1 00:00:41,416 --> 00:00:45,629 {\an8}歡迎蒞臨在波士頓舉行的 2017年AFC錦標賽中 2 00:00:45,712 --> 00:00:48,674 {\an8}新英格蘭愛國者對戰匹茲堡鋼人的比賽 3 00:00:49,216 --> 00:00:50,467 新英格蘭隊剛剛在 4 00:00:50,551 --> 00:00:52,970 {\an8}麻州福克斯堡的吉列體育場獲得先發機會 5 00:00:53,053 --> 00:00:54,638 {\an8}比賽要開始了! 6 00:00:54,721 --> 00:00:57,766 兩隊將爭奪參加休士頓決賽的權利 7 00:00:57,850 --> 00:01:01,562 喂,比賽要開始了,大家快各就各位 8 00:01:01,645 --> 00:01:04,188 我準備好茶了,誰把酪梨醬端過來 9 00:01:04,272 --> 00:01:06,108 -我們沒有做酪梨醬 -吃玉米片居然沒有酪梨醬! 10 00:01:06,191 --> 00:01:08,735 -我不敢相信我們居然要做這種事 -這是我們的傳統 11 00:01:08,819 --> 00:01:10,779 崔栩,妳要坐在餐廳,拿著雜誌 12 00:01:10,863 --> 00:01:12,155 妳當時在看雜誌 13 00:01:12,239 --> 00:01:13,866 我坐在這裡看不到電視! 14 00:01:13,949 --> 00:01:15,242 -給妳 -謝啦 15 00:01:15,325 --> 00:01:16,869 -我要去坐在我的椅子上 -貝蒂! 16 00:01:16,952 --> 00:01:18,328 幹嘛?我要站在梯子旁邊 17 00:01:18,412 --> 00:01:20,205 趕快站上去就對了 18 00:01:20,289 --> 00:01:24,168 -站到梯子上!梯子! -好啦!我站上去了,我站在梯子上了 19 00:01:24,251 --> 00:01:25,669 我覺得這個傳統很好玩 20 00:01:25,752 --> 00:01:28,088 對啊,因為妳坐在沙發上喝茶 21 00:01:28,172 --> 00:01:30,174 對,是啜飲,喝茶太粗魯了,我是啜飲 22 00:01:30,257 --> 00:01:31,300 露露,妳一定要聽我說 23 00:01:31,383 --> 00:01:33,594 這樣做對球賽結果真的不會有影響 24 00:01:33,677 --> 00:01:35,262 只是愚蠢的迷信而已 25 00:01:35,345 --> 00:01:36,847 那妳怎麼解釋第八週發生的事情? 26 00:01:36,930 --> 00:01:39,183 我當時站在梯子上換燈泡 27 00:01:39,266 --> 00:01:40,934 因為燈泡一直閃爍,快把我搞瘋了 28 00:01:41,018 --> 00:01:43,604 沒錯,開球時妳站在梯子上 29 00:01:43,687 --> 00:01:46,315 崔栩在餐廳看她的雜誌 30 00:01:46,398 --> 00:01:48,025 -莫拉在喝茶… -啜飲 31 00:01:48,108 --> 00:01:50,319 然後我打翻了玉米片 之後發生了什麼事情? 32 00:01:50,402 --> 00:01:51,653 我們贏了比爾隊 33 00:01:52,237 --> 00:01:54,531 -我們痛宰了比爾隊 -我們痛宰了比爾隊 34 00:01:54,615 --> 00:01:56,658 -既然這樣何必冒險呢? -貝蒂,她說得有道理 35 00:01:57,284 --> 00:01:58,285 湯姆上場了 36 00:01:58,368 --> 00:02:00,329 {\an8}這個男人太養眼了 37 00:02:00,412 --> 00:02:01,788 {\an8}-極品 -我的天啊 38 00:02:01,872 --> 00:02:02,956 他整個人充滿了水分 39 00:02:04,458 --> 00:02:06,752 我最近比較喜歡格隆考夫斯基 40 00:02:06,835 --> 00:02:09,253 崔栩,大家都知道 我們都讀過妳寫的格隆色情文學了 41 00:02:09,338 --> 00:02:12,007 才不是色情文學,是同人小說 42 00:02:12,716 --> 00:02:15,177 -非常性感的同人小說 -真的 43 00:02:16,386 --> 00:02:17,763 -我的天啊! -再拿一杯茶給她! 44 00:02:17,846 --> 00:02:20,057 -我沒有看仔細 -崔栩,再拿一杯茶給她! 45 00:02:20,140 --> 00:02:21,517 -對不起! -就快開球了! 46 00:02:21,600 --> 00:02:24,019 -水不熱! -用水龍頭的水就好! 47 00:02:24,102 --> 00:02:25,687 我比較喜歡喝熱茶,可以嗎? 48 00:02:26,230 --> 00:02:28,482 -莫拉,我幫妳泡茶 -露露!要打翻玉米片了! 49 00:02:28,565 --> 00:02:30,150 -糟糕,忘了玉米片! -三、二… 50 00:02:30,234 --> 00:02:31,235 開球了! 51 00:02:34,530 --> 00:02:37,533 -好的… -幹得漂亮! 52 00:02:40,827 --> 00:02:43,372 {\an8}《80 奔赴布萊迪》 53 00:02:43,455 --> 00:02:45,499 {\an8}回陣,湯姆布萊迪下場 54 00:02:45,582 --> 00:02:49,253 {\an8}再次下場,季後賽第33次出場 55 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 {\an8}萊恩艾倫持球 56 00:02:52,631 --> 00:02:54,925 卡多納回傳,漂亮的一腳 57 00:02:55,008 --> 00:02:56,510 {\an8}-太棒啦! -布萊迪完成傳球 58 00:02:56,593 --> 00:02:58,554 {\an8}-好的,我們剛剛拿下第一分 -太棒了 59 00:03:04,601 --> 00:03:07,187 第三檔長球!天下無敵手! 60 00:03:07,271 --> 00:03:09,982 {\an8}第三檔長球!天下無敵手! 61 00:03:10,065 --> 00:03:11,483 {\an8}好耶! 62 00:03:19,908 --> 00:03:23,036 {\an8}你要什麼我們應有盡有 63 00:03:23,120 --> 00:03:26,456 從波克夏爾到海岸 64 00:03:26,540 --> 00:03:29,877 五月花汽車市場,且還不止這些 65 00:03:29,960 --> 00:03:31,295 天啊! 66 00:03:31,378 --> 00:03:33,463 {\an8}這個女生是新的,長得真漂亮 67 00:03:33,547 --> 00:03:35,716 {\an8}她像是妳的廉價仿冒品 68 00:03:35,799 --> 00:03:37,885 妳才是初代五月花女郎 69 00:03:37,968 --> 00:03:40,387 {\an8}而且妳現在跟當年一樣美麗 70 00:03:40,470 --> 00:03:42,014 {\an8}-天啊,謝謝妳 -對啊 71 00:03:42,097 --> 00:03:44,224 {\an8}妳們知道我花了多少錢才能維持這樣嗎? 72 00:03:44,308 --> 00:03:45,350 {\an8}好大一筆錢 73 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 -詛咒他們 -好 74 00:03:54,526 --> 00:03:55,736 {\an8}牽手! 75 00:03:55,819 --> 00:03:57,571 -第三次進球 -屏息! 76 00:03:57,654 --> 00:03:59,198 {\an8}向後傳球到19碼… 77 00:04:08,081 --> 00:04:09,917 來乾杯吧 78 00:04:10,000 --> 00:04:12,836 {\an8}敬讓我們齊聚一堂的男人,湯姆布萊迪 79 00:04:14,171 --> 00:04:17,716 {\an8}他無論面臨怎樣的對手都永不放棄 80 00:04:17,798 --> 00:04:22,721 {\an8}願命運的大手繼續眷顧他 投出精彩的旋轉球 81 00:04:22,804 --> 00:04:26,141 {\an8}並擁有在口袋區域屹立不搖的自信 82 00:04:27,434 --> 00:04:28,435 {\an8}敬湯姆 83 00:04:28,519 --> 00:04:31,230 {\an8}-敬湯姆! -敬湯姆! 84 00:04:31,313 --> 00:04:34,942 {\an8}敬湯姆!也敬我們的四分衛 85 00:04:35,025 --> 00:04:37,736 也就是讓我們齊聚一堂 將這件事情變成傳統的女人 86 00:04:37,819 --> 00:04:39,446 沒有,這一切都不是刻意計畫的 87 00:04:47,704 --> 00:04:49,039 {\an8}來了,時候到了 88 00:04:49,122 --> 00:04:53,001 {\an8}五、四、三、二、一 89 00:04:53,085 --> 00:04:56,547 {\an8}湯姆布萊迪! 90 00:04:57,756 --> 00:05:00,300 {\an8}-我們挺進超級盃了! -太精彩了 91 00:05:00,384 --> 00:05:02,761 {\an8}-我們贏了! -天啊 92 00:05:04,179 --> 00:05:06,932 所以這表示 93 00:05:07,015 --> 00:05:10,769 我們有兩週時間規劃超級盃派對 94 00:05:10,853 --> 00:05:12,813 -大家都帶開胃菜來,好嗎? -可以啊 95 00:05:12,896 --> 00:05:15,607 我可以帶卡爾來嗎?我們之間開始認真了 96 00:05:15,691 --> 00:05:17,901 -他是誰啊?提醒我一下 -帥的那個 97 00:05:17,985 --> 00:05:19,152 妳男友通通都很帥 98 00:05:19,236 --> 00:05:20,696 如果我們去現場看呢? 99 00:05:20,779 --> 00:05:24,157 崔栩,妳是全地球墜入愛河速度最快的人 100 00:05:24,241 --> 00:05:26,994 不是大家都能跟同一個人在一起50年之久 101 00:05:27,077 --> 00:05:28,078 是51年 102 00:05:28,161 --> 00:05:29,788 我們一起去看超級盃吧 103 00:05:31,081 --> 00:05:32,791 不是啊,露露,我們討論過這件事情了 104 00:05:32,875 --> 00:05:34,042 我們沒那麼多錢 105 00:05:34,126 --> 00:05:37,796 對啊,要買門票還要住飯店,太貴了 106 00:05:37,880 --> 00:05:40,132 兩年前我還可以請大家一起去 107 00:05:40,215 --> 00:05:43,177 但是我在季後賽前兩週跟勞夫離婚 108 00:05:43,677 --> 00:05:45,762 -天啊,這件事真讓我後悔 -妳說離婚嗎? 109 00:05:45,846 --> 00:05:47,055 不是,他超渣的 110 00:05:47,139 --> 00:05:49,224 但是球賽太精彩了 111 00:05:50,601 --> 00:05:51,602 莫拉! 112 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 莫拉 113 00:05:55,105 --> 00:05:56,899 對不起 114 00:05:56,982 --> 00:05:59,276 但是我每次聽到“離婚”兩個字 115 00:05:59,359 --> 00:06:01,612 就忍不住會想到法蘭西斯科 116 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 莫拉,不是啊 117 00:06:03,071 --> 00:06:06,325 妳不是跟老公離婚,是他死了 118 00:06:06,408 --> 00:06:07,701 一樣啦 119 00:06:07,784 --> 00:06:10,746 我是認真的,我們去看超級盃吧 120 00:06:10,829 --> 00:06:13,040 四個老女人去看什麼超級盃 121 00:06:13,123 --> 00:06:15,000 這可能是湯姆最後一個賽季了 122 00:06:15,083 --> 00:06:18,337 他快40歲了,對運動員來說 就是常人的80歲了 123 00:06:18,420 --> 00:06:21,048 -對啊,我們也是常人的80歲 -沒錯 124 00:06:21,131 --> 00:06:23,634 如果湯姆布萊迪可以挺進超級盃 125 00:06:23,717 --> 00:06:25,427 我們也可以 126 00:06:25,511 --> 00:06:27,930 我澄清一下,我還沒到80歲 127 00:06:28,013 --> 00:06:29,223 我也還沒 128 00:06:29,306 --> 00:06:30,307 {\an8}在這個重要的時刻 129 00:06:30,390 --> 00:06:32,935 {\an8}我們會為愛國者之國來點瘋狂的慶祝 130 00:06:33,018 --> 00:06:34,895 是內特跟派特,我好喜歡他們 131 00:06:34,978 --> 00:06:37,981 {\an8}沒錯,我們要舉辦超級盃門票贈送活動 132 00:06:38,065 --> 00:06:39,066 {\an8}老天啊! 133 00:06:39,149 --> 00:06:42,945 {\an8}四名幸運的觀眾將能夠南下到休士頓 134 00:06:43,028 --> 00:06:46,323 {\an8}親眼觀賞愛國者們對戰獵鷹 135 00:06:46,406 --> 00:06:49,201 {\an8}-趕快撥打熱線 -撥打熱線,留下訊息 136 00:06:49,284 --> 00:06:50,285 {\an8}說說你的故事 137 00:06:50,369 --> 00:06:53,330 {\an8}告訴我們你為什麼是最應該獲得門票的人 138 00:06:53,413 --> 00:06:56,208 {\an8}我們會在超級盃期間向觀眾們揭曉得獎者 139 00:06:56,291 --> 00:06:58,210 -這樣我們就可以去了! -留越多訊息,勝算越大 140 00:06:58,293 --> 00:06:59,545 並不是留越多訊息,勝算就越大 141 00:06:59,628 --> 00:07:02,256 {\an8}所以不需要留下一千則訊息 我們不要數量 142 00:07:02,339 --> 00:07:04,424 {\an8}-沒錯! -我們只想聽到你們的故事 143 00:07:04,508 --> 00:07:05,551 {\an8}誰知道呢? 144 00:07:05,634 --> 00:07:09,179 {\an8}-也許我們就會與你在休士頓相見了! -休士頓! 145 00:07:10,180 --> 00:07:13,308 看到了嗎?他說最棒的故事才是贏家 146 00:07:13,392 --> 00:07:15,102 我們的故事很棒啊 147 00:07:15,185 --> 00:07:19,398 我們是史上最死忠的愛國者粉絲 而且超愛湯姆布萊迪 148 00:07:20,065 --> 00:07:22,192 我們還都超過80歲了! 149 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 我75歲 150 00:07:23,360 --> 00:07:26,572 所以我們一起去來一場超級盃體驗吧 151 00:07:27,197 --> 00:07:29,741 因為這可能是我們最後的機會了 152 00:07:29,825 --> 00:07:32,578 -天啊,這也太消極了 -物盡其用也沒有錯 153 00:07:32,661 --> 00:07:34,788 我們就決定這麼做了,把手放在一起 154 00:07:34,872 --> 00:07:36,164 -手過來 -好 155 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 好的 156 00:07:37,624 --> 00:07:39,209 數到三說超級盃 157 00:07:39,293 --> 00:07:42,921 一、二、三,超級盃! 158 00:07:43,005 --> 00:07:46,049 喂,我叫做貝蒂,伊麗莎白巴克曼 159 00:07:46,133 --> 00:07:49,136 我根據你們的收視率計算了一下 160 00:07:49,219 --> 00:07:54,308 我跟我朋友有0.00013%的機會贏得門票 161 00:07:54,391 --> 00:07:58,770 所以我知道我獲勝的機率非常低… 162 00:07:58,854 --> 00:07:59,855 老婆! 163 00:08:01,565 --> 00:08:05,861 但是我以前是麻省理工學院的 應用數學教授 164 00:08:05,944 --> 00:08:08,822 當年整個系上只有另外兩位女性 165 00:08:08,906 --> 00:08:11,617 所以我很習慣處於劣勢了 166 00:08:11,700 --> 00:08:14,494 老婆?我要趕去上課 妳有看到我的手錶嗎? 167 00:08:14,578 --> 00:08:16,622 在壁爐上方的壁爐架上 168 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 -你還需要穿上褲子 -褲子? 169 00:08:19,708 --> 00:08:22,211 對喔,沒有妳在我真的什麼都不會做 170 00:08:22,294 --> 00:08:23,420 我真的很需要去這一趟旅行 171 00:08:24,922 --> 00:08:26,215 謝謝你 172 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 妳覺得我的論文如何? 173 00:08:30,511 --> 00:08:32,846 我要提給期刊了 174 00:08:34,515 --> 00:08:37,392 我很欣賞你的主要論點 175 00:08:37,476 --> 00:08:39,977 但是現在整份論文讀起來讓人一頭霧水 176 00:08:40,062 --> 00:08:42,105 如果不把整體概念再更融會貫通一點 177 00:08:42,188 --> 00:08:45,609 讀者是看不懂的… 178 00:08:45,692 --> 00:08:46,902 穿褲子 179 00:08:46,985 --> 00:08:48,487 對,還有褲子 180 00:08:48,570 --> 00:08:50,989 喂,我叫做莫拉 181 00:08:51,073 --> 00:08:54,034 我跟我朋友是死忠愛國者粉絲 182 00:08:54,117 --> 00:08:57,371 這對奧勒岡人來說是很稀奇的 183 00:08:57,454 --> 00:08:59,248 我媽媽以前是伐木工人… 184 00:08:59,331 --> 00:09:01,500 你講得很棒,但是要聽起來像真的 185 00:09:01,583 --> 00:09:03,335 才會對我們有利 186 00:09:03,418 --> 00:09:06,296 所以讓故事有可信度,好嗎? 187 00:09:06,880 --> 00:09:08,590 -當然好,莫拉 -好的 188 00:09:08,674 --> 00:09:10,259 但是她以前真的是伐木工人 189 00:09:10,342 --> 00:09:12,386 在小學被霸凌真的很慘 190 00:09:12,469 --> 00:09:14,763 到我上中學的時候,狀況變得更糟糕 191 00:09:14,847 --> 00:09:16,348 非常地糟糕 192 00:09:16,431 --> 00:09:18,851 我媽媽也開始挑我毛病… 193 00:09:19,726 --> 00:09:21,103 不要這麼傷感 194 00:09:21,186 --> 00:09:25,065 獲勝的是最棒的故事,不是最悲傷的故事 195 00:09:25,148 --> 00:09:26,149 好嗎? 196 00:09:27,067 --> 00:09:28,151 謝謝 197 00:09:28,235 --> 00:09:29,278 喂? 198 00:09:29,361 --> 00:09:31,947 對,我叫做莫拉 199 00:09:32,030 --> 00:09:35,492 我跟我的三位朋友都快死了,謝謝你 200 00:09:35,576 --> 00:09:37,286 好了,掰掰 201 00:09:38,120 --> 00:09:40,163 我們只是想去看超級盃而已 202 00:09:41,498 --> 00:09:42,749 -也對 -是啊 203 00:09:42,833 --> 00:09:44,126 糟糕了 204 00:09:44,877 --> 00:09:45,878 是的 205 00:09:46,461 --> 00:09:47,671 嗨,莫拉 206 00:09:48,297 --> 00:09:51,133 謝謝妳讓我參加這件事情,實在很好玩 207 00:09:51,216 --> 00:09:52,426 太好了 208 00:09:52,509 --> 00:09:55,721 你可以再多找幾位住戶來參加嗎? 209 00:09:55,804 --> 00:09:59,808 因為有些人的表現實在沒有幫助 210 00:09:59,892 --> 00:10:00,893 沒問題 211 00:10:01,435 --> 00:10:02,519 謝啦,米克 212 00:10:02,603 --> 00:10:04,897 {\an8}-這個人根本就像凱撒一樣 -很完美 213 00:10:04,980 --> 00:10:06,481 {\an8}也像成吉思汗一樣 214 00:10:06,565 --> 00:10:09,818 “我跟閨密都是死忠…”,不對 215 00:10:09,902 --> 00:10:15,240 “我跟閨密都是愛國者的死忠支持者 216 00:10:15,324 --> 00:10:19,161 我們都是超過80歲的湯姆布萊迪女粉絲 217 00:10:22,372 --> 00:10:25,209 20年前我們對他還一無所知…” 218 00:10:25,292 --> 00:10:26,293 不對 219 00:10:27,044 --> 00:10:29,505 “一切開始於16年前 220 00:10:29,588 --> 00:10:32,216 我當時剛剛結束化療 221 00:10:32,299 --> 00:10:35,761 三位閨密到我家替我打氣” 222 00:10:35,844 --> 00:10:37,471 要看看電視嗎? 