1 00:00:41,416 --> 00:00:45,629 {\an8}Vítejte v Bostonu na finále Americké fotbalové konference 2017 2 00:00:45,712 --> 00:00:48,674 {\an8}mezi New England Patriots a Pittsburgh Steelers. 3 00:00:49,216 --> 00:00:52,970 {\an8}Jsme na stadionu Gillette, kde právě Patrioti vyhráli hod mincí. 4 00:00:53,053 --> 00:00:54,638 {\an8}Zápas začne co nevidět! 5 00:00:54,721 --> 00:00:57,766 Tyto týmy dnes bojují o postup do Houstonu. 6 00:00:57,850 --> 00:01:01,562 Říkám, že začíná zapas! Rychle na místa. 7 00:01:01,645 --> 00:01:04,188 Nesu si čaj. Vezměte někdo guacamole. 8 00:01:04,272 --> 00:01:06,108 - Žádný jsme nedělaly. - To snad ne. 9 00:01:06,191 --> 00:01:08,735 - Proč tohle vůbec děláme? - Je to naše tradice. 10 00:01:08,819 --> 00:01:12,155 Trish, ty sedíš v jídelně. Popadni časák, kterej sis četla. 11 00:01:12,239 --> 00:01:13,866 Odsud nic nevidím! 12 00:01:13,949 --> 00:01:15,242 - Tady ho máš. - Díky. 13 00:01:15,325 --> 00:01:16,869 - Usedám do křesílka. - Betty! 14 00:01:16,952 --> 00:01:18,328 Vždyť vedle toho stojím. 15 00:01:18,412 --> 00:01:20,205 Vyškrábej se na ty štafle. 16 00:01:20,289 --> 00:01:24,168 - Na štafle! - Fajn! Tak já teda lezu na štafle! 17 00:01:24,251 --> 00:01:25,669 Mně ta tradice přijde fajn. 18 00:01:25,752 --> 00:01:28,088 Protože si na gauči popíjíš čajíček. 19 00:01:28,172 --> 00:01:30,174 Usrkávám. Popíjet je zakázaný slovo. 20 00:01:30,257 --> 00:01:33,594 Lou, nemysli si, že to nějak ovlivní výsledek zápasu. 21 00:01:33,677 --> 00:01:35,262 Je to jen pitomá pověra. 22 00:01:35,345 --> 00:01:36,847 Co se stalo v osmým týdnu? 23 00:01:36,930 --> 00:01:40,934 Stála jsem na štaflích a opravovala žárovku, která otravně problikávala. 24 00:01:41,018 --> 00:01:43,604 Přesně tak. Stála jsi na štaflích u výkopu. 25 00:01:43,687 --> 00:01:46,315 Trish seděla v jídelně a četla si časopis, 26 00:01:46,398 --> 00:01:48,025 - Maura popíjela… - Usrkávala. 27 00:01:48,108 --> 00:01:50,319 A já rozsypala chipsy. A co se stalo? 28 00:01:50,402 --> 00:01:51,653 Porazili jsme Bills. 29 00:01:52,237 --> 00:01:54,531 - Totálně jsme je rozmetali! - Jak říkáš. 30 00:01:54,615 --> 00:01:56,658 - Proč to pokoušet? - Má recht. 31 00:01:57,284 --> 00:01:58,285 Hele, Tom. 32 00:01:58,368 --> 00:02:00,329 {\an8}To je ale krásnej kus chlapa. 33 00:02:00,412 --> 00:02:01,788 {\an8}- Krasavec. - Božínku. 34 00:02:01,872 --> 00:02:02,956 Je tak hydratovanej. 35 00:02:04,458 --> 00:02:06,752 Já mám radši Gronkowskiho. 36 00:02:06,835 --> 00:02:09,253 My víme, Trish. Četly jsme tu tvoji erotiku. 37 00:02:09,338 --> 00:02:12,007 Jakou erotiku? Je to fanfikce. 38 00:02:12,716 --> 00:02:15,177 - A je děsně sexy. - O tom žádná. 39 00:02:16,386 --> 00:02:17,763 - Bože! - Doneste jí další! 40 00:02:17,846 --> 00:02:20,057 - Nedávala jsem pozor. - Trish, další čaj! 41 00:02:20,140 --> 00:02:21,517 - Promiňte! - Bude výkop! 42 00:02:21,600 --> 00:02:24,019 - Není to horký! - Natoč vodu z kohoutku! 43 00:02:24,102 --> 00:02:25,687 Já radši horkej. 44 00:02:26,230 --> 00:02:28,482 - Nech ten čaj na mně. - Lou! Chipsy! 45 00:02:28,565 --> 00:02:30,150 - Hergot, chipsy! - A je tu… 46 00:02:30,234 --> 00:02:31,235 výkop! 47 00:02:34,530 --> 00:02:37,533 - No… - Pěkná práce! 48 00:02:40,827 --> 00:02:43,372 {\an8}OSMDESÁTKY 49 00:02:43,455 --> 00:02:45,499 {\an8}Touchback. A přichází Tom Brady. 50 00:02:45,582 --> 00:02:49,253 {\an8}Tuto sezónu ho čeká již 33. zápas. 51 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 {\an8}Míč drží Ryan Allen. 52 00:02:52,631 --> 00:02:54,925 Cardona ho posílá dozadu. Výkop se povedl. 53 00:02:55,008 --> 00:02:56,510 {\an8}- Jo! - A Brady završuje. 54 00:02:56,593 --> 00:02:58,554 {\an8}- Tak jo, zatím to šlape. - Paráda. 55 00:03:04,601 --> 00:03:07,187 Třetí down je náš! Tome, ty to dáš! 56 00:03:07,271 --> 00:03:09,982 {\an8}Třetí down je náš! Tome, ty to dáš! 57 00:03:10,065 --> 00:03:11,483 {\an8}Jo! 58 00:03:19,908 --> 00:03:23,036 {\an8}Splníme vám všechna vaše přání. 59 00:03:23,120 --> 00:03:26,456 Od Berkshires až k pobřeží. 60 00:03:26,540 --> 00:03:29,877 Do autobazaru Mayflower už všichni běží! 61 00:03:29,960 --> 00:03:31,295 Panečku! 62 00:03:31,378 --> 00:03:33,463 {\an8}Tahle fešanda je nová. 63 00:03:33,547 --> 00:03:35,716 {\an8}Je to jen tvoje levná kopie. 64 00:03:35,799 --> 00:03:37,885 Původní holčina z Mayflower seš ty. 65 00:03:37,968 --> 00:03:40,387 {\an8}Jsi pořád stejně krásná jako tenkrát. 66 00:03:40,470 --> 00:03:42,014 {\an8}- Božínku, tak díky. - Jo. 67 00:03:42,097 --> 00:03:45,350 {\an8}Víš, co mě to stálo, abych takhle vypadala? Celý jmění. 68 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 A proklínáme! 69 00:03:54,526 --> 00:03:55,736 {\an8}Ruce! 70 00:03:55,819 --> 00:03:57,571 Nádech! 71 00:04:08,081 --> 00:04:09,917 Je načase si připít. 72 00:04:10,000 --> 00:04:12,836 {\an8}Na chlapa, kterej nás sem přivedl. Tom Brady. 73 00:04:14,171 --> 00:04:17,716 {\an8}Ať už musí čelit čemukoliv, nikdy se nevzdává. 74 00:04:17,798 --> 00:04:22,721 {\an8}Nechť mu ruka osudu nadále žehná dokonalými točeňáky 75 00:04:22,804 --> 00:04:26,141 {\an8}a sebevědomým postojem v pozici rozehrávače. 76 00:04:27,434 --> 00:04:28,435 {\an8}Na Toma. 77 00:04:28,519 --> 00:04:31,230 {\an8}- Na Toma! - Na Toma! 78 00:04:31,313 --> 00:04:34,942 {\an8}Na Toma a taky našeho rozehrávače, 79 00:04:35,025 --> 00:04:37,736 ženskou, díky který jsme se už tradičně sešly. 80 00:04:37,819 --> 00:04:39,446 Já nic z toho neplánovala. 81 00:04:47,704 --> 00:04:49,039 {\an8}Tak jo. Je to tady. 82 00:04:49,122 --> 00:04:53,001 {\an8}Pět, čtyři, tři, dva, jedna, 83 00:04:53,085 --> 00:04:56,547 {\an8}Tom Brady! 84 00:04:57,756 --> 00:05:00,300 {\an8}- Letíme na Super Bowl! - Hezky! 85 00:05:00,384 --> 00:05:02,761 {\an8}- Dokázali jsme to! - Božínku. 86 00:05:04,179 --> 00:05:06,932 Tím pádem asi… 87 00:05:07,015 --> 00:05:10,769 máme dva týdny na naplánování superbowlovýho večírku. 88 00:05:10,853 --> 00:05:12,813 - Dobrůtky řešíme společně? - Proč ne? 89 00:05:12,896 --> 00:05:15,607 Můžu přivézt Carla? Začíná to vypadat vážně. 90 00:05:15,691 --> 00:05:17,901 - Kdo že to je? - Ten hezoun. 91 00:05:17,985 --> 00:05:20,696 - Všichni jsou to hezouni. - Co kdybysme tam jely? 92 00:05:20,779 --> 00:05:24,157 Trish, ty se umíš zamilovat rychlejc než kdokoliv na světě. 93 00:05:24,241 --> 00:05:26,994 Přece každá z nás nebude 50 let se stejným chlapem. 94 00:05:27,077 --> 00:05:28,078 Padesát jedna. 95 00:05:28,161 --> 00:05:29,788 Vyrazíme spolu na Super Bowl. 96 00:05:31,081 --> 00:05:34,042 Ne, Lou, už jsme to řešily. Nemůžeme si to dovolit. 97 00:05:34,126 --> 00:05:37,796 Lístky s ubytováním jsou strašně drahý. 98 00:05:37,880 --> 00:05:40,132 Předloni bych nám to celý zaplatila. 99 00:05:40,215 --> 00:05:43,177 Ale s Ralphem jsem se rozvedla dva týdny před playoff. 100 00:05:43,677 --> 00:05:45,762 - Jak jen toho lituju. - Rozvodu? 101 00:05:45,846 --> 00:05:49,224 Ne, Ralph byl příšernej. Zato zápas byl neskutečnej. 102 00:05:50,601 --> 00:05:51,602 Mauro. 103 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Mauro. 104 00:05:55,105 --> 00:05:56,899 Promiňte mi to. 105 00:05:56,982 --> 00:05:59,276 Vždycky když někdo řekne „rozvod“, 106 00:05:59,359 --> 00:06:01,612 vzpomenu si na Francisca, chápeš? 107 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 Ale ne, Mauro. 108 00:06:03,071 --> 00:06:06,325 Tvůj manžel se s tebou nerozvedl. On umřel. 109 00:06:06,408 --> 00:06:07,701 Prašť jako uhoď. 110 00:06:07,784 --> 00:06:10,746 Myslím to vážně. Poleťme na Super Bowl. 111 00:06:10,829 --> 00:06:13,040 Na Super Bowl už jsme stařeny. 112 00:06:13,123 --> 00:06:15,000 Co když je to Tomův poslední? 113 00:06:15,083 --> 00:06:18,337 Je mu skoro 40. To je v přepočtu na běžnýho člověka tak 80. 114 00:06:18,420 --> 00:06:21,048 - Všem z nás je 80. - Přesně tak! 115 00:06:21,131 --> 00:06:23,634 Jestli se na Super Bowl dostane Tom Brady, 116 00:06:23,717 --> 00:06:25,427 tak i my! 117 00:06:25,511 --> 00:06:27,930 Chtěla bych upřesnit, že mi 80 ještě nebylo. 118 00:06:28,013 --> 00:06:29,223 Ani mně. 119 00:06:29,306 --> 00:06:30,307 {\an8}…příležitosti. 120 00:06:30,390 --> 00:06:32,935 {\an8}Chystáme pro naše Patrioty naprostou šílenost. 121 00:06:33,018 --> 00:06:34,895 To je Nat s Patem. Zbožňuju je. 122 00:06:34,978 --> 00:06:37,981 {\an8}Přesně tak. Budeme rozdávat lístky na Super Bowl! 123 00:06:38,065 --> 00:06:39,066 {\an8}Ty bláho! 124 00:06:39,149 --> 00:06:42,945 {\an8}Čtyři šťastlivci vyrazí do Houstonu, 125 00:06:43,028 --> 00:06:46,323 {\an8}kde Patrioti vyzvou Falkony. 126 00:06:46,406 --> 00:06:49,201 {\an8}- Stačí zavolat na linku. - Zanechte nám vzkaz. 127 00:06:49,284 --> 00:06:53,330 {\an8}Sdělte nám svůj příběh a vysvětlete, proč si ty lístky zasloužíte zrovna vy. 128 00:06:53,413 --> 00:06:56,208 {\an8}Jména výherců ohlásíme posluchačům na Super Bowlu. 129 00:06:56,291 --> 00:06:58,210 - To je ono! - Hraje se na počet. 130 00:06:58,293 --> 00:06:59,545 Na počet se nehraje. 131 00:06:59,628 --> 00:07:02,256 {\an8}Neposílejte nám tisíce zpráv. Nestojíme o ně. 132 00:07:02,339 --> 00:07:04,424 {\an8}Chceme jen slyšet váš příběh. 133 00:07:04,508 --> 00:07:05,551 {\an8}A kdo ví? 134 00:07:05,634 --> 00:07:09,179 {\an8}- Třeba se uvidíme v Houstonu! - V Houstonu! 135 00:07:10,180 --> 00:07:13,308 Slyšely jste? Prý vyhraje nejlepší příběh! 136 00:07:13,392 --> 00:07:15,102 A náš příběh je úžasnej! 137 00:07:15,185 --> 00:07:19,398 Větší fandy Patriotů aby jeden pohledal. Toma Bradyho zbožňujeme! 138 00:07:20,065 --> 00:07:22,192 A všem nám je přes 80! 139 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 Mně je 75. 140 00:07:23,360 --> 00:07:26,572 Je načase zažít Super Bowl. 141 00:07:27,197 --> 00:07:29,741 Co když je to naše poslední šance? 142 00:07:29,825 --> 00:07:32,578 - To zní morbidně. - Člověk si nesmí nic nalhávat. 143 00:07:32,661 --> 00:07:34,788 Prostě to spácháme. Ruku na to. 144 00:07:34,872 --> 00:07:36,164 - Jo. - Ruku. 145 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 Jo. 146 00:07:37,624 --> 00:07:39,209 Na tři všechny Super Bowl. 147 00:07:39,293 --> 00:07:42,921 Raz, dva, tři. Super Bowl! 148 00:07:43,005 --> 00:07:46,049 Zdravím, jmenuju se Betty… Elizabeth Bachmanová. 149 00:07:46,133 --> 00:07:49,136 Celé jsem si to spočítala a na základě vaší sledovanosti 150 00:07:49,219 --> 00:07:54,308 máme s kamarádkami asi 0,00013% šanci. 151 00:07:54,391 --> 00:07:58,770 Tím pádem mi došlo, že pravděpodobnost výhry je zoufale nízká… 152 00:07:58,854 --> 00:07:59,855 Zlato! 153 00:08:01,565 --> 00:08:05,861 …ale kdysi jsem na MIT učila aplikovanou matematiku, 154 00:08:05,944 --> 00:08:08,822 v době, kdy na celém oddělení byly jen dvě ženy, 155 00:08:08,906 --> 00:08:11,617 takže jsem na mizivé šance poměrně zvyklá. 156 00:08:11,700 --> 00:08:14,494 Zlato? Musím běžet na hodinu. Nevidělas moje hodinky? 157 00:08:14,578 --> 00:08:16,622 Jsou na krbové římse. 158 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 - Taky bys užil kalhoty. - Kalhoty? 159 00:08:19,708 --> 00:08:22,211 Vidíš to. Co bych si bez tebe počal? 160 00:08:22,294 --> 00:08:23,420 Moc ten výlet potřebuju. 161 00:08:24,922 --> 00:08:26,215 Děkuju vám. 162 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 Co říkáš na moji práci? 163 00:08:30,511 --> 00:08:32,846 Chci ji poslat do sborníku. 164 00:08:34,515 --> 00:08:37,392 Všechny hlavní myšlenky jsou fakt super, 165 00:08:37,476 --> 00:08:39,977 ale jako celek mi ta práce přijde dost matoucí. 166 00:08:40,062 --> 00:08:42,105 Nemůžeš čekat, že ji lidi pochopí, 167 00:08:42,188 --> 00:08:45,609 pokud ty pojmy nespojíš líp dohromady a… 168 00:08:45,692 --> 00:08:46,902 Kalhoty. 169 00:08:46,985 --> 00:08:48,487 Jasně, kalhoty. 170 00:08:48,570 --> 00:08:50,989 Zdravím, jmenuju se Maura 171 00:08:51,073 --> 00:08:54,034 a spolu s kamarády jsme ti nejskalnější fanoušci Patriotů. 172 00:08:54,117 --> 00:08:59,248 Což za mladých let v Oregonu, kde máma dřela jako dřevorubec, nebývalo zvykem… 173 00:08:59,331 --> 00:09:03,335 Hezký, ale jestli to má k něčemu bejt, musí to znít jako skutečnej příběh. 174 00:09:03,418 --> 00:09:06,296 Tak ať se tomu dá aspoň trochu věřit, jo? 175 00:09:06,880 --> 00:09:08,590 Dobře, Mauro. Tak jo. 176 00:09:08,674 --> 00:09:10,259 Ale v tom lese fakt dělala. 177 00:09:10,342 --> 00:09:14,763 Na základní škole mě šikanovali. A na střední to pak bylo ještě horší. 178 00:09:14,847 --> 00:09:16,348 Mnohem, mnohem horší. 179 00:09:16,431 --> 00:09:18,851 Do toho mi ještě začala ubližovat máma… 180 00:09:19,726 --> 00:09:21,103 Nedělej z toho doják. 181 00:09:21,186 --> 00:09:25,065 Vyhrává nejlepší příběh, ne nejsmutnější. 182 00:09:25,148 --> 00:09:26,149 Chápeme? 183 00:09:27,067 --> 00:09:28,151 Děkuju. 184 00:09:28,235 --> 00:09:29,278 Haló? 185 00:09:29,361 --> 00:09:31,947 Ano. Jmenuju se Maura 186 00:09:32,030 --> 00:09:35,492 a spolu s mými třemi kamarádkami umíráme. Děkuju vám. 187 00:09:35,576 --> 00:09:37,286 Dobrá. Mějte se. 188 00:09:38,120 --> 00:09:40,163 Umíráme touhou vidět Super Bowl. 189 00:09:41,498 --> 00:09:42,749 - Ach tak. - Jo. 190 00:09:42,833 --> 00:09:44,126 Hopla. 191 00:09:44,877 --> 00:09:45,878 No jo. 192 00:09:46,461 --> 00:09:47,671 Mauro. 193 00:09:48,297 --> 00:09:51,133 Díky, žes mě do toho zapojila. Je to vážně švanda. 194 00:09:51,216 --> 00:09:52,426 To víš, že jo. 195 00:09:52,509 --> 00:09:55,721 Poslyš, nemohl bys sehnat ještě pár svěřenců? 196 00:09:55,804 --> 00:09:59,808 Některý z těch příběhů naše šance zrovna dvakrát nezvyšujou. 197 00:09:59,892 --> 00:10:00,893 Máš to mít. 198 00:10:01,435 --> 00:10:02,519 Díky, Micku. 199 00:10:02,603 --> 00:10:04,897 {\an8}- Ten chlapík je jak Caesar. - Dokonalej. 200 00:10:04,980 --> 00:10:06,481 {\an8}Hotovej Čingischán. 201 00:10:06,565 --> 00:10:09,818 „Spolu s kamarádkami jsme ty nejskalnější…“ Ne. 202 00:10:09,902 --> 00:10:15,240 „Spolu s nejlepšími kamarádkami jsme ty nejskalnější fanynky Patriotů. 203 00:10:15,324 --> 00:10:19,161 Jsme dámy, kterým je 80 a více. Bradymu fandíme, co stačí nám plíce. 204 00:10:22,372 --> 00:10:25,209 Před 20 lety jsme o fotbale ještě vůbec nic…“ 205 00:10:25,292 --> 00:10:26,293 Ale ne. 206 00:10:27,044 --> 00:10:32,216 „Před 16 lety jsem si odchodila poslední kolo chemoterapie 207 00:10:32,299 --> 00:10:35,761 a moje tři nejlepší kamarádky mě přišly rozveselit.