1
00:00:41,416 --> 00:00:45,629
{\an8}Selamat datang di Boston
di Kejuaraan AFC tahun 2017
2
00:00:45,712 --> 00:00:48,674
{\an8}antara New England Patriots
dan Pittsburgh Steelers.
3
00:00:49,216 --> 00:00:50,467
New England memenangkan tos
4
00:00:50,551 --> 00:00:52,970
{\an8}di Stadion Gillette
di Foxborough, Massachusetts.
5
00:00:53,053 --> 00:00:54,638
{\an8}Pertandingan akan dimulai!
6
00:00:54,721 --> 00:00:57,766
Dua tim ini memperebutkan hak
untuk bermain di Houston.
7
00:00:57,850 --> 00:01:01,562
Hei, pertandingan akan dimulai.
Kembalilah ke tempat kalian.
8
00:01:01,645 --> 00:01:04,188
Kubawakan tehku.
Seseorang tolong bawakan guakamole.
9
00:01:04,272 --> 00:01:06,108
- Kita tak membuatnya.
- Cuma ada keripik!
10
00:01:06,191 --> 00:01:08,735
- Tak kusangka kita melakukannya.
- Ini tradisi kita.
11
00:01:08,819 --> 00:01:10,779
Trish, kau di ruang makan.
Ambil majalahnya.
12
00:01:10,863 --> 00:01:12,155
Saat itu kau lagi membacanya.
13
00:01:12,239 --> 00:01:13,866
Aku tak bisa melihatnya dari sini!
14
00:01:13,949 --> 00:01:15,242
- Ini.
- Ya. Terima kasih.
15
00:01:15,325 --> 00:01:16,869
- Aku akan ke kursiku.
- Betty!
16
00:01:16,952 --> 00:01:18,328
Apa? Aku di sebelahnya.
17
00:01:18,412 --> 00:01:20,205
Naik saja tangga itu.
18
00:01:20,289 --> 00:01:24,168
- Naik tangga! Tangga!
- Baiklah! Ini. Aku sudah naik.
19
00:01:24,251 --> 00:01:25,669
Tradisi ini menyenangkan.
20
00:01:25,752 --> 00:01:28,088
Ya, karena kau duduk di sofa,
sambil minum teh.
21
00:01:28,172 --> 00:01:30,174
Seruput. Minum itu tak sopan.
Aku menyeruput.
22
00:01:30,257 --> 00:01:31,300
Lou, biar kuberi tahu,
23
00:01:31,383 --> 00:01:33,594
ini takkan memengaruhi hasil pertandingan.
24
00:01:33,677 --> 00:01:35,262
Ini cuma takhayul yang konyol.
25
00:01:35,345 --> 00:01:36,847
Apa yang terjadi di pekan ke-8?
26
00:01:36,930 --> 00:01:39,183
Saat itu aku pakai tangga
untuk membetulkan bohlam
27
00:01:39,266 --> 00:01:40,934
yang berkedip-kedip dan menggangguku.
28
00:01:41,018 --> 00:01:43,604
Benar. Kau di tangga
saat sepak mulanya dilakukan.
29
00:01:43,687 --> 00:01:46,315
Trish di ruang makan membaca majalah,
30
00:01:46,398 --> 00:01:48,025
- Maura lagi minum teh…
- Seruput.
31
00:01:48,108 --> 00:01:50,319
Aku menumpahkan keripiknya.
Lalu apa yang terjadi?
32
00:01:50,402 --> 00:01:51,653
Kita mengalahkan Bills.
33
00:01:52,237 --> 00:01:54,531
- Kita menaklukkan Bills.
- Kita menaklukkan Bills.
34
00:01:54,615 --> 00:01:56,658
- Kenapa mengambil risiko?
- Dia benar, Betty.
35
00:01:57,284 --> 00:01:58,285
Ada Tom.
36
00:01:58,368 --> 00:02:00,329
{\an8}Pria yang amat tampan.
37
00:02:00,412 --> 00:02:01,788
{\an8}- Menawan.
- Astaga.
38
00:02:01,872 --> 00:02:02,956
Dia minum banyak air.
39
00:02:04,458 --> 00:02:06,752
Aku lebih suka Gronkowski belakangan ini.
40
00:02:06,835 --> 00:02:09,253
Kami tahu, Trish.
Kami membaca erotika Gronk-mu.
41
00:02:09,338 --> 00:02:12,007
Itu bukan erotika. Itu fiksi penggemar.
42
00:02:12,716 --> 00:02:15,177
- Fiksi penggemar yang amat seksi.
- Setuju.
43
00:02:16,386 --> 00:02:17,763
- Astaga!
- Ambilkan teh lagi!
44
00:02:17,846 --> 00:02:20,057
- Perhatianku teralih.
- Trish, ambilkan teh lagi!
45
00:02:20,140 --> 00:02:21,517
- Maaf!
- Sudah mau sepak mula!
46
00:02:21,600 --> 00:02:24,019
- Itu tidak panas!
- Pakai keran saja!
47
00:02:24,102 --> 00:02:25,687
Aku suka yang panas. Ya?
48
00:02:26,230 --> 00:02:28,482
- Maura, sudah kubawakan tehmu.
- Lou! Keripiknya!
49
00:02:28,565 --> 00:02:30,150
- Astaga, keripiknya!
- Sepak mula dalam dua, satu…
50
00:02:30,234 --> 00:02:31,235
Sepak mula dilakukan!
51
00:02:34,530 --> 00:02:37,533
- Baiklah…
- Bagus!
52
00:02:40,827 --> 00:02:43,372
{\an8}80 UNTUK BRADY
53
00:02:43,455 --> 00:02:45,499
{\an8}Touchback. Tom Brady muncul.
54
00:02:45,582 --> 00:02:49,253
{\an8}Sekali lagi, penampilan pascamusim ke-33.
55
00:02:50,170 --> 00:02:51,588
{\an8}Pertahanan oleh Ryan Allen.
56
00:02:52,631 --> 00:02:54,925
Cardona mengopernya kembali.
Tendangannya bagus.
57
00:02:55,008 --> 00:02:56,510
{\an8}- Baiklah!
- Brady selesai.
58
00:02:56,593 --> 00:02:58,554
{\an8}- Baik. Skor pertama untuk tim kita.
- Bagus.
59
00:03:04,601 --> 00:03:09,982
{\an8}Ketiga dan jauh! Ini lagu kami!
60
00:03:10,065 --> 00:03:11,483
{\an8}Ya!
61
00:03:19,908 --> 00:03:23,036
{\an8}Kami mempersiapkan semuanya untuk kalian
62
00:03:23,120 --> 00:03:26,456
Dari Berkshires hingga ke pantai
63
00:03:26,540 --> 00:03:29,877
Mayflower Auto Mart dan lainnya
64
00:03:29,960 --> 00:03:31,295
Wah!
65
00:03:31,378 --> 00:03:33,463
{\an8}Dia modis dan cantik.
66
00:03:33,547 --> 00:03:35,716
{\an8}Dia cuma penirumu yang murahan.
67
00:03:35,799 --> 00:03:37,885
Kaulah pemeran pertama Gadis Mayflower.
68
00:03:37,968 --> 00:03:40,387
{\an8}Kau tetap cantik seperti dahulu.
69
00:03:40,470 --> 00:03:42,014
{\an8}- Astaga. Terima kasih.
- Ya.
70
00:03:42,097 --> 00:03:44,224
{\an8}Tahukah kau biayanya
agar tetap tampak begini?
71
00:03:44,308 --> 00:03:45,350
{\an8}Mahal sekali.
72
00:03:50,856 --> 00:03:51,857
Beri mereka kutukan.
73
00:03:54,526 --> 00:03:55,736
{\an8}Tangan kalian!
74
00:03:55,819 --> 00:03:57,571
- Ketiga dan gol.
- Tahan napas!
75
00:03:57,654 --> 00:03:59,198
{\an8}Umpan mundur ke garis 17 meter…
76
00:04:08,081 --> 00:04:09,917
Baiklah, mari bersulang.
77
00:04:10,000 --> 00:04:12,836
{\an8}Untuk orang yang menyatukan kita di sini,
Tom Brady.
78
00:04:14,171 --> 00:04:17,716
{\an8}Yang tak kenal menyerah,
apa pun yang dia hadapi.
79
00:04:17,798 --> 00:04:22,721
{\an8}Semoga dia terus diberkati
dengan lemparan spiral sempurna
80
00:04:22,804 --> 00:04:26,141
{\an8}dan rasa percaya diri untuk tampil berani
di area pocket.
81
00:04:27,434 --> 00:04:28,435
{\an8}Untuk Tom.
82
00:04:28,519 --> 00:04:31,230
{\an8}- Untuk Tom!
- Untuk Tom.
83
00:04:31,313 --> 00:04:34,942
{\an8}Untuk Tom! Dan untuk quarterback kita,
84
00:04:35,025 --> 00:04:37,736
wanita yang menyatukan kita
dan menjadikan ini tradisi.
85
00:04:37,819 --> 00:04:39,446
Aku tak merencanakan semua ini.
86
00:04:47,704 --> 00:04:49,039
{\an8}Kita mulai. Inilah saatnya.
87
00:04:49,122 --> 00:04:53,001
{\an8}Lima, empat, tiga, dua, satu,
88
00:04:53,085 --> 00:04:56,547
{\an8}Tom Brady!
89
00:04:57,756 --> 00:05:00,300
{\an8}- Tim kita lolos ke Super Bowl!
- Baguslah.
90
00:05:00,384 --> 00:05:02,761
{\an8}- Kita berhasil!
- Astaga.
91
00:05:04,179 --> 00:05:06,932
Jadi, kurasa
92
00:05:07,015 --> 00:05:10,769
kita punya waktu dua minggu
untuk mempersiapkan pesta Super Bowl.
93
00:05:10,853 --> 00:05:12,813
- Makanan pembuka dibawa?
- Kenapa tidak?
94
00:05:12,896 --> 00:05:15,607
Bolehkah kuajak Carl?
Hubungan kami makin akrab.
95
00:05:15,691 --> 00:05:17,901
- Yang mana, ya?
- Yang tampan.
96
00:05:17,985 --> 00:05:19,152
Mereka semua tampan.
97
00:05:19,236 --> 00:05:20,696
Bagaimana jika kita pergi?
98
00:05:20,779 --> 00:05:24,157
Trish, kau mudah sekali jatuh cinta.
99
00:05:24,241 --> 00:05:26,994
Kita tak bisa hidup bersama satu pria
selama 50 tahun, Betty.
100
00:05:27,077 --> 00:05:28,078
Lima puluh satu.
101
00:05:28,161 --> 00:05:29,788
Ayo kita pergi ke Super Bowl.
102
00:05:31,081 --> 00:05:34,042
Tidak, Lou, kita telah mencari tahu.
Kita tak mampu membayarnya.
103
00:05:34,126 --> 00:05:37,796
Tiket, hotelnya, itu terlalu mahal.
104
00:05:37,880 --> 00:05:40,132
Dua tahun lalu,
aku bisa tanggung biaya kita semua.
105
00:05:40,215 --> 00:05:43,177
Namun, aku menceraikan Ralph
dua minggu sebelum babak playoff.
106
00:05:43,677 --> 00:05:45,762
- Astaga, apa aku menyesalinya?
- Perceraian?
107
00:05:45,846 --> 00:05:47,055
Dia jahat sekali.
108
00:05:47,139 --> 00:05:49,224
Namun, pertandingannya luar biasa.
109
00:05:50,601 --> 00:05:51,602
Maura!
110
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
Maura.
111
00:05:55,105 --> 00:05:56,899
Maafkan aku.
112
00:05:56,982 --> 00:05:59,276
Hanya saja setiap kali
aku dengar kata "perceraian",
113
00:05:59,359 --> 00:06:01,612
aku teringat kepada Francisco.
114
00:06:01,695 --> 00:06:02,988
Maura. Jangan.
115
00:06:03,071 --> 00:06:06,325
Suamimu tak menceraikanmu. Dia meninggal.
116
00:06:06,408 --> 00:06:07,701
Itu sama saja.
117
00:06:07,784 --> 00:06:10,746
Aku serius. Ayo kita pergi ke Super Bowl.
118
00:06:10,829 --> 00:06:13,040
Super Bowl tidak cocok
untuk empat wanita tua.
119
00:06:13,123 --> 00:06:15,000
Mungkin itu pertandingan terakhir Tom.
120
00:06:15,083 --> 00:06:18,337
Usianya hampir 40 tahun.
Itu ibarat 80 tahun pada usia orang biasa.
121
00:06:18,420 --> 00:06:21,048
- Ya, kita memang setua itu.
- Benar!
122
00:06:21,131 --> 00:06:23,634
Jika Tom Brady berhasil lolos
ke Super Bowl,
123
00:06:23,717 --> 00:06:25,427
kita juga bisa.
124
00:06:25,511 --> 00:06:27,930
Biar kuperjelas,
aku belum berusia 80-an tahun.
125
00:06:28,013 --> 00:06:29,223
Aku juga belum.
126
00:06:29,306 --> 00:06:30,307
{\an8}…pada kesempatan penting ini.
127
00:06:30,390 --> 00:06:32,935
{\an8}Kami akan melakukan hal luar biasa
untuk Pats Nation.
128
00:06:33,018 --> 00:06:34,895
Itu Nat dan Pat. Aku suka mereka.
129
00:06:34,978 --> 00:06:37,981
{\an8}Benar. Kami akan mengadakan
acara hadiah tiket Super Bowl.
130
00:06:38,065 --> 00:06:39,066
{\an8}Astaga!
131
00:06:39,149 --> 00:06:42,945
{\an8}Empat penggemar beruntung
akan berangkat ke Houston
132
00:06:43,028 --> 00:06:46,323
{\an8}untuk melihat Pats bertanding
dengan Falcons.
133
00:06:46,406 --> 00:06:49,201
{\an8}- Cukup hubungi saluran siaga.
- Ya, kirimi kami pesan.
134
00:06:49,284 --> 00:06:50,285
{\an8}Kirimkan kisah kalian.
135
00:06:50,369 --> 00:06:53,330
{\an8}Jelaskan kenapa kalian paling layak
mendapatkan tiket itu.
136
00:06:53,413 --> 00:06:56,208
{\an8}Akan kami umumkan pemenangnya
kepada pemirsa di Super Bowl.
137
00:06:56,291 --> 00:06:58,210
- Itu cara kita pergi!
- Itu permainan jumlah.
138
00:06:58,293 --> 00:06:59,545
Ini bukan permainan jumlah.
139
00:06:59,628 --> 00:07:02,256
{\an8}Jadi, jangan kirimi kami ribuan pesan.
Kami tak mau.
140
00:07:02,339 --> 00:07:04,424
{\an8}- Kumohon!
- Kami cuma mau dengar kisah kalian.
141
00:07:04,508 --> 00:07:05,551
{\an8}Dan siapa tahu?
142
00:07:05,634 --> 00:07:09,179
{\an8}Mungkin kami akan bertemu
dengan kalian di Houston!
143
00:07:10,180 --> 00:07:13,308
Lihat? Katanya kisah terbaik akan menang.
144
00:07:13,392 --> 00:07:15,102
Kita punya kisah bagus.
145
00:07:15,185 --> 00:07:19,398
Kita penggemar Pats terbesar.
Kita sangat menyukai Tom Brady.
146
00:07:20,065 --> 00:07:22,192
Dan usia kita sudah di atas 80 tahun!
147
00:07:22,276 --> 00:07:23,277
Usiaku 75 tahun.
148
00:07:23,360 --> 00:07:26,572
Jadi, ayo kita rasakan pengalaman
di Super Bowl.
149
00:07:27,197 --> 00:07:29,741
Karena mungkin
ini kesempatan terakhir kita.
150
00:07:29,825 --> 00:07:32,578
- Astaga, kesannya suram.
- Manfaatkan kondisi kita.
151
00:07:32,661 --> 00:07:34,788
Akan kita lakukan. Ayo bersalaman.
152
00:07:34,872 --> 00:07:36,164
- Bersalaman.
- Ya.
153
00:07:36,248 --> 00:07:37,541
Ya.
154
00:07:37,624 --> 00:07:39,209
Super Bowl pada hitungan ketiga.
155
00:07:39,293 --> 00:07:42,921
Satu, dua, tiga. Super Bowl!
156
00:07:43,005 --> 00:07:46,049
Halo, namaku Betty… Elizabeth Bachman.
157
00:07:46,133 --> 00:07:49,136
Dengar, aku menghitung angkanya
dan berdasarkan jumlah penontonmu,
158
00:07:49,219 --> 00:07:54,308
peluangku dan temanku
adalah sekitar 0,00013 persen.
159
00:07:54,391 --> 00:07:58,770
Jadi, aku sadar peluangku
dalam memenangkan kontes ini amat rendah…
160
00:07:58,854 --> 00:07:59,855
Sayang!
161
00:08:01,565 --> 00:08:05,861
…tapi aku pernah jadi dosen
matematika terapan di MIT,
162
00:08:05,944 --> 00:08:08,822
saat itu cuma ada dua wanita lainnya
di seluruh departemen,
163
00:08:08,906 --> 00:08:11,617
jadi aku terbiasa menghadapi pertentangan.
164
00:08:11,700 --> 00:08:14,494
Sayang? Aku harus pergi mengajar.
Kau lihat jam tanganku?
165
00:08:14,578 --> 00:08:16,622
Ada di rak di atas perapian.
166
00:08:16,705 --> 00:08:18,790
- Kau juga butuh celana panjang.
- Celana panjang?
167
00:08:19,708 --> 00:08:22,211
Benar. Apa yang akan kulakukan
tanpa dirimu?
168
00:08:22,294 --> 00:08:23,420
Aku butuh perjalanan ini.
169
00:08:24,922 --> 00:08:26,215
Terima kasih banyak.
170
00:08:28,717 --> 00:08:30,427
Apa pendapatmu soal makalahku?
171
00:08:30,511 --> 00:08:32,846
Aku akan mengirimkannya ke jurnal.
172
00:08:34,515 --> 00:08:37,392
Dengar, aku suka poin utamamu, sungguh,
173
00:08:37,476 --> 00:08:39,977
tapi saat ini seluruh makalahmu
agak membingungkan.
174
00:08:40,062 --> 00:08:42,105
Kau tak bisa berharap orang mengerti
175
00:08:42,188 --> 00:08:45,609
kecuali kau menggabungkan konsepnya
sedikit lebih baik dan…
176
00:08:45,692 --> 00:08:46,902
Celana panjang.
177
00:08:46,985 --> 00:08:48,487
Ya, celana panjang. Benar.
178
00:08:48,570 --> 00:08:50,989
Hai. Namaku Maura,
179
00:08:51,073 --> 00:08:54,034
aku dan temanku
adalah penggemar fanatik Pats.
180
00:08:54,117 --> 00:08:57,371
Yang tak selalu ada di Oregon,
181
00:08:57,454 --> 00:08:59,248
tempat ibuku jadi penebang pohon…
182
00:08:59,331 --> 00:09:01,500
Itu bagus, tapi jika kita mau diuntungkan,
183
00:09:01,583 --> 00:09:03,335
kisahnya harus terdengar nyata.
184
00:09:03,418 --> 00:09:06,296
Jadi, tetap buat mereka memercayainya. Ya?
185
00:09:06,880 --> 00:09:08,590
- Baiklah. Tentu, Maura.
- Baik.
186
00:09:08,674 --> 00:09:10,259
Namun, dia sungguh penebang pohon.
187
00:09:10,342 --> 00:09:12,386
Dirundung di sekolah dasar itu sulit.
188
00:09:12,469 --> 00:09:14,763
Dan saat masuk SMP,
masalahnya makin besar.
189
00:09:14,847 --> 00:09:16,348
Jauh lebih besar.
190
00:09:16,431 --> 00:09:18,851
Lalu ibuku juga mulai merundungku…
191
00:09:19,726 --> 00:09:21,103
Jangan buat kisah menyedihkan.
192
00:09:21,186 --> 00:09:25,065
Kisah terbaik yang menang,
bukan kisah yang paling menyedihkan.
193
00:09:25,148 --> 00:09:26,149
Paham?
194
00:09:27,067 --> 00:09:28,151
Terima kasih.
195
00:09:28,235 --> 00:09:29,278
Halo?
196
00:09:29,361 --> 00:09:31,947
Ya. Namaku Maura,
197
00:09:32,030 --> 00:09:35,492
aku dan tiga temanku sedang sekarat.
Terima kasih.
198
00:09:35,576 --> 00:09:37,286
Baiklah. Dah.
199
00:09:38,120 --> 00:09:40,163
Kami sangat ingin pergi ke Super Bowl.
200
00:09:41,498 --> 00:09:42,749
- Benar juga.
- Ya.
201
00:09:42,833 --> 00:09:44,126
Ya ampun.
202
00:09:44,877 --> 00:09:45,878
Ya.
203
00:09:46,461 --> 00:09:47,671
Hei, Maura.
204
00:09:48,297 --> 00:09:51,133
Terima kasih telah melibatkanku.
Ini sangat menyenangkan.
205
00:09:51,216 --> 00:09:52,426
Baguslah.
206
00:09:52,509 --> 00:09:55,721
Bisakah kau mengumpulkan
beberapa penghuni lagi?
207
00:09:55,804 --> 00:09:59,808
Karena ada beberapa kinerja
yang tak meningkatkan peluang kami.
208
00:09:59,892 --> 00:10:00,893
Tentu.
209
00:10:01,435 --> 00:10:02,519
Terima kasih, Mick.
210
00:10:02,603 --> 00:10:04,897
{\an8}- Pria ini seperti Caesar.
- Tidak, dia sempurna.
211
00:10:04,980 --> 00:10:06,481
{\an8}Dan dia seperti Genghis Khan.
212
00:10:06,565 --> 00:10:09,818
"Aku dan temanku
adalah penggemar fanatik"… Bukan.
213
00:10:09,902 --> 00:10:15,240
"Aku dan teman baikku
adalah penggemar fanatik Pats.
214
00:10:15,324 --> 00:10:19,161
Kami semua wanita berusia
di atas 80 tahun yang menyukai Tom Brady.
215
00:10:22,372 --> 00:10:25,209
20 tahun lalu, kami tak tahu apa-apa"…
216
00:10:25,292 --> 00:10:26,293
Bukan.
217
00:10:27,044 --> 00:10:29,505
"Itu 16 tahun lalu.
218
00:10:29,588 --> 00:10:32,216
Aku baru menyelesaikan
kemoterapi terakhirku,
219
00:10:32,299 --> 00:10:35,761
dan tiga teman baikku
datang untuk menghiburku."
220
00:10:35,844 --> 00:10:37,471
Mau menonton TV?
221
00:10:41,225 --> 00:10:43,602
Upaya ke-3 dan 9 meter.
Taktik bagus untuk Patriots.
222
00:10:43,685 --> 00:10:45,354
Salurannya tak bisa kuubah.
223
00:10:45,979 --> 00:10:47,397
Aku bisa mengubahnya.
224
00:10:50,984 --> 00:10:52,361
Ya, ini tidak berfungsi.