223 00:10:41,225 --> 00:10:43,602 現在是第三檔十碼,愛國者隊的關鍵時刻 224 00:10:43,685 --> 00:10:45,354 我無法轉台 225 00:10:45,979 --> 00:10:47,397 我來 226 00:10:50,984 --> 00:10:52,361 不行,轉不了台 227 00:10:52,444 --> 00:10:54,530 遙控器最近不太靈光 228 00:10:54,613 --> 00:10:55,614 我知道該怎麼做了 229 00:10:55,697 --> 00:10:58,408 背號92號尚恩艾利斯帶球… 230 00:10:58,492 --> 00:10:59,576 我現在該怎麼辦? 231 00:10:59,660 --> 00:11:01,995 -不要打電視 -我已經打了 232 00:11:02,079 --> 00:11:03,080 拔掉插頭 233 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 等等 234 00:11:04,289 --> 00:11:06,542 這場比賽的最後兩分鐘,德魯布萊索出局 235 00:11:06,625 --> 00:11:08,877 {\an8}愛國者只好讓候補四分衛上場 236 00:11:08,961 --> 00:11:12,381 {\an8}湯姆布萊迪 來自密西根大學的二年級四分衛 237 00:11:12,464 --> 00:11:13,674 這是誰? 238 00:11:13,757 --> 00:11:16,176 我認為看布萊索就知道… 239 00:11:16,260 --> 00:11:18,804 長得真可口,我要看比賽 240 00:11:20,639 --> 00:11:22,224 那我自己戴耳塞降低音量 241 00:11:23,684 --> 00:11:26,812 “或許是運氣,又或許是命中注定 242 00:11:26,895 --> 00:11:28,063 但是就在那一刻 243 00:11:28,146 --> 00:11:32,526 愛國者的候補四分衛離開了板凳” 244 00:11:32,609 --> 00:11:34,695 我覺得這一定很困難,我的天 245 00:11:34,778 --> 00:11:39,950 “我們最後修好了遙控器 本來要看一週足球,延長成兩週” 246 00:11:40,033 --> 00:11:43,745 對於一堆男生彼此相撞的比賽來說 247 00:11:43,829 --> 00:11:45,205 這種運動真的很複雜 248 00:11:45,289 --> 00:11:46,498 有好多種陣形 249 00:11:46,582 --> 00:11:48,458 如果去分析資料的話就會發現… 250 00:11:48,542 --> 00:11:52,296 貝蒂,我們才剛剛喜歡上足球 拜託不要又扯上數學 251 00:11:52,379 --> 00:11:53,380 好吧 252 00:11:54,339 --> 00:11:56,466 “兩週變成一整個賽季 253 00:11:59,887 --> 00:12:03,849 最後湯姆與愛國者隊 成為那年超級盃的冠軍 254 00:12:03,932 --> 00:12:07,060 而我多虧了我的姊妹們,至今依然建在” 255 00:12:07,144 --> 00:12:09,313 敬我們的四分衛,露露 256 00:12:10,272 --> 00:12:11,273 不會吧? 257 00:12:11,356 --> 00:12:14,610 “就這樣,我們建立起了新的傳統 258 00:12:15,277 --> 00:12:19,281 {\an8}這就是贏得門票對我們來說 意義非凡的原因” 259 00:12:19,364 --> 00:12:22,201 {\an8}-我們在聊的是什麼? -好,派特,幸好你問了 260 00:12:22,284 --> 00:12:24,578 {\an8}今天就是門票贈送活動的最後一天 261 00:12:24,661 --> 00:12:27,122 {\an8}我們已經收到破紀錄數量的留言 262 00:12:27,206 --> 00:12:29,499 {\an8}但是凡事都有可能 263 00:12:29,583 --> 00:12:32,044 {\an8}就像曾經是選秀第199名的吊車尾 264 00:12:32,127 --> 00:12:36,173 {\an8}現在卻獲得四次,且即將邁入第五次 超級盃冠軍頭銜 265 00:12:36,256 --> 00:12:37,716 {\an8}馬上要用到第五隻手指頭了 266 00:12:37,799 --> 00:12:40,052 或者大家可以繼續上網試著搶票 267 00:12:40,135 --> 00:12:41,970 {\an8}但是要把車子賣了才能買到四張票 268 00:12:42,054 --> 00:12:43,222 {\an8}你的車可不行 269 00:12:43,305 --> 00:12:45,557 {\an8}對,我的車子根本是廢鐵 270 00:12:46,642 --> 00:12:49,019 “我跟閨密是愛國者的死忠…” 271 00:12:49,603 --> 00:12:51,271 不可能成功的 272 00:12:52,940 --> 00:12:54,566 湯姆,我該怎麼辦? 273 00:13:01,573 --> 00:13:02,783 我該怎麼做? 274 00:13:06,703 --> 00:13:08,205 上吧 275 00:13:19,341 --> 00:13:21,385 車美仕安多佛分店,我可以怎麼協助您? 276 00:13:21,468 --> 00:13:23,387 露露,怎麼回事? 277 00:13:23,470 --> 00:13:25,138 露露,妳的舉止很詭異喔 278 00:13:25,222 --> 00:13:26,598 把眼睛閉上就對了 279 00:13:26,682 --> 00:13:30,561 露露,我要在晚餐前到家 今晚是花旗骰遊戲之夜 280 00:13:30,644 --> 00:13:31,979 莫拉,妳明明有自己的家 281 00:13:32,062 --> 00:13:34,106 為什麼還要住在養老院? 282 00:13:34,189 --> 00:13:35,816 法蘭克生前很喜歡那裡 283 00:13:36,608 --> 00:13:38,026 大家看 284 00:13:39,194 --> 00:13:42,197 {\an8}我最愛禮物了 285 00:13:43,448 --> 00:13:45,200 {\an8}我的天啊,怎麼回事? 286 00:13:45,284 --> 00:13:47,619 我想給妳們一個驚喜 287 00:13:47,703 --> 00:13:50,247 但是只買得到寶寶性別公布箱 288 00:13:50,330 --> 00:13:51,582 誰要生小孩了? 289 00:13:51,665 --> 00:13:52,958 沒有人要生小孩 290 00:13:53,041 --> 00:13:56,253 我不是在公開性別,只是公布消息 291 00:13:56,336 --> 00:13:57,296 什麼消息? 292 00:13:59,965 --> 00:14:02,050 我們贏了門票了,我們要去看超級盃了 293 00:14:02,134 --> 00:14:04,178 -我的天啊! -我的天!真的是門票 294 00:14:04,261 --> 00:14:05,971 是怎麼發生的? 295 00:14:06,054 --> 00:14:09,016 團隊合作,我是跟小湯姆學習的 296 00:14:09,099 --> 00:14:12,227 誰管怎麼發生的 反正我們要去看超級盃啦! 297 00:14:12,311 --> 00:14:13,896 -我的天啊! -我的天啊! 298 00:14:15,022 --> 00:14:16,940 歡迎回到愛國者之國 299 00:14:17,024 --> 00:14:19,401 距離超級盃只剩三天時間 300 00:14:19,484 --> 00:14:22,571 我比自己的婚禮更加期待 301 00:14:22,654 --> 00:14:25,490 而我比對你的婚禮更加期待 302 00:14:26,742 --> 00:14:29,620 不,卡爾 我沒有同意我們可以跟其他人約會 303 00:14:29,703 --> 00:14:33,832 這樣不叫交往,而是偷吃 我不想跟你討論這件事情了 304 00:14:34,958 --> 00:14:37,044 我不想跟你說話 305 00:14:39,546 --> 00:14:41,632 也對你要說什麼一點都沒興趣 306 00:14:41,715 --> 00:14:44,176 哇,這一章寫得真棒 307 00:14:44,259 --> 00:14:45,552 太火辣了 308 00:14:45,636 --> 00:14:47,137 還沒結束 309 00:14:48,096 --> 00:14:50,307 不是,不是說你,卡爾 310 00:14:51,058 --> 00:14:53,185 我跟你已經結束了 311 00:14:54,811 --> 00:14:56,188 露露,我要抱抱 312 00:14:57,105 --> 00:14:58,398 我需要擁抱 313 00:15:01,068 --> 00:15:04,279 寶貝,他反正配不上妳 314 00:15:04,363 --> 00:15:06,698 天啊,我真的… 315 00:15:11,078 --> 00:15:12,579 貝蒂說得對,我… 316 00:15:13,330 --> 00:15:15,165 我真的不能再談戀愛了 317 00:15:15,249 --> 00:15:17,251 不會,妳可以談戀愛 318 00:15:18,210 --> 00:15:21,296 但是可能等到 你們認識超過一個禮拜之後再談 319 00:15:23,507 --> 00:15:25,092 我還是待在家裡好了 320 00:15:25,175 --> 00:15:26,552 然後無精打彩地閒晃?不行 321 00:15:26,635 --> 00:15:28,554 我們要去看超級盃 322 00:15:28,637 --> 00:15:31,098 用羅馬人的方式享受男人 323 00:15:31,181 --> 00:15:33,934 滿身大汗地交疊在一起 324 00:15:34,518 --> 00:15:35,727 還要穿緊身褲 325 00:15:37,980 --> 00:15:39,231 妳有事嗎? 326 00:15:40,858 --> 00:15:44,152 這罐是降血壓的,上面寫一天兩次 327 00:15:44,236 --> 00:15:45,779 這罐是助眠的 328 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 所以妳只能在睡前吃,這點很重要 好嗎? 329 00:15:50,450 --> 00:15:52,202 對不起,你說什麼? 330 00:15:52,286 --> 00:15:54,830 這罐是降血壓藥 331 00:15:54,913 --> 00:15:56,623 一天兩次,好嗎? 332 00:15:56,707 --> 00:16:00,586 這罐是安眠藥,認真對待睡眠是很重要的 333 00:16:00,669 --> 00:16:03,630 但是只能在睡覺前吃,好嗎? 因為它的效果很… 334 00:16:04,131 --> 00:16:06,300 好,有什麼需要再告訴我 335 00:16:13,932 --> 00:16:16,435 妳出門之前可以替我改好論文嗎? 336 00:16:17,144 --> 00:16:20,355 老公,你真的應該重新修一次 337 00:16:20,439 --> 00:16:23,108 你要寫出自己的觀點 338 00:16:23,192 --> 00:16:25,402 妳比我還清楚我的觀點啊 339 00:16:25,485 --> 00:16:27,487 沒有,我根本沒有 340 00:16:28,697 --> 00:16:30,199 -聽我說 -好 341 00:16:30,282 --> 00:16:31,742 你可以做到的 342 00:16:32,659 --> 00:16:34,036 好吧,我想也是 343 00:16:34,119 --> 00:16:35,120 好 344 00:16:38,749 --> 00:16:40,167 我可以進來嗎? 345 00:16:40,918 --> 00:16:42,461 妳整理好行李了 346 00:16:44,296 --> 00:16:45,589 要去哪裡? 347 00:16:46,340 --> 00:16:47,841 超級盃 348 00:16:48,592 --> 00:16:50,052 -超級盃,真的嗎? -是啊 349 00:16:50,135 --> 00:16:51,261 妳在開玩笑吧? 350 00:16:51,345 --> 00:16:54,681 天啊,我以前高中時也打足球 351 00:16:54,765 --> 00:16:56,433 對啊,我以前是翼鋒 352 00:16:56,517 --> 00:16:58,060 體型是有點小 353 00:16:58,143 --> 00:17:00,145 但是教練總是說我有飛毛腿 354 00:17:00,646 --> 00:17:03,690 我老公也總是說我有一雙美腿 355 00:17:04,273 --> 00:17:06,818 但那是因為他有戀足癖 356 00:17:15,827 --> 00:17:19,122 我聽說妳老公過世了 357 00:17:19,205 --> 00:17:20,540 是去年嗎? 358 00:17:21,458 --> 00:17:22,459 對 359 00:17:23,252 --> 00:17:24,252 是啊 360 00:17:24,336 --> 00:17:27,214 我太太也走了 361 00:17:27,297 --> 00:17:31,260 -太令人遺憾了 -誰都躲不過的 362 00:17:33,470 --> 00:17:34,471 聽我說 363 00:17:35,889 --> 00:17:40,269 如果妳需要有人陪妳去看超級盃的話… 364 00:17:41,854 --> 00:17:43,021 謝謝你 365 00:17:43,105 --> 00:17:45,649 不過我會跟朋友們一起去,謝謝 366 00:17:47,276 --> 00:17:51,738 但是這裡有很多事情值得探索 367 00:17:51,822 --> 00:17:53,657 -對啊 -我說真的 368 00:17:53,740 --> 00:17:56,034 有水中有氧,還有… 369 00:17:57,077 --> 00:17:59,204 還有跳舞 370 00:17:59,288 --> 00:18:01,331 -還有遊戲之夜 -對 371 00:18:01,832 --> 00:18:04,084 -大家一起午餐 -對啊 372 00:18:04,168 --> 00:18:05,210 我最近… 373 00:18:07,129 --> 00:18:10,215 我最近明白做什麼事情其實不重要 374 00:18:10,299 --> 00:18:13,552 跟誰一起做才是重點 375 00:18:14,386 --> 00:18:16,638 我觀察了這裡的人們… 376 00:18:21,810 --> 00:18:25,397 妳是我唯一想要相處的人 377 00:18:25,480 --> 00:18:28,358 妳看起來好像參透了人生… 378 00:18:37,075 --> 00:18:38,410 原來我在自言自語 379 00:18:41,455 --> 00:18:45,000 不要再按喇叭了,貝蒂討厭喇叭聲 她覺得這樣很沒禮貌 380 00:18:45,083 --> 00:18:46,627 我知道,所以我才按 381 00:18:47,794 --> 00:18:50,506 妳真的可以不用按這麼多次喇叭 382 00:18:50,589 --> 00:18:52,508 一下就夠了 383 00:18:55,093 --> 00:18:57,221 後車廂滿了 384 00:18:57,304 --> 00:19:00,933 露露,妳為什麼不開妳的休旅車? 385 00:19:01,016 --> 00:19:02,267 我的車送修了 386 00:19:02,351 --> 00:19:05,646 貝蒂,放心,這台車空間很夠 387 00:19:07,022 --> 00:19:08,565 -是1993年款 -是嗎? 388 00:19:08,649 --> 00:19:10,150 現在沒有這麼好的車了 389 00:19:10,234 --> 00:19:12,319 現在沒人會做像以前那種好車了 390 00:19:12,402 --> 00:19:16,532 距離超級盃只剩兩天 391 00:19:16,615 --> 00:19:19,826 {\an8}對,休士頓要做好準備了 因為啤酒會被搶購一空 392 00:19:21,912 --> 00:19:24,748 {\an8}-剎太急了 -那妳要我怎樣?不停車嗎? 393 00:19:24,831 --> 00:19:27,876 她沒接,我打十次了 394 00:19:27,960 --> 00:19:29,044 我去接她 395 00:19:29,127 --> 00:19:31,129 -我是說真的 -走來走去也沒用 396 00:19:31,213 --> 00:19:32,840 但是也沒有壞處 397 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 比爾,午安 398 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 他來了 399 00:19:35,425 --> 00:19:36,552 -嗨,女士們 -你好 400 00:19:36,635 --> 00:19:39,221 我很抱歉,我去看過了,但是莫拉在睡覺 401 00:19:40,013 --> 00:19:42,558 -請叫醒她 -拜託你把她叫醒 402 00:19:42,641 --> 00:19:46,061 我們養老院不會叫醒住民 這是我們嚴格遵守的原則 403 00:19:46,144 --> 00:19:48,146 也是核心理念的一環 404 00:19:48,230 --> 00:19:50,357 我們認真看待睡眠 405 00:19:51,316 --> 00:19:52,526 (“我們認真看待睡眠”) 406 00:19:52,609 --> 00:19:53,610 看到了嗎? 407 00:19:56,780 --> 00:19:57,906 不好意思 408 00:19:57,990 --> 00:19:59,074 不好意思 409 00:20:00,200 --> 00:20:01,285 不好意思 410 00:20:02,202 --> 00:20:03,203 可惡 411 00:20:03,287 --> 00:20:05,497 -莫拉! -拜託妳們,女士們 412 00:20:05,581 --> 00:20:06,623 -冷靜點 -莫拉! 413 00:20:06,707 --> 00:20:08,375 -好啦,我們走了 -謝謝 414 00:20:08,458 --> 00:20:09,710 -我們只是稍微失去控制 -謝謝 415 00:20:09,793 --> 00:20:12,087 妳們身手很矯健,這是好事 416 00:20:13,463 --> 00:20:14,506 莫拉呢? 417 00:20:15,007 --> 00:20:16,091 她在睡覺 418 00:20:16,175 --> 00:20:18,886 經理不讓我們進去叫醒她 419 00:20:18,969 --> 00:20:21,054 我們該怎麼辦?這樣會趕不上飛機 420 00:20:22,055 --> 00:20:23,849 交給我,我是有備而來的 421 00:20:23,932 --> 00:20:25,559 我們不可能進得去的,妳要… 422 00:20:25,642 --> 00:20:26,768 妳要幹嘛? 423 00:20:28,979 --> 00:20:31,481 妳的行李箱裡只帶了假髮嗎? 424 00:20:35,652 --> 00:20:36,653 走吧 425 00:20:37,863 --> 00:20:39,615 所以臉還是很可愛 426 00:20:39,698 --> 00:20:41,325 但是沒有了呼吸的問題 427 00:20:41,408 --> 00:20:43,577 太棒了啊 428 00:20:43,660 --> 00:20:45,704 你有照片嗎? 429 00:20:45,787 --> 00:20:47,331 有啊 430 00:20:47,414 --> 00:20:49,208 我手機裡全都是哈巴狗的照片 431 00:20:49,958 --> 00:20:52,044 -妳看這隻 -多可愛啊 432 00:20:52,127 --> 00:20:53,462 -這是托菲… -好 433 00:20:53,545 --> 00:20:55,672 這隻是巴比,我給妳看另一張 434 00:20:55,756 --> 00:20:56,965 我帶妳參觀一下本院吧? 435 00:20:58,342 --> 00:21:00,802 -哇,居然還有烹飪課 -哇,妳看主廚 436 00:21:00,886 --> 00:21:02,429 -莫拉說得對 -主廚是戈登耶 437 00:21:02,513 --> 00:21:04,056 這裡真的應有盡有 438 00:21:04,139 --> 00:21:06,475 她一直在等我跟她去參加陶藝課 439 00:21:06,558 --> 00:21:08,602 但是我真的無法想像自己拉胚的樣子 440 00:21:08,685 --> 00:21:12,481 我希望妳覺得自己 善用了跟他相處的時間 441 00:21:12,564 --> 00:21:13,774 -因為妳在說謊 -不好意思 442 00:21:13,857 --> 00:21:16,360 有人知道莫拉馬丁奈滋住在哪裡嗎? 443 00:21:18,028 --> 00:21:19,488 等廣告再說 444 00:21:20,489 --> 00:21:21,907 她在自己房裡 445 00:21:23,617 --> 00:21:25,244 我帶妳們去 446 00:21:26,745 --> 00:21:27,746 來吧 447 00:21:27,829 --> 00:21:30,123 -謝謝你,好 -抱歉喔 448 00:21:30,749 --> 00:21:32,292 我覺得她在睡覺 449 00:21:32,376 --> 00:21:34,711 -謝謝你… -我是米奇 450 00:21:34,795 --> 00:21:38,966 米奇,我們的班機 再3小時23分就要起飛了 451 00:21:40,050 --> 00:21:41,885 那我…好吧,我在這裡把風 452 00:21:41,969 --> 00:21:43,637 -我在外頭等 -莫拉? 453 00:21:43,720 --> 00:21:45,973 -我在這裡看住 -莫拉? 454 00:21:46,056 --> 00:21:47,558 莫拉? 455 00:21:47,641 --> 00:21:49,184 -親愛的,我來吧 -好吧 456 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 莫拉! 457 00:21:51,770 --> 00:21:53,105 她還有脈搏 458 00:21:55,816 --> 00:21:58,026 -我看不到啦 -安眠藥 459 00:21:59,319 --> 00:22:00,821 去找輪椅來 460 00:22:00,904 --> 00:22:02,656 -米奇?你在這裡 -怎麼了? 461 00:22:02,739 --> 00:22:05,325 你有可能找到輪椅嗎? 