“ 208 00:10:35,844 --> 00:10:37,471 Nechceš pustit telku? 209 00:10:41,225 --> 00:10:43,602 Třetí down a deset. Patrioti mají našlápnuto. 210 00:10:43,685 --> 00:10:45,354 Nejde to přepnout. 211 00:10:45,979 --> 00:10:47,397 Ukaž mi to. 212 00:10:50,984 --> 00:10:52,361 Fakt to nefunguje. 213 00:10:52,444 --> 00:10:54,530 Ten ovladač nějak blbne. 214 00:10:54,613 --> 00:10:55,614 Nechte to na mně. 215 00:10:55,697 --> 00:10:58,408 Shaun Elis s číslem 92… 216 00:10:58,492 --> 00:10:59,576 Co mám dělat? 217 00:10:59,660 --> 00:11:01,995 - Nemlať do toho! - To už jsem udělala. 218 00:11:02,079 --> 00:11:03,080 Odpoj to! 219 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Počkej. 220 00:11:04,289 --> 00:11:06,542 Zbývají dvě minuty. Drew Bledsoe odpadl. 221 00:11:06,625 --> 00:11:08,877 {\an8}Musí sáhnout po náhradním rozehrávači. 222 00:11:08,961 --> 00:11:12,381 {\an8}Pro Toma Bradyho z Michiganské univerzity je to druhá sezóna. 223 00:11:12,464 --> 00:11:13,674 Kdo to je? 224 00:11:13,757 --> 00:11:16,176 Každý, kdo dnes viděl Bledsoea… 225 00:11:16,260 --> 00:11:18,804 To je teda hezoun. Na tohle se podívám. 226 00:11:20,639 --> 00:11:22,224 Trošku si to ztlumíme. 227 00:11:23,684 --> 00:11:26,812 „Možná že to bylo štěstí anebo osud, 228 00:11:26,895 --> 00:11:32,526 ale Patrioti tehdy povolali ze střídačky svého záložního rozehrávače.“ 229 00:11:32,609 --> 00:11:34,695 Musí to bejt strašná fuška. 230 00:11:34,778 --> 00:11:39,950 „Ovladač jsme nakonec zprovoznily a z jednoho týdne u fotbalu se staly dva.“ 231 00:11:40,033 --> 00:11:45,205 Na hru, ve který do sobě jen naráží banda chlapů, je to neskutečně složitý. 232 00:11:45,289 --> 00:11:48,458 Je tam fůra vzorců, a když zanalyzujete data, zjistíte… 233 00:11:48,542 --> 00:11:52,296 Sotva nás to začalo bavit, Betty. Netahej do toho matiku. 234 00:11:52,379 --> 00:11:53,380 Dobře. 235 00:11:54,339 --> 00:11:56,466 „A z dvou týdnů se stala sezóna. 236 00:11:59,887 --> 00:12:03,849 Tom s Patrioty v onom roce nakonec vyhrál Super Bowl. 237 00:12:03,932 --> 00:12:07,060 A já jsem díky svému týmu pořád tady.“ 238 00:12:07,144 --> 00:12:09,313 A pro Lou, našeho rozehrávače. 239 00:12:10,272 --> 00:12:11,273 To snad ne! 240 00:12:11,356 --> 00:12:14,610 „A rázem z toho vznikla nová tradice. 241 00:12:15,277 --> 00:12:19,281 {\an8}Proto by pro nás strašně moc znamenalo, kdybychom ty lístky vyhrály.“ 242 00:12:19,364 --> 00:12:22,201 {\an8}- Co nás čeká dál? - Jsem rád, že se ptáš, Pate. 243 00:12:22,284 --> 00:12:24,578 {\an8}Dneska končí naše soutěž o vstupenky, 244 00:12:24,661 --> 00:12:27,122 {\an8}které se zúčastnil rekordní počet uchazečů. 245 00:12:27,206 --> 00:12:32,044 {\an8}Pořád máte stejnou šanci jako hráč, co byl draftován ze 199. místa, 246 00:12:32,127 --> 00:12:36,173 {\an8}a nakonec se stal čtyřnásobným, brzy pětinásobným šampiónem Super Bowlu. 247 00:12:36,256 --> 00:12:37,716 {\an8}Už nám chybí jen palec. 248 00:12:37,799 --> 00:12:41,970 {\an8}Anebo si lístky kupte online, ale kvůli čtyřem byste museli prodat auto. 249 00:12:42,054 --> 00:12:43,222 {\an8}Jen ne to tvoje. 250 00:12:43,305 --> 00:12:45,557 {\an8}No jo, já mám starou plečku. 251 00:12:46,642 --> 00:12:49,019 „Spolu s nejlepšími kamarádkami jsme ty…“ 252 00:12:49,603 --> 00:12:51,271 Tohle nemá smysl. 253 00:12:52,940 --> 00:12:54,566 Co mám dělat, Tome? 254 00:13:01,573 --> 00:13:02,783 Co mám dělat? 255 00:13:06,703 --> 00:13:08,205 Jen do toho. 256 00:13:19,341 --> 00:13:21,385 Autobazar Andover, přejete si? 257 00:13:21,468 --> 00:13:23,387 Co se děje, Lou? 258 00:13:23,470 --> 00:13:25,138 Chováš se dost divně, Lou. 259 00:13:25,222 --> 00:13:26,598 Neotvírat oči. 260 00:13:26,682 --> 00:13:30,561 Lou, před večeří musím být doma. Dneska hrajeme kostky. 261 00:13:30,644 --> 00:13:31,979 Máš snad vlastní barák. 262 00:13:32,062 --> 00:13:34,106 Proč pořád bydlíš v domově důchodců? 263 00:13:34,189 --> 00:13:35,816 Frankovi se tam moc líbilo. 264 00:13:36,608 --> 00:13:38,026 Tak na to mrkněte. 265 00:13:39,194 --> 00:13:42,197 {\an8}Dárečky miluju. Miluju je. 266 00:13:43,448 --> 00:13:45,200 {\an8}Bože můj, co to má znamenat? 267 00:13:45,284 --> 00:13:47,619 Chtěla jsem z toho udělat překvápko, 268 00:13:47,703 --> 00:13:50,247 ale měli jen krabice pro odhalovačku pohlaví dítěte. 269 00:13:50,330 --> 00:13:51,582 Kdo čeká dítě? 270 00:13:51,665 --> 00:13:52,958 Nikdo. 271 00:13:53,041 --> 00:13:56,253 Žádná odhalovačka dítěte vás nečeká. Jen odhalovačka. 272 00:13:56,336 --> 00:13:57,296 A čeho? 273 00:13:59,965 --> 00:14:02,050 Vyhrály jsme lístky! Letíme na Super Bowl! 274 00:14:02,134 --> 00:14:04,178 - Panebože! - Bože můj, lístky! 275 00:14:04,261 --> 00:14:05,971 Jak se to jen stalo? 276 00:14:06,054 --> 00:14:09,016 Týmová práce! Jenom jsem udělala, co by udělal Tommy. 277 00:14:09,099 --> 00:14:12,227 Čert vem, jak se to stalo! Letíme na Super Bowl! 278 00:14:12,311 --> 00:14:13,896 Bože můj! 279 00:14:15,022 --> 00:14:16,940 Vítejte zpět u Patrioti sobě. 280 00:14:17,024 --> 00:14:19,401 Od Super Bowlu nás dělí už jen tři dny 281 00:14:19,484 --> 00:14:22,571 a já jsem natěšenější než na vlastní svatbu. 282 00:14:22,654 --> 00:14:25,490 Ani já se na tvoji svatbu takhle netěšil. 283 00:14:26,742 --> 00:14:29,620 Ne, Carle. Neřekla jsem, že se můžeme vídat s jinými. 284 00:14:29,703 --> 00:14:33,832 To není randění, ale podvádění, a já už to nehodlám řešit. 285 00:14:34,958 --> 00:14:37,044 Nechci s tebou mluvit. 286 00:14:39,546 --> 00:14:41,632 Mě ale nezajímá, co mi chceš říct. 287 00:14:41,715 --> 00:14:44,176 Takhle kapitola je parádní. 288 00:14:44,259 --> 00:14:45,552 Má to grády! 289 00:14:45,636 --> 00:14:47,137 Ještě jsem to neuzavřela. 290 00:14:48,096 --> 00:14:50,307 Nemyslím s tebou, Carle. 291 00:14:51,058 --> 00:14:53,185 S tebou už je šmytec. 292 00:14:54,811 --> 00:14:56,188 Potřebuju obejmout, Lou. 293 00:14:57,105 --> 00:14:58,398 Obejmi mě. 294 00:15:01,068 --> 00:15:04,279 Zlatíčko moje. Stejně si tě nezasloužil. 295 00:15:04,363 --> 00:15:06,698 Bože můj. Já prostě… 296 00:15:11,078 --> 00:15:12,579 Betty má pravdu. Musím se… 297 00:15:13,330 --> 00:15:15,165 Musím se přestat zamilovávat. 298 00:15:15,249 --> 00:15:17,251 Klidně se dál zamilovávej. 299 00:15:18,210 --> 00:15:21,296 Ale zkus tomu občas dát víc než jen týden. 300 00:15:23,507 --> 00:15:25,092 Asi radši zůstanu doma. 301 00:15:25,175 --> 00:15:26,552 A budeš fňukat? Ne. 302 00:15:26,635 --> 00:15:31,098 Letíme na Super Bowl užít si chlapy tak, jako to dělali Římani. 303 00:15:31,181 --> 00:15:33,934 Upocený na jedný hromadě. 304 00:15:34,518 --> 00:15:35,727 V těsných kalhotách. 305 00:15:37,980 --> 00:15:39,231 Tak jo. 306 00:15:40,858 --> 00:15:44,152 Tenhle je na krevní tlak. Píše se tu dvakrát denně. 307 00:15:44,236 --> 00:15:49,199 A tenhle je na usínání, takže si před spaním berte jenom jeden. 308 00:15:50,450 --> 00:15:52,202 Pardon. Co jste říkal? 309 00:15:52,286 --> 00:15:54,830 Tenhle je na krevní tlak. 310 00:15:54,913 --> 00:15:56,623 Dvakrát denně. 311 00:15:56,707 --> 00:16:00,586 A tenhle máte na usínání. Je potřeba, abyste spánek nepodceňovala. 312 00:16:00,669 --> 00:16:03,630 Ale berte si ho až opravdu před spaním, protože… 313 00:16:04,131 --> 00:16:06,300 Kdyby cokoliv, stačí se ozvat. 314 00:16:13,932 --> 00:16:16,435 Stihla jsi před odjezdem udělat ty opravy? 315 00:16:17,144 --> 00:16:20,355 Zlato, podle mě bys tomu měl věnovat další pokus. 316 00:16:20,439 --> 00:16:23,108 Zapojit do toho svůj vlastní hlas. 317 00:16:23,192 --> 00:16:25,402 Když ty můj hlas znáš líp než já sám. 318 00:16:25,485 --> 00:16:27,487 Ale ne, tak to nikdy nebylo. 319 00:16:28,697 --> 00:16:30,199 - Poslouchej mě. - Dobře. 320 00:16:30,282 --> 00:16:31,742 Ty to dokážeš. 321 00:16:32,659 --> 00:16:34,036 Dobře. Asi jo. 322 00:16:34,119 --> 00:16:35,120 Prima. 323 00:16:38,749 --> 00:16:40,167 Můžu na návštěvu? 324 00:16:40,918 --> 00:16:42,461 Koukám, že máš sbaleno. 325 00:16:44,296 --> 00:16:45,589 Kam máš namířeno? 326 00:16:46,340 --> 00:16:47,841 Na Super Bowl. 327 00:16:48,592 --> 00:16:50,052 - Vážně? - No jo. 328 00:16:50,135 --> 00:16:51,261 Vtipkuješ? 329 00:16:51,345 --> 00:16:54,681 Pane jo. Fotbal jsem kdysi hrál. Na střední. 330 00:16:54,765 --> 00:16:56,433 No jo. Bejval jsem obránce. 331 00:16:56,517 --> 00:17:00,145 Trochu nedorostlej, ale trenér vždycky říkal, že mám skvělý nohy. 332 00:17:00,646 --> 00:17:03,690 To samý mi vždycky říkal manžel. 333 00:17:04,273 --> 00:17:06,818 Akorát že on byl prostě ujetej na nohy. 334 00:17:15,827 --> 00:17:19,122 Slyšel jsem, že nás opustil. 335 00:17:19,205 --> 00:17:20,540 To bylo vloni? 336 00:17:21,458 --> 00:17:22,459 Jo. 337 00:17:24,336 --> 00:17:27,214 Mně zase umřela žena. 338 00:17:27,297 --> 00:17:31,260 - To je mi moc líto. - Tak už to holt v životě chodí. 339 00:17:33,470 --> 00:17:34,471 Poslyš. 340 00:17:35,889 --> 00:17:40,269 Kdybys na Super Bowl potřebovala doprovod… 341 00:17:41,854 --> 00:17:45,649 Mockrát ti děkuju, ale jedu tam s kamarádkami. Díky. 342 00:17:47,276 --> 00:17:51,738 Ale na tomhle místě je hromada věcí, který bys měl odzkoušet. 343 00:17:51,822 --> 00:17:53,657 Třeba takový… Vážně. 344 00:17:53,740 --> 00:17:56,034 Máš tady vodní aerobik, potom… 345 00:17:57,077 --> 00:17:59,204 Potom třeba tancování. 346 00:17:59,288 --> 00:18:01,331 - Noc deskovek… - Jo. 347 00:18:01,832 --> 00:18:04,084 - Oběd. - Jasně. 348 00:18:04,168 --> 00:18:05,210 Poslední dobou… 349 00:18:07,129 --> 00:18:10,215 si uvědomuju, že nejde o to, co děláš, 350 00:18:10,299 --> 00:18:13,552 jako spíš o to, s kým to děláš. 351 00:18:14,386 --> 00:18:16,638 Když se tady rozhlídnu… 352 00:18:21,810 --> 00:18:25,397 jsi vlastně jediná, s kým chci trávit čas. 353 00:18:25,480 --> 00:18:28,358 Máš to v hlavě srovnaný a tak… 354 00:18:37,075 --> 00:18:38,410 Mluvím tu sám se sebou. 355 00:18:41,455 --> 00:18:45,000 Přestaň troubit. Betty to nesnáší. Bude říkat, že seš nevychovaná. 356 00:18:45,083 --> 00:18:46,627 Vždyť jo. Proto to dělám. 357 00:18:47,794 --> 00:18:50,506 Nemuselas tolikrát troubit. 358 00:18:50,589 --> 00:18:52,508 Jedno houknutí stačí. 359 00:18:55,093 --> 00:18:57,221 Máte plnej kufr. 360 00:18:57,304 --> 00:19:00,933 Lou, proč jsme nejeli tvým SUVčkem? 361 00:19:01,016 --> 00:19:02,267 Je v opravně. 362 00:19:02,351 --> 00:19:05,646 Neboj se, Betty. Tahle kára je prostorná. 363 00:19:07,022 --> 00:19:08,565 - Je z roku ’93. - Fakt? 364 00:19:08,649 --> 00:19:10,150 Takhle už je dneska nedělaj. 365 00:19:10,234 --> 00:19:12,319 Spíš už nedělaj tenhle model. 366 00:19:12,402 --> 00:19:16,532 Od Super Bowlu nás dělí pouhé dva dny. 367 00:19:16,615 --> 00:19:19,826 {\an8}Radši se připrav, Houstone. Aby u vás nedošlo pivo. 368 00:19:21,912 --> 00:19:24,748 {\an8}- To jsou teda brzdy. - To mám radši nezastavovat? 369 00:19:24,831 --> 00:19:27,876 Nebere to. Volala jsem jí snad desetkrát. 370 00:19:27,960 --> 00:19:29,044 Já pro ni dojdu. 371 00:19:29,127 --> 00:19:31,129 - Je to pravda. - Krokování ti nepomůže. 372 00:19:31,213 --> 00:19:32,840 Ale ani neuškodí. 373 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Buď zdráv, Bille. 374 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 Už je tady. 375 00:19:35,425 --> 00:19:39,221 Zdravíčko, dámy. Pardon, byl jsem se tam podívat, ale Maura spí. 376 00:19:40,013 --> 00:19:42,558 - Probuďte ji, prosím. - Prostě ji probuďte. 377 00:19:42,641 --> 00:19:46,061 Nemůžeme tu někoho jen tak probouzet. Máme přísné předpisy. 378 00:19:46,144 --> 00:19:48,146 Je to součástí naší filozofie. 379 00:19:48,230 --> 00:19:50,357 Bereme spánek vážně. 380 00:19:51,316 --> 00:19:52,526 „Bereme spánek vážně“ 381 00:19:52,609 --> 00:19:53,610 Vidíte? 382 00:19:56,780 --> 00:19:57,906 Promiňte. 383 00:19:57,990 --> 00:19:59,074 Pardon. 384 00:20:00,200 --> 00:20:01,285 Promiňte. 385 00:20:02,202 --> 00:20:03,203 Krucinál. 386 00:20:03,287 --> 00:20:05,497 - Mauro! - No tak, dámy. 387 00:20:05,581 --> 00:20:06,623 Mauro! 388 00:20:06,707 --> 00:20:08,375 - Dobře, už jdeme. - Děkuju. 389 00:20:08,458 --> 00:20:09,710 Nechaly jsme se unést. 390 00:20:09,793 --> 00:20:12,087 Jste opravdu hbité. To je dobré znamení. 391 00:20:13,463 --> 00:20:14,506 Kde je Maura? 392 00:20:15,007 --> 00:20:18,886 Spí a její dohled nás k ní nechce pustit, abysme ji probudily. 393 00:20:18,969 --> 00:20:21,054 Co budeme dělat? Uletí nám letadlo. 394 00:20:22,055 --> 00:20:23,849 Mám to. Jedu připravená. 395 00:20:23,932 --> 00:20:25,559 Takhle to nemůžeme stihnout… 396 00:20:25,642 --> 00:20:26,768 Co chceš dělat? 397 00:20:28,979 --> 00:20:31,481 To v těch kufrech vezeš čistě jen paruky? 398 00:20:35,652 --> 00:20:36,653 Jdeme. 399 00:20:37,863 --> 00:20:41,325 Zůstane vám roztomilá tvářička, ale neřešíte problémy s dýcháním. 400 00:20:41,408 --> 00:20:43,577 To je úžasné. 401 00:20:43,660 --> 00:20:45,704 Nemáte nějaké fotky? 402 00:20:45,787 --> 00:20:47,331 Samozřejmě. 403 00:20:47,414 --> 00:20:49,208 Nic jiného než mopsy nefotím. 404 00:20:49,958 --> 00:20:52,044 - Koukejte na tohohle. - Ten teda je. 405 00:20:52,127 --> 00:20:55,672 Tohle je Toffee a tady tohle je Bobby. Ukážu vám je. 406 00:20:55,756 --> 00:20:56,965 Udělám vám prohlídku. 407 00:20:58,342 --> 00:21:00,802 - Ty jo, mají tu kurzy vaření. - To je kuchař! 408 00:21:00,886 --> 00:21:02,429 - Maura měla pravdu. - Hezoun. 409 00:21:02,513 --> 00:21:04,056 Mají tu, na co si vzpomeneš. 410 00:21:04,139 --> 00:21:08,602 Přemlouvala mě na hrnčířství, ale neumím si představit, že bych tvarovala hrnec. 411 00:21:08,685 --> 00:21:12,481 Snad máš pocit, žes čas s ním strávila rozumně, 412 00:21:12,564 --> 00:21:16,360 - protože jsi lhala. - Neví někdo, kde je Maura Martinezová? 413 00:21:18,028 --> 00:21:19,488 Počkejte na reklamu. 414 00:21:20,489 --> 00:21:21,907 Je u sebe v pokoji. 415 00:21:23,617 --> 00:21:25,244 Já vás k ní dovedu. 416 00:21:26,745 --> 00:21:27,746 Ale no tak! 417 00:21:27,829 --> 00:21:30,123 - Děkujeme, pane. Díky. - Pardon. 418 00:21:30,749 --> 00:21:32,292 Mám pocit, že spí. 419 00:21:32,376 --> 00:21:34,711 - Děkujeme vám… - Mickey. 420 00:21:34,795 --> 00:21:38,966 Poslyšte, Mickey, letadlo nám letí za tři hodiny a 23 minut. 421 00:21:40,050 --> 00:21:41,885 No tak… Já tady počkám. 422 00:21:41,969 --> 00:21:43,637 - Na chodbě. - Mauro? 