225
00:10:52,444 --> 00:10:54,530
Remotnya jadi aneh.
226
00:10:54,613 --> 00:10:55,614
Biar kutangani.
227
00:10:55,697 --> 00:10:58,408
Shaun Ellis, 92, sedang membawa…
228
00:10:58,492 --> 00:10:59,576
Aku harus bagaimana?
229
00:10:59,660 --> 00:11:01,995
- Jangan pukul itu.
- Sudah kupukul.
230
00:11:02,079 --> 00:11:03,080
Cabut stekernya.
231
00:11:03,163 --> 00:11:04,206
Tunggu.
232
00:11:04,289 --> 00:11:06,542
Dua menit tersisa dalam pertandingan.
Drew Bledsoe keluar.
233
00:11:06,625 --> 00:11:08,877
{\an8}Mereka harus memakai
pemain quarterback cadangan.
234
00:11:08,961 --> 00:11:12,381
{\an8}Tom Brady, pemain quarterback
tahun kedua dari Universitas Michigan.
235
00:11:12,464 --> 00:11:13,674
Siapa itu?
236
00:11:13,757 --> 00:11:16,176
Kurasa siapa pun bisa tahu
bila melihat Bledsoe…
237
00:11:16,260 --> 00:11:18,804
Dia tampan. Aku akan menonton ini.
238
00:11:20,639 --> 00:11:22,224
Aku bisa menyumbat telingaku.
239
00:11:23,684 --> 00:11:26,812
"Mungkin itu keberuntungan,
mungkin itu takdir,
240
00:11:26,895 --> 00:11:28,063
tapi pada saat itu,
241
00:11:28,146 --> 00:11:32,526
pemain quarterback cadangan Patriots
diminta untuk bermain."
242
00:11:32,609 --> 00:11:34,695
Kurasa itu pasti sangat sulit. Ya ampun.
243
00:11:34,778 --> 00:11:39,950
"Akhirnya remot itu berfungsi,
sepekan menonton futbol jadi dua pekan."
244
00:11:40,033 --> 00:11:43,745
Dalam pertandingan di mana sekelompok pria
bertubrukan satu sama lain,
245
00:11:43,829 --> 00:11:45,205
itu sangat rumit.
246
00:11:45,289 --> 00:11:46,498
Ada begitu banyak pola,
247
00:11:46,582 --> 00:11:48,458
dan jika datanya dianalisis, akan ada…
248
00:11:48,542 --> 00:11:52,296
Kita baru menikmatinya, Betty.
Jangan jadikan itu persoalan matematika.
249
00:11:52,379 --> 00:11:53,380
Baiklah.
250
00:11:54,339 --> 00:11:56,466
"Lalu dua pekan menjadi satu musim.
251
00:11:59,887 --> 00:12:03,849
Tom dan Patriots lalu memenangkan
Super Bowl pada tahun itu.
252
00:12:03,932 --> 00:12:07,060
Dan aku masih di sini, berkat timku."
253
00:12:07,144 --> 00:12:09,313
Dan untuk Lou, quarterback kita.
254
00:12:10,272 --> 00:12:11,273
Astaga!
255
00:12:11,356 --> 00:12:14,610
"Dan cukup dengan begitu,
kami punya tradisi baru.
256
00:12:15,277 --> 00:12:19,281
{\an8}Makanya ini penting sekali
bagi kami untuk memenangkan tiket ini."
257
00:12:19,364 --> 00:12:22,201
{\an8}- Apa tujuan kita?
- Baiklah, Pat. Aku senang kau bertanya.
258
00:12:22,284 --> 00:12:24,578
{\an8}Malam ini akhir
dari acara hadiah tiket kami,
259
00:12:24,661 --> 00:12:27,122
{\an8}dan kami telah menerima kiriman terbanyak.
260
00:12:27,206 --> 00:12:29,499
{\an8}Tapi, hei, dengar,
peluang kalian masih sebagus
261
00:12:29,583 --> 00:12:32,044
{\an8}saat pemilihan draf pemain ke-199
262
00:12:32,127 --> 00:12:36,173
{\an8}yang jadi juara Super Bowl empat kali,
dan sebentar lagi jadi juara lima kali.
263
00:12:36,256 --> 00:12:37,716
{\an8}Kami butuh one for the thumb.
264
00:12:37,799 --> 00:12:40,052
Atau kalian masih bisa beli tiket
secara daring,
265
00:12:40,135 --> 00:12:41,970
{\an8}tapi untuk empat tiket,
kalian harus jual mobil.
266
00:12:42,054 --> 00:12:43,222
{\an8}Bukan mobilmu.
267
00:12:43,305 --> 00:12:45,557
{\an8}Ya. Mobilku sudah jadi rongsokan.
268
00:12:46,642 --> 00:12:49,019
"Aku dan teman baikku
adalah penggemar fanatik"…
269
00:12:49,603 --> 00:12:51,271
Ini tak akan berhasil.
270
00:12:52,940 --> 00:12:54,566
Aku harus bagaimana, Tom?
271
00:13:01,573 --> 00:13:02,783
Aku harus bagaimana?
272
00:13:06,703 --> 00:13:08,205
Ayo pergi.
273
00:13:19,341 --> 00:13:21,385
CarMax di Andover, ada yang bisa kubantu?
274
00:13:21,468 --> 00:13:23,387
Lou, ada apa?
275
00:13:23,470 --> 00:13:25,138
Tingkahmu sangat aneh, Lou.
276
00:13:25,222 --> 00:13:26,598
Cukup tutup mata kalian.
277
00:13:26,682 --> 00:13:30,561
Lou, aku harus pulang sebelum makan malam.
Ada malam permainan dadu.
278
00:13:30,644 --> 00:13:31,979
Kau sudah punya rumah, Maura.
279
00:13:32,062 --> 00:13:34,106
Kenapa masih tinggal
di pusat layanan lansia?
280
00:13:34,189 --> 00:13:35,816
Frank sangat menyukainya.
281
00:13:36,608 --> 00:13:38,026
Baik, lihatlah.
282
00:13:39,194 --> 00:13:42,197
{\an8}Aku suka hadiah.
283
00:13:43,448 --> 00:13:45,200
{\an8}Astaga. Ada apa ini?
284
00:13:45,284 --> 00:13:47,619
Aku mau ini jadi kejutan,
285
00:13:47,703 --> 00:13:50,247
tapi mereka cuma punya
kotak pengungkapan gender.
286
00:13:50,330 --> 00:13:51,582
Siapa yang akan punya bayi?
287
00:13:51,665 --> 00:13:52,958
Tidak ada.
288
00:13:53,041 --> 00:13:56,253
Ini bukan pengungkapan gender.
Ini cuma pengungkapan.
289
00:13:56,336 --> 00:13:57,296
Dari apa?
290
00:13:59,965 --> 00:14:02,050
Tiketnya dimenangkan!
Kita akan ke Super Bowl.
291
00:14:02,134 --> 00:14:04,178
- Astaga!
- Astaga! Ini tiket.
292
00:14:04,261 --> 00:14:05,971
Bagaimana caranya?
293
00:14:06,054 --> 00:14:09,016
Kerja sama tim. Aku cuma melakukan
hal yang akan dilakukan Tommy.
294
00:14:09,099 --> 00:14:12,227
Siapa yang peduli caranya?
Kita akan pergi ke Super Bowl!
295
00:14:12,311 --> 00:14:13,896
- Astaga!
- Astaga!
296
00:14:15,022 --> 00:14:16,940
Selamat datang kembali
di acara Pats Nation.
297
00:14:17,024 --> 00:14:19,401
Pertandingan Super Bowl tinggal tiga hari,
298
00:14:19,484 --> 00:14:22,571
dan aku lebih bersemangat soal ini
daripada soal pernikahanku.
299
00:14:22,654 --> 00:14:25,490
Aku jauh lebih bersemangat soal ini
daripada soal pernikahanmu.
300
00:14:26,742 --> 00:14:29,620
Tidak, Carl. Aku tak bilang
kita boleh mengencani orang lain.
301
00:14:29,703 --> 00:14:33,832
Itu bukan kencan. Itu perselingkuhan,
dan aku tak mau membicarakannya lagi.
302
00:14:34,958 --> 00:14:37,044
Aku tak mau bicara denganmu.
303
00:14:39,546 --> 00:14:41,632
Aku tak tertarik
pada apa pun yang kau katakan.
304
00:14:41,715 --> 00:14:44,176
Wah, bab ini bagus sekali.
305
00:14:44,259 --> 00:14:45,552
Bergairah sekali.
306
00:14:45,636 --> 00:14:47,137
Itu belum selesai.
307
00:14:48,096 --> 00:14:50,307
Bukan kau, Carl.
308
00:14:51,058 --> 00:14:53,185
Denganmu, itu sudah selesai.
309
00:14:54,811 --> 00:14:56,188
Lou, aku butuh pelukan.
310
00:14:57,105 --> 00:14:58,398
Aku butuh pelukan.
311
00:15:01,068 --> 00:15:04,279
Sayang, kau terlalu baik untuk pria itu.
312
00:15:04,363 --> 00:15:06,698
Ya ampun. Aku hanya…
313
00:15:11,078 --> 00:15:12,579
Betty benar. Aku…
314
00:15:13,330 --> 00:15:15,165
Aku harus berhenti jatuh cinta.
315
00:15:15,249 --> 00:15:17,251
Tidak. Kau boleh jatuh cinta.
316
00:15:18,210 --> 00:15:21,296
Mungkin tunggu hingga kau mengenal mereka
lebih dari seminggu.
317
00:15:23,507 --> 00:15:25,092
Mungkin aku harus tinggal di rumah.
318
00:15:25,175 --> 00:15:26,552
Dan mondar-mandir? Tidak.
319
00:15:26,635 --> 00:15:28,554
Kita akan pergi ke Super Bowl
320
00:15:28,637 --> 00:15:31,098
untuk menonton orang
sesuai cara orang Romawi:
321
00:15:31,181 --> 00:15:33,934
berkeringat, menindih satu sama lain.
322
00:15:34,518 --> 00:15:35,727
Celana ketat.
323
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
Baiklah.
324
00:15:40,858 --> 00:15:44,152
Jadi, yang ini untuk tekanan darahmu.
Tertulis minum dua kali sehari.
325
00:15:44,236 --> 00:15:45,779
Dan yang ini untuk tidurmu,
326
00:15:45,863 --> 00:15:49,199
jadi sangat penting untuk minum obat ini
sebelum tidur, ya?
327
00:15:50,450 --> 00:15:52,202
Maaf. Apa?
328
00:15:52,286 --> 00:15:54,830
Yang ini untuk tekanan darahmu.
329
00:15:54,913 --> 00:15:56,623
Dua kali sehari, ya?
330
00:15:56,707 --> 00:16:00,586
Dan yang ini untuk membantumu tidur.
Kau harus mengutamakan tidur.
331
00:16:00,669 --> 00:16:03,630
Namun, minumlah ini saat kau siap
untuk tidur, ya? Karena…
332
00:16:04,131 --> 00:16:06,300
Baiklah, beri tahu aku
jika kau butuh hal lain.
333
00:16:13,932 --> 00:16:16,435
Sebelum kau pergi,
sudahkah kau melakukan koreksi?
334
00:16:17,144 --> 00:16:20,355
Sayang, kau sungguh harus melihatnya lagi.
335
00:16:20,439 --> 00:16:23,108
Kau harus menambahkan perspektif sendiri.
336
00:16:23,192 --> 00:16:25,402
Kau lebih mengetahui perspektifku
daripada aku.
337
00:16:25,485 --> 00:16:27,487
Tidak. Aku tak pernah mengetahuinya.
338
00:16:28,697 --> 00:16:30,199
- Dengarkan aku.
- Baiklah.
339
00:16:30,282 --> 00:16:31,742
Kau pasti bisa.
340
00:16:32,659 --> 00:16:34,036
Baiklah. Kurasa begitu.
341
00:16:34,119 --> 00:16:35,120
Baiklah.
342
00:16:38,749 --> 00:16:40,167
Boleh aku masuk?
343
00:16:40,918 --> 00:16:42,461
Aku melihat tasmu dikemas.
344
00:16:44,296 --> 00:16:45,589
Mau pergi ke mana?
345
00:16:46,340 --> 00:16:47,841
Super Bowl.
346
00:16:48,592 --> 00:16:50,052
- Super Bowl. Benarkah?
- Ya.
347
00:16:50,135 --> 00:16:51,261
Kau bercanda?
348
00:16:51,345 --> 00:16:54,681
Astaga. Dahulu aku bermain futbol.
Saat SMA.
349
00:16:54,765 --> 00:16:56,433
Ya. Aku jadi pemain bek sayap.
350
00:16:56,517 --> 00:16:58,060
Sedikit kekecilan,
351
00:16:58,143 --> 00:17:00,145
tapi pelatihku selalu bilang kakiku bagus.
352
00:17:00,646 --> 00:17:03,690
Suamiku selalu bilang kakiku bagus.
353
00:17:04,273 --> 00:17:06,818
Dia benar-benar menyukai kaki.
354
00:17:15,827 --> 00:17:19,122
Kudengar dia sudah meninggal.
355
00:17:19,205 --> 00:17:20,540
Apakah itu tahun lalu?
356
00:17:21,458 --> 00:17:22,459
Ya.
357
00:17:23,252 --> 00:17:24,252
Ya.
358
00:17:24,336 --> 00:17:27,214
Istriku juga sudah meninggal.
359
00:17:27,297 --> 00:17:31,260
- Aku turut berduka.
- Ini bisa terjadi.
360
00:17:33,470 --> 00:17:34,471
Hei.
361
00:17:35,889 --> 00:17:40,269
Jika kau butuh seseorang
untuk menemanimu di Super Bowl…
362
00:17:41,854 --> 00:17:43,021
Terima kasih banyak,
363
00:17:43,105 --> 00:17:45,649
tapi aku akan pergi bersama teman.
Terima kasih.
364
00:17:47,276 --> 00:17:51,738
Hei, ada banyak hal di sini
yang mesti kau jelajahi.
365
00:17:51,822 --> 00:17:53,657
- Ya.
- Ada… Tidak, sungguh.
366
00:17:53,740 --> 00:17:56,034
Ada aerobika kolam renang. Ada…
367
00:17:57,077 --> 00:17:59,204
Ada dansa.
368
00:17:59,288 --> 00:18:01,331
- Permainan malam.
- Ya.
369
00:18:01,832 --> 00:18:04,084
- Makan siang.
- Ya.
370
00:18:04,168 --> 00:18:05,210
Akhir-akhir ini…
371
00:18:07,129 --> 00:18:10,215
aku sadar bahwa ini bukan
soal apa yang kulakukan,
372
00:18:10,299 --> 00:18:13,552
tapi dengan siapa aku melakukannya.
373
00:18:14,386 --> 00:18:16,638
Aku melihat-lihat tempat ini, dan…
374
00:18:21,810 --> 00:18:25,397
kaulah satu-satunya orang
yang ingin kutemani.
375
00:18:25,480 --> 00:18:28,358
Sepertinya kehidupanmu
sudah amat tenang dan…
376
00:18:37,075 --> 00:18:38,410
Aku bicara sendiri.
377
00:18:41,455 --> 00:18:45,000
Berhenti mengklakson. Betty membencinya.
Baginya itu sikap buruk.
378
00:18:45,083 --> 00:18:46,627
Aku tahu. Makanya kulakukan.
379
00:18:47,794 --> 00:18:50,506
Kau tak harus mengklakson berkali-kali.
380
00:18:50,589 --> 00:18:52,508
Sekali saja sudah cukup.
381
00:18:55,093 --> 00:18:57,221
Bagasinya sudah penuh.
382
00:18:57,304 --> 00:19:00,933
Lou, kenapa tak memakai mobil SUV-mu?
383
00:19:01,016 --> 00:19:02,267
Mobilku ada di toko.
384
00:19:02,351 --> 00:19:05,646
Jangan khawatir, Betty.
Ada banyak ruang di mobil ini.
385
00:19:07,022 --> 00:19:08,565
- Buatan tahun 1993.
- Ini? Ini…
386
00:19:08,649 --> 00:19:10,150
Mobil begini tak diproduksi lagi.
387
00:19:10,234 --> 00:19:12,319
Model ini tak diproduksi lagi
seperti dahulu.
388
00:19:12,402 --> 00:19:16,532
Hanya dua hari lagi
menjelang pertandingan Super Bowl.
389
00:19:16,615 --> 00:19:19,826
{\an8}Ya. Sebaiknya Houston bersiap-siap.
Kurasa mereka akan kehabisan bir.
390
00:19:21,912 --> 00:19:24,748
{\an8}- Sulit berhenti.
- Kau ingin aku bagaimana? Tidak berhenti?
391
00:19:24,831 --> 00:19:27,876
Dia tak mengangkatnya.
Sudah kuhubungi sekitar sepuluh kali.
392
00:19:27,960 --> 00:19:29,044
Biar aku menjemputnya.
393
00:19:29,127 --> 00:19:31,129
- Ini faktanya.
- Mondar-mandir tak membantu.
394
00:19:31,213 --> 00:19:32,840
Tak ada ruginya.
395
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Siang, Bill.
396
00:19:34,007 --> 00:19:35,342
Itu dia.
397
00:19:35,425 --> 00:19:36,552
- Hai, Ibu-Ibu.
- Halo.
398
00:19:36,635 --> 00:19:39,221
Maaf. Setelah aku memeriksanya,
Maura sedang tidur.
399
00:19:40,013 --> 00:19:42,558
- Tolong bangunkan dia.
- Bangunkan dia saja.
400
00:19:42,641 --> 00:19:46,061
Kami tak bebas membangunkan orang di sini.
Itu kebijakan yang sangat ketat.
401
00:19:46,144 --> 00:19:48,146
Itu bagian dari filosofi utama kami.
402
00:19:48,230 --> 00:19:50,357
Kami mengutamakan tidur.
403
00:19:51,316 --> 00:19:52,526
"Kami Mengutamakan Tidur"
404
00:19:52,609 --> 00:19:53,610
Lihat?
405
00:19:56,780 --> 00:19:57,906
Maaf.
406
00:19:57,990 --> 00:19:59,074
Maaf.
407
00:20:00,200 --> 00:20:01,285
Maaf.
408
00:20:02,202 --> 00:20:03,203
Sial.
409
00:20:03,287 --> 00:20:05,497
- Maura!
- Ibu-Ibu. Sungguh.
410
00:20:05,581 --> 00:20:06,623
- Kumohon.
- Maura!
411
00:20:06,707 --> 00:20:08,375
- Baiklah, kami pergi.
- Terima kasih.
412
00:20:08,458 --> 00:20:09,710
- Itu cuma spontan.
- Terima kasih.
413
00:20:09,793 --> 00:20:12,087
Kalian sangat cekatan. Itu pertanda bagus.
414
00:20:13,463 --> 00:20:14,506
Di mana Maura?
415
00:20:15,007 --> 00:20:16,091
Dia sedang tidur,
416
00:20:16,175 --> 00:20:18,886
dan manajernya melarang kami
membangunkannya.
417
00:20:18,969 --> 00:20:21,054
Bagaimana ini?
Kita bisa ketinggalan pesawat.
418
00:20:22,055 --> 00:20:23,849
Aku tahu. Aku sudah menyiapkannya.
419
00:20:23,932 --> 00:20:25,559
Mustahil kita berhasil. Di mana…
420
00:20:25,642 --> 00:20:26,768
Sedang apa kau?
421
00:20:28,979 --> 00:20:31,481
Apa kopermu cuma berisi wig?
422
00:20:35,652 --> 00:20:36,653
Ayo.
423
00:20:37,863 --> 00:20:39,615
Jadi, kau masih punya wajah imut,
424
00:20:39,698 --> 00:20:41,325
tapi tak ada masalah pernapasan.
425
00:20:41,408 --> 00:20:43,577
Itu sangat menarik.
426
00:20:43,660 --> 00:20:45,704
Kau punya foto?
427
00:20:45,787 --> 00:20:47,331
Ya. Tentu saja.
428
00:20:47,414 --> 00:20:49,208
Aku cuma punya foto anjing pug.
429
00:20:49,958 --> 00:20:52,044
- Lihatlah dia.
- Lihatlah ini.
430
00:20:52,127 --> 00:20:53,462
- Ini Toffee…
- Ya.
431
00:20:53,545 --> 00:20:55,672
…dan yang ini Bobby. Biar kutunjukkan.
432
00:20:55,756 --> 00:20:56,965
Boleh kuajak kau berkeliling?
433
00:20:58,342 --> 00:21:00,802
- Wah. Ada kelas memasak.
- Wah. Lihat chef itu.
434
00:21:00,886 --> 00:21:02,429
- Maura benar.
- Mirip acara Emeril di sana.
435
00:21:02,513 --> 00:21:04,056
Semuanya tersedia di sini.
436
00:21:04,139 --> 00:21:06,475
Dia ingin aku ikut kelas membuat tembikar
bersamanya,
437
00:21:06,558 --> 00:21:08,602
tapi jujur, aku tak bisa membayangkannya.
438
00:21:08,685 --> 00:21:12,481
Kuharap kau merasa menghabiskan waktu
bersamanya dengan baik,
439
00:21:12,564 --> 00:21:13,774
- karena kau berbohong.
- Permisi.
440
00:21:13,857 --> 00:21:16,360
Ada yang tahu di mana Maura Martinez?
441
00:21:18,028 --> 00:21:19,488
Tunggu sampai jeda iklan.
442
00:21:20,489 --> 00:21:21,907
Dia di kamarnya.
443
00:21:23,617 --> 00:21:25,244
Biar aku antar.
444
00:21:26,745 --> 00:21:27,746
Ayo.
445
00:21:27,829 --> 00:21:30,123
- Terima kasih, Pak. Ya.
- Maaf.
446
00:21:30,749 --> 00:21:32,292
Kurasa dia sedang tidur.
447
00:21:32,376 --> 00:21:34,711
- Terima kasih…
- Mickey.
448
00:21:34,795 --> 00:21:38,966
Dengar, Mickey, pesawat kami
akan berangkat dalam 3 jam 23 menit.
449
00:21:40,050 --> 00:21:41,885
Aku akan… Baik, aku akan tetap di sini.
450
00:21:41,969 --> 00:21:43,637
- Aku akan tetap di sini.
- Maura?
451
00:21:43,720 --> 00:21:45,973
- Aku akan berjaga-jaga di sini.
- Maura?
452
00:21:46,056 --> 00:21:47,558
Maura?
453
00:21:47,641 --> 00:21:49,184
- Aku bisa melakukannya.
- Baiklah.
454
00:21:49,268 --> 00:21:51,061
Maura!
455
00:21:51,770 --> 00:21:53,105
Masih ada denyut nadi.
456
00:21:55,816 --> 00:21:58,026
- Aku tak bisa membacanya.
- Pil tidur.
457
00:21:59,319 --> 00:22:00,821
Ambil kursi roda.
458
00:22:00,904 --> 00:22:02,656
- Mickey? Mickey, baguslah.
- Ya?
459
00:22:02,739 --> 00:22:05,325
Bisakah kau ambilkan kami kursi roda?
