 00:17:00,145 tapi, jurulatih selalu kata saya kuat lari. 354 00:17:00,646 --> 00:17:03,690 Suami saya selalu kata kaki saya hebat. 355 00:17:04,273 --> 00:17:06,818 Namun, dia memang suka kaki. 356 00:17:15,827 --> 00:17:19,122 Saya dengar dia dah meninggal dunia. 357 00:17:19,205 --> 00:17:20,540 Tahun lepas? 358 00:17:21,458 --> 00:17:22,459 Ya. 359 00:17:23,252 --> 00:17:24,252 Ya. 360 00:17:24,336 --> 00:17:27,214 Isteri saya pun dah meninggal dunia. 361 00:17:27,297 --> 00:17:31,260 - Saya simpati. - Itu memang lumrah hidup. 362 00:17:33,470 --> 00:17:34,471 Hei. 363 00:17:35,889 --> 00:17:40,269 Jika awak perlukan seseorang untuk temankan awak ke Super Bowl… 364 00:17:41,854 --> 00:17:43,021 Terima kasih banyak, 365 00:17:43,105 --> 00:17:45,649 tapi saya nak pergi dengan kawan-kawan. Terima kasih. 366 00:17:47,276 --> 00:17:51,738 Ada banyak aktiviti di sini yang awak patut cuba. 367 00:17:51,822 --> 00:17:53,657 - Ya. - Tak, betul. 368 00:17:53,740 --> 00:17:56,034 Ada aerobik kolam mandi. Ada… 369 00:17:57,077 --> 00:17:59,204 Ada tarian. 370 00:17:59,288 --> 00:18:01,331 - Ada malam permainan. - Ya. 371 00:18:01,832 --> 00:18:04,084 - Makan tengah hari. - Ya. 372 00:18:04,168 --> 00:18:05,210 Kebelakangan ini, 373 00:18:07,129 --> 00:18:10,215 saya sedar hidup ini bukan tentang apa yang kita buat, 374 00:18:10,299 --> 00:18:13,552 tapi lebih kepada kita lakukannya bersama siapa. 375 00:18:14,386 --> 00:18:16,638 Saya pandang di sekeliling dan… 376 00:18:21,810 --> 00:18:25,397 saya hanya mahu bersama awak. 377 00:18:25,480 --> 00:18:28,358 Nampaknya awak dah aturkan semuanya dan… 378 00:18:37,075 --> 00:18:38,410 Saya bercakap sendiri. 379 00:18:41,455 --> 00:18:45,000 Berhenti tekan hon. Betty tak suka. Bagi dia itu biadab. 380 00:18:45,083 --> 00:18:46,627 Saya tahu. Sebab itu saya buat. 381 00:18:47,794 --> 00:18:50,506 Awak tak perlu hon banyak kali. 382 00:18:50,589 --> 00:18:52,508 Satu hon saja dah cukup. 383 00:18:55,093 --> 00:18:57,221 But kereta dah penuh. 384 00:18:57,304 --> 00:19:00,933 Lou, kenapa tak bawa SUV awak? 385 00:19:01,016 --> 00:19:02,267 Ia di bengkel. 386 00:19:02,351 --> 00:19:05,646 Jangan risau, Betty. Kereta ini luas. 387 00:19:07,022 --> 00:19:08,565 - Ini model 93. - Ya? 388 00:19:08,649 --> 00:19:10,150 Dah tiada seperti ini. 389 00:19:10,234 --> 00:19:12,319 Model ini dah tak dibuat seperti dulu. 390 00:19:12,402 --> 00:19:16,532 Super Bowl akan berlangsung dua hari saja lagi. 391 00:19:16,615 --> 00:19:19,826 {\an8}Ya. Harap Houston bersedia. Mungkin mereka akan kehabisan bir. 392 00:19:21,912 --> 00:19:24,748 {\an8}- Brek ketat. - Awak nak saya buat apa? Tak berhenti? 393 00:19:24,831 --> 00:19:27,876 Dia tak jawab. Dah sepuluh kali saya telefon. 394 00:19:27,960 --> 00:19:29,044 Biar saya panggil dia. 395 00:19:29,127 --> 00:19:31,129 - Itu kenyataan. - Mundar-mandir tak membantu. 396 00:19:31,213 --> 00:19:32,840 Tak salah jika dicuba. 397 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Petang, Bill. 398 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 Itu pun dia. 399 00:19:35,425 --> 00:19:36,552 - Hei, puan. - Ya. Helo. 400 00:19:36,635 --> 00:19:39,221 Maafkan saya. Saya dah periksa, tapi Maura tidur. 401 00:19:40,013 --> 00:19:42,558 - Tolong kejutkan dia. - Kejut sajalah. 402 00:19:42,641 --> 00:19:46,061 Kami tak suka-suka kejutkan orang. Polisi kami ketat. 403 00:19:46,144 --> 00:19:48,146 Itu antara teras falsafah kami. 404 00:19:48,230 --> 00:19:50,357 Kami serius tentang tidur. 405 00:19:51,316 --> 00:19:52,526 "Kami Serius Tentang Tidur" 406 00:19:52,609 --> 00:19:53,610 Nampak? 407 00:19:56,780 --> 00:19:57,906 Maafkan saya. 408 00:19:57,990 --> 00:19:59,074 Maafkan saya. 409 00:20:00,200 --> 00:20:01,285 Maafkan saya. 410 00:20:02,202 --> 00:20:03,203 Tak guna. 411 00:20:03,287 --> 00:20:05,497 - Maura! - Puan. Biar betul. 412 00:20:05,581 --> 00:20:06,623 - Tolong. - Maura! 413 00:20:06,707 --> 00:20:08,375 - Okey, kami pergi. - Terima kasih. 414 00:20:08,458 --> 00:20:09,710 - Kami emosi. - Terima kasih. 415 00:20:09,793 --> 00:20:12,087 Kamu berdua amat pantas. Itu petanda yang baik. 416 00:20:13,463 --> 00:20:14,506 Maura di mana? 417 00:20:15,007 --> 00:20:16,091 Dia tidur 418 00:20:16,175 --> 00:20:18,886 dan pengurusnya tak benarkan kami kejutkan dia. 419 00:20:18,969 --> 00:20:21,054 Apa kita nak buat? Kita akan terlepas pesawat. 420 00:20:22,055 --> 00:20:23,849 Saya tahu. Saya dah buat persediaan. 421 00:20:23,932 --> 00:20:25,559 Mustahil kita akan sempat. 422 00:20:25,642 --> 00:20:26,768 Awak nak buat apa? 423 00:20:28,979 --> 00:20:31,481 Semua beg awak berisi rambut palsu? 424 00:20:35,652 --> 00:20:36,653 Ayuh kita pergi. 425 00:20:37,863 --> 00:20:39,615 Tetap akan dapat muka yang comel, 426 00:20:39,698 --> 00:20:41,325 tapi tiada masalah pernafasan. 427 00:20:41,408 --> 00:20:43,577 Itu sangat menarik. 428 00:20:43,660 --> 00:20:45,704 Awak ada sebarang gambar? 429 00:20:45,787 --> 00:20:47,331 Ya. Ada. 430 00:20:47,414 --> 00:20:49,208 Saya cuma ada gambar pug. 431 00:20:49,958 --> 00:20:52,044 - Lihat pug ini. - Cuba lihat. 432 00:20:52,127 --> 00:20:53,462 Itu Toffee 433 00:20:53,545 --> 00:20:55,672 dan itu Bobby. Biar saya tunjukkan awak. 434 00:20:55,756 --> 00:20:56,965 Boleh bawa awak melawat? 435 00:20:58,342 --> 00:21:00,802 - Mereka ada kelas memasak. - Lihat tukang masak itu. 436 00:21:00,886 --> 00:21:02,429 - Betul cakap Maura. - Emeril ada. 437 00:21:02,513 --> 00:21:04,056 Mereka ada semuanya di sini. 438 00:21:04,139 --> 00:21:06,475 Dia ingin saya ikut dia ambil kelas tembikar, 439 00:21:06,558 --> 00:21:08,602 tapi, rasanya tembikar bukan minat saya. 440 00:21:08,685 --> 00:21:12,481 Harap anda rasa seperti anda gunakan masa bersamanya dengan bijak, 441 00:21:12,564 --> 00:21:13,774 - sebab anda bohong. - Maaf. 442 00:21:13,857 --> 00:21:16,360 Ada sesiapa tahu di mana Maura Martinez berada? 443 00:21:18,028 --> 00:21:19,488 Tunggu iklan. 444 00:21:20,489 --> 00:21:21,907 Dia berada di biliknya. 445 00:21:23,617 --> 00:21:25,244 Biar saya bawa awak. 446 00:21:26,745 --> 00:21:27,746 Ayuhlah. 447 00:21:27,829 --> 00:21:30,123 - Terima kasih, encik. Ya. - Maaf. 448 00:21:30,749 --> 00:21:32,292 Saya rasa dia tidur. 449 00:21:32,376 --> 00:21:34,711 - Terima kasih,… - Mickey. 450 00:21:34,795 --> 00:21:38,966 Mickey, pesawat kami akan berlepas tiga jam 23 minit lagi. 451 00:21:40,050 --> 00:21:41,885 Okey, saya akan di sini. 452 00:21:41,969 --> 00:21:43,637 - Saya akan tunggu di luar. - Maura? 453 00:21:43,720 --> 00:21:45,973 - Saya akan berkawal di luar sini. - Maura? 454 00:21:46,056 --> 00:21:47,558 Maura? 455 00:21:47,641 --> 00:21:49,184 - Saya boleh kejut dia. - Okey. 456 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 Maura! 457 00:21:51,770 --> 00:21:53,105 Nadinya berdenyut. 458 00:21:55,816 --> 00:21:58,026 - Saya tak boleh baca. - Pil tidur. 459 00:21:59,319 --> 00:22:00,821 Ambil kerusi roda. 460 00:22:00,904 --> 00:22:02,656 - Mickey? Bagus. - Ya? 461 00:22:02,739 --> 00:22:05,325 Boleh awak ambilkan kerusi roda? 462 00:22:06,034 --> 00:22:07,286 - Kerusi roda? - Ya. 463 00:22:08,120 --> 00:22:09,746 Awak nak bawa dia keluar, bukan? 464 00:22:09,830 --> 00:22:11,456 Tak, sebenarnya kami nak… 465 00:22:11,540 --> 00:22:14,293 - Awak nak bawa dia keluar. - Okey. Ya. 466 00:22:14,376 --> 00:22:17,212 Saya boleh agak dia ada kawan yang hebat. 467 00:22:17,296 --> 00:22:18,463 Dia akan ambilkan. 468 00:22:19,339 --> 00:22:22,050 Bawa ini sekali. Ini milik dia. 469 00:22:22,134 --> 00:22:24,636 - Juga wang tunai ini. - Itu… 470 00:22:24,720 --> 00:22:26,388 - Saya akan berikan di kereta. - Okey. 471 00:22:26,471 --> 00:22:28,682 - Awak saksinya. Awak nampak. - Okey. Saya saksi. 472 00:22:28,765 --> 00:22:30,350 - Selamat? - Ya, selamat. 473 00:22:30,434 --> 00:22:33,520 - Ayuh kita pergi. Laluan selamat. - Okey. Ke tepi. 474 00:22:33,604 --> 00:22:36,732 - Keluar. - Jaga kaki awak. Ikut sini, ke kiri. 475 00:22:36,815 --> 00:22:38,692 - Belok ke kiri. Pergi. - Ayuh kita pergi. 476 00:22:38,775 --> 00:22:41,987 Itu suite taman mewah kami, tapi tempat kami untuk 60 ke atas. 477 00:22:42,070 --> 00:22:44,698 Jadi, awak perlu tunggu beberapa tahun lagi untuk layak. 478 00:22:46,158 --> 00:22:47,159 Hei! 479 00:22:48,327 --> 00:22:49,328 - Pergi! - Nak ke mana? 480 00:22:49,411 --> 00:22:50,704 - Berhenti. - Tony, tunggu. 481 00:22:50,787 --> 00:22:52,289 Awak peduli tentang anjing saya? 482 00:22:52,372 --> 00:22:53,373 Tak, saya tak peduli. 483 00:22:54,333 --> 00:22:55,334 Pergi. Saya jaga awak. 484 00:22:55,417 --> 00:22:57,461 Hei, dia masih tidur. Mari sini. Tunggu. 485 00:22:57,544 --> 00:23:02,716 Perhatian, semua, Pat Sajak dari Wheel of Fortune berada di sini. 486 00:23:02,799 --> 00:23:06,220 Pat Sajak berada di sini dan dia akan menandatangani autograf sekarang. 487 00:23:06,303 --> 00:23:08,263 - Pat Sajak. - Hei, Cecile. Apa yang berlaku? 488 00:23:08,347 --> 00:23:09,765 Ada parti di mana? 489 00:23:09,848 --> 00:23:11,808 - Apa yang berlaku? Hei. - Vanna pun ada. 490 00:23:14,269 --> 00:23:16,188 - Terima kasih, Mickey. - Terima kasih. 491 00:23:16,271 --> 00:23:17,689 Trish, itu pun awak. 492 00:23:17,773 --> 00:23:18,774 Ayuh! 493 00:23:19,650 --> 00:23:22,444 Kita berjaya. 494 00:23:26,156 --> 00:23:28,075 Apa yang kita raikan? 495 00:23:28,158 --> 00:23:29,785 - Maura. - Kami curi awak keluar. 496 00:23:29,868 --> 00:23:31,286 Kita akan pergi ke Super Bowl! 497 00:23:31,370 --> 00:23:33,747 - Kita akan pergi ke Super Bowl! - Apa? 498 00:23:36,208 --> 00:23:38,961 KIta akan pergi ke Super Bowl. 499 00:23:49,263 --> 00:23:50,806 Saya lapar. 500 00:23:50,889 --> 00:23:53,433 - Ayuh kita ke bar. Saya suka bar. - Saya suka. 501 00:23:53,517 --> 00:23:56,186 Kita tak akan ke bar agar awak boleh cakap dengan lelaki. 502 00:23:56,270 --> 00:23:58,814 Lou, saya dah kata saya tak akan main cinta. 503 00:23:58,897 --> 00:24:00,941 Saya tahu ini rombongan wanita. 504 00:24:01,567 --> 00:24:03,110 Mungkin saya akan main cinta. 505 00:24:03,193 --> 00:24:05,112 Rasanya saya tak pernah main cinta. 506 00:24:05,195 --> 00:24:07,990 - Awak boleh melakukannya. - Okey. 507 00:24:13,537 --> 00:24:14,830 Hrishi? 508 00:24:16,999 --> 00:24:19,710 Kepala awak cantik. 509 00:24:20,836 --> 00:24:21,879 Terima kasih. 510 00:24:22,838 --> 00:24:24,256 - Kita akan perbaiki. - Okey. 511 00:24:24,339 --> 00:24:25,382 Ya. 512 00:24:26,133 --> 00:24:27,968 Suite Erhan. 513 00:24:28,051 --> 00:24:30,429 Sungguh hebat, bukan? 514 00:24:30,971 --> 00:24:33,140 Semuanya bertemakan Super Bowl. 515 00:24:33,223 --> 00:24:35,684 Ya, tapi mereka cuma beri kita satu bilik. 516 00:24:35,767 --> 00:24:38,020 Tiada lagi bilik di hotel ini. 517 00:24:38,103 --> 00:24:40,397 Tiada bilik lagi di bandar ini. 518 00:24:40,480 --> 00:24:43,984 Sekurang-kurangnya, bilik ini ada dua katil. Bersyukurlah. 519 00:24:44,067 --> 00:24:45,319 Lihat. Itu Tom. 520 00:24:47,154 --> 00:24:49,489 Dia lebih besar dalam kehidupan sebenar. 521 00:24:49,573 --> 00:24:51,366 Itu cuma dia dalam versi kadbod. 522 00:24:52,993 --> 00:24:57,080 Orang yang betul besarnya paling kurang dua kali ganda. 523 00:24:57,164 --> 00:24:58,290 {\an8}Tom. 524 00:24:58,373 --> 00:25:01,043 Lakukan hantaran itu. Lakukannya. 525 00:25:01,126 --> 00:25:03,795 Saya nak ambil yang ini. Dia kacak. 526 00:25:03,879 --> 00:25:06,590 Maura! Awak pilih siapa? 527 00:25:16,642 --> 00:25:18,018 Hai. 528 00:25:18,101 --> 00:25:19,394 Hei, ibu. 529 00:25:20,229 --> 00:25:22,189 Pihak hospital baru telefon saya, 530 00:25:22,272 --> 00:25:24,942 mereka cuba hubungi ibu, tapi ibu tak jawab. 531 00:25:25,526 --> 00:25:28,320 Mereka hubungi saya kerana saya waris terdekat. Semuanya okey? 532 00:25:28,403 --> 00:25:31,406 Ya, ibu okey. Semuanya okey. 533 00:25:32,074 --> 00:25:34,368 Ibu baru jalani ujian. 534 00:25:34,451 --> 00:25:35,827 Mereka telefon 535 00:25:37,120 --> 00:25:38,330 untuk beritahu hasilnya. 536 00:25:39,039 --> 00:25:40,874 Kenapa ibu berbisik? 537 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 Ibu di bilik hotel 538 00:25:44,044 --> 00:25:46,129 dan kawan-kawan ibu sedang tidur. 539 00:25:46,213 --> 00:25:47,631 Ibu di mana? 540 00:25:49,383 --> 00:25:50,759 New Hampshire. 541 00:25:50,843 --> 00:25:53,929 Kami buat rombongan ke penginapan dan sarapan. 542 00:25:54,429 --> 00:25:55,806 Bunyinya macam seronok. 543 00:25:55,889 --> 00:25:58,433 - Ibu, telefon doktor ibu semula. - Okey. 544 00:25:58,517 --> 00:25:59,685 Selamat malam, sayang. 