1 00:00:41,416 --> 00:00:45,629 {\an8}Selamat datang di Boston di Kejuaraan AFC tahun 2017 2 00:00:45,712 --> 00:00:48,674 {\an8}antara New England Patriots dan Pittsburgh Steelers. 3 00:00:49,216 --> 00:00:50,467 New England memenangkan tos 4 00:00:50,551 --> 00:00:52,970 {\an8}di Stadion Gillette di Foxborough, Massachusetts. 5 00:00:53,053 --> 00:00:54,638 {\an8}Pertandingan akan dimulai! 6 00:00:54,721 --> 00:00:57,766 Dua tim ini memperebutkan hak untuk bermain di Houston. 7 00:00:57,850 --> 00:01:01,562 Hei, pertandingan akan dimulai. Kembalilah ke tempat kalian. 8 00:01:01,645 --> 00:01:04,188 Kubawakan tehku. Seseorang tolong bawakan guakamole. 9 00:01:04,272 --> 00:01:06,108 - Kita tak membuatnya. - Cuma ada keripik! 10 00:01:06,191 --> 00:01:08,735 - Tak kusangka kita melakukannya. - Ini tradisi kita. 11 00:01:08,819 --> 00:01:10,779 Trish, kau di ruang makan. Ambil majalahnya. 12 00:01:10,863 --> 00:01:12,155 Saat itu kau lagi membacanya. 13 00:01:12,239 --> 00:01:13,866 Aku tak bisa melihatnya dari sini! 14 00:01:13,949 --> 00:01:15,242 - Ini. - Ya. Terima kasih. 15 00:01:15,325 --> 00:01:16,869 - Aku akan ke kursiku. - Betty! 16 00:01:16,952 --> 00:01:18,328 Apa? Aku di sebelahnya. 17 00:01:18,412 --> 00:01:20,205 Naik saja tangga itu. 18 00:01:20,289 --> 00:01:24,168 - Naik tangga! Tangga! - Baiklah! Ini. Aku sudah naik. 19 00:01:24,251 --> 00:01:25,669 Tradisi ini menyenangkan. 20 00:01:25,752 --> 00:01:28,088 Ya, karena kau duduk di sofa, sambil minum teh. 21 00:01:28,172 --> 00:01:30,174 Seruput. Minum itu tak sopan. Aku menyeruput. 22 00:01:30,257 --> 00:01:31,300 Lou, biar kuberi tahu, 23 00:01:31,383 --> 00:01:33,594 ini takkan memengaruhi hasil pertandingan. 24 00:01:33,677 --> 00:01:35,262 Ini cuma takhayul yang konyol. 25 00:01:35,345 --> 00:01:36,847 Apa yang terjadi di pekan ke-8? 26 00:01:36,930 --> 00:01:39,183 Saat itu aku pakai tangga untuk membetulkan bohlam 27 00:01:39,266 --> 00:01:40,934 yang berkedip-kedip dan menggangguku. 28 00:01:41,018 --> 00:01:43,604 Benar. Kau di tangga saat sepak mulanya dilakukan. 29 00:01:43,687 --> 00:01:46,315 Trish di ruang makan membaca majalah, 30 00:01:46,398 --> 00:01:48,025 - Maura lagi minum teh… - Seruput. 31 00:01:48,108 --> 00:01:50,319 Aku menumpahkan keripiknya. Lalu apa yang terjadi? 32 00:01:50,402 --> 00:01:51,653 Kita mengalahkan Bills. 33 00:01:52,237 --> 00:01:54,531 - Kita menaklukkan Bills. - Kita menaklukkan Bills. 34 00:01:54,615 --> 00:01:56,658 - Kenapa mengambil risiko? - Dia benar, Betty. 35 00:01:57,284 --> 00:01:58,285 Ada Tom. 36 00:01:58,368 --> 00:02:00,329 {\an8}Pria yang amat tampan. 37 00:02:00,412 --> 00:02:01,788 {\an8}- Menawan. - Astaga. 38 00:02:01,872 --> 00:02:02,956 Dia minum banyak air. 39 00:02:04,458 --> 00:02:06,752 Aku lebih suka Gronkowski belakangan ini. 40 00:02:06,835 --> 00:02:09,253 Kami tahu, Trish. Kami membaca erotika Gronk-mu. 41 00:02:09,338 --> 00:02:12,007 Itu bukan erotika. Itu fiksi penggemar. 42 00:02:12,716 --> 00:02:15,177 - Fiksi penggemar yang amat seksi. - Setuju. 43 00:02:16,386 --> 00:02:17,763 - Astaga! - Ambilkan teh lagi! 44 00:02:17,846 --> 00:02:20,057 - Perhatianku teralih. - Trish, ambilkan teh lagi! 45 00:02:20,140 --> 00:02:21,517 - Maaf! - Sudah mau sepak mula! 46 00:02:21,600 --> 00:02:24,019 - Itu tidak panas! - Pakai keran saja! 47 00:02:24,102 --> 00:02:25,687 Aku suka yang panas. Ya? 48 00:02:26,230 --> 00:02:28,482 - Maura, sudah kubawakan tehmu. - Lou! Keripiknya! 49 00:02:28,565 --> 00:02:30,150 - Astaga, keripiknya! - Sepak mula dalam dua, satu… 50 00:02:30,234 --> 00:02:31,235 Sepak mula dilakukan! 51 00:02:34,530 --> 00:02:37,533 - Baiklah… - Bagus! 52 00:02:40,827 --> 00:02:43,372 {\an8}80 UNTUK BRADY 53 00:02:43,455 --> 00:02:45,499 {\an8}Touchback. Tom Brady muncul. 54 00:02:45,582 --> 00:02:49,253 {\an8}Sekali lagi, penampilan pascamusim ke-33. 55 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 {\an8}Pertahanan oleh Ryan Allen. 56 00:02:52,631 --> 00:02:54,925 Cardona mengopernya kembali. Tendangannya bagus. 57 00:02:55,008 --> 00:02:56,510 {\an8}- Baiklah! - Brady selesai. 58 00:02:56,593 --> 00:02:58,554 {\an8}- Baik. Skor pertama untuk tim kita. - Bagus. 59 00:03:04,601 --> 00:03:09,982 {\an8}Ketiga dan jauh! Ini lagu kami! 60 00:03:10,065 --> 00:03:11,483 {\an8}Ya! 61 00:03:19,908 --> 00:03:23,036 {\an8}Kami mempersiapkan semuanya untuk kalian 62 00:03:23,120 --> 00:03:26,456 Dari Berkshires hingga ke pantai 63 00:03:26,540 --> 00:03:29,877 Mayflower Auto Mart dan lainnya 64 00:03:29,960 --> 00:03:31,295 Wah! 65 00:03:31,378 --> 00:03:33,463 {\an8}Dia modis dan cantik. 66 00:03:33,547 --> 00:03:35,716 {\an8}Dia cuma penirumu yang murahan. 67 00:03:35,799 --> 00:03:37,885 Kaulah pemeran pertama Gadis Mayflower. 68 00:03:37,968 --> 00:03:40,387 {\an8}Kau tetap cantik seperti dahulu. 69 00:03:40,470 --> 00:03:42,014 {\an8}- Astaga. Terima kasih. - Ya. 70 00:03:42,097 --> 00:03:44,224 {\an8}Tahukah kau biayanya agar tetap tampak begini? 71 00:03:44,308 --> 00:03:45,350 {\an8}Mahal sekali. 72 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 Beri mereka kutukan. 73 00:03:54,526 --> 00:03:55,736 {\an8}Tangan kalian! 74 00:03:55,819 --> 00:03:57,571 - Ketiga dan gol. - Tahan napas! 75 00:03:57,654 --> 00:03:59,198 {\an8}Umpan mundur ke garis 17 meter… 76 00:04:08,081 --> 00:04:09,917 Baiklah, mari bersulang. 77 00:04:10,000 --> 00:04:12,836 {\an8}Untuk orang yang menyatukan kita di sini, Tom Brady. 78 00:04:14,171 --> 00:04:17,716 {\an8}Yang tak kenal menyerah, apa pun yang dia hadapi. 79 00:04:17,798 --> 00:04:22,721 {\an8}Semoga dia terus diberkati dengan lemparan spiral sempurna 80 00:04:22,804 --> 00:04:26,141 {\an8}dan rasa percaya diri untuk tampil berani di area pocket. 81 00:04:27,434 --> 00:04:28,435 {\an8}Untuk Tom. 82 00:04:28,519 --> 00:04:31,230 {\an8}- Untuk Tom! - Untuk Tom. 83 00:04:31,313 --> 00:04:34,942 {\an8}Untuk Tom! Dan untuk quarterback kita, 84 00:04:35,025 --> 00:04:37,736 wanita yang menyatukan kita dan menjadikan ini tradisi. 85 00:04:37,819 --> 00:04:39,446 Aku tak merencanakan semua ini. 86 00:04:47,704 --> 00:04:49,039 {\an8}Kita mulai. Inilah saatnya. 87 00:04:49,122 --> 00:04:53,001 {\an8}Lima, empat, tiga, dua, satu, 88 00:04:53,085 --> 00:04:56,547 {\an8}Tom Brady! 89 00:04:57,756 --> 00:05:00,300 {\an8}- Tim kita lolos ke Super Bowl! - Baguslah. 90 00:05:00,384 --> 00:05:02,761 {\an8}- Kita berhasil! - Astaga. 91 00:05:04,179 --> 00:05:06,932 Jadi, kurasa 92 00:05:07,015 --> 00:05:10,769 kita punya waktu dua minggu untuk mempersiapkan pesta Super Bowl. 93 00:05:10,853 --> 00:05:12,813 - Makanan pembuka dibawa? - Kenapa tidak? 94 00:05:12,896 --> 00:05:15,607 Bolehkah kuajak Carl? Hubungan kami makin akrab. 95 00:05:15,691 --> 00:05:17,901 - Yang mana, ya? - Yang tampan. 96 00:05:17,985 --> 00:05:19,152 Mereka semua tampan. 97 00:05:19,236 --> 00:05:20,696 Bagaimana jika kita pergi? 98 00:05:20,779 --> 00:05:24,157 Trish, kau mudah sekali jatuh cinta. 99 00:05:24,241 --> 00:05:26,994 Kita tak bisa hidup bersama satu pria selama 50 tahun, Betty. 100 00:05:27,077 --> 00:05:28,078 Lima puluh satu. 101 00:05:28,161 --> 00:05:29,788 Ayo kita pergi ke Super Bowl. 102 00:05:31,081 --> 00:05:34,042 Tidak, Lou, kita telah mencari tahu. Kita tak mampu membayarnya. 103 00:05:34,126 --> 00:05:37,796 Tiket, hotelnya, itu terlalu mahal. 104 00:05:37,880 --> 00:05:40,132 Dua tahun lalu, aku bisa tanggung biaya kita semua. 105 00:05:40,215 --> 00:05:43,177 Namun, aku menceraikan Ralph dua minggu sebelum babak playoff. 106 00:05:43,677 --> 00:05:45,762 - Astaga, apa aku menyesalinya? - Perceraian? 107 00:05:45,846 --> 00:05:47,055 Dia jahat sekali. 108 00:05:47,139 --> 00:05:49,224 Namun, pertandingannya luar biasa. 109 00:05:50,601 --> 00:05:51,602 Maura! 110 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Maura. 111 00:05:55,105 --> 00:05:56,899 Maafkan aku. 112 00:05:56,982 --> 00:05:59,276 Hanya saja setiap kali aku dengar kata "perceraian", 113 00:05:59,359 --> 00:06:01,612 aku teringat kepada Francisco. 114 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 Maura. Jangan. 115 00:06:03,071 --> 00:06:06,325 Suamimu tak menceraikanmu. Dia meninggal. 116 00:06:06,408 --> 00:06:07,701 Itu sama saja. 117 00:06:07,784 --> 00:06:10,746 Aku serius. Ayo kita pergi ke Super Bowl. 118 00:06:10,829 --> 00:06:13,040 Super Bowl tidak cocok untuk empat wanita tua. 119 00:06:13,123 --> 00:06:15,000 Mungkin itu pertandingan terakhir Tom. 120 00:06:15,083 --> 00:06:18,337 Usianya hampir 40 tahun. Itu ibarat 80 tahun pada usia orang biasa. 121 00:06:18,420 --> 00:06:21,048 - Ya, kita memang setua itu. - Benar! 122 00:06:21,131 --> 00:06:23,634 Jika Tom Brady berhasil lolos ke Super Bowl, 123 00:06:23,717 --> 00:06:25,427 kita juga bisa. 124 00:06:25,511 --> 00:06:27,930 Biar kuperjelas, aku belum berusia 80-an tahun. 125 00:06:28,013 --> 00:06:29,223 Aku juga belum. 126 00:06:29,306 --> 00:06:30,307 {\an8}…pada kesempatan penting ini. 127 00:06:30,390 --> 00:06:32,935 {\an8}Kami akan melakukan hal luar biasa untuk Pats Nation. 128 00:06:33,018 --> 00:06:34,895 Itu Nat dan Pat. Aku suka mereka. 129 00:06:34,978 --> 00:06:37,981 {\an8}Benar. Kami akan mengadakan acara hadiah tiket Super Bowl. 130 00:06:38,065 --> 00:06:39,066 {\an8}Astaga! 131 00:06:39,149 --> 00:06:42,945 {\an8}Empat penggemar beruntung akan berangkat ke Houston 132 00:06:43,028 --> 00:06:46,323 {\an8}untuk melihat Pats bertanding dengan Falcons. 133 00:06:46,406 --> 00:06:49,201 {\an8}- Cukup hubungi saluran siaga. - Ya, kirimi kami pesan. 134 00:06:49,284 --> 00:06:50,285 {\an8}Kirimkan kisah kalian. 135 00:06:50,369 --> 00:06:53,330 {\an8}Jelaskan kenapa kalian paling layak mendapatkan tiket itu. 136 00:06:53,413 --> 00:06:56,208 {\an8}Akan kami umumkan pemenangnya kepada pemirsa di Super Bowl. 137 00:06:56,291 --> 00:06:58,210 - Itu cara kita pergi! - Itu permainan jumlah. 138 00:06:58,293 --> 00:06:59,545 Ini bukan permainan jumlah. 139 00:06:59,628 --> 00:07:02,256 {\an8}Jadi, jangan kirimi kami ribuan pesan. Kami tak mau. 140 00:07:02,339 --> 00:07:04,424 {\an8}- Kumohon! - Kami cuma mau dengar kisah kalian. 141 00:07:04,508 --> 00:07:05,551 {\an8}Dan siapa tahu? 142 00:07:05,634 --> 00:07:09,179 {\an8}Mungkin kami akan bertemu dengan kalian di Houston! 143 00:07:10,180 --> 00:07:13,308 Lihat? Katanya kisah terbaik akan menang. 144 00:07:13,392 --> 00:07:15,102 Kita punya kisah bagus. 145 00:07:15,185 --> 00:07:19,398 Kita penggemar Pats terbesar. Kita sangat menyukai Tom Brady. 146 00:07:20,065 --> 00:07:22,192 Dan usia kita sudah di atas 80 tahun! 147 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 Usiaku 75 tahun. 148 00:07:23,360 --> 00:07:26,572 Jadi, ayo kita rasakan pengalaman di Super Bowl. 149 00:07:27,197 --> 00:07:29,741 Karena mungkin ini kesempatan terakhir kita. 150 00:07:29,825 --> 00:07:32,578 - Astaga, kesannya suram. - Manfaatkan kondisi kita. 151 00:07:32,661 --> 00:07:34,788 Akan kita lakukan. Ayo bersalaman. 152 00:07:34,872 --> 00:07:36,164 - Bersalaman. - Ya. 153 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 Ya. 154 00:07:37,624 --> 00:07:39,209 Super Bowl pada hitungan ketiga. 155 00:07:39,293 --> 00:07:42,921 Satu, dua, tiga. Super Bowl! 156 00:07:43,005 --> 00:07:46,049 Halo, namaku Betty… Elizabeth Bachman. 157 00:07:46,133 --> 00:07:49,136 Dengar, aku menghitung angkanya dan berdasarkan jumlah penontonmu, 158 00:07:49,219 --> 00:07:54,308 peluangku dan temanku adalah sekitar 0,00013 persen. 159 00:07:54,391 --> 00:07:58,770 Jadi, aku sadar peluangku dalam memenangkan kontes ini amat rendah… 160 00:07:58,854 --> 00:07:59,855 Sayang! 161 00:08:01,565 --> 00:08:05,861 …tapi aku pernah jadi dosen matematika terapan di MIT, 162 00:08:05,944 --> 00:08:08,822 saat itu cuma ada dua wanita lainnya di seluruh departemen, 163 00:08:08,906 --> 00:08:11,617 jadi aku terbiasa menghadapi pertentangan. 164 00:08:11,700 --> 00:08:14,494 Sayang? Aku harus pergi mengajar. Kau lihat jam tanganku? 165 00:08:14,578 --> 00:08:16,622 Ada di rak di atas perapian. 166 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 - Kau juga butuh celana panjang. - Celana panjang? 167 00:08:19,708 --> 00:08:22,211 Benar. Apa yang akan kulakukan tanpa dirimu? 168 00:08:22,294 --> 00:08:23,420 Aku butuh perjalanan ini. 169 00:08:24,922 --> 00:08:26,215 Terima kasih banyak. 170 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 Apa pendapatmu soal makalahku? 171 00:08:30,511 --> 00:08:32,846 Aku akan mengirimkannya ke jurnal. 172 00:08:34,515 --> 00:08:37,392 Dengar, aku suka poin utamamu, sungguh, 173 00:08:37,476 --> 00:08:39,977 tapi saat ini seluruh makalahmu agak membingungkan. 174 00:08:40,062 --> 00:08:42,105 Kau tak bisa berharap orang mengerti 175 00:08:42,188 --> 00:08:45,609 kecuali kau menggabungkan konsepnya sedikit lebih baik dan… 176 00:08:45,692 --> 00:08:46,902 Celana panjang. 177 00:08:46,985 --> 00:08:48,487 Ya, celana panjang. Benar. 178 00:08:48,570 --> 00:08:50,989 Hai. Namaku Maura, 179 00:08:51,073 --> 00:08:54,034 aku dan temanku adalah penggemar fanatik Pats. 180 00:08:54,117 --> 00:08:57,371 Yang tak selalu ada di Oregon, 181 00:08:57,454 --> 00:08:59,248 tempat ibuku jadi penebang pohon… 182 00:08:59,331 --> 00:09:01,500 Itu bagus, tapi jika kita mau diuntungkan, 183 00:09:01,583 --> 00:09:03,335 kisahnya harus terdengar nyata. 184 00:09:03,418 --> 00:09:06,296 Jadi, tetap buat mereka memercayainya. Ya? 185 00:09:06,880 --> 00:09:08,590 - Baiklah. Tentu, Maura. - Baik. 186 00:09:08,674 --> 00:09:10,259 Namun, dia sungguh penebang pohon. 187 00:09:10,342 --> 00:09:12,386 Dirundung di sekolah dasar itu sulit. 188 00:09:12,469 --> 00:09:14,763 Dan saat masuk SMP, masalahnya makin besar. 189 00:09:14,847 --> 00:09:16,348 Jauh lebih besar. 190 00:09:16,431 --> 00:09:18,851 Lalu ibuku juga mulai merundungku… 191 00:09:19,726 --> 00:09:21,103 Jangan buat kisah menyedihkan. 192 00:09:21,186 --> 00:09:25,065 Kisah terbaik yang menang, bukan kisah yang paling menyedihkan. 193 00:09:25,148 --> 00:09:26,149 Paham? 194 00:09:27,067 --> 00:09:28,151 Terima kasih. 195 00:09:28,235 --> 00:09:29,278 Halo? 196 00:09:29,361 --> 00:09:31,947 Ya. Namaku Maura, 197 00:09:32,030 --> 00:09:35,492 aku dan tiga temanku sedang sekarat. Terima kasih. 198 00:09:35,576 --> 00:09:37,286 Baiklah. Dah. 199 00:09:38,120 --> 00:09:40,163 Kami sangat ingin pergi ke Super Bowl. 200 00:09:41,498 --> 00:09:42,749 - Benar juga. - Ya. 201 00:09:42,833 --> 00:09:44,126 Ya ampun. 202 00:09:44,877 --> 00:09:45,878 Ya. 203 00:09:46,461 --> 00:09:47,671 Hei, Maura. 204 00:09:48,297 --> 00:09:51,133 Terima kasih telah melibatkanku. Ini sangat menyenangkan. 205 00:09:51,216 --> 00:09:52,426 Baguslah. 206 00:09:52,509 --> 00:09:55,721 Bisakah kau mengumpulkan beberapa penghuni lagi? 207 00:09:55,804 --> 00:09:59,808 Karena ada beberapa kinerja yang tak meningkatkan peluang kami. 208 00:09:59,892 --> 00:10:00,893 Tentu. 209 00:10:01,435 --> 00:10:02,519 Terima kasih, Mick. 210 00:10:02,603 --> 00:10:04,897 {\an8}- Pria ini seperti Caesar. - Tidak, dia sempurna. 211 00:10:04,980 --> 00:10:06,481 {\an8}Dan dia seperti Genghis Khan. 212 00:10:06,565 --> 00:10:09,818 "Aku dan temanku adalah penggemar fanatik"… Bukan. 213 00:10:09,902 --> 00:10:15,240 "Aku dan teman baikku adalah penggemar fanatik Pats. 214 00:10:15,324 --> 00:10:19,161 Kami semua wanita berusia di atas 80 tahun yang menyukai Tom Brady. 215 00:10:22,372 --> 00:10:25,209 20 tahun lalu, kami tak tahu apa-apa"… 216 00:10:25,292 --> 00:10:26,293 Bukan. 217 00:10:27,044 --> 00:10:29,505 "Itu 16 tahun lalu. 218 00:10:29,588 --> 00:10:32,216 Aku baru menyelesaikan kemoterapi terakhirku, 219 00:10:32,299 --> 00:10:35,761 dan tiga teman baikku datang untuk menghiburku." 220 00:10:35,844 --> 00:10:37,471 Mau menonton TV? 221 00:10:41,225 --> 00:10:43,602 Upaya ke-3 dan 9 meter. Taktik bagus untuk Patriots. 