460
00:22:06,034 --> 00:22:07,286
- Kursi roda?
- Ya.
461
00:22:08,120 --> 00:22:09,746
Kalian mau melarikannya, 'kan?
462
00:22:09,830 --> 00:22:11,456
Tidak, sebenarnya… Kami akan…
463
00:22:11,540 --> 00:22:14,293
- Tidak, kalian mau melarikannya.
- Baiklah. Ya.
464
00:22:14,376 --> 00:22:17,212
Sepertinya dia punya
teman yang sangat keren.
465
00:22:17,296 --> 00:22:18,463
Dia pergi mengambilnya.
466
00:22:19,339 --> 00:22:22,050
Kita ambil ini. Ini miliknya.
467
00:22:22,134 --> 00:22:24,636
- Uang tunai ini juga.
- Itu…
468
00:22:24,720 --> 00:22:26,388
- Akan kukembalikan di mobil.
- Baik.
469
00:22:26,471 --> 00:22:28,682
- Kau akan menyaksikannya.
- Aku menyaksikannya.
470
00:22:28,765 --> 00:22:30,350
- Apakah aman?
- Ya, aman.
471
00:22:30,434 --> 00:22:33,520
- Ayo kita pergi. Sudah aman.
- Baiklah. Minggir.
472
00:22:33,604 --> 00:22:36,732
- Maju.
- Perhatikan kakimu. Lewat sini, ke kiri.
473
00:22:36,815 --> 00:22:38,692
- Ke kiri. Ayo.
- Ayo kita pergi.
474
00:22:38,775 --> 00:22:41,987
Itu suite taman mewah kami, tapi kau tahu
penghuninya 60 tahun ke atas,
475
00:22:42,070 --> 00:22:44,698
jadi tunggulah beberapa tahun lagi
agar kau bisa diterima.
476
00:22:46,158 --> 00:22:47,159
Hei!
477
00:22:48,327 --> 00:22:49,328
- Pergi!
- Mau ke mana?
478
00:22:49,411 --> 00:22:50,704
- Berhenti.
- Tony, tunggu.
479
00:22:50,787 --> 00:22:52,289
Apa kau memedulikan anjingku?
480
00:22:52,372 --> 00:22:53,373
Tidak.
481
00:22:54,333 --> 00:22:55,334
Pergi. Biar aku bantu.
482
00:22:55,417 --> 00:22:57,461
Hei, dia masih tidur. Kembalilah. Tunggu.
483
00:22:57,544 --> 00:23:02,716
Bapak-Bapak dan Ibu-Ibu, Pat Sajak
dari Wheel of Fortune ada di sini.
484
00:23:02,799 --> 00:23:06,220
Pat Sajak di sini,
dan dia sedang memberikan tanda tangan.
485
00:23:06,303 --> 00:23:08,263
- Pat Sajak.
- Hei, Cecile. Ada apa?
486
00:23:08,347 --> 00:23:09,765
Di mana pestanya?
487
00:23:09,848 --> 00:23:11,808
- Ada apa? Hei.
- Vanna ada di sini juga.
488
00:23:14,269 --> 00:23:16,188
- Terima kasih, Mickey.
- Terima kasih banyak.
489
00:23:16,271 --> 00:23:17,689
Trish, di sini kau rupanya.
490
00:23:17,773 --> 00:23:18,774
Ayo!
491
00:23:19,650 --> 00:23:22,444
Kita berhasil.
492
00:23:26,156 --> 00:23:28,075
Apa yang sedang kita rayakan?
493
00:23:28,158 --> 00:23:29,785
- Maura.
- Kami melarikanmu.
494
00:23:29,868 --> 00:23:31,286
Kita akan pergi ke Super Bowl!
495
00:23:31,370 --> 00:23:33,747
- Kita akan pergi ke Super Bowl!
- Apa?
496
00:23:36,208 --> 00:23:38,961
Kita akan pergi ke Super Bowl.
497
00:23:49,263 --> 00:23:50,806
Aku lapar.
498
00:23:50,889 --> 00:23:53,433
- Ayo pergi ke bar. Aku suka bar.
- Sungguh.
499
00:23:53,517 --> 00:23:56,186
Kami tak mau pergi ke bar
agar kau mengobrol dengan pria.
500
00:23:56,270 --> 00:23:58,814
Lou, sudah kubilang
aku tak akan menggoda pria.
501
00:23:58,897 --> 00:24:00,941
Aku tahu ini perjalanan wanita.
502
00:24:01,567 --> 00:24:03,110
Mungkin aku akan menggoda pria.
503
00:24:03,193 --> 00:24:05,112
Kurasa aku belum pernah melakukannya.
504
00:24:05,195 --> 00:24:07,990
- Kau pasti bisa.
- Baiklah.
505
00:24:13,537 --> 00:24:14,830
Hrishi?
506
00:24:16,999 --> 00:24:19,710
Kau pintar.
507
00:24:20,836 --> 00:24:21,879
Terima kasih.
508
00:24:22,838 --> 00:24:24,256
- Kita akan melatihnya.
- Baik.
509
00:24:24,339 --> 00:24:25,382
Ya.
510
00:24:26,133 --> 00:24:27,968
Erhan Suites.
511
00:24:28,051 --> 00:24:30,429
Bukankah ini bagus sekali?
512
00:24:30,971 --> 00:24:33,140
Semuanya bertema Super Bowl.
513
00:24:33,223 --> 00:24:35,684
Ya, tapi mereka hanya menyediakan
satu kamar.
514
00:24:35,767 --> 00:24:38,020
Tak ada kamar lagi di hotel ini.
515
00:24:38,103 --> 00:24:40,397
Tak ada kamar lagi di seluruh kota.
516
00:24:40,480 --> 00:24:43,984
Setidaknya ada dua ranjang di kamar.
Hargailah.
517
00:24:44,067 --> 00:24:45,319
Lihat. Ada Tom.
518
00:24:47,154 --> 00:24:49,489
Sebenarnya dia jauh lebih besar.
519
00:24:49,573 --> 00:24:51,366
Ini cuma gambar kartonnya.
520
00:24:52,993 --> 00:24:57,080
Ukuran sebenarnya minimal dua kali lipat
daripada ini.
521
00:24:57,164 --> 00:24:58,290
{\an8}Tom.
522
00:24:58,373 --> 00:25:01,043
Lakukan pengoperan itu. Lakukanlah.
523
00:25:01,126 --> 00:25:03,795
Kuambil yang ini. Dia tampan.
524
00:25:03,879 --> 00:25:06,590
Maura! Siapa yang kau ambil?
525
00:25:16,642 --> 00:25:18,018
Hai.
526
00:25:18,101 --> 00:25:19,394
Hei, Ibu.
527
00:25:20,229 --> 00:25:22,189
Aku baru menerima panggilan
dari rumah sakit,
528
00:25:22,272 --> 00:25:24,942
katanya mereka menelepon Ibu,
tapi Ibu tak mengangkatnya.
529
00:25:25,526 --> 00:25:28,320
Mereka meneleponku sebagai kontak darurat.
Semuanya baik saja?
530
00:25:28,403 --> 00:25:31,406
Ya, Ibu baik saja. Semuanya baik saja.
531
00:25:32,074 --> 00:25:34,368
Ibu baru melakukan tes.
532
00:25:34,451 --> 00:25:35,827
Mereka menelepon…
533
00:25:37,120 --> 00:25:38,330
untuk membahasnya.
534
00:25:39,039 --> 00:25:40,874
Kenapa Ibu berbisik?
535
00:25:41,667 --> 00:25:43,961
Ibu ada di kamar hotel,
536
00:25:44,044 --> 00:25:46,129
dan ibu-ibu lainnya sedang tidur.
537
00:25:46,213 --> 00:25:47,631
Ibu ada di mana?
538
00:25:49,383 --> 00:25:50,759
New Hampshire.
539
00:25:50,843 --> 00:25:53,929
Kami melakukan perjalanan kecil
ke penginapan yang menawarkan sarapan.
540
00:25:54,429 --> 00:25:55,806
Sepertinya menyenangkan.
541
00:25:55,889 --> 00:25:58,433
- Bu, hubungi dokter Ibu.
- Baiklah.
542
00:25:58,517 --> 00:25:59,685
Malam, Sayang.
543
00:25:59,768 --> 00:26:01,186
Baiklah, aku sayang Ibu. Malam.
544
00:26:01,270 --> 00:26:02,521
Ibu juga.
545
00:26:06,400 --> 00:26:09,236
Onkologi Mass East
dr. Patel
546
00:26:11,738 --> 00:26:12,865
Aku tak bisa tidur.
547
00:26:13,532 --> 00:26:14,616
Aku juga.
548
00:26:18,996 --> 00:26:20,414
Aku merindukan Frank.
549
00:26:22,416 --> 00:26:24,585
Aku rindu tidur bersamanya.
550
00:26:26,420 --> 00:26:28,046
Terutama pada malam hari.
551
00:26:30,215 --> 00:26:34,887
Aku hanya berbaring di sana,
terjaga, sambil memikirkannya.
552
00:26:36,930 --> 00:26:39,224
Aku merasa seperti hidup di masa lalu,
553
00:26:40,559 --> 00:26:42,352
dan tak bisa hidup dengan normal.
554
00:26:43,312 --> 00:26:47,107
Maura, kau tak hidup di masa lalu.
555
00:26:47,191 --> 00:26:49,610
Kau di sini bersama kami.
556
00:26:50,152 --> 00:26:51,737
Dan kami siap membantumu.
557
00:26:53,447 --> 00:26:54,823
Aku menyayangimu.
558
00:26:56,783 --> 00:26:57,993
Aku menyayangimu.
559
00:27:01,830 --> 00:27:06,877
Ini, bagian ke-138, baris ke-30,
bangku nomor empat, lima, enam, dan tujuh.
560
00:27:06,960 --> 00:27:08,212
Itu sangat berkilau.
561
00:27:08,837 --> 00:27:09,963
Boleh kupegang?
562
00:27:14,051 --> 00:27:15,677
- Dapat satu.
- Jangan sampai hilang.
563
00:27:15,761 --> 00:27:17,387
- Kau benar.
- Itu sangat berharga.
564
00:27:17,471 --> 00:27:19,723
Jelas, kau tak boleh memegangnya,
kalau begitu.
565
00:27:19,806 --> 00:27:22,142
Berapa banyak kacamata baca
yang kau pakai tahun ini?
566
00:27:22,226 --> 00:27:23,644
Itu tak bisa dihitung.
567
00:27:23,727 --> 00:27:26,104
Kacamata baca dirancang untuk menghilang.
568
00:27:29,566 --> 00:27:30,609
Baiklah.
569
00:27:30,692 --> 00:27:33,111
Siapa yang paling bertanggung jawab?
570
00:27:34,821 --> 00:27:36,156
Aku.
571
00:27:36,240 --> 00:27:37,241
Baiklah.
572
00:27:39,284 --> 00:27:41,119
Untunglah aku membawa strap-on.
573
00:27:43,789 --> 00:27:46,291
- Bukan itu namanya.
- Tentu namanya begitu. Lihat.
574
00:27:46,375 --> 00:27:48,502
Kita cuma perlu melilitnya…
575
00:27:50,212 --> 00:27:51,588
- dan mengikatnya.
- Wah.
576
00:27:51,672 --> 00:27:53,298
Itu tas pinggang.
577
00:27:53,382 --> 00:27:55,217
Bukan, jika kau tak pakai di pinggang.
578
00:27:55,300 --> 00:27:58,303
Jika kau memakainya begini,
ini namanya strap-on.
579
00:27:59,054 --> 00:28:00,973
Dan aku akan menjaganya.
580
00:28:01,056 --> 00:28:02,099
Baiklah.
581
00:28:02,599 --> 00:28:05,561
Sebelum kita berangkat,
mari lihat agendanya.
582
00:28:05,644 --> 00:28:08,146
Pertama-tama, NFL Experience.
583
00:28:08,230 --> 00:28:10,983
- Tunggu, "agenda" berasa pekerjaan.
- Aku suka agenda bagus.
584
00:28:11,066 --> 00:28:12,818
- Ayo pergi ke spa.
- Tidak.
585
00:28:12,901 --> 00:28:15,654
Kita tak memenangkan tiket ini
untuk pergi ke spa.
586
00:28:15,737 --> 00:28:17,739
Kita datang ke sini demi futbol.
587
00:28:17,823 --> 00:28:20,534
Kita akan merasakan pengalaman
di NFL Experience.
588
00:28:26,039 --> 00:28:28,458
Tak kusangka kita sudah berada di sini.
589
00:28:28,542 --> 00:28:29,960
Tak kusangka.
590
00:28:33,505 --> 00:28:35,883
Astaga. Tempat ini luas sekali.
591
00:28:35,966 --> 00:28:37,759
Lihatlah semua helm itu.
592
00:28:38,468 --> 00:28:40,137
Aku ingin beli satu untuk cucuku.
593
00:28:40,220 --> 00:28:43,682
- Ini lebih baik daripada mimpi terliarku.
- Kecuali mimpiku.
594
00:28:43,765 --> 00:28:47,895
Tadi pagi aku bermimpi
menyusuri Sungai Amazon dengan acar
595
00:28:47,978 --> 00:28:50,439
bersama anak-anak bubur kertasku.
596
00:28:50,522 --> 00:28:52,482
Ada banyak yang bisa dilakukan di sini.
597
00:28:52,566 --> 00:28:55,068
Ya, kita tak butuh brosur
untuk mengetahuinya.
598
00:28:55,152 --> 00:28:58,322
Kalian tahu? Aku sudah cari tahu.
Jika kita mau mengunjungi semua stan,
599
00:28:58,405 --> 00:29:00,866
rata-rata kunjungan di tiap stan
harus di bawah 5 menit
600
00:29:00,949 --> 00:29:02,492
kecuali, yang besar…
601
00:29:16,173 --> 00:29:18,050
Selamat datang di QB Countdown.
602
00:29:18,133 --> 00:29:21,595
Mari lihat berapa banyak operan
yang bisa kalian lakukan dalam 45 detik.
603
00:29:21,678 --> 00:29:22,971
Ini keahlianku. Lihat saja.
604
00:29:23,055 --> 00:29:24,223
- Berikutnya.
- Aku tahu.
605
00:29:24,306 --> 00:29:26,600
Kukira kau lagi menunggu cucu laki-lakimu.
606
00:29:26,683 --> 00:29:28,268
Tidak, aku ke sini untuk bermain.
607
00:29:28,769 --> 00:29:30,687
Semoga berhasil, Nini.
608
00:29:30,771 --> 00:29:32,564
Jangan sampai patah tulang.
609
00:29:32,648 --> 00:29:35,025
Hei, kau terdengar percaya diri.
610
00:29:35,108 --> 00:29:37,653
Kau mau memasang sedikit taruhan?
611
00:29:39,988 --> 00:29:41,698
10 dolar,
jika skornya tak lebih dari lima.
612
00:29:41,782 --> 00:29:43,992
Itu bukan taruhan.
613
00:29:44,076 --> 00:29:46,578
Jika dia menang,
dia mendapatkan baju jersei Falcons-mu.
614
00:29:48,372 --> 00:29:50,082
- Sepakat.
- Sepakat.
615
00:29:54,002 --> 00:29:55,587
Kalian bisa mulai. Baiklah.
616
00:29:57,673 --> 00:29:59,716
Sebenarnya taruhan dilarang di sini.
617
00:29:59,800 --> 00:30:00,843
Hei, Lou.
618
00:30:00,926 --> 00:30:03,554
Namun, upahku tak sepadan,
jadi mari lihat hasilnya.
619
00:30:03,637 --> 00:30:05,889
- Lou! Lihat ke atas.
- Ya. Mari lihat hasilnya.
620
00:30:05,973 --> 00:30:08,517
Aku di sini. Aku lagi bicara denganmu.
621
00:30:09,184 --> 00:30:12,229
Louella, jangan mengkhawatirkan
seberapa keras lemparanmu.
622
00:30:12,312 --> 00:30:14,815
Yang terpenting
adalah keakuratan dan sentuhan.
623
00:30:16,233 --> 00:30:17,234
Sekarang. Giliranmu.
624
00:30:17,985 --> 00:30:19,695
- Baiklah.
- Baiklah.
625
00:30:21,071 --> 00:30:24,449
Bersedia. Siap. Lempar.
626
00:30:24,533 --> 00:30:25,784
Ayo, Nek!
627
00:30:25,868 --> 00:30:28,287
Kalahkan dia! Kalahkan dia, Lou.
628
00:30:29,872 --> 00:30:31,999
Hei, kapan kau akan mulai melempar?
629
00:30:32,082 --> 00:30:34,084
- Ya ampun.
- Bu, pikirkan saja urusanmu, ya?
630
00:30:34,168 --> 00:30:36,461
Aku tak pernah melihat itu sebelumnya.
631
00:30:36,545 --> 00:30:38,213
Ada tombol senyap untuknya?
632
00:30:38,297 --> 00:30:39,882
- Benarkah?
- Aku ketakutan.
633
00:30:39,965 --> 00:30:40,966
Sungguh…
634
00:30:41,049 --> 00:30:43,051
Apa kau punya kesibukan lain?
635
00:30:43,135 --> 00:30:46,138
- Kau mengalahkannya.
- Bu, kau membuatku tegang, paham?
636
00:30:46,221 --> 00:30:48,056
Benarkah? Apa itu mengganggu fokusmu?
637
00:30:48,140 --> 00:30:49,933
- Semoga.
- Multivitaminmu jatuh.
638
00:30:50,017 --> 00:30:52,811
Gerak kaki yang terampil.
Lihatlah. Astaga, itu mengesankan.
639
00:30:53,812 --> 00:30:55,189
- Wah…
- Bisa tolong mundur?
640
00:30:55,272 --> 00:30:57,399
- Sungguh tidak mengesankan.
- Ya ampun.
641
00:30:57,482 --> 00:30:59,359
- Luar biasa!
- Bu!
642
00:30:59,443 --> 00:31:02,070
- Enam, lima, empat…
- Dia pasti minum alkohol saat siang.
643
00:31:02,154 --> 00:31:04,781
- Itulah masalahnya.
- …tiga, dua, satu!
644
00:31:06,783 --> 00:31:10,120
- Kau berhasil! Sudah kubilang.
- Sudah kuduga aku pasti bisa.
645
00:31:10,204 --> 00:31:12,831
Itu luar biasa.
Ya, kau mencetak lebih dari 20 poin,
646
00:31:12,915 --> 00:31:14,499
hadiahnya jersei Super Bowl.
647
00:31:14,583 --> 00:31:16,460
Aku minta jersei Brady.
648
00:31:16,543 --> 00:31:20,172
- Berapa ukuranmu?
- Aku tak mau memakainya.
649
00:31:20,255 --> 00:31:22,758
Bertaruh dua kali lipat sekalian
jika kau ingin jerseimu kembali.
650
00:31:22,841 --> 00:31:25,344
Namun, jika kami menang,
kau harus memakainya.
651
00:31:25,928 --> 00:31:26,887
Baik.
652
00:31:27,638 --> 00:31:30,641
Trish, kita lagi di Houston.
Tak bisakah kita membeli barbeku?
653
00:31:31,391 --> 00:31:33,101
Bukumu! Lihatlah.
654
00:31:34,394 --> 00:31:37,439
- Mereka punya buku ini. Astaga.
- Lihat… Tekenlah.
655
00:31:38,982 --> 00:31:41,860
{\an8}- Yang benar saja. Serius?
- Ya. Aku punya pena. Ada di sini.
656
00:31:41,944 --> 00:31:42,903
Kau nakal.
657
00:31:44,488 --> 00:31:45,489
Baiklah.
658
00:31:46,865 --> 00:31:48,492
Permisi, sedang apa kau?
659
00:31:48,575 --> 00:31:51,620
Aku cuma mengagumi buku ini.
660
00:31:51,703 --> 00:31:53,247
Kau harus membelinya.
661
00:31:53,330 --> 00:31:55,082
Dia menekennya.
662
00:31:56,667 --> 00:31:59,378
- Kau Virginia Ledoux?
- Ledoux.
663
00:32:00,128 --> 00:32:01,588
Astaga.
664
00:32:01,672 --> 00:32:04,091
Aku menjual banyak sekali salinan bukumu.
665
00:32:04,174 --> 00:32:05,425
Dan aku penggemar pribadi.
666
00:32:05,509 --> 00:32:08,470
Silakan kalian mengobrol.
Aku ingin mencari barbeku.
667
00:32:08,554 --> 00:32:10,389
- Kurasa itu di luar.
- Sampai nanti.
668
00:32:10,472 --> 00:32:12,015
Apa kau lagi menulis buku baru?
669
00:32:12,099 --> 00:32:15,018
Sebenarnya, ya.
Aku lagi menulis buku bertema liburan.
670
00:32:15,519 --> 00:32:17,271
I Gronk You a Merry Christmas.
671
00:32:17,855 --> 00:32:20,148
- Bisakah aku memesan di muka?
- Ya, tentu saja.
672
00:32:20,232 --> 00:32:22,609
Liburan adalah saat
yang sangat seksual bagiku.
673
00:32:24,403 --> 00:32:25,404
Wah.
674
00:32:26,071 --> 00:32:27,406
Halo?
675
00:32:27,489 --> 00:32:28,490
Permisi.
676
00:32:29,992 --> 00:32:32,911
Hai, aku mau memesan sayap.
677
00:32:32,995 --> 00:32:34,621
Maaf. Itu tidak dijual.
678
00:32:34,705 --> 00:32:36,623
Ini kontes sayap pedas.
679
00:32:37,207 --> 00:32:38,500
- Benarkah?
- Ya.
680
00:32:38,584 --> 00:32:40,627
Namun, harus kuperingatkan,
itu amat intens.
681
00:32:40,711 --> 00:32:43,255
Mereka punya bumbu yang terdengar
seperti dari film horor.
682
00:32:43,338 --> 00:32:45,215
- Misalnya?
- California Reaper,
683
00:32:45,299 --> 00:32:47,593
{\an8}ghost pepper, Teddy Bears Picnic.
684
00:32:47,676 --> 00:32:49,136
{\an8}Yang itu paling menakutkan
685
00:32:49,219 --> 00:32:51,263
{\an8}karena itu terdengar aman dikonsumsi,
686
00:32:51,346 --> 00:32:53,682
{\an8}padahal tidak. Benar-benar tidak.
687
00:32:54,683 --> 00:32:57,686
- Sedikit rasa pedas bisa kuterima.
- Rasa pedasnya tak sedikit.
688
00:32:58,604 --> 00:33:00,022
{\an8}Dan ini kontesnya.
689
00:33:00,898 --> 00:33:01,899
Guy Fieri.
690
00:33:03,358 --> 00:33:04,526
Lihatlah dia.
691
00:33:05,444 --> 00:33:06,862
{\an8}Dia bahkan terlihat energik.
692
00:33:08,488 --> 00:33:10,407
- Aku ikut.
- Yakin?
693
00:33:10,490 --> 00:33:13,035
Aku butuh kontak daruratmu
untuk berjaga-jaga.