545 00:25:59,768 --> 00:26:01,186 Okey, sayang ibu. Malam. 546 00:26:01,270 --> 00:26:02,521 Sayang kamu. 547 00:26:06,400 --> 00:26:09,236 Onkologi Mass East Dr. Patel 548 00:26:11,738 --> 00:26:12,865 Saya tak boleh tidur. 549 00:26:13,532 --> 00:26:14,616 Saya pun sama. 550 00:26:18,996 --> 00:26:20,414 Saya rindukan Frank. 551 00:26:22,416 --> 00:26:24,585 Saya rindu tidur di sebelahnya. 552 00:26:26,420 --> 00:26:28,046 Waktu malam paling seksa. 553 00:26:30,215 --> 00:26:34,887 Saya cuma baring, jaga, teringatkan dia. 554 00:26:36,930 --> 00:26:39,224 Saya terasa seperti hidup pada masa lalu 555 00:26:40,559 --> 00:26:42,352 dan tak boleh teruskan hidup. 556 00:26:43,312 --> 00:26:47,107 Maura, awak tak hidup pada masa lalu. 557 00:26:47,191 --> 00:26:49,610 Awak berada di sini bersama kami 558 00:26:50,152 --> 00:26:51,737 dan kami ada di sini untuk awak. 559 00:26:53,447 --> 00:26:54,823 Saya sayang awak. 560 00:26:56,783 --> 00:26:57,993 Saya sayang awak. 561 00:27:01,830 --> 00:27:06,877 Bahagian 138, baris 30, kerusi empat, lima, enam dan tujuh. 562 00:27:06,960 --> 00:27:08,212 Sungguh berkilat. 563 00:27:08,837 --> 00:27:09,963 Boleh saya pegang? 564 00:27:14,051 --> 00:27:15,677 - Dapat satu. - Jangan hilangkan. 565 00:27:15,761 --> 00:27:17,387 - Betul. - Ia amat berharga. 566 00:27:17,471 --> 00:27:19,723 Jika begitu, awak tak patut memegangnya. 567 00:27:19,806 --> 00:27:22,142 Berapa kaca mata membaca yang awak beli tahun ini? 568 00:27:22,226 --> 00:27:23,644 Itu tak dikira. 569 00:27:23,727 --> 00:27:26,104 Kaca mata membaca direka untuk hilang. 570 00:27:29,566 --> 00:27:30,609 Okey, baiklah. 571 00:27:30,692 --> 00:27:33,111 Siapa yang paling bertanggungjawab? 572 00:27:34,821 --> 00:27:36,156 Saya. 573 00:27:36,240 --> 00:27:37,241 Okey. 574 00:27:39,284 --> 00:27:41,119 Mujur saya bawa beg sandang saya. 575 00:27:43,789 --> 00:27:46,291 - Saya rasa bukan itu namanya. - Ya. Tengok. 576 00:27:46,375 --> 00:27:48,502 Kita cuma sandang, 577 00:27:50,212 --> 00:27:51,588 siap. 578 00:27:51,672 --> 00:27:53,298 Itu beg pinggang. 579 00:27:53,382 --> 00:27:55,217 Bukan, jika ia tak pakai di pinggang. 580 00:27:55,300 --> 00:27:58,303 Jika dipakai di sini, beg sandang. 581 00:27:59,054 --> 00:28:00,973 Saya akan pastikan ia selamat. 582 00:28:01,056 --> 00:28:02,099 Okey. 583 00:28:02,599 --> 00:28:05,561 Sebelum kita pergi, kita lihat agendanya. 584 00:28:05,644 --> 00:28:08,146 Mula-mula, Pengalaman NFL. 585 00:28:08,230 --> 00:28:10,983 - "Agenda" bunyinya macam kerja. - Saya suka agenda yang baik. 586 00:28:11,066 --> 00:28:12,818 - Mari kita ke spa. - Tak. 587 00:28:12,901 --> 00:28:15,654 Kita tak menang tiket ini untuk pergi ke spa. 588 00:28:15,737 --> 00:28:17,739 Kita ke sini untuk bola sepak. 589 00:28:17,823 --> 00:28:20,534 Kita akan merasai pengalaman NFL. 590 00:28:26,039 --> 00:28:28,458 Saya tak percaya kita di sini. 591 00:28:28,542 --> 00:28:29,960 Saya tak percaya. 592 00:28:33,505 --> 00:28:35,883 Aduhai. Tempat ini sangat luas. 593 00:28:35,966 --> 00:28:37,759 Lihat semua topi keledar itu. 594 00:28:38,468 --> 00:28:40,137 Saya nak satu untuk cucu saya. 595 00:28:40,220 --> 00:28:43,682 - Ini lebih hebat daripada mimpi saya. - Bukan mimpi saya. 596 00:28:43,765 --> 00:28:47,895 Pagi tadi, saya mimpi meredah Sungai Amazon di atas jeruk 597 00:28:47,978 --> 00:28:50,439 bersama anak-anak papier mache saya. 598 00:28:50,522 --> 00:28:52,482 Ada banyak aktiviti di sini. 599 00:28:52,566 --> 00:28:55,068 Ya, tak perlu risalah untuk beritahu awak. 600 00:28:55,152 --> 00:28:58,322 Saya dah buat pengiraan. Jika kita nak singgah semua gerai, 601 00:28:58,405 --> 00:29:00,866 kita ada bawah lima minit setiap gerai, 602 00:29:00,949 --> 00:29:02,492 melainkan… 603 00:29:16,173 --> 00:29:18,050 Selamat datang ke Kiraan Detik QB. 604 00:29:18,133 --> 00:29:21,595 Ayuh lihat berapa hantaran yang anda boleh buat dalam 45 saat. 605 00:29:21,678 --> 00:29:22,971 Saya handal. Lihat. 606 00:29:23,055 --> 00:29:24,223 - Seterusnya. - Saya tahu. 607 00:29:24,306 --> 00:29:26,600 Saya fikir awak tunggu cucu awak. 608 00:29:26,683 --> 00:29:28,268 Tak, saya datang nak main. 609 00:29:28,769 --> 00:29:30,687 Semoga berjaya, nenek. 610 00:29:30,771 --> 00:29:32,564 Jangan sampai ada yang patah. 611 00:29:32,648 --> 00:29:35,025 Hei, awak seperti yakin. 612 00:29:35,108 --> 00:29:37,653 Awak ingin bertaruh? 613 00:29:39,988 --> 00:29:41,698 Sepuluh dolar dia tak dapat lebih lima. 614 00:29:41,782 --> 00:29:43,992 Itu bukan pertaruhan. 615 00:29:44,076 --> 00:29:46,578 Dia menang, dia dapat jersi Falcons awak. 616 00:29:48,372 --> 00:29:50,082 - Setuju. - Setuju. 617 00:29:54,002 --> 00:29:55,587 Nah. Okey. 618 00:29:57,673 --> 00:29:59,716 Kami tak benarkan pertaruhan di sini. 619 00:29:59,800 --> 00:30:00,843 Hei, Lou. 620 00:30:00,926 --> 00:30:03,554 Namun, gaji saya tak cukup, jadi, ayuh lihat keputusannya. 621 00:30:03,637 --> 00:30:05,889 - Lou! Pandang atas. - Ya, ayuh kita lihat. 622 00:30:05,973 --> 00:30:08,517 Saya di atas sini, bercakap dengan awak. 623 00:30:09,184 --> 00:30:12,229 Louella, jangan risau jika balingan awak tak kuat. 624 00:30:12,312 --> 00:30:14,815 Yang penting, ketepatan dan sentuhan. 625 00:30:16,233 --> 00:30:17,234 Baiklah, giliran awak. 626 00:30:17,985 --> 00:30:19,695 - Baiklah. - Baiklah. 627 00:30:21,071 --> 00:30:24,449 Jaga. Sedia. Baling. 628 00:30:24,533 --> 00:30:25,784 Ayuh, nenek! 629 00:30:25,868 --> 00:30:28,287 Kalahkan dia, Lou. 630 00:30:29,872 --> 00:30:31,999 Hei, bila awak nak mula baling? 631 00:30:32,082 --> 00:30:34,084 - Aduhai. - Puan, tolong jangan kacau. 632 00:30:34,168 --> 00:30:36,461 Saya tak pernah lihat hal begini dalam hidup saya. 633 00:30:36,545 --> 00:30:38,213 Boleh saya diamkan dia? 634 00:30:38,297 --> 00:30:39,882 - Biar betul. - Saya sangat takut. 635 00:30:39,965 --> 00:30:40,966 Jelas sekali,… 636 00:30:41,049 --> 00:30:43,051 Puan tiada kerja lainkah? 637 00:30:43,135 --> 00:30:46,138 - Awak kalahkan dia. - Puan buat saya tertekan, okey? 638 00:30:46,221 --> 00:30:48,056 Yakah? Ia mengganggu fokus? 639 00:30:48,140 --> 00:30:49,933 - Harap begitu. - Multivitamin terjatuh. 640 00:30:50,017 --> 00:30:52,811 Gerakan yang hebat. Tengok. Memang luar biasa. 641 00:30:53,812 --> 00:30:55,189 - Aduhai! - Boleh awak diam? 642 00:30:55,272 --> 00:30:57,399 - Sungguh tak mengagumkan. - Aduhai. 643 00:30:57,482 --> 00:30:59,359 - Menakjubkan! - Puan! 644 00:30:59,443 --> 00:31:02,070 - Enam, lima, empat… - Pasti dia minum seharian. 645 00:31:02,154 --> 00:31:04,781 - Itulah masalah dia. - …tiga, dua, satu! 646 00:31:06,783 --> 00:31:10,120 - Awak berjaya! Saya dah kata. - Saya dah agak. 647 00:31:10,204 --> 00:31:12,831 Sungguh hebat. Awak mengutip lebih 20 mata, 648 00:31:12,915 --> 00:31:14,499 bererti awak dapat jersi percuma. 649 00:31:14,583 --> 00:31:16,460 Saya nak jersi Brady. 650 00:31:16,543 --> 00:31:20,172 - Awak saiz apa? - Saya tak nak pakai jersi itu. 651 00:31:20,255 --> 00:31:22,758 Kita gandakan taruhan jika awak nak balik jersi awak. 652 00:31:22,841 --> 00:31:25,344 Jika kami menang, awak perlu pakai jersi itu. 653 00:31:25,928 --> 00:31:26,887 Baiklah. 654 00:31:27,638 --> 00:31:30,641 Trish, kita di Houston. Boleh kita makan barbeku? 655 00:31:31,391 --> 00:31:33,101 Buku awak! Tengok. 656 00:31:34,394 --> 00:31:37,439 - Mereka ada buku saya. - Turunkan tandatangan. 657 00:31:38,982 --> 00:31:41,860 {\an8}- Awak serius? - Ya. Saya ada pen. 658 00:31:41,944 --> 00:31:42,903 Awak memang jahat. 659 00:31:44,488 --> 00:31:45,489 Baiklah. 660 00:31:46,865 --> 00:31:48,492 Maafkan saya, awak buat apa? 661 00:31:48,575 --> 00:31:51,620 Saya cuma mengagumi buku-buku ini. 662 00:31:51,703 --> 00:31:53,247 Awak perlu bayar. 663 00:31:53,330 --> 00:31:55,082 Dia menandatangani buku itu. 664 00:31:56,667 --> 00:31:59,378 - Awak Virginia Ledoux? - Ledoux. 665 00:32:00,128 --> 00:32:01,588 Aduhai. 666 00:32:01,672 --> 00:32:04,091 Saya jual banyak buku awak 667 00:32:04,174 --> 00:32:05,425 dan saya peminat awak. 668 00:32:05,509 --> 00:32:08,470 Kamu berdua berbuallah. Saya nak cari barbeku. 669 00:32:08,554 --> 00:32:10,389 - Rasanya di luar. - Jumpa sekejap lagi. 670 00:32:10,472 --> 00:32:12,015 Awak menulis karya baru? 671 00:32:12,099 --> 00:32:15,018 Ya, saya sedang menulis buku bertemakan perayaan. 672 00:32:15,519 --> 00:32:17,271 I Gronk You a Merry Christmas. 673 00:32:17,855 --> 00:32:20,148 - Boleh buat prapesanan? - Tentu boleh. 674 00:32:20,232 --> 00:32:22,609 Perayaan ialah saat yang sangat seksual buat saya. 675 00:32:26,071 --> 00:32:27,406 Helo? 676 00:32:27,489 --> 00:32:28,490 Maafkan saya. 677 00:32:29,992 --> 00:32:32,911 Hai, saya nak beli kepak. 678 00:32:32,995 --> 00:32:34,621 Maaf. Itu bukan untuk dijual. 679 00:32:34,705 --> 00:32:36,623 Ini pertandingan kepak pedas. 680 00:32:37,207 --> 00:32:38,500 - Yakah? - Ya. 681 00:32:38,584 --> 00:32:40,627 Namun, saya nak ingatkan, ia sangat mencabar. 682 00:32:40,711 --> 00:32:43,255 Mereka ada cili yang namanya seperti daripada filem seram. 683 00:32:43,338 --> 00:32:45,215 - Contohnya? - California Reaper, 684 00:32:45,299 --> 00:32:47,593 {\an8}ghost pepper, Teddy Bears Picnic. 685 00:32:47,676 --> 00:32:49,136 {\an8}Itu yang paling menakutkan 686 00:32:49,219 --> 00:32:51,263 {\an8}sebab, bunyinya seperti mesra dan manja, 687 00:32:51,346 --> 00:32:53,682 {\an8}tapi sebenarnya tidak. 688 00:32:54,683 --> 00:32:57,686 - Saya boleh makan pedas sedikit. - Ini bukan pedas sedikit. 689 00:32:58,604 --> 00:33:00,022 {\an8}Ini pertandingan dia. 690 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 Guy Fieri. 691 00:33:03,358 --> 00:33:04,526 Cuba tengok dia. 692 00:33:05,444 --> 00:33:06,862 {\an8}Dia pun kelihatan pedas. 693 00:33:08,488 --> 00:33:10,407 - Saya nak masuk. - Awak yakin? 694 00:33:10,490 --> 00:33:13,035 Saya nak nombor waris terdekat andai ada kecemasan. 695 00:33:13,118 --> 00:33:15,662 Suami saya, Mark, 696 00:33:15,746 --> 00:33:17,539 tapi jangan telefon dia. 697 00:33:18,332 --> 00:33:20,417 Saya tak nak dia tahu saya ikut serta. 698 00:33:20,501 --> 00:33:22,628 {\an8}Jika awak pengsan, tak boleh telefon suami awak? 699 00:33:22,711 --> 00:33:25,214 {\an8}- Jangan telefon dia. - Awak nak saya telefon siapa? 700 00:33:26,924 --> 00:33:28,008 Ambulans? 701 00:33:43,398 --> 00:33:45,150 Tuan-tuan dan puan-puan! 702 00:33:45,234 --> 00:33:49,488 Anda dah sedia untuk Cabaran Kepak BBQ Pedas? 703 00:33:51,156 --> 00:33:52,449 Peraturannya mudah saja. 704 00:33:52,533 --> 00:33:56,036 Jika tak mahu tersingkir, tahan saja pedasnya. 705 00:33:56,119 --> 00:33:58,205 Sentuh susu itu, anda kalah. 706 00:33:58,288 --> 00:34:01,625 Ayuh mulakan pertandingan ini. 707 00:34:01,708 --> 00:34:05,045 Dalam kiraan tiga, dua, satu. Mulakan. 708 00:34:10,259 --> 00:34:12,928 - Oh, Tuhanku. Itu Betty! - Oh, Tuhanku. 709 00:34:13,011 --> 00:34:15,597 Inilah cabaran pedas. 710 00:34:15,681 --> 00:34:17,266 Siapa yang tahan kepedasannya? 711 00:34:18,058 --> 00:34:20,268 Kuatkan semangat. Bertahan. 712 00:34:20,351 --> 00:34:22,353 Bertahan. 713 00:34:23,605 --> 00:34:25,399 - Awak tersingkir. - Ayuh. 714 00:34:25,482 --> 00:34:27,442 Maafkan saya, Betty? 715 00:34:27,525 --> 00:34:30,487 - Awak tak perlu makan semuanya. - Tak apa. Saya lapar. 716 00:34:30,571 --> 00:34:31,822 Saya kenal dia! 717 00:34:31,905 --> 00:34:33,699 "Pada masa itulah, 718 00:34:33,782 --> 00:34:37,661 di atas padang Stadium Gillette yang suci, 719 00:34:37,744 --> 00:34:39,996 Gronk menidurinya 720 00:34:40,080 --> 00:34:41,956 dan dia tahu 721 00:34:42,040 --> 00:34:45,752 inilah lelaki yang terbaik." 722 00:34:50,299 --> 00:34:52,592 Terima kasih banyak. 723 00:34:52,676 --> 00:34:54,719 Ini semua tak dijangka. 724 00:34:55,637 --> 00:34:57,931 Kalau saya tak silap, Pn. Ledoux, 725 00:34:58,015 --> 00:34:59,349 awak ada berbilang kemahiran. 726 00:34:59,433 --> 00:35:02,436 Bukankah awak Gadis Mayflower yang asal? 727 00:35:02,978 --> 00:35:04,479 - Suka buku awak. - Terima kasih. 728 00:35:05,606 --> 00:35:08,108 Itu dulu. 729 00:35:08,192 --> 00:35:10,194 Kecantikan tiada tarikh luput. 730 00:35:11,612 --> 00:35:12,863 Dan O'Callahan. 731 00:35:15,824 --> 00:35:17,326 Oh, Tuhanku. Cincin itu. 732 00:35:18,744 --> 00:35:20,245 Oh, Tuhanku. Kuku itu. 733 00:35:21,205 --> 00:35:23,332 - Kuku bola sepak. Awak ada dua cincin. - Ya. 734 00:35:24,082 --> 00:35:27,085 - Saya agak awak penah bermain. - Ya. 735 00:35:27,169 --> 00:35:29,213 Dua Super Bowl, dua pasukan berbeza. 