462 00:22:06,034 --> 00:22:07,286 -輪椅? -對 463 00:22:08,120 --> 00:22:09,746 妳們要把她偷運出去嗎? 464 00:22:09,830 --> 00:22:11,456 不是,我們是要…我們要… 465 00:22:11,540 --> 00:22:14,293 -不對,妳們是要把她偷運出去 -好啦,對 466 00:22:14,376 --> 00:22:17,212 我就知道她連朋友都很酷 467 00:22:17,296 --> 00:22:18,463 他會去找輪椅 468 00:22:19,339 --> 00:22:22,050 我們要帶著藥,這是她的藥 469 00:22:22,134 --> 00:22:24,636 -還要帶上這些現金 -這個就… 470 00:22:24,720 --> 00:22:26,388 -我上車會給她 -好吧 471 00:22:26,471 --> 00:22:28,682 -妳會親眼看到的 -好,我會親眼看到的 472 00:22:28,765 --> 00:22:30,350 -走廊上有人嗎? -沒有人 473 00:22:30,434 --> 00:22:33,520 -快走,現在沒有人 -好,讓開 474 00:22:33,604 --> 00:22:36,732 -快去 -小心腳,往左邊走 475 00:22:36,815 --> 00:22:38,692 -左轉,快點 -走了 476 00:22:38,775 --> 00:22:41,987 剛剛看到的是我們的豪華花園套房 但是這個養老院年齡限制是60歲以上 477 00:22:42,070 --> 00:22:44,698 所以妳可能還要再等幾年才有資格入住 478 00:22:46,158 --> 00:22:47,159 喂! 479 00:22:48,327 --> 00:22:49,328 -快跑! -妳們要去哪裡? 480 00:22:49,411 --> 00:22:50,704 -給我站住 -東尼,等等 481 00:22:50,787 --> 00:22:52,289 妳是真的關心我的狗嗎? 482 00:22:52,372 --> 00:22:53,373 假的 483 00:22:54,333 --> 00:22:55,334 快走,有我罩著妳們 484 00:22:55,417 --> 00:22:57,461 喂,她還在睡覺,回來,等等 485 00:22:57,544 --> 00:23:02,716 女士與先生們,《命運輪盤》的 知名主持人帕特薩加克蒞臨本院 486 00:23:02,799 --> 00:23:06,220 帕特薩加克來為大家簽名了 487 00:23:06,303 --> 00:23:08,263 -帕特薩加克 -嗨,瑟西兒,怎麼回事? 488 00:23:08,347 --> 00:23:09,765 大家要趕去哪裡? 489 00:23:09,848 --> 00:23:11,808 -發生什麼事了? -凡娜也來了 490 00:23:14,269 --> 00:23:16,188 -謝了,米奇 -謝謝你 491 00:23:16,271 --> 00:23:17,689 -崔栩,妳在這裡 -妳來了 492 00:23:17,773 --> 00:23:18,774 快來! 493 00:23:19,650 --> 00:23:22,444 我們辦到了 494 00:23:26,156 --> 00:23:28,075 我們在慶祝什麼? 495 00:23:28,158 --> 00:23:29,785 -莫拉 -我們把妳偷運出來了 496 00:23:29,868 --> 00:23:31,286 我們要去看超級盃啦! 497 00:23:31,370 --> 00:23:33,747 -我們要去看超級盃! -什麼? 498 00:23:36,208 --> 00:23:38,961 我們要去看超級盃 499 00:23:49,263 --> 00:23:50,806 我快餓死了 500 00:23:50,889 --> 00:23:53,433 -我們去酒吧吧,我超愛酒吧 -真的 501 00:23:53,517 --> 00:23:56,186 我們才不會去酒吧,好讓妳跟男人聊天 502 00:23:56,270 --> 00:23:58,814 露露,我說過我不會調情的 503 00:23:58,897 --> 00:24:00,941 我很清楚這次是姊妹旅行 504 00:24:01,567 --> 00:24:03,110 那換我調情好了 505 00:24:03,193 --> 00:24:05,112 我這輩子可能沒調情過 506 00:24:05,195 --> 00:24:07,990 -妳可以的 -好的 507 00:24:13,537 --> 00:24:14,830 賀禮西? 508 00:24:16,999 --> 00:24:19,710 你的頭很好看 509 00:24:20,836 --> 00:24:21,879 謝謝妳 510 00:24:22,838 --> 00:24:24,256 -我們之後慢慢磨練妳 -好 511 00:24:24,339 --> 00:24:25,382 對 512 00:24:26,133 --> 00:24:27,968 愛爾罕套房飯店 513 00:24:28,051 --> 00:24:30,429 這裡也太棒了吧? 514 00:24:30,971 --> 00:24:33,140 是超級盃主題裝飾 515 00:24:33,223 --> 00:24:35,684 對,但是飯店只給了我們一間房 516 00:24:35,767 --> 00:24:38,020 整間飯店沒有其他房間了 517 00:24:38,103 --> 00:24:40,397 整座城市都沒有了 518 00:24:40,480 --> 00:24:43,984 至少這間房有兩張床,要心存感激 519 00:24:44,067 --> 00:24:45,319 妳們看,湯姆在這裡 520 00:24:47,154 --> 00:24:49,489 真實的他大得多了 521 00:24:49,573 --> 00:24:51,366 這只是紙板湯姆而已 522 00:24:52,993 --> 00:24:57,080 真人至少比這個大兩倍 523 00:24:57,164 --> 00:24:58,290 {\an8}湯姆 524 00:24:58,373 --> 00:25:01,043 傳球吧 525 00:25:01,126 --> 00:25:03,795 我要拿走這個,可口的小鮮肉 526 00:25:03,879 --> 00:25:06,590 莫拉!妳選了誰? 527 00:25:16,642 --> 00:25:18,018 喂? 528 00:25:18,101 --> 00:25:19,394 喂,媽媽 529 00:25:20,229 --> 00:25:22,189 醫院剛剛打給我 530 00:25:22,272 --> 00:25:24,942 說他們在找妳,但是妳不接電話 531 00:25:25,526 --> 00:25:28,320 他們打給我,因為我是緊急聯絡人 妳還好嗎? 532 00:25:28,403 --> 00:25:31,406 我很好,什麼事都沒有 533 00:25:32,074 --> 00:25:34,368 我只是去醫院做了檢查 534 00:25:34,451 --> 00:25:35,827 他們打來是… 535 00:25:37,120 --> 00:25:38,330 要跟我討論結果 536 00:25:39,039 --> 00:25:40,874 妳為什麼說話這麼小聲? 537 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 我在飯店房間 538 00:25:44,044 --> 00:25:46,129 其他女生都睡了 539 00:25:46,213 --> 00:25:47,631 妳們在哪裡? 540 00:25:49,383 --> 00:25:50,759 新罕布夏 541 00:25:50,843 --> 00:25:53,929 我們來趟小旅行,住在民宿 542 00:25:54,429 --> 00:25:55,806 聽起來真不賴 543 00:25:55,889 --> 00:25:58,433 -媽媽,妳要回電給醫生 -好 544 00:25:58,517 --> 00:25:59,685 晚安,寶貝 545 00:25:59,768 --> 00:26:01,186 好,我愛妳,晚安 546 00:26:01,270 --> 00:26:02,521 我愛妳 547 00:26:05,148 --> 00:26:06,316 (莎拉) 548 00:26:06,400 --> 00:26:09,236 (東麻州醫院,腫瘤科,帕特醫生) 549 00:26:11,738 --> 00:26:12,865 我睡不著 550 00:26:13,532 --> 00:26:14,616 我也睡不著 551 00:26:18,996 --> 00:26:20,414 我想念法蘭克 552 00:26:22,416 --> 00:26:24,585 我想念睡在他身邊 553 00:26:26,420 --> 00:26:28,046 夜晚是最難熬的 554 00:26:30,215 --> 00:26:34,887 只能躺在床上,清醒地思念他 555 00:26:36,930 --> 00:26:39,224 我感覺自己像活在過去 556 00:26:40,559 --> 00:26:42,352 沒有辦法前進 557 00:26:43,312 --> 00:26:47,107 莫拉,妳不是活在過去 558 00:26:47,191 --> 00:26:49,610 妳此時此刻就跟我們在這裡 559 00:26:50,152 --> 00:26:51,737 我們會陪著妳的 560 00:26:53,447 --> 00:26:54,823 我愛妳 561 00:26:56,783 --> 00:26:57,993 我愛妳 562 00:27:01,830 --> 00:27:06,877 座位是第138區,第30排 座位4、5、6跟7 563 00:27:06,960 --> 00:27:08,212 閃閃發亮的門票 564 00:27:08,837 --> 00:27:09,963 我可以拿拿看嗎? 565 00:27:14,051 --> 00:27:15,677 -至少撿到一張 -千萬不能弄丟門票 566 00:27:15,761 --> 00:27:17,387 -妳說得對 -這幾張票太寶貴了 567 00:27:17,471 --> 00:27:19,723 那很顯然不該交給妳保管 568 00:27:19,806 --> 00:27:22,142 妳今年已經弄丟多少副老花眼鏡了? 569 00:27:22,226 --> 00:27:23,644 老花眼鏡不算 570 00:27:23,727 --> 00:27:26,104 老花眼鏡本來就是拿來弄丟的 571 00:27:29,566 --> 00:27:30,609 好啦 572 00:27:30,692 --> 00:27:33,111 誰是最負責任的人? 573 00:27:34,821 --> 00:27:36,156 是我呢 574 00:27:36,240 --> 00:27:37,241 好的 575 00:27:39,284 --> 00:27:41,119 幸好我帶了捆綁袋來 576 00:27:43,789 --> 00:27:46,291 -應該不是叫這個名字 -當然是,妳們看 577 00:27:46,375 --> 00:27:48,502 只要這樣捆過來… 578 00:27:50,212 --> 00:27:51,588 -再綁起來就可以了 -太棒了 579 00:27:51,672 --> 00:27:53,298 那是霹靂腰包 580 00:27:53,382 --> 00:27:55,217 如果不是掛在腰上,那就不是腰包 581 00:27:55,300 --> 00:27:58,303 如果這樣揹的話就是捆綁袋 582 00:27:59,054 --> 00:28:00,973 我會好好保管門票的 583 00:28:01,056 --> 00:28:02,099 好吧 584 00:28:02,599 --> 00:28:05,561 我們出門之前來看看日程表吧 585 00:28:05,644 --> 00:28:08,146 首先是國家美式足球聯盟體驗 586 00:28:08,230 --> 00:28:10,983 -等等,“日程表”聽起來像在工作 -我喜歡安排好的日程表 587 00:28:11,066 --> 00:28:12,818 -我們去做水療啦 -不行 588 00:28:12,901 --> 00:28:15,654 贏到門票不是讓我們來做水療的 589 00:28:15,737 --> 00:28:17,739 我們是來看美式足球的 590 00:28:17,823 --> 00:28:20,534 我們一定要去享受國家美式足球聯盟體驗 591 00:28:26,039 --> 00:28:28,458 我不敢相信我們真的來了 592 00:28:28,542 --> 00:28:29,960 我真不敢相信 593 00:28:33,505 --> 00:28:35,883 我的天啊,這裡好大啊 594 00:28:35,966 --> 00:28:37,759 妳們看這些頭盔 595 00:28:38,468 --> 00:28:40,137 我想要給孫子買一頂 596 00:28:40,220 --> 00:28:43,682 -我作夢都夢不到這麼棒的地方 -我也不行 597 00:28:43,765 --> 00:28:47,895 我今天早上夢到我坐在醃黃瓜上 沿著亞馬遜河順流而下 598 00:28:47,978 --> 00:28:50,439 還帶著混凝紙漿做的小孩 599 00:28:50,522 --> 00:28:52,482 這裡有好多東西可以看耶 600 00:28:52,566 --> 00:28:55,068 這一點不看手冊也知道 601 00:28:55,152 --> 00:28:58,322 我讀過手冊之後發現 如果我們要瀏覽每一座攤位 602 00:28:58,405 --> 00:29:00,866 每一個攤位的時間不能超過五分鐘 603 00:29:00,949 --> 00:29:02,492 除非… 604 00:29:16,173 --> 00:29:18,050 歡迎來到四分衛倒數 605 00:29:18,133 --> 00:29:21,595 看看你能在45秒內傳球多少次 606 00:29:21,678 --> 00:29:22,971 我很擅長這個,妳看著吧 607 00:29:23,055 --> 00:29:24,223 -下一位 -我知道 608 00:29:24,306 --> 00:29:26,600 我以為妳是在等妳孫子 609 00:29:26,683 --> 00:29:28,268 不是,我是來玩的 610 00:29:28,769 --> 00:29:30,687 那就祝妳好運了,阿嬤 611 00:29:30,771 --> 00:29:32,564 希望妳不要骨折 612 00:29:32,648 --> 00:29:35,025 你好像很有自信 613 00:29:35,108 --> 00:29:37,653 你想不想來打個賭? 614 00:29:39,988 --> 00:29:41,698 我賭十美元,賭她連五球都進不了 615 00:29:41,782 --> 00:29:43,992 這算哪門子的賭注 616 00:29:44,076 --> 00:29:46,578 如果她贏了,你的獵鷹隊球衣就歸她 617 00:29:48,372 --> 00:29:50,082 一言為定 618 00:29:54,002 --> 00:29:55,587 就這樣,開始吧 619 00:29:57,673 --> 00:29:59,716 我們其實不允許打賭 620 00:29:59,800 --> 00:30:00,843 喂,露露 621 00:30:00,926 --> 00:30:03,554 但是反正他們給我的薪水太低 所以我們就來看看誰贏誰輸 622 00:30:03,637 --> 00:30:05,889 -露露!抬頭 -對,看看誰贏誰輸 623 00:30:05,973 --> 00:30:08,517 我在上面,在跟妳說話 624 00:30:09,184 --> 00:30:12,229 露埃拉,不要擔心傳球的力道 625 00:30:12,312 --> 00:30:14,815 只要在意準頭跟感覺就好 626 00:30:16,233 --> 00:30:17,234 好,該妳上場了 627 00:30:17,985 --> 00:30:19,695 -好的 -好的 628 00:30:21,071 --> 00:30:24,449 各就各位,預備,投球 629 00:30:24,533 --> 00:30:25,784 上啊,阿嬤! 630 00:30:25,868 --> 00:30:28,287 痛宰他,露露 631 00:30:29,872 --> 00:30:31,999 喂,你什麼時候才要開始丟? 632 00:30:32,082 --> 00:30:34,084 -爛死了 -妳少管閒事好嗎? 633 00:30:34,168 --> 00:30:36,461 這輩子沒看過這麼爛的技術 634 00:30:36,545 --> 00:30:38,213 誰可以叫她閉嘴嗎? 635 00:30:38,297 --> 00:30:39,882 -真假的啊? -我被你嚇死囉 636 00:30:39,965 --> 00:30:40,966 真是的,我說… 637 00:30:41,049 --> 00:30:43,051 妳沒有其他的事情好幹嗎? 638 00:30:43,135 --> 00:30:46,138 -妳根本是大顯神威 -妳快把我給逼瘋了 639 00:30:46,221 --> 00:30:48,056 真的嗎?會讓你分心嗎? 640 00:30:48,140 --> 00:30:49,933 -這就是我的目的 -妳的綜合維他命掉了 641 00:30:50,017 --> 00:30:52,811 大家看他靈活的雙腳與高超的技術 太驚艷了 642 00:30:53,812 --> 00:30:55,189 -我的天… -可以請妳退後嗎? 643 00:30:55,272 --> 00:30:57,399 -太讓人失望了 -我的天啊 644 00:30:57,482 --> 00:30:59,359 -太棒了! -阿嬤,我拜託妳! 645 00:30:59,443 --> 00:31:02,070 -六、五、四… -她一定大白天就開喝了 646 00:31:02,154 --> 00:31:04,781 -所以她才這麼囂張 -三、二、一! 647 00:31:06,783 --> 00:31:10,120 -妳贏了!我就說妳可以 -我知道我可以,我就知道 648 00:31:10,204 --> 00:31:12,831 太不可思議了,妳投進超過20球 649 00:31:12,915 --> 00:31:14,499 表示妳贏了一件超級盃球衣 650 00:31:14,583 --> 00:31:16,460 我要布萊迪的球衣 651 00:31:16,543 --> 00:31:20,172 -你穿幾號? -我不要穿這件 652 00:31:20,255 --> 00:31:22,758 如果你想要拿回衣服 我們可以玩加倍賭注 653 00:31:22,841 --> 00:31:25,344 但是如果我們贏了,你要穿這件 654 00:31:25,928 --> 00:31:26,887 好啦 655 00:31:27,638 --> 00:31:30,641 崔栩,既然來到休士頓 我們可以去吃烤肉嗎? 656 00:31:31,391 --> 00:31:33,101 妳看,是妳的書! 657 00:31:34,394 --> 00:31:37,439 -他們有擺在這裡,我的天啊 -妳看…簽名吧 658 00:31:37,523 --> 00:31:38,899 {\an8}(《格隆與猛男的左右為難》) 659 00:31:38,982 --> 00:31:41,860 {\an8}-真的嗎? -對啊,我有帶筆,就在這裡 660 00:31:41,944 --> 00:31:42,903 妳太壞了 661 00:31:44,488 --> 00:31:45,489 好的 662 00:31:46,865 --> 00:31:48,492 不好意思,妳們在做什麼? 663 00:31:48,575 --> 00:31:51,620 我只是在欣賞這些書 664 00:31:51,703 --> 00:31:53,247 妳要付錢買下這本書了 665 00:31:53,330 --> 00:31:55,082 她是在簽名 666 00:31:56,667 --> 00:31:59,378 -妳就是維吉妮亞勒索? -是樂多 667 00:32:00,128 --> 00:32:01,588 我的天啊 668 00:32:01,672 --> 00:32:04,091 我已經賣出好多本妳的書了 669 00:32:04,174 --> 00:32:05,425 而且我也是妳的粉絲 670 00:32:05,509 --> 00:32:08,470 妳們繼續聊吧,我去找烤肉 671 00:32:08,554 --> 00:32:10,389 -外面應該有 -等會兒見 672 00:32:10,472 --> 00:32:12,015 妳在寫新書嗎? 673 00:32:12,099 --> 00:32:15,018 是的,我正在寫一本假期主題的書 674 00:32:15,519 --> 00:32:17,271 《格隆祝你聖誕快樂》 675 00:32:17,855 --> 00:32:20,148 -我可以預購嗎? -當然可以 676 00:32:20,232 --> 00:32:22,609 假期對我來說性含義很重大 677 00:32:24,403 --> 00:32:25,404 哇 678 00:32:26,071 --> 00:32:27,406 有人嗎? 679 00:32:27,489 --> 00:32:28,490 不好意思 680 00:32:29,992 --> 00:32:32,911 嗨,我想買雞翅 681 00:32:32,995 --> 00:32:34,621 抱歉,這些不是販賣的商品 682 00:32:34,705 --> 00:32:36,623 我們在辦吃香辣雞翅比賽 683 00:32:37,207 --> 00:32:38,500 -真的嗎? -是啊 684 00:32:38,584 --> 00:32:40,627 但是我必須先警告妳,這些雞翅巨辣無比 685 00:32:40,711 --> 00:32:43,255 他們用的調味料名稱聽起來都像是恐怖片 686 00:32:43,338 --> 00:32:45,215 -例如什麼? -加州死神 687 00:32:45,299 --> 00:32:47,593 {\an8}斷魂椒、泰迪熊野餐 688 00:32:47,676 --> 00:32:49,136 {\an8}最恐怖的就是泰迪熊 689 00:32:49,219 --> 00:32:51,263 {\an8}因為名稱聽起來雖然很溫暖可愛 690 00:32:51,346 --> 00:32:53,682 {\an8}但是根本不是那麼一回事,完全不是 691 00:32:54,683 --> 00:32:57,686 -我不排斥吃點辣 -這可不是一點辣 692 00:32:58,604 --> 00:33:00,022 {\an8}比賽是他主辦的 693 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 蓋菲里 694 00:33:03,358 --> 00:33:04,526 妳看看他 695 00:33:05,444 --> 00:33:06,862 {\an8}看起來就很嗆 696 00:33:08,488 --> 00:33:10,407 -我要參加 -確定嗎? 697 00:33:10,490 --> 00:33:13,035 那請把妳的緊急聯絡人告訴我 以免發生意外 698 00:33:13,118 --> 00:33:15,662 緊急聯絡人是我先生,馬克 699 00:33:15,746 --> 00:33:17,539 但是不要打給他 700 00:33:18,332 --> 00:33:20,417 我不想讓他知道我來參加比賽 701 00:33:20,501 --> 00:33:22,628 {\an8}如果妳昏倒了 妳不希望我們打給妳先生? 