694
00:33:13,118 --> 00:33:15,662
Baiklah, dia suamiku, Mark,
695
00:33:15,746 --> 00:33:17,539
tapi jangan hubungi dia. Jangan.
696
00:33:18,332 --> 00:33:20,417
Aku tak ingin dia tahu aku melakukannya.
697
00:33:20,501 --> 00:33:22,628
{\an8}Jika kau pingsan,
kau tak mau aku hubungi suamimu?
698
00:33:22,711 --> 00:33:25,214
{\an8}- Jangan hubungi dia.
- Jadi, siapa yang akan kuhubungi?
699
00:33:26,924 --> 00:33:28,008
Ambulans?
700
00:33:43,398 --> 00:33:45,150
Hadirin!
701
00:33:45,234 --> 00:33:49,488
Apa kalian siap untuk menerima
Tantangan Sayap Pedas Barbeku?
702
00:33:51,156 --> 00:33:52,449
Peraturannya sederhana.
703
00:33:52,533 --> 00:33:56,036
Jika kalian tak mau meninggalkan kursi,
terimalah kepedasannya.
704
00:33:56,119 --> 00:33:58,205
Jika kalian sentuh susunya,
kalian dieliminasi.
705
00:33:58,288 --> 00:34:01,625
Ayo mulai perjalanan rasa pedas ini
ke Flavortown.
706
00:34:01,708 --> 00:34:05,045
Tiga, dua, satu. Bawakan rasa pedasnya.
707
00:34:10,259 --> 00:34:12,928
- Astaga. Itu Betty!
- Astaga.
708
00:34:13,011 --> 00:34:15,597
Inilah perjalanan rasa pedas.
709
00:34:15,681 --> 00:34:17,266
Siapa yang bisa menahannya?
710
00:34:18,058 --> 00:34:20,268
Tenang. Bertahanlah.
711
00:34:20,351 --> 00:34:22,353
Bertahanlah.
712
00:34:23,605 --> 00:34:25,399
- Kau dieliminasi.
- Ayo.
713
00:34:25,482 --> 00:34:27,442
Permisi, Betty?
714
00:34:27,525 --> 00:34:30,487
- Kau tak harus memakan semuanya.
- Tak apa-apa. Aku lapar.
715
00:34:30,571 --> 00:34:31,822
Aku kenal dia!
716
00:34:31,905 --> 00:34:33,699
"Kemudian,
717
00:34:33,782 --> 00:34:37,661
di lapangan rumput yang dikagumi
di Stadion Gillette,
718
00:34:37,744 --> 00:34:39,996
tempat Gronk bercinta dengannya,
719
00:34:40,080 --> 00:34:41,956
wanita itu tahu
720
00:34:42,040 --> 00:34:45,752
inilah hal terbaik yang bisa didapatkan
oleh seorang pria."
721
00:34:50,299 --> 00:34:52,592
Terima kasih banyak.
722
00:34:52,676 --> 00:34:54,719
Ini semua sangat tidak terduga.
723
00:34:55,637 --> 00:34:57,931
Jika aku tak salah, Bu Ledoux,
724
00:34:58,015 --> 00:34:59,349
kau punya multitalenta.
725
00:34:59,433 --> 00:35:02,436
Bukankah kau pemeran pertama
Gadis Mayflower?
726
00:35:02,978 --> 00:35:04,479
- Aku suka bukumu.
- Terima kasih.
727
00:35:05,606 --> 00:35:08,108
Itu sudah lama.
728
00:35:08,192 --> 00:35:10,194
Kecantikan tak punya tanggal kedaluwarsa.
729
00:35:11,612 --> 00:35:12,863
Dan O'Callahan.
730
00:35:15,824 --> 00:35:17,326
Astaga. Cincin ini.
731
00:35:18,744 --> 00:35:20,245
Astaga. Kukumu.
732
00:35:21,205 --> 00:35:23,332
- Kuku futbol. Kau memakai dua cincin.
- Ya.
733
00:35:24,082 --> 00:35:27,085
- Kau pasti bermain futbol.
- Benar.
734
00:35:27,169 --> 00:35:29,213
Dua pertandingan Super Bowl.
Dua tim berbeda.
735
00:35:29,963 --> 00:35:32,716
Jadi, haruskah kau kupanggil
Gadis Mayflower saja?
736
00:35:32,799 --> 00:35:33,800
Patricia.
737
00:35:33,884 --> 00:35:35,302
- Aku suka bukumu.
- Terima kasih.
738
00:35:35,385 --> 00:35:36,512
- Pernikahan kami terselamatkan.
- Terima kasih.
739
00:35:36,595 --> 00:35:38,013
Tunggu, bukan Virginia?
740
00:35:39,640 --> 00:35:42,559
Virginia Ledoux
adalah nama anjing pudelku.
741
00:35:43,143 --> 00:35:46,313
Anjing pudelmu pasti tergila-gila
pada pemain futbol.
742
00:35:46,396 --> 00:35:47,439
Tidak.
743
00:35:48,524 --> 00:35:50,067
Aku yang tergila-gila.
744
00:35:50,150 --> 00:35:53,237
Hadirin, kita sudah sampai
di puncak rasa pedas,
745
00:35:53,320 --> 00:35:54,780
kuil api.
746
00:35:54,863 --> 00:35:56,490
Babak final,
747
00:35:56,573 --> 00:35:58,951
Dal melawan Betty.
748
00:36:00,452 --> 00:36:01,870
Dal, bagaimana perasaanmu?
749
00:36:01,954 --> 00:36:03,914
- Aku baik-baik saja…
- Baiklah. Bagus, Dal.
750
00:36:03,997 --> 00:36:05,499
Betty, semua baik-baik saja?
751
00:36:05,582 --> 00:36:06,917
Ya, aku bersiap-siap.
752
00:36:07,000 --> 00:36:09,670
Baiklah. Ingat, terimalah bumbunya.
Sambut rasanya.
753
00:36:09,753 --> 00:36:11,964
Jangan menentangnya
karena itu bisa mempersulitmu.
754
00:36:12,047 --> 00:36:14,716
- Berusaha sebaik-baiknya atau pulang.
- Baiklah.
755
00:36:14,800 --> 00:36:18,846
Baiklah.
Untuk babak final ini, Lidah Setan.
756
00:36:18,929 --> 00:36:20,722
Sayap terpedas yang kami punya.
757
00:36:20,806 --> 00:36:23,934
Mulai dari tiga, dua, satu.
758
00:36:24,560 --> 00:36:25,561
Sertakan rasa pedas!
759
00:36:26,395 --> 00:36:29,106
Dal mendapat porsi bagus. Betty juga.
760
00:36:29,189 --> 00:36:31,358
Dal dengan satu… Dal dengan satu gigitan.
761
00:36:32,484 --> 00:36:33,485
Betty dengan dua gigitan.
762
00:36:34,069 --> 00:36:35,153
Dal?
763
00:36:35,237 --> 00:36:36,446
Kondisi Dal tak baik.
764
00:36:36,989 --> 00:36:38,615
Dal gemetar. Betty menggigit lagi.
765
00:36:38,699 --> 00:36:40,576
Dal memuntahkannya. Dal keluar!
766
00:36:40,659 --> 00:36:43,036
Tepuk tangan untuk juara kita, Betty!
767
00:36:44,454 --> 00:36:45,455
Baiklah…
768
00:36:46,540 --> 00:36:48,458
Hadirin, juara kalian, Betty!
769
00:36:48,542 --> 00:36:50,752
Betty, bagaimana caramu memenangkannya?
770
00:36:50,836 --> 00:36:53,046
Yang ini sedikit pedas.
771
00:36:53,755 --> 00:36:56,884
Dengar, sungguh luar biasa melihatmu
tampil dengan sangat bagus.
772
00:36:56,967 --> 00:36:59,803
Bagaimana caranya?
Bagaimana menahan rasa pedas di tahap ini?
773
00:37:00,721 --> 00:37:01,722
Entahlah.
774
00:37:02,472 --> 00:37:05,893
Kecuali rasanya ekstrem,
aku tak bisa merasakan apa-apa lagi.
775
00:37:05,976 --> 00:37:09,354
Bicara soal rasa ekstrem,
aku punya brisket yang harus kau coba.
776
00:37:09,438 --> 00:37:12,482
- Boleh kuajak temanku?
- Tentu saja! Kau juaranya!
777
00:37:12,566 --> 00:37:14,067
Tepuk tangan untuk sang juara!
778
00:37:16,195 --> 00:37:18,155
Maura, mau tambah brisketnya lagi?
779
00:37:18,238 --> 00:37:20,782
Aku bisa makan brisketmu sepanjang hari,
dasar kasar.
780
00:37:20,866 --> 00:37:22,659
Ini dia.
781
00:37:23,994 --> 00:37:25,245
Lezat sekali.
782
00:37:27,372 --> 00:37:28,498
- Trish!
- Hai.
783
00:37:28,582 --> 00:37:30,250
- Trish!
- Apakah kau Guy Fieri?
784
00:37:30,334 --> 00:37:32,336
Tentu saja. Ke mana saja kau?
785
00:37:32,419 --> 00:37:35,797
Aku bicara dengan seorang penggemar,
dan dia mengundang kita ke pesta. Lihat.
786
00:37:35,881 --> 00:37:38,091
- Penggemar?
- Penggemar karya tulisku.
787
00:37:39,009 --> 00:37:40,844
Dia juga juara Super Bowl dua kali.
788
00:37:40,928 --> 00:37:43,889
Aku tak menggodanya. Dia yang menggodaku.
789
00:37:43,972 --> 00:37:46,934
Bukankah kita harus beristirahat
sebelum pertandingan besar besok?
790
00:37:47,017 --> 00:37:48,519
Tunggu. Jika itu pestanya,
791
00:37:48,602 --> 00:37:51,688
itu pasti luar biasa.
Aku akan pergi ke sana.
792
00:37:51,772 --> 00:37:54,191
Ya. Dia benar.
Dengar, kita tak pergi bertanding.
793
00:37:55,234 --> 00:37:58,070
Kupikir inti dari perjalanan ini
adalah bertualang bersama.
794
00:37:58,153 --> 00:38:00,614
- Ini pertualangan.
- Aku ikut.
795
00:38:00,697 --> 00:38:03,784
- Akankah ada dansa?
- Jika kau ikut, akan ada dansa.
796
00:38:06,870 --> 00:38:08,664
- Astaga. Betty?
- Ya?
797
00:38:08,747 --> 00:38:10,791
Betty. Biar kulihat bibirmu.
798
00:38:12,501 --> 00:38:14,002
Kau, yang tak pernah pakai lipstik.
799
00:38:15,045 --> 00:38:17,005
- Baiklah. Jangan jilat bibirmu.
- Baiklah.
800
00:38:17,089 --> 00:38:19,049
Biar kulihat tanda kecantikanmu. Bagus.
801
00:38:19,132 --> 00:38:21,301
- Ayo pergi.
- Baiklah. Wanita yang seksi.
802
00:38:23,345 --> 00:38:25,097
Apakah kita tamu tertua di sini?
803
00:38:25,180 --> 00:38:27,850
Betty, jangan pertegas stereotipenya.
804
00:38:28,350 --> 00:38:29,893
Itu Dan. Dan!
805
00:38:31,520 --> 00:38:33,397
Kau punya penggemar bernama Dan?
806
00:38:33,480 --> 00:38:34,940
Ya, Dan O'Callahan.
807
00:38:35,023 --> 00:38:36,108
Hei, naiklah ke sini!
808
00:38:36,191 --> 00:38:37,568
Kukira kau sudah berolahraga.
809
00:38:37,651 --> 00:38:38,485
Sudah.
810
00:38:38,569 --> 00:38:40,320
Berapa hari latihan kaki kau lewatkan?
811
00:38:40,404 --> 00:38:41,738
Lihatlah kaki kurus itu.
812
00:38:42,281 --> 00:38:44,491
Itu jahat. Kakinya bagus.
813
00:38:44,575 --> 00:38:46,743
Itu namanya negging. Cara kami menggoda.
814
00:38:47,286 --> 00:38:50,289
- Kenapa berfokus pada hal negatif?
- Bisa izinkan mereka naik?
815
00:38:50,372 --> 00:38:52,082
- Dia izinkan kami masuk.
- Maaf, Ibu-Ibu.
816
00:38:52,165 --> 00:38:53,959
- Dahulu dia bermain untuk Pats.
- Maaf.
817
00:38:54,543 --> 00:38:57,629
- Senang bertemu kalian semua.
- Dan. Kau bermain untuk Pats?
818
00:38:57,713 --> 00:38:59,214
- Benar. Selama tiga tahun.
- Wah.
819
00:38:59,298 --> 00:39:01,258
Namun, paling lama dengan Raiders.
820
00:39:02,843 --> 00:39:03,927
Baiklah.
821
00:39:04,011 --> 00:39:06,388
Kau terlihat cantik.
822
00:39:06,471 --> 00:39:07,931
Terima kasih.
823
00:39:09,308 --> 00:39:12,394
Hei, biar kuperkenalkan kalian
kepada beberapa temanku. Masuklah.
824
00:39:12,477 --> 00:39:13,937
Di mana Maura?
825
00:39:14,021 --> 00:39:16,148
Ayolah, Maura. Kita harus tetap bersama.
826
00:39:16,231 --> 00:39:18,400
- Ya ampun. Kau sudah gila, ya?
- Permisi.
827
00:39:18,483 --> 00:39:20,652
- Terima kasih banyak.
- Sayang sekali.
828
00:39:20,736 --> 00:39:22,446
- Dah. Terima kasih.
- Kalian jentelmen.
829
00:39:22,529 --> 00:39:23,947
- Kuhargai itu.
- Ayolah.
830
00:39:25,449 --> 00:39:27,075
Trish pergi ke mana?
831
00:39:27,159 --> 00:39:30,204
Wah. Aku tak pernah datang
ke pesta begini.
832
00:39:31,663 --> 00:39:34,458
Kami hanya pergi ke pesta fakultas,
833
00:39:34,541 --> 00:39:36,543
dan mereka hanya punya sampanye murah.
834
00:39:36,627 --> 00:39:39,213
Pesta terakhir yang kuhadiri
adalah pemakaman.
835
00:39:40,547 --> 00:39:41,590
Rasanya menyenangkan.
836
00:39:41,673 --> 00:39:44,635
Mereka pasti punya banyak narkoba di sini.
Tumpukan kokaina.
837
00:39:44,718 --> 00:39:48,263
Mereka pasti punya kamar seks
Eyes Wide Shut juga di suatu tempat,
838
00:39:48,347 --> 00:39:49,348
benar, 'kan?
839
00:39:49,431 --> 00:39:51,767
Aku mau kembali ke hotel.
840
00:39:51,850 --> 00:39:54,228
- Aku perlu rileks.
- Ini.
841
00:39:54,311 --> 00:39:55,687
Terima kasih.
842
00:39:56,772 --> 00:39:57,856
Siapa kau?
843
00:39:57,940 --> 00:40:00,567
- Kami bertemu di luar. Ini…
- Sophie.
844
00:40:00,651 --> 00:40:02,778
- Sophie. Ini Sophie.
- Ya.
845
00:40:02,861 --> 00:40:06,657
Nama yang manis.
Itu seperti nama cucuku, Sophie.
846
00:40:06,740 --> 00:40:08,283
Nama yang indah.
847
00:40:08,367 --> 00:40:09,868
- Ini lezat.
- Lezat sekali.
848
00:40:09,952 --> 00:40:11,453
Hati-hati. Dosisnya tinggi.
849
00:40:11,537 --> 00:40:13,247
- Apa?
- Dosis tinggi?
850
00:40:13,997 --> 00:40:15,666
- Ya.
- Apa ini narkoba?
851
00:40:16,792 --> 00:40:18,710
Ya. Kau bilang ingin rileks.
852
00:40:20,379 --> 00:40:22,339
Apa… Sophie!
853
00:40:22,422 --> 00:40:24,508
- Katakanlah, Sophie!
- Lou, kau mau ke mana?
854
00:40:24,591 --> 00:40:26,844
Aku makan dua. Dua permen karet.
855
00:40:27,344 --> 00:40:29,221
Apa yang akan terjadi jika aku makan tiga?
856
00:40:31,098 --> 00:40:32,558
Temanmu membuat kita mabuk.
857
00:40:32,641 --> 00:40:34,935
Ini tak ada apa-apanya.
Dahulu kau pengisap ganja.
858
00:40:35,018 --> 00:40:36,270
Itu untuk pengobatan.
859
00:40:36,353 --> 00:40:39,898
Baiklah. Kita melakukannya.
Kita mengonsumsi narkoba.
860
00:40:39,982 --> 00:40:42,693
Namun, kita nikmati saja.
861
00:40:42,776 --> 00:40:44,319
Aku mau kembali ke hotel.
862
00:40:44,403 --> 00:40:45,821
Aku butuh tiketku.
863
00:40:45,904 --> 00:40:48,907
Aku harus tidur
agar bisa bugar untuk pertandingan besok,
864
00:40:48,991 --> 00:40:50,534
itu tujuan kedatangan kita.
865
00:40:51,952 --> 00:40:55,247
Kecuali kalian sangat pengar
sampai tak bisa ikut denganku.
866
00:40:57,291 --> 00:40:58,750
Berikan aku tiketnya.
867
00:40:58,834 --> 00:41:01,420
Astaga. Tunggu.
Aku meninggalkannya di hotel, 'kan?
868
00:41:01,503 --> 00:41:04,464
Aku melepaskannya di… Ya ampun, tidak.
869
00:41:04,548 --> 00:41:07,843
Aku melepaskannya di kontes sayap pedas.
Kuletakkan di…
870
00:41:07,926 --> 00:41:09,136
Kau menghilangkan tiketnya?
871
00:41:09,219 --> 00:41:11,346
Tidak, aku berpura-pura tak merasa pedas,
872
00:41:11,430 --> 00:41:13,015
padahal itu sangat pedas, dan aku…
873
00:41:13,098 --> 00:41:17,102
Kita harus menemukan tiket itu,
dan pergi ke NFL Experience sekarang.
874
00:41:17,186 --> 00:41:19,062
- Sudah tutup.
- Dengar.
875
00:41:19,146 --> 00:41:21,732
Tenanglah. Semuanya tenang.
876
00:41:21,815 --> 00:41:24,568
Guy bilang dia akan datang
ke sini malam ini.
877
00:41:24,651 --> 00:41:26,028
Kita temui dia saja.
878
00:41:26,111 --> 00:41:28,614
Dia pasti tahu di mana strap-on itu…
879
00:41:28,697 --> 00:41:33,368
Bagaimana caramu menemukan
seorang pria di antara ribuan pria?
880
00:41:35,287 --> 00:41:37,331
Di sana! Dia di sana.
881
00:41:37,414 --> 00:41:39,708
- Di mana? Aku tak melihatnya.
- Dia pergi ke sana.
882
00:41:39,791 --> 00:41:41,460
Aku tak lihat. Kenapa kau joging?
883
00:41:41,543 --> 00:41:43,253
Karena dia juga joging.
884
00:41:43,337 --> 00:41:44,421
Teman-Teman?
885
00:42:01,480 --> 00:42:02,898
Guy?
886
00:42:10,364 --> 00:42:11,490
Maura?
887
00:42:13,408 --> 00:42:14,910
Maura pergi ke mana?
888
00:42:14,993 --> 00:42:17,788
Entahlah. Di mana Guy?
Kukira kita mencarinya.
889
00:42:33,095 --> 00:42:34,596
Eyes Wide Shut.
890
00:42:55,826 --> 00:42:59,997
Kenapa tak ada yang berjoget, ya?
891
00:43:00,789 --> 00:43:02,416
Kenapa tak ada yang berjoget?
892
00:43:02,499 --> 00:43:03,709
Kita kehilangan Guy.
893
00:43:05,502 --> 00:43:07,087
Lou, lihatlah!
894
00:43:07,171 --> 00:43:08,463
Di mana?
895
00:43:10,048 --> 00:43:11,842
Kita harus menemukan tiket itu.
896
00:43:11,925 --> 00:43:16,763
Ya, tapi bukankah musik ini
membuatmu ingin berjoget?
897
00:43:16,847 --> 00:43:18,098
Jangan, kita harus berfokus.
898
00:43:18,182 --> 00:43:20,267
Ya, tapi ini sangat…
899
00:43:21,185 --> 00:43:22,728
- Sangat enak.
- Ya.
900
00:43:27,858 --> 00:43:30,444
Permisi. Aku mau mencari seseorang.
901
00:43:31,987 --> 00:43:33,447
Kau datang untuk bermain poker?
902
00:43:34,323 --> 00:43:35,824
Mau makan permen Skittles?
903
00:43:35,908 --> 00:43:36,909
Kau baik-baik saja?
904
00:43:38,660 --> 00:43:39,786
Kurasa ya.
905
00:43:40,829 --> 00:43:42,039
Duduklah.
906
00:43:57,387 --> 00:43:58,805
Aku Guy Fieri.
907
00:44:18,534 --> 00:44:19,535
Astaga!
908
00:44:21,453 --> 00:44:22,871
Maaf telah memukulmu.
909
00:44:23,747 --> 00:44:24,748
Biar kulihat.
910
00:44:25,791 --> 00:44:28,043
Ini tidak parah. Kau cuma…
911
00:44:29,002 --> 00:44:31,630
Aku cuma suka berjoget.
Aku tak pernah sempat berjoget.
912
00:44:34,174 --> 00:44:36,510
Permen beruang itu sangat luar biasa.
913
00:44:37,219 --> 00:44:38,804
Mungkin kau harus lebih tenang.
914
00:44:39,596 --> 00:44:41,974
Ya. Mungkin kau juga.
915
00:44:42,516 --> 00:44:44,017
Ini cukup tenang.
916
00:44:44,101 --> 00:44:46,228
Di pesta meriah di Houston,
dengan tamu menarik,
917
00:44:46,311 --> 00:44:48,564
aku duduk di sini bersama nenek seseorang.
918
00:44:50,816 --> 00:44:52,985
Mengunyah permen beruang atau apa pun.
919
00:44:55,737 --> 00:44:58,240
Aku paham.
920
00:44:58,323 --> 00:45:01,743
Aku paham. Ini sikap negatif yang…
921
00:45:01,827 --> 00:45:03,871
Aku bisa melakukannya.
922
00:45:04,746 --> 00:45:05,747
Biar aku melihatmu.
923
00:45:07,499 --> 00:45:08,917
Tidak. Astaga.
924
00:45:09,459 --> 00:45:10,878
Kau sempurna. Berdirilah.
925
00:45:12,129 --> 00:45:13,213
Berdiri.
926
00:45:15,340 --> 00:45:16,675
Balikkan badan.
927
00:45:17,885 --> 00:45:19,928
Bukan. Berbalik, cepat. Baiklah.
928
00:45:21,555 --> 00:45:24,349
Duduklah. Pasti ada.
929
00:45:24,433 --> 00:45:25,517
- Tunjukkan gigimu.
- Apa?
930
00:45:25,601 --> 00:45:27,895
Biar kulihat gigimu. Ayo.
Tunjukkan. Itu dia.
931
00:45:27,978 --> 00:45:29,313
- Apa?