736 00:35:29,963 --> 00:35:32,716 Boleh saya panggil awak Gadis Mayflower saja? 737 00:35:32,799 --> 00:35:33,800 Patricia. 738 00:35:33,884 --> 00:35:35,302 - Suka buku awak. - Terima kasih. 739 00:35:35,385 --> 00:35:36,512 Selamatkan perkahwinan kami. 740 00:35:36,595 --> 00:35:38,013 Tunggu dulu, bukan Virginia? 741 00:35:39,640 --> 00:35:42,559 Virginia Ledoux nama anjing poodle saya. 742 00:35:43,143 --> 00:35:46,313 Pasti anjing poodle awak minat dengan pemain bola sepak. 743 00:35:46,396 --> 00:35:47,439 Tak. 744 00:35:48,524 --> 00:35:50,067 Saya yang minat. 745 00:35:50,150 --> 00:35:53,237 Para hadirin sekalian, inilah kemuncak kesakitan, 746 00:35:53,320 --> 00:35:54,780 puncak kepedasan. 747 00:35:54,863 --> 00:35:56,490 Pusingan akhir, 748 00:35:56,573 --> 00:35:58,951 Dal melawan Betty. 749 00:36:00,452 --> 00:36:01,870 Dal, apa perasaan awak? 750 00:36:01,954 --> 00:36:03,914 - Baik sekali, Guy. - Okey. Bagus, Dal. 751 00:36:03,997 --> 00:36:05,499 Betty, semuanya okey? 752 00:36:05,582 --> 00:36:06,917 Ya, saya sedang bersiap. 753 00:36:07,000 --> 00:36:09,670 Okey. Ingat, terima pedas itu, jangan lawan. 754 00:36:09,753 --> 00:36:11,964 - Jangan lawan. Ia akan jadi lebih sukar. - Okey. 755 00:36:12,047 --> 00:36:14,716 - Buat betul-betul atau balik. Okey. - Okey. 756 00:36:14,800 --> 00:36:18,846 Baiklah. Untuk pusingan akhir ini, Satan's Tongue. 757 00:36:18,929 --> 00:36:20,722 Kepak kami yang paling pedas. 758 00:36:20,806 --> 00:36:23,934 Kita mulakan pada kiraan tiga, dua, satu. 759 00:36:24,560 --> 00:36:25,561 Mulakan! 760 00:36:26,395 --> 00:36:29,106 Dal ambil dengan banyak. Betty juga. 761 00:36:29,189 --> 00:36:31,358 Dal dengan satu gigitan. 762 00:36:32,484 --> 00:36:33,485 Betty dua gigitan. 763 00:36:34,069 --> 00:36:35,153 Dal? 764 00:36:35,237 --> 00:36:36,446 Dal seperti tak tahan. 765 00:36:36,989 --> 00:36:38,615 Dal ketar. Betty satu gigitan lagi. 766 00:36:38,699 --> 00:36:40,576 Dal luahkan. Dal kalah! 767 00:36:40,659 --> 00:36:43,036 Beri tepukan buat juara kita, Betty! 768 00:36:46,540 --> 00:36:48,458 Tuan-tuan dan puan-puan, juara anda, Betty! 769 00:36:48,542 --> 00:36:50,752 Betty, bagaimana awak melakukannya? 770 00:36:50,836 --> 00:36:53,046 Kepak yang itu agak pedas. 771 00:36:53,755 --> 00:36:56,884 Amat seronok melihat awak melakukannya dengan cemerlang. 772 00:36:56,967 --> 00:36:59,803 Bagaimana caranya? Bagaimana awak boleh tahan kepedasannya? 773 00:37:00,721 --> 00:37:01,722 Entah. 774 00:37:02,472 --> 00:37:05,893 Selain rasa yang ekstrem, lidah saya dah tak boleh merasa. 775 00:37:05,976 --> 00:37:09,354 Bercakap tentang rasa ekstrem, ada daging dada yang awak perlu cuba. 776 00:37:09,438 --> 00:37:12,482 - Boleh saya ajak kawan? - Boleh! Awak juara! 777 00:37:12,566 --> 00:37:14,067 Beri tepukan buat Betty! 778 00:37:16,195 --> 00:37:18,155 Maura, nak daging dada lagi? 779 00:37:18,238 --> 00:37:20,782 Saya boleh makan awak punya daging dada sepanjang hari. 780 00:37:20,866 --> 00:37:22,659 Nah, ini untuk awak. 781 00:37:23,994 --> 00:37:25,245 Sangat sedap. 782 00:37:27,372 --> 00:37:28,498 - Trish! - Hai. 783 00:37:28,582 --> 00:37:30,250 - Trish! - Awak Guy Fieri? 784 00:37:30,334 --> 00:37:32,336 Ini memang dia. Ke mana awak menghilang? 785 00:37:32,419 --> 00:37:35,797 Saya berbual dengan peminat dan dia jemput kita ke parti. Lihat. 786 00:37:35,881 --> 00:37:38,091 - Peminat? - Peminat penulisan saya. 787 00:37:39,009 --> 00:37:40,844 Dia juga juara Super Bowl dua kali. 788 00:37:40,928 --> 00:37:43,889 - Trish. - Bukan saya yang main cinta, tapi dia. 789 00:37:43,972 --> 00:37:46,934 Bukankah kita perlu rehat sebelum perlawanan penting esok? 790 00:37:47,017 --> 00:37:48,519 Tunggu. Jika ia parti itu, 791 00:37:48,602 --> 00:37:51,688 ia pasti sangat hebat. Saya akan pergi ke parti itu. 792 00:37:51,772 --> 00:37:54,191 Ya, betul cakap dia. Bukan kita yang nak bermain. 793 00:37:55,234 --> 00:37:58,070 Saya fikir tujuan kita adalah mengembara bersama-sama. 794 00:37:58,153 --> 00:38:00,614 - Ini pun satu pengembaraan. - Saya nak pergi. 795 00:38:00,697 --> 00:38:03,784 - Ada tarian tak? - Jika awak pergi, pasti ada tarian. 796 00:38:06,870 --> 00:38:08,664 - Aduhai, Betty? - Ya? 797 00:38:08,747 --> 00:38:10,791 Betty. Biar saya tengok bibir awak. 798 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 Awak tak pernah pakai gincu. 799 00:38:15,045 --> 00:38:17,005 - Okey. Jangan jilat bibir awak. - Okey. 800 00:38:17,089 --> 00:38:19,049 Saya nak tengok tanda cantik awak. Bagus. 801 00:38:19,132 --> 00:38:21,301 - Ayuh. Cepat. - Okey. Seksi. 802 00:38:23,345 --> 00:38:25,097 Kita orang yang paling tua di sini? 803 00:38:25,180 --> 00:38:27,850 Betty, jangan memperkukuhkan stereotaip. 804 00:38:28,350 --> 00:38:29,893 Itu pun Dan. Dan! 805 00:38:31,520 --> 00:38:33,397 Awak ada peminat bernama Dan? 806 00:38:33,480 --> 00:38:34,940 Ya, Dan O'Callahan. 807 00:38:35,023 --> 00:38:36,108 Hei, marilah naik! 808 00:38:36,191 --> 00:38:37,568 Awak kata awak bersenam. 809 00:38:37,651 --> 00:38:38,485 Ya. 810 00:38:38,569 --> 00:38:40,320 Berapa kali senaman kaki awak langkau? 811 00:38:40,404 --> 00:38:41,738 Lihat kaki yang kurus itu. 812 00:38:42,281 --> 00:38:44,491 Awak kejam. Kaki dia hebat. 813 00:38:44,575 --> 00:38:46,743 Itu satu pujian. Itu cara kami main cinta. 814 00:38:47,286 --> 00:38:50,289 - Kenapa fokus pada hal negatif? - Boleh benarkan mereka naik? 815 00:38:50,372 --> 00:38:52,082 - Dia benarkan kita masuk. - Maaf. 816 00:38:52,165 --> 00:38:53,959 - Dia dulu bermain untuk Pats. - Maaf. 817 00:38:54,543 --> 00:38:57,629 - Seronok dapat bertemu kamu semua. - Dan. Awak main untuk Pats? 818 00:38:57,713 --> 00:38:59,214 Ya. Selama tiga tahun. 819 00:38:59,298 --> 00:39:01,258 Namun, saya banyak bermain bersama Raiders. 820 00:39:02,843 --> 00:39:03,927 Okey. 821 00:39:04,011 --> 00:39:06,388 Awak nampak cantik. 822 00:39:06,471 --> 00:39:07,931 Terima kasih. 823 00:39:09,308 --> 00:39:12,394 Saya nak kenalkan awak dengan kawan-kawan saya. Masuklah. 824 00:39:12,477 --> 00:39:13,937 Maura di mana? 825 00:39:14,021 --> 00:39:16,148 Ayuh, Maura. Kita perlu bersama-sama. 826 00:39:16,231 --> 00:39:18,400 - Aduhai. Awak dah hilang akal? - Maafkan kami. 827 00:39:18,483 --> 00:39:20,652 - Terima kasih banyak. - Malang sekali. 828 00:39:20,736 --> 00:39:22,446 - Pergi dulu. - Awak memang baik. 829 00:39:22,529 --> 00:39:23,947 - Terima kasih. - Ayuh. 830 00:39:25,449 --> 00:39:27,075 Ke mana Trish pergi? 831 00:39:27,159 --> 00:39:30,204 Saya tak pernah hadiri parti seperti ini. 832 00:39:31,663 --> 00:39:34,458 Kami hanya hadiri parti fakulti 833 00:39:34,541 --> 00:39:36,543 yang hidangkan champagne murah. 834 00:39:36,627 --> 00:39:39,213 Parti terakhir yang saya hadiri ialah majlis pengebumian. 835 00:39:40,547 --> 00:39:41,590 Ia menyeronokan. 836 00:39:41,673 --> 00:39:44,635 Pasti ada banyak dadah di sini. Banyak kokaina. 837 00:39:44,718 --> 00:39:48,263 Pasti mereka ada bilik seks Eyes Wide Shut di sini, 838 00:39:48,347 --> 00:39:49,348 bukan? 839 00:39:49,431 --> 00:39:51,767 Saya nak balik ke hotel. 840 00:39:51,850 --> 00:39:54,228 - Saya perlu berehat. - Nah. 841 00:39:54,311 --> 00:39:55,687 Terima kasih. 842 00:39:56,772 --> 00:39:57,856 Awak siapa? 843 00:39:57,940 --> 00:40:00,567 - Kami bertemu di luar. Ya, ini… - Sophie. 844 00:40:00,651 --> 00:40:02,778 - Sophie. Ini Sophie. - Ya. 845 00:40:02,861 --> 00:40:06,657 Nama yang indah. Itu nama cucu saya, Sophie. 846 00:40:06,740 --> 00:40:08,283 Nama yang indah. 847 00:40:08,367 --> 00:40:09,868 - Ini sedap. - Sangat sedap. 848 00:40:09,952 --> 00:40:11,453 Hati-hati. Dosnya tinggi. 849 00:40:11,537 --> 00:40:13,247 - Apa? - Dos tinggi? 850 00:40:13,997 --> 00:40:15,666 - Ya. - Ini dadah? 851 00:40:16,792 --> 00:40:18,710 Ya. Awak kata awak nak berehat. 852 00:40:20,379 --> 00:40:22,339 Apa? Sophie! 853 00:40:22,422 --> 00:40:24,508 - Sophie! - Lou, awak nak ke mana? 854 00:40:24,591 --> 00:40:26,844 Saya dah makan dua gula-gula jeli. 855 00:40:27,344 --> 00:40:29,221 Apa akan jadi jika saya makan tiga? 856 00:40:31,098 --> 00:40:32,558 Kawan awak beri kami dadah. 857 00:40:32,641 --> 00:40:34,935 Hal kecil. Dulu awak selalu hisap ganja. 858 00:40:35,018 --> 00:40:36,270 Itu untuk perubatan. 859 00:40:36,353 --> 00:40:39,898 Baiklah. Okey. Kita dah ambil dadah. 860 00:40:39,982 --> 00:40:42,693 Namun, mari kita layan saja. 861 00:40:42,776 --> 00:40:44,319 Saya nak pulang ke hotel. 862 00:40:44,403 --> 00:40:45,821 Saya perlukan tiket saya. 863 00:40:45,904 --> 00:40:48,907 Saya perlu tidur agar saya segar untuk perlawanan esok. 864 00:40:48,991 --> 00:40:50,534 Itulah tujuan kita ke sini. 865 00:40:51,952 --> 00:40:55,247 Melainkan kamu berdua terlalu pening dan tak dapat ikut saya. 866 00:40:57,291 --> 00:40:58,750 Berikan tiket itu. 867 00:40:58,834 --> 00:41:01,420 Oh, Tuhan. Tunggu. Saya tertinggal di hotel, bukan? 868 00:41:01,503 --> 00:41:04,464 Saya tanggalkan beg itu. Oh, Tuhan. Tidak. 869 00:41:04,548 --> 00:41:07,843 Saya tanggalkan beg itu di pertandingan kepak pedas. Saya letak di atas… 870 00:41:07,926 --> 00:41:09,136 Awak hilangkan tiket itu? 871 00:41:09,219 --> 00:41:11,346 Tak, saya cuba pura-pura ia tak pedas, 872 00:41:11,430 --> 00:41:13,015 tapi ia sangat pedas dan saya… 873 00:41:13,098 --> 00:41:17,102 Kita perlu cari tiket itu. Kita perlu pergi ke Pengalaman NFL sekarang. 874 00:41:17,186 --> 00:41:19,062 - Dah tutup. - Dengar sini. 875 00:41:19,146 --> 00:41:21,732 Semua, bertenang. 876 00:41:21,815 --> 00:41:24,568 Guy kata dia akan hadiri parti ini malam ini. 877 00:41:24,651 --> 00:41:26,028 Kita cuma perlu cari Guy. 878 00:41:26,111 --> 00:41:28,614 Saya yakin dia tahu di mana beg sandang itu. 879 00:41:28,697 --> 00:41:33,368 Bagaimana nak cari seorang lelaki dalam ribuan orang di sini? 880 00:41:35,287 --> 00:41:37,331 Di sana! Itu pun dia. 881 00:41:37,414 --> 00:41:39,708 - Di mana? Saya tak nampak. - Dia pergi ke sana. 882 00:41:39,791 --> 00:41:41,460 Saya tak nampak. Kenapa awak joging? 883 00:41:41,543 --> 00:41:43,253 Saya joging kerana dia joging. 884 00:41:43,337 --> 00:41:44,421 Kamu berdua? 885 00:42:01,480 --> 00:42:02,898 Guy? 886 00:42:10,364 --> 00:42:11,490 Maura? 887 00:42:13,408 --> 00:42:14,910 Ke mana Maura pergi? 888 00:42:14,993 --> 00:42:17,788 Entah. Guy di mana? Saya fikir kita nak cari dia. 889 00:42:33,095 --> 00:42:34,596 Eyes Wide Shut. 890 00:42:55,826 --> 00:42:59,997 Kenapa tiada orang yang menari? 891 00:43:00,789 --> 00:43:02,416 Kenapa tiada orang yang menari? 892 00:43:02,499 --> 00:43:03,709 Dia dah hilang. 893 00:43:05,502 --> 00:43:07,087 Lou, lihat! 894 00:43:07,171 --> 00:43:08,463 Di mana? 895 00:43:10,048 --> 00:43:11,842 Kita perlu cari tiket itu. 896 00:43:11,925 --> 00:43:16,763 Ya, tapi muzik ini membuat kita mahu menari, bukan? 897 00:43:16,847 --> 00:43:18,098 Tak, kita perlu fokus. 898 00:43:18,182 --> 00:43:20,267 Ya, tapi ia sangat… 899 00:43:21,185 --> 00:43:22,728 - Sangat bagus. - Ya. 900 00:43:27,858 --> 00:43:30,444 Maakan saya. Saya mencari seseorang. 901 00:43:31,987 --> 00:43:33,447 Awak ke sini untuk main poker? 902 00:43:34,323 --> 00:43:35,824 Awak nak Skittles? 903 00:43:35,908 --> 00:43:36,909 Awak okey? 904 00:43:38,660 --> 00:43:39,786 Rasanya. 905 00:43:40,829 --> 00:43:42,039 Marilah duduk. 906 00:43:57,387 --> 00:43:58,805 Saya Guy Fieri. 907 00:44:18,534 --> 00:44:19,535 Oh, Tuhanku! 908 00:44:21,453 --> 00:44:22,871 Maaf kerana terpukul awak. 909 00:44:23,747 --> 00:44:24,748 Biar saya tengok. 910 00:44:25,791 --> 00:44:28,043 Tak teruk. Awak cuma… 911 00:44:29,002 --> 00:44:31,630 Saya suka menari, tapi tak pernah ada peluang. 912 00:44:34,174 --> 00:44:36,510 Gula-gula jeli itu memang kuat. 913 00:44:37,219 --> 00:44:38,804 Mungkin awak perlu bertenang. 914 00:44:39,596 --> 00:44:41,974 Ya. Mungkin awak juga perlu bertenang. 915 00:44:42,516 --> 00:44:44,017 Ini agak membosankan. 916 00:44:44,101 --> 00:44:46,228 Parti hebat di Houston dengan orang menarik, 917 00:44:46,311 --> 00:44:48,564 saya duduk dengan nenek seseorang. 918 00:44:50,816 --> 00:44:52,985 Mengunyah gula-gula jeli. 919 00:44:55,737 --> 00:44:58,240 Saya faham. 920 00:44:58,323 --> 00:45:01,743 Saya faham. Ciri negatif. 921 00:45:01,827 --> 00:45:03,871 Saya boleh melakukanya. 922 00:45:04,746 --> 00:45:05,747 Biar saya tengok awak. 923 00:45:07,499 --> 00:45:08,917 Tak. Aduhai. 