423 00:21:43,720 --> 00:21:45,973 - Budu tu hlídat. - Mauro? 424 00:21:46,056 --> 00:21:47,558 Mauro? 425 00:21:47,641 --> 00:21:49,184 - Nech to na mně. - Fajn. 426 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 Mauro. Mauro! 427 00:21:51,770 --> 00:21:53,105 Pulz má. 428 00:21:55,816 --> 00:21:58,026 - Jak to mám přečíst? - Prášky na spaní. 429 00:21:59,319 --> 00:22:00,821 Sežeň vozíček. Běž. 430 00:22:00,904 --> 00:22:02,656 - Mickey? Tady jste. - Jo? 431 00:22:02,739 --> 00:22:05,325 Nedokázal byste nám sehnat vozíček? 432 00:22:06,034 --> 00:22:07,286 - Vozíček? - Jo. 433 00:22:08,120 --> 00:22:09,746 Chcete ji unést, co? 434 00:22:09,830 --> 00:22:11,456 To ne, spíš máme v plánu… 435 00:22:11,540 --> 00:22:14,293 - Prostě s ní berete roha. - No tak jo. 436 00:22:14,376 --> 00:22:17,212 Ani se nedivím, že má takhle hustý kamarádky. 437 00:22:17,296 --> 00:22:18,463 Doveze nám ho. 438 00:22:19,339 --> 00:22:22,050 Vezmeme je s sebou. Přece jen jsou její. 439 00:22:22,134 --> 00:22:24,636 - Tak jako tyhle prachy. - To bych… 440 00:22:24,720 --> 00:22:26,388 - V autě jí to dám. - Dobře. 441 00:22:26,471 --> 00:22:28,682 - Budeš toho svědkem. - Dobře, dobře. 442 00:22:28,765 --> 00:22:30,350 - Je vzduch čistej? - Jo. 443 00:22:30,434 --> 00:22:33,520 - Všude čisto. Jdeme. - Z cesty. Uhni. 444 00:22:33,604 --> 00:22:36,732 - Pojeď. - Bacha na nohy. Tudy, doleva. 445 00:22:36,815 --> 00:22:38,692 - Doleva. Rychle! - Už jedeme. 446 00:22:38,775 --> 00:22:41,987 To bylo naše luxusní apartmá, ale minimální věk je tu 60, 447 00:22:42,070 --> 00:22:44,698 takže si na pobyt budete muset pár let počkat. 448 00:22:46,158 --> 00:22:47,159 Hej! 449 00:22:48,327 --> 00:22:49,328 - Jeď! - Kam jedete? 450 00:22:49,411 --> 00:22:50,704 - Stát! - Tony, počkejte. 451 00:22:50,787 --> 00:22:53,373 - Zajímají vás vůbec moji psi? - Nezajímají. 452 00:22:54,333 --> 00:22:57,461 - Jeďte. Já to vyřeším. - Pořád ještě spí. 453 00:22:57,544 --> 00:23:02,716 Dámy a pánové, dorazil k nám Pat Sajak z Kola štěstí! 454 00:23:02,799 --> 00:23:06,220 Je tu Pat Sajak a právě teď rozdává podpisy! 455 00:23:06,303 --> 00:23:08,263 - Pat Sajak! - Copak je, Cecile? 456 00:23:08,347 --> 00:23:09,765 Kam vás to tak táhne? 457 00:23:09,848 --> 00:23:11,808 - Co se tady děje? - Přijel Sajak! 458 00:23:14,269 --> 00:23:16,188 - Děkujeme, Mickey. - Mockrát díky. 459 00:23:16,271 --> 00:23:17,689 Tady seš, Trish. 460 00:23:17,773 --> 00:23:18,774 Rychle! 461 00:23:19,650 --> 00:23:22,444 My to dokázaly! 462 00:23:26,156 --> 00:23:28,075 Co slavíme? 463 00:23:28,158 --> 00:23:29,785 - Mauro! - Vysvobodily jsme tě. 464 00:23:29,868 --> 00:23:31,286 Letíme na Super Bowl! 465 00:23:31,370 --> 00:23:33,747 - Letíme na Super Bowl! - Cože? 466 00:23:36,208 --> 00:23:38,961 Letíme na Super Bowl! 467 00:23:49,263 --> 00:23:50,806 Umírám hlady. 468 00:23:50,889 --> 00:23:53,433 - Zajdeme do baru. Zbožňuju je. - Nepovídej. 469 00:23:53,517 --> 00:23:56,186 Nepůjdeme do baru, abys mohla mluvit s chlapama. 470 00:23:56,270 --> 00:23:58,814 Říkala jsem, že nebudu flirtovat, Lou. 471 00:23:58,897 --> 00:24:00,941 Vím, že je to babská jízda. 472 00:24:01,567 --> 00:24:05,112 Tak si zaflirtuju já. Za celej život jsem to snad nezkusila. 473 00:24:05,195 --> 00:24:07,990 - To zvládneš. - Fajn. Tak jo. 474 00:24:13,537 --> 00:24:14,830 Hrishi? 475 00:24:16,999 --> 00:24:19,710 Máte… pěknou hlavu. 476 00:24:20,836 --> 00:24:21,879 Děkuju vám. 477 00:24:22,838 --> 00:24:25,382 - Zapracujeme na tom. - Tak jo. 478 00:24:26,133 --> 00:24:27,968 Hotel Erhan. 479 00:24:28,051 --> 00:24:33,140 No není to paráda? A ještě je to tady laděný do Super Bowlu. 480 00:24:33,223 --> 00:24:35,684 Jo, ale dali nám jen jeden pokoj. 481 00:24:35,767 --> 00:24:38,020 A žádný další už v hotelu nejsou. 482 00:24:38,103 --> 00:24:40,397 V celým městě není jedinej volnej pokoj. 483 00:24:40,480 --> 00:24:43,984 Aspoň že máme dvě postele. Buď vděčná. 484 00:24:44,067 --> 00:24:45,319 Hele, Tom. 485 00:24:47,154 --> 00:24:49,489 Naživo je mnohem větší. 486 00:24:49,573 --> 00:24:51,366 Tohle je jen figurka. 487 00:24:52,993 --> 00:24:57,080 Ve skutečnosti je nejmíň dvakrát větší. 488 00:24:57,164 --> 00:24:58,290 {\an8}No tak, Tome. 489 00:24:58,373 --> 00:25:01,043 Přihraj mu ten míč. 490 00:25:01,126 --> 00:25:03,795 Tohohle si beru. Je to hezoun. 491 00:25:03,879 --> 00:25:06,590 Mauro! Koho sis vybrala? 492 00:25:16,642 --> 00:25:18,018 Ahoj. 493 00:25:18,101 --> 00:25:19,394 Mami? 494 00:25:20,229 --> 00:25:22,189 Právě mi volali z nemocnice, 495 00:25:22,272 --> 00:25:24,942 že se ti snažili dovolat a jsi nedostupná. 496 00:25:25,526 --> 00:25:28,320 Zavolali mi jako kontaktní osobě. Jsi v pořádku? 497 00:25:28,403 --> 00:25:31,406 To víš, že jo. Všechno je v pořádku. 498 00:25:32,074 --> 00:25:34,368 Jen jsem si nechávala dělat testy. 499 00:25:34,451 --> 00:25:35,827 Volali mi, aby… 500 00:25:37,120 --> 00:25:38,330 to se mnou probrali. 501 00:25:39,039 --> 00:25:40,874 Proč šeptáš? 502 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 Jsem v hotelovém pokoji 503 00:25:44,044 --> 00:25:46,129 a zbytek holek spí. 504 00:25:46,213 --> 00:25:47,631 A kde jste? 505 00:25:49,383 --> 00:25:50,759 V New Hampshire. 506 00:25:50,843 --> 00:25:53,929 Vyrazily jsme do jednoho rezortu. 507 00:25:54,429 --> 00:25:55,806 To zní hezky. 508 00:25:55,889 --> 00:25:58,433 - Ozvi se té doktorce, mami. - Dobře. 509 00:25:58,517 --> 00:25:59,685 Dobrou noc, zlato. 510 00:25:59,768 --> 00:26:01,186 Mám tě ráda. Dobrou. 511 00:26:01,270 --> 00:26:02,521 Já tebe taky. 512 00:26:06,400 --> 00:26:09,236 Onkologické oddělení Doktor Patel 513 00:26:11,738 --> 00:26:12,865 Nemůžu spát. 514 00:26:13,532 --> 00:26:14,616 Já taky ne. 515 00:26:18,996 --> 00:26:20,414 Chybí mi Frank. 516 00:26:22,416 --> 00:26:24,585 Chybí mi naše společný usínání. 517 00:26:26,420 --> 00:26:28,046 V noci je to nejhorší. 518 00:26:30,215 --> 00:26:34,887 Celou dobu jen bdím a myslím na něj. 519 00:26:36,930 --> 00:26:42,352 Jako bych žila v minulosti a nedokázala se přes to přenést. 520 00:26:43,312 --> 00:26:47,107 Nežiješ v minulosti, Mauro. 521 00:26:47,191 --> 00:26:49,610 Jsi tu s náma. 522 00:26:50,152 --> 00:26:51,737 A my tu jsme pro tebe. 523 00:26:53,447 --> 00:26:54,823 Mám tě moc ráda. 524 00:26:56,783 --> 00:26:57,993 Já tebe taky. 525 00:27:01,830 --> 00:27:06,877 Tady. Sekce 138, řada 30, sedadla čtyři, pět, šest a sedm. 526 00:27:06,960 --> 00:27:08,212 Jenom se blyští! 527 00:27:08,837 --> 00:27:09,963 Půjčíš mi je? 528 00:27:14,051 --> 00:27:15,677 - Mám ho. - Nesmíme je ztratit. 529 00:27:15,761 --> 00:27:17,387 - Máš recht. - Jsou jak zlato. 530 00:27:17,471 --> 00:27:19,723 Tím pádem by neměly bejt u tebe. 531 00:27:19,806 --> 00:27:22,142 Kolikátý už máš letos brýle na čtení? 532 00:27:22,226 --> 00:27:23,644 To se nepočítá. 533 00:27:23,727 --> 00:27:26,104 Brýle na čtení jsou ke ztrácení určený. 534 00:27:29,566 --> 00:27:30,609 No tak jo. 535 00:27:30,692 --> 00:27:33,111 Kdo je z nás nejzodpovědnější? 536 00:27:34,821 --> 00:27:36,156 Já. 537 00:27:36,240 --> 00:27:37,241 Tak jo. 538 00:27:39,284 --> 00:27:41,119 Ještě že jsem si vzala připínák. 539 00:27:43,789 --> 00:27:46,291 - Tak se tomu neříká. - Jasně že jo. Hele. 540 00:27:46,375 --> 00:27:48,502 Prostě si to takhle… 541 00:27:50,212 --> 00:27:51,588 - připneš. - Božínku. 542 00:27:51,672 --> 00:27:53,298 Je to ledvinka. 543 00:27:53,382 --> 00:27:58,303 To bys to musela nosit kolem ledvin. Když to nosíš takhle, je to připínák. 544 00:27:59,054 --> 00:28:00,973 U mě budou v bezpečí. 545 00:28:01,056 --> 00:28:02,099 Dobrá. 546 00:28:02,599 --> 00:28:05,561 Ještě než vyrazíme, mrkneme se na program. 547 00:28:05,644 --> 00:28:08,146 Jako první nás čeká NFL Experience. 548 00:28:08,230 --> 00:28:10,983 - „Program“ zní jako práce. - Není nad pořádný program. 549 00:28:11,066 --> 00:28:12,818 - Zajdeme do lázní. - Ne. 550 00:28:12,901 --> 00:28:15,654 Nevyhrály jsme lístky, abysme šly do lázní. 551 00:28:15,737 --> 00:28:17,739 Přijely jsme za fotbalem. 552 00:28:17,823 --> 00:28:20,534 Čeká nás výlet ve znamení NFL. 553 00:28:26,039 --> 00:28:28,458 Nechce se mi věřit, že jsme vážně tady. 554 00:28:28,542 --> 00:28:29,960 To snad není možný. 555 00:28:33,505 --> 00:28:35,883 Božínku, tady je to obří. 556 00:28:35,966 --> 00:28:37,759 Podívejte se na ty helmy. 557 00:28:38,468 --> 00:28:40,137 Musím jednu koupit vnoučatům. 558 00:28:40,220 --> 00:28:43,682 - Je to lepší než moje nejdivočejší sny. - Pro mě ne. 559 00:28:43,765 --> 00:28:47,895 Ráno se mi zdálo, že jsem plula po Amazonce na okurce 560 00:28:47,978 --> 00:28:50,439 se svými dětmi z papíru. 561 00:28:50,522 --> 00:28:52,482 Dá se tady dělat tolik věcí. 562 00:28:52,566 --> 00:28:55,068 To by ti došlo i bez tý brožurky. 563 00:28:55,152 --> 00:28:58,322 Vypočítala jsem, že jestli chceme navštívit všechny stánky, 564 00:28:58,405 --> 00:29:02,492 musíme u každýho strávit maximálně pět minut, teda kromě velkýho… 565 00:29:16,173 --> 00:29:18,050 Vítejte v rozehrávačově počítadle. 566 00:29:18,133 --> 00:29:21,595 Schválně kolik úspěšných nahrávek předvedete za 45 vteřin. 567 00:29:21,678 --> 00:29:22,971 Tohle mi jde. Sledujte. 568 00:29:23,055 --> 00:29:24,223 - Další. - Já vím. 569 00:29:24,306 --> 00:29:26,600 Já myslel, že čekáte na vnuka. 570 00:29:26,683 --> 00:29:30,687 - Ne, přišla jsem si zahrát. - Tak hodně štěstí, bábinko. 571 00:29:30,771 --> 00:29:32,564 Hlavně tu nic nerozbijte. 572 00:29:32,648 --> 00:29:35,025 Zníte nějak sebevědomě. 573 00:29:35,108 --> 00:29:37,653 Nechtěl byste si na to vsadit? 574 00:29:39,988 --> 00:29:43,992 - Deset babek na to, že nedá víc jak pět. - To není sázka. 575 00:29:44,076 --> 00:29:46,578 Když vyhraje, dáte jí svůj falconskej dres. 576 00:29:48,372 --> 00:29:50,082 - Platí. - Platí. 577 00:29:54,002 --> 00:29:55,587 A je to. Tak jo. 578 00:29:57,673 --> 00:29:59,716 Technicky vzato se tu sázet nesmí. 579 00:29:59,800 --> 00:30:00,843 Lou! 580 00:30:00,926 --> 00:30:03,554 Ale platí tu mizerně, tak uvidíme, jak to dopadne. 581 00:30:03,637 --> 00:30:05,889 - Lou! Podívej se nahoru. - Tak uvidíme. 582 00:30:05,973 --> 00:30:08,517 Tady jsem. Mluvím s tebou. 583 00:30:09,184 --> 00:30:12,229 Louello, vůbec neřeš, jakou silou budeš házet. 584 00:30:12,312 --> 00:30:14,815 Celé je to o přesnosti a citu. 585 00:30:16,233 --> 00:30:17,234 Jste na řadě. 586 00:30:17,985 --> 00:30:19,695 - Tak jo. - Dobrá. 587 00:30:21,071 --> 00:30:24,449 Připravit, pozor a házejte. 588 00:30:24,533 --> 00:30:25,784 Do toho, babčo! 589 00:30:25,868 --> 00:30:28,287 Natři jim to, Lou! 590 00:30:29,872 --> 00:30:31,999 Nechcete už taky začít házet? 591 00:30:32,082 --> 00:30:34,084 - Kristepane. - Hleďte si svýho. 592 00:30:34,168 --> 00:30:36,461 Něco takovýho jsem jakživ neviděla. 593 00:30:36,545 --> 00:30:38,213 Nedá se nějak ztlumit? 594 00:30:38,297 --> 00:30:39,882 Teď jste mě teda vyděsil. 595 00:30:39,965 --> 00:30:40,966 Měl byste se… 596 00:30:41,049 --> 00:30:43,051 To nemáte na práci nic lepšího? 597 00:30:43,135 --> 00:30:46,138 - Dáváš mu na prdel! - Pěkně mě rozptylujete. 598 00:30:46,221 --> 00:30:49,933 - Tak vás to rozptyluje? To doufám. - Nezapomněla jste vitamíny? 599 00:30:50,017 --> 00:30:52,811 Hotovej balet. Panečku. To je nářez. 600 00:30:53,812 --> 00:30:55,189 - No teda… - Dejte si odchod. 601 00:30:55,272 --> 00:30:57,399 - Tomu říkám marnost. - Kristepane. 602 00:30:57,482 --> 00:30:59,359 - Úžasný! - Madam! 603 00:30:59,443 --> 00:31:02,070 - Šest, pět, čtyři… - Určitě nasává přes den. 604 00:31:02,154 --> 00:31:04,781 - Má problém s chlastem. - …tři, dva, jedna! 605 00:31:06,783 --> 00:31:10,120 - Vidíš? Dokázalas to! - Věděla jsem, že to dám. 606 00:31:10,204 --> 00:31:12,831 Neskutečný. Získala jste přes 20 bodů, 607 00:31:12,915 --> 00:31:16,460 - což znamená, že jste vyhrála dres. - Chci Bradyho! 608 00:31:16,543 --> 00:31:20,172 - Jakou máte velikost? - Tohle si na sebe nevezmu. 609 00:31:20,255 --> 00:31:22,758 Můžeme hrát na dva vítězný, jestli ten dres chcete. 610 00:31:22,841 --> 00:31:25,344 Ale když vyhrajeme, odejdete v tomhle. 611 00:31:25,928 --> 00:31:26,887 Fajn. 612 00:31:27,638 --> 00:31:30,641 Trish, jsme v Houstonu. Nedáme si něco z grilu? 613 00:31:31,391 --> 00:31:33,101 Hele, tvoje knížka! 614 00:31:34,394 --> 00:31:37,439 - Oni ji tu mají. Božínku. - Podepiš ji. 615 00:31:37,523 --> 00:31:38,899 {\an8}GRONK jak HORA 616 00:31:38,982 --> 00:31:41,860 {\an8}- Prosím tebe. Fakt? - Jo. Mám s sebou propisku. 617 00:31:41,944 --> 00:31:42,903 Ty zlobivko. 618 00:31:44,488 --> 00:31:45,489 Tak jo. 619 00:31:46,865 --> 00:31:48,492 Pardon, ale co to děláte? 620 00:31:48,575 --> 00:31:51,620 Jen tady obdivuju tyhle knížky. 621 00:31:51,703 --> 00:31:53,247 Budete za ni muset zaplatit. 622 00:31:53,330 --> 00:31:55,082 Vždyť ji podepisuje. 623 00:31:56,667 --> 00:31:59,378 - Vy jste Virginia Ledough? - Ledoux. 624 00:32:00,128 --> 00:32:01,588 Panebože! 625 00:32:01,672 --> 00:32:05,425 Vaše kniha jde na odbyt. Sama jsem vaší fanynkou. 626 00:32:05,509 --> 00:32:08,470 Klidně si tu povídejte, já půjdu najít gril. 627 00:32:08,554 --> 00:32:10,389 - Nejspíš bude venku. - Zatím. 628 00:32:10,472 --> 00:32:12,015 Pracujete na něčem novém? 629 00:32:12,099 --> 00:32:15,018 Vlastně jo. Mám rozpracovanou jednu sváteční knihu. 630 00:32:15,519 --> 00:32:17,271 Ke Gronkovi do Betléma. 631 00:32:17,855 --> 00:32:20,148 - Můžu si ji předobjednat? - Samozřejmě. 632 00:32:20,232 --> 00:32:22,609 Svátky jsou pro mě dost sexuální období. 633 00:32:24,403 --> 00:32:25,404 Panečku. 634 00:32:26,071 --> 00:32:27,406 Haló? 635 00:32:27,489 --> 00:32:28,490 Promiňte. 636 00:32:29,992 --> 00:32:32,911 Dobrý den. Dala bych si křidélka. 637 00:32:32,995 --> 00:32:36,623 Bohužel nejsou na prodej. Je tu soutěž v pojídání pálivých křidélek. 638 00:32:37,207 --> 00:32:38,500 - Vážně? - Jo. 639 00:32:38,584 --> 00:32:43,255 Musím vás varovat, že je to fakt nářez. Ty papričky zní jako postavy z hororů. 640 00:32:43,338 --> 00:32:45,215 - Třeba? - Kalifornský smrťák, 641 00:32:45,299 --> 00:32:49,136 {\an8}hořící duch, medvídek luční. Ta poslední je nejděsivější, 642 00:32:49,219 --> 00:32:51,263 {\an8}protože zní tak hezky přívětivě, 643 00:32:51,346 --> 00:32:53,682 {\an8}ale není. Opravdu ne. 644 00:32:54,683 --> 00:32:57,686 - Trochu zápalu bych uvítala. - Tady se netroškaří. 