- Lihat itu. Astaga.
932
00:45:29,396 --> 00:45:30,564
- Apa?
- Gigi gingsul.
933
00:45:31,231 --> 00:45:33,233
Astaga, itu seperti gigi kuda.
934
00:45:34,234 --> 00:45:35,235
Ya.
935
00:45:36,612 --> 00:45:37,613
Ya.
936
00:45:38,113 --> 00:45:40,490
- Hai, Sayang.
- Hai juga.
937
00:45:40,574 --> 00:45:42,242
Aku ingin mengabarimu,
938
00:45:42,326 --> 00:45:45,329
aku telah mengirimimu
dua jenis makalah, A dan B,
939
00:45:45,412 --> 00:45:48,081
dan beri tahu aku mana yang kau pilih, ya?
940
00:45:48,165 --> 00:45:49,333
Aku tak bisa.
941
00:45:49,416 --> 00:45:51,627
Aku di pesta bersama sejumlah anak kecil.
942
00:45:51,710 --> 00:45:53,921
- Usiaku 36. Aku seorang pria.
- Apa?
943
00:45:54,004 --> 00:45:55,172
Kau dalam masa peralihan.
944
00:45:55,255 --> 00:45:56,340
Aku harus pergi.
945
00:45:58,091 --> 00:45:59,092
Baiklah.
946
00:46:05,682 --> 00:46:06,683
Maura.
947
00:46:07,184 --> 00:46:08,185
Ya?
948
00:46:09,436 --> 00:46:11,104
Giliranmu memasang taruhan, Maura.
949
00:46:12,856 --> 00:46:14,233
Aku bermain?
950
00:46:14,316 --> 00:46:16,318
Tidak, permainanmu luar biasa.
951
00:46:16,401 --> 00:46:19,363
Luar biasa. Ayolah, Gugu.
Dia bingung dengan permainannya.
952
00:46:19,446 --> 00:46:22,115
Saat menambah taruhan,
dia mau mengajak kita ke Flavortown,
953
00:46:22,199 --> 00:46:23,325
lalu dia…
954
00:46:23,408 --> 00:46:24,785
Dia menjulukiku "Brisket".
955
00:46:24,868 --> 00:46:26,453
Seharusnya aku tak berada di sini.
956
00:46:26,537 --> 00:46:29,122
- Aku harus pergi. Aku tak pantas di sini.
- Tidak. Tetap di sini.
957
00:46:29,206 --> 00:46:30,415
- Harus.
- Ya.
958
00:46:30,499 --> 00:46:32,626
Kau ditakdirkan untuk berada di sini.
959
00:46:32,709 --> 00:46:36,338
Terkadang takdir menempatkanmu
di tempat yang seharusnya.
960
00:46:36,421 --> 00:46:37,506
Ini taruhanmu.
961
00:46:39,258 --> 00:46:40,259
Baiklah.
962
00:46:42,344 --> 00:46:44,054
- Berapa harganya?
- Empat puluh.
963
00:46:44,137 --> 00:46:45,138
Baiklah.
964
00:46:45,222 --> 00:46:47,683
Kunaikkan jadi 40 dolar.
965
00:46:47,766 --> 00:46:49,059
Wah. Sungguh?
966
00:46:49,643 --> 00:46:50,602
Ini 40.000.
967
00:46:51,687 --> 00:46:53,063
Benar juga.
968
00:46:54,189 --> 00:46:55,482
Benar juga.
969
00:46:56,108 --> 00:46:57,234
Baiklah.
970
00:46:57,943 --> 00:46:59,695
Kunaikkan jadi 40.000 dolar.
971
00:47:00,445 --> 00:47:01,822
Aku keluar.
972
00:47:01,905 --> 00:47:03,949
Kau pemain mahir, bukankah begitu, Maura?
973
00:47:04,032 --> 00:47:07,035
Bukan. Mendiang suamiku suka berjudi.
974
00:47:07,119 --> 00:47:09,788
Dan dia selalu kalah.
975
00:47:09,872 --> 00:47:11,498
Aku selalu menang,
976
00:47:11,582 --> 00:47:14,042
jadi kuselipkan beberapa chip
ke tumpukannya
977
00:47:14,126 --> 00:47:15,419
agar dia bisa terus bermain.
978
00:47:15,502 --> 00:47:17,337
Itu kisah yang sungguh manis, tapi…
979
00:47:17,421 --> 00:47:19,298
- Astaga.
- …tunjukkan kartumu, Flavortown.
980
00:47:19,381 --> 00:47:20,591
Baiklah.
981
00:47:22,217 --> 00:47:24,595
Trip two! Dasar penyihir.
982
00:47:24,678 --> 00:47:27,639
- Ayolah.
- Dasar penyihir. Ilmu hitam.
983
00:47:27,723 --> 00:47:29,099
Diam, Brisket.
984
00:47:29,933 --> 00:47:31,393
Astaga.
985
00:47:32,186 --> 00:47:34,563
- Ada permintaan?
- Beastie Boys!
986
00:47:34,646 --> 00:47:38,734
Cobalah "I Won't Dance"
dengan kunci asli C.
987
00:47:38,817 --> 00:47:41,528
Bu, ini bukan karaoke.
988
00:47:42,696 --> 00:47:43,864
Ponselku.
989
00:47:47,868 --> 00:47:48,869
Halo?
990
00:47:48,952 --> 00:47:51,246
Ibu sudah menghubungi rumah sakit?
991
00:47:52,581 --> 00:47:53,707
Belum.
992
00:47:53,790 --> 00:47:56,210
Ibu harus menghubungi mereka. Itu penting.
993
00:47:56,293 --> 00:47:57,294
Ibu di mana?
994
00:47:58,086 --> 00:47:59,838
Di rumah besar Texas.
995
00:48:00,339 --> 00:48:01,965
Namun, Ibu bilang di New Hampshire.
996
00:48:02,633 --> 00:48:06,136
Tidak. Ibu di Houston
untuk menonton Super Bowl.
997
00:48:06,220 --> 00:48:08,472
Super Bowl?
Bagaimana Ibu mampu membayarnya?
998
00:48:08,555 --> 00:48:11,558
Tak apa-apa. Jangan mengkhawatirkannya.
999
00:48:11,642 --> 00:48:13,310
Ada apa ini?
1000
00:48:13,393 --> 00:48:14,728
Kenapa Ibu membohongiku?
1001
00:48:14,811 --> 00:48:17,898
Semua baik-baik saja.
Ibu telah melakukan tes.
1002
00:48:17,981 --> 00:48:20,108
Mereka menghubungi Ibu untuk melihatnya.
1003
00:48:20,192 --> 00:48:21,735
Mereka mengirimi Ibu hasilnya.
1004
00:48:21,818 --> 00:48:23,237
Lalu?
1005
00:48:23,820 --> 00:48:25,239
Ibu belum membukanya.
1006
00:48:25,322 --> 00:48:27,282
Apa? Bu, buka suratnya.
1007
00:48:27,366 --> 00:48:28,367
Tidak.
1008
00:48:28,450 --> 00:48:29,660
Apa?
1009
00:48:29,743 --> 00:48:32,955
Kenapa itu penting?
Apa bedanya dua hari lagi?
1010
00:48:33,038 --> 00:48:35,749
Ibu selalu ingin melakukan hal ini.
1011
00:48:36,291 --> 00:48:40,420
Pergi menonton Super Bowl bersama teman,
dan melihat Tom Brady menang.
1012
00:48:42,172 --> 00:48:45,050
Jadi, tidak,
Ibu tak akan membuka amplop itu.
1013
00:48:45,133 --> 00:48:48,554
Karena isi surat itu bisa mengacaukan
rencana kami semua.
1014
00:48:49,930 --> 00:48:51,723
Kami semua. Di mana…
1015
00:48:53,475 --> 00:48:54,476
Ibu harus pergi.
1016
00:48:54,977 --> 00:48:57,437
Tidak, Bu. Bu?
1017
00:48:58,063 --> 00:49:00,649
Ada yang melihat Guy Ferrari?
1018
00:49:00,732 --> 00:49:03,318
Dia tampak seperti Flamin' Hot Cheeto.
1019
00:49:05,279 --> 00:49:06,864
Tempat apa ini?
1020
00:49:16,707 --> 00:49:17,958
Hai.
1021
00:49:20,460 --> 00:49:22,045
Aku segera kembali.
1022
00:49:22,129 --> 00:49:23,547
Lou, ada apa?
1023
00:49:24,381 --> 00:49:26,758
Aku mabuk gara-gara permen beruang.
1024
00:49:26,842 --> 00:49:28,093
Aku harus pergi.
1025
00:49:28,177 --> 00:49:30,387
Maura dan Betty menghilang,
1026
00:49:30,470 --> 00:49:32,264
dan tiketnya hilang.
1027
00:49:32,347 --> 00:49:34,349
Apa? Apa yang terjadi kepada tiketnya?
1028
00:49:35,017 --> 00:49:36,351
Saus pedas.
1029
00:49:36,935 --> 00:49:38,478
Betty? Maura?
1030
00:49:38,562 --> 00:49:40,272
Seberapa mabuk dirimu, Lou?
1031
00:49:40,856 --> 00:49:42,566
Sangat mabuk.
1032
00:49:43,650 --> 00:49:45,402
Baiklah. Apa yang kau pikirkan, Maura?
1033
00:49:45,485 --> 00:49:46,737
Kau tak mau tahu?
1034
00:49:46,820 --> 00:49:47,988
Maura!
1035
00:49:49,072 --> 00:49:50,657
- Kau lagi bermain poker?
- Ya.
1036
00:49:50,741 --> 00:49:52,367
- Sebentar, ya?
- Ya.
1037
00:49:53,619 --> 00:49:55,746
- Kartuku bagus.
- Kita harus pergi.
1038
00:49:55,829 --> 00:49:57,831
- Tidak!
- Tiket kita hilang!
1039
00:49:57,915 --> 00:49:58,916
Aku tahu.
1040
00:49:58,999 --> 00:50:02,044
Namun, jika aku menang,
aku bisa membeli tiket itu.
1041
00:50:02,628 --> 00:50:03,921
- Baik. Kalahkan dia.
- Pergi!
1042
00:50:04,004 --> 00:50:05,964
- Baiklah.
- Baiklah, dengar.
1043
00:50:06,048 --> 00:50:08,717
Aku tahu kita mengalami
semua momen indah ini,
1044
00:50:08,800 --> 00:50:10,511
dan aku merasa akrab denganmu.
1045
00:50:10,594 --> 00:50:12,221
Dalam segala hal.
1046
00:50:12,304 --> 00:50:14,389
Namun, kini aku harus mengambil
semua uangmu.
1047
00:50:15,098 --> 00:50:16,391
Kupertaruhkan semuanya.
1048
00:50:16,475 --> 00:50:18,352
Baiklah.
1049
00:50:19,645 --> 00:50:20,646
Aku juga.
1050
00:50:23,524 --> 00:50:24,691
Baiklah…
1051
00:50:25,901 --> 00:50:26,985
Ini kartuku!
1052
00:50:27,694 --> 00:50:28,904
Gawat.
1053
00:50:28,987 --> 00:50:30,280
Tunggu kartu terakhirnya.
1054
00:50:31,615 --> 00:50:32,824
Empat ratu?
1055
00:50:35,452 --> 00:50:36,578
Cihui! Kau berhasil!
1056
00:50:36,662 --> 00:50:39,248
Aku kalah telak.
1057
00:50:40,165 --> 00:50:41,917
Aku kalah telak. Baiklah.
1058
00:50:42,000 --> 00:50:45,003
Astaga.
1059
00:50:45,087 --> 00:50:48,549
Tahukah kalian? Aku akan menukarkannya
dengan uang tunai. Baiklah.
1060
00:50:48,632 --> 00:50:50,425
Bagus. Sumbangkan ke badan amal mana?
1061
00:50:53,303 --> 00:50:55,973
Ini acara poker amal.
1062
00:50:56,056 --> 00:50:57,349
Ya ampun.
1063
00:50:58,892 --> 00:51:00,602
- Badan amal.
- Benar juga.
1064
00:51:01,311 --> 00:51:02,563
Gugu?
1065
00:51:02,646 --> 00:51:04,022
Apa nama badan amalmu?
1066
00:51:04,106 --> 00:51:05,649
Broadway Cares.
1067
00:51:05,732 --> 00:51:08,110
Sumbangkan semua hasil kemenanganku
ke Broadway Cares.
1068
00:51:08,193 --> 00:51:11,738
Dan terima kasih, Semuanya,
telah mengizinkanku bermain.
1069
00:51:11,822 --> 00:51:14,658
Aku sangat menikmatinya.
1070
00:51:15,868 --> 00:51:17,703
Poker amal.
1071
00:51:17,786 --> 00:51:19,913
Aku tak mau pakai penahan gigi
selama 18 bulan.
1072
00:51:19,997 --> 00:51:20,998
Ya.
1073
00:51:21,081 --> 00:51:24,418
Dokter Wong benar,
gigiku bergeser kembali ke posisi awalnya.
1074
00:51:24,501 --> 00:51:26,211
Astaga, itu buruk sekali.
1075
00:51:26,712 --> 00:51:30,382
Kau harus membiasakan diri terhadapnya.
1076
00:51:30,465 --> 00:51:33,260
Ini… Kau tak tahu betapa sulitnya
berkencan akhir-akhir ini.
1077
00:51:33,343 --> 00:51:35,179
Aku bisa membayangkannya.
1078
00:51:35,262 --> 00:51:37,723
Aku bisa membayangkannya.
Biar kuberi tahu.
1079
00:51:37,806 --> 00:51:40,893
Dengarkan aku sekarang.
1080
00:51:40,976 --> 00:51:43,228
Jika kau mau menemukan cinta,
1081
00:51:43,312 --> 00:51:48,108
berfokuslah pada hal positif,
bukan pada hal negatif.
1082
00:51:48,192 --> 00:51:50,485
Selalu ada hal negatif.
1083
00:51:50,569 --> 00:51:55,032
Terus terang, jika kau menemukan
seseorang yang menarik,
1084
00:51:55,616 --> 00:51:57,618
tataplah wajahnya,
1085
00:51:58,243 --> 00:51:59,536
lalu katakan…
1086
00:52:02,414 --> 00:52:04,416
"Aku suka penampilanmu."
1087
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
- Bukan diriku!
- Kau juga?
1088
00:52:07,961 --> 00:52:09,796
Sedang apa kalian?
1089
00:52:09,880 --> 00:52:12,007
Aku tak tahu apa yang kulakukan.
1090
00:52:12,090 --> 00:52:14,801
- Itulah masalahnya.
- Ini sudah pukul 01.00.
1091
00:52:14,885 --> 00:52:17,554
Tak ada yang peduli
bahwa kita tak punya tiketnya?
1092
00:52:17,638 --> 00:52:19,139
Lou, tenanglah.
1093
00:52:19,223 --> 00:52:22,226
Seharusnya aku sudah istirahat
di ranjang sekarang,
1094
00:52:22,309 --> 00:52:25,187
tapi tidak bisa,
karena kau terlalu sibuk berjudi.
1095
00:52:25,938 --> 00:52:30,108
Kau lebih memedulikan pria
yang baru kau kenal daripada temanmu.
1096
00:52:30,734 --> 00:52:35,906
Kau seharusnya lebih bertanggung jawab,
tapi ternyata kau tidak acuh.
1097
00:52:35,989 --> 00:52:39,201
Aku acuh. Kita akan menemukan tiketnya.
1098
00:52:39,284 --> 00:52:41,954
Kapan? Pertandingannya besok.
1099
00:52:42,037 --> 00:52:45,249
Gunakan otak besarmu.
1100
00:52:45,332 --> 00:52:47,292
Kukira kau cerdas.
1101
00:52:47,376 --> 00:52:48,377
Ada apa ini?
1102
00:52:49,044 --> 00:52:51,839
Tak ada yang tahu
betapa berartinya perjalanan ini bagiku.
1103
00:52:52,756 --> 00:52:55,300
Itu egois.
1104
00:52:55,384 --> 00:52:57,094
Ini amat berarti bagi kita semua.
1105
00:52:57,177 --> 00:53:00,013
Aku lelah.
1106
00:53:13,777 --> 00:53:16,113
Kita akan menemukan tiketnya besok.
1107
00:53:16,196 --> 00:53:19,324
Ayo kembali ke hotel, tidur yang nyenyak,
1108
00:53:19,408 --> 00:53:21,910
dan bangun dalam kondisi bugar.
1109
00:53:27,624 --> 00:53:29,585
Selamat pagi dari Houston, Texas.
1110
00:53:29,668 --> 00:53:34,006
Inilah Super Bowl pada hari Minggu,
tanggal 5 Februari 2017,
1111
00:53:34,089 --> 00:53:36,550
panggung terbesar dalam olahraga.
1112
00:53:36,633 --> 00:53:39,052
Patriots. Falcons.
1113
00:53:39,136 --> 00:53:40,721
Dua tim dengan riwayat panjang,
1114
00:53:40,804 --> 00:53:42,556
dua jodoh yang tak terelakkan, satu…
1115
00:53:47,436 --> 00:53:49,188
- Ya ampun.
- Ya ampun.
1116
00:53:51,398 --> 00:53:52,566
Ya ampun, kepalaku.
1117
00:53:52,649 --> 00:53:55,068
Kita harus bangun.
1118
00:53:55,152 --> 00:53:57,029
Kita harus menemukan tiketnya.
1119
00:53:57,112 --> 00:53:59,573
- Aku tak mau bangun.
- Ya ampun.
1120
00:53:59,656 --> 00:54:03,577
Kenapa rasa pengar akibat sampanye
begitu berat?
1121
00:54:03,660 --> 00:54:04,661
Sial.
1122
00:54:05,579 --> 00:54:06,830
Maafkan aku, Lou.
1123
00:54:06,914 --> 00:54:08,707
Aku juga bersalah seperti kalian.
1124
00:54:08,790 --> 00:54:10,876
Ayo. Pertandingan dimulai
beberapa jam lagi.
1125
00:54:10,959 --> 00:54:13,504
- Kita akan dapatkan tiketnya.
- Pasti ada calo di suatu tempat.
1126
00:54:14,087 --> 00:54:16,924
Baik. Kita bertemu lagi di sini
dalam satu jam di depan stadion.
1127
00:54:17,007 --> 00:54:18,425
Ayo berpencar.
1128
00:54:18,509 --> 00:54:20,677
- Baiklah. Satu jam.
- Dalam satu jam.
1129
00:54:28,685 --> 00:54:31,104
Pesta Tailgate
1130
00:54:32,231 --> 00:54:33,398
Tahukah kau…
1131
00:54:33,482 --> 00:54:35,859
Tahukah kau
di mana aku bisa menemukan calo?
1132
00:54:35,943 --> 00:54:38,570
- Kurasa tidak.
- Baiklah. Aku paham.
1133
00:54:39,821 --> 00:54:41,365
Hei. Ada yang punya tiket?
1134
00:54:41,448 --> 00:54:43,325
Baiklah. Maaf.
1135
00:54:43,825 --> 00:54:44,826
Sial.
1136
00:55:00,008 --> 00:55:01,260
Kau calo?
1137
00:55:01,343 --> 00:55:02,636
Bukan.
1138
00:55:02,719 --> 00:55:03,720
Kau polisi?
1139
00:55:03,804 --> 00:55:06,098
Bukan. Berapa harga empat tiket?
1140
00:55:06,640 --> 00:55:07,933
Sepuluh ribu.
1141
00:55:08,016 --> 00:55:09,351
Sepuluh ribu?
1142
00:55:09,434 --> 00:55:10,727
Untuk satu tiket.
1143
00:55:10,811 --> 00:55:15,315
Begini. Aku mau membayar
100 dolar per tiket.
1144
00:55:15,399 --> 00:55:16,441
Itu lebih murah dari harga tiketnya.
1145
00:55:16,525 --> 00:55:17,651
175.
1146
00:55:17,734 --> 00:55:20,195
Pergilah. Aku mau mencari pembeli serius.
1147
00:55:20,279 --> 00:55:21,780
- Kalau 200?
- Tidak.
1148
00:55:21,864 --> 00:55:24,366
Kau tak mau menerima
uang tunai 250 dolar?
1149
00:55:24,449 --> 00:55:26,159
Ada apa denganmu?
1150
00:55:26,243 --> 00:55:28,328
- Aku menawarkanmu 300 dolar.
- Tidak.
1151
00:55:28,412 --> 00:55:30,080
- 450.
- Tidak.
1152
00:55:30,163 --> 00:55:32,708
500 adalah penawaran tertinggiku.
1153
00:55:32,791 --> 00:55:34,626
525.
1154
00:55:34,710 --> 00:55:35,919
Pergilah dari sini. Tidak.
1155
00:55:36,003 --> 00:55:37,504
Tahukah kau?
1156
00:55:37,588 --> 00:55:41,091
Bila tiketmu tak laku
pada paruh waktu pertama,
1157
00:55:41,175 --> 00:55:45,137
aku akan menekan harga jualmu
serendah mungkin, dasar berengsek.
1158
00:55:47,764 --> 00:55:48,807
550.
1159
00:55:48,891 --> 00:55:50,809
Jika bandar taruhanku lagi mendengarkan,
1160
00:55:50,893 --> 00:55:53,729
{\an8}akan kusuruh dia mendaftarkan
taruhanku sebesar 5.000 dolar
1161
00:55:53,812 --> 00:55:56,773
{\an8}bila Pats menang dengan skor 14.
1162
00:55:56,857 --> 00:55:58,859
{\an8}Ya? Namun, aku tak punya bandar, jadi…
1163
00:55:58,942 --> 00:56:00,569
Benar. Hei, kau dengar dia, Mike.
1164
00:56:00,652 --> 00:56:03,447
Kau mendengarnya. Kami segera kembali.
Jangan ke mana-mana.
1165
00:56:03,530 --> 00:56:06,825
Kau tak boleh membocorkan nama Mike
pada acara ini.
1166
00:56:06,909 --> 00:56:08,744
- Permisi.
- Hei.
1167
00:56:09,620 --> 00:56:11,288
Kita saling mengenal, 'kan?
1168
00:56:11,371 --> 00:56:12,581
Kau tampak tak asing.
1169
00:56:13,707 --> 00:56:15,375
Aku berperan jadi Gadis Mayflower.
1170
00:56:15,459 --> 00:56:16,960
- Itu dia. Astaga.
- Ya, benar!
1171
00:56:17,044 --> 00:56:19,755
- Dari iklan saat kami masih kecil.
- Ya, aku tahu.
1172
00:56:19,838 --> 00:56:22,299
Ban, suku cadang, dan mobil baru juga
1173
00:56:23,050 --> 00:56:24,176
Kami punya semuanya…
1174
00:56:24,259 --> 00:56:25,552
Kau mau menyanyikan semuanya?
1175
00:56:25,636 --> 00:56:28,388
Aku sangat menaksirmu
saat berusia sepuluh tahun.
1176
00:56:28,472 --> 00:56:30,390
Baiklah. Itu berlebihan.
1177
00:56:30,474 --> 00:56:32,476
Kau baik sekali. Terima kasih.