924 00:45:09,459 --> 00:45:10,878 Awak sempurna. Berdiri. 925 00:45:12,129 --> 00:45:13,213 Berdiri. 926 00:45:15,340 --> 00:45:16,675 Pusingkan badan. 927 00:45:17,885 --> 00:45:19,928 Tak. Pusing, cepat. Okey. 928 00:45:21,555 --> 00:45:24,349 Duduk. Pasti ada sesuatu. 929 00:45:24,433 --> 00:45:25,517 - Tunjuk gigi. - Apa? 930 00:45:25,601 --> 00:45:27,895 Tunjukkan gigi awak. Cepat. Tunjukkan. Begitulah. 931 00:45:27,978 --> 00:45:29,313 - Apa? - Cuba lihat. Aduhai. 932 00:45:29,396 --> 00:45:30,564 - Apa? - Gigi jongang. 933 00:45:31,231 --> 00:45:33,233 Awak boleh makan jagung dari sebalik pagar. 934 00:45:34,234 --> 00:45:35,235 Ya. 935 00:45:36,612 --> 00:45:37,613 Ya. 936 00:45:38,113 --> 00:45:40,490 - Hai, sayang. - Hai kembali. 937 00:45:40,574 --> 00:45:42,242 Saya nak awak tahu, 938 00:45:42,326 --> 00:45:45,329 saya dah hantar dua versi artikel, A dan B. 939 00:45:45,412 --> 00:45:48,081 Beritahu saya mana yang perlu dipilih. Okey? 940 00:45:48,165 --> 00:45:49,333 Saya tak boleh. 941 00:45:49,416 --> 00:45:51,627 Saya berada di parti bersama budak-budak. 942 00:45:51,710 --> 00:45:53,921 - Saya 36 tahun. Saya dah dewasa. - Apa? 943 00:45:54,004 --> 00:45:55,172 Awak sedang dalam proses. 944 00:45:55,255 --> 00:45:56,340 Saya harus pergi. 945 00:45:58,091 --> 00:45:59,092 Okey. 946 00:46:05,682 --> 00:46:06,683 Maura. 947 00:46:07,184 --> 00:46:08,185 Ya? 948 00:46:09,436 --> 00:46:11,104 Buat taruhan, Maura. 949 00:46:12,856 --> 00:46:14,233 Saya bermain? 950 00:46:14,316 --> 00:46:16,318 Tak, awak bermain dengan hebat. 951 00:46:16,401 --> 00:46:19,363 Hebat. Ayuh, Gugu. Dia dah hampir goyah. 952 00:46:19,446 --> 00:46:22,115 Setiap kali dia naikkan, dia nak bawa kita ke Flavortown, 953 00:46:22,199 --> 00:46:23,325 kemudian, dia… 954 00:46:23,408 --> 00:46:24,785 dia panggil saya Brisket. 955 00:46:24,868 --> 00:46:26,453 Saya tak sepatutnya berada di sini. 956 00:46:26,537 --> 00:46:29,122 - Saya patut pergi. - Tak. Awak perlu tunggu. 957 00:46:29,206 --> 00:46:30,415 - Awak perlu tunggu. - Ya. 958 00:46:30,499 --> 00:46:32,626 Awak ditakdirkan berada di sini. 959 00:46:32,709 --> 00:46:36,338 Kadangkala, takdir letakkan awak di tempat yang sepatutnya. 960 00:46:36,421 --> 00:46:37,506 Taruhan di tangan awak. 961 00:46:39,258 --> 00:46:40,259 Ya, okey. 962 00:46:42,344 --> 00:46:44,054 - Ini berapa nilainya? - Empat puluh. 963 00:46:44,137 --> 00:46:45,138 Okey. 964 00:46:45,222 --> 00:46:47,683 Saya naikkan $40. 965 00:46:47,766 --> 00:46:49,059 Awak serius? 966 00:46:49,643 --> 00:46:50,602 Itu 40,000. 967 00:46:51,687 --> 00:46:53,063 Ya, betul. 968 00:46:54,189 --> 00:46:55,482 Ya, betul. 969 00:46:56,108 --> 00:46:57,234 Okey. 970 00:46:57,943 --> 00:46:59,695 Saya naikkan $40,000. 971 00:47:00,445 --> 00:47:01,822 Saya dah keluar. 972 00:47:01,905 --> 00:47:03,949 Awak memang sangat mahir, Maura. 973 00:47:04,032 --> 00:47:07,035 Tak. Mendiang suami saya suka berjudi. 974 00:47:07,119 --> 00:47:09,788 Namun, dia selalu kalah. 975 00:47:09,872 --> 00:47:11,498 Saya yang selalu menang. 976 00:47:11,582 --> 00:47:14,042 Jadi, saya akan selitkan beberapa cip di bawah cipnya 977 00:47:14,126 --> 00:47:15,419 agar dia boleh terus bermain. 978 00:47:15,502 --> 00:47:17,337 Cerita yang sangat romantik, tapi… 979 00:47:17,421 --> 00:47:19,298 - Gila. - …buka, Flavortown. 980 00:47:19,381 --> 00:47:20,591 Okey. 981 00:47:22,217 --> 00:47:24,595 Tiga kad dua! Ahli sihir. 982 00:47:24,678 --> 00:47:27,639 - Ayuh. - Ahli sihir. Ilmu hitam. 983 00:47:27,723 --> 00:47:29,099 Diamlah, Brisket. 984 00:47:29,933 --> 00:47:31,393 Alamak. 985 00:47:32,186 --> 00:47:34,563 - Ada permintaan? - Beastie Boys! 986 00:47:34,646 --> 00:47:38,734 Cuba "I Won't Dance" pada nada C yang asal. 987 00:47:38,817 --> 00:47:41,528 Puan, kami tak buat karaoke. 988 00:47:42,696 --> 00:47:43,864 Telefon saya. 989 00:47:47,868 --> 00:47:48,869 Helo? 990 00:47:48,952 --> 00:47:51,246 Ibu dah telefon hospital? 991 00:47:52,581 --> 00:47:53,707 Belum. 992 00:47:53,790 --> 00:47:56,210 Ibu perlu telefon mereka. Penting. 993 00:47:56,293 --> 00:47:57,294 Ibu di mana? 994 00:47:58,086 --> 00:47:59,838 Di rumah agam Texas. 995 00:48:00,339 --> 00:48:01,965 Ibu kata ibu di New Hampshire. 996 00:48:02,633 --> 00:48:06,136 Tak. Ibu di Houston untuk Super Bowl. 997 00:48:06,220 --> 00:48:08,472 Super Bowl? Dari mana ibu dapat duit? 998 00:48:08,555 --> 00:48:11,558 Tak apa-apa. Kamu jangan risau. 999 00:48:11,642 --> 00:48:13,310 Apa yang sedang berlaku? 1000 00:48:13,393 --> 00:48:14,728 Kenapa ibu tipu saya? 1001 00:48:14,811 --> 00:48:17,898 Semuanya baik saja. Ibu dah buat beberapa ujian. 1002 00:48:17,981 --> 00:48:20,108 Mereka telefon ibu untuk beritahu keputusannya. 1003 00:48:20,192 --> 00:48:21,735 Mereka dah hantar keputusannya. 1004 00:48:21,818 --> 00:48:23,237 Apa keputusannya? 1005 00:48:23,820 --> 00:48:25,239 Ibu belum buka. 1006 00:48:25,322 --> 00:48:27,282 Apa? Ibu, bukalah surat itu. 1007 00:48:27,366 --> 00:48:28,367 Tak. 1008 00:48:28,450 --> 00:48:29,660 Apa? 1009 00:48:29,743 --> 00:48:32,955 Kenapa penting sangat? Tak bolehkah tunggu dua hari? 1010 00:48:33,038 --> 00:48:35,749 Ini sesuatu yang ibu ingin lakukan. 1011 00:48:36,291 --> 00:48:40,420 Pergi ke Super Bowl bersama kawan ibu dan melihat Tom Brady menang. 1012 00:48:42,172 --> 00:48:45,050 Jadi, ibu tak akan buka sampul itu. 1013 00:48:45,133 --> 00:48:48,554 Sebab isinya boleh merosakkan rancangan kami semua. 1014 00:48:49,930 --> 00:48:51,723 Semua orang. Di mana… 1015 00:48:53,475 --> 00:48:54,476 Ibu harus pergi. 1016 00:48:54,977 --> 00:48:57,437 Tak, ibu? 1017 00:48:58,063 --> 00:49:00,649 Ada sesiapa nampak Guy Ferrari? 1018 00:49:00,732 --> 00:49:03,318 Muka dia seperti Flamin' Hot Cheeto. 1019 00:49:05,279 --> 00:49:06,864 Ini tempat apa? 1020 00:49:16,707 --> 00:49:17,958 Hai. 1021 00:49:20,460 --> 00:49:22,045 Tunggu sekejap. 1022 00:49:22,129 --> 00:49:23,547 Lou, ada apa? 1023 00:49:24,381 --> 00:49:26,758 Saya diberi dadah dengan gula-gula jeli. 1024 00:49:26,842 --> 00:49:28,093 Saya harus pergi. 1025 00:49:28,177 --> 00:49:30,387 Maura dan Betty dah tiada 1026 00:49:30,470 --> 00:49:32,264 dan tiket itu hilang. 1027 00:49:32,347 --> 00:49:34,349 Apa? Apa jadi pada tiket itu? 1028 00:49:35,017 --> 00:49:36,351 Sos pedas. 1029 00:49:36,935 --> 00:49:38,478 Betty? Maura? 1030 00:49:38,562 --> 00:49:40,272 Berapa tahap khayal awak, Lou? 1031 00:49:40,856 --> 00:49:42,566 Agak tinggi. 1032 00:49:43,650 --> 00:49:45,402 Okey. Apa yang awak fikirkan, Maura? 1033 00:49:45,485 --> 00:49:46,737 Awak nak tahu? 1034 00:49:46,820 --> 00:49:47,988 Maura! 1035 00:49:49,072 --> 00:49:50,657 - Awak bermain poker? - Ya. 1036 00:49:50,741 --> 00:49:52,367 - Tunggu sebentar, okey? - Ya. 1037 00:49:53,619 --> 00:49:55,746 - Saya ada kad yang bagus. - Kita harus pergi. 1038 00:49:55,829 --> 00:49:57,831 - Tak! - Tiket itu dah hilang! 1039 00:49:57,915 --> 00:49:58,916 Saya tahu. 1040 00:49:58,999 --> 00:50:02,044 Jika saya menang, saya boleh belikan tiket. 1041 00:50:02,628 --> 00:50:03,921 - Okey. Kalahkan dia. - Pergi. 1042 00:50:04,004 --> 00:50:05,964 - Baiklah. - Okey, dengar sini. 1043 00:50:06,048 --> 00:50:08,717 Saya tahu kita melalui saat yang indah 1044 00:50:08,800 --> 00:50:10,511 dan saya rasa rapat dengan awak. 1045 00:50:10,594 --> 00:50:12,221 Memang tak diduga. 1046 00:50:12,304 --> 00:50:14,389 Sekarang saya akan ambil semua duit awak. 1047 00:50:15,098 --> 00:50:16,391 Taruhkan semua. 1048 00:50:16,475 --> 00:50:18,352 Okey. 1049 00:50:19,645 --> 00:50:20,646 Saya pun sama. 1050 00:50:23,524 --> 00:50:24,691 Jika begitu… 1051 00:50:27,694 --> 00:50:28,904 Alamak. 1052 00:50:28,987 --> 00:50:30,280 Tunggu dulu. 1053 00:50:31,615 --> 00:50:32,824 Empat ratu? 1054 00:50:35,452 --> 00:50:36,578 Ya! Awak berjaya! Ya! 1055 00:50:36,662 --> 00:50:39,248 Matilah saya. 1056 00:50:40,165 --> 00:50:41,917 Matilah saya. Okey. 1057 00:50:42,000 --> 00:50:43,544 Oh, Tuhanku. 1058 00:50:43,627 --> 00:50:45,003 Oh, Tuhanku. 1059 00:50:45,087 --> 00:50:48,549 Begini sajalah. Saya rasa saya nak tunaikan. Okey. 1060 00:50:48,632 --> 00:50:50,425 Bagus. Awak main untuk badan amal apa? 1061 00:50:53,303 --> 00:50:55,973 Ini acara poker amal. 1062 00:50:56,056 --> 00:50:57,349 Oh, Tuhanku. 1063 00:50:58,892 --> 00:51:00,602 - Acara amal. - Ya. 1064 00:51:01,311 --> 00:51:02,563 Gugu? 1065 00:51:02,646 --> 00:51:04,022 Awak badan amal apa? 1066 00:51:04,106 --> 00:51:05,649 Broadway Cares. 1067 00:51:05,732 --> 00:51:08,110 Beri semua wang kemenangan saya kepada Broadway Cares 1068 00:51:08,193 --> 00:51:11,738 dan terima kasih kepada semua kerana mengajak saya bermain. 1069 00:51:11,822 --> 00:51:14,658 Saya sangat gembira. 1070 00:51:15,868 --> 00:51:17,703 Poker amal. 1071 00:51:17,786 --> 00:51:19,913 Saya tak nak pakai pendakap selama 18 bulan. 1072 00:51:19,997 --> 00:51:20,998 Betul. 1073 00:51:21,081 --> 00:51:24,418 Betul kata Dr. Wong. Gigi itu akan kembali ke tempat asal. 1074 00:51:24,501 --> 00:51:26,211 Aduhai, sungguh teruk. 1075 00:51:26,712 --> 00:51:30,382 Awak perlu terima saja keadaan ini. 1076 00:51:30,465 --> 00:51:33,260 Janji temu sukar zaman sekarang. 1077 00:51:33,343 --> 00:51:35,179 Saya boleh bayangkan. 1078 00:51:35,262 --> 00:51:37,723 Saya boleh bayangkan. Namun, saya nak beritahu sesuatu. 1079 00:51:37,806 --> 00:51:40,893 Dengar nasihat saya. 1080 00:51:40,976 --> 00:51:43,228 Jika awak mahu mencari cinta, 1081 00:51:43,312 --> 00:51:48,108 awak perlu fokus pada yang positif, bukan yang negatif. 1082 00:51:48,192 --> 00:51:50,485 Memang akan ada sisi negatif. 1083 00:51:50,569 --> 00:51:55,032 Terus terang, jika awak jumpa orang yang awak rasa menarik, 1084 00:51:55,616 --> 00:51:57,618 pandang tepat ke mukanya 1085 00:51:58,243 --> 00:51:59,536 dan cakap… 1086 00:52:02,414 --> 00:52:04,416 "Saya suka rupa awak." 1087 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 - Tak, bukan saya! - Awak pun sama? 1088 00:52:07,961 --> 00:52:09,796 Apa yang awak buat? 1089 00:52:09,880 --> 00:52:12,007 Entah. Saya tak tahu apa yang saya buat. 1090 00:52:12,090 --> 00:52:14,801 - Itu masalahnya. - Sekarang dah pukul 1:00 pagi. 1091 00:52:14,885 --> 00:52:17,554 Tiada sesiapa yang peduli kita tiada tiket? 1092 00:52:17,638 --> 00:52:19,139 Lou, bertenang. 1093 00:52:19,223 --> 00:52:22,226 Bertenang. Saya sepatutnya berehat di atas katil sekarang, 1094 00:52:22,309 --> 00:52:25,187 tapi tidak, kerana awak terlalu sibuk berjudi 1095 00:52:25,938 --> 00:52:30,108 dan awak lebih utamakan lelaki yang awak baru jumpa. 1096 00:52:30,734 --> 00:52:35,906 Awak pula patut lebih bertanggungjawab, tapi nampaknya awak tak kisah. 1097 00:52:35,989 --> 00:52:39,201 Saya peduli. Kita akan cari tiket itu. 1098 00:52:39,284 --> 00:52:41,954 Bila? Esok dah hari perlawanan. 1099 00:52:42,037 --> 00:52:45,249 Gunalah akal awak yang bijak itu. 1100 00:52:45,332 --> 00:52:47,292 Saya fikir awak yang paling bijak. 1101 00:52:47,376 --> 00:52:48,377 Apa yang berlaku? 1102 00:52:49,044 --> 00:52:51,839 Tiada yang tahu betapa pentingnya perjalanan ini buat saya. 1103 00:52:52,756 --> 00:52:55,300 Awak pentingkan diri. 1104 00:52:55,384 --> 00:52:57,094 Ini amat bererti buat kita semua. 1105 00:52:57,177 --> 00:53:00,013 Saya penat. 1106 00:53:13,777 --> 00:53:16,113 Kita akan cari tiket itu esok. 1107 00:53:16,196 --> 00:53:19,324 Kita akan pulang ke hotel, tidur dengan nyenyak 1108 00:53:19,408 --> 00:53:21,910 dan bangun dengan badan yang segar. 1109 00:53:27,624 --> 00:53:29,585 Selamat pagi dari Houston, Texas. 1110 00:53:29,668 --> 00:53:34,006 Inilah Super Bowl, Ahad, 5 Februari, 2017, 1111 00:53:34,089 --> 00:53:36,550 pentas terbesar dalam sukan. 1112 00:53:36,633 --> 00:53:39,052 Patriots. Falcons. 1113 00:53:39,136 --> 00:53:40,721 Dua francais yang penuh sejarah, 1114 00:53:40,804 --> 00:53:42,556 dua takdir yang pasti tiba, satu… 1115 00:53:47,436 --> 00:53:49,188 - Oh, Tuhanku. - Oh, Tuhan. 1116 00:53:51,398 --> 00:53:52,566 Oh, Tuhanku, kepala saya. 1117 00:53:52,649 --> 00:53:55,068 Kita perlu bangun. 1118 00:53:55,152 --> 00:53:57,029 Kita perlu cari tiket kita. 1119 00:53:57,112 --> 00:53:59,573 - Saya tak mahu bangun. - Oh, Tuhan. 1120 00:53:59,656 --> 00:54:03,577 Kenapa champagne memabukkan dengan teruk? 1121 00:54:03,660 --> 00:54:04,661 Alamak. 