645 00:32:58,604 --> 00:33:00,022 {\an8}A je to jeho soutěž. 646 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 Guy Fieri. 647 00:33:03,358 --> 00:33:06,862 {\an8}Vždyť se na něj podívejte. Je pálivej už od pohledu. 648 00:33:08,488 --> 00:33:10,407 - Jdu do toho. - Jste si jista? 649 00:33:10,490 --> 00:33:13,035 Musíte mi uvést nějakou kontaktní osobu. 650 00:33:13,118 --> 00:33:15,662 Běžně bych uvedla svého manžela Marka, 651 00:33:15,746 --> 00:33:20,417 ale hlavně mu nevolejte. Nechci, aby věděl, že se toho účastním. 652 00:33:20,501 --> 00:33:22,628 {\an8}Takže když omdlíte, nemám mu volat? 653 00:33:22,711 --> 00:33:25,214 {\an8}- Ne. Nevolejte mu. - A koho mám teda volat? 654 00:33:26,924 --> 00:33:28,008 Sanitku? 655 00:33:43,398 --> 00:33:45,150 Dámy a pánové! 656 00:33:45,234 --> 00:33:49,488 Jste připraveni na Pikantní křidélkovou žranici? 657 00:33:51,156 --> 00:33:52,449 Pravidla jsou prostá. 658 00:33:52,533 --> 00:33:56,036 Křidélko pokořit, pod stůl se nesložit. 659 00:33:56,119 --> 00:33:58,205 Kdo se dotkne mlíka, vypadává. 660 00:33:58,288 --> 00:34:01,625 Přivítejte naše požárníky z Dobrůtkova! 661 00:34:01,708 --> 00:34:05,045 Začínáme za tři, dva, jedna. Ať to hoří! 662 00:34:10,259 --> 00:34:12,928 - Ty brďo, to je Betty! - Nekecej! 663 00:34:13,011 --> 00:34:15,597 Láva už se valí! 664 00:34:15,681 --> 00:34:17,266 Kdo z vás ten žár ustojí? 665 00:34:18,058 --> 00:34:20,268 Vydržte to. Nevzdávejte to. 666 00:34:20,351 --> 00:34:22,353 Nevzdávat, nevzdávat. 667 00:34:23,605 --> 00:34:25,399 - Končíte! - Do toho! 668 00:34:25,482 --> 00:34:27,442 Pardon, Betty? 669 00:34:27,525 --> 00:34:30,487 - Nemusíte to sníst všechno. - Já mám stejně hlad. 670 00:34:30,571 --> 00:34:31,822 Já ji znám! 671 00:34:31,905 --> 00:34:37,661 „A právě tehdy, na posvátném trávníku stadionu Gillette, 672 00:34:37,744 --> 00:34:39,996 se s ní Gronk pomiloval 673 00:34:40,080 --> 00:34:41,956 a ona věděla, 674 00:34:42,040 --> 00:34:45,752 že byl z mužů to nejlepší.“ 675 00:34:50,299 --> 00:34:52,592 Děkuju. Mockrát vám děkuju. 676 00:34:52,676 --> 00:34:54,719 Pořád jsem z toho překvapená. 677 00:34:55,637 --> 00:34:59,349 Pokud se nepletu, madam Ledoux, tak jste žena mnoha talentů. 678 00:34:59,433 --> 00:35:02,436 Nejste náhodou původní holčina z Mayflower? 679 00:35:02,978 --> 00:35:04,479 - Píšete úžasně. - Díky. 680 00:35:05,606 --> 00:35:08,108 To už je strašně dávno. 681 00:35:08,192 --> 00:35:10,194 Krása nikdy nevyprchá. 682 00:35:11,612 --> 00:35:12,863 Dan O’Callahan. 683 00:35:15,824 --> 00:35:17,326 Proboha, ten prsten. 684 00:35:18,744 --> 00:35:20,245 Proboha, ty nehty. 685 00:35:21,205 --> 00:35:23,332 - Na fotbal. Ty prsteny máte dva. - Jo. 686 00:35:24,082 --> 00:35:27,085 - Předpokládám, že jste bývalý hráč. - To jsem. 687 00:35:27,169 --> 00:35:29,213 Dva Super Bowly. Dva různé týmy. 688 00:35:29,963 --> 00:35:32,716 Mám vám dál říkat holčina z Mayflower? 689 00:35:32,799 --> 00:35:33,800 Patricia. 690 00:35:33,884 --> 00:35:35,302 - Krásná knížka. - Díky. 691 00:35:35,385 --> 00:35:38,013 - Zachránila nám manželství. - Vy nejste Virginia? 692 00:35:39,640 --> 00:35:42,559 Virginia Ledoux bylo jméno mojí pudlinky. 693 00:35:43,143 --> 00:35:46,313 Vaše pudlinka musela mít slabost pro fotbalisty. 694 00:35:46,396 --> 00:35:47,439 Ne. 695 00:35:48,524 --> 00:35:50,067 To já. 696 00:35:50,150 --> 00:35:53,237 Dámy a pánové, jsme na samotném prahu bolesti, 697 00:35:53,320 --> 00:35:54,780 v horoucím chrámu. 698 00:35:54,863 --> 00:35:58,951 Ve finále se utkají Dal s Betty! 699 00:36:00,452 --> 00:36:01,870 Jak se cítíš, Dale? 700 00:36:01,954 --> 00:36:03,914 - Náramně, Guyi… - Bezva, Dale. 701 00:36:03,997 --> 00:36:06,917 - Všechno v pořádku, Betty? - Jenom se připravuju. 702 00:36:07,000 --> 00:36:09,670 Jak jsem říkal. Musíte se tomu koření podvolit. 703 00:36:09,753 --> 00:36:11,964 Nebojujte s tím. Bude to o to horší. 704 00:36:12,047 --> 00:36:14,716 - Ukažte mu, že nejste žádná padavka. - Dobře. 705 00:36:14,800 --> 00:36:18,846 Tak jo. V posledním kole vás čeká Satanův jazyk. 706 00:36:18,929 --> 00:36:20,722 Naše nejpálivější křidélko. 707 00:36:20,806 --> 00:36:23,934 Začínáme za tři, dva, jedna. 708 00:36:24,560 --> 00:36:25,561 Ať to hoří! 709 00:36:26,395 --> 00:36:29,106 Dal si bere poctivou porci. Stejně jako Betty. 710 00:36:29,189 --> 00:36:31,358 Dal je u prvního sousta! 711 00:36:32,484 --> 00:36:33,485 A Betty u druhýho! 712 00:36:34,069 --> 00:36:35,153 Dale? 713 00:36:35,237 --> 00:36:38,615 S Dalem to nevypadá dobře. Celej se třese. A Betty dál baští. 714 00:36:38,699 --> 00:36:40,576 Dal vyplivává a je venku! 715 00:36:40,659 --> 00:36:43,036 Zatleskejte naší šampiónce Betty! 716 00:36:44,454 --> 00:36:45,455 Jemine… 717 00:36:46,540 --> 00:36:50,752 Dámy a pánové, naše nová šampiónka! Jak jste to dokázala, Betty? 718 00:36:50,836 --> 00:36:53,046 Tohle má docela grády. 719 00:36:53,755 --> 00:36:56,884 Vážně smekám, že jste se s tím takhle vypořádala. 720 00:36:56,967 --> 00:36:59,803 Jak jste to dokázala? Jak ustojíte takový žár? 721 00:37:00,721 --> 00:37:01,722 Co já vím. 722 00:37:02,472 --> 00:37:05,893 Pokud něco nemá nějakou extrémní chuť, tak už to necítím. 723 00:37:05,976 --> 00:37:09,354 Když už jsme u extrémní chuti, měl bych tu pro vás jeden bůček. 724 00:37:09,438 --> 00:37:12,482 - Můžu sem vzít kamarádky? - No jasně! Jste šampiónka! 725 00:37:12,566 --> 00:37:14,067 Zatleskejte naší šampiónce! 726 00:37:16,195 --> 00:37:18,155 Dáte si ještě bůček, Mauro? 727 00:37:18,238 --> 00:37:20,782 Tím vaším bůčkem bych se futrovala celej den. 728 00:37:20,866 --> 00:37:22,659 No jo. Jen si dejte. 729 00:37:23,994 --> 00:37:25,245 Je vynikající. 730 00:37:27,372 --> 00:37:28,498 - Trish! - Čau. 731 00:37:28,582 --> 00:37:30,250 - Trish! - Nejste Guy Fieri? 732 00:37:30,334 --> 00:37:32,336 Jasně že je. Kde se touláš? 733 00:37:32,419 --> 00:37:35,797 Mluvila jsem s fanouškem a pozval nás na party. Hele. 734 00:37:35,881 --> 00:37:38,091 - Fanouškem? - Mých knížek. 735 00:37:39,009 --> 00:37:40,844 A dvounásobným šampiónem Super Bowlu. 736 00:37:40,928 --> 00:37:43,889 - Trish. - Já neflirtovala. To on. 737 00:37:43,972 --> 00:37:46,934 Nebude lepší si před zítřejším zápasem odpočinout? 738 00:37:47,017 --> 00:37:51,688 Jestli je to party, která myslím, bude to fakt úlet. Jdu tam taky. 739 00:37:51,772 --> 00:37:54,191 Má pravdu. Po hřišti běhat nebudeme. 740 00:37:55,234 --> 00:37:58,070 Já myslela, že jsme sem přijely za dobrodružstvím. 741 00:37:58,153 --> 00:38:00,614 - Tohle je dobrodružství. - Jdu tam. 742 00:38:00,697 --> 00:38:03,784 - Bude se tancovat? - Za vaší přítomnosti rozhodně. 743 00:38:06,870 --> 00:38:08,664 - Sakra. Betty? - Jo? 744 00:38:08,747 --> 00:38:10,791 Bettynko moje, ukaž mi ještě rty. 745 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 Rtěnka je pro tebe novinka. 746 00:38:15,045 --> 00:38:17,005 - Tak jo. Neolizuj si rty. - Jasně. 747 00:38:17,089 --> 00:38:19,049 Ukaž mi znamínko krásy. Nádhera. 748 00:38:19,132 --> 00:38:21,301 - Tak už jdeme. - Žhavý zbožíčko! 749 00:38:23,345 --> 00:38:25,097 Budeme tam nejstarší? 750 00:38:25,180 --> 00:38:27,850 Betty, neposiluj stereotypy. 751 00:38:28,350 --> 00:38:29,893 Tamhle je Dan. Dane! 752 00:38:31,520 --> 00:38:33,397 Tvůj fanoušek se jmenuje Dan? 753 00:38:33,480 --> 00:38:34,940 Jasně, Dan O’Callahan. 754 00:38:35,023 --> 00:38:36,108 Pojďte nahoru! 755 00:38:36,191 --> 00:38:37,568 Neříkals, že posiluješ? 756 00:38:37,651 --> 00:38:38,485 Taky že jo. 757 00:38:38,569 --> 00:38:40,320 Kolikrát ses vybodl na nohy? 758 00:38:40,404 --> 00:38:41,738 Co je to za houžvičky? 759 00:38:42,281 --> 00:38:46,743 - To je ošklivý. Má parádní nohy. - Říká se tomu „negování“. Flirtujeme tak. 760 00:38:47,286 --> 00:38:50,289 - Proč se zaměřujete na negativní věci? - Pustíš je? 761 00:38:50,372 --> 00:38:52,082 - Dostane nás tam. - Promiňte. 762 00:38:52,165 --> 00:38:53,959 Kdysi hrával za Patrioty. 763 00:38:54,543 --> 00:38:57,629 - Moc rád vás poznávám. - Dane, tys hrál za Patrioty? 764 00:38:57,713 --> 00:38:59,214 - Hrál. Tři roky. - Ty jo. 765 00:38:59,298 --> 00:39:01,258 Ale jinak jsem odchovanec Raiders. 766 00:39:02,843 --> 00:39:03,927 Dobře. 767 00:39:04,011 --> 00:39:06,388 Vypadáš nádherně. 768 00:39:06,471 --> 00:39:07,931 Díky. 769 00:39:09,308 --> 00:39:12,394 Rovnou vás představím svým přátelům. Pojďte dál. 770 00:39:12,477 --> 00:39:13,937 Kde je Maura? 771 00:39:14,021 --> 00:39:16,148 No tak, Mauro. Musíme držet pohromadě. 772 00:39:16,231 --> 00:39:18,400 - Kristepane, zbláznila ses? - Promiňte. 773 00:39:18,483 --> 00:39:20,652 - Děkujeme vám. - Vy jste hrozný. 774 00:39:20,736 --> 00:39:22,446 - Díky. - Páni džentlmeni. 775 00:39:22,529 --> 00:39:23,947 - Bylo to milý. - Jdeme. 776 00:39:25,449 --> 00:39:27,075 Kam se poděla Trish? 777 00:39:27,159 --> 00:39:30,204 Ty jo. Na takovýhle party jsem ještě nebyla. 778 00:39:31,663 --> 00:39:36,543 Chodím akorát na fakultní večírky, kde mají levný šampaňský. 779 00:39:36,627 --> 00:39:39,213 Moje poslední party byl pohřeb. 780 00:39:40,547 --> 00:39:41,590 Byla to švanda. 781 00:39:41,673 --> 00:39:44,635 Beztak tu mají hromadu drog. Hory kokainu. 782 00:39:44,718 --> 00:39:49,348 Určitě tady budou i ty komnaty pro orgie ze Spalující touhy, co myslíte? 783 00:39:49,431 --> 00:39:51,767 Já vyrazím zpátky na hotel. 784 00:39:51,850 --> 00:39:54,228 - Potřebuju se uvolnit. - Vemte si. 785 00:39:54,311 --> 00:39:55,687 Děkuju. 786 00:39:56,772 --> 00:39:57,856 Vy jste kdo? 787 00:39:57,940 --> 00:40:00,567 - Poznaly jsme se venku. To je… - Sophie. 788 00:40:00,651 --> 00:40:02,778 Sophie. Tohle je Sophie. 789 00:40:02,861 --> 00:40:06,657 Překrásné jméno. Moje vnučka se jmenuje Sophie. 790 00:40:06,740 --> 00:40:08,283 Opravdu krásné jméno. 791 00:40:08,367 --> 00:40:09,868 - Jsou moc dobrý. - Že jo? 792 00:40:09,952 --> 00:40:11,453 Opatrně. Jsou fakt silný. 793 00:40:11,537 --> 00:40:13,247 - Cože? - Silný? 794 00:40:13,997 --> 00:40:15,666 - Jo. - To jsou drogy? 795 00:40:16,792 --> 00:40:18,710 Jo. Chtěla jste se přece uvolnit. 796 00:40:20,379 --> 00:40:22,339 Ale… Sophie! 797 00:40:22,422 --> 00:40:24,508 - Sophie! - Kam to jdeš, Lou? 798 00:40:24,591 --> 00:40:26,844 Snědla jsem dva. Dva medvídky. 799 00:40:27,344 --> 00:40:29,221 Co kdybych snědla tři? 800 00:40:31,098 --> 00:40:34,935 - Tvoje kámoška nás zdrogovala. - No a? Stejně jsi furt hulila trávu. 801 00:40:35,018 --> 00:40:36,270 Ta byla lékařská. 802 00:40:36,353 --> 00:40:39,898 Dobře, už se stalo. Vzaly jsme si drogy. 803 00:40:39,982 --> 00:40:42,693 Co si to prostě užít? 804 00:40:42,776 --> 00:40:44,319 Jedu zpátky na hotel. 805 00:40:44,403 --> 00:40:45,821 Budu potřebovat lístek. 806 00:40:45,904 --> 00:40:48,907 Musím se trochu prospat, ať jsem čilá na zápas, 807 00:40:48,991 --> 00:40:50,534 kvůli kterýmu jsme tady. 808 00:40:51,952 --> 00:40:55,247 Třeba skončíte s kocovinou a já tam půjdu sama. 809 00:40:57,291 --> 00:40:58,750 Dej sem ten lístek. 810 00:40:58,834 --> 00:41:01,420 Bože. Nechala jsem ledvinku na hotelu, že jo? 811 00:41:01,503 --> 00:41:04,464 Sundávala jsem si ji u… Nesundávala, sakra. 812 00:41:04,548 --> 00:41:07,843 Sundávala jsem si ji až na tu žranici. Odložila jsem ji… 813 00:41:07,926 --> 00:41:09,136 Tys ty lístky ztratila? 814 00:41:09,219 --> 00:41:13,015 Ne, jenom jsem dělala, že mě to nepálí, i když to pálilo jak čert… 815 00:41:13,098 --> 00:41:17,102 Musíme je najít! Okamžitě se do toho centra vrátíme. 816 00:41:17,186 --> 00:41:19,062 - Je zavřený. - Poslouchejte mě. 817 00:41:19,146 --> 00:41:21,732 Hlavně se všechny uklidníme. 818 00:41:21,815 --> 00:41:24,568 Guy říkal, že na týhle party bude. 819 00:41:24,651 --> 00:41:26,028 Stačí, když ho najdeme. 820 00:41:26,111 --> 00:41:28,614 Určitě o tom mým připínáku bude vědět… 821 00:41:28,697 --> 00:41:33,368 Jak chceš najít jednoho chlápka v nekonečným moři lidí? 822 00:41:35,287 --> 00:41:37,331 Tamhle! To je on! Tamhle je! 823 00:41:37,414 --> 00:41:39,708 - Kde? Nevidím ho. - Šel tudy. 824 00:41:39,791 --> 00:41:41,460 Nevidím ho. Proč běžíš? 825 00:41:41,543 --> 00:41:43,253 Protože běží i on. 826 00:41:43,337 --> 00:41:44,421 Holky? 827 00:42:01,480 --> 00:42:02,898 Guyi? 828 00:42:10,364 --> 00:42:11,490 Mauro? 829 00:42:13,408 --> 00:42:14,910 Kam se ta Maura poděla? 830 00:42:14,993 --> 00:42:17,788 Netuším. Kde je Guy? Já myslela, že hledáme jeho. 831 00:42:33,095 --> 00:42:34,596 Spalující touha. 832 00:42:55,826 --> 00:42:59,997 Proč tu nikdo netancuje? 833 00:43:00,789 --> 00:43:03,709 - Proč to nikdo nerozjíždí? - Ztratily jsme ho. 834 00:43:05,502 --> 00:43:07,087 Koukej, Lou! 835 00:43:07,171 --> 00:43:08,463 Co? Kam? 836 00:43:10,048 --> 00:43:11,842 Musíme ty lístky najít. 837 00:43:11,925 --> 00:43:16,763 Copak v tobě tahle hudba nevyvolává taneční choutky? 838 00:43:16,847 --> 00:43:18,098 Musíme se soustředit! 839 00:43:18,182 --> 00:43:20,267 Když ono je to tak… 840 00:43:21,185 --> 00:43:22,728 - Tak dobrý. - Přesně. 841 00:43:27,858 --> 00:43:30,444 Promiňte, ale někoho tu hledám. 842 00:43:31,987 --> 00:43:33,447 Přišla jste na poker? 843 00:43:34,323 --> 00:43:35,824 Dáte si skittlesky? 844 00:43:35,908 --> 00:43:36,909 Jste v pořádku? 845 00:43:38,660 --> 00:43:39,786 Myslím, že jo. 846 00:43:40,829 --> 00:43:42,039 Posaďte se. 847 00:43:57,387 --> 00:43:58,805 Já jsem Guy Fieri. 848 00:44:18,534 --> 00:44:19,535 Proboha! 849 00:44:21,453 --> 00:44:22,871 Promiňte mi tu ránu. 850 00:44:23,747 --> 00:44:24,748 Ukažte se mi. 851 00:44:25,791 --> 00:44:28,043 Není to tak hrozný. Akorát… 852 00:44:29,002 --> 00:44:31,630 Já prostě ráda tančím. Málokdy mám tu možnost. 853 00:44:34,174 --> 00:44:36,510 Ten gumovej medvídek byl jízda. 854 00:44:37,219 --> 00:44:38,804 Možná byste měla zpomalit. 855 00:44:39,596 --> 00:44:41,974 Jo. To vy možná taky. 856 00:44:42,516 --> 00:44:44,017 Tohle už je pomalý dost. 857 00:44:44,101 --> 00:44:46,228 Jsem na nejvíc sexy party v Houstonu, 858 00:44:46,311 --> 00:44:48,564 a sedím tady vedle něčí babičky. 859 00:44:50,816 --> 00:44:52,985 A láduju se nějakýma gumovýma medvíkama. 860 00:44:55,737 --> 00:44:58,240 Už to chápu. 861 00:44:58,323 --> 00:45:01,743 Chápu to. To je zase to… negování. 