222 00:10:43,685 --> 00:10:45,354 Salurannya tak bisa kuubah. 223 00:10:45,979 --> 00:10:47,397 Aku bisa mengubahnya. 224 00:10:50,984 --> 00:10:52,361 Ya, ini tidak berfungsi. 225 00:10:52,444 --> 00:10:54,530 Remotnya jadi aneh. 226 00:10:54,613 --> 00:10:55,614 Biar kutangani. 227 00:10:55,697 --> 00:10:58,408 Shaun Ellis, 92, sedang membawa… 228 00:10:58,492 --> 00:10:59,576 Aku harus bagaimana? 229 00:10:59,660 --> 00:11:01,995 - Jangan pukul itu. - Sudah kupukul. 230 00:11:02,079 --> 00:11:03,080 Cabut stekernya. 231 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Tunggu. 232 00:11:04,289 --> 00:11:06,542 Dua menit tersisa dalam pertandingan. Drew Bledsoe keluar. 233 00:11:06,625 --> 00:11:08,877 {\an8}Mereka harus memakai pemain quarterback cadangan. 234 00:11:08,961 --> 00:11:12,381 {\an8}Tom Brady, pemain quarterback tahun kedua dari Universitas Michigan. 235 00:11:12,464 --> 00:11:13,674 Siapa itu? 236 00:11:13,757 --> 00:11:16,176 Kurasa siapa pun bisa tahu bila melihat Bledsoe… 237 00:11:16,260 --> 00:11:18,804 Dia tampan. Aku akan menonton ini. 238 00:11:20,639 --> 00:11:22,224 Aku bisa menyumbat telingaku. 239 00:11:23,684 --> 00:11:26,812 "Mungkin itu keberuntungan, mungkin itu takdir, 240 00:11:26,895 --> 00:11:28,063 tapi pada saat itu, 241 00:11:28,146 --> 00:11:32,526 pemain quarterback cadangan Patriots diminta untuk bermain." 242 00:11:32,609 --> 00:11:34,695 Kurasa itu pasti sangat sulit. Ya ampun. 243 00:11:34,778 --> 00:11:39,950 "Akhirnya remot itu berfungsi, sepekan menonton futbol jadi dua pekan." 244 00:11:40,033 --> 00:11:43,745 Dalam pertandingan di mana sekelompok pria bertubrukan satu sama lain, 245 00:11:43,829 --> 00:11:45,205 itu sangat rumit. 246 00:11:45,289 --> 00:11:46,498 Ada begitu banyak pola, 247 00:11:46,582 --> 00:11:48,458 dan jika datanya dianalisis, akan ada… 248 00:11:48,542 --> 00:11:52,296 Kita baru menikmatinya, Betty. Jangan jadikan itu persoalan matematika. 249 00:11:52,379 --> 00:11:53,380 Baiklah. 250 00:11:54,339 --> 00:11:56,466 "Lalu dua pekan menjadi satu musim. 251 00:11:59,887 --> 00:12:03,849 Tom dan Patriots lalu memenangkan Super Bowl pada tahun itu. 252 00:12:03,932 --> 00:12:07,060 Dan aku masih di sini, berkat timku." 253 00:12:07,144 --> 00:12:09,313 Dan untuk Lou, quarterback kita. 254 00:12:10,272 --> 00:12:11,273 Astaga! 255 00:12:11,356 --> 00:12:14,610 "Dan cukup dengan begitu, kami punya tradisi baru. 256 00:12:15,277 --> 00:12:19,281 {\an8}Makanya ini penting sekali bagi kami untuk memenangkan tiket ini." 257 00:12:19,364 --> 00:12:22,201 {\an8}- Apa tujuan kita? - Baiklah, Pat. Aku senang kau bertanya. 258 00:12:22,284 --> 00:12:24,578 {\an8}Malam ini akhir dari acara hadiah tiket kami, 259 00:12:24,661 --> 00:12:27,122 {\an8}dan kami telah menerima kiriman terbanyak. 260 00:12:27,206 --> 00:12:29,499 {\an8}Tapi, hei, dengar, peluang kalian masih sebagus 261 00:12:29,583 --> 00:12:32,044 {\an8}saat pemilihan draf pemain ke-199 262 00:12:32,127 --> 00:12:36,173 {\an8}yang jadi juara Super Bowl empat kali, dan sebentar lagi jadi juara lima kali. 263 00:12:36,256 --> 00:12:37,716 {\an8}Kami butuh one for the thumb. 264 00:12:37,799 --> 00:12:40,052 Atau kalian masih bisa beli tiket secara daring, 265 00:12:40,135 --> 00:12:41,970 {\an8}tapi untuk empat tiket, kalian harus jual mobil. 266 00:12:42,054 --> 00:12:43,222 {\an8}Bukan mobilmu. 267 00:12:43,305 --> 00:12:45,557 {\an8}Ya. Mobilku sudah jadi rongsokan. 268 00:12:46,642 --> 00:12:49,019 "Aku dan teman baikku adalah penggemar fanatik"… 269 00:12:49,603 --> 00:12:51,271 Ini tak akan berhasil. 270 00:12:52,940 --> 00:12:54,566 Aku harus bagaimana, Tom? 271 00:13:01,573 --> 00:13:02,783 Aku harus bagaimana? 272 00:13:06,703 --> 00:13:08,205 Ayo pergi. 273 00:13:19,341 --> 00:13:21,385 CarMax di Andover, ada yang bisa kubantu? 274 00:13:21,468 --> 00:13:23,387 Lou, ada apa? 275 00:13:23,470 --> 00:13:25,138 Tingkahmu sangat aneh, Lou. 276 00:13:25,222 --> 00:13:26,598 Cukup tutup mata kalian. 277 00:13:26,682 --> 00:13:30,561 Lou, aku harus pulang sebelum makan malam. Ada malam permainan dadu. 278 00:13:30,644 --> 00:13:31,979 Kau sudah punya rumah, Maura. 279 00:13:32,062 --> 00:13:34,106 Kenapa masih tinggal di pusat layanan lansia? 280 00:13:34,189 --> 00:13:35,816 Frank sangat menyukainya. 281 00:13:36,608 --> 00:13:38,026 Baik, lihatlah. 282 00:13:39,194 --> 00:13:42,197 {\an8}Aku suka hadiah. 283 00:13:43,448 --> 00:13:45,200 {\an8}Astaga. Ada apa ini? 284 00:13:45,284 --> 00:13:47,619 Aku mau ini jadi kejutan, 285 00:13:47,703 --> 00:13:50,247 tapi mereka cuma punya kotak pengungkapan gender. 286 00:13:50,330 --> 00:13:51,582 Siapa yang akan punya bayi? 287 00:13:51,665 --> 00:13:52,958 Tidak ada. 288 00:13:53,041 --> 00:13:56,253 Ini bukan pengungkapan gender. Ini cuma pengungkapan. 289 00:13:56,336 --> 00:13:57,296 Dari apa? 290 00:13:59,965 --> 00:14:02,050 Tiketnya dimenangkan! Kita akan ke Super Bowl. 291 00:14:02,134 --> 00:14:04,178 - Astaga! - Astaga! Ini tiket. 292 00:14:04,261 --> 00:14:05,971 Bagaimana caranya? 293 00:14:06,054 --> 00:14:09,016 Kerja sama tim. Aku cuma melakukan hal yang akan dilakukan Tommy. 294 00:14:09,099 --> 00:14:12,227 Siapa yang peduli caranya? Kita akan pergi ke Super Bowl! 295 00:14:12,311 --> 00:14:13,896 - Astaga! - Astaga! 296 00:14:15,022 --> 00:14:16,940 Selamat datang kembali di acara Pats Nation. 297 00:14:17,024 --> 00:14:19,401 Pertandingan Super Bowl tinggal tiga hari, 298 00:14:19,484 --> 00:14:22,571 dan aku lebih bersemangat soal ini daripada soal pernikahanku. 299 00:14:22,654 --> 00:14:25,490 Aku jauh lebih bersemangat soal ini daripada soal pernikahanmu. 300 00:14:26,742 --> 00:14:29,620 Tidak, Carl. Aku tak bilang kita boleh mengencani orang lain. 301 00:14:29,703 --> 00:14:33,832 Itu bukan kencan. Itu perselingkuhan, dan aku tak mau membicarakannya lagi. 302 00:14:34,958 --> 00:14:37,044 Aku tak mau bicara denganmu. 303 00:14:39,546 --> 00:14:41,632 Aku tak tertarik pada apa pun yang kau katakan. 304 00:14:41,715 --> 00:14:44,176 Wah, bab ini bagus sekali. 305 00:14:44,259 --> 00:14:45,552 Bergairah sekali. 306 00:14:45,636 --> 00:14:47,137 Itu belum selesai. 307 00:14:48,096 --> 00:14:50,307 Bukan kau, Carl. 308 00:14:51,058 --> 00:14:53,185 Denganmu, itu sudah selesai. 309 00:14:54,811 --> 00:14:56,188 Lou, aku butuh pelukan. 310 00:14:57,105 --> 00:14:58,398 Aku butuh pelukan. 311 00:15:01,068 --> 00:15:04,279 Sayang, kau terlalu baik untuk pria itu. 312 00:15:04,363 --> 00:15:06,698 Ya ampun. Aku hanya… 313 00:15:11,078 --> 00:15:12,579 Betty benar. Aku… 314 00:15:13,330 --> 00:15:15,165 Aku harus berhenti jatuh cinta. 315 00:15:15,249 --> 00:15:17,251 Tidak. Kau boleh jatuh cinta. 316 00:15:18,210 --> 00:15:21,296 Mungkin tunggu hingga kau mengenal mereka lebih dari seminggu. 317 00:15:23,507 --> 00:15:25,092 Mungkin aku harus tinggal di rumah. 318 00:15:25,175 --> 00:15:26,552 Dan mondar-mandir? Tidak. 319 00:15:26,635 --> 00:15:28,554 Kita akan pergi ke Super Bowl 320 00:15:28,637 --> 00:15:31,098 untuk menonton orang sesuai cara orang Romawi: 321 00:15:31,181 --> 00:15:33,934 berkeringat, menindih satu sama lain. 322 00:15:34,518 --> 00:15:35,727 Celana ketat. 323 00:15:37,980 --> 00:15:39,231 Baiklah. 324 00:15:40,858 --> 00:15:44,152 Jadi, yang ini untuk tekanan darahmu. Tertulis minum dua kali sehari. 325 00:15:44,236 --> 00:15:45,779 Dan yang ini untuk tidurmu, 326 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 jadi sangat penting untuk minum obat ini sebelum tidur, ya? 327 00:15:50,450 --> 00:15:52,202 Maaf. Apa? 328 00:15:52,286 --> 00:15:54,830 Yang ini untuk tekanan darahmu. 329 00:15:54,913 --> 00:15:56,623 Dua kali sehari, ya? 330 00:15:56,707 --> 00:16:00,586 Dan yang ini untuk membantumu tidur. Kau harus mengutamakan tidur. 331 00:16:00,669 --> 00:16:03,630 Namun, minumlah ini saat kau siap untuk tidur, ya? Karena… 332 00:16:04,131 --> 00:16:06,300 Baiklah, beri tahu aku jika kau butuh hal lain. 333 00:16:13,932 --> 00:16:16,435 Sebelum kau pergi, sudahkah kau melakukan koreksi? 334 00:16:17,144 --> 00:16:20,355 Sayang, kau sungguh harus melihatnya lagi. 335 00:16:20,439 --> 00:16:23,108 Kau harus menambahkan perspektif sendiri. 336 00:16:23,192 --> 00:16:25,402 Kau lebih mengetahui perspektifku daripada aku. 337 00:16:25,485 --> 00:16:27,487 Tidak. Aku tak pernah mengetahuinya. 338 00:16:28,697 --> 00:16:30,199 - Dengarkan aku. - Baiklah. 339 00:16:30,282 --> 00:16:31,742 Kau pasti bisa. 340 00:16:32,659 --> 00:16:34,036 Baiklah. Kurasa begitu. 341 00:16:34,119 --> 00:16:35,120 Baiklah. 342 00:16:38,749 --> 00:16:40,167 Boleh aku masuk? 343 00:16:40,918 --> 00:16:42,461 Aku melihat tasmu dikemas. 344 00:16:44,296 --> 00:16:45,589 Mau pergi ke mana? 345 00:16:46,340 --> 00:16:47,841 Super Bowl. 346 00:16:48,592 --> 00:16:50,052 - Super Bowl. Benarkah? - Ya. 347 00:16:50,135 --> 00:16:51,261 Kau bercanda? 348 00:16:51,345 --> 00:16:54,681 Astaga. Dahulu aku bermain futbol. Saat SMA. 349 00:16:54,765 --> 00:16:56,433 Ya. Aku jadi pemain bek sayap. 350 00:16:56,517 --> 00:16:58,060 Sedikit kekecilan, 351 00:16:58,143 --> 00:17:00,145 tapi pelatihku selalu bilang kakiku bagus. 352 00:17:00,646 --> 00:17:03,690 Suamiku selalu bilang kakiku bagus. 353 00:17:04,273 --> 00:17:06,818 Dia benar-benar menyukai kaki. 354 00:17:15,827 --> 00:17:19,122 Kudengar dia sudah meninggal. 355 00:17:19,205 --> 00:17:20,540 Apakah itu tahun lalu? 356 00:17:21,458 --> 00:17:22,459 Ya. 357 00:17:23,252 --> 00:17:24,252 Ya. 358 00:17:24,336 --> 00:17:27,214 Istriku juga sudah meninggal. 359 00:17:27,297 --> 00:17:31,260 - Aku turut berduka. - Ini bisa terjadi. 360 00:17:33,470 --> 00:17:34,471 Hei. 361 00:17:35,889 --> 00:17:40,269 Jika kau butuh seseorang untuk menemanimu di Super Bowl… 362 00:17:41,854 --> 00:17:43,021 Terima kasih banyak, 363 00:17:43,105 --> 00:17:45,649 tapi aku akan pergi bersama teman. Terima kasih. 364 00:17:47,276 --> 00:17:51,738 Hei, ada banyak hal di sini yang mesti kau jelajahi. 365 00:17:51,822 --> 00:17:53,657 - Ya. - Ada… Tidak, sungguh. 366 00:17:53,740 --> 00:17:56,034 Ada aerobika kolam renang. Ada… 367 00:17:57,077 --> 00:17:59,204 Ada dansa. 368 00:17:59,288 --> 00:18:01,331 - Permainan malam. - Ya. 369 00:18:01,832 --> 00:18:04,084 - Makan siang. - Ya. 370 00:18:04,168 --> 00:18:05,210 Akhir-akhir ini… 371 00:18:07,129 --> 00:18:10,215 aku sadar bahwa ini bukan soal apa yang kulakukan, 372 00:18:10,299 --> 00:18:13,552 tapi dengan siapa aku melakukannya. 373 00:18:14,386 --> 00:18:16,638 Aku melihat-lihat tempat ini, dan… 374 00:18:21,810 --> 00:18:25,397 kaulah satu-satunya orang yang ingin kutemani. 375 00:18:25,480 --> 00:18:28,358 Sepertinya kehidupanmu sudah amat tenang dan… 376 00:18:37,075 --> 00:18:38,410 Aku bicara sendiri. 377 00:18:41,455 --> 00:18:45,000 Berhenti mengklakson. Betty membencinya. Baginya itu sikap buruk. 378 00:18:45,083 --> 00:18:46,627 Aku tahu. Makanya kulakukan. 379 00:18:47,794 --> 00:18:50,506 Kau tak harus mengklakson berkali-kali. 380 00:18:50,589 --> 00:18:52,508 Sekali saja sudah cukup. 381 00:18:55,093 --> 00:18:57,221 Bagasinya sudah penuh. 382 00:18:57,304 --> 00:19:00,933 Lou, kenapa tak memakai mobil SUV-mu? 383 00:19:01,016 --> 00:19:02,267 Mobilku ada di toko. 384 00:19:02,351 --> 00:19:05,646 Jangan khawatir, Betty. Ada banyak ruang di mobil ini. 385 00:19:07,022 --> 00:19:08,565 - Buatan tahun 1993. - Ini? Ini… 386 00:19:08,649 --> 00:19:10,150 Mobil begini tak diproduksi lagi. 387 00:19:10,234 --> 00:19:12,319 Model ini tak diproduksi lagi seperti dahulu. 388 00:19:12,402 --> 00:19:16,532 Hanya dua hari lagi menjelang pertandingan Super Bowl. 389 00:19:16,615 --> 00:19:19,826 {\an8}Ya. Sebaiknya Houston bersiap-siap. Kurasa mereka akan kehabisan bir. 390 00:19:21,912 --> 00:19:24,748 {\an8}- Sulit berhenti. - Kau ingin aku bagaimana? Tidak berhenti? 391 00:19:24,831 --> 00:19:27,876 Dia tak mengangkatnya. Sudah kuhubungi sekitar sepuluh kali. 392 00:19:27,960 --> 00:19:29,044 Biar aku menjemputnya. 393 00:19:29,127 --> 00:19:31,129 - Ini faktanya. - Mondar-mandir tak membantu. 394 00:19:31,213 --> 00:19:32,840 Tak ada ruginya. 395 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Siang, Bill. 396 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 Itu dia. 397 00:19:35,425 --> 00:19:36,552 - Hai, Ibu-Ibu. - Halo. 398 00:19:36,635 --> 00:19:39,221 Maaf. Setelah aku memeriksanya, Maura sedang tidur. 399 00:19:40,013 --> 00:19:42,558 - Tolong bangunkan dia. - Bangunkan dia saja. 400 00:19:42,641 --> 00:19:46,061 Kami tak bebas membangunkan orang di sini. Itu kebijakan yang sangat ketat. 401 00:19:46,144 --> 00:19:48,146 Itu bagian dari filosofi utama kami. 402 00:19:48,230 --> 00:19:50,357 Kami mengutamakan tidur. 403 00:19:51,316 --> 00:19:52,526 "Kami Mengutamakan Tidur" 404 00:19:52,609 --> 00:19:53,610 Lihat? 405 00:19:56,780 --> 00:19:57,906 Maaf. 406 00:19:57,990 --> 00:19:59,074 Maaf. 407 00:20:00,200 --> 00:20:01,285 Maaf. 408 00:20:02,202 --> 00:20:03,203 Sial. 409 00:20:03,287 --> 00:20:05,497 - Maura! - Ibu-Ibu. Sungguh. 410 00:20:05,581 --> 00:20:06,623 - Kumohon. - Maura! 411 00:20:06,707 --> 00:20:08,375 - Baiklah, kami pergi. - Terima kasih. 412 00:20:08,458 --> 00:20:09,710 - Itu cuma spontan. - Terima kasih. 413 00:20:09,793 --> 00:20:12,087 Kalian sangat cekatan. Itu pertanda bagus. 414 00:20:13,463 --> 00:20:14,506 Di mana Maura? 415 00:20:15,007 --> 00:20:16,091 Dia sedang tidur, 416 00:20:16,175 --> 00:20:18,886 dan manajernya melarang kami membangunkannya. 417 00:20:18,969 --> 00:20:21,054 Bagaimana ini? Kita bisa ketinggalan pesawat. 418 00:20:22,055 --> 00:20:23,849 Aku tahu. Aku sudah menyiapkannya. 419 00:20:23,932 --> 00:20:25,559 Mustahil kita berhasil. Di mana… 420 00:20:25,642 --> 00:20:26,768 Sedang apa kau? 421 00:20:28,979 --> 00:20:31,481 Apa kopermu cuma berisi wig? 422 00:20:35,652 --> 00:20:36,653 Ayo. 423 00:20:37,863 --> 00:20:39,615 Jadi, kau masih punya wajah imut, 424 00:20:39,698 --> 00:20:41,325 tapi tak ada masalah pernapasan. 425 00:20:41,408 --> 00:20:43,577 Itu sangat menarik. 426 00:20:43,660 --> 00:20:45,704 Kau punya foto? 427 00:20:45,787 --> 00:20:47,331 Ya. Tentu saja. 428 00:20:47,414 --> 00:20:49,208 Aku cuma punya foto anjing pug. 429 00:20:49,958 --> 00:20:52,044 - Lihatlah dia. - Lihatlah ini. 430 00:20:52,127 --> 00:20:53,462 - Ini Toffee… - Ya. 431 00:20:53,545 --> 00:20:55,672 …dan yang ini Bobby. Biar kutunjukkan. 432 00:20:55,756 --> 00:20:56,965 Boleh kuajak kau berkeliling? 433 00:20:58,342 --> 00:21:00,802 - Wah. Ada kelas memasak. - Wah. Lihat chef itu. 434 00:21:00,886 --> 00:21:02,429 - Maura benar. - Mirip acara Emeril di sana. 435 00:21:02,513 --> 00:21:04,056 Semuanya tersedia di sini. 436 00:21:04,139 --> 00:21:06,475 Dia ingin aku ikut kelas membuat tembikar bersamanya, 437 00:21:06,558 --> 00:21:08,602 tapi jujur, aku tak bisa membayangkannya. 438 00:21:08,685 --> 00:21:12,481 Kuharap kau merasa menghabiskan waktu bersamanya dengan baik, 439 00:21:12,564 --> 00:21:13,774 - karena kau berbohong. - Permisi. 440 00:21:13,857 --> 00:21:16,360 Ada yang tahu di mana Maura Martinez? 441 00:21:18,028 --> 00:21:19,488 Tunggu sampai jeda iklan. 442 00:21:20,489 --> 00:21:21,907 Dia di kamarnya. 443 00:21:23,617 --> 00:21:25,244 Biar aku antar. 444 00:21:26,745 --> 00:21:27,746 Ayo. 445 00:21:27,829 --> 00:21:30,123 - Terima kasih, Pak. Ya. - Maaf. 446 00:21:30,749 --> 00:21:32,292 Kurasa dia sedang tidur. 447 00:21:32,376 --> 00:21:34,711 - Terima kasih… - Mickey. 448 00:21:34,795 --> 00:21:38,966 Dengar, Mickey, pesawat kami akan berangkat dalam 3 jam 23 menit. 449 00:21:40,050 --> 00:21:41,885 Aku akan… Baik, aku akan tetap di sini. 450 00:21:41,969 --> 00:21:43,637 - Aku akan tetap di sini. - Maura? 