702 00:33:22,711 --> 00:33:25,214 {\an8}-不要,不要打給他 -所以妳要我們打給誰? 703 00:33:26,924 --> 00:33:28,008 打給救護車? 704 00:33:43,398 --> 00:33:45,150 女士與先生們! 705 00:33:45,234 --> 00:33:49,488 準備好參加嗆辣燒烤雞翅挑戰了嗎? 706 00:33:51,156 --> 00:33:52,449 規則很簡單 707 00:33:52,533 --> 00:33:56,036 不想被淘汰就把雞翅吃光光 708 00:33:56,119 --> 00:33:58,205 碰了牛奶的人就出局 709 00:33:58,288 --> 00:34:01,625 請端上通往嗆辣地獄的魔王雞翅 710 00:34:01,708 --> 00:34:05,045 三、二、一,去辣到哭吧 711 00:34:10,259 --> 00:34:12,928 -我的天啊,貝蒂在台上 -我的天啊 712 00:34:13,011 --> 00:34:15,597 這是一場嗆辣地獄之旅 713 00:34:15,681 --> 00:34:17,266 究竟誰能承受最高劇痛? 714 00:34:18,058 --> 00:34:20,268 咬牙忍受,撐下去吧 715 00:34:20,351 --> 00:34:22,353 撐住 716 00:34:23,605 --> 00:34:25,399 -你出局了 -加油 717 00:34:25,482 --> 00:34:27,442 不好意思,貝蒂? 718 00:34:27,525 --> 00:34:30,487 -不用全部吃光 -沒關係,我餓了 719 00:34:30,571 --> 00:34:31,822 我認識這個女人! 720 00:34:31,905 --> 00:34:33,699 “就在那個時候 721 00:34:33,782 --> 00:34:37,661 在格隆帶她前往的 722 00:34:37,744 --> 00:34:39,996 吉列體育場神聖的草坪上 723 00:34:40,080 --> 00:34:41,956 她明白到 724 00:34:42,040 --> 00:34:45,752 他就是地球上最棒的男人” 725 00:34:50,299 --> 00:34:52,592 謝謝大家 726 00:34:52,676 --> 00:34:54,719 這一切太意外了 727 00:34:55,637 --> 00:34:57,931 樂多小姐,如果我沒有弄錯的話 728 00:34:58,015 --> 00:34:59,349 妳一直是個斜槓族 729 00:34:59,433 --> 00:35:02,436 妳是第一位五月花女郎吧? 730 00:35:02,978 --> 00:35:04,479 -我好愛妳的書 -謝謝 731 00:35:05,606 --> 00:35:08,108 那是很久以前的事情了 732 00:35:08,192 --> 00:35:10,194 美人是永遠不會過期的 733 00:35:11,612 --> 00:35:12,863 我是丹歐卡拉漢 734 00:35:15,824 --> 00:35:17,326 我的天啊,你這枚戒指 735 00:35:18,744 --> 00:35:20,245 我的天啊,妳的美麗指甲 736 00:35:21,205 --> 00:35:23,332 -這是我的美式足球美甲,你有兩枚戒指 -對 737 00:35:24,082 --> 00:35:27,085 -所以你應該曾是球員 -沒錯 738 00:35:27,169 --> 00:35:29,213 跟兩個不同球隊參加過兩屆超級盃 739 00:35:29,963 --> 00:35:32,716 所以我可以叫妳五月花女郎嗎? 740 00:35:32,799 --> 00:35:33,800 我叫派翠西亞 741 00:35:33,884 --> 00:35:35,302 -我很喜歡妳的書 -謝謝 742 00:35:35,385 --> 00:35:36,512 -救了我們的婚姻 -謝謝 743 00:35:36,595 --> 00:35:38,013 等等,妳不叫維吉妮亞? 744 00:35:39,640 --> 00:35:42,559 我的貴賓犬叫做維吉妮亞樂多 745 00:35:43,143 --> 00:35:46,313 妳的貴賓犬一定很熱愛美式足球選手 746 00:35:46,396 --> 00:35:47,439 也沒有 747 00:35:48,524 --> 00:35:50,067 是我 748 00:35:50,150 --> 00:35:53,237 女士與先生們 我們在嗆辣疼痛的頂峰相見了 749 00:35:53,320 --> 00:35:54,780 這裡就是熱辣的殿堂 750 00:35:54,863 --> 00:35:56,490 最後一回合 751 00:35:56,573 --> 00:35:58,951 戴爾對戰貝蒂 752 00:36:00,452 --> 00:36:01,870 戴爾,你感覺如何? 753 00:36:01,954 --> 00:36:03,914 -蓋,我感覺很棒… -很好,戴爾 754 00:36:03,997 --> 00:36:05,499 貝蒂,妳還好嗎? 755 00:36:05,582 --> 00:36:06,917 很好,我只是在準備而已 756 00:36:07,000 --> 00:36:09,670 好的,記得把自己交給熱辣 而不是抵抗它 757 00:36:09,753 --> 00:36:11,964 -不要試圖對抗,不然只會越來越糟 -好 758 00:36:12,047 --> 00:36:14,716 -放手一搏,不然就回家,好吧 -好 759 00:36:14,800 --> 00:36:18,846 好的,最後一回合的辣醬是撒旦的舌頭 760 00:36:18,929 --> 00:36:20,722 也是我們最辣的一款 761 00:36:20,806 --> 00:36:23,934 倒數開始,三、二、一 762 00:36:24,560 --> 00:36:25,561 去辣到哭吧! 763 00:36:26,395 --> 00:36:29,106 戴爾擠了不少,貝蒂也是 764 00:36:29,189 --> 00:36:31,358 戴爾吃了一口 765 00:36:32,484 --> 00:36:33,485 貝蒂吃了兩口 766 00:36:34,069 --> 00:36:35,153 戴爾? 767 00:36:35,237 --> 00:36:36,446 戴爾的狀況看起來不太好 768 00:36:36,989 --> 00:36:38,615 戴爾在發抖,貝蒂又吃了一口 769 00:36:38,699 --> 00:36:40,576 戴爾吐出來了,戴爾出局! 770 00:36:40,659 --> 00:36:43,036 為冠軍貝蒂掌聲鼓勵! 771 00:36:44,454 --> 00:36:45,455 這… 772 00:36:46,540 --> 00:36:48,458 女士與先生們,冠軍是貝蒂! 773 00:36:48,542 --> 00:36:50,752 貝蒂,妳是怎麼辦到的? 774 00:36:50,836 --> 00:36:53,046 這個辣醬確實挺辣的 775 00:36:53,755 --> 00:36:56,884 看妳表現這麼好實在讓人太驚喜了 776 00:36:56,967 --> 00:36:59,803 妳是怎麼做到的? 妳是怎麼承受這種辣度的? 777 00:37:00,721 --> 00:37:01,722 我不知道 778 00:37:02,472 --> 00:37:05,893 除非味道非常重 不然我現在已經吃不出來了 779 00:37:05,976 --> 00:37:09,354 說到很重的味道,我有極品牛腩 妳一定要吃吃看 780 00:37:09,438 --> 00:37:12,482 -我可以帶朋友去嗎? -當然可以!妳可是冠軍耶! 781 00:37:12,566 --> 00:37:14,067 為冠軍貝蒂掌聲鼓勵! 782 00:37:16,195 --> 00:37:18,155 莫拉,妳還要再來點牛腩嗎? 783 00:37:18,238 --> 00:37:20,782 你這個小怪獸,你的牛腩吃再多都不會膩 784 00:37:20,866 --> 00:37:22,659 給妳 785 00:37:23,994 --> 00:37:25,245 太好吃了 786 00:37:27,372 --> 00:37:28,498 -崔栩! -嗨 787 00:37:28,582 --> 00:37:30,250 -崔栩! -你是蓋菲里嗎? 788 00:37:30,334 --> 00:37:32,336 他當然是啊,妳剛剛跑到哪裡去了? 789 00:37:32,419 --> 00:37:35,797 我剛剛在跟一位粉絲聊天 他邀請我們去參加派對,你們看 790 00:37:35,881 --> 00:37:38,091 -粉絲? -書的粉絲 791 00:37:39,009 --> 00:37:40,844 也是兩屆超級盃冠軍球員 792 00:37:40,928 --> 00:37:43,889 -崔栩 -是他先開始調情的,不是我 793 00:37:43,972 --> 00:37:46,934 明天就要比賽了 妳不覺得我們應該好好休息嗎? 794 00:37:47,017 --> 00:37:48,519 等等,如果是我想的那個派對的話 795 00:37:48,602 --> 00:37:51,688 那一定會非常棒,我自己也會去 796 00:37:51,772 --> 00:37:54,191 他說得對,打球的又不是我們 797 00:37:55,234 --> 00:37:58,070 我還以為這趟旅行的目的就是一起冒險 798 00:37:58,153 --> 00:38:00,614 -這就是冒險啊 -我要去 799 00:38:00,697 --> 00:38:03,784 -派對會跳舞嗎? -如果妳去的話就會跳 800 00:38:06,870 --> 00:38:08,664 -天啊,貝蒂? -怎麼了? 801 00:38:08,747 --> 00:38:10,791 貝蒂,我確認一下妳的嘴唇 802 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 因為妳從來不擦口紅的 803 00:38:15,045 --> 00:38:17,005 -很好,不要舔嘴唇 -好 804 00:38:17,089 --> 00:38:19,049 我看看妳的美人痣,非常好 805 00:38:19,132 --> 00:38:21,301 -走吧 -好啊,性感小野貓 806 00:38:23,345 --> 00:38:25,097 我們會是全場年紀最老的嗎? 807 00:38:25,180 --> 00:38:27,850 貝蒂,不要再強化刻板印象了 808 00:38:28,350 --> 00:38:29,893 丹在上面,丹! 809 00:38:31,520 --> 00:38:33,397 妳居然有名字叫做丹的粉絲? 810 00:38:33,480 --> 00:38:34,940 對,丹歐卡拉漢 811 00:38:35,023 --> 00:38:36,108 嗨,快上來! 812 00:38:36,191 --> 00:38:37,568 你不是說你最近都在運動嗎? 813 00:38:37,651 --> 00:38:38,485 我是啊 814 00:38:38,569 --> 00:38:40,320 那你翹掉了多少次腿部運動? 815 00:38:40,404 --> 00:38:41,738 看你的鳥腳 816 00:38:42,281 --> 00:38:44,491 你好惡毒喔,他的腿很好看 817 00:38:44,575 --> 00:38:46,743 這叫做“用挑剔引起關注” 是他們調情的方式 818 00:38:47,286 --> 00:38:50,289 -為什麼要把注意力放在負面的事情上? -讓她們上來好嗎? 819 00:38:50,372 --> 00:38:52,082 -他說要讓我們進去 -不好意思,女士們 820 00:38:52,165 --> 00:38:53,959 -他以前是愛國者隊的 -抱歉 821 00:38:54,543 --> 00:38:57,629 -真開心見到妳們 -丹,你以前效力於愛國者嗎? 822 00:38:57,713 --> 00:38:59,214 -對,三年的時間 -哇 823 00:38:59,298 --> 00:39:01,258 但是我的職業生涯大多是在突襲者隊 824 00:39:02,843 --> 00:39:03,927 好吧 825 00:39:04,011 --> 00:39:06,388 妳真漂亮 826 00:39:06,471 --> 00:39:07,931 謝謝 827 00:39:09,308 --> 00:39:12,394 我想跟妳們介紹我的朋友,進來吧 828 00:39:12,477 --> 00:39:13,937 莫拉在哪裡? 829 00:39:14,021 --> 00:39:16,148 來吧,莫拉,我們要待在一起 830 00:39:16,231 --> 00:39:18,400 -我的老天,妳是瘋了嗎? -不好意思 831 00:39:18,483 --> 00:39:20,652 -謝謝你們啦 -妳真是太誇張了 832 00:39:20,736 --> 00:39:22,446 -再見,謝謝 -你們真是紳士 833 00:39:22,529 --> 00:39:23,947 -謝謝你們 -來吧 834 00:39:25,449 --> 00:39:27,075 崔栩去哪裡了? 835 00:39:27,159 --> 00:39:30,204 哇,我從來沒參加過這種派對 836 00:39:31,663 --> 00:39:34,458 我們只會去參加教職員派對 837 00:39:34,541 --> 00:39:36,543 那裡只供應廉價香檳 838 00:39:36,627 --> 00:39:39,213 我參加的上一個派對是葬禮 839 00:39:40,547 --> 00:39:41,590 挺好玩的 840 00:39:41,673 --> 00:39:44,635 我賭這裡一定有一大堆毒品 成山成谷的古柯鹼 841 00:39:44,718 --> 00:39:48,263 這裡的某個地方一定也有 《大開眼戒》裡面那種性愛房間 842 00:39:48,347 --> 00:39:49,348 妳們覺得呢? 843 00:39:49,431 --> 00:39:51,767 我要回飯店房間了 844 00:39:51,850 --> 00:39:54,228 -我需要放鬆 -給妳們 845 00:39:54,311 --> 00:39:55,687 謝謝 846 00:39:56,772 --> 00:39:57,856 妳是哪位? 847 00:39:57,940 --> 00:40:00,567 -我們在外面認識的,這位是… -我叫蘇菲 848 00:40:00,651 --> 00:40:02,778 -蘇菲,這位是蘇菲 -對 849 00:40:02,861 --> 00:40:06,657 真好聽的名字,我孫女也叫蘇菲 850 00:40:06,740 --> 00:40:08,283 很棒的名字 851 00:40:08,367 --> 00:40:09,868 -這個真好吃 -非常好吃 852 00:40:09,952 --> 00:40:11,453 小心點,裡頭量很高 853 00:40:11,537 --> 00:40:13,247 -什麼? -量很高? 854 00:40:13,997 --> 00:40:15,666 -對啊 -裡頭有藥嗎? 855 00:40:16,792 --> 00:40:18,710 對啊,是妳說要放鬆的 856 00:40:20,379 --> 00:40:22,339 什麼…蘇菲! 857 00:40:22,422 --> 00:40:24,508 -蘇菲! -露露,妳要去哪裡? 858 00:40:24,591 --> 00:40:26,844 我吃了兩顆這種軟糖 859 00:40:27,344 --> 00:40:29,221 那我吃了三顆怎麼辦? 860 00:40:31,098 --> 00:40:32,558 妳的朋友對我們下藥了 861 00:40:32,641 --> 00:40:34,935 有什麼了不起?妳以前整天都在抽大麻 862 00:40:35,018 --> 00:40:36,270 那是為了治病 863 00:40:36,353 --> 00:40:39,898 好啦,我們用藥了 864 00:40:39,982 --> 00:40:42,693 但是就放鬆享受就好了 865 00:40:42,776 --> 00:40:44,319 我要回飯店去 866 00:40:44,403 --> 00:40:45,821 我要門票 867 00:40:45,904 --> 00:40:48,907 我要去睡覺,養足精神明天看球賽 868 00:40:48,991 --> 00:40:50,534 因為這是我們來的目的 869 00:40:51,952 --> 00:40:55,247 除非妳們兩個宿醉到不能跟我一起去 870 00:40:57,291 --> 00:40:58,750 把門票給我 871 00:40:58,834 --> 00:41:01,420 我的天啊,等等,我留在飯店了嗎? 872 00:41:01,503 --> 00:41:04,464 我把袋子放下…天啊,不會吧?沒有吧? 873 00:41:04,548 --> 00:41:07,843 我在辣雞翅大賽時把袋子放下,放在… 874 00:41:07,926 --> 00:41:09,136 妳把門票弄丟了? 875 00:41:09,219 --> 00:41:11,346 不是,我當時想假裝雞翅不辣 876 00:41:11,430 --> 00:41:13,015 但其實真的非常辣… 877 00:41:13,098 --> 00:41:17,102 我們要去找回門票 現在就要回去國家美式足球聯盟體驗 878 00:41:17,186 --> 00:41:19,062 -已經關門了 -聽我說 879 00:41:19,146 --> 00:41:21,732 冷靜一點,大家冷靜 880 00:41:21,815 --> 00:41:24,568 蓋說他今晚會來參加派對 881 00:41:24,651 --> 00:41:26,028 我們去找蓋就好了 882 00:41:26,111 --> 00:41:28,614 他一定知道捆綁袋在… 883 00:41:28,697 --> 00:41:33,368 這裡人這麼多要怎麼找到他? 884 00:41:35,287 --> 00:41:37,331 那裡!他在那裡 885 00:41:37,414 --> 00:41:39,708 -哪裡?我沒看到 -他往那邊走了 886 00:41:39,791 --> 00:41:41,460 我沒看到他,妳為什麼要小跑步? 887 00:41:41,543 --> 00:41:43,253 因為他在小跑步 888 00:41:43,337 --> 00:41:44,421 姊妹們? 889 00:42:01,480 --> 00:42:02,898 是蓋嗎? 890 00:42:10,364 --> 00:42:11,490 莫拉? 891 00:42:13,408 --> 00:42:14,910 莫拉跑去哪裡了? 892 00:42:14,993 --> 00:42:17,788 我不知道,蓋在哪裡? 我們不是要找他嗎? 893 00:42:33,095 --> 00:42:34,596 《大開眼戒》 894 00:42:55,826 --> 00:42:59,997 為什麼沒人跳舞? 895 00:43:00,789 --> 00:43:02,416 為什麼沒人跳舞? 896 00:43:02,499 --> 00:43:03,709 我們跟丟了 897 00:43:05,502 --> 00:43:07,087 露露,妳看! 898 00:43:07,171 --> 00:43:08,463 看哪裡? 899 00:43:10,048 --> 00:43:11,842 我們要快去找門票了 900 00:43:11,925 --> 00:43:16,763 對,但是妳聽到這個音樂不想跳舞嗎? 901 00:43:16,847 --> 00:43:18,098 不行,我們要專注一點 902 00:43:18,182 --> 00:43:20,267 對,但是音樂真的好… 903 00:43:21,185 --> 00:43:22,728 -好棒喔 -沒錯 904 00:43:27,858 --> 00:43:30,444 不好意思,我要找人 905 00:43:31,987 --> 00:43:33,447 妳是來玩撲克牌的嗎? 906 00:43:34,323 --> 00:43:35,824 要吃點彩虹糖嗎? 907 00:43:35,908 --> 00:43:36,909 妳沒事吧? 908 00:43:38,660 --> 00:43:39,786 應該沒事 909 00:43:40,829 --> 00:43:42,039 坐吧 910 00:43:57,387 --> 00:43:58,805 我變成蓋菲里了 911 00:44:18,534 --> 00:44:19,535 我的天啊! 912 00:44:21,453 --> 00:44:22,871 抱歉我打到你 913 00:44:23,747 --> 00:44:24,748 我看看 914 00:44:25,791 --> 00:44:28,043 沒那麼糟,就… 915 00:44:29,002 --> 00:44:31,630 我就是很喜歡跳舞 因為我從來都沒機會跳舞 916 00:44:34,174 --> 00:44:36,510 那個小熊軟糖真是太強效了 917 00:44:37,219 --> 00:44:38,804 妳也許應該吃慢一點 918 00:44:39,596 --> 00:44:41,974 對啊,也許你也應該慢一點 919 00:44:42,516 --> 00:44:44,017 我已經夠慢了 920 00:44:44,101 --> 00:44:46,228 這是休士頓最潮的人才會參加的最潮派對 921 00:44:46,311 --> 00:44:48,564 我卻跟阿嬤坐在這裡 922 00:44:50,816 --> 00:44:52,985 一起吃小熊軟糖 923 00:44:55,737 --> 00:44:58,240 我懂了 924 00:44:58,323 --> 00:45:01,743 我懂了,這就是故意說壞話 挑剔什麼的… 925 00:45:01,827 --> 00:45:03,871 我也會這招 926 00:45:04,746 --> 00:45:05,747 轉過來我看看 927 00:45:07,499 --> 00:45:08,917 不行,我的天啊 928 00:45:09,459 --> 00:45:10,878 你簡直是完美,站起來 929 00:45:12,129 --> 00:45:13,213 站起來 930 00:45:15,340 --> 00:45:16,675 轉一圈 931 00:45:17,885 --> 00:45:19,928 不行,轉身,快點,好 932 00:45:21,555 --> 00:45:24,349 坐下,一定有地方可以挑剔 933 00:45:24,433 --> 00:45:25,517 -我看看你的牙齒 -什麼? 934 00:45:25,601 --> 00:45:27,895 我看看你的牙齒,快點,給我看,找到了 935 00:45:27,978 --> 00:45:29,313 -什麼啦? -你看,我的天 936 00:45:29,396 --> 00:45:30,564 -怎樣啦? -有一顆暴牙 937 00:45:31,231 --> 00:45:33,233 天啊,暴到跟兔子沒兩樣 938 00:45:34,234 --> 00:45:35,235 馬上接 939 00:45:36,612 --> 00:45:37,613 我馬上接 940 00:45:38,113 --> 00:45:40,490 -喂,老公 -喂 941 00:45:40,574 --> 00:45:42,242 我想告訴妳 942 00:45:42,326 --> 00:45:45,329 我寄了兩個版本的論文給妳,A跟B版 943 00:45:45,412 --> 00:45:48,081 告訴我要用哪一版,好嗎? 944 00:45:48,165 --> 00:45:49,333 不行啦 945 00:45:49,416 --> 00:45:51,627 我現在跟一群小孩在參加派對 946 00:45:51,710 --> 00:45:53,921 -我是36歲的男人了 -什麼? 947 00:45:54,004 --> 00:45:55,172 你還在努力中 948 00:45:55,255 --> 00:45:56,340 我要掛斷了 949 00:45:58,091 --> 00:45:59,092 好吧 950 00:46:05,682 --> 00:46:06,683 莫拉 951 00:46:07,184 --> 00:46:08,185 怎麼了? 952 00:46:09,436 --> 00:46:11,104 該妳下注了,莫拉 953 00:46:12,856 --> 00:46:14,233 我在打牌嗎? 