1122 00:54:05,579 --> 00:54:06,830 Lou, saya minta maaf. 1123 00:54:06,914 --> 00:54:08,707 Ini juga salah saya. 1124 00:54:08,790 --> 00:54:10,876 Ayuh. Perlawanan bermula beberapa jam lagi. 1125 00:54:10,959 --> 00:54:13,504 - Kita akan beli tiket. - Pasti ada penjual tiket haram. 1126 00:54:14,087 --> 00:54:16,924 Okey. Kita jumpa semula sejam lagi di depan stadium. 1127 00:54:17,007 --> 00:54:18,425 Kita berpecah. 1128 00:54:18,509 --> 00:54:20,677 - Okey. Sejam. - Dalam masa sejam. 1129 00:54:28,685 --> 00:54:31,104 WHEELS UP Parti Pintu But 1130 00:54:32,231 --> 00:54:33,398 Awak tahu… 1131 00:54:33,482 --> 00:54:35,859 Awak tahu di mana nak cari penjual tiket haram? 1132 00:54:35,943 --> 00:54:38,570 - Rasanya saya tak boleh. - Okey. Faham. 1133 00:54:39,821 --> 00:54:41,365 Hei. Ada sesiapa ada tiket? 1134 00:54:41,448 --> 00:54:43,325 Okey. Maaf. 1135 00:54:43,825 --> 00:54:44,826 Tak guna. 1136 00:55:00,008 --> 00:55:01,260 Awak penjual tiket haram? 1137 00:55:01,343 --> 00:55:02,636 Bukan. 1138 00:55:02,719 --> 00:55:03,720 Awak polis? 1139 00:55:03,804 --> 00:55:06,098 Bukan. Berapa harga empat tiket? 1140 00:55:06,640 --> 00:55:07,933 Sepuluh ribu. 1141 00:55:08,016 --> 00:55:09,351 Sepuluh ribu? 1142 00:55:09,434 --> 00:55:10,727 Setiap keping. 1143 00:55:10,811 --> 00:55:15,315 Begini sajalah. Saya sanggup bayar 100 sekeping. 1144 00:55:15,399 --> 00:55:16,441 Itu tak balik modal. 1145 00:55:16,525 --> 00:55:17,651 Seratus tujuh puluh lima. 1146 00:55:17,734 --> 00:55:20,195 Cari yang lain. Saya perlu cari pembeli sebenar. 1147 00:55:20,279 --> 00:55:21,780 - Dua ratus boleh? - Tak. 1148 00:55:21,864 --> 00:55:24,366 Awak tak nak terima wang tunai 250? 1149 00:55:24,449 --> 00:55:26,159 Apa masalah awak? 1150 00:55:26,243 --> 00:55:28,328 - Saya tawarkan 300. - Tak. 1151 00:55:28,412 --> 00:55:30,080 - Empat ratus lima puluh. - Tak. 1152 00:55:30,163 --> 00:55:32,708 Lima ratus ialah had saya. 1153 00:55:32,791 --> 00:55:34,626 Lima ratus dua puluh lima. 1154 00:55:34,710 --> 00:55:35,919 Ayuh. Pergi dari sini. Tak. 1155 00:55:36,003 --> 00:55:37,504 Begini sajalah. 1156 00:55:37,588 --> 00:55:41,091 Apabila awak tak dapat jual pada separuh masa, 1157 00:55:41,175 --> 00:55:45,137 saya akan tawarkan awak dengan harga yang sangat rendah. 1158 00:55:47,764 --> 00:55:48,807 Lima ratus lima puluh. 1159 00:55:48,891 --> 00:55:50,809 Jika penerima taruhan saya mendengar, 1160 00:55:50,893 --> 00:55:53,729 {\an8}saya akan suruh dia letak taruhan saya $5,000, 1161 00:55:53,812 --> 00:55:56,773 {\an8}Pats akan menang 14 mata. 1162 00:55:56,857 --> 00:55:58,859 {\an8}Okey? Namun, saya tiada penerima taruhan. 1163 00:55:58,942 --> 00:56:00,569 Hei, awak dah dengar, Mike. 1164 00:56:00,652 --> 00:56:03,447 Awak dah dengar. Kami akan kembali. Jangan ke mana-mana. 1165 00:56:03,530 --> 00:56:06,825 Awak tak boleh dedahkan Mike dalam rancangan ini. 1166 00:56:06,909 --> 00:56:08,744 - Maafkan saya. - Hei. 1167 00:56:09,620 --> 00:56:11,288 Kita saling mengenali, bukan? 1168 00:56:11,371 --> 00:56:12,581 Seperti biasa lihat awak. 1169 00:56:13,707 --> 00:56:15,375 Dulu saya Gadis Mayflower. 1170 00:56:15,459 --> 00:56:16,960 - Ya, betul. - Ya, betul! 1171 00:56:17,044 --> 00:56:19,755 - Dalam iklan semasa kita kecil. - Ya, saya tahu. 1172 00:56:19,838 --> 00:56:22,299 Tayar, alat ganti dan juga kereta baru 1173 00:56:23,050 --> 00:56:24,176 Kami ada semuanya… 1174 00:56:24,259 --> 00:56:25,552 Awak nyanyi sampai habis? 1175 00:56:25,636 --> 00:56:28,388 Saya amat tertarik pada awak semasa saya sepuluh tahun. 1176 00:56:28,472 --> 00:56:30,390 Okey. Itu dah melampau. 1177 00:56:30,474 --> 00:56:32,476 Terima kasih. Awak sangat baik. 1178 00:56:33,227 --> 00:56:34,394 Saya perlukan bantuan. 1179 00:56:34,478 --> 00:56:36,647 Kawan saya memenangi tiket percuma awak, 1180 00:56:36,730 --> 00:56:38,482 tapi kami dah hilangkan. 1181 00:56:39,149 --> 00:56:41,318 - Saya tak… - Kawan awak menang tiket percuma? 1182 00:56:41,401 --> 00:56:43,153 Ya, saya tak… 1183 00:56:44,321 --> 00:56:46,073 - Sebab, mereka yang menang. - Ya. 1184 00:56:46,156 --> 00:56:47,699 - Mereka yang menang? - Ya. 1185 00:56:47,783 --> 00:56:50,369 Itu Kumpulan Sokongan Tom Brady. 1186 00:56:50,452 --> 00:56:51,745 Mereka sokong Tom Brady? 1187 00:56:51,828 --> 00:56:56,208 Tak. Mereka lelaki yang bernama Tom Brady yang tubuhkan kumpulan sokongan 1188 00:56:56,291 --> 00:56:58,210 kerana mereka tak akan sehebat nama itu. 1189 00:56:58,293 --> 00:57:01,171 - Mereka peminat Pats? - Mereka berbelah bagi. 1190 00:57:01,255 --> 00:57:03,549 Mereka seperti keberatan untuk menyokong Pats. 1191 00:57:03,632 --> 00:57:05,008 Ya. Mereka datang. 1192 00:57:11,014 --> 00:57:12,015 Hai, sayang. 1193 00:57:12,099 --> 00:57:15,644 Okey, saya cuba tak nak ganggu awak, tapi yang mana? 1194 00:57:16,144 --> 00:57:17,145 Apa? 1195 00:57:17,229 --> 00:57:20,399 Saya dah e-mel awak dua pilihan. A atau B? 1196 00:57:20,983 --> 00:57:22,276 Apa yang awak maksudkan? 1197 00:57:22,359 --> 00:57:23,402 Artikel saya. 1198 00:57:24,736 --> 00:57:25,904 Saya tak baca. 1199 00:57:25,988 --> 00:57:28,991 Awak dekat dengan komputer? Boleh awak cari Kinko's? 1200 00:57:29,074 --> 00:57:30,826 Tak. Saya… 1201 00:57:30,909 --> 00:57:32,661 Saya tak akan membacanya. 1202 00:57:34,288 --> 00:57:36,456 Adakah awak cuma lapar? 1203 00:57:36,540 --> 00:57:37,708 Tak, Mark. 1204 00:57:37,791 --> 00:57:41,170 Saya tak lapar. Saya di Super Bowl dengan kawan-kawan saya. 1205 00:57:41,837 --> 00:57:43,547 Namun, ini sangat penting. 1206 00:57:44,256 --> 00:57:47,050 Ia penting buat awak. Bukan buat saya. 1207 00:57:47,134 --> 00:57:50,554 Itu artikel awak yang tertulis nama awak. 1208 00:57:50,637 --> 00:57:52,264 Awak yang perlu buat keputusan. 1209 00:57:56,393 --> 00:57:57,769 Mark, awak masih di sana? 1210 00:57:59,980 --> 00:58:01,481 Ya. 1211 00:58:01,565 --> 00:58:02,566 Dengar sini. 1212 00:58:03,442 --> 00:58:04,484 Sayang, saya… 1213 00:58:04,568 --> 00:58:06,778 Saya banyak berkorban selama ini 1214 00:58:06,862 --> 00:58:09,448 dan saya tak kata saya menyesali pengorbanan itu. 1215 00:58:10,324 --> 00:58:14,077 Saya cuma nak kata, walaupun saya boleh selesaikan masalah, 1216 00:58:14,161 --> 00:58:16,371 tak bererti saya yang perlu buat. 1217 00:58:18,415 --> 00:58:19,416 Okey. 1218 00:58:22,586 --> 00:58:24,004 Saya suka kehidupan kita. 1219 00:58:24,087 --> 00:58:26,173 Saya sayang anak-anak dan cucu-cucu kita. 1220 00:58:26,757 --> 00:58:27,758 Saya cintakan awak. 1221 00:58:29,760 --> 00:58:31,178 Saya pun cintakan awak. 1222 00:58:31,887 --> 00:58:33,931 Maafkan saya. Berseronoklah. 1223 00:58:34,014 --> 00:58:35,057 Okey. 1224 00:58:35,140 --> 00:58:36,350 - Okey. - Okey. 1225 00:58:43,607 --> 00:58:46,902 Saya dah jumpa! 1226 00:58:46,985 --> 00:58:50,072 - Awak nak apa? - Guy ada di sini? 1227 00:58:50,155 --> 00:58:52,032 - Aduhai. Awak. - Hai. 1228 00:58:52,115 --> 00:58:53,909 - Apa khabar? - Baik. 1229 00:58:53,992 --> 00:58:55,160 Bagaimana usus awak? 1230 00:58:55,744 --> 00:58:57,704 - Itu bukan urusan awak. - Okey. 1231 00:58:57,788 --> 00:59:00,582 Dari tadi saya tak nampak Guy. Mungkin dia di pejabat. 1232 00:59:00,666 --> 00:59:02,000 Pejabatnya di mana? 1233 00:59:05,379 --> 00:59:06,588 Semoga berjaya. 1234 00:59:06,672 --> 00:59:08,215 En. Fieri. 1235 00:59:08,298 --> 00:59:10,717 En. Fieri? 1236 00:59:10,801 --> 00:59:13,262 - Hai. - Alamak. Maaf. 1237 00:59:13,345 --> 00:59:14,888 En. Fieri? 1238 00:59:14,972 --> 00:59:16,640 En. Fieri? 1239 00:59:16,723 --> 00:59:17,724 En. Fieri? 1240 00:59:18,725 --> 00:59:20,143 Guy! 1241 00:59:20,227 --> 00:59:21,395 Ya? 1242 00:59:21,478 --> 00:59:23,355 Syukurlah. 1243 00:59:23,438 --> 00:59:26,525 En. Fieri, maafkan saya. Rasanya beg sandang saya ada pada awak. 1244 00:59:26,608 --> 00:59:28,110 Tunggu sebentar. 1245 00:59:29,987 --> 00:59:31,113 Syukurlah. 1246 00:59:31,196 --> 00:59:33,574 Betty, awak rupa-rupanya. Saya fikir orang lain. 1247 00:59:33,657 --> 00:59:35,868 Tak. Saya rasa beg sandang saya ada pada awak. 1248 00:59:35,951 --> 00:59:39,413 Saya tanggalkan ia semasa pertandingan itu. 1249 00:59:42,332 --> 00:59:45,544 - Beg pinggang awak. - Ya. Ia dipakai begini. 1250 00:59:45,627 --> 00:59:49,339 Jadi, awak tiada tiket untuk menonton perlawanan? 1251 00:59:49,423 --> 00:59:51,633 Tak. Tiket itu hilang. 1252 00:59:51,717 --> 00:59:53,385 Dah tanya bahagian barang hilang? 1253 00:59:53,468 --> 00:59:55,387 - Tak. Di mana tempatnya? - Okey. 1254 00:59:56,680 --> 00:59:58,807 Sebenarnya saya tak tahu di mana. 1255 00:59:59,808 --> 01:00:02,102 Pasti ada caranya. 1256 01:00:02,186 --> 01:00:04,855 Jika tiada tiket, bererti awak tiada… 1257 01:00:06,023 --> 01:00:08,483 {\an8}Inilah saat semua kerja keras yang kita buat 1258 01:00:08,567 --> 01:00:10,319 {\an8}membawa kita ke saat ini. 1259 01:00:10,402 --> 01:00:11,820 {\an8}Tak apa jika ketinggalan, 1260 01:00:11,904 --> 01:00:14,698 sebab kita perlu ingatkan diri kita, semuanya akan berhasil. 1261 01:00:14,781 --> 01:00:17,367 Tak, Tom, saya tak rasa ia akan berhasil. 1262 01:00:17,451 --> 01:00:18,911 Mereka tak benarkan kami masuk. 1263 01:00:19,620 --> 01:00:23,081 {\an8}Lou, setiap kali saya kecewa, saya kata kepada diri saya, 1264 01:00:23,624 --> 01:00:26,793 {\an8}"Ini akan menjadi kebangkitan semula yang hebat." 1265 01:00:26,877 --> 01:00:28,712 {\an8}Apabila kami bangkit semula, 1266 01:00:28,795 --> 01:00:31,590 {\an8}ini akan jadi saat yang bererti dalam hidup saya." 1267 01:00:31,673 --> 01:00:34,510 Awak perlu ubah fikiran awak untuk berfikir begitu. 1268 01:00:34,593 --> 01:00:35,969 Ia memperkasakan. 1269 01:00:36,053 --> 01:00:37,054 {\an8}Ucapkanlah. 1270 01:00:37,638 --> 01:00:39,765 {\an8}Ini akan berhasil. 1271 01:00:41,975 --> 01:00:43,268 Ini akan berhasil. 1272 01:00:43,352 --> 01:00:45,229 {\an8}Ayuh, Lou. Ucapkan sepenuh hati. 1273 01:00:45,312 --> 01:00:47,189 {\an8}Ini akan berhasil. 1274 01:00:47,272 --> 01:00:50,108 Ini akan berhasil! 1275 01:00:53,570 --> 01:00:56,490 - Lou! Saya dah jumpa! - Oh, Tuhanku. 1276 01:00:56,573 --> 01:00:59,409 Kita dah ada tiket! 1277 01:00:59,493 --> 01:01:02,454 - Kita ada tiket! Saya jumpa. - Awak jumpa tiket itu. Oh, Tuhan. 1278 01:01:02,538 --> 01:01:03,580 - Saya jumpa! - Aduhai. 1279 01:01:03,664 --> 01:01:06,083 - Kita perlu masuk sekarang. - Hebat, bukan? 1280 01:01:06,166 --> 01:01:08,377 - Sekarang. Ayuh. Cepat. - Ya, bagus. Oh, Tuhanku. 1281 01:01:08,460 --> 01:01:10,337 Ayuh, semua. Semua dah ada tiket. 1282 01:01:10,420 --> 01:01:14,007 Ayuh. Kita dah ada tiket. 1283 01:01:14,925 --> 01:01:17,135 Oh, Tuhanku. Inilah saatnya. 1284 01:01:19,680 --> 01:01:21,098 - Kita berjaya. - Kita berjaya. 1285 01:01:22,266 --> 01:01:23,684 Seterusnya. Ayuh. 1286 01:01:25,018 --> 01:01:26,436 - Hai, selamat datang. - Hai. 1287 01:01:30,399 --> 01:01:32,442 Kamu semua datang sekali? Ini… 1288 01:01:33,318 --> 01:01:35,237 Ini bukan… 1289 01:01:35,320 --> 01:01:37,531 Maafkan saya, ini bukan tiket Super Bowl. 1290 01:01:37,614 --> 01:01:39,533 Ya, itu tiket kami. 1291 01:01:39,616 --> 01:01:41,535 Ya, tapi ini bukan tiket Super Bowl. 1292 01:01:41,618 --> 01:01:43,537 - Chip, ada satu lagi di sini. - Sekejap. 1293 01:01:43,620 --> 01:01:45,330 - Tiket palsu. - Biar saya lihat. 1294 01:01:45,414 --> 01:01:46,415 Empat. 1295 01:01:48,584 --> 01:01:50,669 - Ya, ini palsu. - Ya. 1296 01:01:50,752 --> 01:01:53,046 Tiket rasmi ada hologram 1297 01:01:53,130 --> 01:01:55,257 yang menyala di bawah cahaya UV. 1298 01:01:55,340 --> 01:01:57,551 Ini tiada. Awak dah kena tipu. 1299 01:01:57,634 --> 01:02:00,345 Itu mustahil. Kami dapat melalui pertandingan. 1300 01:02:00,429 --> 01:02:01,847 Sebenarnya tak. 1301 01:02:01,930 --> 01:02:03,098 Lou, beritahu mereka. 1302 01:02:09,146 --> 01:02:11,023 Saya tak menang pertandingan itu. 1303 01:02:11,106 --> 01:02:13,525 Sekumpulan Tom Brady yang menang. 1304 01:02:14,067 --> 01:02:15,736 Bagaimana awak dapat tiket ini? 1305 01:02:16,778 --> 01:02:18,197 Saya beli dalam talian. 1306 01:02:19,781 --> 01:02:23,493 Kad kredit saya dah capai had, jadi, saya jual kereta saya di CarMax. 1307 01:02:24,870 --> 01:02:26,997 Lou, kenapa awak buat begitu? 1308 01:02:28,999 --> 01:02:33,003 Saya ingin merasai satu pengalaman hebat yang terakhir 1309 01:02:34,129 --> 01:02:35,881 sebelum terlambat. 1310 01:02:35,964 --> 01:02:38,300 Hei, saya nak kamu semua ke tepi. 1311 01:02:38,383 --> 01:02:39,927 Kami perlu bawa masuk penonton. 1312 01:02:40,010 --> 01:02:41,887 Boleh mulakan dengan benarkan kami masuk. 