451 00:21:43,720 --> 00:21:45,973 - Aku akan berjaga-jaga di sini. - Maura? 452 00:21:46,056 --> 00:21:47,558 Maura? 453 00:21:47,641 --> 00:21:49,184 - Aku bisa melakukannya. - Baiklah. 454 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 Maura! 455 00:21:51,770 --> 00:21:53,105 Masih ada denyut nadi. 456 00:21:55,816 --> 00:21:58,026 - Aku tak bisa membacanya. - Pil tidur. 457 00:21:59,319 --> 00:22:00,821 Ambil kursi roda. 458 00:22:00,904 --> 00:22:02,656 - Mickey? Mickey, baguslah. - Ya? 459 00:22:02,739 --> 00:22:05,325 Bisakah kau ambilkan kami kursi roda? 460 00:22:06,034 --> 00:22:07,286 - Kursi roda? - Ya. 461 00:22:08,120 --> 00:22:09,746 Kalian mau melarikannya, 'kan? 462 00:22:09,830 --> 00:22:11,456 Tidak, sebenarnya… Kami akan… 463 00:22:11,540 --> 00:22:14,293 - Tidak, kalian mau melarikannya. - Baiklah. Ya. 464 00:22:14,376 --> 00:22:17,212 Sepertinya dia punya teman yang sangat keren. 465 00:22:17,296 --> 00:22:18,463 Dia pergi mengambilnya. 466 00:22:19,339 --> 00:22:22,050 Kita ambil ini. Ini miliknya. 467 00:22:22,134 --> 00:22:24,636 - Uang tunai ini juga. - Itu… 468 00:22:24,720 --> 00:22:26,388 - Akan kukembalikan di mobil. - Baik. 469 00:22:26,471 --> 00:22:28,682 - Kau akan menyaksikannya. - Aku menyaksikannya. 470 00:22:28,765 --> 00:22:30,350 - Apakah aman? - Ya, aman. 471 00:22:30,434 --> 00:22:33,520 - Ayo kita pergi. Sudah aman. - Baiklah. Minggir. 472 00:22:33,604 --> 00:22:36,732 - Maju. - Perhatikan kakimu. Lewat sini, ke kiri. 473 00:22:36,815 --> 00:22:38,692 - Ke kiri. Ayo. - Ayo kita pergi. 474 00:22:38,775 --> 00:22:41,987 Itu suite taman mewah kami, tapi kau tahu penghuninya 60 tahun ke atas, 475 00:22:42,070 --> 00:22:44,698 jadi tunggulah beberapa tahun lagi agar kau bisa diterima. 476 00:22:46,158 --> 00:22:47,159 Hei! 477 00:22:48,327 --> 00:22:49,328 - Pergi! - Mau ke mana? 478 00:22:49,411 --> 00:22:50,704 - Berhenti. - Tony, tunggu. 479 00:22:50,787 --> 00:22:52,289 Apa kau memedulikan anjingku? 480 00:22:52,372 --> 00:22:53,373 Tidak. 481 00:22:54,333 --> 00:22:55,334 Pergi. Biar aku bantu. 482 00:22:55,417 --> 00:22:57,461 Hei, dia masih tidur. Kembalilah. Tunggu. 483 00:22:57,544 --> 00:23:02,716 Bapak-Bapak dan Ibu-Ibu, Pat Sajak dari Wheel of Fortune ada di sini. 484 00:23:02,799 --> 00:23:06,220 Pat Sajak di sini, dan dia sedang memberikan tanda tangan. 485 00:23:06,303 --> 00:23:08,263 - Pat Sajak. - Hei, Cecile. Ada apa? 486 00:23:08,347 --> 00:23:09,765 Di mana pestanya? 487 00:23:09,848 --> 00:23:11,808 - Ada apa? Hei. - Vanna ada di sini juga. 488 00:23:14,269 --> 00:23:16,188 - Terima kasih, Mickey. - Terima kasih banyak. 489 00:23:16,271 --> 00:23:17,689 Trish, di sini kau rupanya. 490 00:23:17,773 --> 00:23:18,774 Ayo! 491 00:23:19,650 --> 00:23:22,444 Kita berhasil. 492 00:23:26,156 --> 00:23:28,075 Apa yang sedang kita rayakan? 493 00:23:28,158 --> 00:23:29,785 - Maura. - Kami melarikanmu. 494 00:23:29,868 --> 00:23:31,286 Kita akan pergi ke Super Bowl! 495 00:23:31,370 --> 00:23:33,747 - Kita akan pergi ke Super Bowl! - Apa? 496 00:23:36,208 --> 00:23:38,961 Kita akan pergi ke Super Bowl. 497 00:23:49,263 --> 00:23:50,806 Aku lapar. 498 00:23:50,889 --> 00:23:53,433 - Ayo pergi ke bar. Aku suka bar. - Sungguh. 499 00:23:53,517 --> 00:23:56,186 Kami tak mau pergi ke bar agar kau mengobrol dengan pria. 500 00:23:56,270 --> 00:23:58,814 Lou, sudah kubilang aku tak akan menggoda pria. 501 00:23:58,897 --> 00:24:00,941 Aku tahu ini perjalanan wanita. 502 00:24:01,567 --> 00:24:03,110 Mungkin aku akan menggoda pria. 503 00:24:03,193 --> 00:24:05,112 Kurasa aku belum pernah melakukannya. 504 00:24:05,195 --> 00:24:07,990 - Kau pasti bisa. - Baiklah. 505 00:24:13,537 --> 00:24:14,830 Hrishi? 506 00:24:16,999 --> 00:24:19,710 Kau pintar. 507 00:24:20,836 --> 00:24:21,879 Terima kasih. 508 00:24:22,838 --> 00:24:24,256 - Kita akan melatihnya. - Baik. 509 00:24:24,339 --> 00:24:25,382 Ya. 510 00:24:26,133 --> 00:24:27,968 Erhan Suites. 511 00:24:28,051 --> 00:24:30,429 Bukankah ini bagus sekali? 512 00:24:30,971 --> 00:24:33,140 Semuanya bertema Super Bowl. 513 00:24:33,223 --> 00:24:35,684 Ya, tapi mereka hanya menyediakan satu kamar. 514 00:24:35,767 --> 00:24:38,020 Tak ada kamar lagi di hotel ini. 515 00:24:38,103 --> 00:24:40,397 Tak ada kamar lagi di seluruh kota. 516 00:24:40,480 --> 00:24:43,984 Setidaknya ada dua ranjang di kamar. Hargailah. 517 00:24:44,067 --> 00:24:45,319 Lihat. Ada Tom. 518 00:24:47,154 --> 00:24:49,489 Sebenarnya dia jauh lebih besar. 519 00:24:49,573 --> 00:24:51,366 Ini cuma gambar kartonnya. 520 00:24:52,993 --> 00:24:57,080 Ukuran sebenarnya minimal dua kali lipat daripada ini. 521 00:24:57,164 --> 00:24:58,290 {\an8}Tom. 522 00:24:58,373 --> 00:25:01,043 Lakukan pengoperan itu. Lakukanlah. 523 00:25:01,126 --> 00:25:03,795 Kuambil yang ini. Dia tampan. 524 00:25:03,879 --> 00:25:06,590 Maura! Siapa yang kau ambil? 525 00:25:16,642 --> 00:25:18,018 Hai. 526 00:25:18,101 --> 00:25:19,394 Hei, Ibu. 527 00:25:20,229 --> 00:25:22,189 Aku baru menerima panggilan dari rumah sakit, 528 00:25:22,272 --> 00:25:24,942 katanya mereka menelepon Ibu, tapi Ibu tak mengangkatnya. 529 00:25:25,526 --> 00:25:28,320 Mereka meneleponku sebagai kontak darurat. Semuanya baik saja? 530 00:25:28,403 --> 00:25:31,406 Ya, Ibu baik saja. Semuanya baik saja. 531 00:25:32,074 --> 00:25:34,368 Ibu baru melakukan tes. 532 00:25:34,451 --> 00:25:35,827 Mereka menelepon… 533 00:25:37,120 --> 00:25:38,330 untuk membahasnya. 534 00:25:39,039 --> 00:25:40,874 Kenapa Ibu berbisik? 535 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 Ibu ada di kamar hotel, 536 00:25:44,044 --> 00:25:46,129 dan ibu-ibu lainnya sedang tidur. 537 00:25:46,213 --> 00:25:47,631 Ibu ada di mana? 538 00:25:49,383 --> 00:25:50,759 New Hampshire. 539 00:25:50,843 --> 00:25:53,929 Kami melakukan perjalanan kecil ke penginapan yang menawarkan sarapan. 540 00:25:54,429 --> 00:25:55,806 Sepertinya menyenangkan. 541 00:25:55,889 --> 00:25:58,433 - Bu, hubungi dokter Ibu. - Baiklah. 542 00:25:58,517 --> 00:25:59,685 Malam, Sayang. 543 00:25:59,768 --> 00:26:01,186 Baiklah, aku sayang Ibu. Malam. 544 00:26:01,270 --> 00:26:02,521 Ibu juga. 545 00:26:06,400 --> 00:26:09,236 Onkologi Mass East dr. Patel 546 00:26:11,738 --> 00:26:12,865 Aku tak bisa tidur. 547 00:26:13,532 --> 00:26:14,616 Aku juga. 548 00:26:18,996 --> 00:26:20,414 Aku merindukan Frank. 549 00:26:22,416 --> 00:26:24,585 Aku rindu tidur bersamanya. 550 00:26:26,420 --> 00:26:28,046 Terutama pada malam hari. 551 00:26:30,215 --> 00:26:34,887 Aku hanya berbaring di sana, terjaga, sambil memikirkannya. 552 00:26:36,930 --> 00:26:39,224 Aku merasa seperti hidup di masa lalu, 553 00:26:40,559 --> 00:26:42,352 dan tak bisa hidup dengan normal. 554 00:26:43,312 --> 00:26:47,107 Maura, kau tak hidup di masa lalu. 555 00:26:47,191 --> 00:26:49,610 Kau di sini bersama kami. 556 00:26:50,152 --> 00:26:51,737 Dan kami siap membantumu. 557 00:26:53,447 --> 00:26:54,823 Aku menyayangimu. 558 00:26:56,783 --> 00:26:57,993 Aku menyayangimu. 559 00:27:01,830 --> 00:27:06,877 Ini, bagian ke-138, baris ke-30, bangku nomor empat, lima, enam, dan tujuh. 560 00:27:06,960 --> 00:27:08,212 Itu sangat berkilau. 561 00:27:08,837 --> 00:27:09,963 Boleh kupegang? 562 00:27:14,051 --> 00:27:15,677 - Dapat satu. - Jangan sampai hilang. 563 00:27:15,761 --> 00:27:17,387 - Kau benar. - Itu sangat berharga. 564 00:27:17,471 --> 00:27:19,723 Jelas, kau tak boleh memegangnya, kalau begitu. 565 00:27:19,806 --> 00:27:22,142 Berapa banyak kacamata baca yang kau pakai tahun ini? 566 00:27:22,226 --> 00:27:23,644 Itu tak bisa dihitung. 567 00:27:23,727 --> 00:27:26,104 Kacamata baca dirancang untuk menghilang. 568 00:27:29,566 --> 00:27:30,609 Baiklah. 569 00:27:30,692 --> 00:27:33,111 Siapa yang paling bertanggung jawab? 570 00:27:34,821 --> 00:27:36,156 Aku. 571 00:27:36,240 --> 00:27:37,241 Baiklah. 572 00:27:39,284 --> 00:27:41,119 Untunglah aku membawa strap-on. 573 00:27:43,789 --> 00:27:46,291 - Bukan itu namanya. - Tentu namanya begitu. Lihat. 574 00:27:46,375 --> 00:27:48,502 Kita cuma perlu melilitnya… 575 00:27:50,212 --> 00:27:51,588 - dan mengikatnya. - Wah. 576 00:27:51,672 --> 00:27:53,298 Itu tas pinggang. 577 00:27:53,382 --> 00:27:55,217 Bukan, jika kau tak pakai di pinggang. 578 00:27:55,300 --> 00:27:58,303 Jika kau memakainya begini, ini namanya strap-on. 579 00:27:59,054 --> 00:28:00,973 Dan aku akan menjaganya. 580 00:28:01,056 --> 00:28:02,099 Baiklah. 581 00:28:02,599 --> 00:28:05,561 Sebelum kita berangkat, mari lihat agendanya. 582 00:28:05,644 --> 00:28:08,146 Pertama-tama, NFL Experience. 583 00:28:08,230 --> 00:28:10,983 - Tunggu, "agenda" berasa pekerjaan. - Aku suka agenda bagus. 584 00:28:11,066 --> 00:28:12,818 - Ayo pergi ke spa. - Tidak. 585 00:28:12,901 --> 00:28:15,654 Kita tak memenangkan tiket ini untuk pergi ke spa. 586 00:28:15,737 --> 00:28:17,739 Kita datang ke sini demi futbol. 587 00:28:17,823 --> 00:28:20,534 Kita akan merasakan pengalaman di NFL Experience. 588 00:28:26,039 --> 00:28:28,458 Tak kusangka kita sudah berada di sini. 589 00:28:28,542 --> 00:28:29,960 Tak kusangka. 590 00:28:33,505 --> 00:28:35,883 Astaga. Tempat ini luas sekali. 591 00:28:35,966 --> 00:28:37,759 Lihatlah semua helm itu. 592 00:28:38,468 --> 00:28:40,137 Aku ingin beli satu untuk cucuku. 593 00:28:40,220 --> 00:28:43,682 - Ini lebih baik daripada mimpi terliarku. - Kecuali mimpiku. 594 00:28:43,765 --> 00:28:47,895 Tadi pagi aku bermimpi menyusuri Sungai Amazon dengan acar 595 00:28:47,978 --> 00:28:50,439 bersama anak-anak bubur kertasku. 596 00:28:50,522 --> 00:28:52,482 Ada banyak yang bisa dilakukan di sini. 597 00:28:52,566 --> 00:28:55,068 Ya, kita tak butuh brosur untuk mengetahuinya. 598 00:28:55,152 --> 00:28:58,322 Kalian tahu? Aku sudah cari tahu. Jika kita mau mengunjungi semua stan, 599 00:28:58,405 --> 00:29:00,866 rata-rata kunjungan di tiap stan harus di bawah 5 menit 600 00:29:00,949 --> 00:29:02,492 kecuali, yang besar… 601 00:29:16,173 --> 00:29:18,050 Selamat datang di QB Countdown. 602 00:29:18,133 --> 00:29:21,595 Mari lihat berapa banyak operan yang bisa kalian lakukan dalam 45 detik. 603 00:29:21,678 --> 00:29:22,971 Ini keahlianku. Lihat saja. 604 00:29:23,055 --> 00:29:24,223 - Berikutnya. - Aku tahu. 605 00:29:24,306 --> 00:29:26,600 Kukira kau lagi menunggu cucu laki-lakimu. 606 00:29:26,683 --> 00:29:28,268 Tidak, aku ke sini untuk bermain. 607 00:29:28,769 --> 00:29:30,687 Semoga berhasil, Nini. 608 00:29:30,771 --> 00:29:32,564 Jangan sampai patah tulang. 609 00:29:32,648 --> 00:29:35,025 Hei, kau terdengar percaya diri. 610 00:29:35,108 --> 00:29:37,653 Kau mau memasang sedikit taruhan? 611 00:29:39,988 --> 00:29:41,698 10 dolar, jika skornya tak lebih dari lima. 612 00:29:41,782 --> 00:29:43,992 Itu bukan taruhan. 613 00:29:44,076 --> 00:29:46,578 Jika dia menang, dia mendapatkan baju jersei Falcons-mu. 614 00:29:48,372 --> 00:29:50,082 - Sepakat. - Sepakat. 615 00:29:54,002 --> 00:29:55,587 Kalian bisa mulai. Baiklah. 616 00:29:57,673 --> 00:29:59,716 Sebenarnya taruhan dilarang di sini. 617 00:29:59,800 --> 00:30:00,843 Hei, Lou. 618 00:30:00,926 --> 00:30:03,554 Namun, upahku tak sepadan, jadi mari lihat hasilnya. 619 00:30:03,637 --> 00:30:05,889 - Lou! Lihat ke atas. - Ya. Mari lihat hasilnya. 620 00:30:05,973 --> 00:30:08,517 Aku di sini. Aku lagi bicara denganmu. 621 00:30:09,184 --> 00:30:12,229 Louella, jangan mengkhawatirkan seberapa keras lemparanmu. 622 00:30:12,312 --> 00:30:14,815 Yang terpenting adalah keakuratan dan sentuhan. 623 00:30:16,233 --> 00:30:17,234 Sekarang. Giliranmu. 624 00:30:17,985 --> 00:30:19,695 - Baiklah. - Baiklah. 625 00:30:21,071 --> 00:30:24,449 Bersedia. Siap. Lempar. 626 00:30:24,533 --> 00:30:25,784 Ayo, Nek! 627 00:30:25,868 --> 00:30:28,287 Kalahkan dia! Kalahkan dia, Lou. 628 00:30:29,872 --> 00:30:31,999 Hei, kapan kau akan mulai melempar? 629 00:30:32,082 --> 00:30:34,084 - Ya ampun. - Bu, pikirkan saja urusanmu, ya? 630 00:30:34,168 --> 00:30:36,461 Aku tak pernah melihat itu sebelumnya. 631 00:30:36,545 --> 00:30:38,213 Ada tombol senyap untuknya? 632 00:30:38,297 --> 00:30:39,882 - Benarkah? - Aku ketakutan. 633 00:30:39,965 --> 00:30:40,966 Sungguh… 634 00:30:41,049 --> 00:30:43,051 Apa kau punya kesibukan lain? 635 00:30:43,135 --> 00:30:46,138 - Kau mengalahkannya. - Bu, kau membuatku tegang, paham? 636 00:30:46,221 --> 00:30:48,056 Benarkah? Apa itu mengganggu fokusmu? 637 00:30:48,140 --> 00:30:49,933 - Semoga. - Multivitaminmu jatuh. 638 00:30:50,017 --> 00:30:52,811 Gerak kaki yang terampil. Lihatlah. Astaga, itu mengesankan. 639 00:30:53,812 --> 00:30:55,189 - Wah… - Bisa tolong mundur? 640 00:30:55,272 --> 00:30:57,399 - Sungguh tidak mengesankan. - Ya ampun. 641 00:30:57,482 --> 00:30:59,359 - Luar biasa! - Bu! 642 00:30:59,443 --> 00:31:02,070 - Enam, lima, empat… - Dia pasti minum alkohol saat siang. 643 00:31:02,154 --> 00:31:04,781 - Itulah masalahnya. - …tiga, dua, satu! 644 00:31:06,783 --> 00:31:10,120 - Kau berhasil! Sudah kubilang. - Sudah kuduga aku pasti bisa. 645 00:31:10,204 --> 00:31:12,831 Itu luar biasa. Ya, kau mencetak lebih dari 20 poin, 646 00:31:12,915 --> 00:31:14,499 hadiahnya jersei Super Bowl. 647 00:31:14,583 --> 00:31:16,460 Aku minta jersei Brady. 648 00:31:16,543 --> 00:31:20,172 - Berapa ukuranmu? - Aku tak mau memakainya. 649 00:31:20,255 --> 00:31:22,758 Bertaruh dua kali lipat sekalian jika kau ingin jerseimu kembali. 650 00:31:22,841 --> 00:31:25,344 Namun, jika kami menang, kau harus memakainya. 651 00:31:25,928 --> 00:31:26,887 Baik. 652 00:31:27,638 --> 00:31:30,641 Trish, kita lagi di Houston. Tak bisakah kita membeli barbeku? 653 00:31:31,391 --> 00:31:33,101 Bukumu! Lihatlah. 654 00:31:34,394 --> 00:31:37,439 - Mereka punya buku ini. Astaga. - Lihat… Tekenlah. 655 00:31:38,982 --> 00:31:41,860 {\an8}- Yang benar saja. Serius? - Ya. Aku punya pena. Ada di sini. 656 00:31:41,944 --> 00:31:42,903 Kau nakal. 657 00:31:44,488 --> 00:31:45,489 Baiklah. 658 00:31:46,865 --> 00:31:48,492 Permisi, sedang apa kau? 659 00:31:48,575 --> 00:31:51,620 Aku cuma mengagumi buku ini. 660 00:31:51,703 --> 00:31:53,247 Kau harus membelinya. 661 00:31:53,330 --> 00:31:55,082 Dia menekennya. 662 00:31:56,667 --> 00:31:59,378 - Kau Virginia Ledoux? - Ledoux. 663 00:32:00,128 --> 00:32:01,588 Astaga. 664 00:32:01,672 --> 00:32:04,091 Aku menjual banyak sekali salinan bukumu. 665 00:32:04,174 --> 00:32:05,425 Dan aku penggemar pribadi. 666 00:32:05,509 --> 00:32:08,470 Silakan kalian mengobrol. Aku ingin mencari barbeku. 667 00:32:08,554 --> 00:32:10,389 - Kurasa itu di luar. - Sampai nanti. 668 00:32:10,472 --> 00:32:12,015 Apa kau lagi menulis buku baru? 669 00:32:12,099 --> 00:32:15,018 Sebenarnya, ya. Aku lagi menulis buku bertema liburan. 670 00:32:15,519 --> 00:32:17,271 I Gronk You a Merry Christmas. 671 00:32:17,855 --> 00:32:20,148 - Bisakah aku memesan di muka? - Ya, tentu saja. 672 00:32:20,232 --> 00:32:22,609 Liburan adalah saat yang sangat seksual bagiku. 673 00:32:24,403 --> 00:32:25,404 Wah. 674 00:32:26,071 --> 00:32:27,406 Halo? 675 00:32:27,489 --> 00:32:28,490 Permisi. 676 00:32:29,992 --> 00:32:32,911 Hai, aku mau memesan sayap. 677 00:32:32,995 --> 00:32:34,621 Maaf. Itu tidak dijual. 678 00:32:34,705 --> 00:32:36,623 Ini kontes sayap pedas. 679 00:32:37,207 --> 00:32:38,500 - Benarkah? - Ya. 680 00:32:38,584 --> 00:32:40,627 Namun, harus kuperingatkan, itu amat intens. 681 00:32:40,711 --> 00:32:43,255 Mereka punya bumbu yang terdengar seperti dari film horor. 682 00:32:43,338 --> 00:32:45,215 - Misalnya? - California Reaper, 683 00:32:45,299 --> 00:32:47,593 {\an8}ghost pepper, Teddy Bears Picnic. 684 00:32:47,676 --> 00:32:49,136 {\an8}Yang itu paling menakutkan 685 00:32:49,219 --> 00:32:51,263 {\an8}karena itu terdengar aman dikonsumsi, 686 00:32:51,346 --> 00:32:53,682 {\an8}padahal tidak. Benar-benar tidak. 