954 00:46:14,316 --> 00:46:16,318 不是,妳在痛宰我們 955 00:46:16,401 --> 00:46:19,363 什麼痛宰?古古,拜託好嗎 她讓我們至少一半的人都上頭了 956 00:46:19,446 --> 00:46:22,115 她每次加注就說要帶我們去嗆辣地獄 957 00:46:22,199 --> 00:46:23,325 還給我… 958 00:46:23,408 --> 00:46:24,785 給我取了“牛腩”的暱稱 959 00:46:24,868 --> 00:46:26,453 我其實不該在這裡 960 00:46:26,537 --> 00:46:29,122 -我應該走了,我不屬於這裡 -不行,妳一定要留下 961 00:46:29,206 --> 00:46:30,415 -絕對不能走 -對啊 962 00:46:30,499 --> 00:46:32,626 妳生來就是該賭撲克牌的人 963 00:46:32,709 --> 00:46:36,338 有時候命運會把妳帶領到妳該去的地方 964 00:46:36,421 --> 00:46:37,506 該妳下注了 965 00:46:39,258 --> 00:46:40,259 對,好吧 966 00:46:42,344 --> 00:46:44,054 -這樣是多少? -四 967 00:46:44,137 --> 00:46:45,138 好 968 00:46:45,222 --> 00:46:47,683 我就加40美元 969 00:46:47,766 --> 00:46:49,059 妳在開玩笑嗎? 970 00:46:49,643 --> 00:46:50,602 是四萬美元 971 00:46:51,687 --> 00:46:53,063 也對 972 00:46:54,189 --> 00:46:55,482 沒錯 973 00:46:56,108 --> 00:46:57,234 好的 974 00:46:57,943 --> 00:46:59,695 那我就加四萬 975 00:47:00,445 --> 00:47:01,822 我已經蓋牌了 976 00:47:01,905 --> 00:47:03,949 莫拉,妳是高手對吧? 977 00:47:04,032 --> 00:47:07,035 不是,我剛過世的丈夫很愛賭博 978 00:47:07,119 --> 00:47:09,788 但是每一次都輸慘了 979 00:47:09,872 --> 00:47:11,498 而我每一次都贏 980 00:47:11,582 --> 00:47:14,042 我會偷偷把籌碼塞到他的籌碼堆下 981 00:47:14,126 --> 00:47:15,419 好讓他繼續玩 982 00:47:15,502 --> 00:47:17,337 很感人的故事,不過… 983 00:47:17,421 --> 00:47:19,298 -可惡 -亮牌吧,嗆辣地獄 984 00:47:19,381 --> 00:47:20,591 好吧 985 00:47:22,217 --> 00:47:24,595 三條!妳用巫術 986 00:47:24,678 --> 00:47:27,639 -拜託好嗎? -巫術,黑魔法 987 00:47:27,723 --> 00:47:29,099 閉嘴,牛腩 988 00:47:29,933 --> 00:47:31,393 你完蛋囉 989 00:47:32,186 --> 00:47:34,563 -有人要點歌嗎? -野獸男孩! 990 00:47:34,646 --> 00:47:38,734 試試看用原C調彈《我不會跳舞》 991 00:47:38,817 --> 00:47:41,528 太太,這裡不是卡拉OK 992 00:47:42,696 --> 00:47:43,864 我的手機響了 993 00:47:47,868 --> 00:47:48,869 喂? 994 00:47:48,952 --> 00:47:51,246 媽媽,妳回電給醫院了嗎? 995 00:47:52,581 --> 00:47:53,707 還沒有 996 00:47:53,790 --> 00:47:56,210 媽媽,妳一定要打,這件事很重要 997 00:47:56,293 --> 00:47:57,294 妳在哪裡? 998 00:47:58,086 --> 00:47:59,838 一間德州的別墅 999 00:48:00,339 --> 00:48:01,965 但是妳說妳在新罕布夏 1000 00:48:02,633 --> 00:48:06,136 不是,我到休士頓來看超級盃 1001 00:48:06,220 --> 00:48:08,472 超級盃?妳哪來的錢? 1002 00:48:08,555 --> 00:48:11,558 不用擔心錢的事情 1003 00:48:11,642 --> 00:48:13,310 發生什麼事了? 1004 00:48:13,393 --> 00:48:14,728 妳為什麼沒說實話? 1005 00:48:14,811 --> 00:48:17,898 一切都很好,我只是去醫院做了一點檢查 1006 00:48:17,981 --> 00:48:20,108 他們打來討論結果而已 1007 00:48:20,192 --> 00:48:21,735 醫院把結果也寄給我了 1008 00:48:21,818 --> 00:48:23,237 然後呢? 1009 00:48:23,820 --> 00:48:25,239 我還沒拆開看 1010 00:48:25,322 --> 00:48:27,282 什麼?媽媽,趕快拆開看 1011 00:48:27,366 --> 00:48:28,367 不要 1012 00:48:28,450 --> 00:48:29,660 什麼? 1013 00:48:29,743 --> 00:48:32,955 再等兩天有差嗎? 1014 00:48:33,038 --> 00:48:35,749 超級盃才是我一直想做的事情 1015 00:48:36,291 --> 00:48:40,420 跟我的朋友來看超級盃 見證湯姆布萊迪獲勝 1016 00:48:42,172 --> 00:48:45,050 所以不要,我不要拆那封信 1017 00:48:45,133 --> 00:48:48,554 因為裡面的內容會讓所有人掃興 1018 00:48:49,930 --> 00:48:51,723 所有人,說到這個… 1019 00:48:53,475 --> 00:48:54,476 我要走了 1020 00:48:54,977 --> 00:48:57,437 不要,媽媽? 1021 00:48:58,063 --> 00:49:00,649 有人看到蓋法拉利嗎? 1022 00:49:00,732 --> 00:49:03,318 他長得像一根辣味玉米棒 1023 00:49:05,279 --> 00:49:06,864 這裡究竟是什麼地方啊? 1024 00:49:16,707 --> 00:49:17,958 嗨 1025 00:49:20,460 --> 00:49:22,045 我馬上回來 1026 00:49:22,129 --> 00:49:23,547 露露,怎麼回事? 1027 00:49:24,381 --> 00:49:26,758 有人用小熊軟糖對我下藥 1028 00:49:26,842 --> 00:49:28,093 我應該迴避 1029 00:49:28,177 --> 00:49:30,387 莫拉跟貝蒂不見了 1030 00:49:30,470 --> 00:49:32,264 而且門票不見了 1031 00:49:32,347 --> 00:49:34,349 什麼?門票怎麼了? 1032 00:49:35,017 --> 00:49:36,351 都是辣椒醬的錯 1033 00:49:36,935 --> 00:49:38,478 貝蒂?莫拉? 1034 00:49:38,562 --> 00:49:40,272 露露,妳有多茫? 1035 00:49:40,856 --> 00:49:42,566 非常茫 1036 00:49:43,650 --> 00:49:45,402 好的,莫拉,妳如何? 1037 00:49:45,485 --> 00:49:46,737 你們都很想知道吧 1038 00:49:46,820 --> 00:49:47,988 莫拉! 1039 00:49:49,072 --> 00:49:50,657 -妳現在是在玩撲克牌嗎? -對啊 1040 00:49:50,741 --> 00:49:52,367 -等我一下好嗎? -好啊 1041 00:49:53,619 --> 00:49:55,746 -我這手牌非常好 -我們要走了 1042 00:49:55,829 --> 00:49:57,831 -不行! -門票都不見了! 1043 00:49:57,915 --> 00:49:58,916 我知道 1044 00:49:58,999 --> 00:50:02,044 但是如果我手上這副牌贏了 我就能重新買票了 1045 00:50:02,628 --> 00:50:03,921 -好,去痛宰他們 -去吧! 1046 00:50:04,004 --> 00:50:05,964 -好的 -聽我說 1047 00:50:06,048 --> 00:50:08,717 我知道我們剛才一直玩得很開心 1048 00:50:08,800 --> 00:50:10,511 而且我覺得已經跟妳很親近了 1049 00:50:10,594 --> 00:50:12,221 從裡到外都是 1050 00:50:12,304 --> 00:50:14,389 但是現在我要拿走妳所有的錢了 1051 00:50:15,098 --> 00:50:16,391 我全下 1052 00:50:16,475 --> 00:50:18,352 好的 1053 00:50:19,645 --> 00:50:20,646 我也是 1054 00:50:23,524 --> 00:50:24,691 那麼… 1055 00:50:25,901 --> 00:50:26,985 我贏定了! 1056 00:50:27,694 --> 00:50:28,904 不會吧? 1057 00:50:28,987 --> 00:50:30,280 河牌還沒揭曉 1058 00:50:31,615 --> 00:50:32,824 四張老Q? 1059 00:50:35,452 --> 00:50:36,578 好耶!妳贏了! 1060 00:50:36,662 --> 00:50:39,248 我死了,我輸慘了 1061 00:50:40,165 --> 00:50:41,917 我輸個精光,好吧 1062 00:50:42,000 --> 00:50:43,544 我的天啊 1063 00:50:43,627 --> 00:50:45,003 我的天啊 1064 00:50:45,087 --> 00:50:48,549 我應該要把籌碼換現了 1065 00:50:48,632 --> 00:50:50,425 很好,妳是為哪一間慈善機構玩的? 1066 00:50:53,303 --> 00:50:55,973 這是公益撲克牌活動 1067 00:50:56,056 --> 00:50:57,349 我的天啊 1068 00:50:58,892 --> 00:51:00,602 -慈善 -做公益 1069 00:51:01,311 --> 00:51:02,563 古古? 1070 00:51:02,646 --> 00:51:04,022 你是哪家慈善機構? 1071 00:51:04,106 --> 00:51:05,649 百老匯關懷 1072 00:51:05,732 --> 00:51:08,110 把我贏來的賭金都捐給百老匯關懷 1073 00:51:08,193 --> 00:51:11,738 而且我要謝謝大家讓我跟你們打牌 1074 00:51:11,822 --> 00:51:14,658 我玩得太開心了 1075 00:51:15,868 --> 00:51:17,703 慈善撲克牌 1076 00:51:17,786 --> 00:51:19,913 我當時不想戴固定器長達18個月 1077 00:51:19,997 --> 00:51:20,998 對 1078 00:51:21,081 --> 00:51:24,418 王醫師說得沒錯 牙齒就跑回戴牙套前的原位了 1079 00:51:24,501 --> 00:51:26,211 天啊,你一定很沮喪 1080 00:51:26,712 --> 00:51:30,382 但是兵來將擋,水來土淹 1081 00:51:30,465 --> 00:51:33,260 妳都不知道現在交女朋友有多困難 1082 00:51:33,343 --> 00:51:35,179 我可以想像得到 1083 00:51:35,262 --> 00:51:37,723 我可以想像,所以聽我說一件事 1084 00:51:37,806 --> 00:51:40,893 仔細聽我說 1085 00:51:40,976 --> 00:51:43,228 如果你想找到真愛的話 1086 00:51:43,312 --> 00:51:48,108 那就要專注在正面而不是負面的事情上 1087 00:51:48,192 --> 00:51:50,485 負面的事情永遠都會存在 1088 00:51:50,569 --> 00:51:55,032 但是如果你遇到了一個讓你有興趣的人 1089 00:51:55,616 --> 00:51:57,618 就要看著這個人的雙眼 1090 00:51:58,243 --> 00:51:59,536 然後說… 1091 00:52:02,414 --> 00:52:04,416 “我喜歡妳的樣子” 1092 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 -不是,不是我! -妳也來這招? 1093 00:52:07,961 --> 00:52:09,796 你在幹什麼? 1094 00:52:09,880 --> 00:52:12,007 我不知道,我不知道自己在幹嘛 1095 00:52:12,090 --> 00:52:14,801 -這就是問題所在 -凌晨一點了 1096 00:52:14,885 --> 00:52:17,554 難道沒有人在意我們還沒找到門票嗎? 1097 00:52:17,638 --> 00:52:19,139 露露,放輕鬆 1098 00:52:19,223 --> 00:52:22,226 放輕鬆,我現在根本應該躺在床上放鬆的 1099 00:52:22,309 --> 00:52:25,187 但是我並沒有,都是因為妳忙著賭博 1100 00:52:25,938 --> 00:52:30,108 而妳更在乎剛認識的男人,而不是朋友 1101 00:52:30,734 --> 00:52:35,906 而妳本來應該更負責的 但是顯然妳根本不在乎 1102 00:52:35,989 --> 00:52:39,201 我很在乎呀,我們會找到門票的 1103 00:52:39,284 --> 00:52:41,954 什麼時候?明天就要比賽了 1104 00:52:42,037 --> 00:52:45,249 用妳高級的腦袋想一想 1105 00:52:45,332 --> 00:52:47,292 我以為妳是我們裡頭最聰明的 1106 00:52:47,376 --> 00:52:48,377 妳是怎麼回事? 1107 00:52:49,044 --> 00:52:51,839 妳們都不知道這趟旅行 對我來說意義多重大 1108 00:52:52,756 --> 00:52:55,300 這樣說太自私了 1109 00:52:55,384 --> 00:52:57,094 對我們來說意義都很重大 1110 00:52:57,177 --> 00:53:00,013 我累了 1111 00:53:13,777 --> 00:53:16,113 我們明天會找到門票的 1112 00:53:16,196 --> 00:53:19,324 我們現在要回飯店去,好好睡一覺 1113 00:53:19,408 --> 00:53:21,910 精神飽滿地起床 1114 00:53:27,624 --> 00:53:29,585 這是來自德州休士頓的晨間問候 1115 00:53:29,668 --> 00:53:34,006 今天是2017年2月5日,超級盃週日 1116 00:53:34,089 --> 00:53:36,550 也是體壇年度最大盛事 1117 00:53:36,633 --> 00:53:39,052 愛國者隊、獵鷹隊 1118 00:53:39,136 --> 00:53:40,721 兩支歷史悠久的球隊 1119 00:53:40,804 --> 00:53:42,556 兩段無法避免的命運、一個… 1120 00:53:47,436 --> 00:53:49,188 -我的天啊 -天啊 1121 00:53:51,398 --> 00:53:52,566 老天爺,我頭好痛 1122 00:53:52,649 --> 00:53:55,068 我們都…要趕快起床 1123 00:53:55,152 --> 00:53:57,029 我們要去找門票 1124 00:53:57,112 --> 00:53:59,573 -我不想起床 -天啊 1125 00:53:59,656 --> 00:54:03,577 香檳的宿醉怎麼這麼痛苦? 1126 00:54:03,660 --> 00:54:04,661 可惡 1127 00:54:05,579 --> 00:54:06,830 露露,對不起 1128 00:54:06,914 --> 00:54:08,707 我也有錯 1129 00:54:08,790 --> 00:54:10,876 好了,還有幾個小時才開始比賽 1130 00:54:10,959 --> 00:54:13,504 -我們會拿到門票的 -一定有黃牛在賣票 1131 00:54:14,087 --> 00:54:16,924 好,一個小時後回到體育館門口見面 1132 00:54:17,007 --> 00:54:18,425 我們各自去想辦法 1133 00:54:18,509 --> 00:54:20,677 -好,一個小時 -一個小時後 1134 00:54:28,685 --> 00:54:31,104 (輝爾亞普車尾派對) 1135 00:54:32,231 --> 00:54:33,398 你知道… 1136 00:54:33,482 --> 00:54:35,859 你知道哪裡可以找到黃牛嗎? 1137 00:54:35,943 --> 00:54:38,570 -不知道 -好啦,聽到了 1138 00:54:39,821 --> 00:54:41,365 喂,有人有門票嗎? 1139 00:54:41,448 --> 00:54:43,325 好,抱歉 1140 00:54:43,825 --> 00:54:44,826 可惡 1141 00:55:00,008 --> 00:55:01,260 你是黃牛嗎? 1142 00:55:01,343 --> 00:55:02,636 不是 1143 00:55:02,719 --> 00:55:03,720 妳是警察嗎? 1144 00:55:03,804 --> 00:55:06,098 不,四張票多少錢? 1145 00:55:06,640 --> 00:55:07,933 一萬美元 1146 00:55:08,016 --> 00:55:09,351 一萬? 1147 00:55:09,434 --> 00:55:10,727 每張一萬 1148 00:55:10,811 --> 00:55:15,315 這樣好了,我願意每張出100美元 1149 00:55:15,399 --> 00:55:16,441 比票面價值還低 1150 00:55:16,525 --> 00:55:17,651 175 1151 00:55:17,734 --> 00:55:20,195 閃開吧,還有更有誠意的買家在等我 1152 00:55:20,279 --> 00:55:21,780 -200美元可以接受嗎? -不可以 1153 00:55:21,864 --> 00:55:24,366 你也不接受250美元現款嗎? 1154 00:55:24,449 --> 00:55:26,159 你是哪根筋不對? 1155 00:55:26,243 --> 00:55:28,328 -我出300 -不行 1156 00:55:28,412 --> 00:55:30,080 -450 -不行 1157 00:55:30,163 --> 00:55:32,708 500美元是上限了,不能再多了 1158 00:55:32,791 --> 00:55:34,626 525 1159 00:55:34,710 --> 00:55:35,919 拜託妳走開好嗎?不行 1160 00:55:36,003 --> 00:55:37,504 我告訴你 1161 00:55:37,588 --> 00:55:41,091 當你到中場還賣不出去時 1162 00:55:41,175 --> 00:55:45,137 我再來用無恥的低價把你的票全買光 小混帳 1163 00:55:47,764 --> 00:55:48,807 550 1164 00:55:48,891 --> 00:55:50,809 如果我的組頭在聽我們節目的話 1165 00:55:50,893 --> 00:55:53,729 {\an8}我想告訴他,替我下注5000塊 1166 00:55:53,812 --> 00:55:56,773 {\an8}賭愛國者會贏14分 1167 00:55:56,857 --> 00:55:58,859 {\an8}但是我反正沒有組頭 1168 00:55:58,942 --> 00:56:00,569 麥克,你聽到這句話了 1169 00:56:00,652 --> 00:56:03,447 聽清楚了,我們進一段廣告,馬上回來 不要走開 1170 00:56:03,530 --> 00:56:06,825 你不能在節目上這樣公開麥克的姓名 1171 00:56:06,909 --> 00:56:08,744 -不好意思 -嗨 1172 00:56:09,620 --> 00:56:11,288 我們見過吧? 1173 00:56:11,371 --> 00:56:12,581 天啊,妳好眼熟喔 1174 00:56:13,707 --> 00:56:15,375 我以前是五月花女郎 1175 00:56:15,459 --> 00:56:16,960 -這就對了,我的天啊 -對啊,就是妳! 1176 00:56:17,044 --> 00:56:19,755 -就是我們小時候看到廣告裡的人 -對,沒錯 1177 00:56:19,838 --> 00:56:22,299 輪胎、零件還有新車 1178 00:56:23,050 --> 00:56:24,176 我們應有盡有… 1179 00:56:24,259 --> 00:56:25,552 你要整首都唱完嗎? 