1178
00:56:33,227 --> 00:56:34,394
Sebenarnya aku butuh bantuan kalian.
1179
00:56:34,478 --> 00:56:36,647
Temanku memenangkan tiket hadiah kalian,
1180
00:56:36,730 --> 00:56:38,482
tapi kini tiketnya hilang.
1181
00:56:39,149 --> 00:56:41,318
- Aku tidak…
- Temanmu memenangkan hadiah tiket?
1182
00:56:41,401 --> 00:56:43,153
- Ya.
- Aku tidak…
1183
00:56:44,321 --> 00:56:46,073
- Karena mereka yang menang.
- Ya.
1184
00:56:46,156 --> 00:56:47,699
- Mereka memenangkannya?
- Ya.
1185
00:56:47,783 --> 00:56:50,369
Itu Kelompok Pendukung Tom Brady.
1186
00:56:50,452 --> 00:56:51,745
Mereka mendukung Tom Brady?
1187
00:56:51,828 --> 00:56:56,208
Tidak. Mereka semua bernama Tom Brady
yang membentuk kelompok pendukung
1188
00:56:56,291 --> 00:56:58,210
karena mereka tak sukses dengan nama itu.
1189
00:56:58,293 --> 00:57:01,171
- Mereka penggemar Pats?
- Bisa dibilang mereka kebingungan.
1190
00:57:01,255 --> 00:57:03,549
Mereka tampak enggan mendukungnya.
1191
00:57:03,632 --> 00:57:05,008
Ya. Mereka datang.
1192
00:57:11,014 --> 00:57:12,015
Hai, Sayang.
1193
00:57:12,099 --> 00:57:15,644
Baiklah, aku tak berniat mengganggumu,
tapi yang mana?
1194
00:57:16,144 --> 00:57:17,145
Apa?
1195
00:57:17,229 --> 00:57:20,399
Aku mengirimimu surel dengan dua opsi.
A atau B?
1196
00:57:20,983 --> 00:57:22,276
Apa maksudmu?
1197
00:57:22,359 --> 00:57:23,402
Makalahku.
1198
00:57:24,736 --> 00:57:25,904
Aku belum membacanya.
1199
00:57:25,988 --> 00:57:28,991
Kau ada di dekat komputer?
Bisakah kau menemukan Kinko's?
1200
00:57:29,074 --> 00:57:30,826
Tidak, aku…
1201
00:57:30,909 --> 00:57:32,661
Aku tak akan membacanya.
1202
00:57:34,288 --> 00:57:36,456
Apakah kau lapar?
1203
00:57:36,540 --> 00:57:37,708
Tentu saja tidak, Mark.
1204
00:57:37,791 --> 00:57:41,170
Aku tak lapar.
Aku di Super Bowl bersama temanku.
1205
00:57:41,837 --> 00:57:43,547
Namun, ini sangat penting.
1206
00:57:44,256 --> 00:57:47,050
Penting bagimu. Tidak bagiku.
1207
00:57:47,134 --> 00:57:50,554
Sebenarnya itu makalah
yang mencantumkan namamu.
1208
00:57:50,637 --> 00:57:52,264
Kau harus memutuskannya sendiri.
1209
00:57:56,393 --> 00:57:57,769
Mark, kau masih di sana?
1210
00:57:59,980 --> 00:58:01,481
Ya.
1211
00:58:01,565 --> 00:58:02,566
Dengar.
1212
00:58:03,442 --> 00:58:04,484
Sayang, aku…
1213
00:58:04,568 --> 00:58:06,778
Aku banyak berkorban
selama bertahun-tahun,
1214
00:58:06,862 --> 00:58:09,448
dan aku tak bilang
aku berharap bisa mengubah semua itu.
1215
00:58:10,324 --> 00:58:14,077
Aku cuma bilang
hanya karena aku bisa memecahkan masalah
1216
00:58:14,161 --> 00:58:16,371
bukan berarti aku harus melakukannya.
1217
00:58:18,415 --> 00:58:19,416
Baiklah.
1218
00:58:22,586 --> 00:58:24,004
Aku menyayangi kehidupan kita.
1219
00:58:24,087 --> 00:58:26,173
Aku menyayangi anak dan cucu kita.
1220
00:58:26,757 --> 00:58:27,758
Aku mencintaimu.
1221
00:58:29,760 --> 00:58:31,178
Aku juga.
1222
00:58:31,887 --> 00:58:33,931
Maafkan aku. Selamat bersenang-senang.
1223
00:58:34,014 --> 00:58:35,057
Baiklah.
1224
00:58:35,140 --> 00:58:36,350
- Baiklah.
- Baiklah.
1225
00:58:43,607 --> 00:58:46,902
Aku menemukannya!
1226
00:58:46,985 --> 00:58:50,072
- Apa yang bisa kubantu?
- Apakah Guy di sini?
1227
00:58:50,155 --> 00:58:52,032
- Astaga. Ternyata kau.
- Hai.
1228
00:58:52,115 --> 00:58:53,909
- Apa kabar?
- Baik.
1229
00:58:53,992 --> 00:58:55,160
Bagaimana pencernaanmu?
1230
00:58:55,744 --> 00:58:57,704
- Itu bukan urusanmu.
- Baiklah.
1231
00:58:57,788 --> 00:59:00,582
Sudah lama aku tak melihat Guy.
Mungkin dia masih di kantor.
1232
00:59:00,666 --> 00:59:02,000
Di mana kantornya?
1233
00:59:05,379 --> 00:59:06,588
Semoga berhasil.
1234
00:59:06,672 --> 00:59:08,215
Pak Fieri.
1235
00:59:08,298 --> 00:59:10,717
Pak Fieri? Pak Fieri…
1236
00:59:10,801 --> 00:59:13,262
- Hai.
- Astaga. Maaf.
1237
00:59:13,345 --> 00:59:17,724
Pak Fieri?
1238
00:59:18,725 --> 00:59:20,143
Guy!
1239
00:59:20,227 --> 00:59:21,395
Ya?
1240
00:59:21,478 --> 00:59:23,355
Syukurlah.
1241
00:59:23,438 --> 00:59:26,525
Pak Fieri, maaf,
kurasa strap-on milikku ada padamu.
1242
00:59:26,608 --> 00:59:28,110
Tunggu sebentar.
1243
00:59:29,987 --> 00:59:31,113
Syukurlah.
1244
00:59:31,196 --> 00:59:33,574
Betty, ternyata kau. Kukira orang lain.
1245
00:59:33,657 --> 00:59:35,868
Bukan. Kurasa strap-on milikku ada padamu.
1246
00:59:35,951 --> 00:59:39,413
Aku melepaskannya saat bertanding.
1247
00:59:42,332 --> 00:59:45,544
- Tas pinggangmu.
- Ya. Yang kupakai seperti ini.
1248
00:59:45,627 --> 00:59:49,339
Jadi, kau tak punya tiket
untuk menonton pertandingan langsung?
1249
00:59:49,423 --> 00:59:51,633
Tidak, tiketnya hilang.
1250
00:59:51,717 --> 00:59:53,385
Sudah pergi ke bagian kehilangan barang?
1251
00:59:53,468 --> 00:59:55,387
- Belum. Di mana itu?
- Baiklah.
1252
00:59:56,680 --> 00:59:58,807
Sebenarnya aku juga tak tahu di mana.
1253
00:59:59,808 --> 01:00:02,102
Pasti ada caranya.
1254
01:00:02,186 --> 01:00:04,855
Jika kau tak punya tiketnya,
kau tak akan punya…
1255
01:00:06,023 --> 01:00:08,483
{\an8}Itulah salah satu momen
di mana semua upayamu
1256
01:00:08,567 --> 01:00:10,319
{\an8}telah membawamu ke momen ini.
1257
01:00:10,402 --> 01:00:11,820
{\an8}Tak apa-apa bila tertinggal,
1258
01:00:11,904 --> 01:00:14,698
karena kau harus mengingatkan dirimu
ini semua pasti berhasil.
1259
01:00:14,781 --> 01:00:17,367
Tidak, Tom. Kurasa ini tak akan berhasil.
1260
01:00:17,451 --> 01:00:18,911
Mereka melarang kami masuk.
1261
01:00:19,620 --> 01:00:23,081
{\an8}Lou, setiap kali aku merasa frustrasi,
aku berkata kepada diri sendiri,
1262
01:00:23,624 --> 01:00:26,793
{\an8}"Ini akan menjadi
kebangkitan yang luar biasa.
1263
01:00:26,877 --> 01:00:28,712
{\an8}Saat kita bangkit dari situasi ini,
1264
01:00:28,795 --> 01:00:31,590
{\an8}ini akan menjadi momen penting
dalam hidupku."
1265
01:00:31,673 --> 01:00:34,510
Pola pikirmu harus diubah jadi begitu.
1266
01:00:34,593 --> 01:00:35,969
Ini memberdayakan.
1267
01:00:36,053 --> 01:00:37,054
{\an8}Ucapkanlah.
1268
01:00:37,638 --> 01:00:39,765
{\an8}Ini pasti akan berhasil.
1269
01:00:41,975 --> 01:00:43,268
Ini pasti akan berhasil.
1270
01:00:43,352 --> 01:00:45,229
{\an8}Ayolah, Lou. Bersemangatlah.
1271
01:00:45,312 --> 01:00:47,189
{\an8}Ini pasti akan berhasil!
1272
01:00:47,272 --> 01:00:50,108
Ini pasti akan berhasil!
1273
01:00:53,570 --> 01:00:56,490
- Lou! Aku menemukannya.
- Astaga.
1274
01:00:56,573 --> 01:00:59,409
Kita mendapatkan tiketnya!
1275
01:00:59,493 --> 01:01:02,454
- Kita mendapatkan tiketnya.
- Kau mendapatkannya. Astaga!
1276
01:01:02,538 --> 01:01:03,580
- Aku mendapatkannya!
- Astaga!
1277
01:01:03,664 --> 01:01:06,083
- Kini kita harus masuk.
- Bukankah itu menyenangkan?
1278
01:01:06,166 --> 01:01:08,377
- Sekarang. Ayo.
- Ya, bagus. Astaga.
1279
01:01:08,460 --> 01:01:10,337
Pertandingan. Semuanya sudah punya tiket.
1280
01:01:10,420 --> 01:01:14,007
Ayo. Kita sudah mendapatkan tiketnya.
1281
01:01:14,925 --> 01:01:17,135
Astaga. Ini dia.
1282
01:01:19,680 --> 01:01:21,098
- Kita berhasil.
- Benar.
1283
01:01:22,266 --> 01:01:23,684
Berikutnya. Ayo.
1284
01:01:25,018 --> 01:01:26,436
- Hai, selamat datang.
- Hai.
1285
01:01:30,399 --> 01:01:32,442
Apa kalian datang bersama? Ini…
1286
01:01:33,318 --> 01:01:35,237
Ini bukan… Ini…
1287
01:01:35,320 --> 01:01:37,531
Maaf, ini semua
bukan tiket Super Bowl, jadi…
1288
01:01:37,614 --> 01:01:39,533
Ya, itu tiket kami.
1289
01:01:39,616 --> 01:01:41,535
Bagus, tapi ini bukan tiket Super Bowl.
1290
01:01:41,618 --> 01:01:43,537
- Chip, ada satu lagi di sini.
- Aku datang.
1291
01:01:43,620 --> 01:01:45,330
- Yang dipalsukan.
- Biar kulihat.
1292
01:01:45,414 --> 01:01:46,415
Empat.
1293
01:01:48,584 --> 01:01:50,669
- Ya, ini palsu.
- Ya.
1294
01:01:50,752 --> 01:01:53,046
Kalian lihat, tiket resmi punya hologram
1295
01:01:53,130 --> 01:01:55,257
yang bersinar di bawah sinar UV.
1296
01:01:55,340 --> 01:01:57,551
Yang ini tidak. Kalian telah ditipu.
1297
01:01:57,634 --> 01:02:00,345
Itu mustahil.
Kami memenangkannya di kontes.
1298
01:02:00,429 --> 01:02:01,847
Tidak.
1299
01:02:01,930 --> 01:02:03,098
Lou, beri tahu mereka.
1300
01:02:09,146 --> 01:02:11,023
Aku tak pernah menang di kontes.
1301
01:02:11,106 --> 01:02:13,525
Sekelompok orang yang mau jadi Tom Brady
yang menang.
1302
01:02:14,067 --> 01:02:15,736
Bagaimana kau mendapatkan tiketnya?
1303
01:02:16,778 --> 01:02:18,197
Kubeli secara daring.
1304
01:02:19,781 --> 01:02:23,493
Kupakai kartu kreditku sampai limit,
dan kujual mobilku ke CarMax.
1305
01:02:24,870 --> 01:02:26,997
Kenapa kau melakukannya?
1306
01:02:28,999 --> 01:02:33,003
Aku ingin punya satu pengalaman terakhir
yang tak terlupakan
1307
01:02:34,129 --> 01:02:35,881
sebelum terlambat.
1308
01:02:35,964 --> 01:02:38,300
Hei, Ibu-Ibu, kalian harus minggir.
1309
01:02:38,383 --> 01:02:39,927
Ada penonton lain yang mau lewat.
1310
01:02:40,010 --> 01:02:41,887
Izinkan kami masuk lebih dahulu.
1311
01:02:41,970 --> 01:02:43,347
Kalian tak boleh masuk.
1312
01:02:44,890 --> 01:02:45,974
Apa?
1313
01:02:46,058 --> 01:02:47,643
- Sulit, jika dua tiket dikoyak sekaligus.
- Paham.
1314
01:02:47,726 --> 01:02:48,894
Ayo lari.
1315
01:02:48,977 --> 01:02:51,647
- Maura. Jangan.
- Hei. Tunggu. Ayolah, Bu.
1316
01:02:51,730 --> 01:02:54,650
- Jangan. Dia… Ayolah.
- Aku tak menyakitinya.
1317
01:02:54,733 --> 01:02:55,943
- Kami tahu.
- Lepaskan aku!
1318
01:02:56,026 --> 01:02:57,402
- Dia yang datang kepadaku.
- Ayo.
1319
01:02:57,486 --> 01:02:59,238
Baiklah.
1320
01:03:01,657 --> 01:03:03,075
Lou, kau mau ke mana?
1321
01:03:03,867 --> 01:03:07,204
Louella, beri tahu kami. Ada apa ini?
1322
01:03:09,831 --> 01:03:10,832
Lou, lihat aku.
1323
01:03:12,000 --> 01:03:13,585
Apa maksudmu saat kau bilang
1324
01:03:15,170 --> 01:03:16,797
"sebelum terlambat"?
1325
01:03:21,301 --> 01:03:22,553
Aku telah melakukan tes,
1326
01:03:22,636 --> 01:03:24,763
dan pihak rumah sakit
berusaha menghubungiku.
1327
01:03:27,182 --> 01:03:29,351
Kurasa mungkin ada sesuatu.
1328
01:03:30,853 --> 01:03:33,272
Apa kata mereka?
1329
01:03:33,355 --> 01:03:36,525
Entahlah, mereka mengirimiku surat,
tapi aku belum membukanya.
1330
01:03:36,608 --> 01:03:37,568
Buka suratnya.
1331
01:03:37,651 --> 01:03:41,280
Tidak, bagaimana jika itu terulang?
Aku tak mau mengalaminya lagi.
1332
01:03:48,120 --> 01:03:50,330
Lou. Kau tak sendirian.
1333
01:03:50,414 --> 01:03:52,499
Kami siap membantumu. Selalu.
1334
01:03:52,583 --> 01:03:55,002
Kami semua siap mendukungmu.
1335
01:03:56,336 --> 01:03:57,963
Bukankah itu arti pertemanan?
1336
01:03:58,046 --> 01:03:59,256
Maksudku,
1337
01:03:59,339 --> 01:04:03,218
bahwa kita hadapi hal yang tak diketahui
bersama, sambil bergandengan tangan?
1338
01:04:09,224 --> 01:04:11,894
Aku tak ingin melaluinya
bersama siapa pun.
1339
01:04:11,977 --> 01:04:13,604
Aku sungguh menyayangi kalian semua.
1340
01:04:22,404 --> 01:04:24,990
Mungkin Super Bowl ini tak ditakdirkan
untuk kita.
1341
01:04:25,073 --> 01:04:26,950
Ayolah, Lou.
1342
01:04:27,034 --> 01:04:29,286
Jika kau melakukannya
untuk memberi kami kenangan,
1343
01:04:29,369 --> 01:04:31,538
kau berhasil.
1344
01:04:31,622 --> 01:04:32,664
Sangat berhasil.
1345
01:04:32,748 --> 01:04:34,458
Kami akan selalu mengingatnya.
1346
01:04:34,541 --> 01:04:36,251
Tentu saja.
1347
01:04:36,335 --> 01:04:40,506
Ini akhir pekan terbaik sepanjang hidupku.
1348
01:04:40,589 --> 01:04:42,799
Sungguh. Ini yang terbaik.
1349
01:04:43,717 --> 01:04:45,636
Kecuali rasa bersalah yang kurasakan
1350
01:04:45,719 --> 01:04:47,679
karena aku kehilangan tiket, yang palsu.
1351
01:04:47,763 --> 01:04:51,475
Jika dipikir-pikir,
aku tak perlu merasa bersalah, 'kan?
1352
01:04:56,688 --> 01:04:59,316
Pasti ada bar olahraga di sekitar sini.
1353
01:04:59,399 --> 01:05:01,818
Tidak. Ya ampun.
1354
01:05:02,986 --> 01:05:05,948
Pasti ada jalan masuk ke stadion itu.
1355
01:05:06,031 --> 01:05:08,575
Ayolah. Jangan menyerah.
Kita sudah jauh-jauh datang.
1356
01:05:08,659 --> 01:05:11,411
Kita tak boleh menongkrong
di sekitar pujasera ini,
1357
01:05:11,495 --> 01:05:13,789
sambil menangis seperti sekelompok bayi.
1358
01:05:13,872 --> 01:05:16,416
- Gugu.
- Ya. Mirip suara tangis bayi.
1359
01:05:17,251 --> 01:05:18,293
Bukan.
1360
01:05:18,377 --> 01:05:20,712
- Gugu! Hai.
- Tunggu.
1361
01:05:20,796 --> 01:05:22,381
- Hei.
- Ayo.
1362
01:05:22,464 --> 01:05:24,091
Maura. Apa kabar, Ibu-ibu?
1363
01:05:24,174 --> 01:05:26,009
- Kalian tampak luar biasa.
- Terima kasih.
1364
01:05:26,093 --> 01:05:28,929
Aku mau berterima kasih semalam,
tapi kalian cepat pergi.
1365
01:05:29,012 --> 01:05:30,013
Kalian semua pergi.
1366
01:05:30,097 --> 01:05:32,391
Donasimu luar biasa. Terima kasih.
1367
01:05:32,474 --> 01:05:34,560
Sama-sama. Aku senang melakukannya.
1368
01:05:34,643 --> 01:05:36,728
Akankah kau masuk ke stadion?
1369
01:05:36,812 --> 01:05:37,813
Tentu saja.
1370
01:05:37,896 --> 01:05:39,398
Aku koreograf
untuk pertunjukan paruh waktu.
1371
01:05:39,481 --> 01:05:42,276
Kau bekerja sama dengan Lady Gaga?
1372
01:05:42,359 --> 01:05:45,779
Kulakukan semuanya bersama gadis itu.
Dari mana dia mendapatkan namanya?
1373
01:05:45,863 --> 01:05:48,073
Aku Gugu, dia Gaga.
1374
01:05:48,907 --> 01:05:51,201
- Lady Gaga luar biasa.
- Benar.
1375
01:05:51,285 --> 01:05:53,120
Bisakah kau memasukkan kami?
1376
01:05:53,203 --> 01:05:55,080
Ya, kami tak punya tiket.
1377
01:05:57,916 --> 01:05:59,751
Ayo, Ibu-Ibu. Ikut aku.
1378
01:06:00,335 --> 01:06:02,045
- Cepat.
- Ayo.
1379
01:06:04,006 --> 01:06:06,592
- Hei. Apa kabar?
- Aku baik-baik saja.
1380
01:06:06,675 --> 01:06:08,927
- Tunggu. Biar kulihat lencana kalian.
- Jangan.
1381
01:06:09,011 --> 01:06:11,930
Mereka bersamaku.
Mereka boleh masuk. Ini penariku.
1382
01:06:12,014 --> 01:06:13,390
Mereka tak mirip penari.
1383
01:06:13,932 --> 01:06:15,976
Kau membeda-bedakan usia, 'kan?
1384
01:06:16,059 --> 01:06:19,354
Aku tak peduli berapa usia mereka.
Mereka butuh lencana seperti penari itu.
1385
01:06:19,438 --> 01:06:21,315
- Astaga.
- Fleksibel.
1386
01:06:22,065 --> 01:06:23,942
Mereka semua penariku.
1387
01:06:24,026 --> 01:06:26,695
Apa? Ingin kami mempertunjukkannya?
1388
01:06:27,571 --> 01:06:28,572
Ya.
1389
01:06:29,656 --> 01:06:32,159
Baiklah. Kalian pasti bisa. Ayo.
1390
01:06:32,242 --> 01:06:34,203
Ayo kita berdiskusi sebentar.
1391
01:06:34,286 --> 01:06:37,873
Baiklah. Tarian apa yang Ibu-Ibu ketahui?
1392
01:06:38,373 --> 01:06:39,917
- Twist.
- Twist.
1393
01:06:40,000 --> 01:06:41,627
- Jerk.
- Shimmy.
1394
01:06:41,710 --> 01:06:43,629
Ya, step-touch.
1395
01:06:44,129 --> 01:06:47,966
Baiklah. Kita akan melakukan
step-touch, twist, shimmy,
1396
01:06:48,050 --> 01:06:49,468
lalu akhiri dengan gerakan tangan jaz.
1397
01:06:49,551 --> 01:06:50,552
- Bagaimana?
- Baiklah.
1398
01:06:50,636 --> 01:06:51,470
- Ya?
- Ya.
1399
01:06:51,553 --> 01:06:53,138
- Satu, dua, tiga.
- Bubar!
1400
01:06:53,222 --> 01:06:55,015
Baiklah. Ayo mulai.
1401
01:06:55,098 --> 01:06:58,101
Kalian siap? Sedikit gaya bebas.
1402
01:07:00,562 --> 01:07:03,106
Dan lima, enam, tujuh.
1403
01:07:03,190 --> 01:07:06,318
Ini… Dan aku tinggal di sini
1404
01:07:08,111 --> 01:07:10,864
Ini rumahku dan aku…
1405
01:07:10,948 --> 01:07:12,241
Ini dia.
1406
01:07:24,169 --> 01:07:25,504
Gaya bebas, Ibu-Ibu.
1407
01:07:26,421 --> 01:07:29,007
Gaya bebas, Ibu-Ibu. Ayo lakukan.
1408
01:07:33,011 --> 01:07:34,805
Gerakan kalian semua bagus sekali!
1409
01:07:35,597 --> 01:07:38,475
Lima, enam, tujuh, dan tahan!