687 00:32:54,683 --> 00:32:57,686 - Sedikit rasa pedas bisa kuterima. - Rasa pedasnya tak sedikit. 688 00:32:58,604 --> 00:33:00,022 {\an8}Dan ini kontesnya. 689 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 Guy Fieri. 690 00:33:03,358 --> 00:33:04,526 Lihatlah dia. 691 00:33:05,444 --> 00:33:06,862 {\an8}Dia bahkan terlihat energik. 692 00:33:08,488 --> 00:33:10,407 - Aku ikut. - Yakin? 693 00:33:10,490 --> 00:33:13,035 Aku butuh kontak daruratmu untuk berjaga-jaga. 694 00:33:13,118 --> 00:33:15,662 Baiklah, dia suamiku, Mark, 695 00:33:15,746 --> 00:33:17,539 tapi jangan hubungi dia. Jangan. 696 00:33:18,332 --> 00:33:20,417 Aku tak ingin dia tahu aku melakukannya. 697 00:33:20,501 --> 00:33:22,628 {\an8}Jika kau pingsan, kau tak mau aku hubungi suamimu? 698 00:33:22,711 --> 00:33:25,214 {\an8}- Jangan hubungi dia. - Jadi, siapa yang akan kuhubungi? 699 00:33:26,924 --> 00:33:28,008 Ambulans? 700 00:33:43,398 --> 00:33:45,150 Hadirin! 701 00:33:45,234 --> 00:33:49,488 Apa kalian siap untuk menerima Tantangan Sayap Pedas Barbeku? 702 00:33:51,156 --> 00:33:52,449 Peraturannya sederhana. 703 00:33:52,533 --> 00:33:56,036 Jika kalian tak mau meninggalkan kursi, terimalah kepedasannya. 704 00:33:56,119 --> 00:33:58,205 Jika kalian sentuh susunya, kalian dieliminasi. 705 00:33:58,288 --> 00:34:01,625 Ayo mulai perjalanan rasa pedas ini ke Flavortown. 706 00:34:01,708 --> 00:34:05,045 Tiga, dua, satu. Bawakan rasa pedasnya. 707 00:34:10,259 --> 00:34:12,928 - Astaga. Itu Betty! - Astaga. 708 00:34:13,011 --> 00:34:15,597 Inilah perjalanan rasa pedas. 709 00:34:15,681 --> 00:34:17,266 Siapa yang bisa menahannya? 710 00:34:18,058 --> 00:34:20,268 Tenang. Bertahanlah. 711 00:34:20,351 --> 00:34:22,353 Bertahanlah. 712 00:34:23,605 --> 00:34:25,399 - Kau dieliminasi. - Ayo. 713 00:34:25,482 --> 00:34:27,442 Permisi, Betty? 714 00:34:27,525 --> 00:34:30,487 - Kau tak harus memakan semuanya. - Tak apa-apa. Aku lapar. 715 00:34:30,571 --> 00:34:31,822 Aku kenal dia! 716 00:34:31,905 --> 00:34:33,699 "Kemudian, 717 00:34:33,782 --> 00:34:37,661 di lapangan rumput yang dikagumi di Stadion Gillette, 718 00:34:37,744 --> 00:34:39,996 tempat Gronk bercinta dengannya, 719 00:34:40,080 --> 00:34:41,956 wanita itu tahu 720 00:34:42,040 --> 00:34:45,752 inilah hal terbaik yang bisa didapatkan oleh seorang pria." 721 00:34:50,299 --> 00:34:52,592 Terima kasih banyak. 722 00:34:52,676 --> 00:34:54,719 Ini semua sangat tidak terduga. 723 00:34:55,637 --> 00:34:57,931 Jika aku tak salah, Bu Ledoux, 724 00:34:58,015 --> 00:34:59,349 kau punya multitalenta. 725 00:34:59,433 --> 00:35:02,436 Bukankah kau pemeran pertama Gadis Mayflower? 726 00:35:02,978 --> 00:35:04,479 - Aku suka bukumu. - Terima kasih. 727 00:35:05,606 --> 00:35:08,108 Itu sudah lama. 728 00:35:08,192 --> 00:35:10,194 Kecantikan tak punya tanggal kedaluwarsa. 729 00:35:11,612 --> 00:35:12,863 Dan O'Callahan. 730 00:35:15,824 --> 00:35:17,326 Astaga. Cincin ini. 731 00:35:18,744 --> 00:35:20,245 Astaga. Kukumu. 732 00:35:21,205 --> 00:35:23,332 - Kuku futbol. Kau memakai dua cincin. - Ya. 733 00:35:24,082 --> 00:35:27,085 - Kau pasti bermain futbol. - Benar. 734 00:35:27,169 --> 00:35:29,213 Dua pertandingan Super Bowl. Dua tim berbeda. 735 00:35:29,963 --> 00:35:32,716 Jadi, haruskah kau kupanggil Gadis Mayflower saja? 736 00:35:32,799 --> 00:35:33,800 Patricia. 737 00:35:33,884 --> 00:35:35,302 - Aku suka bukumu. - Terima kasih. 738 00:35:35,385 --> 00:35:36,512 - Pernikahan kami terselamatkan. - Terima kasih. 739 00:35:36,595 --> 00:35:38,013 Tunggu, bukan Virginia? 740 00:35:39,640 --> 00:35:42,559 Virginia Ledoux adalah nama anjing pudelku. 741 00:35:43,143 --> 00:35:46,313 Anjing pudelmu pasti tergila-gila pada pemain futbol. 742 00:35:46,396 --> 00:35:47,439 Tidak. 743 00:35:48,524 --> 00:35:50,067 Aku yang tergila-gila. 744 00:35:50,150 --> 00:35:53,237 Hadirin, kita sudah sampai di puncak rasa pedas, 745 00:35:53,320 --> 00:35:54,780 kuil api. 746 00:35:54,863 --> 00:35:56,490 Babak final, 747 00:35:56,573 --> 00:35:58,951 Dal melawan Betty. 748 00:36:00,452 --> 00:36:01,870 Dal, bagaimana perasaanmu? 749 00:36:01,954 --> 00:36:03,914 - Aku baik-baik saja… - Baiklah. Bagus, Dal. 750 00:36:03,997 --> 00:36:05,499 Betty, semua baik-baik saja? 751 00:36:05,582 --> 00:36:06,917 Ya, aku bersiap-siap. 752 00:36:07,000 --> 00:36:09,670 Baiklah. Ingat, terimalah bumbunya. Sambut rasanya. 753 00:36:09,753 --> 00:36:11,964 Jangan menentangnya karena itu bisa mempersulitmu. 754 00:36:12,047 --> 00:36:14,716 - Berusaha sebaik-baiknya atau pulang. - Baiklah. 755 00:36:14,800 --> 00:36:18,846 Baiklah. Untuk babak final ini, Lidah Setan. 756 00:36:18,929 --> 00:36:20,722 Sayap terpedas yang kami punya. 757 00:36:20,806 --> 00:36:23,934 Mulai dari tiga, dua, satu. 758 00:36:24,560 --> 00:36:25,561 Sertakan rasa pedas! 759 00:36:26,395 --> 00:36:29,106 Dal mendapat porsi bagus. Betty juga. 760 00:36:29,189 --> 00:36:31,358 Dal dengan satu… Dal dengan satu gigitan. 761 00:36:32,484 --> 00:36:33,485 Betty dengan dua gigitan. 762 00:36:34,069 --> 00:36:35,153 Dal? 763 00:36:35,237 --> 00:36:36,446 Kondisi Dal tak baik. 764 00:36:36,989 --> 00:36:38,615 Dal gemetar. Betty menggigit lagi. 765 00:36:38,699 --> 00:36:40,576 Dal memuntahkannya. Dal keluar! 766 00:36:40,659 --> 00:36:43,036 Tepuk tangan untuk juara kita, Betty! 767 00:36:44,454 --> 00:36:45,455 Baiklah… 768 00:36:46,540 --> 00:36:48,458 Hadirin, juara kalian, Betty! 769 00:36:48,542 --> 00:36:50,752 Betty, bagaimana caramu memenangkannya? 770 00:36:50,836 --> 00:36:53,046 Yang ini sedikit pedas. 771 00:36:53,755 --> 00:36:56,884 Dengar, sungguh luar biasa melihatmu tampil dengan sangat bagus. 772 00:36:56,967 --> 00:36:59,803 Bagaimana caranya? Bagaimana menahan rasa pedas di tahap ini? 773 00:37:00,721 --> 00:37:01,722 Entahlah. 774 00:37:02,472 --> 00:37:05,893 Kecuali rasanya ekstrem, aku tak bisa merasakan apa-apa lagi. 775 00:37:05,976 --> 00:37:09,354 Bicara soal rasa ekstrem, aku punya brisket yang harus kau coba. 776 00:37:09,438 --> 00:37:12,482 - Boleh kuajak temanku? - Tentu saja! Kau juaranya! 777 00:37:12,566 --> 00:37:14,067 Tepuk tangan untuk sang juara! 778 00:37:16,195 --> 00:37:18,155 Maura, mau tambah brisketnya lagi? 779 00:37:18,238 --> 00:37:20,782 Aku bisa makan brisketmu sepanjang hari, dasar kasar. 780 00:37:20,866 --> 00:37:22,659 Ini dia. 781 00:37:23,994 --> 00:37:25,245 Lezat sekali. 782 00:37:27,372 --> 00:37:28,498 - Trish! - Hai. 783 00:37:28,582 --> 00:37:30,250 - Trish! - Apakah kau Guy Fieri? 784 00:37:30,334 --> 00:37:32,336 Tentu saja. Ke mana saja kau? 785 00:37:32,419 --> 00:37:35,797 Aku bicara dengan seorang penggemar, dan dia mengundang kita ke pesta. Lihat. 786 00:37:35,881 --> 00:37:38,091 - Penggemar? - Penggemar karya tulisku. 787 00:37:39,009 --> 00:37:40,844 Dia juga juara Super Bowl dua kali. 788 00:37:40,928 --> 00:37:43,889 Aku tak menggodanya. Dia yang menggodaku. 789 00:37:43,972 --> 00:37:46,934 Bukankah kita harus beristirahat sebelum pertandingan besar besok? 790 00:37:47,017 --> 00:37:48,519 Tunggu. Jika itu pestanya, 791 00:37:48,602 --> 00:37:51,688 itu pasti luar biasa. Aku akan pergi ke sana. 792 00:37:51,772 --> 00:37:54,191 Ya. Dia benar. Dengar, kita tak pergi bertanding. 793 00:37:55,234 --> 00:37:58,070 Kupikir inti dari perjalanan ini adalah bertualang bersama. 794 00:37:58,153 --> 00:38:00,614 - Ini pertualangan. - Aku ikut. 795 00:38:00,697 --> 00:38:03,784 - Akankah ada dansa? - Jika kau ikut, akan ada dansa. 796 00:38:06,870 --> 00:38:08,664 - Astaga. Betty? - Ya? 797 00:38:08,747 --> 00:38:10,791 Betty. Biar kulihat bibirmu. 798 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 Kau, yang tak pernah pakai lipstik. 799 00:38:15,045 --> 00:38:17,005 - Baiklah. Jangan jilat bibirmu. - Baiklah. 800 00:38:17,089 --> 00:38:19,049 Biar kulihat tanda kecantikanmu. Bagus. 801 00:38:19,132 --> 00:38:21,301 - Ayo pergi. - Baiklah. Wanita yang seksi. 802 00:38:23,345 --> 00:38:25,097 Apakah kita tamu tertua di sini? 803 00:38:25,180 --> 00:38:27,850 Betty, jangan pertegas stereotipenya. 804 00:38:28,350 --> 00:38:29,893 Itu Dan. Dan! 805 00:38:31,520 --> 00:38:33,397 Kau punya penggemar bernama Dan? 806 00:38:33,480 --> 00:38:34,940 Ya, Dan O'Callahan. 807 00:38:35,023 --> 00:38:36,108 Hei, naiklah ke sini! 808 00:38:36,191 --> 00:38:37,568 Kukira kau sudah berolahraga. 809 00:38:37,651 --> 00:38:38,485 Sudah. 810 00:38:38,569 --> 00:38:40,320 Berapa hari latihan kaki kau lewatkan? 811 00:38:40,404 --> 00:38:41,738 Lihatlah kaki kurus itu. 812 00:38:42,281 --> 00:38:44,491 Itu jahat. Kakinya bagus. 813 00:38:44,575 --> 00:38:46,743 Itu namanya negging. Cara kami menggoda. 814 00:38:47,286 --> 00:38:50,289 - Kenapa berfokus pada hal negatif? - Bisa izinkan mereka naik? 815 00:38:50,372 --> 00:38:52,082 - Dia izinkan kami masuk. - Maaf, Ibu-Ibu. 816 00:38:52,165 --> 00:38:53,959 - Dahulu dia bermain untuk Pats. - Maaf. 817 00:38:54,543 --> 00:38:57,629 - Senang bertemu kalian semua. - Dan. Kau bermain untuk Pats? 818 00:38:57,713 --> 00:38:59,214 - Benar. Selama tiga tahun. - Wah. 819 00:38:59,298 --> 00:39:01,258 Namun, paling lama dengan Raiders. 820 00:39:02,843 --> 00:39:03,927 Baiklah. 821 00:39:04,011 --> 00:39:06,388 Kau terlihat cantik. 822 00:39:06,471 --> 00:39:07,931 Terima kasih. 823 00:39:09,308 --> 00:39:12,394 Hei, biar kuperkenalkan kalian kepada beberapa temanku. Masuklah. 824 00:39:12,477 --> 00:39:13,937 Di mana Maura? 825 00:39:14,021 --> 00:39:16,148 Ayolah, Maura. Kita harus tetap bersama. 826 00:39:16,231 --> 00:39:18,400 - Ya ampun. Kau sudah gila, ya? - Permisi. 827 00:39:18,483 --> 00:39:20,652 - Terima kasih banyak. - Sayang sekali. 828 00:39:20,736 --> 00:39:22,446 - Dah. Terima kasih. - Kalian jentelmen. 829 00:39:22,529 --> 00:39:23,947 - Kuhargai itu. - Ayolah. 830 00:39:25,449 --> 00:39:27,075 Trish pergi ke mana? 831 00:39:27,159 --> 00:39:30,204 Wah. Aku tak pernah datang ke pesta begini. 832 00:39:31,663 --> 00:39:34,458 Kami hanya pergi ke pesta fakultas, 833 00:39:34,541 --> 00:39:36,543 dan mereka hanya punya sampanye murah. 834 00:39:36,627 --> 00:39:39,213 Pesta terakhir yang kuhadiri adalah pemakaman. 835 00:39:40,547 --> 00:39:41,590 Rasanya menyenangkan. 836 00:39:41,673 --> 00:39:44,635 Mereka pasti punya banyak narkoba di sini. Tumpukan kokaina. 837 00:39:44,718 --> 00:39:48,263 Mereka pasti punya kamar seks Eyes Wide Shut juga di suatu tempat, 838 00:39:48,347 --> 00:39:49,348 benar, 'kan? 839 00:39:49,431 --> 00:39:51,767 Aku mau kembali ke hotel. 840 00:39:51,850 --> 00:39:54,228 - Aku perlu rileks. - Ini. 841 00:39:54,311 --> 00:39:55,687 Terima kasih. 842 00:39:56,772 --> 00:39:57,856 Siapa kau? 843 00:39:57,940 --> 00:40:00,567 - Kami bertemu di luar. Ini… - Sophie. 844 00:40:00,651 --> 00:40:02,778 - Sophie. Ini Sophie. - Ya. 845 00:40:02,861 --> 00:40:06,657 Nama yang manis. Itu seperti nama cucuku, Sophie. 846 00:40:06,740 --> 00:40:08,283 Nama yang indah. 847 00:40:08,367 --> 00:40:09,868 - Ini lezat. - Lezat sekali. 848 00:40:09,952 --> 00:40:11,453 Hati-hati. Dosisnya tinggi. 849 00:40:11,537 --> 00:40:13,247 - Apa? - Dosis tinggi? 850 00:40:13,997 --> 00:40:15,666 - Ya. - Apa ini narkoba? 851 00:40:16,792 --> 00:40:18,710 Ya. Kau bilang ingin rileks. 852 00:40:20,379 --> 00:40:22,339 Apa… Sophie! 853 00:40:22,422 --> 00:40:24,508 - Katakanlah, Sophie! - Lou, kau mau ke mana? 854 00:40:24,591 --> 00:40:26,844 Aku makan dua. Dua permen karet. 855 00:40:27,344 --> 00:40:29,221 Apa yang akan terjadi jika aku makan tiga? 856 00:40:31,098 --> 00:40:32,558 Temanmu membuat kita mabuk. 857 00:40:32,641 --> 00:40:34,935 Ini tak ada apa-apanya. Dahulu kau pengisap ganja. 858 00:40:35,018 --> 00:40:36,270 Itu untuk pengobatan. 859 00:40:36,353 --> 00:40:39,898 Baiklah. Kita melakukannya. Kita mengonsumsi narkoba. 860 00:40:39,982 --> 00:40:42,693 Namun, kita nikmati saja. 861 00:40:42,776 --> 00:40:44,319 Aku mau kembali ke hotel. 862 00:40:44,403 --> 00:40:45,821 Aku butuh tiketku. 863 00:40:45,904 --> 00:40:48,907 Aku harus tidur agar bisa bugar untuk pertandingan besok, 864 00:40:48,991 --> 00:40:50,534 itu tujuan kedatangan kita. 865 00:40:51,952 --> 00:40:55,247 Kecuali kalian sangat pengar sampai tak bisa ikut denganku. 866 00:40:57,291 --> 00:40:58,750 Berikan aku tiketnya. 867 00:40:58,834 --> 00:41:01,420 Astaga. Tunggu. Aku meninggalkannya di hotel, 'kan? 868 00:41:01,503 --> 00:41:04,464 Aku melepaskannya di… Ya ampun, tidak. 869 00:41:04,548 --> 00:41:07,843 Aku melepaskannya di kontes sayap pedas. Kuletakkan di… 870 00:41:07,926 --> 00:41:09,136 Kau menghilangkan tiketnya? 871 00:41:09,219 --> 00:41:11,346 Tidak, aku berpura-pura tak merasa pedas, 872 00:41:11,430 --> 00:41:13,015 padahal itu sangat pedas, dan aku… 873 00:41:13,098 --> 00:41:17,102 Kita harus menemukan tiket itu, dan pergi ke NFL Experience sekarang. 874 00:41:17,186 --> 00:41:19,062 - Sudah tutup. - Dengar. 875 00:41:19,146 --> 00:41:21,732 Tenanglah. Semuanya tenang. 876 00:41:21,815 --> 00:41:24,568 Guy bilang dia akan datang ke sini malam ini. 877 00:41:24,651 --> 00:41:26,028 Kita temui dia saja. 878 00:41:26,111 --> 00:41:28,614 Dia pasti tahu di mana strap-on itu… 879 00:41:28,697 --> 00:41:33,368 Bagaimana caramu menemukan seorang pria di antara ribuan pria? 880 00:41:35,287 --> 00:41:37,331 Di sana! Dia di sana. 881 00:41:37,414 --> 00:41:39,708 - Di mana? Aku tak melihatnya. - Dia pergi ke sana. 882 00:41:39,791 --> 00:41:41,460 Aku tak lihat. Kenapa kau joging? 883 00:41:41,543 --> 00:41:43,253 Karena dia juga joging. 884 00:41:43,337 --> 00:41:44,421 Teman-Teman? 885 00:42:01,480 --> 00:42:02,898 Guy? 886 00:42:10,364 --> 00:42:11,490 Maura? 887 00:42:13,408 --> 00:42:14,910 Maura pergi ke mana? 888 00:42:14,993 --> 00:42:17,788 Entahlah. Di mana Guy? Kukira kita mencarinya. 889 00:42:33,095 --> 00:42:34,596 Eyes Wide Shut. 890 00:42:55,826 --> 00:42:59,997 Kenapa tak ada yang berjoget, ya? 891 00:43:00,789 --> 00:43:02,416 Kenapa tak ada yang berjoget? 892 00:43:02,499 --> 00:43:03,709 Kita kehilangan Guy. 893 00:43:05,502 --> 00:43:07,087 Lou, lihatlah! 894 00:43:07,171 --> 00:43:08,463 Di mana? 895 00:43:10,048 --> 00:43:11,842 Kita harus menemukan tiket itu. 896 00:43:11,925 --> 00:43:16,763 Ya, tapi bukankah musik ini membuatmu ingin berjoget? 897 00:43:16,847 --> 00:43:18,098 Jangan, kita harus berfokus. 898 00:43:18,182 --> 00:43:20,267 Ya, tapi ini sangat… 899 00:43:21,185 --> 00:43:22,728 - Sangat enak. - Ya. 900 00:43:27,858 --> 00:43:30,444 Permisi. Aku mau mencari seseorang. 901 00:43:31,987 --> 00:43:33,447 Kau datang untuk bermain poker? 902 00:43:34,323 --> 00:43:35,824 Mau makan permen Skittles? 903 00:43:35,908 --> 00:43:36,909 Kau baik-baik saja? 904 00:43:38,660 --> 00:43:39,786 Kurasa ya. 905 00:43:40,829 --> 00:43:42,039 Duduklah. 906 00:43:57,387 --> 00:43:58,805 Aku Guy Fieri. 907 00:44:18,534 --> 00:44:19,535 Astaga! 908 00:44:21,453 --> 00:44:22,871 Maaf telah memukulmu. 909 00:44:23,747 --> 00:44:24,748 Biar kulihat. 910 00:44:25,791 --> 00:44:28,043 Ini tidak parah. Kau cuma… 911 00:44:29,002 --> 00:44:31,630 Aku cuma suka berjoget. Aku tak pernah sempat berjoget. 912 00:44:34,174 --> 00:44:36,510 Permen beruang itu sangat luar biasa. 913 00:44:37,219 --> 00:44:38,804 Mungkin kau harus lebih tenang. 914 00:44:39,596 --> 00:44:41,974 Ya. Mungkin kau juga. 915 00:44:42,516 --> 00:44:44,017 Ini cukup tenang. 916 00:44:44,101 --> 00:44:46,228 Di pesta meriah di Houston, dengan tamu menarik, 917 00:44:46,311 --> 00:44:48,564 aku duduk di sini bersama nenek seseorang. 918 00:44:50,816 --> 00:44:52,985 Mengunyah permen beruang atau apa pun. 919 00:44:55,737 --> 00:44:58,240 Aku paham. 920 00:44:58,323 --> 00:45:01,743 Aku paham. Ini sikap negatif yang… 921 00:45:01,827 --> 00:45:03,871 Aku bisa melakukannya. 