862 00:45:01,827 --> 00:45:03,871 Chápu. Zvládnu to taky. 863 00:45:04,746 --> 00:45:05,747 Ukažte se mi. 864 00:45:07,499 --> 00:45:08,917 Božínku, tak nic. 865 00:45:09,459 --> 00:45:10,878 Jste dokonalej. Stoupnout. 866 00:45:12,129 --> 00:45:13,213 Na nohy. 867 00:45:15,340 --> 00:45:16,675 Otočte se. 868 00:45:17,885 --> 00:45:19,928 Ne, zpátky. Tak jo. 869 00:45:21,555 --> 00:45:24,349 Sedněte si. Něco na vás najít musím. 870 00:45:24,433 --> 00:45:25,517 - Vyceňte zuby. - Co? 871 00:45:25,601 --> 00:45:27,895 Ukažte mi zuby. Tak. Už to vidím. 872 00:45:27,978 --> 00:45:30,564 - Co? - No jo, je tam. Ulomenej zub. 873 00:45:31,231 --> 00:45:33,233 Nehrál jste náhodou v Čelistech? 874 00:45:38,113 --> 00:45:40,490 - Ahoj, zlato. - Taky tě zdravím. 875 00:45:40,574 --> 00:45:42,242 Chtěl jsem ti jen říct, 876 00:45:42,326 --> 00:45:45,329 že jsem ti poslal dvě verze práce, verzi A a B, 877 00:45:45,412 --> 00:45:48,081 a chci, abys mi řekla, na kterou se zaměřit. 878 00:45:48,165 --> 00:45:49,333 Teď nemůžu. 879 00:45:49,416 --> 00:45:51,627 Jsem na party s bandou děcek. 880 00:45:51,710 --> 00:45:53,921 - Je mi 36. Jsem chlap. - Cože? 881 00:45:54,004 --> 00:45:55,172 Chlap ve výrobě. 882 00:45:55,255 --> 00:45:56,340 Musím končit. 883 00:45:58,091 --> 00:45:59,092 Dobře. 884 00:46:05,682 --> 00:46:06,683 Mauro. 885 00:46:07,184 --> 00:46:08,185 Jo? 886 00:46:09,436 --> 00:46:11,104 Jsi na řadě, Mauro. 887 00:46:12,856 --> 00:46:14,233 Já s váma hraju? 888 00:46:14,316 --> 00:46:16,318 Ne, doslova nás drtíš. 889 00:46:16,401 --> 00:46:19,363 To sotva, Gugu. Půlka stolu je z ní zoufalá. 890 00:46:19,446 --> 00:46:23,325 S každým dorovnáním říká, jak nás vezme do Dobrůtkova, a pak… 891 00:46:23,408 --> 00:46:26,453 - mi dala přezdívku „Bůček“. - Vůbec bych tu neměla bejt. 892 00:46:26,537 --> 00:46:29,122 - Radši půjdu. Nepatřím sem. - Ale ne, zůstaň. 893 00:46:29,206 --> 00:46:30,415 - Fakt. - Jo. 894 00:46:30,499 --> 00:46:32,626 Bylo ti souzeno se tu objevit. 895 00:46:32,709 --> 00:46:36,338 Občas tě osud dosadí přesně tam, kde máš být. 896 00:46:36,421 --> 00:46:37,506 Hraješ. 897 00:46:39,258 --> 00:46:40,259 Aha, tak jo. 898 00:46:42,344 --> 00:46:44,054 - Kolik je tohle? - Čtyřicet. 899 00:46:44,137 --> 00:46:45,138 Fajn. 900 00:46:45,222 --> 00:46:47,683 Navyšuju o 40 babek. 901 00:46:47,766 --> 00:46:49,059 To jako vážně? 902 00:46:49,643 --> 00:46:50,602 Je to 40 000. 903 00:46:51,687 --> 00:46:53,063 Jo tak. 904 00:46:54,189 --> 00:46:55,482 Aha. 905 00:46:56,108 --> 00:46:57,234 Dobře. 906 00:46:57,943 --> 00:46:59,695 Tím pádem navyšuju na 40 000. 907 00:47:00,445 --> 00:47:01,822 Já už jsem venku. 908 00:47:01,905 --> 00:47:03,949 Ty seš pěknej dravec, co, Mauro? 909 00:47:04,032 --> 00:47:07,035 Ale ne. To můj zesnulej manžel miloval hazard. 910 00:47:07,119 --> 00:47:09,788 A nebyla hra, kterou by neprohrál. 911 00:47:09,872 --> 00:47:11,498 Zato já věčně vyhrávala, 912 00:47:11,582 --> 00:47:15,419 tak jsem mu občas podstrkávala žetony, aby mohl hrát dál. 913 00:47:15,502 --> 00:47:17,337 To je fakt dojemný, ale… 914 00:47:17,421 --> 00:47:19,298 otoč karty, Dobrůtko. 915 00:47:19,381 --> 00:47:20,591 Dobře. 916 00:47:22,217 --> 00:47:24,595 Tři dvojky! Kouzelnice. 917 00:47:24,678 --> 00:47:27,639 - No tak. - Ta ženská ovládá temnou magii. 918 00:47:27,723 --> 00:47:29,099 Sklapni, Bůčku. 919 00:47:29,933 --> 00:47:31,393 Ty vole. 920 00:47:32,186 --> 00:47:34,563 - Písničky na přání? - Beastie Boys! 921 00:47:34,646 --> 00:47:38,734 Zkuste „I Won’t Dance“ v původní tónině C. 922 00:47:38,817 --> 00:47:41,528 Madam, my tu neděláme karaoke. 923 00:47:42,696 --> 00:47:43,864 Můj mobil. 924 00:47:47,868 --> 00:47:48,869 Haló? 925 00:47:48,952 --> 00:47:51,246 Mami, volalas do tý nemocnice? 926 00:47:52,581 --> 00:47:53,707 Ještě ne. 927 00:47:53,790 --> 00:47:56,210 Musíš jim zavolat. Je to důležitý. 928 00:47:56,293 --> 00:47:57,294 Kde vůbec jsi? 929 00:47:58,086 --> 00:48:01,965 - V nějaký texaský vile. - Nejsi náhodou v New Hampshire? 930 00:48:02,633 --> 00:48:06,136 Nejsem. Jsem v Houstonu na Super Bowlu. 931 00:48:06,220 --> 00:48:08,472 Na Super Bowlu? Kdes na to vzala? 932 00:48:08,555 --> 00:48:11,558 O nic nejde. Vůbec se tím netrap. 933 00:48:11,642 --> 00:48:13,310 Co se děje? 934 00:48:13,393 --> 00:48:14,728 Proč mi lžeš? 935 00:48:14,811 --> 00:48:17,898 Všechno je v pořádku. Nechávala jsem si dělat testy. 936 00:48:17,981 --> 00:48:20,108 Chtějí to se mnou projít. 937 00:48:20,192 --> 00:48:23,237 - Poslali mi poštou výsledky. - A? 938 00:48:23,820 --> 00:48:27,282 - Ještě jsem je neotevřela. - Mami! Koukej to otevřít. 939 00:48:27,366 --> 00:48:28,367 Ne. 940 00:48:28,450 --> 00:48:29,660 Cože? 941 00:48:29,743 --> 00:48:32,955 Co se tím změní? Co když to otevřu až za dva dny? 942 00:48:33,038 --> 00:48:35,749 Tohle jsem si vždycky přála podniknout. 943 00:48:36,291 --> 00:48:40,420 Vyrazit s kamarádkami na Super Bowl a vidět, jak Tom Brady vyhraje. 944 00:48:42,172 --> 00:48:45,050 Takže tu obálku otvírat nebudu. 945 00:48:45,133 --> 00:48:48,554 Protože v ní můžu najít něco, čím to všem zkazím. 946 00:48:49,930 --> 00:48:51,723 Úplně všem. Kde jsou… 947 00:48:53,475 --> 00:48:54,476 Musím končit. 948 00:48:54,977 --> 00:48:57,437 Ne, mami. Mami? 949 00:48:58,063 --> 00:49:00,649 Neviděl někdo Guye Ferrariho? 950 00:49:00,732 --> 00:49:03,318 Vypadá jako blonďatej dikobraz. 951 00:49:05,279 --> 00:49:06,864 Co je tohle za bejvák? 952 00:49:16,707 --> 00:49:17,958 Čauky. 953 00:49:20,460 --> 00:49:22,045 Hned jsem zpátky. 954 00:49:22,129 --> 00:49:23,547 Co se děje, Lou? 955 00:49:24,381 --> 00:49:26,758 Zdrogovali mě gumoví medvídci. 956 00:49:26,842 --> 00:49:28,093 Jen se tu protáhnu. 957 00:49:28,177 --> 00:49:30,387 Maura s Betty jsou fuč 958 00:49:30,470 --> 00:49:32,264 a ztratily jsme lístky. 959 00:49:32,347 --> 00:49:34,349 Cože? Co se stalo? 960 00:49:35,017 --> 00:49:36,351 Pálivá křidélka. 961 00:49:36,935 --> 00:49:38,478 Betty? Mauro? 962 00:49:38,562 --> 00:49:40,272 Jak moc seš sjetá, Lou? 963 00:49:40,856 --> 00:49:42,566 Značně. 964 00:49:43,650 --> 00:49:45,402 Tak jak to vidíš, Mauro? 965 00:49:45,485 --> 00:49:46,737 To bys tak rád věděl. 966 00:49:46,820 --> 00:49:47,988 Mauro! 967 00:49:49,072 --> 00:49:50,657 - Vážně hraješ poker? - Jo. 968 00:49:50,741 --> 00:49:52,367 - Dej mi vteřinku. - Jasně. 969 00:49:53,619 --> 00:49:55,746 - Přišly mi skvělý karty. - Musíme jít. 970 00:49:55,829 --> 00:49:57,831 - Ne! - Ztratily jsme lístky! 971 00:49:57,915 --> 00:49:58,916 Já vím. 972 00:49:58,999 --> 00:50:02,044 Ale když tohle kolo vyhraju, můžu nám je koupit. 973 00:50:02,628 --> 00:50:03,921 Tak mu to běž natřít. 974 00:50:04,004 --> 00:50:05,964 - Dobře. - Tak jo, poslouchej. 975 00:50:06,048 --> 00:50:08,717 Vím, že jsme si tu prožili krásný chvilky 976 00:50:08,800 --> 00:50:10,511 a cítím se s tebou propojený. 977 00:50:10,594 --> 00:50:12,221 Po všech stránkách. 978 00:50:12,304 --> 00:50:14,389 Ale teď tě oberu o všechny prachy. 979 00:50:15,098 --> 00:50:16,391 All in. 980 00:50:16,475 --> 00:50:18,352 Pane jo. 981 00:50:19,645 --> 00:50:20,646 Já taky. 982 00:50:23,524 --> 00:50:24,691 Nuže… 983 00:50:25,901 --> 00:50:26,985 Prásk! 984 00:50:27,694 --> 00:50:28,904 Ale ne. 985 00:50:28,987 --> 00:50:30,280 Počkejte si na river. 986 00:50:31,615 --> 00:50:32,824 Čtyři královny? 987 00:50:35,452 --> 00:50:36,578 Tys to dokázala! 988 00:50:36,662 --> 00:50:39,248 Jsem tuhej. Tuhej jako veka. 989 00:50:40,165 --> 00:50:41,917 Odrovnalas mě. 990 00:50:42,000 --> 00:50:43,544 Ty bláho. 991 00:50:43,627 --> 00:50:45,003 Panebože. 992 00:50:45,087 --> 00:50:48,549 Víte co? Asi se nechám vyplatit. 993 00:50:48,632 --> 00:50:50,425 Za jakou charitu hrajete? 994 00:50:53,303 --> 00:50:55,973 Je to charitativní pokerová událost. 995 00:50:56,056 --> 00:50:57,349 Kristepane. 996 00:50:58,892 --> 00:51:00,602 - Charitativní. - Jistě. 997 00:51:01,311 --> 00:51:02,563 Gugu? 998 00:51:02,646 --> 00:51:04,022 Jakou máš charitu? 999 00:51:04,106 --> 00:51:05,649 Broadway proti AIDS. 1000 00:51:05,732 --> 00:51:08,110 Věnujte mou výhru Broadway proti AIDS. 1001 00:51:08,193 --> 00:51:11,738 Všem vám chci poděkovat, že jste mě mezi sebe vzali. 1002 00:51:11,822 --> 00:51:14,658 Náramně jsem si to užila. 1003 00:51:15,868 --> 00:51:17,703 Poker pro charitu… 1004 00:51:17,786 --> 00:51:20,998 - Nechtěl jsem 18 měsíců nosit rovnátka. - Jasně. 1005 00:51:21,081 --> 00:51:24,418 Doktor Wong měl pravdu. Zuby se vrátily na svoje původní místo. 1006 00:51:24,501 --> 00:51:26,211 To je strašný. 1007 00:51:26,712 --> 00:51:30,382 Je potřeba se s tím umět popasovat. 1008 00:51:30,465 --> 00:51:33,260 Nemáš tušení, jak je dneska randění náročný. 1009 00:51:33,343 --> 00:51:37,723 Asi tak nějak tuším. Řeknu ti jednu věc. 1010 00:51:37,806 --> 00:51:40,893 Dobře mě teď poslouchej. 1011 00:51:40,976 --> 00:51:43,228 Jestli chceš najít lásku, 1012 00:51:43,312 --> 00:51:48,108 musíš se soustředit na pozitivní věci, ne negativní. 1013 00:51:48,192 --> 00:51:50,485 Všechno má svý negativa. 1014 00:51:50,569 --> 00:51:55,032 Upřímně, když vidíš někoho, kdo ti přijde zajímavej, 1015 00:51:55,616 --> 00:51:57,618 podíváš se mu přímo do očí 1016 00:51:58,243 --> 00:51:59,536 a řekneš… 1017 00:52:02,414 --> 00:52:04,416 „Líbí se mi, jak vypadáš.“ 1018 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 - Ne mně! - Tak ty taky? 1019 00:52:07,961 --> 00:52:09,796 Co to tady děláte? 1020 00:52:09,880 --> 00:52:12,007 To netuším. Vůbec nevím, co dělám. 1021 00:52:12,090 --> 00:52:14,801 - V tom je ten problém. - Je jedna ráno. 1022 00:52:14,885 --> 00:52:17,554 To nikoho nezajímá, že nemáme lístky? 1023 00:52:17,638 --> 00:52:19,139 Lou, uklidni se. 1024 00:52:19,223 --> 00:52:22,226 Uklidni se… Měla bych teď v klidu ležet v posteli, 1025 00:52:22,309 --> 00:52:25,187 ale neležím, protože nestíháš sázet žetony. 1026 00:52:25,938 --> 00:52:30,108 A tebe víc než kamarádky zajímá nějakej chlap, kterýho sotva znáš. 1027 00:52:30,734 --> 00:52:35,906 A ty bys měla bejt zodpovědnější, ale zjevně je ti to putna. 1028 00:52:35,989 --> 00:52:39,201 To vůbec není pravda. Ty lístky najdeme. 1029 00:52:39,284 --> 00:52:41,954 Kdy? Zítra už se hraje. 1030 00:52:42,037 --> 00:52:47,292 Zkus taky použít tu svoji mozkovnu. Já myslela, že seš z nás největší bedna. 1031 00:52:47,376 --> 00:52:48,377 Co se děje? 1032 00:52:49,044 --> 00:52:51,839 Netušíte, jak moc pro mě tenhle výlet znamená. 1033 00:52:52,756 --> 00:52:55,300 To je pěkně sobecký. 1034 00:52:55,384 --> 00:52:57,094 Pro nás taky moc znamená. 1035 00:52:57,177 --> 00:53:00,013 Heleďte, jsem fakt unavená. 1036 00:53:13,777 --> 00:53:16,113 Zítra ty lístky najdeme. 1037 00:53:16,196 --> 00:53:19,324 Vrátíme se na hotel, pořádně se vyspíme 1038 00:53:19,408 --> 00:53:21,910 a ráno budeme čilý jako rybičky. 1039 00:53:27,624 --> 00:53:29,585 Dobré ráno z texaského Houstonu. 1040 00:53:29,668 --> 00:53:34,006 Je superbowlová neděle, 5. února 2017, 1041 00:53:34,089 --> 00:53:36,550 největší sportovní událost roku. 1042 00:53:36,633 --> 00:53:39,052 Patriots. Falcons. 1043 00:53:39,136 --> 00:53:42,556 Dva kluby s bohatou historií, dva nevyhnutelné osudy, jeden… 1044 00:53:47,436 --> 00:53:49,188 Bože můj. 1045 00:53:51,398 --> 00:53:52,566 Ježiši, moje hlava. 1046 00:53:52,649 --> 00:53:55,068 Musíme… vstávat. 1047 00:53:55,152 --> 00:53:57,029 Musíme najít ty lístky. 1048 00:53:57,112 --> 00:53:59,573 - Já nechci vstávat. - Božínku. 1049 00:53:59,656 --> 00:54:03,577 Proč je šampaňský tak zákeřnej nápoj? 1050 00:54:03,660 --> 00:54:04,661 Do háje. 1051 00:54:05,579 --> 00:54:06,830 Mrzí mě to, Lou. 1052 00:54:06,914 --> 00:54:08,707 Je to i moje chyba. 1053 00:54:08,790 --> 00:54:10,876 No tak. Zápas začíná až za pár hodin. 1054 00:54:10,959 --> 00:54:13,504 - Ty lístky splašíme. - Někde bude překupník. 1055 00:54:14,087 --> 00:54:16,924 Tak jo, sejdeme se za hodinu před stadionem. 1056 00:54:17,007 --> 00:54:18,425 Rozdělíme se. 1057 00:54:18,509 --> 00:54:20,677 - Dobře. Za hoďku. - Za hodinku. 1058 00:54:28,685 --> 00:54:31,104 Do háje. 1059 00:54:32,231 --> 00:54:33,398 Nevíte… 1060 00:54:33,482 --> 00:54:35,859 Nevíte, kde bych našla překupníka? 1061 00:54:35,943 --> 00:54:38,570 - To nevím. - Dobře, dobře. Chápu. 1062 00:54:39,821 --> 00:54:41,365 Nemá někdo lístky? 1063 00:54:41,448 --> 00:54:43,325 Dobře, pardon. 1064 00:54:43,825 --> 00:54:44,826 Do prčic. 1065 00:55:00,008 --> 00:55:01,260 Jste překupník? 1066 00:55:01,343 --> 00:55:02,636 Ne. 1067 00:55:02,719 --> 00:55:03,720 Jste fízl? 1068 00:55:03,804 --> 00:55:06,098 Ne. Kolik chcete za čtyři lístky? 1069 00:55:06,640 --> 00:55:07,933 Deset tisíc. 1070 00:55:08,016 --> 00:55:09,351 Deset tisíc? 1071 00:55:09,434 --> 00:55:10,727 Za jeden. 1072 00:55:10,811 --> 00:55:15,315 A co takhle? Jsem ochotna dát vám za jeden stovku. 1073 00:55:15,399 --> 00:55:17,651 - To je míň než ofiko cena. - Tak 175. 1074 00:55:17,734 --> 00:55:20,195 Běžte o dům dál. Potřebuju opravdovýho kupce. 1075 00:55:20,279 --> 00:55:21,780 - Plácneme si na 200? - Ne. 1076 00:55:21,864 --> 00:55:24,366 To jako odmítnete 250 v hotovosti? 1077 00:55:24,449 --> 00:55:26,159 Co s váma je? 1078 00:55:26,243 --> 00:55:28,328 - Nabízím 300. - Ne. 1079 00:55:28,412 --> 00:55:30,080 - Čtyři sta padesát. - Ne. 1080 00:55:30,163 --> 00:55:34,626 Pět set je můj strop. Výš nejdu. Pět set dvacet pět. 1081 00:55:34,710 --> 00:55:35,919 Dejte mi pokoj. Ne. 1082 00:55:36,003 --> 00:55:37,504 Víš ty co? 1083 00:55:37,588 --> 00:55:41,091 Až tady s těma lístkama budeš o poločase pořád čumět, 1084 00:55:41,175 --> 00:55:45,137 srazím tě i s cenou na kolena, ty parchante prohnanej. 1085 00:55:47,764 --> 00:55:48,807 Tak 550. 1086 00:55:48,891 --> 00:55:50,809 Kdyby mě poslouchal můj bookmaker, 1087 00:55:50,893 --> 00:55:56,773 {\an8}řekl bych mu, ať mi vsadí pět papírů na to, že Patrioti vyhrajou o 14 bodů. 1088 00:55:56,857 --> 00:55:58,859 {\an8}Ale žádnýho bookmakera nemám, takže… 1089 00:55:58,942 --> 00:56:00,569 Jasně. Slyšels dobře, Mikeu. 1090 00:56:00,652 --> 00:56:03,447 Je to tak. Hned jsme zpátky. Zůstaňte s náma. 1091 00:56:03,530 --> 00:56:06,825 Nemůžeš Mikea takhle veřejně prásknout. 1092 00:56:06,909 --> 00:56:08,744 - Promiňte. - Zdravím. 