1180 00:56:25,636 --> 00:56:28,388 我大概十歲時好迷戀妳喔 1181 00:56:28,472 --> 00:56:30,390 好了,太多資訊了 1182 00:56:30,474 --> 00:56:32,476 謝謝,謝謝你們的支持 1183 00:56:33,227 --> 00:56:34,394 我其實想請你們幫忙 1184 00:56:34,478 --> 00:56:36,647 我的朋友贏了你們送的門票 1185 00:56:36,730 --> 00:56:38,482 但是我們現在把門票弄丟了 1186 00:56:39,149 --> 00:56:41,318 -我不… -妳的朋友贏了門票? 1187 00:56:41,401 --> 00:56:43,153 -對 -但是… 1188 00:56:44,321 --> 00:56:46,073 -因為這幾個人才是門票得主 -對啊 1189 00:56:46,156 --> 00:56:47,699 -門票給了他們? -是的 1190 00:56:47,783 --> 00:56:50,369 他們是湯姆布萊迪支持小隊 1191 00:56:50,452 --> 00:56:51,745 他們也支持湯姆布萊迪? 1192 00:56:51,828 --> 00:56:56,208 沒有,他們的名字都叫做湯姆布萊迪 然後組了一個支持小隊 1193 00:56:56,291 --> 00:56:58,210 因為他們永遠不可能 比得上美式足球的湯姆 1194 00:56:58,293 --> 00:57:01,171 -他們是愛國者的粉絲嗎? -他們內部還有歧異 1195 00:57:01,255 --> 00:57:03,549 他們好像不願意承認 自己是愛國者的粉絲 1196 00:57:03,632 --> 00:57:05,008 對,但是他們還是來了 1197 00:57:11,014 --> 00:57:12,015 喂,老公 1198 00:57:12,099 --> 00:57:15,644 我本來不太想一直打擾妳 但是要選哪一篇? 1199 00:57:16,144 --> 00:57:17,145 什麼? 1200 00:57:17,229 --> 00:57:20,399 我用電子郵件寄給妳的兩個版本 要用A還是B? 1201 00:57:20,983 --> 00:57:22,276 你在說什麼? 1202 00:57:22,359 --> 00:57:23,402 我的論文 1203 00:57:24,736 --> 00:57:25,904 我還沒有看 1204 00:57:25,988 --> 00:57:28,991 妳附近有電腦嗎?找得到網咖嗎? 1205 00:57:29,074 --> 00:57:30,826 不行… 1206 00:57:30,909 --> 00:57:32,661 我沒辦法看 1207 00:57:34,288 --> 00:57:36,456 妳肚子餓嗎? 1208 00:57:36,540 --> 00:57:37,708 不是,我的天啊,馬克 1209 00:57:37,791 --> 00:57:41,170 我不餓,我跟朋友來看超級盃 1210 00:57:41,837 --> 00:57:43,547 但這件事情真的很重要 1211 00:57:44,256 --> 00:57:47,050 對你很重要,對我來說不是 1212 00:57:47,134 --> 00:57:50,554 這是你具名的論文 1213 00:57:50,637 --> 00:57:52,264 你要自己做決定 1214 00:57:56,393 --> 00:57:57,769 馬克,你還在嗎? 1215 00:57:59,980 --> 00:58:01,481 我在 1216 00:58:01,565 --> 00:58:02,566 聽我說 1217 00:58:03,442 --> 00:58:04,484 老公… 1218 00:58:04,568 --> 00:58:06,778 我這麼多年來做了很多犧牲 1219 00:58:06,862 --> 00:58:09,448 我的意思不是說我希望自己沒有犧牲過 1220 00:58:10,324 --> 00:58:14,077 我的意思是就因為我很擅長解決問題 1221 00:58:14,161 --> 00:58:16,371 不表示我應該替你解決問題 1222 00:58:18,415 --> 00:58:19,416 好吧 1223 00:58:22,586 --> 00:58:24,004 我很喜歡我們的生活 1224 00:58:24,087 --> 00:58:26,173 我愛我們的孩子跟孫子們 1225 00:58:26,757 --> 00:58:27,758 我也愛你 1226 00:58:29,760 --> 00:58:31,178 我也愛妳 1227 00:58:31,887 --> 00:58:33,931 對不起,玩得開心點 1228 00:58:34,014 --> 00:58:35,057 好 1229 00:58:35,140 --> 00:58:36,350 -好的 -好 1230 00:58:43,607 --> 00:58:46,902 找到了!我找到了! 1231 00:58:46,985 --> 00:58:50,072 -妳需要幫忙嗎? -蓋在這裡嗎? 1232 00:58:50,155 --> 00:58:52,032 -哇,是妳耶 -嗨 1233 00:58:52,115 --> 00:58:53,909 -妳好嗎? -很好 1234 00:58:53,992 --> 00:58:55,160 妳的腸胃還好嗎? 1235 00:58:55,744 --> 00:58:57,704 -不關妳的事 -好吧 1236 00:58:57,788 --> 00:59:00,582 我有一會兒沒看到蓋了 他應該在自己的辦公室 1237 00:59:00,666 --> 00:59:02,000 辦公室在哪裡? 1238 00:59:05,379 --> 00:59:06,588 祝妳好運 1239 00:59:06,672 --> 00:59:08,215 菲里先生 1240 00:59:08,298 --> 00:59:10,717 菲里先生? 1241 00:59:10,801 --> 00:59:13,262 -嗨 -天啊,抱歉 1242 00:59:13,345 --> 00:59:14,888 菲里先生? 1243 00:59:14,972 --> 00:59:16,640 菲里先生? 1244 00:59:16,723 --> 00:59:17,724 菲里先生? 1245 00:59:18,725 --> 00:59:20,143 蓋! 1246 00:59:20,227 --> 00:59:21,395 幹嘛? 1247 00:59:21,478 --> 00:59:23,355 感謝上帝 1248 00:59:23,438 --> 00:59:26,525 菲里先生,不好意思 你可能拿走我的捆綁袋了 1249 00:59:26,608 --> 00:59:28,110 等等 1250 00:59:29,987 --> 00:59:31,113 感謝老天 1251 00:59:31,196 --> 00:59:33,574 是妳啊,貝蒂,我在等其他人 1252 00:59:33,657 --> 00:59:35,868 我的捆綁袋應該留在你這裡了 1253 00:59:35,951 --> 00:59:39,413 我在比賽時拿了下來 1254 00:59:42,332 --> 00:59:45,544 -妳是說妳的霹靂腰包 -對,我是這樣揹的 1255 00:59:45,627 --> 00:59:49,339 所以妳們沒有球賽的票? 1256 00:59:49,423 --> 00:59:51,633 沒有,票弄丟了 1257 00:59:51,717 --> 00:59:53,385 妳去過失物招領了嗎? 1258 00:59:53,468 --> 00:59:55,387 -沒有,在哪裡? -好的 1259 00:59:56,680 --> 00:59:58,807 我其實不知道在哪裡 1260 00:59:59,808 --> 01:00:02,102 一定有辦法找到的 1261 01:00:02,186 --> 01:00:04,855 如果妳沒有門票那就不能… 1262 01:00:06,023 --> 01:00:08,483 {\an8}之前一切的努力 1263 01:00:08,567 --> 01:00:10,319 {\an8}都是為了這一刻 1264 01:00:10,402 --> 01:00:11,820 {\an8}落後沒有關係 1265 01:00:11,904 --> 01:00:14,698 因為我們要時時提醒自己 一切到頭來會成功的 1266 01:00:14,781 --> 01:00:17,367 不,湯姆,我不覺得我們會成功 1267 01:00:17,451 --> 01:00:18,911 他們不會讓我們進去的 1268 01:00:19,620 --> 01:00:23,081 {\an8}露露,每當我喪氣時,我都會跟自己說 1269 01:00:23,624 --> 01:00:26,793 {\an8}“接下來就會是一次精彩的逆轉勝了 1270 01:00:26,877 --> 01:00:28,712 {\an8}當我這次逆襲之後 1271 01:00:28,795 --> 01:00:31,590 {\an8}這一刻就會是成就我一生的時刻” 1272 01:00:31,673 --> 01:00:34,510 妳要轉念讓自己這樣思考 1273 01:00:34,593 --> 01:00:35,969 這樣才能獲得力量 1274 01:00:36,053 --> 01:00:37,054 {\an8}說出來 1275 01:00:37,638 --> 01:00:39,765 {\an8}一切到頭來會成功的 1276 01:00:41,975 --> 01:00:43,268 不會成功的 1277 01:00:43,352 --> 01:00:45,229 {\an8}來吧,露露,真心地說出來 1278 01:00:45,312 --> 01:00:47,189 {\an8}一切到頭來會成功 1279 01:00:47,272 --> 01:00:50,108 一切到頭來會成功! 1280 01:00:53,570 --> 01:00:56,490 -露露!我找到了! -我的天啊 1281 01:00:56,573 --> 01:00:59,409 我們有門票! 1282 01:00:59,493 --> 01:01:02,454 -找到門票了!我找到了 -妳找到票了,我的天啊! 1283 01:01:02,538 --> 01:01:03,580 -我找到了! -我的天啊! 1284 01:01:03,664 --> 01:01:06,083 -我們現在就要進場 -太棒了 1285 01:01:06,166 --> 01:01:08,377 -快走,我們進去吧 -好,太棒了,我的天啊 1286 01:01:08,460 --> 01:01:10,337 去看球賽,大家都有票 1287 01:01:10,420 --> 01:01:14,007 來吧,我們有票了 1288 01:01:14,925 --> 01:01:17,135 我的天啊,終於來到這一刻了 1289 01:01:19,680 --> 01:01:21,098 -我們辦到了 -我們真的辦到了 1290 01:01:22,266 --> 01:01:23,684 下一位請上前 1291 01:01:25,018 --> 01:01:26,436 -嗨,歡迎 -嗨 1292 01:01:30,399 --> 01:01:32,442 妳們是一起的嗎?這票… 1293 01:01:33,318 --> 01:01:35,237 票不是… 1294 01:01:35,320 --> 01:01:37,531 不好意思,這不是超級盃的門票… 1295 01:01:37,614 --> 01:01:39,533 是啊,這是我們的票 1296 01:01:39,616 --> 01:01:41,535 很棒,但不是超級盃的門票 1297 01:01:41,618 --> 01:01:43,537 -奇普,這裡又有了 -來了 1298 01:01:43,620 --> 01:01:45,330 -假票 -我看看 1299 01:01:45,414 --> 01:01:46,415 四張 1300 01:01:48,584 --> 01:01:50,669 -對,是假票 -對 1301 01:01:50,752 --> 01:01:53,046 女士們,正式門票有一個用UV燈照了之後 1302 01:01:53,130 --> 01:01:55,257 就會發亮的立體投影 1303 01:01:55,340 --> 01:01:57,551 但是這些票沒有,妳們被騙了 1304 01:01:57,634 --> 01:02:00,345 不可能啊,這是參加比賽贏的獎品 1305 01:02:00,429 --> 01:02:01,847 並不是 1306 01:02:01,930 --> 01:02:03,098 露,告訴她們吧 1307 01:02:09,146 --> 01:02:11,023 我沒有贏什麼比賽 1308 01:02:11,106 --> 01:02:13,525 是被一群想成為湯姆布萊迪的魯蛇贏走了 1309 01:02:14,067 --> 01:02:15,736 那門票是怎麼來的? 1310 01:02:16,778 --> 01:02:18,197 我在網路上買的 1311 01:02:19,781 --> 01:02:23,493 我用信用卡借到上限額度 還把車子賣給車美仕 1312 01:02:24,870 --> 01:02:26,997 露露,妳為什麼要這麼做? 1313 01:02:28,999 --> 01:02:33,003 我想要在來不及之前 1314 01:02:34,129 --> 01:02:35,881 獲得一場難以忘懷的體驗 1315 01:02:35,964 --> 01:02:38,300 小姐們,請移駕到旁邊 1316 01:02:38,383 --> 01:02:39,927 我們要讓其他人進來了 1317 01:02:40,010 --> 01:02:41,887 那你可以先讓我們進去 1318 01:02:41,970 --> 01:02:43,347 妳們是進不去的 1319 01:02:44,890 --> 01:02:45,974 你在幹嘛? 1320 01:02:46,058 --> 01:02:47,643 -兩張一起還真難撕 -我來吧 1321 01:02:47,726 --> 01:02:48,894 我們逃跑吧 1322 01:02:48,977 --> 01:02:51,647 -不要,莫拉,不要 -等等,好了啦,阿嬤 1323 01:02:51,730 --> 01:02:54,650 -不,快回來 -我沒有弄痛她 1324 01:02:54,733 --> 01:02:55,943 -我們知道 -不要碰我! 1325 01:02:56,026 --> 01:02:57,402 -是她先衝過來的 -快回來 1326 01:02:57,486 --> 01:02:59,238 好啦,我走 1327 01:03:01,657 --> 01:03:03,075 露露,妳要去哪裡? 1328 01:03:03,867 --> 01:03:07,204 露埃拉,告訴我們到底發生了什麼事 1329 01:03:09,831 --> 01:03:10,832 露露,看著我 1330 01:03:12,000 --> 01:03:13,585 妳說什麼“來不及之前” 1331 01:03:15,170 --> 01:03:16,797 是什麼意思? 1332 01:03:21,301 --> 01:03:22,553 我去做了幾項檢查 1333 01:03:22,636 --> 01:03:24,763 醫院一直想要聯絡我 1334 01:03:27,182 --> 01:03:29,351 我覺得結果可能不太好 1335 01:03:30,853 --> 01:03:33,272 露露,醫院說什麼? 1336 01:03:33,355 --> 01:03:36,525 我不知道…他們寄了一封信給我 我還沒拆開 1337 01:03:36,608 --> 01:03:37,568 那就快拆開 1338 01:03:37,651 --> 01:03:41,280 不要,如果復發了怎麼辦? 我沒辦法再來一次了 1339 01:03:48,120 --> 01:03:50,330 露露,妳不是孤軍奮戰 1340 01:03:50,414 --> 01:03:52,499 我們永遠會陪伴著妳 1341 01:03:52,583 --> 01:03:55,002 我們都會支持妳的 1342 01:03:56,336 --> 01:03:57,963 這不就是朋友的意義嗎? 1343 01:03:58,046 --> 01:03:59,256 好讓我們 1344 01:03:59,339 --> 01:04:03,218 一起手牽手面對未知 1345 01:04:09,224 --> 01:04:11,894 能有妳們一起面對這一切真好 1346 01:04:11,977 --> 01:04:13,604 我真的很愛妳們 1347 01:04:22,404 --> 01:04:24,990 我想我們本來就不該來超級盃的 1348 01:04:25,073 --> 01:04:26,950 不要這樣,露露 1349 01:04:27,034 --> 01:04:29,286 如果妳這麼做 是為了給我們留下美好回憶的話 1350 01:04:29,369 --> 01:04:31,538 親愛的,妳成功了 1351 01:04:31,622 --> 01:04:32,664 太成功了 1352 01:04:32,748 --> 01:04:34,458 我們會永遠記得這次的體驗 1353 01:04:34,541 --> 01:04:36,251 沒錯 1354 01:04:36,335 --> 01:04:40,506 這是我一生當中最棒的一個週末 1355 01:04:40,589 --> 01:04:42,799 我是認真的,最棒的一次 1356 01:04:43,717 --> 01:04:45,636 除了我弄丟門票之後 1357 01:04:45,719 --> 01:04:47,679 感到滿心愧疚之外,但反正門票是假的 1358 01:04:47,763 --> 01:04:51,475 所以事後看起來我也不需要愧疚,對吧? 1359 01:04:56,688 --> 01:04:59,316 這附近一定有運動酒吧 1360 01:04:59,399 --> 01:05:01,818 不行啦,天啊 1361 01:05:02,986 --> 01:05:05,948 我們一定可以找到方法進到體育館裡 1362 01:05:06,031 --> 01:05:08,575 來吧,我們不會就這樣放棄了 我們走到這一步可不容易耶 1363 01:05:08,659 --> 01:05:11,411 對,我們不會在美食廣場 1364 01:05:11,495 --> 01:05:13,789 像無助的小孩一樣哭泣 1365 01:05:13,872 --> 01:05:16,416 -古古 -對啊,跟嬰兒一樣哭哭 1366 01:05:17,251 --> 01:05:18,293 不是啦 1367 01:05:18,377 --> 01:05:20,712 -古古!嗨! -等等 1368 01:05:20,796 --> 01:05:22,381 -嗨 -過來 1369 01:05:22,464 --> 01:05:24,091 莫拉,女士們,妳們好 1370 01:05:24,174 --> 01:05:26,009 -妳們打扮得真美 -謝謝 1371 01:05:26,093 --> 01:05:28,929 我想要向妳好好道謝昨晚的事情 但是妳一溜煙就不見了 1372 01:05:29,012 --> 01:05:30,013 妳們都一下就消失了 1373 01:05:30,097 --> 01:05:32,391 妳的捐款實在太慷慨了,謝謝妳 1374 01:05:32,474 --> 01:05:34,560 不客氣,我很樂意 1375 01:05:34,643 --> 01:05:36,728 你要去看比賽嗎? 1376 01:05:36,812 --> 01:05:37,813 當然囉 1377 01:05:37,896 --> 01:05:39,398 中場表演是我編舞的 1378 01:05:39,481 --> 01:05:42,276 你替女神卡卡編舞? 1379 01:05:42,359 --> 01:05:45,779 她任何事都找我合作 不然妳覺得她的藝名是怎麼來的? 1380 01:05:45,863 --> 01:05:48,073 我是古古,她是卡卡 1381 01:05:48,907 --> 01:05:51,201 -她超讚的 -沒錯 1382 01:05:51,285 --> 01:05:53,120 你可以讓我們進去嗎? 1383 01:05:53,203 --> 01:05:55,080 對,我們沒有票 1384 01:05:57,916 --> 01:05:59,751 女士們,跟我來吧 1385 01:06:00,335 --> 01:06:02,045 -去吧 -快來 1386 01:06:04,006 --> 01:06:06,592 -嗨,你好嗎? -我很好 1387 01:06:06,675 --> 01:06:08,927 -等等,給我看妳們的工作證 -不用 1388 01:06:09,011 --> 01:06:11,930 她們是跟我一起來的,可以進來 她們是我的舞者 1389 01:06:12,014 --> 01:06:13,390 她們看起來不像舞者 1390 01:06:13,932 --> 01:06:15,976 這句話有年齡歧視喔 1391 01:06:16,059 --> 01:06:19,354 我不在乎她們幾歲 但是要跟這邊這些舞者一樣有工作證 1392 01:06:19,438 --> 01:06:21,315 -天啊 -身體好軟 1393 01:06:22,065 --> 01:06:23,942 他們都是我的舞者 1394 01:06:24,026 --> 01:06:26,695 所以怎樣?要我們跳給你看嗎? 1395 01:06:27,571 --> 01:06:28,572 好啊 1396 01:06:29,656 --> 01:06:32,159 好,妳們可以的,來吧 1397 01:06:32,242 --> 01:06:34,203 過來,我們先稍微討論一下 1398 01:06:34,286 --> 01:06:37,873 好,妳們會跳什麼舞步? 1399 01:06:38,373 --> 01:06:39,917 -扭扭舞 -扭扭舞 1400 01:06:40,000 --> 01:06:41,627 -甩手舞 -抖肩舞 1401 01:06:41,710 --> 01:06:43,629 踏併步 1402 01:06:44,129 --> 01:06:47,966 好,所以我們會跳踏併步、扭扭舞 抖肩舞 1403 01:06:48,050 --> 01:06:49,468 最後用爵士手作結 1404 01:06:49,551 --> 01:06:50,552 -如何? -好啊 1405 01:06:50,636 --> 01:06:51,470 -好嗎? -好 1406 01:06:51,553 --> 01:06:53,138 -一、二、三 -散開! 1407 01:06:53,222 --> 01:06:55,015 好的,來跳舞吧 1408 01:06:55,098 --> 01:06:58,101 大家準備好了嗎?來一點自由發揮 1409 01:07:00,562 --> 01:07:03,106 五、六、七、八 1410 01:07:03,190 --> 01:07:06,318 這是我的…而我住在這裡 1411 01:07:08,111 --> 01:07:10,864 這是我的房子,而我… 1412 01:07:10,948 --> 01:07:12,241 非常好 1413 01:07:24,169 --> 01:07:25,504 女士們,自由發揮 1414 01:07:26,421 --> 01:07:29,007 大家自由舞動,來吧 1415 01:07:33,011 --> 01:07:34,805 大家跳得太棒了! 