922 00:45:04,746 --> 00:45:05,747 Biar aku melihatmu. 923 00:45:07,499 --> 00:45:08,917 Tidak. Astaga. 924 00:45:09,459 --> 00:45:10,878 Kau sempurna. Berdirilah. 925 00:45:12,129 --> 00:45:13,213 Berdiri. 926 00:45:15,340 --> 00:45:16,675 Balikkan badan. 927 00:45:17,885 --> 00:45:19,928 Bukan. Berbalik, cepat. Baiklah. 928 00:45:21,555 --> 00:45:24,349 Duduklah. Pasti ada. 929 00:45:24,433 --> 00:45:25,517 - Tunjukkan gigimu. - Apa? 930 00:45:25,601 --> 00:45:27,895 Biar kulihat gigimu. Ayo. Tunjukkan. Itu dia. 931 00:45:27,978 --> 00:45:29,313 - Apa? - Lihat itu. Astaga. 932 00:45:29,396 --> 00:45:30,564 - Apa? - Gigi gingsul. 933 00:45:31,231 --> 00:45:33,233 Astaga, itu seperti gigi kuda. 934 00:45:34,234 --> 00:45:35,235 Ya. 935 00:45:36,612 --> 00:45:37,613 Ya. 936 00:45:38,113 --> 00:45:40,490 - Hai, Sayang. - Hai juga. 937 00:45:40,574 --> 00:45:42,242 Aku ingin mengabarimu, 938 00:45:42,326 --> 00:45:45,329 aku telah mengirimimu dua jenis makalah, A dan B, 939 00:45:45,412 --> 00:45:48,081 dan beri tahu aku mana yang kau pilih, ya? 940 00:45:48,165 --> 00:45:49,333 Aku tak bisa. 941 00:45:49,416 --> 00:45:51,627 Aku di pesta bersama sejumlah anak kecil. 942 00:45:51,710 --> 00:45:53,921 - Usiaku 36. Aku seorang pria. - Apa? 943 00:45:54,004 --> 00:45:55,172 Kau dalam masa peralihan. 944 00:45:55,255 --> 00:45:56,340 Aku harus pergi. 945 00:45:58,091 --> 00:45:59,092 Baiklah. 946 00:46:05,682 --> 00:46:06,683 Maura. 947 00:46:07,184 --> 00:46:08,185 Ya? 948 00:46:09,436 --> 00:46:11,104 Giliranmu memasang taruhan, Maura. 949 00:46:12,856 --> 00:46:14,233 Aku bermain? 950 00:46:14,316 --> 00:46:16,318 Tidak, permainanmu luar biasa. 951 00:46:16,401 --> 00:46:19,363 Luar biasa. Ayolah, Gugu. Dia bingung dengan permainannya. 952 00:46:19,446 --> 00:46:22,115 Saat menambah taruhan, dia mau mengajak kita ke Flavortown, 953 00:46:22,199 --> 00:46:23,325 lalu dia… 954 00:46:23,408 --> 00:46:24,785 Dia menjulukiku "Brisket". 955 00:46:24,868 --> 00:46:26,453 Seharusnya aku tak berada di sini. 956 00:46:26,537 --> 00:46:29,122 - Aku harus pergi. Aku tak pantas di sini. - Tidak. Tetap di sini. 957 00:46:29,206 --> 00:46:30,415 - Harus. - Ya. 958 00:46:30,499 --> 00:46:32,626 Kau ditakdirkan untuk berada di sini. 959 00:46:32,709 --> 00:46:36,338 Terkadang takdir menempatkanmu di tempat yang seharusnya. 960 00:46:36,421 --> 00:46:37,506 Ini taruhanmu. 961 00:46:39,258 --> 00:46:40,259 Baiklah. 962 00:46:42,344 --> 00:46:44,054 - Berapa harganya? - Empat puluh. 963 00:46:44,137 --> 00:46:45,138 Baiklah. 964 00:46:45,222 --> 00:46:47,683 Kunaikkan jadi 40 dolar. 965 00:46:47,766 --> 00:46:49,059 Wah. Sungguh? 966 00:46:49,643 --> 00:46:50,602 Ini 40.000. 967 00:46:51,687 --> 00:46:53,063 Benar juga. 968 00:46:54,189 --> 00:46:55,482 Benar juga. 969 00:46:56,108 --> 00:46:57,234 Baiklah. 970 00:46:57,943 --> 00:46:59,695 Kunaikkan jadi 40.000 dolar. 971 00:47:00,445 --> 00:47:01,822 Aku keluar. 972 00:47:01,905 --> 00:47:03,949 Kau pemain mahir, bukankah begitu, Maura? 973 00:47:04,032 --> 00:47:07,035 Bukan. Mendiang suamiku suka berjudi. 974 00:47:07,119 --> 00:47:09,788 Dan dia selalu kalah. 975 00:47:09,872 --> 00:47:11,498 Aku selalu menang, 976 00:47:11,582 --> 00:47:14,042 jadi kuselipkan beberapa chip ke tumpukannya 977 00:47:14,126 --> 00:47:15,419 agar dia bisa terus bermain. 978 00:47:15,502 --> 00:47:17,337 Itu kisah yang sungguh manis, tapi… 979 00:47:17,421 --> 00:47:19,298 - Astaga. - …tunjukkan kartumu, Flavortown. 980 00:47:19,381 --> 00:47:20,591 Baiklah. 981 00:47:22,217 --> 00:47:24,595 Trip two! Dasar penyihir. 982 00:47:24,678 --> 00:47:27,639 - Ayolah. - Dasar penyihir. Ilmu hitam. 983 00:47:27,723 --> 00:47:29,099 Diam, Brisket. 984 00:47:29,933 --> 00:47:31,393 Astaga. 985 00:47:32,186 --> 00:47:34,563 - Ada permintaan? - Beastie Boys! 986 00:47:34,646 --> 00:47:38,734 Cobalah "I Won't Dance" dengan kunci asli C. 987 00:47:38,817 --> 00:47:41,528 Bu, ini bukan karaoke. 988 00:47:42,696 --> 00:47:43,864 Ponselku. 989 00:47:47,868 --> 00:47:48,869 Halo? 990 00:47:48,952 --> 00:47:51,246 Ibu sudah menghubungi rumah sakit? 991 00:47:52,581 --> 00:47:53,707 Belum. 992 00:47:53,790 --> 00:47:56,210 Ibu harus menghubungi mereka. Itu penting. 993 00:47:56,293 --> 00:47:57,294 Ibu di mana? 994 00:47:58,086 --> 00:47:59,838 Di rumah besar Texas. 995 00:48:00,339 --> 00:48:01,965 Namun, Ibu bilang di New Hampshire. 996 00:48:02,633 --> 00:48:06,136 Tidak. Ibu di Houston untuk menonton Super Bowl. 997 00:48:06,220 --> 00:48:08,472 Super Bowl? Bagaimana Ibu mampu membayarnya? 998 00:48:08,555 --> 00:48:11,558 Tak apa-apa. Jangan mengkhawatirkannya. 999 00:48:11,642 --> 00:48:13,310 Ada apa ini? 1000 00:48:13,393 --> 00:48:14,728 Kenapa Ibu membohongiku? 1001 00:48:14,811 --> 00:48:17,898 Semua baik-baik saja. Ibu telah melakukan tes. 1002 00:48:17,981 --> 00:48:20,108 Mereka menghubungi Ibu untuk melihatnya. 1003 00:48:20,192 --> 00:48:21,735 Mereka mengirimi Ibu hasilnya. 1004 00:48:21,818 --> 00:48:23,237 Lalu? 1005 00:48:23,820 --> 00:48:25,239 Ibu belum membukanya. 1006 00:48:25,322 --> 00:48:27,282 Apa? Bu, buka suratnya. 1007 00:48:27,366 --> 00:48:28,367 Tidak. 1008 00:48:28,450 --> 00:48:29,660 Apa? 1009 00:48:29,743 --> 00:48:32,955 Kenapa itu penting? Apa bedanya dua hari lagi? 1010 00:48:33,038 --> 00:48:35,749 Ibu selalu ingin melakukan hal ini. 1011 00:48:36,291 --> 00:48:40,420 Pergi menonton Super Bowl bersama teman, dan melihat Tom Brady menang. 1012 00:48:42,172 --> 00:48:45,050 Jadi, tidak, Ibu tak akan membuka amplop itu. 1013 00:48:45,133 --> 00:48:48,554 Karena isi surat itu bisa mengacaukan rencana kami semua. 1014 00:48:49,930 --> 00:48:51,723 Kami semua. Di mana… 1015 00:48:53,475 --> 00:48:54,476 Ibu harus pergi. 1016 00:48:54,977 --> 00:48:57,437 Tidak, Bu. Bu? 1017 00:48:58,063 --> 00:49:00,649 Ada yang melihat Guy Ferrari? 1018 00:49:00,732 --> 00:49:03,318 Dia tampak seperti Flamin' Hot Cheeto. 1019 00:49:05,279 --> 00:49:06,864 Tempat apa ini? 1020 00:49:16,707 --> 00:49:17,958 Hai. 1021 00:49:20,460 --> 00:49:22,045 Aku segera kembali. 1022 00:49:22,129 --> 00:49:23,547 Lou, ada apa? 1023 00:49:24,381 --> 00:49:26,758 Aku mabuk gara-gara permen beruang. 1024 00:49:26,842 --> 00:49:28,093 Aku harus pergi. 1025 00:49:28,177 --> 00:49:30,387 Maura dan Betty menghilang, 1026 00:49:30,470 --> 00:49:32,264 dan tiketnya hilang. 1027 00:49:32,347 --> 00:49:34,349 Apa? Apa yang terjadi kepada tiketnya? 1028 00:49:35,017 --> 00:49:36,351 Saus pedas. 1029 00:49:36,935 --> 00:49:38,478 Betty? Maura? 1030 00:49:38,562 --> 00:49:40,272 Seberapa mabuk dirimu, Lou? 1031 00:49:40,856 --> 00:49:42,566 Sangat mabuk. 1032 00:49:43,650 --> 00:49:45,402 Baiklah. Apa yang kau pikirkan, Maura? 1033 00:49:45,485 --> 00:49:46,737 Kau tak mau tahu? 1034 00:49:46,820 --> 00:49:47,988 Maura! 1035 00:49:49,072 --> 00:49:50,657 - Kau lagi bermain poker? - Ya. 1036 00:49:50,741 --> 00:49:52,367 - Sebentar, ya? - Ya. 1037 00:49:53,619 --> 00:49:55,746 - Kartuku bagus. - Kita harus pergi. 1038 00:49:55,829 --> 00:49:57,831 - Tidak! - Tiket kita hilang! 1039 00:49:57,915 --> 00:49:58,916 Aku tahu. 1040 00:49:58,999 --> 00:50:02,044 Namun, jika aku menang, aku bisa membeli tiket itu. 1041 00:50:02,628 --> 00:50:03,921 - Baik. Kalahkan dia. - Pergi! 1042 00:50:04,004 --> 00:50:05,964 - Baiklah. - Baiklah, dengar. 1043 00:50:06,048 --> 00:50:08,717 Aku tahu kita mengalami semua momen indah ini, 1044 00:50:08,800 --> 00:50:10,511 dan aku merasa akrab denganmu. 1045 00:50:10,594 --> 00:50:12,221 Dalam segala hal. 1046 00:50:12,304 --> 00:50:14,389 Namun, kini aku harus mengambil semua uangmu. 1047 00:50:15,098 --> 00:50:16,391 Kupertaruhkan semuanya. 1048 00:50:16,475 --> 00:50:18,352 Baiklah. 1049 00:50:19,645 --> 00:50:20,646 Aku juga. 1050 00:50:23,524 --> 00:50:24,691 Baiklah… 1051 00:50:25,901 --> 00:50:26,985 Ini kartuku! 1052 00:50:27,694 --> 00:50:28,904 Gawat. 1053 00:50:28,987 --> 00:50:30,280 Tunggu kartu terakhirnya. 1054 00:50:31,615 --> 00:50:32,824 Empat ratu? 1055 00:50:35,452 --> 00:50:36,578 Cihui! Kau berhasil! 1056 00:50:36,662 --> 00:50:39,248 Aku kalah telak. 1057 00:50:40,165 --> 00:50:41,917 Aku kalah telak. Baiklah. 1058 00:50:42,000 --> 00:50:45,003 Astaga. 1059 00:50:45,087 --> 00:50:48,549 Tahukah kalian? Aku akan menukarkannya dengan uang tunai. Baiklah. 1060 00:50:48,632 --> 00:50:50,425 Bagus. Sumbangkan ke badan amal mana? 1061 00:50:53,303 --> 00:50:55,973 Ini acara poker amal. 1062 00:50:56,056 --> 00:50:57,349 Ya ampun. 1063 00:50:58,892 --> 00:51:00,602 - Badan amal. - Benar juga. 1064 00:51:01,311 --> 00:51:02,563 Gugu? 1065 00:51:02,646 --> 00:51:04,022 Apa nama badan amalmu? 1066 00:51:04,106 --> 00:51:05,649 Broadway Cares. 1067 00:51:05,732 --> 00:51:08,110 Sumbangkan semua hasil kemenanganku ke Broadway Cares. 1068 00:51:08,193 --> 00:51:11,738 Dan terima kasih, Semuanya, telah mengizinkanku bermain. 1069 00:51:11,822 --> 00:51:14,658 Aku sangat menikmatinya. 1070 00:51:15,868 --> 00:51:17,703 Poker amal. 1071 00:51:17,786 --> 00:51:19,913 Aku tak mau pakai penahan gigi selama 18 bulan. 1072 00:51:19,997 --> 00:51:20,998 Ya. 1073 00:51:21,081 --> 00:51:24,418 Dokter Wong benar, gigiku bergeser kembali ke posisi awalnya. 1074 00:51:24,501 --> 00:51:26,211 Astaga, itu buruk sekali. 1075 00:51:26,712 --> 00:51:30,382 Kau harus membiasakan diri terhadapnya. 1076 00:51:30,465 --> 00:51:33,260 Ini… Kau tak tahu betapa sulitnya berkencan akhir-akhir ini. 1077 00:51:33,343 --> 00:51:35,179 Aku bisa membayangkannya. 1078 00:51:35,262 --> 00:51:37,723 Aku bisa membayangkannya. Biar kuberi tahu. 1079 00:51:37,806 --> 00:51:40,893 Dengarkan aku sekarang. 1080 00:51:40,976 --> 00:51:43,228 Jika kau mau menemukan cinta, 1081 00:51:43,312 --> 00:51:48,108 berfokuslah pada hal positif, bukan pada hal negatif. 1082 00:51:48,192 --> 00:51:50,485 Selalu ada hal negatif. 1083 00:51:50,569 --> 00:51:55,032 Terus terang, jika kau menemukan seseorang yang menarik, 1084 00:51:55,616 --> 00:51:57,618 tataplah wajahnya, 1085 00:51:58,243 --> 00:51:59,536 lalu katakan… 1086 00:52:02,414 --> 00:52:04,416 "Aku suka penampilanmu." 1087 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 - Bukan diriku! - Kau juga? 1088 00:52:07,961 --> 00:52:09,796 Sedang apa kalian? 1089 00:52:09,880 --> 00:52:12,007 Aku tak tahu apa yang kulakukan. 1090 00:52:12,090 --> 00:52:14,801 - Itulah masalahnya. - Ini sudah pukul 01.00. 1091 00:52:14,885 --> 00:52:17,554 Tak ada yang peduli bahwa kita tak punya tiketnya? 1092 00:52:17,638 --> 00:52:19,139 Lou, tenanglah. 1093 00:52:19,223 --> 00:52:22,226 Seharusnya aku sudah istirahat di ranjang sekarang, 1094 00:52:22,309 --> 00:52:25,187 tapi tidak bisa, karena kau terlalu sibuk berjudi. 1095 00:52:25,938 --> 00:52:30,108 Kau lebih memedulikan pria yang baru kau kenal daripada temanmu. 1096 00:52:30,734 --> 00:52:35,906 Kau seharusnya lebih bertanggung jawab, tapi ternyata kau tidak acuh. 1097 00:52:35,989 --> 00:52:39,201 Aku acuh. Kita akan menemukan tiketnya. 1098 00:52:39,284 --> 00:52:41,954 Kapan? Pertandingannya besok. 1099 00:52:42,037 --> 00:52:45,249 Gunakan otak besarmu. 1100 00:52:45,332 --> 00:52:47,292 Kukira kau cerdas. 1101 00:52:47,376 --> 00:52:48,377 Ada apa ini? 1102 00:52:49,044 --> 00:52:51,839 Tak ada yang tahu betapa berartinya perjalanan ini bagiku. 1103 00:52:52,756 --> 00:52:55,300 Itu egois. 1104 00:52:55,384 --> 00:52:57,094 Ini amat berarti bagi kita semua. 1105 00:52:57,177 --> 00:53:00,013 Aku lelah. 1106 00:53:13,777 --> 00:53:16,113 Kita akan menemukan tiketnya besok. 1107 00:53:16,196 --> 00:53:19,324 Ayo kembali ke hotel, tidur yang nyenyak, 1108 00:53:19,408 --> 00:53:21,910 dan bangun dalam kondisi bugar. 1109 00:53:27,624 --> 00:53:29,585 Selamat pagi dari Houston, Texas. 1110 00:53:29,668 --> 00:53:34,006 Inilah Super Bowl pada hari Minggu, tanggal 5 Februari 2017, 1111 00:53:34,089 --> 00:53:36,550 panggung terbesar dalam olahraga. 1112 00:53:36,633 --> 00:53:39,052 Patriots. Falcons. 1113 00:53:39,136 --> 00:53:40,721 Dua tim dengan riwayat panjang, 1114 00:53:40,804 --> 00:53:42,556 dua jodoh yang tak terelakkan, satu… 1115 00:53:47,436 --> 00:53:49,188 - Ya ampun. - Ya ampun. 1116 00:53:51,398 --> 00:53:52,566 Ya ampun, kepalaku. 1117 00:53:52,649 --> 00:53:55,068 Kita harus bangun. 1118 00:53:55,152 --> 00:53:57,029 Kita harus menemukan tiketnya. 1119 00:53:57,112 --> 00:53:59,573 - Aku tak mau bangun. - Ya ampun. 1120 00:53:59,656 --> 00:54:03,577 Kenapa rasa pengar akibat sampanye begitu berat? 1121 00:54:03,660 --> 00:54:04,661 Sial. 1122 00:54:05,579 --> 00:54:06,830 Maafkan aku, Lou. 1123 00:54:06,914 --> 00:54:08,707 Aku juga bersalah seperti kalian. 1124 00:54:08,790 --> 00:54:10,876 Ayo. Pertandingan dimulai beberapa jam lagi. 1125 00:54:10,959 --> 00:54:13,504 - Kita akan dapatkan tiketnya. - Pasti ada calo di suatu tempat. 1126 00:54:14,087 --> 00:54:16,924 Baik. Kita bertemu lagi di sini dalam satu jam di depan stadion. 1127 00:54:17,007 --> 00:54:18,425 Ayo berpencar. 1128 00:54:18,509 --> 00:54:20,677 - Baiklah. Satu jam. - Dalam satu jam. 1129 00:54:28,685 --> 00:54:31,104 Pesta Tailgate 1130 00:54:32,231 --> 00:54:33,398 Tahukah kau… 1131 00:54:33,482 --> 00:54:35,859 Tahukah kau di mana aku bisa menemukan calo? 1132 00:54:35,943 --> 00:54:38,570 - Kurasa tidak. - Baiklah. Aku paham. 1133 00:54:39,821 --> 00:54:41,365 Hei. Ada yang punya tiket? 1134 00:54:41,448 --> 00:54:43,325 Baiklah. Maaf. 1135 00:54:43,825 --> 00:54:44,826 Sial. 1136 00:55:00,008 --> 00:55:01,260 Kau calo? 1137 00:55:01,343 --> 00:55:02,636 Bukan. 1138 00:55:02,719 --> 00:55:03,720 Kau polisi? 1139 00:55:03,804 --> 00:55:06,098 Bukan. Berapa harga empat tiket? 1140 00:55:06,640 --> 00:55:07,933 Sepuluh ribu. 1141 00:55:08,016 --> 00:55:09,351 Sepuluh ribu? 1142 00:55:09,434 --> 00:55:10,727 Untuk satu tiket. 1143 00:55:10,811 --> 00:55:15,315 Begini. Aku mau membayar 100 dolar per tiket. 1144 00:55:15,399 --> 00:55:16,441 Itu lebih murah dari harga tiketnya. 1145 00:55:16,525 --> 00:55:17,651 175. 1146 00:55:17,734 --> 00:55:20,195 Pergilah. Aku mau mencari pembeli serius. 1147 00:55:20,279 --> 00:55:21,780 - Kalau 200? - Tidak. 1148 00:55:21,864 --> 00:55:24,366 Kau tak mau menerima uang tunai 250 dolar? 1149 00:55:24,449 --> 00:55:26,159 Ada apa denganmu? 1150 00:55:26,243 --> 00:55:28,328 - Aku menawarkanmu 300 dolar. - Tidak. 1151 00:55:28,412 --> 00:55:30,080 - 450. - Tidak. 1152 00:55:30,163 --> 00:55:32,708 500 adalah penawaran tertinggiku. 1153 00:55:32,791 --> 00:55:34,626 525. 1154 00:55:34,710 --> 00:55:35,919 Pergilah dari sini. Tidak. 1155 00:55:36,003 --> 00:55:37,504 Tahukah kau? 1156 00:55:37,588 --> 00:55:41,091 Bila tiketmu tak laku pada paruh waktu pertama, 1157 00:55:41,175 --> 00:55:45,137 aku akan menekan harga jualmu serendah mungkin, dasar berengsek. 1158 00:55:47,764 --> 00:55:48,807 550. 1159 00:55:48,891 --> 00:55:50,809 Jika bandar taruhanku lagi mendengarkan, 1160 00:55:50,893 --> 00:55:53,729 {\an8}akan kusuruh dia mendaftarkan taruhanku sebesar 5.000 dolar 1161 00:55:53,812 --> 00:55:56,773 {\an8}bila Pats menang dengan skor 14. 1162 00:55:56,857 --> 00:55:58,859 {\an8}Ya? Namun, aku tak punya bandar, jadi… 1163 00:55:58,942 --> 00:56:00,569 Benar. Hei, kau dengar dia, Mike. 1164 00:56:00,652 --> 00:56:03,447 Kau mendengarnya. Kami segera kembali. Jangan ke mana-mana. 1165 00:56:03,530 --> 00:56:06,825 Kau tak boleh membocorkan nama Mike pada acara ini. 1166 00:56:06,909 --> 00:56:08,744 - Permisi. - Hei. 1167 00:56:09,620 --> 00:56:11,288 Kita saling mengenal, 'kan? 1168 00:56:11,371 --> 00:56:12,581 Kau tampak tak asing. 1169 00:56:13,707 --> 00:56:15,375 Aku berperan jadi Gadis Mayflower. 1170 00:56:15,459 --> 00:56:16,960 - Itu dia. Astaga. - Ya, benar! 