1093 00:56:09,620 --> 00:56:12,581 My se známe, že jo? Jste mi strašně povědomá. 1094 00:56:13,707 --> 00:56:15,375 Byla jsem holčina z Mayflower. 1095 00:56:15,459 --> 00:56:16,960 - No jo! - Jasně že jo! 1096 00:56:17,044 --> 00:56:19,755 - Z těch reklam, když jsme byli prckové. - Jo! 1097 00:56:19,838 --> 00:56:22,299 Gumy, díly i nové vozy. 1098 00:56:23,050 --> 00:56:24,176 Máme všechno… 1099 00:56:24,259 --> 00:56:25,552 Chceš to zpívat celý? 1100 00:56:25,636 --> 00:56:28,388 Byl jsem do vás děsně zabouchlej, když mi bylo deset. 1101 00:56:28,472 --> 00:56:30,390 To sis mohl odpustit. 1102 00:56:30,474 --> 00:56:34,394 To je moc milý. Děkuju vám. Popravdě potřebuju pomoc. 1103 00:56:34,478 --> 00:56:38,482 Kamarádka u vás v soutěži vyhrála lístky a podařilo se nám je ztratit. 1104 00:56:39,149 --> 00:56:41,318 - To se mi… - Myslíte vaše kamarádka? 1105 00:56:41,401 --> 00:56:43,153 To se mi nějak… 1106 00:56:44,321 --> 00:56:47,699 - Lístky totiž vyhráli tihle chlapi. - Oni? 1107 00:56:47,783 --> 00:56:50,369 Podpůrná skupina Toma Bradyho. 1108 00:56:50,452 --> 00:56:51,745 Takže podporujou Toma? 1109 00:56:51,828 --> 00:56:56,208 Ne. Jsou to chlapi, co se jmenujou Tom Brady a založili podpůrnou skupinu, 1110 00:56:56,291 --> 00:56:58,210 protože nikdy nedostojí svýmu jménu. 1111 00:56:58,293 --> 00:57:01,171 - Fandí vůbec Patriotům? - Jsou tak trochu rozpolcení. 1112 00:57:01,255 --> 00:57:03,549 Podle všeho se je zdráhají podporovat. 1113 00:57:03,632 --> 00:57:05,008 Jo. Ale dorazili. 1114 00:57:11,014 --> 00:57:12,015 Čau, zlato. 1115 00:57:12,099 --> 00:57:15,644 Nechtěl jsem tě s tím moc otravovat, ale kterou si mám vybrat? 1116 00:57:16,144 --> 00:57:17,145 Cože? 1117 00:57:17,229 --> 00:57:20,399 Poslal jsem ti e-mail se dvěma možnostmi. A, nebo B? 1118 00:57:20,983 --> 00:57:22,276 O čem to mluvíš? 1119 00:57:22,359 --> 00:57:23,402 O svojí práci. 1120 00:57:24,736 --> 00:57:25,904 Nečetla jsem to. 1121 00:57:25,988 --> 00:57:28,991 Nejsi poblíž počítače? Najdeš kopírovací služby? 1122 00:57:29,074 --> 00:57:30,826 Ne, já… 1123 00:57:30,909 --> 00:57:32,661 Nemám v plánu to číst. 1124 00:57:34,288 --> 00:57:36,456 Nemáš náhodou hlad? 1125 00:57:36,540 --> 00:57:37,708 Hergot, Marku. 1126 00:57:37,791 --> 00:57:41,170 Nemám hlad. Jsem na Super Bowlu s kamarádkama. 1127 00:57:41,837 --> 00:57:43,547 Je to moc důležité. 1128 00:57:44,256 --> 00:57:50,554 Pro tebe. Pro mě upřímně moc ne. Je to tvoje práce s tvým jménem. 1129 00:57:50,637 --> 00:57:52,264 Musíš rozhodovat sám za sebe. 1130 00:57:56,393 --> 00:57:57,769 Marku, jsi tam ještě? 1131 00:57:59,980 --> 00:58:01,481 Jo. 1132 00:58:01,565 --> 00:58:02,566 Poslouchej… 1133 00:58:03,442 --> 00:58:04,484 Zlato… 1134 00:58:04,568 --> 00:58:06,778 Za ty roky jsem toho dost obětovala 1135 00:58:06,862 --> 00:58:09,448 a neříkám, že bych na tom chtěla něco měnit. 1136 00:58:10,324 --> 00:58:14,077 Jen chci říct, že když dokážu vyřešit problém, 1137 00:58:14,161 --> 00:58:16,371 neznamená to, že je to moje povinnost. 1138 00:58:18,415 --> 00:58:19,416 Dobře. 1139 00:58:22,586 --> 00:58:24,004 Miluju náš život. 1140 00:58:24,087 --> 00:58:26,173 Miluju naše děti i vnoučata. 1141 00:58:26,757 --> 00:58:27,758 Miluju tebe. 1142 00:58:29,760 --> 00:58:31,178 Já tebe taky. 1143 00:58:31,887 --> 00:58:33,931 Omlouvám se. Hezky si to užij. 1144 00:58:34,014 --> 00:58:35,057 Dobře. 1145 00:58:35,140 --> 00:58:36,350 Tak jo. 1146 00:58:43,607 --> 00:58:46,902 Já to našla! Našla jsem to! 1147 00:58:46,985 --> 00:58:50,072 - Co si dáte? - Je tady Guy? 1148 00:58:50,155 --> 00:58:52,032 - Sakra, to jste vy! - Zdravím. 1149 00:58:52,115 --> 00:58:53,909 - Jak se máte? - Dobře. 1150 00:58:53,992 --> 00:58:55,160 Co střeva? 1151 00:58:55,744 --> 00:58:57,704 - Do toho vám nic není. - Fajn. 1152 00:58:57,788 --> 00:59:00,582 Guy se někam vypařil. Asi bude v kanclu. 1153 00:59:00,666 --> 00:59:02,000 To je kde? 1154 00:59:05,379 --> 00:59:06,588 Zlomte vaz. 1155 00:59:06,672 --> 00:59:08,215 Pane Fieri. 1156 00:59:08,298 --> 00:59:10,717 Pane Fieri? Pane Fieri… 1157 00:59:10,801 --> 00:59:13,262 - Zdravím. - Bože můj. Pardon. 1158 00:59:13,345 --> 00:59:14,888 Pane Fieri? 1159 00:59:14,972 --> 00:59:16,640 Pane Fieri? 1160 00:59:16,723 --> 00:59:17,724 Pane Fieri? 1161 00:59:18,725 --> 00:59:20,143 Guyi! 1162 00:59:20,227 --> 00:59:21,395 Jo? 1163 00:59:21,478 --> 00:59:23,355 Díkybohu. 1164 00:59:23,438 --> 00:59:26,525 Pardon, pane Fieri, ale myslím, že máte můj připínák. 1165 00:59:26,608 --> 00:59:28,110 Vydržte vteřinku. 1166 00:59:29,987 --> 00:59:31,113 Díkybohu. 1167 00:59:31,196 --> 00:59:33,574 Betty, to jste vy. Čekal jsem někoho jinýho. 1168 00:59:33,657 --> 00:59:35,868 Ne. Myslím, že máte můj připínák. 1169 00:59:35,951 --> 00:59:39,413 Sundala jsem si ho… během soutěže. 1170 00:59:42,332 --> 00:59:45,544 - Vy myslíte ledvinku. - Jo. Měla jsem ji takhle. 1171 00:59:45,627 --> 00:59:49,339 Takže nemáte lístky, s kterými byste se na zápas dostaly? 1172 00:59:49,423 --> 00:59:53,385 - Ne, lístky jsme ztratily. - Zkoušela jste ztráty a nálezy? 1173 00:59:53,468 --> 00:59:55,387 Nezkoušela. To je kde? 1174 00:59:56,680 --> 00:59:58,807 Popravdě sama nevím. 1175 00:59:59,808 --> 01:00:02,102 Musí přece existovat nějaký způsob. 1176 01:00:02,186 --> 01:00:04,855 Jestliže nemáte lístky, nemáte ani… 1177 01:00:06,023 --> 01:00:10,319 {\an8}Je to jeden z těch okamžiků, ke kterému vás dovedlo veškeré vaše úsilí. 1178 01:00:10,402 --> 01:00:11,820 {\an8}Nevadí, že jste pozadu. 1179 01:00:11,904 --> 01:00:14,698 Stačí si připomínat, že to všechno dobře dopadne. 1180 01:00:14,781 --> 01:00:17,367 Ne, Tome. Tohle už asi dobře nedopadne. 1181 01:00:17,451 --> 01:00:18,911 Nepustí nás tam. 1182 01:00:19,620 --> 01:00:23,081 {\an8}Lou, vždycky když jsem na dně, řeknu si: 1183 01:00:23,624 --> 01:00:26,793 {\an8}„Bude to úžasný návrat. 1184 01:00:26,877 --> 01:00:28,712 {\an8}Až se z toho sebereme, 1185 01:00:28,795 --> 01:00:31,590 {\an8}bude to zlomový okamžik mého života.“ 1186 01:00:31,673 --> 01:00:34,510 Musíš se naučit přemýšlet takhle. 1187 01:00:34,593 --> 01:00:35,969 Posílí tě to. 1188 01:00:36,053 --> 01:00:37,054 {\an8}Řekni to. 1189 01:00:37,638 --> 01:00:39,765 {\an8}Ono se to podaří. 1190 01:00:41,975 --> 01:00:43,268 Ono se to podaří. 1191 01:00:43,352 --> 01:00:45,229 {\an8}No tak, Lou. Řekni to od srdce. 1192 01:00:45,312 --> 01:00:47,189 {\an8}Ono se to podaří. 1193 01:00:47,272 --> 01:00:50,108 Ono se to podaří! 1194 01:00:53,570 --> 01:00:56,490 - Lou! Mám je! Našla jsem je! - Božínku. 1195 01:00:56,573 --> 01:00:59,409 Máme lístky! Máme je! 1196 01:00:59,493 --> 01:01:02,454 - Máme lístky! - Tys je našla! Můj ty bože! 1197 01:01:02,538 --> 01:01:03,580 - Mám je! - Božínku! 1198 01:01:03,664 --> 01:01:06,083 - Musíme okamžitě dovnitř. - To je úžasný! 1199 01:01:06,166 --> 01:01:08,377 - Rychle. Jdeme. - Bože, to je skvělý. 1200 01:01:08,460 --> 01:01:10,337 Jde se na zápas. Máme lístky. 1201 01:01:10,420 --> 01:01:14,007 - Každá svůj! - Jde se na věc. 1202 01:01:14,925 --> 01:01:17,135 Bože můj. Tak je to tady. 1203 01:01:19,680 --> 01:01:21,098 Dokázaly jsme to. 1204 01:01:22,266 --> 01:01:23,684 Další. Pojďte. 1205 01:01:25,018 --> 01:01:26,436 Dobrý den, vítám vás. 1206 01:01:30,399 --> 01:01:32,442 Vy jdete společně? Totiž… 1207 01:01:33,318 --> 01:01:37,531 Tohle… Pardon, ale tohle nejsou lístky na Super Bowl, takže… 1208 01:01:37,614 --> 01:01:41,535 - Jsou to naše lístky. - To je prima, ale ne na Super Bowl. 1209 01:01:41,618 --> 01:01:43,537 - Chipe, mám tu další. - Už běžím. 1210 01:01:43,620 --> 01:01:45,330 - Padělky. - Ukaž. 1211 01:01:45,414 --> 01:01:46,415 Čtyři. 1212 01:01:48,584 --> 01:01:50,669 Jo, jsou falešný. 1213 01:01:50,752 --> 01:01:55,257 Oficiální lístky na sobě mají hologram, který se rozsvítí pod UV světlem, dámy. 1214 01:01:55,340 --> 01:01:57,551 Tyhle ho nemají. Někdo vás okradl. 1215 01:01:57,634 --> 01:02:00,345 To není možné. Vyhrály jsme je v soutěži. 1216 01:02:00,429 --> 01:02:01,847 Ne, nevyhrály. 1217 01:02:01,930 --> 01:02:03,098 Řekni jim to, Lou. 1218 01:02:09,146 --> 01:02:11,023 Já tu soutěž nevyhrála. 1219 01:02:11,106 --> 01:02:13,525 Vyhráli ji cucáci, co si hrajou na Bradyho. 1220 01:02:14,067 --> 01:02:15,736 Tak kdes ty lístky vzala? 1221 01:02:16,778 --> 01:02:18,197 Koupila přes internet. 1222 01:02:19,781 --> 01:02:23,493 Přečerpala jsem kreditku a prodala auto do bazaru. 1223 01:02:24,870 --> 01:02:26,997 Lou, proč jsi to udělala? 1224 01:02:28,999 --> 01:02:33,003 Chtěla jsem zažít poslední nezapomenutelný dobrodružství, 1225 01:02:34,129 --> 01:02:35,881 než bude pozdě. 1226 01:02:35,964 --> 01:02:39,927 Budete muset jít stranou, dámy. Potřebujeme pouštět další lidi. 1227 01:02:40,010 --> 01:02:41,887 Tak začněte tím, že pustíte nás. 1228 01:02:41,970 --> 01:02:43,347 Vy nikam nepůjdete. 1229 01:02:46,058 --> 01:02:47,643 Dva najednou už jsou fuška. 1230 01:02:47,726 --> 01:02:48,894 Proběhneme to. 1231 01:02:48,977 --> 01:02:51,647 - Mauro, ne. - Počkejte. No tak, madam. 1232 01:02:51,730 --> 01:02:54,650 - Nechte ji. No tak. - Nic jí nedělám. 1233 01:02:54,733 --> 01:02:55,943 Nesahejte na mě! 1234 01:02:56,026 --> 01:02:57,402 To ona se vrhla na mě! 1235 01:02:57,486 --> 01:02:59,238 No tak dobře. 1236 01:03:01,657 --> 01:03:03,075 Kam jdeš, Lou? 1237 01:03:03,867 --> 01:03:07,204 Louello, mluv s náma. Co se děje? 1238 01:03:09,831 --> 01:03:10,832 Podívej se na mě. 1239 01:03:12,000 --> 01:03:13,585 Cos myslela tím… 1240 01:03:15,170 --> 01:03:16,797 „než bude pozdě“? 1241 01:03:21,301 --> 01:03:24,763 Byl jsem na testech a teď se se mnou nemocnice snaží spojit. 1242 01:03:27,182 --> 01:03:29,351 Říkám si, jestli tam něco nenašli. 1243 01:03:30,853 --> 01:03:33,272 Lou. Co ti říkali? 1244 01:03:33,355 --> 01:03:36,525 Co já vím. Poslali mi dopis, ale neotevřela jsem ho. 1245 01:03:36,608 --> 01:03:37,568 Tak to udělej! 1246 01:03:37,651 --> 01:03:41,280 Ale co když se to vrátilo? Nedokážu si tím znova projít. 1247 01:03:48,120 --> 01:03:50,330 Lou. Nejsi na to sama. 1248 01:03:50,414 --> 01:03:52,499 Vždycky tu máš nás. 1249 01:03:52,583 --> 01:03:55,002 Všechny při tobě stojíme. 1250 01:03:56,336 --> 01:04:03,218 Není právě o tomhle přátelství? Čelit společně neznámému, ruku v ruce? 1251 01:04:09,224 --> 01:04:11,894 S nikým jiným bych si tím projít nechtěla. 1252 01:04:11,977 --> 01:04:13,604 Mám vás všechny moc ráda. 1253 01:04:22,404 --> 01:04:24,990 Možná nám tenhle Super Bowl nebyl souzený. 1254 01:04:25,073 --> 01:04:26,950 Ale no tak, Lou. 1255 01:04:27,034 --> 01:04:31,538 Jestlis to udělala, abysme měly na co vzpomínat, tak se ti to povedlo. 1256 01:04:31,622 --> 01:04:32,664 A ve velkým. 1257 01:04:32,748 --> 01:04:34,458 Na tohle nikdy nezapomeneme. 1258 01:04:34,541 --> 01:04:36,251 Přesně tak. 1259 01:04:36,335 --> 01:04:40,506 Je to ten nejlepší víkend, jaký jsem kdy zažila. 1260 01:04:40,589 --> 01:04:42,799 Nedělám si srandu. Ten nejlepšejší. 1261 01:04:43,717 --> 01:04:47,679 Až na ten pocit provinilosti, když jsem ztratila lístky, který byly falešný. 1262 01:04:47,763 --> 01:04:51,475 Takže jsem vlastně žádnou vinu vůbec cítit nemusela, že jo? 1263 01:04:56,688 --> 01:04:59,316 Určitě tady někde musí bejt sportovní bar. 1264 01:04:59,399 --> 01:05:01,818 Božínku, jen to ne. 1265 01:05:02,986 --> 01:05:05,948 Přece se na ten stadion musí dát dostat. 1266 01:05:06,031 --> 01:05:08,575 Nemůžeme to teď vzdát. Ušly jsme kus cesty. 1267 01:05:08,659 --> 01:05:13,789 Nebudeme tady postávat u bufetu a bulet jako malý děcka. 1268 01:05:13,872 --> 01:05:16,416 - Gugu. - Bé bé, uá, ééé. 1269 01:05:17,251 --> 01:05:18,293 Ne. 1270 01:05:18,377 --> 01:05:20,712 - Gugu! Ahoj, Gugu. - Vydrž. 1271 01:05:20,796 --> 01:05:22,381 - Ahoj. - Pojďte! 1272 01:05:22,464 --> 01:05:24,091 Mauro. Jak se máte, dámy? 1273 01:05:24,174 --> 01:05:26,009 - Vypadáte úžasně. - Díky. 1274 01:05:26,093 --> 01:05:30,013 Chtěl jsem ti včera poděkovat, ale všechny jste se vytratily. 1275 01:05:30,097 --> 01:05:32,391 Ten tvůj dar byl překrásný. Děkuju ti. 1276 01:05:32,474 --> 01:05:34,560 Nemáš zač. Rádo se stalo. 1277 01:05:34,643 --> 01:05:36,728 Nejdeš náhodou na zápas? 1278 01:05:36,812 --> 01:05:37,813 No jasně. 1279 01:05:37,896 --> 01:05:42,276 - Dělal jsem choreografii poločasové show. - Pracuješ s Lady Gagou? 1280 01:05:42,359 --> 01:05:45,779 S tou holkou řeším všecko. Kde myslíte, že vzala svoje jméno? 1281 01:05:45,863 --> 01:05:48,073 Já jsem Gugu a ona Gaga. 1282 01:05:48,907 --> 01:05:51,201 - Ta holka je neskutečná. - To je. 1283 01:05:51,285 --> 01:05:53,120 Nedokázal bys nás tam dostat? 1284 01:05:53,203 --> 01:05:55,080 Nemáme totiž lístky. 1285 01:05:57,916 --> 01:05:59,751 Honem, dámy. Za mnou! 1286 01:06:00,335 --> 01:06:02,045 - Běžte! - No tak! 1287 01:06:04,006 --> 01:06:06,592 - Zdravíčko. Máte se? - Jde to. 1288 01:06:06,675 --> 01:06:08,927 - Vydržte. Ukažte mi jmenovky. - Ale ne. 1289 01:06:09,011 --> 01:06:11,930 Dámy jsou ode mě. Jsou to moje tanečnice. 1290 01:06:12,014 --> 01:06:13,390 Rozhodně tak nevypadají. 1291 01:06:13,932 --> 01:06:15,976 Tomu říkám věková diskriminace. 1292 01:06:16,059 --> 01:06:19,354 Je mi fuk, kolik jim je. Tyhle tanečníci jmenovky mají. 1293 01:06:19,438 --> 01:06:21,315 - Ty bláho. - To je ohebnost. 1294 01:06:22,065 --> 01:06:23,942 Všichni jsou to moji tanečníci. 1295 01:06:24,026 --> 01:06:26,695 Chcete to snad předvést? 1296 01:06:27,571 --> 01:06:28,572 Fajn. 1297 01:06:29,656 --> 01:06:34,203 Tak jo. To dáte. Pojďte to na vteřinku probrat. 1298 01:06:34,286 --> 01:06:37,873 Takže. Jaký znáte taneční kreace? 1299 01:06:38,373 --> 01:06:39,917 - Twist. - Twist. 1300 01:06:40,000 --> 01:06:41,627 - Jerk. - Shimmy. 1301 01:06:41,710 --> 01:06:43,629 Taky step touch. 1302 01:06:44,129 --> 01:06:49,468 Bezva. Tak zkusíme step touch, twist, shimmy a zakončíme to jazzovýma rukama. 1303 01:06:49,551 --> 01:06:51,470 - Co vy na to? Dobrý? - Jo. 1304 01:06:51,553 --> 01:06:53,138 - Raz, dva, tři. - Jedem! 1305 01:06:53,222 --> 01:06:55,015 Tak jo. Jde se na věc. 1306 01:06:55,098 --> 01:06:58,101 Jste připravený? Dáme si trošku freestyleu. 1307 01:07:00,562 --> 01:07:03,106 A pět, šest, sedm. 1308 01:07:10,948 --> 01:07:12,241 To je vončo! 