1416 01:07:35,597 --> 01:07:38,475 五、六、七,停! 1417 01:07:43,021 --> 01:07:44,481 天啊 1418 01:07:44,565 --> 01:07:46,608 妳們跳得太棒了 1419 01:07:46,692 --> 01:07:50,279 我知道妳們不是他的舞者 但是表演太精彩了 1420 01:07:51,572 --> 01:07:52,614 進去吧 1421 01:07:53,490 --> 01:07:55,325 太棒啦! 1422 01:07:55,409 --> 01:07:58,120 -我們要去工作了,很開心跟妳們跳舞 -好 1423 01:07:58,203 --> 01:08:01,290 你們最好都再給我加把勁 不然飯碗就要被她們搶走了 1424 01:08:01,373 --> 01:08:03,417 -大家來吧!走囉 -謝謝你們 1425 01:08:03,500 --> 01:08:05,586 -她們跳得有多棒? -棒呆了 1426 01:08:05,669 --> 01:08:06,920 我的天啊 1427 01:08:28,358 --> 01:08:31,361 (70奔赴布萊迪 80奔赴布萊迪) 1428 01:08:38,118 --> 01:08:41,205 倒數三、二、一! 1429 01:08:55,176 --> 01:08:57,011 好了,要去哪裡? 1430 01:08:59,430 --> 01:09:01,558 那裡有空位 1431 01:09:01,642 --> 01:09:02,893 -我們上去坐那裡 -好 1432 01:09:02,975 --> 01:09:08,607 {\an8}-歡迎來到第51屆超級盃比賽 -愛國者之國,歡迎來到第51屆超級盃 1433 01:09:10,484 --> 01:09:12,986 開球了,比賽開始 1434 01:09:13,069 --> 01:09:15,363 -是湯姆 -好,在哪裡? 1435 01:09:16,365 --> 01:09:18,408 我們要各自善盡職責,堅守崗位! 1436 01:09:19,158 --> 01:09:22,955 我從來沒有坐下來之後感覺這麼棒 1437 01:09:28,669 --> 01:09:30,546 第三檔長球,湯姆布萊迪在… 1438 01:09:30,629 --> 01:09:33,298 -天啊!他被擒殺了 -天啊 1439 01:09:33,381 --> 01:09:34,675 {\an8}那是什麼鬼啊? 1440 01:09:34,758 --> 01:09:37,135 {\an8}第一節結束,我們還是零蛋 1441 01:09:41,430 --> 01:09:42,850 是誰一直傳訊息給妳? 1442 01:09:43,767 --> 01:09:44,977 是丹 1443 01:09:45,978 --> 01:09:47,395 妳為什麼不回覆他? 1444 01:09:49,273 --> 01:09:51,191 我不知道,我故意失聯 1445 01:09:51,984 --> 01:09:53,569 他一直打給我… 1446 01:09:59,157 --> 01:10:00,701 但是我很清楚最後結果會是如何 1447 01:10:00,784 --> 01:10:01,785 他會… 1448 01:10:03,036 --> 01:10:05,664 他會充分展現魅力,我會陷入情網 1449 01:10:05,747 --> 01:10:07,124 一切會進展得太快 1450 01:10:07,207 --> 01:10:09,835 然後就會突然毀滅 1451 01:10:10,752 --> 01:10:14,548 妳知道忽略他只會讓他更想要妳嗎? 1452 01:10:14,631 --> 01:10:17,342 看看妳這麼美,而且依照妳的個性 1453 01:10:17,426 --> 01:10:20,387 妳才是永遠往前衝還有嘗試新事物的人 1454 01:10:20,470 --> 01:10:22,264 -可是… -沒人能抗拒妳 1455 01:10:22,347 --> 01:10:24,558 我其實真的不想這樣 1456 01:10:25,309 --> 01:10:26,894 我不想讓人無法抗拒 1457 01:10:26,977 --> 01:10:29,313 我想跟妳們一樣有五個孫子 1458 01:10:30,647 --> 01:10:33,275 -不過現在好像太晚了 -我也覺得 1459 01:10:34,193 --> 01:10:37,029 我想要一個可以不用說話 讓我靜靜待在身旁的男人 1460 01:10:37,112 --> 01:10:39,823 那馬克給妳,他最擅長靜靜地不說話 1461 01:10:39,907 --> 01:10:41,992 我很願意收下 1462 01:10:42,075 --> 01:10:43,994 但是他太愛妳了 1463 01:10:44,077 --> 01:10:46,747 看,照到我們了!我的天啊! 1464 01:10:50,959 --> 01:10:52,294 好耶! 1465 01:10:53,086 --> 01:10:56,548 湯姆布萊迪,我們愛你!看那邊 1466 01:10:56,632 --> 01:10:59,593 請超級盃球迷們高聲歡呼! 1467 01:10:59,676 --> 01:11:02,137 我的天啊,真希望我也有那樣的屁股 1468 01:11:02,221 --> 01:11:04,932 居然在我值勤時給我偷偷混進去! 1469 01:11:05,015 --> 01:11:06,975 -我從沒這麼…坐下! -湯姆,打我屁股 1470 01:11:07,059 --> 01:11:09,895 -打這裡,湯姆,打我屁股這裡 -不要說了,坐下… 1471 01:11:10,896 --> 01:11:13,565 坐下,我的天,我覺得好丟臉 1472 01:11:13,649 --> 01:11:16,443 {\an8}獵鷹隊完全沒有勝算 1473 01:11:16,527 --> 01:11:18,153 他們會輸得很慘 1474 01:11:18,237 --> 01:11:19,530 快點!擒抱他! 1475 01:11:20,239 --> 01:11:22,950 可惡! 亞特蘭大獲得這場比賽的第一次達陣 1476 01:11:23,033 --> 01:11:23,867 很好! 1477 01:11:23,951 --> 01:11:27,412 布萊恩,一分加踢,比數七比零 1478 01:11:28,830 --> 01:11:30,082 喂! 1479 01:11:30,165 --> 01:11:31,166 跟我走了 1480 01:11:31,250 --> 01:11:33,502 現在立刻起來 1481 01:11:35,128 --> 01:11:38,590 走吧,黃金女郎們,走了 1482 01:11:38,674 --> 01:11:41,301 我真的不知道妳們是怎麼混進體育館的 1483 01:11:41,385 --> 01:11:43,178 但是我知道妳們要怎麼出去 1484 01:11:43,262 --> 01:11:44,263 因為我是奇普 1485 01:11:44,346 --> 01:11:45,347 天啊 1486 01:11:45,430 --> 01:11:46,473 崔栩? 1487 01:11:47,266 --> 01:11:48,267 丹 1488 01:11:48,350 --> 01:11:51,603 我在巨型顯示器上看到妳 而且妳都沒回我的訊息 1489 01:11:52,855 --> 01:11:55,274 我…我很忙 1490 01:11:55,357 --> 01:11:56,692 丹歐卡拉漢? 1491 01:11:57,818 --> 01:12:01,196 你在對戰油人隊時接到的 那一記90碼達陣! 1492 01:12:01,697 --> 01:12:02,698 太美妙了 1493 01:12:02,781 --> 01:12:05,701 雖然我是油人隊粉絲,所以很心碎 1494 01:12:06,285 --> 01:12:07,578 -但真的太美妙了 -謝謝 1495 01:12:07,661 --> 01:12:09,913 -丹,他要把我們趕出去 -什麼? 1496 01:12:09,997 --> 01:12:11,790 對,她們沒有門票 1497 01:12:11,874 --> 01:12:13,625 她們是我包廂裡的貴賓 1498 01:12:15,043 --> 01:12:16,128 再見了,奇普 1499 01:12:20,257 --> 01:12:21,258 準備好了嗎? 1500 01:12:30,893 --> 01:12:31,894 好棒 1501 01:12:31,977 --> 01:12:34,479 你們是這樣看美式足球的嗎? 1502 01:12:35,147 --> 01:12:36,148 這裡是天堂 1503 01:12:36,231 --> 01:12:38,442 我知道,這裡叫做空中包廂 1504 01:12:39,109 --> 01:12:44,573 很抱歉我因為你們在掃具間親熱而生氣 1505 01:12:44,656 --> 01:12:46,074 幸好你們親熱過 1506 01:12:46,158 --> 01:12:49,411 我們只是接吻而已 來吧,來看看這裡的景致 1507 01:12:50,621 --> 01:12:52,164 這裡可能真的是天堂 1508 01:12:52,664 --> 01:12:56,376 妳們看,上面這裡可以看到整座球場 1509 01:12:56,460 --> 01:12:58,712 一覽無遺 1510 01:12:58,795 --> 01:13:01,673 沒錯,看到正對面的包廂了嗎? 1511 01:13:01,757 --> 01:13:04,718 -那裡就是協調員的工作站 -他們在那裡控制跑球 1512 01:13:04,801 --> 01:13:08,055 等等,你是說那些人 可以直接跟湯姆布萊迪說話? 1513 01:13:08,889 --> 01:13:10,224 根本是美夢成真 1514 01:13:10,307 --> 01:13:12,601 坐吧,需要什麼都可以告訴我 1515 01:13:12,684 --> 01:13:13,685 好的 1516 01:13:16,980 --> 01:13:19,650 丹,抱歉我沒有回電給你 1517 01:13:19,733 --> 01:13:20,734 因為… 1518 01:13:21,777 --> 01:13:25,280 我常常會進度太快,你懂嗎? 1519 01:13:25,364 --> 01:13:27,032 沒關係,我懂 1520 01:13:28,283 --> 01:13:29,743 不要有壓力 1521 01:13:29,826 --> 01:13:32,788 我們相處一段時間,看看進展如何 1522 01:13:38,794 --> 01:13:40,963 -喂,米奇 -喂 1523 01:13:41,046 --> 01:13:45,092 這裡有些人一直在問起妳 1524 01:13:45,175 --> 01:13:48,387 有人以為妳被綁架了 1525 01:13:48,470 --> 01:13:50,973 所以他們質問了我三個小時 1526 01:13:51,056 --> 01:13:53,308 但是我當然不是抓耙子 1527 01:13:53,392 --> 01:13:57,396 謝謝你,你人真好 但是我不希望讓大家擔心 1528 01:13:57,479 --> 01:13:59,356 你可以當抓耙子,說出真相吧 1529 01:13:59,439 --> 01:14:00,691 好啊 1530 01:14:01,191 --> 01:14:03,068 所以妳什麼時候會回來? 1531 01:14:03,151 --> 01:14:07,114 有些住民在覬覦妳的房間了 1532 01:14:08,198 --> 01:14:10,284 我一直在試著讓他們死心 1533 01:14:10,367 --> 01:14:12,160 但是他們跟禿鷹一樣 1534 01:14:13,662 --> 01:14:14,913 聽我說,米奇 1535 01:14:16,331 --> 01:14:17,624 告訴他們儘管把房間拿走 1536 01:14:18,792 --> 01:14:20,627 這表示妳要離開養老院了? 1537 01:14:20,711 --> 01:14:24,923 我要搬回我家,但是你隨時都可以來玩 1538 01:14:29,052 --> 01:14:30,262 好啊 1539 01:14:30,345 --> 01:14:31,555 愛國者隊加油 1540 01:14:31,638 --> 01:14:33,015 愛國者隊加油! 1541 01:14:33,599 --> 01:14:36,852 第二節還是零比七,獵鷹隊領先 1542 01:14:36,935 --> 01:14:38,270 然後… 1543 01:14:38,353 --> 01:14:39,771 這樣無法阻止他的 1544 01:14:41,607 --> 01:14:44,818 你覺得這樣的包廂要多少錢? 1545 01:14:44,902 --> 01:14:46,820 24萬5千美元 1546 01:14:46,904 --> 01:14:48,197 不是吧? 1547 01:14:48,280 --> 01:14:49,907 -要打賭嗎? -好啊 1548 01:14:49,990 --> 01:14:52,242 哪來的傻子會花這種錢? 1549 01:14:53,535 --> 01:14:54,536 我啊 1550 01:14:55,996 --> 01:14:57,080 真的嗎? 1551 01:14:57,164 --> 01:14:58,707 那謝謝你讓我進來 1552 01:14:58,790 --> 01:15:01,793 我雖然不知道妳是誰 但是我很開心妳來了 1553 01:15:02,669 --> 01:15:03,670 不客氣 1554 01:15:05,005 --> 01:15:06,715 雷恩撤退,防守繼續 1555 01:15:06,798 --> 01:15:08,008 他傳球了 1556 01:15:08,091 --> 01:15:10,928 奧斯汀霍伯進入達陣區,達陣 1557 01:15:11,011 --> 01:15:13,430 獵鷹現在領先兩個達陣 1558 01:15:14,014 --> 01:15:15,265 你們爛透了! 1559 01:15:15,349 --> 01:15:16,475 對,講大聲一點 1560 01:15:16,558 --> 01:15:18,894 {\an8}-霍伯達陣了 -拜託,這傢伙是誰啊? 1561 01:15:21,563 --> 01:15:23,023 布萊迪觀察,傳球 1562 01:15:23,106 --> 01:15:24,316 被攔截了! 1563 01:15:25,484 --> 01:15:27,027 遭到羅伯特阿爾福德的攔截 1564 01:15:28,737 --> 01:15:32,950 這是羅伯特阿爾福德 一記82碼的6分攔截 1565 01:15:33,033 --> 01:15:33,909 達陣 1566 01:15:35,786 --> 01:15:37,371 湯姆,加油啊 1567 01:15:37,454 --> 01:15:39,623 -才中場而已 -21比3 1568 01:15:39,706 --> 01:15:43,043 {\an8}希望現在有人在休息室裡講一段 非常激勵人心的話 1569 01:15:43,126 --> 01:15:44,169 {\an8}我也希望如此 1570 01:15:46,922 --> 01:15:49,383 現在賽事進行到第三節 1571 01:15:49,925 --> 01:15:51,593 -只要一次進攻 -對 1572 01:15:51,677 --> 01:15:53,595 {\an8}只要一次進攻就夠了 1573 01:15:53,679 --> 01:15:55,681 {\an8}一次進攻把氣勢帶起來之後就… 1574 01:15:57,891 --> 01:15:59,309 傳給柯爾曼 1575 01:15:59,393 --> 01:16:01,228 達陣區達陣 1576 01:16:01,311 --> 01:16:04,606 28比3,幾乎都是亞特蘭大在得分 1577 01:16:06,650 --> 01:16:08,360 {\an8}-哇 -慘不忍睹 1578 01:16:12,364 --> 01:16:15,284 28比3,是怎麼回事? 1579 01:16:15,367 --> 01:16:19,746 現在只是第三節,他們還是可能逆襲的 1580 01:16:20,581 --> 01:16:22,666 我為妳們感到遺憾,女士們 1581 01:16:23,375 --> 01:16:26,044 謝謝你,但是我們還沒輸 1582 01:16:26,128 --> 01:16:27,129 對 1583 01:16:28,172 --> 01:16:31,216 妳們知道愛國者要獲勝的機率有多低嗎? 1584 01:16:31,925 --> 01:16:33,594 -百分之一 -很接近了 1585 01:16:33,677 --> 01:16:36,430 他們獲勝的機率是0.7% 1586 01:16:37,014 --> 01:16:39,183 我還是覺得他們可以辦到 1587 01:16:39,766 --> 01:16:41,810 親愛的,我個人是不敢下注啦 1588 01:16:47,232 --> 01:16:49,276 女士與先生們,我們提醒您 1589 01:16:49,359 --> 01:16:52,237 本場比賽結束之後 1590 01:16:52,321 --> 01:16:54,364 將會舉行正式的隆巴迪盃頒獎儀式 1591 01:16:55,157 --> 01:16:57,701 請原諒我用語粗俗 但是我他媽的看不下去了 1592 01:16:58,452 --> 01:17:01,455 -妳要走了嗎? -我要想點辦法 1593 01:17:01,538 --> 01:17:05,792 妳們想留在這裡就留下 但是我的超級盃不會這樣結束 1594 01:17:07,711 --> 01:17:09,671 -拿著這個 -那我們就說好了 1595 01:17:11,423 --> 01:17:12,716 -怎麼回事? -走了 1596 01:17:12,799 --> 01:17:13,842 -什麼? -要走了,快來 1597 01:17:13,926 --> 01:17:14,927 露露? 1598 01:17:23,018 --> 01:17:24,895 {\an8}第三節還有五分鐘 1599 01:17:24,978 --> 01:17:27,481 {\an8}我們還輸了… 1600 01:17:29,358 --> 01:17:31,693 {\an8}-很多分 -對 1601 01:17:31,777 --> 01:17:34,738 {\an8}-愛國者之國觀眾們,狀況不樂觀啊 -對 1602 01:17:34,821 --> 01:17:37,032 (球隊協調員) 1603 01:17:38,659 --> 01:17:40,911 我們要想辦法讓球到達陣區 1604 01:17:40,994 --> 01:17:43,163 我們只能在剩下的時間裡 1605 01:17:43,247 --> 01:17:45,249 繼續採取兩分鐘攻勢,因為時間不夠了 1606 01:17:46,041 --> 01:17:47,042 喂! 1607 01:17:49,545 --> 01:17:51,755 -用區域盯防2 -區域盯防2,好 1608 01:17:51,839 --> 01:17:53,715 對,兩個人盯胡里奧,觀察場上 1609 01:17:53,799 --> 01:17:55,634 還有馬特也是,轉換到區域盯防2 1610 01:17:55,717 --> 01:17:58,929 -不,用區域盯防1 -妳在幹嘛?妳們不能進來 1611 01:17:59,012 --> 01:18:00,138 聽我說,仔細聽我說 1612 01:18:00,222 --> 01:18:01,849 這樣才能讓麥考蒂空出來去進攻 1613 01:18:01,932 --> 01:18:04,142 讓場上出現一點不一樣的突襲方式 1614 01:18:04,226 --> 01:18:06,603 你們的線衛這麼優秀,拜託好好善用他們 1615 01:18:06,687 --> 01:18:08,063 為什麼會走區域盯防1? 1616 01:18:08,146 --> 01:18:10,274 什麼?不對,是區域盯防2,怎麼回事? 1617 01:18:15,112 --> 01:18:16,822 -好耶! -上啊! 1618 01:18:16,905 --> 01:18:19,366 -湯姆? -喂,不要隨便碰麥克風… 1619 01:18:19,908 --> 01:18:21,994 你要阻止她就要先打倒我 1620 01:18:22,786 --> 01:18:24,121 不要管了,讓她們留下 1621 01:18:24,204 --> 01:18:25,247 -妳還有什麼建議? -好 1622 01:18:25,330 --> 01:18:27,499 湯姆?湯姆,你聽到我說話了嗎? 1623 01:18:27,583 --> 01:18:29,376 {\an8}湯姆,聽到了嗎? 1624 01:18:30,294 --> 01:18:31,336 {\an8}抬頭看 1625 01:18:31,879 --> 01:18:34,131 {\an8}湯姆,聽到我說話了嗎? 1626 01:18:34,965 --> 01:18:36,550 湯姆,聽得到嗎? 1627 01:18:36,633 --> 01:18:37,801 抬頭看上面 1628 01:18:38,385 --> 01:18:39,469 抬頭看 1629 01:18:40,345 --> 01:18:43,056 我是你的超級粉絲露埃拉 1630 01:18:44,933 --> 01:18:47,436 我不知道現在是不是講這段話的時機 1631 01:18:48,437 --> 01:18:52,065 16年前我正在做化療時 1632 01:18:52,691 --> 01:18:55,402 感覺自己玩完了,身體被淘空了 1633 01:18:55,903 --> 01:19:00,324 然後看到你這個無所畏懼、充滿決心 瘦小的新人出現在電視上 1634 01:19:01,283 --> 01:19:05,621 看你在那個賽季裡打球 給了我值得期盼的動力 1635 01:19:05,704 --> 01:19:08,248 每週的球賽都讓我獲得力量 1636 01:19:08,332 --> 01:19:10,459 這股力量幫助我撐過化療 1637 01:19:11,210 --> 01:19:14,963 但那是16年前了 從那時開始我熱愛看你打球 1638 01:19:15,047 --> 01:19:17,925 獲得這麼多場超級盃冠軍你一定也很開心 1639 01:19:19,384 --> 01:19:22,179 但那一切都過去了,我們不能活在過去 1640 01:19:23,013 --> 01:19:25,641 無論過去有多好或多壞 1641 01:19:25,724 --> 01:19:31,313 此時此刻你們輸了很多分 1642 01:19:31,855 --> 01:19:33,982 但你可是湯姆布萊迪 1643 01:19:34,066 --> 01:19:35,859 你一定要逆襲 1644 01:19:35,943 --> 01:19:39,571 這是你最擅長的,你是最棒的 這是我這麼愛你的原因 1645 01:19:39,655 --> 01:19:42,824 不愛你的人也會尊重你 1646 01:19:42,908 --> 01:19:45,160 因為你會奮戰到底,永不放棄 1647 01:19:48,747 --> 01:19:50,457 所以我也不會放棄 1648 01:19:53,669 --> 01:19:55,504 我不知道我的人生接下來是什麼樣子 1649 01:19:56,797 --> 01:19:58,590 但如果你奮戰到底,我也會努力 1650 01:20:05,931 --> 01:20:07,641 現在趕快上場去成為冠軍 1651 01:20:09,893 --> 01:20:11,353 走啊! 1652 01:20:15,315 --> 01:20:16,817 我們上場啦! 