1410
01:07:43,021 --> 01:07:44,481
Astaga, Ibu-Ibu.
1411
01:07:44,565 --> 01:07:46,608
Itu tarian yang keren.
1412
01:07:46,692 --> 01:07:50,279
Aku tahu kalian bukan penarinya,
tapi itu luar biasa.
1413
01:07:51,572 --> 01:07:52,614
Silakan.
1414
01:07:53,490 --> 01:07:55,325
Luar biasa!
1415
01:07:55,409 --> 01:07:58,120
- Kami harus bekerja. Ini menyenangkan.
- Baiklah.
1416
01:07:58,203 --> 01:08:01,290
Kalian harus banyak berlatih
karena ibu-ibu ini bisa gantikan kalian.
1417
01:08:01,373 --> 01:08:03,417
- Ayo, Anak-Anak! Kita pergi.
- Terima kasih.
1418
01:08:03,500 --> 01:08:05,586
- Hei, seberapa bagus mereka?
- Luar biasa.
1419
01:08:05,669 --> 01:08:06,920
Tak kusangka.
1420
01:08:28,358 --> 01:08:31,361
70 UNTUK BRADY
80 UNTUK BRADY
1421
01:08:38,118 --> 01:08:41,205
Dalam tiga, dua, satu!
1422
01:08:55,176 --> 01:08:57,011
Baiklah, kita ke mana?
1423
01:08:59,430 --> 01:09:01,558
Ada bangku kosong di sana.
1424
01:09:01,642 --> 01:09:02,893
- Ayo naik ke sana.
- Ya.
1425
01:09:02,975 --> 01:09:08,607
{\an8}- Super Bowl 51. Selamat datang.
- Pats Nation, inilah Super Bowl LI.
1426
01:09:10,484 --> 01:09:12,986
Ada sepak mula,
dan pertandingan sudah dimulai.
1427
01:09:13,069 --> 01:09:15,363
- Itu Tom.
- Baiklah. Di mana?
1428
01:09:16,365 --> 01:09:18,408
Lakukan pekerjaan kita. Ayo!
1429
01:09:19,158 --> 01:09:22,955
Ini perasaan terbaik saat duduk.
1430
01:09:28,669 --> 01:09:30,546
Ketiga dan jauh. Tom Brady ada di…
1431
01:09:30,629 --> 01:09:33,298
- Astaga! Dia dijatuhkan.
- Astaga.
1432
01:09:33,381 --> 01:09:34,675
{\an8}Apa-apaan itu?
1433
01:09:34,758 --> 01:09:37,135
{\an8}Tim kita belum mencetak skor
di kuarter pertama.
1434
01:09:41,430 --> 01:09:42,850
Siapa yang terus kirim pesan?
1435
01:09:43,767 --> 01:09:44,977
Ini dari Dan.
1436
01:09:45,978 --> 01:09:47,395
Kenapa kau tak membalasnya?
1437
01:09:49,273 --> 01:09:51,191
Entahlah. Aku ingin menghilang darinya.
1438
01:09:51,984 --> 01:09:53,569
Dia terus menelepon…
1439
01:09:59,157 --> 01:10:00,701
tapi aku tahu cara kerjanya.
1440
01:10:00,784 --> 01:10:01,785
Dia…
1441
01:10:03,036 --> 01:10:05,664
Dia akan tampil menawan,
aku akan jatuh cinta kepadanya.
1442
01:10:05,747 --> 01:10:09,835
Semuanya akan berlangsung cepat,
lalu menjadi berantakan.
1443
01:10:10,752 --> 01:10:14,548
Apa kau sadar dengan mengabaikannya,
dia akan makin mendambakanmu?
1444
01:10:14,631 --> 01:10:17,342
Lihatlah dirimu dan siapa kau sebenarnya.
1445
01:10:17,426 --> 01:10:20,387
Kau selalu berusaha
dan melakukan hal baru.
1446
01:10:20,470 --> 01:10:22,264
Kau sangat menarik.
1447
01:10:22,347 --> 01:10:24,558
Terus terang, aku tak mau jadi begitu.
1448
01:10:25,309 --> 01:10:26,894
Aku tak mau jadi begitu menarik.
1449
01:10:26,977 --> 01:10:29,313
Aku menginginkan lima cucu seperti cucumu.
1450
01:10:30,647 --> 01:10:33,275
- Kurasa itu sudah telat.
- Ya, benar.
1451
01:10:34,193 --> 01:10:37,029
Kuinginkan pria yang duduk bersamaku,
dan aku tak perlu bicara.
1452
01:10:37,112 --> 01:10:39,823
Kau bisa bersama Mark.
Dia amat cocok untuk itu.
1453
01:10:39,907 --> 01:10:41,992
Aku mau bersamanya,
1454
01:10:42,075 --> 01:10:43,994
tapi dia terlalu mencintaimu.
1455
01:10:44,077 --> 01:10:46,747
Lihat, itu kita! Astaga!
1456
01:10:50,959 --> 01:10:52,294
Cihui!
1457
01:10:53,086 --> 01:10:56,548
Tom Brady, kami menyukaimu!
Lihat di bawah sana.
1458
01:10:56,632 --> 01:10:59,593
Mari tepuk tangan
untuk penggemar berat Super Bowl kita!
1459
01:10:59,676 --> 01:11:02,137
Astaga, andaikan pinggulku begitu.
1460
01:11:02,221 --> 01:11:04,932
Jangan sampai aku menanggungnya,
tidak dalam pengawasanku!
1461
01:11:05,015 --> 01:11:06,975
- …belum pernah… Duduk.
- Tom, pukul aku.
1462
01:11:07,059 --> 01:11:09,895
- Di sini. Pukul bokongku, Tom.
- Oh, tidak. Ayo…
1463
01:11:10,896 --> 01:11:13,565
Duduklah. Ya ampun. Aku malu sekali.
1464
01:11:13,649 --> 01:11:16,443
{\an8}Falcons tak seharusnya
ikut pertandingan ini.
1465
01:11:16,527 --> 01:11:18,153
Mereka pasti kalah telak.
1466
01:11:18,237 --> 01:11:19,530
Ayo! Kejar dia!
1467
01:11:20,239 --> 01:11:22,950
Astaga! Atlanta dapat touchdown pertama
di pertandingan ini.
1468
01:11:23,033 --> 01:11:23,867
Bagus!
1469
01:11:23,951 --> 01:11:27,412
Bryant, skor ekstra. 7-0 untuk Atlanta.
1470
01:11:28,830 --> 01:11:30,082
Hei!
1471
01:11:30,165 --> 01:11:31,166
Ayo pergi.
1472
01:11:31,250 --> 01:11:33,502
Enyah dari bangku itu. Sekarang.
1473
01:11:35,128 --> 01:11:38,590
Ayo. Ayo pergi, Golden Girls.
Ayo kita pergi.
1474
01:11:38,674 --> 01:11:41,301
Aku tak tahu cara kalian masuk ke stadion,
1475
01:11:41,385 --> 01:11:43,178
tapi aku tahu cara kalian keluar.
1476
01:11:43,262 --> 01:11:44,263
Chip.
1477
01:11:44,346 --> 01:11:45,347
Ya ampun.
1478
01:11:45,430 --> 01:11:46,473
Trish?
1479
01:11:47,266 --> 01:11:48,267
Dan.
1480
01:11:48,350 --> 01:11:51,603
Kulihat kau di layar besar.
Kau tak membalas pesanku.
1481
01:11:52,855 --> 01:11:55,274
Aku… Aku sangat sibuk.
1482
01:11:55,357 --> 01:11:56,692
Dan O'Callahan?
1483
01:11:57,818 --> 01:12:01,196
Kau yang melakukan touchdown 82 meter
saat melawan Oilers!
1484
01:12:01,697 --> 01:12:02,698
Sangat elegan.
1485
01:12:02,781 --> 01:12:05,701
Itu sangat mengecewakanku
sebagai penggemar Oilers,
1486
01:12:06,285 --> 01:12:07,578
- tapi itu elegan.
- Terima kasih.
1487
01:12:07,661 --> 01:12:09,913
- Dan, dia mengusir kami.
- Apa?
1488
01:12:09,997 --> 01:12:11,790
Ya. Mereka tak punya tiket.
1489
01:12:11,874 --> 01:12:13,625
Biar mereka bersamaku di skybox.
1490
01:12:15,043 --> 01:12:16,128
Sampai jumpa, Chip.
1491
01:12:20,257 --> 01:12:21,258
Siap?
1492
01:12:30,893 --> 01:12:31,894
Wah.
1493
01:12:31,977 --> 01:12:34,479
Ini cara mereka menonton futbol?
1494
01:12:35,147 --> 01:12:36,148
Ini seperti surga.
1495
01:12:36,231 --> 01:12:38,442
Aku tahu. Namanya skybox.
1496
01:12:39,109 --> 01:12:44,573
Maaf, aku memarahimu karena kau bercumbu
dengannya di lemari sapu itu.
1497
01:12:44,656 --> 01:12:46,074
Syukurlah kau melakukannya.
1498
01:12:46,158 --> 01:12:49,411
Kami cuma berciuman.
Ayo. Lihat pemandangannya.
1499
01:12:50,621 --> 01:12:52,164
Mungkin ini memang surga.
1500
01:12:52,664 --> 01:12:56,376
Lihatlah. Rasanya amat menyenangkan
bisa lihat seluruh lapangannya dari sini.
1501
01:12:56,460 --> 01:12:58,712
Kita bisa melihat semuanya.
1502
01:12:58,795 --> 01:13:01,673
Benar. Hei, kalian lihat box
di seberang sana?
1503
01:13:01,757 --> 01:13:04,718
- Itu ruang koordinator.
- Di sanalah mereka menentukan permainan.
1504
01:13:04,801 --> 01:13:08,055
Tunggu, maksudnya mereka yang berbicara
langsung ke Tom Brady?
1505
01:13:08,889 --> 01:13:10,224
Enak, ya.
1506
01:13:10,307 --> 01:13:12,601
Duduklah. Beri tahu aku
bila kalian butuh sesuatu.
1507
01:13:12,684 --> 01:13:13,685
Ya.
1508
01:13:16,980 --> 01:13:19,650
Dan, maaf aku tak menghubungimu kembali.
1509
01:13:19,733 --> 01:13:20,734
Hanya saja…
1510
01:13:21,777 --> 01:13:25,280
Terkadang aku cenderung
untuk bersikap terburu-buru.
1511
01:13:25,364 --> 01:13:27,032
Tak apa-apa. Aku paham.
1512
01:13:28,283 --> 01:13:29,743
Tak ada tekanan.
1513
01:13:29,826 --> 01:13:32,788
Ayo habiskan waktu bersama,
selanjutnya biarkan mengalir.
1514
01:13:38,794 --> 01:13:40,963
- Hei, Mickey.
- Hei.
1515
01:13:41,046 --> 01:13:45,092
Dengar. Orang-orang di sini
sudah bertanya soal dirimu.
1516
01:13:45,175 --> 01:13:48,387
Ada yang merasa kau telah diculik,
1517
01:13:48,470 --> 01:13:50,973
jadi mereka menanyaiku
selama sekitar tiga jam.
1518
01:13:51,056 --> 01:13:53,308
Tentu saja aku bukan pengadu.
1519
01:13:53,392 --> 01:13:57,396
Terima kasih. Kau baik sekali,
tapi aku tak ingin siapa pun khawatir.
1520
01:13:57,479 --> 01:13:59,356
Kau boleh jadi pengadu. Silakan.
1521
01:13:59,439 --> 01:14:00,691
Baiklah.
1522
01:14:01,191 --> 01:14:03,068
Jadi, kapan kau kembali?
1523
01:14:03,151 --> 01:14:07,114
Beberapa penghuni di sini
telah mengincar kamarmu.
1524
01:14:08,198 --> 01:14:10,284
Aku berusaha mencegah mereka,
1525
01:14:10,367 --> 01:14:12,160
tapi mereka seperti burung bangkai.
1526
01:14:13,662 --> 01:14:14,913
Tahukah kau, Mickey?
1527
01:14:16,331 --> 01:14:17,624
Izinkan mereka saja.
1528
01:14:18,792 --> 01:14:20,627
Apa itu berarti kau akan pergi?
1529
01:14:20,711 --> 01:14:24,923
Aku mau kembali ke rumahku,
dan kau boleh mampir kapan pun kau mau.
1530
01:14:29,052 --> 01:14:30,262
Ya. Tentu saja.
1531
01:14:30,345 --> 01:14:31,555
Ayo, Pats, ya?
1532
01:14:31,638 --> 01:14:33,015
Ayo, Pats!
1533
01:14:33,599 --> 01:14:36,852
Kuarter kedua, masih 0-7,
Falcons memimpin.
1534
01:14:36,935 --> 01:14:38,270
Dan…
1535
01:14:38,353 --> 01:14:39,771
itu tak akan berhasil.
1536
01:14:41,607 --> 01:14:44,818
Hei, menurutmu,
berapa biaya untuk box seperti ini?
1537
01:14:44,902 --> 01:14:46,820
245.000 dolar.
1538
01:14:46,904 --> 01:14:48,197
Tidak.
1539
01:14:48,280 --> 01:14:49,907
- Mau taruhan?
- Ya.
1540
01:14:49,990 --> 01:14:52,242
Orang bodoh mana
yang habiskan uang sebanyak itu?
1541
01:14:53,535 --> 01:14:54,536
Aku.
1542
01:14:55,996 --> 01:14:57,080
Benarkah?
1543
01:14:57,164 --> 01:14:58,707
Terima kasih telah menerimaku.
1544
01:14:58,790 --> 01:15:01,793
Aku tak mengenalmu,
tapi aku senang kau bisa ke sini.
1545
01:15:02,669 --> 01:15:03,670
Sama-sama.
1546
01:15:05,005 --> 01:15:06,715
Ryan mundur, barikade tetap dilakukan.
1547
01:15:06,798 --> 01:15:08,008
Dia melemparnya.
1548
01:15:08,091 --> 01:15:10,928
Zona akhir, touchdown, Austin Hooper.
1549
01:15:11,011 --> 01:15:13,430
Falcons, sekarang memimpin
dengan dua touchdown.
1550
01:15:14,014 --> 01:15:15,265
Kalian payah!
1551
01:15:15,349 --> 01:15:16,475
Ya, beri tahu mereka.
1552
01:15:16,558 --> 01:15:18,894
{\an8}- Touchdown Hooper.
- Siapa pria itu? Ayolah.
1553
01:15:21,563 --> 01:15:23,023
Brady melihat, melempar.
1554
01:15:23,106 --> 01:15:24,316
Dan dicuri!
1555
01:15:25,484 --> 01:15:27,027
Dicegat oleh Robert Alford.
1556
01:15:28,737 --> 01:15:32,950
Ini benar-benar pick-six 75 meter
untuk Rocky Alford.
1557
01:15:33,033 --> 01:15:33,909
Touchdown.
1558
01:15:35,786 --> 01:15:37,371
Ayolah, Tom.
1559
01:15:37,454 --> 01:15:39,623
- Ini hanya paruh waktu.
- 21 dan 3.
1560
01:15:39,706 --> 01:15:43,043
{\an8}Sebaiknya ada yang katakan hal inspiratif
di ruang loker itu sekarang.
1561
01:15:43,126 --> 01:15:44,169
{\an8}Kuharap begitu.
1562
01:15:46,922 --> 01:15:49,383
Pertandingan sudah dimulai
di kuarter ketiga.
1563
01:15:49,925 --> 01:15:51,593
- Cuma butuh satu permainan.
- Tentu.
1564
01:15:51,677 --> 01:15:53,595
{\an8}Cuma butuh satu permainan.
1565
01:15:53,679 --> 01:15:55,681
{\an8}Satu permainan
untuk mendapat momentum, lalu…
1566
01:15:57,891 --> 01:15:59,309
Ke Coleman.
1567
01:15:59,393 --> 01:16:01,228
Touchdown zona akhir.
1568
01:16:01,311 --> 01:16:04,606
28-3. Atlanta telah mencetak banyak skor.
1569
01:16:06,650 --> 01:16:08,360
{\an8}- Wah.
- Payah sekali.
1570
01:16:12,364 --> 01:16:15,284
28-3. Ada apa ini?
1571
01:16:15,367 --> 01:16:19,746
Ini cuma kuarter ketiga.
Mereka masih bisa bangkit.
1572
01:16:20,581 --> 01:16:22,666
Aku prihatin
dengan kekalahan kalian, Ibu-Ibu.
1573
01:16:23,375 --> 01:16:26,044
Terima kasih, tapi kami belum kalah.
1574
01:16:26,128 --> 01:16:27,129
Belum.
1575
01:16:28,172 --> 01:16:31,216
Tahukah kalian berapa peluang Patriots
dalam memenangkan ini?
1576
01:16:31,925 --> 01:16:33,594
- Satu persen?
- Hampir.
1577
01:16:33,677 --> 01:16:36,430
Mereka punya 0,7 persen peluang.
1578
01:16:37,014 --> 01:16:39,183
Aku masih berpikir,
peluangnya bisa bertambah.
1579
01:16:39,766 --> 01:16:41,810
Aku tak mau bertaruh untuk itu.
1580
01:16:47,232 --> 01:16:49,276
Hadirin, sebagai pengingat,
1581
01:16:49,359 --> 01:16:52,237
kami akan mengadakan
persembahan Trofi Lombardi resmi
1582
01:16:52,321 --> 01:16:54,364
di akhir pertandingan ini.
1583
01:16:55,157 --> 01:16:57,701
Maafkan perkataan kasarku,
tapi persetan dengan ini.
1584
01:16:58,452 --> 01:17:01,455
- Kau mau pergi?
- Aku akan melakukan sesuatu.
1585
01:17:01,538 --> 01:17:05,792
Silakan tinggal di sini jika mau,
tapi ini bukan Super Bowl yang kuinginkan.
1586
01:17:07,711 --> 01:17:09,671
- Hei, pegang ini.
- Kita punya kesepakatan.
1587
01:17:11,423 --> 01:17:12,716
- Ada apa?
- Ayo pergi.
1588
01:17:12,799 --> 01:17:13,842
- Apa?
- Ayo pergi.
1589
01:17:13,926 --> 01:17:14,927
Lou?
1590
01:17:23,018 --> 01:17:24,895
{\an8}Lima menit lagi di kuarter ketiga,
1591
01:17:24,978 --> 01:17:27,481
{\an8}dan kita ketinggalan…
1592
01:17:29,358 --> 01:17:31,693
{\an8}- banyak.
- Ya.
1593
01:17:31,777 --> 01:17:34,738
{\an8}- Kelihatannya ini tak bagus, Pats Nation.
- Tidak.
1594
01:17:34,821 --> 01:17:37,032
Koordinator Tim
1595
01:17:38,659 --> 01:17:40,911
Kita harus cari cara
untuk masukkan bola di zona akhir.
1596
01:17:40,994 --> 01:17:43,163
Tak ada pilihan lain
selain tetap dalam serangan dua menit
1597
01:17:43,247 --> 01:17:45,249
sampai ini usai. Tak banyak waktu lagi.
1598
01:17:46,041 --> 01:17:47,042
Hei!
1599
01:17:49,545 --> 01:17:51,755
- Ayo pergi ke cover dua.
- Cover dua. Ya.
1600
01:17:51,839 --> 01:17:53,715
Dua jaga Julio. Perhatikan tempatnya.
1601
01:17:53,799 --> 01:17:55,634
Terhadap Matt juga. Ayo. Cover dua.
1602
01:17:55,717 --> 01:17:58,929
- Tidak. Ke cover satu.
- Sedang apa kalian? Jangan masuk ke sini.
1603
01:17:59,012 --> 01:18:00,138
Dengarkan aku sekarang.
1604
01:18:00,222 --> 01:18:01,849
Biar McCourty bebas bermain,
1605
01:18:01,932 --> 01:18:04,142
melakukan pencegatan kreatif di sana.
1606
01:18:04,226 --> 01:18:06,603
Gelandang kuat sudah ada.
Manfaatkan mereka.
1607
01:18:06,687 --> 01:18:08,063
Kenapa kita di cover satu?
1608
01:18:08,146 --> 01:18:10,274
Apa? Bukan. Cover dua. Apa?
1609
01:18:15,112 --> 01:18:16,822
- Ya!
- Ayo!
1610
01:18:16,905 --> 01:18:19,366
- Tom?
- Hei, jangan sentuh itu. Apa…
1611
01:18:19,908 --> 01:18:21,994
Sebelum kau mencegahnya,
lewati aku dahulu.
1612
01:18:22,786 --> 01:18:24,121
Biarkan mereka di sini.
1613
01:18:24,204 --> 01:18:25,247
Apa lagi strategimu?
1614
01:18:25,330 --> 01:18:27,499
Tom? Bisakah kau mendengarku?
1615
01:18:27,583 --> 01:18:29,376
{\an8}Bisakah kau mendengarku, Tom?
1616
01:18:30,294 --> 01:18:31,336
{\an8}Di atas sini.
1617
01:18:31,879 --> 01:18:34,131
{\an8}Tom, bisakah kau mendengarku?
1618
01:18:34,965 --> 01:18:36,550
Bisakah kau mendengarku, Tom?
1619
01:18:36,633 --> 01:18:37,801
Di atas sini.
1620
01:18:38,385 --> 01:18:39,469
Di atas sini.
1621
01:18:40,345 --> 01:18:43,056
Aku Louella, penggemar beratmu.
1622
01:18:44,933 --> 01:18:47,436
Entah apakah saat ini cocok
untuk mengatakannya.
1623
01:18:48,437 --> 01:18:52,065
Enam belas tahun lalu,
aku menjalani kemoterapi,
1624
01:18:52,691 --> 01:18:55,402
rasanya seperti aku akan mati,
seperti tak ada harapan lagi.
1625
01:18:55,903 --> 01:19:00,324
Lalu kau muncul di TV,
pemain pemula kurus yang berani, bertekad.
1626
01:19:01,283 --> 01:19:05,621
Menyaksikanmu bermain di musim itu
memberiku lebih banyak harapan.
1627
01:19:05,704 --> 01:19:08,248
Setiap pekan,
kutemukan kekuatan dalam kondisi itu,
1628
01:19:08,332 --> 01:19:10,459
dan aku melalui pengobatan
berkat kekuatan itu.
1629
01:19:11,210 --> 01:19:14,963
Namun, itu 16 tahun lalu,
dan aku menikmati setiap momen sejak itu.
1630
01:19:15,047 --> 01:19:17,925
Kau pasti menikmati
semua kemenangan Super Bowl itu.
1631
01:19:19,384 --> 01:19:22,179
Namun, itu masa lalu,
dan kita tak bisa hidup di masa lalu.
1632
01:19:23,013 --> 01:19:25,641
Tak peduli
apakah itu masa indah atau buruk.
1633
01:19:25,724 --> 01:19:31,313
Kini ada momen ini, dan kau amat frustrasi
dalam pertandingan ini.
1634
01:19:31,855 --> 01:19:33,982
Namun, kau Tom Brady.
1635
01:19:34,066 --> 01:19:35,859
Kau harus bangkit.