1309 01:07:24,169 --> 01:07:25,504 Freestyle, dámy! 1310 01:07:26,421 --> 01:07:29,007 Freestyle. A jedeme dál. 1311 01:07:33,011 --> 01:07:34,805 Dobře válíte! 1312 01:07:35,597 --> 01:07:38,475 Pět, šest, sedm a je to! 1313 01:07:43,021 --> 01:07:44,481 Hergot, dámy. 1314 01:07:44,565 --> 01:07:46,608 Vážně slušný kreace. 1315 01:07:46,692 --> 01:07:50,279 Vím, že nejste jeho tanečnice, ale bylo to úžasný. 1316 01:07:51,572 --> 01:07:52,614 Běžte. 1317 01:07:53,490 --> 01:07:55,325 Neuvěřitelný! 1318 01:07:55,409 --> 01:07:58,120 Práce už čeká. Moc jsem si to užil. 1319 01:07:58,203 --> 01:08:01,290 Koukejte na sobě máknout, jinak vás dámy zastíněj! 1320 01:08:01,373 --> 01:08:03,417 - Jdeme, děcka! - Děkujeme. 1321 01:08:03,500 --> 01:08:05,586 - Že byly hustý? - Neskutečně. 1322 01:08:05,669 --> 01:08:06,920 To jsou mi věci. 1323 01:08:38,118 --> 01:08:41,205 A tři, dva, jedna! 1324 01:08:55,176 --> 01:08:57,011 Tak jo, kam půjdeme? 1325 01:08:59,430 --> 01:09:01,558 Tamhle jsou prázdný místa! 1326 01:09:01,642 --> 01:09:02,893 - Tak jdeme. - Jo. 1327 01:09:02,975 --> 01:09:08,607 {\an8}- Super Bowl 51. - Patrioti vás vítají u 51. Super Bowlu. 1328 01:09:10,484 --> 01:09:12,986 Je po výkopu a zápas začíná. 1329 01:09:13,069 --> 01:09:15,363 - To je Tom! - Počkej, kde? 1330 01:09:16,365 --> 01:09:18,408 Musíme máknout, chlapi! 1331 01:09:19,158 --> 01:09:22,955 V životě jsem se vsedě necítila líp. 1332 01:09:28,669 --> 01:09:30,546 Třetí down. Tom Brady je… 1333 01:09:30,629 --> 01:09:33,298 - A právě byl smeten! - Bože můj. 1334 01:09:33,381 --> 01:09:34,675 {\an8}Co to sakra bylo? 1335 01:09:34,758 --> 01:09:37,135 {\an8}První čtvrtina zatím nepřinesla žádné skóre. 1336 01:09:41,430 --> 01:09:42,850 Kdo ti to furt píše? 1337 01:09:43,767 --> 01:09:44,977 To je Dan. 1338 01:09:45,978 --> 01:09:47,395 Proč mu neodepíšeš? 1339 01:09:49,273 --> 01:09:51,191 Co já vím. Ghostuju ho. 1340 01:09:51,984 --> 01:09:53,569 Pořád mi volá… 1341 01:09:59,157 --> 01:10:01,785 Ale já vím, jak to dopadne. Bude… 1342 01:10:03,036 --> 01:10:05,664 Bude okouzlující, já mu propadnu, 1343 01:10:05,747 --> 01:10:09,835 půjde to jedním hopem a pak se to celý sesype. 1344 01:10:10,752 --> 01:10:14,548 Uvědomuješ si, že když ho budeš ignorovat, bude tě chtít o to víc? 1345 01:10:14,631 --> 01:10:17,342 Jen se na sebe podívej, co seš zač. 1346 01:10:17,426 --> 01:10:20,387 V jednom kuse si razíš cestu a zkoušíš nový věci. 1347 01:10:20,470 --> 01:10:22,264 Seš neodolatelná. 1348 01:10:22,347 --> 01:10:24,558 Upřímně bych radši nebyla. 1349 01:10:25,309 --> 01:10:26,894 Nechci bejt neodolatelná. 1350 01:10:26,977 --> 01:10:29,313 Chci mít pět vnoučat jako ty. 1351 01:10:30,647 --> 01:10:33,275 - Na to už je asi trochu pozdě. - To asi jo. 1352 01:10:34,193 --> 01:10:37,029 Chci chlapa, vedle kterýho můžu sedět a nemluvit. 1353 01:10:37,112 --> 01:10:39,823 Přenechám ti Marka. V tomhle je fakt dobrej. 1354 01:10:39,907 --> 01:10:43,994 Brala bych ho hned, ale je po uši zamilovanej do tebe. 1355 01:10:44,077 --> 01:10:46,747 Hele, to jsme my! Božínku! 1356 01:10:53,086 --> 01:10:56,548 Milujeme tě, Tome! Podívej se na nás! 1357 01:10:56,632 --> 01:10:59,593 Zatleskejme našim fanouškům! 1358 01:10:59,676 --> 01:11:02,137 Co bych za tyhle boky dal. 1359 01:11:02,221 --> 01:11:04,932 Tak to ne. Tomuhle nehodlám přihlížet! 1360 01:11:05,015 --> 01:11:06,975 - Já se… sedejte! - Plácni mě, Tome! 1361 01:11:07,059 --> 01:11:09,895 - Hezky sem! Naplácej mi, Tome! - Prosím tě… 1362 01:11:10,896 --> 01:11:13,565 Sedej. Bože můj. To je trapas. 1363 01:11:13,649 --> 01:11:16,443 {\an8}Falcons tu dnes nemají co pohledávat. 1364 01:11:16,527 --> 01:11:18,153 Budou to jatka. 1365 01:11:18,237 --> 01:11:19,530 Rychle! Po něm! 1366 01:11:20,239 --> 01:11:22,950 Sakra! Atlanta získala první touchdown zápasu. 1367 01:11:23,033 --> 01:11:23,867 Pěkně! 1368 01:11:23,951 --> 01:11:27,412 Bryant získává bod navíc. Atlanta vede 7:0. 1369 01:11:28,830 --> 01:11:30,082 Hej! 1370 01:11:30,165 --> 01:11:31,166 Jdeme. 1371 01:11:31,250 --> 01:11:33,502 Zvedejte se. A hned. 1372 01:11:35,128 --> 01:11:38,590 Pohyb, krasavice. Jen pojďte. 1373 01:11:38,674 --> 01:11:43,178 Kdo vás na tenhle staďák dostal, to nevím, ale vím, kdo vás z něj vyprovodí. 1374 01:11:43,262 --> 01:11:44,263 Chip. 1375 01:11:44,346 --> 01:11:45,347 Bože můj. 1376 01:11:45,430 --> 01:11:46,473 Trish? 1377 01:11:47,266 --> 01:11:48,267 Dane. 1378 01:11:48,350 --> 01:11:51,603 Viděl jsem tě na kostce. Neodepisuješ mi na zprávy. 1379 01:11:52,855 --> 01:11:55,274 Byla jsem… dost zaneprázdněná. 1380 01:11:55,357 --> 01:11:56,692 Dan O’Callahan? 1381 01:11:57,818 --> 01:12:02,698 Jak jste chytil tu 90yardovou přihrávku na touchdown proti Oilers! Hotová poezie. 1382 01:12:02,781 --> 01:12:05,701 Jako fanouška Oilers mě to sice zničilo, 1383 01:12:06,285 --> 01:12:07,578 - ale byla to poezie. - Dík. 1384 01:12:07,661 --> 01:12:09,913 - Chce nás vykopnout, Dane. - Cože? 1385 01:12:09,997 --> 01:12:11,790 Taky že nemají lístky. 1386 01:12:11,874 --> 01:12:13,625 Vždyť jsou u mě v boxu. 1387 01:12:15,043 --> 01:12:16,128 Měj se, Chipe. 1388 01:12:20,257 --> 01:12:21,258 Připravený? 1389 01:12:30,893 --> 01:12:31,894 Ty brďo. 1390 01:12:31,977 --> 01:12:34,479 Takhle se lidi dívají na fotbal? 1391 01:12:35,147 --> 01:12:36,148 To je nebe. 1392 01:12:36,231 --> 01:12:38,442 Viď? Říkají tomu skybox. 1393 01:12:39,109 --> 01:12:44,573 Promiň, že jsem ti vyčítala, jak ses po něm vrhla v tom kumbálu. 1394 01:12:44,656 --> 01:12:46,074 Jsem ráda, žes to udělala. 1395 01:12:46,158 --> 01:12:49,411 Akorát jsme se líbali. Pojďte se mrknout na výhled. 1396 01:12:50,621 --> 01:12:52,164 Možná že fakt jsme v nebi. 1397 01:12:52,664 --> 01:12:56,376 Pane jo. Člověk má odsud celý hřiště jako na dlani. 1398 01:12:56,460 --> 01:12:58,712 Vidíš úplně všechno. 1399 01:12:58,795 --> 01:13:01,673 Přesně tak. Vidíte támhleten box naproti? 1400 01:13:01,757 --> 01:13:04,718 - Sedí v něm koordinátoři. - Ti určujou strategii. 1401 01:13:04,801 --> 01:13:08,055 Chceš říct, že ti chlapi mluví přímo s Tomem Bradym? 1402 01:13:08,889 --> 01:13:10,224 To zní jako sen. 1403 01:13:10,307 --> 01:13:12,601 Posaďte se. Přinesu vám cokoliv. 1404 01:13:12,684 --> 01:13:13,685 Dobře. 1405 01:13:16,980 --> 01:13:19,650 Omlouvám se, že jsem se ti neozvala, Dane. 1406 01:13:19,733 --> 01:13:20,734 Já jen… 1407 01:13:21,777 --> 01:13:25,280 Občas mám ve zvyku jít na všechno moc rychle. 1408 01:13:25,364 --> 01:13:27,032 V pořádku. Já to chápu. 1409 01:13:28,283 --> 01:13:29,743 Do ničeho tě netlačím. 1410 01:13:29,826 --> 01:13:32,788 Chvíli spolu strávíme a uvidíme, co z toho bude. 1411 01:13:38,794 --> 01:13:40,963 - Čau, Mickey. - Ahoj. 1412 01:13:41,046 --> 01:13:45,092 Poslyš. Ptalo se mě tady na tebe pár lidí. 1413 01:13:45,175 --> 01:13:48,387 Žijou v domnění, že tě unesli, 1414 01:13:48,470 --> 01:13:50,973 tak mě tady asi tři hodiny vyslýchali. 1415 01:13:51,056 --> 01:13:53,308 Pochopitelně nejsem žádnej práskač. 1416 01:13:53,392 --> 01:13:57,396 Díky, to je od tebe moc milý, ale nechci, aby si dělali starosti. 1417 01:13:57,479 --> 01:13:59,356 Klidně mě napráskej. 1418 01:13:59,439 --> 01:14:00,691 No tak jo. 1419 01:14:01,191 --> 01:14:03,068 A kdy se vracíš? 1420 01:14:03,151 --> 01:14:07,114 Pár zdejších chovanců už mlsně kouká po tvým pokoji. 1421 01:14:08,198 --> 01:14:12,160 Snažím se je odhánět, ale jsou jako supi. 1422 01:14:13,662 --> 01:14:14,913 Víš ty co, Mickey? 1423 01:14:16,331 --> 01:14:17,624 Klidně jim ho nech. 1424 01:14:18,792 --> 01:14:20,627 To znamená, že odcházíš? 1425 01:14:20,711 --> 01:14:24,923 Stěhuju se zpátky k sobě domů, ale můžeš se za mnou kdykoliv stavit. 1426 01:14:29,052 --> 01:14:30,262 Jasně. 1427 01:14:30,345 --> 01:14:31,555 Do toho, Patrioti! 1428 01:14:31,638 --> 01:14:33,015 Do toho, Patrioti! 1429 01:14:33,599 --> 01:14:36,852 Je tu druhá čtvrtina a Falcons stále vedou 7:0. 1430 01:14:36,935 --> 01:14:38,270 A… 1431 01:14:38,353 --> 01:14:39,771 nebude to stačit. 1432 01:14:41,607 --> 01:14:44,818 Kolik myslíte, že takovýhle box stojí? 1433 01:14:44,902 --> 01:14:46,820 Dvě stě čtyřicet pět tisíc. 1434 01:14:46,904 --> 01:14:48,197 To ne. 1435 01:14:48,280 --> 01:14:49,907 - Chcete se vsadit? - Jasně. 1436 01:14:49,990 --> 01:14:52,242 Jakej šašek by za to dal tolik peněz? 1437 01:14:53,535 --> 01:14:54,536 Já. 1438 01:14:55,996 --> 01:14:57,080 Vážně? 1439 01:14:57,164 --> 01:14:58,707 Tak to děkuju za pozvání. 1440 01:14:58,790 --> 01:15:01,793 Sice nevím, kdo jste, ale jsem rád, že jste tady. 1441 01:15:02,669 --> 01:15:03,670 Rádo se stalo. 1442 01:15:05,005 --> 01:15:08,008 Ryan se stahuje, obrana drží zeď. Posílá míč dopředu. 1443 01:15:08,091 --> 01:15:10,928 Koncová zóna, touchdown, Austin Hooper. 1444 01:15:11,011 --> 01:15:13,430 Falcons vedou už o dva touchdowny. 1445 01:15:14,014 --> 01:15:15,265 Jste trapáci! 1446 01:15:15,349 --> 01:15:16,475 Jen jim to řekni. 1447 01:15:16,558 --> 01:15:18,894 {\an8}- Hooper uhrál touchdown. - Kdo to sakra je? 1448 01:15:21,563 --> 01:15:23,023 Brady se rozhlíží, hází. 1449 01:15:23,106 --> 01:15:24,316 A míč je zachycen! 1450 01:15:25,484 --> 01:15:27,027 Získal ho Robert Alford. 1451 01:15:28,737 --> 01:15:32,950 Rocky Alford si připisuje 82yardový touchdown. 1452 01:15:33,033 --> 01:15:33,909 Touchdown. 1453 01:15:35,786 --> 01:15:37,371 Ale no tak, Tome. 1454 01:15:37,454 --> 01:15:39,623 - Je teprve poločas. - Dvacet jedna ku třem. 1455 01:15:39,706 --> 01:15:43,043 {\an8}Doufám, že ty chlapy v šatně někdo pořádně vyburcuje. 1456 01:15:43,126 --> 01:15:44,169 {\an8}To teda. 1457 01:15:46,922 --> 01:15:49,383 Právě začala třetí čtvrtina. 1458 01:15:49,925 --> 01:15:51,593 - Stačí jedna sehrávka. - Jo. 1459 01:15:51,677 --> 01:15:53,595 {\an8}Jedna dobrá sehrávka. 1460 01:15:53,679 --> 01:15:55,681 {\an8}Jakmile zaskórujete a vzchopíte se… 1461 01:15:57,891 --> 01:15:59,309 Přihrává Colemanovi. 1462 01:15:59,393 --> 01:16:01,228 Koncová zóna a touchdown. 1463 01:16:01,311 --> 01:16:04,606 Skóre je 28:3. Atlanta dominuje. 1464 01:16:06,650 --> 01:16:08,360 {\an8}- Ty jo. - Tohle je v háji. 1465 01:16:12,364 --> 01:16:15,284 Je to 28:3. Co to má znamenat? 1466 01:16:15,367 --> 01:16:19,746 Je to teprve třetí čtvrtina. Pořád se ještě můžou vzchopit. 1467 01:16:20,581 --> 01:16:22,666 Upřímnou soustrast, dámy. 1468 01:16:23,375 --> 01:16:26,044 Díky, ale ještě jsme neprohráli. 1469 01:16:26,128 --> 01:16:27,129 Ne. 1470 01:16:28,172 --> 01:16:31,216 Víte, jaká je šance, že to Patrioti ještě otočí? 1471 01:16:31,925 --> 01:16:33,594 - Jedno procento? - Skoro. 1472 01:16:33,677 --> 01:16:36,430 Mají 0,8% šanci na vítězství. 1473 01:16:37,014 --> 01:16:39,183 Za mě to pořád ještě můžou otočit. 1474 01:16:39,766 --> 01:16:41,810 Na to už bych nesázel, drahá. 1475 01:16:47,232 --> 01:16:49,276 Dámy a pánové, připomínáme vám, 1476 01:16:49,359 --> 01:16:54,364 že po zápase nás čeká oficiální představení Lombardiho trofeje. 1477 01:16:55,157 --> 01:16:57,701 Omluvte moje slova, ale na tohle jim kašlu. 1478 01:16:58,452 --> 01:17:01,455 - Ty odcházíš? - Jdu s tím něco udělat. 1479 01:17:01,538 --> 01:17:05,792 Klidně si tady zůstaňte, ale můj Super Bowl takhle neskončí. 1480 01:17:07,711 --> 01:17:09,671 - Chytej, mladej. - Jsme domluveni. 1481 01:17:11,423 --> 01:17:12,716 - Co se děje? - Jdeme. 1482 01:17:12,799 --> 01:17:13,842 Pohyb. Rychle. 1483 01:17:13,926 --> 01:17:14,927 Lou? 1484 01:17:23,018 --> 01:17:27,481 {\an8}Do konce třetí čtvrtiny zbývá pět minut a prohráváme o… 1485 01:17:29,358 --> 01:17:31,693 {\an8}- O dost. Fakt o dost. - Jo. 1486 01:17:31,777 --> 01:17:34,738 {\an8}- Nevypadá to dobře, naši Patrioti. - To ne. 1487 01:17:34,821 --> 01:17:37,032 Týmoví koordinátoři 1488 01:17:38,659 --> 01:17:40,911 Musíme ten míč dostat do koncové zóny. 1489 01:17:40,994 --> 01:17:45,249 Nezbývá nám než se zaměřit na ofenzivu. Na nic jiného už není čas. 1490 01:17:46,041 --> 01:17:47,042 Hej! 1491 01:17:49,545 --> 01:17:51,755 - Necháme bránit zóny. - Dobře. 1492 01:17:51,839 --> 01:17:55,634 - Julio, sleduj si plac. - To samý ty, Matte. Hlídejte si zóny. 1493 01:17:55,717 --> 01:17:58,929 - Žádný takový. Ať hlídají hráče. - Tady nemáte co dělat. 1494 01:17:59,012 --> 01:18:00,138 Poslouchejte mě. 1495 01:18:00,222 --> 01:18:04,142 McCourty tak dostane prostor a obrana bude moct zachytávat přihrávky. 1496 01:18:04,226 --> 01:18:06,603 Máte skvělý obránce, tak je sakra použijte. 1497 01:18:06,687 --> 01:18:08,063 Proč hrajeme osobku? 1498 01:18:08,146 --> 01:18:10,274 Cože? Ne, hlídáme zóny. 1499 01:18:15,112 --> 01:18:16,822 - Jo! - Jedeme! 1500 01:18:16,905 --> 01:18:19,366 - Tome? - Hele, nesahejte na to… 1501 01:18:19,908 --> 01:18:21,994 Nejdřív se musíš dostat přese mě. 1502 01:18:22,786 --> 01:18:24,121 Nech je tady. 1503 01:18:24,204 --> 01:18:25,247 - Co dál? - Tak jo. 1504 01:18:25,330 --> 01:18:27,499 Tome? Slyšíš mě, Tome? 1505 01:18:27,583 --> 01:18:29,376 {\an8}Slyšíš mě, Tome? 1506 01:18:30,294 --> 01:18:31,336 {\an8}Tady nahoře. 1507 01:18:31,879 --> 01:18:34,131 {\an8}Tome, slyšíš mě? 1508 01:18:34,965 --> 01:18:36,550 Slyšíš mě, Tome? 1509 01:18:36,633 --> 01:18:37,801 Tady jsem. Nahoře. 1510 01:18:38,385 --> 01:18:39,469 Tady nahoře. 1511 01:18:40,345 --> 01:18:43,056 Jsem Louella. Tvoje největší fanynka. 1512 01:18:44,933 --> 01:18:47,436 Nevím, jestli je na to teď vhodná chvíle. 1513 01:18:48,437 --> 01:18:52,065 Před 16 lety jsem si procházela chemoterapií 1514 01:18:52,691 --> 01:18:55,402 a měla jsem pocit, že ve mně už nic nezbylo. 1515 01:18:55,903 --> 01:19:00,324 A pak ses v televizi objevil ty. Malej nebojácnej a odhodlanej hubeňour. 1516 01:19:01,283 --> 01:19:05,621 Když jsem tě tu sezónu sledovala, dávalo mi to něco, na co se můžu těšit. 1517 01:19:05,704 --> 01:19:10,459 Každý týden jsem v tom nalézala sílu a díky té síle jsem se probojovala léčbou. 1518 01:19:11,210 --> 01:19:14,963 Ale to bylo před 16 lety a od té doby si užívám každou chvíli. 1519 01:19:15,047 --> 01:19:17,925 Určitě jsi měl radost pokaždý, cos vyhrál Super Bowl. 1520 01:19:19,384 --> 01:19:22,179 Ale to byla minulost a v té my žít nemůžeme. 1521 01:19:23,013 --> 01:19:25,641 Ať už byla sebelepší nebo sebehorší. 1522 01:19:25,724 --> 01:19:31,313 Máme jen tenhle okamžik, tady a teď, a vy značně prohráváte. 1523 01:19:31,855 --> 01:19:33,982 Ale jsi Tom Brady. 