1653 01:20:19,486 --> 01:20:20,779 這段話怎麼樣? 1654 01:20:20,863 --> 01:20:22,614 -太… -太美了 1655 01:20:23,365 --> 01:20:24,658 交給你們了 1656 01:20:24,741 --> 01:20:26,493 開始進攻,上吧 1657 01:20:26,577 --> 01:20:28,453 來吧,超級盃冠軍是我們的 1658 01:20:44,094 --> 01:20:46,597 唉!還剩九分鐘,他們找回氣勢了 1659 01:20:46,680 --> 01:20:50,017 如果他們逆轉勝的話 就會是國家美式足球聯盟史上最大的逆襲 1660 01:20:50,100 --> 01:20:51,101 我的天啊 1661 01:20:54,021 --> 01:20:57,649 其實1993年水牛城比爾的逆轉勝 比數差距更大 1662 01:20:57,733 --> 01:20:59,359 但是現在誰在乎統計數字呢? 1663 01:20:59,443 --> 01:21:01,236 貝蒂,妳在幹嘛?快來 1664 01:21:04,031 --> 01:21:06,450 {\an8}好的,所以我們現在還差兩次達陣 1665 01:21:06,533 --> 01:21:10,037 {\an8}-跟兩次兩分轉換 -還有兩次…對 1666 01:21:10,120 --> 01:21:13,040 {\an8}-沒錯,兩次達陣跟… -可以辦到的 1667 01:21:13,123 --> 01:21:14,333 {\an8}沒什麼大不了 1668 01:21:14,416 --> 01:21:16,168 {\an8}-完全辦得到 -我的天啊 1669 01:21:16,251 --> 01:21:20,297 我們要更堅決、更穩定 每一個部分都堅決、更穩定 1670 01:21:22,257 --> 01:21:23,300 雷恩… 1671 01:21:23,383 --> 01:21:26,678 被放倒,掉球,新英格蘭拿到球權 1672 01:21:26,762 --> 01:21:28,722 愛國者改頭換面了 1673 01:21:28,805 --> 01:21:30,265 我們拿回球了 1674 01:21:31,183 --> 01:21:33,310 我好緊張喔,天啊 1675 01:21:33,393 --> 01:21:34,353 加油! 1676 01:21:35,103 --> 01:21:36,104 布萊迪… 1677 01:21:37,147 --> 01:21:40,108 與阿門多拉交接,愛國者達陣 1678 01:21:40,651 --> 01:21:41,902 28比18 1679 01:21:45,614 --> 01:21:47,616 {\an8}-阿門多拉 -我的天啊,太棒了 1680 01:21:47,699 --> 01:21:53,080 {\an8}他的頭雖然小,但是卻擁有一雙巨手 1681 01:21:53,163 --> 01:21:56,792 布萊迪比出了二的手勢 代表兩分轉換,來了 1682 01:21:56,875 --> 01:21:59,711 直接向後傳給詹姆斯,衝過去了 1683 01:21:59,795 --> 01:22:01,672 {\an8}-他衝進去了! -他進去了 1684 01:22:01,755 --> 01:22:03,632 我的天啊,誰來頒個獎給湯姆吧 1685 01:22:03,715 --> 01:22:06,009 我還以為沒希望了,我的天啊 1686 01:22:07,511 --> 01:22:09,137 20比28 1687 01:22:09,221 --> 01:22:12,808 一定有人為布萊迪進行過一場激勵演說 因為他勢不可擋 1688 01:22:12,891 --> 01:22:14,518 還差一球就平手 1689 01:22:16,770 --> 01:22:18,146 馬特在口袋區 1690 01:22:18,230 --> 01:22:20,524 傳球給胡里奧 1691 01:22:20,607 --> 01:22:21,942 漂亮的接球! 1692 01:22:22,025 --> 01:22:24,236 他接到了!不可思議! 1693 01:22:28,031 --> 01:22:30,242 -他們擒殺了冰山馬特 -我的天啊 1694 01:22:30,325 --> 01:22:33,245 我的天,從這裡一定踢不到的 1695 01:22:33,328 --> 01:22:34,371 {\an8}好傢伙,弗拉沃斯,上啊 1696 01:22:34,454 --> 01:22:35,873 還剩兩分半 1697 01:22:35,956 --> 01:22:37,833 我們要把比數拉平 1698 01:22:42,588 --> 01:22:44,131 老天啊 1699 01:22:45,924 --> 01:22:48,468 我接到了,我對天發誓,太瘋狂了 1700 01:22:48,552 --> 01:22:50,179 -不可能,你自己看 -你看 1701 01:22:50,262 --> 01:22:51,263 -你看畫面 -喂 1702 01:22:51,346 --> 01:22:54,266 埃德爾曼抱住了球,選手說是安全接球 1703 01:22:54,349 --> 01:22:55,976 確實接到了! 1704 01:22:56,059 --> 01:22:58,270 -接到了! -這是我看過美足聯盟史上… 1705 01:22:58,353 --> 01:23:00,606 {\an8}-我的老天啊 -最精彩的接球 1706 01:23:00,689 --> 01:23:01,940 {\an8}從他的兩腿中間接到 1707 01:23:02,024 --> 01:23:03,942 複審之後已確定裁決 1708 01:23:11,033 --> 01:23:12,075 太瘋狂了 1709 01:23:13,994 --> 01:23:17,164 傳球給詹姆斯懷特,他跑進了達陣區 1710 01:23:17,247 --> 01:23:20,250 -他進去了 -我的天啊! 1711 01:23:20,334 --> 01:23:22,461 只差兩分了!還剩兩分差距 1712 01:23:22,544 --> 01:23:24,421 {\an8}我的天,詹姆斯懷特,你太棒了 1713 01:23:26,256 --> 01:23:28,675 我們需要兩分轉換,但是只剩一分鐘了 1714 01:23:28,759 --> 01:23:30,844 會發生奇蹟的,奇蹟每天都在發生 1715 01:23:32,513 --> 01:23:35,182 掩護傳球給阿門多拉,他進入達陣區 1716 01:23:37,851 --> 01:23:40,020 {\an8}-平手了! -他讓我們平手了! 1717 01:23:40,103 --> 01:23:42,439 球過線了,他確實進入達陣區 1718 01:23:48,153 --> 01:23:50,405 -幹得漂亮 -上啊! 1719 01:23:50,489 --> 01:23:53,575 湯姆布萊迪! 1720 01:23:55,536 --> 01:24:00,332 {\an8}我的天啊,這是超級盃史上第一次延長賽 1721 01:24:00,415 --> 01:24:03,544 {\an8}-我的…天啊 -我們要進入延長賽了 1722 01:24:04,169 --> 01:24:06,547 {\an8}快拿他的降血壓藥來給他! 1723 01:24:06,630 --> 01:24:07,631 {\an8}我的老天啊 1724 01:24:07,714 --> 01:24:10,634 還沒結束,我們要保持專注 1725 01:24:10,717 --> 01:24:12,886 大家注意,我們即將開始延長賽 1726 01:24:12,970 --> 01:24:15,097 一直到分出勝負為止 1727 01:24:15,180 --> 01:24:18,934 比賽方式為驟死賽 除非持球的第一隊射門 1728 01:24:19,017 --> 01:24:21,270 則另一隊會有機會 1729 01:24:21,353 --> 01:24:25,524 這面是正面,這面是反面 新英格蘭隊有猜硬幣權 1730 01:24:25,607 --> 01:24:27,317 -正面 -該隊猜正面 1731 01:24:29,903 --> 01:24:32,155 -是正面 -我們持球 1732 01:24:32,239 --> 01:24:33,866 {\an8}-好耶! -太棒啦! 1733 01:24:33,949 --> 01:24:36,493 {\an8}-好,冷靜 -冷靜下來 1734 01:24:36,577 --> 01:24:38,203 {\an8}-好的 -冷靜 1735 01:24:39,580 --> 01:24:42,374 -我們上場去得分,成為冠軍吧 -好,上吧 1736 01:24:53,135 --> 01:24:54,469 阿門多拉接到球 1737 01:25:05,230 --> 01:25:06,732 湯姆布萊迪傳給荷根 1738 01:25:06,815 --> 01:25:08,609 -傳了16碼 -跑啊,荷根! 1739 01:25:10,027 --> 01:25:11,570 再多推進幾碼 1740 01:25:12,321 --> 01:25:15,115 {\an8}我快要吐了,但現在是我一生中 最棒的體驗 1741 01:25:20,954 --> 01:25:22,706 傳球給埃德爾曼,15碼,繼續推進 1742 01:25:22,789 --> 01:25:25,667 很好,就是這樣,我們一點點地推進 1743 01:25:28,170 --> 01:25:29,630 球到了班尼特手上 1744 01:25:32,049 --> 01:25:33,759 沒有抱穩 1745 01:25:39,306 --> 01:25:41,350 加油,湯姆,你可以的 1746 01:25:45,771 --> 01:25:47,231 綠色19號! 1747 01:26:05,541 --> 01:26:06,708 他進到達陣區了! 1748 01:26:06,792 --> 01:26:09,378 愛國者隊在超級盃獲勝 1749 01:26:17,010 --> 01:26:19,346 愛國者隊在超級盃中獲勝 1750 01:26:20,764 --> 01:26:22,349 {\an8}我不敢…抱一下 1751 01:26:25,352 --> 01:26:26,812 {\an8}-我的老天 -我愛你 1752 01:26:26,895 --> 01:26:28,021 他們贏了! 1753 01:26:29,314 --> 01:26:30,315 妳辦到了 1754 01:26:30,399 --> 01:26:32,150 不,我們一起辦到了 1755 01:26:32,234 --> 01:26:34,903 {\an8}我們辦到了 1756 01:27:23,452 --> 01:27:25,412 每一分錢都花得太值得了 1757 01:27:27,915 --> 01:27:31,251 露露,妳花多少錢買的門票? 1758 01:27:32,044 --> 01:27:33,045 很多錢 1759 01:27:34,630 --> 01:27:36,215 我可能可以幫妳拿回來 1760 01:27:36,298 --> 01:27:37,841 什麼意思? 1761 01:27:37,925 --> 01:27:40,219 第三節的時候我跟一個有錢人打賭 1762 01:27:40,302 --> 01:27:42,387 我賭愛國者會逆轉勝 1763 01:27:43,055 --> 01:27:44,473 妳贏了多少錢? 1764 01:27:44,556 --> 01:27:45,724 很多錢 1765 01:27:46,308 --> 01:27:49,686 但是他身上沒有足夠現金 所以那個可憐的傢伙… 1766 01:27:50,312 --> 01:27:51,522 就要我… 1767 01:27:52,481 --> 01:27:53,482 收下這個 1768 01:27:54,399 --> 01:27:55,609 我的天啊 1769 01:27:56,777 --> 01:27:59,780 所以妳就是闖進教練室的女人 1770 01:27:59,863 --> 01:28:01,365 對,就是我 1771 01:28:01,448 --> 01:28:03,033 我早該猜到的 1772 01:28:03,116 --> 01:28:05,244 妳們全都跟我來 1773 01:28:05,327 --> 01:28:07,829 -不要,不要把她們也帶走 -我們不會讓妳一個人去 1774 01:28:08,956 --> 01:28:10,624 你走路速度真慢 1775 01:28:10,707 --> 01:28:12,960 是的,這是代表權利的步伐 1776 01:28:14,002 --> 01:28:16,672 對不起,我知道我們不該那麼做 1777 01:28:16,755 --> 01:28:19,842 但是總有人要想想辦法 不然他們剛剛都快輸了 1778 01:28:20,676 --> 01:28:23,095 -我不敢相信這種事居然發生在我們身上 -我們會怎麼樣? 1779 01:28:23,178 --> 01:28:26,306 -天啊 -我1967年之後就沒坐過牢了 1780 01:28:26,390 --> 01:28:27,391 喂! 1781 01:28:41,363 --> 01:28:42,406 我的天啊 1782 01:28:42,906 --> 01:28:44,283 我的老天 1783 01:28:44,366 --> 01:28:47,286 我的天,你是丹尼阿門多拉 1784 01:28:47,369 --> 01:28:48,370 -是的 -丹尼阿門多拉 1785 01:28:48,453 --> 01:28:51,206 你的接球率是所有人中最高的 1786 01:28:51,290 --> 01:28:53,083 你太可靠了 1787 01:28:53,166 --> 01:28:55,252 這是我聽過最棒的讚美了 1788 01:28:55,335 --> 01:28:58,714 什麼意思?你一定整天都聽到這些話 這是你的嗎? 1789 01:28:58,797 --> 01:29:00,257 對,抱歉,裡面都是汗 1790 01:29:00,340 --> 01:29:02,759 對,確實都是汗,而且你的頭其實… 1791 01:29:02,843 --> 01:29:04,469 我想替你刮鬍子 1792 01:29:05,971 --> 01:29:06,972 好啊 1793 01:29:07,639 --> 01:29:10,058 (羅布格隆考夫斯基) 1794 01:29:17,566 --> 01:29:19,776 {\an8}(《格隆與猛男的左右為難》) 1795 01:29:20,986 --> 01:29:23,155 -格隆 -嗨 1796 01:29:23,238 --> 01:29:24,573 你讀過這本書嗎? 1797 01:29:24,656 --> 01:29:26,408 我到任何地方都隨身帶著 1798 01:29:27,242 --> 01:29:28,994 你好大隻喔 1799 01:29:30,037 --> 01:29:31,038 謝謝 1800 01:29:32,372 --> 01:29:33,373 露埃拉? 1801 01:29:34,541 --> 01:29:35,542 湯姆 1802 01:29:36,627 --> 01:29:38,921 我要向妳道謝,謝謝妳剛剛的鼓勵 1803 01:29:40,088 --> 01:29:41,089 謝謝妳 1804 01:29:41,173 --> 01:29:43,050 這句話應該是我對你說的 1805 01:29:45,636 --> 01:29:46,637 今天真是太精彩了 1806 01:29:47,846 --> 01:29:50,015 -真是讓人不敢相信 -是啊 1807 01:29:59,691 --> 01:30:01,235 謝謝妳說了那段話 1808 01:30:05,113 --> 01:30:09,576 我不知道妳是怎麼辦到的 但是妳說的話對我來說意義非凡 1809 01:30:11,119 --> 01:30:12,412 我們本來快輸了 1810 01:30:13,664 --> 01:30:15,040 但是妳說的話正是我那時需要的 1811 01:30:17,459 --> 01:30:19,461 我熱愛我的工作 1812 01:30:20,337 --> 01:30:21,672 熱愛打美式足球 1813 01:30:21,755 --> 01:30:23,590 而且從中學到太多東西了 1814 01:30:24,591 --> 01:30:28,804 大家總是對我說:“你啟發了我” 1815 01:30:30,806 --> 01:30:32,224 但這畢竟只是球賽 1816 01:30:33,559 --> 01:30:36,186 但是妳經歷的是人生,妳堅強地走了過來 1817 01:30:37,062 --> 01:30:38,355 妳才是啟發我的人 1818 01:30:39,147 --> 01:30:41,358 妳的勇氣讓我深受鼓舞 1819 01:30:41,441 --> 01:30:42,484 所以謝謝妳 1820 01:30:46,697 --> 01:30:47,739 不客氣 1821 01:30:49,741 --> 01:30:51,326 我喜歡妳這件球衣 1822 01:30:53,245 --> 01:30:54,246 哇 1823 01:30:54,997 --> 01:30:56,498 我們可以交換球衣嗎? 1824 01:30:57,791 --> 01:31:00,210 -用我這件換你的嗎? -對啊 1825 01:31:00,294 --> 01:31:03,463 -上面充滿了你的汗水嗎? -非常多汗水 1826 01:31:04,131 --> 01:31:06,091 -好啊,我願意 -太好了 1827 01:31:06,633 --> 01:31:09,178 妳這件…我沒有上面鑲了亮片的球衣 1828 01:31:10,429 --> 01:31:12,472 我的球衣呢? 1829 01:31:12,556 --> 01:31:13,807 剛剛才在這裡的 1830 01:31:14,975 --> 01:31:17,519 你也可以之後寄給我 1831 01:31:18,103 --> 01:31:18,937 我會的 1832 01:31:20,105 --> 01:31:21,106 當然沒問題 1833 01:31:30,115 --> 01:31:32,242 坦帕灣海盜在這個賽季 1834 01:31:32,326 --> 01:31:33,911 將由新的四分衛領軍 1835 01:31:33,994 --> 01:31:37,497 43歲的湯姆布萊迪 將試著扭轉這隻球隊的命運 1836 01:31:37,581 --> 01:31:40,959 因為該球隊從2007年起 甚至從未打進季後賽過 1837 01:31:41,043 --> 01:31:43,795 我現在已經學乖了 絕對不要低估布萊迪的能耐 1838 01:31:43,879 --> 01:31:44,880 但是畢竟… 1839 01:31:44,963 --> 01:31:46,798 比賽快開始了 1840 01:31:47,299 --> 01:31:48,884 快過來,比賽要開始了 1841 01:31:48,967 --> 01:31:50,302 -好 -酪梨醬怎麼樣? 1842 01:31:50,385 --> 01:31:51,887 -做好了 -我吃吃看 1843 01:31:51,970 --> 01:31:53,096 -不行,多加點洋蔥 -快過來 1844 01:31:53,180 --> 01:31:55,766 -洋蔥?沒問題 -我覺得你做得很好了 1845 01:31:55,849 --> 01:31:57,601 但畢竟她是個很有主見的女人 1846 01:31:57,684 --> 01:32:00,521 -走了,比賽要開始了 -我們來了 1847 01:32:00,604 --> 01:32:01,855 快點 1848 01:32:01,939 --> 01:32:04,107 {\an8}我想要趕在大家之前敬酒 1849 01:32:05,526 --> 01:32:06,944 {\an8}敬新一季球賽 1850 01:32:07,027 --> 01:32:08,946 {\an8}新的球隊 1851 01:32:09,029 --> 01:32:11,198 {\an8}還有讓我們齊聚一堂的女人 1852 01:32:12,241 --> 01:32:13,909 等等,她跑到哪裡去了? 1853 01:32:14,952 --> 01:32:17,496 -媽媽,快來! -我們都準備好了! 1854 01:32:18,080 --> 01:32:20,791 我在車庫裡拿玉米片 1855 01:32:20,874 --> 01:32:24,378 敬我們健康的四分衛 1856 01:32:25,212 --> 01:32:27,089 -在坦帕灣球場一切就緒 -開球了,快點 1857 01:32:27,172 --> 01:32:30,717 哨聲響起,開球了,比賽開始 1858 01:32:39,810 --> 01:32:42,813 (由真實故事啟發) 1859 01:32:52,906 --> 01:32:54,324 所以你什麼時候要退休? 1860 01:32:54,408 --> 01:32:57,202 我不喜歡“退休”這個字眼 聽起來像是一切結束了 1861 01:32:58,453 --> 01:33:02,332 我不“退休”,我是改換跑道 1862 01:33:02,416 --> 01:33:03,417 常常改換跑道 1863 01:33:03,917 --> 01:33:05,961 技術上來說,我很多年前向大學請了公假 1864 01:33:06,044 --> 01:33:07,713 然後就再也沒回去上班了 1865 01:33:08,255 --> 01:33:11,842 我不是在跟妳們說話,我是在問他 1866 01:33:12,801 --> 01:33:14,928 我確實仔細考慮過退休這件事 1867 01:33:15,512 --> 01:33:19,516 但是如果我感覺自己還行的話 退休實在很可惜 1868 01:33:19,600 --> 01:33:20,976 彼此彼此 1869 01:33:21,059 --> 01:33:22,603 -對啊,為這句話乾一杯 -贊同! 1870 01:33:22,686 --> 01:33:24,313 -我也是 -這裡的景觀真是太棒了 1871 01:33:25,189 --> 01:33:26,815 -乾杯 -真沒想到我們會到坦帕來 1872 01:38:00,172 --> 01:38:02,174 字幕翻譯:李靈