1313 01:02:41,970 --> 01:02:43,347 Awak tak boleh masuk. 1314 01:02:44,890 --> 01:02:45,974 Apa? 1315 01:02:46,058 --> 01:02:47,643 Jika ditindan ia jadi tebal. 1316 01:02:47,726 --> 01:02:48,894 Ayuh kita lari. 1317 01:02:48,977 --> 01:02:51,647 - Maura, jangan. - Hei. Tunggu. Ayuh, puan. 1318 01:02:51,730 --> 01:02:54,650 - Jangan. Ayuh. - Saya tak sakiti dia. 1319 01:02:54,733 --> 01:02:55,943 - Tahu. - Jangan sentuh! 1320 01:02:56,026 --> 01:02:57,402 - Dia yang rempuh saya. - Ayuh. 1321 01:02:57,486 --> 01:02:59,238 Okey. Baiklah. 1322 01:03:01,657 --> 01:03:03,075 Lou, awak nak ke mana? 1323 01:03:03,867 --> 01:03:07,204 Louella, beritahu kami. Apa yang berlaku? 1324 01:03:09,831 --> 01:03:10,832 Lou, pandang saya. 1325 01:03:12,000 --> 01:03:13,585 Apa maksud awak apabila awak kata 1326 01:03:15,170 --> 01:03:16,797 "sebelum terlambat"? 1327 01:03:21,301 --> 01:03:22,553 Saya jalani beberapa ujian 1328 01:03:22,636 --> 01:03:24,763 dan pihak hospital cuba menghubungi saya. 1329 01:03:27,182 --> 01:03:29,351 Saya rasa mungkin ada sesuatu. 1330 01:03:30,853 --> 01:03:33,272 Lou. Apa mereka kata? 1331 01:03:33,355 --> 01:03:36,525 Entah. Mereka dah hantar surat, tapi saya belum buka. 1332 01:03:36,608 --> 01:03:37,568 Bukalah. 1333 01:03:37,651 --> 01:03:41,280 Bagaimana jika ia datang balik? Saya tak mampu melaluinya lagi. 1334 01:03:48,120 --> 01:03:50,330 Lou, awak tak sendirian. 1335 01:03:50,414 --> 01:03:52,499 Kami sentiasa ada di sisi awak. 1336 01:03:52,583 --> 01:03:55,002 Kami semua di sini menyokong awak. 1337 01:03:56,336 --> 01:03:57,963 Bukankah itu erti persahabatan? 1338 01:03:58,046 --> 01:03:59,256 Maksud saya, 1339 01:03:59,339 --> 01:04:03,218 kita hadapi semuanya bersama, berganding tangan? 1340 01:04:09,224 --> 01:04:11,894 Saya tak mahu melaluinya dengan orang lain. 1341 01:04:11,977 --> 01:04:13,604 Saya sayang kamu semua. 1342 01:04:22,404 --> 01:04:24,990 Mungkin kita tak ditakdirkan menonton Super Bowl ini. 1343 01:04:25,073 --> 01:04:26,950 Janganlah begitu, Lou. 1344 01:04:27,034 --> 01:04:29,286 Jika awak lakukan ini untuk berikan kita kenangan, 1345 01:04:29,369 --> 01:04:31,538 ia dah berhasil. 1346 01:04:31,622 --> 01:04:32,664 Sangat berhasil. 1347 01:04:32,748 --> 01:04:34,458 Kita akan sentiasa mengingatinya. 1348 01:04:34,541 --> 01:04:36,251 Tentu sekali. 1349 01:04:36,335 --> 01:04:40,506 Inilah hujung minggu paling hebat dalam hidup saya. 1350 01:04:40,589 --> 01:04:42,799 Saya tak bergurau. Inilah yang terbaik. 1351 01:04:43,717 --> 01:04:45,636 Kecuali rasa bersalah 1352 01:04:45,719 --> 01:04:47,679 sebab saya hilangkan tiket itu dan ia palsu. 1353 01:04:47,763 --> 01:04:51,475 Jadi, jika difikirkan, saya tak perlu rasa bersalah, bukan? 1354 01:04:56,688 --> 01:04:59,316 Pasti ada bar sukan di sekitar sini. 1355 01:04:59,399 --> 01:05:01,818 Tak. 1356 01:05:02,986 --> 01:05:05,948 Pasti ada cara untuk masuk ke stadium itu. 1357 01:05:06,031 --> 01:05:08,575 Ayuh. Jangan putus asa. Kita dah pergi sejauh ini. 1358 01:05:08,659 --> 01:05:11,411 Kita tak akan berdiri saja di medan selera ini, 1359 01:05:11,495 --> 01:05:13,789 menangis macam bayi. 1360 01:05:13,872 --> 01:05:16,416 - Gugu. - Ya. Goo-goo, gaga. 1361 01:05:17,251 --> 01:05:18,293 Tak. 1362 01:05:18,377 --> 01:05:20,712 - Gugu! Hai. - Sebentar. 1363 01:05:20,796 --> 01:05:22,381 - Hei. - Ayuh. 1364 01:05:22,464 --> 01:05:24,091 Maura. Kamu semua apa khabar? 1365 01:05:24,174 --> 01:05:26,009 - Semuanya nampak anggun. - Terima kasih. 1366 01:05:26,093 --> 01:05:28,929 Saya nak ucapkan terima kasih, tapi awak keluar cepat sangat. 1367 01:05:29,012 --> 01:05:30,013 Semuanya lari keluar. 1368 01:05:30,097 --> 01:05:32,391 Derma awak sungguh hebat. Terima kasih. 1369 01:05:32,474 --> 01:05:34,560 Sama-sama. Saya gembira memberikannya. 1370 01:05:34,643 --> 01:05:36,728 Awak nak tonton perlawanan itu? 1371 01:05:36,812 --> 01:05:37,813 Tentulah. 1372 01:05:37,896 --> 01:05:39,398 Saya mereka tari persembahannya. 1373 01:05:39,481 --> 01:05:42,276 Awak bekerja dengan Lady Gaga? 1374 01:05:42,359 --> 01:05:45,779 Saya buat semuanya dengan dia. Dia dapat nama daripada siapa? 1375 01:05:45,863 --> 01:05:48,073 Saya Gugu, dia Gaga. 1376 01:05:48,907 --> 01:05:51,201 - Dia sungguh hebat. - Memang. 1377 01:05:51,285 --> 01:05:53,120 Awak rasa awak boleh bawa kami masuk? 1378 01:05:53,203 --> 01:05:55,080 Kami tiada tiket. 1379 01:05:57,916 --> 01:05:59,751 Ayuh, semua. Ikut saya. 1380 01:06:00,335 --> 01:06:02,045 - Pergi. - Ayuh. 1381 01:06:04,006 --> 01:06:06,592 - Hei. Apa khabar? - Baik. 1382 01:06:06,675 --> 01:06:08,927 - Tunggu. Tunjukkan lencana awak. - Tak. 1383 01:06:09,011 --> 01:06:11,930 Mereka dengan saya. Mereka okey. Mereka penari saya. 1384 01:06:12,014 --> 01:06:13,390 Mereka tak seperti penari. 1385 01:06:13,932 --> 01:06:15,976 Itu prejudis dengan umur, bukan? 1386 01:06:16,059 --> 01:06:19,354 Usia mereka tak penting. Mereka perlukan lencana seperti penari ini. 1387 01:06:19,438 --> 01:06:21,315 - Alamak. - Fleksibel. 1388 01:06:22,065 --> 01:06:23,942 Mereka semua penari saya. 1389 01:06:24,026 --> 01:06:26,695 Awak nak kami tunjukkan kepada awak? 1390 01:06:27,571 --> 01:06:28,572 Okey. 1391 01:06:29,656 --> 01:06:32,159 Okey. Kamu semua boleh melakukannya. Ayuh. 1392 01:06:32,242 --> 01:06:34,203 Ayuh. Mari kita berbincang sekejap. 1393 01:06:34,286 --> 01:06:37,873 Okey. Apa gerak tarian yang kamu semua tahu? 1394 01:06:38,373 --> 01:06:39,917 - Twist. - Twist. 1395 01:06:40,000 --> 01:06:41,627 - Jerk. - Shimmy. 1396 01:06:41,710 --> 01:06:43,629 Ya, step-touch. 1397 01:06:44,129 --> 01:06:47,966 Baiklah. Kita akan buat step-touch, twist, shimmy 1398 01:06:48,050 --> 01:06:49,468 dan diakhiri dengan jazz hands. 1399 01:06:49,551 --> 01:06:50,552 - Bagaimana? - Ya. 1400 01:06:50,636 --> 01:06:51,470 - Okey? - Ya. 1401 01:06:51,553 --> 01:06:53,138 - Satu, dua, tiga. - Mulakan! 1402 01:06:53,222 --> 01:06:55,015 Baiklah. Ayuh kita mulakan. 1403 01:06:55,098 --> 01:06:58,101 Semua dah sedia? Sedikit gaya bebas. 1404 01:07:00,562 --> 01:07:03,106 Lima, enam, tujuh. 1405 01:07:03,190 --> 01:07:06,318 Ini rumahku dan aku tinggal di sini 1406 01:07:08,111 --> 01:07:10,864 Ini rumahku dan aku… 1407 01:07:10,948 --> 01:07:12,241 Ya, begitulah. 1408 01:07:24,169 --> 01:07:25,504 Gaya bebas, semua. 1409 01:07:26,421 --> 01:07:29,007 Gaya bebas, semua. Ayuh menari. 1410 01:07:33,011 --> 01:07:34,805 Kamu semua sangat bagus! 1411 01:07:35,597 --> 01:07:38,475 Lima, enam, tujuh dan berhenti! 1412 01:07:43,021 --> 01:07:44,481 Hebat. 1413 01:07:44,565 --> 01:07:46,608 Itu gerak tari yang sangat hebat. 1414 01:07:46,692 --> 01:07:50,279 Saya tahu awak bukan penarinya, tapi itu memang hebat. 1415 01:07:51,572 --> 01:07:52,614 Sila masuk. 1416 01:07:53,490 --> 01:07:55,325 Luar biasa! 1417 01:07:55,409 --> 01:07:58,120 - Kami perlu bekerja. Saya gembira. - Okey. 1418 01:07:58,203 --> 01:08:01,290 Kamu semua perlu berlatih, kerana mereka bakal ambil tempat awak. 1419 01:08:01,373 --> 01:08:03,417 - Ayuh! Mari kita pergi. - Terima kasih. 1420 01:08:03,500 --> 01:08:05,586 - Mereka bagus, bukan? - Menakjubkan. 1421 01:08:05,669 --> 01:08:06,920 Aduhai. 1422 01:08:28,358 --> 01:08:31,361 70 UNTUK BRADY 80 UNTUK BRADY 1423 01:08:38,118 --> 01:08:41,205 Tiga, dua, satu! 1424 01:08:55,176 --> 01:08:57,011 Okey, kita nak ke mana? 1425 01:08:59,430 --> 01:09:01,558 Tempat duduk kosong di sana. 1426 01:09:01,642 --> 01:09:02,893 - Ayuh kita ke sana. - Ya. 1427 01:09:02,975 --> 01:09:08,607 {\an8}- Super Bowl 51. Selamat datang. - Selamat datang ke Super Bowl LI. 1428 01:09:10,484 --> 01:09:12,986 Sepak mula dan kita telah bermula. 1429 01:09:13,069 --> 01:09:15,363 - Itu Tom. - Okey. Di mana? 1430 01:09:16,365 --> 01:09:18,408 Lakukan tugas kita. Ayuh lakukan tugas kita! 1431 01:09:19,158 --> 01:09:22,955 Saya rasa inilah duduk yang paling seronok. 1432 01:09:28,669 --> 01:09:30,546 Ketiga dan jauh. Tom Brady berada di… 1433 01:09:30,629 --> 01:09:33,298 - Oh, Tuhan! Dia dirempuh. - Aduhai. 1434 01:09:33,381 --> 01:09:34,675 {\an8}Apa yang dia buat? 1435 01:09:34,758 --> 01:09:37,135 {\an8}Tiada mata yang dipungut pada masa pertama. 1436 01:09:41,430 --> 01:09:42,850 Siapa yang mesej awak? 1437 01:09:43,767 --> 01:09:44,977 Dan. 1438 01:09:45,978 --> 01:09:47,395 Kenapa awak tak balas? 1439 01:09:49,273 --> 01:09:51,191 Entahlah. Saya tak nak layan. 1440 01:09:51,984 --> 01:09:53,569 Dia tak henti telefon. 1441 01:09:59,157 --> 01:10:00,701 Namun, saya tahu taktik dia. 1442 01:10:00,784 --> 01:10:01,785 Dia akan… 1443 01:10:03,036 --> 01:10:05,664 Dia akan memujuk rayu, saya akan termakan pujuk rayunya. 1444 01:10:05,747 --> 01:10:07,124 Semuanya bergerak amat pantas 1445 01:10:07,207 --> 01:10:09,835 dan kemudian, semuanya akan musnah. 1446 01:10:10,752 --> 01:10:14,548 Awak tahu, jika awak tak layan dia, dia akan lebih mahukan awak. 1447 01:10:14,631 --> 01:10:17,342 Lihatlah awak dan siapa diri awak. 1448 01:10:17,426 --> 01:10:20,387 Awak sentiasa maju ke depan dan membuat benda yang baru. 1449 01:10:20,470 --> 01:10:22,264 Awak menawan. 1450 01:10:22,347 --> 01:10:24,558 Sebenarnya, saya tak mahu… 1451 01:10:25,309 --> 01:10:26,894 Saya tak mahu jadi menawan. 1452 01:10:26,977 --> 01:10:29,313 Saya ingin ada lima cucu seperti awak. 1453 01:10:30,647 --> 01:10:33,275 - Mungkin itu dah terlambat. - Ya, mungkin. 1454 01:10:34,193 --> 01:10:37,029 Saya nak lelaki yang mahu duduk bersama dan tak perlu bercakap. 1455 01:10:37,112 --> 01:10:39,823 Awak boleh ambil Mark. Dia suka buat begitu. 1456 01:10:39,907 --> 01:10:41,992 Saya ingin mengambilnya, 1457 01:10:42,075 --> 01:10:43,994 tapi dia terlalu cintakan awak. 1458 01:10:44,077 --> 01:10:46,747 Lihat, itu kita! Oh, Tuhanku! 1459 01:10:50,959 --> 01:10:52,294 a! 1460 01:10:53,086 --> 01:10:56,548 Tom Brady, kami cintakan awak! Lihat di sana. 1461 01:10:56,632 --> 01:10:59,593 Beri tepukan buat peminat setia Super Bowl kita! 1462 01:10:59,676 --> 01:11:02,137 Aduhai, kalaulah saya ada pinggul begitu. 1463 01:11:02,221 --> 01:11:04,932 Saya tak akan biarkan hal ini! 1464 01:11:05,015 --> 01:11:06,975 - Duduk. - Tom, tampar saya. 1465 01:11:07,059 --> 01:11:09,895 - Di sini. Tampar saya di sini, Tom. - Alamak. 1466 01:11:10,896 --> 01:11:13,565 Duduk. Oh, Tuhanku. Saya sangat malu. 1467 01:11:13,649 --> 01:11:16,443 {\an8}Falcons tak sepatutnya menyertai kejuaraan ini. 1468 01:11:16,527 --> 01:11:18,153 Mereka pasti kalah teruk. 1469 01:11:18,237 --> 01:11:19,530 Ayuh! Kejar dia! 1470 01:11:20,239 --> 01:11:22,950 Tak guna! Atlanta mendapat touchdown yang pertama. 1471 01:11:23,033 --> 01:11:23,867 Cantik! 1472 01:11:23,951 --> 01:11:27,412 Bryant, mata tambahan. Tujuh kosong buat Atlanta. 1473 01:11:28,830 --> 01:11:30,082 Hei! 1474 01:11:30,165 --> 01:11:31,166 Mari kita pergi. 1475 01:11:31,250 --> 01:11:33,502 Bangun. Sekarang. 1476 01:11:35,128 --> 01:11:38,590 Ayuh. Mari, Golden Girls. Mari kita pergi. 1477 01:11:38,674 --> 01:11:41,301 Saya tak tahu cara awak masuk ke dalam stadium ini, 1478 01:11:41,385 --> 01:11:43,178 tapi saya tahu cara awak keluar. 1479 01:11:43,262 --> 01:11:44,263 Chip. 1480 01:11:44,346 --> 01:11:45,347 Oh, Tuhan. 1481 01:11:45,430 --> 01:11:46,473 Trish? 1482 01:11:47,266 --> 01:11:48,267 Dan. 1483 01:11:48,350 --> 01:11:51,603 Saya nampak awak di Jumbotron. Awak tak balas mesej saya. 1484 01:11:52,855 --> 01:11:55,274 Saya sangat leka. 1485 01:11:55,357 --> 01:11:56,692 Dan O'Callahan? 1486 01:11:57,818 --> 01:12:01,196 Apabila awak berjaya buat touchdown 82 meter menentang Oilers, 1487 01:12:01,697 --> 01:12:02,698 sangat elegan. 1488 01:12:02,781 --> 01:12:05,701 Mungkin menyakitkan buat saya sebagai peminat Oilers, tapi 1489 01:12:06,285 --> 01:12:07,578 - elegan. - Terima kasih. 1490 01:12:07,661 --> 01:12:09,913 - Dan, dia nak halau kami. - Apa? 1491 01:12:09,997 --> 01:12:11,790 Ya. Mereka tiada tiket. 1492 01:12:11,874 --> 01:12:13,625 Mereka duduk bersama saya. 1493 01:12:15,043 --> 01:12:16,128 Jumpa lagi, Chip. 1494 01:12:20,257 --> 01:12:21,258 Sedia? 1495 01:12:31,977 --> 01:12:34,479 Begini cara orang menonton bola sepak? 1496 01:12:35,147 --> 01:12:36,148 Umpama syurga. 1497 01:12:36,231 --> 01:12:38,442 Saya tahu. Ini dipanggil skybox. 1498 01:12:39,109 --> 01:12:44,573 Maaf sebab saya marah awak bercumbuan dengannya di almari penyapu. 1499 01:12:44,656 --> 01:12:46,074 Saya lega awak bercumbuan. 1500 01:12:46,158 --> 01:12:49,411 Kami cuma berciuman. Ayuh kita lihat pemandangannya. 