1636
01:19:35,943 --> 01:19:39,571
Itulah yang terbaik darimu.
Aku menyukaimu karena kau yang terbaik.
1637
01:19:39,655 --> 01:19:42,824
Dan siapa pun yang tak menyukaimu
menghormatimu
1638
01:19:42,908 --> 01:19:45,160
karena kau berjuang
dan tak pernah menyerah.
1639
01:19:48,747 --> 01:19:50,457
Jadi, aku juga tak akan menyerah.
1640
01:19:53,669 --> 01:19:55,504
Entah apa yang akan kuhadapi,
1641
01:19:56,797 --> 01:19:58,590
tapi jika kau berjuang, aku akan berjuang.
1642
01:20:05,931 --> 01:20:07,641
Sekarang bermainlah dan menangkan ini.
1643
01:20:09,893 --> 01:20:11,353
Ayo!
1644
01:20:15,315 --> 01:20:16,817
Ayo cepat!
1645
01:20:19,486 --> 01:20:20,779
Bagaimana?
1646
01:20:20,863 --> 01:20:22,614
- Itu…
- Luar biasa.
1647
01:20:23,365 --> 01:20:24,658
Giliran kalian.
1648
01:20:24,741 --> 01:20:26,493
Ayo. Saatnya ofensif.
1649
01:20:26,577 --> 01:20:28,453
Ayolah. Kita harus menangkan Super Bowl.
1650
01:20:44,094 --> 01:20:46,597
Hei! Tinggal sembilan menit,
dan mereka dapat momentum.
1651
01:20:46,680 --> 01:20:50,017
Jika mereka berhasil, ini akan jadi
kebangkitan terbesar dalam sejarah NFL.
1652
01:20:50,100 --> 01:20:51,101
Astaga.
1653
01:20:54,021 --> 01:20:57,649
Sebenarnya pada tahun 1993, Bills bangkit
dari selisih skor jauh lebih banyak,
1654
01:20:57,733 --> 01:20:59,359
tapi siapa yang bicara statistik?
1655
01:20:59,443 --> 01:21:01,236
Betty, sedang apa kau? Ayo.
1656
01:21:04,031 --> 01:21:06,450
{\an8}Baiklah. Kita ketinggalan dua touchdown
1657
01:21:06,533 --> 01:21:10,037
{\an8}- dan empat angka tambahan.
- Dan empat… Ya.
1658
01:21:10,120 --> 01:21:13,040
{\an8}- Benar. Dua touchdown dan empat…
- Jadi, itu bisa dilakukan.
1659
01:21:13,123 --> 01:21:14,333
{\an8}Cuma itu yang harus dicapai.
1660
01:21:14,416 --> 01:21:16,168
{\an8}- Cuma itu.
- Ya ampun.
1661
01:21:16,251 --> 01:21:20,297
Kita harus main lebih keras
dan lebih tangguh. Semuanya.
1662
01:21:22,257 --> 01:21:23,300
Ryan…
1663
01:21:23,383 --> 01:21:26,678
…tertabrak, dan itu meleset.
New England bangkit.
1664
01:21:26,762 --> 01:21:28,722
Ada yang menginspirasi Patriots.
1665
01:21:28,805 --> 01:21:30,265
Tim kita dapat bolanya kembali.
1666
01:21:31,183 --> 01:21:33,310
Ini terlalu menegangkan. Ya ampun.
1667
01:21:33,393 --> 01:21:34,353
Ayo!
1668
01:21:35,103 --> 01:21:36,104
Brady…
1669
01:21:37,147 --> 01:21:40,108
kompak dengan Amendola.
Touchdown untuk Patriots.
1670
01:21:40,651 --> 01:21:41,902
28-18.
1671
01:21:45,614 --> 01:21:47,616
{\an8}- Amendola.
- Astaga. Itu menyenangkan.
1672
01:21:47,699 --> 01:21:53,080
{\an8}Kepalanya kecil,
tapi tangannya seperti tangan Midas.
1673
01:21:53,163 --> 01:21:56,792
Tangan Brady menunjukkan angka dua.
Dua angka tambahan, kita mulai.
1674
01:21:56,875 --> 01:21:59,711
Operan belakang ke James
lewat bagian bawah.
1675
01:21:59,795 --> 01:22:01,672
{\an8}- Dia masuk ke sana!
- Dia bisa.
1676
01:22:01,755 --> 01:22:03,632
Astaga. Beri Tom penghargaan untuk itu.
1677
01:22:03,715 --> 01:22:06,009
Kukira sudah selesai. Astaga.
1678
01:22:07,511 --> 01:22:09,137
20-28.
1679
01:22:09,221 --> 01:22:12,808
Pasti ada yang mengatakan hal inspiratif
ke Brady, karena dia jadi luar biasa.
1680
01:22:12,891 --> 01:22:14,518
Selisih skornya ketat.
1681
01:22:16,770 --> 01:22:18,146
Matt di area pocket.
1682
01:22:18,230 --> 01:22:20,524
Sekarang bolanya harus dilempar, ke Julio.
1683
01:22:20,607 --> 01:22:21,942
Tangkapan yang bagus!
1684
01:22:22,025 --> 01:22:24,236
Dia berhasil! Luar biasa!
1685
01:22:28,031 --> 01:22:30,242
- Mereka baru menjatuhkan Matty Ice.
- Astaga.
1686
01:22:30,325 --> 01:22:33,245
Astaga.
Dia tak bisa menendangnya dari sana.
1687
01:22:33,328 --> 01:22:34,371
{\an8}Bagus, Flowers. Ayo.
1688
01:22:34,454 --> 01:22:35,873
Dua setengah menit lagi.
1689
01:22:35,956 --> 01:22:37,833
Kita harus berusaha keras.
1690
01:22:42,588 --> 01:22:44,131
Astaga!
1691
01:22:45,924 --> 01:22:48,468
Aku menangkapnya. Luar biasa. Sungguh.
1692
01:22:48,552 --> 01:22:50,179
- Mustahil. Lihat itu.
- Tonton.
1693
01:22:50,262 --> 01:22:51,263
- Lihat di sana.
- Hei.
1694
01:22:51,346 --> 01:22:54,266
Edelman menyambut bolanya di bawah.
Katanya itu sebuah tangkapan.
1695
01:22:54,349 --> 01:22:55,976
Itu sebuah tangkapan!
1696
01:22:56,059 --> 01:22:58,270
- Itu sebuah tangkapan!
- Itu tangkapan terhebat…
1697
01:22:58,353 --> 01:23:00,606
{\an8}- Astaga.
- …dalam sejarah NFL.
1698
01:23:00,689 --> 01:23:01,940
{\an8}Lewat kakinya.
1699
01:23:02,024 --> 01:23:03,942
Setelah ditinjau,
keputusan di lapangan dikonfirmasi.
1700
01:23:11,033 --> 01:23:12,075
Itu luar biasa.
1701
01:23:13,994 --> 01:23:17,164
Mengopernya ke James White,
yang membawanya ke zona akhir.
1702
01:23:17,247 --> 01:23:20,250
- Lalu dia menerobos masuk.
- Astaga!
1703
01:23:20,334 --> 01:23:22,461
Tim kita tertinggal dua angka!
1704
01:23:22,544 --> 01:23:24,421
{\an8}Astaga, James White. Kau hebat.
1705
01:23:26,256 --> 01:23:28,675
Kita butuh dua angka tambahan.
Tinggal satu menit.
1706
01:23:28,759 --> 01:23:30,844
Pasti ada mukjizat.
Itu muncul setiap hari.
1707
01:23:32,513 --> 01:23:35,182
Screen cepat ke Amendola, lalu dia masuk.
1708
01:23:37,851 --> 01:23:40,020
{\an8}- Hasilnya seri!
- Dia membuatnya seri!
1709
01:23:40,103 --> 01:23:42,439
Bolanya melewati garis. Dia masuk.
1710
01:23:48,153 --> 01:23:50,405
- Bagus.
- Ayo!
1711
01:23:50,489 --> 01:23:53,575
Tom Brady!
1712
01:23:55,536 --> 01:24:00,332
{\an8}Astaga. Perpanjangan waktu pertama kalinya
dalam sejarah Super Bowl.
1713
01:24:00,415 --> 01:24:03,544
{\an8}- Astaga.
- Akan ada perpanjangan waktu.
1714
01:24:04,169 --> 01:24:06,547
{\an8}Hei, ada yang bisa bawakan dia
pengukur tekanan darah?
1715
01:24:06,630 --> 01:24:07,631
{\an8}Astaga.
1716
01:24:07,714 --> 01:24:10,634
Ini belum berakhir. Tetap fokus.
1717
01:24:10,717 --> 01:24:12,886
Bapak-Bapak, kita akan memulai
masa perpanjangan
1718
01:24:12,970 --> 01:24:15,097
yang akan menentukan siapa pemenangnya.
1719
01:24:15,180 --> 01:24:18,934
Ini penentuan, kecuali tim pertama
mendapatkan skor lewat tendangan gol,
1720
01:24:19,017 --> 01:24:21,270
sehingga tim lain mendapatkan kesempatan.
1721
01:24:21,353 --> 01:24:25,524
Ini kepala. Ini ekor.
New England berkesempatan menentukan tos.
1722
01:24:25,607 --> 01:24:27,317
- Kepala.
- Mereka memilih kepala.
1723
01:24:29,903 --> 01:24:32,155
- Ternyata kepala.
- Kami akan mengambil bolanya.
1724
01:24:32,239 --> 01:24:33,866
{\an8}- Cihui!
- Cihui!
1725
01:24:33,949 --> 01:24:36,493
{\an8}- Baiklah.
- Baiklah. Dengarkan aku.
1726
01:24:36,577 --> 01:24:38,203
{\an8}- Baiklah.
- Baiklah.
1727
01:24:39,580 --> 01:24:42,374
- Ayo cetak skor dan menangkan ini.
- Ya. Mari kita mulai.
1728
01:24:53,135 --> 01:24:54,469
Amendola dengan tangkapannya.
1729
01:25:05,230 --> 01:25:06,732
Tom Brady ke Hogan.
1730
01:25:06,815 --> 01:25:08,609
- Sejauh 15 meter.
- Ayo, Hoge!
1731
01:25:10,027 --> 01:25:11,570
Beberapa lagi untuk ukuran baik.
1732
01:25:12,321 --> 01:25:15,115
{\an8}Kurasa aku akan muntah,
dan ini pengalaman terbaikku.
1733
01:25:20,954 --> 01:25:22,706
Oper ke Edelman. 14 meter. Kita mulai.
1734
01:25:22,789 --> 01:25:25,667
Bagus. Ini dia, sedikit demi sedikit.
Tim kita maju.
1735
01:25:28,170 --> 01:25:29,630
Ada Bennett.
1736
01:25:32,049 --> 01:25:33,759
Gagal mempertahankan bola.
1737
01:25:39,306 --> 01:25:41,350
Ayo, Tom. Kau pasti bisa.
1738
01:25:45,771 --> 01:25:47,231
Green 19!
1739
01:26:05,541 --> 01:26:06,708
Dia masuk!
1740
01:26:06,792 --> 01:26:09,378
Patriots memenangkan Super Bowl.
1741
01:26:17,010 --> 01:26:19,346
Pats memenangkan Super Bowl.
1742
01:26:20,764 --> 01:26:22,349
{\an8}Aku tak bisa… Kemarilah.
1743
01:26:25,352 --> 01:26:26,812
{\an8}- Astaga.
- Aku menyayangimu.
1744
01:26:26,895 --> 01:26:28,021
Mereka berhasil!
1745
01:26:29,314 --> 01:26:30,315
Kau berhasil.
1746
01:26:30,399 --> 01:26:32,150
Tidak, kita berhasil!
1747
01:26:32,234 --> 01:26:34,903
{\an8}Kita berhasil!
1748
01:27:23,452 --> 01:27:25,412
Ini sepadan dengan uang yang dikeluarkan.
1749
01:27:27,915 --> 01:27:31,251
Lou, berapa yang kau habiskan untuk ini?
1750
01:27:32,044 --> 01:27:33,045
Banyak.
1751
01:27:34,630 --> 01:27:36,215
Aku mungkin bisa menyokongmu.
1752
01:27:36,298 --> 01:27:37,841
Apa maksudmu?
1753
01:27:37,925 --> 01:27:40,219
Di kuarter ketiga,
aku bertaruh dengan pria kaya itu
1754
01:27:40,302 --> 01:27:42,387
bahwa Pats akan bangkit dan menang.
1755
01:27:43,055 --> 01:27:44,473
Berapa yang kau menangkan?
1756
01:27:44,556 --> 01:27:45,724
Banyak.
1757
01:27:46,308 --> 01:27:49,686
Namun, uang tunainya tidak cukup,
jadi pria malang itu…
1758
01:27:50,312 --> 01:27:51,522
Aku cuma harus…
1759
01:27:52,481 --> 01:27:53,482
mengambil ini.
1760
01:27:54,399 --> 01:27:55,609
Astaga.
1761
01:27:56,777 --> 01:27:59,780
Jadi, kalian yang menyelinap masuk
ke ruang pelatih.
1762
01:27:59,863 --> 01:28:01,365
Ya. Aku yang melakukannya.
1763
01:28:01,448 --> 01:28:03,033
Seharusnya aku tahu itu.
1764
01:28:03,116 --> 01:28:05,244
Ikut aku. Kalian semua.
1765
01:28:05,327 --> 01:28:07,829
- Tidak. Jangan bawa mereka.
- Jangan pergi sendirian.
1766
01:28:08,956 --> 01:28:10,624
Jalanmu lambat sekali.
1767
01:28:10,707 --> 01:28:12,960
Ya. Berjalan dengan wibawa.
1768
01:28:14,002 --> 01:28:16,672
Maaf. Aku tahu
kami tak boleh melakukannya.
1769
01:28:16,755 --> 01:28:19,842
Namun, harus ada yang bertindak
atau mereka akan kalah.
1770
01:28:20,676 --> 01:28:23,095
- Tak kusangka kita melakukannya.
- Kita akan diapakan?
1771
01:28:23,178 --> 01:28:26,306
- Ya ampun.
- Aku tak pernah dipenjara sejak 1967.
1772
01:28:26,390 --> 01:28:27,391
Hei!
1773
01:28:41,363 --> 01:28:42,406
Astaga.
1774
01:28:42,906 --> 01:28:44,283
Astaga.
1775
01:28:44,366 --> 01:28:47,286
Astaga. Kau Danny Amendola.
1776
01:28:47,369 --> 01:28:48,370
- Ya.
- Danny Amendola,
1777
01:28:48,453 --> 01:28:51,206
persentase tangkapanmu paling tinggi
dari pemain lain.
1778
01:28:51,290 --> 01:28:53,083
Kau andal.
1779
01:28:53,166 --> 01:28:55,252
Itu pujian terbaik untukku.
1780
01:28:55,335 --> 01:28:58,714
Apa maksudmu? Mereka pasti selalu
memujimu seperti itu. Ini milikmu?
1781
01:28:58,797 --> 01:29:00,257
Ya. Maaf. Itu berkeringat.
1782
01:29:00,340 --> 01:29:02,759
Ya, ini amat berkeringat.
Apakah kepalamu benar-benar…
1783
01:29:02,843 --> 01:29:04,469
Aku ingin mencukurmu.
1784
01:29:05,971 --> 01:29:06,972
Ya.
1785
01:29:20,986 --> 01:29:23,155
- Gronk.
- Hai.
1786
01:29:23,238 --> 01:29:24,573
Kau sudah membaca buku ini?
1787
01:29:24,656 --> 01:29:26,408
Kubawa itu ke mana pun aku pergi.
1788
01:29:27,242 --> 01:29:28,994
Kau besar sekali.
1789
01:29:30,037 --> 01:29:31,038
Terima kasih.
1790
01:29:32,372 --> 01:29:33,373
Louella?
1791
01:29:34,541 --> 01:29:35,542
Tom.
1792
01:29:36,627 --> 01:29:38,921
Aku ingin berterima kasih
atas bantuanmu tadi.
1793
01:29:40,088 --> 01:29:41,089
Terima kasih banyak.
1794
01:29:41,173 --> 01:29:43,050
Seharusnya aku juga berterima kasih.
1795
01:29:45,636 --> 01:29:46,637
Hari yang luar biasa.
1796
01:29:47,846 --> 01:29:50,015
- Bisakah kau menyangkanya?
- Tidak.
1797
01:29:59,691 --> 01:30:01,235
Terima kasih telah mengatakannya.
1798
01:30:05,113 --> 01:30:09,576
Entah bagaimana caramu melakukannya,
tapi perkataanmu sangat penting bagiku.
1799
01:30:11,119 --> 01:30:12,412
Kami hampir kalah.
1800
01:30:13,664 --> 01:30:15,040
Kau tahu apa yang kubutuhkan.
1801
01:30:17,459 --> 01:30:19,461
Aku melakukan pertandingan
yang amat kusukai,
1802
01:30:20,337 --> 01:30:21,672
pertandingan futbol ini,
1803
01:30:21,755 --> 01:30:23,590
dan itu telah mengajariku banyak hal.
1804
01:30:24,591 --> 01:30:28,804
Orang selalu mengatakan,
"Kau menginspirasiku", dan…
1805
01:30:30,806 --> 01:30:32,224
ini hanya pertandingan.
1806
01:30:33,559 --> 01:30:36,186
Hal yang kau lalui,
betapa tangguhnya dirimu,
1807
01:30:37,062 --> 01:30:38,355
kau telah menginspirasiku.
1808
01:30:39,147 --> 01:30:41,358
Dan keberanianmu menginspirasiku,
1809
01:30:41,441 --> 01:30:42,484
jadi terima kasih.
1810
01:30:46,697 --> 01:30:47,739
Sama-sama.
1811
01:30:49,741 --> 01:30:51,326
Dan aku suka jersei itu.
1812
01:30:53,245 --> 01:30:54,246
Wah.
1813
01:30:54,997 --> 01:30:56,498
Boleh kita saling menukar jersei?
1814
01:30:57,791 --> 01:31:00,210
- Jersei ini untuk jerseimu?
- Ya.
1815
01:31:00,294 --> 01:31:03,463
- Jerseimu yang basah karena keringat?
- Itu penuh keringat.
1816
01:31:04,131 --> 01:31:06,091
- Baiklah. Aku bisa melakukannya.
- Ya.
1817
01:31:06,633 --> 01:31:09,178
Itu… Aku tak punya jersei
yang berhiaskan payet begitu.
1818
01:31:10,429 --> 01:31:12,472
Di mana jerseiku?
1819
01:31:12,556 --> 01:31:13,807
Tadi ada di sini.
1820
01:31:14,975 --> 01:31:17,519
Kau boleh mengirimkannya kepadaku.
1821
01:31:18,103 --> 01:31:18,937
Akan kukirimkan.
1822
01:31:20,105 --> 01:31:21,106
Tentu saja.
1823
01:31:30,115 --> 01:31:32,242
Tampa Bay Buccaneers
akan bermain di musim ini
1824
01:31:32,326 --> 01:31:33,911
dengan quarterback baru sebagai pemimpin.
1825
01:31:33,994 --> 01:31:37,497
Tom Brady yang berusia 43 tahun
akan berupaya menyelamatkan tim
1826
01:31:37,581 --> 01:31:40,959
yang bahkan belum pernah
masuk ke pascamusim sejak 2007.
1827
01:31:41,043 --> 01:31:43,795
Pada tahap ini, aku belajar
untuk tak ragukan kemampuan Brady,
1828
01:31:43,879 --> 01:31:44,880
tapi bayangkanlah…
1829
01:31:44,963 --> 01:31:46,798
Pertandingan akan dimulai. Hei, Semuanya.
1830
01:31:47,299 --> 01:31:48,884
Ayo. Pertandingan akan dimulai.
1831
01:31:48,967 --> 01:31:50,302
- Ya.
- Bagaimana guakamolenya?
1832
01:31:50,385 --> 01:31:51,887
- Sudah siap.
- Mari kita lihat.
1833
01:31:51,970 --> 01:31:53,096
- Belum. Tambah bawangnya.
- Ayo.
1834
01:31:53,180 --> 01:31:55,766
- Tambah bawang? Tentu.
- Kurasa guakamolemu lumayan.
1835
01:31:55,849 --> 01:31:57,601
Dia tahu apa yang diinginkannya.
1836
01:31:57,684 --> 01:32:00,521
- Ayolah. Ini akan dimulai.
- Kami datang.
1837
01:32:00,604 --> 01:32:01,855
Cepat.
1838
01:32:01,939 --> 01:32:04,107
{\an8}Pertama-tama, aku ingin bersulang.
1839
01:32:05,526 --> 01:32:06,944
{\an8}Untuk musim baru,
1840
01:32:07,027 --> 01:32:08,946
{\an8}tim baru,
1841
01:32:09,029 --> 01:32:11,198
{\an8}dan untuk wanita yang menyatukan kita.
1842
01:32:12,241 --> 01:32:13,909
Tunggu, di mana dia?
1843
01:32:14,952 --> 01:32:17,496
- Bu, ayolah!
- Kami semua sudah siap!
1844
01:32:18,080 --> 01:32:20,791
Tadi aku di garasi, mengambil keripik.
1845
01:32:20,874 --> 01:32:24,378
Untuk quarterback kita yang sehat.
1846
01:32:25,212 --> 01:32:27,089
- Semua siap di Tampa Bay.
- Sepak mula. Cepat.
1847
01:32:27,172 --> 01:32:30,717
Ada bunyi peluit. Inilah sepak mulanya,
dan pertandingan sudah dimulai.
1848
01:32:39,810 --> 01:32:42,813
TERINSPIRASI OLEH KISAH NYATA
1849
01:32:52,906 --> 01:32:54,324
Jadi, kapan kau mau pensiun?
1850
01:32:54,408 --> 01:32:57,202
Aku tak suka memakai istilah "pensiun".
Kesannya sudah final.
1851
01:32:58,453 --> 01:33:02,332
Aku tak "pensiun".
Aku cuma berganti karier.
1852
01:33:02,416 --> 01:33:03,417
Sering.
1853
01:33:03,917 --> 01:33:05,961
Sebenarnya aku ambil cuti panjang
beberapa tahun lalu,
1854
01:33:06,044 --> 01:33:07,713
dan tak pernah kembali bekerja.
1855
01:33:08,255 --> 01:33:11,842
Aku tak bertanya kepada kalian,
tapi kepadanya.
1856
01:33:12,801 --> 01:33:14,928
Aku banyak berpikir soal pensiun.
1857
01:33:15,512 --> 01:33:19,516
Namun, sayang sekali pensiun,
jika kita merasa masih mampu.
1858
01:33:19,600 --> 01:33:20,976
Kita sama.
1859
01:33:21,059 --> 01:33:22,603
- Aku akan bersulang untuk itu.
- Setuju!
1860
01:33:22,686 --> 01:33:24,313
- Aku juga.
- Lihatlah tempat ini.
1861
01:33:25,189 --> 01:33:26,815
- Bersulang.
- Tampa. Siapa sangka?
1862
01:38:00,172 --> 01:38:02,174
Terjemahan subtitel oleh Alex