1171 00:56:17,044 --> 00:56:19,755 - Dari iklan saat kami masih kecil. - Ya, aku tahu. 1172 00:56:19,838 --> 00:56:22,299 Ban, suku cadang, dan mobil baru juga 1173 00:56:23,050 --> 00:56:24,176 Kami punya semuanya… 1174 00:56:24,259 --> 00:56:25,552 Kau mau menyanyikan semuanya? 1175 00:56:25,636 --> 00:56:28,388 Aku sangat menaksirmu saat berusia sepuluh tahun. 1176 00:56:28,472 --> 00:56:30,390 Baiklah. Itu berlebihan. 1177 00:56:30,474 --> 00:56:32,476 Kau baik sekali. Terima kasih. 1178 00:56:33,227 --> 00:56:34,394 Sebenarnya aku butuh bantuan kalian. 1179 00:56:34,478 --> 00:56:36,647 Temanku memenangkan tiket hadiah kalian, 1180 00:56:36,730 --> 00:56:38,482 tapi kini tiketnya hilang. 1181 00:56:39,149 --> 00:56:41,318 - Aku tidak… - Temanmu memenangkan hadiah tiket? 1182 00:56:41,401 --> 00:56:43,153 - Ya. - Aku tidak… 1183 00:56:44,321 --> 00:56:46,073 - Karena mereka yang menang. - Ya. 1184 00:56:46,156 --> 00:56:47,699 - Mereka memenangkannya? - Ya. 1185 00:56:47,783 --> 00:56:50,369 Itu Kelompok Pendukung Tom Brady. 1186 00:56:50,452 --> 00:56:51,745 Mereka mendukung Tom Brady? 1187 00:56:51,828 --> 00:56:56,208 Tidak. Mereka semua bernama Tom Brady yang membentuk kelompok pendukung 1188 00:56:56,291 --> 00:56:58,210 karena mereka tak sukses dengan nama itu. 1189 00:56:58,293 --> 00:57:01,171 - Mereka penggemar Pats? - Bisa dibilang mereka kebingungan. 1190 00:57:01,255 --> 00:57:03,549 Mereka tampak enggan mendukungnya. 1191 00:57:03,632 --> 00:57:05,008 Ya. Mereka datang. 1192 00:57:11,014 --> 00:57:12,015 Hai, Sayang. 1193 00:57:12,099 --> 00:57:15,644 Baiklah, aku tak berniat mengganggumu, tapi yang mana? 1194 00:57:16,144 --> 00:57:17,145 Apa? 1195 00:57:17,229 --> 00:57:20,399 Aku mengirimimu surel dengan dua opsi. A atau B? 1196 00:57:20,983 --> 00:57:22,276 Apa maksudmu? 1197 00:57:22,359 --> 00:57:23,402 Makalahku. 1198 00:57:24,736 --> 00:57:25,904 Aku belum membacanya. 1199 00:57:25,988 --> 00:57:28,991 Kau ada di dekat komputer? Bisakah kau menemukan Kinko's? 1200 00:57:29,074 --> 00:57:30,826 Tidak, aku… 1201 00:57:30,909 --> 00:57:32,661 Aku tak akan membacanya. 1202 00:57:34,288 --> 00:57:36,456 Apakah kau lapar? 1203 00:57:36,540 --> 00:57:37,708 Tentu saja tidak, Mark. 1204 00:57:37,791 --> 00:57:41,170 Aku tak lapar. Aku di Super Bowl bersama temanku. 1205 00:57:41,837 --> 00:57:43,547 Namun, ini sangat penting. 1206 00:57:44,256 --> 00:57:47,050 Penting bagimu. Tidak bagiku. 1207 00:57:47,134 --> 00:57:50,554 Sebenarnya itu makalah yang mencantumkan namamu. 1208 00:57:50,637 --> 00:57:52,264 Kau harus memutuskannya sendiri. 1209 00:57:56,393 --> 00:57:57,769 Mark, kau masih di sana? 1210 00:57:59,980 --> 00:58:01,481 Ya. 1211 00:58:01,565 --> 00:58:02,566 Dengar. 1212 00:58:03,442 --> 00:58:04,484 Sayang, aku… 1213 00:58:04,568 --> 00:58:06,778 Aku banyak berkorban selama bertahun-tahun, 1214 00:58:06,862 --> 00:58:09,448 dan aku tak bilang aku berharap bisa mengubah semua itu. 1215 00:58:10,324 --> 00:58:14,077 Aku cuma bilang hanya karena aku bisa memecahkan masalah 1216 00:58:14,161 --> 00:58:16,371 bukan berarti aku harus melakukannya. 1217 00:58:18,415 --> 00:58:19,416 Baiklah. 1218 00:58:22,586 --> 00:58:24,004 Aku menyayangi kehidupan kita. 1219 00:58:24,087 --> 00:58:26,173 Aku menyayangi anak dan cucu kita. 1220 00:58:26,757 --> 00:58:27,758 Aku mencintaimu. 1221 00:58:29,760 --> 00:58:31,178 Aku juga. 1222 00:58:31,887 --> 00:58:33,931 Maafkan aku. Selamat bersenang-senang. 1223 00:58:34,014 --> 00:58:35,057 Baiklah. 1224 00:58:35,140 --> 00:58:36,350 - Baiklah. - Baiklah. 1225 00:58:43,607 --> 00:58:46,902 Aku menemukannya! 1226 00:58:46,985 --> 00:58:50,072 - Apa yang bisa kubantu? - Apakah Guy di sini? 1227 00:58:50,155 --> 00:58:52,032 - Astaga. Ternyata kau. - Hai. 1228 00:58:52,115 --> 00:58:53,909 - Apa kabar? - Baik. 1229 00:58:53,992 --> 00:58:55,160 Bagaimana pencernaanmu? 1230 00:58:55,744 --> 00:58:57,704 - Itu bukan urusanmu. - Baiklah. 1231 00:58:57,788 --> 00:59:00,582 Sudah lama aku tak melihat Guy. Mungkin dia masih di kantor. 1232 00:59:00,666 --> 00:59:02,000 Di mana kantornya? 1233 00:59:05,379 --> 00:59:06,588 Semoga berhasil. 1234 00:59:06,672 --> 00:59:08,215 Pak Fieri. 1235 00:59:08,298 --> 00:59:10,717 Pak Fieri? Pak Fieri… 1236 00:59:10,801 --> 00:59:13,262 - Hai. - Astaga. Maaf. 1237 00:59:13,345 --> 00:59:17,724 Pak Fieri? 1238 00:59:18,725 --> 00:59:20,143 Guy! 1239 00:59:20,227 --> 00:59:21,395 Ya? 1240 00:59:21,478 --> 00:59:23,355 Syukurlah. 1241 00:59:23,438 --> 00:59:26,525 Pak Fieri, maaf, kurasa strap-on milikku ada padamu. 1242 00:59:26,608 --> 00:59:28,110 Tunggu sebentar. 1243 00:59:29,987 --> 00:59:31,113 Syukurlah. 1244 00:59:31,196 --> 00:59:33,574 Betty, ternyata kau. Kukira orang lain. 1245 00:59:33,657 --> 00:59:35,868 Bukan. Kurasa strap-on milikku ada padamu. 1246 00:59:35,951 --> 00:59:39,413 Aku melepaskannya saat bertanding. 1247 00:59:42,332 --> 00:59:45,544 - Tas pinggangmu. - Ya. Yang kupakai seperti ini. 1248 00:59:45,627 --> 00:59:49,339 Jadi, kau tak punya tiket untuk menonton pertandingan langsung? 1249 00:59:49,423 --> 00:59:51,633 Tidak, tiketnya hilang. 1250 00:59:51,717 --> 00:59:53,385 Sudah pergi ke bagian kehilangan barang? 1251 00:59:53,468 --> 00:59:55,387 - Belum. Di mana itu? - Baiklah. 1252 00:59:56,680 --> 00:59:58,807 Sebenarnya aku juga tak tahu di mana. 1253 00:59:59,808 --> 01:00:02,102 Pasti ada caranya. 1254 01:00:02,186 --> 01:00:04,855 Jika kau tak punya tiketnya, kau tak akan punya… 1255 01:00:06,023 --> 01:00:08,483 {\an8}Itulah salah satu momen di mana semua upayamu 1256 01:00:08,567 --> 01:00:10,319 {\an8}telah membawamu ke momen ini. 1257 01:00:10,402 --> 01:00:11,820 {\an8}Tak apa-apa bila tertinggal, 1258 01:00:11,904 --> 01:00:14,698 karena kau harus mengingatkan dirimu ini semua pasti berhasil. 1259 01:00:14,781 --> 01:00:17,367 Tidak, Tom. Kurasa ini tak akan berhasil. 1260 01:00:17,451 --> 01:00:18,911 Mereka melarang kami masuk. 1261 01:00:19,620 --> 01:00:23,081 {\an8}Lou, setiap kali aku merasa frustrasi, aku berkata kepada diri sendiri, 1262 01:00:23,624 --> 01:00:26,793 {\an8}"Ini akan menjadi kebangkitan yang luar biasa. 1263 01:00:26,877 --> 01:00:28,712 {\an8}Saat kita bangkit dari situasi ini, 1264 01:00:28,795 --> 01:00:31,590 {\an8}ini akan menjadi momen penting dalam hidupku." 1265 01:00:31,673 --> 01:00:34,510 Pola pikirmu harus diubah jadi begitu. 1266 01:00:34,593 --> 01:00:35,969 Ini memberdayakan. 1267 01:00:36,053 --> 01:00:37,054 {\an8}Ucapkanlah. 1268 01:00:37,638 --> 01:00:39,765 {\an8}Ini pasti akan berhasil. 1269 01:00:41,975 --> 01:00:43,268 Ini pasti akan berhasil. 1270 01:00:43,352 --> 01:00:45,229 {\an8}Ayolah, Lou. Bersemangatlah. 1271 01:00:45,312 --> 01:00:47,189 {\an8}Ini pasti akan berhasil! 1272 01:00:47,272 --> 01:00:50,108 Ini pasti akan berhasil! 1273 01:00:53,570 --> 01:00:56,490 - Lou! Aku menemukannya. - Astaga. 1274 01:00:56,573 --> 01:00:59,409 Kita mendapatkan tiketnya! 1275 01:00:59,493 --> 01:01:02,454 - Kita mendapatkan tiketnya. - Kau mendapatkannya. Astaga! 1276 01:01:02,538 --> 01:01:03,580 - Aku mendapatkannya! - Astaga! 1277 01:01:03,664 --> 01:01:06,083 - Kini kita harus masuk. - Bukankah itu menyenangkan? 1278 01:01:06,166 --> 01:01:08,377 - Sekarang. Ayo. - Ya, bagus. Astaga. 1279 01:01:08,460 --> 01:01:10,337 Pertandingan. Semuanya sudah punya tiket. 1280 01:01:10,420 --> 01:01:14,007 Ayo. Kita sudah mendapatkan tiketnya. 1281 01:01:14,925 --> 01:01:17,135 Astaga. Ini dia. 1282 01:01:19,680 --> 01:01:21,098 - Kita berhasil. - Benar. 1283 01:01:22,266 --> 01:01:23,684 Berikutnya. Ayo. 1284 01:01:25,018 --> 01:01:26,436 - Hai, selamat datang. - Hai. 1285 01:01:30,399 --> 01:01:32,442 Apa kalian datang bersama? Ini… 1286 01:01:33,318 --> 01:01:35,237 Ini bukan… Ini… 1287 01:01:35,320 --> 01:01:37,531 Maaf, ini semua bukan tiket Super Bowl, jadi… 1288 01:01:37,614 --> 01:01:39,533 Ya, itu tiket kami. 1289 01:01:39,616 --> 01:01:41,535 Bagus, tapi ini bukan tiket Super Bowl. 1290 01:01:41,618 --> 01:01:43,537 - Chip, ada satu lagi di sini. - Aku datang. 1291 01:01:43,620 --> 01:01:45,330 - Yang dipalsukan. - Biar kulihat. 1292 01:01:45,414 --> 01:01:46,415 Empat. 1293 01:01:48,584 --> 01:01:50,669 - Ya, ini palsu. - Ya. 1294 01:01:50,752 --> 01:01:53,046 Kalian lihat, tiket resmi punya hologram 1295 01:01:53,130 --> 01:01:55,257 yang bersinar di bawah sinar UV. 1296 01:01:55,340 --> 01:01:57,551 Yang ini tidak. Kalian telah ditipu. 1297 01:01:57,634 --> 01:02:00,345 Itu mustahil. Kami memenangkannya di kontes. 1298 01:02:00,429 --> 01:02:01,847 Tidak. 1299 01:02:01,930 --> 01:02:03,098 Lou, beri tahu mereka. 1300 01:02:09,146 --> 01:02:11,023 Aku tak pernah menang di kontes. 1301 01:02:11,106 --> 01:02:13,525 Sekelompok orang yang mau jadi Tom Brady yang menang. 1302 01:02:14,067 --> 01:02:15,736 Bagaimana kau mendapatkan tiketnya? 1303 01:02:16,778 --> 01:02:18,197 Kubeli secara daring. 1304 01:02:19,781 --> 01:02:23,493 Kupakai kartu kreditku sampai limit, dan kujual mobilku ke CarMax. 1305 01:02:24,870 --> 01:02:26,997 Kenapa kau melakukannya? 1306 01:02:28,999 --> 01:02:33,003 Aku ingin punya satu pengalaman terakhir yang tak terlupakan 1307 01:02:34,129 --> 01:02:35,881 sebelum terlambat. 1308 01:02:35,964 --> 01:02:38,300 Hei, Ibu-Ibu, kalian harus minggir. 1309 01:02:38,383 --> 01:02:39,927 Ada penonton lain yang mau lewat. 1310 01:02:40,010 --> 01:02:41,887 Izinkan kami masuk lebih dahulu. 1311 01:02:41,970 --> 01:02:43,347 Kalian tak boleh masuk. 1312 01:02:44,890 --> 01:02:45,974 Apa? 1313 01:02:46,058 --> 01:02:47,643 - Sulit, jika dua tiket dikoyak sekaligus. - Paham. 1314 01:02:47,726 --> 01:02:48,894 Ayo lari. 1315 01:02:48,977 --> 01:02:51,647 - Maura. Jangan. - Hei. Tunggu. Ayolah, Bu. 1316 01:02:51,730 --> 01:02:54,650 - Jangan. Dia… Ayolah. - Aku tak menyakitinya. 1317 01:02:54,733 --> 01:02:55,943 - Kami tahu. - Lepaskan aku! 1318 01:02:56,026 --> 01:02:57,402 - Dia yang datang kepadaku. - Ayo. 1319 01:02:57,486 --> 01:02:59,238 Baiklah. 1320 01:03:01,657 --> 01:03:03,075 Lou, kau mau ke mana? 1321 01:03:03,867 --> 01:03:07,204 Louella, beri tahu kami. Ada apa ini? 1322 01:03:09,831 --> 01:03:10,832 Lou, lihat aku. 1323 01:03:12,000 --> 01:03:13,585 Apa maksudmu saat kau bilang 1324 01:03:15,170 --> 01:03:16,797 "sebelum terlambat"? 1325 01:03:21,301 --> 01:03:22,553 Aku telah melakukan tes, 1326 01:03:22,636 --> 01:03:24,763 dan pihak rumah sakit berusaha menghubungiku. 1327 01:03:27,182 --> 01:03:29,351 Kurasa mungkin ada sesuatu. 1328 01:03:30,853 --> 01:03:33,272 Apa kata mereka? 1329 01:03:33,355 --> 01:03:36,525 Entahlah, mereka mengirimiku surat, tapi aku belum membukanya. 1330 01:03:36,608 --> 01:03:37,568 Buka suratnya. 1331 01:03:37,651 --> 01:03:41,280 Tidak, bagaimana jika itu terulang? Aku tak mau mengalaminya lagi. 1332 01:03:48,120 --> 01:03:50,330 Lou. Kau tak sendirian. 1333 01:03:50,414 --> 01:03:52,499 Kami siap membantumu. Selalu. 1334 01:03:52,583 --> 01:03:55,002 Kami semua siap mendukungmu. 1335 01:03:56,336 --> 01:03:57,963 Bukankah itu arti pertemanan? 1336 01:03:58,046 --> 01:03:59,256 Maksudku, 1337 01:03:59,339 --> 01:04:03,218 bahwa kita hadapi hal yang tak diketahui bersama, sambil bergandengan tangan? 1338 01:04:09,224 --> 01:04:11,894 Aku tak ingin melaluinya bersama siapa pun. 1339 01:04:11,977 --> 01:04:13,604 Aku sungguh menyayangi kalian semua. 1340 01:04:22,404 --> 01:04:24,990 Mungkin Super Bowl ini tak ditakdirkan untuk kita. 1341 01:04:25,073 --> 01:04:26,950 Ayolah, Lou. 1342 01:04:27,034 --> 01:04:29,286 Jika kau melakukannya untuk memberi kami kenangan, 1343 01:04:29,369 --> 01:04:31,538 kau berhasil. 1344 01:04:31,622 --> 01:04:32,664 Sangat berhasil. 1345 01:04:32,748 --> 01:04:34,458 Kami akan selalu mengingatnya. 1346 01:04:34,541 --> 01:04:36,251 Tentu saja. 1347 01:04:36,335 --> 01:04:40,506 Ini akhir pekan terbaik sepanjang hidupku. 1348 01:04:40,589 --> 01:04:42,799 Sungguh. Ini yang terbaik. 1349 01:04:43,717 --> 01:04:45,636 Kecuali rasa bersalah yang kurasakan 1350 01:04:45,719 --> 01:04:47,679 karena aku kehilangan tiket, yang palsu. 1351 01:04:47,763 --> 01:04:51,475 Jika dipikir-pikir, aku tak perlu merasa bersalah, 'kan? 1352 01:04:56,688 --> 01:04:59,316 Pasti ada bar olahraga di sekitar sini. 1353 01:04:59,399 --> 01:05:01,818 Tidak. Ya ampun. 1354 01:05:02,986 --> 01:05:05,948 Pasti ada jalan masuk ke stadion itu. 1355 01:05:06,031 --> 01:05:08,575 Ayolah. Jangan menyerah. Kita sudah jauh-jauh datang. 1356 01:05:08,659 --> 01:05:11,411 Kita tak boleh menongkrong di sekitar pujasera ini, 1357 01:05:11,495 --> 01:05:13,789 sambil menangis seperti sekelompok bayi. 1358 01:05:13,872 --> 01:05:16,416 - Gugu. - Ya. Mirip suara tangis bayi. 1359 01:05:17,251 --> 01:05:18,293 Bukan. 1360 01:05:18,377 --> 01:05:20,712 - Gugu! Hai. - Tunggu. 1361 01:05:20,796 --> 01:05:22,381 - Hei. - Ayo. 1362 01:05:22,464 --> 01:05:24,091 Maura. Apa kabar, Ibu-ibu? 1363 01:05:24,174 --> 01:05:26,009 - Kalian tampak luar biasa. - Terima kasih. 1364 01:05:26,093 --> 01:05:28,929 Aku mau berterima kasih semalam, tapi kalian cepat pergi. 1365 01:05:29,012 --> 01:05:30,013 Kalian semua pergi. 1366 01:05:30,097 --> 01:05:32,391 Donasimu luar biasa. Terima kasih. 1367 01:05:32,474 --> 01:05:34,560 Sama-sama. Aku senang melakukannya. 1368 01:05:34,643 --> 01:05:36,728 Akankah kau masuk ke stadion? 1369 01:05:36,812 --> 01:05:37,813 Tentu saja. 1370 01:05:37,896 --> 01:05:39,398 Aku koreograf untuk pertunjukan paruh waktu. 1371 01:05:39,481 --> 01:05:42,276 Kau bekerja sama dengan Lady Gaga? 1372 01:05:42,359 --> 01:05:45,779 Kulakukan semuanya bersama gadis itu. Dari mana dia mendapatkan namanya? 1373 01:05:45,863 --> 01:05:48,073 Aku Gugu, dia Gaga. 1374 01:05:48,907 --> 01:05:51,201 - Lady Gaga luar biasa. - Benar. 1375 01:05:51,285 --> 01:05:53,120 Bisakah kau memasukkan kami? 1376 01:05:53,203 --> 01:05:55,080 Ya, kami tak punya tiket. 1377 01:05:57,916 --> 01:05:59,751 Ayo, Ibu-Ibu. Ikut aku. 1378 01:06:00,335 --> 01:06:02,045 - Cepat. - Ayo. 1379 01:06:04,006 --> 01:06:06,592 - Hei. Apa kabar? - Aku baik-baik saja. 1380 01:06:06,675 --> 01:06:08,927 - Tunggu. Biar kulihat lencana kalian. - Jangan. 1381 01:06:09,011 --> 01:06:11,930 Mereka bersamaku. Mereka boleh masuk. Ini penariku. 1382 01:06:12,014 --> 01:06:13,390 Mereka tak mirip penari. 1383 01:06:13,932 --> 01:06:15,976 Kau membeda-bedakan usia, 'kan? 1384 01:06:16,059 --> 01:06:19,354 Aku tak peduli berapa usia mereka. Mereka butuh lencana seperti penari itu. 1385 01:06:19,438 --> 01:06:21,315 - Astaga. - Fleksibel. 1386 01:06:22,065 --> 01:06:23,942 Mereka semua penariku. 1387 01:06:24,026 --> 01:06:26,695 Apa? Ingin kami mempertunjukkannya? 1388 01:06:27,571 --> 01:06:28,572 Ya. 1389 01:06:29,656 --> 01:06:32,159 Baiklah. Kalian pasti bisa. Ayo. 1390 01:06:32,242 --> 01:06:34,203 Ayo kita berdiskusi sebentar. 1391 01:06:34,286 --> 01:06:37,873 Baiklah. Tarian apa yang Ibu-Ibu ketahui? 1392 01:06:38,373 --> 01:06:39,917 - Twist. - Twist. 1393 01:06:40,000 --> 01:06:41,627 - Jerk. - Shimmy. 1394 01:06:41,710 --> 01:06:43,629 Ya, step-touch. 1395 01:06:44,129 --> 01:06:47,966 Baiklah. Kita akan melakukan step-touch, twist, shimmy, 1396 01:06:48,050 --> 01:06:49,468 lalu akhiri dengan gerakan tangan jaz. 1397 01:06:49,551 --> 01:06:50,552 - Bagaimana? - Baiklah. 1398 01:06:50,636 --> 01:06:51,470 - Ya? - Ya. 1399 01:06:51,553 --> 01:06:53,138 - Satu, dua, tiga. - Bubar! 1400 01:06:53,222 --> 01:06:55,015 Baiklah. Ayo mulai. 1401 01:06:55,098 --> 01:06:58,101 Kalian siap? Sedikit gaya bebas. 1402 01:07:00,562 --> 01:07:03,106 Dan lima, enam, tujuh. 1403 01:07:03,190 --> 01:07:06,318 Ini… Dan aku tinggal di sini 1404 01:07:08,111 --> 01:07:10,864 Ini rumahku dan aku… 1405 01:07:10,948 --> 01:07:12,241 Ini dia. 1406 01:07:24,169 --> 01:07:25,504 Gaya bebas, Ibu-Ibu. 1407 01:07:26,421 --> 01:07:29,007 Gaya bebas, Ibu-Ibu. Ayo lakukan. 