1501 01:12:50,621 --> 01:12:52,164 Mungkin ini syurga. 1502 01:12:52,664 --> 01:12:56,376 Cuba lihat. Kita boleh nampak seluruh padang dari sini. 1503 01:12:56,460 --> 01:12:58,712 Kita boleh lihat segala-galanya. 1504 01:12:58,795 --> 01:13:01,673 Betul. Hei, nampak kotak di seberang sana? 1505 01:13:01,757 --> 01:13:04,718 - Itu bilik penyelaras. - Mereka atur permainan di situ. 1506 01:13:04,801 --> 01:13:08,055 Maksudnya, mereka bercakap terus dengan Tom Brady? 1507 01:13:08,889 --> 01:13:10,224 Ini satu mimpi. 1508 01:13:10,307 --> 01:13:12,601 Duduklah. Beritahu saya jika perlukan apa-apa. 1509 01:13:12,684 --> 01:13:13,685 Ya. 1510 01:13:16,980 --> 01:13:19,650 Dan, maaf kerana tak telefon awak semula. 1511 01:13:19,733 --> 01:13:20,734 Saya cuma… 1512 01:13:21,777 --> 01:13:25,280 Kadangkala saya cenderung untuk teruskan terlalu cepat. 1513 01:13:25,364 --> 01:13:27,032 Tak apa. Saya faham. 1514 01:13:28,283 --> 01:13:29,743 Saya tak mendesak. 1515 01:13:29,826 --> 01:13:32,788 Ayuh kita luangkan masa bersama dan lihat bagaimana. 1516 01:13:38,794 --> 01:13:40,963 - Hei, Mickey. - Hei. 1517 01:13:41,046 --> 01:13:45,092 Orang-orang di sini bertanya tentang awak. 1518 01:13:45,175 --> 01:13:48,387 Ada yang sangka awak telah diculik. 1519 01:13:48,470 --> 01:13:50,973 Jadi, mereka soal siasat saya lebih kurang tiga jam. 1520 01:13:51,056 --> 01:13:53,308 Namun, awak tahu saya bukan pemberi maklumat. 1521 01:13:53,392 --> 01:13:57,396 Terima kasih. Itu memang bagus, tapi saya tak mahu sesiapa risau. 1522 01:13:57,479 --> 01:13:59,356 Awak boleh jadi pemberi maklumat. 1523 01:13:59,439 --> 01:14:00,691 Okey. 1524 01:14:01,191 --> 01:14:03,068 Jadi, bila awak nak balik? 1525 01:14:03,151 --> 01:14:07,114 Ada penghuni di sini yang berminat dengan bilik awak. 1526 01:14:08,198 --> 01:14:10,284 Saya dah cuba halang mereka, 1527 01:14:10,367 --> 01:14:12,160 tapi mereka umpama burung hering. 1528 01:14:13,662 --> 01:14:14,913 Begini sajalah, Mickey. 1529 01:14:16,331 --> 01:14:17,624 Mereka boleh ambil bilik itu. 1530 01:14:18,792 --> 01:14:20,627 Adakah itu bererti awak nak pergi? 1531 01:14:20,711 --> 01:14:24,923 Saya nak pindah semula ke rumah saya, tapi awak boleh datang bila-bila masa. 1532 01:14:29,052 --> 01:14:30,262 Ya. Tentu sekali. 1533 01:14:30,345 --> 01:14:31,555 Ayuh, Pats, ya? 1534 01:14:31,638 --> 01:14:33,015 Ayuh, Pats! 1535 01:14:33,599 --> 01:14:36,852 Masa kedua, Falcons masih mendahului 7-0 1536 01:14:36,935 --> 01:14:38,270 dan 1537 01:14:38,353 --> 01:14:39,771 itu tak cukup. 1538 01:14:41,607 --> 01:14:44,818 Hei, awak rasa berapa kos duduk di kotak ini? 1539 01:14:44,902 --> 01:14:46,820 Dua ratus empat puluh lima ribu. 1540 01:14:46,904 --> 01:14:48,197 Tak. 1541 01:14:48,280 --> 01:14:49,907 - Awak nak bertaruh? - Ya. 1542 01:14:49,990 --> 01:14:52,242 Siapa yang sanggup habiskan wang sebanyak itu? 1543 01:14:53,535 --> 01:14:54,536 Saya. 1544 01:14:55,996 --> 01:14:57,080 Betulkah? 1545 01:14:57,164 --> 01:14:58,707 Terima kasih kerana jemput saya. 1546 01:14:58,790 --> 01:15:01,793 Saya tak kenal awak, tapi saya gembira awak dapat datang. 1547 01:15:02,669 --> 01:15:03,670 Sama-sama. 1548 01:15:05,005 --> 01:15:06,715 Ryan berundur, pertahanan bertahan. 1549 01:15:06,798 --> 01:15:08,008 Dia membaling. 1550 01:15:08,091 --> 01:15:10,928 Zon akhir, touchdown, Austin Hooper. 1551 01:15:11,011 --> 01:15:13,430 Falcons kini mendahului dua touchdown. 1552 01:15:14,014 --> 01:15:15,265 Awak teruk! 1553 01:15:15,349 --> 01:15:16,475 Ya, beritahu dia. 1554 01:15:16,558 --> 01:15:18,894 {\an8}- Hooper dapat touchdown. - Siapa dia? Ayuhlah. 1555 01:15:21,563 --> 01:15:23,023 Brady melihat, melontar. 1556 01:15:23,106 --> 01:15:24,316 Ia dipintas! 1557 01:15:25,484 --> 01:15:27,027 Pintasan oleh Robert Alford. 1558 01:15:28,737 --> 01:15:32,950 Larian 75 meter ke zon akhir untuk Rocky Alford. 1559 01:15:33,033 --> 01:15:33,909 Touchdown. 1560 01:15:35,786 --> 01:15:37,371 Tom, ayuh. 1561 01:15:37,454 --> 01:15:39,623 - Baru separuh masa. - 21 berbalas 3. 1562 01:15:39,706 --> 01:15:43,043 {\an8}Harap ada yang beri mereka semangat di bilik lokar sekarang. 1563 01:15:43,126 --> 01:15:44,169 {\an8}Harap begitulah. 1564 01:15:46,922 --> 01:15:49,383 Masa ketiga telah dimulakan. 1565 01:15:49,925 --> 01:15:51,593 - Cuma perlukan satu gerakan. - Betul. 1566 01:15:51,677 --> 01:15:53,595 {\an8}Cuma perlukan satu gerakan. 1567 01:15:53,679 --> 01:15:55,681 {\an8}Satu gerakan, kita dapat momentum, kemudian… 1568 01:15:57,891 --> 01:15:59,309 Kepada Coleman. 1569 01:15:59,393 --> 01:16:01,228 Zon akhir. Touchdown. 1570 01:16:01,311 --> 01:16:04,606 28 berbalas 3. Permainan masih dikuasai oleh Atlanta. 1571 01:16:06,650 --> 01:16:08,360 {\an8}Memang teruk. 1572 01:16:12,364 --> 01:16:15,284 28 berbalas 3. Apa yang berlaku? 1573 01:16:15,367 --> 01:16:19,746 Baru masa ketiga. Mereka masih boleh bangkit semula. 1574 01:16:20,581 --> 01:16:22,666 Saya simpati atas kekalahan awak. 1575 01:16:23,375 --> 01:16:26,044 Terima kasih, tapi kami belum kalah. 1576 01:16:26,128 --> 01:16:27,129 Tak. 1577 01:16:28,172 --> 01:16:31,216 Awak tahu berapa kebarangkalian untuk Patriots menang? 1578 01:16:31,925 --> 01:16:33,594 - Satu peratus? - Hampir. 1579 01:16:33,677 --> 01:16:36,430 Mereka ada 0.7 peratus peluang untuk menang. 1580 01:16:37,014 --> 01:16:39,183 Saya masih rasa mereka boleh menang. 1581 01:16:39,766 --> 01:16:41,810 Sayang, saya tak yakin. 1582 01:16:47,232 --> 01:16:49,276 Tuan-tuan dan puan-puan, kami ingin ingatkan, 1583 01:16:49,359 --> 01:16:52,237 ada acara rasmi penyampaian Trofi Lombardi 1584 01:16:52,321 --> 01:16:54,364 di penghujung perlawanan ini. 1585 01:16:55,157 --> 01:16:57,701 Maafkan bahasa saya, tapi pergi matilah. 1586 01:16:58,452 --> 01:17:01,455 - Awak nak pergi? - Saya nak lakukan sesuatu. 1587 01:17:01,538 --> 01:17:05,792 Awak boleh duduk di sini, tapi saya tak mahu ia berakhir begini. 1588 01:17:07,711 --> 01:17:09,671 - Hei, tolong jagakan. - Setuju. 1589 01:17:11,423 --> 01:17:12,716 - Ada apa? - Mari kita pergi. 1590 01:17:12,799 --> 01:17:13,842 - Apa? - Ayuh. 1591 01:17:13,926 --> 01:17:14,927 Lou? 1592 01:17:23,018 --> 01:17:24,895 {\an8}Lima minit lagi pada masa ketiga 1593 01:17:24,978 --> 01:17:27,481 {\an8}dan kita ketinggalan… 1594 01:17:29,358 --> 01:17:31,693 {\an8}- jauh. - Ya. 1595 01:17:31,777 --> 01:17:34,738 {\an8}- Nampak tak bagus, Pats Nation. - Tak. 1596 01:17:34,821 --> 01:17:37,032 Penyelaras Pasukan 1597 01:17:38,659 --> 01:17:40,911 Perlu cari jalan untuk hantar bola ke zon akhir. 1598 01:17:40,994 --> 01:17:43,163 Kita cuma boleh kekalkan serangan dua minit 1599 01:17:43,247 --> 01:17:45,249 sehingga habis permainan. Kita dah tiada masa. 1600 01:17:46,041 --> 01:17:47,042 Hei! 1601 01:17:49,545 --> 01:17:51,755 - Ayuh mulakan tutup dua. - Tutup dua. Ya. 1602 01:17:51,839 --> 01:17:53,715 Ya. Dua pada Julio. Awasi pergerakan. 1603 01:17:53,799 --> 01:17:55,634 Juga pada Matt. Tutup dua. 1604 01:17:55,717 --> 01:17:58,929 - Jangan. Buat tutup satu. - Awak tak boleh berada di sini. 1605 01:17:59,012 --> 01:18:00,138 Dengar sini. 1606 01:18:00,222 --> 01:18:01,849 McCourty akan boleh buat larian, 1607 01:18:01,932 --> 01:18:04,142 untuk dapatkan peluang untuk memintas. 1608 01:18:04,226 --> 01:18:06,603 Awak ada linebacker yang bagus. Gunakan mereka. 1609 01:18:06,687 --> 01:18:08,063 Kenapa kita main tutup satu? 1610 01:18:08,146 --> 01:18:10,274 Apa? Tak. Tutup dua. Apa? 1611 01:18:15,112 --> 01:18:16,822 - Ya! - Ayuh! 1612 01:18:16,905 --> 01:18:19,366 - Tom? - Hei, jangan sentuh benda itu. 1613 01:18:19,908 --> 01:18:21,994 Langkah mayat saya dulu. 1614 01:18:22,786 --> 01:18:24,121 Biarkan saja mereka di sini. 1615 01:18:24,204 --> 01:18:25,247 - Apa lagi? - Okey. 1616 01:18:25,330 --> 01:18:27,499 Tom, awak dengar tak? 1617 01:18:27,583 --> 01:18:29,376 {\an8}Awak boleh dengar tak, Tom? 1618 01:18:30,294 --> 01:18:31,336 {\an8}Di atas sini. 1619 01:18:31,879 --> 01:18:34,131 {\an8}Tom, awak boleh dengar tak? 1620 01:18:34,965 --> 01:18:36,550 Awak boleh dengar tak, Tom? 1621 01:18:36,633 --> 01:18:37,801 Di atas sini. 1622 01:18:38,385 --> 01:18:39,469 Di atas sini. 1623 01:18:40,345 --> 01:18:43,056 Saya Louella, peminat setia awak. 1624 01:18:44,933 --> 01:18:47,436 Tak pasti jika ini masa yang sesuai untuk bercakap. 1625 01:18:48,437 --> 01:18:52,065 Enam belas tahun lepas, saya sedang menjalani kemoterapi, 1626 01:18:52,691 --> 01:18:55,402 berasa saya akan mati dan tiada apa-apa dalam diri saya. 1627 01:18:55,903 --> 01:19:00,324 Kemudian, awak muncul di TV, berani, tekad, pemain baru yang kurus. 1628 01:19:01,283 --> 01:19:05,621 Melihat awak bermain musim itu memberikan saya semangat. 1629 01:19:05,704 --> 01:19:08,248 Setiap minggu, saya mendapat kekuatan 1630 01:19:08,332 --> 01:19:10,459 dan ia membuat saya mampu menjalani rawatan itu. 1631 01:19:11,210 --> 01:19:14,963 Itu 16 tahun yang lalu dan saya menikmati setiap saat selepasnya. 1632 01:19:15,047 --> 01:19:17,925 Pasti awak juga menikmati kemenangan Super Bowl itu. 1633 01:19:19,384 --> 01:19:22,179 Namun, itu masa lalu dan kita tak boleh hidup pada masa lalu. 1634 01:19:23,013 --> 01:19:25,641 Tak kira sama ada ia baik atau buruk. 1635 01:19:25,724 --> 01:19:31,313 Kini kita ada saat ini dan awak jauh ketinggalan. 1636 01:19:31,855 --> 01:19:33,982 Namun, awak Tom Brady. 1637 01:19:34,066 --> 01:19:35,859 Awak perlu bangkit semula. 1638 01:19:35,943 --> 01:19:39,571 Itulah kelebihan awak. Saya suka awak kerana awak yang terbaik. 1639 01:19:39,655 --> 01:19:42,824 Semua orang yang tak suka awak hormati awak 1640 01:19:42,908 --> 01:19:45,160 sebab awak berjuang dan tak putus asa. 1641 01:19:48,747 --> 01:19:50,457 Jadi, saya pun tak akan putus asa. 1642 01:19:53,669 --> 01:19:55,504 Saya tak tahu nasib saya, 1643 01:19:56,797 --> 01:19:58,590 tapi jika awak berjuang, saya berjuang. 1644 01:20:05,931 --> 01:20:07,641 Sekarang, turun ke padang dan menang. 1645 01:20:09,893 --> 01:20:11,353 Ayuh! 1646 01:20:15,315 --> 01:20:16,817 Ayuh kita main! 1647 01:20:19,486 --> 01:20:20,779 Bagaimana? 1648 01:20:20,863 --> 01:20:22,614 - Itu memang… - Indah. 1649 01:20:23,365 --> 01:20:24,658 Semuanya milik awak. 1650 01:20:24,741 --> 01:20:26,493 Ayuh, serangan. Serangan. Ayuh. 1651 01:20:26,577 --> 01:20:28,453 Ayuh. Kita perlu menang Super Bowl ini. 1652 01:20:44,094 --> 01:20:46,597 Hei! Sembilan minit lagi dan mereka dapat momentum. 1653 01:20:46,680 --> 01:20:50,017 Jika mereka berjaya, ini akan jadi kebangkitan semula yang terhebat. 1654 01:20:50,100 --> 01:20:51,101 Oh, Tuhanku. 1655 01:20:54,021 --> 01:20:57,649 Sebenarnya, pada 1993, Bills bangkit daripada mata yang lebih banyak, 1656 01:20:57,733 --> 01:20:59,359 tapi statistik tak penting. 1657 01:20:59,443 --> 01:21:01,236 Betty, apa yang awak buat? Ayuh. 1658 01:21:04,031 --> 01:21:06,450 {\an8}Baiklah. Kita kini dah dapat dua touchdown 1659 01:21:06,533 --> 01:21:10,037 {\an8}- dan dua konversi dua mata. - Ya. 1660 01:21:10,120 --> 01:21:13,040 {\an8}- Ya. Dua touchdown dan dua… - Itu boleh dibuat. 1661 01:21:13,123 --> 01:21:14,333 {\an8}Itu saja mereka perlu buat. 1662 01:21:14,416 --> 01:21:16,168 {\an8}- Itu saja mereka perlu buat. - Aduhai. 1663 01:21:16,251 --> 01:21:20,297 Main lebih gigih dan lebih keras. Lebih gigih, lebih keras. 1664 01:21:22,257 --> 01:21:23,300 Ryan. 1665 01:21:23,383 --> 01:21:26,678 Dirempuh dan bola terlepas. New England merampas bola. 1666 01:21:26,762 --> 01:21:28,722 Ada sesuatu yang menyuntik semangat Patriots. 1667 01:21:28,805 --> 01:21:30,265 Kita dapat bola semula. 1668 01:21:31,183 --> 01:21:33,310 Ini terlalu tegang. Oh, Tuhan. 1669 01:21:33,393 --> 01:21:34,353 Ayuh! 1670 01:21:35,103 --> 01:21:36,104 Brady, 1671 01:21:37,147 --> 01:21:40,108 menghantar kepada Amendola. Touchdown, Patriots. 1672 01:21:40,651 --> 01:21:41,902 28 berbalas 18. 1673 01:21:45,614 --> 01:21:47,616 {\an8}- Amendola. - Oh, Tuhanku. Sungguh cantik. 1674 01:21:47,699 --> 01:21:53,080 {\an8}Kepalanya sangat kecil, tapi bakatnya sangat besar. 1675 01:21:53,163 --> 01:21:56,792 Brady tunjukkan isyarat dua. Konversi dua mata, ini dia. 1676 01:21:56,875 --> 01:21:59,711 Hantaran terus kepada James. Melepasi halangan. 1677 01:21:59,795 --> 01:22:01,672 {\an8}- Dia masuk! - Dia berjaya, 1678 01:22:01,755 --> 01:22:03,632 Oh, Tuhanku. Berikan Oscar kepada Tom. 1679 01:22:03,715 --> 01:22:06,009 Saya fikir ia konversi. Oh, Tuhanku. 