1524 01:19:34,066 --> 01:19:35,859 Musíš se vzchopit. 1525 01:19:35,943 --> 01:19:39,571 V tom jsi přece nejlepší. A já tě za to zbožňuju. 1526 01:19:39,655 --> 01:19:45,160 A ten, kdo tě nezbožňuje, tě aspoň uznává, protože umíš bojovat a nikdy se nevzdáváš. 1527 01:19:48,747 --> 01:19:50,457 Takže se nevzdávám ani já. 1528 01:19:53,669 --> 01:19:58,590 Nevím, co mě dál čeká, ale když budeš bojovat, budu bojovat i já. 1529 01:20:05,931 --> 01:20:07,641 A teď to koukej vyhrát. 1530 01:20:09,893 --> 01:20:11,353 Jedeme! 1531 01:20:15,315 --> 01:20:16,817 Jedeme, kurva! 1532 01:20:19,486 --> 01:20:20,779 Co vy na to? 1533 01:20:20,863 --> 01:20:22,614 - To bylo… - Nádherný. 1534 01:20:23,365 --> 01:20:24,658 Je to vaše. 1535 01:20:24,741 --> 01:20:26,493 Tak jo, útok. Rozjedeme to. 1536 01:20:26,577 --> 01:20:28,453 Musíme urvat Super Bowl. 1537 01:20:44,094 --> 01:20:46,597 Zbývá devět minut a oni se vzchopili! 1538 01:20:46,680 --> 01:20:50,017 Jestli to otočí, bude to nejúžasnější zvrat v dějinách NFL. 1539 01:20:50,100 --> 01:20:51,101 Panebože! 1540 01:20:54,021 --> 01:20:57,649 V třiadevadesátým předvedli Bills ještě mnohem větší obrat, 1541 01:20:57,733 --> 01:20:59,359 ale nemusíme se v tom šťourat. 1542 01:20:59,443 --> 01:21:01,236 Co děláš, Betty? Jdeme. 1543 01:21:04,031 --> 01:21:06,450 {\an8}Teď už jsme pozadu jen o dva touchdowny 1544 01:21:06,533 --> 01:21:10,037 {\an8}- a dva dvoubodové conversiony. - Přesně tak. 1545 01:21:10,120 --> 01:21:13,040 {\an8}- Máš pravdu. Dva touchdowny… - To by se dalo uhrát. 1546 01:21:13,123 --> 01:21:14,333 {\an8}Stačí jen to. 1547 01:21:14,416 --> 01:21:16,168 {\an8}- Musí to uhrát. - Bože můj. 1548 01:21:16,251 --> 01:21:20,297 Musíme hrát tvrdějc a drsnějc. Do všeho chodit natvrdo. 1549 01:21:22,257 --> 01:21:23,300 Ryan… 1550 01:21:23,383 --> 01:21:26,678 byl sražen a je to fumble. New England se vzpamatovala. 1551 01:21:26,762 --> 01:21:28,722 V Patriots se muselo něco probudit. 1552 01:21:28,805 --> 01:21:30,265 Získali jsme míč. 1553 01:21:31,183 --> 01:21:33,310 Tohle je strašnej stres. Bože můj. 1554 01:21:33,393 --> 01:21:34,353 No tak! 1555 01:21:35,103 --> 01:21:36,104 Brady… 1556 01:21:37,147 --> 01:21:40,108 našel Amendolu. Patriots si připisují touchdown. 1557 01:21:40,651 --> 01:21:41,902 Skóre je 28:18. 1558 01:21:45,614 --> 01:21:47,616 {\an8}- Amendola. - Sakra, to byla paráda. 1559 01:21:47,699 --> 01:21:53,080 {\an8}Hlavu má malou jak kolibřík, ale čeho se dotkne, to promění ve zlato. 1560 01:21:53,163 --> 01:21:56,792 Brady ukazuje dvojku. Dvoubodová conversion, jdeme na to. 1561 01:21:56,875 --> 01:21:59,711 Nahrává dozadu Jamesovi a ten se doluje skrz. 1562 01:21:59,795 --> 01:22:01,672 {\an8}- A je tam! - Probojoval se. 1563 01:22:01,755 --> 01:22:03,632 Tom by si zasloužil Oscara. 1564 01:22:03,715 --> 01:22:06,009 Sám jsem tomu uvěřil. Krucinál. 1565 01:22:07,511 --> 01:22:09,137 Skóre je 20:28. 1566 01:22:09,221 --> 01:22:12,808 Někdo musel Bradyho namotivovat, protože je jak utržený ze řetězu. 1567 01:22:12,891 --> 01:22:14,518 Rozdíl je jen pár bodů. 1568 01:22:16,770 --> 01:22:18,146 Matt je sevřený. 1569 01:22:18,230 --> 01:22:20,524 Chystá se přihrávat a hledá Julia. 1570 01:22:20,607 --> 01:22:24,236 Neskutečný výskok! Podařilo se mu míč lapit! Neuvěřitelné! 1571 01:22:28,031 --> 01:22:30,242 - Matty Ice šel k zemi! - Pane jo. 1572 01:22:30,325 --> 01:22:33,245 Odtamtud nemůže rozehrát. 1573 01:22:33,328 --> 01:22:34,371 {\an8}Hezky, Flowersi! 1574 01:22:34,454 --> 01:22:35,873 Zbývají dvě a půl minuty. 1575 01:22:35,956 --> 01:22:37,833 Je potřeba do toho šlápnout. 1576 01:22:42,588 --> 01:22:44,131 Bože můj. 1577 01:22:45,924 --> 01:22:48,468 Chytil jsem to. Fakt. Přísahám. 1578 01:22:48,552 --> 01:22:50,179 - Kecy. Koukej. - Sleduj. 1579 01:22:50,262 --> 01:22:51,263 - Vidíš? - Hele. 1580 01:22:51,346 --> 01:22:54,266 Edelman spadl s míčem. Podle všeho ho chytil. 1581 01:22:54,349 --> 01:22:55,976 On ho chytil! Chytil ho! 1582 01:22:56,059 --> 01:23:00,606 {\an8}- Je to tak! - To je nejlepší catch v dějinách NFL! 1583 01:23:00,689 --> 01:23:03,942 {\an8}Po přezkoumání je rozhodnutí rozhodčích potvrzeno. 1584 01:23:11,033 --> 01:23:12,075 To je úlet. 1585 01:23:13,994 --> 01:23:17,164 Posouvá míč Jamesovi Whiteovi a ten s ním běží do koncové zóny. 1586 01:23:17,247 --> 01:23:20,250 - A je tam! - Bože můj! 1587 01:23:20,334 --> 01:23:22,461 Chybí nám dva body! 1588 01:23:22,544 --> 01:23:24,421 {\an8}Proboha, Jamesi. Ty seš poklad. 1589 01:23:26,256 --> 01:23:28,675 Potřebujeme dvoubodovou conversion. Zbývá minuta. 1590 01:23:28,759 --> 01:23:30,844 Zázraky se dějou. Každej den. 1591 01:23:32,513 --> 01:23:35,182 Rychlý pas Amendolovi a je tam. 1592 01:23:37,851 --> 01:23:40,020 {\an8}- Je vyrovnáno! - On to dorovnal! 1593 01:23:40,103 --> 01:23:42,439 Míč byl za čárou. Získávají dva body. 1594 01:23:48,153 --> 01:23:50,405 - Pěkně! - Jedeme! 1595 01:23:50,489 --> 01:23:53,575 Tom Brady! 1596 01:23:55,536 --> 01:24:00,332 {\an8}Je to tak. Poprvé v dějinách Super Bowlu nás čeká prodloužení. 1597 01:24:00,415 --> 01:24:03,544 {\an8}- To snad není možný. - Jdeme do prodloužení. 1598 01:24:04,169 --> 01:24:06,547 {\an8}Nechcete mu někdo změřit krevní tlak? 1599 01:24:06,630 --> 01:24:07,631 {\an8}Ty vole. 1600 01:24:07,714 --> 01:24:10,634 Ještě není konec. Soustřeďte se. 1601 01:24:10,717 --> 01:24:15,097 Pánové, čeká nás prodloužení, během něhož bude rozhodnuto o vítězi. 1602 01:24:15,180 --> 01:24:18,934 První body vítězí, pokud tedy nejde o výkop, 1603 01:24:19,017 --> 01:24:21,270 a nějž by měl nárok i protější tým. 1604 01:24:21,353 --> 01:24:25,524 Tohle je panna. Tohle orel. Stranu si volí New England. 1605 01:24:25,607 --> 01:24:27,317 - Panna. - Volí pannu. 1606 01:24:29,903 --> 01:24:32,155 - Padla panna. - Bereme míč. 1607 01:24:32,239 --> 01:24:33,866 {\an8}Jo! 1608 01:24:33,949 --> 01:24:36,493 {\an8}- Tak jo… - Poslouchej. 1609 01:24:36,577 --> 01:24:38,203 {\an8}Dobře, dobře… 1610 01:24:39,580 --> 01:24:42,374 - Pojďte to vyhrát, chlapi. - Jo. Jdem na věc. 1611 01:24:53,135 --> 01:24:54,469 Amendola zachytává. 1612 01:25:05,230 --> 01:25:06,732 Tom Brady nahrává Hoganovi. 1613 01:25:06,815 --> 01:25:08,609 - Na 16 yardů. - Do toho, Hogeu! 1614 01:25:10,027 --> 01:25:11,570 Možná ještě o chlup víc. 1615 01:25:12,321 --> 01:25:15,115 {\an8}Já snad budu zvracet. Nic lepšího jsem nezažil. 1616 01:25:20,954 --> 01:25:22,706 Přihrávka Edelmanovi, 15 yardů. 1617 01:25:22,789 --> 01:25:25,667 Nádhera. Hezky pochodujeme, kousek po kousku. 1618 01:25:28,170 --> 01:25:29,630 Míč letí na Bennetta. 1619 01:25:32,049 --> 01:25:33,759 Neudržel ho. 1620 01:25:39,306 --> 01:25:41,350 No tak, Tome. Ty to dáš. 1621 01:25:45,771 --> 01:25:47,231 Zelená 19! 1622 01:26:05,541 --> 01:26:06,708 Je tam! 1623 01:26:06,792 --> 01:26:09,378 Patriots vyhrávají Super Bowl! 1624 01:26:17,010 --> 01:26:19,346 Patrioti vyhráli Super Bowl! 1625 01:26:20,764 --> 01:26:22,349 {\an8}To snad není… Pojď sem! 1626 01:26:25,352 --> 01:26:26,812 {\an8}- Můj ty bože. - Já tě žeru. 1627 01:26:26,895 --> 01:26:28,021 Dokázali to! 1628 01:26:29,314 --> 01:26:30,315 Tys to dokázala. 1629 01:26:30,399 --> 01:26:32,150 Ne, my všichni. 1630 01:26:32,234 --> 01:26:34,903 {\an8}Dokázali jsme to! 1631 01:27:23,452 --> 01:27:25,412 Stálo to za každej halíř. 1632 01:27:27,915 --> 01:27:31,251 Lou, kolik jsi za to nechala? 1633 01:27:32,044 --> 01:27:33,045 Dost. 1634 01:27:34,630 --> 01:27:36,215 S tím ti možná dokážu pomoct. 1635 01:27:36,298 --> 01:27:37,841 Jak to myslíš? 1636 01:27:37,925 --> 01:27:40,219 Ve třetí čtvrtině jsem se vsadila s tím boháčem, 1637 01:27:40,302 --> 01:27:42,387 že se Patrioti vzchopí a vyhrajou. 1638 01:27:43,055 --> 01:27:44,473 Kolik jsi vyhrála? 1639 01:27:44,556 --> 01:27:45,724 Dost. 1640 01:27:46,308 --> 01:27:49,686 Ale neměl u sebe dost hotovosti, takže mi chudáček… 1641 01:27:50,312 --> 01:27:51,522 musel dát… 1642 01:27:52,481 --> 01:27:53,482 tohle. 1643 01:27:54,399 --> 01:27:55,609 Ty bláho! 1644 01:27:56,777 --> 01:27:59,780 Vy jste ty ženský, který se vlámaly ke koordinátorům. 1645 01:27:59,863 --> 01:28:01,365 To jsem byla já. 1646 01:28:01,448 --> 01:28:03,033 Mělo mě to napadnout. 1647 01:28:03,116 --> 01:28:05,244 Pojďte se mnou. Všechny. 1648 01:28:05,327 --> 01:28:07,829 - Ne, nikam je nevoďte. - Sama tam nepůjdeš. 1649 01:28:08,956 --> 01:28:10,624 Jste pomalej jak šnek. 1650 01:28:10,707 --> 01:28:12,960 Protože vykračuju s autoritou. 1651 01:28:14,002 --> 01:28:16,672 Omlouvám se. Vím, že jsme to neměly dělat. 1652 01:28:16,755 --> 01:28:19,842 Ale někdo něco udělat musel. Jinak by prohráli. 1653 01:28:20,676 --> 01:28:23,095 - To se mi snad jen zdá. - Co s náma bude? 1654 01:28:23,178 --> 01:28:26,306 - Božínku. - V base jsem nebyla od roku ’67. 1655 01:28:26,390 --> 01:28:27,391 Hej! 1656 01:28:41,363 --> 01:28:42,406 Panebože. 1657 01:28:42,906 --> 01:28:44,283 Bože můj. 1658 01:28:44,366 --> 01:28:47,286 Božínku. Vy jste Danny Amendola. 1659 01:28:47,369 --> 01:28:51,206 - Jo. - Jste nejúspěšnější chytač celý ligy. 1660 01:28:51,290 --> 01:28:53,083 Je na vás spoleh. 1661 01:28:53,166 --> 01:28:55,252 Nic hezčího mi ještě nikdo neřekl. 1662 01:28:55,335 --> 01:28:58,714 Vždyť vám to musí říkat v jednom kuse. Tahle je vaše? 1663 01:28:58,797 --> 01:29:00,257 Jo. Pardon, je upocená. 1664 01:29:00,340 --> 01:29:02,759 To teda je. A nestává se, že… 1665 01:29:02,843 --> 01:29:04,469 Chci tě oholit. 1666 01:29:05,971 --> 01:29:06,972 Tak jo. 1667 01:29:17,566 --> 01:29:19,776 {\an8}GRONK jak HORA 1668 01:29:20,986 --> 01:29:23,155 - Gronku. - Zdravím. 1669 01:29:23,238 --> 01:29:24,573 Četls tuhle knížku? 1670 01:29:24,656 --> 01:29:26,408 Beru si ji všude, kam jdu. 1671 01:29:27,242 --> 01:29:28,994 Ty seš teda obr. 1672 01:29:30,037 --> 01:29:31,038 Díky. 1673 01:29:32,372 --> 01:29:33,373 Louello? 1674 01:29:34,541 --> 01:29:35,542 Tome. 1675 01:29:36,627 --> 01:29:38,921 Chci ti za všechno poděkovat. 1676 01:29:40,088 --> 01:29:41,089 Mockrát díky. 1677 01:29:41,173 --> 01:29:43,050 To samý bych měla říct já tobě. 1678 01:29:45,636 --> 01:29:46,637 To byl teda den. 1679 01:29:47,846 --> 01:29:50,015 - Věřila bys tomu? - Ne. 1680 01:29:59,691 --> 01:30:01,235 Děkuju ti za ta slova. 1681 01:30:05,113 --> 01:30:09,576 Nevím, jaks to udělala, ale byla pro mě neskutečně důležitá. 1682 01:30:11,119 --> 01:30:12,412 Prohrávali jsme. 1683 01:30:13,664 --> 01:30:15,040 A tys věděla, co potřebuju. 1684 01:30:17,459 --> 01:30:19,461 Hraju hru, kterou miluju, 1685 01:30:20,337 --> 01:30:21,672 tenhle náš fotbal, 1686 01:30:21,755 --> 01:30:23,590 a strašně moc mě naučila. 1687 01:30:24,591 --> 01:30:28,804 Lidi mi v jednom kuse říkají, že jsem pro ně inspirací, ale… 1688 01:30:30,806 --> 01:30:32,224 je to jenom hra. 1689 01:30:33,559 --> 01:30:38,355 To, čím sis prošla ty a jak jsi silná, je zase inspirací pro mě. 1690 01:30:39,147 --> 01:30:42,484 Tvoje statečnost mi dodává sílu a já ti za to děkuju. 1691 01:30:46,697 --> 01:30:47,739 Nemáš zač. 1692 01:30:49,741 --> 01:30:51,326 Ten dres nemá chybu. 1693 01:30:53,245 --> 01:30:54,246 Pane jo. 1694 01:30:54,997 --> 01:30:56,498 Nechceš si je prohodit? 1695 01:30:57,791 --> 01:31:00,210 - Tenhle dres za ten tvůj? - Jo. 1696 01:31:00,294 --> 01:31:03,463 - Celej propocenej? - Potu je v něm celá louže. 1697 01:31:04,131 --> 01:31:06,091 - Tak jo. To beru. - Super. 1698 01:31:06,633 --> 01:31:09,178 Žádnej podobnej s flitrama ještě nemám. 1699 01:31:10,429 --> 01:31:12,472 Kde ten dres mám? 1700 01:31:12,556 --> 01:31:13,807 Před chvíli tu ležel. 1701 01:31:14,975 --> 01:31:17,519 Vždycky mi ho můžeš poslat. 1702 01:31:18,103 --> 01:31:18,937 Pošlu. 1703 01:31:20,105 --> 01:31:21,106 No jasně. 1704 01:31:30,115 --> 01:31:33,911 Tampa Bay Buccaneers zahájí sezónu s novým rozehrávačem. 1705 01:31:33,994 --> 01:31:37,497 Třiačtyřicetiletý Tom Brady se pokusí probudit tým, 1706 01:31:37,581 --> 01:31:40,959 který se do playoff nedokázal dostat od roku 2007. 1707 01:31:41,043 --> 01:31:43,795 Dávno už vím, že o Bradym nemá smysl pochybovat, 1708 01:31:43,879 --> 01:31:44,880 ale faktem je… 1709 01:31:44,963 --> 01:31:46,798 Zápas začne co nevidět. No tak. 1710 01:31:47,299 --> 01:31:48,884 Pojďte. Už začíná zápas. 1711 01:31:48,967 --> 01:31:50,302 Jak vypadá guacamole? 1712 01:31:50,385 --> 01:31:51,887 - Hotovo. - Tak schválně. 1713 01:31:51,970 --> 01:31:53,096 Ne. Víc cibule. 1714 01:31:53,180 --> 01:31:55,766 - Víc cibule? Dobře. - Určitě to bude dobrý. 1715 01:31:55,849 --> 01:31:57,601 Je to ženská, která ví, co chce. 1716 01:31:57,684 --> 01:32:00,521 - Pohyb. Už nám to začíná. - Vždyť už jdeme. 1717 01:32:00,604 --> 01:32:01,855 Honem. 1718 01:32:01,939 --> 01:32:04,107 {\an8}Chci jako první pronést přípitek. 1719 01:32:05,526 --> 01:32:06,944 {\an8}Na novou sezónu, 1720 01:32:07,027 --> 01:32:08,946 {\an8}nový tým 1721 01:32:09,029 --> 01:32:11,198 {\an8}a ženu, která nás všechny spojila. 1722 01:32:12,241 --> 01:32:13,909 Počkat, kde sakra je? 1723 01:32:14,952 --> 01:32:17,496 - Dělej, mami! - Už jsme připravený! 1724 01:32:18,080 --> 01:32:20,791 Byla jsem v garáži pro chipsy. 1725 01:32:20,874 --> 01:32:24,378 Na našeho zdravýho rozehrávače. 1726 01:32:25,212 --> 01:32:27,089 - Týmy jsou připraveny. - Na štafle! 1727 01:32:27,172 --> 01:32:30,717 Je odpísknuto a zápas po výkopu začal. 1728 01:32:39,810 --> 01:32:42,813 INSPIROVÁNO SKUTEČNÝM PŘÍBĚHEM 1729 01:32:52,906 --> 01:32:54,324 Tak kdy půjdeš do důchodu? 1730 01:32:54,408 --> 01:32:57,202 Slovo „důchod“ nemám ráda. Zní to jako „konec“. 1731 01:32:58,453 --> 01:33:02,332 Já nechodím do důchodu, jen měním povolání. 1732 01:33:02,416 --> 01:33:03,417 Často. 1733 01:33:03,917 --> 01:33:07,713 Já si před pár vzala tvůrčí volno a jen jsem se nevrátila do práce. 1734 01:33:08,255 --> 01:33:11,842 Neptala jsem se vás, ale jeho. 1735 01:33:12,801 --> 01:33:14,928 O důchodu jsem dost přemýšlel. 1736 01:33:15,512 --> 01:33:19,516 Ale byla by škoda to pověsit na hřebík, když to ve vás pořád je. 1737 01:33:19,600 --> 01:33:20,976 Přidej se do klubu. 1738 01:33:21,059 --> 01:33:22,603 - Na to se napiju. - Jo! 1739 01:33:22,686 --> 01:33:24,313 To je ale místečko. 1740 01:33:25,189 --> 01:33:26,815 Tampa. Kdo by to byl řekl? 1741 01:38:00,172 --> 01:38:02,174 Překlad titulků: Vít Jakeš