1408 01:07:33,011 --> 01:07:34,805 Gerakan kalian semua bagus sekali! 1409 01:07:35,597 --> 01:07:38,475 Lima, enam, tujuh, dan tahan! 1410 01:07:43,021 --> 01:07:44,481 Astaga, Ibu-Ibu. 1411 01:07:44,565 --> 01:07:46,608 Itu tarian yang keren. 1412 01:07:46,692 --> 01:07:50,279 Aku tahu kalian bukan penarinya, tapi itu luar biasa. 1413 01:07:51,572 --> 01:07:52,614 Silakan. 1414 01:07:53,490 --> 01:07:55,325 Luar biasa! 1415 01:07:55,409 --> 01:07:58,120 - Kami harus bekerja. Ini menyenangkan. - Baiklah. 1416 01:07:58,203 --> 01:08:01,290 Kalian harus banyak berlatih karena ibu-ibu ini bisa gantikan kalian. 1417 01:08:01,373 --> 01:08:03,417 - Ayo, Anak-Anak! Kita pergi. - Terima kasih. 1418 01:08:03,500 --> 01:08:05,586 - Hei, seberapa bagus mereka? - Luar biasa. 1419 01:08:05,669 --> 01:08:06,920 Tak kusangka. 1420 01:08:28,358 --> 01:08:31,361 70 UNTUK BRADY 80 UNTUK BRADY 1421 01:08:38,118 --> 01:08:41,205 Dalam tiga, dua, satu! 1422 01:08:55,176 --> 01:08:57,011 Baiklah, kita ke mana? 1423 01:08:59,430 --> 01:09:01,558 Ada bangku kosong di sana. 1424 01:09:01,642 --> 01:09:02,893 - Ayo naik ke sana. - Ya. 1425 01:09:02,975 --> 01:09:08,607 {\an8}- Super Bowl 51. Selamat datang. - Pats Nation, inilah Super Bowl LI. 1426 01:09:10,484 --> 01:09:12,986 Ada sepak mula, dan pertandingan sudah dimulai. 1427 01:09:13,069 --> 01:09:15,363 - Itu Tom. - Baiklah. Di mana? 1428 01:09:16,365 --> 01:09:18,408 Lakukan pekerjaan kita. Ayo! 1429 01:09:19,158 --> 01:09:22,955 Ini perasaan terbaik saat duduk. 1430 01:09:28,669 --> 01:09:30,546 Ketiga dan jauh. Tom Brady ada di… 1431 01:09:30,629 --> 01:09:33,298 - Astaga! Dia dijatuhkan. - Astaga. 1432 01:09:33,381 --> 01:09:34,675 {\an8}Apa-apaan itu? 1433 01:09:34,758 --> 01:09:37,135 {\an8}Tim kita belum mencetak skor di kuarter pertama. 1434 01:09:41,430 --> 01:09:42,850 Siapa yang terus kirim pesan? 1435 01:09:43,767 --> 01:09:44,977 Ini dari Dan. 1436 01:09:45,978 --> 01:09:47,395 Kenapa kau tak membalasnya? 1437 01:09:49,273 --> 01:09:51,191 Entahlah. Aku ingin menghilang darinya. 1438 01:09:51,984 --> 01:09:53,569 Dia terus menelepon… 1439 01:09:59,157 --> 01:10:00,701 tapi aku tahu cara kerjanya. 1440 01:10:00,784 --> 01:10:01,785 Dia… 1441 01:10:03,036 --> 01:10:05,664 Dia akan tampil menawan, aku akan jatuh cinta kepadanya. 1442 01:10:05,747 --> 01:10:09,835 Semuanya akan berlangsung cepat, lalu menjadi berantakan. 1443 01:10:10,752 --> 01:10:14,548 Apa kau sadar dengan mengabaikannya, dia akan makin mendambakanmu? 1444 01:10:14,631 --> 01:10:17,342 Lihatlah dirimu dan siapa kau sebenarnya. 1445 01:10:17,426 --> 01:10:20,387 Kau selalu berusaha dan melakukan hal baru. 1446 01:10:20,470 --> 01:10:22,264 Kau sangat menarik. 1447 01:10:22,347 --> 01:10:24,558 Terus terang, aku tak mau jadi begitu. 1448 01:10:25,309 --> 01:10:26,894 Aku tak mau jadi begitu menarik. 1449 01:10:26,977 --> 01:10:29,313 Aku menginginkan lima cucu seperti cucumu. 1450 01:10:30,647 --> 01:10:33,275 - Kurasa itu sudah telat. - Ya, benar. 1451 01:10:34,193 --> 01:10:37,029 Kuinginkan pria yang duduk bersamaku, dan aku tak perlu bicara. 1452 01:10:37,112 --> 01:10:39,823 Kau bisa bersama Mark. Dia amat cocok untuk itu. 1453 01:10:39,907 --> 01:10:41,992 Aku mau bersamanya, 1454 01:10:42,075 --> 01:10:43,994 tapi dia terlalu mencintaimu. 1455 01:10:44,077 --> 01:10:46,747 Lihat, itu kita! Astaga! 1456 01:10:50,959 --> 01:10:52,294 Cihui! 1457 01:10:53,086 --> 01:10:56,548 Tom Brady, kami menyukaimu! Lihat di bawah sana. 1458 01:10:56,632 --> 01:10:59,593 Mari tepuk tangan untuk penggemar berat Super Bowl kita! 1459 01:10:59,676 --> 01:11:02,137 Astaga, andaikan pinggulku begitu. 1460 01:11:02,221 --> 01:11:04,932 Jangan sampai aku menanggungnya, tidak dalam pengawasanku! 1461 01:11:05,015 --> 01:11:06,975 - …belum pernah… Duduk. - Tom, pukul aku. 1462 01:11:07,059 --> 01:11:09,895 - Di sini. Pukul bokongku, Tom. - Oh, tidak. Ayo… 1463 01:11:10,896 --> 01:11:13,565 Duduklah. Ya ampun. Aku malu sekali. 1464 01:11:13,649 --> 01:11:16,443 {\an8}Falcons tak seharusnya ikut pertandingan ini. 1465 01:11:16,527 --> 01:11:18,153 Mereka pasti kalah telak. 1466 01:11:18,237 --> 01:11:19,530 Ayo! Kejar dia! 1467 01:11:20,239 --> 01:11:22,950 Astaga! Atlanta dapat touchdown pertama di pertandingan ini. 1468 01:11:23,033 --> 01:11:23,867 Bagus! 1469 01:11:23,951 --> 01:11:27,412 Bryant, skor ekstra. 7-0 untuk Atlanta. 1470 01:11:28,830 --> 01:11:30,082 Hei! 1471 01:11:30,165 --> 01:11:31,166 Ayo pergi. 1472 01:11:31,250 --> 01:11:33,502 Enyah dari bangku itu. Sekarang. 1473 01:11:35,128 --> 01:11:38,590 Ayo. Ayo pergi, Golden Girls. Ayo kita pergi. 1474 01:11:38,674 --> 01:11:41,301 Aku tak tahu cara kalian masuk ke stadion, 1475 01:11:41,385 --> 01:11:43,178 tapi aku tahu cara kalian keluar. 1476 01:11:43,262 --> 01:11:44,263 Chip. 1477 01:11:44,346 --> 01:11:45,347 Ya ampun. 1478 01:11:45,430 --> 01:11:46,473 Trish? 1479 01:11:47,266 --> 01:11:48,267 Dan. 1480 01:11:48,350 --> 01:11:51,603 Kulihat kau di layar besar. Kau tak membalas pesanku. 1481 01:11:52,855 --> 01:11:55,274 Aku… Aku sangat sibuk. 1482 01:11:55,357 --> 01:11:56,692 Dan O'Callahan? 1483 01:11:57,818 --> 01:12:01,196 Kau yang melakukan touchdown 82 meter saat melawan Oilers! 1484 01:12:01,697 --> 01:12:02,698 Sangat elegan. 1485 01:12:02,781 --> 01:12:05,701 Itu sangat mengecewakanku sebagai penggemar Oilers, 1486 01:12:06,285 --> 01:12:07,578 - tapi itu elegan. - Terima kasih. 1487 01:12:07,661 --> 01:12:09,913 - Dan, dia mengusir kami. - Apa? 1488 01:12:09,997 --> 01:12:11,790 Ya. Mereka tak punya tiket. 1489 01:12:11,874 --> 01:12:13,625 Biar mereka bersamaku di skybox. 1490 01:12:15,043 --> 01:12:16,128 Sampai jumpa, Chip. 1491 01:12:20,257 --> 01:12:21,258 Siap? 1492 01:12:30,893 --> 01:12:31,894 Wah. 1493 01:12:31,977 --> 01:12:34,479 Ini cara mereka menonton futbol? 1494 01:12:35,147 --> 01:12:36,148 Ini seperti surga. 1495 01:12:36,231 --> 01:12:38,442 Aku tahu. Namanya skybox. 1496 01:12:39,109 --> 01:12:44,573 Maaf, aku memarahimu karena kau bercumbu dengannya di lemari sapu itu. 1497 01:12:44,656 --> 01:12:46,074 Syukurlah kau melakukannya. 1498 01:12:46,158 --> 01:12:49,411 Kami cuma berciuman. Ayo. Lihat pemandangannya. 1499 01:12:50,621 --> 01:12:52,164 Mungkin ini memang surga. 1500 01:12:52,664 --> 01:12:56,376 Lihatlah. Rasanya amat menyenangkan bisa lihat seluruh lapangannya dari sini. 1501 01:12:56,460 --> 01:12:58,712 Kita bisa melihat semuanya. 1502 01:12:58,795 --> 01:13:01,673 Benar. Hei, kalian lihat box di seberang sana? 1503 01:13:01,757 --> 01:13:04,718 - Itu ruang koordinator. - Di sanalah mereka menentukan permainan. 1504 01:13:04,801 --> 01:13:08,055 Tunggu, maksudnya mereka yang berbicara langsung ke Tom Brady? 1505 01:13:08,889 --> 01:13:10,224 Enak, ya. 1506 01:13:10,307 --> 01:13:12,601 Duduklah. Beri tahu aku bila kalian butuh sesuatu. 1507 01:13:12,684 --> 01:13:13,685 Ya. 1508 01:13:16,980 --> 01:13:19,650 Dan, maaf aku tak menghubungimu kembali. 1509 01:13:19,733 --> 01:13:20,734 Hanya saja… 1510 01:13:21,777 --> 01:13:25,280 Terkadang aku cenderung untuk bersikap terburu-buru. 1511 01:13:25,364 --> 01:13:27,032 Tak apa-apa. Aku paham. 1512 01:13:28,283 --> 01:13:29,743 Tak ada tekanan. 1513 01:13:29,826 --> 01:13:32,788 Ayo habiskan waktu bersama, selanjutnya biarkan mengalir. 1514 01:13:38,794 --> 01:13:40,963 - Hei, Mickey. - Hei. 1515 01:13:41,046 --> 01:13:45,092 Dengar. Orang-orang di sini sudah bertanya soal dirimu. 1516 01:13:45,175 --> 01:13:48,387 Ada yang merasa kau telah diculik, 1517 01:13:48,470 --> 01:13:50,973 jadi mereka menanyaiku selama sekitar tiga jam. 1518 01:13:51,056 --> 01:13:53,308 Tentu saja aku bukan pengadu. 1519 01:13:53,392 --> 01:13:57,396 Terima kasih. Kau baik sekali, tapi aku tak ingin siapa pun khawatir. 1520 01:13:57,479 --> 01:13:59,356 Kau boleh jadi pengadu. Silakan. 1521 01:13:59,439 --> 01:14:00,691 Baiklah. 1522 01:14:01,191 --> 01:14:03,068 Jadi, kapan kau kembali? 1523 01:14:03,151 --> 01:14:07,114 Beberapa penghuni di sini telah mengincar kamarmu. 1524 01:14:08,198 --> 01:14:10,284 Aku berusaha mencegah mereka, 1525 01:14:10,367 --> 01:14:12,160 tapi mereka seperti burung bangkai. 1526 01:14:13,662 --> 01:14:14,913 Tahukah kau, Mickey? 1527 01:14:16,331 --> 01:14:17,624 Izinkan mereka saja. 1528 01:14:18,792 --> 01:14:20,627 Apa itu berarti kau akan pergi? 1529 01:14:20,711 --> 01:14:24,923 Aku mau kembali ke rumahku, dan kau boleh mampir kapan pun kau mau. 1530 01:14:29,052 --> 01:14:30,262 Ya. Tentu saja. 1531 01:14:30,345 --> 01:14:31,555 Ayo, Pats, ya? 1532 01:14:31,638 --> 01:14:33,015 Ayo, Pats! 1533 01:14:33,599 --> 01:14:36,852 Kuarter kedua, masih 0-7, Falcons memimpin. 1534 01:14:36,935 --> 01:14:38,270 Dan… 1535 01:14:38,353 --> 01:14:39,771 itu tak akan berhasil. 1536 01:14:41,607 --> 01:14:44,818 Hei, menurutmu, berapa biaya untuk box seperti ini? 1537 01:14:44,902 --> 01:14:46,820 245.000 dolar. 1538 01:14:46,904 --> 01:14:48,197 Tidak. 1539 01:14:48,280 --> 01:14:49,907 - Mau taruhan? - Ya. 1540 01:14:49,990 --> 01:14:52,242 Orang bodoh mana yang habiskan uang sebanyak itu? 1541 01:14:53,535 --> 01:14:54,536 Aku. 1542 01:14:55,996 --> 01:14:57,080 Benarkah? 1543 01:14:57,164 --> 01:14:58,707 Terima kasih telah menerimaku. 1544 01:14:58,790 --> 01:15:01,793 Aku tak mengenalmu, tapi aku senang kau bisa ke sini. 1545 01:15:02,669 --> 01:15:03,670 Sama-sama. 1546 01:15:05,005 --> 01:15:06,715 Ryan mundur, barikade tetap dilakukan. 1547 01:15:06,798 --> 01:15:08,008 Dia melemparnya. 1548 01:15:08,091 --> 01:15:10,928 Zona akhir, touchdown, Austin Hooper. 1549 01:15:11,011 --> 01:15:13,430 Falcons, sekarang memimpin dengan dua touchdown. 1550 01:15:14,014 --> 01:15:15,265 Kalian payah! 1551 01:15:15,349 --> 01:15:16,475 Ya, beri tahu mereka. 1552 01:15:16,558 --> 01:15:18,894 {\an8}- Touchdown Hooper. - Siapa pria itu? Ayolah. 1553 01:15:21,563 --> 01:15:23,023 Brady melihat, melempar. 1554 01:15:23,106 --> 01:15:24,316 Dan dicuri! 1555 01:15:25,484 --> 01:15:27,027 Dicegat oleh Robert Alford. 1556 01:15:28,737 --> 01:15:32,950 Ini benar-benar pick-six 75 meter untuk Rocky Alford. 1557 01:15:33,033 --> 01:15:33,909 Touchdown. 1558 01:15:35,786 --> 01:15:37,371 Ayolah, Tom. 1559 01:15:37,454 --> 01:15:39,623 - Ini hanya paruh waktu. - 21 dan 3. 1560 01:15:39,706 --> 01:15:43,043 {\an8}Sebaiknya ada yang katakan hal inspiratif di ruang loker itu sekarang. 1561 01:15:43,126 --> 01:15:44,169 {\an8}Kuharap begitu. 1562 01:15:46,922 --> 01:15:49,383 Pertandingan sudah dimulai di kuarter ketiga. 1563 01:15:49,925 --> 01:15:51,593 - Cuma butuh satu permainan. - Tentu. 1564 01:15:51,677 --> 01:15:53,595 {\an8}Cuma butuh satu permainan. 1565 01:15:53,679 --> 01:15:55,681 {\an8}Satu permainan untuk mendapat momentum, lalu… 1566 01:15:57,891 --> 01:15:59,309 Ke Coleman. 1567 01:15:59,393 --> 01:16:01,228 Touchdown zona akhir. 1568 01:16:01,311 --> 01:16:04,606 28-3. Atlanta telah mencetak banyak skor. 1569 01:16:06,650 --> 01:16:08,360 {\an8}- Wah. - Payah sekali. 1570 01:16:12,364 --> 01:16:15,284 28-3. Ada apa ini? 1571 01:16:15,367 --> 01:16:19,746 Ini cuma kuarter ketiga. Mereka masih bisa bangkit. 1572 01:16:20,581 --> 01:16:22,666 Aku prihatin dengan kekalahan kalian, Ibu-Ibu. 1573 01:16:23,375 --> 01:16:26,044 Terima kasih, tapi kami belum kalah. 1574 01:16:26,128 --> 01:16:27,129 Belum. 1575 01:16:28,172 --> 01:16:31,216 Tahukah kalian berapa peluang Patriots dalam memenangkan ini? 1576 01:16:31,925 --> 01:16:33,594 - Satu persen? - Hampir. 1577 01:16:33,677 --> 01:16:36,430 Mereka punya 0,7 persen peluang. 1578 01:16:37,014 --> 01:16:39,183 Aku masih berpikir, peluangnya bisa bertambah. 1579 01:16:39,766 --> 01:16:41,810 Aku tak mau bertaruh untuk itu. 1580 01:16:47,232 --> 01:16:49,276 Hadirin, sebagai pengingat, 1581 01:16:49,359 --> 01:16:52,237 kami akan mengadakan persembahan Trofi Lombardi resmi 1582 01:16:52,321 --> 01:16:54,364 di akhir pertandingan ini. 1583 01:16:55,157 --> 01:16:57,701 Maafkan perkataan kasarku, tapi persetan dengan ini. 1584 01:16:58,452 --> 01:17:01,455 - Kau mau pergi? - Aku akan melakukan sesuatu. 1585 01:17:01,538 --> 01:17:05,792 Silakan tinggal di sini jika mau, tapi ini bukan Super Bowl yang kuinginkan. 1586 01:17:07,711 --> 01:17:09,671 - Hei, pegang ini. - Kita punya kesepakatan. 1587 01:17:11,423 --> 01:17:12,716 - Ada apa? - Ayo pergi. 1588 01:17:12,799 --> 01:17:13,842 - Apa? - Ayo pergi. 1589 01:17:13,926 --> 01:17:14,927 Lou? 1590 01:17:23,018 --> 01:17:24,895 {\an8}Lima menit lagi di kuarter ketiga, 1591 01:17:24,978 --> 01:17:27,481 {\an8}dan kita ketinggalan… 1592 01:17:29,358 --> 01:17:31,693 {\an8}- banyak. - Ya. 1593 01:17:31,777 --> 01:17:34,738 {\an8}- Kelihatannya ini tak bagus, Pats Nation. - Tidak. 1594 01:17:34,821 --> 01:17:37,032 Koordinator Tim 1595 01:17:38,659 --> 01:17:40,911 Kita harus cari cara untuk masukkan bola di zona akhir. 1596 01:17:40,994 --> 01:17:43,163 Tak ada pilihan lain selain tetap dalam serangan dua menit 1597 01:17:43,247 --> 01:17:45,249 sampai ini usai. Tak banyak waktu lagi. 1598 01:17:46,041 --> 01:17:47,042 Hei! 1599 01:17:49,545 --> 01:17:51,755 - Ayo pergi ke cover dua. - Cover dua. Ya. 1600 01:17:51,839 --> 01:17:53,715 Dua jaga Julio. Perhatikan tempatnya. 1601 01:17:53,799 --> 01:17:55,634 Terhadap Matt juga. Ayo. Cover dua. 1602 01:17:55,717 --> 01:17:58,929 - Tidak. Ke cover satu. - Sedang apa kalian? Jangan masuk ke sini. 1603 01:17:59,012 --> 01:18:00,138 Dengarkan aku sekarang. 1604 01:18:00,222 --> 01:18:01,849 Biar McCourty bebas bermain, 1605 01:18:01,932 --> 01:18:04,142 melakukan pencegatan kreatif di sana. 1606 01:18:04,226 --> 01:18:06,603 Gelandang kuat sudah ada. Manfaatkan mereka. 1607 01:18:06,687 --> 01:18:08,063 Kenapa kita di cover satu? 1608 01:18:08,146 --> 01:18:10,274 Apa? Bukan. Cover dua. Apa? 1609 01:18:15,112 --> 01:18:16,822 - Ya! - Ayo! 1610 01:18:16,905 --> 01:18:19,366 - Tom? - Hei, jangan sentuh itu. Apa… 1611 01:18:19,908 --> 01:18:21,994 Sebelum kau mencegahnya, lewati aku dahulu. 1612 01:18:22,786 --> 01:18:24,121 Biarkan mereka di sini. 1613 01:18:24,204 --> 01:18:25,247 Apa lagi strategimu? 1614 01:18:25,330 --> 01:18:27,499 Tom? Bisakah kau mendengarku? 1615 01:18:27,583 --> 01:18:29,376 {\an8}Bisakah kau mendengarku, Tom? 1616 01:18:30,294 --> 01:18:31,336 {\an8}Di atas sini. 1617 01:18:31,879 --> 01:18:34,131 {\an8}Tom, bisakah kau mendengarku? 1618 01:18:34,965 --> 01:18:36,550 Bisakah kau mendengarku, Tom? 1619 01:18:36,633 --> 01:18:37,801 Di atas sini. 1620 01:18:38,385 --> 01:18:39,469 Di atas sini. 1621 01:18:40,345 --> 01:18:43,056 Aku Louella, penggemar beratmu. 1622 01:18:44,933 --> 01:18:47,436 Entah apakah saat ini cocok untuk mengatakannya. 1623 01:18:48,437 --> 01:18:52,065 Enam belas tahun lalu, aku menjalani kemoterapi, 1624 01:18:52,691 --> 01:18:55,402 rasanya seperti aku akan mati, seperti tak ada harapan lagi. 1625 01:18:55,903 --> 01:19:00,324 Lalu kau muncul di TV, pemain pemula kurus yang berani, bertekad. 1626 01:19:01,283 --> 01:19:05,621 Menyaksikanmu bermain di musim itu memberiku lebih banyak harapan. 1627 01:19:05,704 --> 01:19:08,248 Setiap pekan, kutemukan kekuatan dalam kondisi itu, 1628 01:19:08,332 --> 01:19:10,459 dan aku melalui pengobatan berkat kekuatan itu. 1629 01:19:11,210 --> 01:19:14,963 Namun, itu 16 tahun lalu, dan aku menikmati setiap momen sejak itu. 1630 01:19:15,047 --> 01:19:17,925 Kau pasti menikmati semua kemenangan Super Bowl itu. 1631 01:19:19,384 --> 01:19:22,179 Namun, itu masa lalu, dan kita tak bisa hidup di masa lalu. 1632 01:19:23,013 --> 01:19:25,641 Tak peduli apakah itu masa indah atau buruk. 1633 01:19:25,724 --> 01:19:31,313 Kini ada momen ini, dan kau amat frustrasi dalam pertandingan ini. 1634 01:19:31,855 --> 01:19:33,982 Namun, kau Tom Brady. 