1680 01:22:07,511 --> 01:22:09,137 20 berbalas 28. 1681 01:22:09,221 --> 01:22:12,808 Pasti ada yang beri Brady semangat kerana dia amat bertenaga. 1682 01:22:12,891 --> 01:22:14,518 Satu mata saja untuk menang. 1683 01:22:16,770 --> 01:22:18,146 Matt keluar dari kepungan. 1684 01:22:18,230 --> 01:22:20,524 Kini dia akan melontar, mencari Julio. 1685 01:22:20,607 --> 01:22:21,942 Tangkapan yang baik! 1686 01:22:22,025 --> 01:22:24,236 Dia berjaya menangkap bola! Sukar dipercayai! 1687 01:22:28,031 --> 01:22:30,242 - Mereka dapat merempuh Matty Ice. - Oh, Tuhanku. 1688 01:22:30,325 --> 01:22:33,245 Oh, Tuhanku. Dia tak boleh tendang dari situ. 1689 01:22:33,328 --> 01:22:34,371 {\an8}Bagus, Flowers. Ayuh. 1690 01:22:34,454 --> 01:22:35,873 Dua minit setengah lagi. 1691 01:22:35,956 --> 01:22:37,833 Kita perlu hantar ke hujung sana. 1692 01:22:42,588 --> 01:22:44,131 Oh, Tuhan. 1693 01:22:45,924 --> 01:22:48,468 Saya dapat tangkap. Memang gila. Sumpah. 1694 01:22:48,552 --> 01:22:50,179 - Mustahil. Cuba lihat. - Lihat. 1695 01:22:50,262 --> 01:22:51,263 - Lihat di sana. - Tak. 1696 01:22:51,346 --> 01:22:54,266 Edelman jatuh dengan bola. Mereka kata ia tangkapan. 1697 01:22:54,349 --> 01:22:55,976 Itu tangkapan! 1698 01:22:56,059 --> 01:22:58,270 - Itu tangkapan! - Itulah tangkapan terhebat… 1699 01:22:58,353 --> 01:23:00,606 {\an8}- Oh, Tuhanku. - …dalam sejarah NFL. 1700 01:23:00,689 --> 01:23:01,940 {\an8}Daripada kakinya. 1701 01:23:02,024 --> 01:23:03,942 Selepas diteliti, ia telah disahkan. 1702 01:23:11,033 --> 01:23:12,075 Memang gila. 1703 01:23:13,994 --> 01:23:17,164 Hantar kepada James White yang lari ke zon akhir. 1704 01:23:17,247 --> 01:23:20,250 - Dia berjaya masuk. - Oh, Tuhanku! 1705 01:23:20,334 --> 01:23:22,461 Kita cuma dibezakan dengan dua mata. 1706 01:23:22,544 --> 01:23:24,421 {\an8}Oh, Tuhanku, James White. Hebat. 1707 01:23:26,256 --> 01:23:28,675 Kita perlukan konversi dua mata. Masa tinggal seminit. 1708 01:23:28,759 --> 01:23:30,844 Keajaiban berlaku setiap hari. 1709 01:23:32,513 --> 01:23:35,182 Hantaran pantas kepada Amendola dan dia masuk. 1710 01:23:37,851 --> 01:23:40,020 {\an8}- Seri! - Dia samakan kedudukan! 1711 01:23:40,103 --> 01:23:42,439 Bola melepasi garisan. Dia masuk. 1712 01:23:48,153 --> 01:23:50,405 - Syabas. - Ayuh! 1713 01:23:50,489 --> 01:23:53,575 Tom Brady! 1714 01:23:55,536 --> 01:24:00,332 {\an8}Oh, Tuhanku. Masa tambahan yang pertama dalam sejarah Super Bowl. 1715 01:24:00,415 --> 01:24:03,544 {\an8}- Oh, Tuhanku. - Kita akan pergi ke tambahan masa. 1716 01:24:04,169 --> 01:24:06,547 {\an8}Hei, boleh sesiapa periksa tekanan darahnya? 1717 01:24:06,630 --> 01:24:07,631 {\an8}Oh, Tuhanku. 1718 01:24:07,714 --> 01:24:10,634 Permainan belum tamat. Terus fokus. 1719 01:24:10,717 --> 01:24:12,886 Tuan-tuan, kita akan mulakan masa tambahan 1720 01:24:12,970 --> 01:24:15,097 yang akan berterusan sehingga ada pemenang. 1721 01:24:15,180 --> 01:24:18,934 Ini kalah mati, melainkan pasukan pertama membuat jaringan jauh 1722 01:24:19,017 --> 01:24:21,270 dan dalam hal itu, pasukan lawan akan ada peluang. 1723 01:24:21,353 --> 01:24:25,524 Ini kepala, ini ekor. New England pilih dulu. 1724 01:24:25,607 --> 01:24:27,317 - Kepala. - Mereka pilih kepala. 1725 01:24:29,903 --> 01:24:32,155 - Kepala. - Kami nak bola. 1726 01:24:32,239 --> 01:24:33,866 {\an8}- Ya! - Ya! 1727 01:24:33,949 --> 01:24:36,493 {\an8}- Okey. - Okey. Dengar sini. 1728 01:24:36,577 --> 01:24:38,203 {\an8}- Okey. - Okey. 1729 01:24:39,580 --> 01:24:42,374 - Kutip mata dan menang perlawanan ini. - Ya. Ayuh main. 1730 01:24:53,135 --> 01:24:54,469 Amendola menangkap bola. 1731 01:25:05,230 --> 01:25:06,732 Tom Brady kepada Hogan. 1732 01:25:06,815 --> 01:25:08,609 - Sejauh 15 meter. - Ayuh, Hoge! 1733 01:25:10,027 --> 01:25:11,570 Sedikit lagi untuk lebih dekat. 1734 01:25:12,321 --> 01:25:15,115 {\an8}Saya macam nak muntah, tapi inilah pengalaman yang terhebat. 1735 01:25:20,954 --> 01:25:22,706 Hantar kepada Edelman, 14 meter. Ayuh. 1736 01:25:22,789 --> 01:25:25,667 Cantik. Beginilah, sedikit demi sedikit. Kita mara. 1737 01:25:28,170 --> 01:25:29,630 Bennett. 1738 01:25:32,049 --> 01:25:33,759 Gagal memegangnya. 1739 01:25:39,306 --> 01:25:41,350 Ayuh, Tom. Awak boleh melakukannya. 1740 01:25:45,771 --> 01:25:47,231 Hijau 19! 1741 01:26:05,541 --> 01:26:06,708 Dia berjaya masuk! 1742 01:26:06,792 --> 01:26:09,378 Patriots memenangi Super Bowl! 1743 01:26:17,010 --> 01:26:19,346 Pats memenangi Super Bowl. 1744 01:26:20,764 --> 01:26:22,349 {\an8}Saya tak percaya. Mari sini. 1745 01:26:25,352 --> 01:26:26,812 {\an8}- Oh, Tuhan. - Saya sayang awak. 1746 01:26:26,895 --> 01:26:28,021 Mereka berjaya! 1747 01:26:29,314 --> 01:26:30,315 Awak yang berjaya. 1748 01:26:30,399 --> 01:26:32,150 Tak, kita yang berjaya. 1749 01:26:32,234 --> 01:26:34,903 {\an8}Kita berjaya. 1750 01:27:23,452 --> 01:27:25,412 Ia sungguh berbaloi. 1751 01:27:27,915 --> 01:27:31,251 Lou, berapa banyak yang awak belanjakan? 1752 01:27:32,044 --> 01:27:33,045 Banyak. 1753 01:27:34,630 --> 01:27:36,215 Saya mungkin boleh membantu. 1754 01:27:36,298 --> 01:27:37,841 Apa maksud awak? 1755 01:27:37,925 --> 01:27:40,219 Pada masa ketiga, saya bertaruh dengan lelaki kaya itu 1756 01:27:40,302 --> 01:27:42,387 yang Pats akan bangkit semula dan menang. 1757 01:27:43,055 --> 01:27:44,473 Awak menang berapa? 1758 01:27:44,556 --> 01:27:45,724 Banyak. 1759 01:27:46,308 --> 01:27:49,686 Namun, wang tunainya tak cukup, jadi, lelaki malang itu… 1760 01:27:50,312 --> 01:27:51,522 Saya terpaksa 1761 01:27:52,481 --> 01:27:53,482 ambil ini. 1762 01:27:54,399 --> 01:27:55,609 Oh, Tuhanku. 1763 01:27:56,777 --> 01:27:59,780 Jadi, awaklah wanita yang menceroboh bilik jurulatih. 1764 01:27:59,863 --> 01:28:01,365 Ya. Sayalah orangnya. 1765 01:28:01,448 --> 01:28:03,033 Saya patut boleh agak. 1766 01:28:03,116 --> 01:28:05,244 Mari ikut saya. Kamu semua. 1767 01:28:05,327 --> 01:28:07,829 - Jangan tahan mereka. - Awak tak akan pergi sendirian. 1768 01:28:08,956 --> 01:28:10,624 Awak jalan perlahan. 1769 01:28:10,707 --> 01:28:12,960 Ya. Berjalan dengan berwibawa. 1770 01:28:14,002 --> 01:28:16,672 Saya minta maaf. Saya tahu saya tak patut melakukannya. 1771 01:28:16,755 --> 01:28:19,842 Namun, seseorang perlu buat sesuatu. Mereka dah nak kalah. 1772 01:28:20,676 --> 01:28:23,095 - Tak sangka kita buat ini. - Apa akan jadi pada kita? 1773 01:28:23,178 --> 01:28:26,306 - Oh, Tuhan. - Saya tak masuk penjara sejak 1967. 1774 01:28:26,390 --> 01:28:27,391 Hei! 1775 01:28:41,363 --> 01:28:42,406 Oh, Tuhanku. 1776 01:28:42,906 --> 01:28:44,283 Oh, Tuhanku. 1777 01:28:44,366 --> 01:28:47,286 Oh, Tuhanku. Awak Danny Amendola. 1778 01:28:47,369 --> 01:28:48,370 - Ya. - Danny Amendola, 1779 01:28:48,453 --> 01:28:51,206 awak pegang rekod peratusan tangkapan yang tertinggi. 1780 01:28:51,290 --> 01:28:53,083 Awak boleh diharap. 1781 01:28:53,166 --> 01:28:55,252 Itu pujian terbaik yang saya pernah terima. 1782 01:28:55,335 --> 01:28:58,714 Apa maksud awak? Saya yakin mereka selalu puji awak. Ini awak punya? 1783 01:28:58,797 --> 01:29:00,257 Ya, maaf. Ia dipenuhi peluh. 1784 01:29:00,340 --> 01:29:02,759 Ya, penuh dengan peluh. Adakah kepala awak… 1785 01:29:02,843 --> 01:29:04,469 Saya nak cukur awak. 1786 01:29:05,971 --> 01:29:06,972 Ya. 1787 01:29:20,986 --> 01:29:23,155 - Gronk. - Hai. 1788 01:29:23,238 --> 01:29:24,573 Awak dah baca buku ini? 1789 01:29:24,656 --> 01:29:26,408 Saya bawa ia ke mana-mana. 1790 01:29:27,242 --> 01:29:28,994 Awak sangat besar. 1791 01:29:30,037 --> 01:29:31,038 Terima kasih. 1792 01:29:32,372 --> 01:29:33,373 Louella? 1793 01:29:34,541 --> 01:29:35,542 Tom. 1794 01:29:36,627 --> 01:29:38,921 Terima kasih atas apa yang awak buat tadi. 1795 01:29:40,088 --> 01:29:41,089 Terima kasih banyak. 1796 01:29:41,173 --> 01:29:43,050 Saya pun patut berterima kasih. 1797 01:29:45,636 --> 01:29:46,637 Hari yang hebat. 1798 01:29:47,846 --> 01:29:50,015 - Awak percaya tak? - Tak. 1799 01:29:59,691 --> 01:30:01,235 Terima kasih atas kata-kata itu. 1800 01:30:05,113 --> 01:30:09,576 Tak tahulah, tapi kata-kata awak amat besar ertinya buat saya. 1801 01:30:11,119 --> 01:30:12,412 Kami jauh tertinggal. 1802 01:30:13,664 --> 01:30:15,040 Awak tahu apa yang saya perlukan. 1803 01:30:17,459 --> 01:30:19,461 Saya bermain permainan yang saya suka, 1804 01:30:20,337 --> 01:30:21,672 permainan bola sepak 1805 01:30:21,755 --> 01:30:23,590 dan ia mengajar saya banyak hal. 1806 01:30:24,591 --> 01:30:28,804 Orang selalu kata, "Awak beri saya semangat," tapi, 1807 01:30:30,806 --> 01:30:32,224 ia cuma satu permainan. 1808 01:30:33,559 --> 01:30:36,186 Keadaan yang awak lalui, betapa kuatnya awak, 1809 01:30:37,062 --> 01:30:38,355 awak yang beri saya semangat 1810 01:30:39,147 --> 01:30:41,358 dan keberanian awak memberi saya semangat. 1811 01:30:41,441 --> 01:30:42,484 Jadi, terima kasih. 1812 01:30:46,697 --> 01:30:47,739 Sama-sama. 1813 01:30:49,741 --> 01:30:51,326 Saya suka jersi itu. 1814 01:30:54,997 --> 01:30:56,498 Boleh kita bertukar jersi? 1815 01:30:57,791 --> 01:31:00,210 - Jersi ini untuk jersi awak? - Ya. 1816 01:31:00,294 --> 01:31:03,463 - Dengan semua peluh dan semuanya? - Ia basah dengan peluh. 1817 01:31:04,131 --> 01:31:06,091 - Baiklah. Boleh. - Ya. 1818 01:31:06,633 --> 01:31:09,178 Saya tak pernah ada jersi yang ada labuci seperti itu. 1819 01:31:10,429 --> 01:31:12,472 Di mana jersi saya? 1820 01:31:12,556 --> 01:31:13,807 Tadi ia di sini. 1821 01:31:14,975 --> 01:31:17,519 Awak boleh hantar kepada saya. 1822 01:31:18,103 --> 01:31:18,937 Baiklah. 1823 01:31:20,105 --> 01:31:21,106 Tentu sekali. 1824 01:31:30,115 --> 01:31:32,242 Tampa Bay Buccaneers akan memulakan musim ini 1825 01:31:32,326 --> 01:31:35,037 dengan quarterback yang baru. 1826 01:31:35,120 --> 01:31:37,497 Tom Brady, 43 tahun, akan cuba mengubah nasib francais 1827 01:31:37,581 --> 01:31:40,959 yang belum pernah memasuki pascamusim sejak 2007. 1828 01:31:41,043 --> 01:31:43,795 Saya tahu saya tak boleh meragui kemampuan Brady, 1829 01:31:43,879 --> 01:31:44,880 tapi, bayangkan… 1830 01:31:44,963 --> 01:31:46,798 Perlawanan dah nak mula. Hei, semua. 1831 01:31:47,299 --> 01:31:48,884 Ayuh. Perlawanan dah nak mula. 1832 01:31:48,967 --> 01:31:50,302 - Okey. - Guacamole itu okey? 1833 01:31:50,385 --> 01:31:51,887 - Siap. - Saya nak rasa. 1834 01:31:51,970 --> 01:31:53,096 - Bawang lagi. - Ayuh. 1835 01:31:53,180 --> 01:31:55,766 - Bawang lagi? Baik. - Saya rasa awak baik saja. 1836 01:31:55,849 --> 01:31:57,601 Dia wanita yang tahu apa yang dia mahu. 1837 01:31:57,684 --> 01:32:00,521 - Ayuh. Dah nak mula. - Kami datang. 1838 01:32:00,604 --> 01:32:01,855 Cepat. 1839 01:32:01,939 --> 01:32:04,107 {\an8}Sebelum sesiapa buat, saya nak buat ucap selamat. 1840 01:32:05,526 --> 01:32:06,944 {\an8}Untuk musim yang baru, 1841 01:32:07,027 --> 01:32:08,946 {\an8}pasukan baru 1842 01:32:09,029 --> 01:32:11,198 {\an8}dan wanita yang menyatukan kita semua. 1843 01:32:12,241 --> 01:32:13,909 Tunggu sekejap, dia di mana? 1844 01:32:14,952 --> 01:32:17,496 - Ibu, ayuh! - Kami semua dah sedia! 1845 01:32:18,080 --> 01:32:20,791 Ibu di garaj, mengambil kerepek. 1846 01:32:20,874 --> 01:32:24,378 Untuk quarterback kita yang sihat. 1847 01:32:25,212 --> 01:32:27,089 - Tampa Bay dah sedia. - Sepak mula. Cepat. 1848 01:32:27,172 --> 01:32:30,717 Wisel dah berbunyi. Sepak mula dan kita dah bermula. 1849 01:32:39,810 --> 01:32:42,813 DIILHAMKAN DARIPADA KISAH SEBENAR 1850 01:32:52,906 --> 01:32:54,324 Bila awak nak bersara? 1851 01:32:54,408 --> 01:32:57,202 Saya tak suka perkataan bersara. Bunyi begitu muktamad. 1852 01:32:58,453 --> 01:33:02,332 Saya tak bersara. Saya cuma tukar kerjaya. 1853 01:33:02,416 --> 01:33:03,417 Dengan kerap. 1854 01:33:03,917 --> 01:33:05,961 Sebenarnya, dulu saya ambil cuti sabatikal 1855 01:33:06,044 --> 01:33:07,713 tapi, saya dah tak kembali bekerja. 1856 01:33:08,255 --> 01:33:11,842 Saya tak tanya kamu semua. Saya tanya dia. 1857 01:33:12,801 --> 01:33:14,928 Saya banyak terfikir untuk bersara. 1858 01:33:15,512 --> 01:33:19,516 Namun, pasti sayang jika kita rasa kita masih ada kemampuan. 1859 01:33:19,600 --> 01:33:20,976 Sertailah kami. 1860 01:33:21,059 --> 01:33:22,603 - Ya. Saya setuju. - Setuju! 1861 01:33:22,686 --> 01:33:24,313 - Saya pun sama. - Lihat tempat ini. 1862 01:33:25,189 --> 01:33:26,815 - Minum. - Tampa. Siapa sangka? 1863 01:38:00,172 --> 01:38:02,174 Terjemahan sari kata oleh Aminuddin Buang