1635 01:19:34,066 --> 01:19:35,859 Kau harus bangkit. 1636 01:19:35,943 --> 01:19:39,571 Itulah yang terbaik darimu. Aku menyukaimu karena kau yang terbaik. 1637 01:19:39,655 --> 01:19:42,824 Dan siapa pun yang tak menyukaimu menghormatimu 1638 01:19:42,908 --> 01:19:45,160 karena kau berjuang dan tak pernah menyerah. 1639 01:19:48,747 --> 01:19:50,457 Jadi, aku juga tak akan menyerah. 1640 01:19:53,669 --> 01:19:55,504 Entah apa yang akan kuhadapi, 1641 01:19:56,797 --> 01:19:58,590 tapi jika kau berjuang, aku akan berjuang. 1642 01:20:05,931 --> 01:20:07,641 Sekarang bermainlah dan menangkan ini. 1643 01:20:09,893 --> 01:20:11,353 Ayo! 1644 01:20:15,315 --> 01:20:16,817 Ayo cepat! 1645 01:20:19,486 --> 01:20:20,779 Bagaimana? 1646 01:20:20,863 --> 01:20:22,614 - Itu… - Luar biasa. 1647 01:20:23,365 --> 01:20:24,658 Giliran kalian. 1648 01:20:24,741 --> 01:20:26,493 Ayo. Saatnya ofensif. 1649 01:20:26,577 --> 01:20:28,453 Ayolah. Kita harus menangkan Super Bowl. 1650 01:20:44,094 --> 01:20:46,597 Hei! Tinggal sembilan menit, dan mereka dapat momentum. 1651 01:20:46,680 --> 01:20:50,017 Jika mereka berhasil, ini akan jadi kebangkitan terbesar dalam sejarah NFL. 1652 01:20:50,100 --> 01:20:51,101 Astaga. 1653 01:20:54,021 --> 01:20:57,649 Sebenarnya pada tahun 1993, Bills bangkit dari selisih skor jauh lebih banyak, 1654 01:20:57,733 --> 01:20:59,359 tapi siapa yang bicara statistik? 1655 01:20:59,443 --> 01:21:01,236 Betty, sedang apa kau? Ayo. 1656 01:21:04,031 --> 01:21:06,450 {\an8}Baiklah. Kita ketinggalan dua touchdown 1657 01:21:06,533 --> 01:21:10,037 {\an8}- dan empat angka tambahan. - Dan empat… Ya. 1658 01:21:10,120 --> 01:21:13,040 {\an8}- Benar. Dua touchdown dan empat… - Jadi, itu bisa dilakukan. 1659 01:21:13,123 --> 01:21:14,333 {\an8}Cuma itu yang harus dicapai. 1660 01:21:14,416 --> 01:21:16,168 {\an8}- Cuma itu. - Ya ampun. 1661 01:21:16,251 --> 01:21:20,297 Kita harus main lebih keras dan lebih tangguh. Semuanya. 1662 01:21:22,257 --> 01:21:23,300 Ryan… 1663 01:21:23,383 --> 01:21:26,678 …tertabrak, dan itu meleset. New England bangkit. 1664 01:21:26,762 --> 01:21:28,722 Ada yang menginspirasi Patriots. 1665 01:21:28,805 --> 01:21:30,265 Tim kita dapat bolanya kembali. 1666 01:21:31,183 --> 01:21:33,310 Ini terlalu menegangkan. Ya ampun. 1667 01:21:33,393 --> 01:21:34,353 Ayo! 1668 01:21:35,103 --> 01:21:36,104 Brady… 1669 01:21:37,147 --> 01:21:40,108 kompak dengan Amendola. Touchdown untuk Patriots. 1670 01:21:40,651 --> 01:21:41,902 28-18. 1671 01:21:45,614 --> 01:21:47,616 {\an8}- Amendola. - Astaga. Itu menyenangkan. 1672 01:21:47,699 --> 01:21:53,080 {\an8}Kepalanya kecil, tapi tangannya seperti tangan Midas. 1673 01:21:53,163 --> 01:21:56,792 Tangan Brady menunjukkan angka dua. Dua angka tambahan, kita mulai. 1674 01:21:56,875 --> 01:21:59,711 Operan belakang ke James lewat bagian bawah. 1675 01:21:59,795 --> 01:22:01,672 {\an8}- Dia masuk ke sana! - Dia bisa. 1676 01:22:01,755 --> 01:22:03,632 Astaga. Beri Tom penghargaan untuk itu. 1677 01:22:03,715 --> 01:22:06,009 Kukira sudah selesai. Astaga. 1678 01:22:07,511 --> 01:22:09,137 20-28. 1679 01:22:09,221 --> 01:22:12,808 Pasti ada yang mengatakan hal inspiratif ke Brady, karena dia jadi luar biasa. 1680 01:22:12,891 --> 01:22:14,518 Selisih skornya ketat. 1681 01:22:16,770 --> 01:22:18,146 Matt di area pocket. 1682 01:22:18,230 --> 01:22:20,524 Sekarang bolanya harus dilempar, ke Julio. 1683 01:22:20,607 --> 01:22:21,942 Tangkapan yang bagus! 1684 01:22:22,025 --> 01:22:24,236 Dia berhasil! Luar biasa! 1685 01:22:28,031 --> 01:22:30,242 - Mereka baru menjatuhkan Matty Ice. - Astaga. 1686 01:22:30,325 --> 01:22:33,245 Astaga. Dia tak bisa menendangnya dari sana. 1687 01:22:33,328 --> 01:22:34,371 {\an8}Bagus, Flowers. Ayo. 1688 01:22:34,454 --> 01:22:35,873 Dua setengah menit lagi. 1689 01:22:35,956 --> 01:22:37,833 Kita harus berusaha keras. 1690 01:22:42,588 --> 01:22:44,131 Astaga! 1691 01:22:45,924 --> 01:22:48,468 Aku menangkapnya. Luar biasa. Sungguh. 1692 01:22:48,552 --> 01:22:50,179 - Mustahil. Lihat itu. - Tonton. 1693 01:22:50,262 --> 01:22:51,263 - Lihat di sana. - Hei. 1694 01:22:51,346 --> 01:22:54,266 Edelman menyambut bolanya di bawah. Katanya itu sebuah tangkapan. 1695 01:22:54,349 --> 01:22:55,976 Itu sebuah tangkapan! 1696 01:22:56,059 --> 01:22:58,270 - Itu sebuah tangkapan! - Itu tangkapan terhebat… 1697 01:22:58,353 --> 01:23:00,606 {\an8}- Astaga. - …dalam sejarah NFL. 1698 01:23:00,689 --> 01:23:01,940 {\an8}Lewat kakinya. 1699 01:23:02,024 --> 01:23:03,942 Setelah ditinjau, keputusan di lapangan dikonfirmasi. 1700 01:23:11,033 --> 01:23:12,075 Itu luar biasa. 1701 01:23:13,994 --> 01:23:17,164 Mengopernya ke James White, yang membawanya ke zona akhir. 1702 01:23:17,247 --> 01:23:20,250 - Lalu dia menerobos masuk. - Astaga! 1703 01:23:20,334 --> 01:23:22,461 Tim kita tertinggal dua angka! 1704 01:23:22,544 --> 01:23:24,421 {\an8}Astaga, James White. Kau hebat. 1705 01:23:26,256 --> 01:23:28,675 Kita butuh dua angka tambahan. Tinggal satu menit. 1706 01:23:28,759 --> 01:23:30,844 Pasti ada mukjizat. Itu muncul setiap hari. 1707 01:23:32,513 --> 01:23:35,182 Screen cepat ke Amendola, lalu dia masuk. 1708 01:23:37,851 --> 01:23:40,020 {\an8}- Hasilnya seri! - Dia membuatnya seri! 1709 01:23:40,103 --> 01:23:42,439 Bolanya melewati garis. Dia masuk. 1710 01:23:48,153 --> 01:23:50,405 - Bagus. - Ayo! 1711 01:23:50,489 --> 01:23:53,575 Tom Brady! 1712 01:23:55,536 --> 01:24:00,332 {\an8}Astaga. Perpanjangan waktu pertama kalinya dalam sejarah Super Bowl. 1713 01:24:00,415 --> 01:24:03,544 {\an8}- Astaga. - Akan ada perpanjangan waktu. 1714 01:24:04,169 --> 01:24:06,547 {\an8}Hei, ada yang bisa bawakan dia pengukur tekanan darah? 1715 01:24:06,630 --> 01:24:07,631 {\an8}Astaga. 1716 01:24:07,714 --> 01:24:10,634 Ini belum berakhir. Tetap fokus. 1717 01:24:10,717 --> 01:24:12,886 Bapak-Bapak, kita akan memulai masa perpanjangan 1718 01:24:12,970 --> 01:24:15,097 yang akan menentukan siapa pemenangnya. 1719 01:24:15,180 --> 01:24:18,934 Ini penentuan, kecuali tim pertama mendapatkan skor lewat tendangan gol, 1720 01:24:19,017 --> 01:24:21,270 sehingga tim lain mendapatkan kesempatan. 1721 01:24:21,353 --> 01:24:25,524 Ini kepala. Ini ekor. New England berkesempatan menentukan tos. 1722 01:24:25,607 --> 01:24:27,317 - Kepala. - Mereka memilih kepala. 1723 01:24:29,903 --> 01:24:32,155 - Ternyata kepala. - Kami akan mengambil bolanya. 1724 01:24:32,239 --> 01:24:33,866 {\an8}- Cihui! - Cihui! 1725 01:24:33,949 --> 01:24:36,493 {\an8}- Baiklah. - Baiklah. Dengarkan aku. 1726 01:24:36,577 --> 01:24:38,203 {\an8}- Baiklah. - Baiklah. 1727 01:24:39,580 --> 01:24:42,374 - Ayo cetak skor dan menangkan ini. - Ya. Mari kita mulai. 1728 01:24:53,135 --> 01:24:54,469 Amendola dengan tangkapannya. 1729 01:25:05,230 --> 01:25:06,732 Tom Brady ke Hogan. 1730 01:25:06,815 --> 01:25:08,609 - Sejauh 15 meter. - Ayo, Hoge! 1731 01:25:10,027 --> 01:25:11,570 Beberapa lagi untuk ukuran baik. 1732 01:25:12,321 --> 01:25:15,115 {\an8}Kurasa aku akan muntah, dan ini pengalaman terbaikku. 1733 01:25:20,954 --> 01:25:22,706 Oper ke Edelman. 14 meter. Kita mulai. 1734 01:25:22,789 --> 01:25:25,667 Bagus. Ini dia, sedikit demi sedikit. Tim kita maju. 1735 01:25:28,170 --> 01:25:29,630 Ada Bennett. 1736 01:25:32,049 --> 01:25:33,759 Gagal mempertahankan bola. 1737 01:25:39,306 --> 01:25:41,350 Ayo, Tom. Kau pasti bisa. 1738 01:25:45,771 --> 01:25:47,231 Green 19! 1739 01:26:05,541 --> 01:26:06,708 Dia masuk! 1740 01:26:06,792 --> 01:26:09,378 Patriots memenangkan Super Bowl. 1741 01:26:17,010 --> 01:26:19,346 Pats memenangkan Super Bowl. 1742 01:26:20,764 --> 01:26:22,349 {\an8}Aku tak bisa… Kemarilah. 1743 01:26:25,352 --> 01:26:26,812 {\an8}- Astaga. - Aku menyayangimu. 1744 01:26:26,895 --> 01:26:28,021 Mereka berhasil! 1745 01:26:29,314 --> 01:26:30,315 Kau berhasil. 1746 01:26:30,399 --> 01:26:32,150 Tidak, kita berhasil! 1747 01:26:32,234 --> 01:26:34,903 {\an8}Kita berhasil! 1748 01:27:23,452 --> 01:27:25,412 Ini sepadan dengan uang yang dikeluarkan. 1749 01:27:27,915 --> 01:27:31,251 Lou, berapa yang kau habiskan untuk ini? 1750 01:27:32,044 --> 01:27:33,045 Banyak. 1751 01:27:34,630 --> 01:27:36,215 Aku mungkin bisa menyokongmu. 1752 01:27:36,298 --> 01:27:37,841 Apa maksudmu? 1753 01:27:37,925 --> 01:27:40,219 Di kuarter ketiga, aku bertaruh dengan pria kaya itu 1754 01:27:40,302 --> 01:27:42,387 bahwa Pats akan bangkit dan menang. 1755 01:27:43,055 --> 01:27:44,473 Berapa yang kau menangkan? 1756 01:27:44,556 --> 01:27:45,724 Banyak. 1757 01:27:46,308 --> 01:27:49,686 Namun, uang tunainya tidak cukup, jadi pria malang itu… 1758 01:27:50,312 --> 01:27:51,522 Aku cuma harus… 1759 01:27:52,481 --> 01:27:53,482 mengambil ini. 1760 01:27:54,399 --> 01:27:55,609 Astaga. 1761 01:27:56,777 --> 01:27:59,780 Jadi, kalian yang menyelinap masuk ke ruang pelatih. 1762 01:27:59,863 --> 01:28:01,365 Ya. Aku yang melakukannya. 1763 01:28:01,448 --> 01:28:03,033 Seharusnya aku tahu itu. 1764 01:28:03,116 --> 01:28:05,244 Ikut aku. Kalian semua. 1765 01:28:05,327 --> 01:28:07,829 - Tidak. Jangan bawa mereka. - Jangan pergi sendirian. 1766 01:28:08,956 --> 01:28:10,624 Jalanmu lambat sekali. 1767 01:28:10,707 --> 01:28:12,960 Ya. Berjalan dengan wibawa. 1768 01:28:14,002 --> 01:28:16,672 Maaf. Aku tahu kami tak boleh melakukannya. 1769 01:28:16,755 --> 01:28:19,842 Namun, harus ada yang bertindak atau mereka akan kalah. 1770 01:28:20,676 --> 01:28:23,095 - Tak kusangka kita melakukannya. - Kita akan diapakan? 1771 01:28:23,178 --> 01:28:26,306 - Ya ampun. - Aku tak pernah dipenjara sejak 1967. 1772 01:28:26,390 --> 01:28:27,391 Hei! 1773 01:28:41,363 --> 01:28:42,406 Astaga. 1774 01:28:42,906 --> 01:28:44,283 Astaga. 1775 01:28:44,366 --> 01:28:47,286 Astaga. Kau Danny Amendola. 1776 01:28:47,369 --> 01:28:48,370 - Ya. - Danny Amendola, 1777 01:28:48,453 --> 01:28:51,206 persentase tangkapanmu paling tinggi dari pemain lain. 1778 01:28:51,290 --> 01:28:53,083 Kau andal. 1779 01:28:53,166 --> 01:28:55,252 Itu pujian terbaik untukku. 1780 01:28:55,335 --> 01:28:58,714 Apa maksudmu? Mereka pasti selalu memujimu seperti itu. Ini milikmu? 1781 01:28:58,797 --> 01:29:00,257 Ya. Maaf. Itu berkeringat. 1782 01:29:00,340 --> 01:29:02,759 Ya, ini amat berkeringat. Apakah kepalamu benar-benar… 1783 01:29:02,843 --> 01:29:04,469 Aku ingin mencukurmu. 1784 01:29:05,971 --> 01:29:06,972 Ya. 1785 01:29:20,986 --> 01:29:23,155 - Gronk. - Hai. 1786 01:29:23,238 --> 01:29:24,573 Kau sudah membaca buku ini? 1787 01:29:24,656 --> 01:29:26,408 Kubawa itu ke mana pun aku pergi. 1788 01:29:27,242 --> 01:29:28,994 Kau besar sekali. 1789 01:29:30,037 --> 01:29:31,038 Terima kasih. 1790 01:29:32,372 --> 01:29:33,373 Louella? 1791 01:29:34,541 --> 01:29:35,542 Tom. 1792 01:29:36,627 --> 01:29:38,921 Aku ingin berterima kasih atas bantuanmu tadi. 1793 01:29:40,088 --> 01:29:41,089 Terima kasih banyak. 1794 01:29:41,173 --> 01:29:43,050 Seharusnya aku juga berterima kasih. 1795 01:29:45,636 --> 01:29:46,637 Hari yang luar biasa. 1796 01:29:47,846 --> 01:29:50,015 - Bisakah kau menyangkanya? - Tidak. 1797 01:29:59,691 --> 01:30:01,235 Terima kasih telah mengatakannya. 1798 01:30:05,113 --> 01:30:09,576 Entah bagaimana caramu melakukannya, tapi perkataanmu sangat penting bagiku. 1799 01:30:11,119 --> 01:30:12,412 Kami hampir kalah. 1800 01:30:13,664 --> 01:30:15,040 Kau tahu apa yang kubutuhkan. 1801 01:30:17,459 --> 01:30:19,461 Aku melakukan pertandingan yang amat kusukai, 1802 01:30:20,337 --> 01:30:21,672 pertandingan futbol ini, 1803 01:30:21,755 --> 01:30:23,590 dan itu telah mengajariku banyak hal. 1804 01:30:24,591 --> 01:30:28,804 Orang selalu mengatakan, "Kau menginspirasiku", dan… 1805 01:30:30,806 --> 01:30:32,224 ini hanya pertandingan. 1806 01:30:33,559 --> 01:30:36,186 Hal yang kau lalui, betapa tangguhnya dirimu, 1807 01:30:37,062 --> 01:30:38,355 kau telah menginspirasiku. 1808 01:30:39,147 --> 01:30:41,358 Dan keberanianmu menginspirasiku, 1809 01:30:41,441 --> 01:30:42,484 jadi terima kasih. 1810 01:30:46,697 --> 01:30:47,739 Sama-sama. 1811 01:30:49,741 --> 01:30:51,326 Dan aku suka jersei itu. 1812 01:30:53,245 --> 01:30:54,246 Wah. 1813 01:30:54,997 --> 01:30:56,498 Boleh kita saling menukar jersei? 1814 01:30:57,791 --> 01:31:00,210 - Jersei ini untuk jerseimu? - Ya. 1815 01:31:00,294 --> 01:31:03,463 - Jerseimu yang basah karena keringat? - Itu penuh keringat. 1816 01:31:04,131 --> 01:31:06,091 - Baiklah. Aku bisa melakukannya. - Ya. 1817 01:31:06,633 --> 01:31:09,178 Itu… Aku tak punya jersei yang berhiaskan payet begitu. 1818 01:31:10,429 --> 01:31:12,472 Di mana jerseiku? 1819 01:31:12,556 --> 01:31:13,807 Tadi ada di sini. 1820 01:31:14,975 --> 01:31:17,519 Kau boleh mengirimkannya kepadaku. 1821 01:31:18,103 --> 01:31:18,937 Akan kukirimkan. 1822 01:31:20,105 --> 01:31:21,106 Tentu saja. 1823 01:31:30,115 --> 01:31:32,242 Tampa Bay Buccaneers akan bermain di musim ini 1824 01:31:32,326 --> 01:31:33,911 dengan quarterback baru sebagai pemimpin. 1825 01:31:33,994 --> 01:31:37,497 Tom Brady yang berusia 43 tahun akan berupaya menyelamatkan tim 1826 01:31:37,581 --> 01:31:40,959 yang bahkan belum pernah masuk ke pascamusim sejak 2007. 1827 01:31:41,043 --> 01:31:43,795 Pada tahap ini, aku belajar untuk tak ragukan kemampuan Brady, 1828 01:31:43,879 --> 01:31:44,880 tapi bayangkanlah… 1829 01:31:44,963 --> 01:31:46,798 Pertandingan akan dimulai. Hei, Semuanya. 1830 01:31:47,299 --> 01:31:48,884 Ayo. Pertandingan akan dimulai. 1831 01:31:48,967 --> 01:31:50,302 - Ya. - Bagaimana guakamolenya? 1832 01:31:50,385 --> 01:31:51,887 - Sudah siap. - Mari kita lihat. 1833 01:31:51,970 --> 01:31:53,096 - Belum. Tambah bawangnya. - Ayo. 1834 01:31:53,180 --> 01:31:55,766 - Tambah bawang? Tentu. - Kurasa guakamolemu lumayan. 1835 01:31:55,849 --> 01:31:57,601 Dia tahu apa yang diinginkannya. 1836 01:31:57,684 --> 01:32:00,521 - Ayolah. Ini akan dimulai. - Kami datang. 1837 01:32:00,604 --> 01:32:01,855 Cepat. 1838 01:32:01,939 --> 01:32:04,107 {\an8}Pertama-tama, aku ingin bersulang. 1839 01:32:05,526 --> 01:32:06,944 {\an8}Untuk musim baru, 1840 01:32:07,027 --> 01:32:08,946 {\an8}tim baru, 1841 01:32:09,029 --> 01:32:11,198 {\an8}dan untuk wanita yang menyatukan kita. 1842 01:32:12,241 --> 01:32:13,909 Tunggu, di mana dia? 1843 01:32:14,952 --> 01:32:17,496 - Bu, ayolah! - Kami semua sudah siap! 1844 01:32:18,080 --> 01:32:20,791 Tadi aku di garasi, mengambil keripik. 1845 01:32:20,874 --> 01:32:24,378 Untuk quarterback kita yang sehat. 1846 01:32:25,212 --> 01:32:27,089 - Semua siap di Tampa Bay. - Sepak mula. Cepat. 1847 01:32:27,172 --> 01:32:30,717 Ada bunyi peluit. Inilah sepak mulanya, dan pertandingan sudah dimulai. 1848 01:32:39,810 --> 01:32:42,813 TERINSPIRASI OLEH KISAH NYATA 1849 01:32:52,906 --> 01:32:54,324 Jadi, kapan kau mau pensiun? 1850 01:32:54,408 --> 01:32:57,202 Aku tak suka memakai istilah "pensiun". Kesannya sudah final. 1851 01:32:58,453 --> 01:33:02,332 Aku tak "pensiun". Aku cuma berganti karier. 1852 01:33:02,416 --> 01:33:03,417 Sering. 1853 01:33:03,917 --> 01:33:05,961 Sebenarnya aku ambil cuti panjang beberapa tahun lalu, 1854 01:33:06,044 --> 01:33:07,713 dan tak pernah kembali bekerja. 1855 01:33:08,255 --> 01:33:11,842 Aku tak bertanya kepada kalian, tapi kepadanya. 1856 01:33:12,801 --> 01:33:14,928 Aku banyak berpikir soal pensiun. 1857 01:33:15,512 --> 01:33:19,516 Namun, sayang sekali pensiun, jika kita merasa masih mampu. 1858 01:33:19,600 --> 01:33:20,976 Kita sama. 1859 01:33:21,059 --> 01:33:22,603 - Aku akan bersulang untuk itu. - Setuju! 1860 01:33:22,686 --> 01:33:24,313 - Aku juga. - Lihatlah tempat ini. 1861 01:33:25,189 --> 01:33:26,815 - Bersulang. - Tampa. Siapa sangka? 1862 01:38:00,172 --> 01:38:02,174 Terjemahan subtitel oleh Alex